1 00:05:09,800 --> 00:05:14,520 If we look at the base of a brain which has just been removed from a skull,... 2 00:05:14,810 --> 00:05:18,810 ..there's very little of the midbrain that we can actually see. 3 00:05:18,980 --> 00:05:22,110 Yet, as demonstrated in my lecture last week,... 4 00:05:22,400 --> 00:05:28,280 ..if the under aspects of the temporal lobes are gently pulled apart,... 5 00:05:29,490 --> 00:05:33,290 ..the upper portion of the stem of the brain can be seen. 6 00:05:34,080 --> 00:05:38,710 This so-called brainstem consists of the midbrain,... 7 00:05:40,290 --> 00:05:44,210 ..a rounded protrusion called the pons,... 8 00:05:45,510 --> 00:05:49,510 ..and a stalk tapering downwards called the medulla oblongata... 9 00:05:49,720 --> 00:05:53,390 ..which passes out of the skull through the foramen magnum... 10 00:05:53,600 --> 00:05:56,390 ..and becomes, of course, the spinal cord. 11 00:05:57,390 --> 00:05:59,980 Are there any questions before we proceed? 12 00:06:00,190 --> 00:06:02,480 I have one question, Dr Frankenstein. 13 00:06:05,320 --> 00:06:07,490 That's Fronkonsteen. 14 00:06:07,610 --> 00:06:09,490 I beg your pardon? 15 00:06:09,990 --> 00:06:13,280 My name. It's pronounced "Fronkonsteen". 16 00:06:13,490 --> 00:06:17,410 But aren't you the grandson of the famous Dr Victor Frankenstein,... 17 00:06:17,580 --> 00:06:22,420 ..who dug up freshly buried corpses and transformed dead components into... 18 00:06:22,590 --> 00:06:24,210 Yes, yes! 19 00:06:24,380 --> 00:06:25,510 Yes! 20 00:06:25,590 --> 00:06:27,590 We all know what he did! 21 00:06:28,720 --> 00:06:33,180 But I'd rather be remembered for my own small contributions to science... 22 00:06:34,310 --> 00:06:37,390 ..and not because of my accidental relationship... 23 00:06:38,020 --> 00:06:41,100 ..to a famous... cuckoo! 24 00:06:45,190 --> 00:06:47,820 Now, if you don't mind, can we have your question? 25 00:06:48,110 --> 00:06:51,280 Well, sir, I'm not sure I understand the distinction... 26 00:06:51,410 --> 00:06:54,410 ..between reflexive and voluntary nerve impulses. 27 00:06:54,620 --> 00:06:58,700 Good. Since our lab work today is a demonstration of just that distinction,... 28 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 ..why don't we proceed? 29 00:07:10,840 --> 00:07:14,050 Mr Hilltop here, with whom I have never worked... 30 00:07:14,220 --> 00:07:16,930 ..or given any prior instructions to,... 31 00:07:17,140 --> 00:07:20,940 ..has graciously offered his services for today's demonstration. 32 00:07:21,730 --> 00:07:26,020 Mr Hilltop, would you hop up on your feet and stand beside this table? 33 00:07:36,030 --> 00:07:38,040 Nice... hopping. 34 00:07:40,250 --> 00:07:42,250 Mr Hilltop,... 35 00:07:42,750 --> 00:07:47,340 ..would you raise... your left knee, please? 36 00:07:50,550 --> 00:07:53,760 You have just witnessed a voluntary nerve impulse. 37 00:07:53,930 --> 00:07:56,930 lt begins as a stimulus from the cerebral cortex,... 38 00:07:57,140 --> 00:08:00,560 ..passes through the brainstem and to the muscles involved. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,940 Mr Hilltop, you may lower your knee. 40 00:08:03,140 --> 00:08:08,150 Reflex movements are those which are made independently of the will,... 41 00:08:08,440 --> 00:08:10,650 ..but are carried out along pathways... 42 00:08:10,860 --> 00:08:15,160 ..which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system. 43 00:08:15,450 --> 00:08:17,660 You filthy, rotten, yellow son of a bitch! 44 00:08:18,950 --> 00:08:21,330 We are not aware of these impulses. 45 00:08:21,620 --> 00:08:25,460 Neither do we intend them to carry out our contraction of muscles. 46 00:08:25,630 --> 00:08:28,040 Yet, as you can see, they work by themselves. 47 00:08:28,130 --> 00:08:32,340 But what if we block the nerve impulse by simply applying local pressure,... 48 00:08:32,630 --> 00:08:35,550 ..which can be done with any ordinary metal clamp... 49 00:08:35,760 --> 00:08:40,060 ..just at the swelling on the posterior nerve roots... 50 00:08:41,640 --> 00:08:44,350 ..for, oh, say... five or six seconds? 51 00:08:50,190 --> 00:08:52,400 Why, you mother-grabbing bastard! 52 00:08:53,690 --> 00:08:56,700 As you can see, all communication is shut off. 53 00:09:00,080 --> 00:09:02,870 ln spite of our mechanical magnificence,... 54 00:09:03,660 --> 00:09:08,580 ..if it were not for this continuous stream of motor impulses,... 55 00:09:08,880 --> 00:09:10,880 ..we would collapse... 56 00:09:10,960 --> 00:09:14,170 ..like a bunch of broccoli! 57 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 Ohhh! 58 00:09:19,680 --> 00:09:21,970 ln conclusion, it should be noted... 59 00:09:22,600 --> 00:09:25,480 - Give him an extra dollar. - Extra dollar. Yes, sir. 60 00:09:25,770 --> 00:09:28,560 ..that any more than common injury... 61 00:09:28,560 --> 00:09:32,070 - ..to the nerve root is always serious. 62 00:09:32,190 --> 00:09:34,780 Because once a nerve fibre is severed,... 63 00:09:35,570 --> 00:09:38,870 ..there is no way, in heaven or on earth,... 64 00:09:39,990 --> 00:09:42,080 ..to regenerate life back into it. 65 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 Are there any last questions before we leave? 66 00:09:44,870 --> 00:09:46,790 Uh, Dr Frank... 67 00:09:48,080 --> 00:09:50,500 - Fronkonsteen... - Yes? 68 00:09:50,590 --> 00:09:54,800 Isn't it true that Darwin preserved a piece of vermicelli in a glass case... 69 00:09:54,960 --> 00:09:57,180 ..until, by some extraordinary means,... 70 00:09:57,380 --> 00:10:00,890 ..it actually began to move with a voluntary motion? 71 00:10:01,680 --> 00:10:04,600 Are you speaking of the worm or the spaghetti? 72 00:10:06,890 --> 00:10:08,900 Why, the worm, sir. 73 00:10:09,060 --> 00:10:13,480 Yes! lt seems to me l did read something of that incident when l was a student. 74 00:10:13,690 --> 00:10:17,200 But you have to remember that a worm, with very few exceptions,... 75 00:10:17,490 --> 00:10:19,570 ..is not a human being. 76 00:10:21,200 --> 00:10:24,370 But wasn't that the basis of your grandfather's work, sir? 77 00:10:24,700 --> 00:10:26,660 The reanimation of dead tissue? 78 00:10:26,790 --> 00:10:29,670 My grandfather was a very sick man. 79 00:10:30,830 --> 00:10:34,630 But as a Fronkonsteen, aren't you the least bit curious about it? 80 00:10:34,920 --> 00:10:39,130 Doesn't bringing back to life what was once dead hold any intrigue for you? 81 00:10:39,340 --> 00:10:43,640 You are talking about the nonsensical ravings of a lunatic mind. 82 00:10:43,930 --> 00:10:45,930 Dead is dead! 83 00:10:46,020 --> 00:10:48,810 But look at what has been done with hearts and kidneys. 84 00:10:48,940 --> 00:10:51,520 Hearts and kidneys are Tinkertoys! 85 00:10:51,600 --> 00:10:54,020 l'm talking about the central nervous system! 86 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 But, sir... 87 00:10:55,440 --> 00:10:57,820 l am a scientist, not a philosopher! 88 00:10:58,030 --> 00:11:00,740 You have more chance of reanimating this scalpel... 89 00:11:00,910 --> 00:11:03,120 ..than of mending a broken nervous system! 90 00:11:03,320 --> 00:11:08,120 - But what about your grandfather's work? - My grandfather's work was doo-doo! 91 00:11:10,210 --> 00:11:12,210 I am not interested in death! 92 00:11:12,420 --> 00:11:16,000 The only thing that concerns me is the preservation of life! 93 00:11:23,640 --> 00:11:25,430 Class... 94 00:11:26,010 --> 00:11:27,640 ..is... 95 00:11:27,810 --> 00:11:29,430 ..dismissed. 96 00:11:38,940 --> 00:11:40,900 Dr Frankenstein... 97 00:11:42,320 --> 00:11:44,530 That's... Fronkonsteen. 98 00:11:48,040 --> 00:11:50,040 My name is Gerhart Falkstein. 99 00:11:50,620 --> 00:11:55,420 l have travelled 5,000 miles to bring you the will of your great-grandfather. 100 00:11:56,130 --> 00:12:00,720 Baron Beaufort von Frankenstein. 101 00:12:14,770 --> 00:12:16,770 Oh, my sweet darling. 102 00:12:16,980 --> 00:12:20,360 Oh, my dearest love. I'll count the hours that you're away. 103 00:12:20,650 --> 00:12:22,450 Oh, darling, so will I. 104 00:12:22,570 --> 00:12:24,780 - Not on the lips. - What? 105 00:12:24,950 --> 00:12:29,370 I'm going to that part at Nanna and Nicky's later. I don't wanna smear my lipstick. 106 00:12:29,660 --> 00:12:31,250 - You understand. - Of course. 107 00:12:31,450 --> 00:12:32,960 All aboard! 108 00:12:33,750 --> 00:12:36,580 - Oh, dear! - Well... l guess this is it. 109 00:12:36,750 --> 00:12:38,670 Freddy, darling! 110 00:12:38,880 --> 00:12:42,970 Oh, how can l say in a few minutes what it's taken me a lifetime to understand? 111 00:12:43,260 --> 00:12:45,260 - Won't you try? - All right. 112 00:12:46,260 --> 00:12:48,260 You've got it, mister. 113 00:12:48,850 --> 00:12:51,680 I'm yours. All of me. What else can l say? 114 00:12:51,770 --> 00:12:53,270 My sweet love... 115 00:12:53,480 --> 00:12:55,650 The hair! The hair! Just been set. 116 00:12:55,770 --> 00:12:57,770 Sorry... Sorry. 117 00:12:57,860 --> 00:13:00,070 I hope you like old-fashioned weddings. 118 00:13:00,270 --> 00:13:02,360 I prefer old-fashioned wedding nights! 119 00:13:02,490 --> 00:13:04,570 Oh! You're incorrigible! 120 00:13:04,780 --> 00:13:06,780 Does that mean... 121 00:13:08,280 --> 00:13:11,450 - ..you love me? - You bet your boots it does. 122 00:13:11,660 --> 00:13:13,370 Oh, my only love. 123 00:13:13,580 --> 00:13:15,580 Taffeta, darling. 124 00:13:16,080 --> 00:13:17,750 Taffeta, sweetheart. 125 00:13:17,960 --> 00:13:20,460 No, the dress is taffeta. 126 00:13:20,550 --> 00:13:22,550 - It wrinkles so easily. - Oh. 127 00:13:22,760 --> 00:13:24,260 All aboard! 128 00:13:24,260 --> 00:13:26,470 Oh, there's that horrid man again. 129 00:13:26,680 --> 00:13:29,470 Well, hurry now, before l make a fool of myself. 130 00:13:29,760 --> 00:13:31,760 Oh! Nails! Oh... 131 00:13:31,850 --> 00:13:33,270 Sorry... 132 00:13:41,360 --> 00:13:43,780 - Goodbye, darling. - Goodbye, Freddy. 133 00:13:49,450 --> 00:13:51,080 Darling! 134 00:14:14,390 --> 00:14:17,810 - Harry, he was at it again. - So what do you want me to do about it? 135 00:14:18,020 --> 00:14:19,400 Every day! 136 00:14:19,600 --> 00:14:21,310 Let him! Let him! 137 00:14:21,520 --> 00:14:25,190 New York next! Everybody out for New York! 138 00:14:52,090 --> 00:14:55,310 Pardon me, boy! Is this the Transylvania Station? 139 00:14:56,600 --> 00:14:58,730 Ja,ja! Track 29! 140 00:15:00,310 --> 00:15:02,310 Oh! Can l give you a shine? 141 00:15:02,520 --> 00:15:04,520 Uh... No, thanks. 142 00:15:33,300 --> 00:15:35,300 Dr Frankenstein? 143 00:15:40,730 --> 00:15:42,100 Fronkonsteen. 144 00:15:44,020 --> 00:15:46,020 You're putting me on. 145 00:15:46,190 --> 00:15:48,530 No. It's pronounced Fronkonsteen. 146 00:15:49,440 --> 00:15:51,860 Do you also say Frodorick? 147 00:15:51,950 --> 00:15:53,950 No. Frederick. 148 00:15:54,160 --> 00:15:57,240 Well, why isn't it Frodorick Fronkonsteen? 149 00:15:57,540 --> 00:16:00,040 It isn't. It's Frederick Fronkonsteen. 150 00:16:00,250 --> 00:16:01,830 I see. 151 00:16:01,960 --> 00:16:03,330 You must be Igor. 152 00:16:03,540 --> 00:16:06,040 No. It's pronounced I-gor. 153 00:16:07,630 --> 00:16:11,630 - But they told me it was Igor. - Well, they were wrong then, weren't they? 154 00:16:11,970 --> 00:16:14,840 Uh... You were sent by Herr Falkstein, weren't you? 155 00:16:15,050 --> 00:16:19,270 Yes. My grandfather used to work for your grandfather. 156 00:16:20,430 --> 00:16:23,140 How nice. 157 00:16:23,270 --> 00:16:25,350 Of course, the rates have gone up. 158 00:16:25,560 --> 00:16:28,570 Of course. l'm sure we'll get along splendidly. 159 00:16:28,570 --> 00:16:30,650 - Oh! 160 00:16:30,740 --> 00:16:33,360 Sorry. I... Uh... 161 00:16:34,240 --> 00:16:38,240 You know, l don't mean to embarrass you, but l'm a rather brilliant surgeon. 162 00:16:38,450 --> 00:16:40,830 Perhaps l could help you with that hump. 163 00:16:41,040 --> 00:16:43,040 What hump? 164 00:16:47,750 --> 00:16:49,130 Let's go. 165 00:16:49,340 --> 00:16:51,340 Allow me, master. 166 00:16:52,050 --> 00:16:54,050 Oh... Thanks very much. 167 00:16:59,060 --> 00:17:00,850 Walk this way. 168 00:17:03,270 --> 00:17:05,060 This way. 169 00:17:22,830 --> 00:17:25,460 l think you'll be more comfortable in the rear. 170 00:17:25,750 --> 00:17:27,330 Oh... 171 00:17:30,840 --> 00:17:32,840 - Ooh! - What was that? 172 00:17:32,840 --> 00:17:34,840 Oh, that'll be Inga. 173 00:17:35,090 --> 00:17:39,300 Herr Falkstein thought you might need a laboratory assistant temporarily. 174 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 Oh. 175 00:17:41,890 --> 00:17:43,680 Ooh! 176 00:17:43,890 --> 00:17:47,270 Hello! Would you like to have a roll in the hay? 177 00:17:48,770 --> 00:17:50,270 It's fun! 178 00:17:50,270 --> 00:17:52,190 Roll, roll 179 00:17:52,400 --> 00:17:53,900 Roll in the hay 180 00:17:54,190 --> 00:17:55,490 - Hah! - Oh... 181 00:18:14,880 --> 00:18:16,880 Oh! 182 00:18:17,090 --> 00:18:19,510 Sometimes l am afraid of the lightning. 183 00:18:19,680 --> 00:18:21,970 lt's just an atmospheric discharge. 184 00:18:22,180 --> 00:18:24,180 Nothing to be afraid of. 185 00:18:29,600 --> 00:18:31,610 Werewolf! 186 00:18:31,770 --> 00:18:33,770 Werewolf?! 187 00:18:33,980 --> 00:18:35,990 - There! - What? 188 00:18:36,900 --> 00:18:38,910 There wolf! 189 00:18:39,070 --> 00:18:41,070 There castle! 190 00:18:41,280 --> 00:18:43,280 Why are you talking that way? 191 00:18:43,410 --> 00:18:46,290 - I thought you wanted to. - No, I don't want to! 192 00:18:47,370 --> 00:18:49,370 Suit yourself. I'm easy. 193 00:18:52,710 --> 00:18:54,170 Well... 194 00:18:54,170 --> 00:18:56,010 There it is. 195 00:18:56,090 --> 00:18:57,800 Home. 196 00:19:30,540 --> 00:19:32,540 What knockers! 197 00:19:32,750 --> 00:19:35,040 Oh... Thank you, Doctor. 198 00:19:36,050 --> 00:19:38,050 Oh. That's all right. 199 00:19:39,220 --> 00:19:41,340 There we are. 200 00:19:54,230 --> 00:19:56,230 I am Frau Blucher. 201 00:20:01,110 --> 00:20:03,110 Steady! 202 00:20:04,740 --> 00:20:07,330 How do you do? I am Dr Fronkonsteen. 203 00:20:07,540 --> 00:20:10,910 This is my assistant. Inga, may I present Frau Blucher? 204 00:19:24,696 --> 00:19:26,732 204 00:20:17,630 --> 00:20:21,630 Your rooms have been prepared, Herr Doktor. 205 00:20:21,840 --> 00:20:24,220 If you will follow me. 206 00:20:24,340 --> 00:20:28,010 I-gor! Would you bring the bags as soon as you're finished, please? 207 00:20:28,350 --> 00:20:29,850 Yes, master. 208 00:20:29,930 --> 00:20:31,930 After you, Frau Blucher. 209 00:20:47,450 --> 00:20:49,450 - Blucher! 210 00:21:06,260 --> 00:21:08,260 Follow me, please. 211 00:21:29,990 --> 00:21:31,990 Stay close to the candles. 212 00:21:32,160 --> 00:21:34,960 The staircase... can be treacherous. 213 00:21:44,170 --> 00:21:48,590 Und this is your room. It was your grandfather Victor's room. 214 00:21:48,890 --> 00:21:50,890 I see. 215 00:21:52,270 --> 00:21:54,390 Well! Seem to be quite a few books. 216 00:21:54,560 --> 00:21:56,270 This was Victor's... 217 00:21:57,190 --> 00:21:59,190 ..the Baron's medical library. 218 00:22:00,270 --> 00:22:04,360 - Where is my grandfather's private library? - l don't know what you mean, sir. 219 00:22:04,690 --> 00:22:08,660 Well, these books are very general. Any doctor might have them in his study. 220 00:22:08,780 --> 00:22:12,160 This is the only library I know of, Dr Frankenstone. 221 00:22:13,950 --> 00:22:16,080 - Fronkonsteen. - Fronkonsteen. 222 00:22:17,170 --> 00:22:19,170 Well, we'll see. 223 00:22:20,380 --> 00:22:22,170 Good night. 224 00:22:24,880 --> 00:22:28,260 Would the doctor care for a brandy before retiring? 225 00:22:29,390 --> 00:22:31,390 No... Thank you. 226 00:22:34,180 --> 00:22:36,180 Some warm milk... 227 00:22:37,270 --> 00:22:39,060 ..perhaps? 228 00:22:39,980 --> 00:22:41,980 No... thank you very much. 229 00:22:42,860 --> 00:22:44,860 No, thanks. 230 00:22:45,070 --> 00:22:47,070 Ovaltine? 231 00:22:51,490 --> 00:22:53,280 Nothing! 232 00:22:53,530 --> 00:22:55,200 Thank you. 233 00:22:55,330 --> 00:22:57,330 I'm a little tired. 234 00:23:00,710 --> 00:23:02,840 Then I will say... good night. 235 00:23:02,840 --> 00:23:04,800 Good night! 236 00:23:21,230 --> 00:23:24,020 Good night, darling. 237 00:23:27,530 --> 00:23:29,610 Good night, Herr Doktor. 238 00:23:29,700 --> 00:23:32,110 Good night, Frau Blucher. 239 00:23:53,720 --> 00:23:55,720 No, no, no, no, no, no. 240 00:23:57,310 --> 00:23:59,310 No, no, no, no, no, no, no, no. 241 00:24:04,110 --> 00:24:06,110 I'm not a Frankenstein. 242 00:24:07,820 --> 00:24:10,030 I am not a Frankenstein! 243 00:24:11,530 --> 00:24:13,530 I'm a Fronkonsteen! 244 00:24:14,320 --> 00:24:16,330 Don't gimme that! 245 00:24:16,530 --> 00:24:18,540 I don't believe in fate! 246 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 And I won't say it. 247 00:24:23,500 --> 00:24:25,630 All right, you win! You win! I give. 248 00:24:26,210 --> 00:24:28,630 I'll say it. I'll say it, I'll say it. 249 00:24:30,800 --> 00:24:32,930 Destiny! Destiny! 250 00:24:33,510 --> 00:24:35,930 No escaping that for me! 251 00:24:36,010 --> 00:24:38,100 Destiny! Destiny! 252 00:24:38,350 --> 00:24:40,640 No escaping that for me! 253 00:24:40,850 --> 00:24:42,980 Destiny! Destiny... 254 00:24:43,140 --> 00:24:45,150 No escaping... 255 00:24:46,940 --> 00:24:49,440 Dr Fronkonsteen! Wake up! 256 00:24:50,280 --> 00:24:51,860 What is it? 257 00:24:51,940 --> 00:24:53,950 You were having a nightmare. 258 00:24:55,950 --> 00:24:58,870 - What's that strange music? - I have no idea. 259 00:25:00,370 --> 00:25:02,370 But it seems to be coming... 260 00:25:03,540 --> 00:25:05,880 ..from behind the bookcase. 261 00:25:07,540 --> 00:25:09,550 Behind the bookcase... 262 00:25:11,840 --> 00:25:13,970 Hand me that robe, would you, dear? 263 00:25:18,850 --> 00:25:22,060 You were right. It's coming from behind this wall. 264 00:25:22,980 --> 00:25:24,480 Where is it? 265 00:25:24,640 --> 00:25:26,440 - Where is it? - What? 266 00:25:26,650 --> 00:25:30,650 There's always a device. If l can just spot the triggering mechanism... 267 00:25:30,940 --> 00:25:32,940 Hello! 268 00:25:43,370 --> 00:25:45,250 It seems louder over here. 269 00:25:45,370 --> 00:25:47,380 Hand me that candle, will you? 270 00:25:51,840 --> 00:25:55,050 Put... the candle... back! 271 00:26:01,350 --> 00:26:04,480 All right! I think I have it figured out now. 272 00:26:05,060 --> 00:26:07,060 Take out the candle... 273 00:26:07,270 --> 00:26:10,770 ..and I'll block the bookcase with my body. 274 00:26:21,240 --> 00:26:24,160 Listen to me very carefully. 275 00:26:24,250 --> 00:26:26,750 Don't put the candle back! 276 00:26:28,080 --> 00:26:30,080 With all of your might,... 277 00:26:30,210 --> 00:26:33,880 ..shove against the other side of the bookcase. 278 00:26:34,510 --> 00:26:37,010 Is that... perfectly clear? 279 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 I think so. 280 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 Good girl! 281 00:26:51,980 --> 00:26:54,400 Put... the candle... back! 282 00:27:02,620 --> 00:27:04,990 Oh, look, Doctor! A passageway! 283 00:27:05,200 --> 00:27:08,210 Whatever that music is, it's coming from down there. 284 00:27:08,290 --> 00:27:11,920 - l'd better take a look. - Oh, let me come with you, Doctor, please. 285 00:27:12,080 --> 00:27:14,090 l don't wanna stay up here alone. 286 00:27:14,210 --> 00:27:17,090 All right, then. Close your robe and follow me. 287 00:27:17,380 --> 00:27:19,380 Oh, Doctor! The candle... 288 00:27:20,300 --> 00:27:22,390 Good thinking. Let's try this one. 289 00:27:24,310 --> 00:27:26,310 Stand back! 290 00:27:59,590 --> 00:28:02,010 Don't be frightened, dear. Just a rat. 291 00:28:02,800 --> 00:28:05,180 A filthy, slimy rat! 292 00:28:41,340 --> 00:28:42,550 Good Lord! 293 00:28:44,340 --> 00:28:46,350 Oh! 294 00:29:03,650 --> 00:29:04,450 - I... - Ohh! 295 00:29:04,530 --> 00:29:06,950 Ain't got nobody 296 00:29:07,160 --> 00:29:09,660 And nobody cares for me 297 00:29:12,040 --> 00:29:13,540 - I-gor! - Frodorick. 298 00:29:13,750 --> 00:29:15,750 How did you get here? 299 00:29:16,750 --> 00:29:18,630 Through the dumbwaiter. 300 00:29:18,840 --> 00:29:23,630 I heard the strangest music from the upstairs kitchen and l just... followed it down. 301 00:29:23,840 --> 00:29:25,760 Call it... a hunch. 302 00:29:25,930 --> 00:29:26,930 Brrrm-chee! 303 00:29:26,930 --> 00:29:29,350 There must have been someone else down here. 304 00:29:29,560 --> 00:29:31,560 It would seem that way. 305 00:29:31,720 --> 00:29:33,850 And there's the only other door. 306 00:29:34,730 --> 00:29:36,730 Wait, master. 307 00:29:36,850 --> 00:29:38,860 It might be dangerous. 308 00:29:39,860 --> 00:29:41,860 You go first. 309 00:29:53,250 --> 00:29:55,620 Aren't there any lights in this place? 310 00:29:56,830 --> 00:30:01,250 Two nasty-looking switches over here, but l'm not going to be the first. 311 00:30:01,460 --> 00:30:03,460 Well... 312 00:30:06,590 --> 00:30:08,590 Damn your eyes! 313 00:30:08,680 --> 00:30:10,680 Too late! 314 00:30:23,570 --> 00:30:26,280 So this is where it all happened. 315 00:30:37,870 --> 00:30:42,460 Just think!A dead brain ready to live again in a new body! 316 00:30:43,300 --> 00:30:46,090 Look! No blood, no decomposition. 317 00:30:46,380 --> 00:30:48,380 Just a few sutures. 318 00:30:48,590 --> 00:30:51,180 - Throw the main switch. - Yes, master. 319 00:30:57,980 --> 00:31:00,270 What a filthy mess! 320 00:31:00,480 --> 00:31:04,190 I dunno. A little paint, a few flowers, couple of throw pillows... 321 00:31:08,360 --> 00:31:12,580 Well, it seems as if our mysterious violinist has disa...p... 322 00:31:12,780 --> 00:31:14,290 - Disa... what? - ..peared. 323 00:31:14,490 --> 00:31:16,000 Ssh! 324 00:31:16,080 --> 00:31:19,670 There is a light coming from behind that door. 325 00:31:22,170 --> 00:31:24,170 Follow me! 326 00:31:51,410 --> 00:31:53,410 Doctor! Look! 327 00:31:56,040 --> 00:31:59,540 Well... This explains the music. 328 00:32:01,210 --> 00:32:03,130 - It's still warm. - Mm. 329 00:32:03,330 --> 00:32:05,210 But who was playing it? 330 00:32:05,420 --> 00:32:06,920 I don't know... 331 00:32:07,000 --> 00:32:10,720 ..but whoever it was just barely finished putting out his cigar. 332 00:32:11,010 --> 00:32:13,510 Such strange goings-on! 333 00:32:16,140 --> 00:32:18,140 What is this place? 334 00:32:18,310 --> 00:32:20,140 Music room? 335 00:32:20,940 --> 00:32:23,810 But there's nothing here but books and papers! 336 00:32:24,440 --> 00:32:26,440 Books and papers? 337 00:32:27,440 --> 00:32:28,820 It is! 338 00:32:28,820 --> 00:32:32,110 This is my grandfather's private library! I feel it! 339 00:32:33,740 --> 00:32:35,740 Look! Look at this! 340 00:32:50,210 --> 00:32:55,010 "Until, from the midst of this darkness, a sudden light broke in upon me." 341 00:32:56,220 --> 00:33:00,520 "A light so brilliant and wondrous, and yet so simple." 342 00:33:01,810 --> 00:33:04,310 "Change the poles from plus to minus... 343 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 ..and from minus to plus." 344 00:33:12,110 --> 00:33:16,240 "l alone succeeded in discovering the secret of bestowing life." 345 00:33:17,030 --> 00:33:18,910 "Nay, even more..." 346 00:33:19,120 --> 00:33:24,120 "I myself... became capable of bestowing animation... 347 00:33:25,120 --> 00:33:27,540 ..upon lifeless matter!" 348 00:33:34,760 --> 00:33:37,970 It... could... work! 349 00:33:55,780 --> 00:33:58,280 - Kipper? - Mm. Thank you, Doctor. 350 00:34:03,660 --> 00:34:07,170 "As the minuteness of the parts formed a hindrance to my speed,... 351 00:34:07,380 --> 00:34:11,750 ..I resolved therefore to make the creature of a gigantic stature." 352 00:34:15,760 --> 00:34:17,470 Of course! 353 00:34:17,470 --> 00:34:19,550 That would simplify everything. 354 00:34:19,760 --> 00:34:21,350 In other words,... 355 00:34:21,470 --> 00:34:26,190 ..his veins, his feet, his hands, his organs would all have to be increased in size. 356 00:34:26,480 --> 00:34:28,350 Exactly. 357 00:34:29,270 --> 00:34:31,980 He would have an enormous Schwanzstuck! 358 00:34:37,780 --> 00:34:39,780 That goes without saying. 359 00:34:40,370 --> 00:34:41,780 Woof! 360 00:34:42,870 --> 00:34:45,250 He's gonna be very popular. 361 00:34:45,870 --> 00:34:47,250 So then... 362 00:34:47,250 --> 00:34:51,460 What we're aiming for is a being approximately seven feet in height,... 363 00:34:51,750 --> 00:34:56,550 ..with all features either congenitally or artificially proportionate in size. 364 00:34:56,880 --> 00:34:58,680 Something like... 365 00:34:59,180 --> 00:35:01,180 ..this? 366 00:35:05,560 --> 00:35:07,270 Hello... 367 00:35:07,480 --> 00:35:09,480 You've caught something there. 368 00:35:09,650 --> 00:35:13,150 Crude, yes, primitive, yes, perhaps even grotesque,... 369 00:35:13,360 --> 00:35:15,990 ..yet something inexplicable tells me... 370 00:35:17,030 --> 00:35:21,200 ..that this might be our man! 371 00:35:37,420 --> 00:35:39,430 All right, all right. 372 00:35:39,590 --> 00:35:42,090 That's good enough for the likes of 'im. 373 00:35:59,200 --> 00:36:01,200 Get down, you fool! 374 00:36:09,620 --> 00:36:11,620 Now! 375 00:36:40,700 --> 00:36:42,700 What a filthy job! 376 00:36:43,320 --> 00:36:45,490 - Could be worse. - How? 377 00:36:45,700 --> 00:36:47,700 Could be raining. 378 00:37:34,960 --> 00:37:37,170 Quick! 379 00:37:41,760 --> 00:37:43,470 Need a hand? 380 00:37:43,550 --> 00:37:47,050 Uh... No, thanks. I have one. Thanks very much all the same. 381 00:37:47,350 --> 00:37:48,930 Just a moment, sir! 382 00:37:49,060 --> 00:37:52,770 I know everyone around here, but I've never seen your face before. 383 00:37:53,060 --> 00:37:55,060 Can you account for yourself? 384 00:37:55,270 --> 00:37:59,230 Yes. I am Dr Frederick Fronkonsteen, newly arrived from America. 385 00:37:59,570 --> 00:38:02,150 Oh, yes, sir! I was told you were here. 386 00:38:02,360 --> 00:38:05,450 Well, I'm Constable Henry, sir. Pleased to meet you. 387 00:38:07,370 --> 00:38:09,660 How very nice to meet you, Constable. 388 00:38:09,870 --> 00:38:12,750 - Why, you're chilled to the bone, sir. - Ooh! 389 00:38:12,950 --> 00:38:15,830 - A nice, warm fire would be the thing for you. - Yes, yes. 390 00:38:16,040 --> 00:38:19,250 A little nip from the old bottle wouldn't be too bad either, sir. 391 00:38:19,540 --> 00:38:21,750 That's the ticket, yes! 392 00:38:21,960 --> 00:38:25,340 Well, if you have everything in hand, sir, I'll say good night. 393 00:38:25,550 --> 00:38:27,550 Thank you very much, Constable. 394 00:38:27,760 --> 00:38:30,640 - At your service, sir, always. 395 00:38:32,640 --> 00:38:35,350 - Good night, Constable. - Good night, sir. 396 00:38:52,910 --> 00:38:55,580 Oh, what an awesome sight! 397 00:38:57,210 --> 00:39:00,790 What a profound and reverend night is this. 398 00:39:02,210 --> 00:39:04,510 With such a specimen for a body,... 399 00:39:05,090 --> 00:39:09,300 ..all we need now is an equally magnificent brain. 400 00:39:11,600 --> 00:39:14,390 - You know what to do? - l have a pretty good idea. 401 00:39:14,600 --> 00:39:16,600 Good man. 402 00:39:17,310 --> 00:39:20,610 Didn't you... Didn't you use to have that on the other side? 403 00:39:20,770 --> 00:39:22,770 - What? - Your, uh... 404 00:39:23,770 --> 00:39:25,780 Oh, never mind. 405 00:39:29,490 --> 00:39:33,080 - Do you have that name I gave you? - l have it written down. 406 00:39:34,410 --> 00:39:37,290 - H Delbruck. - Hans Delbruck. 407 00:41:31,440 --> 00:41:35,110 - He is hideous. - He's beautiful. 408 00:41:36,450 --> 00:41:39,740 And he is mine! 409 00:41:47,840 --> 00:41:50,550 Hurry now. We're fighting time and the elements. 410 00:41:50,710 --> 00:41:54,630 - Are you ready? - Are you sure this is how they did it? 411 00:41:54,930 --> 00:41:57,430 Yes, yes! It's all written down in the notes! 412 00:41:57,640 --> 00:42:00,640 Now tie off the kites and hurry down as fast as you can. 413 00:42:00,930 --> 00:42:02,350 What's the hurry? 414 00:42:02,430 --> 00:42:06,230 There's a possibility of electrocution. Do you understand? 415 00:42:10,230 --> 00:42:13,950 I say "There's a possibility of electrocution!" 416 00:42:14,610 --> 00:42:16,610 Do you understand? 417 00:42:17,240 --> 00:42:20,120 I understand, I understand. Why are you shouting? 418 00:42:21,490 --> 00:42:23,080 Did you... 419 00:42:24,080 --> 00:42:26,460 - Did you tie off the kites? - Of course. 420 00:42:27,380 --> 00:42:29,090 Oh... All right. Good. 421 00:42:31,960 --> 00:42:34,670 - Uh... Check the generator. - Yes, master. 422 00:42:43,270 --> 00:42:44,560 l-gor! 423 00:42:44,680 --> 00:42:47,980 - Release the safety valve on the main wheel. - Yes, master. 424 00:42:54,190 --> 00:42:58,070 Can you imagine the brain of Hans Delbruck in this body? 425 00:42:58,780 --> 00:43:00,660 Oh, Frederick! 426 00:43:01,280 --> 00:43:03,290 This is the moment. 427 00:43:04,290 --> 00:43:06,290 Well, dear... 428 00:43:06,460 --> 00:43:08,460 Are you ready? 429 00:43:08,670 --> 00:43:10,670 Yes, Doctor. 430 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 Elevate me. 431 00:43:14,960 --> 00:43:16,970 Now? Right here? 432 00:43:18,470 --> 00:43:20,470 Yes, yes. Raise the platform. 433 00:43:20,680 --> 00:43:22,560 Oh! The platform! 434 00:43:22,760 --> 00:43:24,770 Oh, that! Ja... yes. 435 00:43:44,290 --> 00:43:48,580 From that fateful day when stinking bits of slime... 436 00:43:48,790 --> 00:43:53,290 ..first crawled from the sea and shouted to the cold stars... 437 00:43:54,170 --> 00:43:56,760 .."I am man!",... 438 00:43:58,170 --> 00:44:02,680 ..our greatest dread has always been the knowledge of our own mortality. 439 00:44:03,680 --> 00:44:05,680 But tonight... 440 00:44:05,770 --> 00:44:08,480 ..we shall hurl the gauntlet of science... 441 00:44:08,730 --> 00:44:11,520 ..into the frightful face of death itself. 442 00:44:14,400 --> 00:44:16,400 Tonight... 443 00:44:17,030 --> 00:44:20,030 ..we shall ascend into the heavens! 444 00:44:21,610 --> 00:44:24,410 We shall mock the earthquake! 445 00:44:25,200 --> 00:44:27,620 We shall command the thunders... 446 00:44:28,620 --> 00:44:30,620 ..and penetrate... 447 00:44:30,710 --> 00:44:37,130 ..into the very womb of impervious nature herself! 448 00:44:45,600 --> 00:44:49,230 When I give the word, throw the first switch! 449 00:44:49,930 --> 00:44:51,940 You've got it, master. 450 00:44:56,110 --> 00:44:58,110 Get ready! 451 00:45:01,110 --> 00:45:02,610 Get set! 452 00:45:02,700 --> 00:45:04,320 Go! 453 00:45:10,910 --> 00:45:13,120 Throw the second switch! 454 00:45:17,710 --> 00:45:19,710 Throw the third switch! 455 00:45:20,420 --> 00:45:22,930 Not... the third switch? 456 00:45:23,010 --> 00:45:25,430 Throw it, I say! Throw it! 457 00:45:38,110 --> 00:45:40,110 Life! 458 00:45:40,320 --> 00:45:42,320 Life, do you hear me? 459 00:45:43,030 --> 00:45:45,030 Give my creation... 460 00:45:45,820 --> 00:45:48,200 ..life! 461 00:46:10,470 --> 00:46:12,640 Turn everything off and bring me down! 462 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 Nothing! 463 00:47:25,460 --> 00:47:27,550 - Oh, Doctor. I'm sorry... - No, no. 464 00:47:28,840 --> 00:47:30,970 Be of good cheer. 465 00:47:31,050 --> 00:47:33,470 If science teaches us anything,... 466 00:47:34,770 --> 00:47:37,480 ..it teaches us to accept our failures... 467 00:47:38,480 --> 00:47:40,440 ..as well as our successes... 468 00:47:41,690 --> 00:47:44,400 ..with quiet... dignity... 469 00:47:46,610 --> 00:47:48,610 ..and grace. 470 00:47:59,080 --> 00:48:01,580 Son of a bitch, bastard! I'll get you for this! 471 00:48:01,710 --> 00:48:03,710 What did you do to me? 472 00:48:03,920 --> 00:48:07,220 - What did you do to me? - Doctor! Doctor! Stop it! 473 00:48:07,800 --> 00:48:09,590 You'll kill him! 474 00:48:09,720 --> 00:48:10,890 Agh! 475 00:48:11,090 --> 00:48:12,720 l don't wanna live! 476 00:48:12,800 --> 00:48:16,100 l do not want to live! 477 00:48:18,390 --> 00:48:20,390 Quiet dignity and grace. 478 00:48:21,100 --> 00:48:23,110 Ohhh! Mama! 479 00:48:25,690 --> 00:48:29,200 Oh, tosh! This man is different, I tell you! 480 00:48:29,400 --> 00:48:32,910 You can see that after you've talked to him for five minutes. 481 00:48:35,280 --> 00:48:36,790 Yes? 482 00:48:38,410 --> 00:48:40,410 He's a Frankenstein! 483 00:48:40,580 --> 00:48:43,710 - And they're all alike! 484 00:48:44,500 --> 00:48:46,880 It's in their blood. They can't 'elp it. 485 00:48:47,590 --> 00:48:50,220 All those scientists, they're all alike. 486 00:48:51,010 --> 00:48:53,010 They say they're working FOR us. 487 00:48:53,390 --> 00:48:56,680 What they really want is to rule the world! 488 00:49:03,900 --> 00:49:08,110 That's enough now! I will not have this meeting become a free-for-all! 489 00:49:08,400 --> 00:49:11,200 These are very serious charges you're making,... 490 00:49:11,280 --> 00:49:16,200 ..and all the more painful to us, your elders, because we still have nightmares... 491 00:49:16,490 --> 00:49:18,790 ..from five times before. 492 00:49:20,000 --> 00:49:26,000 Now... we haven't heard from the one man most qualified to judge the situation fairly. 493 00:49:27,840 --> 00:49:29,840 Inspector Kemp! 494 00:49:30,920 --> 00:49:33,340 Will you talk to us, please? 495 00:50:01,250 --> 00:50:04,620 A riot... is an ugly thing... 496 00:50:04,830 --> 00:50:08,840 ..und once you get one started... 497 00:50:09,340 --> 00:50:12,340 ..there is little chance of stopping it... 498 00:50:13,340 --> 00:50:15,340 ..short of bloodshed. 499 00:50:16,640 --> 00:50:21,220 l think... before we go around killing people,... 500 00:50:22,060 --> 00:50:27,440 ..we had better make damn sure of our evidence. 501 00:50:29,150 --> 00:50:31,150 Und... 502 00:50:35,530 --> 00:50:38,530 ..we had better confirm the fact... 503 00:50:39,030 --> 00:50:42,540 ..that young Frankenstein is indeed... 504 00:50:43,250 --> 00:50:46,330 ..vollowing in his grandfather's vootstaps! 505 00:50:46,460 --> 00:50:47,630 What? 506 00:50:47,630 --> 00:50:50,550 Vollowing in his grandfather's vootstaps! Vootstaps! 507 00:50:50,840 --> 00:50:52,260 Oh! Footsteps! 508 00:50:52,340 --> 00:50:54,340 I think... 509 00:50:54,550 --> 00:50:56,760 ..what is in order... 510 00:50:58,760 --> 00:51:03,560 ..is for me to pay a little visit on the good doctor... 511 00:51:04,350 --> 00:51:09,860 ..und to have a nice... quiet... chat. 512 00:51:15,190 --> 00:51:17,200 Reputation! 513 00:51:17,360 --> 00:51:19,370 Reputation! 514 00:51:20,280 --> 00:51:24,080 Oh, Doctor! You mustn't do this to yourself. 515 00:51:24,870 --> 00:51:27,170 You've got to stop thinking about it. 516 00:51:27,870 --> 00:51:30,790 Why, look! You haven't even touched your food. 517 00:51:32,960 --> 00:51:34,380 There! 518 00:51:35,670 --> 00:51:38,090 Now I've touched it. Happy? 519 00:51:39,890 --> 00:51:42,890 You know... I'll never forget my old dad. 520 00:51:43,890 --> 00:51:48,600 When these things would happen to him... the things he'd say to me. 521 00:51:49,900 --> 00:51:51,560 What did he say? 522 00:51:52,480 --> 00:51:55,480 What the hell are you doin' in the bathroom day and night? 523 00:51:55,690 --> 00:51:59,070 Why don't you get outta there and give someone else a chance? 524 00:52:05,580 --> 00:52:07,580 Oh, maybe it's better this way. 525 00:52:08,790 --> 00:52:10,790 The poor lifeless hulk. 526 00:52:11,380 --> 00:52:13,380 Maybe it is better off dead. 527 00:52:33,480 --> 00:52:35,190 What is this? 528 00:52:35,400 --> 00:52:37,400 Schwarzwalder Kirschtorte. 529 00:52:39,860 --> 00:52:44,580 Oh, do you like it? I'm not partial to desserts myself, but this is excellent. 530 00:52:44,870 --> 00:52:46,870 Who are you talking to? 531 00:52:47,700 --> 00:52:52,000 To you! You just made a yummy sound, so I thought you liked the dessert. 532 00:52:52,170 --> 00:52:55,290 I didn't make a yummy sound. I just asked you what it is. 533 00:52:55,500 --> 00:52:58,590 - But you did. I just heard it. - It wasn't me. 534 00:52:58,920 --> 00:53:00,930 It wasn't me! 535 00:53:01,010 --> 00:53:04,640 Well, now, look here. If it wasn't you and it wasn't you... 536 00:53:27,240 --> 00:53:30,410 Alive! It's alive! 537 00:53:31,410 --> 00:53:34,040 It's alive!! 538 00:53:36,920 --> 00:53:38,920 Stand back. 539 00:53:46,430 --> 00:53:48,430 Hello, there. 540 00:53:49,140 --> 00:53:51,140 I'm going to set you free. 541 00:53:54,440 --> 00:53:57,110 - Is the sedative ready? - Yes, Doctor. 542 00:54:11,620 --> 00:54:13,620 I want you... 543 00:54:14,420 --> 00:54:17,210 ..to sit... up. 544 00:54:31,720 --> 00:54:35,440 Stand... on your feet. 545 00:54:40,020 --> 00:54:42,240 You can do it. 546 00:54:51,870 --> 00:54:54,750 Now... walk! 547 00:55:01,960 --> 00:55:03,550 Doctor, I'm frightened! 548 00:55:04,550 --> 00:55:06,550 Don't worry. 549 00:55:09,260 --> 00:55:11,260 Good. 550 00:55:13,180 --> 00:55:15,180 Good! 551 00:55:16,850 --> 00:55:18,860 What is it? What's the matter? 552 00:55:19,270 --> 00:55:21,860 - Quick! Give him the... 553 00:55:21,980 --> 00:55:23,360 Quick! Give him the... 554 00:55:23,480 --> 00:55:25,650 - What? Give him the what? 555 00:55:26,570 --> 00:55:29,950 Three syllables. First syllable - sounds like... 556 00:55:30,070 --> 00:55:32,370 Head! Uh, sounds like head! 557 00:55:32,870 --> 00:55:34,870 Bed! Uh... Said... 558 00:55:35,370 --> 00:55:36,750 Said! 559 00:55:36,960 --> 00:55:38,370 - Said! - Said! 560 00:55:38,580 --> 00:55:40,590 Second syllable - little word. 561 00:55:40,670 --> 00:55:42,250 Uh... this, that, the... 562 00:55:42,380 --> 00:55:44,050 A... 563 00:55:44,670 --> 00:55:46,670 - Said a... - Said a... 564 00:55:47,260 --> 00:55:49,260 Dirt word! He said a dirt word! 565 00:55:50,050 --> 00:55:52,050 Oh, sounds like... 566 00:55:52,260 --> 00:55:54,270 Uh, to give! Give! 567 00:55:54,560 --> 00:55:57,350 Said... Said a give... Give him a said a give! 568 00:55:58,270 --> 00:56:01,060 Oh! Tive... tive... Sedative! 569 00:56:01,150 --> 00:56:03,150 On the nosey! 570 00:56:23,090 --> 00:56:25,050 Said a give?! 571 00:56:33,220 --> 00:56:35,310 Oh, Frederick! Are you all right? 572 00:56:36,100 --> 00:56:38,100 Yes! 573 00:56:38,890 --> 00:56:42,690 - Would you excuse me for one minute, dear? - Of course, Doctor. 574 00:56:43,400 --> 00:56:45,400 I-gor... 575 00:56:46,400 --> 00:56:49,200 - May I speak to you for a moment? - Of course. 576 00:56:49,320 --> 00:56:51,410 - Sit down, won't you? - Thank you. 577 00:56:54,910 --> 00:56:56,700 No, no. Up here. 578 00:56:57,410 --> 00:56:59,210 Thank you. 579 00:57:04,130 --> 00:57:06,420 Now... that brain that you gave me... 580 00:57:07,420 --> 00:57:10,090 Was it... Hans Delbruck's? 581 00:57:12,220 --> 00:57:14,600 - No. - Ah! Good. 582 00:57:15,600 --> 00:57:18,220 Uh... Would you mind telling me... 583 00:57:20,310 --> 00:57:24,310 ..whose brain... I did put in? 584 00:57:24,610 --> 00:57:29,190 - Then you won't be angry? - I will not... be... angry. 585 00:57:30,110 --> 00:57:32,110 Abby someone. 586 00:57:32,820 --> 00:57:34,990 Abby someone... 587 00:57:35,200 --> 00:57:37,700 - Abby who? - Abby... Normal. 588 00:57:40,500 --> 00:57:42,710 Abby Normal... 589 00:57:43,210 --> 00:57:45,290 I'm almost sure that was the name. 590 00:57:49,510 --> 00:57:53,930 Are you saying that I put an abnormal brain... 591 00:57:55,010 --> 00:57:58,390 ..into a seven-and-a-half-foot long,... 592 00:57:59,600 --> 00:58:02,730 ..54-inch wide... 593 00:58:04,600 --> 00:58:06,610 ..gorilla?! 594 00:58:07,320 --> 00:58:10,030 Is that what you're telling me?! 595 00:58:10,530 --> 00:58:12,400 Quick, quick! Give him the... 596 00:58:12,610 --> 00:58:13,990 What? 597 00:58:14,200 --> 00:58:17,620 - Three syllables, yes! 598 00:58:17,870 --> 00:58:20,160 I wonder who that could be at this hour. 599 00:58:26,670 --> 00:58:28,840 Inga, quick! See who that is. 600 00:58:30,130 --> 00:58:34,840 You... put that thing back on the operating table. 601 00:58:36,050 --> 00:58:38,760 And strap him down tightly! 602 00:58:40,770 --> 00:58:43,770 - Where are you going? - To wash up. I've got to look normal. 603 00:58:43,940 --> 00:58:46,270 We've all of us got to behave normally! 604 00:58:48,560 --> 00:58:50,570 Hah! Monsters! 605 00:58:56,240 --> 00:58:58,160 Excellent shot. 606 00:58:58,370 --> 00:59:02,750 This is the 20th century, Kemp. Monsters are passe like ghosts and goblins. 607 00:59:03,040 --> 00:59:07,250 Not to the good people of this village, Herr Doktor. 608 00:59:08,960 --> 00:59:10,460 To them... 609 00:59:10,550 --> 00:59:12,960 ..he is a very real thing. 610 00:59:14,470 --> 00:59:19,850 Especially when... there is a Frankenstein residing in this house. 611 00:59:35,070 --> 00:59:37,150 Nice grouping. 612 00:59:37,240 --> 00:59:39,240 Thank you. 613 00:59:41,740 --> 00:59:47,330 I wouldn't think an intelligent fellow like you would fall for all this superstitious rot! 614 00:59:48,670 --> 00:59:53,250 It is not superstition that worries me, Herr Doktor, but genes und... 615 00:59:53,840 --> 00:59:55,460 ..chromosomes! 616 00:59:56,470 --> 00:59:59,550 - Rubbish! - Hm, well, you might say, but this is... 617 01:00:00,260 --> 01:00:01,760 ..Transylvania! 618 01:00:04,100 --> 01:00:05,890 Und you are a... 619 01:00:06,100 --> 01:00:07,480 ..Frankenstein! 620 01:00:10,400 --> 01:00:15,480 You, uh... seem unusually upset by this discussion. 621 01:00:15,780 --> 01:00:17,400 Not in the least. 622 01:00:18,570 --> 01:00:20,780 I find it extremely amusing, that's all. 623 01:00:23,700 --> 01:00:25,490 Well... this was fun! 624 01:00:25,580 --> 01:00:28,370 Now, if you don't mind, Inspector, I'm a little tired. 625 01:00:28,580 --> 01:00:29,710 Then... 626 01:00:29,870 --> 01:00:33,210 ..I may give the villagers your complete assurance... 627 01:00:34,000 --> 01:00:39,510 ..that you have no interest whatsoever in carrying on your grandfather's work? 628 01:00:42,680 --> 01:00:44,680 May I take that for a yes? 629 01:00:46,600 --> 01:00:48,310 Very well. 630 01:00:48,310 --> 01:00:51,400 - You can find the way out by yourself? - Of course. 631 01:00:52,690 --> 01:00:57,110 Until we meet again,... Herr Baron. 632 01:00:57,400 --> 01:00:59,900 Yes. Drop by any time. We are always open. 633 01:01:08,080 --> 01:01:10,080 Dieser verdammte Arm! 634 01:01:43,070 --> 01:01:45,070 Oh, Victor! 635 01:01:45,780 --> 01:01:47,410 Victor... 636 01:01:47,490 --> 01:01:49,500 We have done it! 637 01:01:53,330 --> 01:01:55,420 I'm going to set you free. 638 01:01:55,630 --> 01:01:59,050 Would you like that, meine Seuchekopf? 639 01:02:08,930 --> 01:02:10,930 They wanted to hurt you! 640 01:02:12,020 --> 01:02:14,020 But I'm going to help you! 641 01:02:15,730 --> 01:02:17,730 Thank heavens that's over with. 642 01:02:18,730 --> 01:02:20,740 - Frau Blucher! 643 01:02:22,740 --> 01:02:25,240 Stop! Don't come closer! 644 01:02:25,320 --> 01:02:28,330 - What are you doing? - I'm going to set him free! 645 01:02:28,530 --> 01:02:30,540 No! No, you mustn't! 646 01:02:30,750 --> 01:02:32,040 Yes! 647 01:02:33,120 --> 01:02:35,420 Are you insane? He'll kill you! 648 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 No, he won't. Not this one. 649 01:02:38,920 --> 01:02:41,050 He is as gentle as a lamb. 650 01:02:42,630 --> 01:02:46,720 Stand back! Stand back! For the love of God, he has a rotten brain! 651 01:02:47,430 --> 01:02:49,720 It's not rotten. It's a good brain! 652 01:02:49,930 --> 01:02:51,930 It's rotten, I tell you! Rotten! 653 01:02:53,730 --> 01:02:55,730 Ixnay on the ottenray. 654 01:02:57,020 --> 01:03:00,650 I'm not afraid! I know what he likes! 655 01:03:16,040 --> 01:03:18,040 That music! 656 01:03:18,130 --> 01:03:23,840 Yes! It's in your blood! It's in the blood of all Frankensteins! 657 01:03:24,220 --> 01:03:28,140 It reaches the soul when words are useless. 658 01:03:28,340 --> 01:03:31,850 Your grandfather used to play it to the creature he was making. 659 01:03:32,140 --> 01:03:34,640 - Then it was you all the time! - Yes! 660 01:03:34,850 --> 01:03:37,730 - You played that music in the night. - Yes! 661 01:03:37,980 --> 01:03:40,690 - To get us into the laboratory. - Yes! 662 01:03:40,860 --> 01:03:44,360 - That was your cigar in the ashtray! - Yes! 663 01:03:44,570 --> 01:03:47,860 And it was you who left my grandfather's book out for me to find! 664 01:03:48,070 --> 01:03:49,280 Yes! 665 01:03:49,490 --> 01:03:51,160 - So that I would... - Yes! 666 01:03:51,370 --> 01:03:53,490 - Then you and Victor were... - Yes! 667 01:03:54,160 --> 01:03:56,290 Yes! Say it! 668 01:03:56,460 --> 01:04:00,170 He was my boyfriend! 669 01:04:12,180 --> 01:04:14,180 You will never catch him now! 670 01:04:14,390 --> 01:04:17,560 He's free! Do you hear? 671 01:04:17,770 --> 01:04:20,060 Free! 672 01:04:33,780 --> 01:04:35,160 Gone! 673 01:04:35,790 --> 01:04:37,160 Gone! 674 01:04:37,290 --> 01:04:39,670 We've got to find him, do you understand? 675 01:04:39,870 --> 01:04:42,670 We've got to find him before he kills someone! 676 01:04:43,590 --> 01:04:45,590 What have I done? 677 01:04:46,090 --> 01:04:48,260 Oh, God in heaven! 678 01:04:49,380 --> 01:04:51,390 What have I done? 679 01:04:57,890 --> 01:05:01,270 Oh, I love my pretty little flower 680 01:05:01,690 --> 01:05:04,980 Oh, I love my pretty little flower 681 01:05:05,270 --> 01:05:08,190 Oh, I love my flower 682 01:05:14,660 --> 01:05:16,660 That monster is loose... 683 01:05:17,790 --> 01:05:19,790 Boards must be tight! 684 01:05:22,630 --> 01:05:24,630 There. 685 01:05:26,340 --> 01:05:28,300 Thank God you put Helga to bed. 686 01:05:28,510 --> 01:05:32,640 With all this monster business, I take no chances. I remember the last time. 687 01:05:32,930 --> 01:05:37,810 But, Papa! I told you that I was turning the Rostbraten, don't you remember? 688 01:05:38,100 --> 01:05:40,100 I asked you to put Helga to... 689 01:05:40,810 --> 01:05:42,100 You... 690 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 Now throw a kiss and say bye-bye. 691 01:05:57,030 --> 01:05:59,200 Oh, dear. Nothing left. 692 01:05:59,910 --> 01:06:02,500 What shall we throw in now? 693 01:06:07,130 --> 01:06:09,510 Maybe she was in the bathroom when you looked! 694 01:06:09,710 --> 01:06:12,930 But I didn't even look upstairs. I thought you did! 695 01:06:15,220 --> 01:06:17,220 You didn't look upstairs? 696 01:06:19,100 --> 01:06:21,100 Sit down. 697 01:06:22,230 --> 01:06:23,600 Sit down! 698 01:07:11,440 --> 01:07:13,440 A visitor is all I ask. 699 01:07:14,360 --> 01:07:18,740 A temporary companion to help me pass a few short hours in my lonely life. 700 01:07:23,080 --> 01:07:26,170 Thank you, Lord. Thank you! 701 01:07:36,050 --> 01:07:39,050 Oh, no, no, no, no. Don't speak. Don't say a word. 702 01:07:39,680 --> 01:07:42,770 Oh, my joy... and my prize from heaven. 703 01:07:43,770 --> 01:07:46,770 Oh, you must have been the tallest one in your class! 704 01:07:46,980 --> 01:07:49,770 My name is Harold and I live here all alone. 705 01:07:50,770 --> 01:07:52,570 - What is your name? 706 01:07:52,780 --> 01:07:54,860 - I didn't get that. 707 01:07:55,070 --> 01:07:56,860 Mmm! No... 708 01:07:56,950 --> 01:07:58,950 Oh, forgive me. 709 01:07:59,950 --> 01:08:01,950 I didn't realise you were a mute. 710 01:08:03,160 --> 01:08:05,160 You see how heaven plans. 711 01:08:05,370 --> 01:08:08,670 Me, a poor blind man, and you, you... a mute. 712 01:08:10,880 --> 01:08:12,880 An incredibly big mute. 713 01:08:13,340 --> 01:08:15,670 Ahh! But your hand is frozen, my child. 714 01:08:15,840 --> 01:08:19,340 - How does a nice bowl of soup sound, huh? 715 01:08:28,770 --> 01:08:32,570 Well... I know what it means to... to be cold and hungry. 716 01:08:32,770 --> 01:08:33,860 Yes... 717 01:08:33,940 --> 01:08:37,450 And how much it means to have a little kindness from a stranger. 718 01:08:37,780 --> 01:08:40,360 - Are you ready for your soup? 719 01:08:42,240 --> 01:08:44,240 Hold out your bowl, then. 720 01:08:46,750 --> 01:08:48,660 Oh, my friend, my friend... 721 01:08:48,870 --> 01:08:51,380 You don't know what your visit means to me. 722 01:08:51,540 --> 01:08:55,050 How long I've waited for the pleasure of another human being. 723 01:08:55,300 --> 01:08:58,880 Sometimes in our preoccupation with worldly matters,... 724 01:09:00,800 --> 01:09:03,220 ..we tend to forget the simple pleasures... 725 01:09:03,390 --> 01:09:06,310 - ..that are the basis for true happiness. 726 01:09:06,600 --> 01:09:08,810 Yes, yes, yes. Oh... 727 01:09:09,600 --> 01:09:11,900 And now a little wine with your soup? 728 01:09:13,310 --> 01:09:15,320 - Good, good. 729 01:09:25,490 --> 01:09:28,120 Huh? Good... Yes... 730 01:09:32,580 --> 01:09:34,920 Wait! 731 01:09:35,090 --> 01:09:36,590 A toast! 732 01:09:36,800 --> 01:09:38,210 A toast to... 733 01:09:38,800 --> 01:09:40,880 Yes! Long friendship! 734 01:09:47,600 --> 01:09:49,600 - How hungry you must have been. 735 01:09:49,810 --> 01:09:52,190 Now... now, now for a little surprise. 736 01:09:52,400 --> 01:09:54,980 For a special occasion, I've been saving... 737 01:10:00,490 --> 01:10:02,410 ..cigars! 738 01:10:03,200 --> 01:10:05,410 - Take one. 739 01:10:09,500 --> 01:10:10,290 What? 740 01:10:10,500 --> 01:10:12,500 No... no, no. 741 01:10:13,210 --> 01:10:15,080 Fire is good. 742 01:10:15,290 --> 01:10:18,210 Fire is good, yes. Fire is our friend. 743 01:10:18,880 --> 01:10:21,090 Yes. I - I'll show you. I'll show you. 744 01:10:29,680 --> 01:10:31,680 You see? You see? 745 01:10:32,520 --> 01:10:34,310 You have your cigar? 746 01:10:34,310 --> 01:10:36,310 Let me see. Let me see. 747 01:10:36,480 --> 01:10:38,110 All right. 748 01:10:38,320 --> 01:10:40,320 Now, now, now... 749 01:10:41,030 --> 01:10:43,240 Just hold it right there. Now... 750 01:10:44,030 --> 01:10:47,160 ..don't inhale until the tip glows. 751 01:11:05,640 --> 01:11:07,640 Wait! 752 01:11:09,720 --> 01:11:11,220 Wait! 753 01:11:11,350 --> 01:11:13,350 Where are you going? 754 01:11:13,940 --> 01:11:15,940 I was gonna make espresso. 755 01:12:01,020 --> 01:12:02,150 Now! 756 01:12:06,740 --> 01:12:08,740 Quick! Give him the sedative! 757 01:12:26,300 --> 01:12:28,300 He's out! 758 01:12:29,470 --> 01:12:31,100 I know. 759 01:12:39,900 --> 01:12:41,900 I'm going in there. 760 01:12:42,060 --> 01:12:44,190 Bring me that candle. 761 01:12:51,200 --> 01:12:53,080 Love... 762 01:12:53,280 --> 01:12:56,500 ..is the only thing that can save this poor creature. 763 01:12:57,290 --> 01:13:00,290 And I am going to convince him that he is loved... 764 01:13:01,580 --> 01:13:04,590 ..even at the cost of my own life. 765 01:13:06,670 --> 01:13:10,890 No matter what you hear in there, no matter how cruelly I beg you,... 766 01:13:11,680 --> 01:13:14,470 ..no matter how terribly I may scream,... 767 01:13:15,600 --> 01:13:19,770 ..do not open this door, or you will undo everything I've worked for. 768 01:13:20,100 --> 01:13:21,600 Do you understand? 769 01:13:21,690 --> 01:13:24,770 Do not open this door! 770 01:13:24,980 --> 01:13:26,400 Yes, Doctor. 771 01:13:28,690 --> 01:13:30,700 Nice working with you. 772 01:14:02,980 --> 01:14:06,070 Let me out. Let me out of here! Get me the hell out of here! 773 01:14:06,900 --> 01:14:09,570 What's the matter with you people? I was joking! 774 01:14:09,780 --> 01:14:11,990 Don't you know a joke when you hear one? 775 01:14:15,830 --> 01:14:17,830 Jesus Christ! Get me outta here! 776 01:14:21,540 --> 01:14:24,710 Open this goddamn door or I'll kick your rotten heads in! 777 01:14:24,920 --> 01:14:26,210 Mommy! 778 01:14:26,840 --> 01:14:28,050 Nein! 779 01:14:35,010 --> 01:14:37,010 Obviously... 780 01:14:41,140 --> 01:14:42,640 Hello, handsome! 781 01:14:46,520 --> 01:14:48,820 You're a good-looking fellow, you know? 782 01:14:49,030 --> 01:14:51,030 People laugh at you. 783 01:14:51,610 --> 01:14:54,320 People hate you, but why do they hate you? 784 01:14:54,530 --> 01:14:58,240 Because they are jealous! 785 01:14:59,620 --> 01:15:01,620 Look at that boyish face. 786 01:15:04,210 --> 01:15:06,210 Look at that sweet smile. 787 01:15:07,920 --> 01:15:10,420 Do you wanna talk about physical strength? 788 01:15:11,210 --> 01:15:14,430 Do you want to talk about sheer muscle? 789 01:15:16,010 --> 01:15:19,140 Do you want to talk about the Olympian ideal? 790 01:15:19,220 --> 01:15:21,430 You are a god! 791 01:15:22,930 --> 01:15:24,940 And listen to me... 792 01:15:25,940 --> 01:15:28,310 You are not evil. 793 01:15:29,820 --> 01:15:33,950 You... are... good! 794 01:15:42,250 --> 01:15:45,120 This is a nice boy. 795 01:15:46,040 --> 01:15:48,040 This is a good boy. 796 01:15:49,040 --> 01:15:51,050 This is a mother's angel. 797 01:15:52,210 --> 01:15:54,420 And I want the world to know,... 798 01:15:55,840 --> 01:15:59,350 ..once and for all and without any shame,... 799 01:16:01,180 --> 01:16:03,770 ..that we love him! 800 01:16:07,850 --> 01:16:10,360 I'm going to teach you. 801 01:16:10,570 --> 01:16:15,280 I'm gonna show you how to walk, how to speak, how to move, how to think! 802 01:16:16,490 --> 01:16:18,070 Together,... 803 01:16:18,280 --> 01:16:20,160 ..you and I... 804 01:16:20,370 --> 01:16:26,160 ..are going... to make the greatest single contribution to science... 805 01:16:27,250 --> 01:16:29,880 ..since the creation of fire! 806 01:16:30,590 --> 01:16:33,960 Dr Fronkonsteen! Are you all right? 807 01:16:34,050 --> 01:16:36,050 My name... 808 01:16:37,050 --> 01:16:40,180 ..is Frankenstein! 809 01:17:33,980 --> 01:17:37,280 Distinguished colleagues, ladies and gentlemen. 810 01:17:37,490 --> 01:17:39,570 Tonight it is my great privilege... 811 01:17:39,780 --> 01:17:43,870 ..of introducing to you a man whose family name was once both... 812 01:17:44,160 --> 01:17:46,160 ..famous... 813 01:17:46,330 --> 01:17:48,500 ..and... infamous! 814 01:17:49,210 --> 01:17:55,420 And now may I present to you Doktor Baron Friedrich von Frankenstein! 815 01:18:04,300 --> 01:18:06,390 - My fellow scienti... 816 01:18:07,720 --> 01:18:12,520 ..tists... and neurosurgeons, ladies and gentlemen. 817 01:18:13,600 --> 01:18:16,190 A few short weeks ago, coming from a background,... 818 01:18:16,400 --> 01:18:21,400 ..believe me, as conservative and traditionally grounded in scientific fact as any of you,... 819 01:18:21,700 --> 01:18:26,490 ..I began an experiment in, incredulous as it may sound,... 820 01:18:27,910 --> 01:18:30,410 ..the reanimation of dead tissue. 821 01:18:33,620 --> 01:18:36,790 What I have to offer you might possibly be... 822 01:18:38,130 --> 01:18:41,010 ..the gateway to immortality. 823 01:18:46,300 --> 01:18:51,890 Ladies and gentlemen, may I present for your intellectual and philosophical pleasure... 824 01:18:54,020 --> 01:18:56,020 ..the Creature! 825 01:19:02,530 --> 01:19:04,610 Remain in your seats, I beg you. 826 01:19:04,820 --> 01:19:07,990 We are not children here. We are scientists. 827 01:19:08,990 --> 01:19:11,330 I assure you there is nothing to fear. 828 01:19:15,120 --> 01:19:18,710 First... may I offer for your consideration... 829 01:19:18,920 --> 01:19:23,420 ..a neurological demonstration of the primary cerebellar functions. 830 01:19:24,510 --> 01:19:27,510 Balance and coordination! 831 01:19:30,010 --> 01:19:32,890 Walk... heel to toe. 832 01:19:46,660 --> 01:19:48,240 Backwards! 833 01:20:04,970 --> 01:20:09,260 Ladies and gentlemen, you've seen the Creature perform simple motor activity,... 834 01:20:09,550 --> 01:20:11,560 ..but for what you will see next... 835 01:20:11,760 --> 01:20:16,350 ..we must enter... quietly... into the realm of genius. 836 01:20:20,440 --> 01:20:22,230 Ladies and gentlemen,... 837 01:20:22,440 --> 01:20:24,240 ..mesdames et messieurs,... 838 01:20:24,440 --> 01:20:26,240 ..Damen und Herren,... 839 01:20:26,450 --> 01:20:30,740 ..from what was once an inarticulate mass of lifeless tissues,... 840 01:20:31,030 --> 01:20:34,950 ..may I now present a cultured, sophisticated... 841 01:20:36,460 --> 01:20:38,250 ..man about town! 842 01:20:42,460 --> 01:20:43,050 Hit it! 843 01:20:47,470 --> 01:20:50,760 If you're blue and you don't know where to go to 844 01:20:51,050 --> 01:20:52,760 Why don't you go where fashion sits 845 01:20:54,140 --> 01:20:56,350 Puttin' on the Ritz 846 01:22:28,280 --> 01:22:30,280 Nothing! Nothing, I tell you! 847 01:22:31,200 --> 01:22:32,910 Five, six, seven, eight... 848 01:22:36,410 --> 01:22:39,410 Come on! Are you trying to make me look like a fool? 849 01:22:44,080 --> 01:22:45,880 Please! I beg you! 850 01:22:46,000 --> 01:22:48,590 For safety's sake, don't humiliate him! 851 01:22:52,010 --> 01:22:55,890 Come back! Do you hear me? I will not let you destroy my work! 852 01:22:56,180 --> 01:22:58,810 As your creator I command you to come back! 853 01:23:52,440 --> 01:23:54,150 Chained. 854 01:23:54,320 --> 01:23:56,950 Chained like a beast in a cage. 855 01:23:58,030 --> 01:24:00,450 Oh, Doctor... I feel so terrible. 856 01:24:00,620 --> 01:24:02,620 There's only one answer. 857 01:24:02,750 --> 01:24:07,330 If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid,... 858 01:24:07,630 --> 01:24:10,340 ..why, he'd be as right as rain. 859 01:24:11,130 --> 01:24:12,710 But how? 860 01:24:12,920 --> 01:24:15,130 How, before it's too late? 861 01:24:16,430 --> 01:24:18,050 Oh, Frederick... 862 01:24:18,220 --> 01:24:20,350 If only there was some way I could... 863 01:24:21,430 --> 01:24:24,020 ..relieve this torture you are going through. 864 01:24:26,350 --> 01:24:28,350 If there was some way I could help to... 865 01:24:30,230 --> 01:24:32,730 ..relieve the tension. If there was just... 866 01:24:32,940 --> 01:24:35,740 ..some way I could give you a little peace. 867 01:24:43,740 --> 01:24:45,750 Doctor, I have... 868 01:24:45,910 --> 01:24:47,750 Doctor? 869 01:24:48,830 --> 01:24:50,840 What is it? 870 01:24:53,380 --> 01:24:55,170 Doctor... 871 01:24:55,380 --> 01:24:57,590 Where are you? 872 01:25:10,770 --> 01:25:14,280 I'm sorry, Doctor. This cable came while you were gone. 873 01:25:14,480 --> 01:25:19,160 I thought I told you never to interrupt me while I'm working! 874 01:25:20,660 --> 01:25:24,290 I'm sorry, Doctor. I thought this was an emergency. 875 01:25:24,490 --> 01:25:28,290 You see, your fiancee will be arriving any second! 876 01:25:28,460 --> 01:25:30,960 What?! Elizabeth here tonight? 877 01:25:31,290 --> 01:25:34,460 Yes. I will go prepare a room at once. 878 01:25:36,260 --> 01:25:38,260 I suggest you put on a tie! 879 01:25:58,690 --> 01:25:59,700 Darling. 880 01:26:00,860 --> 01:26:02,990 Darling! 881 01:26:02,990 --> 01:26:04,490 - Surprised? - Surprised. 882 01:26:04,660 --> 01:26:06,660 - Love me? - Love you? 883 01:26:07,660 --> 01:26:09,660 Well... 884 01:26:10,580 --> 01:26:13,170 - Let's turn in. - Darling! 885 01:26:13,380 --> 01:26:17,760 It's been a long day. I'm sure you're very tired. I'll just pay the driver. 886 01:26:18,380 --> 01:26:19,380 Darling! 887 01:26:19,880 --> 01:26:21,470 What? 888 01:26:22,090 --> 01:26:24,470 - Surprised? - I, uh... Yes. 889 01:26:24,680 --> 01:26:26,680 - Love me? - Well... 890 01:26:26,890 --> 01:26:29,060 - Well... Let's turn in. - Ohh! 891 01:26:29,270 --> 01:26:30,770 - Darling! - Yes! 892 01:26:30,980 --> 01:26:32,560 Say nothing, act casual. 893 01:26:32,770 --> 01:26:35,360 - Ready? - Yes... l think... 894 01:26:36,110 --> 01:26:37,820 Yes. 895 01:26:38,030 --> 01:26:40,030 I am a bit tired after all. 896 01:26:42,200 --> 01:26:45,200 I'd like you to meet my assistants, Inga and I-gor. 897 01:26:45,530 --> 01:26:47,540 How do you do? 898 01:26:48,540 --> 01:26:49,540 How do you do? 899 01:26:49,540 --> 01:26:53,420 - Uh... This is my financier Elizabeth. - I'm so happy to meet you at last. 900 01:26:53,710 --> 01:26:54,710 Uh... Financee. 901 01:26:54,710 --> 01:27:00,130 Excuse me, darling. What is it exactly that you... do do? 902 01:27:03,220 --> 01:27:07,100 Uh, well, I assist Dr Fronkonsteen in the laboratory. 903 01:27:07,720 --> 01:27:10,020 We have intellectual discussions und we... 904 01:27:10,220 --> 01:27:12,520 As a matter of fact, we were just having one... 905 01:27:12,730 --> 01:27:14,020 - May I...? - What? 906 01:27:14,100 --> 01:27:15,730 Wait a minute, wait a minute... 907 01:27:15,900 --> 01:27:18,520 Uh... I-gor, would you give me a hand with the bags? 908 01:27:18,730 --> 01:27:22,110 Certainly, you take the blonde and I'll take the one in the turban. 909 01:27:28,030 --> 01:27:30,620 Stop that! I'm talking about the luggage. 910 01:27:30,830 --> 01:27:32,410 Yes, master. 911 01:27:33,120 --> 01:27:35,120 Ladies, this way. 912 01:27:36,420 --> 01:27:38,000 It'll be a long night. 913 01:27:38,130 --> 01:27:41,510 - If you need any help with the girls... - Get in there! 914 01:27:47,140 --> 01:27:49,100 You settle down now. 915 01:27:50,430 --> 01:27:53,020 Cos... we gonna be pals. 916 01:27:55,020 --> 01:27:58,020 - Right? 917 01:27:58,730 --> 01:28:00,730 Nice and cosy. 918 01:28:00,900 --> 01:28:03,820 Just like old friends. 919 01:28:12,040 --> 01:28:14,120 - What's the matter? 920 01:28:14,710 --> 01:28:17,000 - You're afraid of this little fire? 921 01:28:17,210 --> 01:28:19,000 This can't hurt you. 922 01:28:19,210 --> 01:28:21,210 - See? 923 01:28:22,260 --> 01:28:24,340 Oh, some monster you are. 924 01:28:24,550 --> 01:28:26,680 See, Mama was right. 925 01:28:26,760 --> 01:28:30,180 Little boys ain't supposed to play with fire. 926 01:28:31,560 --> 01:28:34,060 Is they? Cos they might get hurt! 927 01:29:02,250 --> 01:29:03,750 Halt! 928 01:29:03,960 --> 01:29:05,670 Up. 929 01:29:05,760 --> 01:29:08,340 A riot is an ugly thing! 930 01:29:09,470 --> 01:29:13,470 Und I think that it is just about time that we had one! 931 01:29:16,140 --> 01:29:17,560 Kill the monster! 932 01:29:18,060 --> 01:29:20,270 As heaven is my witness... Up. 933 01:29:21,270 --> 01:29:24,780 ..he will curse the day... 934 01:29:25,070 --> 01:29:28,740 ..that he was burn a Frankenstein! 935 01:29:29,740 --> 01:29:30,740 What? 936 01:29:31,740 --> 01:29:35,660 I said "He will curse the day that he was born a Frankenstein!" 937 01:29:36,370 --> 01:29:38,370 Yeah! 938 01:29:52,760 --> 01:29:52,850 Loose?! 939 01:29:52,850 --> 01:29:54,350 Loose?! 940 01:29:54,470 --> 01:29:57,980 He's broken loose! Do you know what that means? 941 01:29:59,140 --> 01:30:01,650 Darling, you mustn't worry so. 942 01:30:04,270 --> 01:30:06,150 I suppose you're right. 943 01:30:06,360 --> 01:30:08,150 Of course I am. 944 01:30:08,400 --> 01:30:10,400 Now come along like a good boy. 945 01:30:10,990 --> 01:30:12,780 What would I do without you? 946 01:30:12,990 --> 01:30:17,500 Is your room just down the hall in case I get the frights during the night? 947 01:30:18,200 --> 01:30:22,920 Well, yes, but I thought perhaps tonight, under the circumstances, I might... 948 01:30:23,210 --> 01:30:25,090 ..stay here with you. 949 01:30:25,920 --> 01:30:27,880 Would you want me like this now? 950 01:30:28,590 --> 01:30:32,220 So soon before our wedding, so near we can almost touch it? 951 01:30:35,220 --> 01:30:37,390 - Yes! - Whoa, boy! 952 01:30:40,600 --> 01:30:46,110 ..to wait just a little while longer when I can give myself to you without hesitation,... 953 01:30:46,480 --> 01:30:50,320 ..when I can be totally and unashamedly and legally yours? 954 01:30:54,490 --> 01:30:56,490 That's a tough choice. 955 01:30:56,700 --> 01:30:59,410 You're a tough guy. 956 01:31:02,210 --> 01:31:04,000 I suppose you're right. 957 01:31:04,210 --> 01:31:06,210 Of course I am. I always am. 958 01:31:07,300 --> 01:31:09,590 Now give me a kiss and say good night. 959 01:31:13,090 --> 01:31:15,090 No tongues. 960 01:31:21,890 --> 01:31:23,690 Good night, darling. 961 01:31:25,020 --> 01:31:27,190 - Good night, sweetheart. 962 01:31:27,400 --> 01:31:29,610 - I love you. - I love you, too. 963 01:31:29,820 --> 01:31:31,490 - You love me? 964 01:31:31,690 --> 01:31:33,700 - l love you, honey. 965 01:31:33,780 --> 01:31:36,200 - Sweet dreams, darling. - Sweet dreams. 966 01:31:36,280 --> 01:31:39,490 - Good night, don't let the bedbugs bite. 967 01:32:57,150 --> 01:32:59,160 Where am I? 968 01:33:00,030 --> 01:33:03,950 Who are you? W-What... What are you? 969 01:33:04,250 --> 01:33:06,960 - What... What are you going to do to me? 970 01:33:07,960 --> 01:33:09,830 Calm down. 971 01:33:09,960 --> 01:33:12,340 I'm not afraid of you. How much do you want? 972 01:33:12,460 --> 01:33:15,920 My father is very rich. You would have the world at your fingertips. 973 01:33:16,130 --> 01:33:21,430 Listen. I have to be back by 11.30. I'm expecting a very important call. 974 01:33:23,350 --> 01:33:25,560 Speak! Speak! Why don't you speak? 975 01:33:25,730 --> 01:33:27,730 What are you doing? 976 01:33:27,940 --> 01:33:30,150 Oh, no, you can't be serious! 977 01:33:32,520 --> 01:33:34,530 I'm af... I... 978 01:33:35,360 --> 01:33:37,240 Oh, my God! 979 01:33:37,450 --> 01:33:38,450 Woof! 980 01:33:41,990 --> 01:33:43,580 I-I'm engaged. 981 01:33:43,780 --> 01:33:46,370 And once he... But I didn't... It was never... 982 01:34:36,380 --> 01:34:38,380 Penny for your thoughts. 983 01:34:41,090 --> 01:34:43,300 You're incorrigible, aren't you? 984 01:34:44,470 --> 01:34:46,470 You little zipper-neck! 985 01:34:49,600 --> 01:34:51,600 Oh, all right. 986 01:34:51,690 --> 01:34:54,270 Seven has always been my... lucky number. 987 01:34:55,900 --> 01:34:58,480 Come over here, you hot monster! 988 01:35:01,280 --> 01:35:03,570 - What is it? 989 01:35:03,780 --> 01:35:05,780 What's the matter? 990 01:35:05,990 --> 01:35:08,080 Is it that music? 991 01:35:08,290 --> 01:35:12,000 It's probably from some nearby cottage. Nothing to worry about. 992 01:35:12,290 --> 01:35:14,290 Where are you going? Where... 993 01:35:14,580 --> 01:35:16,500 You men are all alike! 994 01:35:16,670 --> 01:35:19,590 Seven or eight quick ones and you're off with the boys. 995 01:35:19,880 --> 01:35:22,970 To boast and brag! You better keep your mouth shut! 996 01:35:23,970 --> 01:35:25,970 Oh, I think I love him... 997 01:36:14,310 --> 01:36:16,940 He's coming back! Oh, look! The music... 998 01:36:17,150 --> 01:36:19,610 Oh! Keep playing! It's the music! 999 01:36:19,820 --> 01:36:22,740 It's the music that's bringing him back! 1000 01:36:25,820 --> 01:36:27,240 Come on! Come on! 1001 01:36:35,330 --> 01:36:37,040 Come on, come on! 1002 01:36:41,710 --> 01:36:43,710 Oh, come on! You can do it! 1003 01:36:50,220 --> 01:36:52,810 Come on! You can do it! 1004 01:36:59,230 --> 01:37:01,940 Don't touch him! He wants to do it by himself! 1005 01:37:03,820 --> 01:37:06,740 You can do it! You can do it! 1006 01:37:07,530 --> 01:37:10,030 Please, my creation! 1007 01:37:20,080 --> 01:37:21,590 Quick! Catch him! 1008 01:37:27,470 --> 01:37:30,890 Have all the preparations been made for the transference? 1009 01:37:31,180 --> 01:37:32,560 Yes, Doctor. 1010 01:37:32,760 --> 01:37:35,180 Are you sure you want to go through with this? 1011 01:37:35,350 --> 01:37:37,770 It's the only thing that can save him now. 1012 01:37:38,480 --> 01:37:41,480 You realise you're risking... both your lives? 1013 01:37:43,980 --> 01:37:45,990 Yes. 1014 01:37:58,750 --> 01:38:00,750 Switching off! 1015 01:38:20,690 --> 01:38:22,860 How... how will I know when they are done? 1016 01:38:23,060 --> 01:38:25,360 The doctor said to allow 15 minutes. 1017 01:38:26,070 --> 01:38:28,150 Not one second more... 1018 01:38:28,360 --> 01:38:30,150 ..or less. 1019 01:38:38,790 --> 01:38:40,370 How long now? 1020 01:38:40,580 --> 01:38:42,170 Two more minutes. 1021 01:39:04,690 --> 01:39:06,690 - What's that noise? - I don't know. 1022 01:39:06,900 --> 01:39:09,110 - What time is it? - Almost time. 1023 01:39:13,820 --> 01:39:15,830 Oh, my God! It's the villagers! 1024 01:39:18,910 --> 01:39:21,120 No! No! Please! 1025 01:39:21,290 --> 01:39:23,500 Just another seven seconds! 1026 01:39:26,790 --> 01:39:28,800 No! No!! 1027 01:39:30,510 --> 01:39:32,510 No! No! No! 1028 01:39:33,300 --> 01:39:35,720 - Put that man down! - It's the monster! 1029 01:39:35,800 --> 01:39:37,390 - No, it can't be. - It is. 1030 01:39:37,510 --> 01:39:40,600 I said "Put that man down!" 1031 01:39:50,030 --> 01:39:52,530 Und just who do you think you are... 1032 01:39:52,700 --> 01:39:54,990 ..that you order these people about? 1033 01:39:55,820 --> 01:39:57,830 I am the monster! 1034 01:39:59,910 --> 01:40:02,120 Ja. I see that you are the monster. 1035 01:40:02,910 --> 01:40:04,920 For as long as I can remember... 1036 01:40:05,630 --> 01:40:07,630 ..people have hated me. 1037 01:40:08,420 --> 01:40:10,510 They looked at my face and my body... 1038 01:40:11,590 --> 01:40:13,590 ..and they ran away in horror. 1039 01:40:13,800 --> 01:40:19,310 In my loneliness, I decided that if I could not inspire love, which was my deepest hope,... 1040 01:40:20,720 --> 01:40:22,810 ..I would instead cause fear! 1041 01:40:25,020 --> 01:40:27,020 I live... 1042 01:40:28,310 --> 01:40:33,400 ..because this poor, half-crazed genius has given me life. 1043 01:40:34,110 --> 01:40:36,110 He alone held an image of me... 1044 01:40:36,320 --> 01:40:38,320 ..as something beautiful. 1045 01:40:39,120 --> 01:40:40,910 And then,... 1046 01:40:41,120 --> 01:40:44,790 ..when it would have been easy enough to stay out of danger,... 1047 01:40:45,500 --> 01:40:48,420 ..he used his own body as a guinea pig... 1048 01:40:48,670 --> 01:40:50,670 ..to give me a calmer brain... 1049 01:40:52,460 --> 01:40:58,340 ..and a... somewhat more... sophisticated way of expressing myself. 1050 01:40:59,850 --> 01:41:03,560 Well, this is, of course, an entirely different situation. 1051 01:41:04,270 --> 01:41:06,560 As the leader of this community,... 1052 01:41:07,140 --> 01:41:10,730 ..may I be the first to offer you my hand... 1053 01:41:11,570 --> 01:41:13,570 ..in friendship. 1054 01:41:19,660 --> 01:41:22,030 - Thank you. - You are entirely welcome. 1055 01:41:22,160 --> 01:41:26,960 Und now let us all go to my house for a little sponge cake und a little wine... 1056 01:41:28,330 --> 01:41:30,330 ..und... Shit! 1057 01:41:32,960 --> 01:41:34,960 To the lumberyard! 1058 01:41:58,860 --> 01:42:01,450 Hello, Mrs Frankenstein. 1059 01:42:02,160 --> 01:42:05,370 Mrs Frankenstein! What a beautiful name! 1060 01:42:05,540 --> 01:42:07,160 Oh, darling! 1061 01:42:07,330 --> 01:42:09,330 Hold on to your hat. 1062 01:42:10,960 --> 01:42:11,830 What? 1063 01:42:11,960 --> 01:42:14,840 I'll be right back. 1064 01:42:29,140 --> 01:42:31,650 I'm holding on to it, darling! 1065 01:42:32,690 --> 01:42:34,900 Just a few more seconds! 1066 01:43:15,480 --> 01:43:19,400 Honey! Honey, I hope you didn't find Daddy's little part too boring. 1067 01:43:19,490 --> 01:43:22,990 I mean, he did it just for you and he meant so well. Say you liked it. 1068 01:43:24,410 --> 01:43:26,410 Honey, did you see? 1069 01:43:26,580 --> 01:43:30,000 I put a special hamper in the bathroom just for your shirts... 1070 01:43:30,200 --> 01:43:33,370 ..and the other one is just for socks and poo-poo undies. 1071 01:43:33,580 --> 01:43:35,080 Here I come! 1072 01:44:04,280 --> 01:44:06,280 The feeling is mutual. 1073 01:44:09,080 --> 01:44:11,080 You know, it's a puzzlement. 1074 01:44:11,200 --> 01:44:15,500 There's something I've always wanted to ask you about that operation. 1075 01:44:15,790 --> 01:44:17,880 You know in the transference part... 1076 01:44:18,130 --> 01:44:23,340 The monster got part of your wonderful brain, but what did you ever get from him?