1 00:00:32,325 --> 00:00:35,453 主演:傑克尼克森 2 00:00:37,247 --> 00:00:42,544 片名:飛越杜鵑窩 3 00:00:44,462 --> 00:00:47,590 主演:露易絲弗萊雪 4 00:00:49,133 --> 00:00:52,387 主演:威廉瑞菲德 5 00:01:03,314 --> 00:01:05,942 編劇:勞倫斯郝賓 波吉德曼 6 00:01:09,404 --> 00:01:13,616 製片:索爾薩茲 麥克道格拉斯 7 00:01:15,034 --> 00:01:18,496 導演:麥洛福爾曼 8 00:02:16,929 --> 00:02:18,890 - 早安,萊姬德小姐 - 早安 9 00:02:19,057 --> 00:02:20,808 - 早安,萊姬德小姐 - 華盛頓先生 10 00:02:20,975 --> 00:02:23,436 - 早 - 早 11 00:02:28,358 --> 00:02:30,568 - 早安,萊姬德小姐 - 早安 12 00:02:32,070 --> 00:02:35,907 - 早安,班契尼 - 早安 13 00:02:42,955 --> 00:02:44,791 你覺得怎樣? 14 00:02:45,416 --> 00:02:47,460 休息得很夠 15 00:03:03,309 --> 00:03:07,772 服藥時間到了… 16 00:03:32,463 --> 00:03:34,424 好,往前走 17 00:03:35,550 --> 00:03:38,678 弗瑞克森先生,這次小心點 18 00:03:53,025 --> 00:03:54,444 果汁 19 00:03:59,449 --> 00:04:01,159 酋長 20 00:04:10,334 --> 00:04:13,838 好了,朋友,走吧 21 00:04:29,937 --> 00:04:32,148 (病房23A,23B,23C) 22 00:04:34,358 --> 00:04:38,571 這是他的資料文件 我需要有人簽名 23 00:05:34,585 --> 00:05:36,254 嗨 24 00:05:39,924 --> 00:05:43,469 - 麥墨菲到了 - 好的 25 00:05:47,265 --> 00:05:48,975 謝謝 26 00:05:59,277 --> 00:06:03,447 - 我準備好了 - 好,一雙襪子 27 00:06:05,408 --> 00:06:06,951 T恤 28 00:06:12,582 --> 00:06:14,208 嗨 29 00:06:17,670 --> 00:06:20,006 不得了,小子,你高大得像山 30 00:06:20,172 --> 00:06:22,717 你看來也許打過橄欖球 31 00:06:22,884 --> 00:06:24,552 你叫什麼名字? 32 00:06:24,719 --> 00:06:30,766 他…他聽不到 他又聾…又啞,還是印第安人 33 00:06:31,809 --> 00:06:33,477 真的? 34 00:06:33,811 --> 00:06:35,187 快點,畢畢 35 00:06:35,354 --> 00:06:38,149 連一點聲音也發不出來? 36 00:06:39,525 --> 00:06:40,818 真是的 37 00:06:49,827 --> 00:06:51,162 快點,比利 38 00:06:51,704 --> 00:06:53,164 梅花開牌,梅花J 39 00:06:58,169 --> 00:07:01,297 - 你叫什麼名字,年輕人? - 比…比利畢畢 40 00:07:01,464 --> 00:07:04,342 很高興認識你,比爾 我名叫麥墨菲 41 00:07:05,509 --> 00:07:07,970 那是老查理切斯威克的牌 42 00:07:09,221 --> 00:07:11,515 那是他的黑桃A 43 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 換你了,比爾 44 00:07:14,018 --> 00:07:15,686 大十 45 00:07:17,355 --> 00:07:19,982 - 出一張好嗎? - 等一下 46 00:07:24,654 --> 00:07:26,280 我能贏那把 47 00:07:26,447 --> 00:07:27,865 - 我贏了 - 你被王牌蓋吃? 48 00:07:28,032 --> 00:07:29,241 - 當然 - 玩匹諾克,比爾? 49 00:07:33,412 --> 00:07:35,498 叫牌到多少? 50 00:07:35,706 --> 00:07:38,918 - 我知道怎麼玩 - 五… 51 00:07:41,587 --> 00:07:45,675 你喜歡看別人的牌,是不是? 52 00:07:45,841 --> 00:07:49,720 - 對 - 看過這張嗎? 53 00:07:57,561 --> 00:07:59,730 - 快點,馬汀尼 - 馬汀尼 54 00:08:00,690 --> 00:08:03,192 馬汀尼,你出梅花行不行? 55 00:08:07,947 --> 00:08:09,490 現在輪到誰出牌? 56 00:08:09,657 --> 00:08:12,034 來看看,他出了王牌 你要去哪裡? 57 00:08:12,201 --> 00:08:14,578 - 你不玩了? - 他怎麼回事? 58 00:08:14,745 --> 00:08:17,081 - 你要不要打牌,馬汀尼? - 怎麼…? 59 00:08:17,248 --> 00:08:20,835 - 馬汀尼,我想打牌 - 你用王牌吃下,換你出牌 60 00:08:21,002 --> 00:08:25,339 比利?比利,我想贏… 61 00:08:25,506 --> 00:08:27,675 你夠了行不行? 62 00:08:30,886 --> 00:08:32,304 什麼事? 63 00:08:33,264 --> 00:08:37,059 - 麥墨菲來了,醫師 - 好,要他進來 64 00:08:40,312 --> 00:08:42,023 謝謝 65 00:08:43,024 --> 00:08:44,275 麥墨菲,我是史畢維醫師 66 00:08:44,442 --> 00:08:46,569 史畢維醫師,真高興認識你 67 00:08:46,736 --> 00:08:49,947 - 太好了,拉出椅子坐下,來談談 - 沒問題 68 00:09:00,332 --> 00:09:02,877 RP麥墨菲 69 00:09:03,044 --> 00:09:04,962 照片裡的魚好大,醫師 70 00:09:05,129 --> 00:09:08,716 - 是不是很大? - 對,40磅左右,對吧? 71 00:09:08,883 --> 00:09:10,760 - 不,32磅 - 32磅 72 00:09:10,926 --> 00:09:13,345 我告訴你,我使出吃奶力氣 73 00:09:13,512 --> 00:09:15,598 才能在別人拍照時提著牠 74 00:09:15,765 --> 00:09:16,807 所有吃奶的力氣 75 00:09:16,974 --> 00:09:19,685 鏈子大概也沒幫助 76 00:09:19,852 --> 00:09:21,896 你沒秤鏈子的重量吧,醫生? 77 00:09:22,063 --> 00:09:25,775 不,我沒秤鏈子 可是我對那張照片好自豪 78 00:09:25,941 --> 00:09:29,320 那是我釣到的第一隻王鮭 79 00:09:29,487 --> 00:09:31,363 那隻很漂亮 80 00:09:37,369 --> 00:09:39,914 藍道爾派屈克麥墨菲 81 00:09:40,081 --> 00:09:42,291 38歲 82 00:09:50,341 --> 00:09:52,843 你能告訴我多少… 83 00:09:53,010 --> 00:09:54,804 你被送到這裡來的原因? 84 00:09:57,056 --> 00:10:00,601 我不知道 85 00:10:00,768 --> 00:10:03,020 上面怎麼說的? 86 00:10:03,395 --> 00:10:05,773 - 介意我抽煙嗎? - 不,請便 87 00:10:06,732 --> 00:10:09,110 這個嘛… 88 00:10:09,276 --> 00:10:11,362 上面寫到幾件事 89 00:10:13,781 --> 00:10:16,534 說你很好鬥 90 00:10:17,201 --> 00:10:20,037 沒獲准就講話 91 00:10:20,204 --> 00:10:24,875 一般說來,你的態度心懷怨恨 而且很懶惰 92 00:10:25,918 --> 00:10:27,670 在班上嚼口香糖 93 00:10:31,841 --> 00:10:33,884 你被送來這裡的真正原因 94 00:10:34,051 --> 00:10:36,762 是他們要你接受評估 95 00:10:36,929 --> 00:10:38,514 - 對 - 以決定… 96 00:10:38,681 --> 00:10:40,057 你是否有心理疾病 97 00:10:40,224 --> 00:10:42,560 這才是真正原因 98 00:10:42,726 --> 00:10:46,063 你覺得他們為何會那麼想? 99 00:10:48,232 --> 00:10:51,902 我最多只能猜猜,因為我… 100 00:10:52,570 --> 00:10:54,905 太常打架和上床 101 00:10:55,072 --> 00:10:56,407 在感化院裡? 102 00:10:56,574 --> 00:10:58,200 不,你是指為什麼,等等… 103 00:10:58,367 --> 00:11:01,912 你為什麼從勞動農場 被送來這裡? 104 00:11:02,997 --> 00:11:04,290 是的 105 00:11:04,999 --> 00:11:08,335 我真的不知道,醫生 106 00:11:08,752 --> 00:11:10,504 這上面寫著你到處亂走… 107 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 - 那由不得我 - 咱們來看看 108 00:11:13,507 --> 00:11:19,430 一,二,三,四… 109 00:11:19,597 --> 00:11:25,269 - 你因侵犯人身至少被逮捕五次 - 對 110 00:11:25,436 --> 00:11:29,106 - 你對這點有什麼話說? - 五次打架? 111 00:11:29,356 --> 00:11:33,402 拳王洛基馬西安諾打了40次 卻成為百萬富翁 112 00:11:33,569 --> 00:11:36,322 - 沒錯 - 沒錯 113 00:11:37,531 --> 00:11:41,285 當然了,你因強暴罪入獄也是真的 114 00:11:41,452 --> 00:11:43,329 這次是真的吧? 115 00:11:43,495 --> 00:11:46,332 完全正確,可是醫生… 116 00:11:47,082 --> 00:11:50,294 她是15歲 卻像35歲的人一樣成熟,醫生 117 00:11:50,461 --> 00:11:53,631 她跟我說自己18歲,而且… 118 00:11:53,797 --> 00:11:55,799 她非常願意,懂我的意思吧? 119 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 我幾乎得把自己褲子縫起來 120 00:11:59,929 --> 00:12:02,806 不過就你我知道 121 00:12:05,142 --> 00:12:08,395 她也許才15歲 但是當那小紅唇 122 00:12:08,562 --> 00:12:11,649 大刺刺出現在你面前時 我不認為這有什麼瘋狂的 123 00:12:11,815 --> 00:12:14,652 - 我想你也不覺得 - 我聽到了 124 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 還活著的男人都抗拒不了 我就是因此入獄 125 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 現在這裡的人說我瘋了 126 00:12:21,158 --> 00:12:23,661 因為我不像該死的植物人一樣呆坐 127 00:12:23,827 --> 00:12:25,829 我覺得那完全沒道理 128 00:12:25,996 --> 00:12:27,915 假如那就算瘋了 129 00:12:28,082 --> 00:12:31,710 那麼我是麻木不仁,脫離現實 踏上不歸路的瘋子 130 00:12:31,919 --> 00:12:34,338 但是不多也不少,就這樣 131 00:12:34,505 --> 00:12:40,594 老實跟你說,麥墨菲,這裡說的… 132 00:12:42,972 --> 00:12:44,640 是… 133 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 他們認為… 134 00:12:47,351 --> 00:12:49,061 他們認為… 135 00:12:49,228 --> 00:12:53,816 你在裝瘋賣傻,好擺脫勞動服務 136 00:12:54,358 --> 00:12:58,904 - 你覺得呢? - 你想我像那種人嗎,醫生? 137 00:12:59,071 --> 00:13:01,031 這個嘛… 138 00:13:01,615 --> 00:13:06,036 咱們暫時老實點,藍道爾 假如你願意的話 139 00:13:06,578 --> 00:13:07,830 告訴我 140 00:13:07,997 --> 00:13:12,126 你真覺得你的腦子 有什麼不對勁嗎? 141 00:13:12,876 --> 00:13:14,712 完全沒有,醫生 142 00:13:14,878 --> 00:13:17,381 我是現代科學天殺的奇觀 143 00:13:20,718 --> 00:13:26,056 你必須在這裡住一段時間 好讓我們評估你 144 00:13:26,724 --> 00:13:28,100 我們會研究你 145 00:13:29,184 --> 00:13:33,230 我們將做出決定,看要怎麼做 146 00:13:33,397 --> 00:13:36,150 並給予你必要的治療 147 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 - 根據… - 醫生,我告訴你 148 00:13:38,944 --> 00:13:42,364 我來這裡,會百分之百跟你合作 149 00:13:42,531 --> 00:13:43,991 百分之百 150 00:13:44,158 --> 00:13:46,994 我會完全服從,你等著瞧 151 00:13:47,328 --> 00:13:53,751 因為我想 我們該挖掘出RP麥墨菲的底細 152 00:13:56,670 --> 00:13:58,297 (想見史畢維醫師的人 到護士站登記) 153 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 拿鐮刀 154 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 我累死了 155 00:14:15,814 --> 00:14:17,566 - 坐下 - 我累了 156 00:14:17,733 --> 00:14:19,735 坐下 157 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 好多了嗎? 158 00:14:34,166 --> 00:14:36,460 艾爾史沃斯先生 159 00:14:36,794 --> 00:14:39,296 你會把自己累壞,過來 160 00:14:39,546 --> 00:14:41,465 好了 161 00:14:42,758 --> 00:14:45,302 好,各位先生,開始吧 162 00:14:47,888 --> 00:14:49,515 週五聚會的尾聲 163 00:14:49,681 --> 00:14:53,644 我們在討論哈定先生 與他太太之間的問題 164 00:14:55,062 --> 00:14:58,273 哈定先生說明 他的太太令他不舒服 165 00:14:58,440 --> 00:15:01,985 因為她吸引街上男人的目光 166 00:15:02,152 --> 00:15:08,242 - 對不對,哈定先生? - 對,那很正確 167 00:15:09,785 --> 00:15:12,121 他也認為他也許給了她理由 168 00:15:12,287 --> 00:15:17,126 到別處尋歡作樂 但是他沒辦法說出原因 169 00:15:19,002 --> 00:15:22,172 有人聽到哈定先生對他太太說 170 00:15:22,339 --> 00:15:26,093 〝我恨妳,我再也不想見到妳〞 171 00:15:26,260 --> 00:15:28,345 〝妳背叛了我〞 172 00:15:29,596 --> 00:15:33,851 有人願意更深入探討這一點嗎? 173 00:15:49,658 --> 00:15:54,079 史坎隆先生,今天由你開始好嗎? 174 00:15:56,206 --> 00:15:58,375 你確定? 175 00:16:03,505 --> 00:16:04,882 比利,那你呢? 176 00:16:08,051 --> 00:16:09,887 不…不,護士 177 00:16:10,053 --> 00:16:13,807 我希望在我的簿子裡寫下 聚會由你開始發言 178 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 一次就好 179 00:16:30,574 --> 00:16:31,700 馬汀尼先生? 180 00:16:33,911 --> 00:16:35,204 你還神智清醒嗎? 181 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 是的 182 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 從你開始發言好嗎? 183 00:16:52,346 --> 00:16:54,431 切斯威克先生? 184 00:17:03,607 --> 00:17:06,318 - 我? - 對 185 00:17:11,448 --> 00:17:15,953 難道現場沒有一個人 對這件事有意見? 186 00:17:19,957 --> 00:17:21,875 好吧 187 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 哈定先生 188 00:17:24,169 --> 00:17:26,255 你曾不只一次提到 189 00:17:26,421 --> 00:17:29,132 你懷疑太太在跟別的男人交往 190 00:17:29,299 --> 00:17:32,719 對,非常…我懷疑她 191 00:17:32,886 --> 00:17:34,221 我懷疑她 192 00:17:34,846 --> 00:17:39,476 也許你能告訴我們 你為何懷疑她 193 00:17:43,647 --> 00:17:45,524 我只能… 194 00:17:45,691 --> 00:17:48,151 推測其中的原因 195 00:17:50,153 --> 00:17:53,282 你是否曾推測過,哈定先生 196 00:17:53,448 --> 00:17:55,701 也許你… 197 00:17:55,867 --> 00:17:57,286 是對太太沒耐心 198 00:17:57,452 --> 00:18:01,290 因為她沒達到你的心智需求? 199 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 也許,不過是這樣的,我唯一… 200 00:18:06,837 --> 00:18:08,505 能推測的事,萊姬德護士 201 00:18:08,672 --> 00:18:15,012 是我生命的存在 不論有沒有我太太 202 00:18:15,178 --> 00:18:19,766 在人類關係方面,接近… 203 00:18:19,933 --> 00:18:22,853 一個人接近另一人 這種形式,成分 204 00:18:23,020 --> 00:18:26,565 哈定,你怎麼不少說廢話 說重點? 205 00:18:26,732 --> 00:18:28,317 這就是重點 206 00:18:28,483 --> 00:18:31,069 這就是重點,塔柏,不是廢話 207 00:18:31,236 --> 00:18:34,573 我談的不是我太太 而是我的人生 208 00:18:34,740 --> 00:18:36,617 看來說了你也不懂 209 00:18:36,783 --> 00:18:39,870 我不只是在說一個人 而是說到所有人 210 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 我說到這種形式,說到這種成分 211 00:18:42,914 --> 00:18:44,666 我說到的是相互關係 212 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 我說的是上帝,魔鬼,地獄,天堂 213 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 你懂嗎?終於懂了? 214 00:18:50,714 --> 00:18:53,008 是啊,哈定 你蠢到我簡直不敢相信 215 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 這使我覺得非常古怪… 216 00:18:58,055 --> 00:18:59,222 - 當你發言時 - 古怪? 217 00:18:59,389 --> 00:19:02,059 - 為什麼? - 你說古怪什麼意思,哈定? 218 00:19:02,225 --> 00:19:05,020 - 古怪? - 古怪? 219 00:19:05,896 --> 00:19:07,939 我想告訴你們一件事 220 00:19:08,106 --> 00:19:09,941 你們只是什麼都不想瞭解 221 00:19:10,108 --> 00:19:12,027 你們只是誰的話也不想聽 222 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 他很聰明 223 00:19:13,904 --> 00:19:16,823 你們沒聽過〝古怪〞這個詞? 你有話直說 224 00:19:18,408 --> 00:19:20,243 你想說我是酷男?就這樣? 225 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 小瑪麗安?小瑪尤莉珍? 226 00:19:23,372 --> 00:19:25,499 就這樣?你只想告訴我這件事? 227 00:19:25,666 --> 00:19:27,751 這是你所謂的溝通? 228 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 是嗎? 229 00:19:30,337 --> 00:19:32,506 他們都在圍攻你,哈定先生 230 00:19:32,673 --> 00:19:34,883 - 他們集體對付你 - 那算新鮮事嗎? 231 00:19:35,467 --> 00:19:39,262 不,他們…有時也想集體對付我 但是我… 232 00:19:39,429 --> 00:19:40,931 - 切斯威克,幫我一個忙 - 什麼事? 233 00:19:41,598 --> 00:19:43,141 - 輕鬆點 - 輕鬆? 234 00:19:43,308 --> 00:19:45,560 - 別幫我的倒忙 - 但我只是想… 235 00:19:45,727 --> 00:19:47,270 我只是想幫你 236 00:19:47,437 --> 00:19:49,272 - 我瞭解 - 你不想要我…? 237 00:19:49,690 --> 00:19:51,775 - 拜託 - 但我只是想… 238 00:19:52,109 --> 00:19:54,111 - 拜託 - 但我只是想幫你 239 00:19:54,277 --> 00:19:55,612 拜託 240 00:19:57,989 --> 00:19:59,783 是這樣的 241 00:19:59,950 --> 00:20:02,536 前幾天,你們提出某些暗喻 你們兩人 242 00:20:02,703 --> 00:20:04,955 - 幻覺? - 性方面的…對,暗喻 243 00:20:05,122 --> 00:20:08,125 暗喻,不是幻覺,暗喻 244 00:20:08,291 --> 00:20:10,961 指稱我可能跟太太有性方面的問題 245 00:20:11,128 --> 00:20:14,381 好吧,假設這是真的 假設我知道是真的,但你不知道 246 00:20:14,548 --> 00:20:16,967 假如你想用這種方式告訴我… 247 00:20:17,134 --> 00:20:20,387 哈定 我覺得你是某種病態的混蛋 248 00:20:20,554 --> 00:20:21,638 - 古怪 - 又說混蛋了 249 00:20:21,805 --> 00:20:23,098 那使你感到古怪 250 00:20:23,265 --> 00:20:26,351 就我記得以來 你一直在談你太太,老是想著她 251 00:20:27,602 --> 00:20:28,979 我不是在談我太太 252 00:20:29,146 --> 00:20:31,273 你什麼時候才能瞭解這一點? 253 00:20:31,440 --> 00:20:33,817 你什麼時候才會放聰明 放她一馬? 254 00:20:33,984 --> 00:20:36,111 - 拜託 - 不,只是古怪 255 00:20:36,278 --> 00:20:39,823 - 我累了 - 我不想聽 256 00:20:39,990 --> 00:20:42,159 - 我不想聽 - 我累了 257 00:20:42,325 --> 00:20:44,119 - 我不想聽 - 我累了 258 00:20:44,286 --> 00:20:45,871 - 一堆胡說八道 - 我不想聽 259 00:20:46,037 --> 00:20:48,457 一堆胡說八道,我累了 260 00:20:48,623 --> 00:20:51,918 - 我不想聽 - 我們知道你累了,我們都累了 261 00:20:52,085 --> 00:20:56,089 - 我累了,一堆胡說八道 - 你不是累了,班契尼 262 00:20:58,592 --> 00:20:59,968 少碰我 263 00:21:26,745 --> 00:21:29,372 休閒時刻,各位先生 264 00:21:29,539 --> 00:21:30,749 巴士在等著 265 00:21:30,916 --> 00:21:36,046 所有未限制行動的病人 請向巴士報到 266 00:21:58,276 --> 00:22:00,904 打過這種球嗎,酋長? 267 00:22:04,908 --> 00:22:07,160 來吧,我教你 268 00:22:07,327 --> 00:22:09,621 傳統印第安球賽 269 00:22:09,788 --> 00:22:14,668 叫做把球丟進洞裡 270 00:22:14,835 --> 00:22:18,171 應該要…先站在這裡 271 00:22:18,338 --> 00:22:19,381 好了 272 00:22:19,548 --> 00:22:21,758 那是你的位置,別動 273 00:22:21,925 --> 00:22:24,219 完全不動 那是你的位置,你懂嗎? 274 00:22:24,386 --> 00:22:26,429 這裡,你別動,再來… 275 00:22:26,888 --> 00:22:28,431 拿著球 276 00:22:29,057 --> 00:22:31,560 來,拿著球 277 00:22:32,018 --> 00:22:34,104 對了,拿好 278 00:22:34,271 --> 00:22:36,857 別太用力,酋長 你會把它壓得消了氣 279 00:22:37,023 --> 00:22:39,526 我們要將球丟進籃框裡,你懂嗎? 280 00:22:39,693 --> 00:22:43,405 好,現在舉起手臂 281 00:22:43,572 --> 00:22:46,116 把球丟到空中,酋長,舉起來 282 00:22:46,283 --> 00:22:50,871 麥墨菲,你對他說話幹嘛? 他什麼也聽不見 283 00:22:51,037 --> 00:22:54,791 我不是對他說話,是自言自語 這能幫助我思考 284 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 是啊,不過還是幫不了他 285 00:22:57,752 --> 00:23:00,297 反正又不是傷害他,對吧? 286 00:23:00,463 --> 00:23:02,799 沒傷害到你吧,酋長? 287 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 看吧,沒傷害他 288 00:23:07,596 --> 00:23:08,972 好,接下來,酋長 289 00:23:10,432 --> 00:23:14,311 咱們把手臂舉到上面,舉起來 290 00:23:14,477 --> 00:23:17,564 往上,你懂嗎?舉起手,來 291 00:23:17,731 --> 00:23:19,608 起來,舉起手來 292 00:23:19,774 --> 00:23:22,903 起來,對了…舉起來,舉到最高 293 00:23:23,069 --> 00:23:26,114 舉到最高,就是這樣,很好 294 00:23:27,449 --> 00:23:28,950 好了,現在… 295 00:23:29,910 --> 00:23:33,204 現在跳起來 把球投進籃框,酋長 296 00:23:33,371 --> 00:23:35,999 跳起來灌籃 297 00:23:36,499 --> 00:23:40,295 跳起來,把那玩意塞進去,酋長 298 00:23:41,838 --> 00:23:43,882 休息一下,酋長 299 00:23:44,049 --> 00:23:48,219 擺在這位置,休息一下 我立刻回來 300 00:23:51,765 --> 00:23:54,351 班契尼,過來一下 301 00:23:54,517 --> 00:23:57,020 你看來不錯,過來一下 302 00:23:57,187 --> 00:23:59,272 你站在這裡 303 00:23:59,439 --> 00:24:01,650 再下來一點,好,站起來 304 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 站起來,起來吧 305 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 就是這樣,好,你做得對 306 00:24:05,862 --> 00:24:07,614 好,走到那裡 307 00:24:09,199 --> 00:24:12,369 丟過來,酋長,我很厲害 沒問題,酋長 308 00:24:12,535 --> 00:24:14,329 停在這裡,球給我 309 00:24:14,496 --> 00:24:16,706 球給我,對了,謝謝你,酋長 310 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 現在停在這裡 311 00:24:18,708 --> 00:24:22,712 你拿著球,跳起來 把它投進籃框裡 312 00:24:22,879 --> 00:24:25,799 懂我的意思嗎?投進… 班契尼,別動 313 00:24:25,966 --> 00:24:27,717 好了,酋長,來,拿著球 314 00:24:27,884 --> 00:24:31,262 現在跳起來,投進籃框裡,酋長 315 00:24:32,222 --> 00:24:35,183 跳起來,投進籃框裡 不是你,班契尼 316 00:24:35,350 --> 00:24:37,185 舉起…班契尼,你去哪? 317 00:24:37,352 --> 00:24:38,979 - 我累了 - 哪裡?不 318 00:24:39,145 --> 00:24:43,149 快攻,防守,退回去… 319 00:24:43,316 --> 00:24:46,111 拜託,班契尼,你要去哪? 320 00:24:46,277 --> 00:24:48,405 將軍,把這個人轉過來 321 00:24:48,571 --> 00:24:52,158 - 對了,回去,到酋長那裡 - 我累了 322 00:24:52,325 --> 00:24:56,955 快攻…給我,酋長 球傳給我,寶貝 323 00:24:57,122 --> 00:24:59,624 投進籃框,酋長 324 00:24:59,791 --> 00:25:02,085 投進籃框 325 00:25:16,224 --> 00:25:18,685 38 326 00:25:19,769 --> 00:25:21,646 好了 327 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 下注 328 00:25:24,733 --> 00:25:27,318 - 這是什麼? - 下注 329 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 這是一毛,馬汀尼 330 00:25:30,572 --> 00:25:32,282 我押五分錢 331 00:25:32,949 --> 00:25:35,201 至少要押一毛,馬汀尼 332 00:25:37,120 --> 00:25:39,456 我押一毛 333 00:25:43,668 --> 00:25:46,963 這不是一毛,馬汀尼 334 00:25:48,381 --> 00:25:50,633 這才是一毛 335 00:25:50,800 --> 00:25:52,469 假如你把它折成兩半 336 00:25:52,635 --> 00:25:55,972 不會有兩個五分錢,而是垃圾 337 00:25:56,139 --> 00:25:59,309 試著吸吸看,懂嗎? 338 00:25:59,642 --> 00:26:01,311 - 懂 - 你不懂 339 00:26:01,478 --> 00:26:02,687 好,要出牌了 340 00:26:02,854 --> 00:26:05,690 切斯拿到Q,塔柏拿到大牛 341 00:26:05,857 --> 00:26:09,110 比利拿到十點跟他的牌配 莊家拿到一張三 342 00:26:10,153 --> 00:26:11,488 給我牌 343 00:26:11,654 --> 00:26:13,323 - 給我牌,我下一毛 - 我不能給你牌 344 00:26:13,490 --> 00:26:15,450 因為還沒輪到你,你懂嗎? 345 00:26:15,617 --> 00:26:18,495 你看到其他人沒?他們才真在打牌 346 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 這裡有真人在場 347 00:26:22,457 --> 00:26:25,001 你要怎樣,切斯?加牌還是打住? 348 00:26:31,674 --> 00:26:33,009 給我牌 349 00:26:33,176 --> 00:26:35,178 23點,爆掉了,切斯威克 350 00:26:35,345 --> 00:26:37,430 好,塔柏,你爆掉了,把這給我 351 00:26:37,597 --> 00:26:39,974 - 23 - 要加牌? 352 00:26:40,141 --> 00:26:41,643 - 給我牌 - 閉嘴 353 00:26:41,810 --> 00:26:42,852 塔柏 354 00:26:43,019 --> 00:26:44,854 - 給我一毛 - 下一個是我,塔柏 355 00:26:45,021 --> 00:26:47,023 下一個不是你 356 00:26:47,649 --> 00:26:49,275 - 給我牌 - 老A 357 00:26:49,442 --> 00:26:52,112 - 給我牌 - 算是4點或14點 358 00:26:53,655 --> 00:26:55,698 不要了,比利? 359 00:26:55,865 --> 00:26:57,992 - 給我牌 - 好,5點 360 00:26:58,159 --> 00:27:00,370 給我牌… 361 00:27:00,537 --> 00:27:04,040 你又沒下注,馬汀尼 我不能給你牌,天啊 362 00:27:04,415 --> 00:27:05,458 我押了一毛 363 00:27:05,625 --> 00:27:06,876 好吧,拿去,自己玩 364 00:27:07,043 --> 00:27:08,962 - 那是20點 - 不 365 00:27:09,129 --> 00:27:10,922 - 把你的錢拿回去 - 不 366 00:27:11,089 --> 00:27:12,132 才不是 367 00:27:12,298 --> 00:27:16,678 那是10,11,12,13 368 00:27:17,011 --> 00:27:19,722 這張是該死的Q,懂嗎? 369 00:27:19,889 --> 00:27:24,018 - 不是這樣算點數的 - 給我牌 370 00:27:24,269 --> 00:27:25,895 你已經拿到20點 371 00:27:26,062 --> 00:27:28,022 再給我一張,我還要一張牌 372 00:27:28,189 --> 00:27:32,152 - 史坎隆,誰開球? - 小麥… 373 00:27:32,318 --> 00:27:33,903 服藥時間到了… 374 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 - 這張不是Q - 服藥時間到了,先生,服藥 375 00:27:38,241 --> 00:27:41,119 - 小麥,給我牌 - 是誰… 376 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 - 是誰開球? - 給我牌 377 00:27:43,329 --> 00:27:44,664 耶穌基督幫幫忙 378 00:27:44,831 --> 00:27:47,167 你們這群瘋子想玩牌 還是想打砲 379 00:27:47,333 --> 00:27:48,418 去玩 380 00:27:48,585 --> 00:27:50,837 我連自己想什麼都不知道了 381 00:28:00,013 --> 00:28:01,055 退回去 382 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 不好意思,護士,我只是想… 383 00:28:02,724 --> 00:28:04,184 - 回去 - 麥墨菲先生 384 00:28:04,350 --> 00:28:06,477 病人不許進入護士站 385 00:28:06,644 --> 00:28:09,189 我只是想… 386 00:28:09,355 --> 00:28:13,401 你退到外面以後 我們再來討論你有的問題,好嗎? 387 00:28:13,568 --> 00:28:18,114 病人不許進入護士站,好嗎? 388 00:28:18,281 --> 00:28:20,158 是,護士 389 00:28:20,325 --> 00:28:21,367 比利 390 00:28:21,534 --> 00:28:25,622 讓我先插隊好嗎,大老二?謝謝 不好意思,護士小姐 391 00:28:26,080 --> 00:28:28,917 妳覺得是否可能把音樂調小聲 392 00:28:29,083 --> 00:28:32,587 好讓大家也許能聊天? 393 00:28:33,129 --> 00:28:36,174 音樂是給所有人聽的,麥墨菲先生 394 00:28:36,341 --> 00:28:39,219 我知道 但是妳想可不可以稍微關小聲 395 00:28:39,385 --> 00:28:42,555 所以大家不必大聲喊? 396 00:28:43,473 --> 00:28:45,099 你也許不瞭解 397 00:28:45,266 --> 00:28:47,977 這間病房裡有很多老人 398 00:28:48,144 --> 00:28:51,147 假如我們調低音量 他們聽不到音樂 399 00:28:51,314 --> 00:28:54,484 音樂是他們擁有的唯一事物 400 00:28:55,193 --> 00:28:57,070 你的手把我窗戶弄髒了 401 00:28:59,822 --> 00:29:02,992 - 抱歉,護士,真抱歉 - 好了 402 00:29:03,743 --> 00:29:07,205 麥墨菲先生,你的藥 403 00:29:07,789 --> 00:29:10,833 - 這藥丸裡有什麼? - 只是藥,對你很好 404 00:29:11,000 --> 00:29:15,088 是啊,但是我不知道裡面有什麼 不喜歡吃下去 405 00:29:15,505 --> 00:29:19,926 - 別生氣,麥墨菲先生 - 我不是生氣,皮爾鮑小姐 406 00:29:20,093 --> 00:29:25,348 只是我不想要任何人 偷偷害我服下硝石 407 00:29:25,515 --> 00:29:26,516 懂我的意思嗎? 408 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 不要緊,皮爾鮑小姐 409 00:29:29,727 --> 00:29:33,690 假如麥墨菲先生不想口服藥物 410 00:29:33,856 --> 00:29:37,777 我相信我們能安排用其他方式 411 00:29:39,279 --> 00:29:43,116 但是我想你不會喜歡,麥墨菲先生 412 00:29:44,575 --> 00:29:48,037 你會喜歡,是不是,大老二? 藥給我 413 00:29:48,413 --> 00:29:50,123 很好 414 00:29:56,796 --> 00:29:58,172 非常好 415 00:30:05,555 --> 00:30:07,056 哈定先生? 416 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 告訴我,大情人 417 00:30:25,116 --> 00:30:28,161 你為何不跟她說〝去她的〞? 418 00:30:34,250 --> 00:30:35,752 天啊 419 00:30:37,045 --> 00:30:39,922 好,搞笑?那很好笑? 420 00:30:40,089 --> 00:30:42,425 那不太聰明,她可能會看到 421 00:30:42,800 --> 00:30:44,302 對 422 00:30:47,472 --> 00:30:51,017 老天幫幫忙 她把你們吃得死死的 423 00:30:51,184 --> 00:30:53,770 你們以為她是誰?某種老大? 424 00:30:53,936 --> 00:30:55,772 不,我以為你才是老大 425 00:30:56,939 --> 00:30:58,983 想不想打賭? 426 00:30:59,150 --> 00:31:01,152 賭什麼? 427 00:31:01,319 --> 00:31:02,362 一個星期 428 00:31:02,528 --> 00:31:04,989 我打賭用一個星期 我可以把她整瘋 429 00:31:05,156 --> 00:31:07,200 讓她接下來不知道如何是好 430 00:31:07,367 --> 00:31:10,286 你怎麼說?要不要賭? 真的,你要不要賭? 431 00:31:10,453 --> 00:31:12,580 一星期,我只需要這麼久 誰想打賭? 432 00:31:12,747 --> 00:31:15,541 你想不想賭?賭一塊錢,一塊錢 433 00:31:16,209 --> 00:31:17,919 我賭 434 00:31:18,669 --> 00:31:22,799 塔柏參加,一塊錢,有種 435 00:31:23,508 --> 00:31:25,885 上次我們討論到 436 00:31:26,052 --> 00:31:28,221 哈定先生和他太太的問題 437 00:31:28,388 --> 00:31:31,766 我想我們有很多進展 438 00:31:32,183 --> 00:31:35,186 今天誰想先發言? 439 00:31:39,732 --> 00:31:41,442 麥墨菲先生? 440 00:31:41,609 --> 00:31:45,655 是的,我一直在想妳所說的 441 00:31:47,281 --> 00:31:49,659 心中的話不吐不快 442 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 還有… 443 00:31:52,829 --> 00:31:56,124 我心裡有些話不吐不快 444 00:31:56,290 --> 00:31:58,960 非常好,麥墨菲先生,請說 445 00:31:59,127 --> 00:32:00,837 好 446 00:32:01,003 --> 00:32:04,424 今天,妳也許知道,也許不知道 沒關係 447 00:32:04,590 --> 00:32:06,467 是美國職棒世界大賽開打 448 00:32:07,885 --> 00:32:12,348 我想建議的是 我們更改今晚的工作內容 449 00:32:12,515 --> 00:32:15,351 好讓我們能看球賽 450 00:32:18,020 --> 00:32:20,648 麥墨菲先生,你的要求是… 451 00:32:21,190 --> 00:32:25,945 我們更動非常仔細研擬過的日程 452 00:32:27,363 --> 00:32:31,284 來點改變又不會死,對吧? 來點變化? 453 00:32:32,034 --> 00:32:35,037 這不見得是真的,麥墨菲先生 454 00:32:35,204 --> 00:32:40,376 這間病房裡有些人 花了很長時間才習慣這種作息 455 00:32:40,543 --> 00:32:43,504 現在改變 可能會使他們心煩意亂 456 00:32:43,671 --> 00:32:47,216 去你的作息表 他們能在世界大賽後恢復原作息 457 00:32:47,383 --> 00:32:51,053 我說的可是世界大賽,萊姬德護士 458 00:32:51,888 --> 00:32:55,391 不管怎樣,這件事沒什麼好討論的 459 00:32:55,558 --> 00:32:59,103 不如我們來投票 460 00:32:59,270 --> 00:33:00,897 讓多數人決定吧? 461 00:33:01,397 --> 00:33:03,566 很好,照她的意思來投票 462 00:33:05,234 --> 00:33:09,238 贊成這項提議的所有人,手舉起來 463 00:33:12,742 --> 00:33:14,076 好,大家拜託 464 00:33:15,578 --> 00:33:17,747 手舉起來 465 00:33:19,874 --> 00:33:24,086 你們怎麼回事? 你們不想看世界大賽嗎? 466 00:33:24,712 --> 00:33:26,881 來吧,手舉起來,對你們有幫助 467 00:33:27,048 --> 00:33:30,718 把手舉起來,當成運動一下 468 00:33:31,052 --> 00:33:33,262 沒錯,快點,來… 469 00:33:42,688 --> 00:33:45,733 搞什麼?我都會看世界大賽 470 00:33:45,900 --> 00:33:47,693 我好多年沒錯過世界大賽 471 00:33:47,860 --> 00:33:51,864 甚至坐牢時也看,在牢裡 假如獄方不播,大家會暴動 472 00:33:52,031 --> 00:33:55,826 你們有什麼問題? 拜託,當個優秀美國人 473 00:33:59,705 --> 00:34:02,708 麥墨菲先生,我只看到三票 474 00:34:02,875 --> 00:34:05,962 票數還不足以改變病房規定 475 00:34:06,128 --> 00:34:07,421 很抱歉 476 00:34:12,468 --> 00:34:14,845 輪到我,骰子加油 477 00:34:15,012 --> 00:34:16,889 丟出一把好的 478 00:34:17,056 --> 00:34:18,641 因為我需要錢 479 00:34:18,808 --> 00:34:22,687 我想走到地中海大街 夠大的十點,太好了 480 00:34:22,895 --> 00:34:27,775 兩個五點 2,3…8,9… 481 00:34:27,942 --> 00:34:30,069 - 你在幹嘛? - 旅館 482 00:34:30,236 --> 00:34:32,655 - 你在那裡沒蓋旅館 - 旅館 483 00:34:32,822 --> 00:34:34,198 這是第三次了 484 00:34:34,365 --> 00:34:36,659 - 你在散步道沒有蓋旅館 - 旅館 485 00:34:36,826 --> 00:34:40,288 - 需要一千元和四間綠屋… - 旅館 486 00:34:40,454 --> 00:34:42,331 - 才能在散步道蓋旅館 - 旅館 487 00:34:42,498 --> 00:34:44,292 玩遊戲,少亂來 488 00:34:45,543 --> 00:34:48,129 - 玩遊戲,哈定 - 你在說什麼? 489 00:34:48,296 --> 00:34:50,423 - 玩遊戲 - 少煩我,我沒對你幹嘛 490 00:34:50,590 --> 00:34:51,841 - 說什麼廢話? - 你在廢話 491 00:34:52,008 --> 00:34:53,593 - 你在廢話 - 快玩遊戲 492 00:34:53,759 --> 00:34:55,177 - 手少碰我 - 玩遊戲 493 00:34:55,344 --> 00:34:57,471 - 廢話說夠了,聽到沒? - 玩遊戲 494 00:34:57,638 --> 00:35:00,683 - 你找我的碴幹嘛? - 玩遊戲,哈定 495 00:35:00,850 --> 00:35:03,144 - 我不想理你 - 玩遊戲就對了 496 00:35:03,311 --> 00:35:05,021 少碰我,你混蛋 497 00:35:05,187 --> 00:35:08,232 - 少碰我,聽到沒? - 玩遊戲 498 00:35:08,399 --> 00:35:11,527 - 快點… - 我被逼也是有限度的 499 00:35:11,694 --> 00:35:12,737 玩遊戲 500 00:35:12,903 --> 00:35:15,656 你再碰我一次看看,再碰我一次 501 00:35:15,823 --> 00:35:18,034 再一次?再一次 502 00:35:18,200 --> 00:35:20,536 - 再碰我一次試看看 - 玩遊戲,哈定 503 00:35:20,703 --> 00:35:22,580 再碰我一次試看看 504 00:35:22,788 --> 00:35:24,707 不得了 505 00:35:42,308 --> 00:35:45,186 你的作息表對你有這種幫助 大老二? 506 00:35:46,854 --> 00:35:48,773 該死的瘋子 507 00:35:48,939 --> 00:35:53,444 - 我不知道你在說什麼 - 不知道?繼續濕下去,哈定 508 00:35:53,611 --> 00:35:56,822 因為不管怎樣 我都要到市區看世界大賽 509 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 有誰想跟我去? 510 00:35:58,574 --> 00:36:03,412 - 我想,小麥,我想跟你去 - 切斯,很好,還有人嗎? 511 00:36:03,579 --> 00:36:06,499 - 去哪裡? - 市區任何酒吧 512 00:36:06,666 --> 00:36:08,501 小麥,你不能… 513 00:36:08,668 --> 00:36:11,879 不能…不能出去 514 00:36:12,672 --> 00:36:15,007 有誰想打賭? 515 00:36:15,841 --> 00:36:18,052 雞屎? 516 00:36:18,469 --> 00:36:21,013 也許他給萊姬德護士 看他的大傢伙 517 00:36:21,180 --> 00:36:23,015 她就會為他開門 518 00:36:26,435 --> 00:36:28,187 是啊,也許我會 519 00:36:28,396 --> 00:36:31,982 也許我用你的笨頭 在牆上敲出一個洞 520 00:36:32,149 --> 00:36:33,734 西佛,懂了沒? 521 00:36:36,737 --> 00:36:39,407 我的頭會像茄子一樣撞爛 522 00:36:41,450 --> 00:36:44,036 管他什麼西佛的頭 我不需要西佛的頭 523 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 我要拿這玩意打破窗戶 524 00:36:46,622 --> 00:36:49,375 然後我和朋友切斯威克要出去 525 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 到市區坐在酒吧裡,喝個痛快 526 00:36:52,712 --> 00:36:54,213 看我們的球賽 527 00:36:54,380 --> 00:36:57,133 就賭這件事,有沒有人想參加? 528 00:36:59,760 --> 00:37:01,262 你要抬起那玩意? 529 00:37:02,680 --> 00:37:04,807 對,沒錯 530 00:37:06,559 --> 00:37:07,727 我賭一塊錢 531 00:37:08,936 --> 00:37:10,896 塔柏,一元 532 00:37:11,647 --> 00:37:12,982 我押一毛錢 533 00:37:13,149 --> 00:37:18,154 小麥,你不能…抬起…那玩意 534 00:37:19,613 --> 00:37:22,616 還有誰想參加?大老二? 535 00:37:25,494 --> 00:37:28,456 我賭25元 536 00:37:28,622 --> 00:37:31,333 25元,大老二 537 00:37:31,500 --> 00:37:37,006 小麥,不…不可能有人舉得起來 538 00:37:37,173 --> 00:37:39,467 別擋路,小子,你吸到我的氧氣 539 00:37:39,633 --> 00:37:41,177 懂我的意思嗎? 540 00:37:42,678 --> 00:37:44,764 好 541 00:37:44,930 --> 00:37:46,682 好 542 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 放棄了? 543 00:38:03,866 --> 00:38:06,285 不,我只是暖身 544 00:38:06,452 --> 00:38:11,832 暖身…這次要成功 545 00:38:14,210 --> 00:38:16,796 好,寶貝,起來 546 00:38:22,510 --> 00:38:24,553 該死的玩意 547 00:39:04,218 --> 00:39:06,679 不過我試過了,對不對?該死 548 00:39:06,846 --> 00:39:09,348 至少我試過了 549 00:39:15,980 --> 00:39:19,275 在投手丘上的是左投艾爾道寧 550 00:39:19,441 --> 00:39:22,695 兩位投手仍在我們下方熱身 551 00:39:22,862 --> 00:39:25,656 1963年世界大賽第二戰 552 00:39:25,823 --> 00:39:30,619 在洋基球場為大家轉播 553 00:39:33,122 --> 00:39:36,625 你向那女孩提過對她的感受嗎? 554 00:39:43,883 --> 00:39:46,552 這個嘛,我… 555 00:39:46,719 --> 00:39:49,555 我去了她家 556 00:39:49,722 --> 00:39:53,183 那是星期天下午 557 00:39:53,350 --> 00:39:58,147 我帶了…幾朵花給她 558 00:40:02,234 --> 00:40:05,404 我還說…我說 559 00:40:06,947 --> 00:40:10,492 〝西莉亞,妳願意不願意…〞 560 00:40:14,997 --> 00:40:17,499 〝嫁…嫁給我?〞 561 00:40:35,351 --> 00:40:37,353 比利? 562 00:40:39,021 --> 00:40:40,856 你為什麼想要娶她? 563 00:40:43,984 --> 00:40:48,197 我好…好愛她 564 00:40:49,281 --> 00:40:52,117 你母親告訴我 你從來沒對她這麼說 565 00:41:01,335 --> 00:41:06,215 比利,你為什麼不告訴她? 566 00:41:17,726 --> 00:41:23,607 比利,那不是你第一次 企圖自殺的時候嗎? 567 00:41:31,198 --> 00:41:33,659 我的天啊 568 00:41:34,284 --> 00:41:35,744 什麼事,切斯威克先生? 569 00:41:36,412 --> 00:41:38,372 萊姬德小姐 570 00:41:38,539 --> 00:41:40,499 我想請問妳一個問題 571 00:41:41,208 --> 00:41:42,835 請說 572 00:41:44,461 --> 00:41:46,088 好的… 573 00:41:46,255 --> 00:41:48,465 假如… 574 00:41:48,632 --> 00:41:51,760 比利不想講的話 575 00:41:52,177 --> 00:41:55,848 妳為什麼要逼他講? 576 00:41:56,015 --> 00:41:58,726 我們為什麼不能討論別的新主題? 577 00:42:00,436 --> 00:42:03,272 這次聚會的主題,切斯威克先生 578 00:42:03,439 --> 00:42:05,315 是在於治療 579 00:42:08,652 --> 00:42:11,780 我不瞭解這件事,萊姬德小姐 580 00:42:11,947 --> 00:42:14,199 因為我不… 581 00:42:14,366 --> 00:42:15,784 麥墨菲先生 582 00:42:15,951 --> 00:42:20,622 他昨天提到世界大賽的事 583 00:42:20,789 --> 00:42:22,750 棒球賽? 584 00:42:23,333 --> 00:42:26,045 我從來沒參加過棒球賽 585 00:42:26,211 --> 00:42:29,256 我希望能看一場 586 00:42:29,423 --> 00:42:34,136 那也會是很好的治療 對不對,萊姬德小姐? 587 00:42:34,970 --> 00:42:37,473 我以為我們對這件事已經決定過了 588 00:42:39,016 --> 00:42:43,103 我想不見得,因為,我是說… 589 00:42:43,270 --> 00:42:45,981 我們昨天討論過 590 00:42:46,148 --> 00:42:49,985 我想今天有新的一場比賽 對不對,小麥? 591 00:42:50,152 --> 00:42:54,323 沒錯,切斯 我們想重新投票,對不對? 592 00:42:57,451 --> 00:43:00,871 多投一次票會令你滿意嗎 麥墨菲先生? 593 00:43:01,038 --> 00:43:02,539 會 594 00:43:02,706 --> 00:43:04,750 那會令我滿意 595 00:43:06,168 --> 00:43:08,212 現在對大家開放投票 596 00:43:08,378 --> 00:43:13,342 任何贊成更改作息的人,請舉手 597 00:43:16,345 --> 00:43:19,723 好,我想看到手舉起來,來吧 598 00:43:19,890 --> 00:43:23,519 你們這些瘋子誰有膽子? 599 00:43:29,858 --> 00:43:34,863 - 好,就這樣 - 我只數到九票,麥墨菲先生 600 00:43:35,656 --> 00:43:38,700 她只數到九票 只有九票,這是壓倒性勝利 601 00:43:40,327 --> 00:43:44,289 這間病房共有18個病人 麥墨菲先生 602 00:43:44,456 --> 00:43:47,668 你必須取得多數票 才能改變病房政策 603 00:43:48,544 --> 00:43:52,214 所以各位先生現在能把手放下了 604 00:43:56,718 --> 00:44:00,264 妳是想說妳連這些人也算? 605 00:44:00,430 --> 00:44:03,976 這些可憐的龜兒子? 他們不知道我們在講什麼 606 00:44:04,685 --> 00:44:07,729 我必須不苟同你,麥墨菲先生 607 00:44:07,896 --> 00:44:11,733 這些人是病房成員,跟你一樣 608 00:44:14,153 --> 00:44:16,572 好,我只需要一票,對不對? 609 00:44:16,905 --> 00:44:18,448 對不對? 610 00:44:18,615 --> 00:44:19,700 好吧 611 00:44:20,742 --> 00:44:22,494 很好 612 00:44:23,412 --> 00:44:26,206 想不想看世界大賽? 來加入,朋友 613 00:44:26,373 --> 00:44:29,334 這可能是你的重大時刻 想不想看棒球賽? 614 00:44:29,501 --> 00:44:30,669 你想不想看棒球? 615 00:44:30,836 --> 00:44:33,046 只要舉起那隻手… 616 00:44:33,213 --> 00:44:35,382 - 你怎麼說? - 我全由她決定 617 00:44:35,549 --> 00:44:36,925 抱歉 618 00:44:37,092 --> 00:44:39,052 班契尼,老馬 619 00:44:39,219 --> 00:44:41,763 你怎麼說? 你想看球賽電視轉播嗎? 620 00:44:42,181 --> 00:44:44,474 想不想看球賽? 棒球?世界大賽? 621 00:44:44,641 --> 00:44:45,976 - 你怎麼說,朋友? - 我好累 622 00:44:46,143 --> 00:44:47,186 你好累? 623 00:44:47,352 --> 00:44:49,980 舉起手就好,班契尼 看球賽怎樣? 624 00:44:50,147 --> 00:44:53,567 - 我好累,累得要命 - 好吧,沒關係 625 00:44:54,443 --> 00:44:55,611 那你呢,朋友? 626 00:44:55,777 --> 00:44:59,364 我們只需要一票,一票就好 你的一票,我們只需要這樣 627 00:44:59,531 --> 00:45:04,578 手舉起來 你的朋友就能看棒球賽… 628 00:45:10,459 --> 00:45:14,588 將軍,你還記得吧? 十月大賽,星條旗… 629 00:45:17,216 --> 00:45:19,176 世界大賽,手舉起來,將… 630 00:45:21,595 --> 00:45:23,805 手舉起來就好 631 00:45:25,390 --> 00:45:28,477 至於你呢,朋友? 想不想看球賽? 632 00:45:28,644 --> 00:45:31,772 想不想看球賽? 一票就好,只要舉… 633 00:45:32,773 --> 00:45:34,483 先生,這次聚會結束 634 00:45:34,650 --> 00:45:37,402 老天幫忙,難道你們這群瘋子 635 00:45:37,569 --> 00:45:39,821 - 沒人懂我在說什麼? - 麥墨菲先生? 636 00:45:41,281 --> 00:45:42,741 這次聚會結束了 637 00:45:42,908 --> 00:45:44,660 等一下,一分鐘就好? 638 00:45:45,160 --> 00:45:47,746 你可以明天再提議一次 639 00:45:47,913 --> 00:45:49,414 好吧,酋長 640 00:45:50,499 --> 00:45:54,127 你是我們最後的機會 你怎麼說?手舉起來就好 641 00:45:54,294 --> 00:45:57,965 我們今天只需要你這樣,酋長 手舉起來一次 642 00:45:58,131 --> 00:46:02,010 讓她看你辦得到 讓她看你還是辦得到 643 00:46:02,177 --> 00:46:04,680 手舉起來,這些人都舉過手了 644 00:46:04,846 --> 00:46:07,140 手舉起來,酋長,好嗎? 645 00:46:11,770 --> 00:46:15,524 拜託,這裡總該有一個人 還沒完全瘋掉 646 00:46:15,691 --> 00:46:17,401 小麥? 647 00:46:18,402 --> 00:46:19,903 酋長… 648 00:46:21,280 --> 00:46:24,199 酋長,萊姬德護士…看 649 00:46:24,366 --> 00:46:26,535 看,酋長舉起手來 650 00:46:26,702 --> 00:46:28,620 酋長舉起手來,看,他投票了 651 00:46:28,787 --> 00:46:32,207 能不能請妳… 能不能請妳打開電視? 652 00:46:32,374 --> 00:46:34,668 酋長舉起手來,在那裡 653 00:46:36,878 --> 00:46:40,632 酋長投票了 請妳把電視打開好不好? 654 00:46:40,799 --> 00:46:41,883 麥墨菲先生 655 00:46:42,050 --> 00:46:44,553 聚會已經結束,投票截止了 656 00:46:44,720 --> 00:46:48,265 但是票數是十比八 酋長舉起手來,看 657 00:46:48,432 --> 00:46:49,599 不,麥墨菲先生 658 00:46:49,766 --> 00:46:53,770 當聚會結束時,票數是九比九 659 00:46:54,646 --> 00:46:58,233 拜託,妳現在不能說這種話… 660 00:46:58,400 --> 00:47:02,154 你現在不能搞這種把戲 酋長剛投票,是十比九 661 00:47:02,321 --> 00:47:06,867 我要電視機打開,就是現在 662 00:47:11,455 --> 00:47:12,998 切斯威克先生 663 00:47:13,749 --> 00:47:16,001 快點… 664 00:47:16,168 --> 00:47:19,171 - 我要看電視 - 不,你有指派的工作 665 00:47:39,733 --> 00:47:41,568 - 柯法斯 - 我的海綿呢? 666 00:47:41,735 --> 00:47:46,448 柯法斯最強,表現超棒 往中堅方向,是安打 667 00:47:46,615 --> 00:47:50,285 李查森通過一壘,朝二壘跑 球打到中外野深遠處 668 00:47:50,452 --> 00:47:52,704 大衛森追到角落,把球回傳 669 00:47:52,871 --> 00:47:55,624 李查森跑進土裡 滑壘,他上壘了,二壘安打 670 00:47:55,791 --> 00:47:58,418 他上壘了,馬汀尼 李查森上到二壘 671 00:47:58,585 --> 00:48:01,171 柯法斯麻煩大了,大麻煩,寶貝 672 00:48:01,338 --> 00:48:03,465 好,輪到卓許,他是下個打者 673 00:48:03,632 --> 00:48:05,509 卓許全神貫注,柯法斯… 674 00:48:05,675 --> 00:48:08,678 柯法斯收到羅斯波洛的信號 他腳踢起來,投出 675 00:48:08,845 --> 00:48:12,557 是好球 柯法斯的曲球像鞭炮一樣霹靂 676 00:48:12,724 --> 00:48:14,476 他要投出下一球了 677 00:48:14,643 --> 00:48:18,814 卓許揮棒 又高又遠的高飛球,左外野深遠處 678 00:48:19,398 --> 00:48:22,317 - 還在飛,出去了 - 華盛頓先生 679 00:48:22,484 --> 00:48:26,655 華倫先生 請監督病人做自己的工作 680 00:48:27,280 --> 00:48:29,741 誰在我死以前給我一根熱狗 681 00:48:31,410 --> 00:48:35,705 柯法斯往下看 看著偉大的米基曼托,球投出 682 00:48:35,872 --> 00:48:39,209 曼托揮棒,是天殺的全壘打 683 00:48:39,376 --> 00:48:42,045 各位先生,快停 684 00:48:42,212 --> 00:48:45,257 立刻停下來 685 00:48:54,266 --> 00:48:56,601 你喜歡這裡嗎? 686 00:49:00,188 --> 00:49:02,774 那個該死的護士 687 00:49:03,692 --> 00:49:05,485 你什麼意思,先生? 688 00:49:05,861 --> 00:49:08,071 她… 689 00:49:14,870 --> 00:49:17,539 她不老實 690 00:49:19,124 --> 00:49:20,167 聽著 691 00:49:20,333 --> 00:49:24,921 萊姬德小姐是這間療養院裡 最佳護士之一 692 00:49:27,382 --> 00:49:30,469 我不想破壞聚會之類的 693 00:49:30,635 --> 00:49:33,513 但是她這人很賤,對不對,醫生? 694 00:49:34,139 --> 00:49:36,308 你是什麼意思? 695 00:49:37,309 --> 00:49:40,896 她就像放水的比賽 懂我的意思嗎? 696 00:49:45,859 --> 00:49:49,738 我觀察你入院以來 697 00:49:49,905 --> 00:49:51,531 已經過了四個星期 698 00:49:51,698 --> 00:49:56,328 我沒察覺到心理疾病的任何證據 699 00:49:56,495 --> 00:50:00,123 我想你在這期間只是唬弄我們 700 00:50:01,124 --> 00:50:04,085 不然你要我幹嘛? 701 00:50:06,213 --> 00:50:09,591 懂我的意思嗎?要那樣? 你覺得這才夠瘋狂? 702 00:50:09,758 --> 00:50:13,762 要我在地板上大便?天啊 703 00:50:14,304 --> 00:50:17,933 你聽過這句老話 〝滾石不生苔〞嗎? 704 00:50:19,851 --> 00:50:21,770 聽過 705 00:50:22,270 --> 00:50:24,272 那對你有任何意義嗎? 706 00:50:29,152 --> 00:50:33,782 跟〝別公開自曝其短〞一樣 707 00:50:34,115 --> 00:50:36,576 我不確定我懂你的意思 708 00:50:38,870 --> 00:50:40,705 我比他聰明,是不是? 709 00:50:43,291 --> 00:50:46,253 它一向的意義是… 710 00:50:46,836 --> 00:50:50,465 東西很難生長在會動的事物上 711 00:50:50,924 --> 00:50:54,427 你對昨天發生的事件有何感受? 712 00:50:59,474 --> 00:51:02,894 好想殺人,懂我的意思嗎? 713 00:51:11,444 --> 00:51:13,488 你們還有其他問題嗎? 714 00:51:13,655 --> 00:51:15,949 不,目前沒了 715 00:51:16,116 --> 00:51:18,952 我沒問題了,但也許你有 716 00:51:19,119 --> 00:51:20,662 你想問問題嗎,麥墨菲? 717 00:51:21,997 --> 00:51:24,833 你覺得她住在哪裡? 718 00:51:55,196 --> 00:51:58,033 酋長,跟我來 719 00:51:58,199 --> 00:52:00,035 來吧 720 00:52:00,201 --> 00:52:03,038 我們給這些人看看誰才瘋 721 00:52:04,372 --> 00:52:07,167 好,等等,站在這裡 722 00:52:08,877 --> 00:52:12,213 好,抓著籬笆 723 00:52:12,380 --> 00:52:14,341 抓著這裡的籬笆 724 00:52:14,507 --> 00:52:17,886 這裡,酋長 用力一點,像這樣 725 00:52:21,931 --> 00:52:26,978 這就對了,好,起來 726 00:52:27,145 --> 00:52:30,398 就是這樣,好,你站穩了? 727 00:52:34,486 --> 00:52:37,489 你站穩了,這隻手,這裡 好,往上推 728 00:53:20,907 --> 00:53:22,992 來吧,巴伯 729 00:53:23,159 --> 00:53:25,328 你要去哪裡? 730 00:53:25,954 --> 00:53:30,083 不要朝我吹氣,繼續走… 731 00:53:32,836 --> 00:53:35,880 你們快來,別拖拖拉拉 732 00:53:44,347 --> 00:53:46,474 嘿,怎麼回事? 733 00:53:46,641 --> 00:53:48,226 等一下 734 00:53:48,810 --> 00:53:49,978 稍等 735 00:53:50,437 --> 00:53:51,646 看這有多簡單? 736 00:54:30,268 --> 00:54:31,770 各位 737 00:54:32,854 --> 00:54:38,610 這位是坎蒂 坎蒂,大家都在這裡 738 00:54:39,027 --> 00:54:40,862 嗨 739 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 嗨 740 00:54:52,123 --> 00:54:53,875 你們都是瘋子? 741 00:55:12,477 --> 00:55:15,021 (船隻出租) 742 00:55:19,943 --> 00:55:21,277 來吧,過來這裡 743 00:55:21,444 --> 00:55:24,656 - 是不是很棒? - 過來這裡 744 00:55:25,073 --> 00:55:26,908 沒問題 745 00:55:28,660 --> 00:55:31,079 來這裡,過來 746 00:55:31,246 --> 00:55:34,707 來吧,我們第一天出遊,不想太遲 747 00:55:39,045 --> 00:55:40,964 哈囉 748 00:55:41,464 --> 00:55:42,590 哈囉 749 00:55:46,886 --> 00:55:49,931 大家快來行不行? 你們呆站著幹嘛? 750 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 快上船,救生衣發給他們,坎蒂 751 00:55:55,436 --> 00:55:58,523 等一下,這裡是怎麼回事? 752 00:55:59,232 --> 00:56:02,944 - 你在這艘船上幹嘛? - 我們要去釣魚 753 00:56:03,111 --> 00:56:05,280 不,你們不能去釣魚 754 00:56:05,446 --> 00:56:08,825 不能搭這艘船 你們不能搭這艘船去釣魚 755 00:56:08,992 --> 00:56:12,287 是的,搭這艘船,問布拉克船長 756 00:56:12,453 --> 00:56:15,081 - 布拉克船長? - 布拉克船長,沒錯 757 00:56:15,248 --> 00:56:17,000 你是誰? 758 00:56:18,459 --> 00:56:22,463 我們來自州立精神療養院 759 00:56:24,132 --> 00:56:28,970 這是切斯威克醫師 塔柏醫師,弗瑞克森醫師 760 00:56:29,137 --> 00:56:32,599 史坎隆醫師,著名的史坎隆醫師 761 00:56:32,765 --> 00:56:35,476 哈定先生,畢畢醫師 762 00:56:35,643 --> 00:56:40,273 馬汀尼醫師,和西佛醫師 763 00:56:41,816 --> 00:56:46,487 - 那你呢?你是誰? - 我是麥墨菲醫師,RP麥墨菲 764 00:56:51,910 --> 00:56:54,245 等一下…你不瞭解 765 00:56:54,412 --> 00:56:56,873 我們租了這艘船,要去釣魚 766 00:56:57,040 --> 00:56:59,667 就這麼回事 767 00:57:05,256 --> 00:57:09,344 你最好快住手 他們會把你再關進去 768 00:57:09,761 --> 00:57:11,888 不,他們不會,我們是瘋子 769 00:57:13,097 --> 00:57:16,559 他們只會帶我們回療養農場 770 00:57:17,101 --> 00:57:20,855 西佛,抓住艉纜 771 00:57:21,022 --> 00:57:24,192 - 塔柏,你到船首 - 這條? 772 00:57:26,694 --> 00:57:29,197 那條,你腳邊那條 773 00:57:36,204 --> 00:57:39,040 快回來,天啊 774 00:57:41,501 --> 00:57:43,169 塔柏 775 00:58:26,045 --> 00:58:27,171 切斯威克 776 00:58:29,090 --> 00:58:30,258 快來這裡 777 00:58:37,265 --> 00:58:39,267 是,長官,我指小麥 778 00:58:39,434 --> 00:58:42,729 輕鬆點,查理 你駕駛過這種船嗎? 779 00:58:42,895 --> 00:58:45,440 - 駕駛這種? - 對 780 00:58:45,606 --> 00:58:49,110 - 不,小麥,我… - 開船很過癮 781 00:58:49,277 --> 00:58:50,528 - 很過癮 - 過來這裡 782 00:58:50,695 --> 00:58:51,738 手握著舵輪 783 00:58:51,904 --> 00:58:53,614 - 手握住 - 我沒這麼做過 784 00:58:53,781 --> 00:58:56,826 手握住舵輪,你才不會摔下去 很好 785 00:58:56,993 --> 00:58:59,120 穩定地握住這裡,像這樣 786 00:58:59,287 --> 00:59:00,496 - 穩定? - 穩定,對 787 00:59:00,663 --> 00:59:02,123 現在直走 788 00:59:02,290 --> 00:59:04,459 - 直得像射箭,查理 - 直走,小麥? 789 00:59:04,625 --> 00:59:06,961 - 直走,對了 - 可是小麥… 790 00:59:07,128 --> 00:59:11,007 小麥,這玩意不是很穩定,小麥… 791 00:59:11,174 --> 00:59:16,137 - 小麥,我們要去哪裡? - 直走,一直往前開 792 00:59:25,646 --> 00:59:28,066 這是魚餌 793 00:59:29,650 --> 00:59:32,570 - 小魚 - 死魚 794 00:59:32,737 --> 00:59:34,322 沒錯 795 00:59:34,489 --> 00:59:38,201 我們用這些小魚要幹嘛? 796 00:59:39,494 --> 00:59:43,998 - 抓大魚 - 沒錯,馬汀尼先生 797 00:59:44,165 --> 00:59:48,002 還有魚鉤 798 00:59:48,169 --> 00:59:49,962 魚鉤 799 00:59:51,130 --> 00:59:55,843 拿好魚鉤,因為魚在這裡 800 00:59:56,010 --> 00:59:58,012 塔柏 801 00:59:59,931 --> 01:00:03,601 拿一條魚,這條給你,馬汀尼 802 01:00:04,393 --> 01:00:07,522 好,現在我們每個人都有一條魚 803 01:00:08,022 --> 01:00:11,943 你在笑什麼,馬汀尼? 你不是白癡吧? 804 01:00:12,110 --> 01:00:15,196 你現在不是該死的瘋子 你是漁夫 805 01:00:15,363 --> 01:00:20,326 - 對 - 現在拿著深海魚鉤 806 01:00:20,493 --> 01:00:22,995 - 拿好了? - 對 807 01:00:23,162 --> 01:00:24,872 拿著它 808 01:00:25,039 --> 01:00:30,711 把它穿過魚身體,像這樣 809 01:00:31,379 --> 01:00:33,464 等一下,從眼睛那裡插進去,這裡 810 01:00:34,006 --> 01:00:35,591 - 從這裡插進去 - 插進牠的眼睛? 811 01:00:35,758 --> 01:00:37,802 別擔心,牠死了,馬汀尼 812 01:00:37,969 --> 01:00:41,597 天啊,從眼珠插進去就對了 813 01:00:41,764 --> 01:00:42,932 就是這樣 814 01:00:43,099 --> 01:00:46,227 穿透過去,好 這樣很對,懂了吧? 815 01:00:46,394 --> 01:00:49,564 把它拉過去,懂我的意思嗎? 816 01:00:49,730 --> 01:00:53,192 再繞起來,弄成一個小圈 817 01:00:53,359 --> 01:00:54,569 非常好 818 01:00:54,735 --> 01:00:56,946 非常好,弗瑞克森先生 819 01:00:57,113 --> 01:01:00,074 眼睛插得好… 820 01:01:00,241 --> 01:01:03,536 那小魔鬼根本不會感覺痛 對不對,小子? 821 01:01:04,287 --> 01:01:08,124 那傢伙會咬你嗎?我來看臉 822 01:01:08,291 --> 01:01:13,796 妳…有…漂亮的頭髮 823 01:01:14,213 --> 01:01:16,048 謝謝 824 01:01:16,591 --> 01:01:18,968 必須像這樣拉緊 825 01:01:19,135 --> 01:01:20,928 妳…還有… 826 01:01:24,223 --> 01:01:26,475 漂亮的眼睛 827 01:01:27,602 --> 01:01:28,728 謝謝 828 01:01:31,606 --> 01:01:35,109 比利,怎麼了?你對釣魚沒興趣? 829 01:01:37,862 --> 01:01:42,491 不是…有興趣… 830 01:01:43,034 --> 01:01:44,660 現在來我這裡 831 01:01:44,827 --> 01:01:48,539 我要給你們每個人一根釣竿 832 01:01:54,086 --> 01:01:56,714 好了,這是大家的竿子 833 01:02:09,435 --> 01:02:13,564 要注意看尖端 假如有魚吃餌,告訴我 834 01:02:13,731 --> 01:02:14,774 瞭解嗎? 835 01:02:14,941 --> 01:02:18,236 來吧,坎蒂,大家繼續釣魚 836 01:02:18,402 --> 01:02:20,821 除非釣到很大的魚,否則別叫我 837 01:02:20,988 --> 01:02:23,908 除非你們自己應付不了 838 01:02:26,911 --> 01:02:28,663 繼續釣魚 839 01:02:30,706 --> 01:02:32,458 沒錯 840 01:02:58,943 --> 01:03:00,528 小麥? 841 01:03:01,362 --> 01:03:02,655 小麥? 842 01:03:02,822 --> 01:03:06,033 大家都跑到哪裡弓? 843 01:03:11,872 --> 01:03:14,583 嘿… 844 01:03:18,379 --> 01:03:22,258 切斯威克,該死 我叫你將船往前直開 845 01:03:22,425 --> 01:03:23,634 我試過了 846 01:03:26,262 --> 01:03:27,388 魚 847 01:03:28,889 --> 01:03:31,559 有魚,幫忙一下 848 01:03:31,726 --> 01:03:36,355 不得了,他釣到魚,撐住 等一下,塔柏,我來處理 849 01:03:36,522 --> 01:03:39,567 切斯威克,快點回來 回到上面駕船 850 01:03:39,734 --> 01:03:41,402 - 魚 - 我來,塔柏 851 01:03:41,944 --> 01:03:43,738 起來,塔柏,我幫你拉上來 852 01:03:43,904 --> 01:03:48,159 該死,魚游到那邊,起來,塔柏 853 01:03:48,326 --> 01:03:50,244 我拉上來 854 01:03:51,787 --> 01:03:53,748 我拉上來 855 01:03:53,914 --> 01:03:55,624 我拉上來,由我動手 856 01:03:55,791 --> 01:03:59,587 - 哈定,我是這艘船的船長 - 閉嘴 857 01:03:59,754 --> 01:04:02,506 他說要像箭一樣往前直直開 858 01:04:02,673 --> 01:04:04,925 你沒直走,而是… 859 01:04:05,092 --> 01:04:08,512 我開得夠直了,切斯,住手 860 01:04:08,679 --> 01:04:12,391 - 這是我的任務 - 切斯,住手 861 01:04:12,933 --> 01:04:15,102 - 不 - 你不准… 862 01:04:15,770 --> 01:04:18,397 不行,你這混蛋 863 01:04:20,024 --> 01:04:22,526 好了,馬汀尼 864 01:04:22,693 --> 01:04:26,697 好,把牠接過去… 865 01:04:26,864 --> 01:04:29,200 就是這樣,現在大家扯動牠們 866 01:04:30,534 --> 01:04:31,786 你們這些混蛋 867 01:04:33,454 --> 01:04:35,873 繼續直走 868 01:04:36,040 --> 01:04:38,125 朝這方向回來 869 01:04:38,292 --> 01:04:40,127 (釣魚) 870 01:05:10,449 --> 01:05:12,785 大家平安回家,什麼也沒少掉 871 01:05:12,952 --> 01:05:14,829 像打海灘保齡球,懂我的意思嗎? 872 01:05:17,498 --> 01:05:18,624 我們釣到的,看 873 01:05:18,791 --> 01:05:20,668 他們會在這個地方 874 01:05:20,835 --> 01:05:23,295 巡邏六個月,尋找屍體 875 01:05:23,921 --> 01:05:26,173 我們釣到的,看 876 01:05:31,011 --> 01:05:32,888 我認為他很危險 877 01:05:33,055 --> 01:05:36,851 他不是瘋了,但是很危險 878 01:05:37,017 --> 01:05:41,564 - 你不認為他瘋了? - 不,他沒瘋 879 01:05:42,731 --> 01:05:44,775 宋基醫師? 880 01:05:44,942 --> 01:05:48,112 我不認為他有過度精神病 881 01:05:48,529 --> 01:05:50,322 但我仍覺得他病得蠻重的 882 01:05:51,365 --> 01:05:54,869 - 你認為他危險嗎? - 完全這麼認為 883 01:05:56,745 --> 01:05:59,874 約翰,你打算怎麼處置他? 884 01:06:01,041 --> 01:06:05,880 我想我們試過了 885 01:06:06,046 --> 01:06:10,718 老實說,我想把他送回勞動農場 886 01:06:11,594 --> 01:06:15,055 你們院方有沒有任何員工 887 01:06:15,222 --> 01:06:19,351 可以對他起共鳴,也許瞭解他? 888 01:06:19,518 --> 01:06:21,562 協助他解決部分問題? 889 01:06:22,354 --> 01:06:25,483 有趣的是,跟他最接近的人 890 01:06:25,649 --> 01:06:27,860 是他最不喜歡的人 891 01:06:28,027 --> 01:06:29,695 - 當然 - 就是妳,蜜卓特 892 01:06:30,905 --> 01:06:34,366 各位先生,根據我的意見 假如我們把他送回朋德爾頓 893 01:06:34,533 --> 01:06:37,912 或是轉送到重度精神病院 894 01:06:38,078 --> 01:06:43,250 這只是多一種 把我們問題轉嫁給別人的方式 895 01:06:43,417 --> 01:06:46,045 你們知道我們不愛這麼做 896 01:06:47,505 --> 01:06:50,925 所以我想把他繼續留在院內 897 01:06:51,509 --> 01:06:53,969 我想我們能幫助他 898 01:06:56,639 --> 01:07:01,101 懂了嗎?酋長…來吧 899 01:07:01,268 --> 01:07:04,438 跟我來好嗎?對了 900 01:07:04,605 --> 01:07:08,275 聽著,酋長,就是這個地方 901 01:07:08,442 --> 01:07:13,322 位置就在這裡,記得了嗎? 手舉起來,投進籃框 902 01:07:13,489 --> 01:07:15,282 對了,手舉起來 903 01:07:15,616 --> 01:07:19,453 好了,你們這些瘋子來餵球,來吧 904 01:07:19,620 --> 01:07:22,581 咱們來打球,瘋子,快點動起來 905 01:07:22,748 --> 01:07:27,253 小麥,暫停…你們場上有六個人 906 01:07:27,419 --> 01:07:31,674 好,哈定,下場休息 907 01:07:31,840 --> 01:07:33,133 為什麼挑我? 908 01:07:33,300 --> 01:07:37,304 - 因為我是教練,我待會再讓你上 - 不,我不信任你 909 01:07:39,557 --> 01:07:42,142 小麥…我下場好了 910 01:07:42,309 --> 01:07:46,146 好,你真乖,比利 我待會就讓你上場,好嗎? 911 01:07:47,982 --> 01:07:50,192 好,來打球,哈定,過去 912 01:07:50,359 --> 01:07:53,571 馬汀尼,傳回來,我有空檔 你在幹嘛? 913 01:07:53,737 --> 01:07:55,489 你把該死的球丟向籬笆 914 01:07:55,656 --> 01:07:58,367 老天幫幫忙,你把球丟向籬笆 915 01:07:58,534 --> 01:08:00,703 那裡又沒有人,我們在打球 916 01:08:00,869 --> 01:08:05,165 好,來吧,回去打球 防守,沒人在發揮功用 917 01:08:05,332 --> 01:08:07,626 - 天啊 - 小麥,我有空檔… 918 01:08:07,793 --> 01:08:10,546 哈定,球回傳 傳回來給我,哈定,這裡 919 01:08:10,713 --> 01:08:12,798 我有空檔,哈定 你把球給我行不行? 920 01:08:12,965 --> 01:08:15,009 - 別再亂運球 - 我行 921 01:08:15,175 --> 01:08:16,427 哈定,這裡 922 01:08:17,428 --> 01:08:19,513 天啊,我站在… 923 01:08:19,680 --> 01:08:21,181 - 你被擋住 - 我有空檔 924 01:08:21,348 --> 01:08:23,892 把球傳給我,他們不斷得分 925 01:08:24,059 --> 01:08:25,811 我有空檔,把球傳給我 926 01:08:26,812 --> 01:08:31,191 - 你被擋住,小麥 - 我沒被擋住,誰回來一下 927 01:08:31,358 --> 01:08:33,569 - 球傳給我… - 還好嗎? 928 01:08:33,736 --> 01:08:34,945 好,我們過去 929 01:08:35,112 --> 01:08:37,781 酋長,對了,放進去 930 01:08:42,703 --> 01:08:43,954 過來 931 01:08:44,121 --> 01:08:47,041 - 防守 - 嘿 932 01:08:47,750 --> 01:08:50,961 過來這裡,酋長,好… 933 01:08:51,128 --> 01:08:53,714 - 快去釘人 - 來這半邊 934 01:08:53,881 --> 01:08:55,215 繞過來,酋長 935 01:08:58,886 --> 01:09:01,555 不…過去那裡,酋長 936 01:09:01,722 --> 01:09:05,059 球賽還在繼續… 937 01:09:05,225 --> 01:09:07,394 - 胡說 - 球賽還在繼續 938 01:09:07,770 --> 01:09:10,481 去你的,你一定是瘋了 939 01:09:10,648 --> 01:09:13,359 那球沒進,球賽還在繼續 940 01:09:13,776 --> 01:09:16,362 - 酋長 - 來吧,酋長 941 01:09:16,528 --> 01:09:17,655 投進去 942 01:09:21,200 --> 01:09:23,577 酋長,好,太棒了 943 01:09:27,164 --> 01:09:28,749 好棒的球隊 944 01:09:57,111 --> 01:09:59,905 麥墨菲,把旁邊讓開 945 01:10:00,072 --> 01:10:02,449 - 快點移開 - 該死 946 01:10:03,158 --> 01:10:06,453 快點,來吧…沒人在看 947 01:10:06,620 --> 01:10:09,039 請便… 948 01:10:10,332 --> 01:10:12,042 請便 949 01:10:12,543 --> 01:10:16,505 我在外面等著堵你 懂我的意思嗎? 950 01:10:16,672 --> 01:10:18,966 等到你出這間病院時 951 01:10:19,133 --> 01:10:21,051 你已經老得根本硬不起來 952 01:10:21,218 --> 01:10:25,097 68天,老兄,68天 953 01:10:25,264 --> 01:10:28,058 你在說什麼,68天? 954 01:10:28,225 --> 01:10:30,811 那是坐牢,笨蛋 955 01:10:30,978 --> 01:10:33,897 你還是不知道身在哪裡是不是? 956 01:10:34,064 --> 01:10:38,485 - 對,我在哪,華盛頓? - 跟我們在一起,親愛的 957 01:10:38,652 --> 01:10:43,115 你得一直待在我們這裡 直到我們放你走 958 01:10:50,330 --> 01:10:54,293 你想對團體說什麼嗎 麥墨菲先生? 959 01:10:54,460 --> 01:10:58,589 是的 960 01:10:59,256 --> 01:11:04,052 我想知道為什麼沒人告訴過我 妳… 961 01:11:04,219 --> 01:11:05,804 萊姬德小姐 962 01:11:05,971 --> 01:11:10,976 還有醫生,可以一直留住我 直到你們準備放我離開 963 01:11:11,769 --> 01:11:16,982 - 我想知道這件事 - 很好,藍道爾,這是好的開始 964 01:11:17,149 --> 01:11:20,611 有人願意回答麥墨菲先生嗎? 965 01:11:22,279 --> 01:11:23,447 回答什麼? 966 01:11:23,989 --> 01:11:25,616 你聽到了,哈定 967 01:11:25,783 --> 01:11:28,535 你讓我一直騷擾萊姬德護士 968 01:11:28,702 --> 01:11:32,456 知道我會失去多少東西 卻什麼也沒告訴我 969 01:11:32,623 --> 01:11:34,458 小麥,等一下 970 01:11:34,625 --> 01:11:37,169 等一下,我什麼也不知道… 971 01:11:37,336 --> 01:11:39,963 - 該死,去你的 - 等一下,聽著 972 01:11:40,130 --> 01:11:44,760 聽著,我是自願入院的,好嗎? 我不是被人送進來 973 01:11:46,011 --> 01:11:50,057 我不必留在這裡 只要我想,隨時都能回家 974 01:11:50,390 --> 01:11:53,060 你想要的話,隨時都能回家? 975 01:11:53,227 --> 01:11:55,687 - 沒錯 - 你在唬弄我 976 01:11:55,854 --> 01:11:57,898 他在唬弄我,對吧? 977 01:11:58,065 --> 01:12:01,902 不,藍道爾,他告訴你的是實話 978 01:12:02,069 --> 01:12:06,156 事實上 這裡很少人是被迫送進病院 979 01:12:06,323 --> 01:12:10,244 有布隆登先生,塔柏先生 980 01:12:10,410 --> 01:12:13,956 有些長期病人,還有你 981 01:12:19,419 --> 01:12:21,630 切斯威克? 982 01:12:21,797 --> 01:12:24,258 你是自願入院? 983 01:12:28,345 --> 01:12:30,556 史坎隆? 984 01:12:34,059 --> 01:12:37,271 比利,幫幫忙 你一定是被人送進來的,對吧? 985 01:12:37,437 --> 01:12:39,439 不…不是 986 01:12:41,233 --> 01:12:43,360 天啊 987 01:12:43,777 --> 01:12:44,862 你只是個年輕人 988 01:12:45,028 --> 01:12:47,990 你在這裡幹嘛? 你應該在外面開著敞篷車 989 01:12:48,156 --> 01:12:49,783 勾引小妞,跟女人親熱 990 01:12:49,950 --> 01:12:52,578 你在這裡幹嘛,天啊? 991 01:12:52,744 --> 01:12:55,622 - 這有什麼好笑的? - 這個嘛… 992 01:12:56,331 --> 01:12:59,710 天啊,你們成天無所事事 只會抱怨… 993 01:12:59,877 --> 01:13:03,547 自己受不了這地方 卻沒有走出去的膽子? 994 01:13:03,714 --> 01:13:07,634 你們以為自己是什麼,拜託? 瘋了還是怎樣? 995 01:13:09,052 --> 01:13:11,305 你們沒瘋,你們沒瘋 996 01:13:11,471 --> 01:13:14,892 你們不會比 走在街上的普通混蛋更瘋狂 997 01:13:15,058 --> 01:13:20,772 就是這回事 天啊,我簡直不敢相信 998 01:13:24,818 --> 01:13:29,489 你的觀察很具有挑戰性,藍道爾 999 01:13:30,240 --> 01:13:33,660 我相信有些人想要發言 1000 01:13:36,788 --> 01:13:38,749 史坎隆先生? 1001 01:13:40,000 --> 01:13:44,671 我想知道為什麼宿舍 日間和週末要上鎖 1002 01:13:49,134 --> 01:13:54,598 好,我想知道有關香煙的事 1003 01:13:55,849 --> 01:13:58,685 拜託讓我抽煙行不行 萊姬德小姐? 1004 01:13:58,852 --> 01:14:01,813 你坐下,切斯威克先生 等輪到你再說 1005 01:14:05,108 --> 01:14:06,526 快點坐下 1006 01:14:14,701 --> 01:14:18,205 為了回答你有關宿舍的問題 史坎隆先生 1007 01:14:18,372 --> 01:14:19,539 你非常清楚 1008 01:14:19,706 --> 01:14:24,044 假如我們把門開著 你吃完早餐後會立刻回床上 1009 01:14:24,419 --> 01:14:27,297 - 我說得對嗎? - 又怎樣? 1010 01:14:28,674 --> 01:14:30,968 拜託讓我抽煙行不行 萊姬德小姐? 1011 01:14:31,134 --> 01:14:32,719 別管香煙了,切斯威克 1012 01:14:32,886 --> 01:14:35,430 香煙不重要,坐下行不行? 1013 01:14:35,597 --> 01:14:37,391 老天幫幫忙 1014 01:14:40,894 --> 01:14:43,021 香煙 1015 01:14:45,107 --> 01:14:48,193 記住,史坎隆先生 我們討論過很多遍 1016 01:14:48,360 --> 01:14:52,739 與其他人一起相處的時間 很有療效 1017 01:14:52,906 --> 01:14:57,411 至於獨自悶著頭的時間 只會增加疏離感 1018 01:14:57,577 --> 01:14:58,996 你記得吧,對不對? 1019 01:14:59,162 --> 01:15:01,540 妳是不是想說… 1020 01:15:01,707 --> 01:15:03,667 想要單獨一個人是病態? 1021 01:15:04,418 --> 01:15:05,585 萊姬德小姐? 1022 01:15:07,295 --> 01:15:10,257 切斯威克先生,你坐下 1023 01:15:10,424 --> 01:15:12,718 - 可是我想知道… - 坐下,切斯威克先生 1024 01:15:12,884 --> 01:15:15,053 我想… 1025 01:15:15,220 --> 01:15:18,515 - 給他一根煙好嗎,哈定? - 這是我最後一根 1026 01:15:19,683 --> 01:15:22,894 你騙人,你怎麼不給他煙? 1027 01:15:23,061 --> 01:15:25,230 我可不是經營慈善病院,懂嗎? 1028 01:15:25,605 --> 01:15:26,898 拜託 1029 01:15:27,065 --> 01:15:31,737 聽著,我不要他的煙 也不要他的、他的或他的 1030 01:15:31,903 --> 01:15:37,242 他的、他的或他的…甚至是你的 1031 01:15:37,409 --> 01:15:42,205 你懂不懂? 我要我的香煙,萊姬德小姐 1032 01:15:42,372 --> 01:15:46,918 我要我的香煙 我要我的,萊姬德小姐 1033 01:15:47,085 --> 01:15:49,212 妳有什麼權力 1034 01:15:49,379 --> 01:15:52,716 把我們的香煙堆積在妳桌子上 1035 01:15:53,008 --> 01:15:56,887 妳高興時才勉強拿出一包? 1036 01:15:58,889 --> 01:16:01,475 - 萊姬德小姐 - 哈定先生 1037 01:16:04,436 --> 01:16:05,479 對不起 1038 01:16:05,645 --> 01:16:08,273 - 你嚇了我一跳 - 不,我一時昏了頭,對不起 1039 01:16:08,440 --> 01:16:12,486 對不起,我不是有意… 我真是對不起,我一時忘了 1040 01:16:12,652 --> 01:16:15,655 我不是有意… 我真是對不起,我一時忘了 1041 01:16:16,031 --> 01:16:17,449 - 不要緊 - 謝謝 1042 01:16:17,616 --> 01:16:19,785 萊姬德小姐 1043 01:16:19,951 --> 01:16:24,247 - 什麼事,切斯威克先生? - 我問了妳一個問題 1044 01:16:24,414 --> 01:16:27,375 我聽到你的問題,切斯威克先生 1045 01:16:27,542 --> 01:16:31,296 我會回答你的問題 等你平靜下來就回答 1046 01:16:31,463 --> 01:16:33,298 好 1047 01:16:35,717 --> 01:16:38,178 你冷靜了沒,切斯威克先生? 1048 01:16:38,345 --> 01:16:40,639 - 我冷靜了 - 很好 1049 01:16:41,973 --> 01:16:44,184 言歸正傳,大家都知道 1050 01:16:44,351 --> 01:16:48,522 麥墨菲在我們的洗澡間裡 經營小型賭場 1051 01:16:49,898 --> 01:16:52,776 你們大部分人把所有香煙 輸給麥墨菲先生 1052 01:16:53,652 --> 01:16:58,240 更別說還輸了蠻可觀的錢 給麥墨菲先生 1053 01:16:58,406 --> 01:16:59,866 就是因為這樣 1054 01:17:00,033 --> 01:17:03,370 你們在洗澡間的特權遭到停權 1055 01:17:03,537 --> 01:17:07,374 你們的香煙現在要用配給的 1056 01:17:09,584 --> 01:17:11,670 馬汀尼先生? 1057 01:17:12,879 --> 01:17:14,840 我們要怎麼把錢贏回來? 1058 01:17:19,803 --> 01:17:23,223 你不能把你的錢贏回來 馬汀尼先生 1059 01:17:23,390 --> 01:17:25,267 那一切都結束了 1060 01:17:25,433 --> 01:17:27,727 假如你一開始遵守規矩 1061 01:17:27,894 --> 01:17:29,855 就不會輸掉錢 1062 01:17:39,114 --> 01:17:41,741 坐下,各位… 1063 01:17:41,908 --> 01:17:43,618 坐下… 1064 01:17:44,119 --> 01:17:48,915 天啊… 1065 01:17:49,332 --> 01:17:53,086 規矩?去妳的遜規矩,萊姬德小姐 1066 01:17:53,253 --> 01:17:54,713 坐下好嗎,切斯威克? 1067 01:17:54,880 --> 01:17:57,507 我要妳現在搞清楚,萊姬德小姐 1068 01:17:57,674 --> 01:18:01,011 - 我不是小孩子… - 你坐下 1069 01:18:01,178 --> 01:18:04,306 妳禁止我吸煙,像禁止我吃餅乾時 1070 01:18:04,472 --> 01:18:06,975 我要有所改變,對不對,小麥? 1071 01:18:07,142 --> 01:18:13,523 - 對,你現在坐下行不行? - 我不要…我要做出改變 1072 01:18:13,690 --> 01:18:15,525 - 坐下 - 我要做出改變 1073 01:18:15,692 --> 01:18:17,736 - 我要做出改變 - 華盛頓先生 1074 01:18:17,903 --> 01:18:19,154 我要做出改變 1075 01:18:19,321 --> 01:18:22,407 我要做出改變… 1076 01:18:22,574 --> 01:18:25,702 我要做出改變… 1077 01:18:25,869 --> 01:18:27,954 - 拿去… - 我要做出改變 1078 01:18:28,121 --> 01:18:31,541 該死,切斯威克,拿去,冷靜下來 1079 01:18:31,708 --> 01:18:35,503 你為何不放了他,華盛頓? 他不會有事的 1080 01:18:44,804 --> 01:18:49,309 34B有緊急狀況,34B 1081 01:18:50,435 --> 01:18:53,730 我要打斷你的背 1082 01:18:53,897 --> 01:18:56,775 你這痞子混帳 1083 01:18:59,653 --> 01:19:02,989 想都別想,結束了,麥墨菲 1084 01:19:03,573 --> 01:19:06,451 華倫… 1085 01:19:09,162 --> 01:19:10,622 華倫 1086 01:19:46,366 --> 01:19:48,535 你讓一下好嗎?我們需要椅子 1087 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 到那邊去,好 1088 01:19:54,749 --> 01:19:58,295 看來布隆登先生回來了,好吧 1089 01:19:58,461 --> 01:20:00,046 別驚動任何人 1090 01:20:00,213 --> 01:20:01,965 - 麥墨菲先生 - 麥墨菲先生 1091 01:20:02,132 --> 01:20:05,218 - 你好嗎,麥墨菲先生? - 我相當好 1092 01:20:05,385 --> 01:20:07,721 我知道你沒做錯什麼事,坐下 1093 01:20:07,887 --> 01:20:11,016 我們不會傷害你 在這裡坐下,這就對了 1094 01:20:11,182 --> 01:20:13,601 護士,這是切斯威克先生 他有點激動 1095 01:20:13,768 --> 01:20:15,937 好的,多謝 1096 01:20:16,104 --> 01:20:18,315 - 你會沒事的,切斯威克先生 - 對 1097 01:20:18,481 --> 01:20:21,860 請盯緊這三人好嗎? 1098 01:21:11,826 --> 01:21:14,287 請服下這些藥好嗎,先生們? 1099 01:21:14,871 --> 01:21:16,956 他什麼也聽不見 1100 01:21:20,251 --> 01:21:21,294 這就對了 1101 01:21:25,048 --> 01:21:26,257 冷靜下來,切斯好嗎? 1102 01:21:26,674 --> 01:21:29,719 切斯威克先生,請跟我來好嗎? 1103 01:21:31,971 --> 01:21:33,681 切斯威克先生? 1104 01:21:37,227 --> 01:21:39,437 小麥… 1105 01:21:39,604 --> 01:21:41,398 - 不 - 沒人會傷害你 1106 01:21:41,564 --> 01:21:43,858 - 不 - 沒事的,切斯 1107 01:21:44,025 --> 01:21:46,236 - 不 - 你沒事,不會有人傷害你 1108 01:21:46,403 --> 01:21:47,445 不,不要糾纏我 1109 01:21:47,612 --> 01:21:52,242 - 別惹得你自己麻煩 - 不要,小麥… 1110 01:21:53,785 --> 01:21:56,663 來吧… 1111 01:21:56,830 --> 01:22:00,834 - 來吧 - 不要,我什麼也沒做 1112 01:22:01,000 --> 01:22:03,503 小麥,不要 1113 01:22:03,670 --> 01:22:10,093 - 來吧 - 我不要去,我不想去… 1114 01:22:16,099 --> 01:22:19,185 老天 1115 01:22:22,856 --> 01:22:24,858 好了 1116 01:22:28,987 --> 01:22:31,072 要不要口香糖? 1117 01:22:34,826 --> 01:22:35,869 謝謝 1118 01:22:58,850 --> 01:23:01,227 水果口味的 1119 01:23:02,729 --> 01:23:07,025 你這滑頭小子,酋長 1120 01:23:10,069 --> 01:23:14,282 - 你也聽得到我聲音? - 對,當然 1121 01:23:14,449 --> 01:23:18,244 我被騙得要命,酋長 1122 01:23:19,746 --> 01:23:24,209 他們都以為你又聾又啞 1123 01:23:24,918 --> 01:23:26,961 我的天 1124 01:23:28,546 --> 01:23:31,090 你騙倒他們,酋長 1125 01:23:31,257 --> 01:23:35,094 你騙倒他們,騙倒所有人,該死 1126 01:23:39,265 --> 01:23:41,851 我們在這裡幹嘛,酋長? 1127 01:23:43,436 --> 01:23:46,105 我們倆在這個遜地方幹嘛? 1128 01:23:54,113 --> 01:23:56,366 咱們離開這裡 1129 01:23:57,492 --> 01:23:59,285 離開 1130 01:24:03,748 --> 01:24:07,627 - 加拿大? - 加拿大 1131 01:24:07,794 --> 01:24:12,382 這些人在搞清楚狀況前 我們人早就到那裡了 1132 01:24:13,466 --> 01:24:16,302 這件事聽我藍道爾的 1133 01:24:36,906 --> 01:24:38,449 麥墨菲先生? 1134 01:24:39,659 --> 01:24:41,703 請跟我來 1135 01:24:45,790 --> 01:24:48,334 你跟我,酋長 1136 01:24:59,971 --> 01:25:02,640 去抽根煙休息一下,輕鬆點 1137 01:25:05,935 --> 01:25:10,648 我沒事,謝謝,坐下 1138 01:25:15,194 --> 01:25:17,238 - 請坐起來好嗎? - 當然,我很樂意 1139 01:25:17,405 --> 01:25:18,573 好了 1140 01:25:18,740 --> 01:25:22,535 靴子裡可能有點水 懂我的意思嗎? 1141 01:25:22,702 --> 01:25:24,621 有點破洞 1142 01:25:24,787 --> 01:25:26,539 擦亮一點 1143 01:25:26,748 --> 01:25:30,001 把樣本送給萊姬德護士 1144 01:25:38,092 --> 01:25:41,888 好,口香糖吐出來… 1145 01:25:45,892 --> 01:25:48,561 這不會痛,一下子就結束了 1146 01:25:49,395 --> 01:25:51,564 - 這是什麼? - 導電物質 1147 01:25:51,731 --> 01:25:53,358 抹一下就有效 1148 01:25:53,524 --> 01:25:55,568 對不對,傑克森先生? 1149 01:25:57,153 --> 01:25:58,738 嘴巴張開 1150 01:25:59,030 --> 01:26:01,574 - 這是什麼? - 這能避免你咬舌 1151 01:26:01,741 --> 01:26:03,993 現在用力咬住 1152 01:26:04,160 --> 01:26:07,413 對,咬住,把它咬住 1153 01:26:14,545 --> 01:26:15,713 - 準備好了? - 好了 1154 01:26:19,092 --> 01:26:20,426 要開始了 1155 01:26:51,374 --> 01:26:53,960 現在來深呼吸一口 1156 01:26:58,631 --> 01:27:00,591 非常好 1157 01:27:03,177 --> 01:27:06,389 各位先生,我想要今天開始 應該不會花太久 1158 01:27:09,142 --> 01:27:12,103 吉姆,有人提醒了我 1159 01:27:12,270 --> 01:27:15,982 你把藥給了弗瑞克森先生 1160 01:27:16,149 --> 01:27:17,483 是不是真的? 1161 01:27:23,114 --> 01:27:24,991 不是,護士小姐 1162 01:27:25,992 --> 01:27:27,827 吉姆 1163 01:27:27,994 --> 01:27:30,872 你把藥給了弗瑞克森先生… 1164 01:27:31,038 --> 01:27:33,166 還是沒有? 1165 01:28:07,366 --> 01:28:10,536 怎麼樣,你們這些怪胎 瘋子,精神有缺陷的人 1166 01:28:10,703 --> 01:28:15,374 咱們為強悍的藍道爾鼓勵 他回來了,衣服不錯,切斯 1167 01:28:18,544 --> 01:28:22,715 看看你們臉上的表情,看看你們 1168 01:28:23,090 --> 01:28:25,468 精神病患大隊,你們這些瘋子 1169 01:28:26,302 --> 01:28:29,430 心智缺陷聯盟擺出陣勢 1170 01:28:30,890 --> 01:28:34,227 妳好嗎,萊姬德護士? 我很高興回來 1171 01:28:34,393 --> 01:28:38,731 - 我們很高興你回來,藍道爾 - 謝謝 1172 01:28:39,065 --> 01:28:42,401 你今天想休息,還是加入團體? 1173 01:28:43,069 --> 01:28:46,239 我樂於加入團體 1174 01:28:46,405 --> 01:28:47,698 我想… 1175 01:28:47,865 --> 01:28:50,409 我很光榮地加入團體,蜜卓特 1176 01:28:51,410 --> 01:28:55,915 - 情…情況怎樣,小麥? - 好極了,小比利,好到極點 1177 01:28:56,082 --> 01:29:00,795 他們每天為我通電一萬瓦特 把我電得熱情如火 1178 01:29:00,962 --> 01:29:03,881 下個接我招的女人 會像撞球台一樣燈光大亮 1179 01:29:04,048 --> 01:29:05,424 吐出一大堆銀幣 1180 01:29:10,471 --> 01:29:12,265 真有意思的想法,藍道爾 1181 01:29:12,431 --> 01:29:15,309 不過你進來時,我們在跟吉姆聊 1182 01:29:15,476 --> 01:29:20,064 他在藥物方面有個問題 我們想回去討論 1183 01:29:20,231 --> 01:29:22,650 我一點也不介意,萊姬德護士 1184 01:29:22,817 --> 01:29:27,071 我溫和得像小狗狗… 1185 01:29:27,238 --> 01:29:29,991 請繼續,謝謝 1186 01:29:30,783 --> 01:29:34,245 行政機關週五時審慎樂觀 1187 01:29:34,495 --> 01:29:36,956 對柏林圍牆可能開放做出反應 1188 01:29:37,123 --> 01:29:40,376 時間可能在將至的耶誕假期 1189 01:29:40,960 --> 01:29:44,255 晚安,各位先生,早上見 1190 01:30:15,995 --> 01:30:20,708 阿拉巴馬州伯明罕當局逮捕三人 1191 01:30:20,875 --> 01:30:23,377 他們於市區教堂爆炸案有關連 1192 01:30:23,544 --> 01:30:28,257 三名黑人孩童 參加教會儀式時被炸死 1193 01:30:28,424 --> 01:30:33,763 這三人,錢伯里斯 查爾斯凱戈和約翰霍爾 1194 01:30:33,930 --> 01:30:38,100 週日遭到逮捕 在阿拉巴馬州被州警拘留 1195 01:30:38,267 --> 01:30:43,022 控告罪名是非法持有爆裂物 1196 01:30:43,189 --> 01:30:46,859 警方說將以這項輕罪拘留這些人 1197 01:30:47,026 --> 01:30:49,904 等待全面偵察 1198 01:31:09,882 --> 01:31:11,759 寶貝,是我小麥 1199 01:31:11,926 --> 01:31:13,344 今晚要行動 1200 01:31:13,511 --> 01:31:14,929 別擔心 1201 01:31:15,096 --> 01:31:17,932 別擔心,去弄車 1202 01:31:18,099 --> 01:31:21,394 我不在乎,寶貝 有必要的話,用偷的也行 1203 01:31:21,978 --> 01:31:23,729 我該走了… 1204 01:31:23,896 --> 01:31:26,732 別忘了帶點酒來,對 1205 01:31:26,899 --> 01:31:28,567 再見 1206 01:32:19,535 --> 01:32:21,454 酋長 1207 01:32:21,620 --> 01:32:24,874 酋長,我受不了了 1208 01:32:25,541 --> 01:32:26,959 我必須逃出這裡 1209 01:32:31,922 --> 01:32:34,717 我不能,我實在不能 1210 01:32:35,926 --> 01:32:37,887 這比你想像中簡單,酋長 1211 01:32:39,638 --> 01:32:43,309 對你也許是,你比我大得多了 1212 01:32:45,144 --> 01:32:48,647 什麼意思,酋長 你塊頭大得像樹幹 1213 01:32:54,528 --> 01:32:57,490 我爸爸才真的大塊頭 1214 01:32:57,948 --> 01:33:00,659 他一向愛怎樣就怎樣 1215 01:33:00,826 --> 01:33:03,954 所以每個人都想改變他 1216 01:33:06,165 --> 01:33:11,337 我最後一次見到爸爸 他喝酒喝到瞎了,住在杉木屋裡 1217 01:33:11,504 --> 01:33:14,340 每次他把酒瓶塞進嘴巴 1218 01:33:14,507 --> 01:33:16,550 他不是把酒瓶吸空 1219 01:33:16,717 --> 01:33:20,387 而是酒瓶吸空他,直到他縮水 1220 01:33:20,554 --> 01:33:24,350 變得全身皺巴巴而泛黃 連狗都不認得他 1221 01:33:25,184 --> 01:33:26,602 害死了他? 1222 01:33:29,021 --> 01:33:31,565 我不是說他們害死了他 1223 01:33:31,732 --> 01:33:36,612 他們只是想改變他 跟他們改變你的手法一樣 1224 01:33:44,578 --> 01:33:48,374 是他們,酋長 是他們,他們到了 1225 01:34:01,679 --> 01:34:05,224 嘿,在這裡,對了 1226 01:34:05,808 --> 01:34:07,810 麥墨菲,你少大呼小叫 1227 01:34:07,977 --> 01:34:10,229 快點滾回床上,懂了沒? 1228 01:34:10,855 --> 01:34:15,860 我的祈禱靈驗了,拓克 1229 01:34:16,026 --> 01:34:18,445 過來看看 1230 01:34:26,245 --> 01:34:28,664 你收下20元 1231 01:34:28,831 --> 01:34:32,626 跪在地上祈禱,行不行,拓克? 1232 01:34:33,127 --> 01:34:35,004 不,我沒感覺… 1233 01:34:35,171 --> 01:34:36,922 - 沒感覺? - 對我無效 1234 01:34:37,089 --> 01:34:39,425 你知道還會出現更多 1235 01:34:39,592 --> 01:34:44,680 她們會帶幾瓶酒來,然後… 1236 01:34:45,014 --> 01:34:47,933 你快搔到癢處了,兄弟 快搔到癢處了 1237 01:34:49,435 --> 01:34:53,439 但是她們會分享的不只是酒 對吧? 1238 01:34:53,606 --> 01:34:55,608 - 懂我意思嗎? - 對 1239 01:34:55,774 --> 01:34:57,693 - 我懂你的意思 - 你懂? 1240 01:34:57,860 --> 01:35:00,529 對,我懂你的意思 1241 01:35:00,696 --> 01:35:03,115 - 你說什麼都好,拓克 - 我要跪下了,兄弟 1242 01:35:03,282 --> 01:35:06,118 - 對,很好 - 我要跪下了 1243 01:35:06,285 --> 01:35:07,453 - 很好 - 放她們進來 1244 01:35:10,539 --> 01:35:13,292 - 我來幫你一把 - 謝了 1245 01:35:13,459 --> 01:35:14,919 - 嗨 - 小姐們 1246 01:35:15,085 --> 01:35:18,297 謝謝 我相信這投你所好,拓克先生 1247 01:35:18,464 --> 01:35:20,549 - 你好嗎? - 蘿絲,妳好嗎? 1248 01:35:20,716 --> 01:35:23,052 我樂於幫她一把 1249 01:35:24,386 --> 01:35:25,554 小聲點 1250 01:35:25,721 --> 01:35:28,265 - 我褲子裂開 - 小聲點 1251 01:35:28,432 --> 01:35:32,186 - 靠過來,全部靠過來 - 妳得安靜點 1252 01:35:32,353 --> 01:35:33,646 嗨 1253 01:35:34,438 --> 01:35:35,940 這裡看起來像我高中 1254 01:35:38,567 --> 01:35:40,569 嘿,我坐那裡 1255 01:35:40,736 --> 01:35:42,446 - 理髮椅 - 妳可以坐 1256 01:35:42,613 --> 01:35:43,989 是我的… 1257 01:35:44,156 --> 01:35:47,368 妳可以坐…親愛的 1258 01:35:48,619 --> 01:35:52,331 - 把浴缸裝滿水 - 你這裡真不錯,小麥 1259 01:35:53,832 --> 01:35:58,003 - 我能洗個澡嗎? - 當然,妳可以洗澡,當然 1260 01:35:58,170 --> 01:36:00,631 只要別淹死妳這小美人就好 1261 01:36:00,798 --> 01:36:02,091 知道嗎? 1262 01:36:02,258 --> 01:36:06,178 蘿絲以前嫁過瘋子,住在比佛頓 1263 01:36:07,763 --> 01:36:10,266 真的,小姐?問題出在哪裡? 1264 01:36:10,432 --> 01:36:14,979 沒什麼 他老是把青蛙放在我胸罩裡 1265 01:36:17,356 --> 01:36:18,899 真有意思 1266 01:36:19,066 --> 01:36:20,317 真有意思 1267 01:36:20,484 --> 01:36:22,111 拓克先生 1268 01:36:23,195 --> 01:36:27,199 蘿絲對醫院和醫院設施很感興趣 1269 01:36:27,366 --> 01:36:29,743 - 是嗎? - 對,妳很感興趣 1270 01:36:29,910 --> 01:36:32,037 - 我要帶坎蒂… - 你要去哪? 1271 01:36:32,371 --> 01:36:34,665 我要帶坎蒂去遛達一下 1272 01:36:34,832 --> 01:36:36,375 我罩你… 1273 01:36:36,542 --> 01:36:39,336 - 但是別太吵 - 一點雜音也不會有 1274 01:36:39,503 --> 01:36:40,713 雜音 1275 01:36:40,879 --> 01:36:43,048 - 好,走吧 - 對,沒關係 1276 01:36:43,215 --> 01:36:47,052 妳則過來這裡,寶貝,來這裡 1277 01:36:48,637 --> 01:36:51,056 - 坎蒂? - 別擔心坎蒂,寶貝 1278 01:36:51,223 --> 01:36:53,225 坐下輕鬆點,現在… 1279 01:37:04,862 --> 01:37:08,741 大家醒來,快醒醒 1280 01:37:08,907 --> 01:37:11,827 服藥時間到了 1281 01:37:11,994 --> 01:37:14,330 服藥時間 1282 01:37:14,496 --> 01:37:16,540 夜間精靈在這裡 1283 01:37:16,707 --> 01:37:18,917 藍道爾要道別 1284 01:37:19,084 --> 01:37:24,423 讓大家亢奮 還有夜間天使坎蒂,沒錯 1285 01:37:24,590 --> 01:37:28,260 沒錯,馬汀尼先生 你真像復活節兔兔 1286 01:37:37,770 --> 01:37:42,274 到旁邊 請跟麥墨菲到貴賓休息室 1287 01:37:42,441 --> 01:37:43,442 到旁邊 1288 01:37:47,613 --> 01:37:50,366 一定會很棒 1289 01:37:50,657 --> 01:37:54,036 你喜歡看奶頭吧,查爾斯? 完全沒問題 1290 01:37:54,203 --> 01:37:58,165 這是棒槌比利 他有尺寸驚人,能力強的14吋… 1291 01:37:58,332 --> 01:38:01,460 - 在搞什麼? - 拓克先生 1292 01:38:04,004 --> 01:38:05,756 鬧翻天了 1293 01:38:05,923 --> 01:38:09,009 麥墨菲,你想做什麼? 害我被開除嗎? 1294 01:38:09,176 --> 01:38:11,845 快點,離開這裡,真是…走 1295 01:38:12,012 --> 01:38:13,222 我們只是開派對 1296 01:38:13,389 --> 01:38:16,100 去你的派對 這裡不是夜店,是醫院 1297 01:38:16,475 --> 01:38:20,729 這是我的工作 我才不管,這是我的工作 1298 01:38:22,648 --> 01:38:26,485 該死,督察,快,大家進去 1299 01:38:26,652 --> 01:38:29,154 快點走進去 1300 01:38:29,321 --> 01:38:33,659 那個不會說話的混蛋呢? 他在裡面?好,進去 1301 01:38:58,475 --> 01:39:00,686 拓克先生? 1302 01:39:04,356 --> 01:39:06,233 拓克先生? 1303 01:39:07,526 --> 01:39:10,696 他跑到哪裡?怎麼不回應? 1304 01:39:11,280 --> 01:39:12,865 他去別的地方打手槍 1305 01:39:13,449 --> 01:39:15,868 沒人在打手槍,該死 1306 01:39:16,034 --> 01:39:17,911 拓克,你在這裡幹嘛? 1307 01:39:18,078 --> 01:39:19,371 出去跟她聊 1308 01:39:19,538 --> 01:39:22,666 跟你們做的窩囊事一樣,躲起來 1309 01:39:26,128 --> 01:39:27,212 是,女士? 1310 01:39:28,797 --> 01:39:32,718 - 一切還好吧,拓克先生? - 一切都很正常,女士 1311 01:39:32,885 --> 01:39:34,887 很正常… 1312 01:39:44,062 --> 01:39:45,689 裡面有誰? 1313 01:39:46,440 --> 01:39:49,860 - 裡面沒人 - 請把門打開 1314 01:39:57,075 --> 01:39:58,744 對不起 1315 01:40:02,539 --> 01:40:08,045 對不起,女士 但男人夜間有時好寂寞 1316 01:40:08,212 --> 01:40:13,091 妳懂我的意思吧? 妳懂?我相信妳懂 1317 01:40:13,258 --> 01:40:17,679 我要那女人立刻離開病房 1318 01:40:18,430 --> 01:40:22,100 是的,女士… 1319 01:40:41,745 --> 01:40:43,789 - 天啊 - 拓克先生,她走了? 1320 01:40:43,956 --> 01:40:45,707 該死,對,她走了,我也走定了 1321 01:40:45,874 --> 01:40:47,960 你們快點滾出來,回床上 1322 01:40:48,126 --> 01:40:50,170 快點,動起來… 1323 01:40:50,337 --> 01:40:52,089 - 我就知道我們有麻煩 - 快走 1324 01:40:52,256 --> 01:40:55,300 你跟你的熊熊身體,快滾出去 1325 01:40:55,467 --> 01:40:56,927 快點 1326 01:40:57,094 --> 01:40:58,762 - 坎蒂? - 快走,坎蒂 1327 01:40:58,929 --> 01:41:00,931 天啊 1328 01:41:01,098 --> 01:41:02,766 拓克先生,我真抱歉 1329 01:41:02,933 --> 01:41:05,435 這些混蛋毀了我的工作 1330 01:41:05,602 --> 01:41:07,521 - 滾出去 - 我真抱歉 1331 01:41:07,688 --> 01:41:08,814 你們…? 1332 01:41:08,981 --> 01:41:10,732 搞什麼?出去 1333 01:41:10,899 --> 01:41:14,403 拜託出去,這是我的工作 你們搞砸了,懂嗎? 1334 01:41:14,570 --> 01:41:16,238 滾出去 1335 01:41:16,405 --> 01:41:18,657 滾出這裡,你這瘦排骨 1336 01:41:20,450 --> 01:41:21,577 該死 1337 01:41:23,203 --> 01:41:24,204 該死 1338 01:41:35,507 --> 01:41:40,304 晚安…別被蝨子咬了 1339 01:41:54,276 --> 01:41:55,319 來了 1340 01:41:55,485 --> 01:41:59,323 會讓你起來跳舞,好嗎? 1341 01:42:06,913 --> 01:42:09,333 從電擊部門拿出來的,地方是… 1342 01:42:09,499 --> 01:42:11,043 從萊姬德的櫃子拿到的 1343 01:42:11,209 --> 01:42:15,380 好,喝下去… 小口一點,不要一次全喝掉 1344 01:42:15,547 --> 01:42:18,342 把它淋在頭上試試看,就像這樣 1345 01:44:03,572 --> 01:44:05,490 咱們走 1346 01:44:10,787 --> 01:44:13,790 必須由我來,酋長 1347 01:44:29,681 --> 01:44:32,184 小麥,怎麼了? 1348 01:44:32,350 --> 01:44:36,855 戴爾,藍道爾國王將要退位 1349 01:44:37,022 --> 01:44:39,191 弗瑞克森 1350 01:44:40,358 --> 01:44:41,943 吉米 1351 01:44:42,110 --> 01:44:44,112 你要跟我說再見,小麥? 1352 01:44:44,279 --> 01:44:47,407 我當然會跟你說再見,查爾斯 1353 01:44:47,574 --> 01:44:49,993 - 小麥…? - 什麼事? 1354 01:44:50,160 --> 01:44:53,497 謝謝你,小麥,謝謝你 1355 01:44:53,663 --> 01:44:58,001 - 我永遠不會忘了你 - 平靜一點,查爾斯,好嗎? 1356 01:45:00,337 --> 01:45:02,672 比利,哪裡不對勁? 1357 01:45:04,007 --> 01:45:06,384 比利,老天幫幫忙 1358 01:45:09,721 --> 01:45:11,681 怎麼回事? 1359 01:45:14,559 --> 01:45:18,230 我…我會…想你想得很… 1360 01:45:18,396 --> 01:45:21,233 想得…很厲害,小麥 1361 01:45:23,485 --> 01:45:26,363 那麼你何不跟我們一起來? 1362 01:45:27,531 --> 01:45:30,450 你以為…以為我不想? 1363 01:45:30,617 --> 01:45:36,456 - 所以來吧,咱們走 - 這個…沒那麼…沒那麼容易 1364 01:45:38,959 --> 01:45:42,921 我還沒…還沒準備好 1365 01:45:44,923 --> 01:45:46,258 跟你說我們要怎樣 1366 01:45:46,424 --> 01:45:48,677 我到加拿大以後,寄張明信片給你 1367 01:45:48,844 --> 01:45:51,429 我會在上面留下地址 1368 01:45:51,596 --> 01:45:55,016 這樣等你準備好時,知道該去哪裡 1369 01:45:55,183 --> 01:45:57,352 怎麼樣? 1370 01:45:59,646 --> 01:46:01,356 好 1371 01:46:02,232 --> 01:46:08,947 小…小麥? 她是不是…跟你一起走? 1372 01:46:12,826 --> 01:46:13,952 坎蒂? 1373 01:46:16,538 --> 01:46:20,750 對,你到那裡時,她也會在 她跟我們一起走 1374 01:46:20,917 --> 01:46:25,297 你要…要跟她結婚嗎? 1375 01:46:25,463 --> 01:46:30,051 不,我們只是好朋友,為什麼問? 1376 01:46:37,517 --> 01:46:39,060 沒…沒什麼 1377 01:46:39,227 --> 01:46:44,316 沒…少拿〝沒什麼〞唬弄我 好嗎?怎麼回事? 1378 01:46:49,613 --> 01:46:55,785 這…已經太…太遲了 1379 01:46:58,914 --> 01:47:01,249 你想跟她約會? 1380 01:47:01,416 --> 01:47:02,542 不是 1381 01:47:02,709 --> 01:47:08,340 天啊,我一定是瘋了 才會來到這種瘋人院 1382 01:47:08,506 --> 01:47:10,050 約會是不是? 1383 01:47:10,216 --> 01:47:13,219 必須是速成約會,我跟你說 1384 01:47:13,386 --> 01:47:18,433 不…不是現在 1385 01:47:18,600 --> 01:47:19,809 不是現在? 1386 01:47:20,393 --> 01:47:21,436 那要什麼時候? 1387 01:47:29,527 --> 01:47:31,529 當…當我週末有空時 1388 01:47:32,238 --> 01:47:36,242 你現在很忙嗎?你現在有事做? 1389 01:47:36,409 --> 01:47:37,953 - 你有事做? - 沒有 1390 01:47:38,119 --> 01:47:41,039 很好,那就別跟我說等你準備好 沒錯 1391 01:47:41,206 --> 01:47:42,958 - 不… - 等你準備好之類的 1392 01:47:43,124 --> 01:47:45,126 坎蒂,過來一下 1393 01:47:45,293 --> 01:47:48,797 是的… 坎蒂,我想為妳介紹出名的比利 1394 01:47:48,964 --> 01:47:50,882 去找他,好嗎? 1395 01:47:51,049 --> 01:47:53,551 去找他,把他帶出來 1396 01:47:53,718 --> 01:47:58,306 我要妳把握比利… 1397 01:47:58,473 --> 01:48:00,517 妳要做的只是一件小事 1398 01:48:00,684 --> 01:48:03,728 - 這年輕人很可愛,對吧? - 對 1399 01:48:08,566 --> 01:48:11,236 全程要一直想著我 1400 01:48:11,736 --> 01:48:15,949 他出現了,棒槌比利 1401 01:48:20,662 --> 01:48:24,124 比利,我賭25元 1402 01:48:24,290 --> 01:48:28,003 猜你會把這女人搞得欲仙欲死 1403 01:48:29,587 --> 01:48:32,173 不得了 1404 01:48:34,175 --> 01:48:36,261 坎蒂寶貝… 1405 01:48:39,848 --> 01:48:41,933 我愛妳 1406 01:48:42,100 --> 01:48:43,768 開始做吧 1407 01:48:47,939 --> 01:48:52,027 別靠那麼近,退後…拜託 1408 01:48:52,193 --> 01:48:53,278 夠了 1409 01:48:53,445 --> 01:48:55,613 不行,我向大家秀點牌技 1410 01:48:55,780 --> 01:48:57,615 你們還沒看過〝西班牙牌〞遊戲 1411 01:48:57,782 --> 01:49:00,952 折磨要多加四成 1412 01:49:01,953 --> 01:49:04,289 史坎隆先生,我要送給你 1413 01:49:04,456 --> 01:49:09,127 適合打牌的優質撲克牌 1414 01:49:11,296 --> 01:49:15,133 不會花太久時間,蘿絲 懂我的意思嗎? 1415 01:49:24,809 --> 01:49:27,353 我們到加拿大時… 1416 01:51:13,918 --> 01:51:17,505 不見人影,老兄,不見人影 1417 01:51:33,605 --> 01:51:34,647 早,萊姬德小姐 1418 01:51:34,814 --> 01:51:36,900 - 早 - 早安 1419 01:51:40,862 --> 01:51:44,490 華倫先生,關上窗戶,鎖住鐵窗 1420 01:51:44,657 --> 01:51:46,826 是 1421 01:52:11,309 --> 01:52:14,270 米勒先生 指點這名女性離開醫院的路 1422 01:52:14,437 --> 01:52:16,314 樂於從命 1423 01:52:17,982 --> 01:52:19,108 起來,小姐,走了 1424 01:52:19,275 --> 01:52:20,652 - 妳要回家 - 哪裡? 1425 01:52:20,818 --> 01:52:23,154 放開她,史坎隆,妳該回家了 1426 01:52:23,321 --> 01:52:24,948 - 華盛頓先生 - 是,萊姬德小姐 1427 01:52:25,114 --> 01:52:27,992 - 確定沒有人失蹤 - 遵命 1428 01:52:29,327 --> 01:52:30,995 - 小麥? - 來吧,史坎隆,走了 1429 01:52:31,162 --> 01:52:33,581 - 大家離開 - 快點,走了 1430 01:52:33,748 --> 01:52:36,793 快點,走了 馬汀尼,起來,快起來 1431 01:52:36,960 --> 01:52:38,836 上校,你這死鬼快起來 1432 01:52:39,003 --> 01:52:41,839 到底怎麼回事?快點,出去 1433 01:52:49,097 --> 01:52:51,849 - 出去 - 萊姬德小姐? 1434 01:52:52,016 --> 01:52:55,186 好了,馬汀尼,走,起來 1435 01:52:55,353 --> 01:52:58,189 - 弗瑞克森,你在幹嘛? - 你去哪裡?回去 1436 01:52:58,356 --> 01:53:01,192 - 走了,快點 - 這是怎麼回事? 1437 01:53:02,277 --> 01:53:06,322 塔柏,快點起來,我叫你起來 1438 01:53:09,158 --> 01:53:13,871 回到裡面,麥墨菲,滾過來 帶著吸血鬼一起來 1439 01:53:14,038 --> 01:53:15,873 - 動起來 - 來 1440 01:53:16,165 --> 01:53:18,001 快走… 1441 01:53:18,209 --> 01:53:20,253 留在原地,班契尼 1442 01:53:20,837 --> 01:53:22,422 - 萊姬德小姐 - 什麼事? 1443 01:53:22,588 --> 01:53:24,757 看來只有比利畢畢失蹤 1444 01:53:24,924 --> 01:53:26,843 比利? 1445 01:53:27,010 --> 01:53:29,929 - 謝謝你,華盛頓先生 - 好的 1446 01:53:30,805 --> 01:53:34,767 比利畢畢離開了醫院嗎,各位? 1447 01:53:39,022 --> 01:53:42,025 我問了問題,要求回答 1448 01:53:42,358 --> 01:53:45,486 他離開了醫院嗎? 1449 01:53:57,832 --> 01:53:59,292 - 華盛頓先生? - 有 1450 01:53:59,459 --> 01:54:02,587 皮爾鮑小姐,檢查所有房間 1451 01:54:02,754 --> 01:54:03,921 - 華倫先生 - 有 1452 01:54:04,088 --> 01:54:06,758 你從洗澡間開始 1453 01:54:13,264 --> 01:54:14,432 馬汀尼先生 1454 01:54:15,683 --> 01:54:18,227 請拿來我的帽子好嗎? 1455 01:54:18,519 --> 01:54:23,107 我的帽子,我的帽子,在那裡 1456 01:54:27,153 --> 01:54:28,404 謝謝 1457 01:54:54,055 --> 01:54:56,140 萊姬德小姐 1458 01:55:31,384 --> 01:55:33,344 萊姬德小姐 1459 01:55:46,315 --> 01:55:48,651 我可以解釋這一切 1460 01:55:48,818 --> 01:55:50,695 請,比利 1461 01:55:50,862 --> 01:55:53,489 解釋這一切 1462 01:55:56,325 --> 01:55:58,703 一切? 1463 01:56:00,121 --> 01:56:02,999 你不感到羞恥嗎? 1464 01:56:04,834 --> 01:56:06,294 不,我不覺得 1465 01:56:06,461 --> 01:56:08,629 很好 1466 01:56:16,762 --> 01:56:18,890 比利,最令我擔心的… 1467 01:56:19,056 --> 01:56:22,226 是你母親會怎麼看待這件事 1468 01:56:31,777 --> 01:56:36,240 妳…妳不必… 1469 01:56:36,407 --> 01:56:39,494 告訴她,萊姬德小姐 1470 01:56:39,911 --> 01:56:41,329 我不必告訴她? 1471 01:56:43,247 --> 01:56:46,083 你母親和我是老朋友,你也知道 1472 01:56:55,343 --> 01:57:01,140 拜託…不要…告訴我媽… 1473 01:57:01,307 --> 01:57:04,602 你不覺得你早該先想清楚 而不是把那女人… 1474 01:57:04,769 --> 01:57:06,687 帶進那房間? 1475 01:57:14,946 --> 01:57:17,240 不… 1476 01:57:18,282 --> 01:57:19,450 我… 1477 01:57:22,286 --> 01:57:23,621 不是我 1478 01:57:23,788 --> 01:57:26,958 你是指她強行把你拖進去? 1479 01:57:34,840 --> 01:57:38,135 她…她… 1480 01:57:40,471 --> 01:57:43,099 是…是她 1481 01:57:46,269 --> 01:57:51,440 - 是大家 - 大家?是誰? 1482 01:57:51,607 --> 01:57:53,609 你告訴我是誰 1483 01:58:08,958 --> 01:58:12,003 麥… 1484 01:58:12,837 --> 01:58:15,798 麥…麥墨菲 1485 01:58:18,342 --> 01:58:23,556 萊…萊姬德小姐,拜託不要… 1486 01:58:23,723 --> 01:58:26,309 - 告訴我媽,拜託 - 華倫先生? 1487 01:58:26,475 --> 01:58:29,228 你監督這些人去梳洗 準備日間活動好嗎? 1488 01:58:29,395 --> 01:58:34,025 萊姬德小姐,拜託… 拜託別告訴我媽媽 1489 01:58:34,191 --> 01:58:35,484 - 華盛頓先生 - 有 1490 01:58:35,651 --> 01:58:38,362 - 帶比利到史畢維醫師辦公室 - 不… 1491 01:58:38,529 --> 01:58:41,449 - 守著他,直到醫師來 - 不… 1492 01:58:41,616 --> 01:58:44,201 不… 1493 01:58:46,245 --> 01:58:49,206 - 走了,來,馬汀尼,快走 - 不 1494 01:58:49,373 --> 01:58:53,044 不… 1495 01:58:53,878 --> 01:58:57,048 不… 1496 01:58:57,882 --> 01:59:01,469 不… 1497 01:59:02,678 --> 01:59:05,389 不… 1498 01:59:11,896 --> 01:59:14,649 請往那邊走,大家幫忙 1499 01:59:15,691 --> 01:59:18,194 走了,快點,大家幫忙 怎麼回事? 1500 01:59:18,361 --> 01:59:19,403 走了 1501 01:59:28,537 --> 01:59:33,042 (無名氏) 1502 01:59:43,636 --> 01:59:45,388 嘿,搞什麼? 1503 01:59:45,846 --> 01:59:48,599 麥墨菲,你在幹嘛? 1504 01:59:53,229 --> 01:59:57,024 華盛頓立刻到日間活動室 1505 02:00:07,201 --> 02:00:09,745 鑰匙放下,就不會有人受傷害 1506 02:00:19,588 --> 02:00:22,800 離開窗邊,把酋長那傢伙一起帶著 1507 02:00:32,393 --> 02:00:33,936 小麥? 1508 02:00:34,645 --> 02:00:37,148 快點,我們走 1509 02:00:45,322 --> 02:00:48,826 讓我過去… 1510 02:00:59,503 --> 02:01:00,921 讓開,麥墨菲 1511 02:01:04,800 --> 02:01:08,012 - 來,讓開 - 把這些人趕出去 1512 02:01:08,179 --> 02:01:10,556 - 比利 - 你們讓出門口好嗎? 1513 02:01:10,723 --> 02:01:13,350 大家都出去,出去,大家出去 1514 02:01:13,684 --> 02:01:16,353 走了,該死,快滾 1515 02:01:18,731 --> 02:01:20,024 現在冷靜一點 1516 02:01:20,691 --> 02:01:23,903 我們最好的做法是遵照日常作息 1517 02:01:24,069 --> 02:01:26,530 好嗎? 1518 02:01:26,697 --> 02:01:29,158 小麥,不要 1519 02:01:32,870 --> 02:01:34,288 不要,小麥 1520 02:01:38,083 --> 02:01:43,088 小麥,不要… 1521 02:01:43,756 --> 02:01:44,799 不要,小麥 1522 02:02:19,583 --> 02:02:21,418 大家下完注了 1523 02:02:21,585 --> 02:02:24,713 塔柏一張,切斯一張 馬汀尼和莊家各一張 1524 02:02:24,880 --> 02:02:27,132 塔柏4點,再來是6點和9點 1525 02:02:27,299 --> 02:02:30,845 - 莊家10點 - 9點…? 1526 02:02:31,011 --> 02:02:33,097 你說呢,塔柏? 1527 02:02:33,264 --> 02:02:34,765 各押一毛 1528 02:02:34,932 --> 02:02:36,684 不要?你不加牌 1529 02:02:36,851 --> 02:02:39,979 - 他不加牌 - 拿到4 1530 02:02:41,272 --> 02:02:43,274 切斯要逍遙一下 1531 02:02:43,440 --> 02:02:45,234 - 什麼意思? - 他要加牌 1532 02:02:45,401 --> 02:02:47,069 他要加牌,是大大的Q 1533 02:02:47,236 --> 02:02:48,445 我想你爆掉了 1534 02:02:48,612 --> 02:02:49,989 是被搞了,不是爆了 1535 02:02:50,155 --> 02:02:51,699 - 亮牌 - 被搞了 1536 02:02:51,866 --> 02:02:52,950 哭吧 1537 02:02:53,117 --> 02:02:55,327 - 加牌 - 加給你 1538 02:02:55,494 --> 02:02:57,037 我想你點數超過 1539 02:02:57,204 --> 02:03:00,875 我知道你超過了,那是3點 1540 02:03:12,803 --> 02:03:15,389 西佛先生? 1541 02:03:15,806 --> 02:03:17,474 一切還好嗎? 1542 02:03:20,144 --> 02:03:24,565 非常好 現在你感到更舒服了,對不對? 1543 02:03:24,732 --> 02:03:26,525 是的,女士 1544 02:03:27,735 --> 02:03:29,820 莊家拿到2點 1545 02:03:29,987 --> 02:03:32,114 分成兩手牌,加注 1546 02:03:32,781 --> 02:03:35,326 麥墨菲出來了 1547 02:03:38,871 --> 02:03:40,831 麥墨菲逃走了 1548 02:03:42,166 --> 02:03:44,168 他們帶他通過隧道 1549 02:03:44,335 --> 02:03:47,004 他揍了兩個隨從,逃走了 1550 02:03:47,504 --> 02:03:51,050 - 麥墨菲在樓上 - 不… 1551 02:03:51,216 --> 02:03:53,385 吉米,我告訴你,麥墨菲在樓上 1552 02:03:53,552 --> 02:03:55,346 他溫馴得像羔羊 1553 02:03:55,512 --> 02:03:58,349 真的?你怎麼知道? 1554 02:03:59,475 --> 02:04:03,020 - 傑克鄧非告訴我的 - 傑克鄧非最愛胡說 1555 02:04:03,729 --> 02:04:06,690 是啊… 1556 02:04:54,405 --> 02:04:56,532 我們幫你 1557 02:04:58,117 --> 02:05:00,119 坐下 1558 02:05:55,174 --> 02:05:56,884 小麥 1559 02:05:58,052 --> 02:06:00,804 他們傳說你逃走了 1560 02:06:01,930 --> 02:06:06,810 我知道你不會沒帶著我就離開 我在等你 1561 02:06:06,977 --> 02:06:12,191 這次我們會成功,小麥 我感覺跟山一樣碩大 1562 02:06:30,000 --> 02:06:31,835 不 1563 02:07:03,033 --> 02:07:06,036 我不會甩掉你離開,小麥 1564 02:07:07,955 --> 02:07:11,208 我不會讓你像這樣留在院裡 1565 02:07:20,425 --> 02:07:23,220 你跟我一起走 1566 02:07:43,907 --> 02:07:45,409 走吧 1567 02:13:38,178 --> 02:13:40,180 【MANDARIN–TRADITIONAL】