1 00:00:10,477 --> 00:00:12,679 ESTA É UMA HISTÓRIA REAL. ELA FOI EXTRAÍDA... 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,948 DOS ESCRITOS E MEMÓRIAS PESSOAIS... 3 00:00:14,948 --> 00:00:18,051 DE CORRIE TEN BOOM, SUA FAMÍLIA E OUTROS QUE, COM ELES... 4 00:00:18,051 --> 00:00:20,212 ENFRENTARAM A ESCURIDÃO. 5 00:00:41,608 --> 00:00:48,172 O REFÚGIO SECRETO 6 00:04:01,975 --> 00:04:07,247 Haarlem, Holanda, Primavera de 1940 7 00:04:07,247 --> 00:04:09,282 Numa transmissão da BBC, 8 00:04:09,282 --> 00:04:12,518 Sua Majestade, a Rainha da Holanda. 9 00:04:12,518 --> 00:04:15,188 Queridos Holandeses, 10 00:04:15,188 --> 00:04:19,259 as luzes se apagaram sobre a Holanda livre. 11 00:04:19,259 --> 00:04:24,264 Duas semanas atrás éramos uma nação de homens e mulheres livres 12 00:04:24,264 --> 00:04:28,901 criados na estimada tradição da civilização cristã, 13 00:04:28,901 --> 00:04:32,472 e agora há o silêncio da morte. 14 00:04:32,472 --> 00:04:35,508 Oprimidos, ameaçados... 15 00:04:35,508 --> 00:04:37,377 vigiados por toda a parte... 16 00:04:37,377 --> 00:04:42,649 por um poder que pode remover toda a esperança da alma do homem. 17 00:04:42,649 --> 00:04:48,488 Ao povo infeliz da Holanda só resta orar em silêncio, 18 00:04:48,488 --> 00:04:51,090 por aqueles que perderam sua voz... 19 00:04:51,090 --> 00:04:54,394 mas não perderam sua esperança ou sua visão 20 00:04:54,394 --> 00:04:58,898 na luta contra a atrocidade da barbárie. 21 00:04:58,898 --> 00:05:03,301 Longa vida aos holandeses! 22 00:05:33,900 --> 00:05:35,993 Café... 23 00:05:37,303 --> 00:05:39,669 ...na sala de visitas. 24 00:05:46,979 --> 00:05:48,848 Atenção! Atenção! 25 00:05:48,848 --> 00:05:51,284 Por ordem do Comissariado do Reich, 26 00:05:51,284 --> 00:05:54,420 todos os cidadãos são obrigados a entregar seus rádios... 27 00:05:54,420 --> 00:05:58,584 e qualquer outro equipamento de radiodifusão. 28 00:06:03,596 --> 00:06:05,398 Atenção! Atenção! 29 00:06:05,398 --> 00:06:07,900 Por ordem do Comissariado do Reich, 30 00:06:07,900 --> 00:06:11,204 todos os cidadãos são obrigados a entregar seus rádios... 31 00:06:11,204 --> 00:06:14,799 e qualquer outro equipamento de radiodifusão. 32 00:06:18,544 --> 00:06:20,580 Bom dia, Sr. Ten Boom. 33 00:06:20,580 --> 00:06:23,811 Peço desculpas pela intromissão. 34 00:06:24,317 --> 00:06:27,553 - Estão recolhendo todos os rádios. - Estou vendo. 35 00:06:27,553 --> 00:06:30,757 E policiais holandeses ajudando! 36 00:06:30,757 --> 00:06:33,521 Fazemos o que nos é ordenado. 37 00:06:33,693 --> 00:06:36,929 Todos os cidadãos devem entregar seus rádios. 38 00:06:36,929 --> 00:06:40,066 - Um rádio, pois não? - Lá em cima, na sala de visitas! 39 00:06:40,066 --> 00:06:42,557 Pegue-o. 40 00:06:47,840 --> 00:06:50,900 Você tem muitos relógios bonitos aqui. 41 00:06:54,514 --> 00:06:56,846 Bávaro? 42 00:06:57,183 --> 00:07:00,052 O caixa parece ser do estilo Berringer. 43 00:07:00,052 --> 00:07:03,385 Sim, de 1886. 44 00:07:04,157 --> 00:07:06,459 Você conhece bem... relógios? 45 00:07:06,459 --> 00:07:09,095 Meu pai é relojoeiro. 46 00:07:09,095 --> 00:07:11,825 Cresci debaixo de seu balcão. 47 00:07:11,998 --> 00:07:15,365 E veja o que se tornou. 48 00:07:17,036 --> 00:07:20,403 - De que cidade? - Mattenbraw. 49 00:07:21,340 --> 00:07:23,604 Mattenbraw... 50 00:07:23,810 --> 00:07:27,075 Mattenbraw, 1895. 51 00:07:30,817 --> 00:07:33,453 - Esplêndido. - Devia ter visto o estado... 52 00:07:33,453 --> 00:07:35,054 quando chegou aqui. 53 00:07:35,054 --> 00:07:38,257 O modo como algumas pessoas tratam um relógio, sem cuidado... 54 00:07:38,257 --> 00:07:41,427 sem... entendimento. 55 00:07:41,427 --> 00:07:45,056 Foi um presente em meu aniversário de 70 anos. 56 00:07:47,066 --> 00:07:50,703 "Ao vovô Ten Boom, das crianças de Haarlem. 57 00:07:50,703 --> 00:07:54,503 26 de março de 1935." 58 00:07:55,408 --> 00:07:57,968 Dê a ele o alto-falante. 59 00:08:00,012 --> 00:08:03,539 - Mais algum rádio na casa? - Não, nenhum. 60 00:08:06,652 --> 00:08:09,018 Bom dia, então. 61 00:08:29,809 --> 00:08:35,338 JUDEUS NÃO SÃO BEM-VINDOS 62 00:08:45,258 --> 00:08:47,818 PROIBIDO AOS JUDEUS 63 00:09:00,373 --> 00:09:03,576 Não queno nada muito caro, entende? 64 00:09:03,576 --> 00:09:05,578 Então há um aqui... 65 00:09:05,578 --> 00:09:08,481 de sete rubis, fabricação suíça, 66 00:09:08,481 --> 00:09:13,085 mas todos os artesãos são imigrantes alemães. Custa 42 florins. 67 00:09:13,085 --> 00:09:17,189 É de presente de aniversário. Posso gastar um pouco mais. 68 00:09:17,189 --> 00:09:19,392 Bem, temos este... 69 00:09:19,392 --> 00:09:23,863 no estilo Bamendor. Com licença. 70 00:09:23,863 --> 00:09:26,991 Papai, está de saída? 71 00:09:28,167 --> 00:09:32,968 Não vou ficar zanzando nesta casa sem fazer nada. 72 00:09:33,372 --> 00:09:35,533 Papai? 73 00:09:38,978 --> 00:09:40,580 Com licença... 74 00:09:40,580 --> 00:09:43,014 Desculpe. 75 00:09:46,152 --> 00:09:47,853 Sim... 76 00:09:47,853 --> 00:09:49,822 Veja... 77 00:09:49,822 --> 00:09:52,792 você pode tê-lo entalhado... 78 00:09:52,792 --> 00:09:56,362 ou pode encomendá-lo em... ouro branco. 79 00:09:56,362 --> 00:09:58,264 O de ouro branco custa 60. 80 00:09:58,264 --> 00:10:00,800 ... residentes na Holanda ocupada 81 00:10:00,800 --> 00:10:05,362 devem se apresentar conforme as seguintes regras. 82 00:10:05,771 --> 00:10:08,574 - Alguém é considerado judeu... - Tome sua estrela. 83 00:10:08,574 --> 00:10:11,043 Ou parcialmente judeu se tiver... - Próximo. 84 00:10:11,043 --> 00:10:16,174 Ao menos um avô ou avó de origem judaica. 85 00:10:16,382 --> 00:10:19,218 Um avô é considerado judeu 86 00:10:19,218 --> 00:10:23,756 se pertence ou tenha pertencido a uma sinagoga. 87 00:10:26,826 --> 00:10:28,794 Você não deveria estar aqui. 88 00:10:28,794 --> 00:10:31,592 Vim buscar minha estrela. 89 00:10:32,131 --> 00:10:34,600 Elas são para os judeus. 90 00:10:34,600 --> 00:10:38,671 Você não tem um "J" em sua carteira de identidade. 91 00:10:38,671 --> 00:10:41,640 Você poderia pegá-la para mim. 92 00:10:42,008 --> 00:10:44,977 Se todos usássemos eles não saberiam a diferença entre... 93 00:10:44,977 --> 00:10:47,878 um gentio e um judeu. 94 00:10:48,114 --> 00:10:50,650 Vá para casa, por favor. 95 00:10:50,650 --> 00:10:52,948 Vá para casa. 96 00:10:54,153 --> 00:10:56,489 Vou usar minha estrela! 97 00:10:56,489 --> 00:11:01,694 E não vou tirá-la até que Deus diga que devo tirá-la! 98 00:11:01,694 --> 00:11:04,530 O Deus de Abraão e Isaque... 99 00:11:04,530 --> 00:11:06,225 e meu Deus, também! 100 00:11:06,699 --> 00:11:09,167 Líder de quem? 101 00:11:17,877 --> 00:11:21,244 Vamos, rápido. Vamos para lá! 102 00:11:23,282 --> 00:11:24,784 Bom dia... 103 00:11:24,784 --> 00:11:27,514 Não é a Srta. Ten Boom? 104 00:11:27,687 --> 00:11:29,655 Crianças, parem. 105 00:11:30,523 --> 00:11:33,287 Da relojoaria? 106 00:11:33,759 --> 00:11:36,887 Ten Boom, rua Berteljorisstraat! 107 00:11:37,663 --> 00:11:39,893 Você levou nosso rádio. 108 00:11:41,467 --> 00:11:43,469 Eu escrevi para meu pai. 109 00:11:43,469 --> 00:11:46,739 - Falei a ele sobre sua loja. - Quem são esses rapazes? 110 00:11:46,739 --> 00:11:50,042 Por que não o impedem de perturbar aquele homem? 111 00:11:50,042 --> 00:11:52,411 Eles são jovens holandeses patriotas. 112 00:11:52,411 --> 00:11:57,717 Dizem que fez declarações pejorativas ao Reich e ao nosso Fuhrer. 113 00:11:57,717 --> 00:12:00,586 Estão expressando sua indignação. 114 00:12:00,586 --> 00:12:02,747 Patriotas? 115 00:12:04,623 --> 00:12:07,490 Quem são essas crianças? 116 00:12:07,593 --> 00:12:09,962 São meus alunos. 117 00:12:09,962 --> 00:12:12,598 Falo a elas sobre Deus. 118 00:12:12,598 --> 00:12:15,362 Ao menos é o que eu fazia. 119 00:12:15,501 --> 00:12:17,703 Esta será a última aula. 120 00:12:17,703 --> 00:12:21,607 Graças às suas novas ordens sobre reuniões não autorizadas. 121 00:12:21,607 --> 00:12:25,945 Srta. Ten Boom... as medidas são temporárias. 122 00:12:25,945 --> 00:12:30,282 Quando tudo isto tiver passado e a ordem for reestabelecida, 123 00:12:30,282 --> 00:12:35,242 então todos os arianos viverão juntos como irmãos em nosso reich. 124 00:12:35,554 --> 00:12:41,494 Homens vivem juntos como irmãos apenas no reino de nosso Senhor. 125 00:12:41,494 --> 00:12:43,928 Em nenhum outro lugar. 126 00:12:44,997 --> 00:12:47,488 Podemos ir? 127 00:12:49,735 --> 00:12:52,329 Venham... sim. 128 00:13:13,392 --> 00:13:15,528 Crianças... Crianças... 129 00:13:15,528 --> 00:13:17,596 Venham! Venham! 130 00:13:17,596 --> 00:13:20,299 Peguem umas bolachas. Sim... 131 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 Jan sempre vem correndo para as bolachas. 132 00:13:23,302 --> 00:13:25,404 Lisa, sim. 133 00:13:25,404 --> 00:13:28,737 Carol... ah, sim! 134 00:13:29,375 --> 00:13:32,208 Ha! Bolachas? 135 00:13:37,316 --> 00:13:41,685 Eu não poderei estar com vocês por um tempo. 136 00:13:43,222 --> 00:13:46,714 Mas Jesus ainda estará aqui... 137 00:13:46,926 --> 00:13:50,020 sempre cuidando de vocês. 138 00:13:52,832 --> 00:13:57,030 Vejam... sem Jesus, 139 00:13:57,269 --> 00:13:59,338 nós ficamos assim. 140 00:13:59,338 --> 00:14:01,704 Vazios! 141 00:14:02,341 --> 00:14:04,935 Não podemos fazer nada. 142 00:14:07,279 --> 00:14:11,317 Mas quando Jesus nos enche... 143 00:14:11,317 --> 00:14:13,877 com Seu amor, 144 00:14:15,454 --> 00:14:18,753 então ficamos completos. Sim! 145 00:14:20,626 --> 00:14:23,322 Podemos fazer qualquer coisa. 146 00:14:24,730 --> 00:14:26,925 Podemos fazer qualquer coisa. 147 00:14:28,033 --> 00:14:32,104 Nada sério, pastor. Só um pouquinho sujo talvez. 148 00:14:32,104 --> 00:14:34,673 Ele está atrasando 5 segundos por dia. 149 00:14:34,673 --> 00:14:37,276 Talvez uma boa limpeza resolva. 150 00:14:37,276 --> 00:14:39,612 Pode fazê-la agora? 151 00:14:39,612 --> 00:14:41,814 Enquanto eu estou aqui... 152 00:14:41,814 --> 00:14:44,183 realmente seria muito bom. 153 00:14:44,183 --> 00:14:45,751 Claro! 154 00:14:45,751 --> 00:14:47,286 Ótimo! 155 00:14:47,286 --> 00:14:50,155 Vou subir e conversar com seu Pai. 156 00:14:50,155 --> 00:14:54,023 Ouvi dizer que ele está usando uma estrela judia. 157 00:14:55,394 --> 00:15:01,634 A teimosia é filha do orgulho, e orgulho é o primeiro dos sete pecados capitais. 158 00:15:01,634 --> 00:15:04,203 Vou conversar com ele sobre isto. 159 00:15:04,203 --> 00:15:07,406 Preciso estar de volta à igreja à 1:30. 160 00:15:07,406 --> 00:15:09,874 Estará pronto. 161 00:15:15,447 --> 00:15:17,783 Dr. Heemstra! 162 00:15:17,783 --> 00:15:19,618 Srta. Ten Boom. 163 00:15:19,618 --> 00:15:22,485 Só posso ficar um momento. 164 00:15:41,707 --> 00:15:44,443 Precisamos de leite para ele, não sopa. 165 00:15:44,443 --> 00:15:47,844 Deus do Céu, espero que não pretendam ficar com ele! 166 00:15:50,316 --> 00:15:52,876 Mas não podem! 167 00:15:53,485 --> 00:15:56,045 É ilegal! 168 00:15:57,189 --> 00:15:59,491 Vocês podem ser todos presos! 169 00:15:59,491 --> 00:16:02,153 Ele é lindo. 170 00:16:04,229 --> 00:16:06,356 Pastor... 171 00:16:07,733 --> 00:16:11,136 O senhor foi enviado por Deus! 172 00:16:11,136 --> 00:16:13,272 O senhor mora no campo! 173 00:16:13,272 --> 00:16:15,741 Nada poderia ser mais seguro! 174 00:16:15,741 --> 00:16:17,643 Isso é... 175 00:16:17,643 --> 00:16:19,975 impossível. 176 00:16:21,347 --> 00:16:25,044 Tenho minha família para cuidar. 177 00:16:26,151 --> 00:16:29,722 Poderíamos perder tudo por causa dessa criança. 178 00:16:29,722 --> 00:16:33,625 O que seria de minha igreja sem um pastor? 179 00:16:33,625 --> 00:16:36,423 - Ah, mas... - Não, Betsie! 180 00:16:37,463 --> 00:16:39,431 O pastor já decidiu. 181 00:16:39,431 --> 00:16:44,164 É a lei! E cristãos devem obedecer a lei! 182 00:16:46,372 --> 00:16:48,407 Pensem no risco que estão correndo, 183 00:16:48,407 --> 00:16:51,610 por causa de um bebê judeu. 184 00:16:51,610 --> 00:16:54,013 Vai nos denunciar, pastor, 185 00:16:54,013 --> 00:16:57,216 se o bebê ficar por um tempo conosco? 186 00:16:57,216 --> 00:17:02,654 Corrie... devemos obedecer a lei do estado 187 00:17:02,654 --> 00:17:06,818 se ela não for contra a lei maior de Deus. 188 00:17:10,162 --> 00:17:13,799 Pastor, o senhor quer que eu deixe de usar a estrela. 189 00:17:13,799 --> 00:17:17,257 Muito bem, não a usarei. 190 00:17:18,437 --> 00:17:21,463 Mas ficaremos com o bebê. 191 00:17:25,277 --> 00:17:27,479 Como cristão... 192 00:17:27,479 --> 00:17:31,183 lamento que qualquer homem tenha que sofrer, 193 00:17:31,183 --> 00:17:35,421 não importa quem seja ou sua raça. 194 00:17:35,421 --> 00:17:40,882 - Mas lembre-se, são os judeus... - Que nos deram a Bíblia... 195 00:17:41,193 --> 00:17:43,559 e nosso Salvador! 196 00:17:50,669 --> 00:17:53,137 Seja como queiram. 197 00:17:57,309 --> 00:18:00,836 Eu pego meu relógio amanhã. 198 00:18:01,213 --> 00:18:03,738 Bom Dia, Ten Boom. 199 00:18:04,716 --> 00:18:06,741 Senhoras. 200 00:18:09,321 --> 00:18:12,324 Deus o perdoe. Ele não teve má intenção. 201 00:18:12,324 --> 00:18:16,192 Como ele pode se entitular um cristão? 202 00:18:16,929 --> 00:18:19,498 Morar dentro de um pote de bolachas 203 00:18:19,498 --> 00:18:23,400 não faz de um camundongo uma bolacha. 204 00:18:24,903 --> 00:18:26,538 O que vamos fazer? 205 00:18:26,538 --> 00:18:30,269 - Precisamos de leite! - Ele tem que ir para o campo. 206 00:18:31,310 --> 00:18:33,378 Cuidado, vai sufocá-lo. 207 00:18:33,378 --> 00:18:36,315 - Para onde vai enviá-lo? - Só Deus sabe. 208 00:18:36,315 --> 00:18:38,550 As portas estão abrindo por toda a Holanda. 209 00:18:38,550 --> 00:18:43,544 Semana passada uma camponesa e uma baronesa dormiram na mesma cama. 210 00:18:45,257 --> 00:18:49,660 E agora você terá um pequeno Moiséis num cesto. 211 00:18:55,000 --> 00:18:56,735 Corrie, por favor. 212 00:18:56,735 --> 00:18:58,930 Obrigado. 213 00:19:00,739 --> 00:19:04,266 - Willem! - Ele não pode chorar! 214 00:19:05,777 --> 00:19:10,237 - Você é muito organizado. - Ah, não é a primeira vez. 215 00:19:12,451 --> 00:19:14,851 Ajudamos na fuga de judeus... 216 00:19:14,987 --> 00:19:17,751 por um dia ou uma semana. 217 00:19:17,890 --> 00:19:20,459 Escondeu isso de nós, Willem? 218 00:19:20,459 --> 00:19:24,363 Antes eram os judeus alemães, e agora os holandeses. 219 00:19:24,363 --> 00:19:26,991 Fazemos o que podemos. 220 00:19:27,199 --> 00:19:31,693 Os nazistas só ficarão satisfeitos quando não houver nenhum judeu na Europa. 221 00:19:32,237 --> 00:19:36,575 Eles feriram a menina dos olhos de Deus. Tenho pela deles. 222 00:19:36,575 --> 00:19:38,777 - Eu os odeio. - Ah, Corrie... 223 00:19:38,777 --> 00:19:42,372 Você não pode odiar alguém e andar com o Senhor. 224 00:19:43,815 --> 00:19:46,752 Você poderia ter nos contado, Willem, teríamos ajudado. 225 00:19:46,752 --> 00:19:49,288 O mais importante é tirar nosso pequeno amigo daqui. 226 00:19:49,288 --> 00:19:51,957 Seria complicado explicar este presente repentino dos céus. 227 00:19:51,957 --> 00:19:54,293 Filho, vou caminhar com você um pouco. 228 00:19:54,293 --> 00:19:56,094 Adeus, Moisés. 229 00:19:56,094 --> 00:20:00,532 Estamos nos saindo bem. Às vezes temos algumas batatas... 230 00:20:00,532 --> 00:20:03,502 e de vez em quando até ovos! 231 00:20:03,502 --> 00:20:07,700 Até aqui não estivemos mal. E é claro que... 232 00:20:10,542 --> 00:20:13,612 - Esta é a camponesa? - Vovô! 233 00:20:13,612 --> 00:20:16,148 Kik, você conseguiu alguma coisa? 234 00:20:16,148 --> 00:20:18,383 O carbono do cesto de lixo, 235 00:20:18,383 --> 00:20:21,420 se você segurá-lo contra a luz, consegue ver. 236 00:20:21,420 --> 00:20:23,718 Obrigado. 237 00:20:24,489 --> 00:20:25,958 Veja, Papa... 238 00:20:25,958 --> 00:20:29,826 - temos um contato na Gestapo... - Quieto! 239 00:20:32,130 --> 00:20:36,089 Ele nos fornece as listas de deportação sempre que pode. 240 00:20:36,368 --> 00:20:38,859 Tudo certo, Kik? 241 00:20:40,839 --> 00:20:42,608 Tchau, vovô. 242 00:20:42,608 --> 00:20:46,874 - Deus te abençoe, Kik. - Segure firme com a mão... bom! 243 00:20:52,150 --> 00:20:54,141 Papa... 244 00:20:55,988 --> 00:20:57,723 Agora diariamente... 245 00:20:57,723 --> 00:21:02,353 eles estão enviando 400 judeus da Estação Central de Amsterdã. 246 00:21:02,561 --> 00:21:05,689 Ajudamos a quem podemos. 247 00:21:06,265 --> 00:21:09,928 Conhecemos alguém da lista? 248 00:22:23,475 --> 00:22:25,811 - Me desculpe. - Não, por favor... 249 00:22:25,811 --> 00:22:28,547 me desculpe... 250 00:22:28,547 --> 00:22:31,482 por incomodá-los. 251 00:22:51,503 --> 00:22:53,994 Talvez ele... 252 00:22:58,143 --> 00:23:02,047 Papai... há um senhor lá em cima. 253 00:23:02,047 --> 00:23:03,749 Nós nos encontramos. 254 00:23:03,749 --> 00:23:06,418 - Bem, era tão tarde... - Ele não tinha para onde ir. 255 00:23:06,418 --> 00:23:08,253 Papai, ele é um professor. 256 00:23:08,253 --> 00:23:11,189 Willem estudou com ele. Eles fecharam a universidade. 257 00:23:11,189 --> 00:23:13,725 Todos os professores judeus foram forçados... 258 00:23:13,725 --> 00:23:15,920 Ah, Betsie... 259 00:23:16,962 --> 00:23:19,664 Bom dia novamente, professor. 260 00:23:19,664 --> 00:23:24,770 Peço desculpas pela intromissão, Sr. Ten Boom. 261 00:23:24,770 --> 00:23:26,671 Por favor... 262 00:23:26,671 --> 00:23:28,935 Obrigado. 263 00:23:36,515 --> 00:23:38,417 Professor... 264 00:23:38,417 --> 00:23:42,649 Nos daria a honra de orar agradecendo? 265 00:23:49,461 --> 00:23:52,862 Bendito és tu... 266 00:23:53,165 --> 00:23:56,532 ó Senhor, nosso Deus, 267 00:23:56,735 --> 00:24:00,372 que nos dás o pão da Terra. 268 00:24:00,372 --> 00:24:01,640 Amém. 269 00:24:01,640 --> 00:24:03,801 Amém. 270 00:24:13,251 --> 00:24:16,154 Que sorte que a tia Bep tinha pés grandes. 271 00:24:16,154 --> 00:24:18,349 É. 272 00:24:18,857 --> 00:24:22,794 E... qual a sua data de nascimento? 273 00:24:22,794 --> 00:24:24,989 Nascimento? 274 00:24:28,767 --> 00:24:33,238 19 de agosto de 1885. 275 00:24:33,238 --> 00:24:35,073 Nome do Pai? 276 00:24:35,073 --> 00:24:37,642 Casper Ten Boom. 277 00:24:37,642 --> 00:24:39,411 Mãe? 278 00:24:39,411 --> 00:24:42,914 Cornelia Ten Boom. 279 00:24:42,914 --> 00:24:45,250 Seu nome de solteira? 280 00:24:45,250 --> 00:24:47,586 Srta. Ten Boom... 281 00:24:47,586 --> 00:24:50,689 Se formos parados, eu... 282 00:24:50,689 --> 00:24:53,558 eu nunca poderia me passar por você. 283 00:24:53,558 --> 00:24:55,494 Professor Ziener... 284 00:24:55,494 --> 00:24:58,697 Não existe "se" no mundo de Deus. 285 00:24:58,697 --> 00:25:01,299 Ele lhe trouxe para esta casa, 286 00:25:01,299 --> 00:25:04,735 e vai cuidar para que parta em segurança. 287 00:25:06,738 --> 00:25:10,408 É aqui que viramos, professor. Fique perto de mim. 288 00:25:10,408 --> 00:25:12,672 Vou tentar. 289 00:25:48,747 --> 00:25:53,013 Muito bem, professor! Estamos quase lá. 290 00:25:57,622 --> 00:26:00,819 - Katrien! - Tia Corrie! 291 00:26:02,961 --> 00:26:05,691 - Tia Corrie! - Katrien! 292 00:26:05,830 --> 00:26:08,266 Preciso da ajuda de seu pai. 293 00:26:08,266 --> 00:26:11,303 Deviam ter visto o professor Ziener entrando no barco. 294 00:26:11,303 --> 00:26:16,508 O pai de Katrien ajudando como se fosse a rainha Willemina entrando no iate! 295 00:26:16,508 --> 00:26:20,111 Cornelia, não acha que está se divertindo demais com isso? 296 00:26:20,111 --> 00:26:22,047 Me divertindo? 297 00:26:22,047 --> 00:26:24,616 Não, eu estava apavorada. 298 00:26:24,616 --> 00:26:28,787 Exceto quando não parava de rir dele vestido como Betsie... 299 00:26:28,787 --> 00:26:33,358 Graças a Deus. Ele manteve as patrulhas longe. 300 00:26:33,358 --> 00:26:36,027 Lembre-se de guardar um pedaço de bolo para o amigo de Willem. 301 00:26:36,027 --> 00:26:37,429 Amigo? 302 00:26:37,429 --> 00:26:39,664 É tudo muito misterioso. 303 00:26:39,664 --> 00:26:42,300 É alguém que ele quer que conheçamos. 304 00:26:42,300 --> 00:26:46,071 O que Willem disse quando você lhe falou do Professor Ziener? 305 00:26:46,071 --> 00:26:50,974 Isto não uma brincadeira para quando quiserem se divertir. 306 00:26:51,576 --> 00:26:54,913 Se vocês se envolverem neste trabalho 307 00:26:54,913 --> 00:26:58,149 as pessoas terão que confiar suas vidas a vocês! 308 00:26:58,149 --> 00:27:02,887 Eu lhe disse, Willem. Nós demos a ele meus documentos. 309 00:27:02,887 --> 00:27:06,091 Planejamos tudo com muito cuidado. 310 00:27:06,091 --> 00:27:08,259 E se eles o questionassem... 311 00:27:08,259 --> 00:27:10,161 Será que ele cantaria soprano? 312 00:27:10,161 --> 00:27:12,163 Não! 313 00:27:12,163 --> 00:27:17,002 Ele teria uma... inflamação na garganta. 314 00:27:17,002 --> 00:27:19,266 Com licença. 315 00:27:20,038 --> 00:27:25,777 Mas vocês andam por aí pegando as pessoas a esmo? 316 00:27:25,777 --> 00:27:28,079 Como sabiam que podiam confiar nele? 317 00:27:28,079 --> 00:27:29,881 Eu o conhecia. 318 00:27:29,881 --> 00:27:32,417 E sabia do que o Senhor me disse. 319 00:27:32,417 --> 00:27:34,452 Papa... 320 00:27:34,452 --> 00:27:37,853 O senhor é o chefe desta casa. 321 00:27:38,657 --> 00:27:41,455 O chefe desta casa... 322 00:27:41,559 --> 00:27:47,327 ordena que a porta seja aberta a qualquer um que bater. 323 00:27:48,867 --> 00:27:51,903 Não podemos nos dar ao luxo de ignorar ninguém 324 00:27:51,903 --> 00:27:56,465 que se engaje seriamente neste trabalho, independente de seus métodos. 325 00:27:57,509 --> 00:28:02,572 Talvez nos permitam... ajudar com isso. 326 00:28:41,252 --> 00:28:45,120 Obrigado pela entrega, Sr. Smit. 327 00:28:48,760 --> 00:28:52,059 Só para emergências! 328 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 Temos um contato na telefônica, 329 00:28:54,899 --> 00:28:58,603 mas você nunca sabe se a linha não está grampeada. 330 00:28:58,603 --> 00:29:02,807 Esperamos que desenvolvam suas próprias fontes. 331 00:29:02,807 --> 00:29:05,143 Quanto menos contato tiverem comigo, 332 00:29:05,143 --> 00:29:08,408 ou com qualquer outro... melhor. 333 00:29:09,214 --> 00:29:13,218 Willem, conhecemos metade de Haarlem. 334 00:29:13,218 --> 00:29:15,587 Temos amigos em toda a parte! 335 00:29:15,587 --> 00:29:19,557 Minha querida, conhecê-los é uma coisa... 336 00:29:19,557 --> 00:29:23,795 - conhecer suas posturas políticas... - Deus conhece! 337 00:29:23,795 --> 00:29:26,765 E pediremos a Ele que nos guie. 338 00:29:26,765 --> 00:29:30,701 Entendemos sua preocupação, Sr. Sluring. 339 00:29:32,570 --> 00:29:36,341 Não somos as candidatas perfeitas. 340 00:29:36,341 --> 00:29:41,938 Mas já que há uma necessidade, devemos fazer o possível para supri-la. 341 00:29:42,247 --> 00:29:46,117 Pessoas tem as mais variadas razões para querer trabalhar secretamente, 342 00:29:46,117 --> 00:29:48,711 a emoção, talvez. 343 00:29:51,856 --> 00:29:53,691 Sr. Sluring, 344 00:29:53,691 --> 00:30:00,698 já passamos da idade em que a emoção era importante em nossas vidas. 345 00:30:00,698 --> 00:30:03,064 Na verdade... 346 00:30:03,301 --> 00:30:06,471 preferiria fazer qualquer outra coisa. 347 00:30:06,471 --> 00:30:10,742 Gostaria de fechar a porta e de não abri-la nunca mais. 348 00:30:10,742 --> 00:30:14,508 Até que todo este horror tenha acabado. 349 00:30:14,646 --> 00:30:16,978 Mas isso sou eu. 350 00:30:17,415 --> 00:30:19,951 Meu Senhor Jesus... 351 00:30:19,951 --> 00:30:24,445 diz para abrir a porta para qualquer um que vier. 352 00:30:24,789 --> 00:30:29,249 Partilhar de Seu amor do modo que eu puder. 353 00:30:30,528 --> 00:30:33,298 E eu vou escutar a Sua voz... 354 00:30:33,298 --> 00:30:35,630 e não a minha. 355 00:30:39,237 --> 00:30:41,671 Passamos pela inspeção? 356 00:30:44,576 --> 00:30:47,340 Quantos pode receber? 357 00:30:47,846 --> 00:30:52,784 Temos... o quarto da mamãe, o seu velho quarto, 358 00:30:52,784 --> 00:30:56,454 o quarto da tia Anna, o quarto da tia Bep 359 00:30:56,454 --> 00:30:58,389 e nossos 3 quartos... são 7. 360 00:30:58,389 --> 00:31:01,426 Podemos dormir na mesma cama se for preciso. 361 00:31:01,426 --> 00:31:05,263 Então, nosso hotel está pronto para os hospédes. 362 00:31:05,263 --> 00:31:07,561 Ainda não. 363 00:31:07,899 --> 00:31:11,494 O que farão se a Gestapo aparecer? 364 00:31:13,504 --> 00:31:17,907 Vocês vão receber uma visita, Jan Smit. 365 00:31:17,976 --> 00:31:20,311 Na verdade são 2 casas. 366 00:31:20,311 --> 00:31:23,181 Há mais de 100 anos elas foram juntadas. 367 00:31:23,181 --> 00:31:27,652 A da frente tem 2 cômodos de comprimento e um de largura. 368 00:31:27,652 --> 00:31:30,688 A de trás, aqui... 369 00:31:30,688 --> 00:31:32,490 tem 3 quartos. 370 00:31:32,490 --> 00:31:35,323 Um em cima do outro. 371 00:31:35,827 --> 00:31:38,796 Papa, este é o Sr. Smit. 372 00:31:38,796 --> 00:31:40,198 Sr. Smit. 373 00:31:40,198 --> 00:31:44,435 Conheço alguns Smits em Amsterdã. E da família Smit que... 374 00:31:44,435 --> 00:31:47,472 Pai, esse é o homem de quem lhe falei. 375 00:31:47,472 --> 00:31:50,964 Ele veio para inspecionar a casa. 376 00:31:51,042 --> 00:31:53,244 Um inspetor de obras? 377 00:31:53,244 --> 00:31:56,347 É de vocês o escritório na rua Grote Hous? 378 00:31:56,347 --> 00:32:01,119 Não, Papa, ele não é inspetor de obras, e seu nome não é Smit. 379 00:32:01,119 --> 00:32:03,354 - Não é Smit? - Com licença, Papa. 380 00:32:03,354 --> 00:32:06,414 Temos que ver o resto da casa. 381 00:32:11,162 --> 00:32:13,357 A sala de visitas... 382 00:32:18,970 --> 00:32:23,100 Hora da refeição... é a preferida para uma batida. 383 00:32:24,075 --> 00:32:26,908 Cuidado com as lixeiras... 384 00:32:27,779 --> 00:32:30,009 e cinzeiros. 385 00:32:33,017 --> 00:32:35,720 Precisamos de um lugar o mais alto possível. 386 00:32:35,720 --> 00:32:40,987 Aumenta as chances de fugir a um lugar seguro enquanto procuram embaixo. 387 00:32:43,861 --> 00:32:47,126 - Estes são todos quartos? - Sim. 388 00:32:48,499 --> 00:32:50,868 Se houver uma batida noturna, 389 00:32:50,868 --> 00:32:53,304 terão que levar suas roupas de cama, 390 00:32:53,304 --> 00:32:56,174 e não podem se esquecer de virar o colchão. 391 00:32:56,174 --> 00:33:00,845 O truque preferido da Gestapo é sentir o calor da cama. 392 00:33:00,845 --> 00:33:03,245 O que tem lá em cima? 393 00:33:14,292 --> 00:33:18,854 O telhado é logo acima. Quem dorme aqui? 394 00:33:19,197 --> 00:33:20,965 Eu durmo. 395 00:33:20,965 --> 00:33:23,263 Perfeito! 396 00:33:28,806 --> 00:33:32,210 A parede... vai ficar... 397 00:33:32,210 --> 00:33:34,371 aqui! 398 00:33:48,026 --> 00:33:51,325 Tudo certo! O sinal está na janela. 399 00:33:58,102 --> 00:34:02,040 Está vendo, há uma marca diferente, 400 00:34:02,040 --> 00:34:05,441 sempre dá pra reconhecer um Flenstadht. 401 00:34:12,650 --> 00:34:14,519 Que dia lindo, Tia Betsie. 402 00:34:14,519 --> 00:34:17,181 Peter, não! 403 00:34:19,657 --> 00:34:22,820 - Volto pra buscar na terça-feira, então. - Bom. 404 00:34:25,997 --> 00:34:28,295 Srta. Ten Boom! 405 00:34:30,735 --> 00:34:33,067 Frisian! 406 00:34:33,137 --> 00:34:36,038 Que madeira linda! 407 00:34:37,408 --> 00:34:39,610 Meu pai já fez uma caixa assim. 408 00:34:39,610 --> 00:34:44,912 Ah, ele passou meses montando, polindo, envernizando. 409 00:34:45,683 --> 00:34:47,452 Mas é só um estojo... 410 00:34:47,452 --> 00:34:51,081 é preciso colocar uma máquina dentro. 411 00:34:51,889 --> 00:34:54,722 Quanto vai custar? 412 00:34:56,127 --> 00:35:01,155 Bem, levarei meses para montá-lo. 413 00:35:02,600 --> 00:35:04,302 Dê o seu preço. 414 00:35:04,302 --> 00:35:07,066 Exorbitante até, eu pago. 415 00:35:09,807 --> 00:35:12,537 Gostei do relógio. 416 00:35:12,877 --> 00:35:15,580 - Posso pagar pelo melhor! - Mas... 417 00:35:15,580 --> 00:35:18,382 não têm máquina! 418 00:35:18,382 --> 00:35:20,475 Nenhuma. 419 00:35:21,886 --> 00:35:24,184 Muito bem. 420 00:35:25,556 --> 00:35:28,582 Terça-feira, Sr. Ten Boom. 421 00:35:36,467 --> 00:35:39,061 Kik! Rápido! 422 00:35:41,973 --> 00:35:45,676 Tia Betsie, quantas vezes tenho que lhe dizer? 423 00:35:45,676 --> 00:35:48,980 Tire o sinal da janela quando não for seguro!! 424 00:35:48,980 --> 00:35:51,182 Kik... 425 00:35:51,182 --> 00:35:54,913 Desculpe. Desculpe! 426 00:35:55,720 --> 00:35:58,848 Vovô... olha só! 427 00:36:10,234 --> 00:36:12,303 Chá, Sr. Smit? 428 00:36:12,303 --> 00:36:14,635 Ah, obrigado! 429 00:36:27,385 --> 00:36:30,479 Sim, sim, sim, sim! 430 00:36:30,855 --> 00:36:32,790 - Bom dia. - Leite! 431 00:36:32,790 --> 00:36:35,560 Leite não! Tinta! 432 00:36:35,560 --> 00:36:37,128 Tinta? 433 00:36:37,128 --> 00:36:40,264 Betsie! Betsie! 434 00:36:40,264 --> 00:36:43,201 Você se lembra de Fred Koonstra? 435 00:36:43,201 --> 00:36:47,538 Claro, ele fez a leitura de nosso relógio de luz por anos. 436 00:36:47,538 --> 00:36:50,474 Sua filha era nossa aluna. 437 00:36:50,474 --> 00:36:53,544 - Leite! - Tinta. 438 00:36:53,544 --> 00:36:55,813 Tinta! 439 00:36:55,813 --> 00:36:57,882 Elsie Koonstra. 440 00:36:57,882 --> 00:37:03,020 Sei o nome dela, estou tentando lembrar de alguns rostos. 441 00:37:03,020 --> 00:37:05,423 Ela deve ter uns vinte e poucos anos agora. 442 00:37:05,423 --> 00:37:09,627 Soube ontem que Fred Koonstra trabalha no departamento de alimentação. 443 00:37:09,627 --> 00:37:11,729 Onde? 444 00:37:11,729 --> 00:37:14,721 Onde emitem cupons de racionamento. 445 00:37:25,943 --> 00:37:31,347 Vou ser franca. Tivemos visitas inesperadas. 446 00:37:31,849 --> 00:37:34,385 Primeiro, um bebê... 447 00:37:34,385 --> 00:37:38,549 depois um homem, e ontem à noite, um casal. 448 00:37:39,657 --> 00:37:42,888 Todos judeus, Sr. Koonstra. 449 00:37:44,328 --> 00:37:46,694 Por que me diz isso? 450 00:37:47,865 --> 00:37:51,569 Só restaram 3 de nós em casa agora. 451 00:37:51,569 --> 00:37:54,766 Meu pai, minha irmã e eu. 452 00:37:54,872 --> 00:37:58,142 E nossos cupons de racionamento não são suficientes. 453 00:37:58,142 --> 00:38:00,711 Todos os cupons são conferidos. 454 00:38:00,711 --> 00:38:03,976 São verificados de diversas maneiras. 455 00:38:04,749 --> 00:38:08,515 Sim! Sim! Eu sei. 456 00:38:10,087 --> 00:38:13,420 Eu não devia ter pedido. 457 00:38:15,493 --> 00:38:19,430 Pensei que talvez o senhor pudesse me ajudar. 458 00:38:19,430 --> 00:38:23,628 O escritório de Utrecht foi roubado semana passada. 459 00:38:24,302 --> 00:38:27,328 - Os homens foram pegos. - E mortos. 460 00:38:29,340 --> 00:38:35,768 Se tivesse sido ao meio dia, quando só eu e outro funcionário estamos lá... 461 00:38:38,149 --> 00:38:41,516 Teríamos de ser amarrados e amordaçados. 462 00:38:43,988 --> 00:38:46,923 De quantos cupons vocês precisam? 463 00:38:47,825 --> 00:38:50,259 Cem! 464 00:38:50,328 --> 00:38:53,627 Conheço alguém que pode conseguir. 465 00:39:05,176 --> 00:39:08,077 Papa, agora! 466 00:39:11,582 --> 00:39:13,709 Papa! 467 00:39:34,438 --> 00:39:36,140 - Pronto. - Quanto tempo? 468 00:39:36,140 --> 00:39:38,476 47 segundos! 469 00:39:38,476 --> 00:39:42,344 É melhor não mandarem ninguém maior do que eu. 470 00:39:42,780 --> 00:39:45,044 Aleluia! 471 00:39:45,149 --> 00:39:50,451 Nosso Senhor, pedimos Tua bênção sobre este refúgio secreto. 472 00:39:52,022 --> 00:39:54,388 Coma o que quiser! 473 00:39:54,625 --> 00:39:58,162 - Herren, não é kosher. - Não se preocupe. 474 00:39:58,162 --> 00:40:01,532 Poderia passar as batatas, por favor? 475 00:40:01,532 --> 00:40:02,733 Meu Deus! 476 00:40:02,733 --> 00:40:06,396 Vá, vá, vá! Vá! 477 00:40:08,773 --> 00:40:11,108 Rápido, rápido. 478 00:40:11,108 --> 00:40:15,909 Uma na cabeceira, outra no outro lado, e uma de cada lado. 479 00:40:17,915 --> 00:40:20,440 Você está derramando! 480 00:40:39,136 --> 00:40:41,297 Corrie? 481 00:40:44,475 --> 00:40:48,969 Um minuto e 15 segundos. 482 00:40:49,313 --> 00:40:52,976 É tempo suficiente para embrulhar o estômago. 483 00:41:11,602 --> 00:41:13,871 Paz esteja nesta casa e com todos que nela habitam. 484 00:41:13,871 --> 00:41:16,707 - A paz do Senhor Deus... - Entre, não fique aí fora orando. 485 00:41:16,707 --> 00:41:21,445 Soube que tem acomodações. Preciso de um quarto para mim, 486 00:41:21,445 --> 00:41:24,648 silencioso para estudar, de preferência sem crianças. 487 00:41:24,648 --> 00:41:27,617 Bem, podem me hospedar? 488 00:41:27,818 --> 00:41:31,889 Bem, sim, acho que sim, mas há muitas perguntas que... 489 00:41:31,889 --> 00:41:35,092 Gostaria de comer algo. 490 00:41:35,092 --> 00:41:38,619 Minha última refeição foi ontem. 491 00:41:38,796 --> 00:41:41,788 Obrigado! Ao meio dia. 492 00:41:43,834 --> 00:41:46,303 Esta casa tem kosher? 493 00:41:46,303 --> 00:41:49,406 Bem, tentamos, temos muitos pedidos que não podemos atender. 494 00:41:49,406 --> 00:41:52,341 E não há crianças? 495 00:41:52,443 --> 00:41:57,348 Bem, no momento não, mas elas vêm e vão. 496 00:41:57,348 --> 00:42:00,384 Que não venham enquanto eu estiver aqui. 497 00:42:00,384 --> 00:42:02,086 É por aqui? 498 00:42:02,086 --> 00:42:04,855 - Sim! Mas antes... - Meus contatos me disseram... 499 00:42:04,855 --> 00:42:09,360 que a maioria de seus hospédes está em trânsito, estão fugindo do país. 500 00:42:09,360 --> 00:42:12,630 - A maioria, sim. - Bem, não é o meu caso. 501 00:42:12,630 --> 00:42:17,401 Sou um professor e solista da congregação Beth Kodesh. 502 00:42:17,401 --> 00:42:22,740 Não serei levado por estes alemães e seu Reich de mil anos. 503 00:42:22,740 --> 00:42:24,341 Quem é este homem? 504 00:42:24,341 --> 00:42:28,279 Um patriarca como Isaque ou Jacó, pai das nações. 505 00:42:28,279 --> 00:42:30,915 Papa, temos um novo hóspede. 506 00:42:30,915 --> 00:42:33,684 Este é meu pai, Sr. Ten Boom. 507 00:42:33,684 --> 00:42:35,753 Papa, este é o Sr... 508 00:42:35,753 --> 00:42:38,756 Wijnstok, Meyer Wijnstok. Prazer em conhecê-lo, Sr. Ten Boom. 509 00:42:38,756 --> 00:42:43,659 Se Deus quiser e as acomodações forem boas, 510 00:42:43,827 --> 00:42:46,964 ficarei com vocês até esta loucura acabar. 511 00:42:46,964 --> 00:42:48,999 - Você é bem-vindo. - Obrigado. 512 00:42:48,999 --> 00:42:52,162 Srta. Ten Boom, meu quarto, por favor. 513 00:43:09,286 --> 00:43:10,821 Tia Betsie! 514 00:43:10,821 --> 00:43:14,491 Meu amigo Jan precisa de um lugar pra ficar por um tempo. 515 00:43:14,491 --> 00:43:16,493 Ele fugiu do trem. 516 00:43:16,493 --> 00:43:19,263 Ao meio dia de amanhã terá novos documentos de identidade. 517 00:43:19,263 --> 00:43:20,965 Mas... 518 00:43:20,965 --> 00:43:23,634 onde conseguiram os uniformes? 519 00:43:23,634 --> 00:43:26,270 Nem todos os alemães são nazistas, Tia Betsie. 520 00:43:26,270 --> 00:43:28,761 Seu nome é Jan? 521 00:43:30,240 --> 00:43:35,179 Corrie! O Sr. Wijnstock recusou-se a ajudar na cozinha outra vez. 522 00:43:35,179 --> 00:43:37,214 Ele tem que estudar. 523 00:43:37,214 --> 00:43:40,918 Se quiser comer, ele tem que fazer sua parte no trabalho. 524 00:43:40,918 --> 00:43:43,454 - Onde ele está agora? - Na sala de visitas. 525 00:43:43,454 --> 00:43:47,982 Será que eu poderia... Ah, me desculpe! Sinto muito. 526 00:43:48,292 --> 00:43:51,261 Corrie, ele já se aborreceu hoje. 527 00:43:51,261 --> 00:43:55,032 Ele descobriu que o chamamos de "Eusie" pelas costas. 528 00:43:55,032 --> 00:43:57,501 Ele devia considerar uma honra. 529 00:43:57,501 --> 00:44:00,070 Devia estar lisonjeado por ser comparado a um erudito! 530 00:44:00,070 --> 00:44:02,673 Mas um erudito gentio. Ele disse... 531 00:44:02,673 --> 00:44:05,476 que deveríamos compará-lo a Josefo. 532 00:44:05,476 --> 00:44:07,944 Regras são regras! 533 00:44:10,614 --> 00:44:13,484 Sr. Wijnstok, minha irmã disse que o senhor recusou... 534 00:44:13,484 --> 00:44:16,976 Srta. Ten Boom, estou orando. 535 00:44:20,557 --> 00:44:24,328 Já recusou-se a trabalhar no sábado, por causa do Sabbath. 536 00:44:24,328 --> 00:44:27,831 Depois recusou-se a trabalhar domingo, que era o nosso dia de descanso. 537 00:44:27,831 --> 00:44:32,202 Eu só estava tentando respeitar os costumes desta casa. 538 00:44:32,202 --> 00:44:34,738 Mas hoje é terça-feira. 539 00:44:34,738 --> 00:44:36,206 Diga-me, Srta. Ten Boom, 540 00:44:36,206 --> 00:44:39,443 porque achou necessário dar-me um apelido? 541 00:44:39,443 --> 00:44:41,478 Nós o chamamos de Eusie porque... 542 00:44:41,478 --> 00:44:45,676 Eusie é o tipo de nome que daríamos a um gato. 543 00:44:45,949 --> 00:44:49,420 Como hóspede em sua casa não devo mais ser respeitado? 544 00:44:49,420 --> 00:44:51,922 Estamos mudando totalmente de assunto. 545 00:44:51,922 --> 00:44:55,459 No entanto, como isso parece lhes dar satisfação, 546 00:44:55,459 --> 00:44:58,429 por favor, tenha coragem de usar o nome em minha presença. 547 00:44:58,429 --> 00:45:01,865 Se você quer Eusie, assim será. 548 00:45:01,865 --> 00:45:04,095 Senhoras! 549 00:45:15,646 --> 00:45:18,547 - Bom dia! - Bom dia! 550 00:45:20,684 --> 00:45:23,053 - Bom dia! - Bom dia! 551 00:45:23,053 --> 00:45:25,522 Já passa das sete! 552 00:45:25,522 --> 00:45:28,548 Sentem o cheiro do café? 553 00:45:32,996 --> 00:45:34,865 Betsie! 554 00:45:34,865 --> 00:45:36,366 Betsie... 555 00:45:36,366 --> 00:45:37,835 Bom dia! 556 00:45:37,835 --> 00:45:41,371 - O que foi? - Hoje é dia 18! 557 00:45:41,371 --> 00:45:45,740 - Aniversário de papai e mamãe! - Ah, não! 558 00:45:46,009 --> 00:45:49,379 54 cupons para os doces. 559 00:45:49,379 --> 00:45:52,974 Diga ao Sr. Klassen que é para o papai. 560 00:45:54,718 --> 00:45:56,652 Corrie... 561 00:46:00,557 --> 00:46:04,595 Corrie... essa blusa e essa saia... 562 00:46:04,595 --> 00:46:07,231 Não deve usar. Não hoje. 563 00:46:07,231 --> 00:46:08,432 Mas... 564 00:46:08,432 --> 00:46:10,868 Você ia parecer uma bandeira esticada num mastro. 565 00:46:10,868 --> 00:46:12,836 Mas você sempre gostou desta blusa. 566 00:46:12,836 --> 00:46:15,706 A blusa é linda e você é linda, 567 00:46:15,706 --> 00:46:20,110 Mas a combinação entre você, a blusa e a saia... 568 00:46:20,110 --> 00:46:22,704 é impossível. 569 00:46:31,155 --> 00:46:35,225 Santa Lucia 570 00:46:35,225 --> 00:46:41,687 Santa Lucia 571 00:46:48,672 --> 00:46:52,904 Papa Ten Boom, o senhor é um homem extraordinário. 572 00:46:52,976 --> 00:46:55,913 Para um grande homem... 573 00:46:55,913 --> 00:46:59,815 deve ter havido uma grande mulher. 574 00:47:00,584 --> 00:47:04,621 Bem, isto não é exatamente uma canção... 575 00:47:04,621 --> 00:47:07,324 é mais uma... 576 00:47:07,324 --> 00:47:09,092 bênção. 577 00:47:09,092 --> 00:47:13,529 Ela significa "Que o Senhor te abençoe, 578 00:47:14,298 --> 00:47:17,096 e te guarde, 579 00:47:17,267 --> 00:47:22,227 e faça resplandecer sobre ti o Seu rosto." 580 00:47:50,434 --> 00:47:54,097 Você quer que toda a Haarlem lhe escute? 581 00:47:54,238 --> 00:47:57,503 Não pedi pra nascer judeu. 582 00:47:57,674 --> 00:48:00,310 Estou cansado de ter que... 583 00:48:00,310 --> 00:48:04,147 carregar o fardo de sofrimento do mundo inteiro. 584 00:48:04,147 --> 00:48:07,217 Só porque o nome de minha mãe era... Stein. 585 00:48:07,217 --> 00:48:12,422 Então você será outro Esaú, 586 00:48:12,422 --> 00:48:16,727 vendendo sua primogenitura por um prato de lentilhas! 587 00:48:16,727 --> 00:48:19,563 Não quero sua grande herança judaica! 588 00:48:19,563 --> 00:48:24,728 Não quero ter nada a ver com seu Senhor Deus Jeová. 589 00:48:25,702 --> 00:48:28,705 Não é nada fácil 590 00:48:28,705 --> 00:48:32,732 estar na palma da mão de Deus. 591 00:48:40,450 --> 00:48:42,386 Betsie, atenda a porta. 592 00:48:42,386 --> 00:48:45,947 - Betsie, vá! - Sim, sim eu vou. 593 00:48:55,232 --> 00:48:57,401 Sim, um momento! 594 00:48:57,401 --> 00:48:59,995 É a Sra. Beukers. 595 00:49:00,904 --> 00:49:03,206 Betsie, você está louca? 596 00:49:03,206 --> 00:49:06,310 A rua toda pode ouvir os judeus cantando. 597 00:49:06,310 --> 00:49:08,642 Obrigada. 598 00:49:10,347 --> 00:49:12,716 Nesta noite, no serviço internacional da BBC, 599 00:49:12,716 --> 00:49:16,053 temos saudações especiais de amor para 2017, 600 00:49:16,053 --> 00:49:18,188 soldado Sidney Harris, de sua mãe. 601 00:49:18,188 --> 00:49:22,859 E para 1433, cabo Phillip Munen, de sua esposa Doris. 602 00:49:22,859 --> 00:49:24,995 Alguém viu ou tem notícias de Alan Stokes 603 00:49:24,995 --> 00:49:27,064 que foi visto pela última vez em Bournmouth? 604 00:49:27,064 --> 00:49:29,733 Seu pai está hospitalizado em Londres, está muito doente. 605 00:49:29,733 --> 00:49:33,971 Alan Stokes, entre em contato com o Hospital Whitehall 9527. 606 00:49:33,971 --> 00:49:38,032 O número é Whitehall 9527. 607 00:49:38,842 --> 00:49:42,012 A próxima atração é uma música tocada por... 608 00:49:42,012 --> 00:49:44,674 Como vou me lembrar de tudo isso? 609 00:49:45,182 --> 00:49:48,345 Do jeito que passávamos recados na igreja. 610 00:50:17,914 --> 00:50:20,747 - Kik! - Tia Corrie. 611 00:50:21,952 --> 00:50:24,988 Todos estes números... o que significam? 612 00:50:24,988 --> 00:50:27,624 Coisas diferentes, geralmente instruções. 613 00:50:27,624 --> 00:50:29,726 Instruções para que? 614 00:50:29,726 --> 00:50:32,295 Bem, pode haver um piloto caído por aí. 615 00:50:32,295 --> 00:50:35,098 Os números podem ser coordenadas para o resgate... 616 00:50:35,098 --> 00:50:38,268 ou talvez para explodir um trem nazista de suprimentos! 617 00:50:38,268 --> 00:50:40,103 Coisas desse tipo. 618 00:50:40,103 --> 00:50:42,435 Sabotagem? 619 00:50:43,306 --> 00:50:46,798 Isso significa sangue em nossas mãos. 620 00:50:51,615 --> 00:50:53,947 É pela Holanda. 621 00:50:54,084 --> 00:50:57,087 E isso justifica? 622 00:50:57,087 --> 00:51:00,318 Mentir, roubar, matar? 623 00:51:00,557 --> 00:51:03,994 Qualquer coisa que ajude a Holanda é certa. 624 00:51:03,994 --> 00:51:07,657 Preciso da mensagem, Tia Corrie, estão esperando. 625 00:51:17,207 --> 00:51:20,870 No que nos tornaremos quando isto acabar? 626 00:52:26,543 --> 00:52:28,145 Srta. Ten Boom? 627 00:52:28,145 --> 00:52:29,579 Sim! 628 00:52:29,579 --> 00:52:32,446 Agradeço sua prontidão. 629 00:52:38,555 --> 00:52:40,991 Ouvi muito a seu respeito. 630 00:52:40,991 --> 00:52:42,526 Sobre o seu trabalho. 631 00:52:42,526 --> 00:52:46,553 - Na verdade é o trabalho de meu pai. - Não me refiro aos relógios. 632 00:52:53,003 --> 00:52:55,335 Seu outro trabalho. 633 00:52:55,805 --> 00:52:58,508 Você quer dizer com as crianças? 634 00:52:58,508 --> 00:53:00,877 Tivemos que cancelar as aulas. 635 00:53:00,877 --> 00:53:02,646 Srta. Ten Boom, 636 00:53:02,646 --> 00:53:06,349 muitos de nós que não podemos expressar nossos sentimentos, 637 00:53:06,349 --> 00:53:10,342 apreciamos muito o trabalho que estão fazendo. 638 00:53:14,124 --> 00:53:18,220 As pessoas chamam sua casa de "Esconderijo de Deus". 639 00:53:22,265 --> 00:53:25,402 Isso é algum tipo de armadilha? 640 00:53:25,402 --> 00:53:29,139 Usar o nome do Senhor não é correto. 641 00:53:29,139 --> 00:53:33,906 Se fosse uma armadilha, estaria em outra sala, conversando com a Gestapo. 642 00:53:33,977 --> 00:53:36,713 Isto não vai sair daqui. 643 00:53:36,713 --> 00:53:39,944 Então por que me chamou aqui? 644 00:53:41,851 --> 00:53:44,149 Eu quero que você... 645 00:53:45,755 --> 00:53:50,783 passe o nome deste homem a seus amigos. 646 00:53:55,031 --> 00:53:57,397 Quem é ele? 647 00:53:58,568 --> 00:54:01,093 Um empresário. 648 00:54:01,738 --> 00:54:05,401 Ele denuncia pessoas para a Gestapo. 649 00:54:05,575 --> 00:54:09,909 Ele recebe 75 florins por cabeça. 650 00:54:11,581 --> 00:54:14,607 É só passar o nome... 651 00:54:14,918 --> 00:54:17,751 e eles vão cuidar dele. 652 00:54:22,959 --> 00:54:26,690 Se eu fizesse o que pede... 653 00:54:26,896 --> 00:54:30,662 seria o mesmo que matá-lo com minhas próprias mãos. 654 00:54:31,701 --> 00:54:35,432 Só posso colocá-lo nas mãos do Senhor, 655 00:54:35,772 --> 00:54:39,139 e pedir a Ele que alcance seu coração. 656 00:54:49,319 --> 00:54:52,152 Faça isso, Srta. Ten Boom. 657 00:55:10,740 --> 00:55:14,039 Os demônios estão à solta hoje. 658 00:55:19,282 --> 00:55:22,945 Achava que pudesse dormir com qualquer barulho. 659 00:55:26,990 --> 00:55:29,288 Quer chá? 660 00:55:29,459 --> 00:55:31,825 Obrigado. 661 00:55:42,305 --> 00:55:44,507 Sabe, Srta. Ten Boom... 662 00:55:44,507 --> 00:55:48,044 nós somos muito parecidos. 663 00:55:48,044 --> 00:55:49,713 Teimosos... 664 00:55:49,713 --> 00:55:51,214 firmes... 665 00:55:51,214 --> 00:55:53,341 determinados. 666 00:55:54,050 --> 00:55:57,508 Ainda não está fazendo sua parte do trabalho da casa. 667 00:55:58,555 --> 00:56:00,457 Somos iguais, sim. 668 00:56:00,457 --> 00:56:02,692 Mas eu sou mais... 669 00:56:02,692 --> 00:56:05,456 então... eu ganho! 670 00:56:09,232 --> 00:56:11,860 Você sabia que... 671 00:56:12,469 --> 00:56:16,599 tenho esposa e um filho pequeno? 672 00:56:17,574 --> 00:56:22,910 Isso mesmo. Prefiro não me expor. 673 00:56:24,080 --> 00:56:26,480 Eles fugiram. 674 00:56:29,886 --> 00:56:34,016 Pelo menos... acho que fugiram. 675 00:56:35,258 --> 00:56:39,329 Não vou fugir por aí como os outros, 676 00:56:39,329 --> 00:56:44,062 implorando por compaixão e segurança. 677 00:56:45,268 --> 00:56:47,337 Sabemos tão pouco um do outro. 678 00:56:47,337 --> 00:56:51,641 Você se ocupa com nossas necessidades. 679 00:56:51,641 --> 00:56:55,577 Por certo tem suas próprias necessidades. 680 00:56:56,346 --> 00:57:00,717 Pessoas como nós, Srta. Ten Boom... 681 00:57:00,717 --> 00:57:05,313 têm ondas de fúria por trás da teimosia. 682 00:57:07,557 --> 00:57:09,991 Sem fúria. 683 00:57:11,694 --> 00:57:15,732 Poderia dizer que minha vida tem sido... monótona. 684 00:57:15,732 --> 00:57:18,134 Até tudo isso? 685 00:57:18,134 --> 00:57:20,659 Até tudo isso. 686 00:57:21,171 --> 00:57:26,803 Casamento nunca foi considerado pelas irmãs Ten Boom? 687 00:57:27,844 --> 00:57:30,847 Betsie sempre teve uma saúde delicada. 688 00:57:30,847 --> 00:57:33,783 Ela soube que não poderia ter filhos, 689 00:57:33,783 --> 00:57:37,184 então decidiu não casar. 690 00:57:37,987 --> 00:57:40,353 E você? 691 00:57:43,493 --> 00:57:46,189 Eu tive um namorado, 692 00:57:48,364 --> 00:57:53,802 mas eu não era fina o bastante para a família dele. 693 00:57:55,305 --> 00:57:58,172 Eu não tinha estilo. 694 00:57:59,976 --> 00:58:02,206 Mesmo assim, 695 00:58:02,579 --> 00:58:07,983 fui a primeira mulher a obter licença de relojoeira na Holanda. 696 00:58:13,022 --> 00:58:17,584 E você tem seu pai, 697 00:58:18,094 --> 00:58:21,962 e a sua religião. 698 00:58:23,566 --> 00:58:25,702 É suficiente? 699 00:58:25,702 --> 00:58:28,432 Mais que suficiente. 700 00:58:28,771 --> 00:58:31,365 Deus tem sido bom para mim. 701 00:58:31,741 --> 00:58:33,843 Sim, eu... 702 00:58:33,843 --> 00:58:36,277 eu acho que sim. 703 00:58:40,049 --> 00:58:41,684 E eu acho... 704 00:58:41,684 --> 00:58:45,381 que já vou pra minha cama. 705 00:58:47,023 --> 00:58:49,821 Vou orar por sua família. 706 00:58:54,163 --> 00:58:59,066 Não pense que vai me fazer descascar batatas, Srta. Ten Boom. 707 00:59:22,692 --> 00:59:24,761 Bom dia. 708 00:59:24,761 --> 00:59:26,195 Srta. Ten Boom? 709 00:59:26,195 --> 00:59:28,390 Sim? 710 00:59:28,598 --> 00:59:31,897 Meu nome é Vogel... Jan Vogel. 711 00:59:32,468 --> 00:59:35,926 Eu vim de bem longe, de Ermelo. 712 00:59:42,478 --> 00:59:46,244 Tem um relógio para consertar? 713 00:59:47,784 --> 00:59:50,446 Preciso de 600 florins. 714 00:59:52,422 --> 00:59:55,687 Soube que tem certos contatos. 715 00:59:58,962 --> 01:00:01,396 Não entendo. 716 01:00:02,465 --> 01:00:05,025 É a minha esposa... 717 01:00:07,437 --> 01:00:10,106 ela foi presa. 718 01:00:10,106 --> 01:00:12,700 Ela é judia. 719 01:00:16,279 --> 01:00:18,907 É muito dinheiro. 720 01:00:19,549 --> 01:00:24,384 Há um policial que vai ajeitar tudo por 600 florins... 721 01:00:25,054 --> 01:00:28,512 e depois ela vai precisar de um lugar pra se esconder. 722 01:00:35,865 --> 01:00:37,992 O que foi? 723 01:00:41,804 --> 01:00:44,841 Alguém vem buscar isso dentro de uma hora. 724 01:00:44,841 --> 01:00:48,140 Sr. Jan Vogel. 725 01:00:48,277 --> 01:00:50,939 Ele é de Ermelo. 726 01:00:51,547 --> 01:00:54,083 Sua esposa foi presa. 727 01:00:54,083 --> 01:00:56,745 É para um suborno. 728 01:00:57,320 --> 01:00:59,722 Você é impossível. 729 01:00:59,722 --> 01:01:02,125 Escute aqui... 730 01:01:02,125 --> 01:01:06,095 Eu vou cuidar disso. Pode ir para a cama por favor? 731 01:01:06,095 --> 01:01:08,064 Mas Willem e Tine estão vindo. 732 01:01:08,064 --> 01:01:10,833 - Você pode descer mais tarde. - Então você me chama. 733 01:01:10,833 --> 01:01:12,268 Vou chamar. 734 01:01:12,268 --> 01:01:15,726 - E use a chaleira a vapor! - Sim, sim. 735 01:01:39,495 --> 01:01:45,866 Sinto que hoje o Senhor quer que leiamos Romanos capítulo 8. 736 01:01:47,403 --> 01:01:52,136 Quem nos separará do amor de Cristo? 737 01:01:52,241 --> 01:01:57,647 Será tribulação ou angústia, ou perseguição ou fome, 738 01:01:57,647 --> 01:02:03,586 ou a nudez, ou o perigo, ou a espada? 739 01:02:03,586 --> 01:02:07,724 Isso significa que Deus nos abandonou? Não! 740 01:02:07,724 --> 01:02:09,659 Em todas estas coisas, porém, 741 01:02:09,659 --> 01:02:13,529 somos mais que vencedores por Cristo que nos amou. 742 01:02:13,529 --> 01:02:18,501 Porque eu estou bem certo de que nem a morte, nem a vida... 743 01:02:18,501 --> 01:02:22,839 nem os anjos, nem os principados... 744 01:02:22,839 --> 01:02:25,842 podem nos separar do amor de Deus. 745 01:02:25,842 --> 01:02:29,334 Nem as coisas do presente... 746 01:02:30,480 --> 01:02:35,383 nem do porvir, nem os poderes... 747 01:02:43,793 --> 01:02:48,992 nem qualquer outra criatura poderá nos separar... 748 01:02:49,799 --> 01:02:51,834 Pela porta lateral. 749 01:02:51,834 --> 01:02:53,995 Vamos. 750 01:03:04,447 --> 01:03:06,972 Todos lá pra cima! 751 01:03:17,627 --> 01:03:19,686 Corrie! 752 01:03:29,138 --> 01:03:32,508 Sim, lamento, mas estamos fechados até as 2 horas. 753 01:03:32,508 --> 01:03:36,646 Srta. Ten Boom... marquei horário com sua irmã. 754 01:03:36,646 --> 01:03:38,581 Sr. Vogel? 755 01:03:38,581 --> 01:03:41,573 Preciso do dinheiro, agora! 756 01:03:43,052 --> 01:03:46,749 - Sim, é claro, vou pegá-lo. - Por favor! Srta. Ten Boom! 757 01:03:46,956 --> 01:03:50,660 - Aos seus lugares, todos! - Vamos, rápido! 758 01:03:50,660 --> 01:03:54,926 - Por favor, Srta. Ten Boom. - Sim, só um momento! 759 01:03:55,031 --> 01:03:57,295 Estou pegando o dinheiro. 760 01:04:07,143 --> 01:04:11,011 Fique aqui, vou ver lá em cima! 761 01:04:12,815 --> 01:04:14,483 Srta. Ten Boom? 762 01:04:14,483 --> 01:04:17,611 Ten Boom, Elizabeth. 763 01:04:25,228 --> 01:04:27,864 Onde você esconde seus cupons de racionamento? 764 01:04:27,864 --> 01:04:30,199 Não sei do que está falando. 765 01:04:30,199 --> 01:04:33,569 - Onde estão os judeus? - Que judeus? 766 01:04:33,569 --> 01:04:36,402 Ó Senhor Jesus, me ajude! 767 01:04:42,678 --> 01:04:45,214 Onde estão os judeus? 768 01:04:45,214 --> 01:04:48,206 Onde é a sala secreta? 769 01:05:00,029 --> 01:05:02,088 Corrie! 770 01:05:04,700 --> 01:05:06,759 Parem com isso! 771 01:05:08,337 --> 01:05:11,240 Não fizemos nada de errado nesta casa. 772 01:05:11,240 --> 01:05:15,645 Então por que todos estes cupons de racionamento? 773 01:05:15,645 --> 01:05:18,170 Para alimentar um exército? 774 01:05:19,148 --> 01:05:24,120 O que diz esse seu livro sobre obedecer autoridades? 775 01:05:24,120 --> 01:05:26,622 Há um momento... 776 01:05:26,622 --> 01:05:31,787 em que devemos escolher entre Deus e o homem. 777 01:06:22,745 --> 01:06:25,009 Continue andando. 778 01:06:34,824 --> 01:06:38,394 - Nome? - Cornelia. 779 01:06:38,394 --> 01:06:41,124 Ten Boom, Elizabeth. 780 01:06:41,430 --> 01:06:45,594 - Nome? - Ten Boom, Casper. 781 01:07:09,058 --> 01:07:11,288 Papa! 782 01:07:13,029 --> 01:07:15,190 Só seis? 783 01:07:15,331 --> 01:07:17,066 Sete. 784 01:07:17,066 --> 01:07:19,830 Deus está conosco. 785 01:07:25,107 --> 01:07:27,200 Ten Boom... 786 01:07:28,811 --> 01:07:32,515 Dê-me a sua palavra de que se comportará, 787 01:07:32,515 --> 01:07:37,885 e poderá morrer tranqüilo em sua cama, em sua casa. 788 01:07:38,020 --> 01:07:40,356 Se eu ficar para trás, 789 01:07:40,356 --> 01:07:43,859 abrirei a porta a qualquer um... 790 01:07:43,859 --> 01:07:46,327 que bater pedindo ajuda. 791 01:07:47,797 --> 01:07:50,095 Pode fechar. 792 01:07:59,775 --> 01:08:02,266 Lacrem a casa. 793 01:09:48,918 --> 01:09:52,149 Fora! Fora! Fora! 794 01:10:05,367 --> 01:10:07,670 Corrie, segure a minha mão. 795 01:10:07,670 --> 01:10:11,936 - Minha irmã precisa de um médico. - Andem! 796 01:10:13,075 --> 01:10:15,010 Papa! 797 01:10:15,010 --> 01:10:17,313 Papa! 798 01:10:17,313 --> 01:10:19,982 Deus esteja contigo, papai!!! 799 01:10:19,982 --> 01:10:23,110 E com vocês, minhas filhas! 800 01:10:45,174 --> 01:10:47,768 Eu tenho que entrar aí. 801 01:11:03,559 --> 01:11:05,728 A febre baixou? 802 01:11:05,728 --> 01:11:07,763 Você os deixou preocupados. 803 01:11:07,763 --> 01:11:10,027 Tifo. 804 01:11:11,300 --> 01:11:14,803 Guardei um pão de ontem para você. 805 01:11:14,803 --> 01:11:19,041 Escute, tenho família aqui. Minha irmã, meu irmão, 806 01:11:19,041 --> 01:11:21,310 meu pai, meu sobrinho, a família Ten Boom. 807 01:11:21,310 --> 01:11:23,412 Pode descobrir onde estão? 808 01:11:23,412 --> 01:11:25,314 Talvez, escute... 809 01:11:25,314 --> 01:11:28,517 Posso conseguir sabão, aspirina, cigarros. 810 01:11:28,517 --> 01:11:31,220 Pode me pagar quando começar a receber cartas. 811 01:11:31,220 --> 01:11:33,622 Sabão, 25 florins, Aspirina, 50. 812 01:11:33,622 --> 01:11:36,392 Cigarros, 100. Consigo quase tudo! 813 01:11:36,392 --> 01:11:39,293 Pode conseguir uma Bíblia? 814 01:12:50,599 --> 01:12:53,568 É Kik! Podem sair agora. 815 01:12:57,606 --> 01:13:00,097 Ó, graças a Deus! 816 01:13:05,047 --> 01:13:07,777 Para o telhado, rápido. 817 01:13:08,117 --> 01:13:10,252 O telhado! 818 01:13:10,252 --> 01:13:13,744 - Onde está sua família? - Rápido! 819 01:13:15,557 --> 01:13:18,660 - E os Ten Boom? - Ainda na prisão. 820 01:13:18,660 --> 01:13:21,430 É tudo que sabemos. 821 01:13:21,430 --> 01:13:25,167 Minha mãe fez a colcha da minha cama... 822 01:13:25,167 --> 01:13:28,694 era do seu enxoval. 823 01:13:28,871 --> 01:13:32,830 O quadro do lado do espelho é... 824 01:13:46,822 --> 01:13:49,313 Não vá embora! 825 01:13:50,959 --> 01:13:52,628 Fique... 826 01:13:52,628 --> 01:13:54,858 por favor. 827 01:14:01,770 --> 01:14:05,262 Eles acham que tenho que te dar comida. 828 01:14:05,641 --> 01:14:07,676 - Todos foram libertados. - Todos? 829 01:14:07,676 --> 01:14:11,413 Exceto sua irmã Betsie e seu pai, eu acho. 830 01:14:11,413 --> 01:14:13,949 - Não tenho certeza. - Ó, obrigada, Senhor! 831 01:14:13,949 --> 01:14:15,918 Ó Senhor, obrigada! 832 01:14:15,918 --> 01:14:21,117 Aqui está um pão da padaria dos guardas... é fresco! 833 01:14:27,696 --> 01:14:29,865 Ó Senhor... 834 01:14:29,865 --> 01:14:33,001 Tu tens feito maravilhas. 835 01:14:33,001 --> 01:14:36,027 Eu não mereço um pouco de crédito? 836 01:14:36,238 --> 01:14:39,173 Senhor, abençoe este anjo. 837 01:14:39,775 --> 01:14:41,970 Deus te abençoe! 838 01:14:44,313 --> 01:14:49,251 Você acha que pode durar aqui fazendo isso? Orando? 839 01:14:49,251 --> 01:14:53,312 O único modo de viver aqui... é odiando. 840 01:14:55,591 --> 01:14:58,961 O ódio pode colocá-la em uma prisão pior que esta. 841 01:14:58,961 --> 01:15:02,364 Estou há 3 anos neste buraco. 842 01:15:02,364 --> 01:15:05,133 Foi difícil conseguir esta posição. 843 01:15:05,133 --> 01:15:10,196 E vivo para me vingar dos porcos que me traíram. 844 01:15:12,508 --> 01:15:15,739 Me deve 75 florins! 845 01:16:39,061 --> 01:16:41,163 Está com frio? 846 01:16:41,163 --> 01:16:44,533 Para mim está bem agradável. 847 01:16:44,533 --> 01:16:46,296 Desculpe. 848 01:16:46,868 --> 01:16:51,328 Está aqui por violação das regras de racionamento. 849 01:16:51,506 --> 01:16:57,138 Se importa de dizer onde conseguiu estes cupons extras? 850 01:16:58,080 --> 01:17:00,782 Algumas vezes eles simplesmente apareceram. 851 01:17:00,782 --> 01:17:04,149 Como assim... apareceram? 852 01:17:04,219 --> 01:17:06,555 Foram enfiados debaixo da porta. 853 01:17:06,555 --> 01:17:09,791 Outras vezes me foram dados no mercado. 854 01:17:09,791 --> 01:17:12,127 Por quem? 855 01:17:12,127 --> 01:17:16,291 - Um Sr. Smit. - Sr. Jan Smit? 856 01:17:18,367 --> 01:17:22,463 Pode me contar sobre suas outras atividades? 857 01:17:25,540 --> 01:17:29,044 Minha irmã e eu dávamos aulas sobre a Bíblia, 858 01:17:29,044 --> 01:17:32,480 até que essas aulas foram proibidas. 859 01:17:32,814 --> 01:17:36,518 E trabalhávamos com crianças excepcionais. 860 01:17:36,518 --> 01:17:39,021 - Como? - Como o quê? 861 01:17:39,021 --> 01:17:41,790 Como trabalhavam com elas? 862 01:17:41,790 --> 01:17:44,816 Nós lhes ensinávamos sobre Deus. 863 01:17:45,093 --> 01:17:46,895 Que desperdício! 864 01:17:46,895 --> 01:17:49,097 Se quisessem convertidos, 865 01:17:49,097 --> 01:17:54,228 por certo uma pessoa normal valeria mais que todos os retardados do mundo. 866 01:17:55,404 --> 01:18:00,375 Aos olhos de Deus, uma criança pode valer mais que... 867 01:18:00,375 --> 01:18:03,344 A filha de um relojoeiro. 868 01:18:04,246 --> 01:18:06,510 Talvez... 869 01:18:07,482 --> 01:18:10,986 mas sei que Ele está sempre olhando por mim. 870 01:18:10,986 --> 01:18:13,221 Você realmente acredita nisso? 871 01:18:13,221 --> 01:18:17,920 Acredito que Ele está olhando pelo senhor também, Tenente. 872 01:18:23,165 --> 01:18:27,402 Diga-me, Srta. Ten Boom, como pode crer em um Deus 873 01:18:27,402 --> 01:18:30,572 que deixa um homem idoso morrer na prisão? 874 01:18:30,572 --> 01:18:35,805 E seu corpo ser sepultado numa vala comum? 875 01:18:37,946 --> 01:18:40,346 Meu pai? 876 01:18:41,516 --> 01:18:45,253 Parece que ele foi levado doente depois de 10 dias. 877 01:18:45,253 --> 01:18:47,756 Foi levado a um hospital em Hague, mas infelizmente... 878 01:18:47,756 --> 01:18:50,292 não havia leitos. 879 01:18:50,292 --> 01:18:53,728 Ele aparentemente morreu no corredor. 880 01:18:53,962 --> 01:18:57,227 Um tipo de falha administrativa. 881 01:18:57,966 --> 01:19:01,770 Nessas circunstâncias, quando ninguém reclama o corpo... 882 01:19:01,770 --> 01:19:04,762 é difícil saber onde está. 883 01:19:06,508 --> 01:19:10,740 Eu sei onde meu pai está, tenente. 884 01:19:12,814 --> 01:19:16,045 Isso é tudo, Srta. Ten Boom. 885 01:19:21,656 --> 01:19:24,523 Você tem notícias de casa. 886 01:19:57,425 --> 01:20:00,792 TODOS OS RELÓGIOS A SALVO 887 01:20:07,836 --> 01:20:09,929 Papa... 888 01:20:11,339 --> 01:20:13,569 Papa... 889 01:20:48,076 --> 01:20:53,036 28 DE FEVEREIRO PRISÃO 890 01:20:54,082 --> 01:20:59,042 9 DE MARÇO MORTE DE PAPAI 891 01:22:30,578 --> 01:22:32,080 Betsie!! 892 01:22:32,080 --> 01:22:33,481 Betsie!! 893 01:22:33,481 --> 01:22:35,949 Corrie! 894 01:22:37,953 --> 01:22:39,654 É minha irmã! 895 01:22:39,654 --> 01:22:41,389 Betsie! 896 01:22:41,389 --> 01:22:43,584 Betsie! 897 01:22:50,298 --> 01:22:52,367 Betsie!! 898 01:22:52,367 --> 01:22:54,528 Betsie! 899 01:22:55,103 --> 01:22:57,435 Betsie! 900 01:22:58,273 --> 01:23:01,106 - Betsie! - Corrie! 901 01:26:41,396 --> 01:26:44,991 Ravensbruck! Ó meu Deus! 902 01:27:14,462 --> 01:27:18,099 Não é permitido guardar nenhum pertence pessoal. 903 01:27:18,099 --> 01:27:20,201 Não haverá exceções. 904 01:27:20,201 --> 01:27:24,069 Tirem suas roupas... 905 01:27:33,648 --> 01:27:36,517 Não posso! Estão levando tudo! 906 01:27:36,517 --> 01:27:38,419 O que Ele nos pediu, Ele nos ajudará a fazer. 907 01:27:38,419 --> 01:27:42,082 Quer que morramos por causa de um casaco? 908 01:27:42,423 --> 01:27:44,659 - Eu não consigo. - Não haverá exceções. 909 01:27:44,659 --> 01:27:46,394 - Aonde vão? - Banheiros, por favor! 910 01:27:46,394 --> 01:27:49,955 Para os chuveiros, usem os ralos. 911 01:27:50,465 --> 01:27:53,866 Por favor, entenda, ela está muito doente. 912 01:27:54,535 --> 01:27:58,206 - Nome? - Bridget, Marie. 913 01:27:58,206 --> 01:28:00,834 - Nome? - Priest, Frances. 914 01:28:05,413 --> 01:28:08,541 Rápido, tire seu agasalho. 915 01:28:09,751 --> 01:28:11,776 Rápido! 916 01:28:13,721 --> 01:28:17,179 Vão nos mandar de volta para cá depois do banho. 917 01:28:22,063 --> 01:28:24,554 Sim, sim, você pode. Rápido! 918 01:28:26,167 --> 01:28:28,362 Obrigada! 919 01:29:10,511 --> 01:29:13,207 Achei meus sapatos! 920 01:29:18,453 --> 01:29:21,055 Quanto custa uma roupa íntima? 921 01:29:21,055 --> 01:29:23,751 Os pães de uma semana. 922 01:29:29,630 --> 01:29:31,099 Próxima! 923 01:29:31,099 --> 01:29:36,571 Ó Senhor, Tu nos deste tua Palavra e a ocultaste por toda a parte! 924 01:29:36,571 --> 01:29:41,440 Agora abre-nos um caminho para passarmos pelos portões do inferno. 925 01:29:44,812 --> 01:29:47,679 Está nas mãos de Deus agora. 926 01:29:49,217 --> 01:29:50,818 Próxima. 927 01:29:50,818 --> 01:29:53,588 - Nome? - De Greuth, Elisa. 928 01:29:53,588 --> 01:29:55,757 - Classificação? - Política. 929 01:29:55,757 --> 01:29:57,458 Próxima. 930 01:29:57,458 --> 01:29:58,926 Próxima. 931 01:29:58,926 --> 01:30:01,195 - Nome? - Yedmuelle, Grace. 932 01:30:01,195 --> 01:30:03,297 - Classificação? - Criminal. 933 01:30:03,297 --> 01:30:05,900 - Próxima! - Ten Boom, Elizabeth. 934 01:30:05,900 --> 01:30:08,603 - Classificação? - Política. 935 01:30:08,603 --> 01:30:11,873 - Próxima! - Ten Boom, Cornelia. 936 01:30:11,873 --> 01:30:14,208 - Classificação? - Política. 937 01:30:14,208 --> 01:30:16,010 Próxima. 938 01:30:16,010 --> 01:30:18,112 - Próxima!!! - Berte, Liza. 939 01:30:18,112 --> 01:30:19,714 - Classificação? - Política. 940 01:30:19,714 --> 01:30:21,549 Próxima! 941 01:30:21,549 --> 01:30:23,915 Classificação? 942 01:31:10,164 --> 01:31:13,133 Ten Boom, aqui! 943 01:31:23,277 --> 01:31:25,279 Pulgas! 944 01:31:25,279 --> 01:31:27,406 Piolhos. 945 01:31:31,586 --> 01:31:35,215 Dá pra imaginar o que a mamãe diria? 946 01:31:40,528 --> 01:31:42,563 Ravensbruck... 947 01:31:42,563 --> 01:31:45,999 não é um acampamento de férias. 948 01:31:48,803 --> 01:31:52,206 Chamada às 4:30, toda manhã. 949 01:31:52,206 --> 01:31:55,175 7 dias por semana. 950 01:31:57,111 --> 01:32:00,911 Amanhã, distribuição de tarefas. 951 01:32:01,115 --> 01:32:05,711 As que não puderem trabalhar, apresentem-se à enfermaria... 952 01:32:05,853 --> 01:32:09,516 e é melhor que estejam doentes mesmo! 953 01:32:10,258 --> 01:32:12,994 Vocês receberão 200 gramas de pão... 954 01:32:12,994 --> 01:32:16,760 e meio litro de sopa por dia. 955 01:32:16,998 --> 01:32:21,697 Uma pequena observação da qual dependem suas vidas... 956 01:32:22,003 --> 01:32:25,573 Só há um caminho para a liberdade. 957 01:32:25,573 --> 01:32:27,871 Trabalho! 958 01:32:36,317 --> 01:32:37,885 Levantem isto! 959 01:32:37,885 --> 01:32:40,547 Ergam isto! 960 01:33:46,320 --> 01:33:48,686 Você é holandesa? 961 01:33:50,091 --> 01:33:53,288 Tenho parentes holandeses. 962 01:33:55,796 --> 01:33:58,526 Por parte de mãe. 963 01:33:59,266 --> 01:34:03,004 Você não é a única surpresa por estar aqui. 964 01:34:03,004 --> 01:34:07,407 Pensei que iria trabalhar num centro de redistribuição... 965 01:34:08,042 --> 01:34:10,135 de refugiados. 966 01:34:22,523 --> 01:34:25,793 Os suprimentos são muito limitados. 967 01:34:25,793 --> 01:34:28,796 Uma listagem precisa é essencial. 968 01:34:28,796 --> 01:34:33,597 Conheço muito bem os hospitais, já fui um tipo de enfermeira. 969 01:34:34,035 --> 01:34:37,071 Deve ser por isso que te mandaram pra cá. 970 01:34:37,071 --> 01:34:38,572 Fui parteira. 971 01:34:38,572 --> 01:34:42,235 Ajudei a trazer bebês judeus ao mundo. 972 01:34:45,980 --> 01:34:49,216 Nunca toque em nada aqui. 973 01:34:49,216 --> 01:34:52,186 Sabão, vitaminas, analgésicos... 974 01:34:52,186 --> 01:34:54,814 fermento, quinino. 975 01:34:57,558 --> 01:35:01,289 Eu tenho a única chave deste armário. 976 01:35:02,463 --> 01:35:04,098 No entanto... 977 01:35:04,098 --> 01:35:08,831 vai perceber que às vezes esqueço de trancá-lo. 978 01:35:10,705 --> 01:35:12,940 Espero que entenda... 979 01:35:12,940 --> 01:35:15,932 ...66685. 980 01:36:11,499 --> 01:36:14,127 Obrigada, Senhor! 981 01:36:18,139 --> 01:36:21,041 Ele não espera agradecimentos por isto. 982 01:36:21,041 --> 01:36:23,475 Está quente! 983 01:36:23,677 --> 01:36:27,977 Sou grata por cada momento que passamos juntas. 984 01:36:28,949 --> 01:36:32,510 Podemos ao menos dormir juntas. 985 01:36:35,689 --> 01:36:38,681 Deve haver um plano, Corrie. 986 01:36:42,296 --> 01:36:46,562 Não serei grata pelos piolhos. 987 01:36:49,170 --> 01:36:52,435 Deus não comete erros. 988 01:36:55,576 --> 01:36:57,545 Como está indo no hospital? 989 01:36:57,545 --> 01:37:02,049 É verdade que tem de estar com mais de 40 graus para ser internada? 990 01:37:02,049 --> 01:37:03,984 Essa é a regra. 991 01:37:03,984 --> 01:37:07,621 Há uma guarda na lavanderia que vende roupas íntimas. 992 01:37:07,621 --> 01:37:09,590 - Em troca de que? - Rações de pão. 993 01:37:09,590 --> 01:37:14,960 - Não corte muito! - O que você quer, cabelo ou piolho? 994 01:37:15,830 --> 01:37:18,699 Vai aprender a amar essas criaturas. 995 01:37:18,699 --> 01:37:21,869 Os guardas não vão chegar perto deste ninho de piolhos. 996 01:37:21,869 --> 01:37:25,566 Da porta pra dentro... podemos fazer de tudo. 997 01:37:26,373 --> 01:37:29,035 Até mesmo piolhos! 998 01:38:07,214 --> 01:38:09,739 6-6-7-2-7. 999 01:38:12,786 --> 01:38:15,220 6-6-7-2-7! 1000 01:38:17,591 --> 01:38:20,253 6-6-7-2-7 não está aqui! 1001 01:38:29,403 --> 01:38:31,496 Aqui! 1002 01:38:45,920 --> 01:38:48,055 Alguém perdeu a hora. 1003 01:38:48,055 --> 01:38:50,489 A louca. 1004 01:38:52,693 --> 01:38:55,184 Ah, Corrie... 1005 01:38:55,429 --> 01:38:58,262 estamos no inferno! 1006 01:39:23,090 --> 01:39:25,893 Por que nos mantém aqui tanto tempo? 1007 01:39:25,893 --> 01:39:28,453 Para nos despedaçar. 1008 01:39:30,864 --> 01:39:33,230 Betsie, olhe! 1009 01:39:43,477 --> 01:39:47,106 Estava certa de que ninguém morreria, 1010 01:39:47,614 --> 01:39:50,708 que todos voltaríamos para casa. 1011 01:39:51,685 --> 01:39:54,722 Naqueles dias no trem, 1012 01:39:54,722 --> 01:39:58,055 o Senhor parecia haver prometido. 1013 01:40:00,995 --> 01:40:05,364 Como fui entender errado? 1014 01:40:07,501 --> 01:40:12,097 Ó querido Pai, me ajude. 1015 01:40:12,639 --> 01:40:17,406 Não me deixe ouvir minha voz e pensar que é a Tua! 1016 01:40:21,281 --> 01:40:23,283 Ó, Jesus... 1017 01:40:23,283 --> 01:40:27,344 Mostra-me como viver neste lugar. 1018 01:40:32,126 --> 01:40:35,095 Você também O ama? 1019 01:41:36,490 --> 01:41:39,860 Coloque isto no colchão. 1020 01:41:39,860 --> 01:41:42,729 Não agora! É fermento, 1021 01:41:42,729 --> 01:41:48,190 e não espalhe por aí. Não posso conseguir pra todo mundo... 1022 01:41:57,177 --> 01:42:03,083 Este método consistia em pintar apenas pequenos pontos 1023 01:42:03,083 --> 01:42:05,953 de cores puras sobre a tela. 1024 01:42:05,953 --> 01:42:09,223 E a mistura das cores era feita... 1025 01:42:09,223 --> 01:42:13,627 ao pintar pontos de cores diferentes um ao lado do outro. 1026 01:42:13,627 --> 01:42:17,831 Então, à distância, as duas cores... 1027 01:42:17,831 --> 01:42:21,802 pareciam misturadas numa nova cor. 1028 01:42:21,802 --> 01:42:25,072 Jesus Cristo nos possibilitou... 1029 01:42:25,072 --> 01:42:29,736 ter acesso direto. 1030 01:42:31,778 --> 01:42:37,011 - Há uma repetição nesse ponto. - No segundo movimento? 1031 01:42:37,451 --> 01:42:42,411 Há um retardando no final do terceiro compasso. 1032 01:42:44,158 --> 01:42:50,197 Vós, soldados da cruz Erguei seu estandarte 1033 01:42:50,197 --> 01:42:52,533 Você está enganada, o retardando é depois. 1034 01:42:52,533 --> 01:42:54,568 Ele não deve sofrer perda 1035 01:42:54,568 --> 01:42:57,901 Atenção! Atenção! 1036 01:43:03,210 --> 01:43:05,812 NÃO HÁ ESPAÇO! 1037 01:43:05,812 --> 01:43:08,747 NÃO HÁ ESPAÇO! 1038 01:43:26,033 --> 01:43:28,900 Encontrem espaço. 1039 01:43:47,221 --> 01:43:50,958 Prostitutas alemãs... foram examinadas no hospital... 1040 01:43:50,958 --> 01:43:52,859 infectadas. 1041 01:43:52,859 --> 01:43:55,996 Pra que o emblema amarelo? 1042 01:43:55,996 --> 01:43:58,332 É uma vergonha pra classe. 1043 01:43:58,332 --> 01:44:01,529 Foi pega com um operário eslavo. 1044 01:44:03,437 --> 01:44:06,031 Ela é uma criança. 1045 01:44:20,721 --> 01:44:23,781 Você pisou no meu pé! 1046 01:44:42,009 --> 01:44:44,842 Não se esforce demais, condessa. 1047 01:44:45,979 --> 01:44:48,815 É tudo o que consigo carregar. 1048 01:44:48,815 --> 01:44:52,219 Mais que isso e vou ter que parar de vez. 1049 01:44:52,219 --> 01:44:54,881 Eu decido quem para! 1050 01:45:07,267 --> 01:45:08,969 Betsie! 1051 01:45:08,969 --> 01:45:11,733 Eu decido quem para! 1052 01:45:13,573 --> 01:45:15,541 Não! 1053 01:45:21,848 --> 01:45:24,184 Sem ódio, Corrie... 1054 01:45:24,184 --> 01:45:26,448 sem ódio. 1055 01:45:30,557 --> 01:45:35,893 - Quero a roupa mais quente. - Me deve dois dias de pão!! 1056 01:45:37,531 --> 01:45:39,766 Eu te pago semana que vem. 1057 01:45:39,766 --> 01:45:41,927 Não! 1058 01:45:46,106 --> 01:45:48,506 Sua idiota! 1059 01:45:53,013 --> 01:45:56,917 Jesus sabe tudo o que sentimos. 1060 01:45:56,917 --> 01:46:02,255 Ele prometeu que quando 2 ou 3 se reunissem em Seu nome, 1061 01:46:02,255 --> 01:46:04,991 Ele estaria presente... 1062 01:46:04,991 --> 01:46:08,256 mesmo em Ravensbruck! 1063 01:46:09,996 --> 01:46:13,090 Antes, em nossas vidas, 1064 01:46:13,233 --> 01:46:18,000 estaríamos separadas Dele, muito distantes. 1065 01:46:18,071 --> 01:46:23,210 Mas agora, a distância que nos separava foi eliminada. 1066 01:46:23,210 --> 01:46:25,979 E podemos ver a verdade: 1067 01:46:25,979 --> 01:46:30,245 Jesus em cada uma de nós. 1068 01:46:30,751 --> 01:46:33,914 Luz em meio às trevas. 1069 01:46:36,089 --> 01:46:39,354 E podemos louvá-lo juntas. 1070 01:47:01,948 --> 01:47:04,084 Pai... 1071 01:47:04,084 --> 01:47:06,951 abençoa o povo alemão 1072 01:47:07,120 --> 01:47:10,090 com o teu enorme estoque de amor. 1073 01:47:10,090 --> 01:47:13,360 Perdoe-os, pelo amor de Jesus. 1074 01:47:13,360 --> 01:47:16,863 Não leve em consideração este lugar ao julgá-los! 1075 01:47:16,863 --> 01:47:18,965 Perdoe-os... 1076 01:47:18,965 --> 01:47:22,594 mesmo antes que saibam pedir. 1077 01:47:26,139 --> 01:47:28,074 Dois dias de pão. 1078 01:47:28,074 --> 01:47:29,943 Eu lhe pago só um. 1079 01:47:29,943 --> 01:47:33,613 Dois... ou então não terá o cachecol! 1080 01:47:33,613 --> 01:47:39,074 - Eu lhe dou um agora, e outro amanhã. - Eu a encontrarei. 1081 01:48:58,798 --> 01:49:01,665 Vamos, agora esfregue! 1082 01:49:03,169 --> 01:49:05,433 Esfregue! 1083 01:49:05,505 --> 01:49:09,242 Um trem cheio de polonesas chegou ontem à noite. 1084 01:49:09,242 --> 01:49:13,144 - Abutre. - Igual a você. 1085 01:49:15,849 --> 01:49:18,118 - Tenho uma camiseta. - Olhe pra frente! 1086 01:49:18,118 --> 01:49:20,820 - É de lã. - Não! 1087 01:49:20,820 --> 01:49:25,223 - Dois dias de pão. - Meu pente. 1088 01:49:26,826 --> 01:49:30,762 Eu pego mais tarde. Nada pelo pente. 1089 01:49:31,364 --> 01:49:33,855 Esfregue forte! 1090 01:49:35,535 --> 01:49:38,333 - Esfregue. - Obrigada. 1091 01:49:47,213 --> 01:49:51,343 O céu é tão tranqüilo. 1092 01:49:54,721 --> 01:49:58,657 Prisioneiras políticas não conversam com gente como nós... 1093 01:50:04,097 --> 01:50:06,725 Somos todas iguais. 1094 01:50:11,705 --> 01:50:15,141 Peguei de uma bandeja... na enfermaria. 1095 01:50:23,516 --> 01:50:26,076 Continue, continue! 1096 01:50:51,878 --> 01:50:55,041 Pensei que fosse esperta. 1097 01:50:59,419 --> 01:51:02,622 Você chamou a atenção para si na fila. 1098 01:51:02,622 --> 01:51:06,493 Imbecil! Não podia esperar até voltar ao barracão? 1099 01:51:06,493 --> 01:51:09,095 É tão gananciosa assim? 1100 01:51:09,095 --> 01:51:12,360 Sua vaca alemã!!! 1101 01:51:13,433 --> 01:51:14,801 Eu devia deixar que a matassem. 1102 01:51:14,801 --> 01:51:17,637 Sua grande... nojenta, imprestável! 1103 01:51:17,637 --> 01:51:20,507 Talvez queira ir para a solitária, sem luz, sem água. 1104 01:51:20,507 --> 01:51:25,240 Você nunca mais vai fazer uma idiotice dessas! 1105 01:51:25,412 --> 01:51:27,471 Nunca! 1106 01:51:32,886 --> 01:51:36,788 Agora eu... vou enfaixar sua mão. 1107 01:51:46,533 --> 01:51:50,904 "Consoleis os desanimados, ampareis os fracos, 1108 01:51:50,904 --> 01:51:54,074 e sejais pacientes para com todos. 1109 01:51:54,074 --> 01:51:57,377 Vede que ninguém retribua mal por mal, 1110 01:51:57,377 --> 01:52:00,947 fazei sempre o bem uns para com os outros. 1111 01:52:00,947 --> 01:52:03,249 Regozijai-vos sempre. 1112 01:52:03,249 --> 01:52:06,152 Orai sem cessar, 1113 01:52:06,152 --> 01:52:11,283 em tudo dai graças, 1114 01:52:11,791 --> 01:52:15,695 porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus." 1115 01:52:15,695 --> 01:52:20,233 Para os tolos as palavras parecem reconfortantes. 1116 01:52:20,233 --> 01:52:23,691 Neste lugar é zombaria! 1117 01:52:26,639 --> 01:52:30,009 Deus não fez este lugar... os homens fizeram! 1118 01:52:30,009 --> 01:52:33,580 Mas Ele tem poder. Com certeza poderia detê-los. 1119 01:52:33,580 --> 01:52:35,849 A menos, é claro, que seja um sádico. 1120 01:52:35,849 --> 01:52:38,752 Não! Ele é amor, só amor. 1121 01:52:38,752 --> 01:52:40,820 Então é impotente. 1122 01:52:40,820 --> 01:52:44,257 Ele não pode ser as duas coisas, minha querida! 1123 01:52:44,257 --> 01:52:46,826 Você vê o que está à sua volta. 1124 01:52:46,826 --> 01:52:50,530 Nós vemos um outro mundo, tão real quanto este: 1125 01:52:50,530 --> 01:52:53,192 Nossa vida com Deus. 1126 01:52:53,633 --> 01:52:55,502 A cada dia... 1127 01:52:55,502 --> 01:52:59,268 ela fica mais profunda e forte. 1128 01:52:59,439 --> 01:53:04,544 Você acha que as duas não podem existir lado a lado, mas sabemos que podem! 1129 01:53:04,544 --> 01:53:07,445 Nós vivemos as duas! 1130 01:53:08,014 --> 01:53:11,151 Já basta saber que somos um monte de esterco, 1131 01:53:11,151 --> 01:53:14,053 indo do nada para o nada. 1132 01:53:14,053 --> 01:53:17,056 Mas você deve saber que o seu Deus 1133 01:53:17,056 --> 01:53:20,660 sente o fedor que sai dessas chaminés 1134 01:53:20,660 --> 01:53:24,426 e se recusa a fazer alguma coisa! 1135 01:53:26,666 --> 01:53:29,134 Se ao menos... 1136 01:53:29,202 --> 01:53:32,296 você conhecesse Seu amor... 1137 01:53:34,407 --> 01:53:37,604 Eu sou Maria Wrochek... 1138 01:53:38,478 --> 01:53:43,415 Primeira violinista da Orquestra Sinfônica de Varsóvia. 1139 01:53:43,550 --> 01:53:47,714 O seu Deus desejou isto? 1140 01:53:58,431 --> 01:54:01,059 Não temos respostas. 1141 01:54:01,768 --> 01:54:07,073 Só posso dizer que o mesmo Deus que está acusando 1142 01:54:07,073 --> 01:54:11,177 veio e viveu aqui em nosso mundo. 1143 01:54:11,177 --> 01:54:15,409 Foi espancado... foi humilhado... 1144 01:54:15,715 --> 01:54:18,741 e morreu numa cruz. 1145 01:54:19,085 --> 01:54:21,679 Ele fez isso por amor... 1146 01:54:22,288 --> 01:54:24,157 por nós. 1147 01:54:24,157 --> 01:54:26,226 E por que você acha... 1148 01:54:26,226 --> 01:54:30,492 que o seu Deus de amor a enviou para cá? 1149 01:54:36,069 --> 01:54:38,537 Para obedecê-lo. 1150 01:54:39,739 --> 01:54:42,375 Se você o conhece, 1151 01:54:42,375 --> 01:54:45,435 não precisa saber o por quê. 1152 01:54:48,147 --> 01:54:51,050 Primeiro esprema 4 laranjas, 1153 01:54:51,050 --> 01:54:53,653 e ponha uma pitada de creme, 1154 01:54:53,653 --> 01:54:55,488 e uma xícara de açúcar. 1155 01:54:55,488 --> 01:54:58,157 Eu só uso 3/4 de chícara. 1156 01:54:58,157 --> 01:55:00,760 Você deve usar a chícara inteira. 1157 01:55:00,760 --> 01:55:05,565 Você então põe as cascas de lado para ralar, e bate o creme. 1158 01:55:05,565 --> 01:55:09,702 Que tipo de cozinheira você é? Esqueceu os ovos. 1159 01:55:09,702 --> 01:55:12,603 Faça sua própria receita, então. 1160 01:55:18,077 --> 01:55:20,409 Precisamos de mais areia. 1161 01:55:26,619 --> 01:55:28,746 Corrie... 1162 01:55:31,090 --> 01:55:33,126 Corrie... 1163 01:55:33,126 --> 01:55:36,789 não me ignore... por favor. 1164 01:55:40,333 --> 01:55:43,169 Você sabe que só pode deixar nas mãos de Jesus. 1165 01:55:43,169 --> 01:55:45,538 Acha que eu não tenho orado? 1166 01:55:45,538 --> 01:55:47,640 Mas eu os odeio. 1167 01:55:47,640 --> 01:55:51,041 Odeio todos nazistas deste lugar! 1168 01:55:51,477 --> 01:55:54,913 Não podemos ser mais do que somos. 1169 01:55:56,649 --> 01:55:59,886 Só Jesus pode nos livrar de nós mesmas, 1170 01:55:59,886 --> 01:56:02,980 do que vier a acontecer. 1171 01:56:03,323 --> 01:56:07,193 Irmã... Você não pode me proteger. 1172 01:56:07,193 --> 01:56:10,026 Você não deve tentar. 1173 01:56:37,590 --> 01:56:39,854 Senhor, 1174 01:56:41,894 --> 01:56:45,853 não consigo me livrar disso. 1175 01:56:49,202 --> 01:56:51,437 Tire este... 1176 01:56:51,437 --> 01:56:53,803 ódio... 1177 01:56:54,107 --> 01:56:56,735 de minha vida... 1178 01:56:59,212 --> 01:57:02,613 e ponha o Teu amor no lugar. 1179 01:57:07,820 --> 01:57:09,856 Jesus, 1180 01:57:09,856 --> 01:57:13,451 há tantas coisas que eu não entendo. 1181 01:57:17,196 --> 01:57:19,926 Não deixe que eu enlouqueça... 1182 01:57:21,934 --> 01:57:25,062 seguindo por mim mesma. 1183 01:57:27,407 --> 01:57:30,240 Tu sabes como sou. 1184 01:57:35,481 --> 01:57:37,745 Salvador... 1185 01:57:41,721 --> 01:57:45,384 guarda-me no centro de Tua vontade. 1186 01:58:03,609 --> 01:58:05,975 Quanto tempo? 1187 01:58:08,314 --> 01:58:10,612 Quatro meses. 1188 01:58:11,050 --> 01:58:13,286 E você com isso? 1189 01:58:13,286 --> 01:58:15,447 Filha... 1190 01:58:16,122 --> 01:58:19,225 Você quer me ver chorar, não é? 1191 01:58:19,225 --> 01:58:22,319 Para brincar de mãe comigo. 1192 01:58:22,862 --> 01:58:24,564 Só quero ajudar. 1193 01:58:24,564 --> 01:58:29,900 Que diferença faria? Tudo morre aqui. 1194 01:58:34,607 --> 01:58:37,376 Droga! Aquela prostituta nojenta! 1195 01:58:37,376 --> 01:58:40,213 Precisamos de vitaminas e de todo o cálcio que conseguir. 1196 01:58:40,213 --> 01:58:42,548 Você é ingênua demais. 1197 01:58:42,548 --> 01:58:45,017 Em dois anois ela lhe baterá com um chicote! 1198 01:58:45,017 --> 01:58:47,920 É um bebê, Katje, uma nova vida! 1199 01:58:47,920 --> 01:58:50,089 Não sou sua enfermeira da Cruz Vermelha! 1200 01:58:50,089 --> 01:58:54,685 Nunca vou conseguir o suficiente para você, ela, e Betsie também! 1201 01:59:07,940 --> 01:59:10,076 - O que está fazendo? - Nada! Só estava... 1202 01:59:10,076 --> 01:59:13,068 Perguntei o que está fazendo? 1203 01:59:13,246 --> 01:59:16,949 Temos uma gravidez no 28. Uma menina de 18. Ela está... 1204 01:59:16,949 --> 01:59:19,252 Não quero saber! 1205 01:59:19,252 --> 01:59:23,552 Todas as grávidas são transferidas para a ala experimental. 1206 02:00:11,938 --> 02:00:16,375 Fermento, vitamina B. Vai ajudar na digestão. 1207 02:00:16,375 --> 02:00:19,640 Temos até uma parteira. 1208 02:00:40,266 --> 02:00:45,670 Grupo 5, 100 mulheres, apresentem-se para inspeção. 1209 02:00:46,739 --> 02:00:49,709 Prisioneira 146723 1210 02:00:49,709 --> 02:00:53,076 apresente-se à administração para processamento. 1211 02:01:05,424 --> 02:01:09,328 Toda esta porcaria alemã deve servir para alguma coisa. 1212 02:01:09,328 --> 02:01:12,999 Jornais alemães, grossos como a cabeça dos alemães! 1213 02:01:12,999 --> 02:01:17,936 Há boatos correndo! Os americanos estão a meio caminho do Reno. 1214 02:01:20,172 --> 02:01:21,841 Bem... 1215 02:01:21,841 --> 02:01:27,370 Vamos protegê-la do vento frio. 1216 02:01:28,347 --> 02:01:30,941 Katje, obrigada! 1217 02:01:35,721 --> 02:01:38,224 Vocês duas são engraçadas. 1218 02:01:38,224 --> 02:01:40,760 Bem... nos diga... 1219 02:01:40,760 --> 02:01:42,561 Precisamos rir! 1220 02:01:42,561 --> 02:01:45,298 Estão sempre falando sobre amor. 1221 02:01:45,298 --> 02:01:48,734 Aposto que nenhuma das duas teve um homem. 1222 02:01:54,073 --> 02:01:56,735 Tivemos namorados. 1223 02:02:01,914 --> 02:02:04,483 Você amava o pai de seu bebê? 1224 02:02:04,483 --> 02:02:08,419 Eu estava faminta. Ele foi legal comigo. 1225 02:02:25,504 --> 02:02:28,473 Me sinto tão estranha. 1226 02:02:30,710 --> 02:02:33,579 - Não posso. - Bem, tente! 1227 02:02:33,579 --> 02:02:38,278 Parece madeira. Eu estou tão fraca! 1228 02:02:38,884 --> 02:02:42,188 Ainda bem que Deus é forte. 1229 02:02:42,188 --> 02:02:45,180 Katje, Katje! 1230 02:03:59,665 --> 02:04:03,726 Betsie, tente... por favor tente. 1231 02:04:06,005 --> 02:04:08,530 Sabe Corrie, 1232 02:04:10,042 --> 02:04:13,068 vamos ser libertadas! 1233 02:04:13,412 --> 02:04:16,315 Antes do ano novo. 1234 02:04:16,315 --> 02:04:18,647 Nós duas. 1235 02:04:19,318 --> 02:04:21,650 Nós duas? 1236 02:04:21,987 --> 02:04:23,422 O Senhor... 1237 02:04:23,422 --> 02:04:25,090 me mostrou... 1238 02:04:25,090 --> 02:04:27,422 num sonho. 1239 02:04:27,993 --> 02:04:30,359 Você vai ver! 1240 02:04:34,300 --> 02:04:38,168 - Eu não vou morrer, Corrie. - Não. 1241 02:04:55,921 --> 02:04:57,623 Já chega. 1242 02:04:57,623 --> 02:04:59,158 Deixe-a aí. 1243 02:04:59,158 --> 02:05:01,193 - Por favor. - Deixe-a!! 1244 02:05:01,193 --> 02:05:05,493 Todas as prisioneiras apresentem-se no pátio. 1245 02:05:21,113 --> 02:05:25,015 - Por favor, deixem-me ficar com ela. - Vá para a chamada!!! 1246 02:05:51,577 --> 02:05:55,138 Bloco 41... dispensado. 1247 02:05:58,217 --> 02:06:01,584 Bloco 28... dispensado. 1248 02:06:03,622 --> 02:06:06,989 Bloco 33... dispensado. 1249 02:06:09,295 --> 02:06:12,787 Bloco 35... dispensado. 1250 02:06:19,271 --> 02:06:20,706 Betsie!! 1251 02:06:20,706 --> 02:06:24,143 A prisioneira está sendo transferida para o hospital. 1252 02:06:24,143 --> 02:06:29,308 Prisioneira 66730 solicita permissão para acompanhar a irmã. 1253 02:06:29,682 --> 02:06:31,617 Qual é a contagem? 1254 02:06:31,617 --> 02:06:35,454 Bloco 20: 4 mortas. Bloco 21: 3 mortas. 1255 02:06:35,454 --> 02:06:39,049 - Bloco 22: 6 mortas. - Pode ir. 1256 02:06:39,124 --> 02:06:43,228 - Bloco 23: Nenhuma. - Deve ter mais. Conte de novo. 1257 02:06:43,228 --> 02:06:44,930 Betsie! 1258 02:06:44,930 --> 02:06:47,194 Irmã! 1259 02:06:49,735 --> 02:06:52,533 Agradeça a Ele, Corrie. 1260 02:06:52,871 --> 02:06:54,506 Agradeça ao Senhor... 1261 02:06:54,506 --> 02:06:58,210 - por tudo o que Ele fez por nós aqui. - Você vai ficar boa logo. 1262 02:06:58,210 --> 02:07:00,405 Juntas... 1263 02:07:00,546 --> 02:07:02,381 você e eu... 1264 02:07:02,381 --> 02:07:05,145 Sempre juntas. 1265 02:07:50,195 --> 02:07:52,254 Água. 1266 02:08:55,728 --> 02:08:59,398 Posso dormir aqui? Só esta noite? 1267 02:08:59,398 --> 02:09:01,333 Está muito frio. 1268 02:09:01,333 --> 02:09:04,825 Assim teremos 2 cobertores. 1269 02:09:20,886 --> 02:09:25,550 Se Deus amou tanto a Betsie... 1270 02:09:25,924 --> 02:09:28,085 por que? 1271 02:09:34,333 --> 02:09:39,669 O sofrimento não significa que Deus deixou de nos amar. 1272 02:09:42,207 --> 02:09:44,343 Às vezes... 1273 02:09:44,343 --> 02:09:49,713 temos de aceitar coisas que não entendemos. 1274 02:09:50,349 --> 02:09:53,152 Eu amo Betsie... 1275 02:09:53,152 --> 02:09:55,882 e eu amo você! 1276 02:11:54,606 --> 02:11:57,598 Esta é a irmã. 1277 02:12:18,764 --> 02:12:22,567 Corrie, você deve olhar... 1278 02:12:22,567 --> 02:12:25,559 caso contrário nunca saberá. 1279 02:12:51,830 --> 02:12:54,560 Ela está linda. 1280 02:13:08,146 --> 02:13:10,444 Betsie! 1281 02:13:38,510 --> 02:13:44,107 Temos que fazer muitas coisas pelos outros. 1282 02:13:45,450 --> 02:13:48,977 E devemos ir a toda a parte. 1283 02:13:50,222 --> 02:13:54,352 Devemos dizer às pessoas... 1284 02:13:56,528 --> 02:13:59,827 que nenhum poço é tão fundo... 1285 02:14:01,066 --> 02:14:04,593 que Ele não possa alcançar. 1286 02:14:07,706 --> 02:14:10,698 Elas acreditarão em nós... 1287 02:14:12,077 --> 02:14:14,875 porque estivemos aqui. 1288 02:14:15,414 --> 02:14:22,286 Betsie falou sobre o Céu como se já estivesse estado lá. 1289 02:14:24,356 --> 02:14:27,125 Ninguém iria querer que ela voltasse. 1290 02:14:27,125 --> 02:14:29,494 Leia por Betsie. 1291 02:14:29,494 --> 02:14:32,190 Leia por todas nós. 1292 02:14:46,378 --> 02:14:50,315 "Pois sabemos que nossos corpos terrestres, 1293 02:14:50,315 --> 02:14:52,918 os que temos agora, 1294 02:14:52,918 --> 02:14:55,487 os quais morrerão, 1295 02:14:55,487 --> 02:15:00,686 devem ser transformados em nossos corpos celestiais, 1296 02:15:01,093 --> 02:15:03,823 os quais não morrerão... 1297 02:15:03,962 --> 02:15:06,531 mas viverão para sempre. 1298 02:15:06,531 --> 02:15:10,235 Então a escritura se cumprirá. 1299 02:15:10,235 --> 02:15:14,433 Onde está, ó morte, a tua vitória?" 1300 02:15:15,173 --> 02:15:18,233 Portanto, meus amados irmãos... 1301 02:15:18,477 --> 02:15:22,607 uma vez que a vitória futura é certa, 1302 02:15:22,747 --> 02:15:26,513 mantenham-se firmes e inabaláveis. 1303 02:15:26,651 --> 02:15:30,917 Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, 1304 02:15:32,023 --> 02:15:36,995 pois sabemos que, no Senhor, 1305 02:15:36,995 --> 02:15:39,998 nosso trabalho não será inútil... 1306 02:15:39,998 --> 02:15:44,594 como seria se não houvesse ressurreição. 1307 02:15:46,705 --> 02:15:49,808 E esta é a Boa Nova, 1308 02:15:49,808 --> 02:15:54,679 que Cristo morreu por nossos pecados, de acordo com as escrituras. 1309 02:15:54,679 --> 02:15:58,817 E que ressuscitou, como os profetas haviam dito. 1310 02:15:58,817 --> 02:16:04,689 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu seu Filho unigênito, 1311 02:16:04,689 --> 02:16:09,752 para que todo aquele que nele crê não pereça... 1312 02:16:09,928 --> 02:16:12,954 mas tenha a vida eterna! 1313 02:16:39,424 --> 02:16:41,793 As seguintes prisioneiras devem se apresentar 1314 02:16:41,793 --> 02:16:45,463 e aguardar pela seleção. 1315 02:16:45,463 --> 02:16:49,695 6-6-7-0-0, 1316 02:16:50,202 --> 02:16:54,605 6-5-4-0-6, 1317 02:16:55,140 --> 02:16:59,338 6-6-7-1-8, 1318 02:16:59,978 --> 02:17:03,882 6-6-6-9-4, 1319 02:17:03,882 --> 02:17:06,651 Não, ela não pode andar! 1320 02:17:06,651 --> 02:17:09,176 Tragam-na! 1321 02:17:09,354 --> 02:17:13,258 7-8-9-9-2 1322 02:17:13,258 --> 02:17:16,127 Morreu ontem à noite! 1323 02:17:16,127 --> 02:17:20,860 6-6-7-3-0. 1324 02:17:24,035 --> 02:17:26,128 Corrie... 1325 02:17:26,338 --> 02:17:30,866 Aquilo que você disse, eu quero, eu o quero. 1326 02:17:31,743 --> 02:17:33,445 Então peça. 1327 02:17:33,445 --> 02:17:36,081 Não sei o que pedir. 1328 02:17:36,081 --> 02:17:39,812 Ele sabe. É só pedir! 1329 02:18:03,174 --> 02:18:06,109 Deus está com vocês! 1330 02:18:27,399 --> 02:18:29,367 Papa... 1331 02:18:31,770 --> 02:18:34,330 Durma bem, Corrie... 1332 02:18:36,741 --> 02:18:39,010 - Papa? - Sim, Corrie? 1333 02:18:39,010 --> 02:18:41,376 Como é morrer? 1334 02:18:52,524 --> 02:18:55,794 Quando você e eu vamos a Amsterdã, 1335 02:18:55,794 --> 02:18:57,896 quando é que eu lhe entrego a passagem? 1336 02:18:57,896 --> 02:19:00,098 Logo antes de entrarmos no trem. 1337 02:19:00,098 --> 02:19:02,167 Assim é com a morte. 1338 02:19:02,167 --> 02:19:04,102 Quando chegar a hora, 1339 02:19:04,102 --> 02:19:09,165 nosso sábio Pai Celestial lhe dará toda a força de que precisa. 1340 02:19:22,787 --> 02:19:26,224 Prisioneira 66730, 1341 02:19:26,224 --> 02:19:29,421 Ten Boom, Cornelia. 1342 02:19:31,830 --> 02:19:34,924 Ten Boom, Cornelia. 1343 02:19:43,174 --> 02:19:45,610 LIBERTADA 1344 02:19:45,610 --> 02:19:50,912 Sentença cumprida, 21 de dezembro dee 1944. 1345 02:19:51,015 --> 02:19:53,313 Assine. 1346 02:19:54,319 --> 02:19:56,087 O que é isso? 1347 02:19:56,087 --> 02:19:59,324 A prisioneira declara que o tratamento recebido durante sua prisão 1348 02:19:59,324 --> 02:20:01,793 foi adequado e humano 1349 02:20:01,793 --> 02:20:06,526 e que não ocorreram acidentes, doenças ou ferimentos. 1350 02:20:06,598 --> 02:20:08,964 Assine. 1351 02:21:17,669 --> 02:21:22,265 Sabe, Corrie, nós seremos libertadas 1352 02:21:22,507 --> 02:21:25,305 antes do ano novo. 1353 02:21:25,944 --> 02:21:29,573 Nós vamos... Eu sei! 1354 02:21:35,286 --> 02:21:37,689 CASPER TEN BOOM 1355 02:21:37,689 --> 02:21:43,525 Morreu no Hospital Municipal de Hague em 9 de março de 1944. 1356 02:21:49,834 --> 02:21:51,870 KIK TEN BOOM 1357 02:21:51,870 --> 02:21:58,332 Morreu no Campo de Concentração Bergen Belsen. Data desconhecida. 1358 02:22:03,982 --> 02:22:06,651 WILLEM TEN BOOM 1359 02:22:06,651 --> 02:22:12,612 Morreu de hepatite contraída na prisão. 12 de dezembro de 1945. 1360 02:22:17,896 --> 02:22:20,632 BETSIE TEN BOOM 1361 02:22:20,632 --> 02:22:26,468 Morreu em Ravensbruck em 16 de dezembro de 1944. 1362 02:22:31,843 --> 02:22:34,712 CORRIE TEN BOOM 1363 02:22:34,712 --> 02:22:40,742 Libertada de Ravensbruck em 28 de dezembro de 1944. 1364 02:22:42,153 --> 02:22:45,757 Anos depois soube-se que minha libertação... 1365 02:22:45,757 --> 02:22:48,860 ocorreu por conta de um erro administrativo. 1366 02:22:48,860 --> 02:22:52,564 O que alguns poderiam chamar de engano. 1367 02:22:52,564 --> 02:22:56,000 Pouco depois de ser libertada... 1368 02:22:56,000 --> 02:23:00,096 mulheres de minha idade foram executadas. 1369 02:23:00,538 --> 02:23:02,473 Sim... 1370 02:23:02,473 --> 02:23:04,943 eu sou Corrie Ten Boom... 1371 02:23:04,943 --> 02:23:08,003 tenho 80 anos agora. 1372 02:23:09,480 --> 02:23:12,884 Algumas perguntas permanecem... 1373 02:23:12,884 --> 02:23:15,520 mas não devem ser temidas. 1374 02:23:15,520 --> 02:23:20,758 Nosso Pai Celestial tem tudo sob Seu controle, 1375 02:23:20,758 --> 02:23:24,216 até mesmo nossas perguntas. 1376 02:23:27,165 --> 02:23:31,202 Quanto a mim, nos anos após Ravensbruck, 1377 02:23:31,202 --> 02:23:35,832 o Senhor me enviou a mais de 60 países. 1378 02:23:36,207 --> 02:23:41,245 E eu tenho dito a todos que possam escutar: 1379 02:23:41,245 --> 02:23:45,705 "Nenhum poço é tão profundo... 1380 02:23:46,384 --> 02:23:49,945 que Ele não possa alcançar." 1381 02:23:50,622 --> 02:23:52,991 Com Jesus... 1382 02:23:52,991 --> 02:23:56,694 mesmo nos momentos mais sombrios, 1383 02:23:56,694 --> 02:23:59,686 o bem permanece... 1384 02:24:00,465 --> 02:24:04,424 e o bem maior ainda está por vir! 1385 02:24:05,403 --> 02:24:09,807 Prometi à minha irmã que diria isso... 1386 02:24:09,807 --> 02:24:12,605 e estou lhe dizendo!