1 00:00:00,014 --> 00:00:15,514 ترجمة محمد عيد العازمي 2 00:00:55,515 --> 00:01:00,979 * كاساما) إلى اليسار) * 3 00:01:12,157 --> 00:01:13,992 مضى وقت طويل جدا 4 00:01:19,748 --> 00:01:21,250 لعلني يجب أن أمر عليها 5 00:01:41,770 --> 00:01:43,397 وجه 6 00:01:45,524 --> 00:01:47,693 ربما أعود لبلدتي 7 00:01:56,702 --> 00:02:02,708 (( مؤامرة زاتويتشي )) 8 00:03:29,461 --> 00:03:34,800 إخراج كيميوشي ياسودا 9 00:03:36,510 --> 00:03:39,971 إنتظري أيتها الشقية، إنها لي 10 00:03:41,807 --> 00:03:44,434 أعيدي لي محفظتي أيتها الشقية 11 00:03:44,518 --> 00:03:48,230 من نام مع هذه الشقية أيها العجوز المنحرف؟ 12 00:03:48,313 --> 00:03:51,775 أنتِ نصبتي لي فخ لتسرقي محفظتي، أيتها الشقية 13 00:03:51,858 --> 00:03:55,028 أنت من إختارني أيها العجوز القذر 14 00:03:56,613 --> 00:03:58,031 أيتها الشقية 15 00:03:58,115 --> 00:03:59,324 عجوز لقيط قذر 16 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 أعيديها لي 17 00:04:02,828 --> 00:04:03,829 غبي 18 00:04:05,414 --> 00:04:08,583 أيها العجوز، تعلم أنه يمكن أن تحدث أمور سيئة لك عندما تحظى بالقليل من المرح 19 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 من أنتم؟ 20 00:04:09,876 --> 00:04:11,420 نحن... ماذا نكون نحن؟ 21 00:04:11,503 --> 00:04:13,755 نحن أزواجها - أيها الحمقى - 22 00:04:13,839 --> 00:04:15,257 فهمت؟ 23 00:04:15,757 --> 00:04:17,676 إن لم تفهم، سوف نفهمك 24 00:04:17,759 --> 00:04:18,969 وغد 25 00:04:21,012 --> 00:04:22,055 إفعلوها 26 00:04:24,516 --> 00:04:25,517 محفظتي 27 00:04:25,600 --> 00:04:26,935 إنتظر 28 00:04:27,018 --> 00:04:28,854 أعد لي محفظتي 29 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 تريد أن تقول شيئا؟ 30 00:04:31,898 --> 00:04:34,234 ألم تبالغوا في مزاحكم هذا؟ 31 00:04:35,110 --> 00:04:36,528 من الذي يمزح؟ 32 00:04:37,487 --> 00:04:42,451 قال أنني أصغر من بنته، ورغم ذلك ضاجعني 33 00:04:42,951 --> 00:04:44,244 أخذت هذه في المقابل 34 00:04:49,416 --> 00:04:51,877 سآخذ هذه مقابل إغماض عيني عن مزاحكم 35 00:04:56,548 --> 00:04:58,133 إغماض عينك؟ 36 00:04:58,216 --> 00:05:00,302 أنت أعمى أصلا 37 00:05:12,355 --> 00:05:13,732 ماذا حدث يا (يوري)؟ 38 00:05:13,815 --> 00:05:16,610 أعطيت بعض المال صدقة لرجل أعمى 39 00:05:17,360 --> 00:05:18,653 رجل أعمى؟ 40 00:05:25,076 --> 00:05:26,912 ها قد أتى 41 00:05:27,662 --> 00:05:28,580 لا بد أنه هو 42 00:05:28,663 --> 00:05:29,789 لقد وصل 43 00:05:29,873 --> 00:05:32,918 إنه هنا، إنه هنا - لقد وصل - 44 00:05:34,461 --> 00:05:36,630 لقد وصل 45 00:05:37,589 --> 00:05:39,925 هذا جيد. لقد وصل أسرع مما ظننت 46 00:05:40,008 --> 00:05:41,760 لنسرع ونحييه 47 00:05:48,642 --> 00:05:50,143 لا بد أنه هو 48 00:05:52,479 --> 00:05:56,274 ،لا شك أنك في طريقك لمكان ما لكن أرجو أن تبقى في نزلنا الليلة 49 00:05:56,358 --> 00:05:59,653 (معذرة، لكنني أريد أن أصل إلى (كاغاتا 50 00:05:59,736 --> 00:06:03,698 أدرك ذلك، لكن أتوسل إليك أن تمضي الليلة عندنا 51 00:06:04,366 --> 00:06:07,452 والحمام جاهز أيضا - ...(لكنني أريد الذهاب إلى (كاغاتا - 52 00:06:08,453 --> 00:06:10,205 لا شك أن هناك خطأ 53 00:06:10,288 --> 00:06:11,540 أفسحوا الطريق 54 00:06:12,999 --> 00:06:14,251 أفسحوا الطريق 55 00:06:14,334 --> 00:06:16,711 هيا أفسحوا الطريق 56 00:06:16,795 --> 00:06:17,879 وصلنا 57 00:06:17,963 --> 00:06:20,632 متأكدين أنكم لستم مخطئين؟ 58 00:06:20,715 --> 00:06:22,801 بلا شك، نحن طلبنا حضورك إلى هنا 59 00:06:22,884 --> 00:06:24,219 ...لكن أنا 60 00:06:24,302 --> 00:06:26,137 لقد أحضرناه 61 00:06:26,221 --> 00:06:28,723 أحضروا ماء لغسل قدميه، بسرعة 62 00:06:30,308 --> 00:06:34,020 معذرة، أود أن أغسل وجهي من الغبار 63 00:06:34,104 --> 00:06:35,730 إن كنت تريد أن تستحم، فالحمام جاهز 64 00:06:35,814 --> 00:06:37,774 الإغتسال بالماء يكفيني 65 00:06:37,857 --> 00:06:40,569 إذن خذيه للبئر - حاضر - 66 00:06:40,652 --> 00:06:43,863 ونفذي له كل ما يطلب - حاضر - 67 00:06:43,947 --> 00:06:45,240 شكرا - من هنا - 68 00:06:45,323 --> 00:06:47,117 حسنا، شكرا 69 00:06:47,200 --> 00:06:49,911 يا آنسة، هناك سؤال يحيرني 70 00:06:49,995 --> 00:06:53,415 كيف علم أهل البلدة بعودتي؟ 71 00:06:53,498 --> 00:06:56,251 هل هناك إجتماع للرؤساء؟ 72 00:06:56,334 --> 00:07:01,673 العمدة الكبير (شوبي) وجميع العمد الآخرين يجتمعون 73 00:07:01,756 --> 00:07:03,592 العمد؟ 74 00:07:03,675 --> 00:07:04,676 نعم 75 00:07:05,510 --> 00:07:07,470 ما زال الأمر غير منطقي 76 00:07:07,554 --> 00:07:11,308 متى كانت آخر زيارة لك؟ 77 00:07:11,391 --> 00:07:13,768 منذ أكثر من عشرين سنة على ما أظن 78 00:07:13,852 --> 00:07:17,522 لا بد أنها منذ 23 سنة، قبل أن أولد 79 00:07:18,982 --> 00:07:24,112 حتى لو... آه شكرا، تبدو هذه المنشفة باهضة الثمن 80 00:07:39,919 --> 00:07:41,254 ها هي الغرفة 81 00:07:41,338 --> 00:07:42,797 شكرا 82 00:07:59,898 --> 00:08:01,775 لا شك أنه سمك دنيس مشوي 83 00:08:12,744 --> 00:08:14,746 كلها أسماك دنيس مشوية 84 00:08:25,048 --> 00:08:28,134 ويلاه، إنه إجتماع كبير حقا 85 00:08:28,218 --> 00:08:31,554 أتسائل لماذا رحبوا بي ترحيبا حارا 86 00:08:32,972 --> 00:08:35,850 لا أحد يعلم بقدومي 87 00:08:35,934 --> 00:08:38,687 لم أتوقع ذلك إطلاقا 88 00:08:38,770 --> 00:08:41,272 أظن أنه يجب علي أن أقول بضع كلمات 89 00:08:44,025 --> 00:08:45,902 لا شك أن هذه سلطة بصل أخضر 90 00:08:52,450 --> 00:08:53,618 هل هناك مشكلة لو تذوقتها؟ 91 00:08:56,246 --> 00:08:56,913 ماذا؟ 92 00:08:58,915 --> 00:09:01,793 ماذا تفعل هنا أيها المدلك؟ 93 00:09:01,876 --> 00:09:06,047 أخرج حالا، إنهض، لا يجب أن تدخل هنا 94 00:09:06,131 --> 00:09:09,259 (هذا مكان السيد (شينبي هيتاشيا 95 00:09:10,176 --> 00:09:11,720 آسف 96 00:09:11,803 --> 00:09:14,472 تعال معي، يجب أن تخرج من هذه الغرفة 97 00:09:14,973 --> 00:09:16,224 معذرة 98 00:09:18,101 --> 00:09:19,477 تفضلوا بالجلوس لو سمحم 99 00:09:19,561 --> 00:09:22,605 تعال، يجب أن تخرج 100 00:09:23,648 --> 00:09:27,402 ما الذي يحدث هنا؟ ماذا تفعل في هذه الغرفة؟ 101 00:09:27,485 --> 00:09:28,486 أخرج من هنا 102 00:09:40,081 --> 00:09:44,961 رجاء نادني باسمي القديم (شينسوكي) الذي إعتدت أن تناديني به 103 00:09:45,044 --> 00:09:48,506 آه، كلا، أنت الآن رجل أعمال ناجح جدا 104 00:09:49,007 --> 00:09:52,969 كنت متأكد أنك نسيتنا من زمان 105 00:09:54,012 --> 00:09:57,223 هناك شيء يميز رجل الأعمال الناجح عن غيره 106 00:09:57,307 --> 00:09:58,975 إطلاقا 107 00:09:59,058 --> 00:10:02,270 لا أحد ينسى مسقط رأسه 108 00:10:02,353 --> 00:10:10,111 إن نجاحي الحالي هو نتيجة نشأتي وتربيتي (في بلدتي ومسقط رأسي (كاساما 109 00:10:10,695 --> 00:10:12,030 (شوبي) 110 00:10:12,530 --> 00:10:17,243 مع ضعف المحاصيل عام تلو الآخر، لا بد أنكم أيها العمد تمرون بأوقات صعبة جدا 111 00:10:18,286 --> 00:10:22,665 صحيح، وجدنا أنفسنا عاجزين أمام العديد من الصعوبات التي نواجهها 112 00:10:24,793 --> 00:10:28,087 ليتني جئت أبكر من ذلك لأمد لكم يد المساعدة 113 00:10:29,589 --> 00:10:30,965 أحضروا هديتي 114 00:10:39,724 --> 00:10:41,309 إستمتع بالأرز 115 00:10:41,392 --> 00:10:44,854 أحضر السيد (شينبي) كمية ضخمة من الأرز معه 116 00:10:44,938 --> 00:10:46,064 السيد (شينبي)؟ 117 00:10:46,147 --> 00:10:48,399 نعم، ضيف إجتماع اليوم 118 00:10:49,526 --> 00:10:53,446 إسمع، غدا صباحا، سأعد لك كرات كبيرة من الأرز 119 00:10:53,530 --> 00:10:55,865 شكرا لكِ 120 00:10:59,285 --> 00:11:02,121 إسمعوا، سمعت بأنه أحضر صندوق في ألف ريو معه كهدية 121 00:11:02,205 --> 00:11:05,375 ألف ريو؟ مدهش 122 00:11:05,458 --> 00:11:07,669 !ووسيم أيضا 123 00:11:08,920 --> 00:11:10,296 معذرة 124 00:11:10,380 --> 00:11:11,464 ماذا أيها المدلك؟ 125 00:11:11,548 --> 00:11:14,592 من هو ذلك الرجل الذي تتحدثون عنه؟ 126 00:11:14,676 --> 00:11:19,055 (إنه تاجر أرز من العاصمة يدعى (شينبي هيتاشايا 127 00:11:19,138 --> 00:11:23,726 عندما كان صغيرا، كانت عائلة تملك متجر صغير في (مونزين تشو) قريبا من هنا 128 00:11:23,810 --> 00:11:25,645 مازال في قرابة الـ35 من العمر، أليس كذلك - نعم - 129 00:11:25,728 --> 00:11:27,647 لقد على شأنه جدا - بلا شك - 130 00:11:28,982 --> 00:11:31,526 إذن (شينسوكي) من (مونزين تشو)؟ 131 00:11:31,609 --> 00:11:34,028 تفضل مخلل - شكرا - 132 00:11:34,112 --> 00:11:35,905 هل تعرف السيد (شينوبي)؟ 133 00:11:35,989 --> 00:11:40,869 ماذا؟ أنا مجرد مدلك متجول يستحيل أن أعرف شخص كهذا 134 00:11:40,952 --> 00:11:45,039 ويحي، ماذا تفعلون؟ إبدأوا في تجهيز الطعام حالا 135 00:11:45,123 --> 00:11:47,959 يا سيدي، هل رأيت صندوق الألف ريو بنفسك؟ 136 00:11:48,042 --> 00:11:50,837 نعم رأيته، لأول مرة في حياتي 137 00:11:51,337 --> 00:11:52,964 معذرة يا سيدي 138 00:11:53,047 --> 00:11:54,799 أحسنت في إنتظارك هنا أيها المدلك 139 00:11:55,383 --> 00:11:58,720 هناك شيء أود أن أسألك عنه 140 00:11:58,803 --> 00:12:00,555 لماذا تم إحضاري إلى هنا؟ 141 00:12:00,638 --> 00:12:04,976 لقد رآك السيد (شينبي) على الطريق وهو في محفته 142 00:12:06,144 --> 00:12:07,520 رآني؟ 143 00:12:07,604 --> 00:12:10,523 كان متعبا من رحلته الطويلة وصادف أنك مار من هنا 144 00:12:10,607 --> 00:12:13,276 حين يفرغ من الإستحمام، سأرسلك إليه 145 00:12:13,359 --> 00:12:14,360 حسنا 146 00:12:15,528 --> 00:12:19,741 إذن أظن أن (شينسوكي) لا يتذكرني 147 00:12:19,824 --> 00:12:21,659 هل من خطب ما؟ 148 00:12:21,743 --> 00:12:24,162 ماذا؟ آه، كلا 149 00:12:27,874 --> 00:12:30,084 معذرة - ما الأمر؟ - 150 00:12:30,168 --> 00:12:32,086 لقد أحضرت المدلك 151 00:12:32,170 --> 00:12:34,297 حسنا، تعال - حاضر - 152 00:12:35,423 --> 00:12:37,091 شكرا - لا داعي للشكر - 153 00:12:37,175 --> 00:12:39,010 معذرة يا سيدي 154 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 شكرا لك - لا بأس - 155 00:12:43,806 --> 00:12:47,268 إذن هذا هو المدلك الذي إخترته من على الطريق؟ 156 00:12:47,352 --> 00:12:50,730 لم أختاره، صادف أنه مر بجانبي 157 00:12:51,397 --> 00:12:55,443 قد يكون المدلك المحلي فضوليا حشريا، لم أرغب في المخاطرة 158 00:12:55,526 --> 00:12:57,779 أنت شديد الحذر حقا 159 00:12:57,862 --> 00:13:02,075 أكتافي صارت مشدودة بعد رؤية أولئك العمد 160 00:13:02,158 --> 00:13:04,202 دلك أكتافي أيها المدلك - حاضر - 161 00:13:04,285 --> 00:13:05,870 حسنا، سأذهب الآن 162 00:13:06,913 --> 00:13:11,209 أحضرت بنتين من ماخوري ينتظرنك في الغرفة المجاورة 163 00:13:11,292 --> 00:13:12,794 هل أرسلهن لك لاحقا؟ 164 00:13:12,877 --> 00:13:14,504 شكرا لك، لكن لا أريدهن 165 00:13:14,587 --> 00:13:17,674 لم آتي إلى (كاساما) لأنام مع عاهرات محليات 166 00:13:17,757 --> 00:13:19,676 صحيح، أستميحك عذرا 167 00:13:19,759 --> 00:13:23,471 إن كان ولا بد، فإنني أفضل فتاة لم يمسها أحد 168 00:13:25,264 --> 00:13:27,725 حسنا، حسنا، دعني أرى ماذا يمكنني أن أفعل 169 00:13:29,811 --> 00:13:31,854 آه، بالمناسبة 170 00:13:31,938 --> 00:13:35,525 لقد بلغت المأمور بشأن وصولك اليوم 171 00:13:38,861 --> 00:13:40,238 معذرة 172 00:13:42,824 --> 00:13:46,119 هل هو زعيم ياكوزا محلي؟ 173 00:13:46,202 --> 00:13:47,704 وما شأنك أنت؟ 174 00:13:48,621 --> 00:13:52,250 يبدو أن لديك مجموعة كبيرة ومتنوعة من المعارف 175 00:13:53,918 --> 00:13:56,254 (سمعت أنك كنت في طريقك إلى (كاغاتا 176 00:13:56,337 --> 00:13:57,964 صحيح 177 00:13:58,047 --> 00:14:03,094 شخص كان طيب جدا معي حين (كنت صغيرا يعيش في (كاغاتا 178 00:14:03,177 --> 00:14:07,598 لذا فكرت في زيارتها 179 00:14:09,017 --> 00:14:11,352 مضى عشرين سنة، أليس كذلك؟ 180 00:14:12,145 --> 00:14:14,022 هل تعرفني؟ 181 00:14:14,105 --> 00:14:15,064 (شينسوكي) 182 00:14:15,148 --> 00:14:20,737 ألا تتذكر؟ أنا (ايتشي)، كنت أعيش عند المرأة العجوز 183 00:14:20,820 --> 00:14:22,780 ايتشي)؟) 184 00:14:24,240 --> 00:14:28,036 لقد مضى وقت طويل جدا 185 00:14:28,119 --> 00:14:31,664 لكنك عدت لبلدتك رجل أعمال ناجح جدا 186 00:14:31,748 --> 00:14:34,000 أنا سعيد من أجلك 187 00:14:34,876 --> 00:14:38,671 هل تذكر؟ كنا نقتحم حقول البطيخ ونسرقها دائما 188 00:14:39,213 --> 00:14:40,465 لا أذكر 189 00:14:41,799 --> 00:14:45,887 ماذا عن المرة التي ذهبنا فيها لصيد السمك لكن لم نستطع صيد شيء 190 00:14:45,970 --> 00:14:49,891 لذا أخذنا نلعب بالسنانير ونديرها ...في الهواء وعلق الخطاف في أنف 191 00:14:49,974 --> 00:14:52,643 لا أحب المدلك الذي يتحدث كثيرا 192 00:14:55,104 --> 00:14:56,689 معذرة 193 00:15:01,903 --> 00:15:03,404 أعدهن 194 00:15:03,488 --> 00:15:05,823 حاضر سيدي، إذن لا يرغب بهن؟ 195 00:15:05,907 --> 00:15:08,493 يريد أن يتذوق فتاة لم تمس 196 00:15:13,873 --> 00:15:16,167 أظن أن هؤلاء لا يناسبن ذوقه 197 00:15:23,132 --> 00:15:24,550 هل أنت متأكد أنه يوجد دجاج؟ 198 00:15:24,634 --> 00:15:26,177 رأيتهم خلسة أثناء النهار 199 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 ماذا 200 00:15:32,683 --> 00:15:36,562 قطع السيد (شينبي) طريق طويل من العاصمة ليساعدكم أيها الفلاحين على الخروج من محنتكم 201 00:15:36,646 --> 00:15:39,524 يجب أن تفرح بإرسال ابنتك لتخدمه 202 00:15:39,607 --> 00:15:42,026 من يكون (شينبي) بحق الجحيم؟ - لا أدري - 203 00:15:42,110 --> 00:15:44,278 إسمع أيها العجوز 204 00:15:44,362 --> 00:15:49,117 إن نالت ابنتك رضاه، فلن تشقى بحثا عن الفتات بعد اليوم 205 00:15:49,200 --> 00:15:51,035 ...لكن 206 00:15:51,661 --> 00:15:53,663 ما زلت تجرؤ على المقاومة؟ 207 00:15:53,746 --> 00:15:55,957 يبدو أن العجوز يرغب في المقاومة 208 00:15:56,040 --> 00:15:58,209 النجدة 209 00:15:59,127 --> 00:16:00,211 تعال 210 00:16:00,294 --> 00:16:02,630 أمي 211 00:16:02,713 --> 00:16:05,591 أيها الأوغاد، لا يمكنكم أخذها 212 00:16:05,675 --> 00:16:07,093 أنتظروا، أرجوكم 213 00:16:07,176 --> 00:16:08,886 هذه هي فرصتنا 214 00:16:20,398 --> 00:16:21,858 صباح الخير - صباح الخير يا سيدي - 215 00:16:21,941 --> 00:16:27,655 أيها العمدة الكبير، هل صحيح أن شينبي) سيدفع الغرامات التي علينا؟) 216 00:16:27,738 --> 00:16:29,824 أجل هذا صحيح 217 00:16:29,907 --> 00:16:33,077 أنا والعمدة (ياهي) سنذهب لمقابلته بهذا الشأن 218 00:16:34,120 --> 00:16:37,957 يبدو وكأنه حلم - إذن الخبر حقيقي - 219 00:16:38,040 --> 00:16:41,127 لا داعي لأن تقلقوا بعد اليوم، عودوا لعملكم 220 00:16:41,210 --> 00:16:42,545 حاضر 221 00:16:42,628 --> 00:16:44,005 شكرا لك 222 00:16:44,088 --> 00:16:46,883 معذرة 223 00:16:48,801 --> 00:16:51,596 آه، أنت المدلك الذي رأيته أمس 224 00:16:51,679 --> 00:16:53,014 نعم، هذا أنا 225 00:16:53,097 --> 00:16:54,807 هل جئت لتراني؟ 226 00:16:54,891 --> 00:16:57,727 مضى وقت طويل - ماذا؟ - 227 00:16:57,810 --> 00:17:02,106 أنا (ايتشي)، كنت أعيش عند (اوشيغي) على أطراف القرية 228 00:17:02,815 --> 00:17:05,484 عند المرأة العجوز (اوشيغي)؟ نعم - 229 00:17:05,568 --> 00:17:09,864 أيا كان ما تريد، نحن مستعجلين لدينا عمل مهم 230 00:17:09,947 --> 00:17:12,283 أدرك ذلك - إذن عد في وقت آخر - 231 00:17:12,825 --> 00:17:17,747 الحقيقة، هناك شيء أود أن أسمعه 232 00:17:17,830 --> 00:17:20,208 قلت أنك كنت تعيش عند (اوشيغي)؟ 233 00:17:20,291 --> 00:17:25,254 ماذا يهمنا أين ولدت أو نشأت؟ 234 00:17:26,464 --> 00:17:30,009 لا يجب أن نتأخر عن (شينبي) لنذهب أيها العمدة الكبير 235 00:17:30,092 --> 00:17:33,387 (أنا آسف، لكن جئت أراك بشأن (شينبي 236 00:17:33,471 --> 00:17:35,932 هل تود أن تطلب منه معروفا؟ 237 00:17:36,015 --> 00:17:38,100 ليس لدينا وقت لنضيعه على أشكالك 238 00:17:38,184 --> 00:17:39,727 لنذهب الآن 239 00:17:39,810 --> 00:17:42,188 مع السلامة - نحن نعتمد عليك - 240 00:17:42,271 --> 00:17:45,024 إنه كريم معطاء مثل الإله - السيد (شينبي)، بلا شك - 241 00:18:18,849 --> 00:18:20,935 هل سقط منك شيئا؟ 242 00:18:21,018 --> 00:18:26,649 كلا، أحاول العثور على تمثال بوذا، أنا متأكد أن هذا مكانه 243 00:18:26,732 --> 00:18:27,984 تمثال بوذا؟ 244 00:18:28,067 --> 00:18:29,443 نعم 245 00:18:29,527 --> 00:18:34,532 لكن كان هذا منذ وقت طويل جدا، لذا قد أكون مخطئا 246 00:18:40,663 --> 00:18:44,458 آه، وجدته، إنه هنا 247 00:18:45,501 --> 00:18:47,253 ها هو ذا 248 00:18:48,045 --> 00:18:51,090 أمر من هنا طوال الوقت، لكن لم أعلم أبدا بوجوده 249 00:18:51,173 --> 00:18:52,717 دعني أساعدك - لا داعي - 250 00:18:52,800 --> 00:18:55,886 ستتسخ يديكِ، يمكنني إخراجه 251 00:19:01,517 --> 00:19:04,770 آه، الرأس مفقود؟ أين هو؟ 252 00:19:13,863 --> 00:19:16,490 وجدته، إنه هنا 253 00:19:16,574 --> 00:19:20,077 وجدته، ها هو ذا 254 00:19:23,998 --> 00:19:25,833 ما زال في مكانه 255 00:19:33,257 --> 00:19:37,345 كيف عرفت أنه يوجد تمثال لبوذا هنا؟ 256 00:19:37,428 --> 00:19:42,600 إعتدت على اللعب هنا حين كنت صغيرا 257 00:19:45,227 --> 00:19:46,270 ...أيها المدلك، لا بد أنك 258 00:19:51,734 --> 00:19:52,735 ايتشي)؟) 259 00:19:54,320 --> 00:19:56,280 كيف عرفتِ اسمي؟ 260 00:19:57,281 --> 00:19:59,950 هل (اوشيغي شيندن) هي التي ربتك وأرضعتك من صدرها؟ 261 00:20:01,410 --> 00:20:02,620 هل أنت (ايتشي) الذي ربته؟ 262 00:20:03,287 --> 00:20:04,622 نعم 263 00:20:05,915 --> 00:20:08,709 (سمعت عنك من (اوشيغي 264 00:20:08,793 --> 00:20:12,588 ماذا؟ من (اوشيغي)؟ 265 00:20:14,507 --> 00:20:17,968 لقد أرضعتني أنا أيضا 266 00:20:20,471 --> 00:20:22,139 أنتِ أيضا يا آنسة؟ 267 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 (اسمي (اوميو 268 00:20:25,559 --> 00:20:28,896 ولدت بعد مغادرتك للقرية 269 00:20:28,979 --> 00:20:32,691 آه، هذا مدهش 270 00:20:32,775 --> 00:20:37,530 لا بد أن لقاءنا هذا ببركة من بوذا 271 00:20:37,613 --> 00:20:39,407 شكرا لك يا بوذا 272 00:20:39,490 --> 00:20:42,827 إذن، هل مازالت (اوشيغي) بخير؟ 273 00:20:43,577 --> 00:20:46,664 ماتت منذ خمس سنوات 274 00:20:51,544 --> 00:20:54,630 فقدت زوجها وابنها 275 00:20:55,256 --> 00:20:57,425 وكانت تعيش وحدها 276 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 لم أكن أدري 277 00:21:04,682 --> 00:21:07,685 إذن ماتت 278 00:21:10,438 --> 00:21:16,318 لم يتبقى من ذكراها إلا نحن الإثنان الذان تربينا على حليبها ورضعنا من صدرها 279 00:21:22,575 --> 00:21:23,784 أمامك عتبة 280 00:21:23,868 --> 00:21:25,453 حسنا، شكرا لكِ 281 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 رائحة جميلة، رائحة ورشة فخار 282 00:21:27,455 --> 00:21:29,331 عتبة أخرى أمامك - حسنا - 283 00:21:36,881 --> 00:21:40,468 يا جدي! ستتفاجأ عندما ترى الشخص الذي حضر معي 284 00:21:40,551 --> 00:21:44,513 من عساه يكون؟ - (إنه (ايتشي) الذي كان يعيش عند (اوشيغي - 285 00:21:44,597 --> 00:21:46,932 (ايتشي)؟ - معذرة - 286 00:21:47,016 --> 00:21:48,809 آه، ذلك الولد الشقي؟ 287 00:21:48,893 --> 00:21:53,814 نعم، صوتك يخبرني بأنك (ساكوبي)، مضى وقت طويل 288 00:21:53,898 --> 00:21:55,858 (ايتشي) - نعم - 289 00:21:55,941 --> 00:21:58,986 متى عدت للقرية؟ تفضل 290 00:21:59,069 --> 00:22:01,155 (سوف آخذه إلى قبر (اوشيغي 291 00:22:01,238 --> 00:22:05,242 (أحسنتِ، سوف يسعد ذلك روح (اوشيغي 292 00:22:06,285 --> 00:22:07,620 حسنا، لنذهب 293 00:22:07,703 --> 00:22:10,289 سوف أذهب وأقدم إحترامي، إذن 294 00:22:20,591 --> 00:22:22,092 ها هو ذا 295 00:22:37,608 --> 00:22:39,193 (اوشيغي) 296 00:22:40,861 --> 00:22:43,280 أحضرت لكِ الخمر الذي تحبينه 297 00:22:44,323 --> 00:22:46,283 لنشربه معا، موافقة؟ 298 00:23:02,883 --> 00:23:04,260 (ايتشي) 299 00:23:06,220 --> 00:23:08,138 آه، شكرا لكِ 300 00:23:31,453 --> 00:23:33,831 أزهرت الشجرة هذا العام أيضا 301 00:23:36,750 --> 00:23:41,672 (لا أحد يعيش هنا منذ موت (اوشيغي 302 00:23:41,755 --> 00:23:43,841 حسنا، شكرا 303 00:23:57,771 --> 00:24:00,024 ما زال هنا، ما زال هنا 304 00:24:00,107 --> 00:24:03,110 أيمكنكِ أن تنظرين لهذا الخدش؟ 305 00:24:03,193 --> 00:24:05,613 عندما كنت في الخامسة 306 00:24:05,696 --> 00:24:09,867 وضعت (اوشيغي) هذا الخدش لتقيس طولي 307 00:24:09,950 --> 00:24:11,619 كنت صغيرا جدا حينها 308 00:24:11,702 --> 00:24:13,621 كنت ولدا شقيا حينها 309 00:24:13,704 --> 00:24:17,041 كنت أتسلل إلى ورشة فخار (ساكوبي) وتتم معاقبتي 310 00:24:19,043 --> 00:24:22,212 يجب أن نذهب، جدي في إنتظارنا 311 00:24:23,047 --> 00:24:24,590 (اوميو) 312 00:24:24,673 --> 00:24:30,429 أظن أنني سأمضي الليلة هنا 313 00:24:30,512 --> 00:24:31,764 هنا؟ 314 00:24:31,847 --> 00:24:33,015 نعم 315 00:24:33,098 --> 00:24:35,434 منذ وقت قصير 316 00:24:35,517 --> 00:24:39,730 كنت أتسائل، لماذا عدت لمسقط رأسي 317 00:24:40,731 --> 00:24:42,524 لكن بعد أن قابلتكِ 318 00:24:42,608 --> 00:24:45,069 (وأخذتيني إلى قبر (اوشيغي 319 00:24:45,152 --> 00:24:49,573 وأحضرتيني أيضا إلى بيتها القديم 320 00:24:50,282 --> 00:24:52,910 أنا سعيد حقا بعودتي 321 00:24:54,370 --> 00:24:56,455 أنا ممتن لكِ جدا 322 00:24:56,538 --> 00:24:57,748 أنا سعيدة أيضا 323 00:24:57,831 --> 00:25:02,378 منذ قابلتك، وأنا أشعر كأنك أخ لي عاد لبيتنا 324 00:25:03,253 --> 00:25:06,590 هل هذا شعوركِ نحوي؟ 325 00:25:08,133 --> 00:25:10,260 سماع هذا منكِ 326 00:25:11,053 --> 00:25:14,223 بشكل ما يجعلني أشعر بنفس الشعور نحوكِ 327 00:25:16,100 --> 00:25:19,478 لا بد أن هناك رابط فريد بيننا نحن الذين تربينا على حليبها 328 00:25:28,112 --> 00:25:29,613 أنظروا، هذا هو ثانية 329 00:25:36,161 --> 00:25:39,331 ومعه فتاة جميلة 330 00:25:44,628 --> 00:25:46,547 إنه كوخ جميل 331 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 هنا سوف أنام - إسمعي - 332 00:25:49,550 --> 00:25:51,135 أنتِ لستِ جميلة لهذه الدرجة 333 00:25:55,889 --> 00:25:59,643 (أظن أنه يجب أن تعودين الآن للبيت يا (اوميو 334 00:26:00,144 --> 00:26:02,688 (تعال معي للبيت يا (ايتشي 335 00:26:02,771 --> 00:26:06,734 ماذا؟ ستعودين للبيت؟ حسنا، سوف نذهب معكِ 336 00:26:06,817 --> 00:26:08,318 (يا (هيدي 337 00:26:09,236 --> 00:26:10,738 إلى أين أنت ذاهب؟ 338 00:26:12,990 --> 00:26:15,617 بلغي سلامي لجدكِ 339 00:26:15,701 --> 00:26:16,869 وبلغيه سلامي أنا أيضا 340 00:26:17,828 --> 00:26:19,079 عودي لزيارتنا 341 00:26:20,831 --> 00:26:22,958 آه، أنا جائع 342 00:26:24,543 --> 00:26:26,336 أنا جائع جدا - وأنا أتضور جوعا - 343 00:26:26,420 --> 00:26:28,589 لا يوجد لدينا أكل 344 00:26:28,672 --> 00:26:30,674 أريد أرز 345 00:26:39,558 --> 00:26:42,394 أنا جائع 346 00:27:36,990 --> 00:27:40,202 ماذا تظن أنه حدث للفتاة التي أمس؟ 347 00:27:40,285 --> 00:27:43,622 أمر واضح، لا شك أن (شينبي هيتاشيا) قد إختارها 348 00:27:43,705 --> 00:27:47,167 أتظن ذلك؟ للأسف لم نحظى بفرصتنا معها 349 00:27:47,251 --> 00:27:50,504 من أخبرك بشأن (شينبي هيتاشيا)؟ 350 00:27:50,587 --> 00:27:51,964 ستظل ضيقة الفرج 351 00:27:52,047 --> 00:27:54,883 وكذلك أنتِ يا (يوري) في أول مرة، صح؟ 352 00:27:54,967 --> 00:27:56,468 أحمق 353 00:27:58,762 --> 00:28:01,598 (لنذهب إلى الفراش يا (هيدي 354 00:28:03,976 --> 00:28:06,395 كان دوري منذ ليلتين 355 00:28:07,062 --> 00:28:09,147 (إذن هذا دور (جين 356 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 إعفيني أنا أيضا 357 00:28:10,399 --> 00:28:11,692 لماذا؟ 358 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 يفضل أكل الأرز على مضاجعتكِ 359 00:28:13,777 --> 00:28:15,654 لا تأتيني نادما فيما بعد 360 00:28:15,737 --> 00:28:17,990 نامي مع نفسكِ إن كنت ذاهبة للفراش 361 00:28:36,008 --> 00:28:38,093 مخاط 362 00:28:38,176 --> 00:28:42,556 أيها المدلك، أنا جائع لكن لن آكل المخاط أيها الأحمق 363 00:28:44,349 --> 00:28:47,352 * مكتب الحكومة الإقليمي في (كاغاتا) * 364 00:28:49,187 --> 00:28:52,024 * قطع ذهبية: 25 ريو * 365 00:28:53,609 --> 00:28:58,530 هذه الخمس مئة ريو لدفع الغرامة التي حلت عليهم بسبب نقص ضريبة الأرز 366 00:28:58,614 --> 00:29:01,408 على قرى (كاغاتا) الـ12 367 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 ستدفع غرامتهم بدلا عنهم؟ 368 00:29:04,202 --> 00:29:06,788 أجل، وأتمنى منك أن تقبلها 369 00:29:07,623 --> 00:29:09,082 أحمق 370 00:29:09,833 --> 00:29:12,127 واجب على الفلاحين أن يحضرون ضريبة الأرز 371 00:29:16,506 --> 00:29:18,383 صحيح ما تقول يا سيدي 372 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 لكن، تدمر المحصول عدة مرات 373 00:29:20,344 --> 00:29:24,014 وصار صعب على الفلاحين دفع الضريبة 374 00:29:24,097 --> 00:29:27,476 حتى لو، يجب أن يدفعوا لكي يبينوا ولائهم للحاكم 375 00:29:28,352 --> 00:29:29,686 أيها المأمور 376 00:29:29,770 --> 00:29:34,191 سواء دفعه الفلاحين أم أنا، فالمال هو المال 377 00:29:34,274 --> 00:29:36,068 لا تقدم أعذار ذكية 378 00:29:38,362 --> 00:29:43,492 رغم ذلك، سأقبله هذه المرة مراعاة لك 379 00:29:43,575 --> 00:29:44,409 سيدي 380 00:29:44,493 --> 00:29:48,747 شكرا يا سيدي - شكرا يا سيدي - 381 00:29:49,873 --> 00:29:52,417 (هذا السيد (شينبي - (وصل السيد (شينبي - 382 00:29:53,210 --> 00:29:54,920 (سيد (شينبي - مرحبا سيدي - 383 00:29:55,003 --> 00:29:57,965 أحسنتم عملا، إنكم تعملون بجد 384 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 مرحبا يا سيدي 385 00:30:10,519 --> 00:30:12,646 أنتم تجلسون على منجم ذهب 386 00:30:12,729 --> 00:30:13,981 حقا؟ 387 00:30:14,064 --> 00:30:15,399 هل جمعت عمال؟ 388 00:30:15,482 --> 00:30:19,486 نعم، أنا أعمل على ذلك، جمعت حتى الآن قرابة المئة رجل 389 00:30:19,569 --> 00:30:21,571 مئة رجل؟ - نعم - 390 00:30:25,075 --> 00:30:28,370 قريبا سنحتاج أكثر من ذلك 391 00:30:28,453 --> 00:30:34,918 لكن ملكية المحجر ما زالت ملك القرى، أليس كذلك؟ 392 00:30:35,752 --> 00:30:37,671 نعم حتى الآن 393 00:30:37,754 --> 00:30:40,465 لكن هذا من باب العرف فقط 394 00:30:41,008 --> 00:30:44,970 سمح مكتب المأمور بذلك مقابل ضريبة صغيرة تدفعها القرى 395 00:30:45,637 --> 00:30:48,015 عندما أتولى العملية 396 00:30:48,890 --> 00:30:51,893 سيحصل مكتب المأمور على مئة ضعف ذلك المبلغ على الأقل 397 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 مئة ضعف؟ 398 00:30:54,354 --> 00:30:55,856 عجبا 399 00:30:55,939 --> 00:30:58,525 وهل تملك تصريح للعمل في المحجر؟ 400 00:30:58,608 --> 00:30:59,818 نعم 401 00:30:59,901 --> 00:31:02,654 ماذا لو إشتكى الفلاحين؟ 402 00:31:02,738 --> 00:31:05,449 لماذا تظن أنني دفعت غراماتهم عنهم؟ 403 00:31:05,532 --> 00:31:07,617 لا أريدهم أن يقفون ضدي 404 00:31:08,285 --> 00:31:12,998 وعلاوة على ذلك، لدي إذن أيضا من وزير المالية في العاصمة 405 00:31:13,582 --> 00:31:16,084 فهمت 406 00:31:16,168 --> 00:31:19,546 عشت طول عمري في هذه المنطقة 407 00:31:19,629 --> 00:31:23,383 لكن لم يخطر في بالي قط أنه يمكن جني المال من الحجارة 408 00:31:24,593 --> 00:31:27,304 فرص جني المال موجودة في كل مكان 409 00:31:27,804 --> 00:31:29,931 أنا منبهر جدا 410 00:31:33,143 --> 00:31:34,644 دعنا نشرب شاي 411 00:31:34,728 --> 00:31:36,313 تفضل رجاء 412 00:31:37,189 --> 00:31:39,566 تفضل بالجلوس 413 00:31:40,567 --> 00:31:44,988 أيها العجوز، نود لو تقدم شاي لضيفنا 414 00:31:46,865 --> 00:31:49,326 (قدمي لهم شاي يا (اوميو 415 00:31:50,327 --> 00:31:51,620 حاضر 416 00:31:52,913 --> 00:31:55,373 (أيها العجوز، هذا هو السيد (شينبي 417 00:31:55,457 --> 00:31:56,583 حقا؟ 418 00:31:56,666 --> 00:32:01,671 سينفعك إن جعلته حليف لك أيها العجوز 419 00:32:02,172 --> 00:32:04,508 لماذا لا تريه ما لديك؟ 420 00:32:04,591 --> 00:32:06,635 ليس لدي شيء أريه له 421 00:32:06,718 --> 00:32:07,928 حسنا 422 00:32:08,762 --> 00:32:12,015 العجوز شخص غريب الأطوار، أعتذر لك 423 00:32:15,268 --> 00:32:16,770 ها هو الشاي 424 00:32:24,027 --> 00:32:26,238 الشاي يا سيدي 425 00:32:37,374 --> 00:32:39,793 شكرا لك أيها العجوز على الشاي 426 00:32:39,876 --> 00:32:41,336 لنذهب يا سيدي 427 00:32:48,009 --> 00:32:50,262 هذا أنت أيها المدلك 428 00:32:50,345 --> 00:32:53,557 مرحبا، أعتقد أن هذا أنت أيها الرئيس 429 00:32:53,640 --> 00:32:56,643 لماذا بحق الجحيم تتجول هنا؟ 430 00:32:56,726 --> 00:33:00,647 جئت أشكر أهل هذا البيت على مساعدتهم لي 431 00:33:01,648 --> 00:33:03,233 لنذهب يا سيدي 432 00:33:06,236 --> 00:33:07,404 تحرك 433 00:33:15,620 --> 00:33:16,621 مرحبا 434 00:33:16,705 --> 00:33:19,040 أهذا أنت يا (ايتشي)؟ - نعم - 435 00:33:19,124 --> 00:33:21,793 فكرت في الشرب، لذا أحضرت معي خمر 436 00:33:21,877 --> 00:33:23,712 شكرا لك، هذا كرم منك 437 00:33:25,338 --> 00:33:28,633 يا له من شخص لا تسر رؤيته 438 00:33:29,342 --> 00:33:30,177 ماذا؟ 439 00:33:30,260 --> 00:33:34,097 أتحدث عن (شينبي)، إنه معتد بنفسه 440 00:33:35,056 --> 00:33:38,435 ...لقد أعطيت ذلك اللقيط 441 00:33:39,186 --> 00:33:43,273 لقد دلكت أكتاف ذلك الرجل 442 00:33:44,232 --> 00:33:47,944 ...وما شعرت به من خلال أصابعي 443 00:33:49,738 --> 00:33:52,824 لم يكن شعورا سارا 444 00:33:52,908 --> 00:33:55,327 إنه وغد مكروه حقا 445 00:33:55,410 --> 00:33:57,162 حسنا، دعنا نشرب خمرا 446 00:33:58,788 --> 00:34:01,124 (اوميو) يا (اوميو) 447 00:34:02,167 --> 00:34:04,002 (جاء (ايتشي 448 00:34:04,085 --> 00:34:05,212 مرحبا بك 449 00:34:05,295 --> 00:34:06,379 مرحبا 450 00:34:06,463 --> 00:34:09,549 لقد أحضر هذا الخمر، أعدي لنا أطباق تتماشى معه 451 00:34:09,633 --> 00:34:11,051 ما زال الوقت مبكرا على الشرب 452 00:34:11,134 --> 00:34:12,677 آه، بالله عليكِ 453 00:34:12,761 --> 00:34:15,263 وأحضري شيء من المخلل أيضا 454 00:34:15,347 --> 00:34:16,806 (تعال إجلس هنا يا (ايتشي 455 00:34:16,890 --> 00:34:18,808 آه، حسنا 456 00:34:21,519 --> 00:34:22,854 (يا (اوميو 457 00:34:25,106 --> 00:34:27,817 ...هذا 458 00:34:29,110 --> 00:34:31,154 ...شيء بسيط 459 00:34:33,949 --> 00:34:36,284 لي أنا؟ - نعم - 460 00:34:38,245 --> 00:34:39,496 شكرا لك 461 00:34:40,038 --> 00:34:41,539 على الرحب والسعة 462 00:34:42,207 --> 00:34:45,418 يبدو أنها أعجبتك 463 00:34:48,088 --> 00:34:50,006 آه، تقصد تلك الفتاة 464 00:34:50,090 --> 00:34:51,132 نعم 465 00:34:51,216 --> 00:34:54,094 يبدو أنها أنعم وأجمل قطعة من بين كل أعمال ذلك العجوز 466 00:34:54,177 --> 00:34:55,971 نكتة جميلة 467 00:34:59,891 --> 00:35:04,771 لماذا يجب على الفلاحين دفع غرامة كل سنة؟ 468 00:35:04,854 --> 00:35:08,233 سمعت أنهم يدفعونها حتى في سنة المحصول الجيد 469 00:35:08,316 --> 00:35:10,527 بسبب ذلك المكيال في مكتب المأمور 470 00:35:10,610 --> 00:35:11,611 جدي 471 00:35:11,695 --> 00:35:14,239 لا يهم إن قلتها، الكل يعلم ذلك 472 00:35:15,365 --> 00:35:19,661 المكيال الذي سعته واحد (تو) المستخدم لقياس مقدار ضريبة الأرز 473 00:35:19,744 --> 00:35:22,414 (في الحقيقة سعته واحد (تو) وإثنان (شو 474 00:35:22,497 --> 00:35:30,588 لقد ناشد العمدة الكبير المأمور لكن تمت معاقبته بدل من النظر في مناشدته 475 00:35:30,672 --> 00:35:34,301 بأن هناك تلاعب في سعة المكيال الذي يحمل ختم الحاكم 476 00:35:34,384 --> 00:35:39,014 هذا فظيع، وكأن العمال يعانون من دفع ضرائب مضاعفة 477 00:35:39,097 --> 00:35:40,724 هذا صحيح 478 00:35:41,224 --> 00:35:46,521 مخازن حبوب العمد خالية بسبب ضعف المحصول في السنوات القليلة الماضية 479 00:35:47,188 --> 00:35:51,192 لكن مخزن حبوب المأمور يشاع بأنه مليء بالرز 480 00:35:54,404 --> 00:36:00,118 سيطر (شينبي) على العمد وصاروا رهن إشارته 481 00:36:01,244 --> 00:36:07,000 إنه شخص حاد الذكاء، ماكر ومخادع 482 00:36:07,500 --> 00:36:09,294 لكنه أيضا يملك أموال طائلة 483 00:36:10,670 --> 00:36:13,048 أتمنى لو أن شخص ذكي مثله يكون بجانبي 484 00:36:14,007 --> 00:36:17,427 لأصل إلى منصب وزير المالية يوما ما 485 00:36:29,647 --> 00:36:31,191 (يا (ايتشي 486 00:36:31,274 --> 00:36:32,525 نعم؟ 487 00:36:33,485 --> 00:36:38,656 ألم يتحسن نظرك أبدا بعد أن تركت (اوشيغي)؟ 488 00:36:38,740 --> 00:36:43,411 كلا، أظن أنه عقاب لي على كل ذنوبي 489 00:36:45,372 --> 00:36:49,834 كانت (اوشيغي) قلقة على نظرك 490 00:37:00,095 --> 00:37:01,971 معذرة، إن كنت أسأت إليك 491 00:37:02,055 --> 00:37:05,266 كلا، لا توجد إساءة 492 00:37:06,059 --> 00:37:09,687 راودتني فكرة ساذجة فقط 493 00:37:10,397 --> 00:37:11,815 ما هي؟ 494 00:37:13,441 --> 00:37:18,780 كنت أقول، ليتني أستطيع أن أرى 495 00:37:23,701 --> 00:37:27,330 لكن الآن أقول، من الأفضل أنني لا أرى 496 00:37:28,415 --> 00:37:33,628 لو أنني قادر على رؤية وجهكِ لصعب علي أن أرحل 497 00:37:37,924 --> 00:37:39,843 هل ستغادر اليوم حقا؟ 498 00:37:40,343 --> 00:37:41,719 نعم 499 00:37:43,138 --> 00:37:44,347 إلى أين ستذهب؟ 500 00:37:44,848 --> 00:37:48,226 لا أدري إلى أين سأسافر 501 00:37:48,935 --> 00:37:54,983 عملي يأخذني من بلدة لأخرى 502 00:37:56,693 --> 00:37:59,654 لكنك عدت أخيرا لبيتك 503 00:38:03,616 --> 00:38:04,993 (اوميو) 504 00:38:11,416 --> 00:38:14,043 ممكن تعملين لي معروف؟ 505 00:38:16,379 --> 00:38:17,714 ما هو؟ 506 00:38:20,216 --> 00:38:22,886 هل تسمحين لي بلمس وجهكِ؟ 507 00:38:23,887 --> 00:38:25,388 قليلا فقط 508 00:38:28,433 --> 00:38:31,102 (دعيني ألمس الشفاة التي مصت من صدر (اوشيغي 509 00:38:58,087 --> 00:38:59,631 شكرا لكِ 510 00:39:32,080 --> 00:39:33,581 ...(اوشيغي) 511 00:39:35,500 --> 00:39:37,335 ...قد تكون هذه 512 00:39:38,836 --> 00:39:43,007 آخر مرة أعود فيها إلى هنا 513 00:39:46,469 --> 00:39:49,430 (سامحيني يا (اوشيغي 514 00:39:49,973 --> 00:39:52,308 على ما صرت عليه 515 00:40:32,181 --> 00:40:34,142 أخافني ذلك 516 00:40:37,645 --> 00:40:40,523 هل هي إشارة على أنه لم يحن وقت الرحيل بعد؟ 517 00:40:48,406 --> 00:40:49,907 هل أنت ذاهب؟ 518 00:40:50,450 --> 00:40:54,871 كنت ذاهبا، لكن شخص ما منعني من الذهاب 519 00:40:57,206 --> 00:40:58,875 لا أرى أحدا 520 00:40:58,958 --> 00:41:01,377 لا تستطيعين أن تريها 521 00:41:02,420 --> 00:41:06,257 يعني أنا لا أستطيع أن أراها وأنت أيها الأعمى تستطيع؟ 522 00:41:06,966 --> 00:41:08,468 أمر غريب 523 00:41:09,302 --> 00:41:11,012 هذه أزهار المشمش 524 00:41:12,055 --> 00:41:14,515 أحب رائحتها 525 00:41:15,850 --> 00:41:17,810 هل تريد أن تدخل؟ 526 00:41:17,894 --> 00:41:19,979 قررت أن لا ترحل، صح؟ 527 00:41:30,907 --> 00:41:34,410 أليس لكِ والدين؟ 528 00:41:35,578 --> 00:41:37,747 ربما لي 529 00:41:38,706 --> 00:41:40,500 لكنني لا أذكر حتى وجههما 530 00:41:43,044 --> 00:41:46,005 لماذا تسافرين مع اولئك الأوغاد؟ 531 00:41:46,714 --> 00:41:48,716 لأنه أفضل من السفر وحدي 532 00:41:53,054 --> 00:41:54,263 يا سيد 533 00:42:01,354 --> 00:42:03,648 ألا تشعر بالوحدة في سفرك وحدك؟ 534 00:42:05,692 --> 00:42:06,776 أنت 535 00:42:09,278 --> 00:42:11,155 هل وجدت الفتاة التي تدعى (اوميو)؟ 536 00:42:13,658 --> 00:42:15,451 وجدتها 537 00:42:26,546 --> 00:42:29,716 من سمح لكم بأن تقطعون حجارة من هذه التلة؟ 538 00:42:29,799 --> 00:42:31,843 لقد تم توظيفنا للعمل في هذا المحجر 539 00:42:31,926 --> 00:42:36,055 هذا المحجر ملك لقرانا، لا تستطيعون أن تعملون على مزاجكم 540 00:42:36,139 --> 00:42:38,266 هذا صحيح - أنتم - 541 00:42:38,349 --> 00:42:40,560 ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟ 542 00:42:41,561 --> 00:42:44,981 إن كنت تريد أن تقول شيئا، تعال (وقابل رجال الرئيس (ايواغورو 543 00:42:45,648 --> 00:42:46,691 هل لديك ما تقوله؟ 544 00:42:52,989 --> 00:42:56,576 أيها العمدة الكبير، ماذا يحدث في المحجر؟ 545 00:42:56,659 --> 00:42:59,579 هل عقدت صفقة ما مع السيد (شينبي)؟ 546 00:42:59,662 --> 00:43:00,872 هل فعلت؟ 547 00:43:02,790 --> 00:43:05,334 سوف أحل هذه المشكلة 548 00:43:07,670 --> 00:43:10,173 العمدة الكبير 549 00:43:10,256 --> 00:43:12,675 (أريد أن أرى (شينبي 550 00:43:13,176 --> 00:43:14,343 أيها العمدة 551 00:43:23,519 --> 00:43:25,021 أي خدمة؟ 552 00:43:26,189 --> 00:43:31,277 ما الذي تخطط بفعله في محجر القرية؟ 553 00:43:31,360 --> 00:43:35,823 سيتم وضع ملصق على الحجر المستخرج من المحجر * جرانيت اينادا * ويباع في كافة أنحاء البلاد 554 00:43:36,616 --> 00:43:39,035 لا يحق لك فعل ذلك 555 00:43:40,369 --> 00:43:44,707 منذ أجيال والمحجر ملك لأهالي القرى 556 00:43:45,208 --> 00:43:47,752 وهو أمر معترف به من قبل الحاكم 557 00:43:47,835 --> 00:43:50,087 معترف به من قبل الحاكم؟ 558 00:43:51,380 --> 00:43:56,928 لأن الحاكم ليس لديه أدنى فكرة عن مدى قيمة المحجر إلا الآن 559 00:43:57,011 --> 00:44:00,807 حتى لو، لن أسمح لك بأن تستكشف المحجر كما تشاء 560 00:44:00,890 --> 00:44:02,141 (يا (شوبي 561 00:44:05,228 --> 00:44:11,234 أنا مفوض من قبل الحاكم بأن (أنقب في محجر قرى (كاغاتا 562 00:44:12,735 --> 00:44:13,820 ماذا؟ 563 00:44:13,903 --> 00:44:19,116 هل تملك أي وثيقة صادرة من الحاكم؟ 564 00:44:19,742 --> 00:44:22,620 كلا، ليس لدي أي وثيقة 565 00:44:22,703 --> 00:44:24,997 لكنه عرف قديم 566 00:44:25,081 --> 00:44:25,915 عرف؟ 567 00:44:28,376 --> 00:44:31,295 العرف لا قيمة له 568 00:44:31,379 --> 00:44:34,090 لقد صرفت مبلغ ضخم من أجل هذا الأمر 569 00:44:34,173 --> 00:44:36,425 دفع غرامة الفلاحين كان جزءا من الخطة 570 00:44:38,219 --> 00:44:44,767 كنت تخدعنا منذ البداية 571 00:44:46,060 --> 00:44:49,981 أنا تاجر، لا أفعل أشياء لا تدر مالا 572 00:44:50,773 --> 00:44:54,861 إن عمل الفلاحين في المحجر، سأدفع لهم أجر يومي 573 00:44:54,944 --> 00:44:57,780 أود منك أن تحدثهم بهذا الشأن 574 00:45:03,286 --> 00:45:07,498 أنا متأكد أنهم سيقتنعون إن حدثتهم أنت 575 00:45:10,001 --> 00:45:15,423 سوف أرد لك المال الذي دفعته لغرامة الفلاحين مهما كلفني ذلك 576 00:45:15,506 --> 00:45:17,967 أرجوك كف عن التنقيب في المحجر 577 00:45:18,634 --> 00:45:21,971 لقد نجونا من ثلاث سنوات من ضعف المحصول ببيع حجارة من المحجر 578 00:45:22,471 --> 00:45:25,182 المحجر هو حياة القرى 579 00:45:25,266 --> 00:45:27,852 أنتظر منك رد أموال الغرامة 580 00:45:28,394 --> 00:45:30,730 لكن لا أستطيع إيقاف التنقيب في المحجر 581 00:45:34,525 --> 00:45:35,860 (سيد (شينبي 582 00:45:38,988 --> 00:45:41,949 تم توظيف العمال 583 00:45:42,033 --> 00:45:43,743 شكرا لك 584 00:45:43,826 --> 00:45:47,204 لقد طلبت مساعدة العمدة الكبير في توظيف الفلاحين للعمل في المحجر 585 00:45:47,288 --> 00:45:48,789 ماذا؟ 586 00:45:51,375 --> 00:45:53,836 وجهه شاحب جدا 587 00:45:53,920 --> 00:45:56,172 لا داعي للقلق 588 00:46:01,260 --> 00:46:03,846 أنظروا - شيء فظيع - 589 00:46:04,764 --> 00:46:09,143 إياكم والتباطؤ! لا حاجة لنا بكم إن لم تستطيعوا العمل 590 00:46:09,226 --> 00:46:11,270 يا أخي 591 00:46:11,771 --> 00:46:15,274 لدينا مشكلة! وقعت صخرة وسحقت عدة فلاحين 592 00:46:15,358 --> 00:46:16,734 ماذا؟ 593 00:46:18,069 --> 00:46:20,404 تبا! فلاحين عديمي المنفعة، لنذهب 594 00:46:22,281 --> 00:46:23,824 تراجعوا 595 00:46:29,246 --> 00:46:32,208 عزيزي، عزيزي 596 00:46:57,316 --> 00:47:05,157 لقد أخرجت من الفلاحين كمية كبيرة من الأرز يبدو أن المحصول السيء عاد عليك بالمنفعة 597 00:47:05,241 --> 00:47:07,243 إنتبه لما تقول 598 00:47:07,326 --> 00:47:09,829 متى ستنقل الأرز؟ - غدا صباحا - 599 00:47:09,912 --> 00:47:12,289 جهزت كل شيء؟ - طبعا - 600 00:47:25,553 --> 00:47:27,471 مدهش، أنظر إلى كمية الأرز التي هنا 601 00:47:27,555 --> 00:47:29,306 ...لو أنه كان كله لنا 602 00:47:29,390 --> 00:47:32,518 فظيع ما آل إليه حالنا 603 00:47:32,601 --> 00:47:37,064 (ذلك المدعو (شينبي 604 00:47:37,148 --> 00:47:39,650 كان مخادع حتى في صغره 605 00:47:40,151 --> 00:47:43,070 مات وأصيب الكثير من الناس 606 00:47:43,571 --> 00:47:45,614 ماذا سيحدث بعد؟ 607 00:47:45,698 --> 00:47:47,908 أمر فظيع 608 00:47:48,409 --> 00:47:53,581 العمدة الكبير (ساكوبي) إنتحر شنقا 609 00:47:53,664 --> 00:47:54,457 ماذا 610 00:48:02,882 --> 00:48:05,217 تعازيي الحارة 611 00:48:06,427 --> 00:48:09,055 دعونا نقدم مناشدة للمأمور 612 00:48:09,138 --> 00:48:11,932 لا سبيل لنا إلا طلب المساعدة من المسؤولين 613 00:48:12,016 --> 00:48:14,602 أيها العمدة (ياهي)، أرجوك قدم مناشدة للمأمور 614 00:48:14,685 --> 00:48:18,564 أدرك ذلك، لكن لست متأكد من أن المأمور سيقبلها 615 00:48:18,647 --> 00:48:23,402 إن ذهبنا جميعا لنناشده، سينصت لنا بلا شك 616 00:48:23,486 --> 00:48:25,071 هذا صحيح 617 00:48:25,154 --> 00:48:26,655 إنتظروا 618 00:48:28,991 --> 00:48:34,497 إن ذهبتم جميعكم لمكتب المأمور سيكون مصيركم السجن 619 00:48:35,289 --> 00:48:39,627 لا شك أن ذلك المدعو (شينبي) قد عقد إتفاق مع المأمور 620 00:48:50,137 --> 00:48:53,766 إلى أين أنت ذاهب يا (ايتشي)؟ 621 00:48:53,849 --> 00:48:56,936 سأذهب إلى (كاساما) لفترة وجيزة 622 00:48:57,019 --> 00:48:57,853 لماذا؟ 623 00:48:58,896 --> 00:49:02,274 (أفكر في مقابلة (شينبي 624 00:49:05,569 --> 00:49:08,531 لقد نشأ في هذه القرية أيضا 625 00:49:09,532 --> 00:49:11,951 قد ينصت لي إذا تكلمت معه 626 00:49:12,034 --> 00:49:13,160 كلا 627 00:49:13,244 --> 00:49:17,998 إنه ليس من النوع الذي ينصت حتى لو كنت صديق طفولة له 628 00:49:18,666 --> 00:49:21,377 وراءه الياكوزا تدعمه 629 00:49:23,254 --> 00:49:27,716 هذا سيسهل الأمر لي للتحدث معه 630 00:49:34,557 --> 00:49:37,476 مرحبا بك - مرحبا بك - 631 00:49:37,560 --> 00:49:38,561 كيف يسير العمل؟ 632 00:49:38,644 --> 00:49:43,315 يسير بشكل جيد. لكن هناك شخص غريب يكسب الجولة تلو الأخرى 633 00:49:43,399 --> 00:49:45,109 ماذا تقصد بشخص غريب؟ 634 00:49:45,192 --> 00:49:46,318 مدلك 635 00:49:46,402 --> 00:49:47,486 مدلك 636 00:49:47,570 --> 00:49:49,697 فردي - سنبدأ اللعب - 637 00:49:49,780 --> 00:49:51,282 مواجهة 638 00:49:53,492 --> 00:49:55,494 خمسة وإثنان، فردي 639 00:49:59,373 --> 00:50:02,918 إذن هذا هو، يا له من مدلك غريب 640 00:50:03,419 --> 00:50:05,087 أوقف حظه - حاضر - 641 00:50:08,924 --> 00:50:11,093 ضعوا رهانكم - ضعوا رهانكم - 642 00:50:11,177 --> 00:50:12,970 ضعوا رهانكم لو سمحتم 643 00:50:13,053 --> 00:50:15,347 ضعوا رهانكم الآن 644 00:50:15,431 --> 00:50:17,183 ضعوا رهانكم 645 00:50:17,266 --> 00:50:17,892 زوجي 646 00:50:17,975 --> 00:50:20,102 لعله يستطيع روية النرد؟ 647 00:50:20,186 --> 00:50:21,812 كيف يمكنه ذلك يا أحمق 648 00:50:21,896 --> 00:50:23,022 سنراهن على زوجي نحن أيضا 649 00:50:23,105 --> 00:50:24,064 فردي - راهن على فردي - 650 00:50:24,148 --> 00:50:25,149 فردي 651 00:50:25,232 --> 00:50:26,734 رهان على فردي، هل من مزيد على فردي؟ 652 00:50:26,817 --> 00:50:28,694 فردي - مواجهة - 653 00:50:30,613 --> 00:50:34,283 إثنان وستة، زوجي - لقد ربح ثانية، خسرت أنا بسببك - 654 00:50:34,366 --> 00:50:36,243 وكيف لي أن أعلم أن العدد زوجي؟ 655 00:50:42,374 --> 00:50:43,459 مستعدين؟ 656 00:50:43,542 --> 00:50:45,544 الجميع جاهز، الجولة التالية 657 00:50:57,806 --> 00:50:59,016 إنتظر لحظة 658 00:51:01,060 --> 00:51:05,856 معذرة، لكن صوت النرد تغير 659 00:51:05,940 --> 00:51:07,233 ما الذي تقوله؟ 660 00:51:08,651 --> 00:51:11,278 أرجو أن تعود لإستخدام النرد الذي كنت تستخدمه 661 00:51:11,362 --> 00:51:13,155 أيها الأعمى 662 00:51:13,239 --> 00:51:16,408 هل تتهمنا بعدم اللعب بنزاهة في بيت قمار الرئيس (ايواغورو)؟ 663 00:51:16,492 --> 00:51:18,744 لم أقل ذلك 664 00:51:18,827 --> 00:51:23,415 كل ما قلته هو أن النرد التي في الكأس تم تغييرها 665 00:51:23,499 --> 00:51:25,292 تقول تم تغييرها؟ 666 00:51:25,376 --> 00:51:27,711 لماذا لا تتفحصها وتراها بنفسك إذن؟ 667 00:51:27,795 --> 00:51:30,547 لا شك أنك تمزج 668 00:51:30,631 --> 00:51:34,009 يستحيل علي أن أرى النرد 669 00:51:34,551 --> 00:51:36,512 دعني أسمع الصوت الذي يصدر منها 670 00:51:36,595 --> 00:51:38,138 وغد 671 00:51:38,639 --> 00:51:41,392 هل أنت مستعد لتحمل عاقبة ما تقول إن كنت مخطئا؟ 672 00:51:46,855 --> 00:51:52,486 هل تستخدمون أربعة قطع من النرد في بيت القمار هذا؟ 673 00:51:53,362 --> 00:51:56,031 (لا شك أنك (زاتويتشي 674 00:52:05,374 --> 00:52:08,043 إصرفوا لي قطعي 675 00:52:08,836 --> 00:52:10,004 حاضر 676 00:52:16,927 --> 00:52:18,137 أنت 677 00:52:19,179 --> 00:52:21,307 لف الأموال التي ربحتها في هذا 678 00:52:25,477 --> 00:52:26,729 خذ 679 00:52:36,697 --> 00:52:39,366 هل الرئيس هنا؟ 680 00:52:41,535 --> 00:52:43,245 أنا أتحدث عنك 681 00:52:43,746 --> 00:52:45,414 ماذا تريد؟ 682 00:52:47,124 --> 00:52:51,378 (أريدك أن تأخذني إلى حيث يوجد (شينبي 683 00:52:52,171 --> 00:52:55,090 هناك شيء أود مناقشته معه 684 00:53:06,226 --> 00:53:08,354 ماذا تفعل؟ 685 00:53:08,437 --> 00:53:13,734 يا رئيس، يجب أن تعامل الأعمى بلطف شديد 686 00:53:36,882 --> 00:53:41,720 إذا تهورت سيطير رأس سيدك 687 00:53:43,430 --> 00:53:44,765 أنت 688 00:53:46,600 --> 00:53:47,976 صندلي 689 00:53:48,060 --> 00:53:49,853 ...أيها الـ 690 00:54:13,168 --> 00:54:14,420 من كان ذلك الأعمى؟ 691 00:54:14,503 --> 00:54:16,839 أيها الأحمق! لا شأن لك 692 00:54:16,922 --> 00:54:18,715 لكننا نعرفه 693 00:54:18,799 --> 00:54:20,342 نتجول معه 694 00:54:20,426 --> 00:54:21,593 ماذا؟ 695 00:54:21,677 --> 00:54:26,098 إسمع، إذا قضينا على ذلك الأعمى، كم ستدفع لنا؟ 696 00:54:28,308 --> 00:54:31,562 لا تتكلم بإستخفاف عنه، أنتم لستم ندا له 697 00:54:31,645 --> 00:54:33,564 لن تعرف قبل أن تجرب 698 00:54:33,647 --> 00:54:36,775 إن فعلتوها، يمكنك أن تطلبون المبلغ الذي تريدونه 699 00:54:36,859 --> 00:54:38,277 حقا؟ 700 00:54:38,360 --> 00:54:39,611 لنذهب يا شباب 701 00:54:43,532 --> 00:54:44,825 (الرئيس (ايواغورو 702 00:54:56,378 --> 00:55:02,217 أنت، عندما تدخل بيت أحد عليك أن تحييه 703 00:55:02,801 --> 00:55:04,470 مساء الخير 704 00:55:14,104 --> 00:55:16,148 ما الأمر يا رئيس؟ 705 00:55:16,231 --> 00:55:18,066 من الفظاظة أن تدخل غرفتي دون أن تنده على الأقل 706 00:55:19,067 --> 00:55:20,652 ما الأمر؟ 707 00:55:21,737 --> 00:55:24,573 لا تقف مكانك هكذا، تعال وقل ما عندك 708 00:55:28,577 --> 00:55:30,120 ماذا تفعل هنا؟ 709 00:55:43,133 --> 00:55:44,510 أنت 710 00:55:46,303 --> 00:55:51,767 ألا تظن أن ما تفعله قذر جدا؟ 711 00:55:58,315 --> 00:56:02,277 أنت تدوس على حياة الناس كي تتمكن من كسب المال 712 00:56:03,904 --> 00:56:06,031 لا يصح ذلك 713 00:56:07,282 --> 00:56:11,745 والأسوأ من ذالك، أنك تخدع أهل بلدتك 714 00:56:12,788 --> 00:56:14,248 (يا (شينبي 715 00:56:15,499 --> 00:56:19,086 غادر (كاساما) قبل صباح الغد 716 00:56:21,380 --> 00:56:23,924 إن كنت تريد أن تبقى على قيد الحياة 717 00:56:25,425 --> 00:56:29,179 لن ينفعك مقدار المال الذي تكسبه، لن تستطيع أن تأخذه معك إلى الجحيم 718 00:56:31,390 --> 00:56:32,724 (يا (ايواغورو 719 00:56:35,811 --> 00:56:37,646 مفهوم؟ 720 00:56:43,151 --> 00:56:44,611 من يكون هذا؟ 721 00:56:45,946 --> 00:56:50,158 اسمه (زاتويتشي)، له صيت ومعروف جدا بين الياكوزا 722 00:56:50,242 --> 00:56:51,493 من الياكوزا؟ 723 00:56:52,995 --> 00:56:54,746 حقا؟ 724 00:56:54,830 --> 00:56:57,624 (علينا أن نكون حذرين منذ الآن يا سيد (شينبي 725 00:56:57,708 --> 00:57:00,877 يا رئيس، ألست أنت أيضا من الياكوزا؟ 726 00:57:00,961 --> 00:57:03,463 هل ستتراجع أمام تهديد فرد آخر من الياكوزا؟ 727 00:57:03,547 --> 00:57:06,258 يمكنك أن تقول ما تشاء، لكنه ليس فرد عادي من الياكوزا 728 00:57:06,341 --> 00:57:10,053 هل تقول أنك تريد أن توقف العملية؟ 729 00:57:10,554 --> 00:57:13,557 ...حسنا، هذا 730 00:57:13,640 --> 00:57:19,187 أيا كان ما يفكر فيه ومهما كان تهديده سوف أمضي في هذه الخطة لأبعد مدى 731 00:57:19,271 --> 00:57:22,608 إن لم تستطع تولي أمره لماذا لا تطلب المساعدة من المأمور؟ 732 00:57:23,191 --> 00:57:24,860 إنه مطلوب للعدالة، أليس كذلك؟ 733 00:57:26,028 --> 00:57:27,321 هذا صحيح 734 00:57:28,363 --> 00:57:29,865 سأطلب مساعدة المأمور 735 00:57:30,991 --> 00:57:32,868 يمكنك أن تعيد هذه الفتاة لبيتها 736 00:57:32,951 --> 00:57:34,077 ماذا؟ 737 00:57:40,834 --> 00:57:43,253 حسنا، كما تريد 738 00:57:51,678 --> 00:57:54,556 (إذن، لا بد أنك (زاتويتشي 739 00:57:55,891 --> 00:57:58,101 لماذا جئت إلى بيت القمار؟ 740 00:57:59,978 --> 00:58:03,732 وجهتي التالية هي مكتب المأمور 741 00:58:16,286 --> 00:58:17,454 تعالي معنا 742 00:58:19,831 --> 00:58:21,166 أيها الوحوش 743 00:58:21,249 --> 00:58:23,919 كلا! جدي 744 00:58:28,799 --> 00:58:30,676 (اوميو)، (اوميو) 745 00:58:30,759 --> 00:58:32,636 أهربي 746 00:58:32,719 --> 00:58:34,429 أيتها العاهرة 747 00:58:35,389 --> 00:58:36,890 سوف تأتين معنا 748 00:58:37,557 --> 00:58:38,392 (اوميو) 749 00:58:38,475 --> 00:58:39,518 (اوميو) 750 00:58:39,601 --> 00:58:42,771 أيها العجوز القذر 751 00:59:03,083 --> 00:59:04,960 يا سيد، إلى أين أنت ذاهب؟ 752 00:59:05,460 --> 00:59:06,795 تبا لك 753 00:59:52,841 --> 00:59:54,926 إلى أين ذهب؟ 754 00:59:55,010 --> 00:59:57,721 أين سيذهب غير هناك يا غبي؟ 755 00:59:58,847 --> 01:00:00,474 صحيح، لنذهب 756 01:00:01,349 --> 01:00:02,976 أنا قادمة أيضا 757 01:00:16,198 --> 01:00:17,699 ها هو الوغد 758 01:00:20,410 --> 01:00:22,287 دعونا نلتف خلفه ونقطع عليه الطريق 759 01:00:30,253 --> 01:00:32,297 أنت يا هذا 760 01:00:34,090 --> 01:00:38,011 أيها المدلك، سمعت بأنك تدعى زاتويتشي) وأنك ذائع الصيت) 761 01:00:39,387 --> 01:00:41,890 ليس لدي وقت لأضيعه معكم يا شباب 762 01:01:01,952 --> 01:01:04,579 لقد نجحت الخطة - تمكنا منه - 763 01:01:28,687 --> 01:01:31,231 هذا مستنقع لا قعر له يا شباب 764 01:01:31,314 --> 01:01:33,608 يا لكم من أوغاد متحجري القلب 765 01:03:04,699 --> 01:03:07,243 تبا، لا تمت، أيها الغبي 766 01:03:25,971 --> 01:03:31,184 يا شباب لماذا أنتم ساكتين؟ قولوا شيئا 767 01:03:35,939 --> 01:03:37,399 كف عن ذلك 768 01:03:43,113 --> 01:03:44,656 ثلاثة أيام 769 01:03:45,240 --> 01:03:47,993 لماذا بقينا في هذا المكان ثلاثة أيام؟ 770 01:03:49,828 --> 01:03:52,914 لم نبقى من قبل في مكان واحد ولو يوم حتى 771 01:03:54,082 --> 01:03:55,625 أمر غريب 772 01:03:57,919 --> 01:03:59,879 ربما أصابتنا (يوري) بمرض معدي 773 01:04:03,216 --> 01:04:05,844 أتظنون أن ما فعلناه خطأ؟ 774 01:04:12,559 --> 01:04:14,227 سأذهب لأتفقد أمره 775 01:04:16,021 --> 01:04:17,230 (يوري) 776 01:04:18,732 --> 01:04:22,444 أيها الحمقى، إذهبوا إلى الجحيم، جميعكم 777 01:04:26,072 --> 01:04:27,198 أنتِ 778 01:04:46,342 --> 01:04:47,886 (يا (شينبي 779 01:04:50,346 --> 01:04:53,433 أيها الوغد، لن أسامحك 780 01:04:57,312 --> 01:05:00,231 أنت شخص حقير، لكنك كنت صديق طفولتي 781 01:05:03,943 --> 01:05:06,362 لا أريد أن أقتلك 782 01:05:09,866 --> 01:05:13,328 غادر (كاساما) قبل طلوع النهار 783 01:05:18,208 --> 01:05:19,876 مفهوم؟ 784 01:05:45,902 --> 01:05:47,946 (يسرني أنكِ بخير يا (اوميو 785 01:05:48,530 --> 01:05:51,699 توكوبي)، أنا آسف على ما سببته من إزعاج) 786 01:05:51,783 --> 01:05:56,246 إسمع، هل يمكنك أن تعتني بـ(اوميو)؟ 787 01:05:56,329 --> 01:05:57,622 طبعا 788 01:05:58,289 --> 01:06:00,291 إلى أين أنت ذاهب يا (ايتشي)؟ 789 01:06:02,544 --> 01:06:05,547 شكلي ليس لائق هكذا 790 01:06:06,214 --> 01:06:09,384 سوف أذهب لأتنظف 791 01:06:46,254 --> 01:06:47,463 يا شباب 792 01:06:51,050 --> 01:06:53,094 إنه ذلك المدلك! أريد أن أساعده 793 01:06:53,178 --> 01:06:55,555 لنذهب - تبا لهؤلاء الرجال - 794 01:06:59,100 --> 01:07:00,935 لا تتدخلوا 795 01:07:03,938 --> 01:07:05,356 أنا هنا 796 01:07:05,440 --> 01:07:07,275 أيها الوغد 797 01:07:09,652 --> 01:07:10,945 أيها الخنزير 798 01:07:28,963 --> 01:07:30,256 أيها اللقيط 799 01:07:35,011 --> 01:07:36,554 تبا لك 800 01:07:39,724 --> 01:07:42,810 (يا (جون 801 01:07:57,825 --> 01:07:59,327 أيها الحمقى 802 01:08:00,620 --> 01:08:03,706 هل أخافكم مدلك وضيع أعمى؟ 803 01:08:03,790 --> 01:08:06,334 إبحثوا عنه وأقتلوه - حاضر سيدي - 804 01:08:06,834 --> 01:08:08,419 (أخبر (شينبي 805 01:08:08,503 --> 01:08:11,714 أن يبدأ بنقل الأرز حالا ولا ينتظر الفجر 806 01:08:11,798 --> 01:08:12,924 حاضر سيدي 807 01:08:28,523 --> 01:08:31,192 أيها الحقير، ماذا تريد؟ 808 01:08:34,821 --> 01:08:37,407 ألا تعرف الخوف رغم أنك أعمى 809 01:08:37,490 --> 01:08:41,369 ...ذلك المكيال الرسمي الذي تستخدمه، دعني أرى 810 01:08:42,453 --> 01:08:43,997 أقصد 811 01:08:44,580 --> 01:08:47,250 دعني ألمسه 812 01:08:47,333 --> 01:08:48,876 أدعك تلمسه؟ 813 01:08:49,669 --> 01:08:52,005 إن عليه الختم الرسمي للحاكم 814 01:08:52,505 --> 01:08:54,882 لن أسمح لمجرم وضيع مثلك بلمسه 815 01:09:11,065 --> 01:09:12,275 النجدة 816 01:09:13,985 --> 01:09:16,738 لا ترفع صوتك 817 01:09:16,821 --> 01:09:19,907 نظري لا ينفع، لكن سمعي حاد 818 01:09:20,616 --> 01:09:22,327 خذني إليه 819 01:09:36,758 --> 01:09:39,927 المكيال الرسمي لقياس ضريبة * * الأرز، السعة: واحد (تو) 820 01:09:54,233 --> 01:09:55,401 أنظروا 821 01:10:20,510 --> 01:10:22,637 إبقوا مكانكم 822 01:10:23,721 --> 01:10:27,600 إذا تهورتم بفعل شيء، سيموت المأمور 823 01:10:28,101 --> 01:10:30,269 إفتحوا الأبواب، حالا 824 01:10:30,353 --> 01:10:31,479 حاضر سيدي 825 01:10:42,657 --> 01:10:43,825 أنتم 826 01:10:44,826 --> 01:10:47,161 تفتحون الأبواب ثم تغلقونها 827 01:10:47,245 --> 01:10:48,329 حاضر 828 01:10:54,502 --> 01:10:55,837 إذهب وأحضر العون حالا 829 01:11:12,186 --> 01:11:13,396 ماذا تفعل 830 01:11:26,868 --> 01:11:29,245 إحسب مقدار واحد (تو) من الأرز 831 01:11:53,603 --> 01:11:56,689 أريد المقياس المضبوط 832 01:12:01,944 --> 01:12:03,237 (واحد (شو 833 01:12:13,331 --> 01:12:14,582 (أثنان (شو 834 01:12:30,139 --> 01:12:31,891 ألا تستطيع فعل شيء 835 01:12:31,974 --> 01:12:33,226 حسنا 836 01:12:33,309 --> 01:12:35,019 يا رجال 837 01:12:35,686 --> 01:12:39,315 تسللوا إلى المخزن دون أن يلاحظكم 838 01:12:39,398 --> 01:12:40,566 حاضر 839 01:12:40,650 --> 01:12:44,237 لا تفعلها، سوف تتسبب في مقتل المأمور 840 01:12:44,320 --> 01:12:45,488 ...لكن 841 01:12:47,823 --> 01:12:49,575 (ثمانية (شو 842 01:12:57,583 --> 01:12:59,001 (تسعة (شو 843 01:13:07,843 --> 01:13:09,470 واحد ( تو ) 844 01:13:12,598 --> 01:13:16,018 دعني ألمس مكيال الأرز 845 01:13:33,828 --> 01:13:37,665 يبدو أنه بحاجة لإثنان (شو) من الأرز ليمتلئ 846 01:13:44,922 --> 01:13:48,676 إن التلاعب في مكيال ضريبة الأرز مخالف للقانون 847 01:13:49,427 --> 01:13:52,263 إسمع أيها السيد المأمور 848 01:13:53,014 --> 01:13:54,890 إذا كشف هذا الأمر 849 01:13:54,974 --> 01:13:58,894 عقوبتك المؤكدة ستكون أما بأن تؤمر بقتل نفسك أو سيتم صلبك 850 01:14:03,524 --> 01:14:05,026 أنا مخطئ 851 01:14:06,777 --> 01:14:10,156 سوف أعيد الأرز إلى الفلاحين 852 01:14:10,239 --> 01:14:13,576 أرجوك أن لا تظهر هذا الأمر للعلن 853 01:14:15,828 --> 01:14:17,330 حسنا، فهمت 854 01:14:18,456 --> 01:14:21,459 سوف أبدأ بتحميل الأرز على العربات حالا 855 01:14:47,652 --> 01:14:49,320 إفتحوا الأبواب 856 01:14:58,204 --> 01:15:00,247 تأكدوا من التخلص منه يا رجال 857 01:15:00,331 --> 01:15:01,582 حاضر 858 01:15:06,629 --> 01:15:09,924 إنه كالجرذ في الفخ الآن يا سيدي 859 01:15:10,007 --> 01:15:12,885 لا تكن غبيا! كيف سنخرج الأرز من المخزن؟ 860 01:15:21,018 --> 01:15:22,353 سوف نخرجك من هنا 861 01:15:29,819 --> 01:15:31,821 أحضروا أي شيء تجدونه 862 01:15:36,200 --> 01:15:40,079 إفعل شيئا الآن - حاضر، بالتأكيد، دع الأمر لي - 863 01:15:40,621 --> 01:15:43,249 ماذا تفعلون يا رجال؟ تحركوا حالا 864 01:15:44,125 --> 01:15:46,502 هذا يؤلم، إنه مشدود بقوة 865 01:15:51,298 --> 01:15:52,967 آه، كلا، سوف يدخلون 866 01:16:01,016 --> 01:16:01,809 إرموها 867 01:16:08,274 --> 01:16:09,400 هيا، أدخلوا 868 01:16:09,483 --> 01:16:10,651 لندخل 869 01:16:21,328 --> 01:16:22,455 إنه ليس موجود 870 01:16:22,538 --> 01:16:25,166 ماذا؟ مستحيل 871 01:16:26,667 --> 01:16:28,544 آه، أنظر 872 01:16:30,796 --> 01:16:33,758 تبا، إن ذلك اللقيط الأعمى سريع في الهرب 873 01:16:33,841 --> 01:16:35,593 حتى على الرغم من أنه لا يبصر 874 01:16:35,676 --> 01:16:38,012 لا يمكن أن يكون إبتعد كثيرا 875 01:16:38,095 --> 01:16:40,264 أنتم، إذهبوا وإبحثوا عنه - حاضر - 876 01:16:40,347 --> 01:16:43,434 يا رئيس، إبدأ بإخراج الأرز بما أنه ليس هنا 877 01:16:43,517 --> 01:16:46,145 حسنا، أحضروا العمال - حاضر يا رئيس - 878 01:16:46,228 --> 01:16:49,023 إذهب أنت يا (ماسا) وإبحث عن ذلك اللقيط الأعمى - حسنا - 879 01:16:53,694 --> 01:16:55,946 يا رجال، أخرجوا الأرز 880 01:16:56,030 --> 01:16:57,490 أحضروا العربات، بسرعة 881 01:16:57,573 --> 01:16:59,450 بسرعة، أسرعوا 882 01:17:09,084 --> 01:17:11,504 هل وجدتوه؟ - إنه لم يغادر المبنى - 883 01:17:11,587 --> 01:17:13,839 تبا لذلك اللقيط الأعمى 884 01:17:18,052 --> 01:17:20,679 أسرعوا - تحركوا - 885 01:17:22,723 --> 01:17:24,767 بسرعة، تحركوا 886 01:17:25,392 --> 01:17:27,061 تحركوا 887 01:17:29,730 --> 01:17:30,815 أسرعوا 888 01:17:30,898 --> 01:17:33,442 هيا، بسرعة 889 01:17:36,946 --> 01:17:40,574 أتسائل، أين ذهب ذلك الوغد الأعمى 890 01:17:40,658 --> 01:17:42,952 دع المأمور يتعامل معه 891 01:17:43,035 --> 01:17:44,620 يا (شينبي) 892 01:17:45,162 --> 01:17:48,207 لن تذهب إلى العاصمة 893 01:18:50,102 --> 01:18:51,437 هذا يؤلم 894 01:19:05,409 --> 01:19:09,538 ،سوف تذهب إلى الجحيم لا حاجة لأن تأخذ الأرز معك 895 01:19:10,998 --> 01:19:13,792 هل تسمعني يا (شينبي هيتاشيا)؟ 896 01:19:19,465 --> 01:19:21,717 يبدو أنك بحاجة لأن تولد من جديد 897 01:19:22,426 --> 01:19:26,263 وإلا لن تتخلى عن طرقك الملتوية 898 01:19:26,347 --> 01:19:28,015 ...أنت أيها 899 01:19:28,098 --> 01:19:30,267 سوف أدفع لك مئة ريو لتقتله - حسنا - 900 01:20:02,383 --> 01:20:03,676 خذ 901 01:20:40,462 --> 01:20:43,298 أقتله، أقتله، ماذا تنتظر؟ 902 01:21:19,585 --> 01:21:20,586 هاجموه 903 01:21:29,887 --> 01:21:31,263 إنه لي، لا تتدخلون 904 01:22:27,486 --> 01:22:29,154 وغد أعمى 905 01:23:50,110 --> 01:23:51,778 (ايتشي) 906 01:23:52,571 --> 01:23:55,741 (لقد كنت مخطئا يا (ايتشي 907 01:23:55,824 --> 01:23:57,451 معك كل الحق 908 01:23:57,534 --> 01:24:01,288 بالله عليك، لقد كنا أصدقاء طفولة 909 01:24:01,371 --> 01:24:03,624 سامحني 910 01:24:04,958 --> 01:24:07,628 سوف أعطيك أموال، هاك، خذ هذه النقود 911 01:24:13,258 --> 01:24:16,386 سوف أعيد ملكية المحجر للقرى 912 01:24:17,471 --> 01:24:21,350 سوف أجثوا على ركبتي وأعتذر للفلاحين 913 01:24:21,433 --> 01:24:23,060 (ايتشي) 914 01:24:24,519 --> 01:24:28,649 كنا أصدقاء نقتحم حقول البطيخ معا، هل تذكر؟ 915 01:25:16,822 --> 01:25:20,117 هل سيأتي من هذا الطريق حقا؟ - نعم، حقا؟ - 916 01:25:20,200 --> 01:25:22,202 (قال أنه ذاهب إلى (ميتو 917 01:25:24,037 --> 01:25:27,291 إسمعوا، يا لها من مصيبة - حدث أمر خطير - 918 01:25:27,374 --> 01:25:29,584 لقد إقتحم (ايتشي) مكتب المأمور 919 01:25:29,668 --> 01:25:33,547 (وقتل المأمور و(شينبي) وحتى (ايواغورو 920 01:25:34,881 --> 01:25:36,800 دعونا نذهب إليه 921 01:25:36,883 --> 01:25:38,510 إنتظروا، إنتظروا 922 01:25:38,593 --> 01:25:40,262 إنتظروا، إنتظروا 923 01:25:40,345 --> 01:25:43,890 أنصتوا، فكروا في عواقب مخالطة (شخص مجرم مثل (ايتشي 924 01:25:43,974 --> 01:25:45,767 سوف يتم قطع رؤوسكم 925 01:25:48,270 --> 01:25:51,023 إلى أين أنتِ ذاهبة يا (اوميو)؟ 926 01:25:51,648 --> 01:25:52,816 (اوميو) 927 01:25:54,943 --> 01:25:56,069 يا لها من حمقاء 928 01:26:29,644 --> 01:26:31,355 (ايتشي) 929 01:27:38,797 --> 01:27:48,470 النهاية ترجمة: محمد عيد العازمي 9/9/2021 الكويت