1
00:00:48,149 --> 00:00:51,949
TIBURÓN
2
00:02:27,693 --> 00:02:30,184
- ¿Cómo era tu nombre?
- Chrissie.
3
00:02:31,097 --> 00:02:33,429
- ¿Adónde vamos?
- A nadar.
4
00:02:36,168 --> 00:02:39,433
Espera. Más despacio.
5
00:02:39,939 --> 00:02:43,204
¡No estoy borracho! ¡Espera!
6
00:02:44,811 --> 00:02:46,505
Espera. Ya voy.
7
00:02:47,981 --> 00:02:49,413
Ya voy.
8
00:02:50,383 --> 00:02:52,352
Sin duda voy.
9
00:02:53,552 --> 00:02:54,850
Espera.
10
00:03:04,665 --> 00:03:06,064
Puedo nadar.
11
00:03:07,167 --> 00:03:09,931
Sólo no puedo caminar o desvestirme.
12
00:03:29,991 --> 00:03:31,719
¡Entra al agua!
13
00:03:31,825 --> 00:03:33,657
Con calma.
14
00:04:09,764 --> 00:04:12,733
¡Dios mío!
15
00:04:20,308 --> 00:04:21,901
¡Ayúdame!
16
00:04:22,211 --> 00:04:23,974
Ya voy. Ya voy.
17
00:04:26,281 --> 00:04:27,612
¡Duele!
18
00:05:05,488 --> 00:05:07,387
...hubo una buena pesca local.
19
00:05:07,456 --> 00:05:09,550
Los botes se alquilarán temprano...
20
00:05:09,626 --> 00:05:11,719
...en preparación
para la temporada alta.
21
00:05:11,795 --> 00:05:13,456
Ésta es WISS.
22
00:05:17,666 --> 00:05:20,693
¿Por qué el sol no brillaba aquí?
23
00:05:23,740 --> 00:05:27,232
Compramos la casa en el otoño.
Ahora es el verano.
24
00:05:31,448 --> 00:05:34,815
- Hay que darle de comer a los perros.
- Bueno.
25
00:05:39,356 --> 00:05:41,186
¿Ves a los niños?
26
00:05:47,231 --> 00:05:51,361
- Deben estar en el patio.
- En Amity, se dice "pateo".
27
00:05:52,869 --> 00:05:56,829
Están en el "pateo",
no muy lejos del "auteo".
28
00:05:59,676 --> 00:06:02,373
- ¿Así está bien?
- Como si fueras de Nueva York.
29
00:06:04,014 --> 00:06:07,313
Mamá, me corté. Me mordió un vampiro.
30
00:06:07,384 --> 00:06:09,648
Estaban jugando
en esos columpios, ¿verdad?
31
00:06:09,720 --> 00:06:13,679
Son peligrosos. No jueguen en ellos.
No los he arreglado todavía.
32
00:06:13,757 --> 00:06:15,418
Creo que vas a sobrevivir...
33
00:06:15,493 --> 00:06:18,054
- ...pero no es muy lindo.
- Hola.
34
00:06:18,163 --> 00:06:19,925
- ¿Sí?
- ¿Puedo ir a nadar?
35
00:06:20,030 --> 00:06:22,328
Déjame que te cure primero.
36
00:06:22,399 --> 00:06:25,563
¿Qué suelen hacer?
¿Aparecen en la playa o flotan o qué?
37
00:06:27,771 --> 00:06:29,034
No.
38
00:06:30,074 --> 00:06:33,044
Déjelo donde está.
Estaré allí dentro de unos...
39
00:06:34,011 --> 00:06:36,412
...15 ó 20 minutos, ¿está bien?
40
00:06:36,515 --> 00:06:38,004
- Sécate.
- Bien.
41
00:06:38,215 --> 00:06:39,945
Vamos, ve por un apósito.
42
00:06:40,585 --> 00:06:42,610
Me voy. Desapareció una persona.
43
00:06:42,687 --> 00:06:45,712
La temporada no empezó.
Ni siquiera vino nadie aún.
44
00:06:49,126 --> 00:06:50,754
Escucha, jefe...
45
00:06:51,429 --> 00:06:53,693
- ...ten cuidado, ¿sí?
- ¿En esta ciudad?
46
00:06:53,765 --> 00:06:57,223
- Hola, papá.
- Espera. Deja que me suba.
47
00:06:57,569 --> 00:06:59,833
- Devuélveme la taza.
- Te la devolveré.
48
00:07:01,573 --> 00:07:03,769
Despídete. Adiós.
49
00:07:29,602 --> 00:07:33,504
BIENVENIDOS A LA ISLA DE AMITY
50° REGATA ANUAL
50
00:07:34,340 --> 00:07:36,274
¿Y nadie la vio entrar al agua?
51
00:07:36,342 --> 00:07:39,937
Tal vez alguien sí.
Yo estaba medio desmayado.
52
00:07:40,479 --> 00:07:43,175
- Ella se escapó de ti.
- No, señor.
53
00:07:45,719 --> 00:07:47,481
Se debió haber ahogado.
54
00:07:47,920 --> 00:07:50,582
Yo lo llamé, ¿verdad?
55
00:07:50,656 --> 00:07:52,955
- ¿Vives aquí?
- No. En Hartford.
56
00:07:53,360 --> 00:07:55,884
Voy a Trinity.
Mis padres viven en Greenwich.
57
00:07:55,962 --> 00:07:58,760
- ¿Tus padres nacieron aquí?
- Sí, soy un isleño.
58
00:07:58,831 --> 00:08:00,857
Se mudaron cuando mi papá se jubiló.
59
00:08:00,934 --> 00:08:03,094
- ¿Es Ud. un isleño?
- Soy de Nueva York.
60
00:08:03,169 --> 00:08:05,660
¿Viniste a pasar el verano? Vamos.
61
00:08:19,319 --> 00:08:20,615
Espera.
62
00:08:33,300 --> 00:08:34,562
Dios.
63
00:08:59,494 --> 00:09:03,396
Está despierto muy temprano.
¿El jefe está allí dentro?
64
00:09:04,866 --> 00:09:07,767
Jefe, ¿cuál es el problema?
65
00:09:07,869 --> 00:09:11,737
Polly, no deje papeles viejos
sobre mi escritorio.
66
00:09:11,839 --> 00:09:13,830
- Sólo casos pendientes.
- Sí, jefe.
67
00:09:13,908 --> 00:09:16,672
Recibimos llamadas
sobre esa escuela de karate.
68
00:09:16,744 --> 00:09:19,611
Parece que los niños
de nueve años de la escuela...
69
00:09:19,714 --> 00:09:22,274
...han estado practicando karate
con las cercas.
70
00:09:23,284 --> 00:09:26,845
Oficina del jefe Brody.
El inspector médico.
71
00:09:31,059 --> 00:09:33,584
CAUSA PROBABLE DE MUERTE
72
00:09:33,695 --> 00:09:36,256
ATAQUE DE TIBURÓN
73
00:09:38,867 --> 00:09:41,768
El jefe de bomberos quiere que revise
lo del cuatro de julio...
74
00:09:41,837 --> 00:09:46,240
Quiero una lista de las actividades
acuáticas planeadas para hoy.
75
00:09:46,308 --> 00:09:47,707
- A propósito...
- Hendricks.
76
00:09:47,776 --> 00:09:50,006
¿Dónde guardamos
los carteles de "Playa Cerrada"?
77
00:09:50,079 --> 00:09:51,740
- Nunca los tuvimos.
- ¿No?
78
00:09:51,814 --> 00:09:55,181
Dejaron un camión
justo delante de mi tienda.
79
00:09:55,784 --> 00:09:59,482
Que complete el formulario.
Sólo complételo.
80
00:10:21,144 --> 00:10:24,636
Mire lo que esos niños
le hicieron a mi cerca.
81
00:10:24,748 --> 00:10:26,442
- Usa lentes.
- Sí.
82
00:10:27,584 --> 00:10:30,416
Lo llamaré por la tarde. Lo prometo.
83
00:10:35,792 --> 00:10:40,661
Esto no me va a servir en agosto.
Los turistas vienen en junio.
84
00:10:41,131 --> 00:10:43,599
No tienes nada de lo que pedí aquí.
85
00:10:43,867 --> 00:10:48,099
Ni sombrillas, ni tumbonas,
ni pelotas para la playa.
86
00:10:48,204 --> 00:10:50,104
Si el servicio no me sirve...
87
00:10:57,147 --> 00:11:01,846
¡Jefe! Polly dijo que le dijera
que un grupo de niños tiene...
88
00:11:01,918 --> 00:11:03,944
...una competencia de natación
en la bahía Avril.
89
00:11:04,021 --> 00:11:06,489
No los pude llamar.
No hay teléfonos allí.
90
00:11:06,557 --> 00:11:08,285
Sal de allí.
91
00:11:08,358 --> 00:11:11,556
Lleva todo esto a la oficina
y prepara esos carteles.
92
00:11:11,662 --> 00:11:15,063
"Playas cerradas. Prohibido nadar.
Orden de la policía de Amity."
93
00:11:15,132 --> 00:11:16,656
Que los escriba Polly.
94
00:11:16,734 --> 00:11:20,170
- ¿Por qué yo no?
- Que los escriba Polly.
95
00:11:20,371 --> 00:11:21,702
¡Jefe Brody!
96
00:11:25,242 --> 00:11:26,573
¿Qué sucede?
97
00:11:26,677 --> 00:11:29,840
Un tiburón mató a alguien
esta mañana, alcalde.
98
00:11:29,914 --> 00:11:31,677
Tengo que cerrar la playa.
99
00:11:32,216 --> 00:11:35,242
Bueno, Albert. Vamos.
Levanta los brazos.
100
00:11:41,993 --> 00:11:44,689
Charlie, llévame
adonde están esos niños, ¿sí?
101
00:12:08,119 --> 00:12:11,452
¿Martin? ¿Vas a cerrar las playas
bajo tu propia autoridad?
102
00:12:11,556 --> 00:12:13,285
¿Qué otra autoridad necesito?
103
00:12:13,358 --> 00:12:16,351
Técnicamente, una orden
de una junta municipal...
104
00:12:16,429 --> 00:12:17,861
Eso es según la ley.
105
00:12:17,929 --> 00:12:22,093
Nos preocupa que te estés apresurando
a hacer algo serio aquí.
106
00:12:22,200 --> 00:12:26,034
- Es tu primer verano.
- ¿Qué significa eso?
107
00:12:26,438 --> 00:12:30,067
Sólo trato de decir que Amity es
una ciudad de veraneo.
108
00:12:30,743 --> 00:12:32,767
Necesitamos que vengan turistas.
109
00:12:32,911 --> 00:12:34,345
Si la gente no puede nadar aquí...
110
00:12:34,413 --> 00:12:38,577
...con gusto nadará en las playas
de Cape Cod, Hampton, Long Island.
111
00:12:38,651 --> 00:12:40,983
No debemos servirlos como comida.
112
00:12:41,087 --> 00:12:44,488
Nunca tuvimos ese tipo de problema aquí.
113
00:12:44,590 --> 00:12:47,581
- Entonces, ¿cómo murió esa muchacha?
- ¿La hélice de un barco?
114
00:12:47,659 --> 00:12:50,925
Creo que posiblemente, sí, un accidente.
115
00:12:50,997 --> 00:12:54,125
- No me dijo eso por teléfono.
- Me equivoqué.
116
00:12:54,233 --> 00:12:56,167
Tendremos que corregir los informes.
117
00:12:56,235 --> 00:12:58,931
- ¿Y lo afirmará?
- Lo afirmaré.
118
00:12:59,272 --> 00:13:03,675
Una muchacha se fue a nadar.
Nadó un poco lejos...
119
00:13:04,176 --> 00:13:07,577
- ...se cansó, vino un barco pesquero...
- Ya ha ocurrido.
120
00:13:07,647 --> 00:13:11,208
Creo que no sabes
cómo reacciona la gente ante esto.
121
00:13:11,317 --> 00:13:14,286
Larry, lo sé.
Estoy reaccionando a lo que me dijeron.
122
00:13:14,487 --> 00:13:17,116
Martin, es todo psicológico.
123
00:13:17,624 --> 00:13:21,424
Si gritas: "¡Barracuda!",
todos dicen: "¿Qué?".
124
00:13:23,330 --> 00:13:25,195
Si gritas: "¡Tiburón!"...
125
00:13:26,432 --> 00:13:29,492
...el cuatro de julio se
desatará el pánico aquí.
126
00:13:31,505 --> 00:13:33,769
Nos puede llevar de regreso ahora.
127
00:13:43,850 --> 00:13:45,340
Aquí está mamá.
128
00:13:46,587 --> 00:13:49,147
Voy a buscar mi
flotador para ir al agua.
129
00:13:49,222 --> 00:13:51,282
Muéstrame los dedos.
130
00:13:52,126 --> 00:13:56,289
- Alex Kintner, empezaron a arrugarse.
- Deja que vaya al agua un poco más.
131
00:13:56,363 --> 00:13:58,696
- Sólo diez minutos más.
- Gracias.
132
00:14:00,968 --> 00:14:03,664
No hay isleños. Ninguno es de la isla.
133
00:14:03,737 --> 00:14:05,899
- Es mucha molestia.
- Están trayendo...
134
00:14:05,974 --> 00:14:07,236
Lo que quiero saber es...
135
00:14:07,308 --> 00:14:10,937
Sólo tengo una simple pregunta:
¿Cuándo me convierto en una isleña?
136
00:14:11,012 --> 00:14:15,711
Ellen, nunca. No naciste aquí,
no eres una isleña.
137
00:14:49,384 --> 00:14:51,216
Los trasbordadores Nantucket...
138
00:14:51,286 --> 00:14:53,776
...a Amity, el Viñedo de Martha
y las islas Nantucket.
139
00:14:53,855 --> 00:14:57,256
De lunes a jueves,
a las 8.:40, 1.:15, 5.:45 y 6.:00 pm.
140
00:14:57,358 --> 00:15:00,021
A partir del 1 de julio,
a las 8.:30 pm...
141
00:15:03,766 --> 00:15:04,926
Vuelve aquí.
142
00:15:13,442 --> 00:15:14,889
No lo molestes mucho.
Regresa enseguida.
143
00:15:14,956 --> 00:15:16,468
De acuerdo.
144
00:15:18,881 --> 00:15:21,611
Marty, sé que tienes muchos problemas...
145
00:15:21,717 --> 00:15:24,743
...pero tengo algunos problemas
que deberías solucionar.
146
00:15:24,820 --> 00:15:28,756
Unos tipos estacionan en frente
de mi casa. No puedo ir a...
147
00:15:28,824 --> 00:15:32,282
...y hay que mover ese camión
que está al lado de mi oficina.
148
00:15:32,461 --> 00:15:35,988
Necesito una zona
donde esté prohibido estacionar.
149
00:15:36,098 --> 00:15:39,067
- Ya lo has hecho antes.
- Cariño, ven aquí, por favor.
150
00:15:42,672 --> 00:15:46,108
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
151
00:15:46,176 --> 00:15:49,236
Si te preocupa que los niños
entren al agua...
152
00:15:49,312 --> 00:15:52,304
...pueden jugar aquí, en la playa.
153
00:15:52,482 --> 00:15:54,416
Está bien. Déjalos que vayan.
154
00:16:03,993 --> 00:16:05,154
Está fría.
155
00:16:06,963 --> 00:16:11,332
Sabemos todo acerca de usted, jefe.
Nunca entra al agua, ¿verdad?
156
00:16:12,002 --> 00:16:13,935
Qué gorra más fea, Harry.
157
00:16:19,343 --> 00:16:21,674
Jefe Brody, estás tenso.
158
00:16:23,314 --> 00:16:26,112
Relájate. Vamos. Eso es.
159
00:16:33,991 --> 00:16:38,485
# Conoces al hombre de las galletas
El hombre de las galletas #
160
00:16:39,363 --> 00:16:40,990
¡Ven, Tippet!
161
00:17:11,162 --> 00:17:12,858
¿Viste eso?
162
00:17:21,273 --> 00:17:22,535
¡Sangre!
163
00:17:27,445 --> 00:17:29,073
¡Todos afuera! ¡Afuera!
164
00:17:32,117 --> 00:17:33,675
¡Sáquenlos!
165
00:17:39,959 --> 00:17:42,358
¡Michael, sal del agua!
166
00:17:55,274 --> 00:17:56,365
¿Alex?
167
00:18:11,624 --> 00:18:14,058
RECOMPENSA DE $3.000
PARA EL QUE ATRAPE
168
00:18:14,126 --> 00:18:15,219
Y MATE AL TIBURÓN QUE MATÓ
169
00:18:15,394 --> 00:18:18,296
Ni siquiera sabemos
si hay un tiburón aquí.
170
00:18:18,365 --> 00:18:21,162
No puedo discutir con Ud.
No puedo hablar con Ud.
171
00:18:21,635 --> 00:18:25,127
Debo hablar con la Sra. Kintner.
Esto será una competencia.
172
00:18:25,239 --> 00:18:27,255
Lo está publicando en
todos los periódicos.
173
00:18:27,322 --> 00:18:29,403
Toda Nueva Inglaterra se enterará.
174
00:18:29,476 --> 00:18:33,276
Vayamos a la sala de conferencias
donde estaremos más cómodos.
175
00:18:33,347 --> 00:18:35,337
Soy el responsable de
la seguridad pública.
176
00:18:35,414 --> 00:18:38,406
Entonces asegúrate
de que nadie se lastime mañana.
177
00:18:38,751 --> 00:18:41,687
No tiene importancia.
Haré lo posible por ocultarlo.
178
00:18:41,755 --> 00:18:44,519
Lo publicaré con los anuncios de comida.
179
00:18:45,459 --> 00:18:47,086
Entren aquí, por favor.
180
00:18:48,795 --> 00:18:50,353
Entren, por favor.
181
00:19:04,545 --> 00:19:06,569
¿Por qué siempre se hace la valiente?
182
00:19:06,647 --> 00:19:10,708
Tengo un punto de vista
que mucha gente comparte.
183
00:19:13,720 --> 00:19:17,349
No es porque soy dueña de un motel.
¿Qué opina usted?
184
00:19:17,524 --> 00:19:19,220
Hagamos orden.
185
00:19:21,228 --> 00:19:23,220
Hagamos orden, por favor.
186
00:19:24,364 --> 00:19:26,094
¿Alguna pregunta especial?
187
00:19:27,201 --> 00:19:31,001
¿Los $3.000 mil de recompensa
por el tiburón son en efectivo o cheque?
188
00:19:32,240 --> 00:19:35,641
Eso no me parece gracioso en absoluto.
189
00:19:35,710 --> 00:19:37,143
Muy bien.
190
00:19:38,012 --> 00:19:41,812
Eso es asunto privado entre ustedes,
los pescadores y la Sra. Kintner.
191
00:19:43,718 --> 00:19:46,085
Ven, por favor.
192
00:19:46,854 --> 00:19:48,219
El jefe Brody.
193
00:19:50,025 --> 00:19:53,426
Sólo quiero decirles
lo que planeamos hasta ahora.
194
00:19:53,529 --> 00:19:55,257
¿Y las playas?
195
00:19:55,363 --> 00:19:59,390
Vamos a aumentar
el número de policías cuanto antes.
196
00:19:59,701 --> 00:20:02,829
Luego, trataremos de vigilar
la playa contra tiburones.
197
00:20:02,904 --> 00:20:05,271
¿Van a cerrar las playas?
198
00:20:08,944 --> 00:20:10,171
Sí.
199
00:20:12,881 --> 00:20:17,545
También planeamos traer expertos del
instituto oceanográfico del continente.
200
00:20:18,120 --> 00:20:21,521
- Sólo 24 horas.
- No concordamos eso.
201
00:20:23,759 --> 00:20:25,249
Sólo 24 horas.
202
00:20:25,794 --> 00:20:28,628
¡24 horas son como tres semanas!
203
00:20:52,287 --> 00:20:55,814
Todos ustedes me conocen.
Saben cómo me gano la vida.
204
00:20:57,160 --> 00:21:01,256
Atraparé a este bicho,
pero no va a ser fácil. Es un pez malo.
205
00:21:02,165 --> 00:21:06,101
No es como ir al lago
a pescar bacalaos y abadejos.
206
00:21:07,504 --> 00:21:09,995
Este tiburón los tragaría enteros.
207
00:21:11,141 --> 00:21:15,578
Los sacudiría un poco,
los mordería un poco y se los tragaría.
208
00:21:16,513 --> 00:21:19,441
Hay que matarlo rápido
para que regresen los turistas.
209
00:21:19,508 --> 00:21:22,210
Eso les dará ganancias
a todos sus negocios.
210
00:21:23,420 --> 00:21:25,651
Pero no va a ser fácil.
211
00:21:25,856 --> 00:21:29,019
Mi vida vale mucho más
que $3.000 dólares, jefe.
212
00:21:29,759 --> 00:21:34,287
Lo encontraré por $3.000, pero lo
atraparé y lo mataré por $10.000.
213
00:21:34,865 --> 00:21:36,856
Ustedes tienen que decidir.
214
00:21:37,434 --> 00:21:39,426
¿Quieren vivir bien y pagarme?
215
00:21:39,503 --> 00:21:43,132
¿O quieren ahorrar
y pasar hambre todo el invierno?
216
00:21:44,608 --> 00:21:46,974
No quiero voluntarios ni compañeros.
217
00:21:47,044 --> 00:21:49,979
Hay demasiados capitanes en esta isla.
218
00:21:50,481 --> 00:21:52,813
$10.000 sólo para mí.
219
00:21:53,617 --> 00:21:58,316
Por eso, les traeré la cabeza, la cola,
todo el condenado tiburón.
220
00:22:02,226 --> 00:22:04,626
Muchas gracias, Sr. Quint.
221
00:22:05,963 --> 00:22:08,830
Lo vamos a considerar.
222
00:22:11,702 --> 00:22:14,365
Sr. Alcalde. Jefe.
223
00:22:16,540 --> 00:22:18,406
Damas y caballeros.
224
00:22:28,887 --> 00:22:33,847
PROHIBIDO NADAR - ZONA PELIGROSA
PLAYA CERRADA POR ORDEN DE POLICÍA
225
00:22:34,159 --> 00:22:37,287
SISTEMA SENSOR LATERAL
DETECTOR DE VIBRACIÓN DEL TIBURÓN
226
00:22:37,496 --> 00:22:40,158
IMPULSOS ERRÁTICOS
IMPULSOS SUAVES, RÍTMICOS
227
00:22:40,232 --> 00:22:42,393
PEZ EN PELIGRO
228
00:22:51,676 --> 00:22:54,406
Dios. Me asustaste.
229
00:22:58,216 --> 00:23:01,947
Ellen, la gente ni siquiera sabe
cuánto viven los tiburones.
230
00:23:02,053 --> 00:23:05,216
Digo, si viven 2.000, 3.000 mil años.
No lo saben.
231
00:23:05,290 --> 00:23:09,386
Basta. Basta.
No vas a poder dormir esta noche.
232
00:23:09,461 --> 00:23:11,896
Aquí tienes. Vamos.
233
00:23:13,165 --> 00:23:14,428
Gracias.
234
00:23:23,075 --> 00:23:26,533
- ¿Te quieres emborrachar y divertir?
- Sí.
235
00:23:30,817 --> 00:23:33,148
Oye, a Mikey le encantó el regalo.
236
00:23:34,488 --> 00:23:37,251
- ¿Dónde está?
- Sentado en él.
237
00:23:40,393 --> 00:23:41,725
¡Por Dios!
238
00:23:45,599 --> 00:23:47,828
¡Muy bien, Michael, sal del bote!
239
00:23:48,835 --> 00:23:53,636
- Estoy amarrado al muelle, en el bote.
- Estoy ayudando a Michael.
240
00:23:54,007 --> 00:23:55,280
¡Sal de ese bote!
241
00:23:55,347 --> 00:23:58,103
Hola, papá. ¡Sólo un
poco más! ¡Por favor!
242
00:23:58,178 --> 00:24:00,772
- Mañana cumple años.
- ¡No quiero que esté en el mar!
243
00:24:00,847 --> 00:24:04,112
No está en el mar. Está en un bote.
No va a entrar al agua.
244
00:24:04,184 --> 00:24:07,711
Creo que nunca volverá a entrar
después de lo que ocurrió ayer.
245
00:24:09,990 --> 00:24:12,322
No digas eso.
246
00:24:12,659 --> 00:24:15,253
No quiero que ocurra eso. Tú lo sabes.
247
00:24:17,131 --> 00:24:21,760
Quiero que lea las reglas de navegación
antes de que salga a navegar solo.
248
00:24:22,469 --> 00:24:26,701
Michael, ¿oíste a tu padre?
¡Sal del agua ahora mismo!
249
00:24:27,008 --> 00:24:28,236
¡Ahora mismo!
250
00:24:35,016 --> 00:24:37,985
Estoy cansado.
Paremos antes de alguien nos denuncie.
251
00:24:39,220 --> 00:24:42,883
No te preocupes.
El jefe vive del otro lado de la isla.
252
00:24:43,057 --> 00:24:46,959
- ¿Estoy yendo derecho?
- Sigue remando.
253
00:24:55,903 --> 00:24:59,305
Espero que atrapemos algo.
Esta carne es de mi esposa.
254
00:25:00,008 --> 00:25:03,341
No te preocupes.
Con $3.000 se puede comprar mucha carne.
255
00:25:11,152 --> 00:25:14,350
¡Ven a buscarlo!
256
00:25:17,860 --> 00:25:19,885
La marea se lo está llevando.
257
00:25:22,830 --> 00:25:24,196
¿Podemos irnos a casa?
258
00:26:24,894 --> 00:26:27,090
Oye, está picando.
259
00:26:28,264 --> 00:26:29,822
¡Vamos!
260
00:26:59,864 --> 00:27:03,925
Charlie, hazme caso. ¡No mires
para atrás! ¡Nada, Charlie, nada!
261
00:27:06,303 --> 00:27:10,103
¡Nada! ¡Nada, Charlie!
¡Vamos! ¡Nada hacia mí!
262
00:27:10,174 --> 00:27:12,370
¡Vamos, Charlie! ¡Nada! Sigue nadando.
263
00:27:12,444 --> 00:27:14,308
Un poco más. Eso es.
264
00:27:16,281 --> 00:27:19,614
- ¡No puedo subir!
- ¡Dame la mano!
265
00:27:20,985 --> 00:27:24,887
- ¡Ayúdame!
- ¡Saca los pies del agua!
266
00:27:38,203 --> 00:27:40,102
¿Nos podemos ir a casa ahora?
267
00:27:41,373 --> 00:27:46,072
PUERTO DE AMITY - CAPITÁN DE PUERTO
268
00:27:49,014 --> 00:27:52,745
Denherder y Charlie se quedaron
ahí sentados recobrando el aliento...
269
00:27:52,851 --> 00:27:57,151
...y pensando en cómo decirle
a la esposa de Charlie lo de la carne.
270
00:27:57,222 --> 00:27:59,884
Eso no es gracioso en absoluto.
271
00:27:59,991 --> 00:28:02,653
La Sra. Kintner habrá puesto
su anuncio en Caza y Pesca.
272
00:28:02,727 --> 00:28:05,754
Parece que lo puso
en todos los periódicos nacionales.
273
00:28:06,998 --> 00:28:10,399
Muy bien, esperen.
Aguarden. ¡Dije que esperaran!
274
00:28:16,676 --> 00:28:20,203
- Hola.
- Hola a usted, joven. ¿Cómo está?
275
00:28:21,047 --> 00:28:24,346
Espero que no salga
con todos esos locos.
276
00:28:28,521 --> 00:28:30,512
Ese bote tiene que zarpar primero.
277
00:28:30,590 --> 00:28:33,457
Deben zarpar, o él no puede salir.
278
00:28:33,893 --> 00:28:36,862
No ices la vela. Perderás estabilidad.
¿Tienes un remo?
279
00:28:36,929 --> 00:28:38,692
- Sí tengo un remo.
- Sal de aquí remando.
280
00:28:38,764 --> 00:28:41,289
Señor, espere un segundo.
281
00:28:43,369 --> 00:28:45,837
¡Oigan! ¿Cuánta gente
irá a bordo de ese bote?
282
00:28:45,905 --> 00:28:47,305
Lo que sea seguro.
283
00:28:47,407 --> 00:28:50,740
- ¡Eso no es seguro!
- Cuidado. Eso es dinamita.
284
00:28:50,811 --> 00:28:52,277
¿Qué hace con eso?
285
00:28:52,378 --> 00:28:55,246
- ¿Adónde va con eso?
- Voy al bote.
286
00:28:55,315 --> 00:28:58,079
Por favor,
ayúdeme a sacar gente de ese bote.
287
00:28:58,151 --> 00:28:59,379
- Claro.
- Vamos.
288
00:28:59,719 --> 00:29:04,486
¿Caballeros? El jefe me pidió que les
dijera que llevan gente de más.
289
00:29:05,392 --> 00:29:08,725
- Por favor. ¡No moleste!
- Usted no viene. ¿Qué le importa?
290
00:29:08,795 --> 00:29:12,663
¿Me pueden decir
si hay un buen restaurante en la isla?
291
00:29:12,766 --> 00:29:14,757
Sí, camine derecho.
292
00:29:15,769 --> 00:29:17,828
Se van a morir todos.
293
00:29:18,405 --> 00:29:21,499
Polly, tenemos vallas afuera.
294
00:29:21,608 --> 00:29:23,769
Tiene que conseguir
que alguien nos ayude.
295
00:29:23,844 --> 00:29:26,745
Mande que pongan esas vallas
en la carretera...
296
00:29:26,813 --> 00:29:29,647
...porque aquí ya hay gente de más.
297
00:29:30,184 --> 00:29:33,347
¿Qué haces allí afuera?
Ésta es tu gente. Háblales.
298
00:29:33,454 --> 00:29:37,322
No son mi gente. Vinieron de todas
partes. ¿Vio todas sus placas?
299
00:29:37,425 --> 00:29:40,826
Connecticut, Rhode Island,
Nueva Jersey. Estoy solo.
300
00:29:40,929 --> 00:29:42,418
¿Y la ayuda extra que nos...?
301
00:29:42,496 --> 00:29:45,522
Llegará el cuatro de julio.
Hasta entonces, estamos solos.
302
00:29:45,599 --> 00:29:47,864
¿Vio esos ocho tipos en esa lancha?
303
00:29:47,969 --> 00:29:50,301
Ninguno de ellos saldrá
del puerto con vida.
304
00:29:50,371 --> 00:29:54,034
Lenny, a eso me refiero.
Tú los conoces. ¡Habla con ellos!
305
00:29:54,142 --> 00:29:55,407
Parece que todos se
están divirtiendo hoy.
306
00:29:55,474 --> 00:29:56,804
Ya lo creo.
307
00:29:56,878 --> 00:29:58,106
Polly, la llamaré más tarde.
308
00:29:58,179 --> 00:30:00,807
¿Dónde puedo encontrar al jefe Brody?
309
00:30:00,949 --> 00:30:01,973
¿Quién es usted?
310
00:30:02,050 --> 00:30:05,019
Matt Hooper, del centro oceanográfico.
311
00:30:05,353 --> 00:30:08,686
Por Dios. Usted es al que llamamos.
Yo soy Brody.
312
00:30:08,790 --> 00:30:10,781
- Es un gusto conocerlo.
- Igualmente.
313
00:30:10,858 --> 00:30:13,827
- Sé que está ocupado.
- ¿Qué necesita?
314
00:30:13,962 --> 00:30:18,366
Tendría que ver los restos de la
primera víctima, la joven de la playa.
315
00:30:18,467 --> 00:30:21,299
- Bueno. Téngame paciencia.
- Claro.
316
00:30:22,805 --> 00:30:25,831
Ya verás cuando esos tontos lleguen
a las rocas.
317
00:30:25,908 --> 00:30:29,708
Desearán que sus padres
nunca se hubieran conocido...
318
00:30:29,812 --> 00:30:33,748
...cuando empiecen a hacer agua
y a dar contra esas rocas.
319
00:30:33,849 --> 00:30:38,183
¡Sal de allí, maldito tonto! ¿Qué haces?
320
00:30:38,253 --> 00:30:41,017
¿Nos quieres ahogar, loco desgraciado?
321
00:30:41,590 --> 00:30:43,820
¿Qué hacen ellos aquí?
322
00:30:44,727 --> 00:30:47,753
- ¿Qué hacen allá?
- Están tirando cebo.
323
00:30:47,863 --> 00:30:50,559
- ¿Por qué demonios?
- Para atraer al tiburón.
324
00:30:50,666 --> 00:30:53,602
¿Cuánto es $3.000 dividido cuatro?
325
00:30:55,170 --> 00:30:57,332
Cuidado con su estribor. ¡Por Dios!
326
00:31:02,511 --> 00:31:05,106
Mostrémosle nuestro "accidente"
al Sr. Hooper.
327
00:31:07,884 --> 00:31:11,342
Víctima identificada
como Christine Watkins. Mujer blanca.
328
00:31:11,621 --> 00:31:15,421
- Sí. Esto es lo que dice.
- Probable accidente de bote.
329
00:31:21,263 --> 00:31:23,305
La altura y el peso de la víctima...
330
00:31:23,372 --> 00:31:26,099
...sólo se pueden calcular
por los restos parciales.
331
00:31:31,107 --> 00:31:33,575
El torso ha sido cortado por el medio.
332
00:31:33,643 --> 00:31:36,806
No queda ningún órgano.
Un vaso de agua, por favor.
333
00:31:36,913 --> 00:31:41,612
El brazo derecho ha sido amputado arriba
del codo con pérdida masiva de tejido...
334
00:31:41,951 --> 00:31:43,714
...en la musculatura superior.
335
00:31:44,421 --> 00:31:45,979
Muchas gracias.
336
00:31:48,591 --> 00:31:51,754
Hay restos de huesos.
No fue un accidente de bote.
337
00:31:51,828 --> 00:31:56,766
- ¿Le avisó a la Guardia Costera?
- No. Sólo a las autoridades locales.
338
00:32:00,103 --> 00:32:04,939
El brazo izquierdo, la cabeza, los
hombros y el esternón están intactos.
339
00:32:05,009 --> 00:32:07,169
No fume aquí. Gracias.
340
00:32:09,246 --> 00:32:11,180
Esto fue lo que ocurrió.
341
00:32:12,249 --> 00:32:15,446
Esto indica la alimentación
de un escualo grande...
342
00:32:15,519 --> 00:32:19,455
...posiblemente
longimanus o isurus glaucus.
343
00:32:20,858 --> 00:32:24,225
La cantidad de pérdida de tejido
no permite un análisis detallado.
344
00:32:24,295 --> 00:32:27,787
Pero este escualo debe ser
mucho más grande...
345
00:32:27,998 --> 00:32:30,398
...que cualquier escualo normal
de estas aguas.
346
00:32:30,468 --> 00:32:32,767
¿No salió en un bote
a investigar estas aguas?
347
00:32:32,838 --> 00:32:34,154
No.
348
00:32:34,221 --> 00:32:35,602
Bueno, esto no fue
un accidente de bote.
349
00:32:35,974 --> 00:32:39,501
No fue ninguna hélice,
no fue ningún arrecife de coral...
350
00:32:39,878 --> 00:32:41,868
...y no fue Jack, el Destripador.
351
00:32:44,949 --> 00:32:46,383
Fue un tiburón.
352
00:33:03,135 --> 00:33:06,468
Quiero transmitir esto
a todos los servicios de noticias...
353
00:33:06,538 --> 00:33:08,597
...los periódicos y emisoras del país.
354
00:33:08,673 --> 00:33:11,801
Llama a Dave Axelrod en Nueva York.
Me debe un favor.
355
00:33:11,877 --> 00:33:14,779
Quiero una foto de todos
junto con el pescado.
356
00:33:14,847 --> 00:33:17,110
Muchachos, ¿nos podemos organizar?
357
00:33:17,349 --> 00:33:20,648
Quiero una foto para el periódico.
Quiero que todos...
358
00:33:20,719 --> 00:33:24,018
- ¿Ben Gardner lo pescó?
- No, nosotros lo pescamos.
359
00:33:27,025 --> 00:33:29,551
- Felicitaciones.
- Genial.
360
00:33:30,796 --> 00:33:34,527
Quiero una foto para el periódico.
Salgan del camino, por favor.
361
00:33:34,633 --> 00:33:37,535
Sólo los tipos que lo pescaron.
Ábranlo un poco.
362
00:33:37,637 --> 00:33:40,071
Quiero una foto del tipo
con el pescado. Vamos.
363
00:33:40,139 --> 00:33:43,973
Quiero una foto para el periódico.
Levanten el cartel.
364
00:33:48,147 --> 00:33:52,550
Arrodíllense. Una fila de rodillas,
una fila de pie.
365
00:33:52,653 --> 00:33:54,381
Quítese de ahí.
366
00:33:54,487 --> 00:33:56,752
Joven, ¿se puede quitar de la foto?
367
00:33:56,857 --> 00:33:58,414
Llévese sus cosas.
368
00:34:00,027 --> 00:34:01,721
- Estamos listos.
- Gracias.
369
00:34:02,728 --> 00:34:05,219
- Fotografíe eso.
- ¿Qué tal estuvo eso?
370
00:34:11,905 --> 00:34:13,701
Larry, no lo vas a creer.
371
00:34:13,774 --> 00:34:16,435
- ¿Qué clase de tiburón es?
- No lo sé.
372
00:34:16,676 --> 00:34:19,441
- Creo que es un mako.
- Vaya garganta.
373
00:34:19,546 --> 00:34:22,743
- Pero ¿qué clase de tiburón es?
- Es un alecrín.
374
00:34:24,718 --> 00:34:25,844
¿Un qué?
375
00:34:25,953 --> 00:34:27,443
Podemos estar tranquilos.
376
00:34:27,521 --> 00:34:30,012
- ¿Ben está tomando fotos?
- Claro que sí.
377
00:34:30,090 --> 00:34:33,184
- ¿"Radio de mordedura"?
- Es una boca grande.
378
00:34:33,927 --> 00:34:38,193
Voy a meter su cabeza allí dentro
para ver si es un tiburón blanco.
379
00:34:42,437 --> 00:34:46,066
Tal vez no sea el tiburón.
Es una diferencia de semántica...
380
00:34:46,140 --> 00:34:49,598
Le presento a Matt.
Éste es Larry Vaughn, el alcalde.
381
00:34:49,711 --> 00:34:52,612
- Matt es del instituto oceanográfico.
- Encantado.
382
00:34:52,714 --> 00:34:54,408
Increíble, ¿verdad, alcalde?
383
00:34:55,883 --> 00:34:58,297
Hay muchas clases de
tiburones en el agua...
384
00:34:58,364 --> 00:35:00,844
...¿sabes? Martillos,
blancos, azules, makos...
385
00:35:01,422 --> 00:35:04,084
...y la probabilidad
de que hayan pescado el mismo...
386
00:35:04,158 --> 00:35:08,094
- No hay tiburones como éste por aquí.
- Es de 100 a uno.
387
00:35:08,630 --> 00:35:12,794
No digo que éste no sea el tiburón.
Probablemente lo sea.
388
00:35:12,901 --> 00:35:15,734
Es un tiburón blanco,
no es común en estas aguas...
389
00:35:15,803 --> 00:35:18,205
...pero el radio de mordedura
de este animal...
390
00:35:18,272 --> 00:35:20,673
...es distinto
a las heridas de la víctima.
391
00:35:22,310 --> 00:35:26,679
Quiero estar seguro. Tú quieres estar
seguro. Todos queremos estar seguros.
392
00:35:26,781 --> 00:35:28,409
Quiero hacer algo fácil.
393
00:35:28,484 --> 00:35:32,477
El aparato digestivo de este animal es
muy, muy lento. Abrámoslo.
394
00:35:32,587 --> 00:35:36,024
Lo que comió en las últimas
24 horas aún está adentro.
395
00:35:36,125 --> 00:35:38,093
Así estaremos seguros.
396
00:35:43,832 --> 00:35:46,097
Tal vez sea la única
manera de confirmarlo.
397
00:35:46,164 --> 00:35:48,495
Miren, señores. Seamos razonables.
398
00:35:49,004 --> 00:35:51,268
Éste no es ni el momento ni el lugar...
399
00:35:51,340 --> 00:35:54,935
...para hacerle una especie
de autopsia ridícula a un pescado.
400
00:35:55,811 --> 00:35:59,508
¡Y no me quedaré aquí parado
para ver cómo abren esa cosa...
401
00:35:59,615 --> 00:36:03,483
...y ver al niño Kintner
caer en pedazos por todo el muelle!
402
00:36:17,701 --> 00:36:19,827
- ¿Jefe Brody?
- Sí.
403
00:36:27,844 --> 00:36:29,641
Me acabo de enterar...
404
00:36:31,181 --> 00:36:34,013
...de que una muchacha murió aquí
la semana pasada...
405
00:36:35,352 --> 00:36:36,979
...y usted lo sabía.
406
00:36:37,921 --> 00:36:40,651
Sabía que había un tiburón allá afuera.
407
00:36:42,726 --> 00:36:44,591
Sabía que era peligroso...
408
00:36:44,862 --> 00:36:47,762
...pero dejó que la gente
fuera a nadar de todos modos.
409
00:36:52,003 --> 00:36:54,232
Sabía todo eso.
410
00:36:57,741 --> 00:37:00,142
Pero aun así, mi hijo está muerto ahora.
411
00:37:04,381 --> 00:37:07,249
Y no hay nada
que usted pueda hacer al respecto.
412
00:37:12,957 --> 00:37:14,549
Mi hijo está muerto.
413
00:37:20,131 --> 00:37:22,258
Quería que supiera eso.
414
00:37:35,813 --> 00:37:38,214
Lo siento, Martin. Ella está equivocada.
415
00:37:39,884 --> 00:37:41,512
No, no está equivocada.
416
00:37:46,590 --> 00:37:47,852
Muy bien, gente.
417
00:37:47,925 --> 00:37:51,885
Cortemos este monstruo
antes de que apeste toda la isla.
418
00:37:51,963 --> 00:37:55,729
Harve, tú y Carl llévenlo
y arrójenlo en el mar mañana.
419
00:39:07,573 --> 00:39:08,973
Ven aquí.
420
00:39:12,345 --> 00:39:15,007
- Dame un beso.
- ¿Por qué?
421
00:39:17,583 --> 00:39:19,346
Porque lo necesito.
422
00:39:23,657 --> 00:39:25,317
Vete de aquí.
423
00:39:26,426 --> 00:39:27,776
¿Lo puedo ayudar?
424
00:39:27,843 --> 00:39:29,258
La puerta estaba
abierta. ¿Puedo entrar?
425
00:39:29,328 --> 00:39:32,389
- Soy Matt Hooper.
- Hola. Ellen Brody.
426
00:39:32,499 --> 00:39:33,989
- ¿Su esposo está en casa?
- Sí.
427
00:39:34,067 --> 00:39:37,366
- Me gustaría hablar con él.
- Sí, a mí también.
428
00:39:38,338 --> 00:39:41,865
- Entre. ¿Le traigo un poco de café?
- No. Gracias.
429
00:39:41,942 --> 00:39:43,603
Vino. Qué bueno.
430
00:40:02,564 --> 00:40:04,224
¿Cómo te fue hoy?
431
00:40:10,104 --> 00:40:11,297
Maravilloso.
432
00:40:14,542 --> 00:40:17,375
Traje tinto y blanco.
No sabía qué beberían.
433
00:40:17,445 --> 00:40:18,911
Es muy amable.
434
00:40:20,215 --> 00:40:23,446
- ¿Alguien va a comer esto?
- No.
435
00:40:31,659 --> 00:40:34,389
Mi esposo me dice que
trabaja en tiburones.
436
00:40:36,999 --> 00:40:41,560
Disculpe. Sí. Nunca había oído
que lo dijeran así. Sí, así es.
437
00:40:42,070 --> 00:40:43,367
Me encantan los tiburones.
438
00:40:43,438 --> 00:40:45,906
- ¿Le encantan los tiburones?
- Sí, me encantan.
439
00:40:45,974 --> 00:40:50,070
Cuando tenía 12 años, mi padre me regaló
un bote y fui a pescar a Cape Cod.
440
00:40:50,144 --> 00:40:52,306
Pesqué un pagel y cuando lo traía...
441
00:40:52,414 --> 00:40:56,941
...pesqué un tiburón de un metro y medio
que procedió a devorar mi bote.
442
00:40:58,554 --> 00:41:03,548
Devoró mis remos y mis almohadillas.
Dio vuelta todo el bote.
443
00:41:03,626 --> 00:41:06,959
Casi muero de medio.
Nadé de regreso a la costa.
444
00:41:07,029 --> 00:41:11,523
Cuando llegué a la playa, me di vuelta
y vi que estaba destruyendo mi bote...
445
00:41:11,634 --> 00:41:14,194
...y desde entonces,
he estudiado tiburones...
446
00:41:14,303 --> 00:41:18,034
...y por eso sé que
mañana iré al instituto...
447
00:41:18,140 --> 00:41:20,768
...y les diré que aún hay
un tiburón peligroso aquí.
448
00:41:20,843 --> 00:41:22,937
- ¿Por qué les tienes que decir eso?
- Lo siento.
449
00:41:23,013 --> 00:41:25,879
Pensé que me dijiste
que pescaron el tiburón.
450
00:41:25,949 --> 00:41:28,508
Lo oí en las noticias.
Lo oí en la radio.
451
00:41:28,617 --> 00:41:31,177
Pescaron un tiburón, no el tiburón.
452
00:41:31,687 --> 00:41:34,282
No el tiburón que mató a Chrissie.
453
00:41:34,491 --> 00:41:37,153
Y probablemente no el tiburón
que mató al niñito...
454
00:41:37,227 --> 00:41:40,060
...lo cual yo quería comprobar hoy,
abriendo el tiburón.
455
00:41:40,130 --> 00:41:43,189
Deberías dejar que eso... Nada.
456
00:41:59,983 --> 00:42:04,887
Tú serás el único hombre sensato
en esta isla cuando yo me vaya.
457
00:42:05,655 --> 00:42:07,179
¿Adónde va?
458
00:42:08,492 --> 00:42:11,723
- Me voy al Aurora.
- ¿Aurora? ¿Qué es eso?
459
00:42:11,896 --> 00:42:16,798
Es un manicomio flotante para fanáticos
de tiburones. 18 meses en el mar.
460
00:42:17,267 --> 00:42:20,828
Martin detesta los barcos.
Martin detesta el agua.
461
00:42:21,438 --> 00:42:25,534
Martin se sienta en su auto
en el trasbordador al continente.
462
00:42:25,843 --> 00:42:27,834
Debe ser algo de su niñez.
463
00:42:27,912 --> 00:42:31,109
- Tiene un nombre clínico, ¿verdad?
- Ahogarse.
464
00:42:31,882 --> 00:42:34,867
¿Es verdad que los tiburones
casi siempre atacan...
465
00:42:34,934 --> 00:42:37,921
...a un metro de profundidad
y a tres metros de la playa?
466
00:42:37,988 --> 00:42:39,051
Sí.
467
00:42:39,622 --> 00:42:43,185
¿Y que antes de que la gente
nadara por diversión...
468
00:42:43,261 --> 00:42:46,423
...antes de que los tiburones
supieran lo que se perdían...
469
00:42:46,530 --> 00:42:51,126
- ...muchos ataques no se reportaban?
- Así es.
470
00:42:53,237 --> 00:42:56,035
Este tiburón que nada solo...
471
00:42:56,140 --> 00:42:57,335
- ...¿cómo se llama?
- Desgarrado.
472
00:42:57,409 --> 00:42:58,807
Desgarrado. Sí.
473
00:42:59,276 --> 00:43:04,236
Ahora, este tiburón sigue nadando
cerca de un lugar donde come bien...
474
00:43:04,316 --> 00:43:07,808
- ...hasta que no hay más comida, ¿sí?
- Eso se llama territorialismo.
475
00:43:07,886 --> 00:43:11,116
Sólo es una teoría
con la cual yo estoy de acuerdo.
476
00:43:13,725 --> 00:43:17,888
¿Por qué no bebemos otro trago
y vamos a abrir ese tiburón?
477
00:43:18,397 --> 00:43:21,093
¿Puedes hacer eso?
478
00:43:24,936 --> 00:43:27,928
Puedo hacer cualquier cosa.
Soy el jefe de policía.
479
00:43:34,446 --> 00:43:37,074
Empezamos en el conducto alimenticio...
480
00:43:38,583 --> 00:43:41,108
...y abrimos el tubo digestivo.
481
00:44:10,950 --> 00:44:13,111
- Yo tenía razón.
- ¿Qué?
482
00:44:14,120 --> 00:44:17,453
Vino con la corriente del golfo
de las aguas del sur.
483
00:44:18,925 --> 00:44:20,415
LUISIANA
484
00:44:22,728 --> 00:44:25,220
- No comió un auto, ¿verdad?
- No.
485
00:44:25,566 --> 00:44:28,329
Este tiburón es como un basurero.
Come cualquier cosa.
486
00:44:28,401 --> 00:44:31,370
Alguien habrá arrojado eso en un río.
487
00:44:37,678 --> 00:44:39,042
Eso es todo.
488
00:44:40,881 --> 00:44:43,975
Hay que cerrar la playa.
Llamemos al alcalde.
489
00:44:44,818 --> 00:44:47,013
El problema es mucho más serio.
490
00:44:47,254 --> 00:44:51,691
Todavía hay un pez enorme allá afuera,
con una boca así de grande.
491
00:44:56,196 --> 00:44:58,596
¿Cómo confirmamos eso
antes de la mañana?
492
00:44:59,199 --> 00:45:03,192
Si es un desgarrado, y hay
algo de cierto sobre territorialismo...
493
00:45:03,270 --> 00:45:06,865
...es probable que esté
entre Cabo Scott y South Beach.
494
00:45:06,940 --> 00:45:09,636
- ¿Adónde vas?
- A buscarlo. Se alimenta de noche.
495
00:45:09,710 --> 00:45:12,304
- ¿En el agua?
- No lo encontraremos en la tierra.
496
00:45:12,379 --> 00:45:14,871
- No estoy tan borracho para ir en bote.
- Sí lo estás.
497
00:45:14,949 --> 00:45:16,245
- No.
- Sí.
498
00:45:16,350 --> 00:45:17,784
- No puedo.
- Sí puedes.
499
00:45:26,961 --> 00:45:30,590
El número de crímenes
en Nueva York es aterrador.
500
00:45:30,698 --> 00:45:34,600
Hay tantos problemas
que uno siente que nunca logra nada.
501
00:45:34,702 --> 00:45:37,694
Violencia, robos, asaltos.
502
00:45:37,872 --> 00:45:41,137
Los niños no salen solos.
Hay que acompañarlos a la escuela.
503
00:45:41,242 --> 00:45:44,234
Pero, en Amity, un policía vale mucho.
504
00:45:44,746 --> 00:45:48,705
Hace años que no hay tiroteos
ni asesinatos en esta ciudad.
505
00:45:49,585 --> 00:45:52,075
No me digas. ¿Quieres un bocadillo?
506
00:45:52,820 --> 00:45:54,048
¿Dónde estamos?
507
00:45:54,122 --> 00:45:57,115
Donde se ha estado alimentando.
508
00:45:59,594 --> 00:46:01,495
¿Esta cosa recibe programas de TV?
509
00:46:01,564 --> 00:46:05,761
Es un circuito cerrado.
Las cámaras están bajo el agua.
510
00:46:06,401 --> 00:46:09,598
¿Quién paga por todo esto? ¿El gobierno?
¿El instituto?
511
00:46:09,671 --> 00:46:11,731
Esto cuesta mucho dinero.
512
00:46:13,274 --> 00:46:15,675
Bueno, en realidad,
yo pagué por casi todo.
513
00:46:15,744 --> 00:46:17,507
- Bromeas.
- No.
514
00:46:18,180 --> 00:46:19,841
- ¿Eres rico?
- Sí.
515
00:46:20,649 --> 00:46:23,914
- ¿Sí? ¿Cuánto tienes?
- ¿Yo personalmente o toda la familia?
516
00:46:25,087 --> 00:46:28,921
No tiene sentido. ¿Le pagan a alguien
como tú para estudiar tiburones?
517
00:46:30,125 --> 00:46:34,687
Tampoco tiene mucho sentido que un tipo
que detesta el agua viva en un isla.
518
00:46:35,498 --> 00:46:38,193
Sólo es una isla si la
miras desde el agua.
519
00:46:38,835 --> 00:46:40,631
Eso tiene mucho sentido.
520
00:46:46,610 --> 00:46:48,338
¿Qué hace esa cosa?
521
00:46:49,713 --> 00:46:51,771
Es un detector de peces.
522
00:46:51,847 --> 00:46:56,045
Probablemente sólo sea
un cardumen de caballas o algo parecido.
523
00:46:58,521 --> 00:47:00,045
Espera un minuto.
524
00:47:04,527 --> 00:47:07,428
- Hay otra cosa allá afuera.
- ¿Qué es?
525
00:47:08,198 --> 00:47:10,723
Unos 100 metros hacia el sur sudoeste.
526
00:47:45,903 --> 00:47:48,496
- Es el bote de Ben Gardner.
- ¿Lo conoces?
527
00:47:48,571 --> 00:47:52,167
Está destrozado. Por supuesto.
Es un pescador.
528
00:47:53,744 --> 00:47:55,268
¿Qué ocurrió?
529
00:48:01,385 --> 00:48:03,616
Tengo que ir a examinar su casco.
530
00:48:03,721 --> 00:48:08,522
- ¿Por qué no lo remolcamos?
- Lo haremos. Debo ir a ver algo.
531
00:48:08,592 --> 00:48:10,424
Ilumíname.
532
00:48:34,886 --> 00:48:36,080
Remolquémoslo.
533
00:48:36,154 --> 00:48:39,317
No te preocupes. No va a pasar nada.
534
00:48:44,096 --> 00:48:46,257
¿Qué hago mientras no estés?
535
00:48:46,331 --> 00:48:50,495
Nada. Nada en absoluto.
No toques ninguno de los aparatos.
536
00:48:52,805 --> 00:48:55,068
Regresaré en dos minutos.
537
00:50:22,529 --> 00:50:24,589
Es un tiburón blanco enorme.
538
00:50:24,699 --> 00:50:27,566
Cualquier experto
diría que es un asesino.
539
00:50:27,669 --> 00:50:30,398
Parece ser que un
tiburón blanco enorme...
540
00:50:30,505 --> 00:50:32,802
...se ha apropiado del
agua que rodea Amity...
541
00:50:32,873 --> 00:50:36,071
...y se alimentará aquí
mientras haya comida en el agua.
542
00:50:36,177 --> 00:50:38,941
Y hará cualquier cosa.
Ya tuvimos tres incidentes.
543
00:50:39,013 --> 00:50:41,811
Ya ha matado a dos personas
en una semana. Volverá a suceder.
544
00:50:41,883 --> 00:50:43,941
Sucedió antes. En Jersey, en 1916.
545
00:50:44,017 --> 00:50:45,952
- Hubo cinco muertos...
- En una semana.
546
00:50:46,020 --> 00:50:47,282
Dile sobre los nadadores.
547
00:50:47,355 --> 00:50:50,518
A un tiburón lo atrae
el tipo exacto de actividad...
548
00:50:50,592 --> 00:50:53,527
...que ocurre cuando los seres humanos
van a nadar. Es inevitable.
549
00:50:53,595 --> 00:50:57,258
Si abres las playas el de julio,
es como invitarlo a cenar.
550
00:50:57,365 --> 00:50:58,731
Escuche, Sr. Vaughn...
551
00:50:58,801 --> 00:51:03,134
Saqué un diente del tamaño de una copa
del casco de un bote hundido.
552
00:51:03,238 --> 00:51:04,728
Era de un tiburón blanco.
553
00:51:04,806 --> 00:51:08,867
Era el bote de Ben Gardner.
Ayudé a remolcarlo. ¡Debiste verlo!
554
00:51:08,943 --> 00:51:11,707
¿Dónde está ese diente?
¿Tú lo viste, Brody?
555
00:51:12,080 --> 00:51:15,311
- No, no lo vi. Se le cayó.
- Tuve un accidente.
556
00:51:15,984 --> 00:51:19,147
¿Cómo dijo que se llamaba este tiburón?
557
00:51:20,489 --> 00:51:23,424
Es un Carcharodon carcharias.
Es un tiburón blanco.
558
00:51:23,626 --> 00:51:25,594
Pero no tiene el diente.
559
00:51:26,829 --> 00:51:29,661
Vivimos de los
turistas de verano aquí...
560
00:51:29,764 --> 00:51:32,757
¡No tendrán un verano
si cerramos esas playas!
561
00:51:32,835 --> 00:51:36,100
¡Debemos cerrar la playa y, además,
contratar a alguien para matarlo!
562
00:51:36,171 --> 00:51:38,002
Debemos avisar a la Guardia Costera.
563
00:51:38,073 --> 00:51:41,009
Se tiene que comunicar
con un grupo de investigación.
564
00:51:41,110 --> 00:51:43,408
¡Tiene que cerrar todo el puerto!
565
00:51:43,479 --> 00:51:46,971
¡Creo que ninguno de ustedes dos
conoce nuestros problemas!
566
00:51:47,082 --> 00:51:51,520
¡Creo que conozco el hecho de que
ignorará este problema en particular...
567
00:51:51,621 --> 00:51:53,952
...hasta que nade hasta aquí
y le muerda el trasero!
568
00:51:54,023 --> 00:51:57,015
¡Espera! ¡Hay dos maneras
de solucionar esto!
569
00:51:57,126 --> 00:52:00,254
O mata al animal o lo deja sin comida.
570
00:52:00,329 --> 00:52:03,265
- Tenemos que cerrar las playas.
- Brody.
571
00:52:03,933 --> 00:52:05,868
Vandalismo de mal gusto.
¡SOCORRO! ¡TIBURÓN!
572
00:52:05,936 --> 00:52:09,963
Es una mutilación deliberada
de un mensaje de servicio público.
573
00:52:10,507 --> 00:52:15,206
Encuentra a los desgraciados que
pintaron eso y enséñales una lección.
574
00:52:15,312 --> 00:52:19,646
Se acabó. Adiós. No voy a discutir
con un hombre que quiere ser almuerzo.
575
00:52:19,716 --> 00:52:23,174
- Hasta luego, Brody.
- Por favor, no hagas esto.
576
00:52:29,826 --> 00:52:34,559
Lo que tenemos aquí es una máquina
perfecta. Una máquina devoradora.
577
00:52:35,065 --> 00:52:37,000
En realidad, es un milagro
de la evolución.
578
00:52:37,068 --> 00:52:40,902
Lo único que hace esta máquina es
nadar y comer...
579
00:52:41,138 --> 00:52:43,628
...y hacer tiburoncitos y eso es todo.
580
00:52:43,840 --> 00:52:46,638
Mire este cartel detenidamente.
581
00:52:46,710 --> 00:52:50,202
- Esas dimensiones son correctas.
- La encantaría demostrarlo...
582
00:52:50,313 --> 00:52:53,340
...para aparecer...
en las revistas científicas, ¿verdad?
583
00:53:04,662 --> 00:53:08,428
Si hacemos un esfuerzo hoy,
tal vez podamos salvar agosto.
584
00:53:08,532 --> 00:53:12,059
¿Agosto? ¡Por Dios,
mañana es el cuatro de julio!
585
00:53:12,170 --> 00:53:16,072
Y empezará la temporada.
Será uno de nuestros mejores veranos.
586
00:53:16,174 --> 00:53:20,405
Si les preocupan las playas, haz
lo necesario para que sean seguras...
587
00:53:20,511 --> 00:53:23,709
...pero esas playas estarán abiertas
este fin de semana.
588
00:53:46,104 --> 00:53:48,698
¿Cuántos hombres van a enviar?
589
00:53:48,774 --> 00:53:53,268
¡No necesito ir a Brisbane cuando hay
un tiburón blanco enorme aquí!
590
00:53:53,779 --> 00:53:55,974
Necesitamos hombres
para vigilar las playas.
591
00:53:56,048 --> 00:53:59,108
Necesitamos ayuda.
Gente que tenga armas o botes.
592
00:54:12,732 --> 00:54:13,823
¿El lunes?
593
00:54:15,100 --> 00:54:19,470
¿Está el oficial federal en Feldman?
El que tiene el cabello bien corto.
594
00:54:36,756 --> 00:54:40,419
¿No hay un teléfono en la isla?
¿Me puede comunicar?
595
00:54:47,868 --> 00:54:50,097
¡Vamos! ¡Mátalo!
596
00:54:52,138 --> 00:54:53,696
Cuidado en la playa.
597
00:54:53,940 --> 00:54:55,635
TIBURÓN ASESINO
598
00:54:55,708 --> 00:54:58,143
Habla Brody. ¿Me oyen?
599
00:54:59,479 --> 00:55:02,142
Scott, de la televisión, está aquí.
600
00:55:02,216 --> 00:55:04,776
Está bien.
Lo atenderé más tarde. Por favor.
601
00:55:07,854 --> 00:55:10,221
Brody a Scutbucket. Por favor, contesta.
602
00:55:17,297 --> 00:55:18,958
Brody a Daisy. ¿Me oyes?
603
00:55:19,032 --> 00:55:22,399
¿Me oyes? Adelante, Hooper. ¿Qué ves?
604
00:55:22,503 --> 00:55:25,233
Nada aquí. Y nada en el sonar.
605
00:55:25,640 --> 00:55:29,474
Amity siempre ha sido conocida
por su aire puro, agua cristalina...
606
00:55:29,577 --> 00:55:31,669
...y playas hermosas de arena blanca.
607
00:55:32,079 --> 00:55:33,445
Pero en estos días...
608
00:55:33,515 --> 00:55:37,144
...apareció una nube en el horizonte
de este hermoso lugar.
609
00:55:37,218 --> 00:55:39,686
Una nube en la forma
de un tiburón asesino.
610
00:55:48,096 --> 00:55:50,394
Eso es muy asombroso en el jardín.
611
00:55:50,565 --> 00:55:54,399
Dos balls y un strike.
Corredores en primera y tercera.
612
00:55:56,171 --> 00:55:58,332
Viene el lanzamiento.
La bola va a la izquierda.
613
00:55:58,406 --> 00:56:02,035
Terry Christian retrocede.
Se acerca a la pared...
614
00:56:02,110 --> 00:56:04,044
...y la atrapa para el out.
615
00:56:09,517 --> 00:56:12,611
- Hola, Larry.
- ¿Por qué no entras al agua?
616
00:56:14,455 --> 00:56:18,722
Me acabo de poner bronceador
y quiero tomar un poco de sol...
617
00:56:18,794 --> 00:56:20,556
Nadie está nadando.
618
00:56:21,596 --> 00:56:23,689
Por favor, entra al agua.
619
00:57:19,422 --> 00:57:20,945
Mike, ven aquí.
620
00:57:24,793 --> 00:57:26,785
Mike, hazme un favor.
621
00:57:26,863 --> 00:57:30,697
Tú y los otros muchachos lleven
el bote a la laguna.
622
00:57:31,534 --> 00:57:33,058
La laguna es para las viejas.
623
00:57:33,136 --> 00:57:36,628
Sé que es para las viejas,
pero sólo hazlo por el viejo.
624
00:57:36,706 --> 00:57:38,799
- ¿Por favor?
- Está bien.
625
00:57:39,643 --> 00:57:40,871
Gracias.
626
00:57:53,224 --> 00:57:55,054
Tengo a Sean.
627
00:57:58,995 --> 00:58:01,658
¡Espera! ¡Michael, espera!
628
00:58:04,402 --> 00:58:06,562
¡Michael, no me gustas más!
629
00:58:16,347 --> 00:58:18,178
No soporto a Harry, sabes...
630
00:58:32,364 --> 00:58:36,596
Daisy, habla Hendricks. ¿Hay algo?
Me pareció ver una sombra.
631
00:58:37,335 --> 00:58:40,203
Hendricks, habla Daisy. No veo nada.
632
00:58:41,906 --> 00:58:44,102
Alarma falsa. Debe ser este reflejo.
633
00:58:55,387 --> 00:58:59,050
Me alegra mucho repetir la noticia
que hemos...
634
00:58:59,124 --> 00:59:03,686
...atrapado y matado un predador grande
que se supone hirió a algunos nadadores.
635
00:59:03,762 --> 00:59:05,457
Pero es un día hermoso...
636
00:59:05,564 --> 00:59:08,931
...las playas están abiertas,
y la gente se divierte.
637
00:59:09,034 --> 00:59:11,559
Amity, como todos saben,
significa "amistad".
638
00:59:25,752 --> 00:59:26,945
¡Santo Dios!
639
00:59:36,562 --> 00:59:39,224
¡Dios mío! ¡Aleta! ¡Tiburón! ¡350!
640
00:59:41,600 --> 00:59:44,126
- ¡Vayan lo antes posible!
- ¡Peligro!
641
00:59:44,637 --> 00:59:47,231
Saca a la gente del agua.
642
00:59:52,145 --> 00:59:53,942
¡No piten! ¡No piten!
643
00:59:54,113 --> 00:59:57,514
Todos, fuera del agua, por favor.
Todos, fuera del agua.
644
00:59:57,617 --> 01:00:02,077
¡No empujen! Salgan del agua, por favor.
645
01:00:40,994 --> 01:00:42,019
¡Vamos!
646
01:01:02,850 --> 01:01:04,341
Salgan de esta zona.
647
01:01:04,419 --> 01:01:08,287
¿Qué sucede allá afuera? Respondan,
por favor. ¿Qué sucede allá afuera?
648
01:01:11,359 --> 01:01:14,055
Él me obligó a que lo hiciera.
Él me persuadió.
649
01:01:14,529 --> 01:01:18,431
Por favor, por favor, retrocedan.
Denle un poco de aire a esta gente.
650
01:01:18,766 --> 01:01:20,893
Por favor, retrocedan. Retrocedan.
651
01:01:21,069 --> 01:01:25,438
Martin, sólo fue una broma.
Hay dos niños con una aleta de cartón.
652
01:01:25,607 --> 01:01:28,770
¿Están todos bien?
¿Todos salieron del agua?
653
01:01:30,211 --> 01:01:35,172
Atención, fueron unos bromistas
con una aleta de mentira...
654
01:01:35,584 --> 01:01:37,915
¡Tiburón! ¡El tiburón!
655
01:01:39,221 --> 01:01:42,355
¡Va a la laguna!
¡Tiburón en el estuario!
656
01:01:42,422 --> 01:01:43,423
¿Y ahora qué?
657
01:01:44,459 --> 01:01:46,360
Michael está en la laguna.
658
01:01:46,595 --> 01:01:51,258
¡Se dirige a la laguna!
¡Alguien haga algo! ¡Está en la laguna!
659
01:02:03,445 --> 01:02:06,039
- Apresúrate con eso.
- No puedo hacer nada.
660
01:02:06,115 --> 01:02:08,948
Desata ese nudo.
661
01:02:09,051 --> 01:02:10,518
¡Lo estoy haciendo!
662
01:02:11,120 --> 01:02:15,557
¡Oigan, muchachos! Icen la vela.
Háganlo rápido.
663
01:02:19,261 --> 01:02:22,094
Oigan, muchachos. ¿Están bien allí?
664
01:02:22,498 --> 01:02:23,727
¡En la laguna!
665
01:03:05,442 --> 01:03:09,379
¡Que alguien traiga una pistola y le
dispare! ¿Nadie tiene una pistola?
666
01:03:32,203 --> 01:03:35,400
- ¿Está muerto?
- No. Está en choque.
667
01:04:07,018 --> 01:04:10,145
El médico dijo que está bien.
Sufrió un choque. Puede irse mañana.
668
01:04:10,221 --> 01:04:11,518
Gracias.
669
01:04:13,123 --> 01:04:15,318
- Oye, ¿cómo está mi muchachito?
- Estoy bien.
670
01:04:15,393 --> 01:04:18,088
¿Me vas a extrañar esta noche?
Puedes mirar TV.
671
01:04:18,195 --> 01:04:20,755
- ¿Quieres algo de casa?
- Mis autos.
672
01:04:20,864 --> 01:04:22,922
- ¿Quieres helado?
- De café.
673
01:04:35,211 --> 01:04:37,145
¿Quieres llevarlo a él a casa?
674
01:04:39,147 --> 01:04:40,910
¿A Nueva York?
675
01:04:41,149 --> 01:04:43,140
No. A casa aquí.
676
01:05:01,902 --> 01:05:04,062
Lo siento. De veras lo siento.
677
01:05:05,338 --> 01:05:07,067
¿Tienes una pluma, Larry?
678
01:05:07,774 --> 01:05:09,298
Sí, una pluma.
679
01:05:12,844 --> 01:05:15,039
Porque vas a hacer lo que mejor sabes.
680
01:05:15,114 --> 01:05:18,138
Firmarás esto
para que yo contrate un profesional.
681
01:05:18,250 --> 01:05:19,787
No puedo hacer eso sin...
682
01:05:19,822 --> 01:05:22,242
Contrataré a Quint
para matar al tiburón.
683
01:05:23,454 --> 01:05:24,945
- Agosto.
- ¿Qué?
684
01:05:26,057 --> 01:05:27,649
¿Qué estás diciendo?
685
01:05:27,725 --> 01:05:30,159
Se acabó el verano.
Eres el alcalde de Ciudad Tiburón.
686
01:05:30,227 --> 01:05:32,092
Todos creen que quieres abrir la playa.
687
01:05:32,163 --> 01:05:35,792
Sólo pensé en los
intereses de la ciudad.
688
01:05:35,865 --> 01:05:40,063
Así es. Pensaste en eso
y por eso vas a hacer lo correcto.
689
01:05:40,170 --> 01:05:43,730
Por eso vas a firmar esto
y vamos a pagar a ese tipo lo que pide.
690
01:05:48,644 --> 01:05:51,078
Mis hijos también estaban en esa playa.
691
01:06:01,923 --> 01:06:03,515
Fírmalo, Larry.
692
01:06:13,334 --> 01:06:14,493
$10.000.
693
01:06:14,568 --> 01:06:16,868
$200 por día,
lo atrape o no lo atrape.
694
01:06:16,903 --> 01:06:17,935
Trato hecho.
695
01:06:18,105 --> 01:06:21,438
Y no quiero que el alcalde me moleste.
696
01:06:21,540 --> 01:06:22,940
Está bien.
697
01:06:23,042 --> 01:06:26,842
Una caja de coñac de damasco.
Ud. me invita a almorzar.
698
01:06:26,912 --> 01:06:30,177
Dos cajas.
Lo invitaré a cenar cuando regrese.
699
01:06:30,349 --> 01:06:35,183
Champaña, pâté de foie gras, caviar
iraní, y no olvide el televisor a color.
700
01:06:38,623 --> 01:06:42,753
Jefe, pruebe esto. Yo mismo lo hice.
Es muy bueno.
701
01:06:43,061 --> 01:06:44,288
Gracias.
702
01:06:44,896 --> 01:06:47,762
Brindo por nadar con mujeres chuecas.
703
01:06:54,937 --> 01:06:56,632
Disculpe, jefe.
704
01:07:11,153 --> 01:07:14,088
Hoy en día, no se consigue
un buen hombre menor de 60 años.
705
01:07:14,156 --> 01:07:16,590
Todos murieron hace 35 años.
706
01:07:16,658 --> 01:07:18,091
No bebas eso.
707
01:07:18,160 --> 01:07:19,388
¿Sr. Quint?
708
01:07:23,899 --> 01:07:25,490
Sr. Quint, necesita que lo ayuden.
709
01:07:25,566 --> 01:07:27,261
- Él es Matt Hooper.
- Sé quien es.
710
01:07:27,333 --> 01:07:29,529
- He tripulado tres transpacíficos.
- ¿Transportes?
711
01:07:29,603 --> 01:07:32,901
- Estudia oceanografía.
- Y navegué en una regata.
712
01:07:32,972 --> 01:07:37,306
Sr. Hooper, no estoy hablando
de navegar por placer o pasear en bote.
713
01:07:38,078 --> 01:07:41,843
Estoy hablando de ganarse la vida
pescando tiburones.
714
01:07:42,114 --> 01:07:45,242
Yo no estoy hablando
de pescar un tiburoncito.
715
01:07:45,317 --> 01:07:49,754
- Estoy hablando de un tiburón blanco.
- ¿Cebados? ¿Habla de tiburones cebados?
716
01:07:54,827 --> 01:07:56,920
Sólo ate un nudo ciego.
717
01:07:59,664 --> 01:08:02,792
Hacía mucho que no tenía que pasar
náutica básica.
718
01:08:03,835 --> 01:08:06,632
No dijo de qué tamaño lo que quería.
719
01:08:08,805 --> 01:08:10,272
¿Qué le parece eso?
720
01:08:13,643 --> 01:08:15,042
Deme las manos.
721
01:08:16,880 --> 01:08:18,279
¿Tiburoncito?
722
01:08:18,347 --> 01:08:21,714
Tiene una red de $5.000,
$2.000 en pescados...
723
01:08:21,817 --> 01:08:24,843
...y viene el Sr. Blanco.
Cuando termina con esa red...
724
01:08:24,954 --> 01:08:28,890
...es como si un niño hubiera hecho
un muñeco de papel con unas tijeritas.
725
01:08:30,658 --> 01:08:34,560
No tiene manos duras.
Ha contado dinero toda su vida.
726
01:08:34,662 --> 01:08:38,154
¡Oiga, no necesito esta porquería
de héroe de la clase obrera!
727
01:08:38,466 --> 01:08:42,026
No va a hacer esto
a bordo del barco, ¿verdad, Sr. Quint?
728
01:08:43,704 --> 01:08:45,638
Tal vez deba ir solo.
729
01:08:48,542 --> 01:08:50,635
Yo alquilé el barco.
730
01:08:50,878 --> 01:08:54,142
Sí, Ud. lo alquiló,
pero el barco es mío.
731
01:08:54,314 --> 01:08:58,148
A bordo de mi barco, soy tripulante,
patrón, piloto...
732
01:08:58,985 --> 01:09:00,475
...y soy capitán.
733
01:09:03,823 --> 01:09:05,984
Lo llevaré como lastre, jefe.
734
01:09:08,727 --> 01:09:09,921
Está bien.
735
01:09:11,029 --> 01:09:13,724
Lanza para trabajar, para matar.
736
01:09:14,199 --> 01:09:18,761
Soga, empalmes, escopeta,
porra, pinzas, arpones...
737
01:09:19,537 --> 01:09:22,734
Tubos de ensayo,
luces de Bengala, salvavidas...
738
01:09:22,840 --> 01:09:25,570
...termómetro, arpones de reserva...
739
01:09:25,675 --> 01:09:28,872
¿Qué es usted?
¿Una especie de astronauta bisoño?
740
01:09:37,387 --> 01:09:40,844
Lleva eso abajo y amárralo bien.
741
01:09:45,761 --> 01:09:47,625
Válgame Dios.
742
01:09:48,363 --> 01:09:50,746
Cuando yo era pequeño,
todos los niños...
743
01:09:50,781 --> 01:09:53,130
...queríamos ser arponeros o pescadores.
744
01:09:54,035 --> 01:09:57,300
¿Esto es una ducha portátil
o una jaula para monos?
745
01:09:57,405 --> 01:10:00,430
- Una jaula antitiburón.
- ¿Una jaula antitiburón?
746
01:10:01,741 --> 01:10:03,470
¿Va a entrar en la jaula?
747
01:10:05,579 --> 01:10:10,243
¿La jaula entra al agua? ¿Ud. entra
al agua? El tiburón está en el agua.
748
01:10:11,418 --> 01:10:12,749
Nuestro tiburón.
749
01:10:14,788 --> 01:10:19,281
# Adiós, me despido,
Bellas damas españolas #
750
01:10:20,059 --> 01:10:23,961
# Adiós, me despido,
Damas de España #
751
01:10:24,830 --> 01:10:29,790
# Porque hemos recibido órdenes
Para regresar a Boston #
752
01:10:31,303 --> 01:10:35,500
# Y volver a verlas
Sería una imposible hazaña #
753
01:10:42,413 --> 01:10:44,573
- ¿Tomaste tu Dramamine?
- Sí.
754
01:10:45,482 --> 01:10:48,848
Puse un par de lentes extra
en tus calcetines negros...
755
01:10:48,986 --> 01:10:53,354
...y hay óxido de cinc para tu nariz
y crema para tus labios en la bolsa.
756
01:10:53,457 --> 01:10:55,083
¡Desgraciado!
757
01:10:55,958 --> 01:10:58,483
Hoy en día,
las mujeres no pueden hacer nada.
758
01:10:58,594 --> 01:11:01,995
Las jóvenes no son inteligentes
como eran sus abuelas.
759
01:11:02,097 --> 01:11:04,190
Ése debe ser Quint.
760
01:11:04,266 --> 01:11:06,929
- Simpático, ¿verdad?
- Me da miedo.
761
01:11:09,304 --> 01:11:13,364
- No uses el hogar en la sala...
- ¿Qué les voy a decir a los niños?
762
01:11:16,777 --> 01:11:18,972
Diles que me fui a pescar.
763
01:11:23,651 --> 01:11:27,313
¿Quiere apresurarse, jefe?
¡Estamos desperdiciando el día!
764
01:11:29,656 --> 01:11:31,783
Adelante, proa. Atrás, popa.
765
01:11:32,058 --> 01:11:36,654
¡Si no lo aprende bien, joven,
lo arrojaré al agua por la ventanita!
766
01:11:36,729 --> 01:11:40,027
Vamos, jefe. Esto no es
una excursión de niños exploradores.
767
01:11:40,566 --> 01:11:42,624
Veo que trajo sus botas de goma.
768
01:11:44,836 --> 01:11:49,296
Aquí yace el cuerpo de Mary Lee.
Murió a la edad de 103 años.
769
01:11:49,607 --> 01:11:52,087
Durante 15 años, mantuvo su virginidad.
770
01:11:52,088 --> 01:11:54,567
Eso no está nada mal
para esta localidad.
771
01:11:55,313 --> 01:11:58,577
¡Bien, comisionado,
ajústese el cinturón de seguridad!
772
01:12:00,317 --> 01:12:02,911
¡Si ve un tiburón, Hooper, trague!
773
01:12:06,823 --> 01:12:10,850
Suban periscopio. Preparen para carga
de profundidad. Simulacro de incendio.
774
01:12:10,926 --> 01:12:13,486
Informe de control de daños.
775
01:12:13,663 --> 01:12:16,825
Se acerca una tormenta del noreste.
Pobre Madison Avenue.
776
01:12:16,899 --> 01:12:19,163
Estoy cansando de eso.
777
01:12:19,234 --> 01:12:21,031
¿Cómo está la señora, jefe?
778
01:12:22,036 --> 01:12:25,564
Si no les gusta cuando se va,
les encantará cuando regrese.
779
01:12:51,430 --> 01:12:55,526
Siga arrojando cebo.
Le llevamos más de ocho kilómetros.
780
01:12:56,736 --> 01:12:59,705
- ¿Quién pilotea este bote?
- Nadie. La marea.
781
01:13:01,106 --> 01:13:05,133
Una vez pesqué uno de cinco metros.
Tuve que darle dos barriles...
782
01:13:05,243 --> 01:13:08,040
...para agotarlo y traerlo a bordo.
783
01:13:08,446 --> 01:13:10,914
Hoy en día, estos
muchachos usan de todo.
784
01:13:10,982 --> 01:13:14,816
Radar, sonar,
cepillos de dientes eléctricos.
785
01:13:17,388 --> 01:13:19,219
Válgame Dios.
786
01:13:19,823 --> 01:13:22,985
Oiga, jefe, será mejor que arroje
otro marcador de cebo.
787
01:13:45,914 --> 01:13:47,574
¡Maldita sea, Martin!
788
01:13:48,283 --> 01:13:49,977
Esto es aire comprimido.
789
01:13:50,084 --> 01:13:53,349
- ¿Qué nudo era ése?
- ¡Desataste el equivocado!
790
01:13:53,454 --> 01:13:56,855
Si no tienes cuidado con estos tanques,
van a explotar.
791
01:13:56,957 --> 01:14:01,586
Trajo un equipo muy bueno
y muy caro, Sr. Hooper.
792
01:14:01,694 --> 01:14:04,527
No sé qué hará
ese tiburón desgraciado con él.
793
01:14:04,631 --> 01:14:08,692
Tal vez lo devore, supongo.
Una vez vi a uno devorar una mecedora.
794
01:14:12,639 --> 01:14:16,301
Oiga, jefecito. La próxima vez
pregúnteme qué nudo desatar, ¿bueno?
795
01:14:21,513 --> 01:14:24,447
La pequeña anguila sale de la cueva...
796
01:14:25,349 --> 01:14:27,214
...nada adentro del agujero.
797
01:14:28,653 --> 01:14:31,883
Sale del agujero,
vuelve a entrar a la cueva.
798
01:14:32,990 --> 01:14:34,718
No está muy bien, ¿verdad?
799
01:14:35,660 --> 01:14:38,321
Bueno, nada es fácil,
¿verdad? Una vez más.
800
01:14:38,562 --> 01:14:40,291
La pequeña anguila...
801
01:15:59,469 --> 01:16:00,868
¡Oigan! ¡Lo logré!
802
01:16:02,272 --> 01:16:04,297
- ¿Qué?
- Párese atrás de mí.
803
01:16:07,744 --> 01:16:09,473
¡Hooper, retrocédalo!
804
01:16:10,313 --> 01:16:12,303
¡Está tirando muchísimo!
805
01:16:12,414 --> 01:16:15,872
¡Jefe, traiga el cazo! ¡Moje el carrete!
806
01:16:19,655 --> 01:16:21,747
¡Hooper, retrocédalo!
807
01:16:25,493 --> 01:16:28,826
¡Agáchese! ¡Estamos dando vuelta!
¡Párese atrás de mí otra vez!
808
01:16:29,230 --> 01:16:32,096
¡Basta de agua! ¡Me ahogará!
809
01:16:32,732 --> 01:16:36,134
¡Hooper, idiota! ¡A estribor!
¿No está mirando?
810
01:16:40,140 --> 01:16:41,664
Hooper, punto muerto.
811
01:16:48,948 --> 01:16:50,677
¿Adónde va ahora?
812
01:16:51,483 --> 01:16:53,314
No me va a engañar.
813
01:16:54,352 --> 01:16:56,445
¿A qué le da un tirón ahora?
814
01:16:57,322 --> 01:16:58,846
Vamos. Inténtalo.
815
01:17:11,501 --> 01:17:14,526
No sé si él es muy inteligente
o muy tonto, jefe.
816
01:17:21,611 --> 01:17:22,703
Válgame...
817
01:17:26,481 --> 01:17:27,948
Está debajo.
818
01:17:28,150 --> 01:17:31,950
Está debajo del bote.
Creo que está debajo del bote.
819
01:17:32,721 --> 01:17:34,279
Es demasiado fácil.
820
01:17:34,389 --> 01:17:37,654
Es un pez grande e inteligente.
Está debajo del bote.
821
01:17:38,159 --> 01:17:41,389
Mantenga el curso.
¡Tengo algo muy grande!
822
01:17:41,629 --> 01:17:43,029
No me parece.
823
01:17:44,198 --> 01:17:46,166
Jefe, póngase los guantes.
824
01:17:46,734 --> 01:17:49,328
¡Los dos, pónganse los guantes!
825
01:17:52,006 --> 01:17:54,405
Se está preparando para correr otra vez.
826
01:17:54,808 --> 01:17:56,399
Quint, suéltelo.
827
01:17:56,510 --> 01:18:00,569
¡Tal vez dé órdenes en el laboratorio,
pero aquí sólo es cargo!
828
01:18:00,680 --> 01:18:03,409
¡Si no quiere regresar
nadando, baje aquí!
829
01:18:03,516 --> 01:18:06,416
Si no me quiere escuchar, no me escuche.
830
01:18:06,519 --> 01:18:09,851
- No es un tiburón.
- ¡Se ve el alambre!
831
01:18:09,921 --> 01:18:11,388
Desabrócheme.
832
01:18:12,323 --> 01:18:15,520
- El otro lado.
- Es un atún o un pez espada.
833
01:18:16,261 --> 01:18:18,091
Estamos perdiendo el tiempo.
834
01:18:18,664 --> 01:18:20,154
Tome esta caña.
835
01:18:20,231 --> 01:18:23,029
- Hooper, ayude al jefe.
- ¡Bueno!
836
01:18:23,100 --> 01:18:24,259
¡Mierda!
837
01:18:34,344 --> 01:18:37,039
Tal vez sea una aguja o una raya...
838
01:18:37,680 --> 01:18:39,945
...pero, sin duda, es un pez de deporte.
839
01:18:51,626 --> 01:18:53,116
Pez de deporte, ¿no?
840
01:18:53,728 --> 01:18:56,630
¿Una aguja, una raya
cortó esta cuerda de piano?
841
01:18:56,665 --> 01:19:00,013
- No me vuelva a decir qué hacer.
- Regrese al puente.
842
01:19:00,048 --> 01:19:02,795
Quint, eso no prueba
absolutamente nada.
843
01:19:02,903 --> 01:19:05,030
Prueba una cosa.
844
01:19:05,106 --> 01:19:06,696
Ustedes, los universitarios ricos...
845
01:19:06,731 --> 01:19:09,769
...no tienen la educación
para reconocer sus errores.
846
01:19:19,485 --> 01:19:22,248
¿Qué discuten? ¿Anzuelos y cordeles?
847
01:19:24,690 --> 01:19:27,157
Se pierde uno, se prepara otro.
848
01:19:31,663 --> 01:19:34,325
¡12 minutos sur sudeste,
a toda velocidad!
849
01:19:34,432 --> 01:19:35,921
¡Sí, señor!
850
01:19:38,002 --> 01:19:41,403
Lo que yo hago es engañarlos
para que suban a la superficie...
851
01:19:41,705 --> 01:19:43,263
...y luego, los arponeo.
852
01:19:43,707 --> 01:19:47,165
No los voy a arrastrar como bagres.
853
01:19:47,478 --> 01:19:49,138
¡Hooper! ¡A toda velocidad!
854
01:19:49,213 --> 01:19:51,841
No debo tolerar este abuso mucho más.
855
01:19:52,049 --> 01:19:54,983
Le está sangrando la cabeza.
El botiquín está allí.
856
01:20:23,711 --> 01:20:26,406
Brody, empiece a arrojar
cebo otra vez, ¿bueno?
857
01:20:28,581 --> 01:20:32,677
- Es el turno de Hooper.
- Hooper pilotea el bote, jefe.
858
01:20:48,232 --> 01:20:52,259
Deje de jugar, Hooper.
Reduzca la velocidad, por favor.
859
01:20:53,104 --> 01:20:55,470
Oíste lo que dijo. Reduce la velocidad.
860
01:21:03,947 --> 01:21:05,471
Reducir la velocidad.
861
01:21:05,615 --> 01:21:09,551
Yo puedo hacer eso. Baja aquí a
arrojar un poco de esta mierda.
862
01:21:27,035 --> 01:21:29,595
Va a necesitar un bote más grande.
863
01:21:44,751 --> 01:21:46,309
Apague el motor.
864
01:22:14,279 --> 01:22:16,769
- Es uno de seis metros.
- Casi ocho.
865
01:22:17,982 --> 01:22:19,711
Debe pesar tres toneladas.
866
01:22:24,954 --> 01:22:28,617
- Necesitaremos un bote más grande, ¿no?
- Empecemos a trabajar.
867
01:22:29,158 --> 01:22:31,490
¿Cómo lo atraparemos? ¿Cómo?
868
01:22:31,593 --> 01:22:33,754
Ven, Martin. Te necesito.
869
01:22:35,765 --> 01:22:37,664
¡Está rondando el bote!
870
01:22:51,045 --> 01:22:54,810
Faro de Amity llamando a Orca.
871
01:22:54,882 --> 01:22:56,179
Adelante, Orca.
872
01:22:56,950 --> 01:22:58,111
Orca. Adelante.
873
01:22:58,185 --> 01:23:01,347
- La señora de Brody está aquí.
- Adelante.
874
01:23:02,522 --> 01:23:05,457
- ¡Martin, muévete!
- ¡No voy a ir allí!
875
01:23:05,725 --> 01:23:10,128
Más allá de los barriles.
Ve más allá de los barriles.
876
01:23:10,195 --> 01:23:11,753
- Más lejos. ¡Más lejos!
- ¿Por qué?
877
01:23:11,831 --> 01:23:13,627
- ¡Ve más lejos!
- ¿Para qué?
878
01:23:13,699 --> 01:23:15,394
Ve a la punta del barco.
879
01:23:15,501 --> 01:23:17,731
- ¿Para qué?
- Por favor, ve a la punta.
880
01:23:17,803 --> 01:23:20,704
Necesito algo como escala.
881
01:23:20,806 --> 01:23:22,000
¡Yo no!
882
01:23:22,074 --> 01:23:25,271
Su esposo está bien. Está pescando.
Acaba de pescar unos róbalos.
883
01:23:25,343 --> 01:23:29,142
Los traeremos para cenar.
No hemos visto nada aún. Cambio y fuera.
884
01:23:29,247 --> 01:23:31,714
- ¡No me quedaré aquí!
- ¡Te lo suplico!
885
01:23:31,816 --> 01:23:35,047
¡Maldita sea! Ven aquí, cariño.
Ven aquí, cariño.
886
01:23:40,357 --> 01:23:44,053
Jefe, quiero que suba al puente.
Mantenga la dirección.
887
01:23:44,161 --> 01:23:48,392
- Nunca en mi vida piloteé un bote.
- Sólo mantenga la dirección.
888
01:23:48,898 --> 01:23:52,356
Ate esta cuerda al primer barril.
889
01:23:52,568 --> 01:23:55,503
Debo acertar el tiro
en la cabeza de ese tiburón.
890
01:24:11,018 --> 01:24:13,249
Aquí viene.
891
01:24:13,787 --> 01:24:16,085
Aléjese de la proa.
892
01:24:20,861 --> 01:24:23,454
- Átela, ¿quiere?
- Su turno, Quint.
893
01:24:24,131 --> 01:24:25,722
Hooper, ¿dónde está?
894
01:24:29,635 --> 01:24:31,625
Hooper, apresúrese. Átela.
895
01:24:32,904 --> 01:24:35,430
Viene hacia aquí. No se equivoque ahora.
896
01:24:35,540 --> 01:24:36,973
No me espere.
897
01:24:39,478 --> 01:24:42,469
¡Vamos, Hooper! ¡Rápido! ¡Átela!
898
01:24:43,315 --> 01:24:44,645
Ahora. Ahora.
899
01:24:48,486 --> 01:24:49,748
¡Mátelo, Quint!
900
01:24:50,888 --> 01:24:51,946
¡Ahora!
901
01:24:53,823 --> 01:24:54,950
¡Dispare!
902
01:24:58,261 --> 01:24:59,421
¡Atado!
903
01:25:01,097 --> 01:25:04,965
¿Qué hacía? Sabía que tenía
que darle justo en la cabeza.
904
01:25:05,068 --> 01:25:08,629
Bien, veamos cuánto tarda ese barril
en traerlo a la superficie.
905
01:25:10,339 --> 01:25:13,570
¡Suelte otro barril!
¡Voy a dar otra vuelta!
906
01:26:07,191 --> 01:26:09,386
¿Qué hacemos ahora?
907
01:26:09,493 --> 01:26:13,486
Le enganchamos un barril. Nos quedaremos
hasta que lo volvamos a encontrar.
908
01:26:13,564 --> 01:26:16,192
Podemos pedir un bote más grande...
909
01:26:41,322 --> 01:26:43,381
No se preocupe por eso, jefe.
910
01:26:44,258 --> 01:26:47,659
No será permanente.
¿Quiere ver algo permanente?
911
01:26:55,001 --> 01:26:57,765
¿Quieres ver algo permanente?
912
01:26:59,005 --> 01:27:02,997
Sólo pon la mano debajo de mi gorra.
¿Sientes esa hinchazón?
913
01:27:03,076 --> 01:27:06,238
Me derribaron
el Día de San Patricio en Boston.
914
01:27:10,582 --> 01:27:12,243
Yo le gano a eso.
915
01:27:20,124 --> 01:27:23,684
Una anguila me mordió
a través de mi traje de buceo.
916
01:27:24,761 --> 01:27:26,753
Bueno, Hoop, escucha.
917
01:27:26,863 --> 01:27:30,128
No sé acerca de eso, pero participé
en un concurso de pulseadas...
918
01:27:30,200 --> 01:27:34,569
...en San Francisco. ¿Ves esto?
No lo puedo estirar. ¿Sabes por qué?
919
01:27:34,905 --> 01:27:36,895
Estaba en la semifinal...
920
01:27:37,073 --> 01:27:39,507
...celebrando el fallecimiento
de mi tercera esposa...
921
01:27:39,508 --> 01:27:41,942
...un chino grandote me ganó así.
922
01:27:54,822 --> 01:27:56,312
Mira esto.
923
01:27:58,059 --> 01:27:59,583
Fue un tiburón.
924
01:27:59,994 --> 01:28:02,484
Me rasguñó
cuando estaba tomando muestras.
925
01:28:03,397 --> 01:28:05,388
Tengo algo para ti.
926
01:28:06,099 --> 01:28:09,557
Fue un pez zorro. ¿Ve eso, jefe?
La cola de un pez zorro.
927
01:28:09,735 --> 01:28:11,761
- ¿Pez zorro?
- Es un tiburón.
928
01:28:14,741 --> 01:28:17,903
- ¿Quieres brindar por tu pierna?
- Yo brindaré por la tuya.
929
01:28:17,977 --> 01:28:20,275
Bueno, brindemos por nuestras piernas.
930
01:28:25,283 --> 01:28:28,582
Yo tengo lo mejor de lo mejor.
Aquí. Esperen.
931
01:28:29,621 --> 01:28:31,316
¿Ven eso?
932
01:28:31,690 --> 01:28:33,453
Estás usando un suéter.
933
01:28:34,258 --> 01:28:36,590
Aquí. Mary Ellen Moffit.
934
01:28:37,762 --> 01:28:39,491
Me partió el corazón.
935
01:28:49,707 --> 01:28:51,173
¿Y ésa?
936
01:28:51,442 --> 01:28:54,205
- ¿Cuál?
- Ésa que tiene ahí, en su brazo.
937
01:28:56,980 --> 01:28:58,646
Es un tatuaje. Hice
que me lo quitaran.
938
01:28:58,647 --> 01:29:00,312
No me digas, no me lo digas.
939
01:29:01,149 --> 01:29:02,480
"Madre."
940
01:29:08,056 --> 01:29:09,489
¿Qué es?
941
01:29:14,496 --> 01:29:17,658
Sr. Hooper, es el USS Indianápolis.
942
01:29:25,205 --> 01:29:27,173
¿Estuviste en el Indianápolis?
943
01:29:27,340 --> 01:29:28,569
¿Qué sucedió?
944
01:29:30,577 --> 01:29:34,673
Un submarino japonés acertó
dos torpedos en el blanco, jefe.
945
01:29:36,016 --> 01:29:39,884
Estábamos regresando
de la isla de Tinian a Leyte.
946
01:29:39,985 --> 01:29:43,079
Acabábamos de entregar la bomba,
la bomba de Hiroshima.
947
01:29:46,258 --> 01:29:50,921
1.100 hombres cayeron al agua.
La nave se hundió en 12 minutos.
948
01:29:53,331 --> 01:29:56,232
Vimos el primer tiburón
después de media hora.
949
01:29:56,501 --> 01:29:58,401
Un alecrín de cuatro metros.
950
01:29:58,502 --> 01:30:01,370
¿Sabe cómo se
calcula eso en el agua, jefe?
951
01:30:01,438 --> 01:30:04,703
Se calcula mirando
desde la aleta dorsal a la caudal.
952
01:30:06,276 --> 01:30:08,176
Lo que no sabíamos...
953
01:30:08,545 --> 01:30:11,945
...era que nuestra misión de entregar
la bomba era tan secreta...
954
01:30:12,449 --> 01:30:14,973
...que no se podía enviar
una señal de socorro.
955
01:30:21,523 --> 01:30:24,890
Hasta tardaron más de una semana
en darnos por desaparecidos.
956
01:30:26,027 --> 01:30:29,519
En cuanto salió el sol, jefe,
vinieron más tiburones.
957
01:30:30,031 --> 01:30:32,932
Entonces nos formamos
en grupos bien unidos.
958
01:30:33,802 --> 01:30:38,296
Como los cuadros que
se formaban antes...
959
01:30:38,405 --> 01:30:41,203
...como en la Batalla de Waterloo.
960
01:30:41,275 --> 01:30:43,096
Cuando el tiburón se
acercaba al primer hombre...
961
01:30:43,131 --> 01:30:45,769
...él empezaba a patalear y a gritar.
962
01:30:45,879 --> 01:30:48,472
A veces, el tiburón se iba...
963
01:30:49,449 --> 01:30:51,440
...y a veces, no se iba.
964
01:30:51,551 --> 01:30:55,783
A veces, ese tiburón lo miraba a uno
lo miraba directamente a los ojos.
965
01:30:57,256 --> 01:30:59,883
¿Sabe una cosa
sobre los tiburones? Tienen...
966
01:31:00,325 --> 01:31:04,318
...ojos sin vida.
Ojos negros, como los de un muñeco.
967
01:31:05,964 --> 01:31:09,455
Cuando se acercan a uno,
parecen estar sin vida...
968
01:31:09,801 --> 01:31:14,737
...hasta que muerden, y esos ojos negros
se vuelven blancos y entonces...
969
01:31:16,240 --> 01:31:19,731
Entonces se oyen
esos gritos de terror terribles...
970
01:31:20,110 --> 01:31:22,078
...y el océano se vuelve rojo.
971
01:31:22,446 --> 01:31:26,280
A pesar de todo el pataleo
y el griterío, ellos vienen...
972
01:31:27,984 --> 01:31:29,679
...y lo despedazan a uno.
973
01:31:34,591 --> 01:31:37,525
Cuando terminó ese primer amanecer...
974
01:31:38,694 --> 01:31:40,423
...habían muerto 100 hombres.
975
01:31:41,830 --> 01:31:44,423
No sé cuántos tiburones. Tal vez 1.000.
976
01:31:44,499 --> 01:31:47,594
No sé cuántos hombres.
Devoraban a seis por hora.
977
01:31:48,169 --> 01:31:51,138
El jueves por la mañana,
me topé con un amigo mío...
978
01:31:51,205 --> 01:31:53,639
...Herbie Robinson, de Cleveland.
979
01:31:54,842 --> 01:31:57,469
Un jugador de béisbol.
Segundo contramaestre.
980
01:31:59,613 --> 01:32:03,640
Pensé que estaba dormido.
Me acerqué para despertarlo.
981
01:32:05,218 --> 01:32:09,052
Estaba flotando en el agua
como una especie de corcho...
982
01:32:09,723 --> 01:32:11,247
...puesto verticalmente.
983
01:32:15,060 --> 01:32:18,029
Lo habían mordido por la mitad,
debajo de la cintura.
984
01:32:21,633 --> 01:32:25,694
Al mediodía del quinto día,
nos vio un avión...
985
01:32:25,804 --> 01:32:28,932
...un avión voló bajo y nos vio.
Era un piloto mucho más joven...
986
01:32:29,006 --> 01:32:33,136
...que el Sr. Hooper. Bueno, voló bajo
y nos vio y tres horas después...
987
01:32:33,211 --> 01:32:36,702
...aterrizó un hidroavión grande
y nos empezó a recoger.
988
01:32:36,814 --> 01:32:39,646
Fue entonces cuando tuve más miedo...
989
01:32:40,250 --> 01:32:42,081
...mientras esperaba mi turno.
990
01:32:43,519 --> 01:32:46,249
Nunca volveré a ponerme
un chaleco salvavidas.
991
01:32:48,024 --> 01:32:50,424
Así que 1.100 hombres cayeron al agua...
992
01:32:51,127 --> 01:32:53,061
...y 316 hombres salieron.
993
01:32:53,128 --> 01:32:57,088
Los tiburones se encargaron
del resto el 29 de junio de 1945.
994
01:33:00,068 --> 01:33:03,868
De todos modos, entregamos la bomba.
995
01:33:16,083 --> 01:33:19,540
- ¿Qué es eso?
- Es una ballena.
996
01:33:21,488 --> 01:33:26,448
# Adiós, me despido,
Bellas damas españolas #
997
01:33:27,961 --> 01:33:32,921
# Adiós, me despido,
Damas de España #
998
01:33:37,169 --> 01:33:41,264
# Enséñenme el camino a casa #
999
01:33:42,674 --> 01:33:46,803
# Estoy cansado
Y me quiero ir a dormir #
1000
01:33:48,246 --> 01:33:53,149
# Bebí un trago hace una horita #
1001
01:33:53,250 --> 01:33:57,311
# Y se me subió a la cabecita #
1002
01:33:58,622 --> 01:34:02,614
# Dondequiera que vaya #
1003
01:34:03,627 --> 01:34:07,357
# A cualquier país, mar o playa #
1004
01:34:08,298 --> 01:34:12,961
# Siempre me oirán
Cantando esta canción #
1005
01:34:14,003 --> 01:34:16,801
# Enséñenme el camino a casa #
1006
01:34:18,606 --> 01:34:22,042
# Enséñenme el camino a casa #
1007
01:34:22,143 --> 01:34:25,202
# Estoy cansado
Y me quiero ir a dormir #
1008
01:34:25,346 --> 01:34:27,940
# Bebí un trago hace una horita #
1009
01:34:28,015 --> 01:34:30,347
# Y se me subió a la cabecita #
1010
01:34:30,551 --> 01:34:32,850
# Dondequiera que vaya #
1011
01:34:33,287 --> 01:34:35,551
# A cualquier país, mar o playa #
1012
01:34:35,689 --> 01:34:39,022
# Siempre me oirán cantando esta... #
1013
01:34:42,028 --> 01:34:43,552
Enciende los motores.
1014
01:34:53,805 --> 01:34:56,171
¡Enciende los motores! ¡En el medio!
1015
01:34:56,241 --> 01:34:58,641
¡Está rompiendo el eje!
1016
01:35:03,682 --> 01:35:05,512
Apague el incendio, ¿quiere?
1017
01:35:15,158 --> 01:35:16,819
- Bombéalo.
- Listo.
1018
01:35:25,567 --> 01:35:27,933
- Todos a cubierta.
- Se comió la luz.
1019
01:35:28,037 --> 01:35:29,766
- Maravilloso.
- Con permiso.
1020
01:35:32,174 --> 01:35:35,108
Quint, ¿qué haces?
No pierdas tiempo con eso.
1021
01:35:35,210 --> 01:35:36,575
Vamos.
1022
01:35:36,678 --> 01:35:38,372
¿Qué ocurre con esto?
1023
01:35:40,748 --> 01:35:44,582
Hooper, toma el timón.
Brody, siga eso. Búsquelo.
1024
01:36:02,302 --> 01:36:03,633
¿Estás bien?
1025
01:36:31,128 --> 01:36:33,118
¡Oiga, jefe, más a la izquierda!
1026
01:36:34,131 --> 01:36:35,722
Empuje con la mano izquierda.
1027
01:36:35,799 --> 01:36:38,825
No puedo. Sólo se mueve
unos ocho centímetros.
1028
01:36:39,002 --> 01:36:42,801
Todos los inyectores se averiaron
por el agua salada en la gasolina.
1029
01:36:43,673 --> 01:36:46,471
Sí, se dobló el cuerpo
interior del palo. Se oye.
1030
01:36:47,143 --> 01:36:51,603
Trate de mover el timón a la izquierda
otra vez. Más. Bien. Una vez más.
1031
01:36:54,816 --> 01:36:56,306
¡Quint, ahí está!
1032
01:36:57,285 --> 01:36:58,980
¿Qué dice, jefe?
1033
01:36:59,187 --> 01:37:01,780
Subió el barril. Está en la popa.
1034
01:37:05,793 --> 01:37:09,194
Creo que está justo debajo del barril.
Trae el bichero.
1035
01:37:20,540 --> 01:37:23,168
Quint, si nos podemos acercar
lo suficiente...
1036
01:37:24,444 --> 01:37:29,142
- ...tengo cosas a bordo que lo matarán.
- Sólo lo quiero atraer. Vamos.
1037
01:37:40,991 --> 01:37:44,688
Cuando empiece a correr,
suelta esa soga o perderás las manos.
1038
01:37:46,029 --> 01:37:50,295
He visto gente perder los dedos.
El mar está lleno de ellos.
1039
01:37:50,366 --> 01:37:52,334
Muchacho, dámela un minuto.
1040
01:38:07,750 --> 01:38:10,241
Tira de esa soga o nos enceparemos.
1041
01:38:11,018 --> 01:38:12,418
Encienda el motor.
1042
01:38:14,757 --> 01:38:17,987
- ¿Adónde va?
- Voy a hacer una llamada.
1043
01:38:24,397 --> 01:38:26,888
¿Hola? Socorro, Orca. ¿Guarda Costera?
1044
01:38:28,235 --> 01:38:30,760
Guardia Costera,
Orca llamando. ¿Me oyen?
1045
01:38:30,871 --> 01:38:33,361
Orca llamando a la
Guardia Costera, ¿me--
1046
01:38:39,411 --> 01:38:40,935
Disculpe, jefe.
1047
01:38:41,380 --> 01:38:45,908
¡Genial! ¡Simplemente genial!
¿Ahora dónde diablos estamos?
1048
01:38:47,919 --> 01:38:51,719
Está demente, Quint, ¿lo sabe?
¡Sí, sí! ¡Está demente!
1049
01:38:52,056 --> 01:38:55,184
- ¡Le diré esto...!
- Oigan, muchachos.
1050
01:38:56,895 --> 01:38:59,557
Creo que ha regresado para el almuerzo.
1051
01:39:01,032 --> 01:39:02,794
Prepara otro barril.
1052
01:39:33,461 --> 01:39:35,291
Persíguelo.
1053
01:39:52,145 --> 01:39:54,612
¡A toda velocidad!
¡Llévame justo al lado de él!
1054
01:39:54,681 --> 01:39:57,980
¡No puedo ir tan rápido!
¡El motor no va a aguantar!
1055
01:40:15,699 --> 01:40:17,292
¡Cinco grados a babor!
1056
01:40:24,174 --> 01:40:26,108
Muy bien, mantén el rumbo.
1057
01:40:32,449 --> 01:40:34,382
Cinco grados a babor ahora.
1058
01:40:37,887 --> 01:40:39,320
Mantén el rumbo.
1059
01:40:40,956 --> 01:40:43,480
- ¡Qué pez rápido!
- Mírame la mano.
1060
01:40:44,692 --> 01:40:48,219
Sólo mírame la mano ahora. Sígueme.
1061
01:40:49,497 --> 01:40:52,057
¡Préstale atención! ¡A estribor!
1062
01:40:53,301 --> 01:40:55,132
¡Alcánzalo, Hooper!
1063
01:41:02,342 --> 01:41:03,672
A babor.
1064
01:41:07,481 --> 01:41:09,641
¡Atención! ¡A estribor, Sr. Hooper!
1065
01:41:34,004 --> 01:41:37,337
No lo puedo creer.
¡Dos barriles y se vuelve a sumergir!
1066
01:41:42,946 --> 01:41:44,380
Es increíble.
1067
01:41:50,420 --> 01:41:52,546
- ¡Volvieron a subir!
- ¿Y ahora qué?
1068
01:42:01,596 --> 01:42:05,862
Llevemos el tiburón hacia la costa en
vez de que nos lleve hacia el alta mar.
1069
01:42:10,304 --> 01:42:12,101
Agarren unos palos, ¿bueno?
1070
01:42:14,308 --> 01:42:16,434
Sujétense. Vamos a dar vuelta.
1071
01:42:17,243 --> 01:42:19,735
Vayan a estribor. Con calma.
1072
01:42:20,714 --> 01:42:24,616
Voy a retroceder ahora. Presten
atención a esos barriles, muchachos.
1073
01:42:29,155 --> 01:42:31,248
Caballeros, tráiganlos.
1074
01:42:36,495 --> 01:42:39,019
Eso es.
Átenlos a las cornamusas de la popa.
1075
01:42:42,134 --> 01:42:44,761
Brody, ate un ocho
alrededor de la cornamusa.
1076
01:42:45,803 --> 01:42:49,330
Se asegurará solo. ¡Dele espacio, Brody!
1077
01:42:51,442 --> 01:42:53,136
¡Cuidado con la soga!
1078
01:43:00,917 --> 01:43:02,612
Cuidado con la soga.
1079
01:43:12,762 --> 01:43:15,322
¡No se acerquen
a esas cornamusas de la popa!
1080
01:43:28,376 --> 01:43:30,468
¡En la ciudad hay un taxidermista...
1081
01:43:30,545 --> 01:43:34,776
...que va a tener un ataque cardíaco
cuando vea lo que le traigo!
1082
01:43:40,686 --> 01:43:43,519
Retrocede. Se está
soltando una cornamusa.
1083
01:43:46,225 --> 01:43:48,887
Mira eso.
¡Dios mío, se están soltando las dos!
1084
01:43:49,127 --> 01:43:53,029
- Se está devorando esa soga.
- Y viene directo hacia nosotros.
1085
01:43:53,132 --> 01:43:55,964
¡Quint! ¡Vamos, Quint! ¡Rápido!
1086
01:43:58,502 --> 01:43:59,970
Fuera de mi camino.
1087
01:44:05,009 --> 01:44:06,533
¡Cuidado con la cola!
1088
01:44:10,081 --> 01:44:12,675
Desátenlo. Arrancará el yugo.
1089
01:44:16,519 --> 01:44:20,546
- ¡Rápido! ¡Le pusimos otra línea!
- No puedo. ¡Está tratando de escapar!
1090
01:44:21,925 --> 01:44:23,654
¡Hay que ponerle otra línea!
1091
01:44:23,726 --> 01:44:25,694
¡Tira, desgraciado!
1092
01:44:25,995 --> 01:44:30,158
¡Espero que se te rompa la espalda!
¡Vamos! ¡Tira con toda tu fuerza!
1093
01:44:30,833 --> 01:44:32,232
¡Ahórcalo!
1094
01:44:37,371 --> 01:44:39,737
¡Es imposible!
1095
01:44:40,942 --> 01:44:42,603
¡La soga está muy tiesa!
1096
01:44:43,077 --> 01:44:44,840
¡Nos está arrastrando!
1097
01:44:46,781 --> 01:44:49,341
¡Lo tenemos que soltar,
o arrancará el yugo!
1098
01:44:55,288 --> 01:44:57,983
¡Hay que cortar la soga!
¡Está arrancando todo!
1099
01:44:58,424 --> 01:45:00,052
¡Cuidado con las manos!
1100
01:45:01,227 --> 01:45:03,287
¡Córtala! ¡No la puedo sujetar!
1101
01:45:24,448 --> 01:45:26,814
No se puede sumergir con tres barriles.
1102
01:45:26,918 --> 01:45:29,078
Con tres barriles no puede.
1103
01:45:29,286 --> 01:45:30,776
¿Y nosotros?
1104
01:45:31,321 --> 01:45:34,984
Hooper, saca la bomba
del cajón que está delante de ti.
1105
01:45:35,459 --> 01:45:37,221
Nos vamos a hundir.
1106
01:45:37,293 --> 01:45:40,228
Hooper, vigila los barriles.
Bombéela, jefe.
1107
01:45:46,736 --> 01:45:48,362
Está tratando de sumergirse.
1108
01:45:48,437 --> 01:45:51,895
No puede con tres barriles.
Con tres no puede.
1109
01:46:26,772 --> 01:46:29,263
¿Alguna vez te había hecho esto
un tiburón?
1110
01:46:31,175 --> 01:46:32,267
No.
1111
01:47:03,906 --> 01:47:06,602
Nos está persiguiendo.
No lo puedo creer.
1112
01:47:11,746 --> 01:47:14,271
Lo voy a llevar al bajo.
1113
01:47:14,382 --> 01:47:18,409
Lo voy a llevar donde el agua es
poco profunda y lo ahogaré.
1114
01:47:18,719 --> 01:47:21,587
- Estamos regresando a casa, Brody.
- Gracias a Dios.
1115
01:47:28,929 --> 01:47:30,294
¿Ya te había hecho
esto un tiburón blanco?
1116
01:47:30,295 --> 01:47:31,659
No.
1117
01:47:37,570 --> 01:47:39,596
¿Cuánto falta?
1118
01:47:42,208 --> 01:47:44,767
No lo sobrecargues tanto.
1119
01:47:54,952 --> 01:47:57,819
- ¡Maldita sea!
- Cállate. Regresa allí.
1120
01:48:03,560 --> 01:48:04,754
Sujétate.
1121
01:48:19,776 --> 01:48:24,735
# Adiós, me despido,
Bellas damas españolas #
1122
01:48:27,249 --> 01:48:32,117
# Adiós, me despido,
Damas de España #
1123
01:48:33,654 --> 01:48:38,614
# Porque hemos recibido órdenes
Para regresar a Boston #
1124
01:48:39,193 --> 01:48:41,627
¡Idiota! ¡Quemaste los cojinetes!
1125
01:48:43,230 --> 01:48:46,630
Muy bien, detenga el bote.
¡Detenga el bote!
1126
01:50:26,425 --> 01:50:29,724
Hooper, ¿qué puedes hacer
exactamente con estas cosas tuyas?
1127
01:50:33,531 --> 01:50:38,127
Le puedo inyectar
20 cc de nitrato de estricnina...
1128
01:50:38,202 --> 01:50:40,329
...si me puedo acercar lo suficiente.
1129
01:50:42,839 --> 01:50:45,535
¿Le atravesarás la piel
con esta aguja pequeña?
1130
01:50:47,210 --> 01:50:48,837
No, no puedo hacer eso.
1131
01:50:50,679 --> 01:50:53,740
Pero si logro que se acerque a la jaula,
tal vez le dé a la boca.
1132
01:50:53,817 --> 01:50:57,752
- Ese tiburón destrozará esa jaula.
- ¿Tienes alguna idea mejor?
1133
01:51:23,176 --> 01:51:24,302
Cuidado.
1134
01:51:26,813 --> 01:51:28,177
Muy bien. Arriba.
1135
01:51:29,583 --> 01:51:31,141
Levantémosla.
1136
01:52:22,998 --> 01:52:24,397
No puedo escupir.
1137
01:52:39,980 --> 01:52:42,778
Manténganlo lejos de mí
hasta que esté más abajo.
1138
01:52:45,118 --> 01:52:46,585
Bueno, estoy listo.
1139
01:55:43,180 --> 01:55:47,276
¡Súbalo rápido! ¡Maldita sea!
¡Súbalo ahora!
1140
01:55:52,689 --> 01:55:54,713
¡Tire!
1141
01:56:02,798 --> 01:56:05,289
¡Súbalo! ¡Súbalo! ¡Tráigalo!
1142
01:56:10,138 --> 01:56:11,504
¡Se está soltando!
1143
01:56:23,584 --> 01:56:25,279
Haga algo.
1144
01:56:28,956 --> 01:56:30,320
¿Listo? Muy bien.
1145
01:56:32,826 --> 01:56:33,884
Está llegando.
1146
01:56:33,960 --> 01:56:35,588
Más despacio. Despacio.
1147
01:56:37,764 --> 01:56:38,992
Más despacio.
1148
01:59:51,308 --> 01:59:53,571
Vamos.
1149
01:59:53,643 --> 01:59:55,133
Muéstrame el tanque.
1150
02:00:13,527 --> 02:00:14,722
¡Explota!
1151
02:00:18,166 --> 02:00:20,133
¡Sonríe, hijo de puta!
1152
02:01:48,982 --> 02:01:50,175
¿Quint?
1153
02:01:51,551 --> 02:01:52,676
No.
1154
02:02:01,994 --> 02:02:03,723
¿Nos podemos subir a eso?
1155
02:02:10,301 --> 02:02:11,665
¿Qué día es hoy?
1156
02:02:14,237 --> 02:02:16,535
Es miércoles. Es martes, creo.
1157
02:02:18,108 --> 02:02:20,303
Creo que la marea nos está ayudando.
1158
02:02:21,011 --> 02:02:22,410
Sigue pataleando.
1159
02:02:26,015 --> 02:02:27,880
Yo detestaba el agua.
1160
02:02:30,286 --> 02:02:31,912
No me imagino por qué.