1 00:02:29,733 --> 00:02:32,236 - Adın neydi? - Chrissie. 2 00:02:32,945 --> 00:02:35,281 - Nereye gidiyoruz? - Yüzmeye. 3 00:02:38,117 --> 00:02:41,412 Yavaşla. Yavaşla. 4 00:02:41,829 --> 00:02:45,082 Ben sarhoş değilim! Yavaşla! 5 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 Bekle. Geliyorum. 6 00:02:49,837 --> 00:02:51,255 Geliyorum. 7 00:02:52,339 --> 00:02:54,300 Gerçekten geliyorum bak. 8 00:02:55,509 --> 00:02:56,802 Bekle. 9 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Ben de yüzebilirim. 10 00:03:08,856 --> 00:03:11,609 Sadece yürümeyi ve soyunmayı beceremiyorum. 11 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 Hadi gir artık! 12 00:03:33,797 --> 00:03:35,633 Acele etme. 13 00:04:11,710 --> 00:04:14,672 Aman Tanrım, imdat! 14 00:04:22,262 --> 00:04:23,847 Ne olur yardım et! 15 00:04:24,181 --> 00:04:25,933 Geliyorum. 16 00:04:28,227 --> 00:04:29,561 Canım acıyor! 17 00:05:07,433 --> 00:05:09,309 ...bölgede balık durumu iyi. 18 00:05:09,393 --> 00:05:11,478 Amity Tekne Kiralama Servisi... 19 00:05:11,562 --> 00:05:13,647 sezona hazırlanmak için erken açıldı. 20 00:05:13,731 --> 00:05:15,399 Burası Radyo WISS... 21 00:05:19,611 --> 00:05:22,656 Bu oda niye daha önce güneş almıyordu? 22 00:05:25,576 --> 00:05:29,079 Evi sonbaharda aldık, şimdi yaz geldi. 23 00:05:33,417 --> 00:05:36,754 - Köpeklere yemek vermek lazım. - Doğru. 24 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 Çocukları görüyor musun? 25 00:05:49,224 --> 00:05:53,312 - Herhalde arka bahçedeler. - Amity'de ona "baahçe" deniyor. 26 00:05:54,813 --> 00:05:58,776 "Baahçe"deler, "araaba"dan çok "uzaakta" değiller. 27 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 - Güzel söyledim mi? - New Yorklu gibi söyledin. 28 00:06:05,949 --> 00:06:09,286 Anne, elim kanadı. Beni bir vampir ısırdı. 29 00:06:09,328 --> 00:06:11,622 Salıncaklara bindiniz, değil mi? 30 00:06:11,663 --> 00:06:15,626 O salıncaklar tehlikeli. Onlardan uzak durun. Daha tamir etmedim. 31 00:06:15,751 --> 00:06:17,336 Bence ölmezsin. 32 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 - Pek de hoş bir görüntü değil açıkçası. - Alo. 33 00:06:20,130 --> 00:06:21,924 - Evet. - Yüzmeye gidebilir miyim? 34 00:06:21,965 --> 00:06:24,301 Olur. Ama önce yaranı temizleyeyim. 35 00:06:24,343 --> 00:06:27,805 Genelde ne oluyor? Kıyıya mı vuruyor, açığa mı sürükleniyor? 36 00:06:29,765 --> 00:06:30,974 Hayır. 37 00:06:32,017 --> 00:06:34,978 Orada kalsınlar. Yaklaşık... 38 00:06:35,979 --> 00:06:38,357 15-20 dakika içinde orada olurum. Tamam mı? 39 00:06:38,482 --> 00:06:39,983 - Ellerini kurula. - Tamam. 40 00:06:40,109 --> 00:06:42,027 Oraya bir yara bandı yapıştır. 41 00:06:42,528 --> 00:06:44,488 Gitmem lazım. Biri kaybolmuş. 42 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Sezon daha başlamadı bile. Daha kimsecikler yok. 43 00:06:51,120 --> 00:06:52,830 Bakın Sayın Polis Şefi... 44 00:06:53,372 --> 00:06:55,666 - dikkatli olun lütfen. - Bu kasabada mı? 45 00:06:55,707 --> 00:06:59,169 - Merhaba baba. - Dur ben de bineyim. 46 00:06:59,503 --> 00:07:01,630 - Fincanımı bir yerlerde unutma! - Tamam. 47 00:07:01,672 --> 00:07:03,465 AMITY POLİS DEPARTMANI 48 00:07:03,507 --> 00:07:05,717 Babana el salla. Güle güle. 49 00:07:31,535 --> 00:07:35,497 AMITY ADASINA HOŞ GELDİNİZ 50. YILLIK TEKNE YARIŞLARI 50 00:07:36,331 --> 00:07:38,208 Kimse onu denize girerken görmedi mi? 51 00:07:38,333 --> 00:07:41,753 Birileri görmüş olabilir. Ben sızıp kalmışım. 52 00:07:42,421 --> 00:07:45,174 - Yani senden mi kaçtı? - Hayır. 53 00:07:47,551 --> 00:07:49,344 Boğulmuş olmalı. 54 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 Olayı size ben bildirmedim mi? 55 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 - Burada mı oturuyorsun? - Hayır, Hartford'da. 56 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 Trinity'ye gidiyorum. Ailem Greenwich'te yaşıyor. 57 00:07:57,895 --> 00:08:00,731 - Ailen burada doğdu, öyle mi? - Evet, yani Adalıyım. 58 00:08:00,772 --> 00:08:02,774 Babam emekli olunca buradan taşındılar. 59 00:08:02,900 --> 00:08:05,068 - Siz de Adalı mısınız? - Hayır. New Yorkluyum. 60 00:08:05,110 --> 00:08:07,613 Yaz tatiline mi geldin? Hadi gel. 61 00:08:21,251 --> 00:08:22,586 Dur. 62 00:08:35,265 --> 00:08:36,558 Aman Tanrım. 63 00:09:01,458 --> 00:09:05,379 Çok erken kalkmışsın. Şef içeride mi? 64 00:09:06,797 --> 00:09:09,758 Şef, ne yapıyorsun? 65 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 Eski kağıtları masamdan kaldırmazsan yeni dosyalama sistemi işlemez. 66 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 - Sadece güncel işler olmalı. - Peki şef. 67 00:09:15,889 --> 00:09:18,642 Şu karate okulu hakkında çok sayıda telefon alıyoruz. 68 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 Okulun 9 yaşındaki öğrencileri öğrendikleri karate... 69 00:09:21,645 --> 00:09:24,314 numaralarını evlerin çitlerinde deniyorlarmış. 70 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 Şef Brody'nin ofisi. Adli tıp müfettişi arıyor. 71 00:09:32,990 --> 00:09:35,575 OLASI ÖLÜM NEDENİ 72 00:09:35,659 --> 00:09:38,245 KÖPEKBALIĞI SALDIRISI 73 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 İtfaiye şefi senin 4 Temmuz kutlamaları için... 74 00:09:43,750 --> 00:09:48,171 Polly, kent yöneticilerinin bugün yapmayı planladığı tüm deniz etkinliklerini listele. 75 00:09:48,297 --> 00:09:49,673 - Bu arada... - Hendricks! 76 00:09:49,756 --> 00:09:51,967 "Plaj Kapalıdır" tabelaları nerede duruyor? 77 00:09:52,009 --> 00:09:53,302 - Öyle bir şey yok. - Ya? 78 00:09:53,343 --> 00:09:56,763 Dükkanımın önünde New Hampshire plakalı bozuk bir kamyon var. 79 00:09:57,764 --> 00:10:01,476 Formu doldursun. Formu doldurun yeter. 80 00:10:18,827 --> 00:10:21,872 AMITY GAZETESİ 81 00:10:23,123 --> 00:10:26,626 Bak çocuklar çitime ne yaptılar. 8-9 yaşlarında çocuklar. 82 00:10:26,710 --> 00:10:28,378 - Gözlük mü? - Evet. 83 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Öğleden sonra seni ararım. Söz. 84 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 AMITY ADASI 85 00:10:37,679 --> 00:10:42,726 Bu mallar ağustosta işime yaramaz. Yaz manyakları haziranda gelirler. 86 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Burada sipariş ettiğim şeylerin biri bile yok. 87 00:10:45,854 --> 00:10:50,067 Ne plaj şemsiyesi, ne şezlong, ne de plaj topu. 88 00:10:50,192 --> 00:10:52,069 Eğer hizmet alamayacaksam... 89 00:10:59,076 --> 00:11:03,872 Şef, beni Polly gönderdi. Avril Körfezi'nde izciler arasında 1,5 kilometrelik rozet... 90 00:11:03,914 --> 00:11:05,916 ödüllü bir yüzme yarışı yapılacakmış. 91 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Onları arayamadım. Orada telefon yok. 92 00:11:08,543 --> 00:11:10,253 Tamam. Hadi in cipten. 93 00:11:10,337 --> 00:11:13,548 Bunları karakola götür ve tabelaları hazırla. 94 00:11:13,590 --> 00:11:17,010 "Amity Polisinin Emriyle Plaj Kapatılmıştır. Denize Girmek Yasaktır." 95 00:11:17,094 --> 00:11:18,595 Yazıları Polly yazsın. 96 00:11:18,720 --> 00:11:22,224 - Benim yazımın nesi var? - Yazıları Polly yazsın. 97 00:11:22,265 --> 00:11:23,683 Şef Brody! 98 00:11:27,229 --> 00:11:28,563 Onlar ne? 99 00:11:28,605 --> 00:11:31,858 Bu sabah Güney Plajı'nda bir köpekbalığı saldırısı oldu başkan. 100 00:11:31,942 --> 00:11:33,610 Kurban ölmüş. Mecburen plajı kapattım. 101 00:11:34,194 --> 00:11:37,239 Hadi Albert, fırlama herif. Kollarını yukarıda tut. 102 00:11:43,954 --> 00:11:46,998 Charlie, beni şu çocukların yanına götürebilir misin? 103 00:12:10,105 --> 00:12:13,442 Martin, kendi başına plajları kapatmaya mı karar verdin? 104 00:12:13,525 --> 00:12:15,235 Birinden izin mi almalıydım? 105 00:12:15,318 --> 00:12:18,321 Bunun için belediyenin emri veya encümenin kararı... 106 00:12:18,405 --> 00:12:19,823 Bu sadece işin usul kısmı. 107 00:12:19,906 --> 00:12:24,077 Biz asıl hemen ortalığı velveleye verdiğin için endişelendik. 108 00:12:24,161 --> 00:12:27,998 - Burada daha ilk yazın. - Bunun ne önemi var? 109 00:12:28,415 --> 00:12:32,043 Sadece Amity'nin bir turizm kasabası olduğunu bilmeni istiyorum. 110 00:12:32,711 --> 00:12:34,754 Yaz gelirlerine ihtiyacımız var. 111 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Burada yüzemezlerse... 112 00:12:36,381 --> 00:12:40,552 Cape Cod, Hamptons, Long Island plajlarına giderler. 113 00:12:40,635 --> 00:12:42,971 Ama onlara ziyafet sunamayız. 114 00:12:43,054 --> 00:12:46,475 Denizimizde hiç bu tür bir sorun yaşamamıştık. 115 00:12:46,558 --> 00:12:49,561 - O kız başka neden ölmüş olabilir? - Tekne pervanesi olabilir. 116 00:12:49,644 --> 00:12:52,898 Evet, bir tekne kazası olabilir. 117 00:12:52,981 --> 00:12:56,109 - Bana telefonda öyle dememiştin. - Yanılmışım. 118 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Raporlarımızı değiştirmemiz gerekiyor. 119 00:12:58,195 --> 00:13:00,906 - Bunun arkasında duracak mısın? - Evet. 120 00:13:01,239 --> 00:13:05,660 Martin, bir turist kız denize girdi, biraz açıldı... 121 00:13:06,161 --> 00:13:09,539 - yoruldu, karşısına balıkçı teknesi çıktı... - Bu daha önce de oldu. 122 00:13:09,623 --> 00:13:13,335 İnsanların bu tür şeylere ne kadar duygusal tepkiler verdiğini bilmiyorsun. 123 00:13:13,418 --> 00:13:16,379 Larry, bunu biliyorum. Ben bana gelen bilgiyi esas aldım. 124 00:13:16,463 --> 00:13:18,965 Martin, bu tamamen psikolojik bir şey. 125 00:13:19,591 --> 00:13:23,386 "Barrakuda!" diye bağırsan kimse umursamaz. 126 00:13:25,305 --> 00:13:27,682 Ama "Köpekbalığı!" diye bağırdığında... 127 00:13:28,391 --> 00:13:31,478 4 Temmuz kutlamalarında büyük bir panik yaşanır. 128 00:13:33,480 --> 00:13:35,732 Tamam, artık bizi geri götür. 129 00:13:45,784 --> 00:13:47,285 Anne burada. Burada. 130 00:13:48,370 --> 00:13:51,081 Su yatağımı alıp yeniden denize gireceğim. 131 00:13:51,164 --> 00:13:53,208 Parmaklarını göster. 132 00:13:54,042 --> 00:13:58,213 - Alex Kintner, parmakların sudan büzülmüş. - Birazcık daha kalayım. 133 00:13:58,296 --> 00:14:00,632 - Sadece 10 dakika. - Sağol. 134 00:14:02,884 --> 00:14:05,595 Hiç Adalı yok. Hiçbiri Adalı değil. 135 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 - Bu önemli bir sorun. - Onlar adaya... 136 00:14:07,889 --> 00:14:09,140 Tek bilmek istediğim... 137 00:14:09,224 --> 00:14:12,852 Basit bir şeyi öğrenmek istiyorum: Ben ne zaman Adalı olacağım? 138 00:14:12,936 --> 00:14:17,649 Hiçbir zaman Ellen. Burada doğmadıysan Adalı değilsindir. Bu kadar basit. 139 00:14:51,308 --> 00:14:53,059 Nantucket feribotları... 140 00:14:53,143 --> 00:14:55,812 ...Amity, Martha's Vineyard ve Nantucket adalarına uğrar. 141 00:14:55,895 --> 00:14:59,190 Pazartesiden perşembeye kadar, saat 8:40, 13:15, 17:45 ve 18:00'de. 142 00:14:59,316 --> 00:15:01,985 1 Temmuzdan itibaren, saat 20:30'da... 143 00:15:05,697 --> 00:15:06,823 Buraya gel. 144 00:15:15,373 --> 00:15:18,335 - Onu rahatsız etme. Hemen buraya dön. - Peki, etmem. 145 00:15:20,837 --> 00:15:23,548 Martin, şehir merkezinde çok işin var, biliyorum... 146 00:15:23,673 --> 00:15:26,676 ama benim evdeki sorunlarla da ilgilenmeni istiyorum. 147 00:15:26,760 --> 00:15:30,680 Birincisi, bazı herifler arabalarını evimin önüne park ediyor, arabamı... 148 00:15:30,764 --> 00:15:34,225 İşyerimin yanındaki çöp kamyonu da berbat bir şey. 149 00:15:34,392 --> 00:15:37,937 İstersen orada park yapmayı yasaklayabilirsin. 150 00:15:38,021 --> 00:15:41,024 - Daha önce yapmıştın. - Biraz buraya gelebilir misin? 151 00:15:44,611 --> 00:15:48,031 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 152 00:15:48,114 --> 00:15:51,201 Çocukların denize girmesi seni kaygılandırıyorsa... 153 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 söyleyeyim plajda oynasınlar. 154 00:15:54,412 --> 00:15:56,373 Önemli değil, girsinler. 155 00:16:05,924 --> 00:16:07,133 Su çok soğuk. 156 00:16:08,885 --> 00:16:13,264 Sırrını öğrendik şef. Hiç denize girmiyorsun, değil mi? 157 00:16:13,932 --> 00:16:15,892 Bonen çok çirkin Harry. 158 00:16:21,231 --> 00:16:23,566 Çok gerginsiniz Şef Brody. 159 00:16:25,193 --> 00:16:27,987 Hadi. İşte böyle. 160 00:16:35,870 --> 00:16:40,375 Kek adamı bilir misin sen Kek adamı, kek adamı 161 00:16:41,251 --> 00:16:42,877 Tippet! 162 00:17:13,032 --> 00:17:14,743 Gördün mü? 163 00:17:23,168 --> 00:17:24,419 Kan! 164 00:17:29,340 --> 00:17:31,009 Herkes denizden çıksın! 165 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Onları çıkarın! 166 00:17:41,853 --> 00:17:44,230 Michael, denizden çık! 167 00:17:57,160 --> 00:17:58,244 Alex? 168 00:18:13,218 --> 00:18:15,845 ÖDÜL - KATİL KÖPEKBALIĞINI ÖLDÜREN KİŞİ VEYA KİŞİLERE... 169 00:18:15,929 --> 00:18:17,055 3000 DOLAR ÖDÜL. 170 00:18:17,263 --> 00:18:20,058 Buralarda bir köpekbalığı olduğunu bile bilmiyoruz. 171 00:18:20,141 --> 00:18:22,811 Seninle tartışacak değilim. Seninle konuşamam. 172 00:18:23,520 --> 00:18:27,023 Bayan Kintner'la konuşmalıyım. Yoksa bu iş bir yarışmaya dönecek. 173 00:18:27,106 --> 00:18:30,902 Sadece Gazette'e değil, başka şehirlerdeki gazetelere de ilan verdi. 174 00:18:31,361 --> 00:18:35,156 Belediye meclisinin salonuna geçelim. Orada daha rahat konuşuruz. 175 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 Burada halkın güvenliğinden ben sorumluyum. 176 00:18:37,283 --> 00:18:40,537 O zaman yarın oraya git ve kimseye bir şey olmamasını sağla. 177 00:18:40,620 --> 00:18:43,164 Küçük bir haber. Mümkün mertebe gizleyeceğim. 178 00:18:43,248 --> 00:18:46,000 İlanı market reklamlarının arasına koyacağım. 179 00:18:47,335 --> 00:18:48,962 Buraya lütfen. 180 00:18:50,672 --> 00:18:52,257 Biraz çabuk lütfen. 181 00:19:06,437 --> 00:19:08,439 Niye bu kadar ısrarcısın? 182 00:19:08,523 --> 00:19:12,694 Bir bakış açım var ve buradaki birçok insanın bana katıldığını düşünüyorum. 183 00:19:15,613 --> 00:19:19,242 Motelim var diye değil. Mesela sen ne düşünüyorsun? 184 00:19:19,409 --> 00:19:21,119 Lütfen sessiz olalım. 185 00:19:23,121 --> 00:19:25,123 Lütfen sessiz olalım. 186 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 Sorusu olan var mı? 187 00:19:28,877 --> 00:19:32,422 Köpekbalığına konan 3000 dolarlık ödül nakit mi olacak, çek mi? 188 00:19:34,132 --> 00:19:37,510 Bence bu komik değil. Hiç komik değil. 189 00:19:37,594 --> 00:19:39,012 Pekala. 190 00:19:39,888 --> 00:19:43,433 Bu siz balıkçılarla Bayan Kintner arasındaki bir mesele. 191 00:19:45,602 --> 00:19:47,979 Martin, rica etsem... 192 00:19:48,730 --> 00:19:50,106 Şef Brody. 193 00:19:51,900 --> 00:19:55,320 Size şu ana kadarki planlarımızı anlatmak istiyorum. 194 00:19:55,403 --> 00:19:57,155 Plajlar ne olacak şef? 195 00:19:57,238 --> 00:20:01,492 Plajlara en kısa sürede yaz için özel tutulmuş güvenlik görevlileri koyacağız. 196 00:20:01,576 --> 00:20:04,704 Sonra köpekbalığı gözcüleri de dikmeye çalışacağız. 197 00:20:04,787 --> 00:20:07,165 Plajları kapatacak mısınız? 198 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 Evet, kapatacağız. 199 00:20:14,756 --> 00:20:19,427 Ayrıca Oşinografi Enstitüsü'nden uzmanlar getirmeyi planlıyoruz. 200 00:20:20,011 --> 00:20:23,389 - Sadece 24 saatliğine. - Ben bunu kabul etmemiştim. 201 00:20:25,642 --> 00:20:27,185 Sadece 24 saatliğine. 202 00:20:27,685 --> 00:20:30,521 24 saatin üç haftadan farkı yok! 203 00:20:54,170 --> 00:20:57,715 Hepiniz beni tanıyorsunuz. Ne iş yaptığımı biliyorsunuz. 204 00:20:59,050 --> 00:21:03,137 Sizin için bu hayvanı yakalarım. Kolay olmayacak. Pis bir yaratık. 205 00:21:04,055 --> 00:21:07,976 Lagüne gidip oltayla karagöz ya da morina avlamaya benzemez. 206 00:21:09,394 --> 00:21:11,896 Bu köpekbalığı adamı bir lokmada yutar. 207 00:21:13,022 --> 00:21:17,443 Şöyle bir ağzında çevirir, sonra yutuverir. 208 00:21:18,152 --> 00:21:19,904 Ve bu işi hemen yapmalıyız. 209 00:21:19,988 --> 00:21:24,492 Turistleri tekrar çekmeliyiz ki dükkanlarınız iş yapsın. 210 00:21:25,284 --> 00:21:27,537 Ama hoş bir iş olmayacak. 211 00:21:27,620 --> 00:21:30,790 Hayatımın değeri 3000 dolardan çok daha fazla şef. 212 00:21:31,624 --> 00:21:36,170 3000 dolara onu bulurum. Ama yakalamak ve öldürmek için 10.000 dolar isterim. 213 00:21:36,754 --> 00:21:38,756 Seçiminizi yapın. 214 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 Ya hayatta kalıp karşılığını ödeyin... 215 00:21:41,384 --> 00:21:45,013 ya da cimrilik edip bütün kış aç kalın. 216 00:21:46,472 --> 00:21:48,850 Gönüllü istemiyorum. Ortak istemiyorum. 217 00:21:48,933 --> 00:21:51,853 Bu adada çok fazla kaptan var. 218 00:21:52,353 --> 00:21:54,689 10.000 doların tamamı benim olacak. 219 00:21:55,481 --> 00:22:00,194 Bu paraya başından kuyruğuna balığın tamamını size getireceğim. 220 00:22:04,115 --> 00:22:06,492 Çok teşekkür ederiz Bay Quint. 221 00:22:07,827 --> 00:22:10,705 Teklifinizi değerlendireceğiz. 222 00:22:13,583 --> 00:22:16,252 Sayın başkan, şef... 223 00:22:18,421 --> 00:22:20,298 bayanlar, baylar. 224 00:22:30,767 --> 00:22:35,938 YÜZMEK YASAKTIR - TEHLİKELİ BÖLGE Amity Polisinin Emriyle KAPATILMIŞTIR 225 00:22:36,022 --> 00:22:38,983 YANAL DUYU SİSTEMİ KÖPEKBALIĞININ TİTREŞİM BULUCUSU 226 00:22:39,358 --> 00:22:42,028 DEĞİŞKEN SİNYALLER DÜZGÜN RİTMİK SİNYALLER 227 00:22:42,111 --> 00:22:44,280 KORKAN BALIK 228 00:22:53,539 --> 00:22:56,292 Aman Tanrım, çok korktum. 229 00:23:00,088 --> 00:23:03,841 Biliyor musun Ellen, köpekbalıklarının kaç yaşında olduğu bile bilinmiyor. 230 00:23:03,925 --> 00:23:07,095 Yani mesela 2000-3000 yıl yaşıyorlarsa... Bilinmiyor. 231 00:23:07,178 --> 00:23:11,265 Yeter. Gece gözüne uyku girmeyecek. 232 00:23:11,349 --> 00:23:13,601 Al şunu. Hadi. 233 00:23:14,811 --> 00:23:16,062 Sağol. 234 00:23:24,946 --> 00:23:28,407 - İçki içip biraz oynaşmak ister misin? - Evet. 235 00:23:32,703 --> 00:23:35,039 Mikey hediyesini çok sevdi. 236 00:23:36,374 --> 00:23:39,127 - Nerede? - Üstünde oturuyor. 237 00:23:42,255 --> 00:23:43,589 Aman Tanrım. 238 00:23:47,468 --> 00:23:49,720 Yeter Michael, kayıktan in! 239 00:23:50,721 --> 00:23:55,518 - İskeleye bağladım, sadece oturuyorum. - Ben de Michael'a yardım ediyorum. 240 00:23:55,893 --> 00:23:59,981 - Kayıktan in! - Merhaba baba. Birazcık daha. Ne olur? 241 00:24:00,064 --> 00:24:02,650 - Çocuğun doğum günü. - Denize girmesini istemiyorum! 242 00:24:02,733 --> 00:24:05,987 Denizde değil, kayıkta. Denize girecek değil. 243 00:24:06,070 --> 00:24:10,449 Dünkü olaydan sonra bir daha denize gireceğini sanmıyorum. 244 00:24:11,868 --> 00:24:14,203 Lütfen böyle söyleme. 245 00:24:14,537 --> 00:24:17,540 Böyle olmasını istemiyorum, biliyorsun. 246 00:24:19,000 --> 00:24:24,213 Kayığa binmeye başlamadan önce yasaları ve kuralları okuyup öğrenmeli. 247 00:24:24,338 --> 00:24:28,593 Michael, babanı duymadın mı? Hemen denizden çık! 248 00:24:28,801 --> 00:24:29,969 Hemen! 249 00:24:36,893 --> 00:24:39,854 Yoruldum. Biri bizi ihbar etmeden bırakalım. 250 00:24:41,105 --> 00:24:44,775 Merak etme. Şefin evi adanın öbür tarafında. 251 00:24:44,942 --> 00:24:48,821 - Doğru mu gidiyorum? - Onu düşünme, kürek çekmene bak. 252 00:24:57,788 --> 00:25:01,334 İnşallah bir şey yakalarız. Bu, karımın tatil için ayırdığı et. 253 00:25:01,876 --> 00:25:05,087 Merak etme, 3000 dolarla istediğin kadar et alırsın. 254 00:25:13,012 --> 00:25:16,224 Hadi gel ve bunu ye. 255 00:25:19,727 --> 00:25:21,854 Gelgit onu açıklara sürükleyecek. 256 00:25:24,690 --> 00:25:26,067 Artık eve gidemez miyiz? 257 00:26:26,752 --> 00:26:28,963 Eti yakaladı. 258 00:26:30,131 --> 00:26:31,674 Hadi! 259 00:27:01,704 --> 00:27:05,791 Charlie, sözümü dinle, arkana bakma! Yüz Charlie! 260 00:27:08,169 --> 00:27:11,964 Hadi! Bana doğru koçum! Hadi Charlie! Yüz! 261 00:27:12,048 --> 00:27:14,216 Hadi Charlie, devam et. Yüzmeye devam et. 262 00:27:14,300 --> 00:27:16,218 Hadi, az kaldı. Hadi aslanım. 263 00:27:18,137 --> 00:27:21,474 - Çıkamıyorum. - Elini ver Charlie. 264 00:27:22,850 --> 00:27:26,729 - Yardım et! - Ayağını sudan çıkar! 265 00:27:40,076 --> 00:27:41,869 Artık eve gidebilir miyiz? 266 00:27:42,745 --> 00:27:48,000 AMITY LİMANI - LİMAN AMİRİ Frank Silva 267 00:27:50,878 --> 00:27:54,590 Sonra Denherder ve Charlie oracığa oturup nefes nefese Charlie'nin... 268 00:27:54,715 --> 00:27:59,011 karısına bir dolap dolusu etin nereye gittiğini nasıl anlatacaklarını tartışmışlar. 269 00:27:59,095 --> 00:28:01,764 Bu komik değil. Hiç komik değil. 270 00:28:01,847 --> 00:28:04,517 Bayan Kintner asıl Field & Stream'e ilan vermeliydi. 271 00:28:04,600 --> 00:28:06,894 The National Enquirer daha uygun olurdu. 272 00:28:06,936 --> 00:28:08,396 TEKNE KİRALAMA 273 00:28:08,854 --> 00:28:12,274 Tamam, durun. Her şeyi durdurun. Durun, dedim! 274 00:28:18,531 --> 00:28:22,076 - Merhaba. - Sana da merhaba delikanlı. Nasılsın? 275 00:28:22,910 --> 00:28:26,205 İnşallah bu kaçıklarla denize açılmayacaksın. 276 00:28:30,376 --> 00:28:32,378 Önce Weetock teknesi hareket etmeli. 277 00:28:32,461 --> 00:28:35,339 Sen hareket etmezsen o çıkamaz. 278 00:28:35,756 --> 00:28:38,717 Yelkeni açma, orsa etmen lazım. Küreğin var mı? 279 00:28:38,801 --> 00:28:40,553 - Küreğim var. - Buradan kürekle çık. 280 00:28:40,636 --> 00:28:43,180 Memur bey, bir saniye. 281 00:28:45,224 --> 00:28:47,685 O kayığa daha kaç adam dolduracaksınız? 282 00:28:47,768 --> 00:28:49,186 Güvenli olduğu sürece sorun yok. 283 00:28:49,270 --> 00:28:52,606 - Ama güvenli değil. - Dikkatli olun, dinamit bu. 284 00:28:52,690 --> 00:28:54,150 Onunla ne yapacaksın? 285 00:28:54,233 --> 00:28:57,111 - Onu nereye götürüyorsun? - Tekneye. 286 00:28:57,194 --> 00:28:59,947 Lütfen şu adamları kayıktan indirmeme yardım et. 287 00:29:00,030 --> 00:29:01,240 - Tamam. - Hadi. 288 00:29:01,574 --> 00:29:06,370 Beyler, memur bey size kayığın kapasitesini zorladığınızı söylememi istedi. 289 00:29:07,246 --> 00:29:10,583 - Aman sen de. Boş versene. - Sen binmiyorsun ya. Sana ne? 290 00:29:10,666 --> 00:29:14,545 Peki bana adada bir restoran ya da otel tavsiye edebilir misiniz? 291 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 Bu yolu takip et. 292 00:29:17,631 --> 00:29:19,675 Hepsi ölecek. 293 00:29:20,259 --> 00:29:23,345 Dinle. Dışarıda birkaç tane yol kapatma tabelası var. 294 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Bize yardım edecek birilerini bul. 295 00:29:25,681 --> 00:29:28,601 Evet, yol kapatma tabelalarını otoyola götür. 296 00:29:28,684 --> 00:29:31,520 Çünkü bu kadar insanla başa çıkamıyoruz. 297 00:29:32,021 --> 00:29:35,191 Dışarıda ne yapıyordun? Bunlar senin hemşehrin. Konuş onlarla. 298 00:29:35,316 --> 00:29:39,195 Hemşehrim falan değiller. Her yerden insan var. Plakaları görmedin mi? 299 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 Connecticut, Rhode Island, New Jersey... Tek başıma ne yapabilirim? 300 00:29:42,781 --> 00:29:44,283 Hani buraya yedek polis... 301 00:29:44,366 --> 00:29:47,369 4 Temmuzda gelecekler. O zamana kadar sadece ikimiz varız. 302 00:29:47,453 --> 00:29:49,705 Geniş kıçlı teknedeki adamlar var ya... 303 00:29:49,830 --> 00:29:52,166 Hiçbiri limandan sağ çıkamayacak. 304 00:29:52,208 --> 00:29:55,878 Ben de aynı şeyi söylüyorum. İsimlerini biliyorsun. Konuş şu soytarılarla. 305 00:29:56,003 --> 00:29:58,672 - Bugün şenlik var galiba. - Ne demezsin. 306 00:29:58,714 --> 00:29:59,965 Ben seni ararım Polly. 307 00:30:00,049 --> 00:30:02,676 Şef Brody'yi nerede bulabilirim acaba? 308 00:30:02,801 --> 00:30:03,844 Sen kimsin? 309 00:30:03,886 --> 00:30:06,889 Oşinografi Enstitüsü'nden Matt Hooper. 310 00:30:07,223 --> 00:30:10,559 Tanrı'ya şükür. Sen beklediğimiz adamsın. Brody benim. 311 00:30:10,643 --> 00:30:12,645 - Memnun oldum. - Ben de. 312 00:30:12,728 --> 00:30:15,731 - Çok meşgulsünüz biliyorum. - Senin için ne yapabiliriz? 313 00:30:15,814 --> 00:30:20,236 İlk olarak, ilk kurbandan, plajdaki kızdan geriye kalanları görmek istiyorum. 314 00:30:20,319 --> 00:30:23,155 - Tamam. Biraz bekleyebilir misin? - Tabii. 315 00:30:24,615 --> 00:30:27,660 Önce şu salakları kayalık bölgeye sürükleyelim. 316 00:30:27,743 --> 00:30:31,539 Çok eğleneceğiz. Kayalar teknelerinin dibini oymaya başlayınca... 317 00:30:31,622 --> 00:30:35,584 analarından doğduklarına pişman olacaklar. 318 00:30:35,668 --> 00:30:40,005 Çekil oradan geri zekalı herif! Manyak mısın nesin? 319 00:30:40,089 --> 00:30:42,841 Bizi batırmak mı istiyorsun lan orospu çocuğu? 320 00:30:43,425 --> 00:30:45,636 Şu herifler ne yapıyor? 321 00:30:46,554 --> 00:30:49,598 - Şu arkadakiler ne yapıyor? - Yağlı balık yemi atıyorlar. 322 00:30:49,682 --> 00:30:52,393 - O da ne? - Köpekbalığının izini sürüyorlar. 323 00:30:52,476 --> 00:30:55,437 3000'i dörde bölünce kaç ediyor? 324 00:30:56,981 --> 00:30:59,108 Sancak tarafına bak. Aman Tanrım! 325 00:31:04,321 --> 00:31:06,949 Bay Hooper'a kaza kurbanını gösterelim. 326 00:31:09,702 --> 00:31:13,163 Kurbanın adı Christine Watkins, kadın, beyaz. 327 00:31:13,455 --> 00:31:17,251 - Şu şekilde kaydettik. - Muhtemelen tekne kazası. 328 00:31:23,090 --> 00:31:27,928 Kurbanın boyu ve kilosu kalıntılarına bakılarak tahmin edildi. 329 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Gövde, göğsün orta noktasından parçalanmış. 330 00:31:35,477 --> 00:31:38,647 Başlıca organların hepsi gitmiş. Bir bardak su alabilir miyim? 331 00:31:38,731 --> 00:31:43,444 Sağ kol, dirseğin üstünden kopmuş. Üst kas grubunda... 332 00:31:43,777 --> 00:31:45,529 büyük doku kaybı var. 333 00:31:46,238 --> 00:31:47,823 Çok teşekkür ederim. 334 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 Kısmen soyulan kemik kalmış. Bu tekne kazası falan değil. 335 00:31:53,662 --> 00:31:58,584 - Sahil Güvenlik'e haber verdiniz mi? - Hayır, sadece yerel makamlara haber verdik. 336 00:32:01,837 --> 00:32:06,925 Sol kol, baş, omuzlar, sternum ve göğüs kafesinin bazı kısımları kalmış. 337 00:32:07,009 --> 00:32:09,345 Burada sigara içmeyin. Teşekkür ederim. 338 00:32:11,096 --> 00:32:13,015 Olanlar bunlar. 339 00:32:14,099 --> 00:32:17,311 Büyük bir squalus'un normal beslenme şekli. 340 00:32:17,353 --> 00:32:21,315 Türü longimanus veya isurus glaucus olabilir. 341 00:32:22,691 --> 00:32:26,028 Doku kaybı çok fazla olduğu için ayrıntılı analiz yapamayız. 342 00:32:26,153 --> 00:32:29,657 Ama saldırıyı yapan squalus normalde buralarda görülen... 343 00:32:29,865 --> 00:32:32,201 squalus'lardan çok daha büyük olmalı. 344 00:32:32,326 --> 00:32:34,620 Bir tekneyle açılıp denizi kontrol etmediniz mi? 345 00:32:34,703 --> 00:32:37,456 - Hayır. - Bu tekne kazası falan değil. 346 00:32:37,831 --> 00:32:41,377 Onu öldüren ne gemi pervanesiydi, ne de mercan kayalığı. 347 00:32:41,710 --> 00:32:43,712 Karındeşen Jack de değildi. 348 00:32:46,715 --> 00:32:48,175 Bir köpekbalığıydı. 349 00:33:04,983 --> 00:33:08,320 AP ve UPI'ye, eyalet çapındaki haber ajanslarına gideceğim. 350 00:33:08,404 --> 00:33:10,406 Boston ilgilenirse ulusal haber olur. 351 00:33:10,531 --> 00:33:13,659 New York'tan Dave Axelrod'u ara ve bana borcu olduğunu söyle. 352 00:33:13,742 --> 00:33:16,578 Bütün bu insanların ve balığın fotoğrafını çek. 353 00:33:16,704 --> 00:33:18,914 Lütfen organize olalım çocuklar. 354 00:33:19,206 --> 00:33:22,501 Gazete için bir resim istiyorum. Şimdi lütfen herkes... 355 00:33:22,584 --> 00:33:25,879 - Bunu Ben Gardner mı yakaladı? - Hayır, biz yakaladık. 356 00:33:28,882 --> 00:33:31,427 - Harika. - Nefis bir şey. 357 00:33:32,594 --> 00:33:36,390 Lütfen millet, bana gazete için bir resim lazım. Lütfen açılın. 358 00:33:36,432 --> 00:33:39,393 Sadece balığı yakalayan adamlar kalsın. Lütfen açılın. 359 00:33:39,435 --> 00:33:41,895 Sadece adamla balığın resmini çekmek istiyorum. 360 00:33:41,937 --> 00:33:45,899 Hadi. Gazete için resim çekmem lazım. Tabelayı da getirebilir misiniz? 361 00:33:49,945 --> 00:33:54,408 Çömelin. Lise resimlerindeki gibi. Ön sıra çömelsin, arka sıra ayakta. 362 00:33:54,450 --> 00:33:56,243 Hadi, aradan çekilin. 363 00:33:56,285 --> 00:33:58,620 Delikanlı, resim çekeceğiz, çekilir misin? 364 00:33:58,662 --> 00:34:00,289 Çantanı da al. 365 00:34:01,832 --> 00:34:03,584 - Hazırız. - Teşekkürler. 366 00:34:04,585 --> 00:34:07,087 - Şimdi çekebilir misin? - Nasıl? 367 00:34:13,761 --> 00:34:15,512 Larry, buna inanamayacaksın. 368 00:34:15,637 --> 00:34:18,307 - Bu köpekbalığının türü ne? - Bilmiyorum. 369 00:34:18,474 --> 00:34:21,310 - Bence dikburun. - Derin bir gırtlağı var Frank. 370 00:34:21,351 --> 00:34:24,605 - Evet, ama türü ne? - Pamuk balığı. 371 00:34:26,523 --> 00:34:27,649 Ne? 372 00:34:27,816 --> 00:34:29,276 Rahat bir nefes alabiliriz. 373 00:34:29,318 --> 00:34:31,820 - Ben fotoğraflarını çekiyor mu? - Hem de nasıl. 374 00:34:31,945 --> 00:34:35,115 - Bu ısırma yarıçapı saçmalığı da nedir? - Ağzı çok büyük. 375 00:34:35,783 --> 00:34:39,995 Kafanı bir sok da gör bakalım insan yiyor muymuş? 376 00:34:44,291 --> 00:34:47,878 Tek söylediğim, bunun aynı balık olmayabileceği. Bu sadece küçük bir... 377 00:34:48,003 --> 00:34:51,465 Seni Matt'le tanıştırayım. Bu belediye başkanımız Larry Vaughn. 378 00:34:51,507 --> 00:34:54,468 - Matt, Oşinografi Enstitüsü'nden. - Memnun oldum. 379 00:34:54,510 --> 00:34:56,178 Müthiş değil mi başkan? 380 00:34:57,679 --> 00:35:02,810 Bu sularda her tür köpekbalığı var. Çekiç, beyaz burunlu, mavi, dikburun... 381 00:35:03,227 --> 00:35:05,896 Ve bu heriflerin aynı balığı yakalamış olma ihtimali... 382 00:35:06,021 --> 00:35:09,900 - Burada böyle bir köpekbalığı yok. - Yüzde bir ihtimal. 383 00:35:10,484 --> 00:35:14,655 Bu o köpekbalığı değil demiyorum. Muhtemelen odur Martin. 384 00:35:14,696 --> 00:35:17,533 İnsan yiyen bir balık. Buralarda bunlara çok az rastlanır. 385 00:35:17,658 --> 00:35:22,704 Ne var ki, bu hayvanın ısırma yarıçapı, kurbanın vücudundakinden farklı. 386 00:35:24,164 --> 00:35:28,544 Emin olmak istiyorum. Sen de öyle. Hepimiz emin olmak istiyoruz, değil mi? 387 00:35:28,585 --> 00:35:30,212 Çok basit bir şey istiyorum. 388 00:35:30,337 --> 00:35:34,341 Bu hayvanların sindirim sistemi çok yavaş çalışır. Karnını açalım. 389 00:35:34,383 --> 00:35:37,886 Son 24 saatte yediği her şey hala midesinde olmalı. 390 00:35:37,928 --> 00:35:39,888 O zaman emin oluruz. 391 00:35:45,686 --> 00:35:50,357 - Bunu doğrulamanın başka yolu olmayabilir. - Bakın çocuklar, mantıklı olalım. 392 00:35:50,858 --> 00:35:53,068 Bir balığa yarım yamalak otopsi yapmanın... 393 00:35:53,193 --> 00:35:56,738 ne yeri, ne zamanı. 394 00:35:57,614 --> 00:36:01,368 Burada dikilip küçük Kintner'ın parçalarının... 395 00:36:01,410 --> 00:36:05,289 balığın karnından yere dökülüşünü seyredecek değilim. 396 00:36:19,553 --> 00:36:21,638 - Şef Brody mi? - Evet? 397 00:36:29,646 --> 00:36:31,440 Demin öğrendim ki... 398 00:36:32,983 --> 00:36:35,736 burada geçen hafta bir kız ölmüş. 399 00:36:37,154 --> 00:36:38,906 Ve siz bunu biliyordunuz. 400 00:36:39,781 --> 00:36:42,451 Denizde köpekbalığı olduğunu biliyordunuz. 401 00:36:44,578 --> 00:36:46,622 Tehlikeli olduğunu da biliyordunuz. 402 00:36:46,663 --> 00:36:49,583 Yine de insanların denize girmesine izin verdiniz. 403 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Bütün bunları biliyordunuz... 404 00:36:59,593 --> 00:37:01,845 ama buna rağmen oğlum öldü. 405 00:37:06,183 --> 00:37:09,102 Ve bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 406 00:37:14,816 --> 00:37:16,360 Oğlum öldü. 407 00:37:21,949 --> 00:37:24,076 Bunu bilmenizi istedim. 408 00:37:37,631 --> 00:37:40,133 Üzgünüm Martin. Söyledikleri doğru değil. 409 00:37:41,677 --> 00:37:43,178 Hayır, doğru. 410 00:37:48,350 --> 00:37:49,643 Hadi çocuklar... 411 00:37:49,685 --> 00:37:53,689 şu iğrenç hayvanı parçalayalım, yoksa bütün adayı kokutacak. 412 00:37:53,772 --> 00:37:57,526 Harve, yarın Carl'la beraber onu götürüp denize atın. 413 00:39:09,473 --> 00:39:10,891 Yaklaş bana. 414 00:39:14,269 --> 00:39:16,938 - Bana bir öpücük ver. - Niye? 415 00:39:19,483 --> 00:39:21,276 Çünkü buna ihtiyacım var. 416 00:39:25,572 --> 00:39:27,240 Hadi git bakalım. 417 00:39:28,325 --> 00:39:31,119 - Ne istemiştiniz? - Kapı açıktı. Girebilir miyim? 418 00:39:31,244 --> 00:39:34,289 - Ben Matt Hooper. - Merhaba. Ben Ellen Brody. 419 00:39:34,414 --> 00:39:35,916 - Eşiniz evde mi? - Evet. 420 00:39:35,957 --> 00:39:39,294 - Onunla mutlaka konuşmam lazım. - Evet, benim de. 421 00:39:40,253 --> 00:39:43,799 - Buyurun. Kahve ister misiniz? - Hiçbir şey istemem, teşekkürler. 422 00:39:43,840 --> 00:39:45,801 Şarap mı? Ne kadar naziksiniz. 423 00:40:04,486 --> 00:40:06,154 Nasıl bir gündü? 424 00:40:11,993 --> 00:40:13,203 Harikaydı. 425 00:40:16,456 --> 00:40:19,292 Zevkinizi bilmediğim için hem beyaz hem kırmızı aldım. 426 00:40:19,334 --> 00:40:20,836 Ne kadar naziksiniz. 427 00:40:22,129 --> 00:40:25,340 - Bunu kimse yemiyor mu? - Hayır. 428 00:40:33,557 --> 00:40:36,309 Kocam köpekbalıkçı olduğunuzu söyledi. 429 00:40:38,895 --> 00:40:43,483 Özür dilerim. Böyle ifade edildiğini hiç duymamıştım, ama evet. 430 00:40:43,984 --> 00:40:45,235 Köpekbalıklarını çok severim. 431 00:40:45,360 --> 00:40:47,821 - Köpekbalıklarını mı? - Evet, bayılırım onlara. 432 00:40:47,863 --> 00:40:51,992 12 yaşındayken babam bana bir tekne aldı. Cape Cod'a balık tutmaya gittim. 433 00:40:52,033 --> 00:40:54,202 Bir çipura yakaladım ve tekneye çekiyordum. 434 00:40:54,327 --> 00:40:58,874 Bu arada 1,5 metrelik yavru bir sapan balığı kayığımı yemeye başladı. 435 00:41:00,375 --> 00:41:05,422 Küreğimi, iğnelerimi, yastıklarımı yedi. İçten takma motoru dıştan takma motora çevirdi... 436 00:41:05,547 --> 00:41:08,884 ve ödümü patlattı. Yüzerek kıyıya döndüm. 437 00:41:08,925 --> 00:41:13,430 Kıyıya varınca arkama döndüm ve kayığımın parçalanışını izledim. 438 00:41:13,555 --> 00:41:16,099 O günden beri köpekbalıklarını inceliyorum... 439 00:41:16,224 --> 00:41:19,936 ve bu nedenle yarın enstitüye döneceğim... 440 00:41:20,061 --> 00:41:22,689 ve köpekbalığı sorununuzun sürdüğünü bildireceğim. 441 00:41:22,731 --> 00:41:24,691 - Niye bunu söyleyeceksin? - Özür dilerim. 442 00:41:24,733 --> 00:41:27,736 Ama ben sanmıştım ki... Köpekbalığı yakalandı demiştin. 443 00:41:27,861 --> 00:41:30,405 Cape Cod kanalındaki haberlerde de söylediler. 444 00:41:30,530 --> 00:41:33,200 Bir balık yakaladılar, ama asıl balığı değil. 445 00:41:33,575 --> 00:41:36,203 Chrissie Watkins'i o balık öldürmedi. 446 00:41:36,411 --> 00:41:39,080 Muhtemelen küçük çocuğu da o öldürmedi. 447 00:41:39,122 --> 00:41:41,917 Balığın karnını açarak bunu ispatlamak istedim ama... 448 00:41:42,042 --> 00:41:45,086 İstersen şarabı biraz dinlendirelim... Neyse. 449 00:42:01,728 --> 00:42:06,816 Yarın ben gittikten sonra bu adadaki tek mantıklı adam sen olacaksın. 450 00:42:07,567 --> 00:42:09,110 Nereye gidiyorsun? 451 00:42:10,403 --> 00:42:13,615 - Aurora'ya. - Aurora mı? O nedir? 452 00:42:13,740 --> 00:42:18,787 Köpekbalığı bağımlıları için bir tımarhane. 18 ay denizde kalıp araştırma yapacağım. 453 00:42:19,162 --> 00:42:22,749 Martin gemilerden ve sudan hiç hoşlanmaz. 454 00:42:23,333 --> 00:42:27,462 Adaya gelip giderken feribotta arabadan çıkmaz. 455 00:42:27,754 --> 00:42:29,756 Herhalde çocukluktan kalma bir şey. 456 00:42:29,798 --> 00:42:33,009 - Bunun için klinik bir terim var, değil mi? - Boğulma. 457 00:42:33,802 --> 00:42:38,098 Çoğu köpekbalığı saldırısının bir metrelik suda... 458 00:42:38,139 --> 00:42:40,976 - kıyıdan üç metre açıkta olduğu doğru mu? - Evet. 459 00:42:41,518 --> 00:42:45,105 İnsanlar denize girme alışkanlığı geliştirmeden önce... 460 00:42:45,146 --> 00:42:48,316 yani, köpekbalıkları ne kaçırdıklarını bilmezken... 461 00:42:48,441 --> 00:42:53,029 - bu kadar çok saldırı kaydı yok muydu? - Yoktu. 462 00:42:55,156 --> 00:42:57,951 Tek başlarına dolaşan köpekbalıklarına... 463 00:42:58,034 --> 00:42:59,202 - ne deniyordu? - Azgın. 464 00:42:59,327 --> 00:43:00,704 Evet, azgın. 465 00:43:01,162 --> 00:43:06,167 Bunlar, yem bulmaya devam ettikleri sürece belli bir yerden... 466 00:43:06,209 --> 00:43:09,671 - ayrılmazlar, değil mi? - Buna bölge belirleme denir. 467 00:43:09,796 --> 00:43:13,008 Bu bir teori ve ben de buna katılıyorum. 468 00:43:15,635 --> 00:43:19,806 O halde birer içki daha içip o balığın karnını açmaya gidelim mi? 469 00:43:20,307 --> 00:43:23,018 Martin? Bunu yapmaya yetkin var mı? 470 00:43:26,855 --> 00:43:29,858 Ne istersem yaparım. Ben polis şefiyim. 471 00:43:36,364 --> 00:43:38,992 Yemek borusundan başlayarak... 472 00:43:40,493 --> 00:43:43,038 sindirim sistemini açıyorum. 473 00:44:12,859 --> 00:44:15,028 - Tam düşündüğüm gibi. - Nasıl? 474 00:44:16,029 --> 00:44:19,366 Körfez akıntısıyla güneyden gelmiş. 475 00:44:24,621 --> 00:44:27,248 - Araba yememiştir herhalde, değil mi? - Hayır. 476 00:44:27,457 --> 00:44:30,251 Pamuk balığı çöp kovası gibidir. Ne bulsa yer. 477 00:44:30,293 --> 00:44:33,254 O plakayı herhalde bir nehre attılar. 478 00:44:39,594 --> 00:44:40,929 Hepsi bu. 479 00:44:42,764 --> 00:44:45,892 Plajları kapatıp belediye başkanını aramam lazım. 480 00:44:46,726 --> 00:44:48,937 Daha büyük bir sorunun var Martin. 481 00:44:49,145 --> 00:44:53,608 Kıyılarınızda hala ağzı bu büyüklükte olan devasa bir balık var. 482 00:44:58,113 --> 00:45:00,615 Bunu sabaha kadar nasıl ispatlayabiliriz? 483 00:45:01,116 --> 00:45:05,120 Azgın bir hayvansa ve bölge belirleme teorisinde birazcık doğruluk payı varsa... 484 00:45:05,161 --> 00:45:08,790 muhtemelen Cape Scott ile Güney Plajı arasında bir yerdedir. 485 00:45:08,832 --> 00:45:11,501 - Nereye gidiyorsun? - Onu bulmaya. Geceleri avlanıyor. 486 00:45:11,626 --> 00:45:14,170 - Denize mi açılacaksın? - Onu karada bulamam. 487 00:45:14,295 --> 00:45:16,798 - Tekneye binecek kadar sarhoş değilim. - Öylesin. 488 00:45:16,840 --> 00:45:18,133 - Değilim. - Öylesin. 489 00:45:18,258 --> 00:45:19,676 - Yapamam. - Yapabilirsin. 490 00:45:28,852 --> 00:45:32,480 New York'ta suç oranı hayatı yaşanmaz kılıyor. 491 00:45:32,605 --> 00:45:36,484 Çok fazla sorun var, hiçbir zaman yaptığından tatmin olamıyorsun. 492 00:45:36,609 --> 00:45:39,612 Şiddet, hırsızlık, gasp... 493 00:45:39,779 --> 00:45:43,032 Çocuklar yalnız okula gidemez. Onlara eşlik etmen gerekir. 494 00:45:43,158 --> 00:45:46,453 Ama Amity'de tek bir kişi bile bir şeyleri değiştirebilir. 495 00:45:46,661 --> 00:45:50,623 Bu kasabada 25 yıldır silahlı saldırı ya da cinayet olmadı. 496 00:45:51,499 --> 00:45:54,002 Yapma ya. Kraker ister misin? 497 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 Neredeyiz? 498 00:45:56,004 --> 00:45:59,007 Köpekbalığının beslendiği kıyıya gelmek üzereyiz. 499 00:46:01,509 --> 00:46:03,344 Bu The Late Show'u gösterir mi? 500 00:46:03,470 --> 00:46:07,974 Hayır, bu bir kapalı devre TV sistemi. Teknenin iki yanında sualtı kameraları var. 501 00:46:08,308 --> 00:46:11,519 Bunların parası nereden geliyor? Devletten mi? Enstitüden mi? 502 00:46:11,561 --> 00:46:13,605 Bunlar pahalı şeyler. 503 00:46:15,190 --> 00:46:17,275 Çoğunu kendim aldım. 504 00:46:17,609 --> 00:46:19,402 - Şaka yapıyorsun. - Hayır. 505 00:46:20,069 --> 00:46:21,738 - Zengin misin? - Evet. 506 00:46:22,530 --> 00:46:25,533 - Ne kadar? - Sadece ben mi, bütün ailem mi? 507 00:46:26,951 --> 00:46:31,414 Bu çok saçma. Köpekbalıklarını izlesin diye senin gibi birine para mı veriyorlar? 508 00:46:31,539 --> 00:46:36,586 Sudan nefret eden birinin bir adada yaşaması da çok saçma. 509 00:46:37,378 --> 00:46:40,465 Sadece sudan baktığında bir ada oluyor. 510 00:46:40,715 --> 00:46:42,550 Bak bu hiç saçma değil. 511 00:46:48,473 --> 00:46:50,225 Bu şey ne yapıyor? 512 00:46:51,601 --> 00:46:53,645 Bu bir balık bulucu. 513 00:46:53,728 --> 00:46:57,941 Herhalde sadece bir uskumru sürüsü. Bir araya toplanmış olmalılar. 514 00:47:00,401 --> 00:47:01,945 Bir dakika. 515 00:47:06,407 --> 00:47:09,577 - Aşağıda başka bir şey var. - Ne? 516 00:47:10,078 --> 00:47:12,914 Yaklaşık 100 metre uzaklıkta, güney-güneybatıda. 517 00:47:47,782 --> 00:47:50,368 - Bu Ben Gardner'ın kayığı. - Onu tanıyor musun? 518 00:47:50,451 --> 00:47:54,038 Kayık mahvolmuş. Tabii ki tanıyorum. Bir balıkçı. 519 00:47:55,623 --> 00:47:57,166 Ne olmuş? 520 00:48:03,298 --> 00:48:05,508 Denize dalıp kayığın gövdesini incelemeliyim. 521 00:48:05,633 --> 00:48:10,388 - Bir dakika. Niye kayığı kıyıya çekmiyoruz? - Çekeceğiz, ama önce bir şeye bakacağım. 522 00:48:10,471 --> 00:48:12,307 Bana ışık tut. 523 00:48:36,748 --> 00:48:37,999 Kıyıya çekelim. 524 00:48:38,041 --> 00:48:41,210 Korkma Martin. Bir şey olmayacak. 525 00:48:46,007 --> 00:48:48,176 Sen gidince ben ne yapacağım? 526 00:48:48,217 --> 00:48:52,388 Hiçbir şey. Katiyen hiçbir şey yapma. Hiçbir cihaza dokunma. 527 00:48:54,682 --> 00:48:56,934 İki dakika içinde dönerim. 528 00:50:24,439 --> 00:50:26,482 Büyük beyaz köpekbalığı. İri bir şey. 529 00:50:26,607 --> 00:50:29,444 Hangi uzmana sorsan insan yediğini sana söyler. 530 00:50:29,527 --> 00:50:32,280 Görünen o ki, bir büyük beyaz köpekbalığı... 531 00:50:32,363 --> 00:50:34,657 Amity Adası'nı kendi bölgesi ilan etmiş. 532 00:50:34,782 --> 00:50:37,952 Bu sularda yiyecek bulduğu sürece burada kalacak. 533 00:50:38,035 --> 00:50:41,122 Onu durduracak bir şey yok. Üç olay yaşadık. 534 00:50:41,164 --> 00:50:43,624 Bir haftada iki kişi öldü. Yeni olaylar olacak. 535 00:50:43,666 --> 00:50:45,793 Bu yaşanmış bir şey. 1916'da, Jersey plajında. 536 00:50:45,877 --> 00:50:47,795 - Beş kişi öldü... - Bir hafta içinde. 537 00:50:47,879 --> 00:50:49,130 Yüzme meselesini anlat. 538 00:50:49,213 --> 00:50:52,467 Yüzen bir insanın hareketleri ve şıpırtısı tam olarak... 539 00:50:52,550 --> 00:50:55,386 köpekbalığını çeken türden. Bu kaçınılmaz bir şey. 540 00:50:55,470 --> 00:50:59,140 4 Temmuzda plajları açmak, köpekbalığını sofraya çağırmak demek. 541 00:50:59,223 --> 00:51:00,641 Bakın Bay Vaughn... 542 00:51:00,683 --> 00:51:05,021 o kayığın gövdesinden likör bardağı büyüklüğünde bir diş çıkardım. 543 00:51:05,146 --> 00:51:06,647 Bu bir büyük beyaz dişiydi. 544 00:51:06,689 --> 00:51:10,735 Gardner'ın kayığıydı, her yeri çiğnenmişti. Kıyıya beraber çektik. Onu görmeliydin! 545 00:51:10,818 --> 00:51:13,571 Bu diş nerede? Sen dişi gördün mü Brody? 546 00:51:13,988 --> 00:51:17,200 - Görmedim. Tekneye gelirken düşürdü. - Bir kaza geçirdim. 547 00:51:17,867 --> 00:51:21,037 Köpekbalığının türü ne demiştin? 548 00:51:22,371 --> 00:51:25,333 Carcharodon carcharias. Ya da büyük beyaz. 549 00:51:25,500 --> 00:51:27,502 Ama dişi yok, öyle mi? 550 00:51:28,711 --> 00:51:31,547 Bak, yaşamak için yazın gelen turistlere muhtacız... 551 00:51:31,672 --> 00:51:34,717 Bu sorunu çözmediğiniz sürece yaz diye bir şey olmayacak! 552 00:51:34,842 --> 00:51:38,012 Plajı kapatmak ve balığı öldürecek birini bulmak zorundayız. 553 00:51:38,054 --> 00:51:39,847 Sahil Güvenlik'e bildirmek zorundayız. 554 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 Köpekbalığı Araştırma Paneli'ne haber vermek zorundasınız. 555 00:51:43,017 --> 00:51:45,269 Bütün limanın çevresini kapatmak zorundasınız. 556 00:51:45,353 --> 00:51:48,856 İkiniz de sorunlarımızdan bihabersiniz. 557 00:51:48,940 --> 00:51:53,402 Bu problemi görmezden gelmeye devam edeceğiniz gerçeğinden haberdarım. 558 00:51:53,528 --> 00:51:55,863 Ama o problem bir gün kıçınızı ısıracak! 559 00:51:55,905 --> 00:51:58,908 Bir dakika! Bu sorunu çözmenin iki yolu var. 560 00:51:59,033 --> 00:52:02,119 Ya hayvanı öldüreceksiniz ya da beslenmesini engelleyeceksiniz. 561 00:52:02,203 --> 00:52:05,289 - Plajları kapatmak zorundayız. - Brody? 562 00:52:05,873 --> 00:52:06,874 Pis bir vandallık. 563 00:52:06,958 --> 00:52:07,959 İMDAT! KÖPEKBALIĞI! 564 00:52:08,042 --> 00:52:12,088 Bu, kamuya ait bir mesajın kasten tahrif edilmesidir. 565 00:52:12,380 --> 00:52:17,093 Bu sprey delisi piçkurularını yakala ve pabuçlarından tavana as. 566 00:52:17,218 --> 00:52:21,556 Yeter. Yem olmak için sıraya giren bir adamla tartışmak tam bir zaman kaybı. 567 00:52:21,597 --> 00:52:25,059 - Görüşürüz Brody. - Yapma bunu. Onun amacı... 568 00:52:31,732 --> 00:52:36,571 Karşımızdaki mükemmel bir makine, bir yeme makinesi. 569 00:52:37,113 --> 00:52:38,823 Evrimin bir mucizesi. 570 00:52:38,906 --> 00:52:42,743 Bu makine sadece yüzüyor, yiyor... 571 00:52:42,994 --> 00:52:45,580 ve küçük köpekbalıkları üretiyor. Hepsi bu. 572 00:52:45,746 --> 00:52:48,499 Tabelaya yakından, dikkatle bakın. 573 00:52:48,583 --> 00:52:52,086 - Oranlar doğru çizilmiş. - Bunu ispatlamayı çok istiyorsun, değil mi? 574 00:52:52,169 --> 00:52:55,256 National Geographic'te senden bahsetsinler istiyorsun. 575 00:53:06,517 --> 00:53:10,313 Larry, hemen harekete geçersek hiç değilse ağustosu kurtarabiliriz. 576 00:53:10,438 --> 00:53:13,941 Ağustos mu? Sen ne diyorsun, yarın 4 Temmuz! 577 00:53:14,025 --> 00:53:17,945 İşimizin başında olacağız. En iyi yazlarımızdan biri olacak. 578 00:53:18,029 --> 00:53:22,283 Plajlar konusunda endişeliysen, gereken bütün güvenlik önlemlerini al. 579 00:53:22,366 --> 00:53:25,620 Ama plajlar bu hafta sonu açık olacak. 580 00:53:47,975 --> 00:53:50,561 Kaç adam göndereceğinizi bilmek istiyorum. 581 00:53:50,645 --> 00:53:55,149 Brisbane'e gelmeme gerek yok. Burada da büyük beyaz köpekbalığı var. 582 00:53:55,650 --> 00:53:57,818 Plajlarda devriye gezecek adamlar lazım. 583 00:53:57,902 --> 00:54:01,364 Bize yardım lazım. Silahı veya teknesi olan herkes işe yarar. 584 00:54:14,585 --> 00:54:15,711 Pazartesi! 585 00:54:17,004 --> 00:54:21,342 Baş Federal Görevli Feldman orada mı? Asker tıraşlı ufak tefek bir adam. 586 00:54:38,609 --> 00:54:42,279 Santral, adada bir telefon yok mu? Beni bağlayabilir misiniz? 587 00:54:49,745 --> 00:54:51,956 Hadi, yakala onu! 588 00:54:54,000 --> 00:54:55,584 Plajda dikkatli olun. 589 00:54:55,793 --> 00:54:57,503 KATİL KÖPEKBALIĞI 590 00:54:57,586 --> 00:55:00,047 Brody'den Gotcha'ya. Beni duyuyor musun? 591 00:55:01,340 --> 00:55:04,010 Ulusal televizyon kanalından gelen adamlar burada. 592 00:55:04,093 --> 00:55:06,429 Tamam. Sonra onlarla ilgileneceğim. 593 00:55:09,724 --> 00:55:12,226 Brody'den Scutbucket'a, lütfen cevap ver. 594 00:55:19,150 --> 00:55:20,818 Brody'den Daisy'ye, duyuyor musun? 595 00:55:20,901 --> 00:55:24,280 Fascinating Rhythm, duyuyor musun? Cevap ver Hooper. Ne görüyorsun? 596 00:55:24,363 --> 00:55:27,116 Burada bir şey yok Martin. Sonarda da yok. 597 00:55:27,491 --> 00:55:31,328 Amity Adası eskiden beri temiz havası, berrak denizi... 598 00:55:31,454 --> 00:55:33,873 ve beyaz kumlu güzel plajlarıyla tanınır. 599 00:55:33,956 --> 00:55:35,291 Ama son günlerde... 600 00:55:35,374 --> 00:55:39,003 bu güzel tatil beldesinin üstünde bir bulut belirdi. 601 00:55:39,086 --> 00:55:41,547 Katil köpekbalığı şeklinde bir bulut. 602 00:55:49,972 --> 00:55:52,266 Dış alanda işler karıştı. 603 00:55:52,433 --> 00:55:56,479 İki geçersiz, bir geçerli top. Birinci ve üçüncü kalelerdeki koşucular... 604 00:55:58,022 --> 00:56:00,191 Sol alanın arkasına bir uçan top. 605 00:56:00,274 --> 00:56:03,903 Jerry Christian duvar dibinden geriye doğru koşuyor... 606 00:56:03,986 --> 00:56:05,905 ve oyun dışı kaldı. 607 00:56:11,368 --> 00:56:14,497 - Selam Larry. - Niye denize girmiyorsun? 608 00:56:16,332 --> 00:56:20,586 Daha yeni güneş yağı sürdüm ve biraz güneşlenerek... 609 00:56:20,669 --> 00:56:22,421 Hiç kimse girmiyor. 610 00:56:23,464 --> 00:56:25,549 Lütfen. Denize gir. 611 00:57:21,313 --> 00:57:22,857 Mike, gelsene. 612 00:57:26,694 --> 00:57:28,696 Bak Mike, senden bir şey isteyeceğim. 613 00:57:28,779 --> 00:57:32,616 Kayığı alıp arkadaşlarınla lagüne gitseniz? 614 00:57:33,450 --> 00:57:34,952 Lagüne yaşlı kadınlar gider. 615 00:57:35,035 --> 00:57:38,539 Orası öyle, ama babanın hatırı için. 616 00:57:38,622 --> 00:57:40,708 - Lütfen. - Peki. 617 00:57:41,542 --> 00:57:42,793 Sağol. 618 00:57:55,139 --> 00:57:56,974 Sean'a ben bakıyorum. 619 00:58:00,895 --> 00:58:03,564 Michael! Bekle! 620 00:58:06,317 --> 00:58:08,485 Michael, artık seni sevmiyorum. 621 00:58:18,245 --> 00:58:20,122 Harry'ye katlanabiliyorum... 622 00:58:34,261 --> 00:58:38,515 Daisy, ben Hendricks. Bir şey var mı? Bir gölge görür gibi oldum. Tamam. 623 00:58:39,225 --> 00:58:42,102 Hendricks, ben Daisy. Ben bir şey görmedim. 624 00:58:43,812 --> 00:58:46,440 Yanlış alarm. Herhalde parlak ışık yüzünden. 625 00:58:57,284 --> 00:59:00,955 Memnuniyetle tekrarlıyorum ki, denize giren... 626 00:59:01,038 --> 00:59:05,584 birkaç kişiye saldırdığı söylenen büyük bir balığı yakaladık ve öldürdük. 627 00:59:05,668 --> 00:59:07,378 Gördüğünüz gibi, hava çok güzel... 628 00:59:07,461 --> 00:59:10,839 plajlar açık ve insanlar doyasıya eğleniyor. 629 00:59:10,923 --> 00:59:13,759 "Amity" bildiğiniz gibi "dostluk" anlamına gelir. 630 00:59:27,648 --> 00:59:28,857 Tanrım! 631 00:59:38,450 --> 00:59:41,120 Tanrım! Yüzgeç! Köpekbalığı! 350 derecede! 632 00:59:43,497 --> 00:59:46,041 - Derhal oraya gidin! - Kırmızı alarm! 633 00:59:46,542 --> 00:59:49,128 Martin, derhal herkesi denizden çıkar. 634 00:59:54,049 --> 00:59:55,843 Düdük çalmayın! 635 00:59:56,010 --> 00:59:59,430 Lütfen herkes denizden çıksın. Herkes denizden çıksın. 636 00:59:59,513 --> 01:00:03,976 Birbirinizi itmeyin! Lütfen herkes denizden çıksın. 637 01:00:42,890 --> 01:00:43,932 Hadi! 638 01:01:04,745 --> 01:01:06,246 Oradan çıkarılmalarını istiyorum. 639 01:01:06,330 --> 01:01:09,249 Lütfen cevap verin. Orada neler oluyor? 640 01:01:13,253 --> 01:01:15,964 Onun yüzünden yaptım. Beni o zorladı. 641 01:01:16,423 --> 01:01:20,344 Açılın lütfen. Bırakın hava alsınlar. 642 01:01:20,677 --> 01:01:22,679 Lütfen açılın. 643 01:01:22,971 --> 01:01:27,351 Martin, sadece şakaymış. İki çocuk mukavvadan yüzgeç yapmışlar. 644 01:01:27,518 --> 01:01:31,021 Orada herkes iyi mi? Herkes sağ salim denizden çıkabildi mi? 645 01:01:32,106 --> 01:01:37,069 Birileri sahte bir yüzgeçle tatsız bir şaka yapmış. 646 01:01:37,486 --> 01:01:39,822 Köpekbalığı! Köpekbalığı! 647 01:01:41,115 --> 01:01:45,035 - Lagüne gidiyor! Haliçte bir köpekbalığı var! - Yine mi? 648 01:01:46,370 --> 01:01:48,247 Michael da lagünde. 649 01:01:48,497 --> 01:01:53,168 Lagüne gidiyor! Bir şeyler yapın! Lagüne girdi! 650 01:02:05,347 --> 01:02:07,933 - Acele et, yap şunu. - Hiçbir şey yapamıyorum. 651 01:02:08,016 --> 01:02:10,853 İpi çöz. Şu düğümü çözmen gerekiyor. 652 01:02:10,936 --> 01:02:12,187 Yapıyorum! 653 01:02:13,021 --> 01:02:17,443 Gençler, kayığınızı kıyıya çıkarın. Acele edin. 654 01:02:21,155 --> 01:02:23,991 Bir şeyiniz yok, değil mi? 655 01:02:24,408 --> 01:02:25,617 Lagünde! 656 01:03:07,326 --> 01:03:11,288 Bir silah bulup ateş edin! Kimsede silah yok mu? 657 01:03:34,102 --> 01:03:37,314 - Ölmüş mü? - Hayır. Şok geçiriyor. 658 01:04:08,679 --> 01:04:11,807 Doktor durumu iyi dedi. Küçük bir şok. Sabah evine gidebilir. 659 01:04:11,890 --> 01:04:13,225 Teşekkür ederiz. 660 01:04:14,810 --> 01:04:16,979 - Nasılmış benim oğlum? - İyiyim. 661 01:04:17,062 --> 01:04:19,773 Gece bensiz yapabilecek misin? Televizyon seyredersin. 662 01:04:19,856 --> 01:04:22,442 - Evden bir şey getirmemi ister misin? - Arabalarımı. 663 01:04:22,526 --> 01:04:24,987 - Dondurma da ister misin? - Kahveli olsun. 664 01:04:36,873 --> 01:04:38,750 Sean'ı eve götürür müsün? 665 01:04:40,836 --> 01:04:42,588 Mesela New York'a mı? 666 01:04:42,838 --> 01:04:44,840 Hayır. Buradaki evimize. 667 01:05:03,483 --> 01:05:05,652 Çok üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm. 668 01:05:06,903 --> 01:05:08,530 Kalemin var mı Larry? 669 01:05:09,323 --> 01:05:11,074 Evet, bildiğin kalem işte. 670 01:05:14,411 --> 01:05:16,580 Şimdi en iyi yaptığın şeyi yap. 671 01:05:16,663 --> 01:05:19,708 Bana bir yükleniciyle anlaşma yetkisi verecek belgeyi imzala. 672 01:05:19,833 --> 01:05:24,713 - Şimdi bunu yapabilir miyim... - Onu öldürmesi için Quint'i tutacağım. 673 01:05:25,005 --> 01:05:26,506 - Ağustosa mı? - Ne? 674 01:05:27,674 --> 01:05:29,217 Neden bahsediyorsun? 675 01:05:29,343 --> 01:05:31,720 Yaz bitti. Artık buranın adı Köpekbalığı Şehri. 676 01:05:31,845 --> 01:05:33,680 Plajları açmak istediğini düşünüyorlar. 677 01:05:33,722 --> 01:05:37,351 Kasabanın iyiliğini istiyordum. 678 01:05:37,434 --> 01:05:41,688 Kasabanın iyiliğini istiyordun, işte bu nedenle şimdi doğru şeyi yapacaksın. 679 01:05:41,730 --> 01:05:46,109 Bu nedenle bu belgeyi imzalayacaksın ve o adama ne istiyorsa vereceğiz. 680 01:05:50,197 --> 01:05:52,699 Benim çocuklarım da plajdaydı. 681 01:06:03,543 --> 01:06:05,087 İmzala Larry. 682 01:06:15,013 --> 01:06:16,181 10.000 dolar. 683 01:06:16,264 --> 01:06:19,643 - Onu yakalamasam da gün başına 200 dolar. - Anlaştık. 684 01:06:19,810 --> 01:06:23,146 Başkan ayak bağı olmasın. Şu bölgeleme saçmalığından kurtulayım. 685 01:06:23,230 --> 01:06:24,648 Anlaştık. 686 01:06:24,731 --> 01:06:28,527 Bir kasa kayısı brendisi ve yemek senden. 687 01:06:28,610 --> 01:06:31,863 İki kasa. Ve yemeğini döndüğünde yiyeceksin. 688 01:06:32,030 --> 01:06:36,868 Şampanya, kazciğeri ezmesi, İran havyarı ve renkli televizyonu da unutma. 689 01:06:40,330 --> 01:06:44,459 Şunun tadına bak şef. Kendim yaptım. Çok güzel bir şey. 690 01:06:44,751 --> 01:06:46,002 Sağol. 691 01:06:46,586 --> 01:06:49,464 Çarpık bacaklı kadınlarla yüzmeye içelim. 692 01:06:56,638 --> 01:06:58,348 Pardon şef. 693 01:07:12,779 --> 01:07:15,741 Bu devirde 60'ından genç sağlam adam bulmak imkansız. 694 01:07:15,782 --> 01:07:18,243 35 yıldır adam çıkmıyor. 695 01:07:18,285 --> 01:07:19,745 İçme. 696 01:07:19,786 --> 01:07:21,037 Bay Quint... 697 01:07:25,542 --> 01:07:27,127 Yardımcıya ihtiyacın olacak. 698 01:07:27,210 --> 01:07:28,920 - Bu Matt Hooper. - Onu tanıyorum. 699 01:07:28,962 --> 01:07:31,089 - Üç transpasifikte çalıştım. - Transplant mı? 700 01:07:31,131 --> 01:07:34,551 - Oşinografi Enstitüsü'nden. - Amerika Yelkenli kupasını kazandım. 701 01:07:34,634 --> 01:07:38,972 Bay Hooper, ben tekne sporlarından, yelkenli gezilerinden bahsetmiyorum. 702 01:07:39,723 --> 01:07:43,602 Ekmeğini denizden çıkarmaktan, köpekbalığı avcılığından bahsediyorum. 703 01:07:43,769 --> 01:07:46,897 Ben de oltayla kedi balığı veya camgöz tutmaktan bahsetmiyorum. 704 01:07:46,980 --> 01:07:51,401 - Bir büyük beyaz aramaktan bahsediyorum. - Semiz domuz balığı mı yani? 705 01:07:56,490 --> 01:07:58,575 Bana bir gemici düğümü at. 706 01:08:01,328 --> 01:08:04,456 Temel denizcilik sınavından geçmeyeli çok olmuştu. 707 01:08:05,499 --> 01:08:08,335 Ne kadar kısa olmasını istediğinizi söylemediniz. 708 01:08:10,462 --> 01:08:11,838 Nasıl oldu? 709 01:08:15,300 --> 01:08:16,676 Ellerini ver. 710 01:08:18,512 --> 01:08:19,930 Kedi balığı ha? 711 01:08:20,013 --> 01:08:23,350 5000 dolarlık ağın vardır, içinde de 2000 dolarlık balığın. 712 01:08:23,475 --> 01:08:26,520 Sonra Bay Beyaz gelir ve işini bitirdiğinde... 713 01:08:26,603 --> 01:08:30,524 ağ, çocukların makasla kesip biçtiği bir kağıt parçasına döner. 714 01:08:32,317 --> 01:08:36,196 Bunlar şehirli elleri Bay Hooper. Hayatınız boyunca para saymışsınız. 715 01:08:36,321 --> 01:08:39,825 Yeter artık. İşçi sınıfı kahramanı ayaklarından sıkıldım. 716 01:08:40,116 --> 01:08:43,703 Gemide böyle davranmayacaksınız, değil mi Bay Quint? 717 01:08:45,372 --> 01:08:47,332 Yalnız gitsem daha iyi olacak. 718 01:08:50,210 --> 01:08:52,462 İşi ben veriyorum, kararı da ben veririm. 719 01:08:52,546 --> 01:08:55,799 İşi sen ver, kararı da sen ver. Ama tekne benim teknem. 720 01:08:55,966 --> 01:08:59,803 Benim teknemde, ikinci kaptan, süvari, kılavuz kaptan... 721 01:09:00,637 --> 01:09:02,138 ve kaptan benim. 722 01:09:05,475 --> 01:09:07,644 Onu safra olarak alacağım şef. 723 01:09:10,397 --> 01:09:11,565 Tamam. 724 01:09:12,691 --> 01:09:15,402 Su püskürtücü, zıpkın... 725 01:09:15,861 --> 01:09:20,407 kıç halatı, kasa dikişi, M-1 tüfek, el palangası, pense, demir zincirler... 726 01:09:21,199 --> 01:09:24,411 numune şişeleri, işaret boyası, uyarı fişeği, can yeleği... 727 01:09:24,494 --> 01:09:27,247 termometre, zıpkın tabancası, makineli tabanca... 728 01:09:27,330 --> 01:09:30,542 Nesin sen? Astronot bozuntusu mu? 729 01:09:39,050 --> 01:09:42,512 O şeyi aşağıya indir ve sıkı sıkı bağla, tamam mı? 730 01:09:47,434 --> 01:09:49,269 Aman Tanrım! 731 01:09:50,020 --> 01:09:54,774 Benim zamanımda bütün çocuklar zıpkıncı ya da kılıç balığı avcısı olmak isterdi. 732 01:09:55,692 --> 01:09:58,945 Bu ne? Portatif duş mu, yoksa maymun kafesi mi? 733 01:09:59,070 --> 01:10:02,866 - Köpekbalığından korunma kafesi. - Köpekbalığından korunma kafesi mi? 734 01:10:03,283 --> 01:10:05,285 Bu kafesin içine mi gireceksin? 735 01:10:07,245 --> 01:10:11,917 Kafes suya mı girecek? Sen de suya mı gireceksin? Eh, köpekbalığı da suda. 736 01:10:13,084 --> 01:10:14,461 Bizim köpekbalığı. 737 01:10:16,463 --> 01:10:20,967 Elveda size Güzel İspanyol hanımları 738 01:10:21,718 --> 01:10:25,639 Elveda size İspanya'nın güzel hanımları 739 01:10:26,473 --> 01:10:31,603 Çünkü emir aldık Boston'a dönüyoruz 740 01:10:32,979 --> 01:10:37,150 Yani bir daha görüşemeyeceğiz 741 01:10:44,074 --> 01:10:46,242 - Dramamin'ini aldın mı? - Evet. 742 01:10:47,160 --> 01:10:50,497 Siyah çorabının içine yedek gözlüğünü koydum. 743 01:10:50,664 --> 01:10:55,001 İlaç kutusunda da burun damlası, çinko oksit ve Blistex var. 744 01:10:55,126 --> 01:10:56,753 Orospu çocuğu! 745 01:10:57,629 --> 01:11:00,173 Bugünkü kadınlar hiçbir şey beceremiyor. 746 01:11:00,256 --> 01:11:03,677 Şimdiki genç kızlar büyükanneleri kadar zeki değil. 747 01:11:03,760 --> 01:11:05,637 Bu Quint olmalı. 748 01:11:05,929 --> 01:11:08,598 - Renkli bir tip, değil mi? - Ondan korkuyorum. 749 01:11:10,976 --> 01:11:15,438 - Çalışma odasındaki şömineyi kullanma... - Çocuklara ne diyeceğim? 750 01:11:18,441 --> 01:11:20,652 Balığa çıktığımı söyle. 751 01:11:25,323 --> 01:11:28,994 Kısa kes şef. Gün ışığını boşa harcamayalım. 752 01:11:31,329 --> 01:11:33,456 Ön: pruva. Arka: kıç. 753 01:11:33,707 --> 01:11:38,336 Bunları iyi öğren çaylak, yoksa o yandaki küçük yuvarlak pencereden atarım seni. 754 01:11:38,378 --> 01:11:41,548 Yapma şef. İzci pikniğine gitmiyoruz. 755 01:11:42,215 --> 01:11:44,300 Lastik çizmeleri çekmişsin. 756 01:11:46,511 --> 01:11:50,974 "Burada yatar Mary Lee'nin naaşı Öldüğünde yüz üçtü yaşı 757 01:11:51,182 --> 01:11:56,312 "On beş yıl korudu bekaretini Bu hiç fena değildi hani" 758 01:11:56,980 --> 01:12:00,233 Hadi bakalım müdür bey, kemerleri bağla. 759 01:12:01,985 --> 01:12:04,571 Hooper, bir köpekbalığı görürsen yut onu. 760 01:12:08,491 --> 01:12:12,537 Periskopu çıkar. Su bombasını hazırla. Yangın talimine hazır ol. 761 01:12:12,579 --> 01:12:15,165 Hasar kontrol raporu. 762 01:12:15,331 --> 01:12:18,501 Kuzeydoğu fırtınası geliyor. Kolla kendini Madison Avenue. 763 01:12:18,585 --> 01:12:20,837 Bıktım bu işten. 764 01:12:20,920 --> 01:12:22,589 Karın nasıl şef? 765 01:12:23,715 --> 01:12:27,260 Gidişini sevmiyorlarsa gelişini severler. 766 01:12:53,119 --> 01:12:57,165 Yağlı balık yemini yetirmeye bak şef. 10 kilometre uzunluğunda olacak. 767 01:12:58,416 --> 01:13:01,461 - Tekneyi kim idare ediyor? - Hiç kimse. Sadece gelgit. 768 01:13:02,796 --> 01:13:06,800 Montauk açıklarında 5 metrelik bir tane yakalamıştım. İki fıçı birden sapladım. 769 01:13:06,925 --> 01:13:09,928 Onu yormak ve yüzeye çıkarmak için iki fıçı gerekti. 770 01:13:10,136 --> 01:13:12,597 Şimdiki çocukların elinde her şey var. 771 01:13:12,639 --> 01:13:16,476 Radar, sonar, elektrikli diş fırçası. 772 01:13:19,020 --> 01:13:20,855 Aman Tanrım. 773 01:13:21,481 --> 01:13:24,651 İyisi mi bir yem işareti daha at. 774 01:13:47,549 --> 01:13:49,217 Lanet olsun Martin! 775 01:13:49,968 --> 01:13:51,678 O tüplerde basınçlı hava var. 776 01:13:51,719 --> 01:13:55,014 - O ne biçim düğümdü? - Yanlış yeri çektin! 777 01:13:55,140 --> 01:13:58,518 Bu gidişle tüpleri havaya uçuracaksın. 778 01:13:58,643 --> 01:14:03,231 Evet, gerçekten de çok güzel, çok pahalı bir alet getirmişsiniz Bay Hooper. 779 01:14:03,356 --> 01:14:06,192 O boktan hayvan onları ne yapacak bilemiyorum. 780 01:14:06,317 --> 01:14:10,363 Yer belki. Bir tanesini sallanan koltuk yerken görmüştüm. 781 01:14:14,325 --> 01:14:17,871 Gelecek sefer nereyi çekeceğini bana sor, olur mu? 782 01:14:23,209 --> 01:14:26,087 Küçük kahverengi yılanbalığı mağaradan çıkar... 783 01:14:27,046 --> 01:14:28,882 deliğe girer... 784 01:14:30,341 --> 01:14:33,553 delikten çıkar, tekrar mağaraya girer. 785 01:14:34,679 --> 01:14:36,389 Tam olmadı galiba şef. 786 01:14:37,348 --> 01:14:40,101 Hiçbir şey kolay değil, değil mi? Bir daha dene. 787 01:14:40,226 --> 01:14:42,228 Küçük kahverengi yılanbalığı... 788 01:16:01,140 --> 01:16:02,308 Yaptım! 789 01:16:03,977 --> 01:16:05,979 - Ne oluyor? - Arkama geç. 790 01:16:09,440 --> 01:16:11,317 Hooper, tekneyi geriye çevir! 791 01:16:11,985 --> 01:16:13,987 Makarayı amma da boşalttı! 792 01:16:14,112 --> 01:16:17,532 Şef, kepçeyi kovadan çıkar! Makarayı ıslat! 793 01:16:21,327 --> 01:16:23,454 Hooper, tekneyi geriye döndür! 794 01:16:27,166 --> 01:16:30,503 Hemen kafanı eğ. Dönüyoruz. Tekrar arkama geç. 795 01:16:30,878 --> 01:16:33,798 Bu kadar su yeter. Beni boğacaksın. 796 01:16:34,382 --> 01:16:37,844 Hooper, sancağa döneceksin salak! Aklın nerelerde? 797 01:16:41,848 --> 01:16:43,308 Hooper, boşa al. 798 01:16:50,690 --> 01:16:52,442 Nereye kayboldu? 799 01:16:53,192 --> 01:16:55,028 Beni kandıramaz. 800 01:16:56,112 --> 01:16:58,197 Şimdi ne numara çevirecek? 801 01:16:59,032 --> 01:17:00,616 Hadi dene şunu. 802 01:17:13,212 --> 01:17:16,299 Anlamadım şef. Ya çok zeki ya çok aptal. 803 01:17:23,348 --> 01:17:24,474 Tanrım... 804 01:17:28,227 --> 01:17:29,687 Teknenin altında. 805 01:17:29,896 --> 01:17:33,691 Teknenin altına girdi. Bence teknenin altına girdi. 806 01:17:34,442 --> 01:17:36,027 Bu çok kolay oldu. 807 01:17:36,110 --> 01:17:39,405 Akıllı kocaman bir balık. Teknenin altına girdi. 808 01:17:39,906 --> 01:17:43,117 Şimdi sabit hızda devam et. Kocaman bir şey yakaladım! 809 01:17:43,368 --> 01:17:44,744 Hiç sanmıyorum. 810 01:17:45,912 --> 01:17:47,914 Şef, eldivenlerini tak. 811 01:17:48,456 --> 01:17:51,084 İkiniz de eldivenlerinizi takın! 812 01:17:53,753 --> 01:17:55,755 Tekrar kaçmaya hazırlanıyor. 813 01:17:56,547 --> 01:17:58,132 Quint, bırak onu gitsin. 814 01:17:58,257 --> 01:18:02,303 Laboratuvarda pek mühim biri olabilirsin, ama burada sadece hamule memurusun. 815 01:18:02,428 --> 01:18:05,139 Kıyıya yüzerek dönmek istemiyorsan buraya gel! 816 01:18:05,264 --> 01:18:08,142 Sözümü dinlemek istemiyorsan dinleme. 817 01:18:08,267 --> 01:18:11,604 - Bu köpekbalığı değil. - Kablo görünüyor. 818 01:18:11,646 --> 01:18:13,106 Kemerimi çöz. 819 01:18:14,065 --> 01:18:17,276 - Diğer tarafa geç. - Ya ton ya kılıç balığı. 820 01:18:17,985 --> 01:18:19,779 Zamanımızı boşa harcıyoruz. 821 01:18:20,405 --> 01:18:21,906 Oltayı tut. 822 01:18:21,948 --> 01:18:24,784 - Hooper, şefe yardım et, olur mu? - Tamam! 823 01:18:24,826 --> 01:18:25,910 Siktir! 824 01:18:36,087 --> 01:18:38,798 Mürnel ya da vatoz da olabilir. 825 01:18:39,424 --> 01:18:41,801 Ama spor için avlanan balıklardan biri. 826 01:18:53,354 --> 01:18:55,148 Spor için avlanan balık ha? 827 01:18:55,481 --> 01:19:00,653 Mürnel, vatoz bu piyano telini ısırabilir mi? Bir daha bana işimi öğretmeye kalkma. 828 01:19:00,945 --> 01:19:04,532 - Köprüye geri dön. - Quint, bu hiçbir şeyi ispatlamaz. 829 01:19:04,657 --> 01:19:06,784 Bir şeyi ispatlar Bay Hooper... 830 01:19:06,826 --> 01:19:11,831 siz zengin üniversitelilerin hatanızı kabul edecek kadar terbiye almadığınızı ispatlar. 831 01:19:21,215 --> 01:19:24,010 Amaç ne? İğneler ve oltalar? 832 01:19:26,471 --> 01:19:29,015 Birini kaybedersin, bir sonrakine geçersin. 833 01:19:33,394 --> 01:19:36,063 Şimdi on iki dakika, güney-güneydoğu. Tam gaz! 834 01:19:36,189 --> 01:19:37,857 Emredersiniz komutanım! 835 01:19:39,734 --> 01:19:43,029 Taktiğim onları yüzeye çekmek şef. 836 01:19:43,488 --> 01:19:45,031 Sonra da şişlemek. 837 01:19:45,490 --> 01:19:48,910 Yayın balığı gibi ağa doldurup çekemezsin. 838 01:19:49,202 --> 01:19:50,870 Hooper, tam gaz! 839 01:19:50,953 --> 01:19:53,581 Bu işkenceye uzun süre katlanmayacağım. 840 01:19:53,789 --> 01:19:56,709 Başın kanıyor. İlk yardım malzemeleri şurada. 841 01:20:25,446 --> 01:20:28,157 Yağlı yem hattına yeniden başla. 842 01:20:30,326 --> 01:20:34,413 - Sıra Hooper'da. - Hooper tekneyi kullanıyor şef. 843 01:20:49,971 --> 01:20:54,100 Kendi kendine oyun oynamayı bırak Hooper. Zahmet olmazsa tekneyi yavaşlat. 844 01:20:54,850 --> 01:20:56,936 Onu duydun. Yavaşla. 845 01:21:05,695 --> 01:21:06,946 Yavaşla. 846 01:21:07,363 --> 01:21:11,617 Yavaşlamayı ben de yaparım. Kolaysa sen gel de şu pisliği denize at bakalım. 847 01:21:28,801 --> 01:21:31,345 Daha büyük bir tekneye ihtiyacın olacak. 848 01:21:46,485 --> 01:21:48,070 Motoru durdur. 849 01:22:16,015 --> 01:22:18,517 - 6 metre kadar var. - Hatta 8 metre. 850 01:22:19,727 --> 01:22:21,228 3 tonluk bir hayvan. 851 01:22:26,692 --> 01:22:30,363 - Daha büyük bir tekne lazım, değil mi? - İş zamanı. 852 01:22:30,905 --> 01:22:33,240 Bunu nasıl götüreceğiz? 853 01:22:33,324 --> 01:22:35,618 Ön tarafa gel Martin. Bana yardım et. 854 01:22:37,495 --> 01:22:39,413 Etrafımızda daire çiziyor. 855 01:22:52,802 --> 01:22:56,555 Amity Fener İstasyonu'ndan Orca'ya. 856 01:22:56,639 --> 01:22:57,890 Cevap ver Orca. 857 01:22:58,683 --> 01:22:59,850 Orca. Cevap ver. 858 01:22:59,934 --> 01:23:03,104 - Bayan Martin Brody yanımda. - Ona ver. 859 01:23:04,271 --> 01:23:07,191 - Hadi Martin! Canlan! - Oraya çıkacak değilim! 860 01:23:07,483 --> 01:23:11,862 Fıçıların arkasına. Fıçıların diğer tarafına geç. 861 01:23:11,946 --> 01:23:13,489 - Daha ileri! - Niye? 862 01:23:13,572 --> 01:23:15,366 - Daha ileri git! - Ne için? 863 01:23:15,449 --> 01:23:17,159 Teknenin en ucuna git. 864 01:23:17,243 --> 01:23:19,453 - Ne? - Teknenin en ucuna git. 865 01:23:19,537 --> 01:23:22,456 Büyüklüğünü anlayabilmem için bana ön planda bir şey lazım. 866 01:23:22,540 --> 01:23:23,749 Başlarım ön planına! 867 01:23:23,833 --> 01:23:27,002 Kocanız iyi. Balık tutuyor. Birkaç levrek yakaladı. 868 01:23:27,086 --> 01:23:30,923 Akşam yemeğine getireceğiz. Henüz bir şey görmedik. Tamam. Kapatıyorum. 869 01:23:31,006 --> 01:23:33,467 - Oraya çıkacak değilim! - Yalvarırım çık! 870 01:23:33,551 --> 01:23:36,804 Lanet olsun! Hadi gel güzelim. 871 01:23:42,101 --> 01:23:45,813 Şef, sen köprüye çık. Aynı hızda düz devam et. 872 01:23:45,896 --> 01:23:50,151 - Hayatımda hiç tekne kullanmadım. - Elimi izle yeter. Aynen devam edeceksin. 873 01:23:50,651 --> 01:23:54,113 Bay Hooper, bu oltanın ucunu birinci fıçıya bağlayın. 874 01:23:54,321 --> 01:23:57,241 İyi nişan alıp o domuzu kafasından vurmalıyım. 875 01:24:12,757 --> 01:24:15,009 Geliyor. 876 01:24:15,551 --> 01:24:17,845 Hooper? Pruvadan uzak dur. 877 01:24:21,265 --> 01:24:22,516 KÖPEKBALIĞI OKU 878 01:24:22,600 --> 01:24:25,227 - Hadi acele et. - Sıra sende Quint. 879 01:24:25,895 --> 01:24:27,480 Hooper, neredesin? 880 01:24:31,400 --> 01:24:33,402 Hadi acele et. Bağla onu. 881 01:24:34,653 --> 01:24:37,198 Dümdüz üstümüze geliyor. Sakın bir hata yapma. 882 01:24:37,281 --> 01:24:38,741 Sen beni bekleme. 883 01:24:41,243 --> 01:24:44,246 Hadi Hooper, acele et! Bağla ipi! 884 01:24:45,080 --> 01:24:46,415 Şimdi. 885 01:24:50,252 --> 01:24:51,504 Öldür onu! 886 01:24:52,630 --> 01:24:53,714 Şimdi! 887 01:24:55,591 --> 01:24:56,717 Ateş et! 888 01:25:00,012 --> 01:25:01,222 Şimdi zamanı. 889 01:25:02,848 --> 01:25:06,727 Ne yapıyordun? Onu tam kafasından vurmam gerektiğini biliyordun. 890 01:25:06,811 --> 01:25:10,397 Peki, o fıçının onu ne kadar süre yukarıda tutacağını görelim. 891 01:25:12,107 --> 01:25:15,319 Bir fıçı daha getir! Tekrar yön değiştireceğim! 892 01:26:08,956 --> 01:26:11,166 Şimdi ne yapacağız? Bırakıyoruz değil mi? 893 01:26:11,250 --> 01:26:15,254 Üstünde bir fıçı var. Onu buluncaya kadar burada kalacağız. 894 01:26:15,337 --> 01:26:18,048 Telsizle daha büyük bir tekne isteyebiliriz... 895 01:26:43,073 --> 01:26:45,117 Onu kafana takma şef. 896 01:26:46,035 --> 01:26:49,413 Kalıcı bir şey değil. Kalıcı bir şey görmek ister misin? 897 01:26:56,795 --> 01:26:59,590 Kalıcı bir şeye dokunmak ister misin? 898 01:27:00,799 --> 01:27:04,803 Elini şapkamın altına sok. Küçük bir yumru hissediyor musun? 899 01:27:04,845 --> 01:27:08,015 Knocko Nolans, Aziz Patrick Günü, Boston. 900 01:27:12,353 --> 01:27:14,021 Bende daha iyisi var. 901 01:27:21,946 --> 01:27:25,491 Müren balığı. Dalgıç giysimin üstünden ısırdı. 902 01:27:26,533 --> 01:27:28,535 Bak Hoop, dinle şimdi... 903 01:27:28,661 --> 01:27:31,872 Onu bilmem, ama bir defasında San Francisco'da bir bilek güreşi... 904 01:27:31,997 --> 01:27:36,335 turnuvasına katılmıştım. Görüyor musun? Kolumu geremiyorum. Niye biliyor musun? 905 01:27:36,669 --> 01:27:38,671 Çünkü yarı finalde... 906 01:27:38,837 --> 01:27:43,717 üçüncü karımın ölümünü kutlarken, iri bir Çinli beni yere yatırdı. 907 01:27:56,647 --> 01:27:58,148 Şuraya bak. 908 01:27:59,858 --> 01:28:01,360 Bir boğa köpekbalığı. 909 01:28:01,819 --> 01:28:04,321 Numune alırken bacağımı sıyırdı. 910 01:28:05,197 --> 01:28:07,199 Sana bir şey göstereyim. 911 01:28:07,866 --> 01:28:11,370 Bu bir sapan balığı. Gördün mü? Sapan balığının kuyruğu. 912 01:28:11,537 --> 01:28:13,872 - Sapan balığı ne? - Bir tür köpekbalığı. 913 01:28:16,542 --> 01:28:19,712 - İçki ister misin? Bacağına iç. - Senin bacağına içeceğim. 914 01:28:19,753 --> 01:28:21,797 Bacaklarımıza içelim. 915 01:28:27,052 --> 01:28:30,389 Bende yaraların kralı var. Tam şurada. Bekle. 916 01:28:31,390 --> 01:28:33,100 Bak, gördün mü? 917 01:28:33,475 --> 01:28:35,227 Kazak giymişsin. 918 01:28:36,061 --> 01:28:38,397 Tam şurada. Mary Ellen Moffit. 919 01:28:39,565 --> 01:28:41,275 Kalbimi kırdı. 920 01:28:51,493 --> 01:28:52,953 Şu ne peki? 921 01:28:53,245 --> 01:28:55,998 - Hangisi? - Şuradaki. Kolundaki. 922 01:28:58,751 --> 01:29:02,087 - Dövme vardı, sildirdim. - Söyleme, tahmin edeyim. 923 01:29:02,921 --> 01:29:04,256 "Anne." 924 01:29:09,845 --> 01:29:11,263 Nedir? 925 01:29:16,268 --> 01:29:19,438 Bay Hooper, bu U.S.S. Indianapolis'tir. 926 01:29:26,987 --> 01:29:28,947 Indianapolis gemisinde miydin? 927 01:29:29,114 --> 01:29:30,365 Ne oldu? 928 01:29:32,367 --> 01:29:36,455 Bir Japon denizaltısı yan tarafına iki torpil attı şef. 929 01:29:37,790 --> 01:29:41,668 Tinian adasından Leyte'ye dönüyorduk. 930 01:29:41,794 --> 01:29:44,880 Bombayı yerine götürmüştük. Hiroşima'ya atılan bombayı. 931 01:29:48,050 --> 01:29:52,721 1100 adam suya gömüldü. Gemi 12 dakikada battı. 932 01:29:55,140 --> 01:29:58,143 İlk köpekbalığını bir buçuk saat kadar sonra gördüm. 933 01:29:58,310 --> 01:30:00,187 Pamuk, 4 metre. 934 01:30:00,312 --> 01:30:03,148 Sudayken bunu nasıl anlıyorsun biliyor musun şef? 935 01:30:03,232 --> 01:30:06,485 Sırt yüzgecinden kuyruğa bakarak. 936 01:30:08,070 --> 01:30:09,947 Bunu bilmiyorduk. 937 01:30:10,322 --> 01:30:13,450 Bomba görevimiz çok gizli olduğu için... 938 01:30:14,243 --> 01:30:16,620 hiçbir yardım sinyali göndermedik. 939 01:30:23,293 --> 01:30:26,380 Bizi bir hafta boyunca kayıp listesine bile almadılar. 940 01:30:27,798 --> 01:30:31,301 İlk ışıkla birlikte köpekbalıkları yaklaşmaya başladı. 941 01:30:31,802 --> 01:30:34,721 Biz de iyice birbirimize sokulduk. 942 01:30:35,597 --> 01:30:40,102 Takvimlerden bildiğimiz eski savaşlardaki kale düzeni gibi bir şey. 943 01:30:40,185 --> 01:30:42,980 Mesela Waterloo Savaşı'ndaki gibi. Plan, köpekbalığının... 944 01:30:43,063 --> 01:30:47,568 en yakındaki adama gelmesi ve onun da su sıçratması, haykırması, çığlık atmasıydı. 945 01:30:47,651 --> 01:30:50,279 Bu durumda köpekbalığı bazen uzaklaşır... 946 01:30:51,238 --> 01:30:53,240 ama bazen de uzaklaşmaz. 947 01:30:53,323 --> 01:30:57,578 Köpekbalığı bazen gözlerinin tam içine bakar. 948 01:30:59,037 --> 01:31:01,665 Köpekbalığının bir özelliği... 949 01:31:02,124 --> 01:31:06,128 gözlerinin buz gibi olmasıdır. Bir taşbebeğin gözleri gibi siyah gözler. 950 01:31:07,754 --> 01:31:11,258 Sana yaklaşırken ölü gibidir... 951 01:31:11,592 --> 01:31:16,513 ta ki seni ısırana kadar. Sonra siyah gözler beyaza döner ve sonra... 952 01:31:18,015 --> 01:31:21,518 korkunç, tiz bir çığlık duyarsın. 953 01:31:21,894 --> 01:31:24,021 Okyanusun suları kıpkırmızı olur. 954 01:31:24,229 --> 01:31:28,066 Ne kadar su sıçratsan da, haykırsan da hepsi birden çullanır. 955 01:31:29,776 --> 01:31:31,486 Seni paramparça ederler. 956 01:31:36,366 --> 01:31:39,328 İlk şafak vakti bitene kadar... 957 01:31:40,495 --> 01:31:42,122 100 adam kaybettik. 958 01:31:43,624 --> 01:31:46,210 Kaç köpekbalığı vardı bilmiyorum. Belki bin tane. 959 01:31:46,293 --> 01:31:49,379 Kaç adamdı onu da bilmiyorum. Saatte ortalama 6 kişi. 960 01:31:49,963 --> 01:31:52,925 Perşembe sabahı bir arkadaşıma rastladım. 961 01:31:53,008 --> 01:31:55,427 Clevelandlı Herbie Robinson. 962 01:31:56,637 --> 01:31:59,264 Beyzbolcuydu, lostromoydu. 963 01:32:01,391 --> 01:32:05,437 Uyuyor sandım. Uyandırmak için yanına gittim. 964 01:32:07,022 --> 01:32:10,859 Bir şişe kapağı gibi suya batıp çıkıyordu. 965 01:32:11,526 --> 01:32:12,819 Ters döndü. 966 01:32:16,865 --> 01:32:19,576 Vücudunun yarısı, belden aşağısı yenmişti. 967 01:32:23,413 --> 01:32:27,501 Beşinci gün, öğle vakti bir Lockheed Ventura bizi gördü. 968 01:32:27,584 --> 01:32:30,712 Alçaldı ve bizi gördü. Genç bir pilottu. 969 01:32:30,796 --> 01:32:34,925 Bay Hooper'dan gençti. Bizi gördü ve iyice alçaldı. Üç saat sonra da... 970 01:32:35,008 --> 01:32:38,512 PBY tipi büyük bir uçak geldi ve bizi toplamaya başladı. 971 01:32:38,595 --> 01:32:41,431 En çok o zaman korktum. 972 01:32:42,057 --> 01:32:43,892 Sıramı beklerken. 973 01:32:45,310 --> 01:32:48,063 Bir daha asla can yeleği takmayacağım. 974 01:32:49,815 --> 01:32:52,234 1100 adam suya dökülmüştü... 975 01:32:52,943 --> 01:32:54,861 316 adam sudan çıktı. 976 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Gerisi köpekbalıklarına yem oldu. Tarih 29 Haziran 1945. 977 01:33:01,868 --> 01:33:05,664 Her neyse, bombayı yerine götürdük. 978 01:33:17,843 --> 01:33:21,346 - Bu ne? - Bir balina. 979 01:33:23,307 --> 01:33:28,228 Elveda size Güzel İspanyol hanımları 980 01:33:29,730 --> 01:33:34,693 Elveda size İspanya'nın güzel hanımları 981 01:33:38,989 --> 01:33:43,035 Bana evimin yolunu gösterin 982 01:33:44,494 --> 01:33:48,582 Yorgunum ve uyumak istiyorum 983 01:33:50,042 --> 01:33:54,921 Bir saat önce birazcık içtim 984 01:33:55,047 --> 01:33:59,092 Ama beni fena çarptı 985 01:34:00,385 --> 01:34:04,389 Nereye sürüklenirsem sürükleneyim 986 01:34:05,390 --> 01:34:09,186 Karada, denizde ya da bulutlarda 987 01:34:10,062 --> 01:34:14,733 Hep bu şarkıyı söylediğimi duyacaksınız 988 01:34:15,776 --> 01:34:18,570 Bana evimin yolunu gösterin 989 01:34:20,405 --> 01:34:23,867 Bana evimin yolunu gösterin 990 01:34:23,909 --> 01:34:27,037 Yorgunum ve uyumak istiyorum 991 01:34:27,120 --> 01:34:29,748 Bir saat önce birazcık içtim 992 01:34:29,790 --> 01:34:32,125 Ama beni fena çarptı 993 01:34:32,376 --> 01:34:34,628 Nereye sürüklenirsem sürükleneyim 994 01:34:35,087 --> 01:34:37,381 Karada, denizde ya da bulutlarda 995 01:34:37,464 --> 01:34:40,801 Hep bu şarkıyı söylediğimi... 996 01:34:43,804 --> 01:34:45,389 Motorları çalıştır. 997 01:34:55,607 --> 01:34:57,943 Çalıştır şunu! Tam ortada! 998 01:34:58,026 --> 01:35:00,445 Şaftı parçalayacak. 999 01:35:05,450 --> 01:35:07,285 Ateşi söndürür müsün? 1000 01:35:16,962 --> 01:35:18,630 - Suyu pompala. - Tamam. 1001 01:35:27,431 --> 01:35:29,808 - Herkes güverteye. - Işığı da yedi. 1002 01:35:29,891 --> 01:35:31,476 - Muhteşem. - Pardon. 1003 01:35:34,020 --> 01:35:36,982 Quint, ne yapıyorsun? Zamanını boşa harcama. 1004 01:35:37,065 --> 01:35:38,442 Yapma Quint. 1005 01:35:38,525 --> 01:35:40,235 Bunun neresi yanlış? 1006 01:35:42,612 --> 01:35:46,450 Hooper, dümene geç. Brody, onu izle. Köpekbalığına dikkat et. 1007 01:36:04,176 --> 01:36:05,510 İyi misin? 1008 01:36:32,996 --> 01:36:34,998 Şef, dümeni sola kır! 1009 01:36:35,999 --> 01:36:37,542 Sol elini indir. 1010 01:36:37,667 --> 01:36:40,712 Yapamıyorum. Sadece birkaç santimetre gidiyor. 1011 01:36:40,879 --> 01:36:44,674 Yakıta karışan tuzlu su bütün enjektörlerimizi tahrip etmiş. 1012 01:36:45,550 --> 01:36:48,261 Ambar direği de eğrilmiş. Sesinden anlaşılıyor. 1013 01:36:49,012 --> 01:36:53,475 Tekrar sola kırmayı dene. Daha sola. Güzel. Şimdi bir kez daha. 1014 01:36:56,686 --> 01:36:58,188 Quint, yine geldi. 1015 01:36:59,147 --> 01:37:00,857 Ne dedin şef? 1016 01:37:01,066 --> 01:37:03,652 Fıçı yüzeye çıktı. Tam kıç tarafında. 1017 01:37:07,572 --> 01:37:10,992 Bence fıçının tam altında. Filika kancasını tut. 1018 01:37:22,337 --> 01:37:24,798 Quint, eğer ona yaklaşabilirsek... 1019 01:37:26,216 --> 01:37:30,929 - yanımda onu öldürecek şeyler var. - Sadece onu tahrik etmek istiyorum. Hadi. 1020 01:37:42,774 --> 01:37:46,486 Kaçmaya başladığında ipi at, yoksa ellerini koparır. 1021 01:37:47,821 --> 01:37:52,075 Eklemlerinden kopmuş parmaklar gördüm. Deniz onların kemikleriyle dolu. 1022 01:37:52,158 --> 01:37:54,119 Şunu biraz bana versene. 1023 01:38:09,551 --> 01:38:12,053 O oltayı topla, yoksa bizi düşürebilir. 1024 01:38:12,804 --> 01:38:14,222 Motoru çalıştır. 1025 01:38:16,558 --> 01:38:19,769 - Nereye gidiyorsun? - Yardım isteyeceğim. 1026 01:38:26,192 --> 01:38:28,695 Alo, imdat, Orca. Sahil Güvenlik? 1027 01:38:30,030 --> 01:38:32,574 Sahil Güvenlik, burası Orca. Beni duyuyor musunuz? 1028 01:38:32,657 --> 01:38:35,160 Sahil Güvenlik, burası Orca. Beni... 1029 01:38:41,207 --> 01:38:42,751 Kusura bakma şef. 1030 01:38:43,168 --> 01:38:47,714 Bu harika! Gerçekten harika! Şimdi neredeyiz? 1031 01:38:49,716 --> 01:38:53,511 Seni tımarhaneye tıkmaları lazım Quint, farkında mısın? Tımarhaneye. 1032 01:38:53,845 --> 01:38:56,973 - Tımarhaneliksin, sana söylüyorum. - Çocuklar... 1033 01:38:58,683 --> 01:39:01,353 Sanırım öğle yemeği için tekrar geliyor. 1034 01:39:02,812 --> 01:39:04,606 Bir fıçıyı daha bağla. 1035 01:39:35,261 --> 01:39:37,097 Peşine takılalım. 1036 01:39:53,947 --> 01:39:56,408 Tam gaz ver! Tam arkasında olmak istiyorum! 1037 01:39:56,491 --> 01:39:59,786 Motoru o kadar zorlayamam, bunu kaldırmaz! 1038 01:40:17,512 --> 01:40:19,305 Beş derece iskele tarafına. 1039 01:40:25,979 --> 01:40:27,897 Tamam, rotanı koru. 1040 01:40:34,237 --> 01:40:36,364 Şimdi beş derece iskele tarafına. 1041 01:40:39,701 --> 01:40:41,119 Rotanı koru. 1042 01:40:42,746 --> 01:40:45,290 - Bu ne hız. - Elimi izle. 1043 01:40:46,499 --> 01:40:50,044 Gözlerini elimden ayırma! Beni izle. 1044 01:40:51,296 --> 01:40:53,882 Şimdi onu izle! Sancak! 1045 01:40:55,091 --> 01:40:56,926 Yakala onu Hooper. 1046 01:41:04,142 --> 01:41:05,643 İskeleye sert dönüş. 1047 01:41:09,272 --> 01:41:10,982 Onu izle. Sancak. 1048 01:41:35,799 --> 01:41:39,135 İnanamıyorum. İki fıçıya rağmen yine dalıyor. 1049 01:41:44,766 --> 01:41:46,184 İnanılmaz bir şey. 1050 01:41:52,190 --> 01:41:54,609 - Yine yüzeye çıktılar! - Şimdi ne oluyor? 1051 01:42:03,368 --> 01:42:07,664 Niye biz onu kıyıya sürüklemiyoruz? Niye o bizi açığa sürüklüyor? 1052 01:42:12,126 --> 01:42:13,837 İki kanca kapın. 1053 01:42:16,130 --> 01:42:18,216 Bekleyin, dönüyoruz. 1054 01:42:19,050 --> 01:42:21,553 Sancak tarafına. Yavaşça. 1055 01:42:22,512 --> 01:42:26,391 Şimdi geri döneceğim. Fıçılardan gözlerinizi ayırmayın. 1056 01:42:30,979 --> 01:42:33,064 Hadi beyler, yakalayın onları. 1057 01:42:38,319 --> 01:42:40,697 Şimdi onları kıç babalarına bağlayın. 1058 01:42:43,908 --> 01:42:46,578 Brody, sendeki ucu babaya bağla. 1059 01:42:47,579 --> 01:42:51,124 Tamam öyle, o kendisini kilitler. Ona alan bırak Brody. 1060 01:42:53,251 --> 01:42:54,919 Halattan uzak durun! 1061 01:43:02,677 --> 01:43:04,387 Dikkat et. Uzakta dur. 1062 01:43:14,522 --> 01:43:17,025 Kıç babalarından uzak durun! 1063 01:43:30,163 --> 01:43:32,248 Kasabada hayvan dolduran bir adam var. 1064 01:43:32,332 --> 01:43:36,544 Bu balığı görünce yüreğine inecek. 1065 01:43:42,467 --> 01:43:45,303 Geri yap. Bir baba gevşiyor. 1066 01:43:48,014 --> 01:43:50,683 Aman Tanrım, bu da. İkisi de gidiyor. 1067 01:43:50,892 --> 01:43:54,812 - İpi yiyerek geliyor. - Dosdoğru bize geliyor. 1068 01:43:54,896 --> 01:43:57,732 Quint! Hadi Quint. Çabuk! 1069 01:44:00,276 --> 01:44:01,611 Önümden çekilin. 1070 01:44:06,783 --> 01:44:07,867 Dikkat et. 1071 01:44:11,871 --> 01:44:14,457 Düğümü çöz. Kemereyi sökecek. 1072 01:44:18,294 --> 01:44:22,340 - Acele et! Ona bir ip daha attık! - Yapamıyorum. Kaçmaya çalışıyor! 1073 01:44:23,716 --> 01:44:25,426 Bir ip daha atsak iyi olacak! 1074 01:44:25,510 --> 01:44:27,470 Asıl orospu çocuğu! 1075 01:44:27,762 --> 01:44:31,933 İnşallah belin kırılır! Devam et. Yüreğin sökülene kadar asıl. 1076 01:44:32,600 --> 01:44:34,018 İpi çöz! 1077 01:44:39,148 --> 01:44:41,526 İmkansız! 1078 01:44:42,694 --> 01:44:44,362 Düğüm çok sıkı çocuklar! 1079 01:44:44,862 --> 01:44:46,614 Bizi çekiyor! 1080 01:44:48,533 --> 01:44:50,451 Tekne parçalanacak! 1081 01:44:57,041 --> 01:44:59,377 Tekne parçalanıyor! Kes ipi! 1082 01:45:00,211 --> 01:45:01,671 Ellerine dikkat et! 1083 01:45:03,006 --> 01:45:05,049 Hemen kes. Tutamıyorum! 1084 01:45:26,237 --> 01:45:28,573 Üç fıçıyla derine inemez. 1085 01:45:28,698 --> 01:45:30,867 Üç fıçıyla imkansız. 1086 01:45:31,075 --> 01:45:32,577 Peki ya biz? 1087 01:45:33,077 --> 01:45:36,748 Önündeki dolapta duran pompayı çıkarsana. 1088 01:45:37,248 --> 01:45:39,000 Batacağız, değil mi? 1089 01:45:39,083 --> 01:45:42,045 Hooper, sen fıçıları gözle. Şef, sen pompayı kullan. 1090 01:45:48,509 --> 01:45:50,053 Dalmaya başladı. 1091 01:45:50,219 --> 01:45:53,681 Üç fıçıyla dalamaz. Üç fıçıyla mümkün değil. 1092 01:46:28,549 --> 01:46:30,885 Daha önce bunu yapanını görmüş müydün? 1093 01:46:32,970 --> 01:46:34,055 Hayır. 1094 01:47:05,670 --> 01:47:08,422 Bizi kovalıyor. İnanamıyorum. 1095 01:47:13,511 --> 01:47:16,097 Onu sığ sulara çekeceğim. 1096 01:47:16,180 --> 01:47:20,184 Onu sığ sulara çekeceğim. Onu çekeceğim ve boğacağım. 1097 01:47:20,518 --> 01:47:22,979 - Kıyıya dönüyoruz Brody. - Şükürler olsun! 1098 01:47:30,695 --> 01:47:33,531 - Hiç böyle bir büyük beyaz görmüş müydün? - Hayır. 1099 01:47:39,370 --> 01:47:41,372 Ne kadar yolumuz var? 1100 01:47:44,000 --> 01:47:46,544 Motoru o kadar zorlama. 1101 01:47:56,721 --> 01:47:59,599 - Lanet olsun. - Kes sesini. Yerine dön. 1102 01:48:05,354 --> 01:48:06,564 Bekle. 1103 01:48:21,579 --> 01:48:26,751 Elveda size Güzel İspanyol hanımları 1104 01:48:29,045 --> 01:48:33,925 Elveda size İspanya'nın güzel hanımları 1105 01:48:35,426 --> 01:48:40,598 Çünkü emir aldık Boston'a dönüyoruz 1106 01:48:40,973 --> 01:48:43,434 Yatakları yaktın işte geri zekalı. 1107 01:48:45,102 --> 01:48:48,481 Tamam, tekneyi durdur. Durdur. 1108 01:50:28,372 --> 01:50:31,709 Bu şeylerle tam olarak ne yapabilirsin? 1109 01:50:35,546 --> 01:50:39,633 Sanırım vücuduna 20 cc. striknin nitrat zerk edebilirim. 1110 01:50:40,051 --> 01:50:42,219 Tabii yeterince yaklaşırsa. 1111 01:50:44,722 --> 01:50:47,224 Bu küçük iğne derisine işler mi? 1112 01:50:48,976 --> 01:50:50,561 Hayır, işlemez. 1113 01:50:52,563 --> 01:50:55,733 Ama onu kafese yaklaştırabilirsem zehri ağzından verebilirim. 1114 01:50:55,775 --> 01:50:59,820 - O hayvan bu kafesi un ufak eder. - Daha iyi bir önerin var mı? 1115 01:51:17,088 --> 01:51:19,673 KÖPEKBALIĞI TÜFEĞİ 1116 01:51:25,096 --> 01:51:26,097 Yavaş. 1117 01:51:28,682 --> 01:51:29,934 Yukarıya. 1118 01:51:31,268 --> 01:51:33,020 Yavaşça kaldır. 1119 01:52:24,905 --> 01:52:26,365 Tükürüğüm kurudu. 1120 01:52:41,714 --> 01:52:44,425 Alçalana kadar onu benden uzak tutmaya çalışın. 1121 01:52:46,969 --> 01:52:48,429 Tamam, hazırım. 1122 01:55:45,105 --> 01:55:48,817 Onu yukarı çek, lanet olsun. Onu hemen yukarı çek! 1123 01:55:54,406 --> 01:55:56,158 Yukarı çek. Yukarı. 1124 01:56:06,085 --> 01:56:08,671 Yukarı çek. Hadi Quint, çek onu. 1125 01:56:11,965 --> 01:56:13,342 Kopuyor! 1126 01:56:25,396 --> 01:56:27,314 Bir şeyler düşün! 1127 01:56:30,317 --> 01:56:31,485 Tamam mı? 1128 01:56:35,698 --> 01:56:36,907 Geliyor. 1129 01:56:37,533 --> 01:56:39,159 Yavaşla. 1130 01:56:39,576 --> 01:56:40,828 Daha yavaş. 1131 01:59:52,769 --> 01:59:55,480 Hadi, gel. 1132 01:59:55,564 --> 01:59:57,107 Bana tüpü göster. 1133 02:00:15,584 --> 02:00:16,919 Patla! 1134 02:00:20,088 --> 02:00:21,840 Sırıt seni orospu çocuğu! 1135 02:01:51,054 --> 02:01:52,180 Quint? 1136 02:01:53,557 --> 02:01:54,599 Hayır. 1137 02:02:03,859 --> 02:02:05,652 Şunları kullanabilir miyiz? 1138 02:02:12,242 --> 02:02:13,702 Bugün günlerden ne? 1139 02:02:16,079 --> 02:02:18,498 Çarşamba. Hayır, salı galiba. 1140 02:02:20,083 --> 02:02:22,252 Gelgit akıntısı bizden yana galiba. 1141 02:02:22,836 --> 02:02:24,755 Ayaklarını çırpmaya devam et. 1142 02:02:27,758 --> 02:02:29,885 Bir de denizden nefret ederdim. 1143 02:02:32,095 --> 02:02:33,930 Bunu anlamam mümkün değil.