1 00:00:48,149 --> 00:00:51,949 TIBURÓN 2 00:02:27,693 --> 00:02:30,184 - ¿Cómo era tu nombre? - Chrissie. 3 00:02:31,097 --> 00:02:33,429 - ¿Adónde vamos? - A nadar. 4 00:02:36,168 --> 00:02:39,433 Espera. Más despacio. 5 00:02:39,939 --> 00:02:43,204 ¡No estoy borracho! ¡Espera! 6 00:02:44,811 --> 00:02:46,505 Espera. Ya voy. 7 00:02:47,981 --> 00:02:49,413 Ya voy. 8 00:02:50,383 --> 00:02:52,352 Sin duda voy. 9 00:02:53,552 --> 00:02:54,850 Espera. 10 00:03:04,665 --> 00:03:06,064 Puedo nadar. 11 00:03:07,167 --> 00:03:09,931 Sólo no puedo caminar o desvestirme. 12 00:03:29,991 --> 00:03:31,719 ¡Entra al agua! 13 00:03:31,825 --> 00:03:33,657 Con calma. 14 00:04:09,764 --> 00:04:12,733 ¡Dios mío! 15 00:04:20,308 --> 00:04:21,901 ¡Ayúdame! 16 00:04:22,211 --> 00:04:23,974 Ya voy. Ya voy. 17 00:04:26,281 --> 00:04:27,612 ¡Duele! 18 00:05:05,488 --> 00:05:07,387 ...hubo una buena pesca local. 19 00:05:07,456 --> 00:05:09,550 Los botes se alquilarán temprano... 20 00:05:09,626 --> 00:05:11,719 ...en preparación para la temporada alta. 21 00:05:11,795 --> 00:05:13,456 Ésta es WISS. 22 00:05:17,666 --> 00:05:20,693 ¿Por qué el sol no brillaba aquí? 23 00:05:23,740 --> 00:05:27,232 Compramos la casa en el otoño. Ahora es el verano. 24 00:05:31,448 --> 00:05:34,815 - Hay que darle de comer a los perros. - Bueno. 25 00:05:39,356 --> 00:05:41,186 ¿Ves a los niños? 26 00:05:47,231 --> 00:05:51,361 - Deben estar en el patio. - En Amity, se dice "pateo". 27 00:05:52,869 --> 00:05:56,829 Están en el "pateo", no muy lejos del "auteo". 28 00:05:59,676 --> 00:06:02,373 - ¿Así está bien? - Como si fueras de Nueva York. 29 00:06:04,014 --> 00:06:07,313 Mamá, me corté. Me mordió un vampiro. 30 00:06:07,384 --> 00:06:09,648 Estaban jugando en esos columpios, ¿verdad? 31 00:06:09,720 --> 00:06:13,679 Son peligrosos. No jueguen en ellos. No los he arreglado todavía. 32 00:06:13,757 --> 00:06:15,418 Creo que vas a sobrevivir... 33 00:06:15,493 --> 00:06:18,054 - ...pero no es muy lindo. - Hola. 34 00:06:18,163 --> 00:06:19,925 - ¿Sí? - ¿Puedo ir a nadar? 35 00:06:20,030 --> 00:06:22,328 Déjame que te cure primero. 36 00:06:22,399 --> 00:06:25,563 ¿Qué suelen hacer? ¿Aparecen en la playa o flotan o qué? 37 00:06:27,771 --> 00:06:29,034 No. 38 00:06:30,074 --> 00:06:33,044 Déjelo donde está. Estaré allí dentro de unos... 39 00:06:34,011 --> 00:06:36,412 ...15 ó 20 minutos, ¿está bien? 40 00:06:36,515 --> 00:06:38,004 - Sécate. - Bien. 41 00:06:38,215 --> 00:06:39,945 Vamos, ve por un apósito. 42 00:06:40,585 --> 00:06:42,610 Me voy. Desapareció una persona. 43 00:06:42,687 --> 00:06:45,712 La temporada no empezó. Ni siquiera vino nadie aún. 44 00:06:49,126 --> 00:06:50,754 Escucha, jefe... 45 00:06:51,429 --> 00:06:53,693 - ...ten cuidado, ¿sí? - ¿En esta ciudad? 46 00:06:53,765 --> 00:06:57,223 - Hola, papá. - Espera. Deja que me suba. 47 00:06:57,569 --> 00:06:59,833 - Devuélveme la taza. - Te la devolveré. 48 00:07:01,573 --> 00:07:03,769 Despídete. Adiós. 49 00:07:29,602 --> 00:07:33,504 BIENVENIDOS A LA ISLA DE AMITY 50° REGATA ANUAL 50 00:07:34,340 --> 00:07:36,274 ¿Y nadie la vio entrar al agua? 51 00:07:36,342 --> 00:07:39,937 Tal vez alguien sí. Yo estaba medio desmayado. 52 00:07:40,479 --> 00:07:43,175 - Ella se escapó de ti. - No, señor. 53 00:07:45,719 --> 00:07:47,481 Se debió haber ahogado. 54 00:07:47,920 --> 00:07:50,582 Yo lo llamé, ¿verdad? 55 00:07:50,656 --> 00:07:52,955 - ¿Vives aquí? - No. En Hartford. 56 00:07:53,360 --> 00:07:55,884 Voy a Trinity. Mis padres viven en Greenwich. 57 00:07:55,962 --> 00:07:58,760 - ¿Tus padres nacieron aquí? - Sí, soy un isleño. 58 00:07:58,831 --> 00:08:00,857 Se mudaron cuando mi papá se jubiló. 59 00:08:00,934 --> 00:08:03,094 - ¿Es Ud. un isleño? - Soy de Nueva York. 60 00:08:03,169 --> 00:08:05,660 ¿Viniste a pasar el verano? Vamos. 61 00:08:19,319 --> 00:08:20,615 Espera. 62 00:08:33,300 --> 00:08:34,562 Dios. 63 00:08:59,494 --> 00:09:03,396 Está despierto muy temprano. ¿El jefe está allí dentro? 64 00:09:04,866 --> 00:09:07,767 Jefe, ¿cuál es el problema? 65 00:09:07,869 --> 00:09:11,737 Polly, no deje papeles viejos sobre mi escritorio. 66 00:09:11,839 --> 00:09:13,830 - Sólo casos pendientes. - Sí, jefe. 67 00:09:13,908 --> 00:09:16,672 Recibimos llamadas sobre esa escuela de karate. 68 00:09:16,744 --> 00:09:19,611 Parece que los niños de nueve años de la escuela... 69 00:09:19,714 --> 00:09:22,274 ...han estado practicando karate con las cercas. 70 00:09:23,284 --> 00:09:26,845 Oficina del jefe Brody. El inspector médico. 71 00:09:31,059 --> 00:09:33,584 CAUSA PROBABLE DE MUERTE 72 00:09:33,695 --> 00:09:36,256 ATAQUE DE TIBURÓN 73 00:09:38,867 --> 00:09:41,768 El jefe de bomberos quiere que revise lo del cuatro de julio... 74 00:09:41,837 --> 00:09:46,240 Quiero una lista de las actividades acuáticas planeadas para hoy. 75 00:09:46,308 --> 00:09:47,707 - A propósito... - Hendricks. 76 00:09:47,776 --> 00:09:50,006 ¿Dónde guardamos los carteles de "Playa Cerrada"? 77 00:09:50,079 --> 00:09:51,740 - Nunca los tuvimos. - ¿No? 78 00:09:51,814 --> 00:09:55,181 Dejaron un camión justo delante de mi tienda. 79 00:09:55,784 --> 00:09:59,482 Que complete el formulario. Sólo complételo. 80 00:10:21,144 --> 00:10:24,636 Mire lo que esos niños le hicieron a mi cerca. 81 00:10:24,748 --> 00:10:26,442 - Usa lentes. - Sí. 82 00:10:27,584 --> 00:10:30,416 Lo llamaré por la tarde. Lo prometo. 83 00:10:35,792 --> 00:10:40,661 Esto no me va a servir en agosto. Los turistas vienen en junio. 84 00:10:41,131 --> 00:10:43,599 No tienes nada de lo que pedí aquí. 85 00:10:43,867 --> 00:10:48,099 Ni sombrillas, ni tumbonas, ni pelotas para la playa. 86 00:10:48,204 --> 00:10:50,104 Si el servicio no me sirve... 87 00:10:57,147 --> 00:11:01,846 ¡Jefe! Polly dijo que le dijera que un grupo de niños tiene... 88 00:11:01,918 --> 00:11:03,944 ...una competencia de natación en la bahía Avril. 89 00:11:04,021 --> 00:11:06,489 No los pude llamar. No hay teléfonos allí. 90 00:11:06,557 --> 00:11:08,285 Sal de allí. 91 00:11:08,358 --> 00:11:11,556 Lleva todo esto a la oficina y prepara esos carteles. 92 00:11:11,662 --> 00:11:15,063 "Playas cerradas. Prohibido nadar. Orden de la policía de Amity." 93 00:11:15,132 --> 00:11:16,656 Que los escriba Polly. 94 00:11:16,734 --> 00:11:20,170 - ¿Por qué yo no? - Que los escriba Polly. 95 00:11:20,371 --> 00:11:21,702 ¡Jefe Brody! 96 00:11:25,242 --> 00:11:26,573 ¿Qué sucede? 97 00:11:26,677 --> 00:11:29,840 Un tiburón mató a alguien esta mañana, alcalde. 98 00:11:29,914 --> 00:11:31,677 Tengo que cerrar la playa. 99 00:11:32,216 --> 00:11:35,242 Bueno, Albert. Vamos. Levanta los brazos. 100 00:11:41,993 --> 00:11:44,689 Charlie, llévame adonde están esos niños, ¿sí? 101 00:12:08,119 --> 00:12:11,452 ¿Martin? ¿Vas a cerrar las playas bajo tu propia autoridad? 102 00:12:11,556 --> 00:12:13,285 ¿Qué otra autoridad necesito? 103 00:12:13,358 --> 00:12:16,351 Técnicamente, una orden de una junta municipal... 104 00:12:16,429 --> 00:12:17,861 Eso es según la ley. 105 00:12:17,929 --> 00:12:22,093 Nos preocupa que te estés apresurando a hacer algo serio aquí. 106 00:12:22,200 --> 00:12:26,034 - Es tu primer verano. - ¿Qué significa eso? 107 00:12:26,438 --> 00:12:30,067 Sólo trato de decir que Amity es una ciudad de veraneo. 108 00:12:30,743 --> 00:12:32,767 Necesitamos que vengan turistas. 109 00:12:32,911 --> 00:12:34,345 Si la gente no puede nadar aquí... 110 00:12:34,413 --> 00:12:38,577 ...con gusto nadará en las playas de Cape Cod, Hampton, Long Island. 111 00:12:38,651 --> 00:12:40,983 No debemos servirlos como comida. 112 00:12:41,087 --> 00:12:44,488 Nunca tuvimos ese tipo de problema aquí. 113 00:12:44,590 --> 00:12:47,581 - Entonces, ¿cómo murió esa muchacha? - ¿La hélice de un barco? 114 00:12:47,659 --> 00:12:50,925 Creo que posiblemente, sí, un accidente. 115 00:12:50,997 --> 00:12:54,125 - No me dijo eso por teléfono. - Me equivoqué. 116 00:12:54,233 --> 00:12:56,167 Tendremos que corregir los informes. 117 00:12:56,235 --> 00:12:58,931 - ¿Y lo afirmará? - Lo afirmaré. 118 00:12:59,272 --> 00:13:03,675 Una muchacha se fue a nadar. Nadó un poco lejos... 119 00:13:04,176 --> 00:13:07,577 - ...se cansó, vino un barco pesquero... - Ya ha ocurrido. 120 00:13:07,647 --> 00:13:11,208 Creo que no sabes cómo reacciona la gente ante esto. 121 00:13:11,317 --> 00:13:14,286 Larry, lo sé. Estoy reaccionando a lo que me dijeron. 122 00:13:14,487 --> 00:13:17,116 Martin, es todo psicológico. 123 00:13:17,624 --> 00:13:21,424 Si gritas: "¡Barracuda!", todos dicen: "¿Qué?". 124 00:13:23,330 --> 00:13:25,195 Si gritas: "¡Tiburón!"... 125 00:13:26,432 --> 00:13:29,492 ...el cuatro de julio se desatará el pánico aquí. 126 00:13:31,505 --> 00:13:33,769 Nos puede llevar de regreso ahora. 127 00:13:43,850 --> 00:13:45,340 Aquí está mamá. 128 00:13:46,587 --> 00:13:49,147 Voy a buscar mi flotador para ir al agua. 129 00:13:49,222 --> 00:13:51,282 Muéstrame los dedos. 130 00:13:52,126 --> 00:13:56,289 - Alex Kintner, empezaron a arrugarse. - Deja que vaya al agua un poco más. 131 00:13:56,363 --> 00:13:58,696 - Sólo diez minutos más. - Gracias. 132 00:14:00,968 --> 00:14:03,664 No hay isleños. Ninguno es de la isla. 133 00:14:03,737 --> 00:14:05,899 - Es mucha molestia. - Están trayendo... 134 00:14:05,974 --> 00:14:07,236 Lo que quiero saber es... 135 00:14:07,308 --> 00:14:10,937 Sólo tengo una simple pregunta: ¿Cuándo me convierto en una isleña? 136 00:14:11,012 --> 00:14:15,711 Ellen, nunca. No naciste aquí, no eres una isleña. 137 00:14:49,384 --> 00:14:51,216 Los trasbordadores Nantucket... 138 00:14:51,286 --> 00:14:53,776 ...a Amity, el Viñedo de Martha y las islas Nantucket. 139 00:14:53,855 --> 00:14:57,256 De lunes a jueves, a las 8.:40, 1.:15, 5.:45 y 6.:00 pm. 140 00:14:57,358 --> 00:15:00,021 A partir del 1 de julio, a las 8.:30 pm... 141 00:15:03,766 --> 00:15:04,926 Vuelve aquí. 142 00:15:13,442 --> 00:15:14,889 No lo molestes mucho. Regresa enseguida. 143 00:15:14,956 --> 00:15:16,468 De acuerdo. 144 00:15:18,881 --> 00:15:21,611 Marty, sé que tienes muchos problemas... 145 00:15:21,717 --> 00:15:24,743 ...pero tengo algunos problemas que deberías solucionar. 146 00:15:24,820 --> 00:15:28,756 Unos tipos estacionan en frente de mi casa. No puedo ir a... 147 00:15:28,824 --> 00:15:32,282 ...y hay que mover ese camión que está al lado de mi oficina. 148 00:15:32,461 --> 00:15:35,988 Necesito una zona donde esté prohibido estacionar. 149 00:15:36,098 --> 00:15:39,067 - Ya lo has hecho antes. - Cariño, ven aquí, por favor. 150 00:15:42,672 --> 00:15:46,108 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 151 00:15:46,176 --> 00:15:49,236 Si te preocupa que los niños entren al agua... 152 00:15:49,312 --> 00:15:52,304 ...pueden jugar aquí, en la playa. 153 00:15:52,482 --> 00:15:54,416 Está bien. Déjalos que vayan. 154 00:16:03,993 --> 00:16:05,154 Está fría. 155 00:16:06,963 --> 00:16:11,332 Sabemos todo acerca de usted, jefe. Nunca entra al agua, ¿verdad? 156 00:16:12,002 --> 00:16:13,935 Qué gorra más fea, Harry. 157 00:16:19,343 --> 00:16:21,674 Jefe Brody, estás tenso. 158 00:16:23,314 --> 00:16:26,112 Relájate. Vamos. Eso es. 159 00:16:33,991 --> 00:16:38,485 # Conoces al hombre de las galletas El hombre de las galletas # 160 00:16:39,363 --> 00:16:40,990 ¡Ven, Tippet! 161 00:17:11,162 --> 00:17:12,858 ¿Viste eso? 162 00:17:21,273 --> 00:17:22,535 ¡Sangre! 163 00:17:27,445 --> 00:17:29,073 ¡Todos afuera! ¡Afuera! 164 00:17:32,117 --> 00:17:33,675 ¡Sáquenlos! 165 00:17:39,959 --> 00:17:42,358 ¡Michael, sal del agua! 166 00:17:55,274 --> 00:17:56,365 ¿Alex? 167 00:18:11,624 --> 00:18:14,058 RECOMPENSA DE $3.000 PARA EL QUE ATRAPE 168 00:18:14,126 --> 00:18:15,219 Y MATE AL TIBURÓN QUE MATÓ 169 00:18:15,394 --> 00:18:18,296 Ni siquiera sabemos si hay un tiburón aquí. 170 00:18:18,365 --> 00:18:21,162 No puedo discutir con Ud. No puedo hablar con Ud. 171 00:18:21,635 --> 00:18:25,127 Debo hablar con la Sra. Kintner. Esto será una competencia. 172 00:18:25,239 --> 00:18:27,255 Lo está publicando en todos los periódicos. 173 00:18:27,322 --> 00:18:29,403 Toda Nueva Inglaterra se enterará. 174 00:18:29,476 --> 00:18:33,276 Vayamos a la sala de conferencias donde estaremos más cómodos. 175 00:18:33,347 --> 00:18:35,337 Soy el responsable de la seguridad pública. 176 00:18:35,414 --> 00:18:38,406 Entonces asegúrate de que nadie se lastime mañana. 177 00:18:38,751 --> 00:18:41,687 No tiene importancia. Haré lo posible por ocultarlo. 178 00:18:41,755 --> 00:18:44,519 Lo publicaré con los anuncios de comida. 179 00:18:45,459 --> 00:18:47,086 Entren aquí, por favor. 180 00:18:48,795 --> 00:18:50,353 Entren, por favor. 181 00:19:04,545 --> 00:19:06,569 ¿Por qué siempre se hace la valiente? 182 00:19:06,647 --> 00:19:10,708 Tengo un punto de vista que mucha gente comparte. 183 00:19:13,720 --> 00:19:17,349 No es porque soy dueña de un motel. ¿Qué opina usted? 184 00:19:17,524 --> 00:19:19,220 Hagamos orden. 185 00:19:21,228 --> 00:19:23,220 Hagamos orden, por favor. 186 00:19:24,364 --> 00:19:26,094 ¿Alguna pregunta especial? 187 00:19:27,201 --> 00:19:31,001 ¿Los $3.000 mil de recompensa por el tiburón son en efectivo o cheque? 188 00:19:32,240 --> 00:19:35,641 Eso no me parece gracioso en absoluto. 189 00:19:35,710 --> 00:19:37,143 Muy bien. 190 00:19:38,012 --> 00:19:41,812 Eso es asunto privado entre ustedes, los pescadores y la Sra. Kintner. 191 00:19:43,718 --> 00:19:46,085 Ven, por favor. 192 00:19:46,854 --> 00:19:48,219 El jefe Brody. 193 00:19:50,025 --> 00:19:53,426 Sólo quiero decirles lo que planeamos hasta ahora. 194 00:19:53,529 --> 00:19:55,257 ¿Y las playas? 195 00:19:55,363 --> 00:19:59,390 Vamos a aumentar el número de policías cuanto antes. 196 00:19:59,701 --> 00:20:02,829 Luego, trataremos de vigilar la playa contra tiburones. 197 00:20:02,904 --> 00:20:05,271 ¿Van a cerrar las playas? 198 00:20:08,944 --> 00:20:10,171 Sí. 199 00:20:12,881 --> 00:20:17,545 También planeamos traer expertos del instituto oceanográfico del continente. 200 00:20:18,120 --> 00:20:21,521 - Sólo 24 horas. - No concordamos eso. 201 00:20:23,759 --> 00:20:25,249 Sólo 24 horas. 202 00:20:25,794 --> 00:20:28,628 ¡24 horas son como tres semanas! 203 00:20:52,287 --> 00:20:55,814 Todos ustedes me conocen. Saben cómo me gano la vida. 204 00:20:57,160 --> 00:21:01,256 Atraparé a este bicho, pero no va a ser fácil. Es un pez malo. 205 00:21:02,165 --> 00:21:06,101 No es como ir al lago a pescar bacalaos y abadejos. 206 00:21:07,504 --> 00:21:09,995 Este tiburón los tragaría enteros. 207 00:21:11,141 --> 00:21:15,578 Los sacudiría un poco, los mordería un poco y se los tragaría. 208 00:21:16,513 --> 00:21:19,441 Hay que matarlo rápido para que regresen los turistas. 209 00:21:19,508 --> 00:21:22,210 Eso les dará ganancias a todos sus negocios. 210 00:21:23,420 --> 00:21:25,651 Pero no va a ser fácil. 211 00:21:25,856 --> 00:21:29,019 Mi vida vale mucho más que $3.000 dólares, jefe. 212 00:21:29,759 --> 00:21:34,287 Lo encontraré por $3.000, pero lo atraparé y lo mataré por $10.000. 213 00:21:34,865 --> 00:21:36,856 Ustedes tienen que decidir. 214 00:21:37,434 --> 00:21:39,426 ¿Quieren vivir bien y pagarme? 215 00:21:39,503 --> 00:21:43,132 ¿O quieren ahorrar y pasar hambre todo el invierno? 216 00:21:44,608 --> 00:21:46,974 No quiero voluntarios ni compañeros. 217 00:21:47,044 --> 00:21:49,979 Hay demasiados capitanes en esta isla. 218 00:21:50,481 --> 00:21:52,813 $10.000 sólo para mí. 219 00:21:53,617 --> 00:21:58,316 Por eso, les traeré la cabeza, la cola, todo el condenado tiburón. 220 00:22:02,226 --> 00:22:04,626 Muchas gracias, Sr. Quint. 221 00:22:05,963 --> 00:22:08,830 Lo vamos a considerar. 222 00:22:11,702 --> 00:22:14,365 Sr. Alcalde. Jefe. 223 00:22:16,540 --> 00:22:18,406 Damas y caballeros. 224 00:22:28,887 --> 00:22:33,847 PROHIBIDO NADAR - ZONA PELIGROSA PLAYA CERRADA POR ORDEN DE POLICÍA 225 00:22:34,159 --> 00:22:37,287 SISTEMA SENSOR LATERAL DETECTOR DE VIBRACIÓN DEL TIBURÓN 226 00:22:37,496 --> 00:22:40,158 IMPULSOS ERRÁTICOS IMPULSOS SUAVES, RÍTMICOS 227 00:22:40,232 --> 00:22:42,393 PEZ EN PELIGRO 228 00:22:51,676 --> 00:22:54,406 Dios. Me asustaste. 229 00:22:58,216 --> 00:23:01,947 Ellen, la gente ni siquiera sabe cuánto viven los tiburones. 230 00:23:02,053 --> 00:23:05,216 Digo, si viven 2.000, 3.000 mil años. No lo saben. 231 00:23:05,290 --> 00:23:09,386 Basta. Basta. No vas a poder dormir esta noche. 232 00:23:09,461 --> 00:23:11,896 Aquí tienes. Vamos. 233 00:23:13,165 --> 00:23:14,428 Gracias. 234 00:23:23,075 --> 00:23:26,533 - ¿Te quieres emborrachar y divertir? - Sí. 235 00:23:30,817 --> 00:23:33,148 Oye, a Mikey le encantó el regalo. 236 00:23:34,488 --> 00:23:37,251 - ¿Dónde está? - Sentado en él. 237 00:23:40,393 --> 00:23:41,725 ¡Por Dios! 238 00:23:45,599 --> 00:23:47,828 ¡Muy bien, Michael, sal del bote! 239 00:23:48,835 --> 00:23:53,636 - Estoy amarrado al muelle, en el bote. - Estoy ayudando a Michael. 240 00:23:54,007 --> 00:23:55,280 ¡Sal de ese bote! 241 00:23:55,347 --> 00:23:58,103 Hola, papá. ¡Sólo un poco más! ¡Por favor! 242 00:23:58,178 --> 00:24:00,772 - Mañana cumple años. - ¡No quiero que esté en el mar! 243 00:24:00,847 --> 00:24:04,112 No está en el mar. Está en un bote. No va a entrar al agua. 244 00:24:04,184 --> 00:24:07,711 Creo que nunca volverá a entrar después de lo que ocurrió ayer. 245 00:24:09,990 --> 00:24:12,322 No digas eso. 246 00:24:12,659 --> 00:24:15,253 No quiero que ocurra eso. Tú lo sabes. 247 00:24:17,131 --> 00:24:21,760 Quiero que lea las reglas de navegación antes de que salga a navegar solo. 248 00:24:22,469 --> 00:24:26,701 Michael, ¿oíste a tu padre? ¡Sal del agua ahora mismo! 249 00:24:27,008 --> 00:24:28,236 ¡Ahora mismo! 250 00:24:35,016 --> 00:24:37,985 Estoy cansado. Paremos antes de alguien nos denuncie. 251 00:24:39,220 --> 00:24:42,883 No te preocupes. El jefe vive del otro lado de la isla. 252 00:24:43,057 --> 00:24:46,959 - ¿Estoy yendo derecho? - Sigue remando. 253 00:24:55,903 --> 00:24:59,305 Espero que atrapemos algo. Esta carne es de mi esposa. 254 00:25:00,008 --> 00:25:03,341 No te preocupes. Con $3.000 se puede comprar mucha carne. 255 00:25:11,152 --> 00:25:14,350 ¡Ven a buscarlo! 256 00:25:17,860 --> 00:25:19,885 La marea se lo está llevando. 257 00:25:22,830 --> 00:25:24,196 ¿Podemos irnos a casa? 258 00:26:24,894 --> 00:26:27,090 Oye, está picando. 259 00:26:28,264 --> 00:26:29,822 ¡Vamos! 260 00:26:59,864 --> 00:27:03,925 Charlie, hazme caso. ¡No mires para atrás! ¡Nada, Charlie, nada! 261 00:27:06,303 --> 00:27:10,103 ¡Nada! ¡Nada, Charlie! ¡Vamos! ¡Nada hacia mí! 262 00:27:10,174 --> 00:27:12,370 ¡Vamos, Charlie! ¡Nada! Sigue nadando. 263 00:27:12,444 --> 00:27:14,308 Un poco más. Eso es. 264 00:27:16,281 --> 00:27:19,614 - ¡No puedo subir! - ¡Dame la mano! 265 00:27:20,985 --> 00:27:24,887 - ¡Ayúdame! - ¡Saca los pies del agua! 266 00:27:38,203 --> 00:27:40,102 ¿Nos podemos ir a casa ahora? 267 00:27:41,373 --> 00:27:46,072 PUERTO DE AMITY - CAPITÁN DE PUERTO 268 00:27:49,014 --> 00:27:52,745 Denherder y Charlie se quedaron ahí sentados recobrando el aliento... 269 00:27:52,851 --> 00:27:57,151 ...y pensando en cómo decirle a la esposa de Charlie lo de la carne. 270 00:27:57,222 --> 00:27:59,884 Eso no es gracioso en absoluto. 271 00:27:59,991 --> 00:28:02,653 La Sra. Kintner habrá puesto su anuncio en Caza y Pesca. 272 00:28:02,727 --> 00:28:05,754 Parece que lo puso en todos los periódicos nacionales. 273 00:28:06,998 --> 00:28:10,399 Muy bien, esperen. Aguarden. ¡Dije que esperaran! 274 00:28:16,676 --> 00:28:20,203 - Hola. - Hola a usted, joven. ¿Cómo está? 275 00:28:21,047 --> 00:28:24,346 Espero que no salga con todos esos locos. 276 00:28:28,521 --> 00:28:30,512 Ese bote tiene que zarpar primero. 277 00:28:30,590 --> 00:28:33,457 Deben zarpar, o él no puede salir. 278 00:28:33,893 --> 00:28:36,862 No ices la vela. Perderás estabilidad. ¿Tienes un remo? 279 00:28:36,929 --> 00:28:38,692 - Sí tengo un remo. - Sal de aquí remando. 280 00:28:38,764 --> 00:28:41,289 Señor, espere un segundo. 281 00:28:43,369 --> 00:28:45,837 ¡Oigan! ¿Cuánta gente irá a bordo de ese bote? 282 00:28:45,905 --> 00:28:47,305 Lo que sea seguro. 283 00:28:47,407 --> 00:28:50,740 - ¡Eso no es seguro! - Cuidado. Eso es dinamita. 284 00:28:50,811 --> 00:28:52,277 ¿Qué hace con eso? 285 00:28:52,378 --> 00:28:55,246 - ¿Adónde va con eso? - Voy al bote. 286 00:28:55,315 --> 00:28:58,079 Por favor, ayúdeme a sacar gente de ese bote. 287 00:28:58,151 --> 00:28:59,379 - Claro. - Vamos. 288 00:28:59,719 --> 00:29:04,486 ¿Caballeros? El jefe me pidió que les dijera que llevan gente de más. 289 00:29:05,392 --> 00:29:08,725 - Por favor. ¡No moleste! - Usted no viene. ¿Qué le importa? 290 00:29:08,795 --> 00:29:12,663 ¿Me pueden decir si hay un buen restaurante en la isla? 291 00:29:12,766 --> 00:29:14,757 Sí, camine derecho. 292 00:29:15,769 --> 00:29:17,828 Se van a morir todos. 293 00:29:18,405 --> 00:29:21,499 Polly, tenemos vallas afuera. 294 00:29:21,608 --> 00:29:23,769 Tiene que conseguir que alguien nos ayude. 295 00:29:23,844 --> 00:29:26,745 Mande que pongan esas vallas en la carretera... 296 00:29:26,813 --> 00:29:29,647 ...porque aquí ya hay gente de más. 297 00:29:30,184 --> 00:29:33,347 ¿Qué haces allí afuera? Ésta es tu gente. Háblales. 298 00:29:33,454 --> 00:29:37,322 No son mi gente. Vinieron de todas partes. ¿Vio todas sus placas? 299 00:29:37,425 --> 00:29:40,826 Connecticut, Rhode Island, Nueva Jersey. Estoy solo. 300 00:29:40,929 --> 00:29:42,418 ¿Y la ayuda extra que nos...? 301 00:29:42,496 --> 00:29:45,522 Llegará el cuatro de julio. Hasta entonces, estamos solos. 302 00:29:45,599 --> 00:29:47,864 ¿Vio esos ocho tipos en esa lancha? 303 00:29:47,969 --> 00:29:50,301 Ninguno de ellos saldrá del puerto con vida. 304 00:29:50,371 --> 00:29:54,034 Lenny, a eso me refiero. Tú los conoces. ¡Habla con ellos! 305 00:29:54,142 --> 00:29:55,407 Parece que todos se están divirtiendo hoy. 306 00:29:55,474 --> 00:29:56,804 Ya lo creo. 307 00:29:56,878 --> 00:29:58,106 Polly, la llamaré más tarde. 308 00:29:58,179 --> 00:30:00,807 ¿Dónde puedo encontrar al jefe Brody? 309 00:30:00,949 --> 00:30:01,973 ¿Quién es usted? 310 00:30:02,050 --> 00:30:05,019 Matt Hooper, del centro oceanográfico. 311 00:30:05,353 --> 00:30:08,686 Por Dios. Usted es al que llamamos. Yo soy Brody. 312 00:30:08,790 --> 00:30:10,781 - Es un gusto conocerlo. - Igualmente. 313 00:30:10,858 --> 00:30:13,827 - Sé que está ocupado. - ¿Qué necesita? 314 00:30:13,962 --> 00:30:18,366 Tendría que ver los restos de la primera víctima, la joven de la playa. 315 00:30:18,467 --> 00:30:21,299 - Bueno. Téngame paciencia. - Claro. 316 00:30:22,805 --> 00:30:25,831 Ya verás cuando esos tontos lleguen a las rocas. 317 00:30:25,908 --> 00:30:29,708 Desearán que sus padres nunca se hubieran conocido... 318 00:30:29,812 --> 00:30:33,748 ...cuando empiecen a hacer agua y a dar contra esas rocas. 319 00:30:33,849 --> 00:30:38,183 ¡Sal de allí, maldito tonto! ¿Qué haces? 320 00:30:38,253 --> 00:30:41,017 ¿Nos quieres ahogar, loco desgraciado? 321 00:30:41,590 --> 00:30:43,820 ¿Qué hacen ellos aquí? 322 00:30:44,727 --> 00:30:47,753 - ¿Qué hacen allá? - Están tirando cebo. 323 00:30:47,863 --> 00:30:50,559 - ¿Por qué demonios? - Para atraer al tiburón. 324 00:30:50,666 --> 00:30:53,602 ¿Cuánto es $3.000 dividido cuatro? 325 00:30:55,170 --> 00:30:57,332 Cuidado con su estribor. ¡Por Dios! 326 00:31:02,511 --> 00:31:05,106 Mostrémosle nuestro "accidente" al Sr. Hooper. 327 00:31:07,884 --> 00:31:11,342 Víctima identificada como Christine Watkins. Mujer blanca. 328 00:31:11,621 --> 00:31:15,421 - Sí. Esto es lo que dice. - Probable accidente de bote. 329 00:31:21,263 --> 00:31:23,305 La altura y el peso de la víctima... 330 00:31:23,372 --> 00:31:26,099 ...sólo se pueden calcular por los restos parciales. 331 00:31:31,107 --> 00:31:33,575 El torso ha sido cortado por el medio. 332 00:31:33,643 --> 00:31:36,806 No queda ningún órgano. Un vaso de agua, por favor. 333 00:31:36,913 --> 00:31:41,612 El brazo derecho ha sido amputado arriba del codo con pérdida masiva de tejido... 334 00:31:41,951 --> 00:31:43,714 ...en la musculatura superior. 335 00:31:44,421 --> 00:31:45,979 Muchas gracias. 336 00:31:48,591 --> 00:31:51,754 Hay restos de huesos. No fue un accidente de bote. 337 00:31:51,828 --> 00:31:56,766 - ¿Le avisó a la Guardia Costera? - No. Sólo a las autoridades locales. 338 00:32:00,103 --> 00:32:04,939 El brazo izquierdo, la cabeza, los hombros y el esternón están intactos. 339 00:32:05,009 --> 00:32:07,169 No fume aquí. Gracias. 340 00:32:09,246 --> 00:32:11,180 Esto fue lo que ocurrió. 341 00:32:12,249 --> 00:32:15,446 Esto indica la alimentación de un escualo grande... 342 00:32:15,519 --> 00:32:19,455 ...posiblemente longimanus o isurus glaucus. 343 00:32:20,858 --> 00:32:24,225 La cantidad de pérdida de tejido no permite un análisis detallado. 344 00:32:24,295 --> 00:32:27,787 Pero este escualo debe ser mucho más grande... 345 00:32:27,998 --> 00:32:30,398 ...que cualquier escualo normal de estas aguas. 346 00:32:30,468 --> 00:32:32,767 ¿No salió en un bote a investigar estas aguas? 347 00:32:32,838 --> 00:32:34,154 No. 348 00:32:34,221 --> 00:32:35,602 Bueno, esto no fue un accidente de bote. 349 00:32:35,974 --> 00:32:39,501 No fue ninguna hélice, no fue ningún arrecife de coral... 350 00:32:39,878 --> 00:32:41,868 ...y no fue Jack, el Destripador. 351 00:32:44,949 --> 00:32:46,383 Fue un tiburón. 352 00:33:03,135 --> 00:33:06,468 Quiero transmitir esto a todos los servicios de noticias... 353 00:33:06,538 --> 00:33:08,597 ...los periódicos y emisoras del país. 354 00:33:08,673 --> 00:33:11,801 Llama a Dave Axelrod en Nueva York. Me debe un favor. 355 00:33:11,877 --> 00:33:14,779 Quiero una foto de todos junto con el pescado. 356 00:33:14,847 --> 00:33:17,110 Muchachos, ¿nos podemos organizar? 357 00:33:17,349 --> 00:33:20,648 Quiero una foto para el periódico. Quiero que todos... 358 00:33:20,719 --> 00:33:24,018 - ¿Ben Gardner lo pescó? - No, nosotros lo pescamos. 359 00:33:27,025 --> 00:33:29,551 - Felicitaciones. - Genial. 360 00:33:30,796 --> 00:33:34,527 Quiero una foto para el periódico. Salgan del camino, por favor. 361 00:33:34,633 --> 00:33:37,535 Sólo los tipos que lo pescaron. Ábranlo un poco. 362 00:33:37,637 --> 00:33:40,071 Quiero una foto del tipo con el pescado. Vamos. 363 00:33:40,139 --> 00:33:43,973 Quiero una foto para el periódico. Levanten el cartel. 364 00:33:48,147 --> 00:33:52,550 Arrodíllense. Una fila de rodillas, una fila de pie. 365 00:33:52,653 --> 00:33:54,381 Quítese de ahí. 366 00:33:54,487 --> 00:33:56,752 Joven, ¿se puede quitar de la foto? 367 00:33:56,857 --> 00:33:58,414 Llévese sus cosas. 368 00:34:00,027 --> 00:34:01,721 - Estamos listos. - Gracias. 369 00:34:02,728 --> 00:34:05,219 - Fotografíe eso. - ¿Qué tal estuvo eso? 370 00:34:11,905 --> 00:34:13,701 Larry, no lo vas a creer. 371 00:34:13,774 --> 00:34:16,435 - ¿Qué clase de tiburón es? - No lo sé. 372 00:34:16,676 --> 00:34:19,441 - Creo que es un mako. - Vaya garganta. 373 00:34:19,546 --> 00:34:22,743 - Pero ¿qué clase de tiburón es? - Es un alecrín. 374 00:34:24,718 --> 00:34:25,844 ¿Un qué? 375 00:34:25,953 --> 00:34:27,443 Podemos estar tranquilos. 376 00:34:27,521 --> 00:34:30,012 - ¿Ben está tomando fotos? - Claro que sí. 377 00:34:30,090 --> 00:34:33,184 - ¿"Radio de mordedura"? - Es una boca grande. 378 00:34:33,927 --> 00:34:38,193 Voy a meter su cabeza allí dentro para ver si es un tiburón blanco. 379 00:34:42,437 --> 00:34:46,066 Tal vez no sea el tiburón. Es una diferencia de semántica... 380 00:34:46,140 --> 00:34:49,598 Le presento a Matt. Éste es Larry Vaughn, el alcalde. 381 00:34:49,711 --> 00:34:52,612 - Matt es del instituto oceanográfico. - Encantado. 382 00:34:52,714 --> 00:34:54,408 Increíble, ¿verdad, alcalde? 383 00:34:55,883 --> 00:34:58,297 Hay muchas clases de tiburones en el agua... 384 00:34:58,364 --> 00:35:00,844 ...¿sabes? Martillos, blancos, azules, makos... 385 00:35:01,422 --> 00:35:04,084 ...y la probabilidad de que hayan pescado el mismo... 386 00:35:04,158 --> 00:35:08,094 - No hay tiburones como éste por aquí. - Es de 100 a uno. 387 00:35:08,630 --> 00:35:12,794 No digo que éste no sea el tiburón. Probablemente lo sea. 388 00:35:12,901 --> 00:35:15,734 Es un tiburón blanco, no es común en estas aguas... 389 00:35:15,803 --> 00:35:18,205 ...pero el radio de mordedura de este animal... 390 00:35:18,272 --> 00:35:20,673 ...es distinto a las heridas de la víctima. 391 00:35:22,310 --> 00:35:26,679 Quiero estar seguro. Tú quieres estar seguro. Todos queremos estar seguros. 392 00:35:26,781 --> 00:35:28,409 Quiero hacer algo fácil. 393 00:35:28,484 --> 00:35:32,477 El aparato digestivo de este animal es muy, muy lento. Abrámoslo. 394 00:35:32,587 --> 00:35:36,024 Lo que comió en las últimas 24 horas aún está adentro. 395 00:35:36,125 --> 00:35:38,093 Así estaremos seguros. 396 00:35:43,832 --> 00:35:46,097 Tal vez sea la única manera de confirmarlo. 397 00:35:46,164 --> 00:35:48,495 Miren, señores. Seamos razonables. 398 00:35:49,004 --> 00:35:51,268 Éste no es ni el momento ni el lugar... 399 00:35:51,340 --> 00:35:54,935 ...para hacerle una especie de autopsia ridícula a un pescado. 400 00:35:55,811 --> 00:35:59,508 ¡Y no me quedaré aquí parado para ver cómo abren esa cosa... 401 00:35:59,615 --> 00:36:03,483 ...y ver al niño Kintner caer en pedazos por todo el muelle! 402 00:36:17,701 --> 00:36:19,827 - ¿Jefe Brody? - Sí. 403 00:36:27,844 --> 00:36:29,641 Me acabo de enterar... 404 00:36:31,181 --> 00:36:34,013 ...de que una muchacha murió aquí la semana pasada... 405 00:36:35,352 --> 00:36:36,979 ...y usted lo sabía. 406 00:36:37,921 --> 00:36:40,651 Sabía que había un tiburón allá afuera. 407 00:36:42,726 --> 00:36:44,591 Sabía que era peligroso... 408 00:36:44,862 --> 00:36:47,762 ...pero dejó que la gente fuera a nadar de todos modos. 409 00:36:52,003 --> 00:36:54,232 Sabía todo eso. 410 00:36:57,741 --> 00:37:00,142 Pero aun así, mi hijo está muerto ahora. 411 00:37:04,381 --> 00:37:07,249 Y no hay nada que usted pueda hacer al respecto. 412 00:37:12,957 --> 00:37:14,549 Mi hijo está muerto. 413 00:37:20,131 --> 00:37:22,258 Quería que supiera eso. 414 00:37:35,813 --> 00:37:38,214 Lo siento, Martin. Ella está equivocada. 415 00:37:39,884 --> 00:37:41,512 No, no está equivocada. 416 00:37:46,590 --> 00:37:47,852 Muy bien, gente. 417 00:37:47,925 --> 00:37:51,885 Cortemos este monstruo antes de que apeste toda la isla. 418 00:37:51,963 --> 00:37:55,729 Harve, tú y Carl llévenlo y arrójenlo en el mar mañana. 419 00:39:07,573 --> 00:39:08,973 Ven aquí. 420 00:39:12,345 --> 00:39:15,007 - Dame un beso. - ¿Por qué? 421 00:39:17,583 --> 00:39:19,346 Porque lo necesito. 422 00:39:23,657 --> 00:39:25,317 Vete de aquí. 423 00:39:26,426 --> 00:39:27,776 ¿Lo puedo ayudar? 424 00:39:27,843 --> 00:39:29,258 La puerta estaba abierta. ¿Puedo entrar? 425 00:39:29,328 --> 00:39:32,389 - Soy Matt Hooper. - Hola. Ellen Brody. 426 00:39:32,499 --> 00:39:33,989 - ¿Su esposo está en casa? - Sí. 427 00:39:34,067 --> 00:39:37,366 - Me gustaría hablar con él. - Sí, a mí también. 428 00:39:38,338 --> 00:39:41,865 - Entre. ¿Le traigo un poco de café? - No. Gracias. 429 00:39:41,942 --> 00:39:43,603 Vino. Qué bueno. 430 00:40:02,564 --> 00:40:04,224 ¿Cómo te fue hoy? 431 00:40:10,104 --> 00:40:11,297 Maravilloso. 432 00:40:14,542 --> 00:40:17,375 Traje tinto y blanco. No sabía qué beberían. 433 00:40:17,445 --> 00:40:18,911 Es muy amable. 434 00:40:20,215 --> 00:40:23,446 - ¿Alguien va a comer esto? - No. 435 00:40:31,659 --> 00:40:34,389 Mi esposo me dice que trabaja en tiburones. 436 00:40:36,999 --> 00:40:41,560 Disculpe. Sí. Nunca había oído que lo dijeran así. Sí, así es. 437 00:40:42,070 --> 00:40:43,367 Me encantan los tiburones. 438 00:40:43,438 --> 00:40:45,906 - ¿Le encantan los tiburones? - Sí, me encantan. 439 00:40:45,974 --> 00:40:50,070 Cuando tenía 12 años, mi padre me regaló un bote y fui a pescar a Cape Cod. 440 00:40:50,144 --> 00:40:52,306 Pesqué un pagel y cuando lo traía... 441 00:40:52,414 --> 00:40:56,941 ...pesqué un tiburón de un metro y medio que procedió a devorar mi bote. 442 00:40:58,554 --> 00:41:03,548 Devoró mis remos y mis almohadillas. Dio vuelta todo el bote. 443 00:41:03,626 --> 00:41:06,959 Casi muero de medio. Nadé de regreso a la costa. 444 00:41:07,029 --> 00:41:11,523 Cuando llegué a la playa, me di vuelta y vi que estaba destruyendo mi bote... 445 00:41:11,634 --> 00:41:14,194 ...y desde entonces, he estudiado tiburones... 446 00:41:14,303 --> 00:41:18,034 ...y por eso sé que mañana iré al instituto... 447 00:41:18,140 --> 00:41:20,768 ...y les diré que aún hay un tiburón peligroso aquí. 448 00:41:20,843 --> 00:41:22,937 - ¿Por qué les tienes que decir eso? - Lo siento. 449 00:41:23,013 --> 00:41:25,879 Pensé que me dijiste que pescaron el tiburón. 450 00:41:25,949 --> 00:41:28,508 Lo oí en las noticias. Lo oí en la radio. 451 00:41:28,617 --> 00:41:31,177 Pescaron un tiburón, no el tiburón. 452 00:41:31,687 --> 00:41:34,282 No el tiburón que mató a Chrissie. 453 00:41:34,491 --> 00:41:37,153 Y probablemente no el tiburón que mató al niñito... 454 00:41:37,227 --> 00:41:40,060 ...lo cual yo quería comprobar hoy, abriendo el tiburón. 455 00:41:40,130 --> 00:41:43,189 Deberías dejar que eso... Nada. 456 00:41:59,983 --> 00:42:04,887 Tú serás el único hombre sensato en esta isla cuando yo me vaya. 457 00:42:05,655 --> 00:42:07,179 ¿Adónde va? 458 00:42:08,492 --> 00:42:11,723 - Me voy al Aurora. - ¿Aurora? ¿Qué es eso? 459 00:42:11,896 --> 00:42:16,798 Es un manicomio flotante para fanáticos de tiburones. 18 meses en el mar. 460 00:42:17,267 --> 00:42:20,828 Martin detesta los barcos. Martin detesta el agua. 461 00:42:21,438 --> 00:42:25,534 Martin se sienta en su auto en el trasbordador al continente. 462 00:42:25,843 --> 00:42:27,834 Debe ser algo de su niñez. 463 00:42:27,912 --> 00:42:31,109 - Tiene un nombre clínico, ¿verdad? - Ahogarse. 464 00:42:31,882 --> 00:42:34,867 ¿Es verdad que los tiburones casi siempre atacan... 465 00:42:34,934 --> 00:42:37,921 ...a un metro de profundidad y a tres metros de la playa? 466 00:42:37,988 --> 00:42:39,051 Sí. 467 00:42:39,622 --> 00:42:43,185 ¿Y que antes de que la gente nadara por diversión... 468 00:42:43,261 --> 00:42:46,423 ...antes de que los tiburones supieran lo que se perdían... 469 00:42:46,530 --> 00:42:51,126 - ...muchos ataques no se reportaban? - Así es. 470 00:42:53,237 --> 00:42:56,035 Este tiburón que nada solo... 471 00:42:56,140 --> 00:42:57,335 - ...¿cómo se llama? - Desgarrado. 472 00:42:57,409 --> 00:42:58,807 Desgarrado. Sí. 473 00:42:59,276 --> 00:43:04,236 Ahora, este tiburón sigue nadando cerca de un lugar donde come bien... 474 00:43:04,316 --> 00:43:07,808 - ...hasta que no hay más comida, ¿sí? - Eso se llama territorialismo. 475 00:43:07,886 --> 00:43:11,116 Sólo es una teoría con la cual yo estoy de acuerdo. 476 00:43:13,725 --> 00:43:17,888 ¿Por qué no bebemos otro trago y vamos a abrir ese tiburón? 477 00:43:18,397 --> 00:43:21,093 ¿Puedes hacer eso? 478 00:43:24,936 --> 00:43:27,928 Puedo hacer cualquier cosa. Soy el jefe de policía. 479 00:43:34,446 --> 00:43:37,074 Empezamos en el conducto alimenticio... 480 00:43:38,583 --> 00:43:41,108 ...y abrimos el tubo digestivo. 481 00:44:10,950 --> 00:44:13,111 - Yo tenía razón. - ¿Qué? 482 00:44:14,120 --> 00:44:17,453 Vino con la corriente del golfo de las aguas del sur. 483 00:44:18,925 --> 00:44:20,415 LUISIANA 484 00:44:22,728 --> 00:44:25,220 - No comió un auto, ¿verdad? - No. 485 00:44:25,566 --> 00:44:28,329 Este tiburón es como un basurero. Come cualquier cosa. 486 00:44:28,401 --> 00:44:31,370 Alguien habrá arrojado eso en un río. 487 00:44:37,678 --> 00:44:39,042 Eso es todo. 488 00:44:40,881 --> 00:44:43,975 Hay que cerrar la playa. Llamemos al alcalde. 489 00:44:44,818 --> 00:44:47,013 El problema es mucho más serio. 490 00:44:47,254 --> 00:44:51,691 Todavía hay un pez enorme allá afuera, con una boca así de grande. 491 00:44:56,196 --> 00:44:58,596 ¿Cómo confirmamos eso antes de la mañana? 492 00:44:59,199 --> 00:45:03,192 Si es un desgarrado, y hay algo de cierto sobre territorialismo... 493 00:45:03,270 --> 00:45:06,865 ...es probable que esté entre Cabo Scott y South Beach. 494 00:45:06,940 --> 00:45:09,636 - ¿Adónde vas? - A buscarlo. Se alimenta de noche. 495 00:45:09,710 --> 00:45:12,304 - ¿En el agua? - No lo encontraremos en la tierra. 496 00:45:12,379 --> 00:45:14,871 - No estoy tan borracho para ir en bote. - Sí lo estás. 497 00:45:14,949 --> 00:45:16,245 - No. - Sí. 498 00:45:16,350 --> 00:45:17,784 - No puedo. - Sí puedes. 499 00:45:26,961 --> 00:45:30,590 El número de crímenes en Nueva York es aterrador. 500 00:45:30,698 --> 00:45:34,600 Hay tantos problemas que uno siente que nunca logra nada. 501 00:45:34,702 --> 00:45:37,694 Violencia, robos, asaltos. 502 00:45:37,872 --> 00:45:41,137 Los niños no salen solos. Hay que acompañarlos a la escuela. 503 00:45:41,242 --> 00:45:44,234 Pero, en Amity, un policía vale mucho. 504 00:45:44,746 --> 00:45:48,705 Hace años que no hay tiroteos ni asesinatos en esta ciudad. 505 00:45:49,585 --> 00:45:52,075 No me digas. ¿Quieres un bocadillo? 506 00:45:52,820 --> 00:45:54,048 ¿Dónde estamos? 507 00:45:54,122 --> 00:45:57,115 Donde se ha estado alimentando. 508 00:45:59,594 --> 00:46:01,495 ¿Esta cosa recibe programas de TV? 509 00:46:01,564 --> 00:46:05,761 Es un circuito cerrado. Las cámaras están bajo el agua. 510 00:46:06,401 --> 00:46:09,598 ¿Quién paga por todo esto? ¿El gobierno? ¿El instituto? 511 00:46:09,671 --> 00:46:11,731 Esto cuesta mucho dinero. 512 00:46:13,274 --> 00:46:15,675 Bueno, en realidad, yo pagué por casi todo. 513 00:46:15,744 --> 00:46:17,507 - Bromeas. - No. 514 00:46:18,180 --> 00:46:19,841 - ¿Eres rico? - Sí. 515 00:46:20,649 --> 00:46:23,914 - ¿Sí? ¿Cuánto tienes? - ¿Yo personalmente o toda la familia? 516 00:46:25,087 --> 00:46:28,921 No tiene sentido. ¿Le pagan a alguien como tú para estudiar tiburones? 517 00:46:30,125 --> 00:46:34,687 Tampoco tiene mucho sentido que un tipo que detesta el agua viva en un isla. 518 00:46:35,498 --> 00:46:38,193 Sólo es una isla si la miras desde el agua. 519 00:46:38,835 --> 00:46:40,631 Eso tiene mucho sentido. 520 00:46:46,610 --> 00:46:48,338 ¿Qué hace esa cosa? 521 00:46:49,713 --> 00:46:51,771 Es un detector de peces. 522 00:46:51,847 --> 00:46:56,045 Probablemente sólo sea un cardumen de caballas o algo parecido. 523 00:46:58,521 --> 00:47:00,045 Espera un minuto. 524 00:47:04,527 --> 00:47:07,428 - Hay otra cosa allá afuera. - ¿Qué es? 525 00:47:08,198 --> 00:47:10,723 Unos 100 metros hacia el sur sudoeste. 526 00:47:45,903 --> 00:47:48,496 - Es el bote de Ben Gardner. - ¿Lo conoces? 527 00:47:48,571 --> 00:47:52,167 Está destrozado. Por supuesto. Es un pescador. 528 00:47:53,744 --> 00:47:55,268 ¿Qué ocurrió? 529 00:48:01,385 --> 00:48:03,616 Tengo que ir a examinar su casco. 530 00:48:03,721 --> 00:48:08,522 - ¿Por qué no lo remolcamos? - Lo haremos. Debo ir a ver algo. 531 00:48:08,592 --> 00:48:10,424 Ilumíname. 532 00:48:34,886 --> 00:48:36,080 Remolquémoslo. 533 00:48:36,154 --> 00:48:39,317 No te preocupes. No va a pasar nada. 534 00:48:44,096 --> 00:48:46,257 ¿Qué hago mientras no estés? 535 00:48:46,331 --> 00:48:50,495 Nada. Nada en absoluto. No toques ninguno de los aparatos. 536 00:48:52,805 --> 00:48:55,068 Regresaré en dos minutos. 537 00:50:22,529 --> 00:50:24,589 Es un tiburón blanco enorme. 538 00:50:24,699 --> 00:50:27,566 Cualquier experto diría que es un asesino. 539 00:50:27,669 --> 00:50:30,398 Parece ser que un tiburón blanco enorme... 540 00:50:30,505 --> 00:50:32,802 ...se ha apropiado del agua que rodea Amity... 541 00:50:32,873 --> 00:50:36,071 ...y se alimentará aquí mientras haya comida en el agua. 542 00:50:36,177 --> 00:50:38,941 Y hará cualquier cosa. Ya tuvimos tres incidentes. 543 00:50:39,013 --> 00:50:41,811 Ya ha matado a dos personas en una semana. Volverá a suceder. 544 00:50:41,883 --> 00:50:43,941 Sucedió antes. En Jersey, en 1916. 545 00:50:44,017 --> 00:50:45,952 - Hubo cinco muertos... - En una semana. 546 00:50:46,020 --> 00:50:47,282 Dile sobre los nadadores. 547 00:50:47,355 --> 00:50:50,518 A un tiburón lo atrae el tipo exacto de actividad... 548 00:50:50,592 --> 00:50:53,527 ...que ocurre cuando los seres humanos van a nadar. Es inevitable. 549 00:50:53,595 --> 00:50:57,258 Si abres las playas el de julio, es como invitarlo a cenar. 550 00:50:57,365 --> 00:50:58,731 Escuche, Sr. Vaughn... 551 00:50:58,801 --> 00:51:03,134 Saqué un diente del tamaño de una copa del casco de un bote hundido. 552 00:51:03,238 --> 00:51:04,728 Era de un tiburón blanco. 553 00:51:04,806 --> 00:51:08,867 Era el bote de Ben Gardner. Ayudé a remolcarlo. ¡Debiste verlo! 554 00:51:08,943 --> 00:51:11,707 ¿Dónde está ese diente? ¿Tú lo viste, Brody? 555 00:51:12,080 --> 00:51:15,311 - No, no lo vi. Se le cayó. - Tuve un accidente. 556 00:51:15,984 --> 00:51:19,147 ¿Cómo dijo que se llamaba este tiburón? 557 00:51:20,489 --> 00:51:23,424 Es un Carcharodon carcharias. Es un tiburón blanco. 558 00:51:23,626 --> 00:51:25,594 Pero no tiene el diente. 559 00:51:26,829 --> 00:51:29,661 Vivimos de los turistas de verano aquí... 560 00:51:29,764 --> 00:51:32,757 ¡No tendrán un verano si cerramos esas playas! 561 00:51:32,835 --> 00:51:36,100 ¡Debemos cerrar la playa y, además, contratar a alguien para matarlo! 562 00:51:36,171 --> 00:51:38,002 Debemos avisar a la Guardia Costera. 563 00:51:38,073 --> 00:51:41,009 Se tiene que comunicar con un grupo de investigación. 564 00:51:41,110 --> 00:51:43,408 ¡Tiene que cerrar todo el puerto! 565 00:51:43,479 --> 00:51:46,971 ¡Creo que ninguno de ustedes dos conoce nuestros problemas! 566 00:51:47,082 --> 00:51:51,520 ¡Creo que conozco el hecho de que ignorará este problema en particular... 567 00:51:51,621 --> 00:51:53,952 ...hasta que nade hasta aquí y le muerda el trasero! 568 00:51:54,023 --> 00:51:57,015 ¡Espera! ¡Hay dos maneras de solucionar esto! 569 00:51:57,126 --> 00:52:00,254 O mata al animal o lo deja sin comida. 570 00:52:00,329 --> 00:52:03,265 - Tenemos que cerrar las playas. - Brody. 571 00:52:03,933 --> 00:52:05,868 Vandalismo de mal gusto. ¡SOCORRO! ¡TIBURÓN! 572 00:52:05,936 --> 00:52:09,963 Es una mutilación deliberada de un mensaje de servicio público. 573 00:52:10,507 --> 00:52:15,206 Encuentra a los desgraciados que pintaron eso y enséñales una lección. 574 00:52:15,312 --> 00:52:19,646 Se acabó. Adiós. No voy a discutir con un hombre que quiere ser almuerzo. 575 00:52:19,716 --> 00:52:23,174 - Hasta luego, Brody. - Por favor, no hagas esto. 576 00:52:29,826 --> 00:52:34,559 Lo que tenemos aquí es una máquina perfecta. Una máquina devoradora. 577 00:52:35,065 --> 00:52:37,000 En realidad, es un milagro de la evolución. 578 00:52:37,068 --> 00:52:40,902 Lo único que hace esta máquina es nadar y comer... 579 00:52:41,138 --> 00:52:43,628 ...y hacer tiburoncitos y eso es todo. 580 00:52:43,840 --> 00:52:46,638 Mire este cartel detenidamente. 581 00:52:46,710 --> 00:52:50,202 - Esas dimensiones son correctas. - La encantaría demostrarlo... 582 00:52:50,313 --> 00:52:53,340 ...para aparecer... en las revistas científicas, ¿verdad? 583 00:53:04,662 --> 00:53:08,428 Si hacemos un esfuerzo hoy, tal vez podamos salvar agosto. 584 00:53:08,532 --> 00:53:12,059 ¿Agosto? ¡Por Dios, mañana es el cuatro de julio! 585 00:53:12,170 --> 00:53:16,072 Y empezará la temporada. Será uno de nuestros mejores veranos. 586 00:53:16,174 --> 00:53:20,405 Si les preocupan las playas, haz lo necesario para que sean seguras... 587 00:53:20,511 --> 00:53:23,709 ...pero esas playas estarán abiertas este fin de semana. 588 00:53:46,104 --> 00:53:48,698 ¿Cuántos hombres van a enviar? 589 00:53:48,774 --> 00:53:53,268 ¡No necesito ir a Brisbane cuando hay un tiburón blanco enorme aquí! 590 00:53:53,779 --> 00:53:55,974 Necesitamos hombres para vigilar las playas. 591 00:53:56,048 --> 00:53:59,108 Necesitamos ayuda. Gente que tenga armas o botes. 592 00:54:12,732 --> 00:54:13,823 ¿El lunes? 593 00:54:15,100 --> 00:54:19,470 ¿Está el oficial federal en Feldman? El que tiene el cabello bien corto. 594 00:54:36,756 --> 00:54:40,419 ¿No hay un teléfono en la isla? ¿Me puede comunicar? 595 00:54:47,868 --> 00:54:50,097 ¡Vamos! ¡Mátalo! 596 00:54:52,138 --> 00:54:53,696 Cuidado en la playa. 597 00:54:53,940 --> 00:54:55,635 TIBURÓN ASESINO 598 00:54:55,708 --> 00:54:58,143 Habla Brody. ¿Me oyen? 599 00:54:59,479 --> 00:55:02,142 Scott, de la televisión, está aquí. 600 00:55:02,216 --> 00:55:04,776 Está bien. Lo atenderé más tarde. Por favor. 601 00:55:07,854 --> 00:55:10,221 Brody a Scutbucket. Por favor, contesta. 602 00:55:17,297 --> 00:55:18,958 Brody a Daisy. ¿Me oyes? 603 00:55:19,032 --> 00:55:22,399 ¿Me oyes? Adelante, Hooper. ¿Qué ves? 604 00:55:22,503 --> 00:55:25,233 Nada aquí. Y nada en el sonar. 605 00:55:25,640 --> 00:55:29,474 Amity siempre ha sido conocida por su aire puro, agua cristalina... 606 00:55:29,577 --> 00:55:31,669 ...y playas hermosas de arena blanca. 607 00:55:32,079 --> 00:55:33,445 Pero en estos días... 608 00:55:33,515 --> 00:55:37,144 ...apareció una nube en el horizonte de este hermoso lugar. 609 00:55:37,218 --> 00:55:39,686 Una nube en la forma de un tiburón asesino. 610 00:55:48,096 --> 00:55:50,394 Eso es muy asombroso en el jardín. 611 00:55:50,565 --> 00:55:54,399 Dos balls y un strike. Corredores en primera y tercera. 612 00:55:56,171 --> 00:55:58,332 Viene el lanzamiento. La bola va a la izquierda. 613 00:55:58,406 --> 00:56:02,035 Terry Christian retrocede. Se acerca a la pared... 614 00:56:02,110 --> 00:56:04,044 ...y la atrapa para el out. 615 00:56:09,517 --> 00:56:12,611 - Hola, Larry. - ¿Por qué no entras al agua? 616 00:56:14,455 --> 00:56:18,722 Me acabo de poner bronceador y quiero tomar un poco de sol... 617 00:56:18,794 --> 00:56:20,556 Nadie está nadando. 618 00:56:21,596 --> 00:56:23,689 Por favor, entra al agua. 619 00:57:19,422 --> 00:57:20,945 Mike, ven aquí. 620 00:57:24,793 --> 00:57:26,785 Mike, hazme un favor. 621 00:57:26,863 --> 00:57:30,697 Tú y los otros muchachos lleven el bote a la laguna. 622 00:57:31,534 --> 00:57:33,058 La laguna es para las viejas. 623 00:57:33,136 --> 00:57:36,628 Sé que es para las viejas, pero sólo hazlo por el viejo. 624 00:57:36,706 --> 00:57:38,799 - ¿Por favor? - Está bien. 625 00:57:39,643 --> 00:57:40,871 Gracias. 626 00:57:53,224 --> 00:57:55,054 Tengo a Sean. 627 00:57:58,995 --> 00:58:01,658 ¡Espera! ¡Michael, espera! 628 00:58:04,402 --> 00:58:06,562 ¡Michael, no me gustas más! 629 00:58:16,347 --> 00:58:18,178 No soporto a Harry, sabes... 630 00:58:32,364 --> 00:58:36,596 Daisy, habla Hendricks. ¿Hay algo? Me pareció ver una sombra. 631 00:58:37,335 --> 00:58:40,203 Hendricks, habla Daisy. No veo nada. 632 00:58:41,906 --> 00:58:44,102 Alarma falsa. Debe ser este reflejo. 633 00:58:55,387 --> 00:58:59,050 Me alegra mucho repetir la noticia que hemos... 634 00:58:59,124 --> 00:59:03,686 ...atrapado y matado un predador grande que se supone hirió a algunos nadadores. 635 00:59:03,762 --> 00:59:05,457 Pero es un día hermoso... 636 00:59:05,564 --> 00:59:08,931 ...las playas están abiertas, y la gente se divierte. 637 00:59:09,034 --> 00:59:11,559 Amity, como todos saben, significa "amistad". 638 00:59:25,752 --> 00:59:26,945 ¡Santo Dios! 639 00:59:36,562 --> 00:59:39,224 ¡Dios mío! ¡Aleta! ¡Tiburón! ¡350! 640 00:59:41,600 --> 00:59:44,126 - ¡Vayan lo antes posible! - ¡Peligro! 641 00:59:44,637 --> 00:59:47,231 Saca a la gente del agua. 642 00:59:52,145 --> 00:59:53,942 ¡No piten! ¡No piten! 643 00:59:54,113 --> 00:59:57,514 Todos, fuera del agua, por favor. Todos, fuera del agua. 644 00:59:57,617 --> 01:00:02,077 ¡No empujen! Salgan del agua, por favor. 645 01:00:40,994 --> 01:00:42,019 ¡Vamos! 646 01:01:02,850 --> 01:01:04,341 Salgan de esta zona. 647 01:01:04,419 --> 01:01:08,287 ¿Qué sucede allá afuera? Respondan, por favor. ¿Qué sucede allá afuera? 648 01:01:11,359 --> 01:01:14,055 Él me obligó a que lo hiciera. Él me persuadió. 649 01:01:14,529 --> 01:01:18,431 Por favor, por favor, retrocedan. Denle un poco de aire a esta gente. 650 01:01:18,766 --> 01:01:20,893 Por favor, retrocedan. Retrocedan. 651 01:01:21,069 --> 01:01:25,438 Martin, sólo fue una broma. Hay dos niños con una aleta de cartón. 652 01:01:25,607 --> 01:01:28,770 ¿Están todos bien? ¿Todos salieron del agua? 653 01:01:30,211 --> 01:01:35,172 Atención, fueron unos bromistas con una aleta de mentira... 654 01:01:35,584 --> 01:01:37,915 ¡Tiburón! ¡El tiburón! 655 01:01:39,221 --> 01:01:42,355 ¡Va a la laguna! ¡Tiburón en el estuario! 656 01:01:42,422 --> 01:01:43,423 ¿Y ahora qué? 657 01:01:44,459 --> 01:01:46,360 Michael está en la laguna. 658 01:01:46,595 --> 01:01:51,258 ¡Se dirige a la laguna! ¡Alguien haga algo! ¡Está en la laguna! 659 01:02:03,445 --> 01:02:06,039 - Apresúrate con eso. - No puedo hacer nada. 660 01:02:06,115 --> 01:02:08,948 Desata ese nudo. 661 01:02:09,051 --> 01:02:10,518 ¡Lo estoy haciendo! 662 01:02:11,120 --> 01:02:15,557 ¡Oigan, muchachos! Icen la vela. Háganlo rápido. 663 01:02:19,261 --> 01:02:22,094 Oigan, muchachos. ¿Están bien allí? 664 01:02:22,498 --> 01:02:23,727 ¡En la laguna! 665 01:03:05,442 --> 01:03:09,379 ¡Que alguien traiga una pistola y le dispare! ¿Nadie tiene una pistola? 666 01:03:32,203 --> 01:03:35,400 - ¿Está muerto? - No. Está en choque. 667 01:04:07,018 --> 01:04:10,145 El médico dijo que está bien. Sufrió un choque. Puede irse mañana. 668 01:04:10,221 --> 01:04:11,518 Gracias. 669 01:04:13,123 --> 01:04:15,318 - Oye, ¿cómo está mi muchachito? - Estoy bien. 670 01:04:15,393 --> 01:04:18,088 ¿Me vas a extrañar esta noche? Puedes mirar TV. 671 01:04:18,195 --> 01:04:20,755 - ¿Quieres algo de casa? - Mis autos. 672 01:04:20,864 --> 01:04:22,922 - ¿Quieres helado? - De café. 673 01:04:35,211 --> 01:04:37,145 ¿Quieres llevarlo a él a casa? 674 01:04:39,147 --> 01:04:40,910 ¿A Nueva York? 675 01:04:41,149 --> 01:04:43,140 No. A casa aquí. 676 01:05:01,902 --> 01:05:04,062 Lo siento. De veras lo siento. 677 01:05:05,338 --> 01:05:07,067 ¿Tienes una pluma, Larry? 678 01:05:07,774 --> 01:05:09,298 Sí, una pluma. 679 01:05:12,844 --> 01:05:15,039 Porque vas a hacer lo que mejor sabes. 680 01:05:15,114 --> 01:05:18,138 Firmarás esto para que yo contrate un profesional. 681 01:05:18,250 --> 01:05:19,787 No puedo hacer eso sin... 682 01:05:19,822 --> 01:05:22,242 Contrataré a Quint para matar al tiburón. 683 01:05:23,454 --> 01:05:24,945 - Agosto. - ¿Qué? 684 01:05:26,057 --> 01:05:27,649 ¿Qué estás diciendo? 685 01:05:27,725 --> 01:05:30,159 Se acabó el verano. Eres el alcalde de Ciudad Tiburón. 686 01:05:30,227 --> 01:05:32,092 Todos creen que quieres abrir la playa. 687 01:05:32,163 --> 01:05:35,792 Sólo pensé en los intereses de la ciudad. 688 01:05:35,865 --> 01:05:40,063 Así es. Pensaste en eso y por eso vas a hacer lo correcto. 689 01:05:40,170 --> 01:05:43,730 Por eso vas a firmar esto y vamos a pagar a ese tipo lo que pide. 690 01:05:48,644 --> 01:05:51,078 Mis hijos también estaban en esa playa. 691 01:06:01,923 --> 01:06:03,515 Fírmalo, Larry. 692 01:06:13,334 --> 01:06:14,493 $10.000. 693 01:06:14,568 --> 01:06:16,868 $200 por día, lo atrape o no lo atrape. 694 01:06:16,903 --> 01:06:17,935 Trato hecho. 695 01:06:18,105 --> 01:06:21,438 Y no quiero que el alcalde me moleste. 696 01:06:21,540 --> 01:06:22,940 Está bien. 697 01:06:23,042 --> 01:06:26,842 Una caja de coñac de damasco. Ud. me invita a almorzar. 698 01:06:26,912 --> 01:06:30,177 Dos cajas. Lo invitaré a cenar cuando regrese. 699 01:06:30,349 --> 01:06:35,183 Champaña, pâté de foie gras, caviar iraní, y no olvide el televisor a color. 700 01:06:38,623 --> 01:06:42,753 Jefe, pruebe esto. Yo mismo lo hice. Es muy bueno. 701 01:06:43,061 --> 01:06:44,288 Gracias. 702 01:06:44,896 --> 01:06:47,762 Brindo por nadar con mujeres chuecas. 703 01:06:54,937 --> 01:06:56,632 Disculpe, jefe. 704 01:07:11,153 --> 01:07:14,088 Hoy en día, no se consigue un buen hombre menor de 60 años. 705 01:07:14,156 --> 01:07:16,590 Todos murieron hace 35 años. 706 01:07:16,658 --> 01:07:18,091 No bebas eso. 707 01:07:18,160 --> 01:07:19,388 ¿Sr. Quint? 708 01:07:23,899 --> 01:07:25,490 Sr. Quint, necesita que lo ayuden. 709 01:07:25,566 --> 01:07:27,261 - Él es Matt Hooper. - Sé quien es. 710 01:07:27,333 --> 01:07:29,529 - He tripulado tres transpacíficos. - ¿Transportes? 711 01:07:29,603 --> 01:07:32,901 - Estudia oceanografía. - Y navegué en una regata. 712 01:07:32,972 --> 01:07:37,306 Sr. Hooper, no estoy hablando de navegar por placer o pasear en bote. 713 01:07:38,078 --> 01:07:41,843 Estoy hablando de ganarse la vida pescando tiburones. 714 01:07:42,114 --> 01:07:45,242 Yo no estoy hablando de pescar un tiburoncito. 715 01:07:45,317 --> 01:07:49,754 - Estoy hablando de un tiburón blanco. - ¿Cebados? ¿Habla de tiburones cebados? 716 01:07:54,827 --> 01:07:56,920 Sólo ate un nudo ciego. 717 01:07:59,664 --> 01:08:02,792 Hacía mucho que no tenía que pasar náutica básica. 718 01:08:03,835 --> 01:08:06,632 No dijo de qué tamaño lo que quería. 719 01:08:08,805 --> 01:08:10,272 ¿Qué le parece eso? 720 01:08:13,643 --> 01:08:15,042 Deme las manos. 721 01:08:16,880 --> 01:08:18,279 ¿Tiburoncito? 722 01:08:18,347 --> 01:08:21,714 Tiene una red de $5.000, $2.000 en pescados... 723 01:08:21,817 --> 01:08:24,843 ...y viene el Sr. Blanco. Cuando termina con esa red... 724 01:08:24,954 --> 01:08:28,890 ...es como si un niño hubiera hecho un muñeco de papel con unas tijeritas. 725 01:08:30,658 --> 01:08:34,560 No tiene manos duras. Ha contado dinero toda su vida. 726 01:08:34,662 --> 01:08:38,154 ¡Oiga, no necesito esta porquería de héroe de la clase obrera! 727 01:08:38,466 --> 01:08:42,026 No va a hacer esto a bordo del barco, ¿verdad, Sr. Quint? 728 01:08:43,704 --> 01:08:45,638 Tal vez deba ir solo. 729 01:08:48,542 --> 01:08:50,635 Yo alquilé el barco. 730 01:08:50,878 --> 01:08:54,142 Sí, Ud. lo alquiló, pero el barco es mío. 731 01:08:54,314 --> 01:08:58,148 A bordo de mi barco, soy tripulante, patrón, piloto... 732 01:08:58,985 --> 01:09:00,475 ...y soy capitán. 733 01:09:03,823 --> 01:09:05,984 Lo llevaré como lastre, jefe. 734 01:09:08,727 --> 01:09:09,921 Está bien. 735 01:09:11,029 --> 01:09:13,724 Lanza para trabajar, para matar. 736 01:09:14,199 --> 01:09:18,761 Soga, empalmes, escopeta, porra, pinzas, arpones... 737 01:09:19,537 --> 01:09:22,734 Tubos de ensayo, luces de Bengala, salvavidas... 738 01:09:22,840 --> 01:09:25,570 ...termómetro, arpones de reserva... 739 01:09:25,675 --> 01:09:28,872 ¿Qué es usted? ¿Una especie de astronauta bisoño? 740 01:09:37,387 --> 01:09:40,844 Lleva eso abajo y amárralo bien. 741 01:09:45,761 --> 01:09:47,625 Válgame Dios. 742 01:09:48,363 --> 01:09:50,746 Cuando yo era pequeño, todos los niños... 743 01:09:50,781 --> 01:09:53,130 ...queríamos ser arponeros o pescadores. 744 01:09:54,035 --> 01:09:57,300 ¿Esto es una ducha portátil o una jaula para monos? 745 01:09:57,405 --> 01:10:00,430 - Una jaula antitiburón. - ¿Una jaula antitiburón? 746 01:10:01,741 --> 01:10:03,470 ¿Va a entrar en la jaula? 747 01:10:05,579 --> 01:10:10,243 ¿La jaula entra al agua? ¿Ud. entra al agua? El tiburón está en el agua. 748 01:10:11,418 --> 01:10:12,749 Nuestro tiburón. 749 01:10:14,788 --> 01:10:19,281 # Adiós, me despido, Bellas damas españolas # 750 01:10:20,059 --> 01:10:23,961 # Adiós, me despido, Damas de España # 751 01:10:24,830 --> 01:10:29,790 # Porque hemos recibido órdenes Para regresar a Boston # 752 01:10:31,303 --> 01:10:35,500 # Y volver a verlas Sería una imposible hazaña # 753 01:10:42,413 --> 01:10:44,573 - ¿Tomaste tu Dramamine? - Sí. 754 01:10:45,482 --> 01:10:48,848 Puse un par de lentes extra en tus calcetines negros... 755 01:10:48,986 --> 01:10:53,354 ...y hay óxido de cinc para tu nariz y crema para tus labios en la bolsa. 756 01:10:53,457 --> 01:10:55,083 ¡Desgraciado! 757 01:10:55,958 --> 01:10:58,483 Hoy en día, las mujeres no pueden hacer nada. 758 01:10:58,594 --> 01:11:01,995 Las jóvenes no son inteligentes como eran sus abuelas. 759 01:11:02,097 --> 01:11:04,190 Ése debe ser Quint. 760 01:11:04,266 --> 01:11:06,929 - Simpático, ¿verdad? - Me da miedo. 761 01:11:09,304 --> 01:11:13,364 - No uses el hogar en la sala... - ¿Qué les voy a decir a los niños? 762 01:11:16,777 --> 01:11:18,972 Diles que me fui a pescar. 763 01:11:23,651 --> 01:11:27,313 ¿Quiere apresurarse, jefe? ¡Estamos desperdiciando el día! 764 01:11:29,656 --> 01:11:31,783 Adelante, proa. Atrás, popa. 765 01:11:32,058 --> 01:11:36,654 ¡Si no lo aprende bien, joven, lo arrojaré al agua por la ventanita! 766 01:11:36,729 --> 01:11:40,027 Vamos, jefe. Esto no es una excursión de niños exploradores. 767 01:11:40,566 --> 01:11:42,624 Veo que trajo sus botas de goma. 768 01:11:44,836 --> 01:11:49,296 Aquí yace el cuerpo de Mary Lee. Murió a la edad de 103 años. 769 01:11:49,607 --> 01:11:52,087 Durante 15 años, mantuvo su virginidad. 770 01:11:52,088 --> 01:11:54,567 Eso no está nada mal para esta localidad. 771 01:11:55,313 --> 01:11:58,577 ¡Bien, comisionado, ajústese el cinturón de seguridad! 772 01:12:00,317 --> 01:12:02,911 ¡Si ve un tiburón, Hooper, trague! 773 01:12:06,823 --> 01:12:10,850 Suban periscopio. Preparen para carga de profundidad. Simulacro de incendio. 774 01:12:10,926 --> 01:12:13,486 Informe de control de daños. 775 01:12:13,663 --> 01:12:16,825 Se acerca una tormenta del noreste. Pobre Madison Avenue. 776 01:12:16,899 --> 01:12:19,163 Estoy cansando de eso. 777 01:12:19,234 --> 01:12:21,031 ¿Cómo está la señora, jefe? 778 01:12:22,036 --> 01:12:25,564 Si no les gusta cuando se va, les encantará cuando regrese. 779 01:12:51,430 --> 01:12:55,526 Siga arrojando cebo. Le llevamos más de ocho kilómetros. 780 01:12:56,736 --> 01:12:59,705 - ¿Quién pilotea este bote? - Nadie. La marea. 781 01:13:01,106 --> 01:13:05,133 Una vez pesqué uno de cinco metros. Tuve que darle dos barriles... 782 01:13:05,243 --> 01:13:08,040 ...para agotarlo y traerlo a bordo. 783 01:13:08,446 --> 01:13:10,914 Hoy en día, estos muchachos usan de todo. 784 01:13:10,982 --> 01:13:14,816 Radar, sonar, cepillos de dientes eléctricos. 785 01:13:17,388 --> 01:13:19,219 Válgame Dios. 786 01:13:19,823 --> 01:13:22,985 Oiga, jefe, será mejor que arroje otro marcador de cebo. 787 01:13:45,914 --> 01:13:47,574 ¡Maldita sea, Martin! 788 01:13:48,283 --> 01:13:49,977 Esto es aire comprimido. 789 01:13:50,084 --> 01:13:53,349 - ¿Qué nudo era ése? - ¡Desataste el equivocado! 790 01:13:53,454 --> 01:13:56,855 Si no tienes cuidado con estos tanques, van a explotar. 791 01:13:56,957 --> 01:14:01,586 Trajo un equipo muy bueno y muy caro, Sr. Hooper. 792 01:14:01,694 --> 01:14:04,527 No sé qué hará ese tiburón desgraciado con él. 793 01:14:04,631 --> 01:14:08,692 Tal vez lo devore, supongo. Una vez vi a uno devorar una mecedora. 794 01:14:12,639 --> 01:14:16,301 Oiga, jefecito. La próxima vez pregúnteme qué nudo desatar, ¿bueno? 795 01:14:21,513 --> 01:14:24,447 La pequeña anguila sale de la cueva... 796 01:14:25,349 --> 01:14:27,214 ...nada adentro del agujero. 797 01:14:28,653 --> 01:14:31,883 Sale del agujero, vuelve a entrar a la cueva. 798 01:14:32,990 --> 01:14:34,718 No está muy bien, ¿verdad? 799 01:14:35,660 --> 01:14:38,321 Bueno, nada es fácil, ¿verdad? Una vez más. 800 01:14:38,562 --> 01:14:40,291 La pequeña anguila... 801 01:15:59,469 --> 01:16:00,868 ¡Oigan! ¡Lo logré! 802 01:16:02,272 --> 01:16:04,297 - ¿Qué? - Párese atrás de mí. 803 01:16:07,744 --> 01:16:09,473 ¡Hooper, retrocédalo! 804 01:16:10,313 --> 01:16:12,303 ¡Está tirando muchísimo! 805 01:16:12,414 --> 01:16:15,872 ¡Jefe, traiga el cazo! ¡Moje el carrete! 806 01:16:19,655 --> 01:16:21,747 ¡Hooper, retrocédalo! 807 01:16:25,493 --> 01:16:28,826 ¡Agáchese! ¡Estamos dando vuelta! ¡Párese atrás de mí otra vez! 808 01:16:29,230 --> 01:16:32,096 ¡Basta de agua! ¡Me ahogará! 809 01:16:32,732 --> 01:16:36,134 ¡Hooper, idiota! ¡A estribor! ¿No está mirando? 810 01:16:40,140 --> 01:16:41,664 Hooper, punto muerto. 811 01:16:48,948 --> 01:16:50,677 ¿Adónde va ahora? 812 01:16:51,483 --> 01:16:53,314 No me va a engañar. 813 01:16:54,352 --> 01:16:56,445 ¿A qué le da un tirón ahora? 814 01:16:57,322 --> 01:16:58,846 Vamos. Inténtalo. 815 01:17:11,501 --> 01:17:14,526 No sé si él es muy inteligente o muy tonto, jefe. 816 01:17:21,611 --> 01:17:22,703 Válgame... 817 01:17:26,481 --> 01:17:27,948 Está debajo. 818 01:17:28,150 --> 01:17:31,950 Está debajo del bote. Creo que está debajo del bote. 819 01:17:32,721 --> 01:17:34,279 Es demasiado fácil. 820 01:17:34,389 --> 01:17:37,654 Es un pez grande e inteligente. Está debajo del bote. 821 01:17:38,159 --> 01:17:41,389 Mantenga el curso. ¡Tengo algo muy grande! 822 01:17:41,629 --> 01:17:43,029 No me parece. 823 01:17:44,198 --> 01:17:46,166 Jefe, póngase los guantes. 824 01:17:46,734 --> 01:17:49,328 ¡Los dos, pónganse los guantes! 825 01:17:52,006 --> 01:17:54,405 Se está preparando para correr otra vez. 826 01:17:54,808 --> 01:17:56,399 Quint, suéltelo. 827 01:17:56,510 --> 01:18:00,569 ¡Tal vez dé órdenes en el laboratorio, pero aquí sólo es cargo! 828 01:18:00,680 --> 01:18:03,409 ¡Si no quiere regresar nadando, baje aquí! 829 01:18:03,516 --> 01:18:06,416 Si no me quiere escuchar, no me escuche. 830 01:18:06,519 --> 01:18:09,851 - No es un tiburón. - ¡Se ve el alambre! 831 01:18:09,921 --> 01:18:11,388 Desabrócheme. 832 01:18:12,323 --> 01:18:15,520 - El otro lado. - Es un atún o un pez espada. 833 01:18:16,261 --> 01:18:18,091 Estamos perdiendo el tiempo. 834 01:18:18,664 --> 01:18:20,154 Tome esta caña. 835 01:18:20,231 --> 01:18:23,029 - Hooper, ayude al jefe. - ¡Bueno! 836 01:18:23,100 --> 01:18:24,259 ¡Mierda! 837 01:18:34,344 --> 01:18:37,039 Tal vez sea una aguja o una raya... 838 01:18:37,680 --> 01:18:39,945 ...pero, sin duda, es un pez de deporte. 839 01:18:51,626 --> 01:18:53,116 Pez de deporte, ¿no? 840 01:18:53,728 --> 01:18:56,630 ¿Una aguja, una raya cortó esta cuerda de piano? 841 01:18:56,665 --> 01:19:00,013 - No me vuelva a decir qué hacer. - Regrese al puente. 842 01:19:00,048 --> 01:19:02,795 Quint, eso no prueba absolutamente nada. 843 01:19:02,903 --> 01:19:05,030 Prueba una cosa. 844 01:19:05,106 --> 01:19:06,696 Ustedes, los universitarios ricos... 845 01:19:06,731 --> 01:19:09,769 ...no tienen la educación para reconocer sus errores. 846 01:19:19,485 --> 01:19:22,248 ¿Qué discuten? ¿Anzuelos y cordeles? 847 01:19:24,690 --> 01:19:27,157 Se pierde uno, se prepara otro. 848 01:19:31,663 --> 01:19:34,325 ¡12 minutos sur sudeste, a toda velocidad! 849 01:19:34,432 --> 01:19:35,921 ¡Sí, señor! 850 01:19:38,002 --> 01:19:41,403 Lo que yo hago es engañarlos para que suban a la superficie... 851 01:19:41,705 --> 01:19:43,263 ...y luego, los arponeo. 852 01:19:43,707 --> 01:19:47,165 No los voy a arrastrar como bagres. 853 01:19:47,478 --> 01:19:49,138 ¡Hooper! ¡A toda velocidad! 854 01:19:49,213 --> 01:19:51,841 No debo tolerar este abuso mucho más. 855 01:19:52,049 --> 01:19:54,983 Le está sangrando la cabeza. El botiquín está allí. 856 01:20:23,711 --> 01:20:26,406 Brody, empiece a arrojar cebo otra vez, ¿bueno? 857 01:20:28,581 --> 01:20:32,677 - Es el turno de Hooper. - Hooper pilotea el bote, jefe. 858 01:20:48,232 --> 01:20:52,259 Deje de jugar, Hooper. Reduzca la velocidad, por favor. 859 01:20:53,104 --> 01:20:55,470 Oíste lo que dijo. Reduce la velocidad. 860 01:21:03,947 --> 01:21:05,471 Reducir la velocidad. 861 01:21:05,615 --> 01:21:09,551 Yo puedo hacer eso. Baja aquí a arrojar un poco de esta mierda. 862 01:21:27,035 --> 01:21:29,595 Va a necesitar un bote más grande. 863 01:21:44,751 --> 01:21:46,309 Apague el motor. 864 01:22:14,279 --> 01:22:16,769 - Es uno de seis metros. - Casi ocho. 865 01:22:17,982 --> 01:22:19,711 Debe pesar tres toneladas. 866 01:22:24,954 --> 01:22:28,617 - Necesitaremos un bote más grande, ¿no? - Empecemos a trabajar. 867 01:22:29,158 --> 01:22:31,490 ¿Cómo lo atraparemos? ¿Cómo? 868 01:22:31,593 --> 01:22:33,754 Ven, Martin. Te necesito. 869 01:22:35,765 --> 01:22:37,664 ¡Está rondando el bote! 870 01:22:51,045 --> 01:22:54,810 Faro de Amity llamando a Orca. 871 01:22:54,882 --> 01:22:56,179 Adelante, Orca. 872 01:22:56,950 --> 01:22:58,111 Orca. Adelante. 873 01:22:58,185 --> 01:23:01,347 - La señora de Brody está aquí. - Adelante. 874 01:23:02,522 --> 01:23:05,457 - ¡Martin, muévete! - ¡No voy a ir allí! 875 01:23:05,725 --> 01:23:10,128 Más allá de los barriles. Ve más allá de los barriles. 876 01:23:10,195 --> 01:23:11,753 - Más lejos. ¡Más lejos! - ¿Por qué? 877 01:23:11,831 --> 01:23:13,627 - ¡Ve más lejos! - ¿Para qué? 878 01:23:13,699 --> 01:23:15,394 Ve a la punta del barco. 879 01:23:15,501 --> 01:23:17,731 - ¿Para qué? - Por favor, ve a la punta. 880 01:23:17,803 --> 01:23:20,704 Necesito algo como escala. 881 01:23:20,806 --> 01:23:22,000 ¡Yo no! 882 01:23:22,074 --> 01:23:25,271 Su esposo está bien. Está pescando. Acaba de pescar unos róbalos. 883 01:23:25,343 --> 01:23:29,142 Los traeremos para cenar. No hemos visto nada aún. Cambio y fuera. 884 01:23:29,247 --> 01:23:31,714 - ¡No me quedaré aquí! - ¡Te lo suplico! 885 01:23:31,816 --> 01:23:35,047 ¡Maldita sea! Ven aquí, cariño. Ven aquí, cariño. 886 01:23:40,357 --> 01:23:44,053 Jefe, quiero que suba al puente. Mantenga la dirección. 887 01:23:44,161 --> 01:23:48,392 - Nunca en mi vida piloteé un bote. - Sólo mantenga la dirección. 888 01:23:48,898 --> 01:23:52,356 Ate esta cuerda al primer barril. 889 01:23:52,568 --> 01:23:55,503 Debo acertar el tiro en la cabeza de ese tiburón. 890 01:24:11,018 --> 01:24:13,249 Aquí viene. 891 01:24:13,787 --> 01:24:16,085 Aléjese de la proa. 892 01:24:20,861 --> 01:24:23,454 - Átela, ¿quiere? - Su turno, Quint. 893 01:24:24,131 --> 01:24:25,722 Hooper, ¿dónde está? 894 01:24:29,635 --> 01:24:31,625 Hooper, apresúrese. Átela. 895 01:24:32,904 --> 01:24:35,430 Viene hacia aquí. No se equivoque ahora. 896 01:24:35,540 --> 01:24:36,973 No me espere. 897 01:24:39,478 --> 01:24:42,469 ¡Vamos, Hooper! ¡Rápido! ¡Átela! 898 01:24:43,315 --> 01:24:44,645 Ahora. Ahora. 899 01:24:48,486 --> 01:24:49,748 ¡Mátelo, Quint! 900 01:24:50,888 --> 01:24:51,946 ¡Ahora! 901 01:24:53,823 --> 01:24:54,950 ¡Dispare! 902 01:24:58,261 --> 01:24:59,421 ¡Atado! 903 01:25:01,097 --> 01:25:04,965 ¿Qué hacía? Sabía que tenía que darle justo en la cabeza. 904 01:25:05,068 --> 01:25:08,629 Bien, veamos cuánto tarda ese barril en traerlo a la superficie. 905 01:25:10,339 --> 01:25:13,570 ¡Suelte otro barril! ¡Voy a dar otra vuelta! 906 01:26:07,191 --> 01:26:09,386 ¿Qué hacemos ahora? 907 01:26:09,493 --> 01:26:13,486 Le enganchamos un barril. Nos quedaremos hasta que lo volvamos a encontrar. 908 01:26:13,564 --> 01:26:16,192 Podemos pedir un bote más grande... 909 01:26:41,322 --> 01:26:43,381 No se preocupe por eso, jefe. 910 01:26:44,258 --> 01:26:47,659 No será permanente. ¿Quiere ver algo permanente? 911 01:26:55,001 --> 01:26:57,765 ¿Quieres ver algo permanente? 912 01:26:59,005 --> 01:27:02,997 Sólo pon la mano debajo de mi gorra. ¿Sientes esa hinchazón? 913 01:27:03,076 --> 01:27:06,238 Me derribaron el Día de San Patricio en Boston. 914 01:27:10,582 --> 01:27:12,243 Yo le gano a eso. 915 01:27:20,124 --> 01:27:23,684 Una anguila me mordió a través de mi traje de buceo. 916 01:27:24,761 --> 01:27:26,753 Bueno, Hoop, escucha. 917 01:27:26,863 --> 01:27:30,128 No sé acerca de eso, pero participé en un concurso de pulseadas... 918 01:27:30,200 --> 01:27:34,569 ...en San Francisco. ¿Ves esto? No lo puedo estirar. ¿Sabes por qué? 919 01:27:34,905 --> 01:27:36,895 Estaba en la semifinal... 920 01:27:37,073 --> 01:27:39,507 ...celebrando el fallecimiento de mi tercera esposa... 921 01:27:39,508 --> 01:27:41,942 ...un chino grandote me ganó así. 922 01:27:54,822 --> 01:27:56,312 Mira esto. 923 01:27:58,059 --> 01:27:59,583 Fue un tiburón. 924 01:27:59,994 --> 01:28:02,484 Me rasguñó cuando estaba tomando muestras. 925 01:28:03,397 --> 01:28:05,388 Tengo algo para ti. 926 01:28:06,099 --> 01:28:09,557 Fue un pez zorro. ¿Ve eso, jefe? La cola de un pez zorro. 927 01:28:09,735 --> 01:28:11,761 - ¿Pez zorro? - Es un tiburón. 928 01:28:14,741 --> 01:28:17,903 - ¿Quieres brindar por tu pierna? - Yo brindaré por la tuya. 929 01:28:17,977 --> 01:28:20,275 Bueno, brindemos por nuestras piernas. 930 01:28:25,283 --> 01:28:28,582 Yo tengo lo mejor de lo mejor. Aquí. Esperen. 931 01:28:29,621 --> 01:28:31,316 ¿Ven eso? 932 01:28:31,690 --> 01:28:33,453 Estás usando un suéter. 933 01:28:34,258 --> 01:28:36,590 Aquí. Mary Ellen Moffit. 934 01:28:37,762 --> 01:28:39,491 Me partió el corazón. 935 01:28:49,707 --> 01:28:51,173 ¿Y ésa? 936 01:28:51,442 --> 01:28:54,205 - ¿Cuál? - Ésa que tiene ahí, en su brazo. 937 01:28:56,980 --> 01:28:58,646 Es un tatuaje. Hice que me lo quitaran. 938 01:28:58,647 --> 01:29:00,312 No me digas, no me lo digas. 939 01:29:01,149 --> 01:29:02,480 "Madre." 940 01:29:08,056 --> 01:29:09,489 ¿Qué es? 941 01:29:14,496 --> 01:29:17,658 Sr. Hooper, es el USS Indianápolis. 942 01:29:25,205 --> 01:29:27,173 ¿Estuviste en el Indianápolis? 943 01:29:27,340 --> 01:29:28,569 ¿Qué sucedió? 944 01:29:30,577 --> 01:29:34,673 Un submarino japonés acertó dos torpedos en el blanco, jefe. 945 01:29:36,016 --> 01:29:39,884 Estábamos regresando de la isla de Tinian a Leyte. 946 01:29:39,985 --> 01:29:43,079 Acabábamos de entregar la bomba, la bomba de Hiroshima. 947 01:29:46,258 --> 01:29:50,921 1.100 hombres cayeron al agua. La nave se hundió en 12 minutos. 948 01:29:53,331 --> 01:29:56,232 Vimos el primer tiburón después de media hora. 949 01:29:56,501 --> 01:29:58,401 Un alecrín de cuatro metros. 950 01:29:58,502 --> 01:30:01,370 ¿Sabe cómo se calcula eso en el agua, jefe? 951 01:30:01,438 --> 01:30:04,703 Se calcula mirando desde la aleta dorsal a la caudal. 952 01:30:06,276 --> 01:30:08,176 Lo que no sabíamos... 953 01:30:08,545 --> 01:30:11,945 ...era que nuestra misión de entregar la bomba era tan secreta... 954 01:30:12,449 --> 01:30:14,973 ...que no se podía enviar una señal de socorro. 955 01:30:21,523 --> 01:30:24,890 Hasta tardaron más de una semana en darnos por desaparecidos. 956 01:30:26,027 --> 01:30:29,519 En cuanto salió el sol, jefe, vinieron más tiburones. 957 01:30:30,031 --> 01:30:32,932 Entonces nos formamos en grupos bien unidos. 958 01:30:33,802 --> 01:30:38,296 Como los cuadros que se formaban antes... 959 01:30:38,405 --> 01:30:41,203 ...como en la Batalla de Waterloo. 960 01:30:41,275 --> 01:30:43,096 Cuando el tiburón se acercaba al primer hombre... 961 01:30:43,131 --> 01:30:45,769 ...él empezaba a patalear y a gritar. 962 01:30:45,879 --> 01:30:48,472 A veces, el tiburón se iba... 963 01:30:49,449 --> 01:30:51,440 ...y a veces, no se iba. 964 01:30:51,551 --> 01:30:55,783 A veces, ese tiburón lo miraba a uno lo miraba directamente a los ojos. 965 01:30:57,256 --> 01:30:59,883 ¿Sabe una cosa sobre los tiburones? Tienen... 966 01:31:00,325 --> 01:31:04,318 ...ojos sin vida. Ojos negros, como los de un muñeco. 967 01:31:05,964 --> 01:31:09,455 Cuando se acercan a uno, parecen estar sin vida... 968 01:31:09,801 --> 01:31:14,737 ...hasta que muerden, y esos ojos negros se vuelven blancos y entonces... 969 01:31:16,240 --> 01:31:19,731 Entonces se oyen esos gritos de terror terribles... 970 01:31:20,110 --> 01:31:22,078 ...y el océano se vuelve rojo. 971 01:31:22,446 --> 01:31:26,280 A pesar de todo el pataleo y el griterío, ellos vienen... 972 01:31:27,984 --> 01:31:29,679 ...y lo despedazan a uno. 973 01:31:34,591 --> 01:31:37,525 Cuando terminó ese primer amanecer... 974 01:31:38,694 --> 01:31:40,423 ...habían muerto 100 hombres. 975 01:31:41,830 --> 01:31:44,423 No sé cuántos tiburones. Tal vez 1.000. 976 01:31:44,499 --> 01:31:47,594 No sé cuántos hombres. Devoraban a seis por hora. 977 01:31:48,169 --> 01:31:51,138 El jueves por la mañana, me topé con un amigo mío... 978 01:31:51,205 --> 01:31:53,639 ...Herbie Robinson, de Cleveland. 979 01:31:54,842 --> 01:31:57,469 Un jugador de béisbol. Segundo contramaestre. 980 01:31:59,613 --> 01:32:03,640 Pensé que estaba dormido. Me acerqué para despertarlo. 981 01:32:05,218 --> 01:32:09,052 Estaba flotando en el agua como una especie de corcho... 982 01:32:09,723 --> 01:32:11,247 ...puesto verticalmente. 983 01:32:15,060 --> 01:32:18,029 Lo habían mordido por la mitad, debajo de la cintura. 984 01:32:21,633 --> 01:32:25,694 Al mediodía del quinto día, nos vio un avión... 985 01:32:25,804 --> 01:32:28,932 ...un avión voló bajo y nos vio. Era un piloto mucho más joven... 986 01:32:29,006 --> 01:32:33,136 ...que el Sr. Hooper. Bueno, voló bajo y nos vio y tres horas después... 987 01:32:33,211 --> 01:32:36,702 ...aterrizó un hidroavión grande y nos empezó a recoger. 988 01:32:36,814 --> 01:32:39,646 Fue entonces cuando tuve más miedo... 989 01:32:40,250 --> 01:32:42,081 ...mientras esperaba mi turno. 990 01:32:43,519 --> 01:32:46,249 Nunca volveré a ponerme un chaleco salvavidas. 991 01:32:48,024 --> 01:32:50,424 Así que 1.100 hombres cayeron al agua... 992 01:32:51,127 --> 01:32:53,061 ...y 316 hombres salieron. 993 01:32:53,128 --> 01:32:57,088 Los tiburones se encargaron del resto el 29 de junio de 1945. 994 01:33:00,068 --> 01:33:03,868 De todos modos, entregamos la bomba. 995 01:33:16,083 --> 01:33:19,540 - ¿Qué es eso? - Es una ballena. 996 01:33:21,488 --> 01:33:26,448 # Adiós, me despido, Bellas damas españolas # 997 01:33:27,961 --> 01:33:32,921 # Adiós, me despido, Damas de España # 998 01:33:37,169 --> 01:33:41,264 # Enséñenme el camino a casa # 999 01:33:42,674 --> 01:33:46,803 # Estoy cansado Y me quiero ir a dormir # 1000 01:33:48,246 --> 01:33:53,149 # Bebí un trago hace una horita # 1001 01:33:53,250 --> 01:33:57,311 # Y se me subió a la cabecita # 1002 01:33:58,622 --> 01:34:02,614 # Dondequiera que vaya # 1003 01:34:03,627 --> 01:34:07,357 # A cualquier país, mar o playa # 1004 01:34:08,298 --> 01:34:12,961 # Siempre me oirán Cantando esta canción # 1005 01:34:14,003 --> 01:34:16,801 # Enséñenme el camino a casa # 1006 01:34:18,606 --> 01:34:22,042 # Enséñenme el camino a casa # 1007 01:34:22,143 --> 01:34:25,202 # Estoy cansado Y me quiero ir a dormir # 1008 01:34:25,346 --> 01:34:27,940 # Bebí un trago hace una horita # 1009 01:34:28,015 --> 01:34:30,347 # Y se me subió a la cabecita # 1010 01:34:30,551 --> 01:34:32,850 # Dondequiera que vaya # 1011 01:34:33,287 --> 01:34:35,551 # A cualquier país, mar o playa # 1012 01:34:35,689 --> 01:34:39,022 # Siempre me oirán cantando esta... # 1013 01:34:42,028 --> 01:34:43,552 Enciende los motores. 1014 01:34:53,805 --> 01:34:56,171 ¡Enciende los motores! ¡En el medio! 1015 01:34:56,241 --> 01:34:58,641 ¡Está rompiendo el eje! 1016 01:35:03,682 --> 01:35:05,512 Apague el incendio, ¿quiere? 1017 01:35:15,158 --> 01:35:16,819 - Bombéalo. - Listo. 1018 01:35:25,567 --> 01:35:27,933 - Todos a cubierta. - Se comió la luz. 1019 01:35:28,037 --> 01:35:29,766 - Maravilloso. - Con permiso. 1020 01:35:32,174 --> 01:35:35,108 Quint, ¿qué haces? No pierdas tiempo con eso. 1021 01:35:35,210 --> 01:35:36,575 Vamos. 1022 01:35:36,678 --> 01:35:38,372 ¿Qué ocurre con esto? 1023 01:35:40,748 --> 01:35:44,582 Hooper, toma el timón. Brody, siga eso. Búsquelo. 1024 01:36:02,302 --> 01:36:03,633 ¿Estás bien? 1025 01:36:31,128 --> 01:36:33,118 ¡Oiga, jefe, más a la izquierda! 1026 01:36:34,131 --> 01:36:35,722 Empuje con la mano izquierda. 1027 01:36:35,799 --> 01:36:38,825 No puedo. Sólo se mueve unos ocho centímetros. 1028 01:36:39,002 --> 01:36:42,801 Todos los inyectores se averiaron por el agua salada en la gasolina. 1029 01:36:43,673 --> 01:36:46,471 Sí, se dobló el cuerpo interior del palo. Se oye. 1030 01:36:47,143 --> 01:36:51,603 Trate de mover el timón a la izquierda otra vez. Más. Bien. Una vez más. 1031 01:36:54,816 --> 01:36:56,306 ¡Quint, ahí está! 1032 01:36:57,285 --> 01:36:58,980 ¿Qué dice, jefe? 1033 01:36:59,187 --> 01:37:01,780 Subió el barril. Está en la popa. 1034 01:37:05,793 --> 01:37:09,194 Creo que está justo debajo del barril. Trae el bichero. 1035 01:37:20,540 --> 01:37:23,168 Quint, si nos podemos acercar lo suficiente... 1036 01:37:24,444 --> 01:37:29,142 - ...tengo cosas a bordo que lo matarán. - Sólo lo quiero atraer. Vamos. 1037 01:37:40,991 --> 01:37:44,688 Cuando empiece a correr, suelta esa soga o perderás las manos. 1038 01:37:46,029 --> 01:37:50,295 He visto gente perder los dedos. El mar está lleno de ellos. 1039 01:37:50,366 --> 01:37:52,334 Muchacho, dámela un minuto. 1040 01:38:07,750 --> 01:38:10,241 Tira de esa soga o nos enceparemos. 1041 01:38:11,018 --> 01:38:12,418 Encienda el motor. 1042 01:38:14,757 --> 01:38:17,987 - ¿Adónde va? - Voy a hacer una llamada. 1043 01:38:24,397 --> 01:38:26,888 ¿Hola? Socorro, Orca. ¿Guarda Costera? 1044 01:38:28,235 --> 01:38:30,760 Guardia Costera, Orca llamando. ¿Me oyen? 1045 01:38:30,871 --> 01:38:33,361 Orca llamando a la Guardia Costera, ¿me-- 1046 01:38:39,411 --> 01:38:40,935 Disculpe, jefe. 1047 01:38:41,380 --> 01:38:45,908 ¡Genial! ¡Simplemente genial! ¿Ahora dónde diablos estamos? 1048 01:38:47,919 --> 01:38:51,719 Está demente, Quint, ¿lo sabe? ¡Sí, sí! ¡Está demente! 1049 01:38:52,056 --> 01:38:55,184 - ¡Le diré esto...! - Oigan, muchachos. 1050 01:38:56,895 --> 01:38:59,557 Creo que ha regresado para el almuerzo. 1051 01:39:01,032 --> 01:39:02,794 Prepara otro barril. 1052 01:39:33,461 --> 01:39:35,291 Persíguelo. 1053 01:39:52,145 --> 01:39:54,612 ¡A toda velocidad! ¡Llévame justo al lado de él! 1054 01:39:54,681 --> 01:39:57,980 ¡No puedo ir tan rápido! ¡El motor no va a aguantar! 1055 01:40:15,699 --> 01:40:17,292 ¡Cinco grados a babor! 1056 01:40:24,174 --> 01:40:26,108 Muy bien, mantén el rumbo. 1057 01:40:32,449 --> 01:40:34,382 Cinco grados a babor ahora. 1058 01:40:37,887 --> 01:40:39,320 Mantén el rumbo. 1059 01:40:40,956 --> 01:40:43,480 - ¡Qué pez rápido! - Mírame la mano. 1060 01:40:44,692 --> 01:40:48,219 Sólo mírame la mano ahora. Sígueme. 1061 01:40:49,497 --> 01:40:52,057 ¡Préstale atención! ¡A estribor! 1062 01:40:53,301 --> 01:40:55,132 ¡Alcánzalo, Hooper! 1063 01:41:02,342 --> 01:41:03,672 A babor. 1064 01:41:07,481 --> 01:41:09,641 ¡Atención! ¡A estribor, Sr. Hooper! 1065 01:41:34,004 --> 01:41:37,337 No lo puedo creer. ¡Dos barriles y se vuelve a sumergir! 1066 01:41:42,946 --> 01:41:44,380 Es increíble. 1067 01:41:50,420 --> 01:41:52,546 - ¡Volvieron a subir! - ¿Y ahora qué? 1068 01:42:01,596 --> 01:42:05,862 Llevemos el tiburón hacia la costa en vez de que nos lleve hacia el alta mar. 1069 01:42:10,304 --> 01:42:12,101 Agarren unos palos, ¿bueno? 1070 01:42:14,308 --> 01:42:16,434 Sujétense. Vamos a dar vuelta. 1071 01:42:17,243 --> 01:42:19,735 Vayan a estribor. Con calma. 1072 01:42:20,714 --> 01:42:24,616 Voy a retroceder ahora. Presten atención a esos barriles, muchachos. 1073 01:42:29,155 --> 01:42:31,248 Caballeros, tráiganlos. 1074 01:42:36,495 --> 01:42:39,019 Eso es. Átenlos a las cornamusas de la popa. 1075 01:42:42,134 --> 01:42:44,761 Brody, ate un ocho alrededor de la cornamusa. 1076 01:42:45,803 --> 01:42:49,330 Se asegurará solo. ¡Dele espacio, Brody! 1077 01:42:51,442 --> 01:42:53,136 ¡Cuidado con la soga! 1078 01:43:00,917 --> 01:43:02,612 Cuidado con la soga. 1079 01:43:12,762 --> 01:43:15,322 ¡No se acerquen a esas cornamusas de la popa! 1080 01:43:28,376 --> 01:43:30,468 ¡En la ciudad hay un taxidermista... 1081 01:43:30,545 --> 01:43:34,776 ...que va a tener un ataque cardíaco cuando vea lo que le traigo! 1082 01:43:40,686 --> 01:43:43,519 Retrocede. Se está soltando una cornamusa. 1083 01:43:46,225 --> 01:43:48,887 Mira eso. ¡Dios mío, se están soltando las dos! 1084 01:43:49,127 --> 01:43:53,029 - Se está devorando esa soga. - Y viene directo hacia nosotros. 1085 01:43:53,132 --> 01:43:55,964 ¡Quint! ¡Vamos, Quint! ¡Rápido! 1086 01:43:58,502 --> 01:43:59,970 Fuera de mi camino. 1087 01:44:05,009 --> 01:44:06,533 ¡Cuidado con la cola! 1088 01:44:10,081 --> 01:44:12,675 Desátenlo. Arrancará el yugo. 1089 01:44:16,519 --> 01:44:20,546 - ¡Rápido! ¡Le pusimos otra línea! - No puedo. ¡Está tratando de escapar! 1090 01:44:21,925 --> 01:44:23,654 ¡Hay que ponerle otra línea! 1091 01:44:23,726 --> 01:44:25,694 ¡Tira, desgraciado! 1092 01:44:25,995 --> 01:44:30,158 ¡Espero que se te rompa la espalda! ¡Vamos! ¡Tira con toda tu fuerza! 1093 01:44:30,833 --> 01:44:32,232 ¡Ahórcalo! 1094 01:44:37,371 --> 01:44:39,737 ¡Es imposible! 1095 01:44:40,942 --> 01:44:42,603 ¡La soga está muy tiesa! 1096 01:44:43,077 --> 01:44:44,840 ¡Nos está arrastrando! 1097 01:44:46,781 --> 01:44:49,341 ¡Lo tenemos que soltar, o arrancará el yugo! 1098 01:44:55,288 --> 01:44:57,983 ¡Hay que cortar la soga! ¡Está arrancando todo! 1099 01:44:58,424 --> 01:45:00,052 ¡Cuidado con las manos! 1100 01:45:01,227 --> 01:45:03,287 ¡Córtala! ¡No la puedo sujetar! 1101 01:45:24,448 --> 01:45:26,814 No se puede sumergir con tres barriles. 1102 01:45:26,918 --> 01:45:29,078 Con tres barriles no puede. 1103 01:45:29,286 --> 01:45:30,776 ¿Y nosotros? 1104 01:45:31,321 --> 01:45:34,984 Hooper, saca la bomba del cajón que está delante de ti. 1105 01:45:35,459 --> 01:45:37,221 Nos vamos a hundir. 1106 01:45:37,293 --> 01:45:40,228 Hooper, vigila los barriles. Bombéela, jefe. 1107 01:45:46,736 --> 01:45:48,362 Está tratando de sumergirse. 1108 01:45:48,437 --> 01:45:51,895 No puede con tres barriles. Con tres no puede. 1109 01:46:26,772 --> 01:46:29,263 ¿Alguna vez te había hecho esto un tiburón? 1110 01:46:31,175 --> 01:46:32,267 No. 1111 01:47:03,906 --> 01:47:06,602 Nos está persiguiendo. No lo puedo creer. 1112 01:47:11,746 --> 01:47:14,271 Lo voy a llevar al bajo. 1113 01:47:14,382 --> 01:47:18,409 Lo voy a llevar donde el agua es poco profunda y lo ahogaré. 1114 01:47:18,719 --> 01:47:21,587 - Estamos regresando a casa, Brody. - Gracias a Dios. 1115 01:47:28,929 --> 01:47:30,294 ¿Ya te había hecho esto un tiburón blanco? 1116 01:47:30,295 --> 01:47:31,659 No. 1117 01:47:37,570 --> 01:47:39,596 ¿Cuánto falta? 1118 01:47:42,208 --> 01:47:44,767 No lo sobrecargues tanto. 1119 01:47:54,952 --> 01:47:57,819 - ¡Maldita sea! - Cállate. Regresa allí. 1120 01:48:03,560 --> 01:48:04,754 Sujétate. 1121 01:48:19,776 --> 01:48:24,735 # Adiós, me despido, Bellas damas españolas # 1122 01:48:27,249 --> 01:48:32,117 # Adiós, me despido, Damas de España # 1123 01:48:33,654 --> 01:48:38,614 # Porque hemos recibido órdenes Para regresar a Boston # 1124 01:48:39,193 --> 01:48:41,627 ¡Idiota! ¡Quemaste los cojinetes! 1125 01:48:43,230 --> 01:48:46,630 Muy bien, detenga el bote. ¡Detenga el bote! 1126 01:50:26,425 --> 01:50:29,724 Hooper, ¿qué puedes hacer exactamente con estas cosas tuyas? 1127 01:50:33,531 --> 01:50:38,127 Le puedo inyectar 20 cc de nitrato de estricnina... 1128 01:50:38,202 --> 01:50:40,329 ...si me puedo acercar lo suficiente. 1129 01:50:42,839 --> 01:50:45,535 ¿Le atravesarás la piel con esta aguja pequeña? 1130 01:50:47,210 --> 01:50:48,837 No, no puedo hacer eso. 1131 01:50:50,679 --> 01:50:53,740 Pero si logro que se acerque a la jaula, tal vez le dé a la boca. 1132 01:50:53,817 --> 01:50:57,752 - Ese tiburón destrozará esa jaula. - ¿Tienes alguna idea mejor? 1133 01:51:23,176 --> 01:51:24,302 Cuidado. 1134 01:51:26,813 --> 01:51:28,177 Muy bien. Arriba. 1135 01:51:29,583 --> 01:51:31,141 Levantémosla. 1136 01:52:22,998 --> 01:52:24,397 No puedo escupir. 1137 01:52:39,980 --> 01:52:42,778 Manténganlo lejos de mí hasta que esté más abajo. 1138 01:52:45,118 --> 01:52:46,585 Bueno, estoy listo. 1139 01:55:43,180 --> 01:55:47,276 ¡Súbalo rápido! ¡Maldita sea! ¡Súbalo ahora! 1140 01:55:52,689 --> 01:55:54,713 ¡Tire! 1141 01:56:02,798 --> 01:56:05,289 ¡Súbalo! ¡Súbalo! ¡Tráigalo! 1142 01:56:10,138 --> 01:56:11,504 ¡Se está soltando! 1143 01:56:23,584 --> 01:56:25,279 Haga algo. 1144 01:56:28,956 --> 01:56:30,320 ¿Listo? Muy bien. 1145 01:56:32,826 --> 01:56:33,884 Está llegando. 1146 01:56:33,960 --> 01:56:35,588 Más despacio. Despacio. 1147 01:56:37,764 --> 01:56:38,992 Más despacio. 1148 01:59:51,308 --> 01:59:53,571 Vamos. 1149 01:59:53,643 --> 01:59:55,133 Muéstrame el tanque. 1150 02:00:13,527 --> 02:00:14,722 ¡Explota! 1151 02:00:18,166 --> 02:00:20,133 ¡Sonríe, hijo de puta! 1152 02:01:48,982 --> 02:01:50,175 ¿Quint? 1153 02:01:51,551 --> 02:01:52,676 No. 1154 02:02:01,994 --> 02:02:03,723 ¿Nos podemos subir a eso? 1155 02:02:10,301 --> 02:02:11,665 ¿Qué día es hoy? 1156 02:02:14,237 --> 02:02:16,535 Es miércoles. Es martes, creo. 1157 02:02:18,108 --> 02:02:20,303 Creo que la marea nos está ayudando. 1158 02:02:21,011 --> 02:02:22,410 Sigue pataleando. 1159 02:02:26,015 --> 02:02:27,880 Yo detestaba el agua. 1160 02:02:30,286 --> 02:02:31,912 No me imagino por qué.