1 00:04:03,368 --> 00:04:05,643 Ik ben weer terug. 2 00:04:09,833 --> 00:04:13,746 Geef me eens iets te drinken, broeder Kipling. 3 00:04:20,218 --> 00:04:22,573 Herkent u me niet ? 4 00:04:24,847 --> 00:04:28,123 Ik ken u niet. 5 00:04:28,434 --> 00:04:30,823 Wie bent u ? 6 00:04:31,103 --> 00:04:32,900 Wat kan ik voor u doen ? 7 00:04:33,147 --> 00:04:37,902 Dat heb ik net gezegd: Geef me iets te drinken. 8 00:05:09,390 --> 00:05:16,387 Hier hebben we alles rondgemaakt, in dit kantoortje. 9 00:05:16,856 --> 00:05:18,687 Weet u nog ? 10 00:05:18,941 --> 00:05:24,538 Danny en ik tekenden het contract, en u was getuige. 11 00:05:24,947 --> 00:05:26,585 U... 12 00:05:28,451 --> 00:05:30,123 stond daar. 13 00:05:32,746 --> 00:05:34,816 Ik stond daar. 14 00:05:35,291 --> 00:05:38,806 En Daniel stond hier. 15 00:05:39,837 --> 00:05:41,668 Weet u nog ? 16 00:05:43,382 --> 00:05:46,897 Carnehan. 17 00:05:47,219 --> 00:05:53,374 Peachy Taliaferro Carnehan. - Natuurlijk. 18 00:05:53,809 --> 00:05:58,929 Blijf naar me kijken, dan vliegt m'n ziel niet zo snel weg. 19 00:06:01,399 --> 00:06:06,917 Dezelfde en niet dezelfde die naast u zat in een eersteklas rijtuig... 20 00:06:07,322 --> 00:06:13,477 in de trein naar Marwar Junction, drie zomers en duizend jaar geleden. 21 00:06:22,837 --> 00:06:24,828 Jodhpur, alstublieft. 22 00:06:46,151 --> 00:06:47,948 Verdomme. 23 00:07:11,384 --> 00:07:13,579 Instappen. 24 00:08:28,333 --> 00:08:33,930 Mag ik ? Dit boemeltje lijkt wel een koppige ezel... 25 00:08:34,339 --> 00:08:36,978 die om de haverklap z'n poten schrap zet. 26 00:09:01,783 --> 00:09:03,739 Mr. Clutterbury Das. 27 00:09:03,993 --> 00:09:08,544 Gezakt voor het toelatingsexamen van de universiteit van Calcutta. 28 00:09:08,915 --> 00:09:12,590 Brievenschrijver van de analfabeten. 29 00:09:12,918 --> 00:09:15,716 Kop dicht. - Dank u, meneer. 30 00:10:07,179 --> 00:10:09,932 Uit het raampje, klerk. 31 00:10:11,976 --> 00:10:14,615 Naar buiten, met inkt bevlekte dief. 32 00:10:14,895 --> 00:10:18,570 Ik hoop dat je je nek breekt. - Dank u, meneer. 33 00:10:18,899 --> 00:10:22,209 Hij had wel dood kunnen zijn. - Dat had hij verdiend. 34 00:10:22,528 --> 00:10:26,316 Maar we gaan niet eens 8 km per uur. - Maar waarom ? 35 00:10:28,450 --> 00:10:32,523 Ik zag dat hij uw horloge stal. - M'n horloge ? 36 00:10:33,997 --> 00:10:37,069 Verdomd, dat is inderdaad m'n horloge. 37 00:10:41,171 --> 00:10:45,005 Ik ben u zeer erkentelijk, Mr... 38 00:10:45,341 --> 00:10:49,334 Carnehan. Voormalig kanonnier in het leger van het Britse Rijk. 39 00:10:49,679 --> 00:10:54,275 Ik heet Kipling. Iets te drinken ? - Geen bezwaar tegen. 40 00:11:01,190 --> 00:11:05,581 Zeker aardig wat gezien in India. - Zeg dat. 41 00:11:05,945 --> 00:11:08,857 Te voet, te paard en te kameel. 42 00:11:09,156 --> 00:11:12,228 U bent hier ook geen vreemde. - Ik ben hier geboren. 43 00:11:12,535 --> 00:11:17,165 Prachtig land. Tenminste, tot de bureaucraten aan de macht kwamen. 44 00:11:17,539 --> 00:11:20,178 Als u er niet een bent. - O nee. 45 00:11:20,459 --> 00:11:25,328 Had ik ook niet gedacht. Dat zijn van die latten met een lange neus. 46 00:11:25,714 --> 00:11:30,185 En ik moet de eerste nog tegenkomen die me een drankje aanbiedt. 47 00:11:30,552 --> 00:11:33,862 Glenlevit, 12 jaar oud. - U bent een connaisseur. 48 00:11:34,181 --> 00:11:38,254 Van whisky, vesten, vrouwen en het openbaar vervoer. 49 00:11:38,601 --> 00:11:41,354 Maar ik kan er hier weinig mee. 50 00:11:41,646 --> 00:11:47,243 De autoriteiten zitten mensen zoals u en ik dwars. 51 00:11:47,652 --> 00:11:50,405 En wie is de dupe ? Engeland zelf, natuurlijk. 52 00:11:50,697 --> 00:11:55,771 Want met mannen als wij haalden ze makkelijk het dubbele binnen. 53 00:11:56,160 --> 00:11:59,232 Toch ? - Helemaal mee eens. 54 00:12:00,331 --> 00:12:03,323 Waar gaat u heen ? - Jodhpur. 55 00:12:03,626 --> 00:12:06,584 Gaat u met deze trein terug ? - Over tien dagen. 56 00:12:06,879 --> 00:12:10,872 Kan acht ook ? Ik heb een afspraak met een man bij Marwar Junction. 57 00:12:11,216 --> 00:12:15,767 Hij komt met de posttrein, van de 24e. Maar ik ben verhinderd. 58 00:12:16,138 --> 00:12:19,813 Ik moet dringend naar het zuiden. - Ik kan u niet helpen. 59 00:12:20,142 --> 00:12:24,738 Stel, u bent een vreemde op weg naar het westen... 60 00:12:25,105 --> 00:12:29,860 om dat te zoeken wat verloren is gegaan. Wat zou u dan zeggen ? 61 00:12:30,235 --> 00:12:32,874 Dan zou ik u vragen: Waar komt u vandaan ? 62 00:12:33,154 --> 00:12:37,432 Uit het oosten, en ik hoop dat u m'n boodschap wilt doorgeven... 63 00:12:37,784 --> 00:12:41,413 omwille van de zoon van de weduwe. 64 00:12:41,746 --> 00:12:46,297 Uit welke loge komt u ? - Reisloge 3276, Voorwaarts en Fit. 65 00:12:46,668 --> 00:12:51,583 Koninklijke lichte infanterie, regiment 329A. 66 00:12:51,964 --> 00:12:55,639 Voor wie is die boodschap ? - Daniel Dravot. 67 00:12:55,968 --> 00:12:59,119 Lange man met grijze bakkebaarden. Grote meneer. 68 00:12:59,430 --> 00:13:02,866 Hij zit te midden van al z'n koffers in de eerste klas. 69 00:13:03,184 --> 00:13:06,574 Draai het raampje omlaag en zeg tegen hem: 70 00:13:06,896 --> 00:13:11,572 Peachy is een weekje naar het zuiden. 71 00:13:11,942 --> 00:13:17,938 Dan zult u wat zien. Ik ga ervandoor voor we bij het station zijn. 72 00:13:21,576 --> 00:13:24,932 O ja, broeder Carnehan... 73 00:13:25,247 --> 00:13:31,402 Ik miste m'n horloge al op het station van Lahore, voor ik instapte. 74 00:13:31,836 --> 00:13:34,908 Hoe wist ik anders dat u vrijmetselaar was ? 75 00:14:01,323 --> 00:14:05,953 Wat nu weer ? God nog aan toe, alweer kaartjescontrole ? 76 00:14:06,328 --> 00:14:08,637 Is uw naam Dravot, meneer ? 77 00:14:11,750 --> 00:14:15,709 Ik moest doorgeven dat Peachy een weekje naar het zuiden is. 78 00:14:23,887 --> 00:14:26,037 Hij is een weekje naar het zuiden. 79 00:14:26,306 --> 00:14:29,298 Heeft hij gezegd dat u hier iets voor krijgt ? 80 00:14:29,601 --> 00:14:32,274 Nee hoor. - Waarom doet u dit dan ? 81 00:14:32,562 --> 00:14:34,712 Omwille van de zoon van de weduwe. 82 00:14:38,359 --> 00:14:43,194 Hij moest dus naar het zuiden ? Dat zal dan wel Degumber zijn. 83 00:14:43,573 --> 00:14:46,326 Aan u kan ik het wel verklappen: 84 00:14:46,617 --> 00:14:50,212 we gaan de radja af persen voor die streek met z'n schoonmama. 85 00:14:50,538 --> 00:14:55,089 Hij heeft haar vol rode pepers gestopt, en daarna doodgeslagen. 86 00:14:55,459 --> 00:14:58,531 Gaan jullie hem chanteren ? 87 00:14:58,838 --> 00:15:01,352 Jullie komen nooit levend weg. 88 00:15:01,632 --> 00:15:04,385 Dat wordt keel doorsnijden of vergiftigen. 89 00:15:04,677 --> 00:15:07,953 Is vaker geprobeerd, maar Peachy en ik zijn taai. 90 00:15:08,263 --> 00:15:11,778 De radja is onafhankelijk, hij luistert naar niemand. 91 00:15:12,100 --> 00:15:14,295 Hoe gaan jullie dat aanpakken ? 92 00:15:14,561 --> 00:15:18,349 We doen ons voor als correspondenten van The Northern Star. 93 00:15:18,690 --> 00:15:22,444 Dat kunnen jullie niet maken. 94 00:15:22,777 --> 00:15:28,249 Ik ben de correspondent van The Northern Star. 95 00:15:28,658 --> 00:15:31,968 Ik ben de correspondent van The Northern Star. 96 00:15:32,287 --> 00:15:34,676 Wat zei u, broeder ? 97 00:15:41,295 --> 00:15:44,492 We hebben ze bij de grens aangehouden, Kipling. 98 00:15:44,799 --> 00:15:48,348 We moeten uitzoeken onder wiens jurisdictie dit valt. 99 00:15:48,678 --> 00:15:51,954 Maar aanklagen voor chantage is mogelijk. 100 00:15:52,264 --> 00:15:56,780 Ik heb u deze informatie niet gegeven om ze te laten vervolgen. 101 00:15:57,144 --> 00:15:59,339 Ik wilde hun leven redden. 102 00:15:59,605 --> 00:16:05,396 Mag ik u vragen waarom u het opneemt voor deze boeven ? 103 00:16:05,819 --> 00:16:09,812 Het zijn vrijmetselaars, net als ik. 104 00:16:10,157 --> 00:16:14,389 Die kerels vrijmetselaars ? Knikker ze er dan maar uit. 105 00:16:14,745 --> 00:16:17,543 Eens vrijmetselaar, altijd vrijmetselaar. 106 00:16:17,831 --> 00:16:21,187 Ik heb nooit begrepen waarom nette heren zoals u... 107 00:16:21,501 --> 00:16:27,292 af en toe een schort voordoen om vreemden de hand te gaan schudden. 108 00:16:27,715 --> 00:16:31,105 Wat is dat toch, die vrijmetselarij ? - Een oude orde. 109 00:16:31,427 --> 00:16:35,943 Gericht op menselijke broederschap onder het alziend oog van God. 110 00:16:36,307 --> 00:16:40,698 Had dat maar in Engeland gelaten. Dat is niets voor hier. 111 00:16:41,062 --> 00:16:45,055 Sommige verhalen stammen van hier, van voor onze tijd. 112 00:16:45,399 --> 00:16:49,756 Volgens sommige geleerden is alles gebaseerd op de tempel van Salomo. 113 00:16:50,946 --> 00:16:56,703 Bijgeloof, zou ik zo denken. - Dat zal wel, meneer. 114 00:16:57,119 --> 00:17:02,557 Kom, laten we uw logebroeders er eens bij halen. 115 00:17:07,212 --> 00:17:09,806 Rechts... om. 116 00:17:14,261 --> 00:17:16,013 Halt. 117 00:17:16,263 --> 00:17:17,855 Hoed af. 118 00:17:19,432 --> 00:17:21,787 Ik arresteer u niet. 119 00:17:22,060 --> 00:17:27,180 Dankzij Mr. Kipling, de echte correspondent van The Northern Star. 120 00:17:27,565 --> 00:17:31,843 Maar een gevangenisstraf heeft u dik verdiend. 121 00:17:32,195 --> 00:17:34,789 Ik heb uw dossiers voor me liggen. 122 00:17:35,072 --> 00:17:41,341 Smokkel, zwendel, heling van gestolen goederen, zelfs chantage. 123 00:17:41,787 --> 00:17:43,982 Met chantage ben ik het niet eens. 124 00:17:44,248 --> 00:17:48,082 Het is chantage om te dreigen iets in de krant te publiceren. 125 00:17:48,419 --> 00:17:52,492 Maar wie chanteer je als je juist iets uit de krant wilt houden ? 126 00:17:52,840 --> 00:17:54,876 En hoe wilde u dat doen ? 127 00:17:55,134 --> 00:18:01,573 De redacteur vertellen over z'n zus en een zekere ambtenaar. 128 00:18:02,015 --> 00:18:05,291 Dat kan hij dan in de krant zetten, als nieuwtje. 129 00:18:10,065 --> 00:18:13,421 U had beter naar huis kunnen gaan na afloop van uw dienst. 130 00:18:13,735 --> 00:18:17,045 En wat dan ? Portier worden bij een restaurant... 131 00:18:17,364 --> 00:18:21,596 en fooitjes krijgen van boerende burgers en hun slonzige vrouwen ? 132 00:18:21,951 --> 00:18:26,024 Niet na het zien van al die Afghanen die het overnamen... 133 00:18:26,372 --> 00:18:28,488 en onze mannen te kakken zetten. 134 00:18:28,750 --> 00:18:31,503 Misschien wordt er niets tegen u ondernomen. 135 00:18:31,794 --> 00:18:37,869 Maar ik stuur deze dossiers naar Calcutta en laat u uitwijzen. 136 00:18:38,301 --> 00:18:43,091 U beschaamt het Britse Rijk en de eer van de radja. 137 00:18:43,472 --> 00:18:49,991 Het Britse Rijk en de radja hadden nooit bestaan zonder ons. 138 00:18:50,396 --> 00:18:52,512 Hoed op. 139 00:18:52,773 --> 00:18:54,809 Rechtsomkeert. 140 00:18:55,067 --> 00:18:58,377 Looppas, mars. 141 00:18:58,695 --> 00:19:01,448 Links... om. 142 00:19:06,328 --> 00:19:11,038 Het lijkt me niet nodig dit te publiceren in The Star. 143 00:19:19,632 --> 00:19:21,668 Kopij. 144 00:19:51,830 --> 00:19:55,664 Mijn god, jullie weer. Wat willen jullie nu ? 145 00:19:56,001 --> 00:19:59,710 We willen u om een gunst verzoeken. - Nog een ? 146 00:20:00,047 --> 00:20:04,325 Rustig maar, broeder Kipling. We slaan geen slaatje uit broeders. 147 00:20:04,676 --> 00:20:08,669 We willen een beetje van uw tijd, een paar boeken inkijken... 148 00:20:09,014 --> 00:20:10,686 uw kaarten bestuderen. 149 00:20:10,932 --> 00:20:14,163 Een drankje slaan we niet af, maar we vragen er niet om. 150 00:20:14,477 --> 00:20:18,470 Peachy is net zo sober als ik, dat wil ik even duidelijk hebben. 151 00:20:18,815 --> 00:20:23,331 Dus nemen we ieder een sigaar... 152 00:20:23,694 --> 00:20:26,811 en u mag toekijken hoe we ze aansteken. 153 00:20:38,083 --> 00:20:44,033 Dan stel ik u nu voor aan broeder Peachy Carnehan, hij daar... 154 00:20:44,465 --> 00:20:49,016 en broeder Daniel Dravot, ik hier. 155 00:20:49,887 --> 00:20:54,199 Over ons verleden zullen we maar zwijgen, we hebben alles gedaan. 156 00:20:54,558 --> 00:20:59,393 We kennen heel India, z'n steden en jungles, gevangenissen en passen. 157 00:20:59,771 --> 00:21:02,888 En de conclusie is dat het hier te klein voor ons is. 158 00:21:03,191 --> 00:21:05,307 Dat had ik begrepen. 159 00:21:05,568 --> 00:21:07,957 Dus gaan we ergens anders heen... 160 00:21:08,238 --> 00:21:11,355 waar een man beter tot z'n recht komt. 161 00:21:11,658 --> 00:21:15,333 We zijn geen kleine jongens. We worden koning. 162 00:21:15,662 --> 00:21:18,972 Koning van Kafiristan. 163 00:21:19,290 --> 00:21:24,239 We vernamen dat ze daar 32 af goden hebben. Wij worden nummer 33 en 34. 164 00:21:24,629 --> 00:21:29,942 Een land van strijdende stammen, dus een land van kansen. 165 00:21:30,342 --> 00:21:32,651 We hebben ruime ervaring met drillen. 166 00:21:32,928 --> 00:21:35,840 Tegen elk stamhoofd zeggen we: 167 00:21:36,140 --> 00:21:39,894 'Wilt u uw vijanden overwinnen ?' Natuurlijk wil hij dat. 168 00:21:40,227 --> 00:21:44,425 We vechten voor hem, kronen hem tot koning, en zetten hem dan af. 169 00:21:44,773 --> 00:21:48,243 We bestijgen de troon en plunderen het land. 170 00:21:48,569 --> 00:21:50,480 Wat dacht u daarvan ? 171 00:21:52,114 --> 00:21:54,070 Jullie zijn geschift. 172 00:21:56,827 --> 00:21:59,660 Om te beginnen... 173 00:21:59,955 --> 00:22:03,868 loopt de weg daar naartoe door Afghanistan. 174 00:22:05,502 --> 00:22:08,380 Kafiristan ? Nee, nee. 175 00:22:08,671 --> 00:22:11,583 Twee blanke mannen worden in mootjes gehakt... 176 00:22:11,883 --> 00:22:14,636 voor ze de Khyber-pas door zijn. 177 00:22:14,927 --> 00:22:18,158 Maar neem nu even aan dat het lukt. 178 00:22:18,473 --> 00:22:22,148 Dat het lukt de Afghaanse vlakten over te steken. Wat dan ? 179 00:22:22,476 --> 00:22:27,789 Dan kom je bij de Hindu Kush, een ijsvlakte met pieken en kloven. 180 00:22:28,190 --> 00:22:33,105 Een paar jaar geleden is een expeditie daar spoorloos verdwenen. 181 00:22:33,487 --> 00:22:37,924 Geen blanke is daar ooit levend vandaan gekomen sinds Alexander. 182 00:22:38,283 --> 00:22:40,274 Alexander wie ? 183 00:22:40,536 --> 00:22:44,211 Alexander de Grote van Griekenland. 300 jaar v.Chr. 184 00:22:44,539 --> 00:22:46,973 Wat een Griek kan, kunnen wij ook. 185 00:22:47,709 --> 00:22:49,427 Zo is dat. 186 00:22:50,337 --> 00:22:54,250 Ik zeg het nog maar eens: Jullie zijn een stelletje idioten. 187 00:22:54,591 --> 00:23:00,541 Zouden idioten een contract als dit kunnen opstellen ? 188 00:23:00,972 --> 00:23:05,727 'Dit contract, waarbij als getuige, in de naam van God, enzovoort... 189 00:23:06,102 --> 00:23:10,857 1. Dat we deze zaak samen aanpakken: koning worden van Kafiristan. 190 00:23:11,232 --> 00:23:14,304 2. Dat jij en ik, in de tijd daaraan vooraf gaand... 191 00:23:14,610 --> 00:23:20,048 geen drank en vrouwen tot ons nemen, blank, zwart of bruin. 192 00:23:20,449 --> 00:23:23,247 3. Dat we ons waardig en discreet gedragen... 193 00:23:23,536 --> 00:23:28,087 en dat de een voor de ander opkomt. Deze dag door jou en mij getekend.' 194 00:23:28,457 --> 00:23:33,133 Dat laatste artikel vind ik overbodig, maar het klinkt goed. 195 00:24:06,327 --> 00:24:10,718 Nu u als getuige, dan is het rechtsgeldig. 196 00:24:26,972 --> 00:24:31,170 Heren, het is vier uur 's nachts. 197 00:24:31,518 --> 00:24:36,433 Ga rustig naar bed, broeder Kipling. We zullen niets stelen. 198 00:24:38,984 --> 00:24:44,661 We melden ons wel bij vertrek, zodat u nog afscheid kunt nemen. 199 00:24:45,073 --> 00:24:47,871 Maak niet al te veel rotzooi. 200 00:24:52,372 --> 00:24:58,208 Alsjeblieft: Kafiristan, oppervlakte 25.990 km2... 201 00:24:58,628 --> 00:25:03,065 bergachtig terrein, godsdienst onbekend, bevolking onbekend. 202 00:25:03,424 --> 00:25:07,133 Veroverd door Alexander in 328 v.Chr. 203 00:25:07,470 --> 00:25:13,067 Volgens Heriodotus versloeg hij koning Ox-y-artes... 204 00:25:13,476 --> 00:25:18,470 wiens dochter Roxanne hij vervolgens huwde. 205 00:25:53,890 --> 00:25:56,962 Onze voortgang wordt belemmerd door deze man... 206 00:25:57,268 --> 00:26:00,021 die smeekt of de sahib meegaat... 207 00:26:00,313 --> 00:26:04,545 om hem een zeldzaam ding te tonen. - Wat voor ding ? 208 00:26:04,901 --> 00:26:08,894 De man wilde niet zeggen wat voor ding. Daarom, sahib, Sir... 209 00:26:09,238 --> 00:26:15,347 verdenk ik hem ervan dat hij u naar een huis van onfatsoen wil brengen... 210 00:26:15,786 --> 00:26:19,142 waar hij u grijpt en vermoordt en de keel afsnijdt... 211 00:26:19,456 --> 00:26:21,765 en dan uw zakken leeghaalt. 212 00:26:22,042 --> 00:26:26,001 Wat... Wacht op me in m'n kantoor. - Maar Sir, sahib. 213 00:26:26,338 --> 00:26:31,856 Ik weet een veel beter huis, waar u verrukt over zal zijn. 214 00:27:00,997 --> 00:27:03,147 Goedemorgen, broeder. 215 00:27:03,416 --> 00:27:06,567 Leuk dat u ons heeft zien optreden. En ? 216 00:27:06,877 --> 00:27:10,552 Heel overtuigend. Wat voeren jullie nu weer in je schild ? 217 00:27:10,881 --> 00:27:14,476 Vorige week wilden jullie koning van Kafiristan worden. 218 00:27:14,802 --> 00:27:19,034 Eerst moeten we daar zien te komen. - We doen alsof we gek zijn. 219 00:27:19,390 --> 00:27:22,700 Wie doet een gekke priester en z'n knecht nou kwaad ? 220 00:27:23,018 --> 00:27:28,092 Idee van Peachy. Hij is rap met de tong, en ik hou me van den domme. 221 00:27:28,482 --> 00:27:30,598 En ik kan er wat van. 222 00:27:30,859 --> 00:27:34,056 Met m'n geschok krijg ik elke moslim op de knieën... 223 00:27:34,362 --> 00:27:37,991 en ik kan goed schuimbekken. Zien ? - Laat maar. 224 00:27:38,325 --> 00:27:42,796 Oké, een andere keer dan. - Kom eens mee. 225 00:27:47,709 --> 00:27:50,269 Voel eens wat daaronder zit. 226 00:27:53,381 --> 00:27:57,010 Geweren ? - Martini's. Twintig, plus munitie. 227 00:27:57,343 --> 00:28:00,733 Elke cent van de radja is er aan opgegaan. 228 00:28:01,055 --> 00:28:06,175 Zijn jullie toch teruggegaan ? - Natuurlijk, broeder Kipling. 229 00:28:06,560 --> 00:28:09,120 Stel dat ze jullie hiermee pakken. 230 00:28:09,396 --> 00:28:16,393 We zijn geen groentjes op dit gebied. Gegroet, broeder Kipling. 231 00:28:16,862 --> 00:28:21,982 Doe het niet. Het is een te groot risico. 232 00:28:22,367 --> 00:28:26,280 Wens ons maar geluk. We ontmoetten elkaar in gelijkheid. 233 00:28:26,622 --> 00:28:28,692 En we scheiden in saamhorigheid. 234 00:28:30,667 --> 00:28:32,737 Heel veel geluk. 235 00:28:38,717 --> 00:28:41,470 Kom mee, lelijkerd. 236 00:28:47,058 --> 00:28:48,810 Wacht. 237 00:28:51,896 --> 00:28:54,410 Hier, neem dit mee. 238 00:29:16,295 --> 00:29:21,653 De vorige keer vochten Danny en ik ons door de Khyber-pas. 239 00:29:22,050 --> 00:29:24,245 Meter voor meter. 240 00:29:24,511 --> 00:29:27,583 Generaal Bobbs zei dat we helden waren. 241 00:29:27,889 --> 00:29:31,040 Maar dat is lang geleden. De tijden zijn veranderd. 242 00:29:31,351 --> 00:29:35,708 Kijk nou wie er op de uitkijk staat. - Mulvaney. 243 00:29:36,064 --> 00:29:39,136 Die grof gebekte Ier uit Tyrone. 244 00:29:39,442 --> 00:29:43,958 Soldaat Mulvaney, in de houding als ik u aanspreek. 245 00:29:44,322 --> 00:29:46,153 Over de schouder geweer. 246 00:29:47,700 --> 00:29:50,612 Presenteer geweer. 247 00:29:52,288 --> 00:29:54,518 Attentie. 248 00:29:54,790 --> 00:29:57,145 Looppas. 249 00:30:03,007 --> 00:30:05,919 Korporaal van de wacht. 250 00:30:06,677 --> 00:30:09,828 Haal drie mannen en sluit soldaat Mulvaney op. 251 00:30:10,139 --> 00:30:12,209 Hij is verdomme weer dronken. 252 00:30:13,142 --> 00:30:19,331 We trokken met de karavaan mee, terwijl we de mensen amuseerden. 253 00:30:19,773 --> 00:30:24,403 's Avonds voorspelde hij de toekomst, in een eigen taaltje. 254 00:30:24,778 --> 00:30:26,291 Ik vertaalde. 255 00:30:26,530 --> 00:30:32,082 En iedereen was blij, want ik zei dat al hun wensen zouden uitkomen. 256 00:30:45,715 --> 00:30:51,073 Bij Jagdallak bogen we af naar Kafiristan. 257 00:30:51,470 --> 00:30:55,907 Ze zagen ons met lede ogen vertrekken. We brachten geluk. 258 00:30:56,267 --> 00:31:01,421 Twee kamelen hadden gejongd, en we waren niet belaagd vanuit de bergen. 259 00:31:03,732 --> 00:31:07,122 Ze zwaaiden de gekke priester en z'n knecht uit. 260 00:31:07,444 --> 00:31:10,959 En Danny nam dansend afscheid. 261 00:31:22,250 --> 00:31:27,404 Het land was zanderig, de bewoners leef den ver van elkaar en eenzaam. 262 00:31:27,797 --> 00:31:34,794 We reisden 's nachts, ver van de dorpen, om buiten schot te blijven. 263 00:32:20,974 --> 00:32:23,044 De Pushtukan. 264 00:32:24,853 --> 00:32:29,973 Een smalle blauwe lijn op de kaart. Maar niet te doen voor kamelen. 265 00:32:30,525 --> 00:32:35,280 Zegt Peachy tegen Danny: Het maakt niet uit hoeveel ze gekost hebben. 266 00:32:35,655 --> 00:32:39,489 We ruilen ze voor geiten. Er staat veel op het spel. 267 00:32:39,826 --> 00:32:44,741 McCrimman zei dat hij in een keer een geitenhuid kon opblazen. 268 00:32:45,122 --> 00:32:50,037 En het lukte hem nog ook. Terwijl hij op een mierenhoop zat, in z'n kilt. 269 00:32:50,419 --> 00:32:52,853 Die deed alles voor geld. 270 00:33:24,744 --> 00:33:26,416 Muilezels. 271 00:33:30,541 --> 00:33:36,571 Hoe trek je vijf Afghanen van drie muilezels af... 272 00:33:37,006 --> 00:33:40,396 en hou je twee Engelsen over ? - Uit het zadel schieten. 273 00:33:40,718 --> 00:33:43,232 Nee, dan gaan die beesten ervandoor. 274 00:33:48,392 --> 00:33:50,542 Ga daar eens zitten, Danny. 275 00:36:14,325 --> 00:36:18,921 Daar gingen we, door een bijtend koud gebergte... 276 00:36:19,289 --> 00:36:22,725 over paden niet breder dan de rug van je hand. 277 00:36:31,342 --> 00:36:36,336 De bergen waren hoog en wit, net wilde rammen. 278 00:36:36,722 --> 00:36:41,000 Er werd voortdurend gevochten, je kon er niet van slapen 's nachts. 279 00:37:07,377 --> 00:37:12,007 Maak niet zo'n lawaai, Danny. - Wie hoort ons hier nou ? 280 00:37:12,382 --> 00:37:15,658 De bergen. Wil je een lawine veroorzaken ? 281 00:37:15,969 --> 00:37:18,767 Ik hoop niet dat je in dat soort onzin gelooft. 282 00:37:19,055 --> 00:37:22,570 Een koning die niet kan zingen is geen echte koning. 283 00:37:26,103 --> 00:37:30,779 Het gebied was erg bergachtig, en de muilezels erg dwars. 284 00:37:31,150 --> 00:37:35,507 Ze gingen allemaal dood, op een na. En die ging later ook dood. 285 00:37:35,863 --> 00:37:41,096 Danny werd sneeuwblind, en hing aan Jenny's staart. 286 00:37:41,493 --> 00:37:45,281 Het ging omhoog en omhoog, en omlaag en omlaag... 287 00:37:45,622 --> 00:37:49,979 over bergpassen en besneeuwde kammen tot we opeens... 288 00:37:51,169 --> 00:37:53,808 oog in oog stonden met twee reuzen. 289 00:38:00,053 --> 00:38:03,728 God nog aan toe. - Wat is er, Peachy ? 290 00:38:04,057 --> 00:38:09,006 Kerels twee keer zo groot als wij die de wacht houden in de sneeuw. 291 00:38:09,395 --> 00:38:11,067 Schieten maar. 292 00:38:20,156 --> 00:38:26,265 Geen beweging. Blijf waar je bent. Ik ga op verkenning. 293 00:38:35,421 --> 00:38:40,973 Ze zijn niet echt, godzijdank. Maar wel griezelig. 294 00:38:41,385 --> 00:38:45,458 Vast door de Kafirs neergezet, om de buren schrik aan te jagen. 295 00:38:45,806 --> 00:38:50,084 Dat betekent dat we in Kafiristan zijn. Of bijna. 296 00:38:50,435 --> 00:38:52,505 Inderdaad. 297 00:38:54,189 --> 00:39:00,503 Wat was dat ? - Onze bruggen zijn verbrand. 298 00:39:00,945 --> 00:39:04,938 De landbrug waarover we kwamen, bestaat niet meer. 299 00:39:22,091 --> 00:39:27,370 Wat nu weer ? Zeg het alsjeblieft. - Een bergspleet. 300 00:39:27,763 --> 00:39:30,277 Dat was het. We kunnen geen kant meer op. 301 00:39:30,558 --> 00:39:32,788 Breed ? - Breed genoeg. 302 00:39:33,060 --> 00:39:36,575 Een onmetelijke diepte, steil naar beneden. 303 00:39:40,484 --> 00:39:46,195 Dat was de laatste. Nu zijn onze brandoffers op. 304 00:39:46,615 --> 00:39:48,606 Dit is het einde, Danny. 305 00:39:51,077 --> 00:39:57,391 Niet aanlokkelijk om stukje bij beetje te sterven van de kou. 306 00:39:57,834 --> 00:40:02,669 Ik zal doen wat nodig is als het vuur uitgaat. 307 00:40:05,174 --> 00:40:11,010 Niet te geloven dat we zo dichtbij zijn en het niet halen. 308 00:40:11,431 --> 00:40:15,026 Op een steenworp afstand. Ons koninkrijk. 309 00:40:16,811 --> 00:40:21,327 Ik had je wel eens willen zien met een gouden kroon op je hoofd. 310 00:40:21,691 --> 00:40:24,569 Als we er een hadden kunnen vinden die paste. 311 00:40:27,154 --> 00:40:33,787 Peachy, vind jij dat we ons leven hebben vergooid ? 312 00:40:35,829 --> 00:40:39,139 Dat ligt er maar aan hoe je het bekijkt. 313 00:40:39,458 --> 00:40:43,690 De wereld is er niet beter op geworden door ons. 314 00:40:44,046 --> 00:40:48,278 Niemand zal een traan om ons laten. - Dat willen we toch ook niet ? 315 00:40:48,633 --> 00:40:52,672 En we hebben weinig goede daden op onze naam staan. 316 00:40:53,013 --> 00:40:56,688 Niet een. Niet om over naar huis te schrijven. 317 00:40:57,016 --> 00:41:00,850 Maar hoeveel mannen hebben gezien wat wij hebben gezien ? 318 00:41:01,187 --> 00:41:03,496 Verdomd weinig, dat staat vast. 319 00:41:03,773 --> 00:41:09,530 Ik zou met niemand willen ruilen als ik m'n herinneringen moest inleveren. 320 00:41:09,946 --> 00:41:11,459 Ik ook niet. 321 00:41:13,366 --> 00:41:19,396 Weet je nog dat de Highlanders zich terugtrokken bij Ali Majit... 322 00:41:19,830 --> 00:41:23,948 en dat de beurs van McCrimmon van z'n kilt werd geschoten ? 323 00:41:24,293 --> 00:41:29,606 Met een halve kroon erin. Hij rennen om te zien of er niet méér in zat. 324 00:41:31,383 --> 00:41:33,658 En toen kreeg hij het Victoria Cross. 325 00:41:33,927 --> 00:41:37,761 Omdat de Highlanders omkeerden en hem achternaliepen. 326 00:42:28,147 --> 00:42:30,058 We kunnen verder. 327 00:42:55,882 --> 00:42:58,715 Kafiristan. - Het beloof de land. 328 00:44:55,706 --> 00:44:58,266 Zeker Halloween hier. 329 00:45:08,761 --> 00:45:10,877 Hoppekee, jongen. 330 00:45:25,569 --> 00:45:29,642 Trompetgeschal, de hele mikmak. Een warm welkom. 331 00:45:39,833 --> 00:45:43,064 Hoe durven ze, de ondankbare honden. 332 00:45:43,378 --> 00:45:46,336 Zeg eens. Zeg eens, daar. 333 00:45:46,631 --> 00:45:51,989 Zijn jullie Engelsen ? - Krijg nou wat. 334 00:45:52,386 --> 00:45:56,823 Ja, makker. En wie ben jij dan wel ? - Momentje. 335 00:46:18,871 --> 00:46:21,624 Peachy, het is een Gurkha. 336 00:46:21,915 --> 00:46:26,386 Karabinier Machendra Gurung, bekend bij z'n regiment als Billy Fish. 337 00:46:26,753 --> 00:46:32,305 Je meent het. Zeg op: wat doe je hier ? Waar dat hier ook is. 338 00:46:32,717 --> 00:46:36,505 Ik hoorde bij kolonel Robertson. - De geograaf ? 339 00:46:36,846 --> 00:46:42,318 Ach en wee, bij Jupiter. Ze hebben Er-Heb helaas nooit bereikt. 340 00:46:42,727 --> 00:46:45,958 Er viel een berg boven op de expeditie. 341 00:46:46,272 --> 00:46:50,265 Iedereen levend begraven, behalve uw dienaar. 342 00:46:50,610 --> 00:46:54,080 Wie zijn die lui daarboven ? Eerst trommelen en blazen... 343 00:46:54,405 --> 00:46:59,604 en dan met pijlen schieten ? - Lawaai is om duivels te verjagen. 344 00:46:59,994 --> 00:47:03,782 Veel duivels hier. - Dachten ze dat we duivels waren ? 345 00:47:04,123 --> 00:47:07,877 De Kafirs zijn erg dom. Ik zeg tegen hoofdman Ootah: 346 00:47:08,210 --> 00:47:14,206 Bij Jupiter, dat zijn geen duivels. Dat zijn Britse soldaten. 347 00:47:14,633 --> 00:47:19,627 Goed zo, Billy Fish. - Breng ons maar naar die Ootah... 348 00:47:20,013 --> 00:47:23,369 dan zullen we hem het een en ander bijbrengen. 349 00:47:39,198 --> 00:47:42,474 Mensen van Er-Heb, vrees niet. 350 00:47:42,869 --> 00:47:46,987 Zij zijn onze vrienden, niet de vijand. 351 00:47:47,415 --> 00:47:50,771 Begrijp je ? Wees niet bang. 352 00:47:51,127 --> 00:47:54,119 Er is geen reden tot angst. Het zijn onze vrienden. 353 00:47:57,466 --> 00:48:02,415 Waarom zijn jullie zo bang ? Mensen van Er-Heb, vrees niet ! 354 00:48:02,888 --> 00:48:05,641 Ze zijn Engels. Britse soldaten. 355 00:48:06,016 --> 00:48:08,530 Blanke mannen. Wees niet bang. 356 00:48:08,894 --> 00:48:10,725 Ootah ! 357 00:48:11,063 --> 00:48:12,576 Kom naar beneden. 358 00:48:12,898 --> 00:48:17,813 Geen reden voor angst. Het zijn blanken, Ootah. 359 00:48:18,904 --> 00:48:21,054 Kom naar beneden ! 360 00:48:23,283 --> 00:48:26,036 Wees niet bang. 361 00:48:42,009 --> 00:48:44,967 Zeg hem dat we hem niets doen. 362 00:49:03,739 --> 00:49:09,018 Hij vraagt waar jullie vandaan komen. - We zijn uit de lucht komen vallen. 363 00:49:15,500 --> 00:49:20,654 Hij vraagt of jullie goden zijn. - Engelsen. Bijna hetzelfde. 364 00:49:26,845 --> 00:49:29,484 Ik heb hem veel over Engelsen verteld. 365 00:49:29,764 --> 00:49:32,232 Ze nemen hun hoed af voor vrouws... 366 00:49:32,517 --> 00:49:36,112 en marcheren links, rechts, met geweer over de schouder. 367 00:49:36,437 --> 00:49:40,112 Om achtergebleven gebieden het licht te doen zien. 368 00:49:42,360 --> 00:49:44,510 Hij wil weten hoe geweer werkt. 369 00:49:49,950 --> 00:49:51,668 Laat maar zien, Peachy. 370 00:50:04,590 --> 00:50:08,219 We zijn geen goden, maar wel door de goden gestuurd. 371 00:50:08,552 --> 00:50:10,668 Om jullie te bevrijden. 372 00:50:17,227 --> 00:50:20,264 Het wemelt hier van de vijanden. 373 00:50:20,563 --> 00:50:22,155 De Bashkai zijn het ergst. 374 00:50:27,320 --> 00:50:32,440 Ze pissen allemaal in het water als wij gaan baden. 375 00:50:35,536 --> 00:50:37,606 Ze stelen onze vrouws... 376 00:50:39,457 --> 00:50:41,015 en zetten maskers op... 377 00:50:43,961 --> 00:50:48,398 dus denkt onze hoofdman dat het duivels zijn, en rent iedereen weg. 378 00:50:48,757 --> 00:50:51,908 Dat wordt oorlog. 379 00:50:54,263 --> 00:50:58,381 Jullie krijgen twee geiten voor iedere Bashkaiman die je doodt. 380 00:51:02,104 --> 00:51:04,538 Een geit voor iedere vrouws en kind. 381 00:51:04,815 --> 00:51:10,128 Goed aanbod, maar we vegen liever in een keer de boel schoon. 382 00:51:10,529 --> 00:51:15,728 Dat winnen we zo. We bestormen de stad en nemen hem in. 383 00:51:20,330 --> 00:51:22,002 Wat kost dat ? 384 00:51:22,248 --> 00:51:26,685 De eer om de dappere mannen van Er-Heb aan te voeren. 385 00:51:32,633 --> 00:51:37,184 Plus een paar souveniertjes. - Kraaltjes, belletjes. 386 00:51:40,141 --> 00:51:44,134 En dit is nog maar het begin. We gaan van zege naar zege... 387 00:51:44,478 --> 00:51:46,514 tot er geen vijand meer over is. 388 00:51:48,566 --> 00:51:50,602 En dan wordt u koning van alles. 389 00:51:55,280 --> 00:51:59,239 Van alles ? - Van de hoogste plaats in het dal. 390 00:52:01,536 --> 00:52:04,369 De bergen echoën uw naam. 391 00:52:07,793 --> 00:52:09,749 Ootah de Grote. 392 00:52:18,803 --> 00:52:24,321 Ootah de Verschrikkelijke. - Dan Ootah de Verschrikkelijke. 393 00:52:31,023 --> 00:52:33,901 Neem hem als bewijs dat we het menen. 394 00:52:37,988 --> 00:52:41,537 Nu gaan de vrouws van Er-Heb z'n ballen eraf snijden. 395 00:52:41,867 --> 00:52:43,744 Het is voor een goede zaak. 396 00:53:32,833 --> 00:53:35,427 Contract. 397 00:53:43,761 --> 00:53:46,719 Ootah zegt: Vinden ze het niet lekker ? 398 00:53:47,014 --> 00:53:51,849 We drinken geen sterke drank tot we alle vijanden hebben verslagen. 399 00:54:02,028 --> 00:54:07,421 Een of twee keer koken in heet water, wat een heerlijk vlees. 400 00:54:07,826 --> 00:54:10,624 Heel wat anders dan ons Gaiety Chorus. 401 00:54:14,332 --> 00:54:17,881 Ootah zegt: Kies maar uit. 402 00:54:18,211 --> 00:54:21,044 Echt waar ? 403 00:54:21,339 --> 00:54:25,378 Zeg maar dat de een nog mooier is dan de ander. 404 00:54:26,052 --> 00:54:29,647 Ik kan niet kiezen. - Neem er twee, drie, zoveel u wilt. 405 00:54:29,972 --> 00:54:33,487 Er zijn er nog veel meer. Hij heeft 27 dochters. 406 00:54:33,809 --> 00:54:39,122 Zijn dat z'n eigen dochters ? Wat een ouwe viezerik. 407 00:54:39,523 --> 00:54:44,278 's Lands wijs, 's lands eer. Niet zo snel oordelen, Peachy. 408 00:54:44,653 --> 00:54:48,771 Zeg dat we ook hebben gezworen niet met vrouwen te dollen... 409 00:54:49,116 --> 00:54:52,153 tot al z'n vijanden verslagen zijn. 410 00:55:02,295 --> 00:55:05,605 Hij heeft 32 zonen, mocht u van knapen houden. 411 00:55:08,551 --> 00:55:12,021 Ik word er misselijk van. - Kalm aan, Peachy. 412 00:55:12,347 --> 00:55:15,419 Hij is gastvrij, op z'n eigen manier. 413 00:55:23,858 --> 00:55:25,814 Polo. 414 00:55:55,514 --> 00:55:58,506 Hetzelfde als bij ons, alleen een grotere bal. 415 00:55:58,808 --> 00:56:00,685 Gebruiken ze die bal altijd ? 416 00:56:00,935 --> 00:56:03,768 Dat ligt aan het hoofd. Grote kop, grote bal. 417 00:56:04,063 --> 00:56:09,137 Dit is jullie Bashkaiman. Grote kop. - Heidens volk. 418 00:56:09,527 --> 00:56:13,440 's Lands wijs, 's lands eer. Niet zo snel oordelen, Danny. 419 00:56:15,450 --> 00:56:19,443 Luister goed, stelletje achterlijke onverlaten. 420 00:56:20,746 --> 00:56:25,661 We leiden jullie op tot soldaat, het eerbaarste beroep op aarde. 421 00:56:26,043 --> 00:56:32,039 Opdat jullie je vijand kunnen verslaan als geciviliseerde mannen. 422 00:56:32,466 --> 00:56:36,618 Maar eerst leer ik jullie marcheren. 423 00:56:36,970 --> 00:56:40,440 En het hanteren van de wapens moet automatisch gaan. 424 00:56:40,766 --> 00:56:45,794 Goede soldaten denken niet na. Die gehoorzamen. 425 00:56:46,188 --> 00:56:49,624 Zou er anders iemand zijn die z'n leven voor z'n land gaf ? 426 00:56:49,941 --> 00:56:54,617 Hoogst onwaarschijnlijk. Iedereen zou het slagveld mijden. 427 00:56:54,988 --> 00:57:01,939 Een blik op jullie stomme koppen vertelt me dat jullie kanjers worden. 428 00:57:02,412 --> 00:57:06,928 En hij daar, met die grote kop, is een held in de dop. 429 00:57:15,758 --> 00:57:22,231 In het Britse leger wordt als volgt geteld: een, twee, drie. 430 00:57:24,892 --> 00:57:29,010 Zeg me na: een, twee, drie. 431 00:57:32,816 --> 00:57:36,695 Daar gaat ie dan: een, twee, drie. 432 00:57:40,365 --> 00:57:43,198 Gelijk met de anderen, begrepen ? 433 00:57:43,493 --> 00:57:46,371 Zeg hem dat hij het gelijk met de anderen zegt. 434 00:57:48,832 --> 00:57:52,381 Daar gaat ie weer: een, twee, drie. 435 00:57:54,546 --> 00:57:59,666 Billy, hij moet het gelijk met de anderen zeggen. Een, twee, drie. 436 00:58:00,051 --> 00:58:03,805 Oké, daar gaat ie weer. - Een, twee, drie. 437 00:58:04,138 --> 00:58:07,448 Niet voor de anderen. Hij zegt het te vroeg, Billy. 438 00:58:07,767 --> 00:58:11,680 Niet voor de anderen, niet na de anderen, gelijk met de anderen. 439 00:58:12,021 --> 00:58:15,775 In de houding. 440 00:58:16,108 --> 00:58:18,099 Nee, jij daar. Moet je zien. 441 00:58:20,196 --> 00:58:24,792 Die moet daar staan. Zeg even dat die daar moet staan. Zo. 442 00:58:26,744 --> 00:58:28,462 Daar, zo. 443 00:58:28,746 --> 00:58:31,465 Daar. Mooi. Goed zo ? 444 00:58:50,308 --> 00:58:55,336 Vooruit, denk aan je houding, zootje ongeregeld. Geef acht. 445 00:58:55,730 --> 00:58:59,848 Dat is beter. Voorwaarts, mars. 446 00:59:02,528 --> 00:59:05,918 Met links. Looppas. 447 00:59:22,423 --> 00:59:26,211 Wacht even, moppies. Jullie zijn lekkertjes, dat meen ik. 448 00:59:26,552 --> 00:59:30,545 Maar in het contract staat dat betrokkene ter ene zijde, Danny... 449 00:59:30,889 --> 00:59:33,881 en betrokkene ter andere zijde, dat ben ik... 450 00:59:35,268 --> 00:59:41,298 geen relaties mogen aangaan met derden, en dat ben jij. 451 00:59:41,733 --> 00:59:47,126 En dat is bindend, en met een handtekening bekrachtigd. 452 00:59:50,283 --> 00:59:51,716 Zo. 453 00:59:51,951 --> 00:59:56,388 Godzijdank. Breng me in veiligheid. Ten strijde. 454 01:00:24,775 --> 01:00:27,448 Trompetblazer, geef het signaal. 455 01:01:00,351 --> 01:01:02,421 Billy Fish. 456 01:01:04,689 --> 01:01:08,398 We gaan voor bloed. Hoe bloediger hoe beter. Zie daarop toe. 457 01:01:08,734 --> 01:01:10,292 Kom in orde. 458 01:01:13,614 --> 01:01:16,970 Net als vroeger. Dit doet me denken aan Ali Majit. 459 01:01:17,284 --> 01:01:19,593 We maken een kans van een op tien. 460 01:01:38,305 --> 01:01:41,741 Stel je hier naast elkaar op. 461 01:01:59,784 --> 01:02:01,934 Presenteer geweer. 462 01:02:02,662 --> 01:02:04,698 Richten. 463 01:02:34,192 --> 01:02:37,867 Wie zijn dat ? Wat stelt dit voor ? 464 01:02:38,196 --> 01:02:42,030 Zeer heilige mannen lopen door heel Kafiristan... 465 01:02:42,367 --> 01:02:45,359 om offers voor de heilige stad te vragen. 466 01:02:45,662 --> 01:02:51,339 Strijd wordt uitgesteld tot de priesters voorbij zijn. 467 01:02:51,751 --> 01:02:55,949 Waarom hebben ze hun ogen dicht ? - Ze willen geen kwaad zien. 468 01:02:56,297 --> 01:03:01,087 Dus houden ze hun ogen dicht tot ze terug zijn in Sikandergul. 469 01:03:31,456 --> 01:03:33,333 Vuren. 470 01:03:36,377 --> 01:03:38,971 Vuren. 471 01:03:43,509 --> 01:03:45,579 Ten aanval. 472 01:03:47,722 --> 01:03:51,112 Hij moet zichzelf weer laten gelden. 473 01:03:51,434 --> 01:03:55,507 Schutters, stel u op. Bajonet op. 474 01:04:16,375 --> 01:04:21,768 Attentie. Vuren. 475 01:04:22,172 --> 01:04:24,686 Ten aanval. 476 01:06:03,353 --> 01:06:07,904 Als ik vragen mag: waarom ging je in je eentje in de aanval ? 477 01:06:08,275 --> 01:06:11,267 Ik werd meegesleept in de hitte van de strijd. 478 01:06:11,570 --> 01:06:14,846 Als een onbezonnen luitenant die uit is op roem. 479 01:06:15,157 --> 01:06:18,627 En dat op jouw leeftijd. Schaam je. - Sorry. 480 01:06:18,952 --> 01:06:21,989 Stel dat je gedood was. Wat had ik dan gemoeten ? 481 01:06:22,289 --> 01:06:24,849 Het gebeurt niet meer. - Dat is je geraden. 482 01:06:25,125 --> 01:06:27,639 Waarom loop je met die pijl rond ? - Zomaar. 483 01:06:27,919 --> 01:06:29,750 Wat een zootje. 484 01:06:36,010 --> 01:06:39,082 Ho, daar. Wat moet hij nou weer ? 485 01:06:51,025 --> 01:06:55,974 Hij zegt dat hij een groot strijder is, dat hij hun kop mag afhakken. 486 01:06:56,363 --> 01:07:00,800 Een groot strijder ? Daarnet was hij anders nergens te bekennen. 487 01:07:01,160 --> 01:07:05,711 Er wordt hier niemand onthoofd. Laat hem z'n zwaard wegdoen. 488 01:07:11,545 --> 01:07:14,855 Hij zegt: Zwaard uit de schede moet bloed proeven. 489 01:07:15,173 --> 01:07:18,688 Dacht ik het niet. Dit is de eerste keer dat hij het pakt. 490 01:07:24,307 --> 01:07:28,141 Hij zegt: Pas op of ik word zo boos dat ik jullie kop eraf hak. 491 01:07:40,823 --> 01:07:45,578 Sta maar op, en hou op met dat gekruip. 492 01:07:47,746 --> 01:07:52,774 We branden de stad niet plat, en verkrachten ook jullie dochters niet. 493 01:07:55,379 --> 01:08:00,931 Laat ze hun bezittingen in tweeën delen. Wij nemen een deel als buit. 494 01:08:05,430 --> 01:08:10,743 En vanaf nu zijn de mannen van Er-Heb en de mannen van Bashkai broeders. 495 01:08:11,603 --> 01:08:15,676 Wapenbroeders. Laat ze onder een banier marcheren... 496 01:08:16,024 --> 01:08:18,254 en samen overwinningen behalen. 497 01:08:24,324 --> 01:08:27,396 Hebben de Bashkai grote vijanden ? 498 01:08:30,747 --> 01:08:36,265 Vijanden zat. De Bhardoks, de Gundhara's, de Shu's, de Khawaks. 499 01:08:39,088 --> 01:08:43,684 De Bhardoks pissen in het water als de Bashkai gaan baden. 500 01:08:44,051 --> 01:08:47,327 Vreselijk. - We hakken ze in mootjes. 501 01:08:54,353 --> 01:08:57,663 Een zilveren armband: tien shilling. 502 01:08:57,981 --> 01:09:01,974 Een zware ketting van hetzelfde materiaal, minstens vijf waard. 503 01:09:03,403 --> 01:09:08,796 Oorringen met bedeltjes, een hartsvanger, onbewerkt heft. 504 01:09:10,243 --> 01:09:13,474 Een gouden muntje, totaal af gesleten. 505 01:09:15,749 --> 01:09:19,628 Een ring met rode steen, en een paar gladde. 506 01:09:19,961 --> 01:09:23,670 Ik denk dat we er 15 pond voor krijgen bij de lommerd. 507 01:09:24,007 --> 01:09:26,043 Niet slecht voor zo'n uithoek. 508 01:09:29,971 --> 01:09:34,203 Ze roepen om u. - Om mij ? 509 01:09:57,205 --> 01:10:03,553 Iskander. Wat betekent dat, Billy ? 510 01:10:04,004 --> 01:10:07,679 Iskander is een god, die lang geleden uit het westen kwam. 511 01:10:08,008 --> 01:10:11,080 Die Griek over wie broeder Kipling het had. 512 01:10:11,386 --> 01:10:15,265 Alexander ? - Alexander, Iskander. 513 01:10:15,598 --> 01:10:18,237 Asjemenou. Alexander. 514 01:10:18,518 --> 01:10:22,830 Heeft grote stad gebouwd, Sikandergul. Hoge bergen. 515 01:10:23,189 --> 01:10:26,386 Zit op troon. Iedereen verafgoodt hem. 516 01:10:26,692 --> 01:10:30,651 Dan op een dag hij zegt hij moet naar oosten gaan. 517 01:10:30,988 --> 01:10:33,741 Mensen trekken haar uit, scheuren kleren. 518 01:10:34,033 --> 01:10:37,742 Dus belooft Alexander zoon te sturen. 519 01:10:38,078 --> 01:10:42,230 328 v.Chr. Dat heb ik uit de encyclopedie. 520 01:10:42,583 --> 01:10:48,852 Soldaten zagen Danny pijl uit borst trekken, en niet bloeden. 521 01:10:49,298 --> 01:10:53,086 Dus ? - Dus... Zoon van Iskander. 522 01:10:54,553 --> 01:10:56,987 Denken ze dat ik een god ben ? 523 01:10:59,933 --> 01:11:04,723 Een god. Geef me je voet, opdat ik je teen kan kussen. 524 01:11:05,105 --> 01:11:08,700 Je mag m'n koninklijke reet kussen. - Heilige reet. 525 01:11:09,025 --> 01:11:12,415 Je bent een godheid, weet je wel ? - Peachy ? 526 01:11:13,655 --> 01:11:17,614 Is Danny niet de zoon van Iskander ? - Nee, hij is een gewoon mens. 527 01:11:17,950 --> 01:11:23,308 Hij kan boeren en ruften tegelijk. Kom daar maar eens om bij een god. 528 01:11:23,706 --> 01:11:25,662 Maar die pijl dan ? 529 01:11:27,418 --> 01:11:32,333 De pijl bleef steken in m'n patroon- gordel. Het was echt geen wonder. 530 01:11:32,715 --> 01:11:38,824 M'n pa heette Herbert Dravot, hij was barman in een hoerenkast in Durham. 531 01:11:39,263 --> 01:11:41,333 Wacht eens even, Danny. 532 01:11:52,067 --> 01:11:55,184 Misschien is dit onze kans. - Hoezo ? 533 01:11:55,487 --> 01:12:01,084 Stel, je bent een Kafir. Wie volg je dan eerder: een god of een mens ? 534 01:12:02,035 --> 01:12:05,744 We willen dit land veroveren, toch ? 535 01:12:06,081 --> 01:12:11,201 Met jou als god gaat dat tweemaal zo snel en tweemaal zo makkelijk. 536 01:12:11,586 --> 01:12:15,579 Dat vind ik een beetje godslasterlijk. - Welnee. 537 01:12:15,923 --> 01:12:20,155 Godslastering is het ijdel gebruiken van Zijn naam. 538 01:12:22,054 --> 01:12:24,648 Die van de almachtige God. 539 01:12:24,932 --> 01:12:27,685 En als ze er nou achter komen ? 540 01:12:27,977 --> 01:12:31,333 Waarom zouden ze ? Wij zeggen niets. 541 01:12:35,776 --> 01:12:40,486 Jij zegt toch ook niets, Billy ? - Nee, bij Jupiter. Nee, hoor. 542 01:12:47,245 --> 01:12:48,678 Polo. 543 01:12:49,790 --> 01:12:51,223 Polo. 544 01:13:15,022 --> 01:13:18,253 De burgers van Er-Heb en Bashkai vieren nieuw verbond. 545 01:13:18,568 --> 01:13:21,401 Met wiens hoofd ? - Dat van Ootah. 546 01:13:33,165 --> 01:13:38,080 We namen dorp na dorp in. De gelederen vulden zich aan. 547 01:13:38,462 --> 01:13:43,377 Ze waren gedisciplineerd, maar Iskander II als aanvoerder... 548 01:13:43,759 --> 01:13:46,990 werkte ook erg inspirerend. 549 01:15:09,509 --> 01:15:12,865 Na een aantal triomfen snelde z'n roem hem vooruit... 550 01:15:13,179 --> 01:15:15,693 en werd er niet meer gevochten. 551 01:15:15,973 --> 01:15:19,124 We werden onthaald met geschenken en meisjes... 552 01:15:19,435 --> 01:15:21,903 die dansten en bloemen strooiden. 553 01:16:04,228 --> 01:16:06,662 Meisje. 554 01:16:23,038 --> 01:16:27,793 Een Venus van Milo van vlees en bloed. Of van Guinness en champagne. 555 01:16:28,168 --> 01:16:31,638 Billy, laat haar opstaan en een pirouetje draaien. 556 01:16:41,806 --> 01:16:44,400 Ik kijk alleen maar, Peachy. 557 01:16:46,186 --> 01:16:49,019 Schoonheid kan ook alleen bewonderd worden. 558 01:16:49,314 --> 01:16:53,512 Maar van het een komt het ander. 559 01:16:53,860 --> 01:17:00,811 Zet haar een hoed met een veer op en ze krijgt heel Brighton plat. 560 01:17:01,284 --> 01:17:05,277 Ik moet toegeven dat ze oogverblindend is. 561 01:17:07,540 --> 01:17:09,337 Hoe heet je, meisje ? 562 01:17:11,710 --> 01:17:13,780 Roxanne. 563 01:17:14,046 --> 01:17:18,961 Was dat niet de naam van die prinses met wie Alexander trouwde ? 564 01:17:19,343 --> 01:17:21,811 Inderdaad. 565 01:17:28,810 --> 01:17:30,289 Kin omhoog. 566 01:17:40,530 --> 01:17:42,885 Meisje bang. - Waarvoor ? 567 01:17:43,158 --> 01:17:47,117 Als god meisje neemt, gaat ze in vlammen op. 568 01:17:47,453 --> 01:17:50,729 Wat zeg je ? - Hart van god is brandende fakkel. 569 01:17:51,040 --> 01:17:53,429 In z'n aderen stroomt vuur, geen bloed. 570 01:17:53,710 --> 01:17:58,784 Als god met meisje de lief de bedrijft, brandt ze in een keer op. 571 01:17:59,173 --> 01:18:03,610 Er blijft niet eens as over. - Verzonnen door een jaloerse godin. 572 01:18:26,992 --> 01:18:33,340 Ze komen uit Sikandergul met een boodschap voor de zoon van Iskander. 573 01:18:33,790 --> 01:18:37,465 Hij bevindt zich voor hun ogen, als ze die opendoen. 574 01:18:42,757 --> 01:18:45,590 De boodschap is van Kaf u Selim. - Wie ? 575 01:18:45,885 --> 01:18:49,434 Van Kaf u Selim, hogepriester van Kafiristan. 576 01:18:51,974 --> 01:18:53,851 Wat is de boodschap ? 577 01:18:56,604 --> 01:19:02,122 Kaf u Selim zegt: Kom. - 'Kom' ? Is dat alles ? 578 01:19:02,526 --> 01:19:06,963 Dat is alles. 'Kom.' - Geen groot prater, hé ? 579 01:19:07,323 --> 01:19:12,443 We stellen z'n uitnodiging op prijs, en komen binnenkort wel langs. 580 01:19:12,828 --> 01:19:16,457 Nee, hij wil dat u vandaag komt. 581 01:19:18,000 --> 01:19:23,199 Waarom, of zegt hij dat niet ? - Nee, hij zegt alleen: Kom. 582 01:19:23,588 --> 01:19:27,820 Goed, zeg maar dat hij zich klaarmaakt. 583 01:19:28,176 --> 01:19:30,565 Morgenochtend rukken we op. 584 01:19:36,810 --> 01:19:40,280 Nee, u moet alleen komen. Hij en u. 585 01:19:40,605 --> 01:19:44,359 Wat ? Zeg maar tegen Kafusalem of hoe hij ook heten mag... 586 01:19:44,692 --> 01:19:48,207 dat Peachy en ik niet komen zonder leger. 587 01:19:48,529 --> 01:19:50,724 Kalm, Danny. 588 01:19:52,366 --> 01:19:55,563 We moeten gaan. - Ben je helemaal ? 589 01:19:55,870 --> 01:20:00,944 Niet schreeuwen. Glimlachen. We hebben publiek, weet je nog wel ? 590 01:20:01,333 --> 01:20:07,124 We zijn knetter als we in ons eentje een vreemde stad in gaan. 591 01:20:07,548 --> 01:20:10,984 We doen wat ze zeggen of we knijpen ertussenuit. 592 01:20:11,301 --> 01:20:15,419 Dan nemen we de kortste weg naar de bergen en kijken niet meer om. 593 01:20:15,764 --> 01:20:20,394 Vluchten ? Ik dacht het niet. Voor die lui ? 594 01:20:20,769 --> 01:20:24,045 Voor onze jongens. We kunnen niet anders, Danny. 595 01:20:24,356 --> 01:20:29,271 Als we terugdeinzen voor die ontmoeting, gaan we af. 596 01:20:29,653 --> 01:20:34,204 En dat is het enige wat een god zich niet kan permitteren. 597 01:20:34,574 --> 01:20:38,362 Wat doen we ? - Bluffen. 598 01:20:38,703 --> 01:20:42,981 We poetsen onze knopen en laarzen en blikken stoer vooruit. 599 01:20:43,333 --> 01:20:47,292 Net als die keer dat ze ons voor dronkenschap wilden pakken. 600 01:21:38,344 --> 01:21:41,893 Sikandergul. - God nog aan toe. 601 01:22:18,258 --> 01:22:21,648 Wapens verboden in heilige stad. 602 01:23:45,760 --> 01:23:51,471 Oké, we zijn meegekomen. En wat nu ? 603 01:23:57,730 --> 01:24:00,528 Waar is die hoge pief van jullie nu ? 604 01:24:19,417 --> 01:24:24,093 Goedemiddag, eerwaarde. U wilde me zien ? 605 01:24:36,642 --> 01:24:39,554 Hij mag hem hebben, Billy. Cadeautje. 606 01:24:49,655 --> 01:24:53,091 Wat zei hij ? - Hij zei: Nu zullen we het weten. 607 01:24:59,206 --> 01:25:01,401 Stervelingen, wacht op me. 608 01:25:27,775 --> 01:25:31,006 Laat die vuilakken met hun poten van me afblijven... 609 01:25:31,320 --> 01:25:37,111 of hun darmen worden sokophouders en hun lever gaat naar de vogels. 610 01:25:38,494 --> 01:25:43,090 Hoe durven jullie tegen de weledelgeboren Daniel Dravot. 611 01:26:21,786 --> 01:26:24,016 Wat betekent dit nu weer ? 612 01:26:25,039 --> 01:26:30,477 Net nog wilde hij m'n hart doorboren, en nu ligt hij op z'n snufferd. 613 01:26:30,878 --> 01:26:35,429 Hij zag dat, en toen viel hij als geslagen neer. 614 01:26:35,800 --> 01:26:37,279 Hoezo dat ? 615 01:26:38,719 --> 01:26:41,631 Hij zegt: Dat is teken van Iskander. 616 01:27:14,045 --> 01:27:20,280 Vrijmetselaars. Winkelhaak, waterpas, schietlood, passer, alziend oog. 617 01:27:20,718 --> 01:27:24,950 De vrijmetselarij heeft ons gered. - Krijg nou wat. 618 01:27:29,393 --> 01:27:32,749 Alleen de allerhoogste hogepriester kent dit teken. 619 01:27:33,064 --> 01:27:35,498 Iskander heeft het in de steen gegrift. 620 01:27:35,774 --> 01:27:39,733 Kaf u Selim verheugt zich over de komst van z'n zoon. 621 01:31:51,481 --> 01:31:54,120 Dit is geen geelkoper, Danny. 622 01:32:21,594 --> 01:32:26,748 Iskander ? - Nu van zoon van Iskander. 623 01:32:35,315 --> 01:32:38,990 De kroonjuwelen in de Tower van Londen... 624 01:32:39,319 --> 01:32:42,789 zijn maar goedkope erfstukken vergeleken bij dit hier. 625 01:32:52,207 --> 01:32:55,005 God nog aan toe. 626 01:33:01,591 --> 01:33:04,185 Wat een joekel van een robijn. 627 01:33:10,975 --> 01:33:13,887 Deze is nog groter. 628 01:33:14,186 --> 01:33:20,705 We hoeven onze zakken maar te vullen en we zijn miljonair. 629 01:33:22,027 --> 01:33:25,781 En met dit alles... 630 01:33:26,115 --> 01:33:29,505 worden we de twee rijkste mannen van Engeland. 631 01:33:29,826 --> 01:33:32,340 Van het Britse Rijk. - Van de wereld. 632 01:33:35,165 --> 01:33:40,364 Zouden we het mogen meenemen ? Weg van hier, bedoel ik ? 633 01:33:43,423 --> 01:33:45,812 Vraag dat eens, Billy. 634 01:33:54,767 --> 01:33:59,238 Het is van de zoon van Iskander. Hij mag ermee doen wat hij wil. 635 01:33:59,605 --> 01:34:05,680 Hier laten, meenemen, maakt niet uit. Zijn wil geschiede. 636 01:34:06,112 --> 01:34:11,027 We hebben muilezels genoeg, en schutters om ze te beschermen. 637 01:34:11,408 --> 01:34:16,801 In welke maand leven we ? - Januari, of februari. 638 01:34:17,206 --> 01:34:23,600 Maart, april, mei, juni. Vier maanden plensbuien, en dan... 639 01:34:24,046 --> 01:34:29,040 Vier lange maanden. Hoe komen we die door ? 640 01:34:29,426 --> 01:34:32,224 We tellen onze zegeningen hier... 641 01:34:32,512 --> 01:34:37,870 delen ze door twee, zonder jou te vergeten, Billy... 642 01:34:38,268 --> 01:34:41,943 en vermenigvuldigen ze met de jaren die ons nog resten. 643 01:34:43,773 --> 01:34:50,770 Ik ben de eerwaarde dankbaar voor de correcte afhandeling... 644 01:34:51,239 --> 01:34:56,518 en voor het feit dat hij me datgene teruggeeft wat me toebehoort. 645 01:34:56,911 --> 01:35:01,666 En ik dank ook de andere heilige mannen... 646 01:35:02,041 --> 01:35:05,431 die van generatie op generatie op me gewacht hebben. 647 01:35:05,753 --> 01:35:10,065 Eeuwenlang, tot op de dag van vandaag, deze toevalstreffer. 648 01:35:22,019 --> 01:35:25,807 Heer, deze mensen komen uit het dorp Kamdesh. 649 01:35:27,566 --> 01:35:31,844 Deze man bezit alle koeien van het dorp, zestig stuks. 650 01:35:32,195 --> 01:35:35,426 Erg ondernemend van hem. - Niet hij is ondernemend. 651 01:35:35,740 --> 01:35:38,459 Zij is ondernemend. 652 01:35:38,743 --> 01:35:42,577 Z'n vrouw. Telkens als hij haar met andere mans betrapt... 653 01:35:42,914 --> 01:35:46,350 moet deze zes koeien betalen. Kafirische gewoonte. 654 01:35:46,668 --> 01:35:49,740 Gebruik van vrouw: zes koeien. 655 01:35:50,046 --> 01:35:54,039 Is hij zestig koeien rijker geworden van haar overspel ? 656 01:35:54,383 --> 01:35:56,658 En 32 geiten. 657 01:35:57,803 --> 01:36:02,877 Dat is geen vrouw, dat is een bloeiende onderneming. 658 01:36:03,267 --> 01:36:07,818 Zijn dat de overspelige mannen, en dat hun vrouwen ? 659 01:36:08,188 --> 01:36:11,624 Die vier zijn van een man, die drie van een ander... 660 01:36:11,942 --> 01:36:15,014 en die zes van weer een ander. 661 01:36:15,320 --> 01:36:17,754 Dat is niet om te lachen. 662 01:36:18,031 --> 01:36:20,864 Zonder vee geen vlees, huiden, of horens. 663 01:36:21,159 --> 01:36:25,914 Zonder melk geen boter en geen kaas, en hebben de kindjes niets te eten. 664 01:36:26,289 --> 01:36:29,042 Ik vind het een grote schande. 665 01:36:32,212 --> 01:36:36,205 Omdat hij z'n vrouw aanzette zich als hoer te gedragen... 666 01:36:36,549 --> 01:36:39,700 moet hij de andere vrouwen een koe betalen. 667 01:36:40,678 --> 01:36:44,114 En een voor misbruik van een goede wet. 668 01:36:44,432 --> 01:36:48,141 En ook een voor het tekortdoen van onschuldige kinderen. 669 01:36:48,478 --> 01:36:51,868 En een vierde koe voor z'n stiekeme gekonkel. 670 01:36:52,190 --> 01:36:57,344 Hij betaalt 22 maal 4 koeien compensatie aan iedere vrouw. 671 01:36:57,737 --> 01:36:59,853 Dan moet zij dus... 672 01:37:03,284 --> 01:37:08,039 14, 66. - 14, 66 maal overspel plegen. 673 01:37:08,414 --> 01:37:14,171 Haar man mag toekijken hoe ze koeien voor een ander verdient. Volgende. 674 01:37:35,523 --> 01:37:37,559 Wat is de aanklacht ? - Geen. 675 01:37:37,817 --> 01:37:43,608 Stamhoofd van Agatsi zegt winter- voorraad graan in vlammen opgegaan. 676 01:37:44,032 --> 01:37:48,548 Stamhoofd wil toestemming om graan van ander dorp te stelen. 677 01:37:48,911 --> 01:37:51,823 Niet nodig, en ze zullen ook niet verhongeren. 678 01:37:52,123 --> 01:37:57,197 Een proclamatie, Billy. Nummer ? - Nummer 31, heer. 679 01:37:57,586 --> 01:38:02,944 leder dorp brengt een tiende deel van de oogst naar Sikandergul... 680 01:38:03,342 --> 01:38:05,856 waar het zal worden opgeslagen. 681 01:38:06,136 --> 01:38:09,492 Elk dorp dat te kort komt... 682 01:38:09,807 --> 01:38:14,278 zal graan krijgen, conform de behoefte. 683 01:38:14,645 --> 01:38:17,557 En bij dezen verhef ik dit tot wet. 684 01:38:17,856 --> 01:38:21,929 Verder las ik een pauze in van vijf minuten. 685 01:38:28,158 --> 01:38:31,912 Als we deze vertoning geloofwaardig willen maken... 686 01:38:32,245 --> 01:38:37,080 moet je voor me buigen als je voor me langs loopt, net als ieder ander. 687 01:38:39,877 --> 01:38:44,075 Goed, Danny. - Om de schijn op te houden. 688 01:38:45,716 --> 01:38:49,231 Ik bedoel het niet onaardig. - Natuurlijk niet, Danny. 689 01:38:58,896 --> 01:39:02,127 Petje af voor Daniel Dravot. 690 01:39:02,441 --> 01:39:05,797 Hij sprak recht alsof hij nooit anders had gedaan. 691 01:39:06,111 --> 01:39:12,664 Peachy was de hoogste generaal, maar de strijd was uitgewoed. 692 01:39:13,118 --> 01:39:18,317 Dus droeg Danny hem op een brug te bouwen over de kloof bij de stad. 693 01:39:18,707 --> 01:39:22,222 Zo had Peachy iets te doen tot het lente werd. 694 01:39:43,397 --> 01:39:47,549 Kijk, Danny. Vluchten wilde ganzen, op weg naar het noorden. 695 01:39:47,902 --> 01:39:50,462 Nog twee weken en de pas is begaanbaar. 696 01:39:50,738 --> 01:39:55,289 Laten we ons kamp opslaan boven op de berg en onze kans afwachten. 697 01:40:04,585 --> 01:40:07,053 Ik ga niet mee, Peachy. - Wat ? 698 01:40:10,007 --> 01:40:13,602 Je hebt me wel verstaan. - Ga je niet mee ? 699 01:40:13,927 --> 01:40:15,838 Juist. 700 01:40:16,096 --> 01:40:18,894 Ben je gek geworden ? 701 01:40:19,182 --> 01:40:22,652 Nee, en ik heb ook niet gedronken. 702 01:40:24,813 --> 01:40:26,690 Ik zie alles heel helder. 703 01:40:28,274 --> 01:40:31,471 Alsof de schellen van m'n ogen zijn gevallen. 704 01:40:35,156 --> 01:40:38,785 Ben je ooit een vreemde kamer binnengegaan... 705 01:40:39,118 --> 01:40:43,077 waarin je het gevoel kreeg dat je er eerder was geweest ? 706 01:40:43,414 --> 01:40:46,292 Wel van gehoord. - Ik zal je eens iets zeggen. 707 01:40:46,584 --> 01:40:51,180 Dit is niet de eerste keer dat ik een kroon draag. 708 01:40:51,547 --> 01:40:56,746 Er is meer aan de hand dan je denkt. Dat blijkt uit alles. 709 01:40:57,136 --> 01:40:58,967 Uit wat dan ? 710 01:40:59,221 --> 01:41:04,249 Uit alles wat er is gebeurd sinds we besloten hierheen te gaan. 711 01:41:04,643 --> 01:41:10,559 Nee, daarvoor al. Toen jij het horloge van broeder Kipling stal. 712 01:41:10,982 --> 01:41:17,012 Dit is geen toeval meer. Dit is meer dan toeval. 713 01:41:17,447 --> 01:41:20,439 Waarom zijn horloge en niet dat van een ander ? 714 01:41:20,742 --> 01:41:25,816 En waarom kreeg ik die hanger ? Het een na het ander. 715 01:41:26,205 --> 01:41:31,404 De lawine, de pijl, het symbool op de steen. 716 01:41:31,794 --> 01:41:36,993 En dan nog een Roxanne. - Roxanne ? Die Venus van Milo ? 717 01:41:37,383 --> 01:41:43,777 Die, ja. En ik moet nog een ding doen om m'n lotsbestemming te bereiken. 718 01:41:44,223 --> 01:41:48,011 Ik neem haar tot echtgenote. - Laat de vrouwtjes met rust. 719 01:41:48,352 --> 01:41:53,107 Tot echtgenote, zei ik. Een koningin die de zoon van de koning zal baren. 720 01:41:53,482 --> 01:41:57,441 En ons contract dan ? - Dat liep tot aan ons koningschap. 721 01:41:57,778 --> 01:42:01,737 En ik ben al maanden koning. De eerste koning sinds Alexander. 722 01:42:02,074 --> 01:42:05,953 De eerste die zijn kroon weer draagt na 2200... 723 01:42:06,286 --> 01:42:08,959 Veertien. - 2214 jaar. 724 01:42:09,247 --> 01:42:12,603 Eerst hij en nu ik. 725 01:42:15,879 --> 01:42:21,272 Ze noemen me zijn zoon, en dat ben ik ook. In de geest. 726 01:42:21,676 --> 01:42:24,907 Het is een enorme verantwoordelijkheid. 727 01:42:25,221 --> 01:42:29,658 Die brug is de eerste van vele die dit land tot een geheel zullen maken. 728 01:42:30,017 --> 01:42:34,090 Dit wordt een natie met een volkslied en een vlag. 729 01:42:34,438 --> 01:42:38,431 Koningen en prinsen zal ik op voet van gelijkheid behandelen. 730 01:42:38,776 --> 01:42:43,896 En als ik die taak heb vervuld, zal ik voor onze koningin staan. 731 01:42:44,281 --> 01:42:49,435 Niet geknield, maar staand als een gelijke zal ze tegen me zeggen: 732 01:42:49,828 --> 01:42:56,017 Ik geef je de Orde van de Kousenband als teken van m'n achting, vriend. 733 01:42:56,460 --> 01:42:58,928 En die speldt ze dan eigenhandig op. 734 01:42:59,212 --> 01:43:06,129 Ik word heel groot. - Je moet je laten nakijken. 735 01:43:06,595 --> 01:43:12,147 Je stelt me teleur. Je volgde me en hebt me geholpen dit te bereiken. 736 01:43:12,559 --> 01:43:14,675 Ben ik jou gevolgd ? 737 01:43:14,936 --> 01:43:19,930 Wie hing er aan die ezelsstaart ? - Jenny heeft ook geholpen, ja. 738 01:43:20,316 --> 01:43:25,390 Het was gewoon toeval. Laten we er als winnaar tussenuit knijpen. 739 01:43:25,780 --> 01:43:31,059 Het ijzer smeden als het heet is. - Ik noem het lotsbestemming. 740 01:43:31,452 --> 01:43:35,604 Ha, ha. Neem me niet kwalijk, ik val om van het lachen. 741 01:43:37,625 --> 01:43:42,221 Wat je ook denkt of voelt: ik ben de koning, en jij bent een onderdaan. 742 01:43:42,588 --> 01:43:45,705 Daag me niet uit, Peachy Carnehan. 743 01:43:46,008 --> 01:43:50,957 Anders wat ? Ik sta te trillen in m'n laarzen. Nou ? 744 01:43:55,225 --> 01:43:58,820 We staan je toe op te donderen. - Dat doe ik zeker. 745 01:43:59,146 --> 01:44:01,740 Met of zonder je toestemming. 746 01:44:04,651 --> 01:44:07,723 Krijg de klere maar, Daniel Dravot. 747 01:44:09,489 --> 01:44:14,688 Tussen Iskander I en Iskander II zat een lange tijd zonder koningen. 748 01:44:15,078 --> 01:44:18,707 En een land heeft een koning nodig als een koning een kroon. 749 01:44:19,040 --> 01:44:21,713 Ter meerdere eer en glorie van elkaar. 750 01:44:22,001 --> 01:44:27,598 Daarom zal ik een zoon nalaten, die ook weer zonen zal krijgen. 751 01:44:28,007 --> 01:44:34,526 Zo zal er een onaf gebroken lijn van troonopvolgers ontstaan. 752 01:44:34,972 --> 01:44:40,092 Daartoe heb ik een echtgenote gekozen. 753 01:44:40,477 --> 01:44:42,433 Roxanne van Khawak. 754 01:45:02,749 --> 01:45:06,583 Haal haar op en laat haar vergezellen door familieleden. 755 01:45:06,920 --> 01:45:10,071 Laat haar weg met bloemen geplaveid zijn. 756 01:45:10,381 --> 01:45:14,693 De huwelijksceremonie wordt een schitterend spektakel. 757 01:45:15,053 --> 01:45:22,004 Laat bodes de mensen van heinde en ver oproepen hierheen te komen. 758 01:45:42,329 --> 01:45:45,446 Wat zeggen ze ? - Hoe kunnen mensendochters... 759 01:45:45,749 --> 01:45:49,583 met goden of duivels trouwen ? - Een god kan alles. 760 01:45:49,920 --> 01:45:53,230 Maar het hoort niet. - Wie zegt dat ? 761 01:45:53,548 --> 01:45:55,266 Alle priesters. 762 01:45:58,595 --> 01:46:02,270 Is hun woord sterker dan dat van een god ? 763 01:46:05,894 --> 01:46:11,252 Ze zeggen: Imbra beslist. Imbra is de oppergod. 764 01:46:12,442 --> 01:46:16,037 En als Imbra iets tegen me heeft ? 765 01:46:16,362 --> 01:46:19,320 Wat dan ? 766 01:46:19,615 --> 01:46:21,685 Ben ik een hond of een god ? 767 01:46:21,951 --> 01:46:24,260 Ben ik niet de hoeder van dit land ? 768 01:46:27,832 --> 01:46:31,666 Doe wat ik zeg, laat dat meisje halen. Dat is een bevel. 769 01:46:56,401 --> 01:47:00,917 Zo, Billy. Hoe staat het ermee ? - De tekens zijn niet goed, Peachy. 770 01:47:01,281 --> 01:47:06,275 De priesters snijden vogels open, groen en stinkend. Imbra erg boos. 771 01:47:06,661 --> 01:47:11,177 Ze hebben de galblaas geraakt. Dat groene spul is gal. 772 01:47:11,541 --> 01:47:17,059 Maak je geen zorgen. Het meisje zal niet in rook opgaan. Echt niet. 773 01:47:17,463 --> 01:47:23,174 Meisjes genoeg, een meisje meer of minder maakt niet uit. 774 01:47:23,594 --> 01:47:26,904 Maar koeien geven geen melk meer... 775 01:47:27,223 --> 01:47:29,691 en geiten jongen te snel. 776 01:47:29,975 --> 01:47:33,729 En maïs rijpt niet. Iedereen krijgt honger. 777 01:47:34,063 --> 01:47:40,696 Je weet net zo goed als ik dat Dravot geen god is. 778 01:47:41,153 --> 01:47:43,872 Je kent het verhaal van de pijl. 779 01:47:44,156 --> 01:47:47,114 Dan bedoelt Imbra iets anders. 780 01:47:47,409 --> 01:47:51,687 Dan is Imbra niet boos omdat een god een sterveling huwt... 781 01:47:52,038 --> 01:47:56,031 maar omdat een mensenzoon zich voordoet als god. 782 01:49:37,432 --> 01:49:43,029 Roxanne, wees niet bang, ik doe je echt geen kwaad. 783 01:49:43,438 --> 01:49:47,670 Maar in vuur en vlam staan zal je zeker. 784 01:49:48,026 --> 01:49:51,223 Dat doet iedere vrouw in de armen van haar man. 785 01:49:51,529 --> 01:49:54,646 Maar je zult niet omkomen. Dat beloof ik je. 786 01:51:21,617 --> 01:51:27,010 Zo, Danny. Het is zover, zal ik maar zeggen. 787 01:51:27,414 --> 01:51:31,202 Wanneer vertrek je ? - Als het licht wordt. 788 01:51:31,543 --> 01:51:37,732 Je kunt kijken wat ik meeneem voor ik de kisten dichtspijker. 789 01:51:38,174 --> 01:51:41,211 Neem mee wat je wilt. - Ik heb het goud af gewogen. 790 01:51:41,511 --> 01:51:45,550 En de juwelen ook. Heel secuur. - Mooi. 791 01:51:47,767 --> 01:51:50,804 Ik heb genoeg aan de helft van de muilezels... 792 01:51:51,104 --> 01:51:55,780 maar ik wil wel graag de 20 schutters mee door de pas. 793 01:51:56,150 --> 01:51:59,745 Neem maar mee. 794 01:52:05,910 --> 01:52:09,425 God nog aan toe. 795 01:52:12,416 --> 01:52:15,567 Moet je horen. 796 01:52:19,423 --> 01:52:22,221 Wat een stelletje wilden. 797 01:52:22,509 --> 01:52:26,821 Even alleen en ze slachten weer baby's af en spelen schedelpolo. 798 01:52:27,180 --> 01:52:29,091 En pissen hun buren onder. 799 01:52:33,061 --> 01:52:38,010 Alsjeblieft, Danny. Ik vraag het nog een keer. 800 01:52:40,026 --> 01:52:42,665 Ga met me mee. 801 01:52:42,946 --> 01:52:46,416 Nog een keer: ik ga niet mee. 802 01:52:46,741 --> 01:52:50,256 Ik weet dat je het goed met me voor hebt... 803 01:52:50,578 --> 01:52:52,489 maar ik heb gekozen. 804 01:52:54,207 --> 01:52:56,767 Tot ziens dan maar, hé ? 805 01:52:57,043 --> 01:52:59,318 In Londen, wellicht. 806 01:53:01,672 --> 01:53:05,108 Als de koningin je de Orde van de Kousenband opspeldt. 807 01:53:17,020 --> 01:53:22,253 Halverwege de ochtend ga ik trouwen. kan je niet daarna vertrekken ? 808 01:53:22,651 --> 01:53:25,165 En me bijstaan voor het altaar ? 809 01:53:27,072 --> 01:53:28,983 Als je dat wilt. 810 01:55:41,035 --> 01:55:43,026 Peachy, de ring. 811 01:55:47,959 --> 01:55:54,751 Ik, Iskander II, neem Roxanne hierbij tot vrouw. 812 01:55:55,216 --> 01:55:58,970 Zij wordt de koningin van Kafiristan. 813 01:56:17,946 --> 01:56:20,141 Ze heeft me gebeten. 814 01:56:23,243 --> 01:56:25,359 De slet heeft me gebeten. 815 01:56:51,437 --> 01:56:54,668 Wat zegt hij ? - Danny bloedt. Ze hebben het door. 816 01:56:54,982 --> 01:56:58,179 Dat hij geen god of duivel is, maar een man. 817 01:56:58,485 --> 01:57:01,238 Ze hebben je door, Danny. Het is af gelopen. 818 01:57:04,741 --> 01:57:07,858 Het spel is uit. - Ik, Iskander... 819 01:57:12,457 --> 01:57:18,532 Geen spier vertrekken, Danny. Vooruit, in de plooi. 820 01:57:24,761 --> 01:57:26,479 Bluf poker. 821 01:58:04,508 --> 01:58:08,103 We halen jouw schutters, en maken die vuile honden af. 822 01:58:18,438 --> 01:58:22,829 We zullen ze in hun eigen bloed verzuipen. We gaan aanvallen. 823 01:58:23,193 --> 01:58:28,347 Het zijn er te veel. Terugtrekken. - Dat nooit. 824 01:58:28,740 --> 01:58:30,492 We smeren 'm. 825 01:58:33,953 --> 01:58:37,707 Voorste groep: vuren. 826 01:58:39,542 --> 01:58:41,180 Naar achteren. 827 01:58:42,711 --> 01:58:45,066 Voorste groep: vuren. 828 01:58:47,758 --> 01:58:50,352 Verbreek de gelederen. 829 02:00:38,157 --> 02:00:42,116 Billy, pak die muilezel en ga ervandoor. Misschien haal je het. 830 02:00:42,453 --> 02:00:44,728 Voetsoldaat, geen cavalerist. 831 02:00:44,997 --> 02:00:48,876 Machendra Bahadur Gurung wenst u veel gelukken. 832 02:01:18,654 --> 02:01:22,044 M'n munitie is op. - Die van mij ook. 833 02:01:42,761 --> 02:01:48,711 Peachy, ik schaam me dat je door mij sterft in plaats van rijk thuiskomt. 834 02:01:49,142 --> 02:01:53,533 Alleen maar omdat ik het zo hoog in m'n bol had. 835 02:01:53,897 --> 02:01:56,695 kan je me vergeven ? 836 02:01:58,068 --> 02:02:01,902 Dat kan ik en dat doe ik, Danny. 837 02:02:02,238 --> 02:02:06,550 Uit eigen beweging, vrijelijk en zonder enig beletsel. 838 02:02:06,910 --> 02:02:08,662 Dan is het goed. 839 02:03:17,228 --> 02:03:19,696 Hakken dan, klungels. Hakken. 840 02:04:09,904 --> 02:04:14,898 En Danny viel, hij draaide rond en rond en rond... 841 02:04:15,284 --> 02:04:17,434 als een molentje in de wind. 842 02:04:17,703 --> 02:04:20,012 30.000 kilometer. 843 02:04:20,289 --> 02:04:25,921 Pas na een half uur sloeg hij tegen de rotsen. 844 02:04:26,337 --> 02:04:31,411 En weet u wat ze met Peachy deden ? 845 02:04:31,800 --> 02:04:34,712 Hem hebben ze gekruisigd. 846 02:04:35,012 --> 02:04:37,810 Tussen twee dennenbomen. 847 02:04:38,098 --> 02:04:43,218 Zoals u kunt zien aan Peachy's handen. 848 02:04:45,105 --> 02:04:48,177 Arme Peachy, die hen nooit kwaad had gedaan... 849 02:04:48,483 --> 02:04:52,920 hing daar en schreeuwde z'n longen uit z'n lijf, maar stierf niet. 850 02:04:53,279 --> 02:04:56,635 De volgende dag haalden ze hem van het kruis en zeiden... 851 02:04:56,950 --> 02:05:02,263 dat het een wonder was dat hij niet dood was, en ze lieten hem gaan. 852 02:05:02,664 --> 02:05:06,782 Peachy deed er een jaar over om thuis te komen. 853 02:05:07,126 --> 02:05:11,244 De bergen deden alles om Peachy te laten bezwijken... 854 02:05:11,589 --> 02:05:16,947 maar het deerde hem niet, want Daniel liep voor hem uit. 855 02:05:18,512 --> 02:05:24,826 En Daniel liet Peachy's hand niet gaan. 856 02:05:26,478 --> 02:05:32,713 En Peachy liet Daniels hoofd niet gaan. 857 02:05:33,151 --> 02:05:37,030 Z'n hoofd ? - U kende Danny toch ? 858 02:05:39,616 --> 02:05:43,928 U kende onze devote broeder. 859 02:05:46,373 --> 02:05:48,807 De weledelgeboren Daniel Dravot. 860 02:05:52,045 --> 02:05:57,915 Hij werd koning van Kafiristan... 861 02:05:58,343 --> 02:06:01,335 en had een kroon op z'n hoofd. 862 02:06:01,637 --> 02:06:03,912 Meer valt er niet te vertellen. 863 02:06:04,182 --> 02:06:09,017 Ik moet er weer vandoor, ik moet dringend naar het zuiden. 864 02:06:09,395 --> 02:06:12,512 Een ontmoeting met een man bij Marwar Junction. 865 02:07:05,508 --> 02:07:09,063 Bewerkt door : thewildbunch22 720p Sync: r3p0