1 00:04:03,300 --> 00:04:05,600 Je suis revenu. 2 00:04:09,600 --> 00:04:13,400 A boire, frère Kipling. 3 00:04:20,100 --> 00:04:22,700 Me reconnaissez-vous ? 4 00:04:23,000 --> 00:04:26,700 Non, je ne vous reconnais pas. 5 00:04:28,200 --> 00:04:30,100 Qui êtes-vous ? 6 00:04:31,100 --> 00:04:32,700 Que puis-je pour vous ? 7 00:04:33,000 --> 00:04:36,600 Je vous l'ai dit. Donnez-moi à boire. 8 00:05:09,400 --> 00:05:14,600 Tout s'est réglé ici dans ce bureau. 9 00:05:16,900 --> 00:05:18,500 Rappelez-vous... 10 00:05:18,700 --> 00:05:24,400 Danny et moi on a signé le contrat. Vous étiez témoin. 11 00:05:24,900 --> 00:05:26,500 Vous... 12 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Vous étiez là... 13 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 Moi, là... 14 00:05:35,200 --> 00:05:37,900 Et Daniel, ici. 15 00:05:39,800 --> 00:05:41,300 Ça vous revient ? 16 00:05:43,300 --> 00:05:44,800 Carnehan ! 17 00:05:47,400 --> 00:05:51,400 Peachy Taliaferro Carnehan. 18 00:05:51,700 --> 00:05:53,600 Mais bien sûr ! 19 00:05:53,900 --> 00:05:59,100 Continuez à me regarder. Ça empêche mon âme de fuir à tire d'ailes. 20 00:05:59,500 --> 00:06:01,100 Carnehan ! 21 00:06:01,400 --> 00:06:04,700 Lui-même, pas le même qui s'était assis près de vous... 22 00:06:04,900 --> 00:06:09,100 dans le train pour Marwar... 23 00:06:09,500 --> 00:06:13,700 il y a trois étés et un millier d'années. 24 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Jodphore, s'il vous plaît. 25 00:06:46,200 --> 00:06:47,800 Nom de Dieu ! 26 00:08:28,600 --> 00:08:30,200 Vous permettez ? 27 00:08:30,900 --> 00:08:36,600 Ce foutu train vous secoue le cul pire qu'une mule d'artillerie. 28 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 Clutterbury Das. 29 00:09:03,800 --> 00:09:08,300 Recalé de l'Université de Calcutta, 1863. 30 00:09:08,700 --> 00:09:12,500 Correspondancier des masses illettrées. 31 00:09:12,900 --> 00:09:14,100 La ferme ! 32 00:09:14,400 --> 00:09:16,000 Merci, monsieur. 33 00:10:07,100 --> 00:10:10,600 - Par la fenêtre, Babou. - Merci, monsieur. 34 00:10:11,900 --> 00:10:14,600 Dehors, voleur, mal blanchi ! 35 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 J'espère que tu te casseras le cou ! 36 00:10:18,200 --> 00:10:21,900 - Mon Dieu ! Vous auriez pu le tuer ! - Il l'aurait pas volé ! 37 00:10:22,400 --> 00:10:26,600 - Mais on fait moins de 10 km heure. - Mais pourquoi ? 38 00:10:28,400 --> 00:10:32,700 - Il volait votre montre. - Ma montre ? 39 00:10:33,900 --> 00:10:36,300 C'est ma montre, en effet ! 40 00:10:41,200 --> 00:10:44,000 Je suis votre obligé, monsieur... ? 41 00:10:45,200 --> 00:10:49,200 Carnehan. Ex-sergent artilleur des armées de la Reine. 42 00:10:49,600 --> 00:10:51,000 Je m'appelle Kipling. 43 00:10:51,400 --> 00:10:55,000 - Voulez-vous boire ? - C'est pas de refus. 44 00:11:00,800 --> 00:11:03,700 Vous avez beaucoup voyagé en Inde. 45 00:11:04,000 --> 00:11:08,400 Et comment ! A pied, à cheval, et à chameau ! 46 00:11:08,800 --> 00:11:12,200 - Vous n'êtes pas un bleu. - Non, je suis né en Inde. 47 00:11:12,400 --> 00:11:17,000 Beau pays... jusqu'à ce que les bureaucrates aient tout gâché. 48 00:11:17,500 --> 00:11:19,900 - Vous en êtes pas un ? - Non, rassurez-vous. 49 00:11:21,700 --> 00:11:25,100 D'habitude, c'est des types étriqués et méprisants... 50 00:11:25,400 --> 00:11:28,600 qui m'ont jamais offert à boire... 51 00:11:30,300 --> 00:11:33,700 - Glen Levitt, 12 ans... - Vous êtes connaisseur en whisky. 52 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 En whisky, en femmes, en gilets et en menus... 53 00:11:38,400 --> 00:11:41,100 Les occasions d'utiliser ces connaissances sont rares. 54 00:11:41,300 --> 00:11:44,200 On pond sans cesse des lois... 55 00:11:44,400 --> 00:11:47,200 qui font la vie dure aux hommes comme nous. 56 00:11:47,500 --> 00:11:50,100 Et qui y perd ? L'Angleterre, parbleu ! 57 00:11:50,500 --> 00:11:54,800 Si on nous laissait faire, son revenu serait pas 70 millions... 58 00:11:55,200 --> 00:11:59,600 - mais 700 millions ! Pas vrai ? - Oui, en effet. 59 00:12:00,100 --> 00:12:03,200 - Vous allez où ? - A Jodphore. 60 00:12:03,400 --> 00:12:06,500 - Vous reprenez cette ligne ? - Dans environ 10 jours. 61 00:12:06,700 --> 00:12:10,100 Disons huit ? J'ai un message pour quelqu'un... 62 00:12:10,500 --> 00:12:13,700 qui passera par Marwar la nuit du 24. 63 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Je pourrai pas y être. Je serai dans le Sud. 64 00:12:17,300 --> 00:12:19,800 Je regrette. Impossible. 65 00:12:20,100 --> 00:12:22,400 Et si je vous demandais... 66 00:12:22,700 --> 00:12:27,200 à vous, étranger allant vers l'Ouest, de chercher ce qui est perdu ? 67 00:12:27,500 --> 00:12:29,700 Que répondriez-vous ? 68 00:12:30,000 --> 00:12:32,700 Je répondrais... d'où venez-vous ? 69 00:12:33,000 --> 00:12:33,900 De l'Est... 70 00:12:34,200 --> 00:12:38,000 j'espère que vous transmettrez mon message... 71 00:12:38,200 --> 00:12:40,500 au nom des fils de la veuve. 72 00:12:41,600 --> 00:12:46,300 - Votre loge ? - La 3276. Les Toujours Prêts. 73 00:12:46,600 --> 00:12:51,100 Infanterie Légère Royale... District 329 A. 74 00:12:51,800 --> 00:12:54,400 - Pour qui, le message ? - Daniel Dravot. 75 00:12:54,600 --> 00:12:57,700 - Dravot. - Un grand type aux favoris gris. 76 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Et distingué ! 77 00:12:59,300 --> 00:13:02,600 Il sera avec toutes ses valises en 1ère classe. 78 00:13:02,900 --> 00:13:04,100 Vous inquiétez pas... 79 00:13:04,300 --> 00:13:08,900 dites-lui: '' Peachy est dans le sud.'' 80 00:13:09,300 --> 00:13:13,400 - '' Peachy est dans le sud.'' - Oui. Il pigera. 81 00:13:13,800 --> 00:13:18,400 Je descends... avant la gare. 82 00:13:21,600 --> 00:13:24,300 A propos, frère Carnehan.... 83 00:13:25,100 --> 00:13:28,400 Ma montre a été volée à Lahore... 84 00:13:28,800 --> 00:13:31,400 avant que je ne prenne le train. 85 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Comment savoir que vous étiez maçon ? 86 00:14:01,400 --> 00:14:03,000 Qu'est-ce que c'est ? 87 00:14:03,300 --> 00:14:05,900 Bonté Divine ! Encore les billets ? 88 00:14:06,100 --> 00:14:08,200 Monsieur Dravot ? 89 00:14:11,600 --> 00:14:17,000 Peachy est dans le sud pour la semaine. 90 00:14:23,500 --> 00:14:25,700 Dans le sud pour la semaine. 91 00:14:26,000 --> 00:14:29,200 S'il a dit que je devais vous payer, pas question ! 92 00:14:29,500 --> 00:14:32,100 - Il ne l'a pas dit. - Pourquoi, alors ? 93 00:14:32,300 --> 00:14:35,300 Pour les fils de la veuve. 94 00:14:38,200 --> 00:14:40,500 Il a dit le sud ? 95 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 Alors, c'est le Degumber. 96 00:14:43,300 --> 00:14:45,900 Vous êtes un copain de Peachy, donc... 97 00:14:46,300 --> 00:14:49,300 On va faire payer au Rajah ce qu'il a fait à sa belle-mère. 98 00:14:50,500 --> 00:14:54,800 Il l'a farcie de poivrons et l'a fouettée à mort. 99 00:14:56,000 --> 00:14:58,400 Et vous comptez le faire chanter ? 100 00:14:58,700 --> 00:15:04,100 Vous mourrez à Degumber ! Egorgés, ou empoisonnés ! 101 00:15:04,400 --> 00:15:07,700 On connaît ça ! Peachy et moi, on a la peau dure ! 102 00:15:07,900 --> 00:15:11,500 Le Rajah est un souverain indépendant ! 103 00:15:11,900 --> 00:15:14,200 Comment espérez-vous l'intimider ? 104 00:15:14,500 --> 00:15:18,300 En passant pour les envoyés du Northern Star. 105 00:15:18,600 --> 00:15:22,500 Mais vous ne pouvez pas faire ça ! 106 00:15:22,900 --> 00:15:27,100 Le correspondant du Northern Star, c'est moi ! 107 00:15:27,600 --> 00:15:31,700 Faire quoi ? 108 00:15:32,100 --> 00:15:35,400 Qu'avez-vous dit, frère ? 109 00:15:41,100 --> 00:15:44,700 Ils ont été arrêtés à la frontière de Degumber... 110 00:15:45,100 --> 00:15:48,100 ce qui pose un problème de juridiction. 111 00:15:48,300 --> 00:15:52,000 Mais on peut les accuser de chantage. 112 00:15:52,400 --> 00:15:56,800 Je ne vous ai pas informé à des fins de poursuite... 113 00:15:57,200 --> 00:15:59,200 mais pour leur sauver la vie. 114 00:15:59,300 --> 00:16:03,500 Pourquoi vous intéressez-vous à ces canailles ? 115 00:16:03,800 --> 00:16:07,400 Ils... ils se trouvent être... 116 00:16:07,800 --> 00:16:09,800 francs-maçons, comme moi. 117 00:16:10,100 --> 00:16:14,100 Francs-maçons ? Eux ? A rayer de vos listes ! 118 00:16:14,500 --> 00:16:17,100 Un franc-maçon le reste toujours. 119 00:16:17,300 --> 00:16:22,400 Je n'ai jamais compris que des gentlemen, comme vous... 120 00:16:22,800 --> 00:16:27,100 s'affublent de tabliers et serrent la main à de parfaits inconnus ! 121 00:16:27,600 --> 00:16:31,300 - Qu'est-ce que la franc-maçonnerie ? - Un ordre fort ancien... 122 00:16:31,600 --> 00:16:35,800 voué à la fraternité humaine sous le regard de Dieu. 123 00:16:36,400 --> 00:16:40,800 Nous aurions dû laisser ces idées-là en Angleterre. Ici, c'est exclus. 124 00:16:41,200 --> 00:16:44,800 Ces idées existaient ici bien avant nous. 125 00:16:45,100 --> 00:16:50,400 Elles remontent même aux bâtisseurs du Temple de Salomon. 126 00:16:50,900 --> 00:16:56,700 - Radotages, à mon avis. - Vous avez sans doute raison. 127 00:16:57,000 --> 00:17:02,600 Voyons un peu vos frères maçons. 128 00:17:04,900 --> 00:17:09,800 Escorte ! En avant, marche ! Par la droite ! 129 00:17:16,100 --> 00:17:17,700 On se découvre ! 130 00:17:19,300 --> 00:17:21,600 Vous n'êtes pas en état d'arrestation... 131 00:17:21,800 --> 00:17:27,000 grâce à M. Kipling, le véritable correspondant du Northern Star. 132 00:17:27,400 --> 00:17:31,400 Mais vous méritez largement la prison ! 133 00:17:32,000 --> 00:17:34,300 J'ai vos dossiers. 134 00:17:34,600 --> 00:17:37,900 Ils sont beaux ! Contrebande, escroquerie... 135 00:17:38,200 --> 00:17:41,500 recel de biens volés, chantage éhonté. 136 00:17:41,800 --> 00:17:43,800 Je refuse l'accusation de chantage. 137 00:17:44,100 --> 00:17:47,700 Le chantage c'est monnayer une menace de scandale. 138 00:17:48,100 --> 00:17:52,200 Mais quel mal y a-t-il à taire la chose, moyennant une avance ? 139 00:17:52,500 --> 00:17:54,700 Et comment comptiez-vous la ''taire'' ? 140 00:17:55,100 --> 00:17:57,600 Le rédacteur en chef ignore l'idylle de sa sœur... 141 00:17:58,200 --> 00:18:01,500 et d'un haut fonctionnaire de par ici. 142 00:18:01,900 --> 00:18:06,000 Qu'il imprime ça, s'il manque de nouvelles ! 143 00:18:10,000 --> 00:18:13,200 Vous auriez dû rentrer au pays dès votre démobilisation. 144 00:18:13,500 --> 00:18:16,700 Pour y faire quoi ? Des portiers de restaurant... 145 00:18:17,100 --> 00:18:21,200 à qui de gros civils et leurs familles jettent des pourboires ? 146 00:18:21,500 --> 00:18:24,800 Pas nous ! On a vu les Afghans déferler en hurlant et commander... 147 00:18:25,000 --> 00:18:28,300 - à la place des officiers morts ! - Bien dit, frère Dravot ! 148 00:18:28,700 --> 00:18:31,000 Il n'y a pas de charges contre vous... 149 00:18:31,300 --> 00:18:34,000 mais j'envoie ces dossiers à Calcutta... 150 00:18:34,300 --> 00:18:38,300 afin que vous soyez déportés comme indésirables. 151 00:18:38,600 --> 00:18:41,400 Et nuisibles à la dignité de l'Empire et du Roy. 152 00:18:41,600 --> 00:18:44,100 Des nuisibles, nous ? 153 00:18:44,300 --> 00:18:48,100 Ce sont des nuisibles comme nous qui ont bâti ce foutu empire... 154 00:18:48,500 --> 00:18:50,100 et l'honneur du foutu Roy ! 155 00:18:50,300 --> 00:18:52,100 On se couvre ! 156 00:18:52,500 --> 00:18:54,300 Demi-tour ! 157 00:18:54,800 --> 00:18:57,600 Par la gauche, marche ! 158 00:19:06,400 --> 00:19:11,700 Inutile de mentionner cela dans le Star, n'est-ce pas, Kipling ? 159 00:19:12,100 --> 00:19:13,900 Hein ? Non, non. 160 00:19:51,600 --> 00:19:55,500 Encore vous ! Que voulez-vous ? 161 00:19:55,800 --> 00:19:59,400 - Vous demander un service. - Encore un ? 162 00:19:59,800 --> 00:20:04,100 Calmez-vous, frère Ripling. On n'a jamais roulé un frère maçon. 163 00:20:04,500 --> 00:20:07,200 On ne veut pas d'argent, on veut... 164 00:20:07,400 --> 00:20:10,600 regarder vos livres, consulter vos cartes. 165 00:20:10,900 --> 00:20:13,900 Et on ne s'offensera pas si vous n'offrez pas à boire. 166 00:20:14,300 --> 00:20:18,300 Peachy est aussi sobre que moi. Vous ne devez pas en douter. 167 00:20:18,800 --> 00:20:25,100 Donc, nous prendrons deux de vos cigares que nous allons... 168 00:20:25,500 --> 00:20:27,100 allumer. 169 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Maintenant, monsieur... 170 00:20:39,300 --> 00:20:44,100 je vous présente le frère Peachy Carnehan. Lui. 171 00:20:44,400 --> 00:20:48,900 Et le frère Daniel Dravot. C'est moi. 172 00:20:49,700 --> 00:20:54,000 Ne parlons pas de nos professions. On a fait de tout. 173 00:20:54,300 --> 00:20:59,200 On connaît l'Inde, ses villes, ses jungles, ses prisons et ses frontières. 174 00:20:59,500 --> 00:21:02,700 L'Inde est trop petite pour des hommes comme nous. 175 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 C'est ce qu'a dit le Préfet. 176 00:21:05,300 --> 00:21:07,300 Nous irons donc ailleurs... 177 00:21:07,400 --> 00:21:11,000 là où des hommes peuvent respirer à l'aise. 178 00:21:11,400 --> 00:21:14,900 On n'est pas des minus. Nous allons être Rois. 179 00:21:15,400 --> 00:21:18,900 - Roi du Kafiristan. - Le Kafiristan. 180 00:21:19,200 --> 00:21:23,800 Ils ont 32 idoles là-bas. On sera le 33 et 34ème. 181 00:21:24,500 --> 00:21:28,800 Des tribus s'y battent constamment. Terre rêvée... 182 00:21:29,200 --> 00:21:32,400 pour nous qui savons entraîner des guerriers. 183 00:21:32,800 --> 00:21:35,700 Nous dirons au premier chef venu : 184 00:21:35,900 --> 00:21:39,900 ''Tu veux vaincre tes ennemis ?'' Il dira oui bien sûr. 185 00:21:40,300 --> 00:21:43,900 On se battra pour lui, on le fera roi... 186 00:21:44,400 --> 00:21:48,000 puis on le détrônera pour piller le pays. 187 00:21:48,300 --> 00:21:50,800 C'est-y pas beau ? 188 00:21:51,800 --> 00:21:54,500 Vous êtes fous ! 189 00:21:56,700 --> 00:21:58,700 Pour commencer... 190 00:21:59,700 --> 00:22:04,500 on y accède que par l'Afghanistan. 191 00:22:05,400 --> 00:22:08,000 Le Kafiristan ? 192 00:22:08,300 --> 00:22:14,100 Deux blancs, seuls, seraient taillés en pièces 10 km après le col de Khyber. 193 00:22:14,600 --> 00:22:17,900 Supposons qu'on y arrive. 194 00:22:18,100 --> 00:22:21,700 Supposons aussi qu'on franchisse les plaines afghanes. Alors ? 195 00:22:22,100 --> 00:22:27,600 Il y a le Hindu Koush, une mer gelée de pics et de glaciers. 196 00:22:27,900 --> 00:22:31,100 Des géographes l'ont tenté, il y a quelques années. 197 00:22:31,500 --> 00:22:33,100 Ils ne sont pas revenus. 198 00:22:33,300 --> 00:22:37,700 Aucun Blanc n'en est ressorti depuis Alexandre. 199 00:22:38,100 --> 00:22:40,000 Alexandre qui ? 200 00:22:40,100 --> 00:22:44,200 Alexandre le Grand, Roi de Grèce. Environ 300 ans avant le Christ. 201 00:22:44,500 --> 00:22:47,300 Si un grec l'a fait, on le fera ! 202 00:22:47,600 --> 00:22:48,900 Bien sûr. 203 00:22:50,200 --> 00:22:54,100 Je le répète, vous êtes fous ! 204 00:22:54,400 --> 00:22:59,000 Des fous feraient un contrat comme celui-ci ? 205 00:23:00,800 --> 00:23:05,500 '' Contrat conclu entre toi et moi, au nom de Dieu. Amen, etc... 206 00:23:05,900 --> 00:23:08,500 Un : toi et moi réglerons cette question ensemble... 207 00:23:08,800 --> 00:23:10,600 à savoir, être Rois du Kafiristan. 208 00:23:10,900 --> 00:23:15,100 Deux : avant que la question soit réglée, nous renonçons à l'alcool... 209 00:23:15,400 --> 00:23:19,900 et aux femmes qui sont des articles dangereux. 210 00:23:20,300 --> 00:23:23,000 Trois : nous serons dignes et prudents. 211 00:23:23,300 --> 00:23:25,700 Et si l'un est en péril, l'autre l'aidera. 212 00:23:26,100 --> 00:23:28,100 Signé par toi et moi, ce jour.'' 213 00:23:28,300 --> 00:23:32,600 Dernière phrase inutile, mais elle sonne bien. 214 00:24:06,300 --> 00:24:10,900 Signez comme témoin, et ce sera légalisé. 215 00:24:27,000 --> 00:24:31,000 Messieurs, il est 4 heures du matin. 216 00:24:31,300 --> 00:24:37,100 Pas de cérémonie, frère Kipling. Allez vous coucher. On ne volera rien. 217 00:24:37,400 --> 00:24:38,500 Eh bien, merci. 218 00:24:38,800 --> 00:24:43,400 On vous préviendra du départ pour que vous nous disiez adieu. 219 00:24:43,800 --> 00:24:47,800 Bon, ne mettez pas le feu ici. 220 00:24:52,200 --> 00:24:54,000 Nous y voilà. 221 00:24:55,200 --> 00:24:59,700 '' Kafiristan, 15.000 km carrés, très montagneux. 222 00:25:00,000 --> 00:25:02,900 Religion inconnue, population inconnue. 223 00:25:03,200 --> 00:25:06,900 Conquis par Alexandre en 328 av. JC. 224 00:25:07,300 --> 00:25:12,800 D'après Hérodote, Alexandre vainquit le Roi Oxartes... 225 00:25:13,200 --> 00:25:18,900 et épousa ensuite sa fille, Roxanne.'' 226 00:25:28,400 --> 00:25:30,900 Achète chez moi sahib, très bon prix ! 227 00:25:31,200 --> 00:25:35,400 Bon marché, jolies choses ! 228 00:25:53,800 --> 00:25:58,200 Notre avance est gênée par cet homme qui supplie le sahib... 229 00:25:58,600 --> 00:26:03,400 de l'accompagner pour voir une chose rare et merveilleuse. 230 00:26:03,800 --> 00:26:06,800 - Quoi ? - L'homme ne l'a pas dit. 231 00:26:07,100 --> 00:26:10,100 C'est pourquoi, sahib, je crois qu'il veut... 232 00:26:10,300 --> 00:26:13,600 entraîner le sahib dans une maison mal famée... 233 00:26:13,900 --> 00:26:17,200 où il le tuera, l'assassinera... 234 00:26:17,400 --> 00:26:21,300 lui coupera la gorge et lui fera les poches. 235 00:26:23,500 --> 00:26:26,000 - Attends-moi au journal. - Mais sahib... 236 00:26:26,200 --> 00:26:29,300 moi vous mener à une bonne maison, bien meilleure... 237 00:26:29,500 --> 00:26:32,400 où vous aurez grandes joies. 238 00:27:00,900 --> 00:27:02,800 Bonjour, frère. 239 00:27:03,100 --> 00:27:06,400 Que pensez-vous de la représentation ? 240 00:27:06,700 --> 00:27:10,200 Convaincante, mais à quoi jouez-vous ? 241 00:27:10,600 --> 00:27:14,300 La semaine dernière, vous alliez être rois du Kafiristan. 242 00:27:14,700 --> 00:27:18,900 - Faut arriver là-bas ! - Le truc c'est la folie. 243 00:27:19,300 --> 00:27:22,600 Qui attaquera un prêtre fou et son serviteur ? 244 00:27:22,800 --> 00:27:25,900 L'idée nous a déjà servi. Peachy parle le jargon. 245 00:27:26,200 --> 00:27:28,100 Moi, je fais le fou. 246 00:27:28,400 --> 00:27:30,300 Je me débrouille bien, maintenant. 247 00:27:30,600 --> 00:27:33,700 Mes contorsions terrifient les musulmans pieux... 248 00:27:34,100 --> 00:27:36,500 je bave, c'est horrible ! Vous voulez voir ? 249 00:27:36,800 --> 00:27:40,400 - Non, l'imagination me suffit ! - Bon, une autre fois peut-être. 250 00:27:40,800 --> 00:27:42,700 Venez par ici. 251 00:27:47,500 --> 00:27:50,500 Jetez-y un œil. 252 00:27:53,400 --> 00:27:56,700 - Des fusils ? - 20 Martinis, et des munitions. 253 00:27:57,000 --> 00:28:00,500 Tout ce qu'on a tiré du Rajah y est passé. 254 00:28:00,800 --> 00:28:04,000 Juste ciel ! Vous êtes retournés à Degumber ? 255 00:28:04,300 --> 00:28:06,100 Bien sûr, frère Kipling. 256 00:28:06,400 --> 00:28:09,000 Si vous êtes pris avec ces armes... ! 257 00:28:09,300 --> 00:28:12,400 Le trafic d'armes, ça nous connaît ! 258 00:28:12,600 --> 00:28:16,400 Au revoir, frère Kipling et merci ! 259 00:28:16,800 --> 00:28:19,700 Ne faites pas ça ! 260 00:28:20,000 --> 00:28:21,900 C'est de la folie ! 261 00:28:22,200 --> 00:28:25,900 Souhaitez-nous chance. Rencontre au niveau. 262 00:28:26,300 --> 00:28:29,000 Et adieu à l'équerre. 263 00:28:30,600 --> 00:28:32,400 Bonne chance ! 264 00:28:38,600 --> 00:28:41,600 Avance, affreuse bête. 265 00:28:51,700 --> 00:28:55,100 Tenez. Prenez ceci. 266 00:29:16,500 --> 00:29:19,400 La dernière fois qu'on a franchi la Passe de Khyber... 267 00:29:19,700 --> 00:29:21,600 on s'est battus, Danny et moi... 268 00:29:21,900 --> 00:29:24,000 mètre par mètre. 269 00:29:24,300 --> 00:29:27,600 Le général nous a qualifiés de héros. 270 00:29:27,900 --> 00:29:30,800 Mais il y a des années de ça. Les temps ont changé ! 271 00:29:31,200 --> 00:29:35,600 - Bon Dieu ! Regarde la sentinelle ! - Mulvaney. 272 00:29:36,200 --> 00:29:39,100 Ce braillard des Gardes Irlandais. 273 00:29:39,300 --> 00:29:43,700 Soldat Mulvaney, au garde à vous ! 274 00:29:44,100 --> 00:29:46,000 Epaulez armes ! 275 00:29:52,200 --> 00:29:54,300 Marquez le pas ! 276 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 Pas gymnastique ! 277 00:30:03,000 --> 00:30:05,600 Caporal de garde ! 278 00:30:06,400 --> 00:30:09,900 Prenez trois hommes et arrêtez Mulvaney ! 279 00:30:10,300 --> 00:30:12,700 Cette bourrique est ivre ! 280 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 On a franchi la Passe avec la caravane. 281 00:30:16,300 --> 00:30:19,500 Nous amusions les gens. 282 00:30:19,800 --> 00:30:24,100 La nuit, il leur prédisait l'avenir dans une langue fantaisiste. 283 00:30:24,500 --> 00:30:26,100 Je traduisais. 284 00:30:26,400 --> 00:30:28,400 Et tous étaient heureux... 285 00:30:28,700 --> 00:30:33,300 car je leur promettais la réalisation de tous leurs rêves. 286 00:30:45,500 --> 00:30:50,300 Arrivés à Jaedallak, on a bifurqué vers le Kafiristan. 287 00:30:51,200 --> 00:30:55,700 La caravane nous a regrettés. On lui avait porté chance. 288 00:30:56,000 --> 00:31:01,800 Deux chamelles avaient mis bas et on ne nous avait pas tiré dessus. 289 00:31:03,400 --> 00:31:07,000 Ils dirent adieu au prêtre fou et à son serviteur. 290 00:31:07,400 --> 00:31:11,000 Et Danny dansa de bon cœur. 291 00:31:22,400 --> 00:31:27,100 Contrée désertique. Habitants dispersés, isolés. 292 00:31:27,400 --> 00:31:30,600 On voyageait de nuit, évitant les villages. 293 00:31:31,000 --> 00:31:35,200 Pourquoi gâcher des munitions à combattre des Afghans. 294 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Le Poushtukan. 295 00:32:24,700 --> 00:32:29,900 Petite liane bleue sur la carte. Mais les chameaux ne passeraient pas. 296 00:32:30,400 --> 00:32:35,100 J'ai dit à Danny, ils ont coûté cher à Dahore, mais... 297 00:32:35,500 --> 00:32:39,800 échangeons les contre des chèvres, le jeu en vaut la chandelle ! 298 00:32:40,200 --> 00:32:45,000 McCrimmon m'a parié qu'il gonflerait une peau de chèvre d'un souffle... 299 00:32:45,400 --> 00:32:49,900 et il l'a fait. Il s'était assis sur une fourmilière, en kilt ! 300 00:32:50,300 --> 00:32:53,200 Il était près de ses sous, McCrimmon ! 301 00:33:24,800 --> 00:33:26,300 Des mules ! 302 00:33:28,400 --> 00:33:31,300 Le problème est... 303 00:33:32,300 --> 00:33:36,400 comment séparer cinq Afghans de trois mules... 304 00:33:36,900 --> 00:33:40,200 - sans perdre deux Anglais. - En leur tirant dessus ! 305 00:33:40,700 --> 00:33:44,400 Non, les mules fuiraient. 306 00:33:48,400 --> 00:33:51,300 Assieds-toi là-bas, Danny. 307 00:36:14,200 --> 00:36:18,300 On a donc avancé dans ces régions montagneuses et glacées... 308 00:36:18,700 --> 00:36:22,500 où les pistes n'étaient pas plus larges que la main. 309 00:36:31,100 --> 00:36:34,000 Les montagnes étaient hautes et blanches... 310 00:36:34,800 --> 00:36:37,700 comme des béliers sauvages. Elles se battaient... 311 00:36:38,000 --> 00:36:41,600 avec un tel fracas qu'on ne dormait pas. 312 00:37:07,300 --> 00:37:09,600 Bon Dieu, Danny, tais-toi. 313 00:37:09,900 --> 00:37:14,000 - Qui nous entendra, ici ? - Ces montagnes ! 314 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 Tu veux provoquer une avalanche ? 315 00:37:16,300 --> 00:37:18,900 Peachy, tu crois pas à ces sottises, j'espère ! 316 00:37:19,200 --> 00:37:22,900 Si un Roi ne peut pas chanter, à quoi sert d'être roi ? 317 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 Contrée très montagneuse... 318 00:37:28,400 --> 00:37:32,400 et mules très contrariantes. Une seule survécut... 319 00:37:32,800 --> 00:37:35,200 pour mourir plus tard. 320 00:37:35,900 --> 00:37:40,400 Frappé de cécité des neiges, Danny s'accrochait à sa queue. 321 00:37:41,300 --> 00:37:44,900 On a grimpé, puis on est descendus... 322 00:37:45,300 --> 00:37:49,800 dans des défilés, sur des arêtes et soudain... 323 00:37:50,700 --> 00:37:53,700 deux géants nous barrent la route. 324 00:37:59,900 --> 00:38:02,000 Par la sainte culotte de Dieu ! 325 00:38:02,400 --> 00:38:03,900 Qu'est-ce qu'il y a ? 326 00:38:04,100 --> 00:38:08,700 Deux types, deux fois notre taille, gardent la place. 327 00:38:09,100 --> 00:38:11,400 Tire-leur dessus ! 328 00:38:20,200 --> 00:38:22,300 Ils n'ont pas bronché ! 329 00:38:22,800 --> 00:38:24,700 Reste là ! 330 00:38:25,000 --> 00:38:27,200 Je vais voir. 331 00:38:35,400 --> 00:38:37,400 C'est des faux ! 332 00:38:37,700 --> 00:38:39,200 Ils sont horribles ! 333 00:38:41,300 --> 00:38:44,800 Les Kafirs veulent effrayer leurs voisins. 334 00:38:45,400 --> 00:38:49,500 Peachy. Nous sommes donc au Kafiristan, ou presque. 335 00:38:50,300 --> 00:38:52,500 En effet. 336 00:38:54,300 --> 00:38:58,600 - Qu'est ce que c'était ? - Nos ponts sont coupés. 337 00:38:59,100 --> 00:39:00,300 Tu veux dire ? 338 00:39:00,900 --> 00:39:04,000 Le pont n'est plus là. 339 00:39:04,800 --> 00:39:06,500 Bon Dieu ! 340 00:39:22,200 --> 00:39:24,000 Et maintenant ? 341 00:39:24,500 --> 00:39:26,700 - Dis-le moi. - Une crevasse. 342 00:39:27,400 --> 00:39:30,200 On est foutus, Danny, des deux côtés. 343 00:39:30,600 --> 00:39:32,500 - Elle est large ? - Suffisamment ! 344 00:39:32,800 --> 00:39:37,000 Elle tombe jusqu'au néant, en ligne droite ! 345 00:39:40,200 --> 00:39:45,100 C'est le dernier, Peachy. Plus de dieux à brûler. 346 00:39:46,300 --> 00:39:49,400 C'est la sonnerie ''Aux Morts'', Danny. 347 00:39:51,100 --> 00:39:55,500 J'ai pas envie de mourir par morceaux, sentir le froid me gagner... 348 00:39:55,900 --> 00:39:59,900 - devenir insensible. - Je ferai le nécessaire... 349 00:40:00,300 --> 00:40:03,400 - quand le feu s'éteindra. - D'accord. 350 00:40:05,100 --> 00:40:06,500 Foutue malchance ! 351 00:40:07,100 --> 00:40:09,700 Echouer, si près du but ! 352 00:40:11,200 --> 00:40:14,800 A un jet de pierre, notre Royaume ! 353 00:40:16,900 --> 00:40:21,200 J'aurais voulu te voir, Danny, couronne d'or sur ta tête... 354 00:40:21,600 --> 00:40:24,900 s'il en existe une à ta taille ! 355 00:40:27,200 --> 00:40:31,000 Peachy, à ton avis... 356 00:40:31,400 --> 00:40:34,700 on a mal vécu ? 357 00:40:35,700 --> 00:40:38,900 Ça dépend du point de vue. 358 00:40:39,300 --> 00:40:42,100 On n'a pas rendu le monde meilleur. 359 00:40:42,400 --> 00:40:43,600 Non, vraiment pas. 360 00:40:44,000 --> 00:40:48,400 - Personne ne va nous pleurer. - On n'y tient pas, d'ailleurs. 361 00:40:48,800 --> 00:40:52,300 Pas beaucoup de bonnes actions. 362 00:40:52,600 --> 00:40:56,100 Aucune dont on puisse se vanter. 363 00:40:56,800 --> 00:40:59,000 Mais combien sont allés où on est allés... 364 00:40:59,300 --> 00:41:03,300 - et vu ce qu'on a vu ? - Pas beaucoup c'est vrai. 365 00:41:03,700 --> 00:41:07,900 Je changerais pas de place avec le Vice-Roi... 366 00:41:08,300 --> 00:41:12,500 - en échange de mes souvenirs. - Moi non plus. 367 00:41:13,400 --> 00:41:17,800 Tu te rappelles le jour où les Ecossais battaient en retraite... 368 00:41:18,200 --> 00:41:23,600 à Ali Masjit et une balle a fait sauter la bourse de Mc Crimmon. 369 00:41:24,100 --> 00:41:26,000 Avec une demi-couronne dedans ! 370 00:41:26,300 --> 00:41:31,100 Il retourne la chercher sans lâcher son biniou. 371 00:41:31,600 --> 00:41:34,000 Et on lui donne la Victoria Cross ! 372 00:41:34,300 --> 00:41:37,600 Les Ecossais l'avaient suivi. 373 00:42:26,000 --> 00:42:29,900 Danny, on continue ! 374 00:42:55,800 --> 00:42:57,500 Le Kafiristan. 375 00:42:58,700 --> 00:43:00,600 La terre promise ! 376 00:44:55,600 --> 00:44:58,200 C'est leur mardi gras. 377 00:45:08,300 --> 00:45:10,800 Debout, coco. 378 00:45:25,500 --> 00:45:29,500 Et en fanfare ! Salut aux héros ! 379 00:45:39,700 --> 00:45:42,800 Quel culot ! Et la gratitude ? 380 00:45:43,100 --> 00:45:46,100 Vous là-bas ! 381 00:45:46,500 --> 00:45:48,400 Vous êtes Anglais ? 382 00:45:49,500 --> 00:45:52,800 Par tous les corbeaux cocus ! Oui, mon pote ! 383 00:45:53,600 --> 00:45:56,800 - Et qui es-tu ? - Un petit instant ! 384 00:46:18,900 --> 00:46:20,700 C'est un Gurka ! 385 00:46:21,800 --> 00:46:26,100 Fusilier Machendra Gurung, surnommé au régiment, Billy Fish. 386 00:46:26,600 --> 00:46:29,300 Ah oui ? Au rapport ! 387 00:46:29,700 --> 00:46:31,800 Que faites-vous dans ce bled perdu ? 388 00:46:32,400 --> 00:46:36,100 - J'escortais le colonel Robertson. - L'expédition géographique ? 389 00:46:36,600 --> 00:46:38,400 Oh, hélas et saperlotte. 390 00:46:38,700 --> 00:46:42,100 Expédition n'a pas atteint Er-Heb par malchance. 391 00:46:42,400 --> 00:46:45,500 Une grosse montagne a basculé sur elle. 392 00:46:46,000 --> 00:46:49,700 Tous enterrés vivants sauf votre serviteur. 393 00:46:50,500 --> 00:46:53,700 Et ces gars, là haut, qui tambourinent, cornent... 394 00:46:54,100 --> 00:46:56,400 et puis nous lancent des flèches ? 395 00:46:56,800 --> 00:46:59,100 Le chahut c'est pour faire fuir les démons ! 396 00:46:59,500 --> 00:47:03,400 - Beaucoup de démons, par ici. - Nous, les démons ? 397 00:47:03,900 --> 00:47:06,000 Kafiristains, très ignorants. 398 00:47:06,300 --> 00:47:11,000 Je dis au chef, Ootah : '' Non, saperlotte. Pas de démons... 399 00:47:11,400 --> 00:47:14,100 des soldats anglais.'' 400 00:47:14,500 --> 00:47:15,800 Bien joué, Billy Fish. 401 00:47:16,300 --> 00:47:19,400 Conduis-nous à ce Ootah... 402 00:47:19,800 --> 00:47:22,500 qu'on commence son éducation. 403 00:48:41,800 --> 00:48:44,800 On lui fera aucun mal. 404 00:49:03,400 --> 00:49:05,900 Il demande d'où vous venez. 405 00:49:06,200 --> 00:49:09,100 On est descendus du ciel. 406 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 Vous êtes des dieux ? 407 00:49:17,600 --> 00:49:21,600 Des Anglais, ce qui est presque équivalent. 408 00:49:26,100 --> 00:49:28,800 J'ai parlé à Ootah souvent des Anglais. 409 00:49:29,300 --> 00:49:32,000 Ils prénomment les chiens, saluent les femmes... 410 00:49:32,300 --> 00:49:36,100 et vont à la bataille, gauche, droite, armes sur l'épaule. 411 00:49:36,500 --> 00:49:40,300 Tu apportais la lumière aux sombres ignares. 412 00:49:42,100 --> 00:49:45,100 Comment marche un fusil ? 413 00:49:49,900 --> 00:49:51,600 Montre-lui, Peachy. 414 00:50:04,400 --> 00:50:08,000 On n'est pas des dieux mais des envoyés du ciel... 415 00:50:08,400 --> 00:50:11,300 pour vaincre tes ennemis. 416 00:50:17,000 --> 00:50:19,600 Ennemis partout. 417 00:50:20,500 --> 00:50:22,200 Les Bashkai sont les pires. 418 00:50:27,200 --> 00:50:31,200 Tout le village pisse dans la rivière où nous on se baigne. 419 00:50:31,600 --> 00:50:33,500 Honteux ! 420 00:50:35,600 --> 00:50:38,100 Ils enlèvent nos femmes. 421 00:50:39,300 --> 00:50:40,800 Ils mettent des masques. 422 00:50:43,800 --> 00:50:46,400 Notre chef les croit démons... 423 00:50:46,700 --> 00:50:52,000 - et fout le camp dare dare ! - La guerre ! On leur fera la guerre ! 424 00:50:54,100 --> 00:50:58,100 Il vous donne deux chèvres par homme Bashkai tué. 425 00:51:01,900 --> 00:51:04,300 Une chèvre par femme et enfant. 426 00:51:04,600 --> 00:51:07,800 C'est généreux ! Mais plutôt que le détail... 427 00:51:08,100 --> 00:51:10,000 on fera en gros. 428 00:51:10,300 --> 00:51:15,500 Une vraie histoire sur les Bashkai. On enlève la ville. 429 00:51:20,200 --> 00:51:21,900 Quel prix, tout ça ? 430 00:51:22,200 --> 00:51:26,800 Juste l'honneur de mener les guerriers d'Er-Heb au combat. 431 00:51:32,500 --> 00:51:34,800 Plus quelques petits souvenirs. 432 00:51:35,600 --> 00:51:41,300 - Une babiole par-ci par-là. - Les Bashkai, c'est un début... 433 00:51:41,900 --> 00:51:46,700 de victoire en victoire, on exterminera tous ses ennemis. 434 00:51:48,200 --> 00:51:51,200 Il sera roi de tout ce qu'il voit. 435 00:51:55,200 --> 00:51:59,800 - Tout ce qu'il voit ? - Du plus haut de la vallée ! 436 00:52:01,400 --> 00:52:04,900 Les montagnes crieront son nom ! 437 00:52:07,600 --> 00:52:11,900 Ootah le Grand ! 438 00:52:18,700 --> 00:52:20,900 Ootah le Terrible, il préfère. 439 00:52:21,300 --> 00:52:25,000 Ootah le Terrible, ainsi soit-il ! 440 00:52:30,800 --> 00:52:34,200 Voici un gage de notre bonne foi ! 441 00:52:37,800 --> 00:52:41,300 Les femmes vont couper ses couilles ! 442 00:52:41,700 --> 00:52:44,700 C'est pour une bonne cause ! 443 00:53:43,700 --> 00:53:46,500 Ootah dit : ''Vous n'aimez pas ?'' 444 00:53:46,800 --> 00:53:52,600 Nous renonçons aux boissons fortes jusqu'à la défaite de ses ennemis. 445 00:54:01,900 --> 00:54:04,400 Fais-les bouillir... 446 00:54:04,700 --> 00:54:07,200 elles seront meilleures que du poulet. 447 00:54:07,600 --> 00:54:10,600 De vraies danseuses de chez nous ! 448 00:54:14,200 --> 00:54:18,900 - Ootah dit : '' Choisissez.'' - Vraiment ? 449 00:54:21,200 --> 00:54:26,700 Dis à Sa Majesté qu'elles sont ravissantes. Comment choisir ? 450 00:54:27,200 --> 00:54:31,400 Prenez autant que vous voulez. Ca manque pas, ici ! 451 00:54:31,700 --> 00:54:33,300 Il a 27 filles. 452 00:54:33,600 --> 00:54:37,200 Ce sont ses filles ? Ses propres filles ? 453 00:54:37,600 --> 00:54:41,500 - Le vieux salaud ! - Autres pays, autres mœurs. 454 00:54:41,900 --> 00:54:44,300 Pas de préjugés, Peachy. 455 00:54:44,600 --> 00:54:49,200 Remerciez Sa Majesté mais nous renonçons aux femmes... 456 00:54:49,600 --> 00:54:53,000 tant que tous ses ennemis ne seront pas vaincus. 457 00:55:02,100 --> 00:55:06,500 Il a 32 fils, si vous aimez les garçons. 458 00:55:08,400 --> 00:55:10,300 Dis-lui qu'il m'écœure ! 459 00:55:10,600 --> 00:55:15,500 Calme-toi ! Il a le sens de l'hospitalité ! 460 00:55:23,800 --> 00:55:25,100 Du polo ! 461 00:55:55,500 --> 00:55:58,300 Comme notre polo, sauf la balle. Plus grosse. 462 00:55:58,700 --> 00:56:02,100 - Toujours aussi grosse, la balle ? - Ça dépend de la tête. 463 00:56:02,600 --> 00:56:07,000 Grosse tête, grosse balle. C'est votre Bashkai. Grosse tête ! 464 00:56:07,400 --> 00:56:09,200 Sales païens ! 465 00:56:09,400 --> 00:56:13,700 Autres pays, autres mœurs. Pas de préjugés, Danny. 466 00:56:15,500 --> 00:56:18,200 Ecoutez-moi, sombres brutes ! 467 00:56:20,700 --> 00:56:24,600 On va vous apprendre le métier des armes. Le plus noble de tous. 468 00:56:26,100 --> 00:56:31,800 L'ayant appris, vous massacrerez vos ennemis en hommes civilisés ! 469 00:56:32,300 --> 00:56:36,400 D'abord, apprenez à marcher au pas. 470 00:56:36,800 --> 00:56:40,300 Ensuite appliquez les règles du manuel sans même y penser ! 471 00:56:40,600 --> 00:56:45,000 Un bon soldat ne pense pas ! Il obéit ! 472 00:56:46,200 --> 00:56:50,300 Autrement mourrait-il pour sa Reine et sa patrie ? 473 00:56:50,700 --> 00:56:54,400 Il foutrait le camp en vitesse ! 474 00:56:54,900 --> 00:56:57,900 A voir vos gueules tarées... 475 00:56:58,200 --> 00:57:01,700 vous serez des troupes d'élite ! 476 00:57:02,200 --> 00:57:06,400 Celui-ci, au crâne rétréci, fera un sacré héros ! 477 00:57:15,900 --> 00:57:20,000 La cadence dans l'armée, c'est un, deux, trois. 478 00:57:21,000 --> 00:57:22,600 Un, deux, trois. 479 00:57:24,900 --> 00:57:28,200 Répétez après moi. '' Un, deux, trois.'' 480 00:57:31,200 --> 00:57:34,400 Attendez ! Prêts ! Partez ! 481 00:57:40,400 --> 00:57:42,600 Dis-le en même temps que les autres ! 482 00:57:42,900 --> 00:57:45,700 Qu'il le dise en même temps que les autres ! 483 00:57:48,900 --> 00:57:50,400 Allez-y ! 484 00:57:50,700 --> 00:57:52,300 Un, deux, trois. 485 00:57:54,400 --> 00:57:57,500 Avec les autres ! Avec les autres ! 486 00:57:58,300 --> 00:58:01,800 Un, deux, trois. Prêts, attention, partez ! 487 00:58:02,300 --> 00:58:03,700 Un, deux, trois. 488 00:58:04,000 --> 00:58:07,200 Non, pas avant les autres ! Il le dit avant, Billy ! 489 00:58:07,600 --> 00:58:11,500 Ni avant les autres, ni après ! Avec les autres cons ! 490 00:58:16,100 --> 00:58:18,200 Non, toi, regarde. 491 00:58:20,200 --> 00:58:25,000 Celui-ci va là. Celui-ci va là. Explique-lui. 492 00:58:26,500 --> 00:58:28,200 Voilà, voilà. 493 00:58:28,500 --> 00:58:31,200 On y est. 494 00:58:50,200 --> 00:58:53,000 De la tenue, mes affreux ! 495 00:58:55,400 --> 00:58:56,900 C'est mieux. 496 00:59:22,300 --> 00:59:25,900 Minute, ma belle. Tu es mignonne, c'est sûr... 497 00:59:26,400 --> 00:59:30,500 mais le contrat précise que le premier, ça, c'est Danny... 498 00:59:30,900 --> 00:59:34,900 et le second, moi... 499 00:59:35,300 --> 00:59:38,000 n'auront rien à faire... 500 00:59:38,300 --> 00:59:41,500 avec la troisième partie, toi ! 501 00:59:41,800 --> 00:59:44,000 Contrat en bonne et due forme. 502 00:59:44,700 --> 00:59:47,900 Tout à fait légal. 503 00:59:49,800 --> 00:59:51,200 Tiens ! 504 00:59:52,000 --> 00:59:53,500 Tu arrives à temps ! 505 00:59:54,700 --> 00:59:57,200 Réfugions-nous dans la bataille ! 506 01:00:24,800 --> 01:00:27,500 Clairon, sonnez ! 507 01:01:00,300 --> 01:01:01,900 Billy Fish. 508 01:01:04,700 --> 01:01:08,200 Nous voulons du sang ! Beaucoup de sang ! On compte sur toi ! 509 01:01:08,600 --> 01:01:10,500 Du sang il y aura ! 510 01:01:13,600 --> 01:01:16,900 Comme aux temps héroïques, Peachy. Ça me rappelle Ali Majid. 511 01:01:17,200 --> 01:01:20,300 Heureusement, on n'est qu'à dix contre un ! 512 01:01:38,200 --> 01:01:41,200 Formation en ligne droite. 513 01:01:59,800 --> 01:02:01,700 Epaulez ! 514 01:02:02,900 --> 01:02:04,600 En joue ! 515 01:02:34,300 --> 01:02:35,900 Qui sont-ils ? 516 01:02:36,200 --> 01:02:37,700 Qu'est-ce qui se passe ? 517 01:02:38,000 --> 01:02:39,500 Très saints hommes. 518 01:02:39,800 --> 01:02:44,300 Se promènent dans Kafiristan à collecter pour la ville Sainte. 519 01:02:45,500 --> 01:02:49,900 La bataille attend qu'ils passent. 520 01:02:51,600 --> 01:02:55,800 - Pourquoi ferment-ils les yeux ? - Ils refusent de voir le mal. 521 01:02:56,200 --> 01:03:01,600 Alors ils les ferment jusqu'au retour aux beautés de Sikandergul. 522 01:03:31,700 --> 01:03:33,000 Feu ! 523 01:03:43,400 --> 01:03:46,300 Chargez ! 524 01:03:47,600 --> 01:03:50,800 Ce sacré m'as-tu vu ! 525 01:03:51,200 --> 01:03:55,700 Fantassins, en ligne ! Baïonnettes au canon ! 526 01:04:16,400 --> 01:04:18,400 Avancez ! 527 01:04:18,800 --> 01:04:21,800 Feu de salve ! 528 01:06:03,100 --> 01:06:07,500 Peut-on savoir à quoi tu jouais en chargeant tout seul ? 529 01:06:08,000 --> 01:06:10,700 Je me suis emballé. L'ardeur du moment, quoi. 530 01:06:11,100 --> 01:06:15,900 Comme un petit lieutenant, assoiffé de gloire ! A ton âge ! 531 01:06:16,400 --> 01:06:18,400 - Tu devrais avoir honte ! - Pardon ! 532 01:06:18,800 --> 01:06:21,900 Et si tu avais été tué ? Qu'est-ce que je deviendrais ? 533 01:06:22,200 --> 01:06:24,600 - Je ne le ferai plus. - Je l'espère ! 534 01:06:25,000 --> 01:06:28,900 - Pourquoi tu te coltines cette flèche ? - Sans raison. 535 01:06:36,000 --> 01:06:37,300 Minute, mon gars ! 536 01:06:37,600 --> 01:06:39,200 Qu'est-ce qu'il fait ? 537 01:06:51,000 --> 01:06:54,500 Lui, le grand guerrier. Il a gagné bataille. Selon coutume... 538 01:06:54,900 --> 01:06:57,400 - il coupe les têtes. - Grand guerrier, lui ? 539 01:06:57,800 --> 01:07:00,700 Je ne l'ai pas vu dans la mêlée. 540 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 Cette armée n'exécute pas les prisonniers. 541 01:07:04,300 --> 01:07:06,700 Qu'il range son sabre. 542 01:07:11,600 --> 01:07:15,100 Il dit, sabre dégainé doit goûter le sang. 543 01:07:15,500 --> 01:07:19,000 Donc, il s'en est pas encore servi. 544 01:07:24,200 --> 01:07:28,500 Il dit s'il se fâche, il coupe vos têtes aussi. 545 01:07:40,800 --> 01:07:44,100 Bon, debout, vous autres. Debout. 546 01:07:44,600 --> 01:07:47,400 On ne pleurniche plus. 547 01:07:47,700 --> 01:07:49,800 Votre ville ne sera pas brûlée... 548 01:07:50,100 --> 01:07:52,400 ni vos filles violées. 549 01:07:55,300 --> 01:08:00,800 Billy, qu'ils divisent leurs biens et nous en choisirons une moitié. 550 01:08:05,500 --> 01:08:10,500 Désormais, les hommes d'Er-Heb et de Bashkai sont des frères ! 551 01:08:11,500 --> 01:08:13,000 Des frères d'armes ! 552 01:08:13,500 --> 01:08:18,300 Marchant sous un même étendard et partageant les victoires futures. 553 01:08:24,400 --> 01:08:28,000 Les Bashkais ont-ils un ennemi ? 554 01:08:30,700 --> 01:08:32,600 Ennemis tout autour ! 555 01:08:32,900 --> 01:08:36,200 Bhardoks, Shundarus, Shus, Kawaks. 556 01:08:39,000 --> 01:08:43,500 Bhardoks pissent dans la rivière sur Bashkais quand ils se baignent. 557 01:08:43,900 --> 01:08:44,900 Honteux ! 558 01:08:45,200 --> 01:08:48,300 Nous les mettrons en pièces ! 559 01:08:54,300 --> 01:08:57,400 Bracelet, dix shillings. 560 01:08:57,800 --> 01:09:02,200 Un collier d'argent, lourd. Il vaut bien 5 livres. 561 01:09:03,300 --> 01:09:05,600 Boucles d'oreilles. 562 01:09:06,400 --> 01:09:09,700 Un épieu de sanglier. 563 01:09:10,500 --> 01:09:13,700 Une pièce d'or très usée. 564 01:09:15,500 --> 01:09:19,500 Une bague rouge, quelques anneaux. 565 01:09:19,900 --> 01:09:23,600 Ca ferait 10-15 livres chez un prêteur à Londres. 566 01:09:23,900 --> 01:09:26,600 Pas mal pour ce trou perdu. 567 01:09:27,700 --> 01:09:29,500 Sikander, Sikander. 568 01:09:29,800 --> 01:09:32,100 Ils vous appellent. 569 01:09:33,600 --> 01:09:35,400 Moi ? 570 01:09:57,100 --> 01:10:00,300 Sikander, Sikander. 571 01:10:00,700 --> 01:10:03,300 Ça veut dire quoi, Billy ? 572 01:10:03,800 --> 01:10:07,500 Sikander est un dieu venu il y a longtemps, de l'Ouest. 573 01:10:07,800 --> 01:10:10,900 Le grec dont frère Kipling a parlé. 574 01:10:11,300 --> 01:10:12,700 Alexandre ? 575 01:10:12,900 --> 01:10:14,400 Alexandre. Sikander. 576 01:10:15,600 --> 01:10:17,000 Ici ? 577 01:10:17,200 --> 01:10:20,100 - Alexandre ? - A bâti grande ville. 578 01:10:20,500 --> 01:10:24,100 Sikandergul, haut dans montagnes. S'est assis sur trône. 579 01:10:24,500 --> 01:10:26,100 Tous les peuples l'adorent. 580 01:10:26,400 --> 01:10:30,400 Un jour, il dit qu'il part. 581 01:10:30,800 --> 01:10:33,600 Le peuple se lamente. 582 01:10:33,900 --> 01:10:37,500 Et Sikander promet d'envoyer un fils. 583 01:10:38,000 --> 01:10:41,300 En 328 av. JC, selon l'encyclopédie. 584 01:10:42,500 --> 01:10:47,500 Ils ont vu la flèche dans sa poitrine, lui arracher, sans saigner. 585 01:10:49,100 --> 01:10:50,100 Alors ? 586 01:10:50,500 --> 01:10:54,000 Lui, fils de Sikander. 587 01:10:54,500 --> 01:10:56,100 Ils croient que je suis un dieu ? 588 01:10:59,800 --> 01:11:04,200 Ton pied, que je baise ton gros orteil ! 589 01:11:05,100 --> 01:11:08,500 - Baise mon cul royal ! - Pas royal, sacré ! 590 01:11:08,900 --> 01:11:11,300 - Tu es un dieu ! - Peachy. 591 01:11:11,600 --> 01:11:15,200 - Oui, Billy ? - Danny pas fils de Sikander ? 592 01:11:15,700 --> 01:11:17,300 C'est un homme comme nous. 593 01:11:17,600 --> 01:11:20,400 Il peut faire du vent des deux côtés simultanément. 594 01:11:20,700 --> 01:11:23,500 Ce qu'aucun dieu ne peut faire ! 595 01:11:23,800 --> 01:11:25,700 Mais la flèche ? 596 01:11:27,400 --> 01:11:30,400 Fichée dans ma cartouchière ! Pas de miracle, Billy... 597 01:11:30,700 --> 01:11:35,500 dis-leur. Mon vieux s'appelait Herbert Dravot... 598 01:11:36,000 --> 01:11:38,700 barman dans un bordel de Durham ! 599 01:11:39,100 --> 01:11:40,500 Attends un peu, Danny. 600 01:11:52,000 --> 01:11:55,000 - Réfléchissons un peu. - A quoi ? 601 01:11:55,300 --> 01:11:57,900 Si tu étais un ignorant Kafiri... 602 01:11:58,300 --> 01:12:01,400 tu préférerais suivre un dieu ou un homme ? 603 01:12:01,900 --> 01:12:05,500 Nous sommes venus pour conquérir, non ? 604 01:12:06,000 --> 01:12:11,000 Avec toi comme dieu, la moitié de la besogne est faite ! 605 01:12:11,400 --> 01:12:14,300 L'idée sent le blasphème. 606 01:12:16,000 --> 01:12:20,700 Blasphémer c'est invoquer son nom en vain. 607 01:12:22,000 --> 01:12:23,900 Le Tout Puissant. 608 01:12:24,900 --> 01:12:27,900 Et s'ils découvrent le pot aux roses ? 609 01:12:28,300 --> 01:12:29,900 Comment ça ? 610 01:12:30,300 --> 01:12:32,500 On leur dira rien. 611 01:12:35,600 --> 01:12:40,400 - Et toi non plus, Billy ? - Oh, non, juste ciel, non ! 612 01:12:47,200 --> 01:12:49,000 Du polo. 613 01:12:49,900 --> 01:12:51,700 Du polo. 614 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 Er-Heb et Bashkais fêtent leur fraternité. 615 01:13:18,300 --> 01:13:20,500 - Et la tête ? - Celle d'Ootah ! 616 01:13:33,000 --> 01:13:37,800 Nous avons combattu, pris d'autres villages. Nos rangs augmentaient. 617 01:13:38,200 --> 01:13:43,200 Entraînés, disciplinés, mais, commandés par Danny et Sikander... 618 01:13:43,700 --> 01:13:45,500 ils étaient aussi inspirés. 619 01:15:09,600 --> 01:15:13,400 Après quelques victoires, sa gloire était telle... 620 01:15:13,800 --> 01:15:17,300 qu'on cessa de combattre. On nous accueillait avec des présents... 621 01:15:17,600 --> 01:15:21,800 et des danseuses. 622 01:16:23,100 --> 01:16:25,900 Une Vénus en chair... 623 01:16:26,200 --> 01:16:28,800 à moins que je sois soûl ! Billy... 624 01:16:29,100 --> 01:16:31,100 qu'elle se lève et se tourne. 625 01:16:41,800 --> 01:16:44,200 Je fais que regarder, Peachy. 626 01:16:46,100 --> 01:16:48,800 On peut apprécier la beauté pure. 627 01:16:49,200 --> 01:16:53,200 N'étant qu'un homme, une chose mène à une autre. 628 01:16:53,500 --> 01:16:55,600 Mets-lui un chapeau à plume... 629 01:16:56,000 --> 01:17:00,300 et elle éclipsera toutes les filles de Brighton. 630 01:17:01,100 --> 01:17:02,800 Je reconnais... 631 01:17:03,200 --> 01:17:05,500 qu'elle est gironde. 632 01:17:07,500 --> 01:17:09,600 Ton nom, ma belle ? 633 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 - Roxanne. - Roxanne. 634 01:17:15,300 --> 01:17:19,000 C'était le nom de la princesse qu'avait épousé Alexandre. 635 01:17:19,400 --> 01:17:21,100 En effet. 636 01:17:28,800 --> 01:17:30,900 Lève la tête. 637 01:17:40,600 --> 01:17:42,300 - Elle a peur. - De quoi ? 638 01:17:43,000 --> 01:17:46,900 Si un dieu prend fille, elle prend feu, part en fumée. 639 01:17:47,200 --> 01:17:50,600 - Comment ça ? - Le cœur de dieu est une torche... 640 01:17:51,100 --> 01:17:56,700 dans ses veines coule du feu. S'il possède une fille... 641 01:17:57,300 --> 01:17:58,700 elle brûle. 642 01:17:59,000 --> 01:18:00,400 Il ne reste pas une cendre. 643 01:18:00,700 --> 01:18:03,500 C'est inventé par une déesse jalouse. 644 01:18:27,000 --> 01:18:29,100 Ils viennent de Sikandergul... 645 01:18:29,500 --> 01:18:32,500 avec un message à celui qui se dit fils de Sikander. 646 01:18:33,600 --> 01:18:37,200 Ils le verraient, s'ils ouvraient les yeux. 647 01:18:42,800 --> 01:18:45,200 - Message de Kafu Salim. - Qui ? 648 01:18:45,600 --> 01:18:48,500 Le grand prêtre du Kafiristan. 649 01:18:51,800 --> 01:18:54,000 Le message ? 650 01:18:56,400 --> 01:18:58,700 Kafu Salim dit : ''Viens.'' 651 01:18:59,100 --> 01:19:01,000 Viens ? 652 01:19:01,500 --> 01:19:04,200 - C'est tout ? - C'est tout. Venir. 653 01:19:04,500 --> 01:19:06,900 Pas bavard, le curé ! 654 01:19:07,200 --> 01:19:11,600 Qu'il remercie Kafu Salim. Nous irons le voir... 655 01:19:12,000 --> 01:19:15,000 - un de ces jours. - Viens, c'est maintenant, aujourd'hui. 656 01:19:18,000 --> 01:19:20,500 Que nous veut-il ? Il l'a dit ? 657 01:19:21,000 --> 01:19:23,100 Il dit, viens. 658 01:19:23,400 --> 01:19:24,900 Je vois. 659 01:19:25,100 --> 01:19:30,200 Dis-lui d'attendre. L'armée sera prête à l'aube. 660 01:19:36,800 --> 01:19:40,000 Il dit, non ! Vous allez seul, avec lui. 661 01:19:40,400 --> 01:19:42,000 Sans l'armée ? 662 01:19:42,300 --> 01:19:47,700 Qu'il dise à Kafu Salim que Peachy et moi, on va nulle part sans l'armée. 663 01:19:48,200 --> 01:19:50,200 La ferme, Danny. 664 01:19:52,100 --> 01:19:53,700 Faut y aller. 665 01:19:54,000 --> 01:19:55,500 Tu es cinglé. 666 01:19:55,800 --> 01:20:01,100 Baisse la voix et souris, Daniel. On n'est pas seuls. 667 01:20:01,600 --> 01:20:06,200 Peachy, c'est dingue d'aller dans une ville inconnue tout seuls. 668 01:20:07,300 --> 01:20:10,700 On doit obéir ou déguerpir. 669 01:20:11,000 --> 01:20:15,200 Filer à la nuit et quitter le Kafiristan à jamais. 670 01:20:15,600 --> 01:20:18,700 Filer ? Tu rigoles ! Filer devant ces gens ? 671 01:20:19,100 --> 01:20:20,300 Non... 672 01:20:20,600 --> 01:20:24,000 devant les nôtres. On est sur une poudrière. 673 01:20:24,400 --> 01:20:29,100 Si on se dérobe, on perd la face. 674 01:20:29,500 --> 01:20:33,500 Ce qu'un dieu ne peut se permettre. 675 01:20:34,400 --> 01:20:36,100 La solution ? 676 01:20:36,700 --> 01:20:38,200 Bluffer. 677 01:20:38,400 --> 01:20:42,800 Astiquons nos boutons et nos bottes et allons-y hardiment. 678 01:20:43,200 --> 01:20:48,000 Comme au rapport pour ivresse et insubordination. 679 01:21:38,400 --> 01:21:41,600 - Sikandergul. - Sainte culotte de Dieu ! 680 01:22:18,100 --> 01:22:21,100 Pas d'armes dans ville sainte. 681 01:23:45,700 --> 01:23:47,000 Bon... 682 01:23:47,300 --> 01:23:49,200 nous sommes là. 683 01:23:49,800 --> 01:23:51,700 Et maintenant ? 684 01:23:57,700 --> 01:24:00,000 Où est votre manitou ? 685 01:24:19,300 --> 01:24:22,800 Votre Révérence, vous vouliez me voir ? 686 01:24:36,600 --> 01:24:40,400 Qu'il la garde. Je lui en fais cadeau. 687 01:24:49,500 --> 01:24:52,800 - Qu'a-t-il dit ? - Qu'on va voir. 688 01:24:59,000 --> 01:25:01,500 Mortels, attendez ici. 689 01:25:27,800 --> 01:25:31,100 Dites à vos porcs d'ôter leurs pattes... 690 01:25:31,400 --> 01:25:35,300 sinon j'en fais des saucisses ! J'arracherai vos foies... 691 01:25:35,700 --> 01:25:38,000 pour les donner aux vautours ! 692 01:25:38,400 --> 01:25:43,000 Vous osez porter la main sur moi, l'Honorable Daniel Dravot ! 693 01:25:47,400 --> 01:25:49,700 Sikander ! 694 01:26:21,700 --> 01:26:24,100 Par l'enfer ! 695 01:26:25,000 --> 01:26:27,800 D'abord il veut ma peau... 696 01:26:28,100 --> 01:26:30,400 puis il se traîne par terre ! 697 01:26:30,700 --> 01:26:32,700 Il a vu ça... 698 01:26:33,600 --> 01:26:37,700 - et il s'est aplati ! - Mais pourquoi ? 699 01:26:38,700 --> 01:26:41,800 C'est la marque de Sikander. 700 01:27:13,900 --> 01:27:15,100 Ils sont francs-maçons ! 701 01:27:15,900 --> 01:27:20,300 Par l'équerre, le niveau, le compas et l'Œil qui voit tout ! 702 01:27:20,700 --> 01:27:22,100 L'ordre, Danny ! L'ordre ! 703 01:27:22,600 --> 01:27:25,500 Il nous a sauvés. 704 01:27:29,700 --> 01:27:32,700 Seul grand prêtre connaît ce signe... 705 01:27:33,000 --> 01:27:35,700 mis sur pierre par Sikander. 706 01:27:36,000 --> 01:27:40,100 Kafu Salim se réjouit de l'arrivée de Son Fils ! 707 01:31:51,400 --> 01:31:53,800 C'est pas du cuivre ! 708 01:32:21,500 --> 01:32:26,000 - Sikander ? - C'était à lui, maintenant, à son fils. 709 01:32:35,100 --> 01:32:36,600 A côté... 710 01:32:36,700 --> 01:32:41,700 les joyaux de la Tour de Londres ont l'air de reliques familiales. 711 01:32:51,900 --> 01:32:54,500 Sainte culotte de Dieu. 712 01:33:01,300 --> 01:33:04,300 La taille de ce rubis ! 713 01:33:10,700 --> 01:33:13,300 Il y a plus gros. 714 01:33:13,900 --> 01:33:15,500 Danny... 715 01:33:15,800 --> 01:33:21,400 on remplit nos poches et on sort d'ici millionnaires ! 716 01:33:21,800 --> 01:33:25,800 Et le tout, le tout... 717 01:33:26,000 --> 01:33:29,200 ferait de nous les hommes les plus riches d'Angleterre ! 718 01:33:29,600 --> 01:33:32,200 - De l'empire ! - Du monde ! 719 01:33:35,100 --> 01:33:37,700 Mais nous laisseront-ils l'emporter ? 720 01:33:43,300 --> 01:33:45,900 Demande, Billy. 721 01:33:54,600 --> 01:33:59,100 Tout appartient au fils de Sikander. Il fait ce qu'il veut. 722 01:33:59,400 --> 01:34:02,100 Il laisse, il emporte. 723 01:34:02,300 --> 01:34:04,800 Sa volonté sera faite. 724 01:34:05,800 --> 01:34:11,100 On a assez de mules, Dieu merci, et des guerriers pour les garder. 725 01:34:11,500 --> 01:34:13,400 On est quel mois ? 726 01:34:13,600 --> 01:34:15,000 Janvier... 727 01:34:15,100 --> 01:34:19,300 ou peut-être Février, Mars, Avril, Mai, Juin... 728 01:34:19,700 --> 01:34:23,400 quatre mois de moussons d'hiver et puis.... 729 01:34:23,800 --> 01:34:26,500 Quatre longs mois ! 730 01:34:26,800 --> 01:34:29,100 Comment passer le temps ? 731 01:34:29,300 --> 01:34:31,800 A additionner nos trésors... 732 01:34:32,100 --> 01:34:34,100 à les diviser... 733 01:34:34,400 --> 01:34:37,000 sans t'oublier, Billy... 734 01:34:38,100 --> 01:34:41,700 et multiplier par les années qui nous restent. 735 01:34:43,600 --> 01:34:45,300 Dis à sa Révérence... 736 01:34:45,500 --> 01:34:50,800 que je le remercie de s'être acquitté de sa tâche... 737 01:34:51,200 --> 01:34:53,800 et de me remettre mon bien. 738 01:34:56,600 --> 01:35:01,200 Je suis également reconnaissant à tous les saints hommes... 739 01:35:01,600 --> 01:35:05,100 qui m'ont attendu, de génération en génération... 740 01:35:05,500 --> 01:35:10,800 durant des siècles, jusqu'à ce jour et cette heureuse occasion. 741 01:35:21,700 --> 01:35:27,100 Seigneur, ceux-ci sont du village de Kamdesh. 742 01:35:27,400 --> 01:35:31,600 Cet homme possède 60 vaches. Toutes celles du village. 743 01:35:32,100 --> 01:35:38,000 - Il est entreprenant. - Entreprise pas à lui, à elle. 744 01:35:38,500 --> 01:35:42,300 C'est sa femme. Chaque fois qu'elle va avec un autre... 745 01:35:42,600 --> 01:35:45,800 l'autre paie 5 vaches. Usage Kafir. 746 01:35:46,300 --> 01:35:49,400 Femme d'un autre coûte 6 vaches. 747 01:35:49,700 --> 01:35:52,400 Il a acquis 60 vaches... 748 01:35:52,600 --> 01:35:55,700 - par ses infidélités ? - Et 32 chèvres. 749 01:35:57,700 --> 01:36:01,400 Une femme, ça ? C'est une usine ! 750 01:36:03,100 --> 01:36:07,700 Ce sont les maris infidèles et leurs épouses ? 751 01:36:08,100 --> 01:36:12,900 Quatre épouses d'un homme. Ces trois, d'un autre. Ces six, d'un autre. 752 01:36:15,100 --> 01:36:17,500 Il n'y a pas de quoi rire ! 753 01:36:17,800 --> 01:36:22,000 Sans bétail, pas de viande, de peaux, de cornes. Sans lait... 754 01:36:22,200 --> 01:36:25,700 pas de beurre, de fromage et les enfants ont faim. 755 01:36:26,100 --> 01:36:28,600 Scandaleux ! 756 01:36:32,000 --> 01:36:35,900 Pour avoir encouragé sa Jézabel... 757 01:36:36,200 --> 01:36:40,300 il paiera à chacune des épouses trompées une vache. 758 01:36:40,600 --> 01:36:43,700 Et une seconde pour avoir détourné une bonne loi. 759 01:36:44,000 --> 01:36:47,500 Une troisième, pour avoir affamé des innocents. 760 01:36:48,300 --> 01:36:51,500 Pour s'être cru malin, une quatrième. 761 01:36:51,800 --> 01:36:57,200 Donc, 22 compensations de 4 vaches à chaque épouse. 762 01:36:57,500 --> 01:37:04,000 - Pour Jézabel, ça signifie... - Quatorze et deux tiers. 763 01:37:04,500 --> 01:37:07,000 ... quatorze et deux tiers d'infidélités à commettre... 764 01:37:07,300 --> 01:37:09,600 pour s'en sortir. 765 01:37:09,800 --> 01:37:15,300 Son mari la verra donc gagner des vaches pour le compte d'autrui ! 766 01:37:35,200 --> 01:37:37,400 - L'accusation ? - Pas d'accusation. 767 01:37:37,700 --> 01:37:40,900 Ce chef est d'Agatsi. Son village a pris feu. 768 01:37:41,200 --> 01:37:45,100 La réserve de grains est en fumée. Il veut la permission... 769 01:37:45,400 --> 01:37:48,500 d'attaquer un village pour voler du grain. 770 01:37:48,900 --> 01:37:53,500 Inutile, et ils n'auront pas faim non plus. Une proclamation, Billy. 771 01:37:53,800 --> 01:37:57,100 - Quel numéro ? - 31, Seigneur. 772 01:37:57,300 --> 01:38:00,800 Chacun des villages apportera un dixième de sa récolte... 773 01:38:01,200 --> 01:38:05,500 à Sikundergul où le grain sera stocké. 774 01:38:05,800 --> 01:38:09,500 Désormais, tout village nécessiteux... 775 01:38:10,200 --> 01:38:13,800 recevra le grain qui lui manque. 776 01:38:14,200 --> 01:38:17,300 Je proclame cette loi en vigueur. 777 01:38:17,700 --> 01:38:20,200 Et je proclame cinq minutes de pause. 778 01:38:27,900 --> 01:38:31,600 S'ils doivent continuer à me prendre pour un dieu... 779 01:38:32,000 --> 01:38:36,900 tu devrais t'incliner comme les autres. 780 01:38:39,700 --> 01:38:41,800 - D'accord, Danny. - Tu comprends ? 781 01:38:42,100 --> 01:38:43,500 Les apparences. 782 01:38:45,600 --> 01:38:50,400 - T'es pas vexé ? - Bien sûr que non. 783 01:38:58,700 --> 01:39:01,800 Faut tirer son chapeau devant Daniel Dravot ! 784 01:39:02,100 --> 01:39:05,500 Il rendait la justice mieux qu'un juge ! 785 01:39:06,900 --> 01:39:12,400 Moi Peachy, j'étais son général en chef. Mais il n'y avait plus de combats. 786 01:39:12,700 --> 01:39:18,000 Alors Danny m'a chargé de construire un pont sur le précipice. 787 01:39:18,300 --> 01:39:22,900 Pour m'occuper jusqu'au printemps. 788 01:39:43,200 --> 01:39:47,300 Danny, les oies sauvages ! Elles volent vers le nord. 789 01:39:47,600 --> 01:39:52,200 15 jours, et la Passe sera ouverte. Faudra bivouaquer... 790 01:39:52,700 --> 01:39:56,400 dans la montagne et attendre le dégel. 791 01:40:04,400 --> 01:40:06,000 Je ne pars pas. 792 01:40:10,200 --> 01:40:13,400 - Tu m'as entendu. - Tu ne pars pas ? 793 01:40:15,600 --> 01:40:17,700 T'as perdu la boule ? 794 01:40:18,900 --> 01:40:22,600 Non. Et j'ai pas bu. 795 01:40:24,700 --> 01:40:27,200 Je vois clair. 796 01:40:28,200 --> 01:40:31,500 Comme si on m'avait ôté un bandeau. 797 01:40:34,800 --> 01:40:38,100 Tu es déjà entré dans une pièce inconnue... 798 01:40:38,800 --> 01:40:41,900 que tu as reconnue ? 799 01:40:43,000 --> 01:40:46,000 - Je comprends ce que tu veux dire. - Ecoute-moi. 800 01:40:46,200 --> 01:40:49,800 J'ai déjà porté une couronne. 801 01:40:51,100 --> 01:40:54,200 Il y a autre chose là-dessous. 802 01:40:54,500 --> 01:40:56,600 Tout s'explique. 803 01:40:56,800 --> 01:40:58,600 Quoi ? 804 01:40:58,900 --> 01:41:04,100 Tout ce qui s'est passé depuis qu'on a décidé de venir. 805 01:41:04,400 --> 01:41:06,700 Même avant... 806 01:41:07,000 --> 01:41:10,800 ça a commencé avec la montre du frère Kipling. 807 01:41:11,800 --> 01:41:17,000 Plus que le hasard a joué ici. Bien plus. 808 01:41:17,400 --> 01:41:20,100 Pourquoi justement sa montre ? 809 01:41:20,300 --> 01:41:23,100 Pourquoi m'a-t-il donné l'emblème, à moi ? 810 01:41:23,500 --> 01:41:25,700 Et ainsi de suite. 811 01:41:26,000 --> 01:41:29,000 L'avalanche, la flèche... 812 01:41:29,300 --> 01:41:31,300 la marque sur la pierre... 813 01:41:31,600 --> 01:41:36,700 - sans parler d'une autre Roxanne. - Roxanne ? La Vénus de Milo ? 814 01:41:37,100 --> 01:41:39,000 Elle-même. 815 01:41:39,300 --> 01:41:44,100 Ma destinée sera enfin accomplie lorsque... 816 01:41:44,400 --> 01:41:47,700 - je l'aurai épousée ! - Ne touche pas aux femmes ! 817 01:41:48,000 --> 01:41:50,300 Je parle d'une épouse. 818 01:41:50,800 --> 01:41:54,400 - Une Reine, qui donnera un fils au Roi. - Et le contrat ? 819 01:41:54,600 --> 01:41:59,400 Il valait jusqu'à ce qu'on soit rois. Je suis roi depuis des mois. 820 01:41:59,900 --> 01:42:05,400 Le premier à porter la couronne d'Alexandre depuis 2200 et... 821 01:42:05,900 --> 01:42:08,600 - 14. - ... 2214 ans ! 822 01:42:08,900 --> 01:42:10,900 Lui ! 823 01:42:11,200 --> 01:42:13,400 Maintenant moi ! 824 01:42:15,600 --> 01:42:18,400 Ils m'appellent son fils, je le suis... 825 01:42:18,600 --> 01:42:21,400 en esprit. 826 01:42:21,600 --> 01:42:24,500 Une responsabilité énorme ! 827 01:42:24,900 --> 01:42:29,400 Notre pont sera le premier d'une série. Le pays s'unira. 828 01:42:29,700 --> 01:42:33,700 J'en ferai une Nation avec un hymne et un drapeau. 829 01:42:34,000 --> 01:42:38,300 Je serai l'égal du Vice-Roi et des Princes. 830 01:42:38,500 --> 01:42:43,500 Et quand j'aurai tout accompli, je me tiendrai devant la Reine... 831 01:42:44,000 --> 01:42:49,100 pas à genoux, debout comme un égal, et elle dira : 832 01:42:49,500 --> 01:42:55,700 ''Voici l'ordre de la Jarretière, mon estimé cousin.'' 833 01:42:56,200 --> 01:43:01,700 Elle me le passera elle-même. C'est grand crois-moi, très grand. 834 01:43:02,100 --> 01:43:05,500 Crois-moi, tu es malade ! 835 01:43:06,300 --> 01:43:08,300 Tu me déçois, Peachy. 836 01:43:08,500 --> 01:43:12,000 Toi qui m'as suivi et m'as aidé. 837 01:43:12,200 --> 01:43:16,900 Suivi, moi ? Qui tenait la queue de la mule ? 838 01:43:17,300 --> 01:43:19,600 Pauvre Jenny, elle a été utile. 839 01:43:19,900 --> 01:43:24,900 Danny, on a eu une chance rare. Pour une fois, soyons gagnants. 840 01:43:25,300 --> 01:43:30,700 - Filons pendant qu'il est temps. - Chance ? Mon destin. 841 01:43:31,100 --> 01:43:36,200 Permets-moi de me tordre de rire ! 842 01:43:37,400 --> 01:43:41,900 Quoi que tu penses ou ressentes, je suis un Roi et tu es un sujet ! 843 01:43:42,300 --> 01:43:45,500 Ne me provoque pas, Peachy Carnehan ! 844 01:43:45,900 --> 01:43:47,300 Sinon ? 845 01:43:47,600 --> 01:43:51,400 J'en grelotte dans mes bottes ! Que feras-tu ? 846 01:43:54,900 --> 01:43:59,500 - Nous te permettons de foutre le camp ! - Pas besoin de ta... 847 01:43:59,900 --> 01:44:02,500 foutue permission ! 848 01:44:04,500 --> 01:44:08,300 Pourris donc en enfer, Daniel Dravot ! 849 01:44:09,100 --> 01:44:14,400 De Sikander l à Sikander Il, il y a eu pénurie de rois. 850 01:44:14,800 --> 01:44:18,400 Un pays a besoin d'un roi, un roi a besoin d'une couronne. 851 01:44:18,700 --> 01:44:21,300 L'un fait la gloire de l'autre. 852 01:44:21,700 --> 01:44:27,200 Je laisserai donc un fils après moi qui aura d'autres fils. 853 01:44:27,600 --> 01:44:33,800 La dynastie sera assurée, vous garantissant des rois à jamais. 854 01:44:34,700 --> 01:44:36,800 Pour cela... 855 01:44:37,000 --> 01:44:39,600 j'ai choisi une épouse. 856 01:44:40,000 --> 01:44:42,600 Roxanne de Khawak. 857 01:45:02,700 --> 01:45:06,100 Qu'on la fasse venir, servie par sa famille. 858 01:45:06,500 --> 01:45:09,800 Que sa route soit jonchée de fleurs. 859 01:45:10,000 --> 01:45:14,300 Le mariage sera célébré en grande pompe ! 860 01:45:14,700 --> 01:45:20,400 Que des messagers aillent mander mon peuple, aux quatre coins du pays ! 861 01:45:42,000 --> 01:45:43,700 Que disent-ils, Billy Fish ? 862 01:45:43,900 --> 01:45:47,400 Comment fille d'homme épouse dieu ou démon ? 863 01:45:48,100 --> 01:45:51,100 - Un dieu peut tout. - C'est pas convenable. 864 01:45:51,400 --> 01:45:55,000 - Qui dit ça ? - Tous les prêtres. 865 01:45:58,500 --> 01:46:02,000 Leur parole contre celle d'un dieu ? 866 01:46:05,800 --> 01:46:08,100 Ils disent qu'Imbra décide. 867 01:46:09,200 --> 01:46:11,300 Imbra, plus grand des dieux. 868 01:46:12,300 --> 01:46:15,700 Et si Imbra décide contre moi ? 869 01:46:16,000 --> 01:46:18,300 Que feront-ils ? 870 01:46:19,400 --> 01:46:21,300 Suis-je un chien ou un dieu ? 871 01:46:21,600 --> 01:46:25,500 N'ai-je pas étendu la main sur ce pays ? 872 01:46:27,600 --> 01:46:30,100 Obéissez ! Faites chercher la fille ! 873 01:46:30,300 --> 01:46:33,000 C'est un ordre ! 874 01:46:56,200 --> 01:47:00,600 - Qu'est-ce qui se passe ? - Augures très mauvais. 875 01:47:00,900 --> 01:47:05,900 Entrailles d'oiseaux, vert et ça pue ! Imbra très fâché. 876 01:47:06,300 --> 01:47:10,900 Ils ont coupé la rate, le vert, c'est la bile. 877 01:47:11,200 --> 01:47:16,700 T'en fais pas, Billy. La fille ne partira pas en fumée. Promis ! 878 01:47:17,100 --> 01:47:20,700 La fille, c'est rien. Beaucoup de filles ici. 879 01:47:21,100 --> 01:47:23,000 Une fille en moins... 880 01:47:23,200 --> 01:47:29,300 mais les vaches ne donnent plus. La chèvre met bas trop tôt. 881 01:47:29,600 --> 01:47:32,000 La graine ne mûrit pas. 882 01:47:32,400 --> 01:47:33,800 Tous ont faim. 883 01:47:33,900 --> 01:47:40,400 Billy, tu sais comme moi que Dravot n'est pas un dieu. 884 01:47:40,800 --> 01:47:42,900 Il t'a expliqué la flèche. 885 01:47:43,100 --> 01:47:46,700 Alors prêtres se trompent sur Imbra. 886 01:47:47,000 --> 01:47:49,400 Imbra pas fâché que... 887 01:47:49,700 --> 01:47:53,500 dieu épouse mortelle mais parce que fils d'homme... 888 01:47:53,800 --> 01:47:56,700 prétend être dieu. 889 01:49:37,300 --> 01:49:39,900 N'aie pas peur. 890 01:49:40,200 --> 01:49:42,200 Je ne te ferai pas de mal. 891 01:49:43,100 --> 01:49:47,300 Le moment est venu, tu prendras feu... 892 01:49:47,700 --> 01:49:51,000 comme toute femme avec son mari ! 893 01:49:51,200 --> 01:49:55,000 Mais tu ne périras pas ! 894 01:51:21,500 --> 01:51:23,200 Danny... 895 01:51:23,500 --> 01:51:26,800 l'heure a sonné, comme on dit. 896 01:51:27,200 --> 01:51:28,600 Tu pars quand ? 897 01:51:28,800 --> 01:51:30,800 A l'aube. 898 01:51:31,000 --> 01:51:35,600 Jette un coup d'œil aux caisses avant que je les ferme... 899 01:51:35,900 --> 01:51:39,000 - pour voir ce que je prends. - Prends ce que tu veux. 900 01:51:39,400 --> 01:51:44,100 J'ai pesé l'or, livre pour livre, et les bijoux, once par once. 901 01:51:47,600 --> 01:51:50,400 Il ne me faut que la moitié des mules... 902 01:51:50,700 --> 01:51:55,300 mais je voudrais les 20 soldats pour franchir la Passe de Khyber. 903 01:51:55,700 --> 01:51:58,700 Prends-les. 904 01:52:05,700 --> 01:52:08,100 Sainte culotte de Dieu ! 905 01:52:12,200 --> 01:52:13,800 Qu'est-ce que c'est ? 906 01:52:19,300 --> 01:52:21,600 Des sauvages ! Tous, tant qu'ils sont ! 907 01:52:22,000 --> 01:52:26,500 Laisse-les égorger des bébés, jouer au polo avec des têtes... 908 01:52:26,900 --> 01:52:29,200 et pisser sur leurs voisins ! 909 01:52:33,100 --> 01:52:34,700 Danny... 910 01:52:36,400 --> 01:52:39,700 pour la dernière fois je le demande... 911 01:52:40,200 --> 01:52:42,000 Rentre avec moi. 912 01:52:42,800 --> 01:52:45,500 Pour la dernière fois, non. 913 01:52:46,400 --> 01:52:50,000 Peachy, je sais que tu veux mon bien... 914 01:52:50,400 --> 01:52:52,700 mais le choix est fait. 915 01:52:53,000 --> 01:52:56,300 On se reverra, hein ? 916 01:52:56,700 --> 01:52:59,200 A Londres, peut-être... 917 01:53:01,300 --> 01:53:04,800 quand la Reine te donnera la Jarretière. 918 01:53:16,600 --> 01:53:18,500 Je me marie dans la matinée. 919 01:53:18,900 --> 01:53:21,900 Sois mon témoin. Tu partiras après. 920 01:53:22,200 --> 01:53:25,100 Au nom de notre vieille amitié. 921 01:53:26,900 --> 01:53:28,700 Si tu veux. 922 01:55:40,900 --> 01:55:42,900 La bague. 923 01:55:47,800 --> 01:55:51,000 Moi, Sikander Il, te prends... 924 01:55:51,400 --> 01:55:54,200 Roxanne, pour épouse légitime... 925 01:55:54,900 --> 01:55:57,500 et Reine du Kafiristan. 926 01:56:17,900 --> 01:56:19,900 Elle m'a mordu ! 927 01:56:23,200 --> 01:56:25,300 La garce m'a mordu ! 928 01:56:51,200 --> 01:56:52,600 Qu'est-ce qu'il dit ? 929 01:56:52,900 --> 01:56:57,700 Danny saigne ! Ils savent ! Ni dieu, ni démon ! Homme ! 930 01:56:58,100 --> 01:57:00,800 Danny, ils ont pigé ! 931 01:57:04,800 --> 01:57:05,800 C'est foutu ! 932 01:57:12,100 --> 01:57:16,900 Il faut bluffer, Danny, bluffer. 933 01:57:24,600 --> 01:57:26,700 De la bravade ! 934 01:58:04,100 --> 01:58:08,400 Avec tes hommes, on reviendra les massacrer ! 935 01:58:18,200 --> 01:58:22,400 On les noiera dans leur sang ! Fantassins, avancez ! 936 01:58:22,800 --> 01:58:25,800 Trop nombreux. Repli par sections. 937 01:58:26,000 --> 01:58:28,100 Nous replier ? Jamais de la vie ! 938 01:58:28,400 --> 01:58:30,600 Il faut se défendre ! 939 01:58:33,800 --> 01:58:35,600 Première section... 940 01:58:36,500 --> 01:58:37,900 feu ! 941 01:58:39,400 --> 01:58:41,000 En arrière ! 942 01:58:42,600 --> 01:58:44,900 Premier rang, feu ! 943 01:58:47,600 --> 01:58:49,000 Rompez les rangs ! 944 02:00:37,900 --> 02:00:41,800 Billy, prends la mule et file ! Tu as une chance. 945 02:00:42,100 --> 02:00:44,400 Gurkas sont fantassins, pas cavalerie. 946 02:00:44,700 --> 02:00:48,700 Machendra Bahadur Gurung vous souhaite très bonne chance ! 947 02:01:18,500 --> 02:01:20,000 Plus de munitions ! 948 02:01:20,200 --> 02:01:21,600 Comme moi ! 949 02:01:42,500 --> 02:01:45,700 J'ai honte. Je t'ai fait tuer... 950 02:01:46,100 --> 02:01:48,600 au lieu de te laisser partir riche... 951 02:01:48,900 --> 02:01:53,300 me prenant pour un sacré grand seigneur ! 952 02:01:53,700 --> 02:01:55,800 J'ai ton pardon ? 953 02:01:57,800 --> 02:02:01,800 Bien sûr, Danny. Je te le donne... 954 02:02:02,100 --> 02:02:06,300 en toute liberté et sans réticence. 955 02:02:06,600 --> 02:02:08,600 Alors, tout est bien. 956 02:04:09,600 --> 02:04:14,600 Et le bon Danny est tombé en tournoyant... 957 02:04:15,000 --> 02:04:19,400 comme une toupie. Trente mille kilomètres ! 958 02:04:19,800 --> 02:04:25,600 Une demi-heure avant de s'écraser sur les rochers ! 959 02:04:26,000 --> 02:04:29,700 Et qu'est-ce qu'ils ont fait à Peachy ? 960 02:04:31,600 --> 02:04:34,100 Ils l'ont crucifié... 961 02:04:35,000 --> 02:04:37,600 entre deux pins. 962 02:04:38,100 --> 02:04:42,000 Comme en témoignent ces mains. 963 02:04:44,800 --> 02:04:48,000 Pauvre Peachy, il leur avait jamais fait de mal. 964 02:04:48,300 --> 02:04:52,500 Crucifié, il hurlait, mais il n'est pas mort. 965 02:04:52,900 --> 02:04:55,700 Quand ils l'ont descendu... 966 02:04:56,100 --> 02:05:00,500 ils ont dit : '' C'est un miracle'' . Et ils l'ont laissé partir. 967 02:05:02,300 --> 02:05:06,500 Peachy a mis un an pour rentrer. 968 02:05:06,900 --> 02:05:10,900 Les montagnes ont essayé de tomber sur lui... 969 02:05:11,300 --> 02:05:16,800 mais il craignait rien parce que Daniel marchait devant. 970 02:05:18,600 --> 02:05:24,700 Daniel n'a jamais lâché la main de Peachy... 971 02:05:26,400 --> 02:05:30,700 ni Peachy la tête de Daniel. 972 02:05:33,000 --> 02:05:34,500 La tête ? 973 02:05:34,800 --> 02:05:36,600 Vous avez connu Danny. 974 02:05:39,400 --> 02:05:44,200 Vous avez connu le plus vénéré des frères... 975 02:05:46,100 --> 02:05:48,500 l'Honorable Daniel Dravot. 976 02:05:51,900 --> 02:05:56,900 Il est devenu roi du Kafiristan... 977 02:05:57,400 --> 02:06:01,000 avec une couronne sur la tête. 978 02:06:01,300 --> 02:06:05,600 C'est tout ce qu'il y a à dire. Je pars. 979 02:06:06,000 --> 02:06:08,900 Une affaire urgente, dans le sud. 980 02:06:09,300 --> 02:06:12,600 Un homme m'attend à Marwar.