1
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.IMDB-DL.CoM ::.
.تقــدیـــم مــی کــند
2
00:00:18,000 --> 00:00:28,000
:ترجمه و زیرنویس
Omid_Avril
3
00:04:03,360 --> 00:04:05,740
من برگشتم
4
00:04:09,740 --> 00:04:13,160
یه نوشیدنی بهم بده، برادر کیپلینگ
5
00:04:20,170 --> 00:04:22,460
منو نمیشناسی؟
6
00:04:22,840 --> 00:04:24,550
نه
7
00:04:25,010 --> 00:04:26,970
من تورو نمیشناسم
8
00:04:28,140 --> 00:04:29,890
تو کی هستی ؟
9
00:04:31,180 --> 00:04:32,850
چیکار میتونم برات بکنم؟
10
00:04:33,020 --> 00:04:36,850
بهت گفتم که، یه نوشیدنی بهم بده
11
00:05:09,300 --> 00:05:11,260
...همه چی آماده بود
12
00:05:11,510 --> 00:05:15,100
...دقیقا همین جا، توی همین دفتر
13
00:05:16,980 --> 00:05:18,400
یادته؟
14
00:05:18,810 --> 00:05:22,230
...من و دنی قرارداد رو امضا کردیم
15
00:05:22,400 --> 00:05:24,570
و تو شاهدش بودی
16
00:05:24,990 --> 00:05:26,280
...تو
17
00:05:28,450 --> 00:05:30,570
اونجا ایستاده بودی
18
00:05:32,740 --> 00:05:34,660
من اونجا ایستاده بودم
19
00:05:35,290 --> 00:05:37,750
و دنی اینجا ایستاده بود
20
00:05:40,040 --> 00:05:41,540
یادت اومد؟
21
00:05:43,460 --> 00:05:44,800
کارنهان
22
00:05:47,430 --> 00:05:51,760
پیچی تالیفر کارنهان
23
00:05:51,930 --> 00:05:53,600
البته
24
00:05:53,770 --> 00:05:55,060
همینطور بمن نگاه کن
25
00:05:56,100 --> 00:05:59,270
باعث میشه که روحم پرواز نکنه
26
00:05:59,520 --> 00:06:01,060
کارنهان
27
00:06:01,230 --> 00:06:02,270
...همون
28
00:06:02,570 --> 00:06:06,940
...و نه همان شخص، که توی واگن درجه یکِ قطاری که
29
00:06:07,110 --> 00:06:09,150
از ایستگاه ماروار کنارت نشست
30
00:06:09,320 --> 00:06:11,410
،سه تابستون
و هزار سال پیش
31
00:06:22,790 --> 00:06:24,800
جادپور، لطفا
32
00:06:46,190 --> 00:06:48,150
لعنت
33
00:08:28,250 --> 00:08:30,250
اجازه هست؟
34
00:08:30,670 --> 00:08:32,260
...مسافرت با این سطل زباله
35
00:08:32,420 --> 00:08:36,380
مثل این میمونه که هر ده دقیقه از یه خر درکونی بخوری
36
00:09:01,330 --> 00:09:03,330
...آقای کلاتربری داس
37
00:09:03,500 --> 00:09:08,330
1863 رد شده در آزمون ورودی دانشگاه کالکاتا در سال
38
00:09:08,500 --> 00:09:12,380
نویسنده مکاتبات برای مردم بی سواد
39
00:09:12,550 --> 00:09:13,960
خفه شو
40
00:09:14,130 --> 00:09:16,130
ممنون قربان
41
00:10:07,020 --> 00:10:08,640
از پنجره بنداز بیرون، آقا
42
00:10:08,810 --> 00:10:10,600
ممنون قربان
43
00:10:11,730 --> 00:10:14,570
بیرون، دزد کثیف
44
00:10:14,730 --> 00:10:18,190
و امیدوارم گردن کثیفت بشکنه -
ممنون قربان -
45
00:10:18,360 --> 00:10:20,570
خدای من، ممکن بود اون مرد رو بکشی
46
00:10:20,740 --> 00:10:21,870
اگه میتونستم درست به حسابش می رسیدم
47
00:10:22,160 --> 00:10:24,620
اما الان سرعتمون به 5 مایل در ساعت هم نمیرسه
48
00:10:24,790 --> 00:10:26,620
اما چرا؟
49
00:10:28,120 --> 00:10:30,540
وقتی داشت ساعت شما رو میدزدید، مچشو گرفتم
50
00:10:31,210 --> 00:10:32,960
ساعت من؟
51
00:10:33,880 --> 00:10:36,460
آره، این ساعت منه
52
00:10:37,590 --> 00:10:39,550
خوب
53
00:10:41,090 --> 00:10:44,970
من خیلی از شما ممنونم، آقای...؟
54
00:10:45,140 --> 00:10:49,350
کارنهان، گروهبان سابقِ نیروهای ملکه
55
00:10:49,520 --> 00:10:50,940
منم کیپلینگ هستم
56
00:10:51,400 --> 00:10:54,730
میتونم بهتون یه نوشیدنی تعارف کنم؟ -
ممنون میشم -
57
00:11:00,860 --> 00:11:03,450
فکر کنم شما مدت زیادیه که تو هند هستید؟
58
00:11:03,910 --> 00:11:08,410
،میتونی اینو دوبار بگی
با پا، روی اسب و روی شتر
59
00:11:08,580 --> 00:11:10,710
ولی تو هم زیاد جدید بنظر نمیرسی
60
00:11:10,870 --> 00:11:12,250
نه، من تو هند بدنیا اومدم
61
00:11:12,420 --> 00:11:17,170
،کشورِ عالی ایه
یا بود. تا اینکه بوروکرات ها گرفتنش و همه چی رو خراب کردن
62
00:11:17,340 --> 00:11:20,010
امیدوارم تو یکی از اونها نباشی -
نه، من بروکرات نیستم -
63
00:11:20,170 --> 00:11:21,260
نه، من اینجور فکر نمیکنم
64
00:11:21,430 --> 00:11:25,260
اونها معمولا کاری میکنن که این مردم بیچاره
همیشه محتاجشون باشن
65
00:11:25,430 --> 00:11:28,100
و اینجا یکیشون داره بهم نوشیدنی تعارف میکنه
66
00:11:30,230 --> 00:11:31,690
گِلنلیویت، 12 ساله
( نوعی ویسکی )
67
00:11:31,850 --> 00:11:33,770
شما تحصیل کرده در مزه ی ویسکی هستید؟
68
00:11:33,940 --> 00:11:36,020
...،من تحصیل کرده در مزه ی ویسکی و زن
69
00:11:36,190 --> 00:11:38,150
کت های آستین کوتاه و مِنو رستوران ها هستم
70
00:11:38,320 --> 00:11:41,030
ولی اخیرا فرصت نکردم ازش استفاده کنم
71
00:11:41,200 --> 00:11:44,360
بخاطر اینکه دولت داره همه وقتشو روی تصویب قوانین جدید صرف میکنه
72
00:11:44,530 --> 00:11:47,080
تا اشخاصی مثل من و تو به جایی نرسیم
73
00:11:47,240 --> 00:11:50,200
و کی چیزی از دست میده؟
معلومه، چرا باید انگلیس باشه
74
00:11:50,370 --> 00:11:54,500
بخاطر اینکه اینجوری که ما داریم سرهامون رو به باد میدیم
....نباید 70 میلیون سود کنه
75
00:11:54,580 --> 00:11:56,750
باید 700 میلیون باشه، درسته؟
76
00:11:56,920 --> 00:11:59,170
بله، کاملا موافقم
77
00:12:00,050 --> 00:12:03,010
شما میخوای کجا بری؟ -
جادپور -
78
00:12:03,180 --> 00:12:05,220
دوباره از همین مسیر برمیگردید؟
79
00:12:05,390 --> 00:12:07,640
تا ده روز دیگه -
میتونی بکنیش 8 روز؟ -
80
00:12:07,810 --> 00:12:10,930
من باید یه پیام رو از مردی که از ایستگاه ماروار
...مسافرت میکنه
81
00:12:11,100 --> 00:12:13,640
.در شب بیست و چهارم تو پست بمبئی بگیرم
82
00:12:13,810 --> 00:12:15,650
اون انتظار داره منو اونجا ببینه، اما من نمیتونم
83
00:12:15,810 --> 00:12:19,820
من یه کارِ ضروری توی جنوب دارم -
متاسفم، من نمیتونم کمکت کنم -
84
00:12:19,980 --> 00:12:22,400
...فرض کن من ازت میخواستم
85
00:12:22,570 --> 00:12:24,650
...به عنوان یک غریبه که داره به غرب میره
86
00:12:24,820 --> 00:12:27,200
تا اینکار رو برام انجام بدی
87
00:12:27,370 --> 00:12:29,660
اونوقت چی میگفتی؟
88
00:12:29,870 --> 00:12:32,200
،من میگفتم
" شما از کجا اومدی؟ "
89
00:12:32,830 --> 00:12:36,000
...از شرق، و من امیدوارم که شما پیام من رو
90
00:12:36,170 --> 00:12:40,550
محض رضای پسرِ زنِ بیوه، بدرستی تحویل بدید
( پسرِ زنِ بیوه: افسانه ای در فریماسونری )
91
00:12:41,300 --> 00:12:42,800
از کدوم لژ هستی؟
92
00:12:43,380 --> 00:12:46,220
3276 لژ نفیس
93
00:12:46,470 --> 00:12:51,180
،پیاده نظام سلطنتی و وفادارِ ملکه
هنگ منطقه ی 329 آ
94
00:12:51,680 --> 00:12:54,180
پیام رو به چه کسی باید بدم؟ -
دَنیل دراوِت -
95
00:12:54,350 --> 00:12:55,520
دراوِت؟ -
بله -
96
00:12:55,690 --> 00:12:59,020
یه مرد گنده با ریش خاکستری
اون مرد شیکيِ
97
00:12:59,190 --> 00:13:02,530
اونو توی کوپه درجه یک، احاطه شده با همه
چمدون هاش پیدا میکنی
98
00:13:02,690 --> 00:13:06,610
...اما لازم نیست بترسی، فقط پنجره رو بکش پایین و بگو
99
00:13:06,820 --> 00:13:08,950
" پیچی برای یه هفته رفت به جنوب "
100
00:13:09,120 --> 00:13:10,740
پیچی برای یه هفته رفت به جنوب
101
00:13:10,910 --> 00:13:13,330
،بله
و بعدش آشقته میشه
102
00:13:13,500 --> 00:13:18,250
خوب، من الان دیگه پیاده میشم
قبل از اینکه به ایستگاه برسیم
103
00:13:21,380 --> 00:13:24,050
...در ضمن برادر کارنهان
104
00:13:25,010 --> 00:13:28,470
...من ساعتم رو توی ایستگاه لاهور گم کردم
105
00:13:28,640 --> 00:13:31,220
قبل از اینکه سوار قطار بشیم
106
00:13:31,390 --> 00:13:34,430
من از کجا باید میدونستم تو فراماسون هستی؟
107
00:13:59,750 --> 00:14:01,000
!اوه
108
00:14:01,170 --> 00:14:03,040
این چیه؟
109
00:14:03,210 --> 00:14:05,880
ای خدا، دوباره بلیط؟
110
00:14:06,050 --> 00:14:08,470
اسم شما دراوِتِ قربان؟
111
00:14:10,050 --> 00:14:11,090
همم؟
112
00:14:11,550 --> 00:14:15,680
میخوام بگم که پیچی برای یک هفته رفت به جنوب
113
00:14:23,230 --> 00:14:25,440
اون برای یک هفته رفت به جنوب
114
00:14:25,610 --> 00:14:29,280
بهت گفته که برای رسوندن این خبر به من، چیزی بهت میدم؟
چون چیزی نمیدم
115
00:14:29,450 --> 00:14:31,910
نه، نگفته -
پس چرا اینکارو کردی؟ -
116
00:14:32,070 --> 00:14:33,780
محض رضای پسرِ زنِ بیوه
117
00:14:34,790 --> 00:14:37,080
اوه -
118
00:14:38,080 --> 00:14:40,420
اون گفت جنوب، مگه نه؟ -
بله -
119
00:14:40,580 --> 00:14:42,960
پس باید به دِگامبر رفته باشه
120
00:14:43,130 --> 00:14:46,050
بخاطر اینکه تو رفیق پیچی هستی، موردی نداره که بهت بگم
121
00:14:46,210 --> 00:14:50,090
،ما میخوایم پدرِ راجا رو در بیاریم
بخاطرِ کاری که با مادر زنش کرد
122
00:14:50,260 --> 00:14:53,800
اونو با فلفل قرمز پوشوند و به یه میله بست و تا سر حد مرگ شلاق زد
123
00:14:55,510 --> 00:14:58,640
منظورت اینه که میخوای ازش باج بگیری؟
124
00:14:58,810 --> 00:15:01,140
تو از دِگامبر زنده بیرون نمیای
125
00:15:01,310 --> 00:15:04,150
اگر گردنت رو نزنن، حتما مسمومت میکنن
126
00:15:04,320 --> 00:15:07,650
،هردوشون رو قبلا بیش از یک بار امتحان کردن
اما منو پیچی به این سادگی کشته نمیشیم
127
00:15:07,820 --> 00:15:11,490
،اما راجا یه حکمرانِ مستقلِ
اون به هیچکس جواب پس نمیده
128
00:15:11,660 --> 00:15:13,820
چطوری میخوای ازش باج گیری کنی؟
129
00:15:14,030 --> 00:15:18,410
با گفتن اینکه ما خبرنگارهای ستاره شمال هستیم
( ستاره شمال: نام یکی از لژهای فریماسونی )
130
00:15:18,580 --> 00:15:22,370
شما نمیتونید، شما نمیتونید اینکارو بکنید
شما نمیتونید اینکارو بکنید
131
00:15:22,540 --> 00:15:27,130
چونکه من خبرنگار ستاره شمال هستم
132
00:15:27,300 --> 00:15:28,340
تو چی؟
133
00:15:28,510 --> 00:15:31,670
من خبرنگار ستاره شمال هستم
134
00:15:31,840 --> 00:15:35,220
ها؟ چی گفتی برادر؟
135
00:15:41,100 --> 00:15:44,650
،همونطور که میدونی کیپلینگ
ما اونا رو بردیم به مرز دِگامبر
136
00:15:44,810 --> 00:15:47,900
پس یک مسئله قضایی پیش اومده
137
00:15:48,070 --> 00:15:51,650
اما اتهام توطئه برای باج گیری ممکنه پیش بیاد
138
00:15:51,820 --> 00:15:56,370
من این اطلاعات رو پیش شما نیاوردم که اونها رو
تحت تعقیب کیفری قرار بدید، قربان
139
00:15:56,530 --> 00:15:58,910
فقط برای نجات جونشون
140
00:15:59,080 --> 00:16:02,830
پس ممکنه بپرسم چه علاقه خاصی به این تبهکاران دارید؟
141
00:16:03,790 --> 00:16:07,250
....خوب، فکر کنم اونها
142
00:16:07,420 --> 00:16:09,880
مثل من، فراماسون باشن
143
00:16:10,050 --> 00:16:11,420
فراماسون؟
144
00:16:11,590 --> 00:16:14,180
اونا؟ فکر کنم که تو داری اینو بهشون تحمیل میکنی
145
00:16:14,340 --> 00:16:16,800
وقتی ماسون میشی، همیشه باید ماسون بمونی
146
00:16:16,970 --> 00:16:21,100
هیچ وقت نتونستم اون مردان عیارِ مثلِ تورو بفهمم
147
00:16:21,270 --> 00:16:24,230
که توی مراسم و مناسبت های عمومی پیش بند و شال میبندن
148
00:16:24,400 --> 00:16:27,190
و با افراد کاملا غریبه دست میدن
149
00:16:27,360 --> 00:16:29,230
این ماسونِری چیه، کیپلینگ؟
150
00:16:29,400 --> 00:16:33,190
...یه نظم کهنه که وقفِ برادری انسان ها شده
151
00:16:33,360 --> 00:16:35,910
زیر نظر چشم جهان بین خدا
152
00:16:36,070 --> 00:16:39,700
ما باید خوب کار کرده باشیم که تونستیم این جور مسائل رو
توی انگلیس پشت سر بزاریم
153
00:16:39,870 --> 00:16:40,910
این هیچ وقت اینجا جواب نمیده
154
00:16:41,080 --> 00:16:44,710
،داستان هایی هست که میگه اینجا جواب داده
قبل از اینکه اصلا ما بدنیا بیایم
155
00:16:44,870 --> 00:16:49,290
بعضی از محققان شجاع حتی میتونن ردش رو تا
سازندگان معبد سلیمان پیدا کنن
156
00:16:49,460 --> 00:16:53,420
همم، داستان های قدیمی همسران
حس میزدم
157
00:16:53,590 --> 00:16:56,880
بله، احتمالا همینطوره قربان
158
00:16:57,050 --> 00:17:02,430
خوب، بزار یه نگاهی به برادرانِ لژِ تو بکنیم
159
00:17:07,190 --> 00:17:10,190
به راست
160
00:17:14,190 --> 00:17:15,450
ایست
161
00:17:15,610 --> 00:17:17,860
کلاها برداشته
162
00:17:19,280 --> 00:17:21,580
...شما آقایون بازداشت نیستید
163
00:17:21,740 --> 00:17:25,460
...به لطف آقای کیپلینگ، که از قرار معلوم خبرنگار واقعی
164
00:17:25,620 --> 00:17:27,170
برای ستاره شمال هستن
165
00:17:27,330 --> 00:17:31,420
اما هر دوتون کاملا مستحق زندان هستید
166
00:17:31,960 --> 00:17:34,210
من سوابق شما رو دارم
167
00:17:34,800 --> 00:17:36,170
همه چی توشون هست
168
00:17:36,340 --> 00:17:39,590
از قاچاق گرفته تا دریافت کالاهای دزدی
169
00:17:39,760 --> 00:17:41,600
و باج گیری به صورت آشکارا
170
00:17:41,760 --> 00:17:43,770
قربان، من اتهام باج گیری رو قبول ندارم
171
00:17:43,930 --> 00:17:47,850
باج گیری اینه که با تهدید به انتشار اطلاعات در روزنامه پول دربیاری
172
00:17:48,020 --> 00:17:50,810
...اما این چه باج گیری ایه که در قبال دریافت پول کمی
173
00:17:50,980 --> 00:17:52,690
اجازه ندیم که اون اطلاعات در روزنامه منتشر بشه
174
00:17:52,860 --> 00:17:54,690
و شما چطور میخواید اجازه ندید که منتشر بشه؟
175
00:17:54,860 --> 00:17:57,570
با گفتن به سردبیر که چه چیزهایی در مورد خواهرش میدونم
176
00:17:57,740 --> 00:18:01,570
و یک مقام دولتی در این مسئله درگیره
177
00:18:01,740 --> 00:18:05,200
اگه به خبر نیاز داره، بزارید این رو منتشر کنه
178
00:18:09,790 --> 00:18:13,380
خیلی عاقلانه تره اگه شما بعد از اتمام خدمتتون به خونه برگردید
179
00:18:13,550 --> 00:18:14,630
بریم خونه چیکار؟
180
00:18:14,800 --> 00:18:18,630
لباس دربان ها رو بپوشیم و دم در رستوران ها
...از مردم آروغ زن انعام بگیریم
181
00:18:18,800 --> 00:18:21,220
فقط بخاطر اینکه در رو برای خودشون و زنهای شلخته شون
باز و بسته کنیم؟
182
00:18:21,390 --> 00:18:24,350
ممنون، نمیخوایم
...نه بعد دیدن افغان ها که بالای تپه ها زوزه میکشن
183
00:18:24,520 --> 00:18:27,310
،و فرماندهی میدان های جنگی رو بعهده میگیرن
در حالی که افسران ما باید از اونها محافظت کنن
184
00:18:27,480 --> 00:18:28,680
گل گفتی، برادر دراوِت
185
00:18:28,850 --> 00:18:31,190
...درسته که هیچ اتهامی بر علیه شما نیست
186
00:18:31,360 --> 00:18:34,190
...ولی من میتونم این پرونده ها رو
187
00:18:34,360 --> 00:18:37,900
به همراه یک توصیه به کالکاتا بفرستم که شما رو به عنوانِ
افراد سیاسی تبعید کنن
188
00:18:38,070 --> 00:18:41,280
مُضِرِ شأن امپراطوری و عزتِ راج
( 1947 راج: سلطه انگلیس بر هند در سالهای 1757 تا )
189
00:18:41,450 --> 00:18:44,120
مُضِر؟ به ما میگی مُضِر؟
190
00:18:44,280 --> 00:18:46,540
...باید بهتون یادآوری کنم که افرادی مُضِری مثل ما
191
00:18:46,700 --> 00:18:49,910
این امپراطوری لعنتی و عزت راجِ لعنتی رو ساختن
192
00:18:50,170 --> 00:18:52,040
کلاه ها بر سر
193
00:18:52,420 --> 00:18:54,380
چرخش
194
00:18:54,550 --> 00:18:57,710
با پای چپ، قدم روِ سریع
195
00:18:58,300 --> 00:18:59,670
...چرخش به
196
00:19:00,180 --> 00:19:02,050
چپ
197
00:19:06,060 --> 00:19:09,270
نیازی نیست هیچ کدوم از این مسائل به ستاره برسه
198
00:19:09,430 --> 00:19:11,850
من حلش میکنم، کیپلینگ -
ها؟ -
199
00:19:12,060 --> 00:19:13,730
نه، نه
200
00:19:19,490 --> 00:19:21,070
کپی
201
00:19:51,440 --> 00:19:54,100
خدای من، شما دوتا
202
00:19:54,270 --> 00:19:55,520
ایندفعه دیگه چی میخواید؟
203
00:19:55,690 --> 00:19:58,150
میخوایم که یه لطفی در حقمون بکنی
204
00:19:58,320 --> 00:19:59,530
یه لطفِ دیگه؟
205
00:19:59,690 --> 00:20:01,440
آروم باش، برادر کیپلینگ
206
00:20:01,610 --> 00:20:04,200
هیچ وقت از یه رفیق ساده سوء استفاده نکردیم
207
00:20:04,360 --> 00:20:06,620
،ما پول نمیخوایم
...فقط یکم از وقتت رو میگیریم
208
00:20:06,780 --> 00:20:10,160
،که به یکی دوتا کتاب نگاه کنی
و نقشه هات رو بررسی کنی
209
00:20:10,330 --> 00:20:14,040
،ما نوشیدنی ای که بمون پیشنهاد میشه رو میگیریم
اما اگر کسی هم نداد، ناراحت نمیشیم
210
00:20:14,210 --> 00:20:16,170
پیچی به اندازه من هوشیارِ
211
00:20:16,340 --> 00:20:19,380
این مهمه که هیچ شکی در این مورد نداشته باشی
...پس
212
00:20:20,630 --> 00:20:22,920
هر کدوم از ما یدونه از سیگارهاتو میگیریم
213
00:20:23,220 --> 00:20:27,140
و تو باید روشن کردنشون رو ببینی
214
00:20:37,810 --> 00:20:44,030
و حالا بزارید شما رو با برادر پیچی کارنهان آشنا کنم
که ایشون هستن
215
00:20:44,200 --> 00:20:49,080
و برادر دنیل دراوِت، که من هستم
216
00:20:49,240 --> 00:20:51,660
هرچی کمتر در موردِ حرفه هامون بگیم، بهتره
217
00:20:51,830 --> 00:20:53,830
اما در زمان خومون کسی بودیم
218
00:20:54,000 --> 00:20:55,330
ما همه جای هند بودیم
219
00:20:55,500 --> 00:20:59,090
ما شهرها، جنگل ها، زندان هاش و راه فرار از اونها رو میشناسیم
220
00:20:59,250 --> 00:21:02,840
و فهمیدیم که برای افرادی مثل ما اونقدر بزرگ نیست
221
00:21:03,010 --> 00:21:05,260
بله، این چیزیه که منم بعنوان کمیسر فهمیدم
222
00:21:05,430 --> 00:21:07,720
بنابراین ما میخوایم یه جايِ دیگه بریم
223
00:21:07,890 --> 00:21:10,810
جایی که آدم هایی زیادی اونجا نرفته
224
00:21:11,100 --> 00:21:12,350
ما مردان کوچکی نیستیم
225
00:21:12,520 --> 00:21:15,020
پس ما میخوام بریم اونجا که پادشاه بشیم
226
00:21:15,190 --> 00:21:17,350
پادشاه های کافرستان
227
00:21:17,520 --> 00:21:19,190
اوه، کافرستان؟
228
00:21:19,360 --> 00:21:21,360
ما شنیدیم که اونها 32 تا معبود دارن
229
00:21:21,530 --> 00:21:24,030
پس ما میشیم 33 و 34مینِ اونها
230
00:21:24,530 --> 00:21:27,200
،مکانيِ که قبایلش با هم در جنگ هستن
...که میشه گفت
231
00:21:27,360 --> 00:21:29,700
...برای افرادی مثل ما، سرزمین فرصت هاست
232
00:21:29,870 --> 00:21:32,410
که میدونیم چطوری به مردان آموزش بدیم و اونها رو به
جنگ بفرستیم
233
00:21:32,580 --> 00:21:35,410
،ما میریم اونجا و به هر فرمانده ای که پیدا میکنیم
...میگیم که
234
00:21:35,580 --> 00:21:37,580
" میخواید که دشمن هاتون رو شکست بدین؟ "
235
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
" اون میگه " البته، انجامش بده
236
00:21:40,290 --> 00:21:44,050
ما براش میجنگیم، اونو پادشاه میکنیم و
بعد اون پادشاه سرنگون میکنیم
237
00:21:44,210 --> 00:21:48,050
ما تخت سلطنتیش رو تصاحب میکنیم و کشور رو
از یکشنبه غارت میکنیم
238
00:21:48,220 --> 00:21:50,220
نقشه خوبیه یا نه؟
239
00:21:51,140 --> 00:21:53,510
شما دوتا عقلتون رو از دست دادید
240
00:21:56,810 --> 00:21:58,560
...برای شروع
241
00:21:59,770 --> 00:22:04,690
تنها راه برای رسیدن به اونجا از طریق افغانستانه
242
00:22:05,440 --> 00:22:08,280
کافرستان؟
نه، نه، نه
243
00:22:08,450 --> 00:22:11,320
دو تا مرد سفید پوست، میخواین به تنهایی برین اونجا
...ممکنه تیکه تیکه بشین
244
00:22:11,490 --> 00:22:14,410
حتی قبل از اینکه به پنج مایليِ تنگه خیبر برسین
245
00:22:14,580 --> 00:22:16,620
فرض کن تونستیم از پسش بر بیایم
246
00:22:16,790 --> 00:22:21,580
،فقط فرض کن
فرض کن که ما تونستیم از افغانستان عبور کنیم. بعدش چی؟
247
00:22:21,750 --> 00:22:23,710
...به هندوکش میرسید
248
00:22:23,880 --> 00:22:27,970
تعدادِ زیادی قله ی منجمد و یخچال های طبیعی
249
00:22:28,430 --> 00:22:30,590
...یک گروه از جغرافی دانان چند سالِ پیش برای نقشه کشی
250
00:22:30,760 --> 00:22:33,260
سعی کردن به اونجا برن و توی هوای رقیق ناپدید شدن
251
00:22:33,430 --> 00:22:37,980
هیچ مرد سفید پوستی از زمان اسکندر اونجا نبوده
252
00:22:38,140 --> 00:22:39,230
کدوم اسکندر؟
253
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
اسکندرِ کبیر، پادشاه یونان
254
00:22:42,270 --> 00:22:44,190
تقریبا 300 سال قبل از مسیح
255
00:22:44,360 --> 00:22:46,940
خوب پس اگه یه یونانی تونسته، ما هم میتونیم
256
00:22:47,610 --> 00:22:49,110
درسته
257
00:22:50,160 --> 00:22:53,780
من دوباره باید تکرار کنم که شما یه جفت دیوونه هستین
258
00:22:54,280 --> 00:22:58,660
آیا یه جفت دیوونه میتونن یه همچین قراردادی رو بنویسن؟
259
00:23:00,540 --> 00:23:02,250
...این قرارداد بین من و تو
260
00:23:02,420 --> 00:23:05,500
با نام و یاد خدا نیازمند یک شاهدِ، آمین و غیره
261
00:23:05,670 --> 00:23:08,260
...یک: من و تو باهم به این موضوع رسیدگی میکنیم
262
00:23:08,420 --> 00:23:10,760
به عنوان مثال، پادشاهان کافرستان بشیم
263
00:23:10,930 --> 00:23:14,140
...دو: من و تو تا زمانی که این مسئله انجام نشده
264
00:23:14,300 --> 00:23:17,310
به هیچ مشروبی و هیچ زنِ سیاه، سفید یا قهوه ای نگاه نمیکنیم
265
00:23:17,470 --> 00:23:20,020
بخاطرِ اینکه اگر به هرکدوم دست بزنیم، برای این مسئله مضرِ
266
00:23:20,190 --> 00:23:23,100
...سه: با همدیگه با کرامت و احتیاط رفتار میکنیم
267
00:23:23,270 --> 00:23:26,480
و اگر یکی از ما تو دردسر افتاد، دیگری در کنارش میمونه
268
00:23:26,650 --> 00:23:28,150
امضا شده توسط من و تو، در این روز
269
00:23:28,320 --> 00:23:31,320
البته احتیاجی به بندِ آخر نبود، اما باید میگذاشتیمش
270
00:23:31,490 --> 00:23:32,610
آها
271
00:23:33,160 --> 00:23:34,820
دَنیل
272
00:24:07,520 --> 00:24:10,820
حالا، کافیه فقط تو شاهدِش باشی تا قانونی بشه
273
00:24:26,880 --> 00:24:30,880
خوب، آقایون
ساعت 4 صبحه
274
00:24:31,050 --> 00:24:33,510
برادر کیپلینگ، نیازی نیست بخاطرِ ادب اینجا باستید
275
00:24:33,680 --> 00:24:36,220
اگه میخوای بری بخوابی برو، ما چیزی نمیدزدیم
276
00:24:36,390 --> 00:24:38,470
ممنون
277
00:24:38,640 --> 00:24:41,140
وقتی آماده رفتن بودیم، خبرت میکنیم
278
00:24:41,310 --> 00:24:43,680
فقط جهت اینکه یه خداحافظيِ مشتاقانه به ما بگی
279
00:24:43,850 --> 00:24:47,610
بله، خوب
سعی کنید که اینجا رو نسوزونید
280
00:24:52,150 --> 00:24:53,900
اینم از این
281
00:24:54,910 --> 00:24:59,700
کافرستان، 10.000 مایل مربع
...سرزمین کوهستانی
282
00:24:59,870 --> 00:25:02,750
،دین ناشناخته
جمعیت نامعلوم
283
00:25:03,040 --> 00:25:06,920
فتح شده توسط اسکندر، در سال 328 قبل از میلاد مسیح
284
00:25:07,080 --> 00:25:09,340
...به گفته ی هرودوت
( هرودوت: نخستین تاریخنگار یونانی زبان )
285
00:25:09,500 --> 00:25:12,920
...او پادشاه اوکس وای آرتیس را شکست داد
286
00:25:13,090 --> 00:25:19,090
و دخترش، روشنک را به عنوان همسر برگزید
287
00:25:20,430 --> 00:25:22,930
برای همسرتون بخرید، قربان
288
00:25:28,270 --> 00:25:31,070
اگه از من بخرید، به قیمت خوبی به شما میدمش قربان
289
00:25:31,230 --> 00:25:33,980
خیلی ارزونِ، چیزِ خیلی خوبیه
مخصوص شما قربان
290
00:25:53,550 --> 00:25:58,380
....قربان، این شخص مانع ادامه راه شده و اصرار میکنه
291
00:25:58,550 --> 00:26:02,050
...که شما همراهش برید تا اون یه چیز کمیاب
292
00:26:02,220 --> 00:26:04,310
و شگفت انگیز رو نشون بده -
چیز؟ چه چیزی؟ -
293
00:26:04,470 --> 00:26:06,890
در واقع اون مرد نگفت چه چیزی
294
00:26:07,060 --> 00:26:11,150
بنابراین قربان، من به مقاصد بد اون مشکوکم
295
00:26:11,310 --> 00:26:15,440
که شما رو فریب بده و به خانه ای ببره که شهرت خوبی نداره
296
00:26:15,610 --> 00:26:18,280
...جاییه که، شما رو میبرن و میکشن و بقتل میرسونن
297
00:26:18,450 --> 00:26:21,820
و گردنتون رو میزنن و همچنین پولهاتون رو میدزدن
298
00:26:21,990 --> 00:26:24,580
کرایکی، توی دفتر منتظرم باش
299
00:26:24,740 --> 00:26:29,500
اما قربان، خواهش میکنم
من خودم شما رو به خونه ی خیلی بهتری میبرم
300
00:26:29,670 --> 00:26:32,540
شما خیلی خوشحال میشید و لذت میبرید
301
00:26:58,240 --> 00:27:00,110
هی، هی، هی
302
00:27:00,950 --> 00:27:02,660
صبح بخیر، برادر
303
00:27:03,030 --> 00:27:05,700
خوشحالم که اومدی و تونستی نمایش ماتینی رو ببینی
304
00:27:05,870 --> 00:27:08,200
نظرت چیه ؟ -
...به اندازه کافی قانع کننده ست -
305
00:27:08,370 --> 00:27:10,790
اما باز شما دوتا اراذل قصد چه کاری رو دارید؟
306
00:27:10,960 --> 00:27:14,500
اونجور که یادمه، هفته پیش که میخواستید پادشاهان کافرستان بشید
307
00:27:14,670 --> 00:27:16,500
درسته، اما اول باید به اونجا برسیم
308
00:27:16,670 --> 00:27:18,840
دیوونگی یه حقه ست
309
00:27:19,220 --> 00:27:22,220
کی یه کشیش فقیرِ دیوونه و خادِمِش رو اذیت میکنه؟
310
00:27:22,390 --> 00:27:25,930
پیچی عیاری میکنه، زبون بازاریش هم خوبه
ما قبلا این کارو کردیم
311
00:27:26,100 --> 00:27:28,390
اون حرف میزنه در حالی که من کارای احمقانه میکنم
312
00:27:28,560 --> 00:27:30,680
تفریبا دیگه کارای مسخره و دلقکی رو خوب انجام میدم
313
00:27:30,850 --> 00:27:33,900
من میتونم یه حرکت ناگهانی انجام بدم که ترس از خدا
رو به جونِ هر مسلمانی بندازم
314
00:27:34,060 --> 00:27:36,570
،و میتونم حرفهای زشت و نفرت انگیزی بگم
میخوای ببینی؟
315
00:27:36,980 --> 00:27:38,070
من میتونم تصورشو بکشم
316
00:27:38,230 --> 00:27:40,490
،خیلی خب
پس شاید یه موقع دیگه
317
00:27:40,900 --> 00:27:42,740
بیا اینجا
318
00:27:47,540 --> 00:27:50,410
اینجا رو بده بالا
319
00:27:53,420 --> 00:27:57,000
اسلحه؟ -
بیست تا مارتینيِ، و مهمات -
320
00:27:57,170 --> 00:28:00,550
هر سوئی که از حاکمِ دِگامبر کِش رفته بودیم رو دادیم تا اینارو گرفتیم
( سو : واحد پول )
321
00:28:00,720 --> 00:28:02,590
خدای من
322
00:28:02,760 --> 00:28:05,930
میخوای بگید که شما اونجا بودید؟ -
معلومه، برادر کیپلینگ -
323
00:28:06,140 --> 00:28:08,930
خدا کمکتون کنه اگه شما رو توی مرز با اینا بگیرن
324
00:28:09,100 --> 00:28:12,430
اولین بارِمون نیست که قاچاق اسلحه میکنیم
325
00:28:12,600 --> 00:28:16,480
خب برادر کیپلینگ، خیلی ممنون و خدانگهدار
326
00:28:16,650 --> 00:28:19,690
اینکارو نکنید
327
00:28:19,860 --> 00:28:21,940
شانستون خیلی کمه
328
00:28:22,110 --> 00:28:25,910
،برامون آرزوی موفقیت کن
...ما در شرایط مساوی باهم آشنا شدیم
329
00:28:26,120 --> 00:28:30,000
و تا جایی که میتونیم بر اساس اصول اخلاقی رفتار میکنیم
( خداحافظی فریماسون ها )
330
00:28:30,330 --> 00:28:32,410
موفق باشید
331
00:28:38,460 --> 00:28:41,210
جونور زشت، راه بیوفت
332
00:28:47,100 --> 00:28:48,470
صبر کنید
333
00:28:51,680 --> 00:28:54,980
بیا، اینو بگیر
334
00:29:16,290 --> 00:29:19,710
...دفعه پیش که من و دنیل به تنگه خیبر اومدیم
335
00:29:19,880 --> 00:29:23,960
یارد به یارد، به روش خودمون جنگیدیم
336
00:29:24,130 --> 00:29:27,590
و بعد از اون جنرال بابز بمون گفت، قهرمان
337
00:29:27,760 --> 00:29:29,470
...اما اون چند سالِ پیش بود
338
00:29:29,640 --> 00:29:31,010
و زمونه عوض شده
339
00:29:31,180 --> 00:29:34,220
لعنت، ببین کی نگهبانه
340
00:29:34,680 --> 00:29:35,730
مالوِینی
341
00:29:36,230 --> 00:29:38,730
دهن لقِ ایرلندی از تایرونِ سیاه
( تایرون سیاه: هنگ نظامی ایرلندی )
342
00:29:38,900 --> 00:29:40,690
سرباز ماوِینی
343
00:29:41,190 --> 00:29:43,860
وقتی دارم اسمتون میگم، حواستو جمع کن
344
00:29:44,030 --> 00:29:46,070
اسلحه آماده
345
00:29:47,570 --> 00:29:50,450
خبردار
346
00:29:52,240 --> 00:29:53,830
قدم رو
347
00:29:54,700 --> 00:29:57,120
با سرعت دو برابر
348
00:30:03,000 --> 00:30:05,090
سرجوخه
349
00:30:06,590 --> 00:30:09,840
سه نفر رو بردار و سرباز مالوِینی رو بازداشت کن
350
00:30:10,010 --> 00:30:12,390
لعنتی دوباره مست کرده
351
00:30:13,060 --> 00:30:15,720
ما با اون کاروان از تنگه خیبر رد شدیم
352
00:30:16,060 --> 00:30:19,270
همه جور کارهای عجیب و مسخره رو انجام دادیم
تا مردم رو سرگرم کنیم
353
00:30:19,900 --> 00:30:24,440
شب، دنی فالشون رو گرفت و به زبونی که از خودش ابداع
...کرده بود
354
00:30:24,610 --> 00:30:26,280
بهشون گفت و من براشون ترجمه کردم
355
00:30:26,610 --> 00:30:28,150
...و همشون خوشحال بودن
356
00:30:28,320 --> 00:30:32,950
برای اینکه بهشون گفتم، همه ی آرزوهاشون برآورده میشه
357
00:30:38,920 --> 00:30:40,170
!اوه
358
00:30:45,630 --> 00:30:47,800
...بعد در جَدالَک
359
00:30:47,970 --> 00:30:50,470
ما به سمتِ کافرستان پیچیدیم
360
00:30:51,430 --> 00:30:55,930
،از اینکه کاروان رو ترک میکردیم ناراحت بودن
چون براش خوش شانسی میاوردیم
361
00:30:56,100 --> 00:31:00,810
دو تا شتر ماده، زائیدن و تا بالای تپه هیچ تیراندازی ای به ما نشد
362
00:31:03,440 --> 00:31:06,650
اونها برای خداحافظی با کشیشِ دیوونه و خادمش، دست تکون دادن
363
00:31:07,110 --> 00:31:10,650
و دنی براشون رقصید
364
00:31:22,380 --> 00:31:27,300
کشور بیابانی بود و ساکنانش پراکنده و تنها بودن
365
00:31:27,460 --> 00:31:30,300
ما در شب سفر کردیم و از روستاها دور شدیم
366
00:31:30,470 --> 00:31:34,680
برای اینکه نمیخواستیم مهماتمون رو
در جنگ با افغان ها حروم کنیم
367
00:32:21,100 --> 00:32:23,270
پشتکان
368
00:32:24,690 --> 00:32:26,980
یه رود مواج کوچک توی نقشه بود
369
00:32:27,520 --> 00:32:30,030
اما امیدی نداشتیم که بتونیم شترها رو عبور بدیم
370
00:32:30,190 --> 00:32:33,860
:پس پیجی به دنی گفت
" ...مهم نیست که چه قیمتی "
371
00:32:34,030 --> 00:32:37,320
" توی بازارِ لاهور داشته باشن، ما با بز معامله شون میکنیم "
372
00:32:37,490 --> 00:32:39,700
ما سعی میکنیم به بالاترین پیشنهاد بدیمشون
373
00:32:39,870 --> 00:32:41,870
...یه بار فلوت زن مک کریمون باهام 10 شیلینگ شرط بست
374
00:32:42,040 --> 00:32:45,000
سر اینکه میتونه با یه نفس، کل پوست بز رو باد کنه
375
00:32:45,170 --> 00:32:46,330
و تونست
376
00:32:46,500 --> 00:32:49,800
و بعد با اون دامنِ عجیبش روی لونه ی مورچه ها نشست
377
00:32:49,960 --> 00:32:53,050
ده شیلینگ کافی بود تا فلوت زن مک کریمون رو شیر کنه
378
00:33:24,500 --> 00:33:26,330
الاغ
379
00:33:28,380 --> 00:33:29,630
...حالا
380
00:33:30,210 --> 00:33:31,420
...مشکل اینه که
381
00:33:32,340 --> 00:33:36,680
....چطوری 5 تا افغانيِ سوار بر 3 الاغ رو
382
00:33:36,840 --> 00:33:38,760
بین دوتا انگلیسی تقسیم کنیم
383
00:33:38,930 --> 00:33:40,300
بهشون تیراندازی میکنیم
384
00:33:40,470 --> 00:33:43,850
نه، الاغ ها فرار میکنن
385
00:33:48,270 --> 00:33:50,440
دنی، بشین اونجا
386
00:36:14,250 --> 00:36:18,880
بعد به جایی رسیدیم که کوه ها برفی و نوک تیز بودن
387
00:36:19,050 --> 00:36:22,720
و هیچ مسیری پهن تر از پشت دستامون، نبود
388
00:36:31,430 --> 00:36:34,230
کوه ها بلند و سفید بودن
389
00:36:34,770 --> 00:36:36,400
مثل قوچ های وحشی
390
00:36:36,560 --> 00:36:40,570
همیشه جنگ بود، و شبها بخاطر صدای بلند جنگ هاشون
نمی تونستیم بخوابیم
391
00:37:07,300 --> 00:37:09,470
دنی، محض رضای خدا صداتو بیار پایین
392
00:37:09,640 --> 00:37:12,020
برای چی؟ این بالا کی میخواد صدای مارو بشنوه؟
393
00:37:12,180 --> 00:37:15,600
،این کوه ها میشنون
میخوای کاری کنی که یه بهمن بیاد؟
394
00:37:15,810 --> 00:37:18,690
خدا، پیچی امیدوارم این چیزهای احمقانه رو باور نداشته باشی
395
00:37:18,860 --> 00:37:22,400
اگه یه شاه نتونه آواز بخونه، ارزش شاه شدن رو نداره
396
00:37:26,160 --> 00:37:30,780
،اکثر کشور کوهستانی بود
و الاغ ها هم بزرگترین مشکل بودن
397
00:37:30,950 --> 00:37:35,080
همشون مُردن به جز یکیشون، که اونم بعدش مُرد
398
00:37:35,870 --> 00:37:40,710
(دنی برف کوری گرفته بود و چسبیده بود به دُمِ الاغ (جنی
399
00:37:41,340 --> 00:37:42,710
ما بالا و بالاتر می رفتیم
400
00:37:43,010 --> 00:37:46,510
...و پایین و پایین تر تويِ گردنه ها
401
00:37:46,680 --> 00:37:50,430
...و دیوارهای برفی، تا اینکه یدفعه
402
00:37:51,180 --> 00:37:53,850
دوتا غول سر راهمون ایستاده بودن
403
00:37:59,900 --> 00:38:01,820
خدای من
404
00:38:02,110 --> 00:38:03,360
موضوع چیه، پیچی؟
405
00:38:03,530 --> 00:38:07,740
،بنظر میرسه آدم هایی که اندازه شون دو برابر ماست
توی برف به نگهبانی ایستادن
406
00:38:07,910 --> 00:38:10,450
دو نفرن -
رو هرکدومشون یه خشاب خالی کن -
407
00:38:20,210 --> 00:38:22,290
هیچ تکونی نمیخورن
408
00:38:22,550 --> 00:38:24,050
هیچ کاری نکن
409
00:38:24,670 --> 00:38:26,720
من میرم شناساییشون کنم
410
00:38:35,350 --> 00:38:36,810
خدا رو شکر، اونها واقعی نیستن
411
00:38:37,560 --> 00:38:39,350
وحشتناکن
412
00:38:41,060 --> 00:38:44,770
بدون شک کافری ها، اینا رو اینجا گذاشتن تا همسایه ها رو بترسونن
413
00:38:45,320 --> 00:38:46,610
...پیچی
414
00:38:46,780 --> 00:38:49,740
این یعنی ما توی کافرستان هستیم یا نزدیکشیم
415
00:38:50,240 --> 00:38:51,700
که اینطور
416
00:38:53,910 --> 00:38:55,990
اون چی بود؟
417
00:38:56,250 --> 00:38:58,620
بزار بگیم که پل ما سوخت
418
00:38:58,830 --> 00:39:00,330
منظورت چیه؟
419
00:39:00,500 --> 00:39:04,090
پلی که ازش عبور کردیم، دیگه اونجا نیست
420
00:39:04,750 --> 00:39:06,550
چی؟
421
00:39:22,230 --> 00:39:23,560
باز چی شد؟
422
00:39:24,400 --> 00:39:25,520
بهم بگو
423
00:39:25,690 --> 00:39:26,860
یه شکاف عمیق
424
00:39:27,440 --> 00:39:30,400
...دنی، ما گیر افتادیم
هم برای برگشتن و هم برای ادامه دادن
425
00:39:30,570 --> 00:39:32,610
پهنِ؟ -
به اندازه کافی پهنِ -
426
00:39:32,780 --> 00:39:36,790
مثل تفی که یه گدا میکنه، مستقیم میره پایین و به هیچی نمیرسه
427
00:39:40,120 --> 00:39:42,000
این آخریش بود، پیچی
428
00:39:43,040 --> 00:39:45,250
دیگه چیزی برای سوزوندن نداریم
429
00:39:46,130 --> 00:39:48,920
اینگار به نقطه آخر رسیدیم، دنی
430
00:39:50,930 --> 00:39:53,010
...من دنبال یه مرگ آروم نیستم
431
00:39:53,300 --> 00:39:56,970
،احساس میکنم سرما داره بیشتر میشه
دست و پاهام دارن بی حس میشن
432
00:39:57,680 --> 00:40:01,480
وقتی آتش خاموش بشه، من کارهای لازم رو میکنم
433
00:40:01,640 --> 00:40:03,400
منصفانه ست
434
00:40:05,150 --> 00:40:07,020
اما خیلی شرم آورِ، مگه نه؟
435
00:40:07,190 --> 00:40:09,730
ما این همه نزدیک شدیم، اما نرسیدیم
436
00:40:11,400 --> 00:40:15,160
یه سنگ سرِ راه پادشاهیمونِ
437
00:40:16,870 --> 00:40:21,330
دنی، من دوست داشتم تورو با یه تاجِ طلایی روی سرت ببینم
438
00:40:21,500 --> 00:40:23,620
البته اگه میتونستیم یدونه که اندازت باشه پیدا کنیم
439
00:40:27,290 --> 00:40:30,920
...پیچی، به نظر تو
440
00:40:31,340 --> 00:40:33,760
عمرِ ما به اشتباه گذشت؟
441
00:40:35,760 --> 00:40:38,680
خب، بستگی داره که چطور بهش نگاه کنی
442
00:40:39,180 --> 00:40:42,390
نمیگم که دنیا بخاطر وجودِ ما، جای بهتری بود
443
00:40:42,560 --> 00:40:43,850
نه، اینکه معلومه
444
00:40:44,020 --> 00:40:46,310
هیچکس برای مرگمون گریه نمیکنه
445
00:40:46,480 --> 00:40:48,360
اصلا کی بهش نیاز داره؟
446
00:40:48,520 --> 00:40:51,190
و اعمال خوب زیادی نداشتیم
447
00:40:52,820 --> 00:40:56,320
هیچی، هیچی نبود که بشه بهش افتخار کرد
448
00:40:56,780 --> 00:40:58,990
اما چند نفر جاهایی که ما رفتیم رو، رفتن؟
449
00:40:59,160 --> 00:41:00,790
و چیزهایی که دیدیم رو، دیدن؟
450
00:41:00,950 --> 00:41:03,160
،خیلی کم
و این یه واقعیته
451
00:41:03,540 --> 00:41:07,710
...یا حتی جامو با خودِ نایب السلطنه عوض نمیکنم
452
00:41:07,880 --> 00:41:09,710
اگه قرار باشه خاطراتمون رو فراموش کنیم
453
00:41:09,880 --> 00:41:11,420
منم همینطور
454
00:41:14,090 --> 00:41:18,010
اون زمان یادته که مردم اسکاتلند داشتن به طرف تپه ها عقب نشینی میکردن
455
00:41:18,300 --> 00:41:19,760
تو جنگ علی مسجد -
( نام جنگی در سال 1878 بین بریتانیا و اسکاتلند )
456
00:41:19,930 --> 00:41:23,600
و تیر خورد به کیسه چرميِ فلوت زن مک کریمون؟
457
00:41:24,060 --> 00:41:25,730
نصفِ تاج داخلش بود، درسته؟
458
00:41:25,900 --> 00:41:31,000
بعد بدون اینکه نگاه کنه، این تنها چیزی بود
که از دست داده یا نه، برگشت که دنبالش بگرده
459
00:41:31,320 --> 00:41:33,860
...بعد مدال ویکتوریا رو گرفت -
مدال ویکتوریا -
460
00:41:34,030 --> 00:41:37,070
چون ایرلندی های احمق برگشتن و تا بالای تپه دنبالش کردن
461
00:42:26,000 --> 00:42:27,540
دنی
462
00:42:27,920 --> 00:42:29,960
میتونیم ادامه بدیم
463
00:42:44,000 --> 00:42:54,000
:ترجمه و زیرنویس
Omid_Avril
464
00:42:55,650 --> 00:42:57,690
کافرستان
465
00:42:58,490 --> 00:43:00,660
سرزمین موعود
466
00:44:55,650 --> 00:44:57,860
حتما هالووین اونهاست
467
00:45:08,330 --> 00:45:10,490
بلند شو ببینم، بچه جون
468
00:45:25,510 --> 00:45:29,720
،گروه موسیقی برنجی
برای درود به قهرمانانِ فاتح
469
00:45:39,690 --> 00:45:40,860
گستاخ لعنتی
470
00:45:41,020 --> 00:45:42,650
پس تشکرشون کو؟
471
00:45:43,110 --> 00:45:44,860
...میگم
472
00:45:45,030 --> 00:45:46,280
...میگم که
473
00:45:46,660 --> 00:45:48,490
شما انگلیسی هستید؟
474
00:45:49,320 --> 00:45:51,830
بدبخت شدیم
475
00:45:52,160 --> 00:45:53,490
بله، رفیق
476
00:45:53,660 --> 00:45:55,790
و شما کی هستی؟
477
00:46:18,940 --> 00:46:21,020
پیچی، اون یه سربازِ نپاليِ
478
00:46:21,860 --> 00:46:26,440
،تفنگدار ماچِندرا بهادور گورونگ
توی گردان خودم به ماهی چماقی معروفم
479
00:46:26,700 --> 00:46:27,860
واقعا؟
480
00:46:28,030 --> 00:46:31,990
خب، گزارش بده تفنگدار
اینجا چیکار میکنی؟
481
00:46:32,580 --> 00:46:34,740
من با سرهنگ رابرتسون اومدم، قربان
482
00:46:34,910 --> 00:46:36,540
گروهِ جغرافی دان ها؟
483
00:46:36,710 --> 00:46:38,500
افسوس عزیزان
484
00:46:38,670 --> 00:46:42,340
گروه بخاطر بدشانسی به اِرهِب نرسید
485
00:46:42,500 --> 00:46:46,050
کوه بزرگی روی سرِ سرهنگ رابرتسون و بقیه فرو ریخت
486
00:46:46,220 --> 00:46:49,930
،همه زنده بگور شدن
بجز خادمِ شما
487
00:46:50,550 --> 00:46:53,890
پس اون بالایی ها چی، که طبل و شیپور میزدن؟
488
00:46:54,060 --> 00:46:55,680
و بعد به سمتمون تیر پرتاب میکردن؟
489
00:46:56,140 --> 00:46:59,390
اوه، سرو صدای زیاد برای ترسوندن شیطان بود
490
00:46:59,900 --> 00:47:02,020
این روزها شیطان های زیادی اینجا میان، میدونید؟
491
00:47:02,190 --> 00:47:03,730
اونها فکر کردن که ما شیطان هستیم؟
492
00:47:03,900 --> 00:47:06,150
مردم کافرستان خیلی نادان هستن
493
00:47:06,320 --> 00:47:08,070
...من به پیشوا، اوتاه گفتم
494
00:47:08,280 --> 00:47:11,360
که اونا شیطان نیستن
495
00:47:11,530 --> 00:47:14,160
اونا سربازای انگلیسی هستن
496
00:47:14,490 --> 00:47:15,870
آفرین، ماهی چماقی
497
00:47:16,290 --> 00:47:19,620
...و حالا، اگر ما رو پیشِ این یارو اوتاه ببری
498
00:47:19,790 --> 00:47:21,290
ما بهش آموزش میدیم
499
00:48:09,050 --> 00:48:10,550
!اوتاه
500
00:48:16,010 --> 00:48:17,510
!اوتاه
501
00:48:21,480 --> 00:48:22,810
!اوتاه
502
00:48:27,860 --> 00:48:29,150
!اوتاه
503
00:48:41,960 --> 00:48:44,920
بهش بگو نگران نباشه، ما بهش آسیبی نمیرسونیم
504
00:49:03,480 --> 00:49:05,900
اون میخواد بدونه که از کجا اومدید
505
00:49:06,190 --> 00:49:09,480
بهش بگو ما از آسمان ها نازل شدیم
506
00:49:11,820 --> 00:49:13,190
اه
507
00:49:15,490 --> 00:49:17,200
اون میخواد بدونه که شما خدایان هستید؟
508
00:49:17,410 --> 00:49:20,580
نه خدایان، مردان انگلیسی
که بعد از اون بهترین چیزها هستن
509
00:49:26,080 --> 00:49:29,090
من اغلب اوقات به اوتاه در مورد انگلیسی ها میگم
510
00:49:29,250 --> 00:49:32,170
که چطور برای سگ ها اسم میزارن و کلاهشون رو برای زن ها برمیدارن
511
00:49:32,340 --> 00:49:35,970
و اینکه در میدان جنگ، چپ راست چپ راست
با اسلحه روی شونه شون رژه میرن
512
00:49:36,130 --> 00:49:39,100
روشن فکری رو به مناطق تاریکترِ زمین میبریم
513
00:49:42,220 --> 00:49:44,020
اون میخواد بدونه که اسلحه چطور کار میکنه
514
00:49:49,860 --> 00:49:51,610
پیچی، نشونش بده
515
00:50:04,450 --> 00:50:06,410
ما دقیقا خدایان نیستیم
516
00:50:06,580 --> 00:50:10,290
اما از طرف خدایان فرستاده شدیم تا شما رو از دست
دشمنان نجات بدیم
517
00:50:17,180 --> 00:50:18,930
دشمن همه جا هست
518
00:50:20,430 --> 00:50:22,430
باشکای، بدترینِ اونهاست
519
00:50:27,270 --> 00:50:31,560
همه مردم شهرشون بیرون میان و به سمتِ ما میشاشن
520
00:50:31,730 --> 00:50:33,110
هولناکه
521
00:50:35,650 --> 00:50:37,530
اونا همیشه زن های ما رو میکشن
522
00:50:39,570 --> 00:50:41,450
...ماسک رو صورتشون میزارن
523
00:50:43,870 --> 00:50:47,750
و مردم ارهب هم فکر میکنند که اونها شیطان هستن، و از
ترس فرار میکنن
524
00:50:47,910 --> 00:50:51,290
،جنگ
باهاشون میجنگیم
525
00:50:54,210 --> 00:50:58,420
اون میگه به ازای هر مرد باشکایی که میکشید، دوتا بز
بهتون میده
526
00:51:02,010 --> 00:51:04,260
و به ازای هر زن و بچه هم یک بز
527
00:51:04,430 --> 00:51:05,510
پیشنهاد خوبیه
528
00:51:05,680 --> 00:51:08,020
...اما بجای اینکه یکی یکی اونها رو بکشیم
529
00:51:08,190 --> 00:51:10,640
میخوایم که همشون رو یدفعه نابود کنیم
530
00:51:10,810 --> 00:51:14,440
و یه پیروزی مناسب بهش تقدیم کنیم
حمله به باشکای، و گرفتن شهر
531
00:51:20,200 --> 00:51:21,910
اون میگه، چقدر برای اینکار میخواید؟
532
00:51:22,070 --> 00:51:23,370
...فقط افتخارِ
533
00:51:23,530 --> 00:51:27,040
فرماندهی مردانِ شجاعِ ارهب توی نبرد
534
00:51:32,540 --> 00:51:35,300
به اضافه ی هرچی که دوست داشته باشیم به عنوان سوغاتی ببریم
535
00:51:35,670 --> 00:51:37,340
النگو و چیزهای قشنگه دیگه
536
00:51:40,130 --> 00:51:44,140
،باشکای فقط اولشه
...ما امیدواریم که پشتِ سر هم پیروز بشیم
537
00:51:44,300 --> 00:51:46,350
تا زمانی که دیگه دشمنی نداشته باشید
538
00:51:48,230 --> 00:51:50,560
و پادشاهی بر تمام سرزمین هات
539
00:51:55,190 --> 00:51:56,320
همه سرزمین هاش؟
540
00:51:56,480 --> 00:51:59,400
از بلندترین جای دره
541
00:52:01,320 --> 00:52:04,410
کوه ها اسمت رو تکرار میکنن
542
00:52:07,700 --> 00:52:09,500
اوتاهِ کبیر
543
00:52:19,050 --> 00:52:21,170
اون میگه اوتاهِ وحشتناک رو ترجیح میده
544
00:52:21,340 --> 00:52:24,800
پس میشه اوتاهِ وحشتناک
545
00:52:30,770 --> 00:52:33,940
و این رو بعنوان بیعانه بگیرید
546
00:52:37,570 --> 00:52:41,570
حالا زنان اِرهب، تخم هاشو میبرن
547
00:52:41,740 --> 00:52:44,450
بهتر از این نمیشه
548
00:53:32,790 --> 00:53:34,710
قرارداد -
قرارداد -
549
00:53:43,630 --> 00:53:45,840
اوتاه میگه، دوست نداشتید؟
550
00:53:47,050 --> 00:53:49,260
به اعلیحضرت بگو، تا زمانی که بر همه ی دشمنان غلبه نکنیم
551
00:53:49,430 --> 00:53:51,810
مشروب نمیخوریم
552
00:54:01,980 --> 00:54:06,240
،یکی دوبار اونا رو توی آب داغ بجوشونی
میشن مثل مرغ و گوشتِ ران
553
00:54:06,950 --> 00:54:10,030
هیچ تفاوتی با گروه کُر ندارن
554
00:54:14,160 --> 00:54:16,580
اوتاه میگه، انتخاب کنید
555
00:54:18,080 --> 00:54:19,540
واقعا؟
556
00:54:21,000 --> 00:54:23,420
...به اعلیخضرت بگو که
557
00:54:23,590 --> 00:54:25,420
یکی خوشگلتر از یکی دیگه هستن
558
00:54:26,170 --> 00:54:27,170
من نمیتونم انتخاب کنم
559
00:54:27,340 --> 00:54:29,510
دوتا بردار، سه تا بردار
هر چندتا دوست داری بردار
560
00:54:29,680 --> 00:54:31,600
تعدادشون از اینایی که اومدن، بیشتره
561
00:54:31,760 --> 00:54:33,260
اون 27 تا دختر داره
562
00:54:33,430 --> 00:54:37,230
اونها دخترهاشن؟
دخترهای خودش؟
563
00:54:37,390 --> 00:54:38,850
حیوون کثیف
564
00:54:39,020 --> 00:54:44,190
،کشورهای متفاوت با سُنَت های متفاوت
نباید متعصب باشی پیچی
565
00:54:44,400 --> 00:54:47,280
از اعلیحضرت تشکر کن
اما بهش بگو که ما یه عهده دیگه بستیم
566
00:54:47,450 --> 00:54:52,120
که تا نابودی همه دشمنانش با هیچ زنی نزدیکی نکنیم
567
00:55:02,170 --> 00:55:05,670
اون 32 تا پسر داره، اگه پسر دوست دارید
568
00:55:08,050 --> 00:55:09,970
بهش بگو داره حس بلعیدنم رو زیاد میکنه
569
00:55:10,140 --> 00:55:15,220
،دست نگه دار پیچی
اون فقط داره سعی میکنه که مهمان نواز باشه
570
00:55:23,900 --> 00:55:25,570
چوگان
571
00:55:55,180 --> 00:55:58,430
همه چیزش مثل مالِ خودمونه جز توپِش که بزرگتره
572
00:55:58,600 --> 00:56:00,520
اونها همیشه از توپِ بزرگ استفاده میکنن؟
573
00:56:00,690 --> 00:56:04,940
بستگی به سرِ مردا داره، هرچی سر بزرگتر باشه توپ بزرگتره
این مالِ همون مرد باشکایيِ
574
00:56:05,110 --> 00:56:07,270
اوه، سرِ گنده ایه
575
00:56:07,570 --> 00:56:08,860
بت پرستای لعنتی
576
00:56:09,030 --> 00:56:13,780
،کشورهای متفاوت با سُنَت های متفاوت
نباید متعصب باشی دنی
577
00:56:15,410 --> 00:56:17,790
حالا، گوش کنید عقب افتاده های پست
578
00:56:20,330 --> 00:56:24,830
،ما میخوایم شما رو سرباز کنیم
اصیل ترین حرفه جهان
579
00:56:25,750 --> 00:56:28,300
،وقتی کارِ ما با شما تمام شد
...شما میتونید بایستید و
580
00:56:28,460 --> 00:56:32,130
دشمنتون رو مثل افراد متمدن سلاخی کنید
581
00:56:32,300 --> 00:56:36,640
اما اول، شما باید رژه رفتن رو یاد بگیرید
582
00:56:36,810 --> 00:56:40,470
بدون فکر کردن، کارهای نظامی رو انجام بدین
583
00:56:40,640 --> 00:56:44,770
،یه سربازِ خوب فکر نمیکنه
فقط اطاعت میکنه
584
00:56:46,190 --> 00:56:49,900
فکر میکنی اگه کسی مردَد شد جونشو برای ملکه و کشورش میده؟
585
00:56:50,070 --> 00:56:53,150
،معلومه که نه
اون حتی نزدیک میدان نبرد نمیره
586
00:56:54,860 --> 00:56:58,120
...یه نگاه به چهره های احمقانه شما
587
00:56:58,280 --> 00:57:02,120
بهم میگه که شما قرارِ لشکرِ شکست ناپذیری بشید
588
00:57:02,290 --> 00:57:07,420
اون یارویی که کله بزرگی داره میتونه یه قهرمان باشه
589
00:57:15,970 --> 00:57:20,260
حالا، تنظیم سرعت در ارتش انگلیس همیشه به اینصورت بوده
یک، دو، سه
590
00:57:20,680 --> 00:57:21,930
یک، دو، سه
591
00:57:23,480 --> 00:57:24,640
یک، دو، سه
592
00:57:24,810 --> 00:57:27,940
بعد از من بگید: یک، دو، سه
593
00:57:29,570 --> 00:57:31,650
یک، دو، سه
594
00:57:32,860 --> 00:57:34,650
...آماده، ثابت، بگید
595
00:57:34,820 --> 00:57:36,740
یک، دو، سه
596
00:57:36,910 --> 00:57:39,740
یک، دو، سه
597
00:57:40,240 --> 00:57:43,330
همون موقع که بقیه میگن، تو هم بگو
باشه؟
598
00:57:43,500 --> 00:57:45,790
بهش بگو با بقیه بگه
599
00:57:48,880 --> 00:57:50,590
...خیلی خب، بگید
600
00:57:50,750 --> 00:57:52,420
یک، دو، سه -
یک، دو، سه -
601
00:57:52,590 --> 00:57:54,340
یک، دو، سه
602
00:57:54,510 --> 00:57:57,720
،بیلی بهش بگو همراهِ بقیه بگه
همراهِ بقیه
603
00:57:58,300 --> 00:57:59,680
یک، دو، سه
604
00:57:59,850 --> 00:58:02,060
خیلی خب
...حالا آماده، ثابت، بگید
605
00:58:02,220 --> 00:58:03,680
یک، دو، سه
606
00:58:03,850 --> 00:58:07,390
،نباید قبل از بقیه بگی
بیلی، اون داره قبل از بقیه میگه
607
00:58:07,560 --> 00:58:11,690
نه قبل از همه، نه بعد از همه
همراهِ بقیه
608
00:58:11,860 --> 00:58:15,240
خب
خبردار
609
00:58:16,240 --> 00:58:18,450
حالا، تو... ببین
610
00:58:20,120 --> 00:58:24,240
،اون یکی رو بزار اونجا
بهش بگو اون یکی رو بزاره اونجا، همین
611
00:58:26,580 --> 00:58:30,420
اینجا، اینطوری
آفرین، یاد گرفتی؟ خوبه
612
00:58:30,590 --> 00:58:32,670
ای خدا
613
00:58:50,100 --> 00:58:52,440
،زودباش
تو خیلی افتضاحی
614
00:58:53,270 --> 00:58:55,280
خبردار
615
00:58:55,440 --> 00:58:57,070
حالا بهتر شد
616
00:58:57,240 --> 00:58:59,910
...نیروها، قدم رو
617
00:59:02,780 --> 00:59:05,990
گردان، رژه ی سریع
618
00:59:06,160 --> 00:59:10,620
چپ، راست
چپ، راست
619
00:59:22,050 --> 00:59:26,180
یه لحظه صبر کن، مرغابی
قبول دارم تو تیکه ی خوشگلی هستی
620
00:59:26,350 --> 00:59:28,140
...اما قرارداد بصورت واضح میگه که
621
00:59:28,310 --> 00:59:30,810
...طرفِ اولِ قرارداد که دنی باشه
622
00:59:30,980 --> 00:59:34,730
...و طرف دوم قرارداد که من باشم
623
00:59:35,230 --> 00:59:37,780
...به هیچ عنوان نباید با طرف سوم
624
00:59:38,240 --> 00:59:41,240
که تو باشی، سازش کنیم
625
00:59:41,780 --> 00:59:44,200
...گواهی و شهدات دادیم که باید
626
00:59:44,740 --> 00:59:47,700
بصورت اجباری انجام بشه
627
00:59:49,080 --> 00:59:51,330
دنی -
!شاو -
628
00:59:52,080 --> 00:59:54,330
خدارو شکر که رسیدی
629
00:59:54,710 --> 00:59:57,340
بریم توی نبرد دنبال امنیت بگردیم
630
01:00:24,780 --> 01:00:27,660
جارچی، شیپور بزن
631
01:01:00,230 --> 01:01:02,070
بیلی
632
01:01:04,570 --> 01:01:08,410
خون چیزیه که ما میخوایم، هرچی خونین تر بهتر
633
01:01:08,580 --> 01:01:10,740
همینطور خواهد بود، قربان
634
01:01:13,580 --> 01:01:16,920
،مثل قدیما پیچی
منو یادِ علی مسجد میندازه
635
01:01:17,090 --> 01:01:20,090
،کارِ خوبیه
فقط اختلافمون ده به یکِ
636
01:01:32,430 --> 01:01:33,890
توقف
637
01:01:38,150 --> 01:01:41,070
اینجا، توی یه خط مستقیم بایستید
638
01:01:59,790 --> 01:02:01,630
آماده
639
01:02:02,920 --> 01:02:04,630
!هدف
640
01:02:34,120 --> 01:02:35,910
اونها کی هستن؟
641
01:02:36,080 --> 01:02:37,750
چی شده ؟
642
01:02:37,920 --> 01:02:42,130
،مردان مقدس
...اونا توی کل کافرستان راه میرن
643
01:02:42,670 --> 01:02:44,630
و نذرها رو برای شهر مقدس جمع میکنن
644
01:02:45,510 --> 01:02:48,130
...جنگ متوقف میشه
645
01:02:48,300 --> 01:02:50,220
تا زمانی که کشیش ها رد بشن
646
01:02:51,510 --> 01:02:53,350
چرا چشم هاشون رو بستن؟
647
01:02:53,510 --> 01:02:57,680
،اونها دوست ندارن هیچ بدی ای ببینن
...بخاطرِ همین چشماشون رو میبندن
648
01:02:58,140 --> 01:03:01,900
تا زمانی که به زیبایی اسکندرگول برگردن
649
01:03:31,550 --> 01:03:33,140
!آتش
650
01:03:36,350 --> 01:03:38,430
!هدف
!آتش
651
01:03:39,350 --> 01:03:41,100
!پر کنید
652
01:03:43,480 --> 01:03:45,230
!به جلو
653
01:03:45,820 --> 01:03:47,230
!حمله
654
01:03:47,400 --> 01:03:50,900
اوه، چه نمایشِ مزخرفی
655
01:03:51,070 --> 01:03:53,200
تفنگداران، بخط شید
656
01:03:53,370 --> 01:03:56,030
سرنیزه ها رو بزارید
657
01:04:16,260 --> 01:04:18,560
بپیش
658
01:04:18,720 --> 01:04:20,060
شلیکِ دسته جمعی
659
01:04:20,230 --> 01:04:21,430
شروع تیراندازی
660
01:04:22,850 --> 01:04:24,730
!حمله
661
01:06:03,000 --> 01:06:05,830
ممکنه بپرسم چیکار داشتی میکردی؟
662
01:06:06,000 --> 01:06:07,830
دست تنها به دشمن حمله میکردی؟
663
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
،داغ کرده بودم
زیاده روی کردم
664
01:06:11,300 --> 01:06:14,840
مثل یه ستوان تازه کار که امیدواره کاراش تو گزارش ها بیاد، عمل کردی
665
01:06:15,010 --> 01:06:17,590
،تو این سن و سال
باید از خودت خجالت بکشی
666
01:06:17,760 --> 01:06:18,800
ببخشید
667
01:06:18,970 --> 01:06:22,180
فکر کن کشته میشدی؟ فکر کن
من کجا میرفتم؟
668
01:06:22,350 --> 01:06:23,390
دیگه تکرار نمیشه
669
01:06:23,560 --> 01:06:26,390
برای چی اون تیر رو با خودت اینور اونور میبری؟
670
01:06:26,560 --> 01:06:29,560
دلیلِ خاصی نداره -
تو کل زندگیم همچین چیزی ندیده بودم -
671
01:06:35,900 --> 01:06:38,780
،صبر کن مرد جوان
چیکار میخواد بکنه؟
672
01:06:51,000 --> 01:06:53,590
،اون میگه که جنگجوی بزرگیه
اونه که این جنگِ بزرگ رو برده
673
01:06:53,750 --> 01:06:56,260
و حالا طبق رسم و رسوم میخواد سر اونها رو بزنه
674
01:06:56,420 --> 01:07:00,720
جنگجو بزرگ، ها؟ ولی من تويِ میدان جنگ ندیدمش
675
01:07:00,930 --> 01:07:03,890
توی این ارتش، اسیرها رو اعدام نمیکنیم
676
01:07:04,060 --> 01:07:06,100
بهش بگو که اون شمشیر رو بزاره کنار
677
01:07:11,770 --> 01:07:14,900
میگه که وقتی شمشیر از غلاف دراومد، باید به خون آغشته بشه
678
01:07:15,150 --> 01:07:17,780
،همونجور که فکرشو میکردم
تا همین الانش هم درش نیاورده بود
679
01:07:24,290 --> 01:07:28,290
میگه مواظب باشید وگرنه عصبانی میشه و سرِ شما رو میزنه
680
01:07:40,890 --> 01:07:44,390
خیلی خب، بلند شید
روی پاهاتون بایستید
681
01:07:44,560 --> 01:07:45,850
حقارت دیگه بسه
682
01:07:47,810 --> 01:07:49,980
...،ما نمیخواییم شهرتون رو بسوزونیم
683
01:07:50,140 --> 01:07:53,480
به زنجیر ببندیمتون یا به دخترتون تجاوز کنیم
684
01:07:55,520 --> 01:07:57,610
بهشون بگو که جنس هاشون رو به دو نصف مساوی تقسیم کنن
685
01:07:57,780 --> 01:08:00,650
تا ما انتخاب کنیم که کدوم نصف رو به عنوان غنیمت برداریم
686
01:08:05,410 --> 01:08:10,830
از این بعد، بزارید مردان باشکای و اِرهب باهم مانند برادر باشن
687
01:08:11,580 --> 01:08:13,170
سربازانِ متحد
688
01:08:13,580 --> 01:08:15,670
...بزارید زیرِ یک پرچمِ واحد رژه برن
689
01:08:15,840 --> 01:08:18,590
و در پیروزی های آینده بصورت یکسان سهیم باشن
690
01:08:24,510 --> 01:08:27,560
آیا باشکای دشمنی داره که بخوان به ما بگن؟
691
01:08:30,680 --> 01:08:32,730
اوه، دشمن همه جا هست
692
01:08:32,900 --> 01:08:36,400
پاردوکس ها، گاندار ها، شو ها، خاواک ها
693
01:08:39,070 --> 01:08:42,650
...مردم پاردوکس میان بیرون و بسمتِ مردم باشکای
694
01:08:42,820 --> 01:08:43,910
میشاشن
695
01:08:44,070 --> 01:08:45,120
هولناکه
696
01:08:45,280 --> 01:08:47,950
ما بهشون حمله میکنیم و با خاک یکسانشون میکنیم
697
01:08:54,380 --> 01:08:57,460
دست بند نقره، ده شیلینگ
698
01:08:57,670 --> 01:09:02,050
یه گردنبندِ نقره سنگین، حداقل یه پنج تایی می ارزه
699
01:09:03,220 --> 01:09:05,510
گوشواره و النگو
700
01:09:06,510 --> 01:09:09,470
یه سیخ با دسته ی ساده
701
01:09:10,390 --> 01:09:13,770
یه سکه طلا، خیلی هم کلفته
702
01:09:15,560 --> 01:09:19,650
،یه حلقه سرخ
و یه سری چیزهای ساده ی دیگه
703
01:09:19,820 --> 01:09:23,400
همشون رو توی بازار لندن 10 تا 15 پوند میتونیم بفروشیم
704
01:09:23,570 --> 01:09:26,110
برای آغازِ کار، بد نیست
705
01:09:26,990 --> 01:09:29,660
اسکندر، اسکندر، اسکندر
706
01:09:29,830 --> 01:09:31,910
اونها شما رو صدا میزنن
707
01:09:33,580 --> 01:09:35,120
منو؟
708
01:09:36,790 --> 01:09:41,090
اسکندر، اسکندر، اسکندر
709
01:09:57,100 --> 01:10:00,320
اسکندر، اسکندر
710
01:10:00,690 --> 01:10:03,110
بیلی، اسکندر یعنی چی؟
711
01:10:03,610 --> 01:10:07,450
،اسکندر یه خداست
خیلی وقت پیش از غرب اومد اینجا
712
01:10:07,870 --> 01:10:11,200
آره، همون یارو یونانیه که برادر کیپلینگ در موردش بمون گفت
713
01:10:11,370 --> 01:10:12,620
الکساندر؟
714
01:10:12,870 --> 01:10:14,620
الکساندر یا اسکندر
715
01:10:15,620 --> 01:10:18,290
آره، اسکندر
716
01:10:18,460 --> 01:10:20,340
...اون یه شهرِ بزرگ
717
01:10:20,500 --> 01:10:22,800
به اسم اسکندرگول توی کوهستان ساخت
718
01:10:22,960 --> 01:10:26,340
بروی تخت نشست و همه مردم اونو می پرستیدن
719
01:10:26,510 --> 01:10:30,680
،و بعد یه زمان رسید که گفت
باید به شرق بره
720
01:10:30,850 --> 01:10:33,640
...مردم موهای اونو میکشیدن، لباساشو پاره کردن
721
01:10:33,810 --> 01:10:37,770
بخاطرِ همین اسکندر بهشون قول داد که یه پسرش رو بفرسته اینجا
722
01:10:37,940 --> 01:10:39,810
328سال قبل از میلاد مسیح
723
01:10:40,190 --> 01:10:41,520
تويِ دایره المعارف نوشته بود
724
01:10:42,480 --> 01:10:45,150
...سربازها دیدن که تیر واردِ سینه ی دنی شد
725
01:10:45,320 --> 01:10:47,820
اون با شجاعت درش اورد و خون ریزی نکرد
726
01:10:49,200 --> 01:10:50,320
خب؟
727
01:10:50,490 --> 01:10:53,870
خب، پسرِ اسکندر
728
01:10:54,500 --> 01:10:56,370
اونا فکر میکنن من یه خدا هستم؟
729
01:10:59,750 --> 01:11:04,460
خدا؟ پاتو بالا بگیر تا بتونم پنجه تو ببوسم
730
01:11:05,170 --> 01:11:06,460
تو میتونی کونِ سلطنتيِ منو ببوسی
731
01:11:06,630 --> 01:11:10,090
سلطنتی نه، مقدس
تو یه خدایی، یادته؟
732
01:11:10,260 --> 01:11:13,260
پیچی -
بله، بیلی؟ -
733
01:11:13,430 --> 01:11:15,430
آیا دَنيِل پسرِ اسکندر نیست؟
734
01:11:15,600 --> 01:11:17,640
نه بیلی، اون یه آدمِ مثل منو تو
735
01:11:17,810 --> 01:11:20,190
اون میتونه پشت سرِ هم بگوزه
736
01:11:20,480 --> 01:11:23,020
که شرط میبندم کمتر خدایی میتونه همچین کاری بکنه
737
01:11:23,820 --> 01:11:25,480
...اما تیر
738
01:11:27,280 --> 01:11:29,150
تیر توی جا فشنگی گیر کرد
739
01:11:29,320 --> 01:11:32,490
،معجزه ای در کار نبوده بیلی
بهتره بری اینو بهشون بگی
740
01:11:32,660 --> 01:11:35,910
و اسم پدرِ من، آقای هربرت دِراوِت بود
741
01:11:36,080 --> 01:11:38,710
و صاحب یه جنده خونه بود
742
01:11:38,960 --> 01:11:40,710
یه لحظه صبر کن، دنی
743
01:11:51,930 --> 01:11:53,760
شاید یه چیزی رو فراموش کرده باشیم
744
01:11:53,930 --> 01:11:55,050
منظورت چیه؟
745
01:11:55,220 --> 01:11:57,560
...فرض کنیم تو یه کافريِ نادان بودی
746
01:11:57,730 --> 01:12:00,100
،ترجیح میدادی از کدوم پیروی کنی
خدا یا یه انسان؟
747
01:12:01,850 --> 01:12:05,650
حالا، ما اینجاییم که این کشور رو فتح کنیم، مگه نه؟
748
01:12:05,820 --> 01:12:11,150
،خب، وقتی تو به عنوان خدا با ما باشی
زمان و دردسرش نصف میشه
749
01:12:11,320 --> 01:12:14,370
این کار یکم کفرآمیزه
750
01:12:14,530 --> 01:12:20,910
نه دنی، کفرآمیز وقتيِ که تو اسمشو برای خودت انتخاب کنی
751
01:12:21,870 --> 01:12:23,920
خدای قادر
752
01:12:24,920 --> 01:12:27,590
و اگر فهمیدن که سرِ کارشون گذاشتیم چی؟
753
01:12:28,010 --> 01:12:32,050
برای چی بفهمن؟
ما که بهشون نمیگیم
754
01:12:35,510 --> 01:12:37,430
و بیلی تو هم که بهشون نمیگی، مگه نه؟
755
01:12:37,600 --> 01:12:40,730
اوه نه، معلومه که نه
756
01:12:47,070 --> 01:12:48,110
چوگان؟
757
01:12:49,740 --> 01:12:51,400
چوگان
758
01:13:14,760 --> 01:13:18,010
مردم اِرهب و باشکای دارن برادری جدید رو جشن میگیرن
759
01:13:18,180 --> 01:13:20,770
با سرِ کی؟ -
اوتاه -
760
01:13:32,860 --> 01:13:35,780
ما رژه رفتیم و جنگیدیم
و روستاهای بیشتری رو گرفتیم
761
01:13:35,990 --> 01:13:37,740
مقام ما بالاتر رفت
762
01:13:37,910 --> 01:13:40,030
اونا به خوبی آموزش میدیدن و منظم میشدن
763
01:13:40,200 --> 01:13:43,200
...اما با وجود دنی، اسکندرِ دوم
764
01:13:43,370 --> 01:13:45,710
روحیه هم میگرفتن
765
01:15:02,200 --> 01:15:07,330
اسکندر، اسکندر، اسکندر
766
01:15:09,580 --> 01:15:12,080
...بعد از چندین پیروزی
767
01:15:12,250 --> 01:15:15,710
شهرتش اونقدر زیاد شد که دیگه جنگی در کار نبود
768
01:15:15,880 --> 01:15:19,010
...با هدایا و زنان زیبا به استقبالِ ما می اومدن
769
01:15:19,260 --> 01:15:22,050
که می رقصیدن و گل می انداختن
770
01:16:04,260 --> 01:16:05,760
دختر
771
01:16:22,990 --> 01:16:27,740
ونوس در جسم انسان، نه توی آبجو و شامپاین
( ونوس: الهه عشق و زیبایی در یونان )
772
01:16:28,160 --> 01:16:30,830
بیلی، بهش بگو که بایسته و دور بزنه
773
01:16:41,840 --> 01:16:44,430
،فقط نگاه میکنم پیچی
فقط نگاه میکنم
774
01:16:46,100 --> 01:16:49,100
یه چیزِ به این زیبایی اینجاست که از دیدنش لذت ببریم
775
01:16:49,140 --> 01:16:50,890
...آدمیزادِ دیگه
776
01:16:51,060 --> 01:16:53,270
یه کار میکنی تا شرایط رو برای کارای بعدی فراهم کنی
777
01:16:53,440 --> 01:16:55,560
یه کلاه با پرِ شترمرغ بهش بده
778
01:16:55,730 --> 01:16:59,860
تا دیگه هیچ دختری از برایتون هم نتونه در مقابلش سر بلند کنه
( برایتون: شهری در انگلیس )
779
01:17:01,030 --> 01:17:02,190
...باید اعتراف کنم که
780
01:17:03,110 --> 01:17:05,530
اون واقعا زیباست
781
01:17:07,450 --> 01:17:08,620
دختر، اسمت چیه ؟
782
01:17:11,410 --> 01:17:12,750
روشنک
783
01:17:12,910 --> 01:17:15,250
روشنک -
هی -
784
01:17:15,420 --> 01:17:18,790
این اسم همون شاهزاده ای نبود که اسکندر باهاش ازدواج کرد؟
785
01:17:18,960 --> 01:17:20,000
آره، همون بود
786
01:17:28,890 --> 01:17:30,430
سرتو بالا بگیر
787
01:17:40,650 --> 01:17:42,490
دخترِ ترسیده -
از چی؟ -
788
01:17:43,110 --> 01:17:46,700
،اگه خدا یه دختر رو بگیره
اون دختر آتش میگیره و دود میشه میره هوا
789
01:17:47,370 --> 01:17:48,620
چی میشه؟
790
01:17:48,780 --> 01:17:53,500
قلب خدا یه مشعلِ سوزانِ
توی رگ هاش بجای خون، آتش جریان داره
791
01:17:53,660 --> 01:17:57,120
،اگه یه خدا با دختر نزدیکی کنه
!دخترِ... بوووم
792
01:17:57,580 --> 01:18:00,420
،توی یه چشم بهم زدن میره هوا
حتی خاکسترش هم نمیمونه
793
01:18:00,590 --> 01:18:03,710
شرط میبندم اینو یه الهه ی حسود از خودش گفته
794
01:18:26,950 --> 01:18:29,450
...اونا از شهرِ مقدس اسکندرگول اومدن
795
01:18:29,620 --> 01:18:33,450
همراهِ یه پیام برای شخصی که خودش رو پسرِ اسکندر نامیده
796
01:18:33,620 --> 01:18:37,500
،بهشون بگو که دارید بهش نگاه میکنید
یا میکنن، اگه چشماشون رو باز کنن
797
01:18:42,800 --> 01:18:44,710
پیام از طرفِ کافو سلیم اومده
798
01:18:44,880 --> 01:18:46,800
کی؟ -
کافو سلیم -
799
01:18:46,970 --> 01:18:49,800
کاهن اعظم کافرستان
800
01:18:51,970 --> 01:18:53,720
پیام چیه ؟
801
01:18:56,520 --> 01:18:57,890
کافو سلیم میگه بیا
802
01:18:59,150 --> 01:19:00,810
بیا؟
803
01:19:01,400 --> 01:19:04,400
همش همین؟ -
همین، فقط بیا -
804
01:19:04,570 --> 01:19:07,070
کلمات رو حروم نمیکنه، نه؟
805
01:19:07,240 --> 01:19:09,950
...به کافو سلیم بگید که ما از دعوتش سپاسگذاریم
806
01:19:10,120 --> 01:19:12,870
و توی همین ایام به خدمتشون میرسیم
807
01:19:13,030 --> 01:19:16,500
نه، بیا یعنی الان بیا، همین امروز -
اوه -
808
01:19:18,170 --> 01:19:21,000
،برای چی میخواد مارو ببینه
یا اینم بهتون نگفته؟
809
01:19:21,170 --> 01:19:22,670
اون فقط گفت، بیا
810
01:19:23,500 --> 01:19:24,750
که اینطور
811
01:19:25,170 --> 01:19:27,840
...خیلی خب، بهش بگید که منتظر باش
812
01:19:28,010 --> 01:19:30,680
تا اینکه سپاه توی سپیده دم آماده بشه
813
01:19:36,770 --> 01:19:40,270
اون میگه نه، شما باید تنها بیاید
تو و اون
814
01:19:40,440 --> 01:19:42,190
بدون سپاه؟
815
01:19:42,360 --> 01:19:44,480
...برید به کافو سلیم یا هرچی که اسمشه بگید
816
01:19:44,650 --> 01:19:48,110
منو پیچی بدون سپاه هیچ جا نمیریم
817
01:19:48,320 --> 01:19:50,070
دنی خفه شو
818
01:19:52,200 --> 01:19:54,030
ما باید بریم
819
01:19:54,200 --> 01:19:55,490
دیوونه شدی؟
820
01:19:55,660 --> 01:19:57,910
صداتو بیار پایین دَنيِل و بخند
821
01:19:58,080 --> 01:20:00,250
حضار دورو بر ما هستن، یادته؟
822
01:20:01,630 --> 01:20:03,380
...پیچی، ما باید دیوونه باشیم
823
01:20:03,540 --> 01:20:06,500
اگر بخوایم تنها بریم تويِ یه شهر غریب
824
01:20:07,380 --> 01:20:10,380
،چه کاری که اونا میگن رو انجام بدیم
...یا اینکه از زیرش در بریم
825
01:20:10,550 --> 01:20:13,140
باید یه راهِ کوتاه تر به کوه ها و اون شهر برای خودمون بسازیم
826
01:20:13,300 --> 01:20:15,510
و بریمو دیگه به کافرستان برنگردیم
827
01:20:15,680 --> 01:20:19,060
فرار؟ معلومه که نه
فرار از اشخاصی مثل اونا؟
828
01:20:19,230 --> 01:20:20,480
...نه
829
01:20:20,640 --> 01:20:21,940
از افرادِ خودمون
830
01:20:22,560 --> 01:20:24,270
ما ناچاریم، دنی
831
01:20:24,440 --> 01:20:27,400
...اگه ما از ملاقات با کافو سلیم در بریم
832
01:20:27,570 --> 01:20:32,360
،ما اعتبارمون رو از دست میدیم
و این چیزیه که خدایان نباید از دست بِدن
833
01:20:34,320 --> 01:20:35,740
چیکار کنیم؟
834
01:20:36,660 --> 01:20:38,410
چاخان میکنیم
835
01:20:38,580 --> 01:20:42,670
دکمه ها و چرم های لباسمون رو برق میندازیم و
جسورانه میریم پیششون
836
01:20:43,120 --> 01:20:47,090
مثلِ وقتی که بهمون اتهام مستی میزدن و ما در مقابلِ
نگهبان ها مقاومت میکردیم
837
01:21:38,180 --> 01:21:39,720
اسکندرگول
838
01:21:40,220 --> 01:21:41,930
خدای من
839
01:22:17,970 --> 01:22:20,930
توی شهر مقدس هیچ اسلحه ای مجاز نیست
840
01:23:45,520 --> 01:23:49,230
خیلی خب، ما اومدیم اینجا
841
01:23:49,730 --> 01:23:52,060
حالا چی؟ همم؟
842
01:23:57,820 --> 01:24:00,860
شخص والا مقامتون کجاست؟ همم؟
843
01:24:19,130 --> 01:24:23,050
بعد از ظهر بخیر، قربان
گفته بودید که میخواید من رو ببینید؟
844
01:24:36,780 --> 01:24:39,820
،بیلی بهش بگو که میتونه نگهش داره
بهش بگو که اونو بهش هدیه میدم
845
01:24:49,750 --> 01:24:51,120
بیلی، اون چی گفت؟
846
01:24:51,290 --> 01:24:53,170
اون گفت، حالا می بینیم
847
01:24:59,210 --> 01:25:01,510
شما فانی ها همون پایین صبر کنید
848
01:25:27,870 --> 01:25:31,040
به نوچه های کثیفِت بگو هرچه زودتر منو ول کنن
849
01:25:31,200 --> 01:25:33,710
وگرنه از روده هاشون بعنوان بندِ جورابم استفاده میکنیم
850
01:25:33,870 --> 01:25:37,710
جگرهاتون رو در میارم و میدم به گربه ها
851
01:25:38,500 --> 01:25:40,920
...چطور جرات میکنی دستتو رو من بلند کنی
852
01:25:41,380 --> 01:25:43,340
...آقای دَنيِل دراوِت
853
01:25:47,390 --> 01:25:49,260
اسکندر
854
01:25:54,560 --> 01:25:56,400
اسکندر
855
01:25:58,400 --> 01:26:00,270
اسکندر
856
01:26:21,750 --> 01:26:23,960
الان دیگه چه اتفاقی افتاد؟
857
01:26:25,090 --> 01:26:27,630
...یه دقیقه پیش میخواست قلبمو از جا بکنه
858
01:26:27,890 --> 01:26:30,550
و حالا جلوم تعظیم کرده
859
01:26:30,760 --> 01:26:33,520
،اون
...اونو دید
860
01:26:33,680 --> 01:26:35,600
و مثل کسی که تبر خورده افتاد
861
01:26:35,770 --> 01:26:37,230
چی میتونی ازش بفهمی؟
862
01:26:38,940 --> 01:26:41,650
میگه که اون نشانِ اسکندرِ
863
01:27:13,930 --> 01:27:15,390
اونها فراماسونن
864
01:27:16,100 --> 01:27:19,140
بخاطر مربع، بخاطر شاقول
...بخاطر پرگار، بخاطر قطب نما
865
01:27:19,310 --> 01:27:22,360
،و چشم جهان بین
هنر و صنعت دنی، هنر و صنعت
( همگی از نمادها و نشانه های فریماسونری )
866
01:27:22,770 --> 01:27:24,780
این چیزی بود که نجاتمون داد -
!عجب -
867
01:27:29,990 --> 01:27:32,870
فقط والاترین کاهن اعظم در مورد این علامت خبر داشت
868
01:27:33,030 --> 01:27:35,540
خیلی وقت پیش، اسکندر اونو روی سنگ تراشید
869
01:27:35,700 --> 01:27:40,120
حالا کافو سلیم بخاطر بازگشت پسرِ اسکندر خوشحاله
870
01:30:02,350 --> 01:30:07,100
!اسکندر، اسکندر، اسکندر
871
01:31:51,710 --> 01:31:53,790
اینا برنجی نیستن، دنی
872
01:32:21,700 --> 01:32:22,740
اسکندر؟
873
01:32:22,910 --> 01:32:25,370
،متعلق به اسکندر بوده
حالا متعلق به پسرِ اسکندرِ
874
01:32:35,460 --> 01:32:39,050
...اینا کاری میکنن که جواهرات توی برج لندن
875
01:32:39,470 --> 01:32:42,130
مثل میراث یه خانواده ی ساده باشه
876
01:32:52,310 --> 01:32:54,480
خدای من
877
01:33:01,740 --> 01:33:04,240
به اندازه این یاقوت نگاه کن
878
01:33:10,910 --> 01:33:13,000
یکی بزرگترش هست
879
01:33:14,250 --> 01:33:18,880
...دنی، حالا کافیه که جیب هامون رو پر کنیم و از اینجا بریم
880
01:33:19,050 --> 01:33:21,300
تا میلیونر بشیم
881
01:33:21,880 --> 01:33:23,760
...و همش
882
01:33:24,680 --> 01:33:26,090
...همشون
883
01:33:26,260 --> 01:33:29,640
میتونه ما رو پولدارترین مردان انگلیس بکنه
884
01:33:29,810 --> 01:33:32,430
امپراطوری -
جهان -
885
01:33:35,520 --> 01:33:37,860
اما اونا میزارن که بَرِشون داریم؟
886
01:33:38,150 --> 01:33:40,360
منظورم اینه که با خودمون ببریمشون؟
887
01:33:43,490 --> 01:33:44,740
ازش بپرس، بیلی
888
01:33:54,790 --> 01:33:58,920
،میگه که اونا متعلق به پسرِ اسکندر هستن
اون میتونه هر کاری که دلش میخواد باهاشون بکنه
889
01:33:59,840 --> 01:34:04,720
بزاره اینجا، با خودش ببره
هیچ فرقی نمیکنه، انجامش میدن
890
01:34:05,930 --> 01:34:08,890
به اندازه کافی الاغ داریم، خدا رو شکر
891
01:34:09,060 --> 01:34:11,600
و تفگدار برای محافظت از اون، برای موقعی که نیاز باشه
892
01:34:11,770 --> 01:34:13,640
الان چه ماهیه؟
893
01:34:13,810 --> 01:34:16,900
فکر کنم، ژانویه
شاید هم فوریه
894
01:34:17,060 --> 01:34:19,860
مارس، آوریل، می، ژوئن
895
01:34:20,020 --> 01:34:22,730
...چهار ما بارندگی زمستونی، بعد
896
01:34:23,860 --> 01:34:26,400
چهار ماهِ طولانی
897
01:34:26,910 --> 01:34:29,320
با وقت چیکار کنیم؟
898
01:34:29,490 --> 01:34:32,160
...نعمت های اینجامون رو جمع میکنیم
899
01:34:32,330 --> 01:34:34,410
...به دو قسمت تقسیمشون میکنیم
900
01:34:34,580 --> 01:34:36,080
تورو هم فراموش نکردیم، بیلی
901
01:34:38,170 --> 01:34:42,200
و با سال های باقی مونده از عمرمون اونارو چند برابر میکنیم
902
01:34:43,670 --> 01:34:45,420
....به والامقام بگو
903
01:34:45,680 --> 01:34:47,430
...من بخاطرِ
904
01:34:47,640 --> 01:34:50,390
...،تحویل درست امانتی که متعلق به من بود
905
01:34:51,600 --> 01:34:54,020
تشکر میکنم
906
01:34:56,730 --> 01:35:01,820
...و بهش بگو که من از بقیه مردان مقدس هم سپاسگذارم
907
01:35:01,980 --> 01:35:05,610
بخاطرِ اینکه از نسلی به نسلِ دیگه منتظر من بودن
908
01:35:05,780 --> 01:35:11,030
از قرن ها پیش تا به الان و فرا رسیدن این اتفاق مبارک
909
01:35:21,880 --> 01:35:26,050
ارباب، اینها مردم روستای کامدِش هستن
910
01:35:27,380 --> 01:35:30,470
...این مرد 60 تا گاو داره
911
01:35:30,640 --> 01:35:31,930
همه ی گاوه های دهکده
912
01:35:32,100 --> 01:35:33,560
!چقدر مایه دار
913
01:35:33,720 --> 01:35:37,140
،سرمایه مالِ خودش نیست
مالِ اونه
914
01:35:38,810 --> 01:35:42,610
ببینید، اون زنشه
...و هر بار که اونو با یه مردِ دیگه میگیره
915
01:35:42,770 --> 01:35:46,150
،اون مرد باید 6 تا گاو به عنوان جریمه پرداخت کنه
...این یه سنتِ کافريِ
916
01:35:46,570 --> 01:35:48,990
با همسرِ یه مردِ دیگه نزدیکی کنی، باید 6 تا گاو بدی
917
01:35:49,990 --> 01:35:54,080
میخوای بگی که این مرد داراییش که 60 تا گاوِ، رو بخاطرِ
خیانت های همسرش بدست آورده؟
918
01:35:54,490 --> 01:35:56,700
و همینطور 32 تا بز
919
01:35:57,750 --> 01:36:01,710
اون که همسرت نیست...، منبعِ درآمدتِ -
هه -
920
01:36:03,500 --> 01:36:05,420
و اینها همون شوهر های بی وفا هستن؟
921
01:36:07,010 --> 01:36:08,170
و اونها هم همسرانشون؟
922
01:36:08,470 --> 01:36:09,970
اون چهارتا همسرايِ یه مرد هستن
923
01:36:10,380 --> 01:36:13,300
،این سه تا، زنهای یکی دیگه
و اون شش تا هم زن های یکی دیگه
924
01:36:15,510 --> 01:36:17,640
این موضوعِ خنده داری نیست
925
01:36:17,980 --> 01:36:21,310
،بدون گاو، نه گوشتی هست و نه چرمی
نه سُمی هست و نه شاخی
926
01:36:21,480 --> 01:36:25,610
بدون شیر هم نه پنیری هست و نه کره
و کاسه های بچه ها هم خالی میشه
927
01:36:26,360 --> 01:36:28,440
واقعا که ظالمانه ست
928
01:36:32,530 --> 01:36:36,530
...اولا بخاطر وادار کردن همسرش به چنین کارهایی
929
01:36:36,700 --> 01:36:39,680
باید به هر کدوم از همسرهای دیگه یه گاو بده
930
01:36:41,040 --> 01:36:44,280
دوم، بخاطرِ استفاده از یه قانون خوب برای اهداف بد
( منظور سنتِ )
931
01:36:44,460 --> 01:36:48,200
سوم، بخاطرِ از راه بِدَر کردنِ جوان ها و افراد بی گناه
932
01:36:48,670 --> 01:36:51,760
...و چهارم بخاطرِ اینکه فکر کرده میتونه از زیرش در بره
933
01:36:52,180 --> 01:36:55,220
...اون باید 22 مورد، غرامت
934
01:36:55,390 --> 01:36:57,510
که شامل چهار گاو به هر همسر میشه رو پرداخت کنه
935
01:36:57,680 --> 01:37:00,390
...که یعنی، اون باید
(زنش)
936
01:37:03,650 --> 01:37:04,730
...چهارده و نیم
937
01:37:04,900 --> 01:37:09,360
چهارده و نیم بارِ دیگه بهش خیانت کنه که بدهیش صاف بشه
938
01:37:10,110 --> 01:37:13,850
،بزار ببینیم وقتی زنش داره برای دیگران گاو بدست میاره
خوشش میاد یا نه
939
01:37:13,910 --> 01:37:15,370
مورد بعدی
940
01:37:35,590 --> 01:37:36,640
اتهامش چیه؟
941
01:37:36,800 --> 01:37:39,220
اتهامی نداره، ایشون کدخدای دهکده ی آگاتسيِ
942
01:37:39,680 --> 01:37:43,730
که توی دهکده شون یه آتش سوزی بزرگ رخ داد و
ذخیره زمستونيِ غلاتِشون دود شد رفت هوا
943
01:37:44,270 --> 01:37:48,820
حالا کدخدا اجازه میخوان که به یک روستای دیگه
حمله کنن و کمی غلات بدزدن
944
01:37:49,320 --> 01:37:52,190
،نیازی به حمله نیست
گشنگی هم نمیکشن
945
01:37:52,360 --> 01:37:54,950
یه اعلامیه صادر کن، بیلی
چندتا بودن؟
946
01:37:55,110 --> 01:37:56,990
سی و یکی ارباب
947
01:37:57,660 --> 01:38:01,160
هر کدوم از روستاها باید یک دهم از محصولِ خودشون رو بیارن اینجا
948
01:38:01,330 --> 01:38:03,080
توی شهرِ سلطنتی من، اسکندرگول
949
01:38:03,460 --> 01:38:06,120
جایی که همگی بطورِ مناسب دخیره میشن
950
01:38:06,290 --> 01:38:10,300
...از این به بعد، هر روستایی که دارای محرومیت باشه
951
01:38:10,460 --> 01:38:14,130
بر اساسِ نیازِ اون روستا بهش غلات داده میشه
952
01:38:14,720 --> 01:38:17,800
،من حالا اعلام میکنم که این قانون به تصویب رسید
تمام
953
01:38:17,970 --> 01:38:20,510
من همچنین 5 دقیق اعلام استراحت برای دادگاه میکنم
954
01:38:20,680 --> 01:38:22,350
بله ارباب
955
01:38:28,310 --> 01:38:31,770
...اگه بخوایم اونا باورشون بشه که من خدا هستم
956
01:38:32,320 --> 01:38:35,990
تو هم باید مثل بقیه جلوم تعظیم کنی
957
01:38:40,080 --> 01:38:41,160
خیلی خب، دنی
958
01:38:41,330 --> 01:38:44,160
میفهمی، بخاطرِ ظاهرِ کار
959
01:38:44,330 --> 01:38:45,710
آره
960
01:38:46,000 --> 01:38:47,500
قصد اهانت ندارم
961
01:38:48,210 --> 01:38:50,500
نه، نه، البته که نداری دنی
962
01:38:59,050 --> 01:39:02,220
باید کلاهتو برای احترام به دَنیل دراوِت برداری
963
01:39:02,390 --> 01:39:06,270
اون جوری عدالت رو برقرار که اینگار خودش کتابِ قانون رو نوشته
964
01:39:07,230 --> 01:39:10,100
پیچی، فرمانده ی کل ارتشِ اون بود
965
01:39:10,440 --> 01:39:12,900
اما دیگه جنگی در کار نبود
966
01:39:13,070 --> 01:39:15,190
پس دنی اونو مسئول ساخت پل کرد
967
01:39:15,360 --> 01:39:18,570
تا شکاف زیرِ شهر مقدس، از بین بره
968
01:39:18,740 --> 01:39:22,910
،این باعث شد که پیچی مشغول باشه
تا وقتی که بهار از راه رسید
969
01:39:43,560 --> 01:39:47,850
نگاه کن دنی، اون غازها دارن به سمتِ شمال پرواز میکنن
970
01:39:48,020 --> 01:39:50,100
تا دو هفته دیگه راه باز میشه
971
01:39:50,270 --> 01:39:53,650
و حالا تنها کاری که باید بکنیم اینه که بالای کوه ها چادر بزنیم
972
01:39:53,820 --> 01:39:55,820
و صبر کنیم تا هوا خوب بشه
973
01:40:04,700 --> 01:40:07,870
پیچی، من نمیرم -
چی؟ -
974
01:40:10,250 --> 01:40:11,620
شنیدی چی گفتم
975
01:40:12,000 --> 01:40:14,670
نمیری؟ -
درسته -
976
01:40:16,010 --> 01:40:17,260
نکنه مستی؟
977
01:40:19,260 --> 01:40:22,390
نه. من مست نکردم
978
01:40:24,760 --> 01:40:26,930
من همه چی رو واضح میبینم
979
01:40:28,350 --> 01:40:31,440
مثل این میمونه که پانسمانِ چشم هام برداشته شدن
980
01:40:35,110 --> 01:40:37,860
...تا حالا شده که برای اولین بار تويِ یه اتاق بری
981
01:40:38,940 --> 01:40:42,910
و احساس کنی که قبلا اونجا بودی؟ -
...اه -
982
01:40:43,370 --> 01:40:46,410
آره، میدونم منظورت چیه -
بزار یه چیزی رو بهت بگم -
983
01:40:46,580 --> 01:40:49,290
این اولین بار نیست که من یه تاج میزارم روی سرم
984
01:40:51,330 --> 01:40:54,040
اوضاع اونجور که بنظر میرسه، نیست
985
01:40:54,790 --> 01:40:56,540
همه چیز از قبل مقرر شده بود
986
01:40:57,090 --> 01:40:58,670
چه چیزی؟
987
01:40:59,050 --> 01:41:03,550
،هرچیزی که اتفاق افتاد
از زمانی که تصمیم گرفتیم بیایم اینجا
988
01:41:04,680 --> 01:41:06,260
...نه، قبل از اون
989
01:41:07,140 --> 01:41:10,350
با این شروع شد که تو ساعت برادر کیپلینگ رو برداشتی
990
01:41:12,060 --> 01:41:14,520
این چیزی بیشتر از شانس بوده
991
01:41:14,690 --> 01:41:16,980
چیزی به غیر از شانسِ محض
992
01:41:17,610 --> 01:41:20,440
،چرا ساعت اون
چرا ساعت کسِ دیگه ای نبود؟
993
01:41:20,610 --> 01:41:23,070
و چی باعث شد که نشان رو به من بده
994
01:41:23,780 --> 01:41:25,780
یکی پس از دیگری
995
01:41:26,160 --> 01:41:29,330
...بهمن، تیر
996
01:41:29,500 --> 01:41:34,080
،علامتِ روی سنگ
بگذریم از یه روشنکِ دیگه
997
01:41:34,250 --> 01:41:35,540
روشنک؟
998
01:41:35,710 --> 01:41:37,040
ونوس؟
999
01:41:37,290 --> 01:41:38,800
همونه
1000
01:41:39,630 --> 01:41:44,300
یه چیزِ دیگه نیازِ، تا سرنوشتِ من کامل بشه
1001
01:41:44,470 --> 01:41:45,840
که اونو به همسری بگیرم
1002
01:41:46,010 --> 01:41:48,180
،بخاطرِ خدا
زنه رو ولش کن
1003
01:41:48,350 --> 01:41:50,600
کی حرفی از زن زد؟
من گفتم همسر
1004
01:41:51,020 --> 01:41:53,180
یه ملکه، که برای شاه یه پسر به دنیا بیاره
1005
01:41:53,350 --> 01:41:54,560
پس قرارداد چی؟
1006
01:41:54,730 --> 01:41:57,560
...قرارداد تا زمانی بود که ما پادشاه بشیم
1007
01:41:57,730 --> 01:41:59,650
پادشاهی که من توی ماه های گذشته بودم
1008
01:41:59,860 --> 01:42:05,780
اولین پادشاه از زمان اسکندر که تاج اونو بعد از دوهزارو دویست و
1009
01:42:05,950 --> 01:42:08,780
چهارده -
چهارده سال بر سر گذاشت... -
1010
01:42:08,950 --> 01:42:10,540
...اون
1011
01:42:11,540 --> 01:42:13,200
و حالا من
1012
01:42:15,920 --> 01:42:17,750
...اونا، منو پسرش میدونن و من هستم
1013
01:42:17,920 --> 01:42:20,800
حداقل از لحظ معنوی
1014
01:42:21,920 --> 01:42:24,550
این مسئولیتِ خیلی بزرگیه
1015
01:42:25,050 --> 01:42:27,680
پلی که ما برای اولین بار ساختیم
1016
01:42:27,850 --> 01:42:29,720
اونها کشور رو بصورت مساوی تقسیم کردن
1017
01:42:29,890 --> 01:42:33,930
،باید همه رو یه ملت واحد بکنم
یه سرود و یه پرچم واحد
1018
01:42:34,100 --> 01:42:38,560
،من باید در مقابل پادشاه ها و شاهزاده های دیگه
بصورت یکسان رفتار کنم
1019
01:42:38,730 --> 01:42:41,320
و زمانی که چیزی رو که میخواستم انجام بدم، کامل کردم
1020
01:42:41,480 --> 01:42:43,690
...در مقابل ملکه می ایستم
1021
01:42:44,070 --> 01:42:47,660
زانو نمیزنم، بلکه در مقابلش مثل یه فرد یکسان می ایستم
1022
01:42:47,950 --> 01:42:52,200
،و اون میگه
...اگه قبول کنی
1023
01:42:52,490 --> 01:42:56,080
میخوام که نشان بندِ جوراب رو از من بپذیری، پسر عمو
(از نشانهای درباری و اشرافی انگلستان، که توسط ملکه اعطا میشود)
1024
01:42:56,290 --> 01:42:58,790
و خودش اونو برام وصل میکنه
1025
01:42:59,000 --> 01:43:02,090
اون بزرگه، گفته باشم
اون بزرگه
1026
01:43:02,250 --> 01:43:04,590
منم بهت میگم که تو باید مداوا بشی
1027
01:43:05,760 --> 01:43:09,590
،من خیلی از دستت نا امید شدم پیچی
...تو کسی بودی
1028
01:43:09,760 --> 01:43:12,180
،که دنبالم اومد و کمکم کرد تا به اینجایی که هستم
برسم
1029
01:43:12,350 --> 01:43:17,480
دنبالِ تو اومدم؟ من؟
بهم بگو، کی بود که به دم الاغ ها آویزون بود؟
1030
01:43:17,640 --> 01:43:19,980
جِنی (الاغِ) هم به اندازه خودش کمک کرد
1031
01:43:20,150 --> 01:43:23,770
دنی...، دنی ما این همه پشتِ سرِ هم شانس آوردیم
1032
01:43:23,940 --> 01:43:27,450
،بزار برای یکبار هم که شده از برنده شدن دست بکشیم
و تا وقت هست فرار کنیم
1033
01:43:27,610 --> 01:43:29,610
تو اسمشو بزار شانس
1034
01:43:30,030 --> 01:43:32,490
من میگم سرنوشت -
ها، ها -
1035
01:43:32,660 --> 01:43:35,370
ببخشید اگه از خنده میوفتم زمین
1036
01:43:37,580 --> 01:43:39,170
...هر جوری که میخوای فکر کن
1037
01:43:39,330 --> 01:43:42,410
،و هر احساسی که ممکنه بهت دست بده
اما من یه شاهم و تو زیر دستمی
1038
01:43:42,500 --> 01:43:45,500
پس منو عصبانی نکن، پیچی کارنهان
1039
01:43:45,960 --> 01:43:47,420
یا اینکه چیکار میکنی؟
1040
01:43:47,630 --> 01:43:51,140
،دارم از ترس میلرزم
چیکار میخوای بکنی؟
1041
01:43:55,310 --> 01:43:57,310
تو اجازه داری که بری گمشی
1042
01:43:57,520 --> 01:44:02,100
،همینکارو میکنیم
چه با اجازه، چه بدون اجازه لعنتی تو
1043
01:44:04,570 --> 01:44:07,820
امیدوارم که تويِ جهنم بپوسی دَنيِل دراوِت
1044
01:44:09,030 --> 01:44:10,320
...از اسکندرِ اول
1045
01:44:10,860 --> 01:44:12,240
...تا اسکندرِ دوم
1046
01:44:12,450 --> 01:44:14,830
زمان زیادی بین دو پاشاه بوده
1047
01:44:14,990 --> 01:44:18,660
،کشور به یه پادشاه نیاز داره
همونطور که یه شاه به تاج نیاز داره
1048
01:44:18,830 --> 01:44:21,250
هر کدوم افتخار و شکوه دیگريِ
1049
01:44:21,750 --> 01:44:24,750
...بنابراین، من باید یه پسر داشته باشم
1050
01:44:24,920 --> 01:44:27,460
که در زمان خودش اون هم باید یه پسر داشته باشه
1051
01:44:27,630 --> 01:44:29,880
...تا جانشینيِ سلطنتی ادامه داشته باشه
1052
01:44:30,050 --> 01:44:34,650
و این تضمین وجود داشته باشه که
شما برای همیشه پادشاه دارید
1053
01:44:34,760 --> 01:44:36,680
...به همین خاطر
1054
01:44:37,100 --> 01:44:39,310
من یه همسر انتخاب کردم
1055
01:44:40,190 --> 01:44:42,480
روشنک از کوواک
1056
01:45:02,710 --> 01:45:06,580
بگذارید که به اینجا بیاد و به عنوان عضوی از خانواده
شناخته بشه
1057
01:45:06,670 --> 01:45:09,550
...میخوام که در تمامِ راهش گل پاشیده بشه
1058
01:45:10,050 --> 01:45:14,760
و مراسمِ عروسی، مجلَل و با شکوه برگزار بشه
1059
01:45:14,930 --> 01:45:20,220
بزارید پیام رسان برن و مردمم رو از دور و نزدیک
دعوت کنن
1060
01:45:21,140 --> 01:45:22,940
تمام
1061
01:45:42,080 --> 01:45:43,790
اونها چی میگن، بیلی؟
1062
01:45:43,960 --> 01:45:47,750
چطوری دختران انسان با خدایان و شیاطین ازدواج کنن؟
1063
01:45:47,920 --> 01:45:50,920
یه خدا میتونه هر کاری بکنه -
اما این درست نیست -
1064
01:45:51,380 --> 01:45:52,760
کی میگه نیست؟
1065
01:45:52,970 --> 01:45:55,340
همه ی کشیش ها
1066
01:45:58,390 --> 01:46:01,020
اونها حرفاشون رو در مقابل حرفهای خدا میزارن؟
1067
01:46:05,690 --> 01:46:08,440
اونا میگن بزار اِمبرا تصمیم بگیره
1068
01:46:09,070 --> 01:46:11,610
اِمبرا بزرگترینِ همه خداهاست
1069
01:46:12,240 --> 01:46:15,910
و اگه اِمبرا در مقابل من ایستاد چی؟
1070
01:46:16,070 --> 01:46:18,370
در موردش چیکار میکنن؟
1071
01:46:19,490 --> 01:46:21,620
من خدا هستم یا یه سگ؟
1072
01:46:21,790 --> 01:46:24,290
مگه نعمت هامو توی همه کشور پخش نکردم؟
1073
01:46:27,580 --> 01:46:29,880
،همون کاری که گفتم بکن
دختره رو بیارید
1074
01:46:30,210 --> 01:46:33,000
بهشون بگو که این یه دستوره
1075
01:46:56,070 --> 01:46:58,110
خب، بیلی
چه شده؟
1076
01:46:58,280 --> 01:47:00,990
نشانه های خیلی بد، پیچی
1077
01:47:01,160 --> 01:47:04,540
کشیش ها یه پرنده رو شکافتن و داخلش سبز بود و
بوی گندی داشت
1078
01:47:04,700 --> 01:47:06,160
اِمبرا خیلی عصبانیه
1079
01:47:06,330 --> 01:47:10,080
احتمالا اونا طحالِش رو بریدن، اون رنگ سبز هم
مایعِ صفرا بوده
1080
01:47:11,170 --> 01:47:12,840
نگران نباش، بیلی
1081
01:47:13,000 --> 01:47:17,010
من تضمین میکنم که دختره دود نمیشه بره هوا
1082
01:47:17,180 --> 01:47:18,510
...دختره مهم نیست
1083
01:47:18,680 --> 01:47:21,010
...دختران زیادی اینجا هست
1084
01:47:21,180 --> 01:47:23,390
چندتا دختر کمتر یا بیشتر فرقی نمیکنه
1085
01:47:23,560 --> 01:47:26,980
اما گاوها دیگه شیر نمیدن
1086
01:47:27,140 --> 01:47:29,800
و بزها زودتر از موقع بچه هاشون رو بدنیا میارن
1087
01:47:29,900 --> 01:47:31,690
و ذرت دیگه رشد نمیکنه
1088
01:47:32,400 --> 01:47:33,860
همه گرسنه میشن
1089
01:47:34,070 --> 01:47:37,030
...بیلی، خودت بهتر از من میدونی که
1090
01:47:37,650 --> 01:47:39,820
اون دراوِت خدا نیست
1091
01:47:41,030 --> 01:47:42,870
اون خودش در مورد تیر بهت گفت
1092
01:47:43,200 --> 01:47:47,000
پس کشیش ها باید در مورد اِمبرا اشتباه کرده باشن
1093
01:47:47,160 --> 01:47:49,540
...اون بخاطرِ
1094
01:47:49,710 --> 01:47:51,420
ازدواج خدا با یه فانی عصبانی نیست
1095
01:47:52,040 --> 01:47:55,380
بلکه بخاطرِ این عصبانیه که یه انسان وانمود کرده
که خداست
1096
01:49:37,480 --> 01:49:40,190
روشنک، نترس
1097
01:49:40,360 --> 01:49:42,280
بهت آسیبی نمیزنم
1098
01:49:43,360 --> 01:49:47,780
قول میدم وقتی که زمانش برسه تو مثل خورشید میدرخشی
1099
01:49:47,950 --> 01:49:50,950
مثل همه زن هایی که باید توی آغوشِ شوهرِشون باشن
1100
01:49:51,540 --> 01:49:54,920
من بهت قول میدم که تو نابود نمیشی دختر
(بخاطرِ ازدواج با خدا )
1101
01:51:21,630 --> 01:51:23,340
خب، دنی
1102
01:51:23,960 --> 01:51:26,920
دیگه وقتش رسیده که برم
1103
01:51:27,340 --> 01:51:28,840
کی میری؟
1104
01:51:29,140 --> 01:51:30,680
توی سپیده دم
1105
01:51:31,390 --> 01:51:35,600
گفتم شاید بخوای قبل از اینکه جعبه ها رو ببندم یه نگاهی بهشون بندازی
1106
01:51:36,230 --> 01:51:37,810
و ببینی که چی دارم میبرم
1107
01:51:37,980 --> 01:51:39,020
هرچی دوست داری بِبَر
1108
01:51:39,600 --> 01:51:41,440
من طلاها رو گِرم به گِرم وزن کردم
1109
01:51:41,610 --> 01:51:44,110
سنگ ها رو هم یکی یکی تقسیم کردم
1110
01:51:44,320 --> 01:51:45,820
درست
1111
01:51:47,860 --> 01:51:50,780
،همونطور که برنامه ریزی کرده بودیم
نصف الاغ ها رو نیاز دارم
1112
01:51:50,950 --> 01:51:53,410
اما من همه 20 تا تفنگدار رو میخوام
1113
01:51:53,990 --> 01:51:55,910
تا بتونم با امنیت کامل از تنگه خیبر رد بشم
1114
01:51:56,080 --> 01:51:58,660
ببرشون، ببرشون
1115
01:52:05,760 --> 01:52:08,380
خدای من
1116
01:52:12,430 --> 01:52:14,470
اون چیه؟
1117
01:52:19,390 --> 01:52:22,020
اینا تک تکشون وحشی هستن
1118
01:52:22,190 --> 01:52:24,310
...ولشون کن تا دوباره برن بچه ها رو سلاخی کنن
1119
01:52:24,480 --> 01:52:27,150
و با سرِ همدیگه چوگان بازی کنن
1120
01:52:27,320 --> 01:52:29,320
و روی همسایه هاشون بشاشن
1121
01:52:33,070 --> 01:52:35,160
خواهش میکنم، دنی
1122
01:52:36,660 --> 01:52:38,790
...برای آخرین بار ازت میخوام
1123
01:52:40,080 --> 01:52:42,080
که با من برگردی
1124
01:52:42,960 --> 01:52:45,790
برای آخرین بار جواب میدم، که نمیام
1125
01:52:46,500 --> 01:52:49,550
...پیچی، میدونم که تو خوبيِ منو میخوای
1126
01:52:50,340 --> 01:52:52,510
اما تصمیميِ که گرفته شده
1127
01:52:53,180 --> 01:52:56,180
خب، پس میبینمت
1128
01:52:56,810 --> 01:52:58,640
شاید توی لندن
1129
01:53:01,520 --> 01:53:04,900
وقتی که ملکه نشانِ بندِ جوراب رو بهت میده
1130
01:53:14,370 --> 01:53:16,030
پیچی؟
1131
01:53:16,200 --> 01:53:18,910
بله، دنی -
من دارم اوایل صبح ازدواج میکنم -
1132
01:53:19,330 --> 01:53:22,160
نمیتونی صبر کنی و بعد از اون بری؟
1133
01:53:22,330 --> 01:53:24,580
بخاطر گذشته، اون بالا منو ببینی؟
1134
01:53:26,960 --> 01:53:28,710
اگه دوست داشته باشی
1135
01:55:41,180 --> 01:55:42,970
پیچی، حلقه
1136
01:55:48,020 --> 01:55:52,150
...من اسکندرِ دوم، روشنک رو به عنوان
1137
01:55:52,320 --> 01:55:54,780
...همسر قانونی و
1138
01:55:55,280 --> 01:55:57,610
ملکه کافرستان انتخاب میکنم
1139
01:55:58,320 --> 01:55:59,860
تمام
1140
01:56:15,210 --> 01:56:16,880
!آه
1141
01:56:18,050 --> 01:56:19,300
اون منو گاز گرفت
1142
01:56:23,350 --> 01:56:25,390
اون جنده منو گاز گرفت
1143
01:56:51,330 --> 01:56:52,620
اون چی میگه بیلی؟
1144
01:56:52,830 --> 01:56:58,090
دنی داره خونریزی میکنه، اونها فهمیدن که اون نه خداست نه شیطان
اون انسانه
1145
01:56:58,260 --> 01:57:00,840
اونا فهمیدن، دنی
گیر افتادی
1146
01:57:04,550 --> 01:57:05,890
سرو صدا شروع شده
1147
01:57:06,060 --> 01:57:08,600
من اسکندر -
محض رضای خدا -
1148
01:57:12,190 --> 01:57:17,070
،ما باید بیخیالش بشیم دنی
دنی، بیخیال شو
1149
01:57:24,660 --> 01:57:26,830
رژه نظامی
1150
01:58:04,660 --> 01:58:09,490
تفنگدارهای تورو میاریم پیچی و اون سگ ها رو سلاخی میکنیم
1151
01:58:18,460 --> 01:58:20,670
کاری میکنیم با خونِ خودشون حمام کنن
1152
01:58:20,840 --> 01:58:22,960
تفنگداران، برای حمله آماده بشید
1153
01:58:23,130 --> 01:58:25,950
اونها خیلی زیادن که بخوایم بهشون حمله کنیم، دنی
به چند دسته تقسیم میشیم
1154
01:58:26,010 --> 01:58:28,220
تقسیم؟
گورِ بابای تقسیم
1155
01:58:28,390 --> 01:58:29,810
ما باید ازشون فرار کنیم
1156
01:58:34,190 --> 01:58:35,980
ردیفِ جلو
1157
01:58:36,350 --> 01:58:37,400
!آتش
1158
01:58:39,690 --> 01:58:41,150
برگردید
1159
01:58:42,490 --> 01:58:44,860
!ردیفِ جلو، آتش
1160
01:58:45,030 --> 01:58:46,490
!برگردید
1161
01:58:47,740 --> 01:58:49,620
!ردیف ها رو رها کنید
1162
02:00:38,060 --> 02:00:40,480
بیلی، سوار الاغ شو و برو
1163
02:00:40,650 --> 02:00:42,150
احتمالش هست که تو بتونی فرار کنی
1164
02:00:42,310 --> 02:00:44,400
من سربازِ پیاده هستم نه سواره نظام
1165
02:00:44,520 --> 02:00:49,440
تفنگدار ماچِندرا بهادور گورونگ براتون آرزوی موفقیت میکنه
1166
02:01:18,350 --> 02:01:22,310
مهماتم تمام شد -
منم همینطور -
1167
02:01:42,830 --> 02:01:45,920
...پیچی، من واقعا خجالت زَدَم
1168
02:01:46,090 --> 02:01:48,630
بخاطرِ اینکه بجای فرستادنت به خونه مثل یه آدم
...پولدار که مستحقش بودی
1169
02:01:48,710 --> 02:01:53,010
،فقط بخاطرِ غرورِ زیادیم
تورو به کشتن دادم
1170
02:01:53,590 --> 02:01:55,720
میتونی منو ببخشی؟
1171
02:01:57,720 --> 02:01:59,310
...میتونم
1172
02:01:59,600 --> 02:02:02,060
و میبخشم دنی
1173
02:02:02,230 --> 02:02:06,270
از صمیمِ قلب و بدون هیچ کینه ای
1174
02:02:06,440 --> 02:02:09,070
پس همه چی مرتبه
1175
02:03:17,300 --> 02:03:18,970
ببرش آدمِ پست، بِبُر
1176
02:04:09,810 --> 02:04:11,980
و دنی افتاد پایین
1177
02:04:12,150 --> 02:04:15,110
،چرخید و چرخید
چرخید و چرخید
1178
02:04:15,280 --> 02:04:17,280
مثل چرخیدن سکه
1179
02:04:17,780 --> 02:04:19,990
...بیست هزار مایل
1180
02:04:20,200 --> 02:04:25,330
که نیم ساعت طول کشید تا به سنگ ها بخوره
1181
02:04:26,450 --> 02:04:29,960
و میدونی با پیچی چیکار کردن؟
1182
02:04:31,960 --> 02:04:34,340
اونو به صلیب کشیدن
1183
02:04:35,340 --> 02:04:37,880
...دستهای پیچی رو
1184
02:04:38,630 --> 02:04:41,090
...به دوتا درخت کاج
1185
02:04:41,680 --> 02:04:43,300
بستن
1186
02:04:45,060 --> 02:04:48,390
پیچی بدبخت، اون هیچ وقت آسیبی به اونا نرسوند
1187
02:04:48,680 --> 02:04:52,900
اون همونجا آویزون موند و جیغ کشید، اما نمرد
1188
02:04:53,230 --> 02:04:56,860
...روز بعد اونا اومدن و آوردنش پایین و گفتن
1189
02:04:57,030 --> 02:05:00,950
،این یه معجزه بوده که نمرده
و گذاشتنش که بره
1190
02:05:02,660 --> 02:05:06,830
و پیچی حدود یک سال بعد به خونه برگشت
1191
02:05:07,120 --> 02:05:11,000
و کوه ها سعی داشتن که پیچی رو سرنگون کنن
1192
02:05:11,540 --> 02:05:17,000
،اما جايِ اون امن بود
چون دَنيِل هواشو داشت
1193
02:05:19,630 --> 02:05:21,380
...دنیل هیچ وقت
1194
02:05:21,630 --> 02:05:23,760
...دستِ پیچی رو
1195
02:05:23,930 --> 02:05:26,100
ول نکرد
1196
02:05:26,470 --> 02:05:29,770
...و پیچی هم هیچ وقت دست از
1197
02:05:29,930 --> 02:05:31,180
سرِ دنیل برنداشت
1198
02:05:33,060 --> 02:05:34,850
سرِ اون؟
1199
02:05:35,360 --> 02:05:38,780
شما دنی رو میشناسید، قربان؟ -
بله -
1200
02:05:39,780 --> 02:05:41,150
...قربان، شما
1201
02:05:41,320 --> 02:05:44,780
...شایسته ترین برادر
1202
02:05:46,530 --> 02:05:48,910
آقای دنیل دراوِت رو میشناختید
1203
02:05:52,080 --> 02:05:53,920
...اون
1204
02:05:54,080 --> 02:05:57,500
پادشاه کافرستان شد
1205
02:05:58,340 --> 02:06:00,460
که یه تاج هم رويِ سرش بود
1206
02:06:01,510 --> 02:06:03,970
و این همه چیزی بود که باید میگفتم
1207
02:06:04,130 --> 02:06:09,220
،من دیگه باید برم قربان
یه کارِ خیلی ضروری توی جنوب دارم
1208
02:06:09,390 --> 02:06:12,770
من باید یه نفر رو توی ایستگاه ماروار ملاقات کنم
1209
02:06:40,000 --> 02:06:50,000
:ترجمه و زیرنویس
Omid_Avril
1210
02:06:51,500 --> 02:07:01,500
تخصصی ترین سایت فیلم و سریال
.:: WwW.IMDB-DL.CoM ::.