1
00:00:10,477 --> 00:00:12,679
ESTA É UMA HISTÓRIA REAL.
ELA FOI EXTRAÍDA...
2
00:00:12,679 --> 00:00:14,948
DOS ESCRITOS
E MEMÓRIAS PESSOAIS...
3
00:00:14,948 --> 00:00:18,051
DE CORRIE TEN BOOM, SUA FAMÍLIA
E OUTROS QUE, COM ELES...
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,212
ENFRENTARAM A ESCURIDÃO.
5
00:00:41,608 --> 00:00:48,172
O REFÚGIO SECRETO
6
00:04:01,975 --> 00:04:07,247
Haarlem, Holanda, Primavera de 1940
7
00:04:07,247 --> 00:04:09,282
Numa transmissão da BBC,
8
00:04:09,282 --> 00:04:12,518
Sua Majestade,
a Rainha da Holanda.
9
00:04:12,518 --> 00:04:15,188
Queridos Holandeses,
10
00:04:15,188 --> 00:04:19,259
as luzes se apagaram
sobre a Holanda livre.
11
00:04:19,259 --> 00:04:24,264
Duas semanas atrás éramos uma
nação de homens e mulheres livres
12
00:04:24,264 --> 00:04:28,901
criados na estimada tradição
da civilização cristã,
13
00:04:28,901 --> 00:04:32,472
e agora há o silêncio da morte.
14
00:04:32,472 --> 00:04:35,508
Oprimidos, ameaçados...
15
00:04:35,508 --> 00:04:37,377
vigiados por toda a parte...
16
00:04:37,377 --> 00:04:42,649
por um poder que pode remover
toda a esperança da alma do homem.
17
00:04:42,649 --> 00:04:48,488
Ao povo infeliz da Holanda
só resta orar em silêncio,
18
00:04:48,488 --> 00:04:51,090
por aqueles que perderam sua voz...
19
00:04:51,090 --> 00:04:54,394
mas não perderam
sua esperança ou sua visão
20
00:04:54,394 --> 00:04:58,898
na luta contra
a atrocidade da barbárie.
21
00:04:58,898 --> 00:05:03,301
Longa vida aos holandeses!
22
00:05:33,900 --> 00:05:35,993
Café...
23
00:05:37,303 --> 00:05:39,669
...na sala de visitas.
24
00:05:46,979 --> 00:05:48,848
Atenção! Atenção!
25
00:05:48,848 --> 00:05:51,284
Por ordem do
Comissariado do Reich,
26
00:05:51,284 --> 00:05:54,420
todos os cidadãos são obrigados
a entregar seus rádios...
27
00:05:54,420 --> 00:05:58,584
e qualquer outro equipamento
de radiodifusão.
28
00:06:03,596 --> 00:06:05,398
Atenção! Atenção!
29
00:06:05,398 --> 00:06:07,900
Por ordem do
Comissariado do Reich,
30
00:06:07,900 --> 00:06:11,204
todos os cidadãos são obrigados
a entregar seus rádios...
31
00:06:11,204 --> 00:06:14,799
e qualquer outro equipamento
de radiodifusão.
32
00:06:18,544 --> 00:06:20,580
Bom dia, Sr. Ten Boom.
33
00:06:20,580 --> 00:06:23,811
Peço desculpas pela intromissão.
34
00:06:24,317 --> 00:06:27,553
- Estão recolhendo todos os rádios.
- Estou vendo.
35
00:06:27,553 --> 00:06:30,757
E policiais holandeses ajudando!
36
00:06:30,757 --> 00:06:33,521
Fazemos o que nos é ordenado.
37
00:06:33,693 --> 00:06:36,929
Todos os cidadãos
devem entregar seus rádios.
38
00:06:36,929 --> 00:06:40,066
- Um rádio, pois não?
- Lá em cima, na sala de visitas!
39
00:06:40,066 --> 00:06:42,557
Pegue-o.
40
00:06:47,840 --> 00:06:50,900
Você tem muitos relógios bonitos aqui.
41
00:06:54,514 --> 00:06:56,846
Bávaro?
42
00:06:57,183 --> 00:07:00,052
O caixa parece ser
do estilo Berringer.
43
00:07:00,052 --> 00:07:03,385
Sim, de 1886.
44
00:07:04,157 --> 00:07:06,459
Você conhece bem... relógios?
45
00:07:06,459 --> 00:07:09,095
Meu pai é relojoeiro.
46
00:07:09,095 --> 00:07:11,825
Cresci debaixo de seu balcão.
47
00:07:11,998 --> 00:07:15,365
E veja o que se tornou.
48
00:07:17,036 --> 00:07:20,403
- De que cidade?
- Mattenbraw.
49
00:07:21,340 --> 00:07:23,604
Mattenbraw...
50
00:07:23,810 --> 00:07:27,075
Mattenbraw, 1895.
51
00:07:30,817 --> 00:07:33,453
- Esplêndido.
- Devia ter visto o estado...
52
00:07:33,453 --> 00:07:35,054
quando chegou aqui.
53
00:07:35,054 --> 00:07:38,257
O modo como algumas pessoas
tratam um relógio, sem cuidado...
54
00:07:38,257 --> 00:07:41,427
sem... entendimento.
55
00:07:41,427 --> 00:07:45,056
Foi um presente em meu
aniversário de 70 anos.
56
00:07:47,066 --> 00:07:50,703
"Ao vovô Ten Boom,
das crianças de Haarlem.
57
00:07:50,703 --> 00:07:54,503
26 de março de 1935."
58
00:07:55,408 --> 00:07:57,968
Dê a ele o alto-falante.
59
00:08:00,012 --> 00:08:03,539
- Mais algum rádio na casa?
- Não, nenhum.
60
00:08:06,652 --> 00:08:09,018
Bom dia, então.
61
00:08:29,809 --> 00:08:35,338
JUDEUS NÃO SÃO BEM-VINDOS
62
00:08:45,258 --> 00:08:47,818
PROIBIDO AOS JUDEUS
63
00:09:00,373 --> 00:09:03,576
Não queno nada muito caro,
entende?
64
00:09:03,576 --> 00:09:05,578
Então há um aqui...
65
00:09:05,578 --> 00:09:08,481
de sete rubis, fabricação suíça,
66
00:09:08,481 --> 00:09:13,085
mas todos os artesãos são
imigrantes alemães. Custa 42 florins.
67
00:09:13,085 --> 00:09:17,189
É de presente de aniversário.
Posso gastar um pouco mais.
68
00:09:17,189 --> 00:09:19,392
Bem, temos este...
69
00:09:19,392 --> 00:09:23,863
no estilo Bamendor.
Com licença.
70
00:09:23,863 --> 00:09:26,991
Papai, está de saída?
71
00:09:28,167 --> 00:09:32,968
Não vou ficar zanzando nesta casa
sem fazer nada.
72
00:09:33,372 --> 00:09:35,533
Papai?
73
00:09:38,978 --> 00:09:40,580
Com licença...
74
00:09:40,580 --> 00:09:43,014
Desculpe.
75
00:09:46,152 --> 00:09:47,853
Sim...
76
00:09:47,853 --> 00:09:49,822
Veja...
77
00:09:49,822 --> 00:09:52,792
você pode tê-lo entalhado...
78
00:09:52,792 --> 00:09:56,362
ou pode encomendá-lo em...
ouro branco.
79
00:09:56,362 --> 00:09:58,264
O de ouro branco custa 60.
80
00:09:58,264 --> 00:10:00,800
... residentes
na Holanda ocupada
81
00:10:00,800 --> 00:10:05,362
devem se apresentar conforme
as seguintes regras.
82
00:10:05,771 --> 00:10:08,574
- Alguém é considerado judeu...
- Tome sua estrela.
83
00:10:08,574 --> 00:10:11,043
Ou parcialmente judeu se tiver...
- Próximo.
84
00:10:11,043 --> 00:10:16,174
Ao menos um avô ou avó
de origem judaica.
85
00:10:16,382 --> 00:10:19,218
Um avô é considerado judeu
86
00:10:19,218 --> 00:10:23,756
se pertence ou tenha pertencido
a uma sinagoga.
87
00:10:26,826 --> 00:10:28,794
Você não deveria estar aqui.
88
00:10:28,794 --> 00:10:31,592
Vim buscar minha estrela.
89
00:10:32,131 --> 00:10:34,600
Elas são para os judeus.
90
00:10:34,600 --> 00:10:38,671
Você não tem um "J"
em sua carteira de identidade.
91
00:10:38,671 --> 00:10:41,640
Você poderia pegá-la para mim.
92
00:10:42,008 --> 00:10:44,977
Se todos usássemos eles não
saberiam a diferença entre...
93
00:10:44,977 --> 00:10:47,878
um gentio e um judeu.
94
00:10:48,114 --> 00:10:50,650
Vá para casa, por favor.
95
00:10:50,650 --> 00:10:52,948
Vá para casa.
96
00:10:54,153 --> 00:10:56,489
Vou usar minha estrela!
97
00:10:56,489 --> 00:11:01,694
E não vou tirá-la até que
Deus diga que devo tirá-la!
98
00:11:01,694 --> 00:11:04,530
O Deus de Abraão e Isaque...
99
00:11:04,530 --> 00:11:06,225
e meu Deus, também!
100
00:11:06,699 --> 00:11:09,167
Líder de quem?
101
00:11:17,877 --> 00:11:21,244
Vamos, rápido.
Vamos para lá!
102
00:11:23,282 --> 00:11:24,784
Bom dia...
103
00:11:24,784 --> 00:11:27,514
Não é a Srta. Ten Boom?
104
00:11:27,687 --> 00:11:29,655
Crianças, parem.
105
00:11:30,523 --> 00:11:33,287
Da relojoaria?
106
00:11:33,759 --> 00:11:36,887
Ten Boom, rua Berteljorisstraat!
107
00:11:37,663 --> 00:11:39,893
Você levou nosso rádio.
108
00:11:41,467 --> 00:11:43,469
Eu escrevi para meu pai.
109
00:11:43,469 --> 00:11:46,739
- Falei a ele sobre sua loja.
- Quem são esses rapazes?
110
00:11:46,739 --> 00:11:50,042
Por que não o impedem
de perturbar aquele homem?
111
00:11:50,042 --> 00:11:52,411
Eles são jovens holandeses patriotas.
112
00:11:52,411 --> 00:11:57,717
Dizem que fez declarações pejorativas
ao Reich e ao nosso Fuhrer.
113
00:11:57,717 --> 00:12:00,586
Estão expressando sua indignação.
114
00:12:00,586 --> 00:12:02,747
Patriotas?
115
00:12:04,623 --> 00:12:07,490
Quem são essas crianças?
116
00:12:07,593 --> 00:12:09,962
São meus alunos.
117
00:12:09,962 --> 00:12:12,598
Falo a elas sobre Deus.
118
00:12:12,598 --> 00:12:15,362
Ao menos é o que eu fazia.
119
00:12:15,501 --> 00:12:17,703
Esta será a última aula.
120
00:12:17,703 --> 00:12:21,607
Graças às suas novas ordens
sobre reuniões não autorizadas.
121
00:12:21,607 --> 00:12:25,945
Srta. Ten Boom...
as medidas são temporárias.
122
00:12:25,945 --> 00:12:30,282
Quando tudo isto tiver passado
e a ordem for reestabelecida,
123
00:12:30,282 --> 00:12:35,242
então todos os arianos viverão juntos
como irmãos em nosso reich.
124
00:12:35,554 --> 00:12:41,494
Homens vivem juntos como irmãos
apenas no reino de nosso Senhor.
125
00:12:41,494 --> 00:12:43,928
Em nenhum outro lugar.
126
00:12:44,997 --> 00:12:47,488
Podemos ir?
127
00:12:49,735 --> 00:12:52,329
Venham... sim.
128
00:13:13,392 --> 00:13:15,528
Crianças... Crianças...
129
00:13:15,528 --> 00:13:17,596
Venham! Venham!
130
00:13:17,596 --> 00:13:20,299
Peguem umas bolachas. Sim...
131
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
Jan sempre vem correndo
para as bolachas.
132
00:13:23,302 --> 00:13:25,404
Lisa, sim.
133
00:13:25,404 --> 00:13:28,737
Carol... ah, sim!
134
00:13:29,375 --> 00:13:32,208
Ha! Bolachas?
135
00:13:37,316 --> 00:13:41,685
Eu não poderei estar
com vocês por um tempo.
136
00:13:43,222 --> 00:13:46,714
Mas Jesus ainda estará aqui...
137
00:13:46,926 --> 00:13:50,020
sempre cuidando de vocês.
138
00:13:52,832 --> 00:13:57,030
Vejam... sem Jesus,
139
00:13:57,269 --> 00:13:59,338
nós ficamos assim.
140
00:13:59,338 --> 00:14:01,704
Vazios!
141
00:14:02,341 --> 00:14:04,935
Não podemos fazer nada.
142
00:14:07,279 --> 00:14:11,317
Mas quando Jesus nos enche...
143
00:14:11,317 --> 00:14:13,877
com Seu amor,
144
00:14:15,454 --> 00:14:18,753
então ficamos completos.
Sim!
145
00:14:20,626 --> 00:14:23,322
Podemos fazer qualquer coisa.
146
00:14:24,730 --> 00:14:26,925
Podemos fazer qualquer coisa.
147
00:14:28,033 --> 00:14:32,104
Nada sério, pastor.
Só um pouquinho sujo talvez.
148
00:14:32,104 --> 00:14:34,673
Ele está atrasando
5 segundos por dia.
149
00:14:34,673 --> 00:14:37,276
Talvez uma boa limpeza resolva.
150
00:14:37,276 --> 00:14:39,612
Pode fazê-la agora?
151
00:14:39,612 --> 00:14:41,814
Enquanto eu estou aqui...
152
00:14:41,814 --> 00:14:44,183
realmente seria muito bom.
153
00:14:44,183 --> 00:14:45,751
Claro!
154
00:14:45,751 --> 00:14:47,286
Ótimo!
155
00:14:47,286 --> 00:14:50,155
Vou subir e conversar
com seu Pai.
156
00:14:50,155 --> 00:14:54,023
Ouvi dizer que ele está
usando uma estrela judia.
157
00:14:55,394 --> 00:15:01,634
A teimosia é filha do orgulho, e orgulho
é o primeiro dos sete pecados capitais.
158
00:15:01,634 --> 00:15:04,203
Vou conversar com ele sobre isto.
159
00:15:04,203 --> 00:15:07,406
Preciso estar
de volta à igreja à 1:30.
160
00:15:07,406 --> 00:15:09,874
Estará pronto.
161
00:15:15,447 --> 00:15:17,783
Dr. Heemstra!
162
00:15:17,783 --> 00:15:19,618
Srta. Ten Boom.
163
00:15:19,618 --> 00:15:22,485
Só posso ficar um momento.
164
00:15:41,707 --> 00:15:44,443
Precisamos de leite para ele,
não sopa.
165
00:15:44,443 --> 00:15:47,844
Deus do Céu, espero que
não pretendam ficar com ele!
166
00:15:50,316 --> 00:15:52,876
Mas não podem!
167
00:15:53,485 --> 00:15:56,045
É ilegal!
168
00:15:57,189 --> 00:15:59,491
Vocês podem ser todos presos!
169
00:15:59,491 --> 00:16:02,153
Ele é lindo.
170
00:16:04,229 --> 00:16:06,356
Pastor...
171
00:16:07,733 --> 00:16:11,136
O senhor foi enviado por Deus!
172
00:16:11,136 --> 00:16:13,272
O senhor mora no campo!
173
00:16:13,272 --> 00:16:15,741
Nada poderia ser mais seguro!
174
00:16:15,741 --> 00:16:17,643
Isso é...
175
00:16:17,643 --> 00:16:19,975
impossível.
176
00:16:21,347 --> 00:16:25,044
Tenho minha família para cuidar.
177
00:16:26,151 --> 00:16:29,722
Poderíamos perder tudo
por causa dessa criança.
178
00:16:29,722 --> 00:16:33,625
O que seria de minha igreja
sem um pastor?
179
00:16:33,625 --> 00:16:36,423
- Ah, mas...
- Não, Betsie!
180
00:16:37,463 --> 00:16:39,431
O pastor já decidiu.
181
00:16:39,431 --> 00:16:44,164
É a lei!
E cristãos devem obedecer a lei!
182
00:16:46,372 --> 00:16:48,407
Pensem no risco que estão correndo,
183
00:16:48,407 --> 00:16:51,610
por causa de um bebê judeu.
184
00:16:51,610 --> 00:16:54,013
Vai nos denunciar, pastor,
185
00:16:54,013 --> 00:16:57,216
se o bebê ficar
por um tempo conosco?
186
00:16:57,216 --> 00:17:02,654
Corrie...
devemos obedecer a lei do estado
187
00:17:02,654 --> 00:17:06,818
se ela não for contra
a lei maior de Deus.
188
00:17:10,162 --> 00:17:13,799
Pastor, o senhor quer que
eu deixe de usar a estrela.
189
00:17:13,799 --> 00:17:17,257
Muito bem, não a usarei.
190
00:17:18,437 --> 00:17:21,463
Mas ficaremos com o bebê.
191
00:17:25,277 --> 00:17:27,479
Como cristão...
192
00:17:27,479 --> 00:17:31,183
lamento que qualquer
homem tenha que sofrer,
193
00:17:31,183 --> 00:17:35,421
não importa quem seja
ou sua raça.
194
00:17:35,421 --> 00:17:40,882
- Mas lembre-se, são os judeus...
- Que nos deram a Bíblia...
195
00:17:41,193 --> 00:17:43,559
e nosso Salvador!
196
00:17:50,669 --> 00:17:53,137
Seja como queiram.
197
00:17:57,309 --> 00:18:00,836
Eu pego meu relógio amanhã.
198
00:18:01,213 --> 00:18:03,738
Bom Dia, Ten Boom.
199
00:18:04,716 --> 00:18:06,741
Senhoras.
200
00:18:09,321 --> 00:18:12,324
Deus o perdoe.
Ele não teve má intenção.
201
00:18:12,324 --> 00:18:16,192
Como ele pode
se entitular um cristão?
202
00:18:16,929 --> 00:18:19,498
Morar dentro de um pote de bolachas
203
00:18:19,498 --> 00:18:23,400
não faz de um camundongo
uma bolacha.
204
00:18:24,903 --> 00:18:26,538
O que vamos fazer?
205
00:18:26,538 --> 00:18:30,269
- Precisamos de leite!
- Ele tem que ir para o campo.
206
00:18:31,310 --> 00:18:33,378
Cuidado, vai sufocá-lo.
207
00:18:33,378 --> 00:18:36,315
- Para onde vai enviá-lo?
- Só Deus sabe.
208
00:18:36,315 --> 00:18:38,550
As portas estão abrindo
por toda a Holanda.
209
00:18:38,550 --> 00:18:43,544
Semana passada uma camponesa e uma
baronesa dormiram na mesma cama.
210
00:18:45,257 --> 00:18:49,660
E agora você terá
um pequeno Moiséis num cesto.
211
00:18:55,000 --> 00:18:56,735
Corrie, por favor.
212
00:18:56,735 --> 00:18:58,930
Obrigado.
213
00:19:00,739 --> 00:19:04,266
- Willem!
- Ele não pode chorar!
214
00:19:05,777 --> 00:19:10,237
- Você é muito organizado.
- Ah, não é a primeira vez.
215
00:19:12,451 --> 00:19:14,851
Ajudamos na fuga de judeus...
216
00:19:14,987 --> 00:19:17,751
por um dia ou uma semana.
217
00:19:17,890 --> 00:19:20,459
Escondeu isso de nós, Willem?
218
00:19:20,459 --> 00:19:24,363
Antes eram os judeus alemães,
e agora os holandeses.
219
00:19:24,363 --> 00:19:26,991
Fazemos o que podemos.
220
00:19:27,199 --> 00:19:31,693
Os nazistas só ficarão satisfeitos quando
não houver nenhum judeu na Europa.
221
00:19:32,237 --> 00:19:36,575
Eles feriram a menina dos olhos
de Deus. Tenho pela deles.
222
00:19:36,575 --> 00:19:38,777
- Eu os odeio.
- Ah, Corrie...
223
00:19:38,777 --> 00:19:42,372
Você não pode odiar alguém
e andar com o Senhor.
224
00:19:43,815 --> 00:19:46,752
Você poderia ter nos contado,
Willem, teríamos ajudado.
225
00:19:46,752 --> 00:19:49,288
O mais importante é tirar
nosso pequeno amigo daqui.
226
00:19:49,288 --> 00:19:51,957
Seria complicado explicar
este presente repentino dos céus.
227
00:19:51,957 --> 00:19:54,293
Filho, vou caminhar
com você um pouco.
228
00:19:54,293 --> 00:19:56,094
Adeus, Moisés.
229
00:19:56,094 --> 00:20:00,532
Estamos nos saindo bem.
Às vezes temos algumas batatas...
230
00:20:00,532 --> 00:20:03,502
e de vez em quando até ovos!
231
00:20:03,502 --> 00:20:07,700
Até aqui não estivemos mal.
E é claro que...
232
00:20:10,542 --> 00:20:13,612
- Esta é a camponesa?
- Vovô!
233
00:20:13,612 --> 00:20:16,148
Kik, você conseguiu alguma coisa?
234
00:20:16,148 --> 00:20:18,383
O carbono do cesto de lixo,
235
00:20:18,383 --> 00:20:21,420
se você segurá-lo contra a luz,
consegue ver.
236
00:20:21,420 --> 00:20:23,718
Obrigado.
237
00:20:24,489 --> 00:20:25,958
Veja, Papa...
238
00:20:25,958 --> 00:20:29,826
- temos um contato na Gestapo...
- Quieto!
239
00:20:32,130 --> 00:20:36,089
Ele nos fornece as listas de deportação
sempre que pode.
240
00:20:36,368 --> 00:20:38,859
Tudo certo, Kik?
241
00:20:40,839 --> 00:20:42,608
Tchau, vovô.
242
00:20:42,608 --> 00:20:46,874
- Deus te abençoe, Kik.
- Segure firme com a mão... bom!
243
00:20:52,150 --> 00:20:54,141
Papa...
244
00:20:55,988 --> 00:20:57,723
Agora diariamente...
245
00:20:57,723 --> 00:21:02,353
eles estão enviando 400 judeus
da Estação Central de Amsterdã.
246
00:21:02,561 --> 00:21:05,689
Ajudamos a quem podemos.
247
00:21:06,265 --> 00:21:09,928
Conhecemos alguém da lista?
248
00:22:23,475 --> 00:22:25,811
- Me desculpe.
- Não, por favor...
249
00:22:25,811 --> 00:22:28,547
me desculpe...
250
00:22:28,547 --> 00:22:31,482
por incomodá-los.
251
00:22:51,503 --> 00:22:53,994
Talvez ele...
252
00:22:58,143 --> 00:23:02,047
Papai...
há um senhor lá em cima.
253
00:23:02,047 --> 00:23:03,749
Nós nos encontramos.
254
00:23:03,749 --> 00:23:06,418
- Bem, era tão tarde...
- Ele não tinha para onde ir.
255
00:23:06,418 --> 00:23:08,253
Papai, ele é um professor.
256
00:23:08,253 --> 00:23:11,189
Willem estudou com ele.
Eles fecharam a universidade.
257
00:23:11,189 --> 00:23:13,725
Todos os professores judeus
foram forçados...
258
00:23:13,725 --> 00:23:15,920
Ah, Betsie...
259
00:23:16,962 --> 00:23:19,664
Bom dia novamente, professor.
260
00:23:19,664 --> 00:23:24,770
Peço desculpas pela intromissão,
Sr. Ten Boom.
261
00:23:24,770 --> 00:23:26,671
Por favor...
262
00:23:26,671 --> 00:23:28,935
Obrigado.
263
00:23:36,515 --> 00:23:38,417
Professor...
264
00:23:38,417 --> 00:23:42,649
Nos daria a honra
de orar agradecendo?
265
00:23:49,461 --> 00:23:52,862
Bendito és tu...
266
00:23:53,165 --> 00:23:56,532
ó Senhor, nosso Deus,
267
00:23:56,735 --> 00:24:00,372
que nos dás o pão da Terra.
268
00:24:00,372 --> 00:24:01,640
Amém.
269
00:24:01,640 --> 00:24:03,801
Amém.
270
00:24:13,251 --> 00:24:16,154
Que sorte que a tia Bep
tinha pés grandes.
271
00:24:16,154 --> 00:24:18,349
É.
272
00:24:18,857 --> 00:24:22,794
E... qual a sua data de nascimento?
273
00:24:22,794 --> 00:24:24,989
Nascimento?
274
00:24:28,767 --> 00:24:33,238
19 de agosto de 1885.
275
00:24:33,238 --> 00:24:35,073
Nome do Pai?
276
00:24:35,073 --> 00:24:37,642
Casper Ten Boom.
277
00:24:37,642 --> 00:24:39,411
Mãe?
278
00:24:39,411 --> 00:24:42,914
Cornelia Ten Boom.
279
00:24:42,914 --> 00:24:45,250
Seu nome de solteira?
280
00:24:45,250 --> 00:24:47,586
Srta. Ten Boom...
281
00:24:47,586 --> 00:24:50,689
Se formos parados, eu...
282
00:24:50,689 --> 00:24:53,558
eu nunca poderia
me passar por você.
283
00:24:53,558 --> 00:24:55,494
Professor Ziener...
284
00:24:55,494 --> 00:24:58,697
Não existe "se" no mundo de Deus.
285
00:24:58,697 --> 00:25:01,299
Ele lhe trouxe
para esta casa,
286
00:25:01,299 --> 00:25:04,735
e vai cuidar para que
parta em segurança.
287
00:25:06,738 --> 00:25:10,408
É aqui que viramos, professor.
Fique perto de mim.
288
00:25:10,408 --> 00:25:12,672
Vou tentar.
289
00:25:48,747 --> 00:25:53,013
Muito bem, professor!
Estamos quase lá.
290
00:25:57,622 --> 00:26:00,819
- Katrien!
- Tia Corrie!
291
00:26:02,961 --> 00:26:05,691
- Tia Corrie!
- Katrien!
292
00:26:05,830 --> 00:26:08,266
Preciso da ajuda de seu pai.
293
00:26:08,266 --> 00:26:11,303
Deviam ter visto o professor Ziener
entrando no barco.
294
00:26:11,303 --> 00:26:16,508
O pai de Katrien ajudando como se fosse
a rainha Willemina entrando no iate!
295
00:26:16,508 --> 00:26:20,111
Cornelia, não acha que está
se divertindo demais com isso?
296
00:26:20,111 --> 00:26:22,047
Me divertindo?
297
00:26:22,047 --> 00:26:24,616
Não, eu estava apavorada.
298
00:26:24,616 --> 00:26:28,787
Exceto quando não parava
de rir dele vestido como Betsie...
299
00:26:28,787 --> 00:26:33,358
Graças a Deus.
Ele manteve as patrulhas longe.
300
00:26:33,358 --> 00:26:36,027
Lembre-se de guardar um pedaço
de bolo para o amigo de Willem.
301
00:26:36,027 --> 00:26:37,429
Amigo?
302
00:26:37,429 --> 00:26:39,664
É tudo muito misterioso.
303
00:26:39,664 --> 00:26:42,300
É alguém que ele quer
que conheçamos.
304
00:26:42,300 --> 00:26:46,071
O que Willem disse quando você
lhe falou do Professor Ziener?
305
00:26:46,071 --> 00:26:50,974
Isto não uma brincadeira para
quando quiserem se divertir.
306
00:26:51,576 --> 00:26:54,913
Se vocês se envolverem
neste trabalho
307
00:26:54,913 --> 00:26:58,149
as pessoas terão que
confiar suas vidas a vocês!
308
00:26:58,149 --> 00:27:02,887
Eu lhe disse, Willem.
Nós demos a ele meus documentos.
309
00:27:02,887 --> 00:27:06,091
Planejamos tudo
com muito cuidado.
310
00:27:06,091 --> 00:27:08,259
E se eles o questionassem...
311
00:27:08,259 --> 00:27:10,161
Será que ele cantaria soprano?
312
00:27:10,161 --> 00:27:12,163
Não!
313
00:27:12,163 --> 00:27:17,002
Ele teria uma...
inflamação na garganta.
314
00:27:17,002 --> 00:27:19,266
Com licença.
315
00:27:20,038 --> 00:27:25,777
Mas vocês andam por aí
pegando as pessoas a esmo?
316
00:27:25,777 --> 00:27:28,079
Como sabiam
que podiam confiar nele?
317
00:27:28,079 --> 00:27:29,881
Eu o conhecia.
318
00:27:29,881 --> 00:27:32,417
E sabia do que o Senhor me disse.
319
00:27:32,417 --> 00:27:34,452
Papa...
320
00:27:34,452 --> 00:27:37,853
O senhor é o chefe desta casa.
321
00:27:38,657 --> 00:27:41,455
O chefe desta casa...
322
00:27:41,559 --> 00:27:47,327
ordena que a porta seja aberta
a qualquer um que bater.
323
00:27:48,867 --> 00:27:51,903
Não podemos nos dar ao luxo
de ignorar ninguém
324
00:27:51,903 --> 00:27:56,465
que se engaje seriamente neste trabalho,
independente de seus métodos.
325
00:27:57,509 --> 00:28:02,572
Talvez nos permitam...
ajudar com isso.
326
00:28:41,252 --> 00:28:45,120
Obrigado pela entrega, Sr. Smit.
327
00:28:48,760 --> 00:28:52,059
Só para emergências!
328
00:28:53,064 --> 00:28:54,899
Temos um contato na telefônica,
329
00:28:54,899 --> 00:28:58,603
mas você nunca sabe
se a linha não está grampeada.
330
00:28:58,603 --> 00:29:02,807
Esperamos que desenvolvam
suas próprias fontes.
331
00:29:02,807 --> 00:29:05,143
Quanto menos contato
tiverem comigo,
332
00:29:05,143 --> 00:29:08,408
ou com qualquer outro...
melhor.
333
00:29:09,214 --> 00:29:13,218
Willem,
conhecemos metade de Haarlem.
334
00:29:13,218 --> 00:29:15,587
Temos amigos em toda a parte!
335
00:29:15,587 --> 00:29:19,557
Minha querida,
conhecê-los é uma coisa...
336
00:29:19,557 --> 00:29:23,795
- conhecer suas posturas políticas...
- Deus conhece!
337
00:29:23,795 --> 00:29:26,765
E pediremos a Ele que nos guie.
338
00:29:26,765 --> 00:29:30,701
Entendemos sua preocupação,
Sr. Sluring.
339
00:29:32,570 --> 00:29:36,341
Não somos as candidatas perfeitas.
340
00:29:36,341 --> 00:29:41,938
Mas já que há uma necessidade,
devemos fazer o possível para supri-la.
341
00:29:42,247 --> 00:29:46,117
Pessoas tem as mais variadas razões
para querer trabalhar secretamente,
342
00:29:46,117 --> 00:29:48,711
a emoção, talvez.
343
00:29:51,856 --> 00:29:53,691
Sr. Sluring,
344
00:29:53,691 --> 00:30:00,698
já passamos da idade em que a emoção
era importante em nossas vidas.
345
00:30:00,698 --> 00:30:03,064
Na verdade...
346
00:30:03,301 --> 00:30:06,471
preferiria fazer qualquer outra coisa.
347
00:30:06,471 --> 00:30:10,742
Gostaria de fechar a porta
e de não abri-la nunca mais.
348
00:30:10,742 --> 00:30:14,508
Até que todo este horror
tenha acabado.
349
00:30:14,646 --> 00:30:16,978
Mas isso sou eu.
350
00:30:17,415 --> 00:30:19,951
Meu Senhor Jesus...
351
00:30:19,951 --> 00:30:24,445
diz para abrir a porta
para qualquer um que vier.
352
00:30:24,789 --> 00:30:29,249
Partilhar de Seu amor
do modo que eu puder.
353
00:30:30,528 --> 00:30:33,298
E eu vou escutar a Sua voz...
354
00:30:33,298 --> 00:30:35,630
e não a minha.
355
00:30:39,237 --> 00:30:41,671
Passamos pela inspeção?
356
00:30:44,576 --> 00:30:47,340
Quantos pode receber?
357
00:30:47,846 --> 00:30:52,784
Temos... o quarto da mamãe,
o seu velho quarto,
358
00:30:52,784 --> 00:30:56,454
o quarto da tia Anna,
o quarto da tia Bep
359
00:30:56,454 --> 00:30:58,389
e nossos 3 quartos... são 7.
360
00:30:58,389 --> 00:31:01,426
Podemos dormir na mesma cama
se for preciso.
361
00:31:01,426 --> 00:31:05,263
Então, nosso hotel está pronto
para os hospédes.
362
00:31:05,263 --> 00:31:07,561
Ainda não.
363
00:31:07,899 --> 00:31:11,494
O que farão
se a Gestapo aparecer?
364
00:31:13,504 --> 00:31:17,907
Vocês vão receber uma visita,
Jan Smit.
365
00:31:17,976 --> 00:31:20,311
Na verdade são 2 casas.
366
00:31:20,311 --> 00:31:23,181
Há mais de 100 anos
elas foram juntadas.
367
00:31:23,181 --> 00:31:27,652
A da frente tem 2 cômodos
de comprimento e um de largura.
368
00:31:27,652 --> 00:31:30,688
A de trás, aqui...
369
00:31:30,688 --> 00:31:32,490
tem 3 quartos.
370
00:31:32,490 --> 00:31:35,323
Um em cima do outro.
371
00:31:35,827 --> 00:31:38,796
Papa, este é o Sr. Smit.
372
00:31:38,796 --> 00:31:40,198
Sr. Smit.
373
00:31:40,198 --> 00:31:44,435
Conheço alguns Smits em Amsterdã.
E da família Smit que...
374
00:31:44,435 --> 00:31:47,472
Pai, esse é o homem
de quem lhe falei.
375
00:31:47,472 --> 00:31:50,964
Ele veio para
inspecionar a casa.
376
00:31:51,042 --> 00:31:53,244
Um inspetor de obras?
377
00:31:53,244 --> 00:31:56,347
É de vocês o escritório
na rua Grote Hous?
378
00:31:56,347 --> 00:32:01,119
Não, Papa, ele não é inspetor de obras,
e seu nome não é Smit.
379
00:32:01,119 --> 00:32:03,354
- Não é Smit?
- Com licença, Papa.
380
00:32:03,354 --> 00:32:06,414
Temos que ver o resto da casa.
381
00:32:11,162 --> 00:32:13,357
A sala de visitas...
382
00:32:18,970 --> 00:32:23,100
Hora da refeição...
é a preferida para uma batida.
383
00:32:24,075 --> 00:32:26,908
Cuidado com as lixeiras...
384
00:32:27,779 --> 00:32:30,009
e cinzeiros.
385
00:32:33,017 --> 00:32:35,720
Precisamos de um lugar
o mais alto possível.
386
00:32:35,720 --> 00:32:40,987
Aumenta as chances de fugir a um lugar
seguro enquanto procuram embaixo.
387
00:32:43,861 --> 00:32:47,126
- Estes são todos quartos?
- Sim.
388
00:32:48,499 --> 00:32:50,868
Se houver uma batida noturna,
389
00:32:50,868 --> 00:32:53,304
terão que levar
suas roupas de cama,
390
00:32:53,304 --> 00:32:56,174
e não podem se esquecer
de virar o colchão.
391
00:32:56,174 --> 00:33:00,845
O truque preferido da Gestapo
é sentir o calor da cama.
392
00:33:00,845 --> 00:33:03,245
O que tem lá em cima?
393
00:33:14,292 --> 00:33:18,854
O telhado é logo acima.
Quem dorme aqui?
394
00:33:19,197 --> 00:33:20,965
Eu durmo.
395
00:33:20,965 --> 00:33:23,263
Perfeito!
396
00:33:28,806 --> 00:33:32,210
A parede... vai ficar...
397
00:33:32,210 --> 00:33:34,371
aqui!
398
00:33:48,026 --> 00:33:51,325
Tudo certo!
O sinal está na janela.
399
00:33:58,102 --> 00:34:02,040
Está vendo,
há uma marca diferente,
400
00:34:02,040 --> 00:34:05,441
sempre dá pra reconhecer
um Flenstadht.
401
00:34:12,650 --> 00:34:14,519
Que dia lindo, Tia Betsie.
402
00:34:14,519 --> 00:34:17,181
Peter, não!
403
00:34:19,657 --> 00:34:22,820
- Volto pra buscar na terça-feira, então.
- Bom.
404
00:34:25,997 --> 00:34:28,295
Srta. Ten Boom!
405
00:34:30,735 --> 00:34:33,067
Frisian!
406
00:34:33,137 --> 00:34:36,038
Que madeira linda!
407
00:34:37,408 --> 00:34:39,610
Meu pai já fez uma caixa assim.
408
00:34:39,610 --> 00:34:44,912
Ah, ele passou meses montando,
polindo, envernizando.
409
00:34:45,683 --> 00:34:47,452
Mas é só um estojo...
410
00:34:47,452 --> 00:34:51,081
é preciso colocar
uma máquina dentro.
411
00:34:51,889 --> 00:34:54,722
Quanto vai custar?
412
00:34:56,127 --> 00:35:01,155
Bem, levarei meses para montá-lo.
413
00:35:02,600 --> 00:35:04,302
Dê o seu preço.
414
00:35:04,302 --> 00:35:07,066
Exorbitante até, eu pago.
415
00:35:09,807 --> 00:35:12,537
Gostei do relógio.
416
00:35:12,877 --> 00:35:15,580
- Posso pagar pelo melhor!
- Mas...
417
00:35:15,580 --> 00:35:18,382
não têm máquina!
418
00:35:18,382 --> 00:35:20,475
Nenhuma.
419
00:35:21,886 --> 00:35:24,184
Muito bem.
420
00:35:25,556 --> 00:35:28,582
Terça-feira, Sr. Ten Boom.
421
00:35:36,467 --> 00:35:39,061
Kik! Rápido!
422
00:35:41,973 --> 00:35:45,676
Tia Betsie, quantas vezes
tenho que lhe dizer?
423
00:35:45,676 --> 00:35:48,980
Tire o sinal da janela
quando não for seguro!!
424
00:35:48,980 --> 00:35:51,182
Kik...
425
00:35:51,182 --> 00:35:54,913
Desculpe. Desculpe!
426
00:35:55,720 --> 00:35:58,848
Vovô... olha só!
427
00:36:10,234 --> 00:36:12,303
Chá, Sr. Smit?
428
00:36:12,303 --> 00:36:14,635
Ah, obrigado!
429
00:36:27,385 --> 00:36:30,479
Sim, sim, sim, sim!
430
00:36:30,855 --> 00:36:32,790
- Bom dia.
- Leite!
431
00:36:32,790 --> 00:36:35,560
Leite não! Tinta!
432
00:36:35,560 --> 00:36:37,128
Tinta?
433
00:36:37,128 --> 00:36:40,264
Betsie! Betsie!
434
00:36:40,264 --> 00:36:43,201
Você se lembra
de Fred Koonstra?
435
00:36:43,201 --> 00:36:47,538
Claro, ele fez a leitura de
nosso relógio de luz por anos.
436
00:36:47,538 --> 00:36:50,474
Sua filha era nossa aluna.
437
00:36:50,474 --> 00:36:53,544
- Leite!
- Tinta.
438
00:36:53,544 --> 00:36:55,813
Tinta!
439
00:36:55,813 --> 00:36:57,882
Elsie Koonstra.
440
00:36:57,882 --> 00:37:03,020
Sei o nome dela, estou tentando
lembrar de alguns rostos.
441
00:37:03,020 --> 00:37:05,423
Ela deve ter uns
vinte e poucos anos agora.
442
00:37:05,423 --> 00:37:09,627
Soube ontem que Fred Koonstra trabalha
no departamento de alimentação.
443
00:37:09,627 --> 00:37:11,729
Onde?
444
00:37:11,729 --> 00:37:14,721
Onde emitem
cupons de racionamento.
445
00:37:25,943 --> 00:37:31,347
Vou ser franca.
Tivemos visitas inesperadas.
446
00:37:31,849 --> 00:37:34,385
Primeiro, um bebê...
447
00:37:34,385 --> 00:37:38,549
depois um homem,
e ontem à noite, um casal.
448
00:37:39,657 --> 00:37:42,888
Todos judeus, Sr. Koonstra.
449
00:37:44,328 --> 00:37:46,694
Por que me diz isso?
450
00:37:47,865 --> 00:37:51,569
Só restaram 3 de nós
em casa agora.
451
00:37:51,569 --> 00:37:54,766
Meu pai, minha irmã e eu.
452
00:37:54,872 --> 00:37:58,142
E nossos cupons de racionamento
não são suficientes.
453
00:37:58,142 --> 00:38:00,711
Todos os cupons são conferidos.
454
00:38:00,711 --> 00:38:03,976
São verificados
de diversas maneiras.
455
00:38:04,749 --> 00:38:08,515
Sim! Sim! Eu sei.
456
00:38:10,087 --> 00:38:13,420
Eu não devia ter pedido.
457
00:38:15,493 --> 00:38:19,430
Pensei que talvez o senhor
pudesse me ajudar.
458
00:38:19,430 --> 00:38:23,628
O escritório de Utrecht
foi roubado semana passada.
459
00:38:24,302 --> 00:38:27,328
- Os homens foram pegos.
- E mortos.
460
00:38:29,340 --> 00:38:35,768
Se tivesse sido ao meio dia, quando
só eu e outro funcionário estamos lá...
461
00:38:38,149 --> 00:38:41,516
Teríamos de ser amarrados
e amordaçados.
462
00:38:43,988 --> 00:38:46,923
De quantos cupons
vocês precisam?
463
00:38:47,825 --> 00:38:50,259
Cem!
464
00:38:50,328 --> 00:38:53,627
Conheço alguém
que pode conseguir.
465
00:39:05,176 --> 00:39:08,077
Papa, agora!
466
00:39:11,582 --> 00:39:13,709
Papa!
467
00:39:34,438 --> 00:39:36,140
- Pronto.
- Quanto tempo?
468
00:39:36,140 --> 00:39:38,476
47 segundos!
469
00:39:38,476 --> 00:39:42,344
É melhor não mandarem
ninguém maior do que eu.
470
00:39:42,780 --> 00:39:45,044
Aleluia!
471
00:39:45,149 --> 00:39:50,451
Nosso Senhor, pedimos Tua bênção
sobre este refúgio secreto.
472
00:39:52,022 --> 00:39:54,388
Coma o que quiser!
473
00:39:54,625 --> 00:39:58,162
- Herren, não é kosher.
- Não se preocupe.
474
00:39:58,162 --> 00:40:01,532
Poderia passar as batatas,
por favor?
475
00:40:01,532 --> 00:40:02,733
Meu Deus!
476
00:40:02,733 --> 00:40:06,396
Vá, vá, vá! Vá!
477
00:40:08,773 --> 00:40:11,108
Rápido, rápido.
478
00:40:11,108 --> 00:40:15,909
Uma na cabeceira, outra no outro lado,
e uma de cada lado.
479
00:40:17,915 --> 00:40:20,440
Você está derramando!
480
00:40:39,136 --> 00:40:41,297
Corrie?
481
00:40:44,475 --> 00:40:48,969
Um minuto e 15 segundos.
482
00:40:49,313 --> 00:40:52,976
É tempo suficiente
para embrulhar o estômago.
483
00:41:11,602 --> 00:41:13,871
Paz esteja nesta casa
e com todos que nela habitam.
484
00:41:13,871 --> 00:41:16,707
- A paz do Senhor Deus...
- Entre, não fique aí fora orando.
485
00:41:16,707 --> 00:41:21,445
Soube que tem acomodações.
Preciso de um quarto para mim,
486
00:41:21,445 --> 00:41:24,648
silencioso para estudar,
de preferência sem crianças.
487
00:41:24,648 --> 00:41:27,617
Bem, podem me hospedar?
488
00:41:27,818 --> 00:41:31,889
Bem, sim, acho que sim,
mas há muitas perguntas que...
489
00:41:31,889 --> 00:41:35,092
Gostaria de comer algo.
490
00:41:35,092 --> 00:41:38,619
Minha última refeição foi ontem.
491
00:41:38,796 --> 00:41:41,788
Obrigado! Ao meio dia.
492
00:41:43,834 --> 00:41:46,303
Esta casa tem kosher?
493
00:41:46,303 --> 00:41:49,406
Bem, tentamos, temos muitos pedidos
que não podemos atender.
494
00:41:49,406 --> 00:41:52,341
E não há crianças?
495
00:41:52,443 --> 00:41:57,348
Bem, no momento não,
mas elas vêm e vão.
496
00:41:57,348 --> 00:42:00,384
Que não venham
enquanto eu estiver aqui.
497
00:42:00,384 --> 00:42:02,086
É por aqui?
498
00:42:02,086 --> 00:42:04,855
- Sim! Mas antes...
- Meus contatos me disseram...
499
00:42:04,855 --> 00:42:09,360
que a maioria de seus hospédes está
em trânsito, estão fugindo do país.
500
00:42:09,360 --> 00:42:12,630
- A maioria, sim.
- Bem, não é o meu caso.
501
00:42:12,630 --> 00:42:17,401
Sou um professor e solista
da congregação Beth Kodesh.
502
00:42:17,401 --> 00:42:22,740
Não serei levado por estes alemães
e seu Reich de mil anos.
503
00:42:22,740 --> 00:42:24,341
Quem é este homem?
504
00:42:24,341 --> 00:42:28,279
Um patriarca como Isaque ou Jacó,
pai das nações.
505
00:42:28,279 --> 00:42:30,915
Papa, temos um novo hóspede.
506
00:42:30,915 --> 00:42:33,684
Este é meu pai, Sr. Ten Boom.
507
00:42:33,684 --> 00:42:35,753
Papa, este é o Sr...
508
00:42:35,753 --> 00:42:38,756
Wijnstok, Meyer Wijnstok.
Prazer em conhecê-lo, Sr. Ten Boom.
509
00:42:38,756 --> 00:42:43,659
Se Deus quiser
e as acomodações forem boas,
510
00:42:43,827 --> 00:42:46,964
ficarei com vocês
até esta loucura acabar.
511
00:42:46,964 --> 00:42:48,999
- Você é bem-vindo.
- Obrigado.
512
00:42:48,999 --> 00:42:52,162
Srta. Ten Boom,
meu quarto, por favor.
513
00:43:09,286 --> 00:43:10,821
Tia Betsie!
514
00:43:10,821 --> 00:43:14,491
Meu amigo Jan precisa de um lugar
pra ficar por um tempo.
515
00:43:14,491 --> 00:43:16,493
Ele fugiu do trem.
516
00:43:16,493 --> 00:43:19,263
Ao meio dia de amanhã terá
novos documentos de identidade.
517
00:43:19,263 --> 00:43:20,965
Mas...
518
00:43:20,965 --> 00:43:23,634
onde conseguiram os uniformes?
519
00:43:23,634 --> 00:43:26,270
Nem todos os alemães
são nazistas, Tia Betsie.
520
00:43:26,270 --> 00:43:28,761
Seu nome é Jan?
521
00:43:30,240 --> 00:43:35,179
Corrie! O Sr. Wijnstock recusou-se
a ajudar na cozinha outra vez.
522
00:43:35,179 --> 00:43:37,214
Ele tem que estudar.
523
00:43:37,214 --> 00:43:40,918
Se quiser comer, ele tem
que fazer sua parte no trabalho.
524
00:43:40,918 --> 00:43:43,454
- Onde ele está agora?
- Na sala de visitas.
525
00:43:43,454 --> 00:43:47,982
Será que eu poderia...
Ah, me desculpe! Sinto muito.
526
00:43:48,292 --> 00:43:51,261
Corrie, ele já se aborreceu hoje.
527
00:43:51,261 --> 00:43:55,032
Ele descobriu que o chamamos
de "Eusie" pelas costas.
528
00:43:55,032 --> 00:43:57,501
Ele devia considerar uma honra.
529
00:43:57,501 --> 00:44:00,070
Devia estar lisonjeado por ser
comparado a um erudito!
530
00:44:00,070 --> 00:44:02,673
Mas um erudito gentio. Ele disse...
531
00:44:02,673 --> 00:44:05,476
que deveríamos compará-lo a Josefo.
532
00:44:05,476 --> 00:44:07,944
Regras são regras!
533
00:44:10,614 --> 00:44:13,484
Sr. Wijnstok, minha irmã disse
que o senhor recusou...
534
00:44:13,484 --> 00:44:16,976
Srta. Ten Boom, estou orando.
535
00:44:20,557 --> 00:44:24,328
Já recusou-se a trabalhar no sábado,
por causa do Sabbath.
536
00:44:24,328 --> 00:44:27,831
Depois recusou-se a trabalhar domingo,
que era o nosso dia de descanso.
537
00:44:27,831 --> 00:44:32,202
Eu só estava tentando respeitar
os costumes desta casa.
538
00:44:32,202 --> 00:44:34,738
Mas hoje é terça-feira.
539
00:44:34,738 --> 00:44:36,206
Diga-me, Srta. Ten Boom,
540
00:44:36,206 --> 00:44:39,443
porque achou necessário
dar-me um apelido?
541
00:44:39,443 --> 00:44:41,478
Nós o chamamos de Eusie porque...
542
00:44:41,478 --> 00:44:45,676
Eusie é o tipo de nome
que daríamos a um gato.
543
00:44:45,949 --> 00:44:49,420
Como hóspede em sua casa
não devo mais ser respeitado?
544
00:44:49,420 --> 00:44:51,922
Estamos mudando totalmente
de assunto.
545
00:44:51,922 --> 00:44:55,459
No entanto, como isso
parece lhes dar satisfação,
546
00:44:55,459 --> 00:44:58,429
por favor, tenha coragem
de usar o nome em minha presença.
547
00:44:58,429 --> 00:45:01,865
Se você quer Eusie,
assim será.
548
00:45:01,865 --> 00:45:04,095
Senhoras!
549
00:45:15,646 --> 00:45:18,547
- Bom dia!
- Bom dia!
550
00:45:20,684 --> 00:45:23,053
- Bom dia!
- Bom dia!
551
00:45:23,053 --> 00:45:25,522
Já passa das sete!
552
00:45:25,522 --> 00:45:28,548
Sentem o cheiro do café?
553
00:45:32,996 --> 00:45:34,865
Betsie!
554
00:45:34,865 --> 00:45:36,366
Betsie...
555
00:45:36,366 --> 00:45:37,835
Bom dia!
556
00:45:37,835 --> 00:45:41,371
- O que foi?
- Hoje é dia 18!
557
00:45:41,371 --> 00:45:45,740
- Aniversário de papai e mamãe!
- Ah, não!
558
00:45:46,009 --> 00:45:49,379
54 cupons para os doces.
559
00:45:49,379 --> 00:45:52,974
Diga ao Sr. Klassen
que é para o papai.
560
00:45:54,718 --> 00:45:56,652
Corrie...
561
00:46:00,557 --> 00:46:04,595
Corrie...
essa blusa e essa saia...
562
00:46:04,595 --> 00:46:07,231
Não deve usar. Não hoje.
563
00:46:07,231 --> 00:46:08,432
Mas...
564
00:46:08,432 --> 00:46:10,868
Você ia parecer uma bandeira
esticada num mastro.
565
00:46:10,868 --> 00:46:12,836
Mas você sempre
gostou desta blusa.
566
00:46:12,836 --> 00:46:15,706
A blusa é linda e você é linda,
567
00:46:15,706 --> 00:46:20,110
Mas a combinação entre você,
a blusa e a saia...
568
00:46:20,110 --> 00:46:22,704
é impossível.
569
00:46:31,155 --> 00:46:35,225
Santa Lucia
570
00:46:35,225 --> 00:46:41,687
Santa Lucia
571
00:46:48,672 --> 00:46:52,904
Papa Ten Boom, o senhor
é um homem extraordinário.
572
00:46:52,976 --> 00:46:55,913
Para um grande homem...
573
00:46:55,913 --> 00:46:59,815
deve ter havido uma grande mulher.
574
00:47:00,584 --> 00:47:04,621
Bem, isto não é
exatamente uma canção...
575
00:47:04,621 --> 00:47:07,324
é mais uma...
576
00:47:07,324 --> 00:47:09,092
bênção.
577
00:47:09,092 --> 00:47:13,529
Ela significa
"Que o Senhor te abençoe,
578
00:47:14,298 --> 00:47:17,096
e te guarde,
579
00:47:17,267 --> 00:47:22,227
e faça resplandecer
sobre ti o Seu rosto."
580
00:47:50,434 --> 00:47:54,097
Você quer que toda
a Haarlem lhe escute?
581
00:47:54,238 --> 00:47:57,503
Não pedi pra nascer judeu.
582
00:47:57,674 --> 00:48:00,310
Estou cansado de ter que...
583
00:48:00,310 --> 00:48:04,147
carregar o fardo de sofrimento
do mundo inteiro.
584
00:48:04,147 --> 00:48:07,217
Só porque o nome
de minha mãe era... Stein.
585
00:48:07,217 --> 00:48:12,422
Então você será outro Esaú,
586
00:48:12,422 --> 00:48:16,727
vendendo sua primogenitura
por um prato de lentilhas!
587
00:48:16,727 --> 00:48:19,563
Não quero sua
grande herança judaica!
588
00:48:19,563 --> 00:48:24,728
Não quero ter nada a ver
com seu Senhor Deus Jeová.
589
00:48:25,702 --> 00:48:28,705
Não é nada fácil
590
00:48:28,705 --> 00:48:32,732
estar na palma da mão de Deus.
591
00:48:40,450 --> 00:48:42,386
Betsie, atenda a porta.
592
00:48:42,386 --> 00:48:45,947
- Betsie, vá!
- Sim, sim eu vou.
593
00:48:55,232 --> 00:48:57,401
Sim, um momento!
594
00:48:57,401 --> 00:48:59,995
É a Sra. Beukers.
595
00:49:00,904 --> 00:49:03,206
Betsie, você está louca?
596
00:49:03,206 --> 00:49:06,310
A rua toda pode ouvir
os judeus cantando.
597
00:49:06,310 --> 00:49:08,642
Obrigada.
598
00:49:10,347 --> 00:49:12,716
Nesta noite,
no serviço internacional da BBC,
599
00:49:12,716 --> 00:49:16,053
temos saudações especiais
de amor para 2017,
600
00:49:16,053 --> 00:49:18,188
soldado Sidney Harris,
de sua mãe.
601
00:49:18,188 --> 00:49:22,859
E para 1433, cabo Phillip Munen,
de sua esposa Doris.
602
00:49:22,859 --> 00:49:24,995
Alguém viu ou tem notícias
de Alan Stokes
603
00:49:24,995 --> 00:49:27,064
que foi visto pela última vez
em Bournmouth?
604
00:49:27,064 --> 00:49:29,733
Seu pai está hospitalizado
em Londres, está muito doente.
605
00:49:29,733 --> 00:49:33,971
Alan Stokes, entre em contato
com o Hospital Whitehall 9527.
606
00:49:33,971 --> 00:49:38,032
O número é Whitehall 9527.
607
00:49:38,842 --> 00:49:42,012
A próxima atração é
uma música tocada por...
608
00:49:42,012 --> 00:49:44,674
Como vou me lembrar de tudo isso?
609
00:49:45,182 --> 00:49:48,345
Do jeito que passávamos recados
na igreja.
610
00:50:17,914 --> 00:50:20,747
- Kik!
- Tia Corrie.
611
00:50:21,952 --> 00:50:24,988
Todos estes números...
o que significam?
612
00:50:24,988 --> 00:50:27,624
Coisas diferentes,
geralmente instruções.
613
00:50:27,624 --> 00:50:29,726
Instruções para que?
614
00:50:29,726 --> 00:50:32,295
Bem, pode haver um piloto
caído por aí.
615
00:50:32,295 --> 00:50:35,098
Os números podem ser
coordenadas para o resgate...
616
00:50:35,098 --> 00:50:38,268
ou talvez para explodir
um trem nazista de suprimentos!
617
00:50:38,268 --> 00:50:40,103
Coisas desse tipo.
618
00:50:40,103 --> 00:50:42,435
Sabotagem?
619
00:50:43,306 --> 00:50:46,798
Isso significa
sangue em nossas mãos.
620
00:50:51,615 --> 00:50:53,947
É pela Holanda.
621
00:50:54,084 --> 00:50:57,087
E isso justifica?
622
00:50:57,087 --> 00:51:00,318
Mentir, roubar, matar?
623
00:51:00,557 --> 00:51:03,994
Qualquer coisa
que ajude a Holanda é certa.
624
00:51:03,994 --> 00:51:07,657
Preciso da mensagem, Tia Corrie,
estão esperando.
625
00:51:17,207 --> 00:51:20,870
No que nos tornaremos
quando isto acabar?
626
00:52:26,543 --> 00:52:28,145
Srta. Ten Boom?
627
00:52:28,145 --> 00:52:29,579
Sim!
628
00:52:29,579 --> 00:52:32,446
Agradeço sua prontidão.
629
00:52:38,555 --> 00:52:40,991
Ouvi muito a seu respeito.
630
00:52:40,991 --> 00:52:42,526
Sobre o seu trabalho.
631
00:52:42,526 --> 00:52:46,553
- Na verdade é o trabalho de meu pai.
- Não me refiro aos relógios.
632
00:52:53,003 --> 00:52:55,335
Seu outro trabalho.
633
00:52:55,805 --> 00:52:58,508
Você quer dizer com as crianças?
634
00:52:58,508 --> 00:53:00,877
Tivemos que cancelar as aulas.
635
00:53:00,877 --> 00:53:02,646
Srta. Ten Boom,
636
00:53:02,646 --> 00:53:06,349
muitos de nós que não podemos
expressar nossos sentimentos,
637
00:53:06,349 --> 00:53:10,342
apreciamos muito
o trabalho que estão fazendo.
638
00:53:14,124 --> 00:53:18,220
As pessoas chamam sua casa de
"Esconderijo de Deus".
639
00:53:22,265 --> 00:53:25,402
Isso é algum tipo de armadilha?
640
00:53:25,402 --> 00:53:29,139
Usar o nome do Senhor
não é correto.
641
00:53:29,139 --> 00:53:33,906
Se fosse uma armadilha, estaria em
outra sala, conversando com a Gestapo.
642
00:53:33,977 --> 00:53:36,713
Isto não vai sair daqui.
643
00:53:36,713 --> 00:53:39,944
Então por que me chamou aqui?
644
00:53:41,851 --> 00:53:44,149
Eu quero que você...
645
00:53:45,755 --> 00:53:50,783
passe o nome deste homem
a seus amigos.
646
00:53:55,031 --> 00:53:57,397
Quem é ele?
647
00:53:58,568 --> 00:54:01,093
Um empresário.
648
00:54:01,738 --> 00:54:05,401
Ele denuncia pessoas
para a Gestapo.
649
00:54:05,575 --> 00:54:09,909
Ele recebe 75 florins por cabeça.
650
00:54:11,581 --> 00:54:14,607
É só passar o nome...
651
00:54:14,918 --> 00:54:17,751
e eles vão cuidar dele.
652
00:54:22,959 --> 00:54:26,690
Se eu fizesse o que pede...
653
00:54:26,896 --> 00:54:30,662
seria o mesmo que matá-lo
com minhas próprias mãos.
654
00:54:31,701 --> 00:54:35,432
Só posso colocá-lo
nas mãos do Senhor,
655
00:54:35,772 --> 00:54:39,139
e pedir a Ele
que alcance seu coração.
656
00:54:49,319 --> 00:54:52,152
Faça isso, Srta. Ten Boom.
657
00:55:10,740 --> 00:55:14,039
Os demônios estão à solta hoje.
658
00:55:19,282 --> 00:55:22,945
Achava que pudesse dormir
com qualquer barulho.
659
00:55:26,990 --> 00:55:29,288
Quer chá?
660
00:55:29,459 --> 00:55:31,825
Obrigado.
661
00:55:42,305 --> 00:55:44,507
Sabe, Srta. Ten Boom...
662
00:55:44,507 --> 00:55:48,044
nós somos muito parecidos.
663
00:55:48,044 --> 00:55:49,713
Teimosos...
664
00:55:49,713 --> 00:55:51,214
firmes...
665
00:55:51,214 --> 00:55:53,341
determinados.
666
00:55:54,050 --> 00:55:57,508
Ainda não está fazendo
sua parte do trabalho da casa.
667
00:55:58,555 --> 00:56:00,457
Somos iguais, sim.
668
00:56:00,457 --> 00:56:02,692
Mas eu sou mais...
669
00:56:02,692 --> 00:56:05,456
então... eu ganho!
670
00:56:09,232 --> 00:56:11,860
Você sabia que...
671
00:56:12,469 --> 00:56:16,599
tenho esposa e um filho pequeno?
672
00:56:17,574 --> 00:56:22,910
Isso mesmo.
Prefiro não me expor.
673
00:56:24,080 --> 00:56:26,480
Eles fugiram.
674
00:56:29,886 --> 00:56:34,016
Pelo menos...
acho que fugiram.
675
00:56:35,258 --> 00:56:39,329
Não vou fugir por aí
como os outros,
676
00:56:39,329 --> 00:56:44,062
implorando por
compaixão e segurança.
677
00:56:45,268 --> 00:56:47,337
Sabemos tão pouco um do outro.
678
00:56:47,337 --> 00:56:51,641
Você se ocupa
com nossas necessidades.
679
00:56:51,641 --> 00:56:55,577
Por certo tem
suas próprias necessidades.
680
00:56:56,346 --> 00:57:00,717
Pessoas como nós,
Srta. Ten Boom...
681
00:57:00,717 --> 00:57:05,313
têm ondas de fúria
por trás da teimosia.
682
00:57:07,557 --> 00:57:09,991
Sem fúria.
683
00:57:11,694 --> 00:57:15,732
Poderia dizer que minha vida
tem sido... monótona.
684
00:57:15,732 --> 00:57:18,134
Até tudo isso?
685
00:57:18,134 --> 00:57:20,659
Até tudo isso.
686
00:57:21,171 --> 00:57:26,803
Casamento nunca foi considerado
pelas irmãs Ten Boom?
687
00:57:27,844 --> 00:57:30,847
Betsie sempre teve
uma saúde delicada.
688
00:57:30,847 --> 00:57:33,783
Ela soube que
não poderia ter filhos,
689
00:57:33,783 --> 00:57:37,184
então decidiu não casar.
690
00:57:37,987 --> 00:57:40,353
E você?
691
00:57:43,493 --> 00:57:46,189
Eu tive um namorado,
692
00:57:48,364 --> 00:57:53,802
mas eu não era fina o bastante
para a família dele.
693
00:57:55,305 --> 00:57:58,172
Eu não tinha estilo.
694
00:57:59,976 --> 00:58:02,206
Mesmo assim,
695
00:58:02,579 --> 00:58:07,983
fui a primeira mulher a obter
licença de relojoeira na Holanda.
696
00:58:13,022 --> 00:58:17,584
E você tem seu pai,
697
00:58:18,094 --> 00:58:21,962
e a sua religião.
698
00:58:23,566 --> 00:58:25,702
É suficiente?
699
00:58:25,702 --> 00:58:28,432
Mais que suficiente.
700
00:58:28,771 --> 00:58:31,365
Deus tem sido bom para mim.
701
00:58:31,741 --> 00:58:33,843
Sim, eu...
702
00:58:33,843 --> 00:58:36,277
eu acho que sim.
703
00:58:40,049 --> 00:58:41,684
E eu acho...
704
00:58:41,684 --> 00:58:45,381
que já vou pra minha cama.
705
00:58:47,023 --> 00:58:49,821
Vou orar por sua família.
706
00:58:54,163 --> 00:58:59,066
Não pense que vai me fazer
descascar batatas, Srta. Ten Boom.
707
00:59:22,692 --> 00:59:24,761
Bom dia.
708
00:59:24,761 --> 00:59:26,195
Srta. Ten Boom?
709
00:59:26,195 --> 00:59:28,390
Sim?
710
00:59:28,598 --> 00:59:31,897
Meu nome é Vogel...
Jan Vogel.
711
00:59:32,468 --> 00:59:35,926
Eu vim de bem longe,
de Ermelo.
712
00:59:42,478 --> 00:59:46,244
Tem um relógio para consertar?
713
00:59:47,784 --> 00:59:50,446
Preciso de 600 florins.
714
00:59:52,422 --> 00:59:55,687
Soube que tem certos contatos.
715
00:59:58,962 --> 01:00:01,396
Não entendo.
716
01:00:02,465 --> 01:00:05,025
É a minha esposa...
717
01:00:07,437 --> 01:00:10,106
ela foi presa.
718
01:00:10,106 --> 01:00:12,700
Ela é judia.
719
01:00:16,279 --> 01:00:18,907
É muito dinheiro.
720
01:00:19,549 --> 01:00:24,384
Há um policial que vai
ajeitar tudo por 600 florins...
721
01:00:25,054 --> 01:00:28,512
e depois ela vai precisar
de um lugar pra se esconder.
722
01:00:35,865 --> 01:00:37,992
O que foi?
723
01:00:41,804 --> 01:00:44,841
Alguém vem buscar isso
dentro de uma hora.
724
01:00:44,841 --> 01:00:48,140
Sr. Jan Vogel.
725
01:00:48,277 --> 01:00:50,939
Ele é de Ermelo.
726
01:00:51,547 --> 01:00:54,083
Sua esposa foi presa.
727
01:00:54,083 --> 01:00:56,745
É para um suborno.
728
01:00:57,320 --> 01:00:59,722
Você é impossível.
729
01:00:59,722 --> 01:01:02,125
Escute aqui...
730
01:01:02,125 --> 01:01:06,095
Eu vou cuidar disso.
Pode ir para a cama por favor?
731
01:01:06,095 --> 01:01:08,064
Mas Willem e Tine estão vindo.
732
01:01:08,064 --> 01:01:10,833
- Você pode descer mais tarde.
- Então você me chama.
733
01:01:10,833 --> 01:01:12,268
Vou chamar.
734
01:01:12,268 --> 01:01:15,726
- E use a chaleira a vapor!
- Sim, sim.
735
01:01:39,495 --> 01:01:45,866
Sinto que hoje o Senhor quer
que leiamos Romanos capítulo 8.
736
01:01:47,403 --> 01:01:52,136
Quem nos separará
do amor de Cristo?
737
01:01:52,241 --> 01:01:57,647
Será tribulação ou angústia,
ou perseguição ou fome,
738
01:01:57,647 --> 01:02:03,586
ou a nudez, ou o perigo,
ou a espada?
739
01:02:03,586 --> 01:02:07,724
Isso significa que Deus
nos abandonou? Não!
740
01:02:07,724 --> 01:02:09,659
Em todas estas coisas, porém,
741
01:02:09,659 --> 01:02:13,529
somos mais que vencedores
por Cristo que nos amou.
742
01:02:13,529 --> 01:02:18,501
Porque eu estou bem certo de que
nem a morte, nem a vida...
743
01:02:18,501 --> 01:02:22,839
nem os anjos, nem os principados...
744
01:02:22,839 --> 01:02:25,842
podem nos separar do amor de Deus.
745
01:02:25,842 --> 01:02:29,334
Nem as coisas do presente...
746
01:02:30,480 --> 01:02:35,383
nem do porvir, nem os poderes...
747
01:02:43,793 --> 01:02:48,992
nem qualquer outra criatura
poderá nos separar...
748
01:02:49,799 --> 01:02:51,834
Pela porta lateral.
749
01:02:51,834 --> 01:02:53,995
Vamos.
750
01:03:04,447 --> 01:03:06,972
Todos lá pra cima!
751
01:03:17,627 --> 01:03:19,686
Corrie!
752
01:03:29,138 --> 01:03:32,508
Sim, lamento, mas estamos
fechados até as 2 horas.
753
01:03:32,508 --> 01:03:36,646
Srta. Ten Boom...
marquei horário com sua irmã.
754
01:03:36,646 --> 01:03:38,581
Sr. Vogel?
755
01:03:38,581 --> 01:03:41,573
Preciso do dinheiro, agora!
756
01:03:43,052 --> 01:03:46,749
- Sim, é claro, vou pegá-lo.
- Por favor! Srta. Ten Boom!
757
01:03:46,956 --> 01:03:50,660
- Aos seus lugares, todos!
- Vamos, rápido!
758
01:03:50,660 --> 01:03:54,926
- Por favor, Srta. Ten Boom.
- Sim, só um momento!
759
01:03:55,031 --> 01:03:57,295
Estou pegando o dinheiro.
760
01:04:07,143 --> 01:04:11,011
Fique aqui, vou ver lá em cima!
761
01:04:12,815 --> 01:04:14,483
Srta. Ten Boom?
762
01:04:14,483 --> 01:04:17,611
Ten Boom, Elizabeth.
763
01:04:25,228 --> 01:04:27,864
Onde você esconde seus
cupons de racionamento?
764
01:04:27,864 --> 01:04:30,199
Não sei do que está falando.
765
01:04:30,199 --> 01:04:33,569
- Onde estão os judeus?
- Que judeus?
766
01:04:33,569 --> 01:04:36,402
Ó Senhor Jesus, me ajude!
767
01:04:42,678 --> 01:04:45,214
Onde estão os judeus?
768
01:04:45,214 --> 01:04:48,206
Onde é a sala secreta?
769
01:05:00,029 --> 01:05:02,088
Corrie!
770
01:05:04,700 --> 01:05:06,759
Parem com isso!
771
01:05:08,337 --> 01:05:11,240
Não fizemos nada
de errado nesta casa.
772
01:05:11,240 --> 01:05:15,645
Então por que todos estes
cupons de racionamento?
773
01:05:15,645 --> 01:05:18,170
Para alimentar um exército?
774
01:05:19,148 --> 01:05:24,120
O que diz esse seu livro
sobre obedecer autoridades?
775
01:05:24,120 --> 01:05:26,622
Há um momento...
776
01:05:26,622 --> 01:05:31,787
em que devemos escolher
entre Deus e o homem.
777
01:06:22,745 --> 01:06:25,009
Continue andando.
778
01:06:34,824 --> 01:06:38,394
- Nome?
- Cornelia.
779
01:06:38,394 --> 01:06:41,124
Ten Boom, Elizabeth.
780
01:06:41,430 --> 01:06:45,594
- Nome?
- Ten Boom, Casper.
781
01:07:09,058 --> 01:07:11,288
Papa!
782
01:07:13,029 --> 01:07:15,190
Só seis?
783
01:07:15,331 --> 01:07:17,066
Sete.
784
01:07:17,066 --> 01:07:19,830
Deus está conosco.
785
01:07:25,107 --> 01:07:27,200
Ten Boom...
786
01:07:28,811 --> 01:07:32,515
Dê-me a sua palavra
de que se comportará,
787
01:07:32,515 --> 01:07:37,885
e poderá morrer tranqüilo
em sua cama, em sua casa.
788
01:07:38,020 --> 01:07:40,356
Se eu ficar para trás,
789
01:07:40,356 --> 01:07:43,859
abrirei a porta a qualquer um...
790
01:07:43,859 --> 01:07:46,327
que bater pedindo ajuda.
791
01:07:47,797 --> 01:07:50,095
Pode fechar.
792
01:07:59,775 --> 01:08:02,266
Lacrem a casa.
793
01:09:48,918 --> 01:09:52,149
Fora! Fora! Fora!
794
01:10:05,367 --> 01:10:07,670
Corrie, segure a minha mão.
795
01:10:07,670 --> 01:10:11,936
- Minha irmã precisa de um médico.
- Andem!
796
01:10:13,075 --> 01:10:15,010
Papa!
797
01:10:15,010 --> 01:10:17,313
Papa!
798
01:10:17,313 --> 01:10:19,982
Deus esteja contigo, papai!!!
799
01:10:19,982 --> 01:10:23,110
E com vocês, minhas filhas!
800
01:10:45,174 --> 01:10:47,768
Eu tenho que entrar aí.
801
01:11:03,559 --> 01:11:05,728
A febre baixou?
802
01:11:05,728 --> 01:11:07,763
Você os deixou preocupados.
803
01:11:07,763 --> 01:11:10,027
Tifo.
804
01:11:11,300 --> 01:11:14,803
Guardei um pão de ontem
para você.
805
01:11:14,803 --> 01:11:19,041
Escute, tenho família aqui.
Minha irmã, meu irmão,
806
01:11:19,041 --> 01:11:21,310
meu pai, meu sobrinho,
a família Ten Boom.
807
01:11:21,310 --> 01:11:23,412
Pode descobrir onde estão?
808
01:11:23,412 --> 01:11:25,314
Talvez, escute...
809
01:11:25,314 --> 01:11:28,517
Posso conseguir sabão,
aspirina, cigarros.
810
01:11:28,517 --> 01:11:31,220
Pode me pagar quando
começar a receber cartas.
811
01:11:31,220 --> 01:11:33,622
Sabão, 25 florins, Aspirina, 50.
812
01:11:33,622 --> 01:11:36,392
Cigarros, 100.
Consigo quase tudo!
813
01:11:36,392 --> 01:11:39,293
Pode conseguir uma Bíblia?
814
01:12:50,599 --> 01:12:53,568
É Kik! Podem sair agora.
815
01:12:57,606 --> 01:13:00,097
Ó, graças a Deus!
816
01:13:05,047 --> 01:13:07,777
Para o telhado, rápido.
817
01:13:08,117 --> 01:13:10,252
O telhado!
818
01:13:10,252 --> 01:13:13,744
- Onde está sua família?
- Rápido!
819
01:13:15,557 --> 01:13:18,660
- E os Ten Boom?
- Ainda na prisão.
820
01:13:18,660 --> 01:13:21,430
É tudo que sabemos.
821
01:13:21,430 --> 01:13:25,167
Minha mãe fez a colcha
da minha cama...
822
01:13:25,167 --> 01:13:28,694
era do seu enxoval.
823
01:13:28,871 --> 01:13:32,830
O quadro do lado do espelho é...
824
01:13:46,822 --> 01:13:49,313
Não vá embora!
825
01:13:50,959 --> 01:13:52,628
Fique...
826
01:13:52,628 --> 01:13:54,858
por favor.
827
01:14:01,770 --> 01:14:05,262
Eles acham que tenho
que te dar comida.
828
01:14:05,641 --> 01:14:07,676
- Todos foram libertados.
- Todos?
829
01:14:07,676 --> 01:14:11,413
Exceto sua irmã Betsie
e seu pai, eu acho.
830
01:14:11,413 --> 01:14:13,949
- Não tenho certeza.
- Ó, obrigada, Senhor!
831
01:14:13,949 --> 01:14:15,918
Ó Senhor, obrigada!
832
01:14:15,918 --> 01:14:21,117
Aqui está um pão da padaria
dos guardas... é fresco!
833
01:14:27,696 --> 01:14:29,865
Ó Senhor...
834
01:14:29,865 --> 01:14:33,001
Tu tens feito maravilhas.
835
01:14:33,001 --> 01:14:36,027
Eu não mereço
um pouco de crédito?
836
01:14:36,238 --> 01:14:39,173
Senhor, abençoe este anjo.
837
01:14:39,775 --> 01:14:41,970
Deus te abençoe!
838
01:14:44,313 --> 01:14:49,251
Você acha que pode durar aqui
fazendo isso? Orando?
839
01:14:49,251 --> 01:14:53,312
O único modo de viver aqui...
é odiando.
840
01:14:55,591 --> 01:14:58,961
O ódio pode colocá-la em
uma prisão pior que esta.
841
01:14:58,961 --> 01:15:02,364
Estou há 3 anos neste buraco.
842
01:15:02,364 --> 01:15:05,133
Foi difícil conseguir
esta posição.
843
01:15:05,133 --> 01:15:10,196
E vivo para me vingar
dos porcos que me traíram.
844
01:15:12,508 --> 01:15:15,739
Me deve 75 florins!
845
01:16:39,061 --> 01:16:41,163
Está com frio?
846
01:16:41,163 --> 01:16:44,533
Para mim está bem agradável.
847
01:16:44,533 --> 01:16:46,296
Desculpe.
848
01:16:46,868 --> 01:16:51,328
Está aqui por violação
das regras de racionamento.
849
01:16:51,506 --> 01:16:57,138
Se importa de dizer onde conseguiu
estes cupons extras?
850
01:16:58,080 --> 01:17:00,782
Algumas vezes
eles simplesmente apareceram.
851
01:17:00,782 --> 01:17:04,149
Como assim... apareceram?
852
01:17:04,219 --> 01:17:06,555
Foram enfiados debaixo da porta.
853
01:17:06,555 --> 01:17:09,791
Outras vezes me foram
dados no mercado.
854
01:17:09,791 --> 01:17:12,127
Por quem?
855
01:17:12,127 --> 01:17:16,291
- Um Sr. Smit.
- Sr. Jan Smit?
856
01:17:18,367 --> 01:17:22,463
Pode me contar
sobre suas outras atividades?
857
01:17:25,540 --> 01:17:29,044
Minha irmã e eu
dávamos aulas sobre a Bíblia,
858
01:17:29,044 --> 01:17:32,480
até que essas aulas
foram proibidas.
859
01:17:32,814 --> 01:17:36,518
E trabalhávamos
com crianças excepcionais.
860
01:17:36,518 --> 01:17:39,021
- Como?
- Como o quê?
861
01:17:39,021 --> 01:17:41,790
Como trabalhavam com elas?
862
01:17:41,790 --> 01:17:44,816
Nós lhes ensinávamos sobre Deus.
863
01:17:45,093 --> 01:17:46,895
Que desperdício!
864
01:17:46,895 --> 01:17:49,097
Se quisessem convertidos,
865
01:17:49,097 --> 01:17:54,228
por certo uma pessoa normal valeria
mais que todos os retardados do mundo.
866
01:17:55,404 --> 01:18:00,375
Aos olhos de Deus,
uma criança pode valer mais que...
867
01:18:00,375 --> 01:18:03,344
A filha de um relojoeiro.
868
01:18:04,246 --> 01:18:06,510
Talvez...
869
01:18:07,482 --> 01:18:10,986
mas sei que Ele está sempre
olhando por mim.
870
01:18:10,986 --> 01:18:13,221
Você realmente acredita nisso?
871
01:18:13,221 --> 01:18:17,920
Acredito que Ele está olhando
pelo senhor também, Tenente.
872
01:18:23,165 --> 01:18:27,402
Diga-me, Srta. Ten Boom,
como pode crer em um Deus
873
01:18:27,402 --> 01:18:30,572
que deixa um homem idoso
morrer na prisão?
874
01:18:30,572 --> 01:18:35,805
E seu corpo ser sepultado
numa vala comum?
875
01:18:37,946 --> 01:18:40,346
Meu pai?
876
01:18:41,516 --> 01:18:45,253
Parece que ele foi levado doente
depois de 10 dias.
877
01:18:45,253 --> 01:18:47,756
Foi levado a um hospital em Hague,
mas infelizmente...
878
01:18:47,756 --> 01:18:50,292
não havia leitos.
879
01:18:50,292 --> 01:18:53,728
Ele aparentemente
morreu no corredor.
880
01:18:53,962 --> 01:18:57,227
Um tipo de falha administrativa.
881
01:18:57,966 --> 01:19:01,770
Nessas circunstâncias,
quando ninguém reclama o corpo...
882
01:19:01,770 --> 01:19:04,762
é difícil saber onde está.
883
01:19:06,508 --> 01:19:10,740
Eu sei onde meu pai está,
tenente.
884
01:19:12,814 --> 01:19:16,045
Isso é tudo,
Srta. Ten Boom.
885
01:19:21,656 --> 01:19:24,523
Você tem notícias de casa.
886
01:19:57,425 --> 01:20:00,792
TODOS OS RELÓGIOS A SALVO
887
01:20:07,836 --> 01:20:09,929
Papa...
888
01:20:11,339 --> 01:20:13,569
Papa...
889
01:20:48,076 --> 01:20:53,036
28 DE FEVEREIRO
PRISÃO
890
01:20:54,082 --> 01:20:59,042
9 DE MARÇO
MORTE DE PAPAI
891
01:22:30,578 --> 01:22:32,080
Betsie!!
892
01:22:32,080 --> 01:22:33,481
Betsie!!
893
01:22:33,481 --> 01:22:35,949
Corrie!
894
01:22:37,953 --> 01:22:39,654
É minha irmã!
895
01:22:39,654 --> 01:22:41,389
Betsie!
896
01:22:41,389 --> 01:22:43,584
Betsie!
897
01:22:50,298 --> 01:22:52,367
Betsie!!
898
01:22:52,367 --> 01:22:54,528
Betsie!
899
01:22:55,103 --> 01:22:57,435
Betsie!
900
01:22:58,273 --> 01:23:01,106
- Betsie!
- Corrie!
901
01:26:41,396 --> 01:26:44,991
Ravensbruck!
Ó meu Deus!
902
01:27:14,462 --> 01:27:18,099
Não é permitido guardar
nenhum pertence pessoal.
903
01:27:18,099 --> 01:27:20,201
Não haverá exceções.
904
01:27:20,201 --> 01:27:24,069
Tirem suas roupas...
905
01:27:33,648 --> 01:27:36,517
Não posso!
Estão levando tudo!
906
01:27:36,517 --> 01:27:38,419
O que Ele nos pediu,
Ele nos ajudará a fazer.
907
01:27:38,419 --> 01:27:42,082
Quer que morramos
por causa de um casaco?
908
01:27:42,423 --> 01:27:44,659
- Eu não consigo.
- Não haverá exceções.
909
01:27:44,659 --> 01:27:46,394
- Aonde vão?
- Banheiros, por favor!
910
01:27:46,394 --> 01:27:49,955
Para os chuveiros,
usem os ralos.
911
01:27:50,465 --> 01:27:53,866
Por favor, entenda,
ela está muito doente.
912
01:27:54,535 --> 01:27:58,206
- Nome?
- Bridget, Marie.
913
01:27:58,206 --> 01:28:00,834
- Nome?
- Priest, Frances.
914
01:28:05,413 --> 01:28:08,541
Rápido, tire seu agasalho.
915
01:28:09,751 --> 01:28:11,776
Rápido!
916
01:28:13,721 --> 01:28:17,179
Vão nos mandar de volta para cá
depois do banho.
917
01:28:22,063 --> 01:28:24,554
Sim, sim, você pode.
Rápido!
918
01:28:26,167 --> 01:28:28,362
Obrigada!
919
01:29:10,511 --> 01:29:13,207
Achei meus sapatos!
920
01:29:18,453 --> 01:29:21,055
Quanto custa uma roupa íntima?
921
01:29:21,055 --> 01:29:23,751
Os pães de uma semana.
922
01:29:29,630 --> 01:29:31,099
Próxima!
923
01:29:31,099 --> 01:29:36,571
Ó Senhor, Tu nos deste tua Palavra
e a ocultaste por toda a parte!
924
01:29:36,571 --> 01:29:41,440
Agora abre-nos um caminho para
passarmos pelos portões do inferno.
925
01:29:44,812 --> 01:29:47,679
Está nas mãos de Deus agora.
926
01:29:49,217 --> 01:29:50,818
Próxima.
927
01:29:50,818 --> 01:29:53,588
- Nome?
- De Greuth, Elisa.
928
01:29:53,588 --> 01:29:55,757
- Classificação?
- Política.
929
01:29:55,757 --> 01:29:57,458
Próxima.
930
01:29:57,458 --> 01:29:58,926
Próxima.
931
01:29:58,926 --> 01:30:01,195
- Nome?
- Yedmuelle, Grace.
932
01:30:01,195 --> 01:30:03,297
- Classificação?
- Criminal.
933
01:30:03,297 --> 01:30:05,900
- Próxima!
- Ten Boom, Elizabeth.
934
01:30:05,900 --> 01:30:08,603
- Classificação?
- Política.
935
01:30:08,603 --> 01:30:11,873
- Próxima!
- Ten Boom, Cornelia.
936
01:30:11,873 --> 01:30:14,208
- Classificação?
- Política.
937
01:30:14,208 --> 01:30:16,010
Próxima.
938
01:30:16,010 --> 01:30:18,112
- Próxima!!!
- Berte, Liza.
939
01:30:18,112 --> 01:30:19,714
- Classificação?
- Política.
940
01:30:19,714 --> 01:30:21,549
Próxima!
941
01:30:21,549 --> 01:30:23,915
Classificação?
942
01:31:10,164 --> 01:31:13,133
Ten Boom, aqui!
943
01:31:23,277 --> 01:31:25,279
Pulgas!
944
01:31:25,279 --> 01:31:27,406
Piolhos.
945
01:31:31,586 --> 01:31:35,215
Dá pra imaginar
o que a mamãe diria?
946
01:31:40,528 --> 01:31:42,563
Ravensbruck...
947
01:31:42,563 --> 01:31:45,999
não é um acampamento de férias.
948
01:31:48,803 --> 01:31:52,206
Chamada às 4:30, toda manhã.
949
01:31:52,206 --> 01:31:55,175
7 dias por semana.
950
01:31:57,111 --> 01:32:00,911
Amanhã, distribuição de tarefas.
951
01:32:01,115 --> 01:32:05,711
As que não puderem trabalhar,
apresentem-se à enfermaria...
952
01:32:05,853 --> 01:32:09,516
e é melhor que
estejam doentes mesmo!
953
01:32:10,258 --> 01:32:12,994
Vocês receberão
200 gramas de pão...
954
01:32:12,994 --> 01:32:16,760
e meio litro de sopa por dia.
955
01:32:16,998 --> 01:32:21,697
Uma pequena observação
da qual dependem suas vidas...
956
01:32:22,003 --> 01:32:25,573
Só há um caminho
para a liberdade.
957
01:32:25,573 --> 01:32:27,871
Trabalho!
958
01:32:36,317 --> 01:32:37,885
Levantem isto!
959
01:32:37,885 --> 01:32:40,547
Ergam isto!
960
01:33:46,320 --> 01:33:48,686
Você é holandesa?
961
01:33:50,091 --> 01:33:53,288
Tenho parentes holandeses.
962
01:33:55,796 --> 01:33:58,526
Por parte de mãe.
963
01:33:59,266 --> 01:34:03,004
Você não é a única
surpresa por estar aqui.
964
01:34:03,004 --> 01:34:07,407
Pensei que iria trabalhar num
centro de redistribuição...
965
01:34:08,042 --> 01:34:10,135
de refugiados.
966
01:34:22,523 --> 01:34:25,793
Os suprimentos são muito limitados.
967
01:34:25,793 --> 01:34:28,796
Uma listagem precisa é essencial.
968
01:34:28,796 --> 01:34:33,597
Conheço muito bem os hospitais,
já fui um tipo de enfermeira.
969
01:34:34,035 --> 01:34:37,071
Deve ser por isso
que te mandaram pra cá.
970
01:34:37,071 --> 01:34:38,572
Fui parteira.
971
01:34:38,572 --> 01:34:42,235
Ajudei a trazer bebês judeus
ao mundo.
972
01:34:45,980 --> 01:34:49,216
Nunca toque em nada aqui.
973
01:34:49,216 --> 01:34:52,186
Sabão, vitaminas, analgésicos...
974
01:34:52,186 --> 01:34:54,814
fermento, quinino.
975
01:34:57,558 --> 01:35:01,289
Eu tenho a única chave
deste armário.
976
01:35:02,463 --> 01:35:04,098
No entanto...
977
01:35:04,098 --> 01:35:08,831
vai perceber que às vezes
esqueço de trancá-lo.
978
01:35:10,705 --> 01:35:12,940
Espero que entenda...
979
01:35:12,940 --> 01:35:15,932
...66685.
980
01:36:11,499 --> 01:36:14,127
Obrigada, Senhor!
981
01:36:18,139 --> 01:36:21,041
Ele não espera
agradecimentos por isto.
982
01:36:21,041 --> 01:36:23,475
Está quente!
983
01:36:23,677 --> 01:36:27,977
Sou grata por cada momento
que passamos juntas.
984
01:36:28,949 --> 01:36:32,510
Podemos ao menos dormir juntas.
985
01:36:35,689 --> 01:36:38,681
Deve haver um plano, Corrie.
986
01:36:42,296 --> 01:36:46,562
Não serei grata pelos piolhos.
987
01:36:49,170 --> 01:36:52,435
Deus não comete erros.
988
01:36:55,576 --> 01:36:57,545
Como está indo no hospital?
989
01:36:57,545 --> 01:37:02,049
É verdade que tem de estar com
mais de 40 graus para ser internada?
990
01:37:02,049 --> 01:37:03,984
Essa é a regra.
991
01:37:03,984 --> 01:37:07,621
Há uma guarda na lavanderia
que vende roupas íntimas.
992
01:37:07,621 --> 01:37:09,590
- Em troca de que?
- Rações de pão.
993
01:37:09,590 --> 01:37:14,960
- Não corte muito!
- O que você quer, cabelo ou piolho?
994
01:37:15,830 --> 01:37:18,699
Vai aprender
a amar essas criaturas.
995
01:37:18,699 --> 01:37:21,869
Os guardas não vão chegar perto
deste ninho de piolhos.
996
01:37:21,869 --> 01:37:25,566
Da porta pra dentro...
podemos fazer de tudo.
997
01:37:26,373 --> 01:37:29,035
Até mesmo piolhos!
998
01:38:07,214 --> 01:38:09,739
6-6-7-2-7.
999
01:38:12,786 --> 01:38:15,220
6-6-7-2-7!
1000
01:38:17,591 --> 01:38:20,253
6-6-7-2-7 não está aqui!
1001
01:38:29,403 --> 01:38:31,496
Aqui!
1002
01:38:45,920 --> 01:38:48,055
Alguém perdeu a hora.
1003
01:38:48,055 --> 01:38:50,489
A louca.
1004
01:38:52,693 --> 01:38:55,184
Ah, Corrie...
1005
01:38:55,429 --> 01:38:58,262
estamos no inferno!
1006
01:39:23,090 --> 01:39:25,893
Por que nos mantém aqui
tanto tempo?
1007
01:39:25,893 --> 01:39:28,453
Para nos despedaçar.
1008
01:39:30,864 --> 01:39:33,230
Betsie, olhe!
1009
01:39:43,477 --> 01:39:47,106
Estava certa de que ninguém morreria,
1010
01:39:47,614 --> 01:39:50,708
que todos voltaríamos para casa.
1011
01:39:51,685 --> 01:39:54,722
Naqueles dias no trem,
1012
01:39:54,722 --> 01:39:58,055
o Senhor parecia haver prometido.
1013
01:40:00,995 --> 01:40:05,364
Como fui entender errado?
1014
01:40:07,501 --> 01:40:12,097
Ó querido Pai, me ajude.
1015
01:40:12,639 --> 01:40:17,406
Não me deixe ouvir minha voz
e pensar que é a Tua!
1016
01:40:21,281 --> 01:40:23,283
Ó, Jesus...
1017
01:40:23,283 --> 01:40:27,344
Mostra-me como viver neste lugar.
1018
01:40:32,126 --> 01:40:35,095
Você também O ama?
1019
01:41:36,490 --> 01:41:39,860
Coloque isto no colchão.
1020
01:41:39,860 --> 01:41:42,729
Não agora! É fermento,
1021
01:41:42,729 --> 01:41:48,190
e não espalhe por aí.
Não posso conseguir pra todo mundo...
1022
01:41:57,177 --> 01:42:03,083
Este método consistia em pintar
apenas pequenos pontos
1023
01:42:03,083 --> 01:42:05,953
de cores puras sobre a tela.
1024
01:42:05,953 --> 01:42:09,223
E a mistura das cores era feita...
1025
01:42:09,223 --> 01:42:13,627
ao pintar pontos de cores diferentes
um ao lado do outro.
1026
01:42:13,627 --> 01:42:17,831
Então, à distância, as duas cores...
1027
01:42:17,831 --> 01:42:21,802
pareciam misturadas numa nova cor.
1028
01:42:21,802 --> 01:42:25,072
Jesus Cristo nos possibilitou...
1029
01:42:25,072 --> 01:42:29,736
ter acesso direto.
1030
01:42:31,778 --> 01:42:37,011
- Há uma repetição nesse ponto.
- No segundo movimento?
1031
01:42:37,451 --> 01:42:42,411
Há um retardando
no final do terceiro compasso.
1032
01:42:44,158 --> 01:42:50,197
Vós, soldados da cruz
Erguei seu estandarte
1033
01:42:50,197 --> 01:42:52,533
Você está enganada,
o retardando é depois.
1034
01:42:52,533 --> 01:42:54,568
Ele não deve sofrer perda
1035
01:42:54,568 --> 01:42:57,901
Atenção! Atenção!
1036
01:43:03,210 --> 01:43:05,812
NÃO HÁ ESPAÇO!
1037
01:43:05,812 --> 01:43:08,747
NÃO HÁ ESPAÇO!
1038
01:43:26,033 --> 01:43:28,900
Encontrem espaço.
1039
01:43:47,221 --> 01:43:50,958
Prostitutas alemãs...
foram examinadas no hospital...
1040
01:43:50,958 --> 01:43:52,859
infectadas.
1041
01:43:52,859 --> 01:43:55,996
Pra que o emblema amarelo?
1042
01:43:55,996 --> 01:43:58,332
É uma vergonha pra classe.
1043
01:43:58,332 --> 01:44:01,529
Foi pega
com um operário eslavo.
1044
01:44:03,437 --> 01:44:06,031
Ela é uma criança.
1045
01:44:20,721 --> 01:44:23,781
Você pisou no meu pé!
1046
01:44:42,009 --> 01:44:44,842
Não se esforce demais, condessa.
1047
01:44:45,979 --> 01:44:48,815
É tudo o que consigo carregar.
1048
01:44:48,815 --> 01:44:52,219
Mais que isso
e vou ter que parar de vez.
1049
01:44:52,219 --> 01:44:54,881
Eu decido quem para!
1050
01:45:07,267 --> 01:45:08,969
Betsie!
1051
01:45:08,969 --> 01:45:11,733
Eu decido quem para!
1052
01:45:13,573 --> 01:45:15,541
Não!
1053
01:45:21,848 --> 01:45:24,184
Sem ódio, Corrie...
1054
01:45:24,184 --> 01:45:26,448
sem ódio.
1055
01:45:30,557 --> 01:45:35,893
- Quero a roupa mais quente.
- Me deve dois dias de pão!!
1056
01:45:37,531 --> 01:45:39,766
Eu te pago semana que vem.
1057
01:45:39,766 --> 01:45:41,927
Não!
1058
01:45:46,106 --> 01:45:48,506
Sua idiota!
1059
01:45:53,013 --> 01:45:56,917
Jesus sabe tudo o que sentimos.
1060
01:45:56,917 --> 01:46:02,255
Ele prometeu que quando 2 ou 3
se reunissem em Seu nome,
1061
01:46:02,255 --> 01:46:04,991
Ele estaria presente...
1062
01:46:04,991 --> 01:46:08,256
mesmo em Ravensbruck!
1063
01:46:09,996 --> 01:46:13,090
Antes, em nossas vidas,
1064
01:46:13,233 --> 01:46:18,000
estaríamos separadas Dele,
muito distantes.
1065
01:46:18,071 --> 01:46:23,210
Mas agora, a distância que
nos separava foi eliminada.
1066
01:46:23,210 --> 01:46:25,979
E podemos ver a verdade:
1067
01:46:25,979 --> 01:46:30,245
Jesus em cada uma de nós.
1068
01:46:30,751 --> 01:46:33,914
Luz em meio às trevas.
1069
01:46:36,089 --> 01:46:39,354
E podemos louvá-lo juntas.
1070
01:47:01,948 --> 01:47:04,084
Pai...
1071
01:47:04,084 --> 01:47:06,951
abençoa o povo alemão
1072
01:47:07,120 --> 01:47:10,090
com o teu enorme
estoque de amor.
1073
01:47:10,090 --> 01:47:13,360
Perdoe-os, pelo amor de Jesus.
1074
01:47:13,360 --> 01:47:16,863
Não leve em consideração
este lugar ao julgá-los!
1075
01:47:16,863 --> 01:47:18,965
Perdoe-os...
1076
01:47:18,965 --> 01:47:22,594
mesmo antes
que saibam pedir.
1077
01:47:26,139 --> 01:47:28,074
Dois dias de pão.
1078
01:47:28,074 --> 01:47:29,943
Eu lhe pago só um.
1079
01:47:29,943 --> 01:47:33,613
Dois... ou então
não terá o cachecol!
1080
01:47:33,613 --> 01:47:39,074
- Eu lhe dou um agora, e outro amanhã.
- Eu a encontrarei.
1081
01:48:58,798 --> 01:49:01,665
Vamos, agora esfregue!
1082
01:49:03,169 --> 01:49:05,433
Esfregue!
1083
01:49:05,505 --> 01:49:09,242
Um trem cheio de polonesas
chegou ontem à noite.
1084
01:49:09,242 --> 01:49:13,144
- Abutre.
- Igual a você.
1085
01:49:15,849 --> 01:49:18,118
- Tenho uma camiseta.
- Olhe pra frente!
1086
01:49:18,118 --> 01:49:20,820
- É de lã.
- Não!
1087
01:49:20,820 --> 01:49:25,223
- Dois dias de pão.
- Meu pente.
1088
01:49:26,826 --> 01:49:30,762
Eu pego mais tarde.
Nada pelo pente.
1089
01:49:31,364 --> 01:49:33,855
Esfregue forte!
1090
01:49:35,535 --> 01:49:38,333
- Esfregue.
- Obrigada.
1091
01:49:47,213 --> 01:49:51,343
O céu é tão tranqüilo.
1092
01:49:54,721 --> 01:49:58,657
Prisioneiras políticas não conversam
com gente como nós...
1093
01:50:04,097 --> 01:50:06,725
Somos todas iguais.
1094
01:50:11,705 --> 01:50:15,141
Peguei de uma bandeja...
na enfermaria.
1095
01:50:23,516 --> 01:50:26,076
Continue, continue!
1096
01:50:51,878 --> 01:50:55,041
Pensei que fosse esperta.
1097
01:50:59,419 --> 01:51:02,622
Você chamou a atenção
para si na fila.
1098
01:51:02,622 --> 01:51:06,493
Imbecil! Não podia esperar
até voltar ao barracão?
1099
01:51:06,493 --> 01:51:09,095
É tão gananciosa assim?
1100
01:51:09,095 --> 01:51:12,360
Sua vaca alemã!!!
1101
01:51:13,433 --> 01:51:14,801
Eu devia deixar
que a matassem.
1102
01:51:14,801 --> 01:51:17,637
Sua grande...
nojenta, imprestável!
1103
01:51:17,637 --> 01:51:20,507
Talvez queira ir para a solitária,
sem luz, sem água.
1104
01:51:20,507 --> 01:51:25,240
Você nunca mais vai fazer
uma idiotice dessas!
1105
01:51:25,412 --> 01:51:27,471
Nunca!
1106
01:51:32,886 --> 01:51:36,788
Agora eu...
vou enfaixar sua mão.
1107
01:51:46,533 --> 01:51:50,904
"Consoleis os desanimados,
ampareis os fracos,
1108
01:51:50,904 --> 01:51:54,074
e sejais pacientes para com todos.
1109
01:51:54,074 --> 01:51:57,377
Vede que ninguém
retribua mal por mal,
1110
01:51:57,377 --> 01:52:00,947
fazei sempre o bem
uns para com os outros.
1111
01:52:00,947 --> 01:52:03,249
Regozijai-vos sempre.
1112
01:52:03,249 --> 01:52:06,152
Orai sem cessar,
1113
01:52:06,152 --> 01:52:11,283
em tudo dai graças,
1114
01:52:11,791 --> 01:52:15,695
porque esta é a vontade
de Deus em Cristo Jesus."
1115
01:52:15,695 --> 01:52:20,233
Para os tolos
as palavras parecem reconfortantes.
1116
01:52:20,233 --> 01:52:23,691
Neste lugar é zombaria!
1117
01:52:26,639 --> 01:52:30,009
Deus não fez este lugar...
os homens fizeram!
1118
01:52:30,009 --> 01:52:33,580
Mas Ele tem poder.
Com certeza poderia detê-los.
1119
01:52:33,580 --> 01:52:35,849
A menos, é claro,
que seja um sádico.
1120
01:52:35,849 --> 01:52:38,752
Não! Ele é amor, só amor.
1121
01:52:38,752 --> 01:52:40,820
Então é impotente.
1122
01:52:40,820 --> 01:52:44,257
Ele não pode ser as duas coisas,
minha querida!
1123
01:52:44,257 --> 01:52:46,826
Você vê o que está
à sua volta.
1124
01:52:46,826 --> 01:52:50,530
Nós vemos um outro mundo,
tão real quanto este:
1125
01:52:50,530 --> 01:52:53,192
Nossa vida com Deus.
1126
01:52:53,633 --> 01:52:55,502
A cada dia...
1127
01:52:55,502 --> 01:52:59,268
ela fica mais profunda e forte.
1128
01:52:59,439 --> 01:53:04,544
Você acha que as duas não podem existir
lado a lado, mas sabemos que podem!
1129
01:53:04,544 --> 01:53:07,445
Nós vivemos as duas!
1130
01:53:08,014 --> 01:53:11,151
Já basta saber que somos
um monte de esterco,
1131
01:53:11,151 --> 01:53:14,053
indo do nada para o nada.
1132
01:53:14,053 --> 01:53:17,056
Mas você deve saber
que o seu Deus
1133
01:53:17,056 --> 01:53:20,660
sente o fedor
que sai dessas chaminés
1134
01:53:20,660 --> 01:53:24,426
e se recusa a fazer alguma coisa!
1135
01:53:26,666 --> 01:53:29,134
Se ao menos...
1136
01:53:29,202 --> 01:53:32,296
você conhecesse Seu amor...
1137
01:53:34,407 --> 01:53:37,604
Eu sou Maria Wrochek...
1138
01:53:38,478 --> 01:53:43,415
Primeira violinista da
Orquestra Sinfônica de Varsóvia.
1139
01:53:43,550 --> 01:53:47,714
O seu Deus desejou isto?
1140
01:53:58,431 --> 01:54:01,059
Não temos respostas.
1141
01:54:01,768 --> 01:54:07,073
Só posso dizer que o mesmo Deus
que está acusando
1142
01:54:07,073 --> 01:54:11,177
veio e viveu
aqui em nosso mundo.
1143
01:54:11,177 --> 01:54:15,409
Foi espancado...
foi humilhado...
1144
01:54:15,715 --> 01:54:18,741
e morreu numa cruz.
1145
01:54:19,085 --> 01:54:21,679
Ele fez isso por amor...
1146
01:54:22,288 --> 01:54:24,157
por nós.
1147
01:54:24,157 --> 01:54:26,226
E por que você acha...
1148
01:54:26,226 --> 01:54:30,492
que o seu Deus de amor
a enviou para cá?
1149
01:54:36,069 --> 01:54:38,537
Para obedecê-lo.
1150
01:54:39,739 --> 01:54:42,375
Se você o conhece,
1151
01:54:42,375 --> 01:54:45,435
não precisa saber o por quê.
1152
01:54:48,147 --> 01:54:51,050
Primeiro esprema 4 laranjas,
1153
01:54:51,050 --> 01:54:53,653
e ponha uma pitada de creme,
1154
01:54:53,653 --> 01:54:55,488
e uma xícara de açúcar.
1155
01:54:55,488 --> 01:54:58,157
Eu só uso 3/4 de chícara.
1156
01:54:58,157 --> 01:55:00,760
Você deve usar a chícara inteira.
1157
01:55:00,760 --> 01:55:05,565
Você então põe as cascas de lado
para ralar, e bate o creme.
1158
01:55:05,565 --> 01:55:09,702
Que tipo de cozinheira você é?
Esqueceu os ovos.
1159
01:55:09,702 --> 01:55:12,603
Faça sua própria receita, então.
1160
01:55:18,077 --> 01:55:20,409
Precisamos de mais areia.
1161
01:55:26,619 --> 01:55:28,746
Corrie...
1162
01:55:31,090 --> 01:55:33,126
Corrie...
1163
01:55:33,126 --> 01:55:36,789
não me ignore... por favor.
1164
01:55:40,333 --> 01:55:43,169
Você sabe que só pode
deixar nas mãos de Jesus.
1165
01:55:43,169 --> 01:55:45,538
Acha que eu não tenho orado?
1166
01:55:45,538 --> 01:55:47,640
Mas eu os odeio.
1167
01:55:47,640 --> 01:55:51,041
Odeio todos nazistas deste lugar!
1168
01:55:51,477 --> 01:55:54,913
Não podemos ser
mais do que somos.
1169
01:55:56,649 --> 01:55:59,886
Só Jesus pode nos livrar
de nós mesmas,
1170
01:55:59,886 --> 01:56:02,980
do que vier a acontecer.
1171
01:56:03,323 --> 01:56:07,193
Irmã...
Você não pode me proteger.
1172
01:56:07,193 --> 01:56:10,026
Você não deve tentar.
1173
01:56:37,590 --> 01:56:39,854
Senhor,
1174
01:56:41,894 --> 01:56:45,853
não consigo me livrar disso.
1175
01:56:49,202 --> 01:56:51,437
Tire este...
1176
01:56:51,437 --> 01:56:53,803
ódio...
1177
01:56:54,107 --> 01:56:56,735
de minha vida...
1178
01:56:59,212 --> 01:57:02,613
e ponha o Teu amor no lugar.
1179
01:57:07,820 --> 01:57:09,856
Jesus,
1180
01:57:09,856 --> 01:57:13,451
há tantas coisas
que eu não entendo.
1181
01:57:17,196 --> 01:57:19,926
Não deixe que eu enlouqueça...
1182
01:57:21,934 --> 01:57:25,062
seguindo por mim mesma.
1183
01:57:27,407 --> 01:57:30,240
Tu sabes como sou.
1184
01:57:35,481 --> 01:57:37,745
Salvador...
1185
01:57:41,721 --> 01:57:45,384
guarda-me no centro
de Tua vontade.
1186
01:58:03,609 --> 01:58:05,975
Quanto tempo?
1187
01:58:08,314 --> 01:58:10,612
Quatro meses.
1188
01:58:11,050 --> 01:58:13,286
E você com isso?
1189
01:58:13,286 --> 01:58:15,447
Filha...
1190
01:58:16,122 --> 01:58:19,225
Você quer me ver chorar,
não é?
1191
01:58:19,225 --> 01:58:22,319
Para brincar de mãe comigo.
1192
01:58:22,862 --> 01:58:24,564
Só quero ajudar.
1193
01:58:24,564 --> 01:58:29,900
Que diferença faria?
Tudo morre aqui.
1194
01:58:34,607 --> 01:58:37,376
Droga! Aquela prostituta nojenta!
1195
01:58:37,376 --> 01:58:40,213
Precisamos de vitaminas
e de todo o cálcio que conseguir.
1196
01:58:40,213 --> 01:58:42,548
Você é ingênua demais.
1197
01:58:42,548 --> 01:58:45,017
Em dois anois ela
lhe baterá com um chicote!
1198
01:58:45,017 --> 01:58:47,920
É um bebê, Katje,
uma nova vida!
1199
01:58:47,920 --> 01:58:50,089
Não sou sua enfermeira
da Cruz Vermelha!
1200
01:58:50,089 --> 01:58:54,685
Nunca vou conseguir o suficiente
para você, ela, e Betsie também!
1201
01:59:07,940 --> 01:59:10,076
- O que está fazendo?
- Nada! Só estava...
1202
01:59:10,076 --> 01:59:13,068
Perguntei o que está fazendo?
1203
01:59:13,246 --> 01:59:16,949
Temos uma gravidez no 28.
Uma menina de 18. Ela está...
1204
01:59:16,949 --> 01:59:19,252
Não quero saber!
1205
01:59:19,252 --> 01:59:23,552
Todas as grávidas são transferidas
para a ala experimental.
1206
02:00:11,938 --> 02:00:16,375
Fermento, vitamina B.
Vai ajudar na digestão.
1207
02:00:16,375 --> 02:00:19,640
Temos até uma parteira.
1208
02:00:40,266 --> 02:00:45,670
Grupo 5, 100 mulheres,
apresentem-se para inspeção.
1209
02:00:46,739 --> 02:00:49,709
Prisioneira 146723
1210
02:00:49,709 --> 02:00:53,076
apresente-se à administração
para processamento.
1211
02:01:05,424 --> 02:01:09,328
Toda esta porcaria alemã
deve servir para alguma coisa.
1212
02:01:09,328 --> 02:01:12,999
Jornais alemães, grossos
como a cabeça dos alemães!
1213
02:01:12,999 --> 02:01:17,936
Há boatos correndo! Os americanos
estão a meio caminho do Reno.
1214
02:01:20,172 --> 02:01:21,841
Bem...
1215
02:01:21,841 --> 02:01:27,370
Vamos protegê-la do vento frio.
1216
02:01:28,347 --> 02:01:30,941
Katje, obrigada!
1217
02:01:35,721 --> 02:01:38,224
Vocês duas são engraçadas.
1218
02:01:38,224 --> 02:01:40,760
Bem... nos diga...
1219
02:01:40,760 --> 02:01:42,561
Precisamos rir!
1220
02:01:42,561 --> 02:01:45,298
Estão sempre falando sobre amor.
1221
02:01:45,298 --> 02:01:48,734
Aposto que nenhuma das duas
teve um homem.
1222
02:01:54,073 --> 02:01:56,735
Tivemos namorados.
1223
02:02:01,914 --> 02:02:04,483
Você amava o pai de seu bebê?
1224
02:02:04,483 --> 02:02:08,419
Eu estava faminta.
Ele foi legal comigo.
1225
02:02:25,504 --> 02:02:28,473
Me sinto tão estranha.
1226
02:02:30,710 --> 02:02:33,579
- Não posso.
- Bem, tente!
1227
02:02:33,579 --> 02:02:38,278
Parece madeira.
Eu estou tão fraca!
1228
02:02:38,884 --> 02:02:42,188
Ainda bem que Deus é forte.
1229
02:02:42,188 --> 02:02:45,180
Katje, Katje!
1230
02:03:59,665 --> 02:04:03,726
Betsie, tente...
por favor tente.
1231
02:04:06,005 --> 02:04:08,530
Sabe Corrie,
1232
02:04:10,042 --> 02:04:13,068
vamos ser libertadas!
1233
02:04:13,412 --> 02:04:16,315
Antes do ano novo.
1234
02:04:16,315 --> 02:04:18,647
Nós duas.
1235
02:04:19,318 --> 02:04:21,650
Nós duas?
1236
02:04:21,987 --> 02:04:23,422
O Senhor...
1237
02:04:23,422 --> 02:04:25,090
me mostrou...
1238
02:04:25,090 --> 02:04:27,422
num sonho.
1239
02:04:27,993 --> 02:04:30,359
Você vai ver!
1240
02:04:34,300 --> 02:04:38,168
- Eu não vou morrer, Corrie.
- Não.
1241
02:04:55,921 --> 02:04:57,623
Já chega.
1242
02:04:57,623 --> 02:04:59,158
Deixe-a aí.
1243
02:04:59,158 --> 02:05:01,193
- Por favor.
- Deixe-a!!
1244
02:05:01,193 --> 02:05:05,493
Todas as prisioneiras
apresentem-se no pátio.
1245
02:05:21,113 --> 02:05:25,015
- Por favor, deixem-me ficar com ela.
- Vá para a chamada!!!
1246
02:05:51,577 --> 02:05:55,138
Bloco 41... dispensado.
1247
02:05:58,217 --> 02:06:01,584
Bloco 28... dispensado.
1248
02:06:03,622 --> 02:06:06,989
Bloco 33... dispensado.
1249
02:06:09,295 --> 02:06:12,787
Bloco 35... dispensado.
1250
02:06:19,271 --> 02:06:20,706
Betsie!!
1251
02:06:20,706 --> 02:06:24,143
A prisioneira está sendo
transferida para o hospital.
1252
02:06:24,143 --> 02:06:29,308
Prisioneira 66730 solicita permissão
para acompanhar a irmã.
1253
02:06:29,682 --> 02:06:31,617
Qual é a contagem?
1254
02:06:31,617 --> 02:06:35,454
Bloco 20: 4 mortas.
Bloco 21: 3 mortas.
1255
02:06:35,454 --> 02:06:39,049
- Bloco 22: 6 mortas.
- Pode ir.
1256
02:06:39,124 --> 02:06:43,228
- Bloco 23: Nenhuma.
- Deve ter mais. Conte de novo.
1257
02:06:43,228 --> 02:06:44,930
Betsie!
1258
02:06:44,930 --> 02:06:47,194
Irmã!
1259
02:06:49,735 --> 02:06:52,533
Agradeça a Ele, Corrie.
1260
02:06:52,871 --> 02:06:54,506
Agradeça ao Senhor...
1261
02:06:54,506 --> 02:06:58,210
- por tudo o que Ele fez por nós aqui.
- Você vai ficar boa logo.
1262
02:06:58,210 --> 02:07:00,405
Juntas...
1263
02:07:00,546 --> 02:07:02,381
você e eu...
1264
02:07:02,381 --> 02:07:05,145
Sempre juntas.
1265
02:07:50,195 --> 02:07:52,254
Água.
1266
02:08:55,728 --> 02:08:59,398
Posso dormir aqui?
Só esta noite?
1267
02:08:59,398 --> 02:09:01,333
Está muito frio.
1268
02:09:01,333 --> 02:09:04,825
Assim teremos 2 cobertores.
1269
02:09:20,886 --> 02:09:25,550
Se Deus amou tanto a Betsie...
1270
02:09:25,924 --> 02:09:28,085
por que?
1271
02:09:34,333 --> 02:09:39,669
O sofrimento não significa que
Deus deixou de nos amar.
1272
02:09:42,207 --> 02:09:44,343
Às vezes...
1273
02:09:44,343 --> 02:09:49,713
temos de aceitar coisas
que não entendemos.
1274
02:09:50,349 --> 02:09:53,152
Eu amo Betsie...
1275
02:09:53,152 --> 02:09:55,882
e eu amo você!
1276
02:11:54,606 --> 02:11:57,598
Esta é a irmã.
1277
02:12:18,764 --> 02:12:22,567
Corrie, você deve olhar...
1278
02:12:22,567 --> 02:12:25,559
caso contrário nunca saberá.
1279
02:12:51,830 --> 02:12:54,560
Ela está linda.
1280
02:13:08,146 --> 02:13:10,444
Betsie!
1281
02:13:38,510 --> 02:13:44,107
Temos que fazer muitas coisas
pelos outros.
1282
02:13:45,450 --> 02:13:48,977
E devemos ir a toda a parte.
1283
02:13:50,222 --> 02:13:54,352
Devemos dizer às pessoas...
1284
02:13:56,528 --> 02:13:59,827
que nenhum poço é tão fundo...
1285
02:14:01,066 --> 02:14:04,593
que Ele não possa alcançar.
1286
02:14:07,706 --> 02:14:10,698
Elas acreditarão em nós...
1287
02:14:12,077 --> 02:14:14,875
porque estivemos aqui.
1288
02:14:15,414 --> 02:14:22,286
Betsie falou sobre o Céu
como se já estivesse estado lá.
1289
02:14:24,356 --> 02:14:27,125
Ninguém iria querer
que ela voltasse.
1290
02:14:27,125 --> 02:14:29,494
Leia por Betsie.
1291
02:14:29,494 --> 02:14:32,190
Leia por todas nós.
1292
02:14:46,378 --> 02:14:50,315
"Pois sabemos que
nossos corpos terrestres,
1293
02:14:50,315 --> 02:14:52,918
os que temos agora,
1294
02:14:52,918 --> 02:14:55,487
os quais morrerão,
1295
02:14:55,487 --> 02:15:00,686
devem ser transformados
em nossos corpos celestiais,
1296
02:15:01,093 --> 02:15:03,823
os quais não morrerão...
1297
02:15:03,962 --> 02:15:06,531
mas viverão para sempre.
1298
02:15:06,531 --> 02:15:10,235
Então a escritura se cumprirá.
1299
02:15:10,235 --> 02:15:14,433
Onde está, ó morte, a tua vitória?"
1300
02:15:15,173 --> 02:15:18,233
Portanto, meus amados irmãos...
1301
02:15:18,477 --> 02:15:22,607
uma vez que a vitória futura
é certa,
1302
02:15:22,747 --> 02:15:26,513
mantenham-se firmes
e inabaláveis.
1303
02:15:26,651 --> 02:15:30,917
Sejam sempre dedicados
à obra do Senhor,
1304
02:15:32,023 --> 02:15:36,995
pois sabemos que, no Senhor,
1305
02:15:36,995 --> 02:15:39,998
nosso trabalho não será inútil...
1306
02:15:39,998 --> 02:15:44,594
como seria se
não houvesse ressurreição.
1307
02:15:46,705 --> 02:15:49,808
E esta é a Boa Nova,
1308
02:15:49,808 --> 02:15:54,679
que Cristo morreu por nossos pecados,
de acordo com as escrituras.
1309
02:15:54,679 --> 02:15:58,817
E que ressuscitou,
como os profetas haviam dito.
1310
02:15:58,817 --> 02:16:04,689
Porque Deus amou o mundo de
tal maneira que deu seu Filho unigênito,
1311
02:16:04,689 --> 02:16:09,752
para que todo aquele que nele crê
não pereça...
1312
02:16:09,928 --> 02:16:12,954
mas tenha a vida eterna!
1313
02:16:39,424 --> 02:16:41,793
As seguintes prisioneiras
devem se apresentar
1314
02:16:41,793 --> 02:16:45,463
e aguardar pela seleção.
1315
02:16:45,463 --> 02:16:49,695
6-6-7-0-0,
1316
02:16:50,202 --> 02:16:54,605
6-5-4-0-6,
1317
02:16:55,140 --> 02:16:59,338
6-6-7-1-8,
1318
02:16:59,978 --> 02:17:03,882
6-6-6-9-4,
1319
02:17:03,882 --> 02:17:06,651
Não, ela não pode andar!
1320
02:17:06,651 --> 02:17:09,176
Tragam-na!
1321
02:17:09,354 --> 02:17:13,258
7-8-9-9-2
1322
02:17:13,258 --> 02:17:16,127
Morreu ontem à noite!
1323
02:17:16,127 --> 02:17:20,860
6-6-7-3-0.
1324
02:17:24,035 --> 02:17:26,128
Corrie...
1325
02:17:26,338 --> 02:17:30,866
Aquilo que você disse,
eu quero, eu o quero.
1326
02:17:31,743 --> 02:17:33,445
Então peça.
1327
02:17:33,445 --> 02:17:36,081
Não sei o que pedir.
1328
02:17:36,081 --> 02:17:39,812
Ele sabe. É só pedir!
1329
02:18:03,174 --> 02:18:06,109
Deus está com vocês!
1330
02:18:27,399 --> 02:18:29,367
Papa...
1331
02:18:31,770 --> 02:18:34,330
Durma bem, Corrie...
1332
02:18:36,741 --> 02:18:39,010
- Papa?
- Sim, Corrie?
1333
02:18:39,010 --> 02:18:41,376
Como é morrer?
1334
02:18:52,524 --> 02:18:55,794
Quando você e eu
vamos a Amsterdã,
1335
02:18:55,794 --> 02:18:57,896
quando é que eu lhe entrego
a passagem?
1336
02:18:57,896 --> 02:19:00,098
Logo antes de entrarmos no trem.
1337
02:19:00,098 --> 02:19:02,167
Assim é com a morte.
1338
02:19:02,167 --> 02:19:04,102
Quando chegar a hora,
1339
02:19:04,102 --> 02:19:09,165
nosso sábio Pai Celestial lhe dará
toda a força de que precisa.
1340
02:19:22,787 --> 02:19:26,224
Prisioneira 66730,
1341
02:19:26,224 --> 02:19:29,421
Ten Boom, Cornelia.
1342
02:19:31,830 --> 02:19:34,924
Ten Boom, Cornelia.
1343
02:19:43,174 --> 02:19:45,610
LIBERTADA
1344
02:19:45,610 --> 02:19:50,912
Sentença cumprida,
21 de dezembro dee 1944.
1345
02:19:51,015 --> 02:19:53,313
Assine.
1346
02:19:54,319 --> 02:19:56,087
O que é isso?
1347
02:19:56,087 --> 02:19:59,324
A prisioneira declara que o tratamento
recebido durante sua prisão
1348
02:19:59,324 --> 02:20:01,793
foi adequado e humano
1349
02:20:01,793 --> 02:20:06,526
e que não ocorreram acidentes,
doenças ou ferimentos.
1350
02:20:06,598 --> 02:20:08,964
Assine.
1351
02:21:17,669 --> 02:21:22,265
Sabe, Corrie,
nós seremos libertadas
1352
02:21:22,507 --> 02:21:25,305
antes do ano novo.
1353
02:21:25,944 --> 02:21:29,573
Nós vamos... Eu sei!
1354
02:21:35,286 --> 02:21:37,689
CASPER TEN BOOM
1355
02:21:37,689 --> 02:21:43,525
Morreu no Hospital Municipal de Hague
em 9 de março de 1944.
1356
02:21:49,834 --> 02:21:51,870
KIK TEN BOOM
1357
02:21:51,870 --> 02:21:58,332
Morreu no Campo de Concentração
Bergen Belsen. Data desconhecida.
1358
02:22:03,982 --> 02:22:06,651
WILLEM TEN BOOM
1359
02:22:06,651 --> 02:22:12,612
Morreu de hepatite contraída na prisão.
12 de dezembro de 1945.
1360
02:22:17,896 --> 02:22:20,632
BETSIE TEN BOOM
1361
02:22:20,632 --> 02:22:26,468
Morreu em Ravensbruck
em 16 de dezembro de 1944.
1362
02:22:31,843 --> 02:22:34,712
CORRIE TEN BOOM
1363
02:22:34,712 --> 02:22:40,742
Libertada de Ravensbruck
em 28 de dezembro de 1944.
1364
02:22:42,153 --> 02:22:45,757
Anos depois soube-se
que minha libertação...
1365
02:22:45,757 --> 02:22:48,860
ocorreu por conta
de um erro administrativo.
1366
02:22:48,860 --> 02:22:52,564
O que alguns poderiam chamar
de engano.
1367
02:22:52,564 --> 02:22:56,000
Pouco depois de ser libertada...
1368
02:22:56,000 --> 02:23:00,096
mulheres de minha idade
foram executadas.
1369
02:23:00,538 --> 02:23:02,473
Sim...
1370
02:23:02,473 --> 02:23:04,943
eu sou Corrie Ten Boom...
1371
02:23:04,943 --> 02:23:08,003
tenho 80 anos agora.
1372
02:23:09,480 --> 02:23:12,884
Algumas perguntas permanecem...
1373
02:23:12,884 --> 02:23:15,520
mas não devem ser temidas.
1374
02:23:15,520 --> 02:23:20,758
Nosso Pai Celestial
tem tudo sob Seu controle,
1375
02:23:20,758 --> 02:23:24,216
até mesmo nossas perguntas.
1376
02:23:27,165 --> 02:23:31,202
Quanto a mim,
nos anos após Ravensbruck,
1377
02:23:31,202 --> 02:23:35,832
o Senhor me enviou
a mais de 60 países.
1378
02:23:36,207 --> 02:23:41,245
E eu tenho dito
a todos que possam escutar:
1379
02:23:41,245 --> 02:23:45,705
"Nenhum poço é tão profundo...
1380
02:23:46,384 --> 02:23:49,945
que Ele não possa alcançar."
1381
02:23:50,622 --> 02:23:52,991
Com Jesus...
1382
02:23:52,991 --> 02:23:56,694
mesmo nos momentos
mais sombrios,
1383
02:23:56,694 --> 02:23:59,686
o bem permanece...
1384
02:24:00,465 --> 02:24:04,424
e o bem maior
ainda está por vir!
1385
02:24:05,403 --> 02:24:09,807
Prometi à minha irmã
que diria isso...
1386
02:24:09,807 --> 02:24:12,605
e estou lhe dizendo!