1 00:00:00,125 --> 00:00:03,310 Extras cu SubRip 1.17 și Verificat de CdinT cdint@hotmail.com 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,604 Revizuirea traducerii: Dappon resincronizare CODYBOSS1969 3 00:00:35,801 --> 00:00:43,600 ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI 4 00:02:16,276 --> 00:02:17,945 Bună dimineața, d-ră Ratched. 5 00:02:18,153 --> 00:02:22,699 - Bună dimineața, d-ră Ratched. - Dle Washington. 6 00:02:27,621 --> 00:02:31,125 - Bună dimineața, d-ră Ratched. - Bună dimineața. 7 00:02:31,375 --> 00:02:35,546 - Bună dimineața, Bancini. - Bună dimineața. 8 00:02:42,302 --> 00:02:44,513 Cum te simți? 9 00:02:44,722 --> 00:02:47,433 Odihnit. 10 00:03:02,656 --> 00:03:04,575 {y:i}E timpul pentru medicație. 11 00:03:04,825 --> 00:03:07,870 {y:i}E timpul pentru medicație. 12 00:03:31,560 --> 00:03:34,605 Mai repede! 13 00:03:34,897 --> 00:03:38,400 Poftim, dle Fredrickson. 14 00:03:52,372 --> 00:03:55,292 Suc. 15 00:03:58,754 --> 00:04:01,673 Căpetenie. 16 00:04:09,640 --> 00:04:13,477 Hai, prietene, să mergem. 17 00:04:29,159 --> 00:04:32,579 SALOANE - 23-A 23-B 23-C 18 00:04:33,664 --> 00:04:38,252 Astea sunt actele lui. Trebuie să semnezi. 19 00:05:33,932 --> 00:05:36,477 Bună. 20 00:05:39,438 --> 00:05:43,400 - A sosit dl. McMurphy. - Bine. 21 00:05:46,445 --> 00:05:49,114 Mulțumesc. 22 00:05:58,624 --> 00:05:59,666 Sunt gata. 23 00:05:59,875 --> 00:06:03,337 Bine. O pereche de șosete. 24 00:06:04,713 --> 00:06:07,633 Un tricou. 25 00:06:11,845 --> 00:06:14,431 Bună. 26 00:06:17,059 --> 00:06:19,186 Fir-ar să fie, ești cât un munte de mare! 27 00:06:19,395 --> 00:06:21,855 Se pare că ai jucat fotbal. 28 00:06:22,147 --> 00:06:23,857 Cum te cheamă? 29 00:06:24,108 --> 00:06:26,777 Nu te aude. E surd. 30 00:06:26,777 --> 00:06:30,656 Indian surd și mut. 31 00:06:31,156 --> 00:06:32,950 Chiar așa? 32 00:06:33,200 --> 00:06:34,368 Hai, Bibbit. 33 00:06:34,618 --> 00:06:38,163 Nu scoate nici un sunet? 34 00:06:51,093 --> 00:06:54,847 Treflele sunt atu. Valet de treflă. 35 00:06:57,558 --> 00:06:58,851 Cum te cheamă, fiule? 36 00:06:59,101 --> 00:07:00,561 Billy Bibbit. 37 00:07:00,853 --> 00:07:04,606 Îmi pare bine, Bill. Eu sunt McMurphy. 38 00:07:04,857 --> 00:07:08,235 Astea sunt cărțile bătrânului Charlie Cheswick. 39 00:07:08,444 --> 00:07:10,779 Ăla e asul lui de pică. 40 00:07:11,029 --> 00:07:13,157 E rândul tău, Bill. 41 00:07:13,407 --> 00:07:16,160 Zece. 42 00:07:16,744 --> 00:07:21,165 - Pune una jos. - Stai puțin. 43 00:07:24,043 --> 00:07:25,419 Pot să câștig. 44 00:07:25,627 --> 00:07:27,212 - Am câștigat. - Ai avut atu? 45 00:07:27,212 --> 00:07:31,133 - Da. - Pinacle, Bill? 46 00:07:32,801 --> 00:07:34,678 Care e miza? 47 00:07:34,928 --> 00:07:38,557 5$... 5,50$. 48 00:07:42,436 --> 00:07:45,064 Îți place să te uiți la cărțile celorlalți, nu? 49 00:07:45,272 --> 00:07:46,482 Da. 50 00:07:46,774 --> 00:07:50,152 Pe asta ai mai văzut-o? 51 00:07:56,909 --> 00:07:59,828 - Hai, Martini! - Martini! 52 00:08:00,079 --> 00:08:04,458 Martini, joacă! Pune jos o treflă. 53 00:08:07,336 --> 00:08:08,796 Al cui e rândul? 54 00:08:09,088 --> 00:08:10,214 El a pus atuul... 55 00:08:10,464 --> 00:08:11,465 Unde te duci? 56 00:08:11,673 --> 00:08:13,634 - Nu joci? - Ce s-a întâmplat? 57 00:08:13,926 --> 00:08:16,387 N-ai de gând să joci, Martini? 58 00:08:16,637 --> 00:08:19,890 Martini? Vreau să joc. 59 00:08:20,140 --> 00:08:21,350 Billy? 60 00:08:21,600 --> 00:08:24,686 Billy, vreau să câștig niște... 61 00:08:24,937 --> 00:08:28,649 Controlează-te! 62 00:08:30,317 --> 00:08:32,444 Da? 63 00:08:32,694 --> 00:08:37,241 - A venit dl. McMurphy, doctore. - Bine. Să intre! 64 00:08:39,410 --> 00:08:42,162 Mulțumesc. 65 00:08:42,454 --> 00:08:43,622 Sunt dr. Spivey. 66 00:08:43,872 --> 00:08:45,707 Dr. Spivey, îmi pare bine să te cunosc. 67 00:08:45,958 --> 00:08:48,085 Trage-ți un scaun, așează-te și hai să vorbim. 68 00:08:48,335 --> 00:08:50,879 Bine. 69 00:08:59,763 --> 00:09:01,807 R. P. McMurphy. 70 00:09:02,057 --> 00:09:04,268 Ce pește uriaș, doctore. 71 00:09:04,518 --> 00:09:06,270 - Nu e gigantic? - Ba da. 72 00:09:06,520 --> 00:09:08,397 Are cam 20 de kilograme, nu? 73 00:09:08,647 --> 00:09:10,149 - Nu, 15 kilograme. - Cincisprezece. 74 00:09:10,399 --> 00:09:12,735 Dar m-a secat de toate puterile 75 00:09:12,985 --> 00:09:15,070 când l-am ținut pentru poză. 76 00:09:15,070 --> 00:09:16,071 Te-a secat. 77 00:09:16,321 --> 00:09:19,408 Probabil că nici lanțul nu te-a ajutat. 78 00:09:19,658 --> 00:09:21,410 N-ai cântărit lanțul, nu? 79 00:09:21,410 --> 00:09:22,953 Nu, nu l-am cântărit. 80 00:09:23,203 --> 00:09:24,955 Dar sunt tare mândru de poza asta. 81 00:09:25,205 --> 00:09:28,459 E primul somon pe care l-am prins. 82 00:09:28,709 --> 00:09:31,628 E frumos. 83 00:09:36,592 --> 00:09:39,303 Randall Patrick McMurphy. 84 00:09:39,511 --> 00:09:42,765 38 de ani. 85 00:09:49,813 --> 00:09:52,191 Ce-mi poți spune despre... 86 00:09:52,399 --> 00:09:56,487 motivul pentru care ai fost trimis aici? 87 00:09:56,528 --> 00:09:58,322 Ei bine... 88 00:09:58,530 --> 00:09:59,948 Nu știu. 89 00:10:00,199 --> 00:10:02,576 Ce scrie acolo? 90 00:10:02,868 --> 00:10:05,954 - Pot să fumez? - Sigur, te rog. 91 00:10:06,205 --> 00:10:08,624 Păi... 92 00:10:08,874 --> 00:10:12,336 aici scrie mai multe lucruri. 93 00:10:13,212 --> 00:10:16,340 Scrie că ești violent. 94 00:10:16,590 --> 00:10:19,343 Ai vorbit când nu trebuia. 95 00:10:19,593 --> 00:10:25,099 Te sustragi de la muncă, în general. Ești leneș. 96 00:10:25,391 --> 00:10:28,852 Mestec gumă la ore. 97 00:10:31,271 --> 00:10:33,273 Adevăratul motiv pentru care ești aici 98 00:10:33,565 --> 00:10:36,402 este ca să fii evaluat. 99 00:10:36,610 --> 00:10:39,405 Să stabilim dacă ești bolnav mintal sau nu. 100 00:10:39,696 --> 00:10:41,824 Ăsta e adevăratul motiv. 101 00:10:42,074 --> 00:10:46,120 De ce să le fi trecut una ca asta prin cap? 102 00:10:47,704 --> 00:10:51,750 Din câte îmi dau eu seama, pentru că 103 00:10:51,959 --> 00:10:54,253 mă bat și o pun prea des. 104 00:10:54,545 --> 00:10:55,713 La pușcărie? 105 00:10:55,963 --> 00:10:57,381 Nu, de ce... 106 00:10:57,631 --> 00:11:00,092 De ce ai fost trimis aici 107 00:11:00,300 --> 00:11:03,762 de la închisoarea de corecție? 108 00:11:04,346 --> 00:11:07,850 Nu știu, doctore. 109 00:11:08,100 --> 00:11:09,893 Aici scrie că ai fost... 110 00:11:10,144 --> 00:11:12,730 - Să arunc o privire... - Nu depinde de mine. 111 00:11:12,980 --> 00:11:14,106 Unu... 112 00:11:14,356 --> 00:11:16,608 doi… trei... 113 00:11:16,859 --> 00:11:18,777 patru... 114 00:11:19,027 --> 00:11:20,446 Ai fost arestat 115 00:11:20,696 --> 00:11:24,575 de cel puțin cinci ori pentru violență. 116 00:11:24,825 --> 00:11:26,744 Ce-mi poți spune despre asta? 117 00:11:26,994 --> 00:11:28,579 Cinci bătăi? 118 00:11:28,829 --> 00:11:32,708 Rocky Marciano s-a bătut de 40 de ori și e milionar. 119 00:11:32,958 --> 00:11:36,587 - Așa e. - Chiar așa. 120 00:11:37,004 --> 00:11:39,506 Dar adevărul e că tu ai fost închis pentru 121 00:11:39,757 --> 00:11:40,591 violarea unei minore. 122 00:11:40,841 --> 00:11:42,676 E adevărat? 123 00:11:42,926 --> 00:11:46,263 E perfect adevărat. Dar, doctore, 124 00:11:46,513 --> 00:11:49,641 avea 15 ani, însă arăta de 35. 125 00:11:49,933 --> 00:11:53,479 Mi-a spus că are 18 și... 126 00:11:53,687 --> 00:11:55,689 era foarte binevoitoare, înțelegi? 127 00:11:55,689 --> 00:11:59,109 Ar fi trebuit să-mi cos pantalonii pe mine. 128 00:11:59,359 --> 00:12:03,822 Dar, între noi fie vorba... 129 00:12:04,364 --> 00:12:07,785 Se poate să fi avut 15 ani. Când păsărica aia roșcată 130 00:12:07,785 --> 00:12:11,038 îți apare în față, nu mi se mai pare o nebunie. 131 00:12:11,038 --> 00:12:12,331 Și nici ție nu ți s-ar părea. 132 00:12:12,623 --> 00:12:13,999 Te înțeleg. 133 00:12:14,208 --> 00:12:17,836 Nici un bărbat nu-i poate rezista. De asta am fost închis. 134 00:12:18,128 --> 00:12:20,255 Și acum îmi spui că sunt nebun 135 00:12:20,464 --> 00:12:22,966 pentru că n-am stat potolit ca o legumă. 136 00:12:23,217 --> 00:12:25,177 Eu nu mai pricep nimic. 137 00:12:25,469 --> 00:12:27,304 Dacă asta înseamnă să fii nebun, 138 00:12:27,513 --> 00:12:31,141 atunci sunt dement, am luat-o razna, sunt dus cu pluta. 139 00:12:31,392 --> 00:12:34,812 Nici mai mult, nici mai puțin. Asta e tot. 140 00:12:35,062 --> 00:12:37,272 Sincer să fiu, McMurphy... 141 00:12:37,523 --> 00:12:40,734 Aici scrie... 142 00:12:42,403 --> 00:12:46,532 că ei cred... 143 00:12:46,824 --> 00:12:48,492 Ei cred 144 00:12:48,700 --> 00:12:53,539 că te-ai prefăcut, ca să scapi de muncă silnică. 145 00:12:53,789 --> 00:12:59,336 - Ce zici de asta? - Crezi că aș face una ca asta? 146 00:13:01,088 --> 00:13:05,801 Să fim sinceri o clipă. Randall, te rog! 147 00:13:06,051 --> 00:13:07,177 Spune-mi... 148 00:13:07,428 --> 00:13:12,307 Crezi că ești bolnav mintal? 149 00:13:12,349 --> 00:13:14,101 Deloc, doctore. 150 00:13:14,351 --> 00:13:18,814 Sunt o minune a științei moderne. 151 00:13:22,151 --> 00:13:25,904 O să stai aici o perioadă, ca să te evaluăm. 152 00:13:26,155 --> 00:13:28,365 O să te studiem. 153 00:13:28,615 --> 00:13:32,619 Vom stabili ce avem de făcut 154 00:13:32,870 --> 00:13:35,622 și îți vom oferi tratamentul necesar. 155 00:13:35,873 --> 00:13:38,125 Doctore, dă-mi voie să-ți spun ceva. 156 00:13:38,375 --> 00:13:41,712 Sunt aici ca să cooperez în totalitate cu tine. 157 00:13:41,962 --> 00:13:43,297 În totalitate. 158 00:13:43,547 --> 00:13:46,550 O să te ajut până la capăt. O să vezi. 159 00:13:46,842 --> 00:13:50,220 Cred că ar trebui să lămurim problema lui... 160 00:13:50,429 --> 00:13:53,682 R. P. McMurphy. 161 00:13:55,684 --> 00:14:01,023 Dacă vreți să fiți primiți de dr. Spivey, programați-vă la asistente. 162 00:14:07,029 --> 00:14:09,239 Coasa. 163 00:14:13,368 --> 00:14:14,995 Sunt tare obosit. 164 00:14:15,245 --> 00:14:16,080 Stai jos. 165 00:14:16,371 --> 00:14:19,958 - Ce obosit sunt! - Stai jos. 166 00:14:21,710 --> 00:14:24,671 E mai bine așa? 167 00:14:33,514 --> 00:14:36,016 Dle Ellsworth, 168 00:14:36,266 --> 00:14:39,770 o să te epuizezi. 169 00:14:42,231 --> 00:14:45,943 Domnilor, să începem. 170 00:14:47,403 --> 00:14:48,904 La sfârșitul întâlnirii de vineri 171 00:14:49,113 --> 00:14:54,243 discutam problema dlui Harding cu soția sa. 172 00:14:54,576 --> 00:14:57,913 Dl. Harding spunea că soția sa îl făcea să se simtă prost 173 00:14:57,913 --> 00:15:01,417 pentru că atrăgea privirile bărbaților pe stradă. 174 00:15:01,625 --> 00:15:03,335 Corect, d-le Harding? 175 00:15:03,627 --> 00:15:05,337 Da. 176 00:15:05,587 --> 00:15:08,549 E corect. 177 00:15:09,258 --> 00:15:11,427 El mai crede că i-a dat motive soției 178 00:15:11,427 --> 00:15:17,307 să caute favoruri sexuale în altă parte, dar nu a putut spune cum. 179 00:15:18,517 --> 00:15:21,562 Dl. Harding a fost auzit spunându-i soției: 180 00:15:21,812 --> 00:15:22,688 "Te urăsc." 181 00:15:22,938 --> 00:15:25,482 "Nu vreau să te mai văd." 182 00:15:25,733 --> 00:15:28,402 "M-ai trădat." 183 00:15:29,111 --> 00:15:33,574 Vrea cineva să-și spună părerea? 184 00:15:49,131 --> 00:15:54,053 D-le Scanlon, vrei să începi? 185 00:15:55,679 --> 00:15:58,515 Sigur? 186 00:16:02,978 --> 00:16:06,190 Billy, vrei tu? 187 00:16:07,775 --> 00:16:09,485 Nu, doamnă. 188 00:16:09,693 --> 00:16:14,406 Aș vrea să notez în carnet că tu ai deschis discuțiile. 189 00:16:14,865 --> 00:16:17,826 Măcar o dată. 190 00:16:30,047 --> 00:16:33,050 D-le Martini? 191 00:16:33,509 --> 00:16:36,136 Ne urmărești? 192 00:16:36,387 --> 00:16:39,014 Da. 193 00:16:39,348 --> 00:16:42,643 Vrei să începi? 194 00:16:51,860 --> 00:16:54,947 D-le Cheswick? 195 00:17:03,163 --> 00:17:06,291 - Eu? - Da. 196 00:17:10,921 --> 00:17:16,260 Nimeni nu are nici o părere în legătură cu această problemă? 197 00:17:19,513 --> 00:17:21,557 Bine. 198 00:17:21,807 --> 00:17:23,475 D-le Harding, 199 00:17:23,726 --> 00:17:25,352 ai declarat de mai multe ori 200 00:17:25,602 --> 00:17:28,355 că îți suspectezi soția de infidelitate. 201 00:17:28,605 --> 00:17:29,940 Da. 202 00:17:30,190 --> 00:17:32,192 Da, o bănuiesc serios. 203 00:17:32,443 --> 00:17:34,153 O bănuiesc. 204 00:17:34,403 --> 00:17:36,363 Poate ne poți spune de ce 205 00:17:36,613 --> 00:17:39,658 o bănuiești. 206 00:17:43,203 --> 00:17:44,997 Nu pot decât 207 00:17:45,247 --> 00:17:49,168 să speculez în această privință. 208 00:17:49,668 --> 00:17:52,713 Ai speculat vreodată 209 00:17:52,963 --> 00:17:55,174 că poate ești 210 00:17:55,424 --> 00:17:57,134 prea nerăbdător cu ea 211 00:17:57,134 --> 00:18:01,805 pentru că nu se ridică la cerințele tale intelectuale? 212 00:18:02,723 --> 00:18:06,268 Se poate. Dar singurul lucru despre care pot 213 00:18:06,268 --> 00:18:07,853 specula, soră Ratched, 214 00:18:08,103 --> 00:18:11,440 e însăși viața mea… 215 00:18:11,690 --> 00:18:14,234 cu sau fără soția mea... 216 00:18:14,485 --> 00:18:19,156 În privința relațiilor umane, a juxtapunerii 217 00:18:19,406 --> 00:18:22,326 unei persoane față de alta, forma, conținutul… 218 00:18:22,576 --> 00:18:25,996 Harding, ce-ar fi să lași prostiile și să treci la subiect? 219 00:18:26,246 --> 00:18:27,748 Ăsta e subiectul. 220 00:18:27,998 --> 00:18:30,501 Ăsta e subiectul, Taber. Nu e o prostie. 221 00:18:30,751 --> 00:18:33,921 Nu vorbesc doar despre soția mea, ci despre întreaga mea viață. 222 00:18:34,171 --> 00:18:36,006 Nu mă pot face înțeles. 223 00:18:36,256 --> 00:18:39,468 Nu vorbesc doar despre o persoană, ci despre toată lumea! 224 00:18:39,760 --> 00:18:42,262 Vorbesc despre formă, despre conținut! 225 00:18:42,471 --> 00:18:44,264 Vorbesc despre relații. 226 00:18:44,556 --> 00:18:47,017 Vorbesc despre Dumnezeu, diavol, iad și rai! 227 00:18:47,267 --> 00:18:49,978 Ai înțeles? În sfârșit! 228 00:18:50,229 --> 00:18:54,608 Harding, nu-mi vine să cred cât de prost ești. 229 00:18:54,817 --> 00:18:58,362 Mă simt foarte straniu când spui așa ceva. 230 00:18:58,362 --> 00:18:59,363 De ce? 231 00:18:59,613 --> 00:19:01,532 Ce înseamnă "straniu"? 232 00:19:01,782 --> 00:19:05,285 Straniu? 233 00:19:05,619 --> 00:19:07,371 O să vă spun ceva. 234 00:19:07,621 --> 00:19:09,373 Nu vreți să învățați nimic. 235 00:19:09,623 --> 00:19:11,375 Nu vreți să ascultați pe nimeni. 236 00:19:11,667 --> 00:19:13,127 E inteligent! 237 00:19:13,335 --> 00:19:17,715 N-ai mai auzit cuvântul "straniu"? Ce vrei să spui? 238 00:19:18,006 --> 00:19:19,717 Insinuezi că sunt homo? Asta e? 239 00:19:19,967 --> 00:19:22,678 Sunt mica Mary Ann? Mica Marjorie Jane? 240 00:19:22,928 --> 00:19:24,763 Asta vrei să spui? 241 00:19:25,013 --> 00:19:27,182 Așa înțelegi tu să comunici cu mine? 242 00:19:27,433 --> 00:19:29,685 Asta e? 243 00:19:29,935 --> 00:19:31,979 Te atacă din toate părțile, d-le Harding. 244 00:19:32,187 --> 00:19:33,355 S-au coalizat împotriva ta. 245 00:19:33,647 --> 00:19:36,150 Ce e nou în asta? 246 00:19:36,358 --> 00:19:39,111 Uneori, se coalizează și împotriva mea, dar eu... 247 00:19:39,361 --> 00:19:40,821 Cheswick, fă-mi un serviciu. 248 00:19:41,113 --> 00:19:42,781 Calmează-te. 249 00:19:43,031 --> 00:19:45,033 - Nu-mi lua apărarea. - Voiam doar... 250 00:19:45,284 --> 00:19:46,869 Voiam să te ajut. 251 00:19:47,119 --> 00:19:48,996 - Înțeleg. - Dar nu vrei să... 252 00:19:49,204 --> 00:19:51,373 - Te rog! - Vreau doar... 253 00:19:51,665 --> 00:19:53,667 - Te rog! - Vreau doar să te ajut. 254 00:19:53,751 --> 00:19:56,670 Te rog! 255 00:19:57,588 --> 00:19:58,964 Vedeți... 256 00:19:59,214 --> 00:20:02,426 amândoi ați făcut niște aluzii, zilele trecute. 257 00:20:02,676 --> 00:20:05,512 - Iluzii? - Da, aluzii. 258 00:20:05,763 --> 00:20:07,514 Nu iluzii. Aluzii 259 00:20:07,765 --> 00:20:10,809 privind presupusele probleme sexuale pe care le am cu soția mea. 260 00:20:10,809 --> 00:20:13,937 Să spunem că e adevărat. Că eu știu că e adevărat, dar voi, nu. 261 00:20:13,937 --> 00:20:16,273 Așa încercați voi să-mi spuneți ceva... 262 00:20:16,482 --> 00:20:19,526 Harding, cred că ești un tembel morbid. 263 00:20:19,777 --> 00:20:21,111 {y:i}- Straniu! - "Tembel", din nou. 264 00:20:21,361 --> 00:20:22,529 Te face să te simți "straniu". 265 00:20:22,780 --> 00:20:24,531 Vorbești despre soția ta de când sunt aici. 266 00:20:24,531 --> 00:20:26,909 Te gândești la ea și tranca-tranca... 267 00:20:27,076 --> 00:20:28,160 Nu vorbesc despre ea! 268 00:20:28,410 --> 00:20:30,537 Când o să-ți intre asta în cap? 269 00:20:30,788 --> 00:20:33,290 Când o să-ți vină mintea la cap și o s-o lași în pace? 270 00:20:33,540 --> 00:20:35,667 - Te rog! - Nu vreau să vă aud! 271 00:20:35,918 --> 00:20:39,713 - Am obosit. - Nu vreau să vă aud! 272 00:20:40,255 --> 00:20:41,507 Am obosit. 273 00:20:41,757 --> 00:20:43,634 Nu vreau să te aud. 274 00:20:43,884 --> 00:20:44,968 Nu vreau să vă aud. 275 00:20:45,219 --> 00:20:47,930 Sunt numai aiureli și am obosit. 276 00:20:48,180 --> 00:20:49,515 Nu vreau să vă aud! 277 00:20:49,765 --> 00:20:51,642 Știm că ai obosit. Toți am obosit. 278 00:20:51,892 --> 00:20:57,147 - Am obosit și sunt numai aiureli. - Nu ai obosit, Bancini. 279 00:20:57,606 --> 00:21:01,068 Ia-ți mâinile de pe mine! 280 00:21:26,343 --> 00:21:28,470 {y:i}Ora de relaxare, domnilor. 281 00:21:28,721 --> 00:21:30,264 {y:i}Vă așteaptă autobuzul. 282 00:21:30,514 --> 00:21:35,602 {y:i}Toți pacienții care nu sunt consemnați {y:i}să vină la autobuz. 283 00:21:57,708 --> 00:22:01,503 Ai mai jucat jocul ăsta, Căpetenie? 284 00:22:04,381 --> 00:22:06,508 Hai să-ți arăt! 285 00:22:06,759 --> 00:22:09,219 E un vechi joc indian. 286 00:22:09,470 --> 00:22:14,016 Se cheamă "bagă mingea în gaură". 287 00:22:14,266 --> 00:22:17,686 Aici ar trebui să fie... Stai acolo. 288 00:22:17,936 --> 00:22:18,854 Bine. 289 00:22:19,104 --> 00:22:21,065 Aici e locul tău. Nu te mișca. 290 00:22:21,315 --> 00:22:23,692 Nu te miști. Aici e locul tău, ai înțeles? 291 00:22:23,942 --> 00:22:26,028 Acolo. Nu te mișca. Acum 292 00:22:26,278 --> 00:22:28,363 ia mingea. 293 00:22:28,614 --> 00:22:31,366 Ia mingea! 294 00:22:31,617 --> 00:22:33,577 Asta e. Ține-o bine. 295 00:22:33,827 --> 00:22:36,330 Nu prea strâns. O s-o dezumfli. 296 00:22:36,580 --> 00:22:38,999 O s-o băgăm în coș. Ai înțeles? 297 00:22:39,249 --> 00:22:42,586 Bine. Acum, ridică brațele. 298 00:22:42,836 --> 00:22:45,422 Ridică mingea în aer, Căpetenie. Ridic-o! 299 00:22:45,672 --> 00:22:46,465 McMurphy? 300 00:22:46,757 --> 00:22:50,386 De ce naiba vorbești cu el? Nu te aude. 301 00:22:50,594 --> 00:22:54,014 Nu vorbesc cu el, ci cu mine. Mă ajută să gândesc. 302 00:22:54,264 --> 00:22:57,059 Dar pe el nu-l ajută în nici un fel. 303 00:22:57,309 --> 00:22:59,770 Dar nici nu-i face rău, nu? 304 00:23:00,020 --> 00:23:02,272 Nu-ți face rău, Căpetenie, nu? 305 00:23:02,523 --> 00:23:05,734 Vezi? Nu-i face rău. 306 00:23:07,152 --> 00:23:09,738 Bine, Căpetenie. 307 00:23:09,988 --> 00:23:12,241 Să ridicăm mâinile în aer. 308 00:23:12,491 --> 00:23:13,575 Ridică-le! 309 00:23:13,826 --> 00:23:15,369 Sus, înțelegi? 310 00:23:15,661 --> 00:23:16,954 Ridică mâinile! 311 00:23:17,162 --> 00:23:18,914 Sus. Ridică mâinile! 312 00:23:19,164 --> 00:23:22,251 Sus! Așa! Ridică-le până sus. 313 00:23:22,501 --> 00:23:26,422 Până sus. Asta e! 314 00:23:26,672 --> 00:23:28,924 Acum 315 00:23:29,174 --> 00:23:32,636 sari și bagă mingea în coș. 316 00:23:32,928 --> 00:23:35,723 Sari și bag-o de sus. 317 00:23:35,973 --> 00:23:41,186 Sari și înfige porcăria aia. 318 00:23:41,437 --> 00:23:43,355 Odihnește-te! 319 00:23:43,605 --> 00:23:48,610 Stai acolo. Odihnește-te. Mă întorc imediat. 320 00:23:51,196 --> 00:23:53,615 Bancini, vino încoace o clipă. 321 00:23:53,866 --> 00:23:56,452 Arăți bine. Vino încoace puțin. 322 00:23:56,744 --> 00:23:58,495 Stai acolo. 323 00:23:58,746 --> 00:24:01,081 Lasă-te în jos un pic. Ridică-te! 324 00:24:01,331 --> 00:24:02,958 Ridică-te! Hai! 325 00:24:03,208 --> 00:24:05,044 Asta e. Ai reușit. 326 00:24:05,294 --> 00:24:08,422 Bine. Treci acolo! 327 00:24:08,672 --> 00:24:12,009 Pasează, Căpetenie! Am s-o prind. Știu să joc. 328 00:24:12,259 --> 00:24:13,844 Stai acolo. Dă-mi mingea. 329 00:24:14,094 --> 00:24:16,221 Dă-mi mingea. Așa. Mulțumesc. 330 00:24:16,472 --> 00:24:17,264 Acum 331 00:24:17,514 --> 00:24:18,891 stai pe loc. 332 00:24:19,141 --> 00:24:22,144 Ia mingea, sari și bag-o în coș. 333 00:24:22,394 --> 00:24:25,189 Înțelegi? O bagi... Bancini, nu te mișca. 334 00:24:25,439 --> 00:24:27,232 Bine, ia mingea! 335 00:24:27,483 --> 00:24:31,195 Sari și bag-o în coș, Căpetenie! 336 00:24:31,445 --> 00:24:33,113 Sari și bag-o în coș! 337 00:24:33,363 --> 00:24:34,490 Nu tu, Bancini. 338 00:24:34,740 --> 00:24:36,492 Ridică-te! Unde te duci? 339 00:24:36,742 --> 00:24:38,285 Am obosit. 340 00:24:38,535 --> 00:24:42,748 Contraatac! Apărare! Treci înapoi. 341 00:24:42,831 --> 00:24:45,501 Hai, Bancini, unde naiba te duci? 342 00:24:45,709 --> 00:24:47,711 Generale, fă-l să se întoarcă. 343 00:24:48,003 --> 00:24:49,213 Așa, înapoi! 344 00:24:49,421 --> 00:24:51,548 Pasează, Căpetenie! 345 00:24:51,840 --> 00:24:54,718 Contraatac! Pasează! 346 00:24:54,927 --> 00:24:56,303 Aruncă-mi-o! 347 00:24:56,553 --> 00:24:58,972 Bag-o în coș! 348 00:24:59,223 --> 00:25:02,393 Bag-o în coș! 349 00:25:19,118 --> 00:25:21,787 Bine. 350 00:25:22,037 --> 00:25:23,956 Faceți pariurile. 351 00:25:24,206 --> 00:25:25,290 Ce e asta? 352 00:25:25,541 --> 00:25:26,709 Faceți pariurile. 353 00:25:26,917 --> 00:25:29,586 Sunt zece cenți, Martini. 354 00:25:29,878 --> 00:25:31,964 Pariez cinci cenți. 355 00:25:32,214 --> 00:25:36,260 Limita e de zece cenți. 356 00:25:36,760 --> 00:25:39,888 Pariez zece cenți. 357 00:25:43,225 --> 00:25:47,020 Asta nu înseamnă zece cenți. 358 00:25:47,771 --> 00:25:49,940 Asta e de zece cenți. 359 00:25:50,232 --> 00:25:51,775 Dacă o rupi în două... 360 00:25:52,025 --> 00:25:55,279 nu ai două de cinci cenți, nu ai nimic. 361 00:25:55,529 --> 00:25:59,283 Încearcă să fumezi asta. Înțelegi? 362 00:25:59,742 --> 00:26:01,994 Nu înțelegi. Uite-le! 363 00:26:02,244 --> 00:26:05,080 Dama pentru Chesser, popa pentru Tabulations, 364 00:26:05,330 --> 00:26:09,334 un zece lui Billy, pe măsura sculei lui, iar banca primește un trei. 365 00:26:09,585 --> 00:26:11,253 Mai dă-mi! 366 00:26:11,503 --> 00:26:14,798 Nu pot, pentru că nu e rândul tău. Nu înțelegi? 367 00:26:15,049 --> 00:26:17,801 Îi vezi pe ceilalți oameni? Sunt adevărați. 368 00:26:18,052 --> 00:26:21,513 Ei sunt oameni adevărați. 369 00:26:21,889 --> 00:26:25,601 Ches, mai iei sau rămâi cu astea? 370 00:26:31,106 --> 00:26:32,316 Dă-mi! 371 00:26:32,566 --> 00:26:34,985 Ai 23 de puncte, Cheswick. 372 00:26:35,235 --> 00:26:36,862 Taber, ai terminat. Dă-mi asta! 373 00:26:37,112 --> 00:26:39,156 Douăzeci și trei. 374 00:26:39,406 --> 00:26:41,158 - Dă-mi! - Taci! 375 00:26:41,408 --> 00:26:42,159 Taber. 376 00:26:42,409 --> 00:26:44,161 - Dă-mi zece cenți. - Eu urmez. 377 00:26:44,411 --> 00:26:46,830 Ba nu. 378 00:26:47,081 --> 00:26:48,040 Dă-mi. 379 00:26:48,290 --> 00:26:50,084 - As. - Dă-mi. 380 00:26:50,334 --> 00:26:52,836 Ai 4 puncte sau 14. 381 00:26:53,087 --> 00:26:55,047 Nu mai vrei. Billy? 382 00:26:55,297 --> 00:26:58,509 - Dă-mi. - Cinci. 383 00:26:59,760 --> 00:27:03,680 N-ai mizat, Martini. Nu-ți pot da. Iisuse! 384 00:27:03,931 --> 00:27:04,681 Mizez zece cenți. 385 00:27:04,932 --> 00:27:06,266 Bine, poftim! 386 00:27:06,517 --> 00:27:08,310 - Ai 20 de puncte. - Nu. 387 00:27:08,602 --> 00:27:10,312 - Ia-ți banii. - Nu. 388 00:27:10,521 --> 00:27:11,438 Nu. 389 00:27:11,688 --> 00:27:16,068 Sunt 10, 11, 12, 13. 390 00:27:16,443 --> 00:27:19,029 Asta e damă, pricepi? 391 00:27:19,321 --> 00:27:22,241 Nu le numeri pe bucăți. 392 00:27:22,491 --> 00:27:23,492 Dă-mi. 393 00:27:23,700 --> 00:27:25,244 Ai deja 20 de puncte! 394 00:27:25,494 --> 00:27:27,329 Mai dă-mi. Mai vreau o carte. 395 00:27:27,621 --> 00:27:31,417 Scanlon, cine e primul la aruncare? 396 00:27:31,834 --> 00:27:33,043 {y:i}E timpul pentru medicație. 397 00:27:33,335 --> 00:27:36,380 Asta nu e damă! 398 00:27:37,798 --> 00:27:40,551 Mac, dă-mi! 399 00:27:40,759 --> 00:27:42,428 - Cine e primul la aruncare? - Dă-mi. 400 00:27:42,678 --> 00:27:44,096 Sfinte Dumnezeule! 401 00:27:44,346 --> 00:27:46,515 Jucați cărți sau o frecați aiurea, nebunilor? 402 00:27:46,765 --> 00:27:47,766 Jucați! 403 00:27:48,016 --> 00:27:52,229 Nu mai pot nici să gândesc ca lumea. 404 00:27:59,737 --> 00:28:00,571 Pleacă de aici! 405 00:28:00,821 --> 00:28:03,449 - Scuză-mă, doamnă. Voiam să... - Pleacă de aici! 406 00:28:03,699 --> 00:28:05,701 Pacienții n-au voie în biroul asistentelor. 407 00:28:05,951 --> 00:28:08,579 Voiam să dau... 408 00:28:08,829 --> 00:28:12,791 După ce ieși de aici, discutăm și problema ta. 409 00:28:13,041 --> 00:28:17,254 Pacienții n-au voie în biroul asistentelor, ai înțeles? 410 00:28:17,504 --> 00:28:20,215 Da, doamnă. 411 00:28:20,382 --> 00:28:22,968 Dă-mi voie, Erecție. Mulțumesc. 412 00:28:23,218 --> 00:28:25,304 Scuză-mă, domnișoară. 413 00:28:25,554 --> 00:28:28,265 Poți da muzica mai încet 414 00:28:28,515 --> 00:28:32,311 ca să putem și noi să ne înțelegem? 415 00:28:32,561 --> 00:28:35,564 Muzica e pentru toată lumea, dle McMurphy. 416 00:28:35,814 --> 00:28:38,567 Știu, dar vrei s-o dai mai încet 417 00:28:38,817 --> 00:28:42,529 ca să nu fim nevoiți să urlăm? 418 00:28:42,780 --> 00:28:44,406 Probabil că nu înțelegi 419 00:28:44,656 --> 00:28:47,326 că sunt mulți bătrâni în salon 420 00:28:47,576 --> 00:28:50,537 care n-ar auzi muzica, dacă ar fi mai încet. 421 00:28:50,788 --> 00:28:54,458 Numai muzica le-a mai rămas. 422 00:28:54,666 --> 00:28:58,295 Îmi pătezi fereastra cu mâna. 423 00:28:59,421 --> 00:29:02,966 - Îmi cer scuze. - Bine. 424 00:29:03,217 --> 00:29:06,929 D-le McMurphy, medicamentele tale. 425 00:29:07,262 --> 00:29:08,389 Ce e în pastila uriașă? 426 00:29:08,639 --> 00:29:10,432 Medicamente. Îți fac bine. 427 00:29:10,682 --> 00:29:14,686 Da, dar nu-mi place să iau ceva fără să știu ce conține. 428 00:29:14,937 --> 00:29:17,022 Nu te enerva, d-le McMurphy. 429 00:29:17,272 --> 00:29:19,274 Nu mă enervez, d-ră Pilbow. 430 00:29:19,525 --> 00:29:24,696 Dar nu vreau să-mi dea cineva salpetru. 431 00:29:24,947 --> 00:29:27,032 Înțelegi? 432 00:29:27,282 --> 00:29:28,909 E în regulă, soră Pilbow. 433 00:29:29,201 --> 00:29:33,122 Dacă dl. McMurphy nu vrea să-și ia medicamentele pe cale orală, 434 00:29:33,372 --> 00:29:38,460 putem aranja să i le dăm altfel. 435 00:29:38,752 --> 00:29:43,006 Dar n-o să vă placă, d-le McMurphy. 436 00:29:44,091 --> 00:29:45,509 Dar ție ți-ar plăcea, nu? 437 00:29:45,759 --> 00:29:47,678 Dă-mi-le. 438 00:29:47,928 --> 00:29:50,472 Bine. 439 00:29:56,103 --> 00:29:59,022 Foarte bine! 440 00:29:59,273 --> 00:30:01,942 Delicios! 441 00:30:04,987 --> 00:30:08,115 D-le Harding? 442 00:30:08,657 --> 00:30:11,201 {y:i}Mulțumesc. 443 00:30:23,005 --> 00:30:24,423 Spune-mi, iubărețule, 444 00:30:24,673 --> 00:30:28,927 de ce nu i-ai spus să se ducă naibii? 445 00:30:33,766 --> 00:30:36,935 Isuse Christoase! 446 00:30:37,352 --> 00:30:39,396 E amuzant, nu? 447 00:30:39,688 --> 00:30:44,568 N-a fost o chestie prea deșteaptă. Putea să te vadă. 448 00:30:46,987 --> 00:30:50,491 Dumnezeule, face ce vrea din voi. 449 00:30:50,741 --> 00:30:53,160 Credeți că e grozavă, cumva? 450 00:30:53,410 --> 00:30:56,205 Nu, credeam că tu ești grozav. 451 00:30:56,455 --> 00:30:58,415 Punem pariu? 452 00:30:58,665 --> 00:31:00,709 Pe ce? 453 00:31:00,959 --> 00:31:01,960 O săptămână. 454 00:31:02,211 --> 00:31:04,797 Într-o săptămână o s-o enervez așa de tare, 455 00:31:05,047 --> 00:31:06,799 încât o să-și piardă mințile. 456 00:31:07,049 --> 00:31:09,676 Ce zici? Punem pariu? 457 00:31:09,927 --> 00:31:11,845 O săptămână îmi ajunge. Cine pune pariu? 458 00:31:12,096 --> 00:31:15,557 Punem pariu? Pe un dolar. 459 00:31:15,808 --> 00:31:18,018 Accept eu. 460 00:31:18,268 --> 00:31:22,815 Tabes acceptă pentru un dolar. 461 00:31:23,065 --> 00:31:25,317 Data trecută am discutat 462 00:31:25,567 --> 00:31:27,611 problema d-lui Harding cu soția sa, 463 00:31:27,861 --> 00:31:31,448 și cred că am făcut progrese remarcabile. 464 00:31:31,698 --> 00:31:35,411 Cine vrea să înceapă azi? 465 00:31:39,248 --> 00:31:42,126 Dle McMurphy? 466 00:31:42,167 --> 00:31:46,505 M-am gândit la ce ați spus despre 467 00:31:46,505 --> 00:31:50,676 dorința de a ne descărca sufletul. 468 00:31:51,844 --> 00:31:55,681 Simt și eu nevoia să-mi descarc sufletul. 469 00:31:55,889 --> 00:32:00,185 Foarte bine, d-le McMurphy. Spune! 470 00:32:00,519 --> 00:32:03,897 Astăzi, poate știți, poate nu, n-are importanță, 471 00:32:04,106 --> 00:32:07,151 începe campionatul de baseball. 472 00:32:07,401 --> 00:32:11,905 Aș vrea să schimbăm programul din seara asta 473 00:32:12,197 --> 00:32:16,118 ca să ne putem uita la meci. 474 00:32:17,536 --> 00:32:20,456 D-le McMurphy, ne ceri 475 00:32:20,706 --> 00:32:26,754 să schimbăm un program foarte atent întocmit. 476 00:32:26,879 --> 00:32:29,131 Schimbările n-au făcut rău nimănui. 477 00:32:29,381 --> 00:32:31,341 Puțină variație? 478 00:32:31,592 --> 00:32:34,553 Nu e tocmai așa, d-le McMurphy. 479 00:32:34,762 --> 00:32:39,933 Unii pacienți se obișnuiesc extrem de greu cu programul. 480 00:32:40,225 --> 00:32:43,270 Dacă-l schimbăm acum, o să fie foarte tulburați. 481 00:32:43,520 --> 00:32:47,149 Dă-l dracului de program! Pot să revină la el după campionat. 482 00:32:47,149 --> 00:32:51,153 E campionatul de baseball, soră Ratched. 483 00:32:51,403 --> 00:32:54,907 În orice caz, nu așa trebuie să procedezi. 484 00:32:55,157 --> 00:32:58,577 Ce-ar fi să votăm 485 00:32:58,827 --> 00:33:00,704 și să lăsăm majoritatea să aleagă? 486 00:33:00,954 --> 00:33:04,458 Excelent! Să votăm! 487 00:33:04,792 --> 00:33:09,171 Cine e pentru, să ridice mâna! 488 00:33:12,299 --> 00:33:14,843 Hai, băieți! 489 00:33:15,094 --> 00:33:18,097 Ridicați mâinile! 490 00:33:19,765 --> 00:33:23,936 Ce e cu voi? Nu vreți să vedeți meciul? 491 00:33:24,186 --> 00:33:27,356 Ridicați mâinile! O să vă facă bine la organism 492 00:33:27,356 --> 00:33:30,150 dacă ridicați mâinile. 493 00:33:30,401 --> 00:33:34,196 Asta e. Hai, să... 494 00:33:42,329 --> 00:33:43,872 Ce e prostia asta? 495 00:33:44,123 --> 00:33:47,251 Eu mă uit la baseball. N-am mai pierdut un meci de ani de zile. 496 00:33:47,501 --> 00:33:51,422 Nici măcar la pârnaie. Și acolo ne dau televizoare, altfel ne revoltăm. 497 00:33:51,422 --> 00:33:56,427 Ce e cu voi? Fiți americani adevărați! 498 00:33:59,263 --> 00:34:02,057 D-le McMurphy, nu sunt decât trei voturi pentru și 499 00:34:02,307 --> 00:34:05,436 nu sunt suficiente pentru a schimba programul salonului. 500 00:34:05,686 --> 00:34:08,480 Îmi pare rău. 501 00:34:12,025 --> 00:34:14,486 E rândul meu. Să fie cu noroc! 502 00:34:14,778 --> 00:34:16,572 Vreau să dau zece 503 00:34:16,822 --> 00:34:18,407 pentru că-mi trebuie bani. 504 00:34:18,657 --> 00:34:20,534 Vreau să ajung pe Mediterranean Avenue. 505 00:34:20,784 --> 00:34:22,244 Zece! Perfect. 506 00:34:22,494 --> 00:34:25,289 Doi de cinci. 507 00:34:27,499 --> 00:34:29,585 - Ce faci? - Hotel. 508 00:34:29,835 --> 00:34:32,087 - N-ai nici un hotel acolo. - Hotel. 509 00:34:32,337 --> 00:34:33,464 Pentru a treia oară... 510 00:34:33,714 --> 00:34:36,008 - Nu ai nici un hotel pe Boardwalk. - Hotel. 511 00:34:36,300 --> 00:34:39,595 Te costă 1.000$ și patru căsuțe verzi 512 00:34:39,845 --> 00:34:41,889 - ca să-ți faci hotel. - Hotel. 513 00:34:41,889 --> 00:34:44,808 Joacă și lasă tâmpeniile. 514 00:34:44,808 --> 00:34:46,018 Joacă. 515 00:34:46,018 --> 00:34:47,728 Ce tot spui? Asta și fac. 516 00:34:47,728 --> 00:34:49,855 - Joacă! - Nu-ți fac nimic! 517 00:34:49,897 --> 00:34:51,231 - Ce tâmpenii? - Ale tale! 518 00:34:51,231 --> 00:34:53,025 - Și ale tale? - Joacă! 519 00:34:53,025 --> 00:34:54,693 - Ia mâna de pe mine! - Joacă! 520 00:34:54,693 --> 00:34:56,361 M-am săturat de tine! 521 00:34:56,361 --> 00:34:58,614 - Joacă. - De ce te iei de mine? 522 00:34:58,697 --> 00:35:00,115 Joacă, Harding. 523 00:35:00,324 --> 00:35:02,826 - Încerc să te ignor. - Joacă! 524 00:35:02,868 --> 00:35:04,995 Ia mâna de pe mine, nenorocitule! 525 00:35:04,995 --> 00:35:07,915 Ia mâna de pe mine. Ai auzit? 526 00:35:08,082 --> 00:35:10,918 - Haide! - Am și eu o limită. 527 00:35:11,168 --> 00:35:12,086 Joacă. 528 00:35:12,086 --> 00:35:15,005 Mai pune mâna o dată pe mine. O dată numai! 529 00:35:15,047 --> 00:35:17,591 O singură dată! 530 00:35:17,758 --> 00:35:20,010 - Mai atinge-mă o dată. - Joacă, Harding! 531 00:35:20,260 --> 00:35:22,137 Mai atinge-mă o dată! 532 00:35:22,388 --> 00:35:25,307 Sfinte Isuse! 533 00:35:41,907 --> 00:35:46,328 Îți place programul ăsta, Erecție? 534 00:35:46,453 --> 00:35:48,163 Dementul naibii! 535 00:35:48,414 --> 00:35:50,082 Nu știu despre ce vorbești. 536 00:35:50,332 --> 00:35:53,043 Nu? Atunci rămâi ud. 537 00:35:53,293 --> 00:35:56,296 Eu mă duc în oraș să mă uit la meci. 538 00:35:56,547 --> 00:35:57,881 Vine cineva cu mine? 539 00:35:58,132 --> 00:36:00,718 Vin eu, Mac. Vreau să vin cu tine. 540 00:36:00,968 --> 00:36:02,886 Bine, Ches. Altcineva? 541 00:36:03,137 --> 00:36:06,014 - Unde? - La un bar, în oraș. 542 00:36:06,265 --> 00:36:08,225 Mac, nu poți... 543 00:36:08,475 --> 00:36:12,020 să ieși de aici. 544 00:36:12,104 --> 00:36:15,274 Punem pariu? 545 00:36:15,274 --> 00:36:17,568 Fricoșilor! 546 00:36:17,818 --> 00:36:20,779 Poate c-o să-și dea jos pantalonii în fața sorei Ratched 547 00:36:20,946 --> 00:36:24,700 și ea o să-i deschidă ușa. 548 00:36:25,993 --> 00:36:27,661 Poate că așa o să fac, 549 00:36:27,661 --> 00:36:31,540 sau poate că o să fac o gaură în zid cu țeasta ta goală. 550 00:36:31,749 --> 00:36:35,002 Pricepi, Sefelt? 551 00:36:36,420 --> 00:36:40,591 De ce? Capul meu s-ar strivi ca o vânătă. 552 00:36:40,924 --> 00:36:43,385 Dă-o naibii, nu-mi trebuie capul lui Sefelt. 553 00:36:43,635 --> 00:36:45,929 Iau asta și sparg geamul cu ea, 554 00:36:46,221 --> 00:36:48,766 iar eu și Cheswick o să ieșim pe hol. 555 00:36:48,807 --> 00:36:52,102 Mergem în oraș, într-un bar, ne udăm gâtlejurile 556 00:36:52,144 --> 00:36:53,729 și ne uităm la meci. 557 00:36:53,979 --> 00:36:58,609 Astea sunt condițiile pariului. Se prinde cineva? 558 00:36:59,401 --> 00:37:01,987 O să ridici chestia aia? 559 00:37:01,987 --> 00:37:05,699 Da, întocmai. 560 00:37:06,158 --> 00:37:08,285 Pun pariu pe un dolar. 561 00:37:08,577 --> 00:37:11,038 Taber, 1$. 562 00:37:11,288 --> 00:37:12,456 Eu mizez zece cenți. 563 00:37:12,664 --> 00:37:14,041 Mac, nu poți... 564 00:37:14,333 --> 00:37:18,128 să ridici aia. 565 00:37:19,254 --> 00:37:23,175 Mai intră cineva? Erecție? 566 00:37:25,094 --> 00:37:27,930 Mizez 25$. 567 00:37:28,180 --> 00:37:32,226 Erecție pune 25$. 568 00:37:32,476 --> 00:37:36,522 Mac, nimeni nu poate s-o ridice. 569 00:37:36,772 --> 00:37:38,982 La o parte, fiule. Îmi iei oxigenul. 570 00:37:39,233 --> 00:37:41,902 Înțelegi ce vreau să zic? 571 00:37:42,152 --> 00:37:44,321 Bine. 572 00:37:44,571 --> 00:37:47,282 Bine. 573 00:37:58,961 --> 00:38:01,755 Te dai bătut? 574 00:38:03,257 --> 00:38:05,926 Nu, doar mă încălzeam. 575 00:38:05,926 --> 00:38:08,595 Mă încălzeam. 576 00:38:08,804 --> 00:38:11,932 Acum o să reușesc. 577 00:38:13,851 --> 00:38:16,937 În regulă. 578 00:39:03,859 --> 00:39:06,236 Dar am încercat, nu? Fir-ar să fie! 579 00:39:06,487 --> 00:39:09,531 Măcar am încercat. 580 00:39:15,579 --> 00:39:18,791 {y:i}Va arunca stângaciul Al Downing. 581 00:39:19,083 --> 00:39:22,252 {y:i}Cei doi aruncători se încălzesc chiar sub noi. 582 00:39:22,503 --> 00:39:25,214 {y:i}Al doilea meci din campionatul anului 1963 583 00:39:25,422 --> 00:39:30,469 {y:i}vă este transmis de pe Yankee Stadium. 584 00:39:32,930 --> 00:39:37,351 I-ai spus fetei ce simți pentru ea? 585 00:39:46,735 --> 00:39:49,363 Am fost la ea acasă 586 00:39:49,613 --> 00:39:53,617 într-o duminică după-amiază și 587 00:39:54,410 --> 00:39:58,664 i-am dus flori... 588 00:40:03,210 --> 00:40:06,505 Și i-am zis: 589 00:40:08,799 --> 00:40:12,094 "Celia, vrei 590 00:40:14,888 --> 00:40:18,142 să fii soția mea?" 591 00:40:38,787 --> 00:40:42,416 De ce voiai să te însori cu ea? 592 00:40:43,751 --> 00:40:48,589 Pentru că o iubeam. 593 00:40:49,131 --> 00:40:53,761 Mama ta mi-a spus că nu i-ai zis nimic. 594 00:41:03,020 --> 00:41:06,565 De ce nu i-ai spus nimic? 595 00:41:17,076 --> 00:41:18,327 Billy... 596 00:41:19,161 --> 00:41:23,874 Nu era prima oară când ai încercat să te sinucizi, nu-i așa? 597 00:41:30,881 --> 00:41:33,050 Doamne! 598 00:41:34,051 --> 00:41:35,844 Da, d-le Cheswick? 599 00:41:35,844 --> 00:41:37,846 D-ră Ratched, 600 00:41:37,846 --> 00:41:40,557 aș vrea să te întreb ceva. 601 00:41:41,058 --> 00:41:43,268 Spune. 602 00:41:44,019 --> 00:41:45,979 Bine. 603 00:41:46,146 --> 00:41:52,069 Știi, dacă Billy n-are chef să vorbească, 604 00:41:52,069 --> 00:41:55,656 de ce îl forțezi? 605 00:41:55,906 --> 00:41:59,952 De ce nu putem schimba subiectul? 606 00:41:59,952 --> 00:42:02,955 Subiectul acestei întâlniri, d-le Cheswick, 607 00:42:02,955 --> 00:42:04,957 este terapia. 608 00:42:09,002 --> 00:42:11,505 Nu înțeleg, d-ră Ratched, 609 00:42:11,755 --> 00:42:14,007 pentru că nu... 610 00:42:14,258 --> 00:42:15,592 Dl. McMurphy 611 00:42:15,843 --> 00:42:20,514 spunea ieri ceva despre campionat. 612 00:42:20,764 --> 00:42:22,975 Un meci de baseball? 613 00:42:23,225 --> 00:42:26,603 N-am fost niciodată la un meci și... 614 00:42:26,854 --> 00:42:30,649 aș vrea să văd o partidă. 615 00:42:31,358 --> 00:42:34,528 Ar fi și o chestie terapeutică, nu, d-ră Ratched? 616 00:42:34,528 --> 00:42:37,823 Credeam că am stabilit ceva. 617 00:42:40,325 --> 00:42:42,745 Nu cred, pentru că... 618 00:42:42,995 --> 00:42:45,748 asta am discutat ieri, 619 00:42:45,998 --> 00:42:49,877 dar azi e un alt meci, nu, Mac? 620 00:42:49,918 --> 00:42:54,631 Exact, Ches, și vrem să votăm, nu? 621 00:42:57,301 --> 00:43:00,471 Încă o votare te-ar mulțumi, d-le McMurphy? 622 00:43:00,721 --> 00:43:02,347 Da. 623 00:43:02,556 --> 00:43:05,517 M-ar mulțumi. 624 00:43:05,809 --> 00:43:08,062 Grupul trebuie să voteze. 625 00:43:08,312 --> 00:43:13,609 Cei care vor să schimbăm programul să ridice mâna. 626 00:43:16,236 --> 00:43:19,698 Vreau să vă văd mâinile. Hai! 627 00:43:19,907 --> 00:43:23,827 Care dintre voi are boașe, nebunilor? 628 00:43:29,750 --> 00:43:31,835 Da. Asta e! 629 00:43:32,086 --> 00:43:35,255 Nu sunt decât nouă voturi, d-le McMurphy. 630 00:43:35,506 --> 00:43:39,968 Nu sunt decât nouă voturi. Doar nouă! Am câștigat de departe. 631 00:43:40,219 --> 00:43:43,722 Sunt 18 pacienți în salon, 632 00:43:43,972 --> 00:43:48,310 și ai nevoie de majoritate, ca să schimbi programul. 633 00:43:48,560 --> 00:43:52,731 Domnilor, puteți lăsa mâinile jos. 634 00:43:56,568 --> 00:44:00,072 Vrei să spui că-i numeri și pe ei? 635 00:44:00,322 --> 00:44:04,284 Nefericiții ăștia nici măcar nu știu despre ce e vorba. 636 00:44:04,535 --> 00:44:07,496 Nu sunt de acord cu tine. 637 00:44:07,746 --> 00:44:12,918 Acești oameni stau în acest salon, ca și voi. 638 00:44:13,711 --> 00:44:16,588 Bine. Mai am nevoie de un singur vot. 639 00:44:16,755 --> 00:44:18,257 Nu? 640 00:44:18,549 --> 00:44:20,426 Perfect. 641 00:44:20,634 --> 00:44:23,220 Bine. 642 00:44:23,262 --> 00:44:25,347 Vrei să vezi meciul? 643 00:44:25,597 --> 00:44:27,224 Ar putea fi un moment extraordinar. 644 00:44:27,474 --> 00:44:28,976 Vrei să vezi un meci de baseball? 645 00:44:29,226 --> 00:44:30,352 Vrei să te uiți la baseball? 646 00:44:30,602 --> 00:44:32,646 Ridică mâna! 647 00:44:32,896 --> 00:44:35,149 - Ce zici? - I-am dat ei tot. 648 00:44:35,399 --> 00:44:36,775 Îmi pare rău. 649 00:44:37,067 --> 00:44:38,861 Bancini, gloabă bătrână. 650 00:44:39,069 --> 00:44:41,780 Ce zici? Vrei să te uiți la meci la televizor? 651 00:44:42,072 --> 00:44:44,283 Vrei să te uiți la baseball? E campionatul. 652 00:44:44,491 --> 00:44:46,869 Ce zici, prietene? Ești obosit? 653 00:44:47,119 --> 00:44:50,038 Ridică mâna, Bancini. Hai să ne uităm la meci. 654 00:44:50,289 --> 00:44:52,374 Sunt foarte obosit. 655 00:44:52,624 --> 00:44:54,001 Bine. 656 00:44:54,293 --> 00:44:55,377 Dar tu, amice? 657 00:44:55,627 --> 00:44:57,463 Ne mai trebuie un singur vot. 658 00:44:57,671 --> 00:44:59,506 Votul tău ajunge. E tot ce ne trebuie. 659 00:44:59,798 --> 00:45:05,262 Ridică mâna și prietenii tăi se vor putea uita la baseball. 660 00:45:10,225 --> 00:45:11,935 Generale, îți amintești? 661 00:45:12,144 --> 00:45:14,396 Octombrie, steagul, stelele... 662 00:45:14,646 --> 00:45:16,982 Poți să vezi 663 00:45:17,191 --> 00:45:21,236 Campionatul de baseball. Ridică mâna, generale. 664 00:45:21,487 --> 00:45:24,907 Ridică mâna. 665 00:45:25,324 --> 00:45:28,327 Tu ce zici? Vrei să te uiți la baseball? 666 00:45:28,535 --> 00:45:32,456 Vrei să te uiți? Doar un vot. Ridică... 667 00:45:32,706 --> 00:45:34,291 Domnilor, întâlnirea s-a încheiat. 668 00:45:34,541 --> 00:45:37,086 Pentru numele lui Dumnezeu, chiar nici un dement 669 00:45:37,378 --> 00:45:38,420 nu mă înțelege? 670 00:45:38,670 --> 00:45:40,964 D-le McMurphy? 671 00:45:41,215 --> 00:45:42,508 Întâlnirea s-a încheiat. 672 00:45:42,758 --> 00:45:44,885 Mai stai un minut! Un minut? 673 00:45:45,135 --> 00:45:47,596 Poți redeschide subiectul mâine. 674 00:45:47,846 --> 00:45:50,057 Bine, Căpetenie... 675 00:45:50,307 --> 00:45:52,351 ești ultima noastră șansă. Ce zici? 676 00:45:52,601 --> 00:45:53,936 Ridică mâna. 677 00:45:54,186 --> 00:45:55,896 Asta e tot ce vreau de la tine azi. 678 00:45:56,146 --> 00:45:57,689 Ridică mâna o singură dată. 679 00:45:57,940 --> 00:46:00,109 Arată-i că poți. 680 00:46:00,359 --> 00:46:01,777 Arată-i că ești în stare s-o faci. 681 00:46:02,027 --> 00:46:04,488 Ridică mâna. Toți băieții au ridicat-o. 682 00:46:04,738 --> 00:46:08,992 Ridică mâna, Căpetenie. Vrei? 683 00:46:11,703 --> 00:46:15,332 Trebuie să fie aici și un om care nu-i complet dement! 684 00:46:15,582 --> 00:46:18,210 Mac? 685 00:46:18,335 --> 00:46:21,422 Căpetenie! 686 00:46:21,880 --> 00:46:24,049 Soră Ratched, privește! 687 00:46:24,299 --> 00:46:26,427 Căpetenia a ridicat mâna. 688 00:46:26,677 --> 00:46:28,595 Căpetenia a ridicat mâna. A votat. 689 00:46:28,846 --> 00:46:32,015 Vrei să dai drumul la televizor? 690 00:46:32,266 --> 00:46:36,437 Căpetenia a ridicat mâna. 691 00:46:36,520 --> 00:46:38,397 A votat. Acum... 692 00:46:38,564 --> 00:46:40,482 vrei să dai drumul la televizor? 693 00:46:40,733 --> 00:46:41,859 D-le McMurphy, 694 00:46:42,109 --> 00:46:44,319 întâlnirea s-a încheiat, la fel și votul. 695 00:46:44,570 --> 00:46:47,990 Dar am câștigat cu zece la opt. Căpetenia a ridicat mâna. Uite! 696 00:46:47,990 --> 00:46:49,491 Nu, d-le McMurphy. 697 00:46:49,658 --> 00:46:54,204 Când s-a încheiat întâlnirea, rezultatul era de nouă la nouă. 698 00:46:54,455 --> 00:46:56,248 Nu poți să spui așa ceva! 699 00:46:56,248 --> 00:46:57,708 Nu spune asta! 700 00:46:57,958 --> 00:47:00,252 O să mă iei cu regulile, după ce votul... 701 00:47:00,419 --> 00:47:02,087 Căpetenia a votat. A fost zece la nouă. 702 00:47:02,379 --> 00:47:07,217 Vreau să deschizi televizorul. Acum! 703 00:47:11,555 --> 00:47:14,433 Cheswick. 704 00:47:16,518 --> 00:47:20,022 - Vreau să mă uit la televizor. - Nu, ai de lucru. 705 00:47:39,792 --> 00:47:41,377 Koufax. 706 00:47:41,627 --> 00:47:44,630 Koufax lovește. Mingea zboară. 707 00:47:44,922 --> 00:47:46,298 Se duce spre centru, ajunge la bază. 708 00:47:46,548 --> 00:47:48,675 Richardson trece de prima bază, fuge spre a doua. 709 00:47:48,926 --> 00:47:50,010 Mingea e departe, în centru. 710 00:47:50,260 --> 00:47:51,845 Davidson o interceptează. 711 00:47:52,096 --> 00:47:53,889 Aruncă. Richardson a trecut de prima. 712 00:47:54,139 --> 00:47:56,058 Se aruncă și ajunge. Reușește o dublă. 713 00:47:56,058 --> 00:47:58,143 A ajuns. Richardson e la a doua bază. 714 00:47:58,143 --> 00:48:00,979 Koufax are probleme. Probleme uriașe! 715 00:48:01,271 --> 00:48:03,357 Iată-l pe Tresh. El e la bătaie. 716 00:48:03,607 --> 00:48:05,484 Tresh e atent. Koufax... 717 00:48:05,734 --> 00:48:08,529 Primește semnalul de la Roseboro. Își ia avânt... 718 00:48:08,779 --> 00:48:12,408 N-o atinge. Mingea lui Koufax zboară ca o torpilă. 719 00:48:12,658 --> 00:48:14,118 Iată a doua aruncare. 720 00:48:14,326 --> 00:48:19,081 Tresh lovește! Mingea se duce departe, în stânga. 721 00:48:19,373 --> 00:48:23,419 Se duce! A ieșit din teren! 722 00:48:26,880 --> 00:48:31,593 Să-mi dea cineva un crenvurști, până nu mor. 723 00:48:32,177 --> 00:48:35,723 Urmează marele Mickey Mantle. Aruncă! 724 00:48:35,848 --> 00:48:36,890 Mantle lovește! 725 00:48:37,141 --> 00:48:39,101 A înscris! 726 00:48:39,351 --> 00:48:41,937 {y:i}Domnilor, încetați! 727 00:48:42,187 --> 00:48:45,441 {y:i}Încetați imediat. 728 00:48:54,032 --> 00:48:57,077 Îți place aici? 729 00:48:59,955 --> 00:49:03,459 Sora aia imbecilă! 730 00:49:03,667 --> 00:49:06,086 Ce vrei să spui? 731 00:49:14,845 --> 00:49:18,182 Nu e cinstită. 732 00:49:20,059 --> 00:49:26,356 D-ra Ratched e una dintre cele mai apreciate asistente din această instituție. 733 00:49:27,357 --> 00:49:30,360 Nu vreau să vă stric ședința, dar... 734 00:49:30,402 --> 00:49:33,530 e o târâtură, nu, doctore? 735 00:49:33,822 --> 00:49:37,159 Cum adică? 736 00:49:37,159 --> 00:49:41,622 Îi place să trișeze, înțelegi? 737 00:49:45,501 --> 00:49:51,673 Să știi că te-am studiat în ultimele patru săptămâni 738 00:49:51,673 --> 00:49:56,136 și nu am găsit nici o dovadă a unei boli mintale. 739 00:49:56,261 --> 00:50:00,849 Cred că încerci să ne păcălești. 740 00:50:01,100 --> 00:50:05,396 Ce vrei să fac? 741 00:50:06,188 --> 00:50:07,272 Înțelegi? Asta e? 742 00:50:07,523 --> 00:50:09,441 Așa par suficient de nebun? 743 00:50:09,441 --> 00:50:13,987 Vrei să mă ușurez pe podea? Iisuse! 744 00:50:13,987 --> 00:50:19,451 Știi zicala aia, "Piatra care se rostogolește nu prinde mușchi"? 745 00:50:19,451 --> 00:50:21,286 Da. 746 00:50:21,954 --> 00:50:25,165 Ce înseamnă asta pentru tine? 747 00:50:29,336 --> 00:50:33,882 E la fel cu "Nu-ți spăla rufele în public". 748 00:50:33,882 --> 00:50:37,511 Nu înțeleg ce vrei să spui. 749 00:50:38,554 --> 00:50:41,724 Sunt mai deștept decât el, nu? 750 00:50:43,308 --> 00:50:46,645 Asta a însemnat întotdeauna că, 751 00:50:46,645 --> 00:50:50,733 dacă un lucru se mișcă, e greu să se prindă ceva de el. 752 00:50:50,733 --> 00:50:55,028 Ce părere ai despre ce s-a întâmplat ieri? 753 00:50:59,450 --> 00:51:03,370 Îți vine să omori pe cineva. Pricepi? 754 00:51:11,211 --> 00:51:15,257 Mai aveți întrebări, domnilor? 755 00:51:15,883 --> 00:51:18,635 Eu nu, dar poate mai ai tu. 756 00:51:18,886 --> 00:51:21,513 Ai vreo întrebare, d-le McMurphy? 757 00:51:21,764 --> 00:51:25,434 Unde crezi că stă fata asta? 758 00:51:54,963 --> 00:51:58,342 Căpetenie, vino cu mine. 759 00:52:00,052 --> 00:52:03,847 Le arătăm noi cine e nebun. 760 00:52:04,223 --> 00:52:05,766 Stai. 761 00:52:05,974 --> 00:52:08,435 Oprește-te aici. 762 00:52:08,727 --> 00:52:12,064 Prinde-te de gard. 763 00:52:12,314 --> 00:52:14,066 Apucă-l de aici. 764 00:52:14,316 --> 00:52:16,151 De aici. Cu putere! 765 00:52:16,402 --> 00:52:19,613 Cu putere, așa. 766 00:52:21,782 --> 00:52:24,034 Asta e. 767 00:52:24,284 --> 00:52:26,870 Ridică-te! 768 00:52:27,121 --> 00:52:28,414 Asta e. 769 00:52:28,664 --> 00:52:31,834 L-ai prins? 770 00:52:36,422 --> 00:52:39,466 Împinge! 771 00:53:20,716 --> 00:53:22,801 Hai, Bob! 772 00:53:23,052 --> 00:53:25,554 Unde te duci? 773 00:53:25,804 --> 00:53:30,392 Nu respira înspre mine, Treflă. Mergi mai departe. 774 00:53:32,686 --> 00:53:36,815 Hai, băieți! Mai repede! 775 00:53:44,198 --> 00:53:45,991 Ce naiba se întâmplă? 776 00:53:46,241 --> 00:53:48,410 Stați puțin! 777 00:53:48,702 --> 00:53:50,204 Atenție! 778 00:53:50,412 --> 00:53:53,499 Vedeți ce ușor e? 779 00:54:30,119 --> 00:54:32,454 Băieți. 780 00:54:32,746 --> 00:54:34,415 Ea e Candy. 781 00:54:34,665 --> 00:54:38,585 Candy, ei sunt băieții. 782 00:54:52,015 --> 00:54:55,144 Toți sunteți nebuni? 783 00:55:19,835 --> 00:55:21,045 Să mergem! Aici jos. 784 00:55:21,295 --> 00:55:24,673 - Nu e minunat? - Jos. 785 00:55:24,923 --> 00:55:27,843 Nici o problemă. 786 00:55:28,552 --> 00:55:31,055 Pe aici. 787 00:55:31,305 --> 00:55:36,060 Nu vrem să întârziem în prima zi de libertate. 788 00:55:36,477 --> 00:55:38,562 CURSE SPECIALE 789 00:55:38,812 --> 00:55:41,482 Salut! 790 00:55:46,820 --> 00:55:49,740 Haide! De ce-ați rămas acolo? 791 00:55:49,990 --> 00:55:53,869 Urcați la bord! Dă-le astea. 792 00:55:55,329 --> 00:55:58,832 Stați puțin! Ce naiba se petrece aici? 793 00:55:58,832 --> 00:56:00,876 Ce căutați pe vasul ăsta? 794 00:56:01,043 --> 00:56:02,795 Mergem la pescuit. 795 00:56:03,087 --> 00:56:05,089 Nu mergeți la nici un pescuit. 796 00:56:05,089 --> 00:56:08,842 Nu cu vasul ăsta. N-o să pescuiți de pe el. 797 00:56:08,967 --> 00:56:12,179 Ba da. Vorbește cu căpitanul Block. 798 00:56:12,471 --> 00:56:15,015 - Căpitanul Block? - Exact. 799 00:56:15,265 --> 00:56:18,143 Cine sunteți? 800 00:56:18,352 --> 00:56:20,437 Suntem de la... 801 00:56:20,687 --> 00:56:23,857 Institutul pentru Boli Mintale. 802 00:56:24,149 --> 00:56:25,818 Ei sunt dr. Cheswick... 803 00:56:26,026 --> 00:56:28,821 dr. Taber, dr. Fredrickson... 804 00:56:29,113 --> 00:56:30,531 dr. Scanlon. 805 00:56:30,781 --> 00:56:32,616 Celebrul dr. Scanlon. 806 00:56:32,866 --> 00:56:35,327 Dl. Harding, dr. Bibbit... 807 00:56:35,536 --> 00:56:37,621 dr. Martini și... 808 00:56:37,871 --> 00:56:40,666 dr. Sefelt. 809 00:56:41,834 --> 00:56:43,794 Și tu? Tu cine ești? 810 00:56:44,044 --> 00:56:48,006 Sunt dr. McMurphy. R. P. McMurphy. 811 00:56:51,719 --> 00:56:53,178 Stai... Stai o clipă. 812 00:56:53,387 --> 00:56:55,180 Nu înțelegi. Am închiriat vasul. 813 00:56:55,472 --> 00:56:56,807 Mergem la pescuit. 814 00:56:57,057 --> 00:57:00,978 Asta e tot. 815 00:57:05,274 --> 00:57:07,276 Mai bine renunță acum. 816 00:57:07,276 --> 00:57:09,570 O să te bage iar la pușcărie. 817 00:57:09,778 --> 00:57:12,781 Ba nu. Suntem nebuni! 818 00:57:13,031 --> 00:57:16,785 O să ne ducă înapoi la spital. 819 00:57:16,785 --> 00:57:20,748 Von Sefelt, desfă funia de la pupa. 820 00:57:20,914 --> 00:57:22,499 Tabes, tu ești la prora. 821 00:57:22,750 --> 00:57:25,544 Asta? 822 00:57:26,712 --> 00:57:30,507 Aia! Cea de la picioarele tale. 823 00:57:36,221 --> 00:57:40,142 Urcă înapoi! Isuse! 824 00:57:41,143 --> 00:57:42,603 Tabes! 825 00:58:25,729 --> 00:58:31,819 Cheswick, vino încoace repede! 826 00:58:37,157 --> 00:58:39,118 Am înțeles. Adică, da, Mac! 827 00:58:39,410 --> 00:58:42,496 Ușurel, Charlie. Ai mai condus așa ceva? 828 00:58:42,746 --> 00:58:45,207 - Să conduc... - Da. 829 00:58:45,457 --> 00:58:47,334 Nu, Mac. 830 00:58:47,584 --> 00:58:49,420 - E foarte distractiv. - Distractiv... 831 00:58:49,420 --> 00:58:51,672 Vino încoace. Pune mâinile pe cârmă. 832 00:58:51,922 --> 00:58:53,298 - Pune mâinile. - N-am mai... 833 00:58:53,507 --> 00:58:56,719 Pune mâinile pe cârmă, ca să nu cazi. Bine. 834 00:58:56,802 --> 00:58:59,054 Ține-o nemișcată, așa. 835 00:58:59,096 --> 00:59:00,472 - Nemișcată? - Da. 836 00:59:00,472 --> 00:59:01,974 Acum, mergi drept. 837 00:59:01,974 --> 00:59:04,435 - Drept ca săgeata. - Drept, Mac? 838 00:59:04,435 --> 00:59:06,854 - Drept. Așa e bine. - Dar, Mac... 839 00:59:07,062 --> 00:59:10,941 Mac, nu e prea stabilă. Mac... 840 00:59:11,859 --> 00:59:13,485 - Unde mergem? - Drept înainte. 841 00:59:13,736 --> 00:59:16,613 Dă-i bătaie! 842 00:59:25,581 --> 00:59:28,333 Asta e momeala. 843 00:59:29,376 --> 00:59:30,961 Peștișori mici. 844 00:59:30,961 --> 00:59:32,296 Pești morți. 845 00:59:32,588 --> 00:59:34,256 Exact. 846 00:59:34,298 --> 00:59:37,426 Ce facem cu peștișorii ăștia? 847 00:59:39,219 --> 00:59:43,932 - Prindem pești mari. - Exact, d-le Martini. 848 00:59:44,141 --> 00:59:47,811 Și... cârlige. 849 00:59:47,811 --> 00:59:49,646 Cârlige. 850 00:59:51,231 --> 00:59:53,233 Țineți-vă bine cârligele, 851 00:59:53,233 --> 00:59:55,861 pentru că agățăm peștii. 852 00:59:56,028 --> 00:59:58,655 Tabes. 853 00:59:59,907 --> 01:00:01,700 Ia un pește. 854 01:00:01,950 --> 01:00:04,078 Pentru tine, Martini. 855 01:00:04,328 --> 01:00:07,664 Fiecare are câte un pește. 856 01:00:07,664 --> 01:00:09,458 De ce râzi? 857 01:00:09,458 --> 01:00:11,085 Nu ești idiot, nu? 858 01:00:11,335 --> 01:00:16,507 Nu ești dement, băiete, ești pescar. 859 01:00:16,507 --> 01:00:20,177 Acum... Luați cârligul. 860 01:00:20,177 --> 01:00:22,846 - L-ați luat? - Da. 861 01:00:23,055 --> 01:00:24,807 Luați-l... 862 01:00:25,057 --> 01:00:26,975 și... 863 01:00:26,975 --> 01:00:29,186 împingeți-l până la capăt. 864 01:00:29,186 --> 01:00:31,021 Așa... 865 01:00:31,021 --> 01:00:33,899 Stai puțin. Bagă-l prin ochi. 866 01:00:34,024 --> 01:00:35,317 - Pe aici. - În ochi? 867 01:00:35,317 --> 01:00:37,861 Nu-ți face griji, Martini, e mort. 868 01:00:37,861 --> 01:00:41,532 Isuse, bagă-i-l prin ochi! 869 01:00:41,532 --> 01:00:43,075 Asta e. 870 01:00:43,075 --> 01:00:46,370 Împinge-l până la capăt. Gata. Ai reușit. 871 01:00:46,537 --> 01:00:49,540 Și acum trage-l. Ai înțeles? 872 01:00:49,540 --> 01:00:53,043 Îl înfășori în jurul lui. Tragi asta, ca să facă o buclă. 873 01:00:53,043 --> 01:00:54,461 E foarte bine. 874 01:00:54,586 --> 01:00:56,755 Foarte bine, d-le Fredrickson! 875 01:00:56,797 --> 01:00:58,257 Bună treaba cu ochiul. 876 01:00:58,257 --> 01:00:59,842 Foarte bună. 877 01:00:59,842 --> 01:01:03,846 Drăcușorul ăla nici n-o să simtă înțepătura, nu? 878 01:01:03,846 --> 01:01:08,016 Ticălosul o să muște direct din tine, nu? 879 01:01:08,183 --> 01:01:13,772 Ai păr foarte frumos. 880 01:01:13,772 --> 01:01:15,691 Mulțumesc. 881 01:01:19,361 --> 01:01:22,656 Și ai... 882 01:01:23,907 --> 01:01:27,286 ochi frumoși. 883 01:01:27,286 --> 01:01:29,204 Mulțumesc. 884 01:01:30,956 --> 01:01:34,293 Ce e, Billy? Nu-ți plac peștii? 885 01:01:40,090 --> 01:01:42,760 Ba da. 886 01:01:42,968 --> 01:01:44,386 Veniți cu mine. 887 01:01:44,428 --> 01:01:48,849 O să vă dau fiecăruia câte o undiță. 888 01:01:54,021 --> 01:01:55,105 Bine. 889 01:01:55,355 --> 01:01:58,484 Poftim undițele. 890 01:02:08,702 --> 01:02:12,706 Uitați-vă bine la vârful lor. Dacă mușcă ceva, îmi spuneți. 891 01:02:13,665 --> 01:02:14,416 E clar? 892 01:02:14,666 --> 01:02:17,920 Hai, Candy! Vedeți-vă de pescuit! 893 01:02:18,170 --> 01:02:20,381 Nu mă chemați decât dacă e unul mare 894 01:02:20,381 --> 01:02:23,217 și nu vă descurcați. 895 01:02:26,678 --> 01:02:30,641 Pescuiți acolo! 896 01:02:30,641 --> 01:02:33,519 Așa. 897 01:02:58,460 --> 01:02:59,712 Mac... 898 01:03:01,046 --> 01:03:02,131 Mac! 899 01:03:03,132 --> 01:03:07,344 Hei! Unde e toată lumea? 900 01:03:18,355 --> 01:03:23,736 Cheswick! Fir-ar să fie, ți-am spus să navighezi drept! 901 01:03:28,866 --> 01:03:31,493 Pește! Ajutor! 902 01:03:31,702 --> 01:03:35,748 A prins un pește. Ține-l! Stai puțin, Tabes! L-am prins. 903 01:03:36,039 --> 01:03:39,376 Cheswick, du-te înapoi! Treci în față. 904 01:03:39,626 --> 01:03:41,837 Tabes, l-am prins! 905 01:03:42,046 --> 01:03:44,381 Ridică-te, îl trag eu. 906 01:03:44,673 --> 01:03:48,010 Dihania se duce încolo. Sus! 907 01:03:48,218 --> 01:03:50,179 L-am prins. 908 01:03:53,432 --> 01:03:55,559 L-am prins! Dă-mi-l! 909 01:03:55,642 --> 01:03:58,103 Harding, eu sunt căpitanul. 910 01:03:58,353 --> 01:03:59,354 Taci! 911 01:03:59,605 --> 01:04:02,149 A spus să merg drept ca o săgeată. 912 01:04:02,441 --> 01:04:04,693 Nu mergi drept, mergi... 913 01:04:04,943 --> 01:04:07,946 Merg suficient de drept. Chessy, termină! 914 01:04:07,946 --> 01:04:12,576 - E treaba mea. - Termină, Chessy! 915 01:04:15,329 --> 01:04:19,541 Nu, nenorocitule! 916 01:04:19,875 --> 01:04:22,294 Bine, Martini. 917 01:04:22,544 --> 01:04:24,546 Gata, luați-l! 918 01:04:24,797 --> 01:04:26,465 Trageți-l sus! 919 01:04:26,715 --> 01:04:29,802 Asta e! Trageți-l, băieți! 920 01:04:30,052 --> 01:04:33,097 Nenorociților! 921 01:04:33,347 --> 01:04:35,641 Mergi drept! 922 01:04:35,891 --> 01:04:39,103 Ia-o pe aici! 923 01:05:10,342 --> 01:05:12,803 Acasă, în siguranță. N-am pierdut nici un nebun. 924 01:05:12,803 --> 01:05:16,557 E mai bine decât la bowling, nu? 925 01:05:17,433 --> 01:05:18,392 L-am prins, uite! 926 01:05:18,642 --> 01:05:23,188 O să patruleze pe aici jumătate de an, căutând cadavre. 927 01:05:30,946 --> 01:05:32,740 Cred că e periculos. 928 01:05:32,990 --> 01:05:34,742 Nu e nebun, 929 01:05:34,992 --> 01:05:36,618 dar e periculos. 930 01:05:36,869 --> 01:05:38,120 Nu crezi că e nebun? 931 01:05:38,245 --> 01:05:41,665 Nu, nu e nebun. 932 01:05:42,332 --> 01:05:44,293 Dr. Songee? 933 01:05:44,418 --> 01:05:47,921 Nu cred că e psihotic. 934 01:05:48,130 --> 01:05:51,091 Dar totuși, e bolnav. 935 01:05:51,258 --> 01:05:55,429 - Crezi că e periculos? - Sunt sigur. 936 01:05:56,847 --> 01:06:00,976 John, ce vrei să facem cu el? 937 01:06:02,811 --> 01:06:05,606 Cred că ne-am făcut datoria. 938 01:06:05,606 --> 01:06:09,359 Aș vrea să-l trimitem înapoi la închisoarea de corecție. 939 01:06:11,653 --> 01:06:14,114 Ai pe cineva 940 01:06:14,364 --> 01:06:16,492 în echipa ta care ar putea... 941 01:06:16,742 --> 01:06:19,286 să discute cu el? Să-l înțeleagă? 942 01:06:19,536 --> 01:06:22,122 Să-l ajute în unele probleme? 943 01:06:22,122 --> 01:06:25,376 E ciudat că s-a apropiat cel mai mult 944 01:06:25,542 --> 01:06:28,462 de cea pe care o place cel mai puțin. 945 01:06:28,712 --> 01:06:30,714 De tine, Mildred. 946 01:06:30,964 --> 01:06:35,469 Domnilor, după părerea mea, dacă-l trimitem la Pendleton sau 947 01:06:35,761 --> 01:06:37,805 la Deranjați Mintal, 948 01:06:38,055 --> 01:06:43,102 nu facem decât să pasăm problemele noastre altcuiva. 949 01:06:43,102 --> 01:06:45,979 Nu vrem să facem așa ceva. 950 01:06:47,356 --> 01:06:51,235 Aș vrea să rămână în salonul ăsta. 951 01:06:51,235 --> 01:06:54,863 Cred că-l putem ajuta. 952 01:06:57,991 --> 01:07:01,120 Căpetenie! Căpetenie, vino! 953 01:07:04,478 --> 01:07:08,065 Căpetenie, aici e locul. 954 01:07:08,065 --> 01:07:10,401 Ăsta e locul. Îți amintești? 955 01:07:10,651 --> 01:07:12,903 Ridică mâinile, în coș. 956 01:07:13,154 --> 01:07:14,947 Așa. Ridică mâinile. 957 01:07:15,197 --> 01:07:18,951 Bravo! Hai să jucăm baschet, nebunilor! Haide! 958 01:07:19,201 --> 01:07:22,079 Să înceapă jocul, demenților! Să ne mișcăm pe teren. 959 01:07:22,329 --> 01:07:24,165 Mac, pauză! 960 01:07:24,415 --> 01:07:27,626 Ai șase oameni pe teren. 961 01:07:27,877 --> 01:07:31,255 Harding, ieși din joc. 962 01:07:31,505 --> 01:07:32,673 De ce eu? 963 01:07:32,923 --> 01:07:35,217 Pentru că eu sunt antrenorul. Te bag mai târziu. 964 01:07:35,468 --> 01:07:38,721 Nu am încredere în tine. 965 01:07:40,306 --> 01:07:41,682 Ies eu. 966 01:07:41,932 --> 01:07:47,021 Bravo, Billy. Te bag înapoi imediat, bine? 967 01:07:47,605 --> 01:07:49,732 Să jucăm. Harding, fugi încolo. 968 01:07:49,982 --> 01:07:51,400 Martini, înapoi. 969 01:07:51,650 --> 01:07:53,152 Sunt liber! Ce faci? 970 01:07:53,402 --> 01:07:55,279 Ai aruncat mingea în gard! 971 01:07:55,529 --> 01:07:57,907 Iisuse, ai dat cu ea de gard! 972 01:07:58,157 --> 01:08:00,242 Nu e nimeni acolo. Jucăm baschet aici. 973 01:08:00,493 --> 01:08:04,747 Concentrați-vă la meci. Apărarea, nimeni nu face nimic acolo. 974 01:08:04,997 --> 01:08:07,249 - Pentru numele lui Dumnezeu! - Sunt liber! 975 01:08:07,500 --> 01:08:10,002 Harding, dă-o înapoi. La mine, Harding! Aici. 976 01:08:10,252 --> 01:08:12,129 Sunt liber. Dă-mi mingea! 977 01:08:12,380 --> 01:08:14,465 - Nu mai dribla! - Am prins-o. 978 01:08:14,715 --> 01:08:16,801 Aici, Harding! 979 01:08:17,051 --> 01:08:19,095 Iisuse Christoase! Sunt... 980 01:08:19,178 --> 01:08:20,471 - Erai ținut. - Eram liber! 981 01:08:20,680 --> 01:08:23,266 Dă-mi mingea! Înscriu de peste... 982 01:08:23,516 --> 01:08:25,977 Eram liber. Dă-mi mingea. 983 01:08:26,227 --> 01:08:30,523 - Erai ținut. - Nu eram ținut. Să vină cineva înapoi. 984 01:08:30,773 --> 01:08:34,360 Dă-mi-o mie! 985 01:08:34,527 --> 01:08:38,615 Căpetenie! Așa, bag-o în coș! 986 01:08:42,160 --> 01:08:45,705 Treci acolo! 987 01:08:47,457 --> 01:08:51,836 Fugi, Căpetenie! Bine! 988 01:08:53,129 --> 01:08:56,215 Înconjoară! 989 01:08:58,217 --> 01:09:00,803 Nu, nu. Treci acolo, Căpetenie! 990 01:09:01,054 --> 01:09:03,932 Mingea e în joc! 991 01:09:04,223 --> 01:09:06,893 - Ce porcărie! - Mingea e în joc. 992 01:09:07,101 --> 01:09:09,604 Dă-o naibii! Ești nebun. 993 01:09:09,896 --> 01:09:14,067 Nu se pune. Mingea nu e în joc. 994 01:09:14,233 --> 01:09:18,154 Hai, Căpetenie! Înscrie! 995 01:09:26,412 --> 01:09:29,457 Ce echipă! 996 01:09:56,359 --> 01:09:59,237 McMurphy, pleacă de la margine. 997 01:09:59,487 --> 01:10:02,156 - Hai, mișcă! - Fir-ar să fie! 998 01:10:02,365 --> 01:10:05,994 Repede! Haide! 999 01:10:06,369 --> 01:10:09,330 Haide! 1000 01:10:09,580 --> 01:10:11,499 Haide! 1001 01:10:11,541 --> 01:10:15,211 Ne vedem afară. Ai înțeles? 1002 01:10:15,920 --> 01:10:17,922 Până ieși tu de aici, 1003 01:10:18,172 --> 01:10:20,174 o să fii prea bătrân ca să mai ai chef de așa ceva. 1004 01:10:20,425 --> 01:10:22,552 Șaizeci și opt de zile, amice. 1005 01:10:22,552 --> 01:10:24,387 Șaizeci și opt de zile. 1006 01:10:24,596 --> 01:10:27,265 Ce tot spui acolo, 68 de zile! 1007 01:10:27,265 --> 01:10:30,059 Atâta făceai la pușcărie, fraiere. 1008 01:10:30,143 --> 01:10:33,146 Tot nu-ți dai seama unde ești? 1009 01:10:33,146 --> 01:10:35,648 Unde sunt, Washington? 1010 01:10:35,648 --> 01:10:37,775 Ești cu noi, dragule. 1011 01:10:37,942 --> 01:10:42,697 Și o să rămâi cu noi până-ți dăm drumul. 1012 01:10:49,329 --> 01:10:52,624 Ai ceva de spus grupului, d-le McMurphy? 1013 01:10:55,668 --> 01:11:03,676 Da... Aș vrea să știu de ce nu mi-a spus nimeni că dumneata, 1014 01:11:03,676 --> 01:11:05,011 d-ră Ratched, 1015 01:11:05,011 --> 01:11:10,850 și doctorii mă puteți ține aici până când vă vine cheful să-mi dați drumul. 1016 01:11:10,850 --> 01:11:12,936 Asta vreau să știu. 1017 01:11:13,102 --> 01:11:16,189 Bine, Randall, e un început bun. 1018 01:11:16,189 --> 01:11:20,735 Vrea cineva să-i răspundă d-lui McMurphy? 1019 01:11:21,569 --> 01:11:23,029 La ce să răspundă? 1020 01:11:23,279 --> 01:11:24,697 M-ai auzit, Harding. 1021 01:11:24,697 --> 01:11:27,450 M-ai lăsat s-o chinui pe sora Ratched 1022 01:11:27,450 --> 01:11:30,995 știind cât am de pierdut, dar nu mi-ai spus nimic. 1023 01:11:31,996 --> 01:11:33,706 Mac, stai o clipă. 1024 01:11:33,957 --> 01:11:36,334 Stai puțin, nu știam cât de mult... 1025 01:11:36,542 --> 01:11:39,212 - Rahat! - Stai puțin. Ascultă. 1026 01:11:39,212 --> 01:11:40,338 Uite... 1027 01:11:40,505 --> 01:11:44,634 Eu am venit voluntar. Nu sunt internat. 1028 01:11:44,968 --> 01:11:49,555 Nu sunt obligat să stau aici. Pot să mă duc acasă oricând. 1029 01:11:49,555 --> 01:11:52,558 Poți să te duci acasă oricând? 1030 01:11:52,642 --> 01:11:54,978 - Da. - Minți! 1031 01:11:55,228 --> 01:11:57,105 Minte, nu? 1032 01:11:57,105 --> 01:12:01,276 Nu, Randall, ăsta e adevărul. 1033 01:12:01,276 --> 01:12:05,530 De fapt, puțini dintre cei de aici sunt internați forțat. 1034 01:12:05,697 --> 01:12:07,532 Ar fi dl. Bromden. 1035 01:12:07,740 --> 01:12:09,701 Dl. Taber. 1036 01:12:09,742 --> 01:12:13,746 O parte din bolnavii cronici... și tu. 1037 01:12:18,584 --> 01:12:20,586 Cheswick? 1038 01:12:20,837 --> 01:12:22,255 Ai venit voluntar? 1039 01:12:27,719 --> 01:12:28,845 Scanlon? 1040 01:12:33,474 --> 01:12:36,519 Billy, tu trebuie să fi fost internat, nu? 1041 01:12:36,769 --> 01:12:39,939 Nu, nu. 1042 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 Ești doar un puști! 1043 01:12:44,110 --> 01:12:47,280 Ce cauți aici? Ar trebui să fii într-o decapotabilă, 1044 01:12:47,280 --> 01:12:49,240 agățând puicuțe, umblând după fuste. 1045 01:12:49,240 --> 01:12:51,993 Ce cauți aici, pentru numele lui Dumnezeu? 1046 01:12:51,993 --> 01:12:55,204 Ce e așa de amuzant? 1047 01:12:55,204 --> 01:12:58,458 Isuse! Vă plângeți toată ziua că nu puteți 1048 01:12:58,458 --> 01:13:02,587 suferi locul ăsta, dar n-aveți curajul să plecați? 1049 01:13:02,587 --> 01:13:05,923 Vă credeți cumva nebuni? 1050 01:13:08,384 --> 01:13:10,553 Ei bine, nu sunteți! Nu sunteți! 1051 01:13:10,553 --> 01:13:14,057 Nu sunteți mai nebuni decât orice om obișnuit de pe stradă. 1052 01:13:14,223 --> 01:13:16,142 Asta e. 1053 01:13:16,309 --> 01:13:20,480 Isuse Christoase, nu-mi vine să cred! 1054 01:13:23,983 --> 01:13:29,197 Ai făcut niște observații foarte interesante, Randall. 1055 01:13:29,656 --> 01:13:33,952 Sunt sigur că cineva ar dori să le comenteze. 1056 01:13:35,787 --> 01:13:38,581 D-le Scanlon? 1057 01:13:38,998 --> 01:13:43,336 Vreau să știu de ce dormitorul e încuiat în timpul zilei și în weekend-uri. 1058 01:13:50,343 --> 01:13:54,472 Vreau să știu ce e cu țigările noastre. 1059 01:13:54,722 --> 01:13:57,850 Îmi dai țigările, d-ră Ratched? 1060 01:13:57,850 --> 01:14:02,230 Ia loc, d-le Cheswick, și așteaptă-ți rândul. 1061 01:14:04,274 --> 01:14:06,025 Hai, stai jos! 1062 01:14:13,449 --> 01:14:17,495 O să-ți răspund la întrebarea legată de dormitor, d-le Scanlon. 1063 01:14:17,495 --> 01:14:18,830 Știi foarte bine că, 1064 01:14:18,913 --> 01:14:23,543 dacă am lăsa ușa deschisă, v-ați culca la loc după micul dejun. 1065 01:14:23,543 --> 01:14:25,128 Nu am dreptate? 1066 01:14:25,253 --> 01:14:26,421 Și ce? 1067 01:14:27,547 --> 01:14:30,550 Îmi dai țigările, d-ră Ratched, te rog? 1068 01:14:30,633 --> 01:14:32,093 Lasă țigările, Cheswick. 1069 01:14:32,093 --> 01:14:34,887 Țigările nu contează. Stai jos! 1070 01:14:34,887 --> 01:14:37,015 Pentru Dumnezeu! 1071 01:14:39,601 --> 01:14:42,895 Țigări! 1072 01:14:44,063 --> 01:14:47,400 D-le Scanlon, am discutat de mai multe ori 1073 01:14:47,400 --> 01:14:51,904 că timpul petrecut alături de alții are valoare terapeutică. 1074 01:14:51,904 --> 01:14:56,576 Timpul petrecut meditând de unul singur întărește sentimentul de izolare. 1075 01:14:56,576 --> 01:14:58,036 Îți amintești, nu? 1076 01:14:58,328 --> 01:15:00,955 Vrei să spui 1077 01:15:00,955 --> 01:15:03,583 că nu e bine să fii singur? 1078 01:15:03,708 --> 01:15:06,628 D-ră Ratched? 1079 01:15:06,753 --> 01:15:09,756 D-le Cheswick, stai jos! 1080 01:15:09,881 --> 01:15:12,300 - Da, dar vreau să știu... - Stai jos, d-le Cheswick. 1081 01:15:12,550 --> 01:15:14,302 Vreau să... 1082 01:15:14,302 --> 01:15:16,512 Dă-i o țigară, Harding. 1083 01:15:16,512 --> 01:15:19,098 E ultima. 1084 01:15:19,098 --> 01:15:22,352 E o minciună sfruntată. De ce nu-i dai o țigară? 1085 01:15:22,560 --> 01:15:24,854 Aici nu e salon de binefacere. 1086 01:15:25,104 --> 01:15:26,147 Haide! 1087 01:15:26,439 --> 01:15:28,650 Nu vreau țigările lui. 1088 01:15:28,650 --> 01:15:31,361 Și nici pe-ale lui sau ale lui, 1089 01:15:31,527 --> 01:15:34,781 sau ale lui, sau ale lui... 1090 01:15:34,781 --> 01:15:36,366 Nici măcar pe ale tale. 1091 01:15:36,366 --> 01:15:38,159 Ai înțeles? 1092 01:15:38,159 --> 01:15:41,120 Vreau țigările mele, d-ră Ratched! 1093 01:15:41,120 --> 01:15:43,665 Vreau țigările mele! 1094 01:15:43,831 --> 01:15:46,167 Le vreau pe ale mele! 1095 01:15:46,417 --> 01:15:48,461 Cine îți dă dreptul 1096 01:15:48,461 --> 01:15:52,256 să ne strângi țigările pe biroul tău 1097 01:15:52,256 --> 01:15:56,719 și să ne dai un câte un pachet doar când ai chef? 1098 01:15:58,263 --> 01:16:02,308 - D-ră Ratched! - D-le Harding! 1099 01:16:03,810 --> 01:16:04,602 Îmi cer scuze. 1100 01:16:04,602 --> 01:16:07,605 - Mă surprinzi. - Mi-am pierdut calmul. Scuze. 1101 01:16:07,772 --> 01:16:09,315 Îmi pare rău, n-am vrut... 1102 01:16:09,607 --> 01:16:11,734 Îmi pare foarte rău. Am uitat. 1103 01:16:11,859 --> 01:16:15,113 N-am vrut. Îmi pare foarte rău. Am uitat. 1104 01:16:15,113 --> 01:16:16,531 E în regulă. 1105 01:16:16,864 --> 01:16:18,992 D-ră Ratched! 1106 01:16:18,992 --> 01:16:20,827 Da, d-le Cheswick? 1107 01:16:20,827 --> 01:16:23,121 Te-am întrebat ceva. 1108 01:16:23,121 --> 01:16:26,833 Te-am auzit, d-le Cheswick... 1109 01:16:26,916 --> 01:16:32,130 și o să-ți răspund imediat ce o să te calmezi. 1110 01:16:34,716 --> 01:16:37,176 Te-ai calmat, d-le Cheswick? 1111 01:16:37,427 --> 01:16:41,014 - Sunt calm. - Bine. 1112 01:16:41,472 --> 01:16:44,225 După cum știți, dl. McMurphy 1113 01:16:44,225 --> 01:16:49,230 a organizat un mic cazinou în sala de baie. 1114 01:16:49,397 --> 01:16:52,900 Majoritatea ați pierdut țigările în favoarea d-lui McMurphy, 1115 01:16:52,900 --> 01:16:57,655 ca să nu mai vorbesc și de o sumă frumușică. 1116 01:16:57,655 --> 01:16:59,157 De aceea, 1117 01:16:59,157 --> 01:17:02,619 accesul în sala de baie v-a fost suspendat 1118 01:17:02,619 --> 01:17:05,622 iar țigările au fost raționalizate. 1119 01:17:08,708 --> 01:17:12,045 D-le Martini? 1120 01:17:12,128 --> 01:17:16,424 Cum o să ne câștigăm banii înapoi? 1121 01:17:18,926 --> 01:17:22,680 N-o să vă câștigați banii, d-le Martini. 1122 01:17:22,805 --> 01:17:24,349 S-a terminat. 1123 01:17:24,432 --> 01:17:26,809 Dacă v-ați fi supus de la început regulilor, 1124 01:17:26,976 --> 01:17:30,855 nu ați fi pierdut banii. 1125 01:17:38,237 --> 01:17:43,409 Luați loc, domnilor! Luați loc, domnilor! Stați jos! 1126 01:17:48,623 --> 01:17:49,457 Reguli? 1127 01:17:49,666 --> 01:17:52,293 Fac ceva pe regulile tale, d-ră Ratched! 1128 01:17:52,293 --> 01:17:53,628 Stai jos, Cheswick. 1129 01:17:53,628 --> 01:17:56,589 Vreau să afli ceva imediat! 1130 01:17:56,589 --> 01:17:58,299 - Nu sunt copil mic! - Stai jos! 1131 01:17:58,299 --> 01:18:00,009 Nu sunt copil mic! 1132 01:18:00,176 --> 01:18:03,638 O să ascunzi țigările de mine ca pe prăjituri? 1133 01:18:03,805 --> 01:18:06,224 Vreau să se ia măsuri! Nu, Mac? 1134 01:18:06,474 --> 01:18:08,101 Ba da. Stai jos. 1135 01:18:08,309 --> 01:18:10,561 Nu vreau! Nu vreau! 1136 01:18:10,853 --> 01:18:12,522 Vreau să se ia măsuri! 1137 01:18:12,772 --> 01:18:14,816 - Stai jos! - Vreau să se ia măsuri! 1138 01:18:15,108 --> 01:18:16,985 Vreau să se ia măsuri! 1139 01:18:17,151 --> 01:18:20,071 Vreau să se ia măsuri! 1140 01:18:21,155 --> 01:18:24,867 Vreau să se ia măsuri! 1141 01:18:25,159 --> 01:18:26,786 - Poftim! - Vreau să se ia măsuri! 1142 01:18:26,786 --> 01:18:29,038 Fir-ar să fie, Cheswick, poftim! 1143 01:18:29,163 --> 01:18:30,790 Calmează-te! 1144 01:18:31,082 --> 01:18:36,629 De ce nu-l lași în pace, Washington? O să-și revină. 1145 01:18:43,970 --> 01:18:47,599 Urgență 34-B. 1146 01:18:49,809 --> 01:18:53,396 Îți rup mâna. 1147 01:18:58,776 --> 01:19:03,406 Las-o baltă, Mac. S-a terminat! 1148 01:19:04,282 --> 01:19:07,118 Warren! 1149 01:19:45,698 --> 01:19:47,742 Du-te, te rog! Avem nevoie de scaun. 1150 01:19:48,034 --> 01:19:51,704 Du-te acolo. 1151 01:19:54,165 --> 01:19:59,087 Văd că dl. Bromden s-a întors. Bine. 1152 01:20:01,089 --> 01:20:04,300 - Ce faci, d-le McMurphy? - Foarte bine. 1153 01:20:04,300 --> 01:20:07,011 Știu că n-ai greșit cu nimic. Stai jos. 1154 01:20:07,178 --> 01:20:09,138 Nu-ți facem nimic. Așează-te. 1155 01:20:09,389 --> 01:20:10,265 Așa. 1156 01:20:10,515 --> 01:20:12,892 Soră, dumnealui e dl. Cheswick. E puțin supărat. 1157 01:20:13,184 --> 01:20:15,103 Bine. Mulțumesc mult. 1158 01:20:15,103 --> 01:20:17,522 - O să fie bine, d-le Cheswick. - Da. 1159 01:20:17,522 --> 01:20:21,109 Nu-i scăpa din ochi pe ăștia trei. 1160 01:21:11,242 --> 01:21:13,911 Vreți să luați astea, domnilor? 1161 01:21:14,162 --> 01:21:17,415 Nu te aude. 1162 01:21:23,838 --> 01:21:25,715 Liniștește-te, Ches, bine? 1163 01:21:25,715 --> 01:21:30,178 D-le Cheswick, vrei să vii cu mine? 1164 01:21:31,429 --> 01:21:34,349 D-le Cheswick? 1165 01:21:36,351 --> 01:21:38,353 Mac... Mac! 1166 01:21:38,353 --> 01:21:40,605 - Nu! - Nu-ți face nimeni nici un rău. 1167 01:21:40,605 --> 01:21:43,816 - Nu! - O să fie în regulă. 1168 01:21:43,983 --> 01:21:45,318 Nu-ți face nimeni nimic. 1169 01:21:45,360 --> 01:21:46,736 Lăsați-mă în pace! 1170 01:21:46,945 --> 01:21:48,863 - Liniștește-te. Haide! - Nu! Mac! 1171 01:21:48,863 --> 01:21:51,449 Mac! 1172 01:21:51,449 --> 01:21:52,825 Nu! 1173 01:21:52,825 --> 01:21:55,870 Haide. Haide. 1174 01:21:55,870 --> 01:21:57,705 - Hai. - Nu! 1175 01:21:57,872 --> 01:22:00,083 N-am făcut nimic! 1176 01:22:00,083 --> 01:22:02,961 Mac! 1177 01:22:03,127 --> 01:22:07,799 - Vino! - Nu vreau! Nu vreau să merg. 1178 01:22:28,319 --> 01:22:31,447 Vrei o gumă? 1179 01:22:34,117 --> 01:22:36,953 Mulțumesc. 1180 01:22:57,932 --> 01:23:00,768 E Juicy Fruit. 1181 01:23:02,478 --> 01:23:07,150 Ești un ticălos șiret, Căpetenie. 1182 01:23:09,110 --> 01:23:11,404 Mă și auzi? 1183 01:23:11,404 --> 01:23:13,698 Sigur că te aud. 1184 01:23:13,823 --> 01:23:18,119 Să fiu al naibii! 1185 01:23:19,120 --> 01:23:23,875 Și toată lumea te crede surdo-mut. 1186 01:23:24,334 --> 01:23:27,629 Isuse Christoase! 1187 01:23:27,879 --> 01:23:30,423 I-ai prostit, Căpetenie. 1188 01:23:30,673 --> 01:23:32,675 I-ai prostit pe toți. 1189 01:23:32,967 --> 01:23:35,845 La naiba! 1190 01:23:38,681 --> 01:23:42,393 Ce căutăm noi aici? 1191 01:23:42,518 --> 01:23:47,440 Ce facem noi doi în locul ăsta nenorocit? 1192 01:23:53,571 --> 01:23:56,574 Hai să plecăm. 1193 01:23:56,574 --> 01:23:59,786 S-o ștergem. 1194 01:24:03,081 --> 01:24:04,832 În Canada? 1195 01:24:05,333 --> 01:24:06,668 În Canada. 1196 01:24:06,918 --> 01:24:12,382 O să ajungem acolo înainte ca tembelii ăștia să-și dea seama ce s-a întâmplat. 1197 01:24:12,882 --> 01:24:16,386 Ascultă-l pe Randall. 1198 01:24:36,155 --> 01:24:38,449 D-le McMurphy? 1199 01:24:38,992 --> 01:24:41,286 Te rog, urmează-mă. 1200 01:24:44,914 --> 01:24:48,543 Noi doi, Căpetenie. 1201 01:24:59,220 --> 01:25:03,308 Pauză de țigară, băieți. Încet. 1202 01:25:05,059 --> 01:25:07,729 Mă descurc și singur. 1203 01:25:14,235 --> 01:25:16,070 Ridică-te, te rog! 1204 01:25:16,237 --> 01:25:17,905 - Cu plăcere. - Bravo! 1205 01:25:18,197 --> 01:25:21,868 S-ar putea să am ceva lichid în bocanci, înțelegeți? 1206 01:25:22,076 --> 01:25:23,870 O mică scurgere. 1207 01:25:23,870 --> 01:25:26,039 Aprindeți lumina și... 1208 01:25:26,080 --> 01:25:30,126 trimiteți mostra sorei Ratched. 1209 01:25:37,467 --> 01:25:40,762 Scoate guma... Scoate guma! 1210 01:25:45,266 --> 01:25:48,561 N-o să te doară și o să terminăm imediat. 1211 01:25:48,811 --> 01:25:50,855 - Ce e asta? - Conductor. 1212 01:25:51,105 --> 01:25:52,941 Ajunge o picătură. 1213 01:25:53,232 --> 01:25:55,568 Nu, d-le Jackson? 1214 01:25:55,568 --> 01:25:57,236 Deschide gura. 1215 01:25:58,071 --> 01:26:00,782 - Ce e asta? - Ca să nu-ți muști limba. 1216 01:26:00,782 --> 01:26:02,533 Strânge dinții. 1217 01:26:03,159 --> 01:26:05,328 Așa. Strânge bine. 1218 01:26:05,328 --> 01:26:06,913 Mușcă din ea. 1219 01:26:13,711 --> 01:26:16,005 Sunteți gata? 1220 01:26:18,591 --> 01:26:19,801 Începem. 1221 01:26:50,623 --> 01:26:52,792 Inspiră adânc. 1222 01:26:57,714 --> 01:26:59,257 Foarte bine. 1223 01:27:02,635 --> 01:27:07,765 Domnilor, aș vrea să încep eu azi. N-o să dureze prea mult. 1224 01:27:08,558 --> 01:27:09,475 Jim? 1225 01:27:09,976 --> 01:27:11,811 Mi s-a atras atenția 1226 01:27:12,020 --> 01:27:14,981 că i-ai dat medicamentele tale d-lui Fredrickson. 1227 01:27:14,981 --> 01:27:16,357 E adevărat? 1228 01:27:22,447 --> 01:27:25,325 Nu, doamnă. 1229 01:27:25,408 --> 01:27:26,784 Jim... 1230 01:27:26,784 --> 01:27:30,121 I-ai dat medicamentele tale d-lui Fredrickson, 1231 01:27:30,121 --> 01:27:33,541 sau nu? 1232 01:28:06,366 --> 01:28:09,744 Ce ziceți, idioților, alienaților, dezaxaților? 1233 01:28:09,744 --> 01:28:14,916 Să-l aplaudăm pe Taurul Randall, întors la luptă. Frumoasă cămașă, Cheseroo. 1234 01:28:17,627 --> 01:28:19,587 Uite ce fețe aveți! 1235 01:28:19,837 --> 01:28:22,256 Uitați-vă la voi! 1236 01:28:22,465 --> 01:28:25,343 Brigada tâmpiților, zănaticilor! 1237 01:28:25,343 --> 01:28:27,762 Liga dezaxaților e în formație. 1238 01:28:30,181 --> 01:28:33,559 Ce mai faci, soră Ratched? Mă bucur că m-am întors. 1239 01:28:33,559 --> 01:28:36,145 Și noi ne bucurăm, Randall. 1240 01:28:36,145 --> 01:28:37,897 Mulțumesc. 1241 01:28:38,147 --> 01:28:42,402 Vrei să te odihnești azi sau te alături grupului? 1242 01:28:43,403 --> 01:28:45,613 Aș vrea să mă alătur grupului. 1243 01:28:45,863 --> 01:28:46,948 Mi-ar plăcea... 1244 01:28:46,948 --> 01:28:50,660 Mă alătur grupului cu mândrie, Mildred. 1245 01:28:50,827 --> 01:28:52,912 Cum îți mai merge, Mac? 1246 01:28:52,912 --> 01:28:55,290 Perfect, Billy, absolut perfect. 1247 01:28:55,331 --> 01:28:58,710 Au băgat în mine câte 10.000 de wați zilnic și sunt... 1248 01:28:58,710 --> 01:28:59,961 super încins. 1249 01:28:59,961 --> 01:29:02,922 Următoarea mea femeie o să se aprindă ca un joc mecanic 1250 01:29:02,922 --> 01:29:06,301 și o să scoată din ea dolari de argint! 1251 01:29:09,554 --> 01:29:11,306 Amuzantă idee, Randall, 1252 01:29:11,306 --> 01:29:14,517 dar când ai venit aici, vorbeam cu Jim. 1253 01:29:14,517 --> 01:29:17,103 Are probleme cu medicația 1254 01:29:17,103 --> 01:29:19,272 și vrem să reluăm discuția. 1255 01:29:19,439 --> 01:29:23,318 Nici o problemă, soră Ratched, 1256 01:29:23,318 --> 01:29:26,529 sunt blând precum un cățeluș. 1257 01:29:26,613 --> 01:29:29,949 Vă rog să continuați. Mulțumesc. 1258 01:29:29,949 --> 01:29:33,995 {Y:i}Administrația avea speranțe, dar vineri era atentă la reacția sa 1259 01:29:33,995 --> 01:29:36,122 {Y:i}privind posibila deschidere a Zidului Berlinului 1260 01:29:36,122 --> 01:29:40,126 {Y:i}în timpul sărbătorilor de Crăciun. 1261 01:29:40,126 --> 01:29:44,797 {Y:i}Noapte bună, domnilor. Ne vedem mâine dimineață. 1262 01:31:09,257 --> 01:31:11,092 Iubito, sunt Mac. 1263 01:31:11,217 --> 01:31:12,719 Rămâne pe diseară. 1264 01:31:12,885 --> 01:31:14,220 Nu-ți face griji. 1265 01:31:14,304 --> 01:31:17,348 Nu-ți face griji. Adu o mașină. 1266 01:31:17,557 --> 01:31:21,144 Nu-mi pasă, iubito. Fură, dacă e nevoie. 1267 01:31:21,394 --> 01:31:23,313 Trebuie să închid! 1268 01:31:23,605 --> 01:31:28,484 Nu uita să aduci ceva de băut. Bine. Pa! 1269 01:32:20,954 --> 01:32:23,498 Căpetenie, eu nu mai suport. 1270 01:32:24,832 --> 01:32:28,169 Trebuie să fug de aici. 1271 01:32:31,172 --> 01:32:35,009 Nu pot, pur și simplu. 1272 01:32:35,301 --> 01:32:38,763 E mai ușor decât crezi. 1273 01:32:38,763 --> 01:32:43,393 Pentru tine, poate. Ești mai tare decât mine. 1274 01:32:44,602 --> 01:32:49,357 Dar tu ești mare cât un copac. 1275 01:32:53,820 --> 01:32:56,531 Tata era cu adevărat mare. 1276 01:32:57,365 --> 01:33:00,034 Îi plăcea asta. 1277 01:33:00,285 --> 01:33:04,038 De aceea, toată lumea îl provoca. 1278 01:33:05,623 --> 01:33:10,712 Ultima oară când l-am văzut pe tata, era beat turtă. 1279 01:33:10,712 --> 01:33:13,798 De fiecare dată când ducea sticla la gură 1280 01:33:13,923 --> 01:33:15,925 nu sugea el din ea. 1281 01:33:15,925 --> 01:33:19,596 Băutura sugea viața din el, până când a ajuns 1282 01:33:19,596 --> 01:33:24,517 chircit și gălbejit, de nici câinii nu-l mai recunoșteau. 1283 01:33:24,642 --> 01:33:27,645 L-au omorât? 1284 01:33:28,438 --> 01:33:30,940 Nu spun că l-au omorât ei. 1285 01:33:30,940 --> 01:33:36,529 Dar l-au chinuit cum te-au chinuit și pe tine. 1286 01:33:44,037 --> 01:33:46,122 Ele sunt, Căpetenie. 1287 01:33:46,414 --> 01:33:49,959 Ele sunt. Au venit. 1288 01:34:03,222 --> 01:34:04,849 Aici. Asta e! 1289 01:34:05,099 --> 01:34:10,980 McMurphy, lasă rugăciunile și treci la culcare. Ai înțeles? 1290 01:34:12,649 --> 01:34:15,276 Rugăciunile mele au primit răspuns, Turkle. 1291 01:34:15,276 --> 01:34:17,195 Vino să vezi. 1292 01:34:25,536 --> 01:34:26,955 Accepți 20$ 1293 01:34:28,247 --> 01:34:32,335 ca să îngenunchezi și să te rogi, Turkle? 1294 01:34:32,585 --> 01:34:34,379 Nu mă atrage ideea. 1295 01:34:34,629 --> 01:34:36,089 - Nu? - Nu mă interesează. 1296 01:34:36,089 --> 01:34:38,007 Asta nu e tot. 1297 01:34:40,760 --> 01:34:44,347 O să aducă vreo două sticle cu ele și... 1298 01:34:44,597 --> 01:34:48,434 Te apropii, frate. Te apropii, dar... 1299 01:34:48,434 --> 01:34:52,981 n-o să-mi ofere doar băutură, nu? 1300 01:34:53,064 --> 01:34:54,857 - Înțelegi? - Sigur că da. 1301 01:34:55,149 --> 01:34:56,901 - Înțeleg. - Pricepi ce vreau să zic? 1302 01:34:56,901 --> 01:34:59,946 Da, am înțeles. 1303 01:35:00,154 --> 01:35:02,448 - Cum zici tu. - Sunt în genunchi. 1304 01:35:02,699 --> 01:35:05,535 - Sunt în genunchi. - Bine. 1305 01:35:05,743 --> 01:35:08,997 Le las să intre. 1306 01:35:09,914 --> 01:35:12,583 - Stai să te ajut. - Mulțumesc. 1307 01:35:12,834 --> 01:35:14,210 - Bună. - Doamnelor! 1308 01:35:14,502 --> 01:35:17,630 Mulțumesc. Asta e pentru tine, d-le Turkle. 1309 01:35:17,880 --> 01:35:20,049 - Bună! Ajută-mă. - Ce mai faci? 1310 01:35:20,091 --> 01:35:23,344 Te ajut cu cea mai mare plăcere. 1311 01:35:23,720 --> 01:35:24,846 Mai încet. 1312 01:35:25,096 --> 01:35:27,432 - Mi-am rupt pantalonii. - Mai încet! 1313 01:35:27,432 --> 01:35:32,186 - Dă-mi mie totul. - Mai încet! 1314 01:35:33,896 --> 01:35:37,525 Parcă ar fi liceul meu. 1315 01:35:38,026 --> 01:35:39,944 Ăsta e al meu! 1316 01:35:40,194 --> 01:35:41,779 - Scaunul de frizer. - Ia-l! 1317 01:35:42,030 --> 01:35:43,364 E al meu! 1318 01:35:43,573 --> 01:35:47,660 Ia-l, iubito. 1319 01:35:47,744 --> 01:35:49,245 Fii atentă la căzile astea! 1320 01:35:49,245 --> 01:35:52,540 Îmi place locul ăsta. 1321 01:35:52,665 --> 01:35:54,459 Pot să fac o baie? 1322 01:35:54,751 --> 01:35:57,420 Sigur că da. Bineînțeles. 1323 01:35:57,629 --> 01:35:59,756 Doar să nu te îneci. 1324 01:36:00,006 --> 01:36:01,424 Știi, cândva... 1325 01:36:01,674 --> 01:36:06,596 Rose a fost căsătorită cu un maniac din Beaverton. 1326 01:36:06,888 --> 01:36:07,931 Serios? 1327 01:36:07,931 --> 01:36:09,682 Care era problema? 1328 01:36:09,849 --> 01:36:15,647 Nici una, dar îmi punea mereu broaște în sutien. 1329 01:36:16,814 --> 01:36:21,444 Foarte interesant... Foarte interesant. 1330 01:36:22,570 --> 01:36:26,532 Rose e interesată de spitale și de facilitățile lor. 1331 01:36:26,532 --> 01:36:29,077 - Da? - Da, ești. 1332 01:36:29,118 --> 01:36:31,621 - O duc pe d-ra Candy... - Unde te duci? 1333 01:36:31,621 --> 01:36:34,123 O duc pe Candy la plimbare. 1334 01:36:34,248 --> 01:36:35,708 Am înțeles. 1335 01:36:35,959 --> 01:36:41,506 - Să nu faceți prea mult zgomot. - N-o să auzi nici un sunet. 1336 01:36:42,632 --> 01:36:47,095 Vino încoace, iubito! 1337 01:36:47,804 --> 01:36:48,972 Candy! 1338 01:36:48,972 --> 01:36:53,559 Las-o încolo pe Candy. Stai jos și relaxează-te. 1339 01:37:04,445 --> 01:37:06,489 {Y:i}Trezirea, băieți! 1340 01:37:06,739 --> 01:37:08,116 {Y:i}Trezirea! 1341 01:37:08,366 --> 01:37:11,119 {Y:i}E timpul pentru medicație. 1342 01:37:11,119 --> 01:37:13,663 {Y:i}E timpul pentru medicație. 1343 01:37:13,663 --> 01:37:15,832 {Y:i}Spiritele nopții sunt aici. 1344 01:37:15,832 --> 01:37:18,459 {Y:i}Sunt Randall, îmi iau adio 1345 01:37:18,626 --> 01:37:23,673 {Y:i}și vă droghez cu îngerul nopții, Candy. 1346 01:37:24,007 --> 01:37:28,970 {Y:i}Da, d-le Martini, iepurașul de Paști există. 1347 01:37:36,853 --> 01:37:39,188 {Y:i}Alăturați-vă d-lui McMurphy 1348 01:37:39,355 --> 01:37:41,566 {Y:i}în salonul directorilor, vă rog. 1349 01:37:41,566 --> 01:37:44,944 {Y:i}Ocoliți. 1350 01:37:47,113 --> 01:37:49,657 O să fie nemaipomenit. 1351 01:37:49,907 --> 01:37:50,908 Vrei o gură, Charles? 1352 01:37:51,159 --> 01:37:53,286 Nici o problemă! 1353 01:37:53,578 --> 01:37:57,290 E clubul oamenilor fabuloși și fantastici... 1354 01:37:57,582 --> 01:38:01,836 - Ce naiba se petrece? - D-le Turkle. 1355 01:38:03,504 --> 01:38:04,922 Ce drăcia dracului! 1356 01:38:05,173 --> 01:38:08,384 McMurphy, ce faci? Vrei să fiu dat afară? 1357 01:38:08,676 --> 01:38:11,304 Treci încoace! Haide! 1358 01:38:11,554 --> 01:38:12,764 E doar o petrecere. 1359 01:38:13,014 --> 01:38:16,059 Petrecere pe naiba! Aici nu e club de noapte, ci spital. 1360 01:38:16,059 --> 01:38:20,563 E slujba mea în joc. Nu-mi pasă, e slujba mea! 1361 01:38:22,357 --> 01:38:24,484 Rahat! Supraveghetorul! 1362 01:38:24,484 --> 01:38:26,027 Mișcați-vă înapoi! 1363 01:38:26,027 --> 01:38:28,404 Hai, duceți-vă acolo! 1364 01:38:28,571 --> 01:38:30,907 Unde e cretinul ăla mut? E înăuntru? 1365 01:38:30,907 --> 01:38:33,409 Bine. Hai! 1366 01:38:57,767 --> 01:39:00,061 D-le Turkle? 1367 01:39:03,648 --> 01:39:05,608 D-le Turkle? 1368 01:39:06,943 --> 01:39:10,655 Unde naiba e? De ce nu răspunde? 1369 01:39:10,655 --> 01:39:12,865 A adormit pe undeva. 1370 01:39:12,907 --> 01:39:15,326 Nimeni n-a adormit nicăieri, imbecilule! 1371 01:39:15,576 --> 01:39:18,413 Turkle, ce naiba faci aici? Du-te și vorbește cu ea. 1372 01:39:18,413 --> 01:39:22,208 Fac exact ce faci și tu, mă ascund! 1373 01:39:25,712 --> 01:39:26,879 Da, doamnă? 1374 01:39:27,922 --> 01:39:30,049 E totul în regulă, d-le Turkle? 1375 01:39:30,216 --> 01:39:32,093 Totul e perfect, doamnă. 1376 01:39:32,093 --> 01:39:33,720 E perfect. 1377 01:39:43,396 --> 01:39:44,939 Cine e acolo? 1378 01:39:45,815 --> 01:39:47,025 Nimeni. 1379 01:39:47,317 --> 01:39:50,236 Te rog deschide ușa. 1380 01:39:56,159 --> 01:39:57,368 Îmi cer scuze. 1381 01:40:02,081 --> 01:40:04,083 Îmi cer scuze, doamnă, dar… știți... 1382 01:40:04,083 --> 01:40:07,587 bărbații se simt tare singuri noaptea. 1383 01:40:07,712 --> 01:40:10,131 Înțelegi ce vreau să zic, nu? 1384 01:40:10,131 --> 01:40:12,383 Înțelegi? Sunt sigur că da. 1385 01:40:12,383 --> 01:40:17,597 Vreau ca femeia să plece din salon imediat. 1386 01:40:17,597 --> 01:40:19,349 Da, doamnă. 1387 01:40:19,349 --> 01:40:22,560 Da, doamnă. 1388 01:40:41,162 --> 01:40:43,289 - Isuse! - D-le Turkle, a dispărut? 1389 01:40:43,498 --> 01:40:45,041 Rahat! Și eu o să dispar, 1390 01:40:45,041 --> 01:40:47,460 așa că mișcați-vă înapoi la culcare! 1391 01:40:47,460 --> 01:40:49,754 Hai, cărați-vă! 1392 01:40:49,879 --> 01:40:51,756 - Știu că avem probleme. - Să mergem! 1393 01:40:51,965 --> 01:40:54,467 Tu cu fundul tău. Du-i de aici! 1394 01:40:54,759 --> 01:40:56,094 Haide! 1395 01:40:56,094 --> 01:40:58,263 - Candy? - Hai, Candy! 1396 01:40:58,429 --> 01:41:00,348 Isuse Christoase! 1397 01:41:00,598 --> 01:41:02,016 D-le Turkle, îmi pare rău. 1398 01:41:02,016 --> 01:41:04,852 Spune-le prietenilor tăi să nu mai calce pe aici. 1399 01:41:05,019 --> 01:41:06,938 - Afară! - Îmi pare foarte rău. 1400 01:41:07,188 --> 01:41:08,189 Ce... 1401 01:41:08,481 --> 01:41:10,066 Ce naiba? Afară! 1402 01:41:10,066 --> 01:41:13,569 Te rog pleacă, o să-mi pierd slujba! E vina ta. Ai înțeles? 1403 01:41:13,569 --> 01:41:15,571 Afară! 1404 01:41:15,571 --> 01:41:19,617 Pleacă de aici, idiotule! 1405 01:41:19,617 --> 01:41:20,743 La naiba! 1406 01:41:22,537 --> 01:41:24,080 La naiba! 1407 01:41:34,799 --> 01:41:40,346 Noapte bună, somn ușor, șapte pureci pe-un picior. 1408 01:41:44,809 --> 01:41:45,935 Taber! 1409 01:42:05,955 --> 01:42:08,750 Direct de la departamentul de șocuri. O am... 1410 01:42:08,916 --> 01:42:10,376 O am din dulapul lui Ratched. 1411 01:42:10,627 --> 01:42:12,503 Poftim! Ușurel. 1412 01:42:12,503 --> 01:42:14,797 N-o înghiți pe toată odată. 1413 01:42:14,797 --> 01:42:19,260 Să mai încercăm și aici. Poftim! 1414 01:44:02,905 --> 01:44:04,073 Haide! 1415 01:44:10,079 --> 01:44:13,291 Trebuie s-o fac, Căpetenie! 1416 01:44:29,182 --> 01:44:31,351 Mac, ce se întâmplă? 1417 01:44:31,851 --> 01:44:32,852 Dale... 1418 01:44:32,936 --> 01:44:36,439 Lord Randall se retrage. 1419 01:44:36,648 --> 01:44:38,983 Fredrickson. 1420 01:44:39,651 --> 01:44:41,194 Jimmy. 1421 01:44:41,527 --> 01:44:43,738 Nu-ți iei la revedere de la mine? 1422 01:44:43,738 --> 01:44:47,325 Ba da, bineînțeles, Charles. 1423 01:44:49,619 --> 01:44:51,245 Mulțumesc, Mac. 1424 01:44:51,245 --> 01:44:52,914 Mulțumesc. 1425 01:44:52,914 --> 01:44:54,457 N-o să te uit niciodată. 1426 01:44:54,457 --> 01:44:57,168 Liniștește-te, Charles. 1427 01:44:59,921 --> 01:45:03,257 Billy, ce s-a întâmplat? 1428 01:45:03,633 --> 01:45:06,970 Billy, ce Dumnezeu? 1429 01:45:08,846 --> 01:45:10,265 Ce e? 1430 01:45:14,936 --> 01:45:17,981 O să-mi fie dor de tine... 1431 01:45:18,189 --> 01:45:21,484 foarte mult, Mac. 1432 01:45:22,819 --> 01:45:25,446 De ce nu vii cu noi, atunci? 1433 01:45:27,782 --> 01:45:29,867 Crezi că nu vreau? 1434 01:45:30,159 --> 01:45:32,078 Hai atunci, să mergem! 1435 01:45:32,328 --> 01:45:36,416 Nu e așa de ușor. 1436 01:45:38,626 --> 01:45:42,755 Nu sunt pregătit încă. 1437 01:45:44,048 --> 01:45:45,800 Uite cum facem... 1438 01:45:45,800 --> 01:45:48,594 Când ajung în Canada, o să-ți scriu o vedere 1439 01:45:48,720 --> 01:45:50,805 și o să trec adresa mea pe ea. 1440 01:45:50,805 --> 01:45:53,266 Așa, când vei fi pregătit, 1441 01:45:53,433 --> 01:45:56,894 o să știi unde să vii. Ce zici? 1442 01:46:04,527 --> 01:46:08,740 Ea merge cu tine? 1443 01:46:12,035 --> 01:46:13,703 Candy? 1444 01:46:15,997 --> 01:46:21,085 Da, o să fie acolo când ajungi. Vine cu noi. 1445 01:46:21,127 --> 01:46:25,381 O să te însori cu ea? 1446 01:46:25,381 --> 01:46:28,551 Nu. Nu, suntem doar buni prieteni. 1447 01:46:28,551 --> 01:46:30,428 De ce? 1448 01:46:37,518 --> 01:46:39,562 Așa... 1449 01:46:39,812 --> 01:46:44,275 Nu mă lua cu "așa". Ce e? 1450 01:46:53,534 --> 01:46:56,371 E prea târziu. 1451 01:46:58,581 --> 01:47:02,001 Vrei să-ți dai întâlnire cu ea? 1452 01:47:02,001 --> 01:47:07,632 Isuse, nebun să fiu dacă mai stau în spitalul ăsta de săriți. 1453 01:47:07,757 --> 01:47:09,676 O întâlnire? 1454 01:47:09,884 --> 01:47:14,555 Trebuie să fie una scurtă. 1455 01:47:16,266 --> 01:47:16,891 - Nu acum! - Nu acum? 1456 01:47:19,936 --> 01:47:21,980 Când, atunci? 1457 01:47:29,195 --> 01:47:31,531 Când o să am un weekend liber. 1458 01:47:31,531 --> 01:47:33,491 Acum ești ocupat? 1459 01:47:33,491 --> 01:47:35,702 Ai ceva de făcut acum? 1460 01:47:35,868 --> 01:47:37,245 - Ai ceva de făcut? - Nu. 1461 01:47:37,245 --> 01:47:40,707 Bine, atunci nu-mi spune că atunci când vei fi pregătit. 1462 01:47:40,790 --> 01:47:42,500 - Ești pregătit. - Nu. 1463 01:47:42,500 --> 01:47:45,753 Candy, vino încoace o clipă. 1464 01:47:45,878 --> 01:47:48,506 Ți-l prezint pe celebrul Billy. 1465 01:47:48,756 --> 01:47:50,383 Aduceți-l! 1466 01:47:50,383 --> 01:47:53,261 Scoateți-l de acolo. 1467 01:47:53,428 --> 01:47:57,724 Vreau să-l iei pe Billy... 1468 01:47:57,724 --> 01:48:00,018 Trebuie să faci o singură chestie măruntă. 1469 01:48:00,018 --> 01:48:04,188 - E drăguț puștiul, nu? - Da. 1470 01:48:08,109 --> 01:48:10,862 Gândește-te mereu la mine. 1471 01:48:11,446 --> 01:48:12,864 Uite-l. 1472 01:48:12,864 --> 01:48:14,157 Billy Treflă! 1473 01:48:19,871 --> 01:48:23,625 Billy... Pun pariu pe 25$ 1474 01:48:23,625 --> 01:48:28,588 că o s-o faci praf pe femeia asta. 1475 01:48:33,843 --> 01:48:36,888 Candy, draga mea, 1476 01:48:39,349 --> 01:48:40,808 te iubesc. 1477 01:48:41,851 --> 01:48:44,896 Dă-i bătaie! 1478 01:48:47,982 --> 01:48:52,195 Ușurel! Înapoi! 1479 01:48:53,279 --> 01:48:55,156 Nu, o să vă arăt trucuri cu cărți. 1480 01:48:55,406 --> 01:48:57,158 Încă n-ați văzut pachetul spaniol. 1481 01:48:57,408 --> 01:49:00,995 Tortura e cu 40% mai puternică. 1482 01:49:02,872 --> 01:49:07,919 O să vă ofer acest pachet de cărți de joc. 1483 01:49:10,672 --> 01:49:14,968 N-o să dureze prea mult, Rose, pricepi? 1484 01:49:24,185 --> 01:49:27,563 Când ajungem în Canada... 1485 01:51:13,294 --> 01:51:14,671 Asta-i bună! 1486 01:51:15,338 --> 01:51:17,465 Asta-i bună! 1487 01:51:33,106 --> 01:51:37,527 - Bună dimineața, d-ră Ratched. - Bună dimineața. 1488 01:51:40,196 --> 01:51:41,781 D-le Warren, 1489 01:51:41,906 --> 01:51:44,200 închide fereastra și grilajul. 1490 01:51:44,200 --> 01:51:47,161 Bine. 1491 01:52:10,518 --> 01:52:13,938 D-le Miller, condu-o pe femeie afară din spital. 1492 01:52:13,938 --> 01:52:16,899 Cu plăcere. 1493 01:52:17,275 --> 01:52:18,526 Să mergem, doamnă. 1494 01:52:18,526 --> 01:52:20,111 - Te duci acasă. - Unde? - Acasă. 1495 01:52:20,111 --> 01:52:21,571 Ia-o, Scanlon. 1496 01:52:21,571 --> 01:52:22,530 Te duci acasă. 1497 01:52:22,530 --> 01:52:24,240 - D-le Washington? - Da. 1498 01:52:24,240 --> 01:52:26,326 Ai grijă să nu lipsească nimeni. 1499 01:52:26,451 --> 01:52:29,037 Bine. 1500 01:52:29,037 --> 01:52:30,830 - Mac? - Hai, Scanlon! 1501 01:52:31,039 --> 01:52:32,832 Toată lumea afară! Mișcați-vă! 1502 01:52:33,082 --> 01:52:34,000 Haide! 1503 01:52:34,292 --> 01:52:36,210 Martini, mișcă-ți fundul! Sus! 1504 01:52:36,377 --> 01:52:38,296 Mișcă-ți hoitul! 1505 01:52:38,546 --> 01:52:42,967 Ce naiba se petrece aici? Afară! 1506 01:52:49,182 --> 01:52:50,808 D-ră Ratched? 1507 01:52:54,771 --> 01:52:55,813 Ce faceți? 1508 01:52:56,064 --> 01:52:57,649 Unde vă duceți? Treceți înapoi! 1509 01:52:57,649 --> 01:53:01,152 Hai! Mișcați-vă! 1510 01:53:01,486 --> 01:53:03,529 Taber, sus! Hai! 1511 01:53:03,696 --> 01:53:06,699 Am spus sus! 1512 01:53:08,409 --> 01:53:09,953 Treceți înapoi! 1513 01:53:09,953 --> 01:53:13,331 Vino încoace și aduceți-l și pe Dracula cu voi. 1514 01:53:13,331 --> 01:53:14,624 Repede! 1515 01:53:17,168 --> 01:53:19,170 Rămâi acolo, Bancini! 1516 01:53:20,213 --> 01:53:21,965 - D-ră Ratched? - Da. 1517 01:53:21,965 --> 01:53:24,258 Se pare că lipsește Billy. 1518 01:53:24,258 --> 01:53:25,635 Billy? 1519 01:53:26,135 --> 01:53:30,098 - Mulțumesc, d-le Washington. - Cu plăcere. 1520 01:53:30,098 --> 01:53:35,603 Billy Bibbit a părăsit spitalul, domnilor? 1521 01:53:38,356 --> 01:53:40,984 Vreau să-mi răspundeți la întrebare! 1522 01:53:41,484 --> 01:53:46,114 A părăsit spitalul? 1523 01:53:57,166 --> 01:53:58,835 - D-le Washington? - Da. 1524 01:53:58,835 --> 01:54:02,171 D-ră Pilbow, verifică toate camerele. 1525 01:54:02,171 --> 01:54:03,423 - D-le Warren? - Da. 1526 01:54:03,423 --> 01:54:05,258 Începe cu sala de baie. 1527 01:54:12,515 --> 01:54:14,225 D-le Martini? 1528 01:54:15,101 --> 01:54:17,770 Îmi dai boneta, te rog? 1529 01:54:17,854 --> 01:54:19,355 Boneta mea! 1530 01:54:19,355 --> 01:54:20,815 Boneta mea! 1531 01:54:20,857 --> 01:54:22,692 E acolo. 1532 01:54:26,529 --> 01:54:28,072 Mulțumesc. 1533 01:54:53,264 --> 01:54:54,891 D-ră Ratched. 1534 01:55:45,650 --> 01:55:48,152 Pot să-ți explic totul. 1535 01:55:48,152 --> 01:55:50,280 Te rog, Billy. 1536 01:55:50,280 --> 01:55:51,656 Explică totul. 1537 01:55:56,035 --> 01:55:58,830 Totul? 1538 01:55:59,455 --> 01:56:01,332 Nu ți-e rușine? 1539 01:56:04,377 --> 01:56:07,255 Nu. 1540 01:56:15,972 --> 01:56:18,349 Billy, ceea ce mă îngrijorează pe mine 1541 01:56:18,349 --> 01:56:22,979 este felul în care mama ta o să primească vestea. 1542 01:56:31,321 --> 01:56:32,989 Nu... 1543 01:56:33,281 --> 01:56:38,745 nu trebuie să-i spui. 1544 01:56:39,287 --> 01:56:41,664 Nu trebuie să-i spun? 1545 01:56:42,332 --> 01:56:47,170 Eu și mama ta suntem prietene vechi, știi asta. 1546 01:56:54,719 --> 01:56:59,349 Te rog… nu... 1547 01:56:59,474 --> 01:57:00,433 nu-i spune mamei. 1548 01:57:00,433 --> 01:57:04,062 Nu crezi că ar fi trebuit să te gândești la asta înainte să duci femeia 1549 01:57:04,062 --> 01:57:05,897 în camera aceea? 1550 01:57:14,697 --> 01:57:17,533 Nu… 1551 01:57:22,038 --> 01:57:23,081 Nu am dus-o eu. 1552 01:57:23,081 --> 01:57:26,626 Adică ea te-a târât acolo cu forța? 1553 01:57:40,348 --> 01:57:43,226 Da. 1554 01:57:45,853 --> 01:57:47,563 Toți m-au forțat. 1555 01:57:47,563 --> 01:57:50,608 Toți? Cine anume? 1556 01:57:50,900 --> 01:57:53,152 Spune-mi cine! 1557 01:58:13,464 --> 01:58:16,384 McMurphy. 1558 01:58:18,886 --> 01:58:21,306 D-ră Ratched... 1559 01:58:22,223 --> 01:58:23,308 Te rog, 1560 01:58:23,516 --> 01:58:25,768 nu-i spune mamei. 1561 01:58:26,060 --> 01:58:28,896 Ai grijă ca oamenii să fie spălați și pregătiți pentru program. 1562 01:58:29,063 --> 01:58:33,234 D-ră Ratched, te rog... 1563 01:58:33,610 --> 01:58:35,111 - D-le Washington? - Da. 1564 01:58:35,278 --> 01:58:38,031 - Du-l pe Billy în biroul doctorului Spivey. - Nu. 1565 01:58:38,031 --> 01:58:41,451 Stai cu el până sosește doctorul. 1566 01:58:45,913 --> 01:58:49,667 Mișcă! Hai, Martini! 1567 01:59:11,230 --> 01:59:14,901 Pe aici. Vă rog, domnilor! 1568 01:59:14,901 --> 01:59:17,445 Haide! Hai, băieți. Ce e? 1569 01:59:18,029 --> 01:59:20,740 Să mergem! 1570 01:59:42,971 --> 01:59:44,973 Ce naiba faceți? 1571 01:59:45,265 --> 01:59:48,685 McMurphy, ce mama naibii faci? 1572 01:59:52,605 --> 01:59:56,359 {Y:i}Washington, în camera de zi! Imediat! 1573 02:00:06,577 --> 02:00:10,623 Lasă cheile jos și nimeni n-o să pățească nimic. 1574 02:00:18,715 --> 02:00:24,304 Du-te de lângă fereastră și ia-l pe Căpetenie cu tine. 1575 02:00:31,603 --> 02:00:36,024 Mac! Haide! 1576 02:00:44,782 --> 02:00:46,743 Faceți loc! 1577 02:00:46,743 --> 02:00:48,953 Faceți loc! 1578 02:00:58,713 --> 02:01:01,507 La o parte, McMurphy! 1579 02:01:04,344 --> 02:01:05,303 La o parte! 1580 02:01:05,386 --> 02:01:07,639 Ia oamenii ăștia de aici. 1581 02:01:07,639 --> 02:01:08,848 Billy! 1582 02:01:08,848 --> 02:01:10,099 Dați-vă din ușă! 1583 02:01:10,099 --> 02:01:13,227 Toată lumea afară! 1584 02:01:13,353 --> 02:01:16,439 Hai, fir-ar să fie! 1585 02:01:18,024 --> 02:01:20,276 Calmați-vă! 1586 02:01:20,485 --> 02:01:23,571 Cel mai bine ar fi să ne întoarcem la treburile noastre. 1587 02:01:23,821 --> 02:01:26,616 Bine? 1588 02:01:32,622 --> 02:01:35,667 Nu! Mac! 1589 02:01:39,587 --> 02:01:43,049 Mac! Nu! 1590 02:02:18,918 --> 02:02:21,045 Jocurile sunt făcute. 1591 02:02:21,045 --> 02:02:24,424 Una pentru Tabes, Chessy, Martini și pentru bancă. 1592 02:02:24,424 --> 02:02:27,051 Un patru pentru Tabes, șase, nouă... 1593 02:02:27,051 --> 02:02:28,970 și zece pentru bancă. 1594 02:02:29,053 --> 02:02:30,555 Nouă? 1595 02:02:30,763 --> 02:02:32,599 Ce zici, Tabes? 1596 02:02:32,890 --> 02:02:34,517 Câte zece cenți. 1597 02:02:34,559 --> 02:02:36,394 Nu? Rămâi cu ce ai? 1598 02:02:36,603 --> 02:02:40,648 - Rămâne cu ce are. - Rămâne cu un patru. 1599 02:02:40,773 --> 02:02:42,859 Chessy încearcă să ne bată. 1600 02:02:42,859 --> 02:02:44,736 Ce înseamnă asta? 1601 02:02:44,902 --> 02:02:46,696 Că mai vrea o carte. O damă mare! 1602 02:02:46,946 --> 02:02:48,072 Cred că te-ai ars. 1603 02:02:48,156 --> 02:02:49,657 M-am păcălit, nu m-am ars. 1604 02:02:49,741 --> 02:02:51,367 - Întoarce-le. - Păcălit. 1605 02:02:51,576 --> 02:02:52,619 Și plânge. 1606 02:02:52,869 --> 02:02:54,996 Dă-mi. 1607 02:02:55,246 --> 02:02:56,664 Cred că ai pierdut. 1608 02:02:56,914 --> 02:02:58,291 - Știu că ai pierdut. - Rahat. 1609 02:02:58,541 --> 02:03:01,753 E un trei. Rahat. 1610 02:03:12,513 --> 02:03:15,433 {Y:i}D-le Sefelt? 1611 02:03:15,433 --> 02:03:18,853 {Y:i}A mers totul cum trebuie? 1612 02:03:19,812 --> 02:03:21,522 {Y:i}Foarte frumos. 1613 02:03:21,606 --> 02:03:23,983 {Y:i}Te simți mai bine acum, nu? 1614 02:03:23,983 --> 02:03:27,236 Da, doamnă. 1615 02:03:27,487 --> 02:03:29,322 Un doiar pentru bancă. 1616 02:03:29,614 --> 02:03:32,241 Taie-le. Mai sus. 1617 02:03:32,241 --> 02:03:35,036 McMurphy a fugit. 1618 02:03:38,247 --> 02:03:40,667 McMurphy a evadat. 1619 02:03:41,376 --> 02:03:43,711 Îl duceau prin tunel. 1620 02:03:43,711 --> 02:03:46,422 A bătut doi asistenți și a evadat. 1621 02:03:46,631 --> 02:03:48,549 McMurphy e sus. 1622 02:03:48,633 --> 02:03:50,468 Nu, nu, nu, nu! 1623 02:03:50,468 --> 02:03:52,845 Jim, îți spun eu, McMurphy e sus 1624 02:03:52,845 --> 02:03:54,639 și e blând ca un mielușel. 1625 02:03:54,639 --> 02:03:56,182 Serios? 1626 02:03:56,307 --> 02:03:58,601 De unde știi? 1627 02:03:58,601 --> 02:04:00,603 Mi-a spus Jack Dunphy. 1628 02:04:00,687 --> 02:04:02,647 Jack Dunphy e un mincinos! 1629 02:04:03,022 --> 02:04:04,941 Da! Da. 1630 02:05:57,720 --> 02:06:01,224 Spuneau că ai evadat. 1631 02:06:01,266 --> 02:06:03,601 Știam eu că n-ai fi plecat fără mine. 1632 02:06:03,810 --> 02:06:06,187 Te așteptam. 1633 02:06:06,187 --> 02:06:08,564 Acum, putem fugi, Mac. 1634 02:06:08,564 --> 02:06:12,485 Mă simt mare cât un munte. 1635 02:06:29,794 --> 02:06:32,588 Nu! 1636 02:07:02,327 --> 02:07:06,289 Nu pot pleca fără tine, Mac. 1637 02:07:07,749 --> 02:07:11,544 Nu te-aș părăsi aici în halul ăsta. 1638 02:07:20,219 --> 02:07:23,389 Vii cu mine. 1639 02:07:43,743 --> 02:07:46,663 Haide! 1640 02:11:20,543 --> 02:11:24,714 Revizuirea traducerii: DAPPON