1
00:03:25,900 --> 00:03:35,000
...تقديم به کساني که جانشان را براي زندگي ديگران فدا ميکنن
...تقديم به آتش نشانان جهان
.اين فيلم براي قدرشناسي از آنها تقديم ميشود
2
00:03:35,025 --> 00:04:05,025
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: IMDb-DL ::.
تقــديـــم مــي کــند
3
00:04:05,050 --> 00:04:35,050
(KaVeH)ترجمه و زيرنويس : کاوه
Email: kaveh_henry@yahoo.com
4
00:05:20,904 --> 00:05:23,864
خُب، چطور بود؟ -
.خوب بود -
5
00:05:23,991 --> 00:05:26,200
قراره ادامه بدي، ها؟ -
.با تمام وجود -
6
00:05:27,411 --> 00:05:29,787
کاري ميتونم بکنم تا تصميمت رو عوض کنم؟
7
00:05:29,871 --> 00:05:31,872
.نچ. راه نداره
8
00:05:33,083 --> 00:05:35,584
...ميدوني، يه گفتهي قديمي هست که ميگه
9
00:05:37,004 --> 00:05:40,006
...اهميت نداره در طول روز اونجا چقدر گرم ميشه
10
00:05:40,132 --> 00:05:42,466
...چيزِ -
.کوفتياي براي انجام دادن تو شب وجود نداره -
11
00:05:42,551 --> 00:05:47,805
درسته. حالا فقط قراره چه کار کوفتياي
موقع شب وسط ناکجا آباد انجام بدي؟
12
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
.مثل يه برنده بخوابم
13
00:05:52,436 --> 00:05:56,480
.داگ"، تو يه بچه شهري با آستانهي خستگي کمي هستي"
14
00:05:56,606 --> 00:05:59,275
.ظرف دو هفته برميگردي
15
00:06:04,197 --> 00:06:06,240
يه دقيقه مياي به دفترم؟
16
00:06:06,324 --> 00:06:08,868
.چندنفر بالا منتظرن
17
00:06:11,955 --> 00:06:14,290
...خُب، چيزي که ميخوام بهت بگم، اينه که
18
00:06:14,374 --> 00:06:17,585
.سناتور "پارکر" براي افتتاحيهي امشب با پرواز مياد
19
00:06:17,669 --> 00:06:20,796
.و تقريباً قرارداد توسعه شهري رو تضمين کرد
20
00:06:20,881 --> 00:06:23,090
حالا، ميدوني اين يعني چي؟
21
00:06:23,216 --> 00:06:26,343
.آسمان خراشهايي مثل اين تو سراسر کشور
22
00:06:26,428 --> 00:06:28,846
.تو طراحيشون ميکني، من ميسازمشون
23
00:06:28,930 --> 00:06:32,183
.جيم"، فکر ميکنم بخاطر يه مجتمع مسکوني ضرر کني"
24
00:06:32,267 --> 00:06:34,185
.عمراً نميري
25
00:06:34,269 --> 00:06:37,897
درست بعد از پارتي، بيا طبقهي پايين
.و من رو هنگام سوزوندن کاراوات سياهـَم تماشا کن
26
00:06:51,703 --> 00:06:52,870
.خوشحالم ميبينم برگشتي -
."سَم" -
27
00:06:52,996 --> 00:06:54,914
.داگ" تويي" -
چطوري؟ -
28
00:06:54,998 --> 00:06:57,666
.داگ"، اين رو درک نميکنم"
.دريچههاي هوا باز نميمونن
29
00:06:57,751 --> 00:06:59,710
دريچههاي هوا؟
چه بلايي سر "سلام کردن" اومده؟
30
00:06:59,836 --> 00:07:01,462
.سلام -
چطوري؟ -
31
00:07:01,588 --> 00:07:03,881
.خوبم. بنظر مياد رو به راهي -
.آره -
32
00:07:04,007 --> 00:07:05,883
."سلام آقاي "رابرتز -
."سلام "داگ -
33
00:07:06,009 --> 00:07:07,927
.فقط يه لحظه -
.دلمون برات تنگ شده بود -
34
00:07:08,053 --> 00:07:10,012
دانکِن" ميدونه؟" -
.هميشه لبخند ميزنه -
35
00:07:10,138 --> 00:07:12,264
از چه آهنرباي الکتريکياي استفاده کردين؟
36
00:07:12,349 --> 00:07:14,600
."داگ" -
."تامسون جي 4" -
37
00:07:14,684 --> 00:07:17,937
نبايد اونها مثلاً "جي 12" ميبودن؟ -
.اوه، نه -
38
00:07:18,021 --> 00:07:21,232
.احتمالاً بخاطر استرس لحظات پاياني بود
."درستش ميکنم، "داگ
39
00:07:21,358 --> 00:07:23,984
بسيارخُب. چيه؟ -
.ما هنوز داريم روي آبهاي زيرزميني "آتلانتا" کار ميکنم -
40
00:07:24,069 --> 00:07:25,945
.امروز بعدازظهر طرحهاش رو برام بيار
41
00:07:26,071 --> 00:07:28,322
،داگ"، خوشحالم ميبينم برگشتي"
."اما نظرت در مورد طرحهاي "شيکاگو" چيه؟ "فيلادلفيا
42
00:07:28,406 --> 00:07:30,366
.دندون به جگر بگيرين، بچهها
43
00:07:32,119 --> 00:07:34,870
.خُب، سلام -
.خوش برگشتي -
44
00:07:35,872 --> 00:07:37,790
جواب هيچ تلفني رو ميدي؟
45
00:07:37,874 --> 00:07:39,792
...خُب، آيا اونجا
46
00:07:41,795 --> 00:07:45,256
.نه، هيچ تلفني رو جواب نميدم
47
00:08:16,246 --> 00:08:18,372
اصلاً قراره حرف بزنيم؟
48
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
.نه، الان وقت ناهارمه
49
00:08:23,003 --> 00:08:25,754
.خُب، من يه چيزبرگر نيستم، ميدوني
50
00:08:25,839 --> 00:08:28,591
.بهتري
.سرشار از پروتئين
51
00:08:28,675 --> 00:08:32,469
بدونِ نون. همهي چيزي
.که بايد باهات بخورم، هشت ليوان آبـه
52
00:08:32,596 --> 00:08:36,265
،همهي چيزي که من بايد باهات بخورم -
.اونجا تو اون چمدونـه
چي تو اون چمدونـه؟ -
53
00:08:36,349 --> 00:08:39,768
يه لباس زير مبتذل
.به ارزش 140 دلار برات خريدم
54
00:08:41,396 --> 00:08:43,397
.همهچي به نوبت
55
00:08:52,073 --> 00:08:54,074
.عاليه
56
00:08:56,286 --> 00:08:59,830
سالها بعد، وقتي درمورد اين
....صحبت ميکنيم و اونها هم همينطور
57
00:08:59,956 --> 00:09:03,834
.به يادشون بيار که اين ايدهي من بود -
.باشه -
58
00:09:16,181 --> 00:09:18,098
برا 50 دلاري پولِ خورد داري؟
59
00:09:18,183 --> 00:09:22,144
.عذر ميخوام، اين کمترين پوليـه که دارم -
.ندارم -
60
00:09:22,229 --> 00:09:24,271
.بذار ببينم اينجا چي دارم
61
00:09:28,193 --> 00:09:33,155
،25
،50
...60
62
00:09:34,491 --> 00:09:36,784
...70
63
00:09:36,868 --> 00:09:39,036
...75
64
00:09:39,120 --> 00:09:41,580
،85
.95
65
00:09:41,665 --> 00:09:45,209
.درست اندازهست
.دفعهي بعد انعامت رو ميگيري
66
00:10:45,353 --> 00:10:48,647
."سلام آقاي "آلبرايت -
."سلام "فيليپ -
67
00:10:48,732 --> 00:10:52,109
.فردا قراره خيلي کثيف بشيم
.فردا قراره از زغال چوب استفاده کنيم
68
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
.مامان ميخواد بدونه، امشب با ما شام ميخورين
69
00:10:58,366 --> 00:11:01,660
.مرسي، اما قراره به پارتي داخل برج برم
70
00:11:01,745 --> 00:11:03,746
شما نمياين؟
71
00:11:09,919 --> 00:11:13,297
.مامان ميگه مرسي، اما از موقعي که بابا مُرده به پارتي نميره
72
00:11:15,592 --> 00:11:17,760
.بذار اون رنگ رو پاک کنم
73
00:11:19,471 --> 00:11:21,388
.خداحافظ
چطوري، "فيليپ"؟
74
00:11:21,473 --> 00:11:23,682
."عذرميخوام، خانوم "ميولر
چي گفتين؟
75
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
"گفتم، "چطوري؟ -
.خوبم -
76
00:11:26,436 --> 00:11:28,729
.خداحافظ
77
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
.باشه. همين الان انجامش ميدم
78
00:11:35,195 --> 00:11:38,864
.بايد پنلها رو چک کنم
.فقط همهي اونها رو روشن بذار
79
00:11:38,948 --> 00:11:40,491
."آقاي "کالاهان -
.بله -
80
00:11:40,617 --> 00:11:43,827
هنوز اون الکترودهاي "جي 12" رو تو انبار داريم؟ -
.آره، تو انبار اصلي -
.مرسي -
81
00:11:43,912 --> 00:11:48,123
.بسيارخُب. پمپ کمکي، بخش يک
82
00:11:48,208 --> 00:11:52,795
.110 -
.چک شد. ژنراتور اصلي، بخش يک -
83
00:11:52,921 --> 00:11:56,799
.هيچ جوابي نميگيرم -
.ژنراتور کمکي رو امتحان کن -
84
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
چه اتفاقي داره ميفته؟
85
00:12:04,307 --> 00:12:06,308
.بازش کن
86
00:12:17,320 --> 00:12:19,405
.رسيديم
87
00:12:19,489 --> 00:12:22,282
به اندازهي آپارتمانها تو اين طبقه، ادارات هم هستن؟
88
00:12:22,409 --> 00:12:24,535
.اين رو اصلاً دوست ندارم -
.نه، نه -
89
00:12:24,619 --> 00:12:26,745
.ادارات فقط تا طبقهي 80 هستن
90
00:12:26,830 --> 00:12:31,917
،از اينجا، طبقهي 81 تا طبقهي 120
.منحصراً مسکوني هستن
91
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
حالا، آپارتماني که ميخوام
.بهتون نشون بدم، شماره 8145ـه
92
00:13:03,533 --> 00:13:06,910
."بيل"
.رو مرکز تأسيسات تنظيم کن
93
00:13:06,995 --> 00:13:08,996
.باشه
94
00:13:30,393 --> 00:13:34,229
.يه جاي کار ميلنگه
.حسگر، آژير آتشنشاني رو فعال نکرد
95
00:13:34,314 --> 00:13:36,231
چرا بايد فعال کنه؟
96
00:13:36,316 --> 00:13:39,610
.خودت ميتوني ببيني
.آتشي وجود نداره
97
00:13:39,694 --> 00:13:42,196
.خُب، حسگر نشون ميده که داره
98
00:13:42,280 --> 00:13:46,700
.درضمن "وِس" الان زنگ زد
.گفت اونجا مشکل سيم کشي دارن
99
00:13:46,784 --> 00:13:48,744
.بهتره حواست بهش باشه
100
00:13:51,789 --> 00:13:55,167
.ميخوام اون بالا باهام باشي
.ميتونيم باهم کارهاي خوبي انجام بديم
101
00:13:57,378 --> 00:13:59,880
مشکل چيه؟
102
00:14:04,093 --> 00:14:05,969
.الو
103
00:14:08,431 --> 00:14:11,808
.دِيو" داره ميره"
.بهم پيشنهاد سردبيري دادن
104
00:14:13,603 --> 00:14:15,604
.عاليه
105
00:14:17,649 --> 00:14:19,566
...منظورم اينه
106
00:14:19,651 --> 00:14:21,777
.به گمونم، به مشکل برخورديم
107
00:14:24,113 --> 00:14:26,740
.بنظر مياد
108
00:14:26,824 --> 00:14:30,494
ببين "داگ"، اون زندگياي
.که درموردش حرف زدي رو ميخوام. ميخوام
109
00:14:30,578 --> 00:14:35,040
و جايي که بچههامون بتونن اينور اونور بدوئن
.و بزرگ شن و آزاد باشن، رو ميخوام
110
00:14:35,124 --> 00:14:37,292
اما؟
111
00:14:39,379 --> 00:14:41,296
.اين شغل رو ميخوام
112
00:14:41,381 --> 00:14:44,299
.پنج ساله که اين کار رو ميخوام
.پنج ساله که براش زحمت کشيدم
113
00:14:44,384 --> 00:14:46,969
.حالا يهو، اونجاست
114
00:14:48,513 --> 00:14:52,140
...ببين، من
."فکرهايي دارم، "داگ
115
00:14:52,225 --> 00:14:55,561
.ميتونم باهاش کارهايي انجام بدم
.کارهايي که قبلاً انجام نشده بودن
116
00:15:00,149 --> 00:15:03,819
،فکر کنم جفتشون رو ميخوام
و نميتونم جفتشون رو داشته باشم، نه؟
117
00:15:05,738 --> 00:15:07,656
.نميدونم
118
00:15:13,997 --> 00:15:15,914
.بله
119
00:15:15,999 --> 00:15:18,458
کجا؟
120
00:15:18,543 --> 00:15:21,253
.الان ميام اونجا
121
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
بذار اين قضيه رو تا شب به تأخير بندازيم، باشه؟
122
00:15:29,596 --> 00:15:33,015
چه اتفاقي افتاد؟ -
.کمکي رو راه انداختيم و اين اتصالي داد -
123
00:15:34,976 --> 00:15:36,977
برق قطعـه؟ -
.آره -
124
00:15:44,360 --> 00:15:47,654
درمورد اون چي؟ -
.بايد لوله کشي ميشد -
125
00:15:47,739 --> 00:15:49,740
.يه سيمچين بهم بده
126
00:16:11,137 --> 00:16:14,306
.ميدونم، ميدونم
.کالاهان" بهم زنگ زد"
127
00:16:14,390 --> 00:16:16,308
حالا، واقعاً چقدر اوضاعش بده؟
128
00:16:16,392 --> 00:16:19,311
.بستگي داره تصورت چقدر خوب باشه
129
00:16:19,395 --> 00:16:23,523
.يا خدا
.تو طرحها درخواست روکشهاي ايمن شده بود
130
00:16:26,569 --> 00:16:28,528
چندتا فيوز رو چک کردي؟
131
00:16:28,613 --> 00:16:30,656
چندتا رو بايد چک کنم؟
132
00:16:33,076 --> 00:16:35,619
.بله -
.آقاي "بيگلو" اينجاست، قربان -
133
00:16:35,703 --> 00:16:39,164
.بسيارخُب، بفرستش داخل
..."حالا "داگ
134
00:16:39,248 --> 00:16:44,294
يه قسمت از سيمِ سوختهي
.يه مدار قطع جريان به سختي متقاعد کنندهست
135
00:16:44,379 --> 00:16:48,256
،خُب، شايد نباشه، اما بعد از اون
.نگران اينم که چه شوکهايي قراره بهمون وارد شه
136
00:16:49,258 --> 00:16:52,844
."ويل"
."داگ"
137
00:16:52,929 --> 00:16:56,056
.جِي دي"، صبر کنين تا اين رو ببينين"
138
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
چي شده؟
يکي کاغذ ديواري رو برعکس چسبونده؟
139
00:17:05,191 --> 00:17:07,609
.يه مشکل تجهيزاتي داريم
140
00:17:09,862 --> 00:17:12,948
مشکلي که تو برج نيست، نه؟ -
.ممکنه باشه -
141
00:17:13,074 --> 00:17:15,867
.حالا، بيخيال "داگ". فقط داري حدس ميزني -
.باشه. فقط دارم حدس ميزنم -
142
00:17:15,952 --> 00:17:19,788
.اما ميخوام با اون دامادت حرف بزنم
.ميخوام همين الان باهاش حرف بزنم
143
00:17:19,872 --> 00:17:21,790
.باشه
144
00:17:21,874 --> 00:17:23,792
.راجر سيمونز" رو برام بگير" -
.چشم، قربان -
145
00:17:23,876 --> 00:17:26,378
."اين قضيه رو بررسي ميکنم، آقاي"دانکِن
.بهتون اطمينان ميدم
146
00:17:26,462 --> 00:17:28,839
.البته، البته، هممون اين رو بررسي ميکنم
147
00:17:29,882 --> 00:17:31,800
.نگرفتم داستان چيه
148
00:17:32,885 --> 00:17:34,803
.احتمال داره يه آتش سوزي داشته باشيم
149
00:17:37,432 --> 00:17:39,933
.آره. يه آتش سوزي
150
00:17:42,729 --> 00:17:45,522
تو اين ساختمان؟
.يالا
151
00:17:45,606 --> 00:17:48,483
ميدوني هنوز نصب تجهيزات ايمني رو تموم نکرديم؟
152
00:17:48,609 --> 00:17:52,404
.پارتي بايد حداقل يه ماه به تأخير بيفته -
.حالا، صبر کن، "ويل". صبر کن -
153
00:17:52,488 --> 00:17:54,489
.همه دارين زيادي واکنش نشون ميدين
154
00:17:54,574 --> 00:17:56,825
.بله -
.آقاي "سيمونز" بيرونه، قربان -
155
00:17:56,909 --> 00:17:58,910
کجايِ بيرون؟ -
.نميدونن، قربان -
156
00:17:58,995 --> 00:18:01,329
.اما براش پيغام گذاشتم که زنگ بزنه
157
00:18:01,414 --> 00:18:03,665
.باشه
158
00:18:05,001 --> 00:18:07,127
...فردا با "راجر" حرف ميزنيم
159
00:18:07,211 --> 00:18:09,087
.و بعد تصميم ميگيريم چيکار کنيم
160
00:18:09,213 --> 00:18:11,673
مشکلي نداره، نه؟ -
.نچ. من صبر نميکنم -
161
00:18:26,397 --> 00:18:28,398
.دوباره بخش يک رو امتحان کن
162
00:18:29,650 --> 00:18:31,735
."لعنت بهش، "هري
.اين مسئلهي خيلي مهميـه
163
00:18:31,819 --> 00:18:34,404
.بايد اين سيستمهاي برقي رو درست کنيم
164
00:18:34,489 --> 00:18:37,240
.بدون اونها، کل برنامهي حفاظتيمون خراب ميشه
165
00:18:59,096 --> 00:19:01,097
.جايي نرو
166
00:19:18,866 --> 00:19:21,243
."داگ"
.خُب، تو کجا، اينجا کجا
167
00:19:23,621 --> 00:19:26,873
اون نابغهي برقيـت کجاست؟
168
00:19:26,958 --> 00:19:30,585
،منظورم اينه، به ادارهش، کلوپ
.تفرجگاه ساحلي، همه جا زنگ زدم. پيداش نکردم
169
00:19:30,670 --> 00:19:32,671
چيکار کرده؟
170
00:19:35,258 --> 00:19:37,259
.بيا
.يه مشروب برات ميريزم
171
00:19:39,595 --> 00:19:42,389
.بايد کاري کرده باشه، چون بابام زنگ زد
172
00:19:42,473 --> 00:19:44,641
.چند سالي ميشد که اينقدر آشفته نديده بودمش
173
00:19:44,725 --> 00:19:46,768
هيچ نظري داري که کجا ميتونه باشه؟
174
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
.خُب، محدودهي قلمروي شوهرم نسبتاً وسيعـه
175
00:19:51,774 --> 00:19:54,025
...تقريباً به اندازهي قلمروي گرگِ "تيمبِر"ـه
176
00:19:54,110 --> 00:19:57,237
.هرجا با شعاع 50 مايلي
177
00:19:57,321 --> 00:19:59,614
.اما اگه ميخواي صبر کني، خودش رو نشون ميده
178
00:19:59,699 --> 00:20:01,741
.مجبوره
.لباسهاش اينجان
179
00:20:03,828 --> 00:20:06,371
مشروب ميخوري؟ -
.نه، نه، مرسي -
180
00:20:08,457 --> 00:20:11,877
.به گمونم، قصد نداري بهم بگي "راجرز" چيکار کرده
181
00:20:18,509 --> 00:20:20,468
."سلام "داگ
182
00:20:20,553 --> 00:20:22,470
.عسلم -
.سلام -
183
00:20:22,555 --> 00:20:24,598
اين روزها چي مينوشي؟
184
00:20:24,682 --> 00:20:27,058
.الان که هيچي
185
00:20:27,143 --> 00:20:30,145
.خُب، از بيابان خوش برگشتي
186
00:20:30,229 --> 00:20:33,023
چي شد که افتخار دادي بهمون سر بزني؟
187
00:20:33,107 --> 00:20:35,066
.کالاهان" داشت يه ژنراتور پشتيباني رو تست ميکرد"
188
00:20:35,151 --> 00:20:37,444
.يه اضافه جريان پيش اومد و يه سيستم خراب شد
189
00:20:38,863 --> 00:20:42,032
چطور ميتونه اتفاق بيفته؟ -
.خُب، نميتونه، از لحاظ تئوري -
190
00:20:43,743 --> 00:20:47,495
.مگر اينکه تو مشخصات برقي رو ناديده گرفته باشي
191
00:20:48,831 --> 00:20:51,041
تا اندازهاي حرفت رُکـه، نه؟
192
00:20:51,125 --> 00:20:52,792
.دقيقاً
193
00:20:52,877 --> 00:20:55,921
.پس درک ميکني منم به همون اندازه رُک باشم
194
00:20:56,005 --> 00:20:58,173
بهرحال اين چه ربط کوفتياي به تو داره؟
195
00:20:58,257 --> 00:21:01,343
خُب، فقط تو اين فکرم
.که درگير چه نوع بازپرداختي بوديم
196
00:21:02,887 --> 00:21:05,305
.لازم نيست از تو چرنديات بشنوم
197
00:21:08,100 --> 00:21:11,394
حالا گوش کن. ما يه مشکلِ
.آتش سوزيِ برقي تو مرکز تأسيسات داشتيم
198
00:21:11,479 --> 00:21:14,814
بنظرم اومد که بعضي از اون سيمها
.دقيقاً چيزي که ميخواستم، نبود
199
00:21:14,899 --> 00:21:19,152
هر رشته سيمي که تو اون ساختمان گذاشتم
.دقيقاً استاندارد، چک و تصويب شدهان
200
00:21:19,236 --> 00:21:21,696
.استاندارد براي اون ساختمان کافي نيست
201
00:21:21,781 --> 00:21:25,784
و اين رو ميدوني. بهمين خاطر بود که خواستم
.سيمکشيها خيلي خيلي بالاتر از استاندارد باشن
202
00:21:25,868 --> 00:21:29,871
،رفيق، تو تويِ عالم رويا زندگي ميکني
.من تو عالم واقعيت تجارت ميکنم
203
00:21:32,375 --> 00:21:35,251
نقشههاي سيمکشي
.و کپيهايي از دستورالعملهاي کاريت رو ميخوام
204
00:21:35,336 --> 00:21:37,253
...چند هفته طول ميکشه تا همهي اونها جمع آوري بشن
205
00:21:37,338 --> 00:21:39,422
.و يکي قويتر از تو بايد مجبورم کنه تا انجامش بدم
206
00:21:39,507 --> 00:21:41,841
.تو دفترم، فردا ساعت 9
207
00:21:44,929 --> 00:21:48,723
.ميگن، اون قبلاً تو "مونتانا" با خرسهاي "گريزلي" کشتي ميگرفت
208
00:21:48,849 --> 00:21:52,727
.البته، اون موقع جوونتر بود
.احتمالاً تو شرايط جسمي بهتري بود
209
00:21:56,065 --> 00:21:58,900
.بايد خيلي زياد از همهي اينها لذت برده باشي
210
00:21:58,985 --> 00:22:01,528
.نه، نبردم
211
00:22:01,612 --> 00:22:04,489
.درواقع، براي جفتمون افسرده هستم
212
00:22:04,573 --> 00:22:07,617
ازم انتظاري داري چيکار کنم؟
با مُشت بزنم تو دماغش؟
213
00:22:09,453 --> 00:22:13,039
.راجر"، اگه کاري تو ساختمان بابا کرده باشي، خدا بهت کمک کنه"
214
00:22:13,124 --> 00:22:16,710
.عزيزم، به کمک خدا يا بابات احتياج ندارم. ديگه نه
215
00:22:18,004 --> 00:22:21,506
.پس ازم انتظار نداشته باش هرموقع بابايي داد ميزنه، بلرزم
216
00:22:21,590 --> 00:22:24,718
.منظورم اينه، اگه اين چيزيه که ازم ميخواي انجام بدم
217
00:22:25,845 --> 00:22:29,139
همهي چيزي که ميخوام
.مرديـه که فکر ميکردم باهاش ازدواج کردم
218
00:22:32,518 --> 00:22:37,105
اما به گمونم، دلايلمون براي مزدوج موندن داره تموم ميشه، نه؟
219
00:22:39,984 --> 00:22:42,444
.داره دير ميشه
220
00:22:42,528 --> 00:22:44,654
.نبايد پارتي رو از دست بديم
221
00:24:23,587 --> 00:24:26,339
.عقب وايسين، لطفاً -
.بسيارخُب، حالا، يه منظره عکاسي بهم بدين-
222
00:24:26,423 --> 00:24:31,636
.همگي، برن پُشت طناب
.عقب وايسين، لطفاً
223
00:24:43,357 --> 00:24:45,358
.سلام
224
00:24:46,902 --> 00:24:50,113
.ساعت دقيقاً 7:30ـه
.اميدوارم دوست داشته باشين، مردتون سر وقت بياد
225
00:24:50,197 --> 00:24:54,325
...تو سنِ من
.فقط دلواپسم که اصلاً خودشون رو نشون بدن
226
00:24:54,410 --> 00:24:56,244
.با عقل جور در نمياد
227
00:24:57,621 --> 00:25:00,206
."حالا، دختر خوبي باش، "اِلکي
228
00:25:00,291 --> 00:25:03,960
.يه کم شير تو آشپزخونه برات گذاشتم
.بعداً ميبينمت
229
00:25:08,174 --> 00:25:10,091
سيمونز" رو پيدا کردي؟"
230
00:25:10,176 --> 00:25:12,093
.آره، پيداش کردم
231
00:25:12,178 --> 00:25:14,554
خُب، آيا مشخصات رو عوض کرده بود يا نه؟
232
00:25:14,638 --> 00:25:17,849
.قبول نکرد. اما شرط ميبندم که عوض کرده بود
233
00:25:17,933 --> 00:25:20,602
.رشوه و حق حساب
.اين تنها راهيـه که ميتونست ترتيبش بده
234
00:25:23,022 --> 00:25:25,690
.خُب، اين چيزيه که ميخواي
235
00:25:25,774 --> 00:25:28,193
.طراحي اصليـت
236
00:25:28,277 --> 00:25:30,695
،فقط بخش يک
.اما بايد از يه جايي شروع کنيم
237
00:25:33,949 --> 00:25:36,743
.اون حروم زاده يه کار غيرممکن بهمون انداخته
238
00:25:43,626 --> 00:25:45,501
"سوزان" -
."سلام "دَني -
239
00:25:45,628 --> 00:25:47,128
.شب بخير -
.نمايش خوبيـه -
240
00:25:47,254 --> 00:25:50,465
چطوري عزيزم؟ -
.جيم". تبريک ميگم. با شکوهه" -
241
00:25:50,549 --> 00:25:54,177
.مرسي
.تو جمعيت ميبينمت
242
00:25:54,303 --> 00:25:57,055
.دوست دارم يه دقيقه با سوزان حرف بزنم -
.باشه -
243
00:26:00,643 --> 00:26:03,394
...معماري که تو رو طراحي کرد رو، برام پيدا کن
244
00:26:03,479 --> 00:26:05,647
و کي به "داگ رابرتز" اجتياج داره؟
245
00:26:05,731 --> 00:26:07,732
.من دارم
246
00:26:07,816 --> 00:26:11,069
،خانومها و آقايان
.امشب شب باشکوهيـه
247
00:26:11,153 --> 00:26:13,780
.همهي شهر تو حالت تعطيلي هستن
248
00:26:13,864 --> 00:26:17,033
ليست افراد مشهور نشون ميده
.که امشب چه کساني اينجا تشريف دارن
249
00:26:17,117 --> 00:26:19,744
...رهبراني از جامعه و دولت
250
00:26:19,828 --> 00:26:22,580
.ستارگان سينما و تلويزيون
251
00:26:22,665 --> 00:26:24,624
...و همين الان
252
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
.گري پارکر"ِ محترم رسيدن"
253
00:26:26,710 --> 00:26:30,255
.رئيس هيأت مديرهي کميسيون توسعهي شهري
254
00:26:30,339 --> 00:26:33,841
.سناتور از "واشنگتن" براي افتتاحيهي امشب، به اينجا پرواز کردن
255
00:26:33,926 --> 00:26:35,885
،"سناتور "پارکر
.خانومها و آقايان
256
00:26:35,970 --> 00:26:39,973
سعي ميکنيم ايشون رو پشت ميکروفون بياريم
.تا چند کلمه براتون سخنراني کنن
257
00:26:40,057 --> 00:26:42,058
.مرسي
258
00:26:43,852 --> 00:26:47,105
.مرسي
.مرسي
259
00:26:47,189 --> 00:26:49,691
.مرسي. مرسي
.مرسي خيلي زياد
260
00:26:50,818 --> 00:26:53,611
.باعث افتخارمه که امشب اينجا هستم
261
00:26:53,696 --> 00:26:57,699
...اين ساختمانِ باشکوه، يه تحول تاريخي ديگه رو نشون ميده
262
00:26:57,783 --> 00:27:00,702
.در توالي تحولات تاريخي اين شهر بزرگ
263
00:27:00,828 --> 00:27:04,122
."فکر کنم اون رو تو مشت خودت گرفتي، "جيم -
...عميقاً از اينکه در اين لحظهي تاريخي -
264
00:27:04,206 --> 00:27:06,499
.اينجا هستم، سپاسگذارم
265
00:27:06,583 --> 00:27:08,501
.مرسي
266
00:27:12,631 --> 00:27:15,508
،مرسي. و حالا
...خانومها و آقايان
267
00:27:15,592 --> 00:27:18,052
.آقا و خانوم "راجر سيمونز" تشريف آوردن
268
00:27:18,137 --> 00:27:21,055
.خانوم "سيمونز"، دخترِ سازندهي برج، "جيم دانکِن" هستن
269
00:27:28,355 --> 00:27:30,315
چطورين؟
270
00:27:30,399 --> 00:27:32,442
.خوشحالم ميبينمتون، سناتور
271
00:27:32,568 --> 00:27:35,445
.با آقاي "دانکِن" دست بدين، لطفاً -
.چشم -
272
00:27:35,529 --> 00:27:37,780
همهي روز رو کجا بودي؟
273
00:27:37,865 --> 00:27:41,326
.خبر نداشتم افسارم اينقدر تنگ باشه
274
00:27:41,410 --> 00:27:44,579
...وقتي وقت کنم، ميخوام چندتا سوال ازت بپرسم
275
00:27:44,663 --> 00:27:47,707
.و انتظار جوابهاي صادقانه دارم
276
00:27:47,791 --> 00:27:52,795
،و حالا، خانومها و آقايان
."شهردار و خانوم "رابرت رَمزي
277
00:28:18,614 --> 00:28:20,615
.خيلي ازتون ممنونم
278
00:28:24,745 --> 00:28:29,290
...بدينوسيله اين برج شيشهاي باشکوه رو افتتاح ميکنم
279
00:28:29,375 --> 00:28:32,001
.بلندترين ساختمان در جهان
280
00:28:38,717 --> 00:28:42,136
.موفق ميشيم
.ديدين
281
00:28:47,184 --> 00:28:49,143
."بسيارخُب، "کالاهان
282
00:28:50,145 --> 00:28:52,063
.روشنشون کن
283
00:29:21,176 --> 00:29:23,511
.از اين طرف
284
00:29:23,637 --> 00:29:26,305
واقعاً چيز عجيبيه، نه؟ -
...و ميدوني، همهش -
285
00:29:29,810 --> 00:29:31,811
.بعد از شما
286
00:29:34,356 --> 00:29:37,108
.اين واقعاً قراره به هيجان بيارتتون
287
00:29:38,444 --> 00:29:40,736
."يالا، "دَن -
.ميرم به دفترم -
288
00:29:40,821 --> 00:29:42,780
.چند دقيقه ديگه ميام بالا
289
00:29:56,753 --> 00:29:58,796
.باور نکردنيـه
290
00:29:58,881 --> 00:30:02,008
.هيچوقت اون پُل رو از اين نما نديده بودم
291
00:30:02,134 --> 00:30:04,177
.واقعاً باورنکردنيـه -
.حيرت انگيزه -
292
00:30:19,485 --> 00:30:21,944
اون پايين، اوضاع چطور پيش رفت، آقاي "بيگلو"؟ -
.خوب. مرسي -
293
00:30:22,070 --> 00:30:23,946
.شب بخير -
.شب بخير -
294
00:30:24,072 --> 00:30:27,074
بايد براتون يه خط شبانه بذارم، آقاي "بيگلو"؟ -
.ميتونين تلفن رو قطع کنين -
295
00:30:27,201 --> 00:30:30,328
.امروز به اندازهي کافي با تلفن حرف زدم. شب بخير -
.شب بخير -
296
00:30:31,830 --> 00:30:33,748
."لوري" -
.بله -
297
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
،عذر ميخوام شبت رو خراب ميکنم
.اما يه نامه دارم که بايد فرستاده بشه
298
00:30:37,085 --> 00:30:39,003
."دوشنبه ميبينمت "جَنِت -
.شب بخير قربان -
299
00:30:39,087 --> 00:30:42,256
.شب بخير
300
00:30:42,341 --> 00:30:45,635
خدايا، هرگز فکر نميکردم
.قبل از پارتي به اينجا برگرده
301
00:30:45,719 --> 00:30:47,970
.ميتونستي 10 دقيقه قبل بري و نبينيش
302
00:30:48,096 --> 00:30:50,681
.مشکلي نداره. قرار نبود امشب هيچ کاري بکنم
303
00:30:52,184 --> 00:30:54,477
.آخر هفتهي خوبي داشته باشي -
.مرسي، تو هم همچنين -
304
00:31:21,380 --> 00:31:23,714
.سلام
305
00:31:23,799 --> 00:31:26,217
.سلام
306
00:31:26,343 --> 00:31:29,011
يه قولي بهم ميدي؟ -
چه قولي؟ -
307
00:31:29,096 --> 00:31:33,641
،اگه يه موقع شروع کردم به قدرداني نکردن ازت
.يه کاري درموردش بکن
308
00:31:33,725 --> 00:31:35,977
و چه پيشنهادي ميدي؟
309
00:31:36,979 --> 00:31:39,480
.قطع کردن خطوط تلفن
310
00:31:39,606 --> 00:31:41,899
.ريختن قهوه رو گردنم
311
00:31:42,943 --> 00:31:45,486
پيچوندن دماغم؟
312
00:31:46,488 --> 00:31:48,489
.قول ميدم
313
00:32:57,392 --> 00:33:00,311
مارج"، خانواده چطورن؟" -
.الان که خوبن. مرسي که پرسيدين -
314
00:33:00,437 --> 00:33:03,105
."خوبه. "گري -
.بله -
315
00:33:03,190 --> 00:33:05,149
ميشه چند لحظه ما رو ببخشين، آقايون؟ -
.با کمال ميل -
316
00:33:05,233 --> 00:33:07,151
.يه سورپرايز برات دارم
317
00:33:07,235 --> 00:33:10,613
.سياستمدارها از سورپرايز خوششون نمياد
318
00:33:10,739 --> 00:33:12,782
."کارلوس" -
.بله قربان -
319
00:33:12,908 --> 00:33:15,951
چي ميتونم بهتون بدم، آقاي "دانکِن"؟ -
.ميخوام با سناتور "پارکر" آشنا بشي -
320
00:33:16,078 --> 00:33:18,496
.کارلوس"، خيلي خوشبختم" -
.افتخار بزرگي برامه، سناتور -
321
00:33:18,580 --> 00:33:21,332
حالا، بهشون نشون بده
.چي اون پشت قايم کردي
322
00:33:21,416 --> 00:33:23,417
.چشم قربان
323
00:33:28,048 --> 00:33:30,216
بيست و نه؟
324
00:33:30,300 --> 00:33:32,635
.اين همهي چيزيه که امشب قراره بنوشين -
تمام جعبه؟ -
325
00:33:32,719 --> 00:33:35,930
،خُب، بقيهي اونهايي که ننوشين رو
."ميفرستيم به "واشنگتن
326
00:33:36,056 --> 00:33:38,599
يه بطري رو بازکن، ميشه؟ -
.بله قربان -
327
00:33:40,435 --> 00:33:43,771
اصلاً چطوري يه جعبهي کامل رو بدست آوردي؟
328
00:33:44,773 --> 00:33:48,567
."يالا "جيم -
.چيزي نيست -
329
00:33:55,075 --> 00:33:57,201
.بذار حدس بزنم
.داري دنبال کسي ميگردي
330
00:33:57,285 --> 00:33:59,203
.دارم دنبال کسي ميگردم
اون رو ديدي؟
331
00:33:59,329 --> 00:34:02,665
براي "پَتي" و خودم سفارش دادم. چي ميتونم برات بگيرم؟ -
.الان هيچي -
332
00:34:02,791 --> 00:34:04,750
."مرسي "راجر -
."سوزان" -
333
00:34:04,835 --> 00:34:06,877
.بهم بگو
334
00:34:06,962 --> 00:34:09,255
...يه دختر تو "سانفرانسيسکو" چيکار ميکنه، وقتي
335
00:34:09,339 --> 00:34:12,216
شوهرش تصميم ميگيره براي دوسال اونجا رو ترک کنه؟
336
00:34:14,970 --> 00:34:18,723
.نظري ندارم، رفيق -
نه... هيچي؟ -
337
00:34:18,807 --> 00:34:21,434
.خُب، يه مشکل کوچيک داشتم که باعث شد جواب بده
338
00:34:21,518 --> 00:34:24,228
ميتونيم فردا موقع ناهار درموردش بحث کنيم؟
339
00:34:24,312 --> 00:34:26,313
.نه
340
00:34:34,489 --> 00:34:36,782
.بايد دلتون براي ويلاتون تنگ شده باشه
341
00:34:36,867 --> 00:34:41,036
.خُب، آره و نه
.اون، تو جنوب فرانسه نسبتاً خسته کنندهست
342
00:34:41,121 --> 00:34:43,247
...واقعاً اينطوريه. منظورم اينه، چيزي جز شنا کردن
343
00:34:43,331 --> 00:34:46,751
.و قايق سواري، پارتي گرفتن و همهي اونجور چيزها، نيست
344
00:34:46,835 --> 00:34:51,547
...و باور کنين يا نکنين، اونها
.اونها براي مردهاي مجرد دعوا ميگيرن
345
00:34:51,631 --> 00:34:54,049
.حتي براي پير پاتالهايي مثلِ من
346
00:34:54,176 --> 00:34:56,844
.لطفاً فروتني نکنين -
بشينيم؟ -
347
00:34:57,846 --> 00:35:00,347
...من
348
00:35:00,432 --> 00:35:03,934
...تصميم گرفتم در "سانفرانسيسکو" به واقعيت برگردم
349
00:35:04,019 --> 00:35:07,313
...تا جنبهي فکري و فروتنيـم رو دوباره بدست بيارم
350
00:35:07,397 --> 00:35:11,358
و وقت بيشتري رو، تو چيزيکه در اين دنيا
...واقعاً توش خوبم، صرف کنم
351
00:35:11,443 --> 00:35:13,527
.بازار بورس
352
00:35:13,612 --> 00:35:16,906
،مونت کارلو" خسارت ميبينه"
.سانفرانسيسکو" سود ميبره"
353
00:35:17,908 --> 00:35:19,909
.مرسي
354
00:35:19,993 --> 00:35:23,037
آيا... به تقدير اعتقاد دارين؟
355
00:35:25,373 --> 00:35:27,333
.به همهي چيزهاي خوب اعتقاد دارم
356
00:35:30,712 --> 00:35:33,798
.پس بايد دليلي براي برگشتنم به خونه وجود داشته باشه
357
00:35:35,050 --> 00:35:37,384
.ملاقات با شما
358
00:35:56,530 --> 00:35:59,365
.اين نميتونه حقيقت داشته باشه -
ها؟ -
359
00:36:03,870 --> 00:36:06,205
.خيلي داغـه
360
00:36:06,289 --> 00:36:08,415
.بهتره خاموشش کنيم
361
00:36:17,300 --> 00:36:20,261
.تأسيسات
.وِس" صحبت ميکنه"
362
00:36:20,345 --> 00:36:23,597
.داگ"ـَم. تو طبقهي 83 با "ويل" هستم"
.گوش کن. يه مشکل کوچيک سيم کشي داريم
363
00:36:23,682 --> 00:36:25,891
اگه اضافه بار پيش بياد
.ميتونه مشکل ساز بشه
364
00:36:25,976 --> 00:36:28,811
.هرچندتا از سيستمهاي بخش يک رو که ميتوني خاموش کن
365
00:36:28,895 --> 00:36:30,813
."متأسفانه نميتونم اينکار رو بکنم، آقاي "رابرتز
366
00:36:30,897 --> 00:36:33,023
.همهي لامپها رو براي افتتاحيه روشن کرديم
367
00:36:33,108 --> 00:36:36,610
همه رو؟ منظورت اينه همهي ساختمان؟
368
00:36:36,695 --> 00:36:39,446
.خُب، خيلي خوب داريم اضافه بار رو تحمل ميکنيم
369
00:36:40,532 --> 00:36:42,491
.خُب، همين الان خاموشش کن
370
00:36:42,576 --> 00:36:46,036
اما نميتونم بدون دستور مستقيمِ
.خود آقاي "دانکِن" اينکار رو انجام بدم
371
00:36:46,121 --> 00:36:49,498
.من مسئوليتش رو ميپذيرم
.فقط اون لامپهاي لعنتي رو خاموش کن
372
00:36:49,583 --> 00:36:52,251
لامپهاي داخل برج براي پارتي چي؟
373
00:36:52,335 --> 00:36:56,130
.نگفتم کل برقها رو قطع کني. فقط اضافه بار رو قطع کن -
."چشم آقاي "رابرتز -
374
00:36:57,465 --> 00:37:00,342
بهتره بريم به طبقهي 81
.و سيستم تقويت نيرو رو بررسي کنيم
375
00:37:00,468 --> 00:37:03,596
.باشه -
.اونها همهچي رو تو کل ساختمان روشن کردن -
376
00:37:03,680 --> 00:37:06,140
.تو طبقهي 81 اتفاقي داره ميفته
377
00:37:18,987 --> 00:37:24,325
بيل"، خبرش بده، فقط محض اينکه خطوط خودکارمون"
.براي خبردادن به آتش نشاني خراب شده باشن
378
00:37:24,409 --> 00:37:26,327
.ميرم به طبقهي 81اُم -
.باشه -
379
00:38:46,908 --> 00:38:49,743
!اون پردهها و بيار
380
00:38:54,457 --> 00:38:57,001
!خاموشش کن
!سعي کن خاموششش کني
381
00:38:57,085 --> 00:38:59,586
!اينجا دورش بپيچون
!دورش بپيچون! يالا
382
00:39:01,172 --> 00:39:03,215
!روي اون آتيش آب بريز
383
00:39:05,385 --> 00:39:07,469
!روشنش کن
384
00:39:11,182 --> 00:39:13,434
."ويل"
385
00:39:31,953 --> 00:39:34,204
.پايين. پايين
.پايين نگهش دار
386
00:39:39,127 --> 00:39:41,045
.براي اين مرد آمبولانس خبر کن
387
00:39:42,338 --> 00:39:44,882
!لعنت بهش، مرد
!زود باش! آمبولانس خبر کن
388
00:39:44,966 --> 00:39:47,968
.ميخوام همه به اين طبقه بيان -
.چشم قربان -
389
00:39:48,094 --> 00:39:50,429
درمورد آتش نشاني چي؟ -
.دارن ميان -
390
00:39:50,513 --> 00:39:53,891
.به آمبولانس زنگ بزن
.کمکم کن تا به آسانسور ببريمش
391
00:39:53,975 --> 00:39:55,851
.بسيارخُب
.سعي کن لمسش نکني
392
00:39:55,977 --> 00:39:57,978
.سعي کن از کمربندش بگيريش
393
00:39:58,063 --> 00:40:02,399
.الو. اينجا طبقهي 81اُمـه. اينجا حادثهاي اتفاق افتاده
.يه مرد سوخته. يه آمبولانس خبر کنين
394
00:40:02,525 --> 00:40:05,778
.آره. همين الان -
.رابرتز"، به "دانکِن" تو برج زنگ بزن" -
395
00:40:05,862 --> 00:40:07,738
.يه عالمه آدم اون بالا داريم
396
00:40:07,864 --> 00:40:09,865
چي؟ -
!همين الان انجامش بده -
397
00:40:26,174 --> 00:40:29,093
.آقاي "رابرتز"ـه -
."بله. "داگ -
398
00:40:29,177 --> 00:40:31,095
.داشتيم نگرانت ميشديم
399
00:40:31,179 --> 00:40:34,556
.سوزان" اينجاست"
.سناتور "پارکر"، شهردار و همسرش
400
00:40:34,641 --> 00:40:37,726
.همه ميخوان بدونن چرا بزرگترين معمار دنيا اينجا نيست
401
00:40:37,811 --> 00:40:41,146
.نگران اون نباش
.ويل گيدينگز" تقريباً خيلي بد سوخته"
402
00:40:41,231 --> 00:40:44,108
ويل گيدينگز" سوخته؟"
چطور؟
403
00:40:44,192 --> 00:40:46,360
...گوش کن. الان به آمبولانس زنگ زدم بيان
404
00:40:46,444 --> 00:40:50,739
.اما بهتره درمورد خروج افرادي که طبقهي بالا هستن، فکر کني
405
00:40:50,824 --> 00:40:54,326
براي چي؟
!اينجا آتش گرفته
406
00:40:54,410 --> 00:40:56,912
...خُب، فکر ميکنم تحت کنترلـه، اما
407
00:40:56,996 --> 00:40:59,581
خُب، پس اين ضرورت براي چيه؟
408
00:40:59,666 --> 00:41:02,042
ضرورت؟
409
00:41:02,127 --> 00:41:05,170
هِي "دانک"، اگه اين آتش سوزي
...بخاطر سيمکشي نامرغوب تو اين ساختمان باشه
410
00:41:05,255 --> 00:41:07,297
!ميتونيم همهجا آتش سوزي داشته باشيم
411
00:41:07,382 --> 00:41:11,135
.داگ"، فکر ميکنم داري زيادي واکنش نشون ميدي"
412
00:41:11,219 --> 00:41:15,556
،حالا، براي "ويل گيدينگز" احساس تأسف ميکنم
.اما اون تحت معالجه قرار ميگيره
413
00:41:15,640 --> 00:41:19,810
اما قرار نيست خودم رو نگران آتشي
.که تو انباري طبقهي 81 افتاده، بکنم
414
00:41:19,894 --> 00:41:22,855
.چون احتمالاً نميتونه رو اين بالا تأثيري داشته باشه
415
00:41:22,939 --> 00:41:25,566
.نه تو اين ساختمان
416
00:41:25,650 --> 00:41:29,528
.حالا، به يکي بگو وقتي آتش نشاني رسيد، بهم خبر بده
417
00:41:29,612 --> 00:41:33,157
تا اون موقع، لباس شام خوريت رو بپوش
.و بيا بالا و به پارتي ملحق شو
418
00:41:33,241 --> 00:41:35,659
!حالا عجله کن
419
00:42:07,233 --> 00:42:10,944
... چه ساختماني سر نبشِ "مونتگامِري" و
420
00:42:12,822 --> 00:42:14,823
.اوه خدايا
421
00:42:16,117 --> 00:42:18,202
.برج شيشهاي -
چي؟ -
422
00:42:18,286 --> 00:42:20,287
.برج شيشهاي
423
00:42:22,207 --> 00:42:25,292
.مطمئناً اميدوارم که آتش سوزي تو طبقهي اول باشه
424
00:42:27,462 --> 00:42:29,546
هيچوقت تو يه ساختمان چندطبقه آتش سوزي رو خاموش کردي؟
425
00:42:30,548 --> 00:42:32,549
.آره
426
00:42:34,677 --> 00:42:36,970
به اون سختيـه که شنيدم؟
427
00:42:38,806 --> 00:42:41,391
.درست مثل اين ميمونه که داخل کوره هستي
428
00:42:41,416 --> 00:43:01,416
"WwW.IMDb-DL.IN"
(By: KaVeH)
429
00:43:02,497 --> 00:43:04,498
.مردم
430
00:43:04,582 --> 00:43:06,959
.عجب، اونها قبل از ما به اينجا رسيدن
431
00:43:08,920 --> 00:43:11,088
ديگه هيچوقت کسي خونه نميمونه؟
432
00:43:28,856 --> 00:43:31,775
چندنفر رو براي کمک بيار اينجا -
.و بهشون بگو مردم رو از اينجا دور کنن
.باشه -
433
00:43:31,859 --> 00:43:34,903
.کاپيتان -
.فهميدي؟ ميخوام اونجا باشي -
434
00:43:34,988 --> 00:43:36,905
.مايک"، دود زيادي از ساختمون مياد بيرون"
435
00:43:37,031 --> 00:43:38,949
طبقهي 81اُم، درسته؟ -
.درسته -
436
00:43:39,033 --> 00:43:41,243
.کنترل لابي رو بدست آورديم
.گروه دوم داخله
437
00:43:41,369 --> 00:43:43,537
.دفتر فرماندهي رو مستقر کن -
.باشه -
438
00:43:46,708 --> 00:43:50,419
.فرمانده، ايشون "رابرتز" هستن
.معمارِ ساختمان
439
00:43:50,503 --> 00:43:53,297
اينجا با چي روبرو هستيم، "کَپي"؟ -
.آتش سوزي از طبقهي 81اُم شروع شد -
440
00:43:53,381 --> 00:43:56,049
.از انباري
.اين از نوعِ بديـه
441
00:43:56,134 --> 00:43:58,719
.دود خيلي غليظه
.نميتونيم بگيم چقدر پيشرفت کرده
442
00:43:58,845 --> 00:44:01,763
سيستم تخليه دودتون چي؟ -
.خُب، بايد به صورت خودکار معکوس شده باشه -
443
00:44:01,889 --> 00:44:04,391
.بايد يه سوختگي موتور يا همچين چيزي اتفاق افتاده باشه -
آب پاش؟ -
444
00:44:04,517 --> 00:44:08,103
.تو طبقهي 81اُم کار نميکنن -
چرا نميکنن؟ -
445
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
.نميدونم
446
00:44:10,440 --> 00:44:12,649
."جيم" -
.بله قربان -
447
00:44:12,734 --> 00:44:15,652
بسيارخُب. يه مرور سريع
.درمورد سيستم لوله کشيـتون بهمون بدين
448
00:44:15,737 --> 00:44:18,739
.خُب، تو هر طبقه خروجيهايي داريم
.هم سه اينچي و هم يک و نيم اينچي
449
00:44:18,865 --> 00:44:21,283
فشار آب"؟" -
.1500از طبقهي اول تا 68اُم -
450
00:44:21,367 --> 00:44:23,452
...1000از طبقه 69 تا 100
451
00:44:23,536 --> 00:44:25,454
.و 500 از از اونجا تا سقف
452
00:44:25,538 --> 00:44:28,707
بسيارخُب. و مطمئنين اين آسانسورها
براي موقعيتهاي اضطراري طراحي شدن؟
453
00:44:28,833 --> 00:44:31,084
.اين دو تا آره -
تو کدوم طبقه نقشههاتون رو نگه ميدارين؟ -
454
00:44:31,210 --> 00:44:34,421
.طبقه 79اُم. دفترِ خودم -
.خوبه. دو طبقه زير آتش سوزيـه -
455
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
.بسيارخُب. اونجا دفتر فرماندهيمون ميشه
456
00:44:36,507 --> 00:44:39,468
.بسيارخُب افراد. تجهيزات رو بيارين بالا
.خُب، بريم
457
00:44:41,763 --> 00:44:43,764
.بسيارخُب
458
00:44:46,225 --> 00:44:48,143
.معمارها
459
00:44:48,227 --> 00:44:50,145
.آره. اينها همهش تقصير ماست
460
00:44:50,229 --> 00:44:53,357
حالا، ميدونين راه مطمئني
...برامون وجود نداره تا يه آتش سوزي رو
461
00:44:53,441 --> 00:44:55,859
.تو هر چيزي بالاتر از طبقهي هفتم، دفع کنيم
462
00:44:55,943 --> 00:44:58,653
اما شماها فقط به ساختن
.هرچه بلندترِ ساختمانها ادامه ميدين
463
00:44:59,822 --> 00:45:03,325
اينجايين تا به حساب من برسين يا آتش؟
464
00:45:05,036 --> 00:45:06,912
باشه. خُب، درمورد طبقهي 81اُم چي؟
465
00:45:07,038 --> 00:45:09,331
همه رو از اونجا خالي کردين؟
466
00:45:10,958 --> 00:45:13,502
.همهي نقشههاي طبقههاتون رو ميخوام
.از هشتاد و يک تا هشتاد و پنج
467
00:45:13,628 --> 00:45:16,129
.بهتون ميدم -
.اين چيزيه که نگرانش بودم -
468
00:45:16,255 --> 00:45:18,507
.همهي اون نورافکنها و اون شيشه -
.فرمانده -
469
00:45:18,633 --> 00:45:21,718
.بله -
،طبقه 81اُم تخليه شده -
.اما اوضاع اون بالا خوب بنظر نمياد
470
00:45:21,803 --> 00:45:24,554
چقدر طول ميکشه تا ليست کامل مستأجرينتون رو بهم بدين؟
471
00:45:24,639 --> 00:45:27,349
.لازم نيست نگران اون باشين
.همين الان داريم خارجشون ميکنيم
472
00:45:27,475 --> 00:45:30,060
.مسکوني نه. مستأجرين تجاري -
.يه جورايي اونها رو هم بررسي کرديم -
473
00:45:30,144 --> 00:45:33,688
اکثريتشون هنوز نقل مکان نکردن
.و اونهايي هم که کردن، امشب کار نميکنن
474
00:45:33,773 --> 00:45:35,982
،ميخوام بدونم کـي هستن
.نه اينکه کجا هستن
475
00:45:36,067 --> 00:45:39,111
حالا قراره از اين به چي برسيم
که کـي هستن؟
476
00:45:39,195 --> 00:45:41,738
هيچ توليد کنندهي پشم و ابريشم دارين؟
477
00:45:41,823 --> 00:45:45,033
،متوجهين، تو يه آتش سوزي
.پشم و ابريشم، گاز "سيانيد" توليد ميکنن
478
00:45:45,118 --> 00:45:48,453
هيچ توليد کنندهي تجهيزات ورزشي، مثلِ ميز پينگ پنگ، دارين؟
479
00:45:48,579 --> 00:45:51,915
اونها گازهاي سمي توليد ميکنن. ميخواين ليست رو ادامه بدم؟ -
.نه -
480
00:45:52,041 --> 00:45:55,210
.يه ليست از مستأجرين رو الان ميارم -
.مرسي -
481
00:45:55,294 --> 00:45:57,879
.اينجا و اينجا
.اينجا
482
00:45:58,005 --> 00:46:01,425
چي داريم؟ -
.خُب، سکوي آسانسور. هستهي مرکزي -
483
00:46:01,509 --> 00:46:04,219
.آسانسور حمل بار اينجاست
.کانال تهويهي مطبوعِ شش اينچي
484
00:46:04,345 --> 00:46:07,889
بسيارخُب. مسيرهاي لولههاي اينجا؟ -
.يک، دو، سه، چهار، پنج -
485
00:46:08,015 --> 00:46:09,891
.اين جنوبه -
.جنوبه -
486
00:46:10,017 --> 00:46:12,352
هيچ ساخت و ساز در حال اجرايي تو طبقهي 81 دارين؟ -
.نچ -
487
00:46:12,437 --> 00:46:15,939
هيچي که ممکنه منفجر شه، مثل بنزين، نفت، تينِر؟ -
488
00:46:16,065 --> 00:46:18,942
.فکر نکنم -
.خوبه. ميرم طبقهي 81اُم -
489
00:46:19,068 --> 00:46:20,986
.باشه -
...ارزشش رو داشت، معمار -
490
00:46:21,070 --> 00:46:23,238
.اين يه ساختمانيـه که گمون ميکردم نميسوزه
491
00:46:23,322 --> 00:46:25,907
.منم همينطور
492
00:46:27,952 --> 00:46:29,911
.و اونها دارن جشن ميگيرن
.يه پارتي
493
00:46:29,996 --> 00:46:33,832
پارتي؟ چه پارتياي؟ کجا؟ -
.تو اتاق رقص. 300 نفر -
494
00:46:33,916 --> 00:46:36,585
چرا اونها رو از اونجا نبردين بيرون؟
495
00:46:36,669 --> 00:46:40,589
چرا خودتون نميرين بالا و با "دانکِن" صحبت نميکنين؟
.صراحتاً به حرفهاي من گوش نميده
496
00:46:40,673 --> 00:46:42,674
.ميرم
497
00:46:45,052 --> 00:46:47,220
.الان تشريف آوردن
498
00:46:47,305 --> 00:46:50,056
.دانکِن" هستم"
499
00:46:52,351 --> 00:46:54,978
يه فرماندهي گروه؟
500
00:46:55,062 --> 00:46:57,063
.حواسم بهش هست
.مرسي
501
00:47:01,486 --> 00:47:05,155
.تِد"، افرادت رو ببر اونجا. اون راهرو رو بررسي کن"
.به گروه ديگه بسپرينش
502
00:47:05,239 --> 00:47:08,617
جک". "جک". اوضاع چقدر بده؟"
503
00:47:08,743 --> 00:47:12,496
.از منظرهش خوشم نمياد
.داره از سقف بالا ميره
504
00:47:19,462 --> 00:47:22,214
.بگيرش اونور
.اون بالا
505
00:47:24,926 --> 00:47:27,219
.ميرم طبقهي آخر -
.باشه -
506
00:47:31,265 --> 00:47:33,808
.جک"، مراقب خودت باش"
507
00:47:35,311 --> 00:47:37,312
.بالا نگهش دار
508
00:48:13,975 --> 00:48:16,393
دنبال من ميگردين، فرمانده؟ -
.اگه شما "دانکِن" باشين، بله -
509
00:48:16,477 --> 00:48:19,271
.هستم
همهچي تحت کنترله؟
510
00:48:19,355 --> 00:48:21,773
.بايد همهي اين افراد رو از اينجا خارج کنيم
511
00:48:21,857 --> 00:48:23,775
حالا چقدر اوضاع بدـه؟
512
00:48:23,859 --> 00:48:26,361
،اين يه آتش سوزيـه، آقا
.و همهي آتش سوزيها بد هستن
513
00:48:26,445 --> 00:48:29,489
...خُب، باور نميکنم که شما با
514
00:48:29,574 --> 00:48:32,576
سيستمهاي مدرنِ ايمنياي
.که تو اين ساختمان تعبيه کرديم، آشنا باشين
515
00:48:32,660 --> 00:48:34,619
.همهشون رو داريم
516
00:48:34,704 --> 00:48:36,621
،بسيارخُب. اين ساختمان شماست
.اما آتش سوزيِ ماست
517
00:48:36,706 --> 00:48:38,832
.حالا بياين اين افراد رو از اينجا ببريم بيرون
518
00:48:38,916 --> 00:48:40,875
.فکر نميکنم به حرفم گوش ميدين، فرمانده
519
00:48:40,960 --> 00:48:45,088
راهي وجود نداره که يه آتش سوزي تو طبقه 81اُم
.به اينجا سرايت کنه. تو اين ساختمان نه
520
00:48:45,172 --> 00:48:47,340
.بسيارخُب. خودم اينکار رو ميکنم
521
00:48:47,425 --> 00:48:49,342
.صبر کنين. صبر کنين
522
00:48:49,427 --> 00:48:52,095
.شهردار اون بيرونه
ميخواين مافوقتون رو بيارم؟
523
00:48:52,179 --> 00:48:54,306
،وقتي آتش سوزياي وجود داشته باشه
.من اينجا از همه رتبهام بالاتره
524
00:48:54,390 --> 00:48:56,683
.حالا، چيزي که ما نميخوايم وحشتـه
525
00:48:56,767 --> 00:48:58,977
،حالا، من ميتونم بهشون بگم
.اما شما بايد اينکار رو بکنين
526
00:48:59,061 --> 00:49:01,646
...فقط يه اعلان خوبِ آروم به همهي مهمانهاتون بکنين
527
00:49:01,731 --> 00:49:04,566
و بهشون بگين که پارتي
.به طبقات زيرِ طبقهي آتش سوزي انتقال پيدا ميکنه
528
00:49:04,650 --> 00:49:06,568
.همين الان
529
00:49:46,442 --> 00:49:49,903
.پَتي"، تو و "سوزان" همينجا وايسين که بتونم پيداتون کنم"
530
00:49:49,987 --> 00:49:52,155
.خُب اين ميز رو ترک نکنين
531
00:49:52,239 --> 00:49:54,240
،تو
.ميخوام باهات حرف بزنم
532
00:49:58,496 --> 00:50:02,791
تو هيچکدوم از مشخصات برقي "داگ" رو تغيير دادي؟ -
.به احتمال زياد آره -
533
00:50:02,875 --> 00:50:04,834
محض رضاي خدا، چرا؟
534
00:50:04,919 --> 00:50:07,504
.دليلش بايد واضح باشه
.مخصوصاً براي تو
535
00:50:07,588 --> 00:50:10,715
.ما يه آتش سوزي داريم
...و اگه اين بخاطر کاري که تو کردي، باشه
536
00:50:10,800 --> 00:50:14,469
.نابودت ميکنم و بعدش دار ميزنمت
537
00:50:18,474 --> 00:50:20,475
ميشه لطفاً ننوازين؟
538
00:50:20,601 --> 00:50:23,103
نواختن رو تموم کنين، ميشه؟
539
00:50:24,980 --> 00:50:26,981
.خانومها و آقايان
540
00:50:28,484 --> 00:50:32,404
،خانومها و آقايان
ميشه بهم گوش بدين؟
541
00:50:33,447 --> 00:50:36,449
...بنظر مياد که ما يه آتش سوزي کوچيک
542
00:50:36,534 --> 00:50:41,037
.تو يکي از انباريهاي 50 طبقه پايين تر داريم
543
00:50:41,122 --> 00:50:44,249
.حالا، بهتون اطمينان ميدم هيچ خطري وجود نداره
544
00:50:44,333 --> 00:50:48,586
...اما بنابر دستورالعلهاي اداره آتشنشاني
545
00:50:49,964 --> 00:50:52,173
...يه روال کاملاً پيشگيرانه
546
00:50:52,258 --> 00:50:56,928
...قراره پارتي رو يه مدت به لابي انتقال بديم
547
00:50:57,012 --> 00:51:01,099
.و "کاکتِيل" و "شامپاين" رو در اتاق بينالمليـمون سِرو ميکنيم
548
00:51:01,183 --> 00:51:05,145
.اما بهتون قول ميدم
.شام تأخيري نخواهد داشت
549
00:51:05,229 --> 00:51:08,148
.حالا، همهمون ميتونيم به سمت آسانسورها بريم
550
00:51:26,709 --> 00:51:28,752
...حالا، خانومها و آقايان
551
00:51:28,836 --> 00:51:31,337
.دليلي براي عجله وجود نداره
552
00:51:32,506 --> 00:51:34,883
،"سناتور "پارکِر
.شما و همراهاتون
553
00:51:36,469 --> 00:51:38,428
.واقعاً مشکلي وجــــود نداره
554
00:51:38,512 --> 00:51:41,222
.همينجا بمون
.الان برميگردم
555
00:51:46,145 --> 00:51:48,813
."ليسولِت" -
."بيا "فرانک -
556
00:51:48,898 --> 00:51:51,024
."ليسولِت"
557
00:52:10,211 --> 00:52:13,213
چطور پيش رفت، فرمانده؟ -
.بهتره آماده شيم -
558
00:52:13,297 --> 00:52:16,174
.کَپي"، نقشههاي طبقهي 82اُم رو بيار. مشکلاتي داريم"
559
00:52:16,300 --> 00:52:19,260
آتش زبانه گرفته؟ -
آره. تمام خطوط ارتباطيتون نصب و تست شده؟ -
560
00:52:19,386 --> 00:52:22,597
.تو همهي طبقات پريز تلفن هست -
.ميخوام به سيستم ارتباطيتون وصل شم -
561
00:52:22,723 --> 00:52:24,641
.مشکلي نداره -
تدابير اضطراريتون چطور؟ -
562
00:52:24,767 --> 00:52:27,310
.سيستم آماده به کارِ باترياي -
...ميتونين اين خطوط رو بگيرين -
563
00:52:27,436 --> 00:52:30,104
و به باند دوطرفهي ارتباطيمون متصلش کنين؟ -
.البته -
564
00:52:30,231 --> 00:52:32,106
مشکلي نداره؟ -
.مشکلي نداره -
565
00:52:32,233 --> 00:52:34,442
بسيارخُب. چقدر طول ميکشه؟ -
.حدود يه دقيقه -
566
00:52:34,527 --> 00:52:36,820
.بد نيست
567
00:52:36,904 --> 00:52:40,573
.مشکلمون اينجاست. آتيش به اينجا زبانه کشيده
.داره از اين پنجره به بالا ميره
568
00:52:42,576 --> 00:52:44,118
!دراز بکشين! دراز بکشين
569
00:52:46,009 --> 00:52:47,179
اين ديگه چه کوفتي بود؟
570
00:52:51,544 --> 00:52:53,920
!عجله کنين
!سقف داره ميريزه
571
00:52:59,885 --> 00:53:03,471
!گير افتادن
!به کمک احتياج داريم! يه شيلنگ بيارين
572
00:53:07,601 --> 00:53:09,644
!بکشينشون بيرون
!بکشينشون بيرون
573
00:53:09,728 --> 00:53:12,480
!آتش رو پايين نگه دارين
!پايين نگهش دارين
574
00:53:26,203 --> 00:53:28,329
!از گروه دو به دفتر فرماندهي، ضروريـه
575
00:53:28,414 --> 00:53:30,373
.دفتر فرماندهي. بگو
576
00:53:30,457 --> 00:53:33,835
.انفجار تو طبقهي 81اُم
.آتش داره به سمت سکوي آسانسور پيشروي ميکنه
577
00:53:33,919 --> 00:53:36,004
.ما سريعاً اينجا به گروههاي بيشتري احتياج داريم
578
00:53:36,088 --> 00:53:38,590
.بسيارخُب. اونها تو طبقهي 81 به کمک احتياج دارن. برين
579
00:53:38,674 --> 00:53:40,675
.دارن ميان
580
00:53:42,261 --> 00:53:44,178
.انجام شد -
.بهتره به "دانکِن" زنگ بزني -
581
00:53:44,263 --> 00:53:46,222
...بهش بگي، تا جلوي اون افراد، تو اتاق برج رو
582
00:53:46,307 --> 00:53:48,892
،براي استفاده از اون آسانسورِ سريع السير بگيره
.يا کسايي کشته ميشن
583
00:53:48,976 --> 00:53:51,769
."بسيارخُب "کَپي
.به يگانهاي بيشتري خبر بده
584
00:53:51,854 --> 00:53:54,230
اينجا چندتا گروه نجات ميخوام
.و همينطور چندتا هليکوپتر
585
00:53:54,356 --> 00:53:57,108
احتمالاً بهشون احتياج خواهيم داشت
.اگه قرار باشه اون مردم رو به طبقهي پايين ببريم
586
00:53:57,234 --> 00:54:00,737
.بسيارخُب، عجله کن، آتش نشان
587
00:54:00,863 --> 00:54:02,822
.ميرم طبقهي 81اُم -
.باشه -
588
00:54:02,907 --> 00:54:05,283
.آتش داره به سمت شفت اصلي پيشروي ميکنه
589
00:54:05,367 --> 00:54:07,702
.از آسانسور شيشهاي استفاده کنين
.بيش از حد مجاز نفر سوارش نکنين
590
00:54:07,786 --> 00:54:09,787
."باشه، "داگ
591
00:54:13,250 --> 00:54:15,543
.طوريکه باهام حرف ميزني رو دوست ندارم -
مستي؟ -
592
00:54:15,669 --> 00:54:17,587
.هنوز نه -
.خُب، پس از جلو راهم برو کنار -
593
00:54:17,671 --> 00:54:21,215
دو سال قبل اينطوري حرف نميزدي، نه؟
.بودجه تموم شده بود و بي پول شده بودي
594
00:54:21,300 --> 00:54:25,511
اون موقع ازم پرسيده بودي چطور تونستم
از هزينههاي برقي چهار پروژه دو ميليون دلار صرفه جويي کنم؟
595
00:54:25,596 --> 00:54:27,472
.خفه شو و با اين افراد بهم کمک کن
596
00:54:27,598 --> 00:54:29,766
...و بذار ازت بپرسم، پدر زنِ عزيزم -
.عذر ميخوام -
597
00:54:29,892 --> 00:54:33,436
آيا من تنها پيمانکاري هستم که تشويقش کردي به صرفه جوي در پول؟ -
.عذر ميخوام -
598
00:54:33,520 --> 00:54:36,856
بقيهي 4 ميليون دلار
از بودجهي اصلي "داگ" رو کجا ذخيره کردي؟
599
00:54:47,368 --> 00:54:49,369
.همگي
600
00:54:49,453 --> 00:54:51,454
!هيس
601
00:54:51,538 --> 00:54:53,456
.لطفاً. لطفاً
602
00:54:55,542 --> 00:54:57,460
،خانومها و آقايان
.عذر ميخوام
603
00:54:57,544 --> 00:55:00,296
...بايد برگردين به اتاق رقص
604
00:55:00,381 --> 00:55:03,508
.و ما شما رو با آسانسور شيشهاي به پايين ميبريم
605
00:55:03,592 --> 00:55:07,178
اين آسانسورهاي سريع السير
...ميتونن با آتش سوزي فعال شن
606
00:55:07,262 --> 00:55:10,223
...و با احتمال اتصالي
607
00:55:10,307 --> 00:55:13,726
موتورها ممکنه تو طبقهاي
.که آتش سوزي هست، از کار بيفتن
608
00:55:13,811 --> 00:55:16,604
.پس لطفاً، ما از آسانسور شيشهايِ اونجا استفاده ميکنيم
609
00:55:19,650 --> 00:55:23,152
!محض رضاي خدا، از اونجا بياين بيرون
610
00:55:23,237 --> 00:55:25,238
.لطفاً، برگردين
611
00:55:50,097 --> 00:55:53,474
."بد بنظر مياد، "جک -
.آره، همينطوره. چندنفر از افرادم صدمه ديدن -
612
00:55:53,559 --> 00:55:55,476
.آتش به همهي راهروها سرايت کرده
613
00:55:55,561 --> 00:55:58,146
.بسيارخُب. گروه کمکي رو گرفتم
حالا درمورد سقف چيکار کنيم؟
614
00:55:58,272 --> 00:56:01,315
.ضروريات بايد اتفاق بيفتن. بقيهي راهروها رو چک ميکنم -
.باشه -
615
00:56:01,400 --> 00:56:03,985
آتش نشان، بيا بياريمش پايين
.قبل از اينکه سقوط کنه
616
00:56:07,781 --> 00:56:10,324
!بيارينش بيرون
.بکشش پايين
617
00:56:10,409 --> 00:56:12,702
!همهي آب رو خالي کن
618
00:56:14,079 --> 00:56:16,039
!برين عقب
619
00:56:16,123 --> 00:56:19,292
.فرمانده، اين از کنترل خارجه -
.داريم کنترلش رو از دست ميديم
!يه شيلنگ ديگه بيار -
620
00:56:35,893 --> 00:56:38,478
!يه شيلنگ ديگه بيار
621
00:56:57,664 --> 00:57:00,500
."آنجلا". "آنجلا"
622
00:57:02,169 --> 00:57:04,212
."فيليپ"
623
00:57:04,296 --> 00:57:06,214
!فيليپ"، در رو باز کن"
624
00:58:06,733 --> 00:58:09,318
هيچ ايدهي هوشمندانهاي داري
...که بتونم طبقهي بالا استفاده کنم
625
00:58:09,403 --> 00:58:11,737
تا توضيح بدم که تو اين مدت کجا بودم؟
626
00:58:11,822 --> 00:58:14,657
...خُب، فکر ميکنم چيزي که فقط بايد انجام بدي اينه که
627
00:58:14,741 --> 00:58:16,826
...بري پيشش و بگي
628
00:58:16,910 --> 00:58:19,662
...جِي دي"، بخاطر تأخير عذر ميخوام"
629
00:58:19,746 --> 00:58:23,291
.اما منشيم يه مشکل شخصي فوري داشت
630
00:58:25,294 --> 00:58:28,337
چه اتفاقي ميفته، اگه بپرسه مشکل چي بود؟
631
00:58:29,423 --> 00:58:31,424
.نميپرسه
632
00:58:33,844 --> 00:58:36,429
ميدوني چي من رو متحير ميکنه؟ -
چي؟ -
633
00:58:36,555 --> 00:58:38,681
...با دخترها عشق بازي ميکني
634
00:58:38,765 --> 00:58:41,184
.و بعدش، هيچ مدرک آشکاري درموردش وجود نداره
635
00:58:41,268 --> 00:58:43,603
.هيچي براي نشانه گذاري واقعه
636
00:58:43,687 --> 00:58:45,605
.منظورم اينه، خودت رو ببين
637
00:58:45,689 --> 00:58:48,065
.طوري بنظر مياي که ميتوني به کليسا بري
638
00:58:49,359 --> 00:58:51,360
تو اين لباس؟
639
00:58:52,821 --> 00:58:54,822
.عاشقتم
640
00:58:58,452 --> 00:59:00,453
يه سيگار رو روشن گذاشتي؟
641
00:59:04,416 --> 00:59:07,001
.اون سيگار نيست
642
00:59:25,354 --> 00:59:27,647
.خدايا
643
00:59:33,862 --> 00:59:35,947
.چندتا حوله بيار
.بذارشون زيرِ در
644
00:59:45,165 --> 00:59:47,166
."دَن" -
.آره -
645
00:59:48,919 --> 00:59:51,712
.خُب
646
00:59:51,797 --> 00:59:54,548
.آره. باشه
647
00:59:56,176 --> 00:59:58,261
چي گفتن؟ -
.کمک داره مياد -
648
01:00:02,849 --> 01:00:05,226
.چيزي براي نگراني وجود نداره
649
01:00:05,352 --> 01:00:10,106
.ما فقط همينجا ميشينيم و صبر ميکنيم تا به اينجا برسن -
.وحشت نميکنم -
650
01:00:10,190 --> 01:00:12,191
.چيزي براي نگراني وجود نداره، عزيزم
651
01:00:18,699 --> 01:00:21,033
.لطفاً فقط به ته صف بپيوندين
652
01:00:22,286 --> 01:00:24,328
.نه، خانوم، لطفاً
...شما بايد
653
01:00:24,454 --> 01:00:28,124
.اما نميتونم دخترم رو پيدا کنم. همين اطرافه -
.اما اونها از اين موضوع باخبرن -
654
01:00:28,250 --> 01:00:31,252
.اون يه لباس بنفش پوشيده. بايد پيداش کنم -
.يه لباس بنفش -
655
01:00:31,336 --> 01:00:33,212
.بهتون قول ميدم
.پيداش ميکنن
656
01:00:33,338 --> 01:00:37,091
.عجله کنين. يالا -
.هر بار فقط 12 نفر -
657
01:00:37,175 --> 01:00:39,176
.عجله کنين. يالا
658
01:00:40,262 --> 01:00:42,263
.عذر ميخوام. آخرشه
659
01:00:44,349 --> 01:00:46,767
.خُب، تو گروه بعدي هستيم
660
01:00:46,852 --> 01:00:48,811
.زياد طول نميکشه
661
01:00:48,895 --> 01:00:51,731
اون تو طبقهي 87اُم چيکار ميکنه؟
662
01:00:55,277 --> 01:00:57,445
دفتر فرماندهي؟
.ميخوام با "جِرنيگان" صحبت کنم
663
01:00:58,530 --> 01:01:00,531
."هَري"
664
01:01:01,658 --> 01:01:04,577
.جِرنيگان"ـَم"
665
01:01:04,661 --> 01:01:08,331
.چي؟ لعنت بهش، مرد
.بايد يه نفر رو به اونجا ميفرستادي
666
01:01:08,415 --> 01:01:12,168
.چطور انتظار داري صداي زنگ تلفن رو بشنوه؟ اون ناشنواست
667
01:01:12,252 --> 01:01:14,170
.البته که بچهها ميتونن بشنون
668
01:01:14,254 --> 01:01:17,298
.نميدونم. شايد وقتي زنگ زدي، تو حمامي چيزي بودن
669
01:01:17,424 --> 01:01:20,217
.دفتر فرماندهي -
.نه، نه، همونجا که هستي بمون. من ميارمشون پايين -
670
01:01:20,302 --> 01:01:23,846
.نه. همهي افرادم دارن کار ميکنن
!به نيروي تازه احتياج دارم، لعنتي! الان
671
01:01:23,972 --> 01:01:27,600
.باشه، دفتر فرماندهي. نيروي تازه الان مياد بالا -
.هنوز تو طبقه 87 آدم داريم -
672
01:01:27,684 --> 01:01:29,685
.ميارمشون پايين
673
01:01:33,357 --> 01:01:35,649
."بهت کمک ميکنم، "هَري
674
01:01:50,874 --> 01:01:53,292
.صورتت رو برگردون
675
01:02:16,775 --> 01:02:18,943
اونجا هيچوقت آتش نشاني وجود نداشت، نه؟
676
01:02:21,363 --> 01:02:23,656
.اون رو گفتم تا تو رو نگران نکنم
677
01:02:25,951 --> 01:02:27,952
.تلفنها رو قطع کرده بودم
678
01:02:29,496 --> 01:02:31,372
.راهي براي به بيرون زنگ زدن وجود نداره
679
01:02:35,502 --> 01:02:37,503
.هيچکس نميدونه ما اين بالا هستيم
680
01:02:40,966 --> 01:02:43,175
.خُب، هميشه ميخواستم تو تختخواب بميرم
681
01:02:48,807 --> 01:02:50,724
.کسي قرار نيست بميره
682
01:02:52,853 --> 01:02:56,564
اول اينکه، دست کم اونها هيچوقت ما رو پيدا نميکنن، نه؟
683
01:03:24,801 --> 01:03:27,386
.قبلاً 100 متر رو تو 10 ثانيه ميدويدم
684
01:03:34,394 --> 01:03:36,395
.نرو
685
01:03:37,647 --> 01:03:40,900
.با کل اداره آتش نشاني برميگردم
686
01:03:45,447 --> 01:03:47,406
.با علامتِ تو
687
01:04:09,930 --> 01:04:11,931
!"دَن"
688
01:06:13,386 --> 01:06:15,721
!پايينِ اون راهرو
689
01:06:38,870 --> 01:06:40,746
حالتون خوبه؟ -
.اونها اون داخل هستن. اين رو ميدونم -
690
01:06:40,872 --> 01:06:43,582
.مادر و دو تا بچه -
.نگران نباشين. مياريمشون بيرون -
691
01:06:43,708 --> 01:06:47,419
.يه دقيقه صبر کن -
.لطفاً خانوم "ميولر". لطفاً عقب وايسين -
692
01:06:47,545 --> 01:06:50,422
چه فکري ميکني؟ -
.نميدونم. يه ضربه بهش بزن -
693
01:06:58,765 --> 01:07:00,933
.من پشت رو ميگردم
694
01:07:30,380 --> 01:07:32,381
.خانوم "آلبرايت" رو گرفتم
695
01:07:36,052 --> 01:07:38,053
کسي اينجا نيست؟
696
01:08:01,202 --> 01:08:05,372
.چيزي نيست، کوچولو
.چيزي نيست
697
01:08:05,498 --> 01:08:07,833
.يالا
698
01:08:26,978 --> 01:08:29,813
.حالش خوبه -
.مامان. مامان -
699
01:08:29,898 --> 01:08:33,442
"مامانت مشکلي نداره. آقاي "جِرنيگان
.بُردش طبقهي پايين. حالش خوب ميشه
700
01:08:33,526 --> 01:08:35,486
کس ديگهاي هم هست؟
701
01:08:35,570 --> 01:08:37,905
.خوا... خواهرم
آنجلا" کجاست؟"
702
01:08:39,199 --> 01:08:41,658
.ميره مياردش
703
01:08:52,587 --> 01:08:54,588
آنجلا"؟"
704
01:08:55,715 --> 01:08:57,716
آنجلا"؟"
705
01:09:17,862 --> 01:09:19,863
آنجلا"؟"
706
01:09:21,157 --> 01:09:23,200
."آنجلا"
707
01:09:25,954 --> 01:09:28,789
آنجلا"، کجايي؟"
708
01:09:38,299 --> 01:09:40,968
.همهچي خوب ميشه. چيزي نيست. چيزي نيست
709
01:09:54,774 --> 01:09:57,150
."خدا رو شکر. "آنجلا
710
01:10:02,323 --> 01:10:04,324
.يالا
711
01:10:34,689 --> 01:10:36,940
.فقط آروم. آروم
.همينجا وايسين
712
01:10:37,066 --> 01:10:39,359
.همينجا وايسين. وايسين -
.بسيارخُب -
713
01:10:39,485 --> 01:10:41,612
.کافيه -
.دکمهي "پلازا" رو نزنين -
714
01:10:46,826 --> 01:10:49,494
.همگي فقط آروم باشين
715
01:10:52,665 --> 01:10:55,751
با اين سرعت، چند ساعتي
.طول ميکشه تا همه رو ببريم پايين
716
01:10:55,835 --> 01:10:59,046
پس پيشنهاد ميکنم، کسايي ازمون
...که قلب سالم و وضعيت جسمي خوبي دارن
717
01:10:59,172 --> 01:11:01,757
.شروع کنن به استفاده از پلهها -
.135طبقهست -
718
01:11:01,841 --> 01:11:03,842
.همهش سرازيريـه
719
01:11:24,489 --> 01:11:26,657
.نزديکتر از اون چيزيه که به ما گفته بودن
720
01:11:28,785 --> 01:11:31,662
.بيا خروجي جنوبي رو امتحان کنيم
.اون شايد بي دود باشه
721
01:11:47,095 --> 01:11:49,805
."کارلوس"
722
01:11:49,889 --> 01:11:52,599
.بله قربان -
.بهمون کمک کن، سعي کنيم اين رو باز کنيم -
723
01:11:52,684 --> 01:11:55,519
گير کرده؟ -
.آره -
724
01:11:55,603 --> 01:11:57,604
.بذارين سعي کنم بهش ضربه بزنم
725
01:12:00,650 --> 01:12:02,567
.نه
726
01:12:02,652 --> 01:12:04,569
.به نيروي امنيتي زنگ ميزنم -
.بله قربان -
727
01:12:28,052 --> 01:12:30,053
.سريع
728
01:12:34,726 --> 01:12:37,769
،گروه 38
.به درخواست چهارم پاسخ دادن
729
01:12:37,854 --> 01:12:40,188
.خودشون رو به دفتر فرماندهي معرفي کردن
730
01:12:40,273 --> 01:12:42,524
اون هليکوپترها کجان، "کَپي"؟
731
01:12:42,608 --> 01:12:44,860
.به نيروي دريايي خبر داديم
732
01:12:47,113 --> 01:12:49,865
چرا اين چيزهاي کوفتي رو اينقدر سنگين ميسازن؟
733
01:12:49,949 --> 01:12:51,867
ميخواين اين آسون باشه، فرمانده؟
734
01:12:51,951 --> 01:12:54,953
...متوجه نميشم چرا نميتونن لباس نجاتمون رو
735
01:12:55,079 --> 01:12:58,498
.رو مثل لباسهاي بازيکنهاي فوتبال آمريکايي، طراحي کنن -
کـي پول ميده تا ببينه ما بازي ميکنيم؟ -
736
01:12:58,583 --> 01:13:00,500
.آره. آره
737
01:13:04,047 --> 01:13:06,048
.بيا بريم سر کار
738
01:13:07,633 --> 01:13:10,260
.بسيارخُب. ميخوام 2نفر از پلهها به اتاق برج برن
739
01:13:10,344 --> 01:13:12,304
.درها مسدود شدن
.ميخوام باز شن
740
01:13:16,309 --> 01:13:18,310
.باشه. شما انجامش ميدين
741
01:13:18,394 --> 01:13:21,313
.تيمي"، ميخوام با من باشي"
742
01:13:21,439 --> 01:13:24,941
."دو نفر بيار. مطمئن شو 30 دقيقه هوا دارن. "کَپي -
.بله -
743
01:13:25,026 --> 01:13:27,569
.قراره شيشهها تو تمام اين شهر پراکنده شه
744
01:13:27,653 --> 01:13:31,031
.ميخوام به پليس اين پايين زنگ بزني
.بهشون بگو اون راهبندها رو چهار تا ساختمان عقب تر بذارن
745
01:13:31,157 --> 01:13:33,116
.باشه -
.بياين بريم -
746
01:13:33,201 --> 01:13:35,160
.باشه
747
01:13:41,000 --> 01:13:43,085
!آهاي. نيروي امنيتي
کسي اينجا هست؟
748
01:13:51,135 --> 01:13:53,220
.سلام. نيروي امنيتي
749
01:14:00,728 --> 01:14:03,647
.گربه جون
تقريباً نديده بودمت، نه؟
750
01:14:12,073 --> 01:14:14,658
.از ديوار فاصله بگيرين
751
01:14:14,742 --> 01:14:16,785
.اونور آتش گرفته
752
01:14:30,424 --> 01:14:32,425
.يه دقيقه صبر کنين
753
01:14:36,430 --> 01:14:38,849
.يه لولهي گاز شکسته
!برگردين عقب
754
01:14:59,078 --> 01:15:01,121
!اوه، خداي من
755
01:15:57,470 --> 01:16:00,138
ميتونين بياين پايين؟
هيچ راهي هست که بتونين ازش بياين پايين؟
756
01:16:00,223 --> 01:16:04,059
.فکر کنم من بتونم -
."فيليپ" -
757
01:16:04,143 --> 01:16:06,102
.بذارين سعيـِش رو بکنه
758
01:16:07,104 --> 01:16:09,022
.راه ديگهاي وجود نداره
759
01:16:37,301 --> 01:16:39,678
."بيا، "فيليپ
.بيا
760
01:16:39,762 --> 01:16:41,680
.اون قسمت آسونه
761
01:16:49,230 --> 01:16:51,356
.بيا حالا
.آسونه
762
01:16:51,482 --> 01:16:53,858
.پات رو بذار اونجا
763
01:16:58,698 --> 01:17:00,699
.آروم
764
01:17:01,742 --> 01:17:03,868
."بيا، "فيليپ
."بيا، "فيليپ
765
01:17:17,842 --> 01:17:20,135
.پات الان فقط چند اينج فاصله داره
766
01:17:20,219 --> 01:17:22,137
.رسيدي
767
01:17:22,221 --> 01:17:25,098
.آروم حالا. آروم
768
01:17:28,227 --> 01:17:30,228
.پايين رو نگاه نکن
769
01:17:32,023 --> 01:17:34,607
.خوبه -
.بيا -
770
01:17:35,609 --> 01:17:37,569
.گرفتمت
.گرفتمت
771
01:17:47,079 --> 01:17:49,164
...ما به آموزش در مواجهه با آتش سوزي نياز داشتيم
772
01:17:49,248 --> 01:17:52,292
.اما هيچوقت هيچي به من نگفته بود
773
01:17:52,376 --> 01:17:56,087
.ما به آموزش در مواجهه با آتش سوزي نياز داشتيم
.اين چيزي بود که گفتن. اما هيچوقت عمليـش نکردن
774
01:17:58,841 --> 01:18:02,052
.همه چي خوب ميشه
.همه چي خوب ميشه
775
01:18:25,993 --> 01:18:27,994
.همه چي خوب ميشه
776
01:18:56,565 --> 01:18:58,483
شما خوبين؟
777
01:18:58,567 --> 01:19:01,069
...ميدوني، من
...بدون مشکل اومدم بالا
778
01:19:01,153 --> 01:19:03,905
اما فکر ميکنم براي پايين رفتن
.يه عالمه مشکل داشته باشم
779
01:19:03,989 --> 01:19:08,868
فکر ميکني ميتوني بهم کمک کني؟
ميتوني فقط دستت رو دور گردنم خيلي محکم بگيري؟
780
01:19:08,953 --> 01:19:10,870
.نه
781
01:19:12,540 --> 01:19:14,833
.يالا. سعي کن
782
01:19:16,627 --> 01:19:21,214
فقط دستت رو دورم بگير
و بهم بگو چيکار کنم. باشه؟
783
01:19:21,340 --> 01:19:23,466
.پاهاش رو پايين نگه دار
784
01:19:23,592 --> 01:19:25,718
.بسيارخُب. محکم نگهم دار -
.پاهات رو اينجا نگه دار -
785
01:19:25,845 --> 01:19:28,596
.الان خيلي محکم نگهم دار -
.ادامه بده -
786
01:19:29,765 --> 01:19:32,142
.نگهش دار
787
01:19:32,226 --> 01:19:35,145
.فقط محکم نگهم دار، عسلم
.نگهم دار
788
01:19:51,787 --> 01:19:53,705
.نگهم دار
789
01:19:53,789 --> 01:19:55,707
.مشکلي نداري
790
01:20:17,396 --> 01:20:19,397
.الان محکم نگهم دار
791
01:20:25,946 --> 01:20:27,947
.الان همه چي خوب ميشه
792
01:20:33,162 --> 01:20:35,079
!ادامه بده
793
01:20:35,164 --> 01:20:37,040
.آروم حالا
794
01:20:37,166 --> 01:20:39,501
."ادامه بده، "آنجلا -
.دارمت -
795
01:20:39,585 --> 01:20:43,046
.دستت رو بگير دور گردنم
.آفرين دختر
796
01:20:54,725 --> 01:20:56,643
.پرستار
.اون خيلي تو آتش مونده
797
01:20:56,727 --> 01:20:58,645
.بيارينش درست همينجا
798
01:21:10,282 --> 01:21:12,992
.خانوم "ميولر"، يالا
.بايد امتحانش کنين
799
01:21:14,078 --> 01:21:16,162
.حالا آروم بياين
800
01:22:11,552 --> 01:22:13,511
.يه قدم ديگه باقي مونده
801
01:22:14,763 --> 01:22:18,224
.حالا با پاهاتون لمسش کنين
ميتونين ببينينش؟
802
01:22:23,564 --> 01:22:26,524
اون ستون رو نگه دار
.و کمربندم رو بگير
803
01:22:36,243 --> 01:22:38,703
.سعي کنين دست چپتون رو اونجا بگيرين
804
01:22:44,835 --> 01:22:46,878
.نيم قدم مونده
.شش اينچ
805
01:22:48,380 --> 01:22:50,465
.الان سعي کنين تاب بخورين
806
01:22:51,967 --> 01:22:53,968
.فقط سعي کنين نوسان کنين
807
01:22:55,262 --> 01:22:57,263
ميتونين تاب بخورين؟
808
01:22:58,891 --> 01:23:01,768
.يالا. فقط اينجا بهم برسين
809
01:23:01,852 --> 01:23:04,062
."خانوم "ميولر
810
01:23:13,989 --> 01:23:15,907
.حالتون خوبه -
.خوبم -
811
01:23:19,161 --> 01:23:21,162
.بسيارخُب، بريم
812
01:23:40,391 --> 01:23:42,558
.بيا. بيا
813
01:23:46,355 --> 01:23:49,607
.دارم ميام
.دارم ميام
814
01:24:02,871 --> 01:24:04,831
تو خوبي؟
815
01:24:08,293 --> 01:24:10,461
.هيچکس قرار نيست از اين راه پايين بره
816
01:24:14,299 --> 01:24:16,300
.خدايا، راه برگشتمون خراب شده
817
01:24:17,553 --> 01:24:20,012
.خُب، تنها راهمون به سمت بالاست
818
01:24:20,097 --> 01:24:22,014
.يالا. بزن بريم
819
01:24:37,656 --> 01:24:42,201
فرمانده "او هالورهان"؟ -
.او هالورهان". داخل، تلفن امنيتي سمتِ راست" -
820
01:24:50,586 --> 01:24:53,546
ميشه همين الان فرمانده "او هالورهان" رو برام بگيرين؟ -
.الان دارم سعي ميکنم بگيرمشون -
821
01:24:58,510 --> 01:25:01,429
نميتونين بريم پايين؟ -
.نه، آتش پايينِ ماست. بايد بريم بالا -
822
01:25:01,513 --> 01:25:03,806
.اين ما رو مستقيم ميبره زير اتاق رقص
823
01:25:03,891 --> 01:25:06,184
!يالا
824
01:25:15,027 --> 01:25:17,862
.تيم"، به اون تلفن جواب بده"
825
01:25:17,946 --> 01:25:21,532
سيستم تهويه اينجا رو بررسي کن. "جک"؟ -
.بله -
826
01:25:21,617 --> 01:25:23,785
.يه گروه ديگه ميفرستم
827
01:25:23,869 --> 01:25:26,621
.اين سقف رو بکشين و بندازينش اونور
828
01:25:26,705 --> 01:25:29,123
.با شما کار داره، فرمانده
.افسر کنترل هوايي براي هليکوپتر
829
01:25:29,208 --> 01:25:32,251
.مرسي. "جک"، ميدونم از پسش برمياي
830
01:25:32,336 --> 01:25:34,337
.به تو و افرادت چند روز مرخصي خواهم داد
831
01:25:40,219 --> 01:25:42,178
.او هالورهان" هستم"
دارم با کـي صحبت ميکنم؟
832
01:25:42,262 --> 01:25:44,806
.فرمانده "فِلِکر" قربان
.نيروي دريايي آمريکا، نيروي نجات هوايي
833
01:25:44,890 --> 01:25:47,517
.بالاخره اومدين
.ميتونيم از هليکوپترهاي نجاتتون استفاده کنيم
834
01:25:47,601 --> 01:25:50,061
.همين الان بهشون دستور ميدم
...دوست دارم مرکز ارتباطيمون رو
835
01:25:50,145 --> 01:25:52,063
.کنار دفتر مرکزي فرماندهي بنا کنم
836
01:25:52,147 --> 01:25:54,982
.نه، نه، خيلي خطرناکه
.از اون آسانسورها فاصله بگيرين
837
01:25:55,067 --> 01:25:57,401
.خُب، پس قربان، ما از پلهها ميايم بالا
838
01:25:57,486 --> 01:26:00,363
آره، از پلهها تا طبقهي 79 مياين بالا، ها؟
839
01:26:00,447 --> 01:26:02,615
.تو لابي ميمونيم، قربان
840
01:26:02,699 --> 01:26:04,617
.مرسي
841
01:26:32,437 --> 01:26:35,439
.اين قرار نيست هيچ کمکي کنه
842
01:26:41,613 --> 01:26:44,782
.از اونجا صداي ما رو نميشنون
.سيصد نفر اونجا هستن
843
01:26:44,867 --> 01:26:48,327
.اين يه در ضد آتش سوزيـه
.بيش از دو و نيم اينچ ضخامت داره
844
01:26:48,412 --> 01:26:51,038
.شايد بتونم سينه خيز از اونجا برم
845
01:26:51,123 --> 01:26:54,041
...آيا ما
آيا ما هم ميتونيم باهاتون بيايم؟
846
01:26:54,126 --> 01:26:57,879
اين به شفت لولهکشي راه داره
.که درست زير طبقهي 135اُمـه
847
01:26:59,715 --> 01:27:01,632
.از اين استفاده کنين
848
01:27:01,717 --> 01:27:04,385
.فيليپ"، تو از اين خانومها مراقبت ميکني"
849
01:27:04,469 --> 01:27:06,804
.اونها الان تحت مسئوليت تو هستن
850
01:28:17,376 --> 01:28:20,336
.باشه. بهش ميگم
851
01:28:20,462 --> 01:28:22,880
فرمانده؟ -
بله. تو طبقهي 65، آتش سوزي چطور بنظر مياد؟ -
852
01:28:23,006 --> 01:28:27,009
.دارن تحت کنترلش ميگيرن -
.خُب، هنوز زير ماست. برين يه نگاهي بندازيم -
853
01:28:27,094 --> 01:28:29,512
.بسيارخُب، مراقب برق باش
854
01:28:46,780 --> 01:28:49,407
!بيا اينجا
855
01:28:50,784 --> 01:28:53,285
!ژنراتور اصلي خراب شده
856
01:28:53,370 --> 01:28:55,287
.اما کمکي بايد تا الان شروع به کار ميکرد
857
01:28:55,372 --> 01:28:57,623
.برو ببين چي جلوي راه اندازها رو گرفته
858
01:29:09,344 --> 01:29:11,595
چه اتفاقي افتاد؟
859
01:29:15,058 --> 01:29:16,976
ما کدوم گوري هستيم؟
860
01:29:32,826 --> 01:29:36,537
.نيروي امنيتي، "دانکِن" هستم
تابلوهاي برق خراب شدن؟
861
01:29:40,125 --> 01:29:42,209
.کُل سيستم از کار افتاده
862
01:29:42,294 --> 01:29:45,588
خُب، آخرين خبر از اومدن آتش نشانها به اينجا چيه؟
863
01:29:45,672 --> 01:29:47,631
دارن ميان؟
864
01:29:50,177 --> 01:29:52,636
.يه لحظه من رو نگه دارين
865
01:30:31,468 --> 01:30:32,885
!محکم بچسبين
866
01:30:37,516 --> 01:30:39,475
!يا خدا، اون يکي از افراد ما بود
867
01:30:39,559 --> 01:30:41,477
!خدايا
868
01:30:41,561 --> 01:30:47,233
.بسيارخُب، بسيارخُب
.با طناب ميريم پايين. بهتره بياريش
869
01:30:47,359 --> 01:30:51,570
قربان؟ -
.قراره بريم پايين. تا طبقهي 65 -
870
01:30:51,655 --> 01:30:53,781
،بالاي اون آسانسور
.ازش براي خروج استفاده ميکنيم
871
01:30:53,865 --> 01:30:55,908
چرا سعي نکنيم درهاي اين طبقه رو باز کنيم؟
872
01:30:58,120 --> 01:31:00,204
.اينطور فکر نکنم
873
01:31:00,288 --> 01:31:04,125
.من نميتونم انجامش بدم
.سقوط ميکنم. ميدونم که سقوط ميکنم
874
01:31:06,336 --> 01:31:09,964
.باشه. پس بهتره تو اول بري
875
01:31:10,048 --> 01:31:13,050
،اينطوري اگه سقوط کني
.هيچ کدوم از ما رو با خودت نميبري
876
01:31:25,063 --> 01:31:27,022
.بياين انجامش بديم
877
01:31:37,450 --> 01:31:39,451
.تمام اتاقهاي اون راهرو رو چک کنين
878
01:31:41,079 --> 01:31:43,080
!اين اتاق رو چک کن
879
01:31:47,836 --> 01:31:49,753
.بشکنش
880
01:31:59,780 --> 01:32:19,780
"WwW.IMDb-DL.IN"
(By: KaVeH)
881
01:32:49,105 --> 01:32:52,107
.ديدي؟ دقيقاً همونطور که تو تمرين بهت ياد داديم
882
01:32:53,735 --> 01:32:56,153
.بسيارخُب، بازش کن
883
01:33:06,164 --> 01:33:08,832
!البته که صدات رو ميشنوم
884
01:33:08,917 --> 01:33:12,127
،ببين، نميدونم کدوم گوريـه
!اما اگه ببينمش، بهش ميگم
885
01:33:14,172 --> 01:33:17,466
.بايد يه راه آسونتري براي آتش گرفتن وجود داشته باشه -
.نه براي ما -
886
01:33:17,592 --> 01:33:20,594
مايک"، کجا بودي؟" -
.يه مشکل کوچيک براي رسيدن به اينجا داشتيم -
887
01:33:20,679 --> 01:33:23,305
فرماندهي هوايي نيروي دريايي
.همين الان تو لابي بهت احتياج داره
888
01:33:23,431 --> 01:33:25,933
65طبقه؟ پياده برم پايين؟ -
.نه، فقط 5 طبقه -
889
01:33:26,017 --> 01:33:28,352
.با برق اضطراري آسانسور حمل بار رو تا طبقهي 60 آوردن
890
01:33:28,478 --> 01:33:31,230
باشه. اين رو مهار کردين؟ -
.خُب، داريم به يه جايي ميرسيم -
891
01:33:31,314 --> 01:33:33,190
.بسيارخُب، شماها اينجا با فرماندهتون بمونين
892
01:33:33,316 --> 01:33:36,193
.بهشون بگو دارم ميام -
..."مايک" -
893
01:33:37,362 --> 01:33:39,321
اين يکي از افراد توـه؟
894
01:33:40,657 --> 01:33:43,784
.دَن بيگلو". نه"
.بايد يه شهروند عادي باشه
895
01:33:50,834 --> 01:33:53,210
.او هالورهان" رو پيدا کردم"
.داره مياد
896
01:34:19,404 --> 01:34:21,280
!ببينين
897
01:34:21,406 --> 01:34:23,615
.يکي ديگه اونجاست -
.ببينين -
898
01:34:49,309 --> 01:34:51,477
!اون بيرون جريان باد خيلي زيادـه
899
01:34:51,561 --> 01:34:53,520
کارلوس"، اون تلفن امنيتي رو بهم بده، ميشه؟"
900
01:34:53,646 --> 01:34:57,608
آقاي "رابرتز". چطور به اينجا اومدين؟ -
.بعداً برات تعريف ميکنم -
901
01:34:58,943 --> 01:35:01,153
.او هالورهان" را بهم وصل کنين"
902
01:35:01,237 --> 01:35:03,238
.خُب، مشکلي نيست
.هر کس ديگهاي هم ميتونه انجامش بده. گوش کنين
903
01:35:03,323 --> 01:35:05,240
.پلکان جنوبي مسدود شده
904
01:35:05,325 --> 01:35:09,078
!با سيمان، محض رضاي خدا
ميتونين کسي رو بفرستين که اون رو باز کنه؟
905
01:35:10,580 --> 01:35:12,706
دارن ميان؟
...چطور
906
01:35:12,791 --> 01:35:14,792
.باشه
907
01:35:15,877 --> 01:35:20,005
."اوه، خداي من، "اِلکي
.گربهي بيچارهم
908
01:35:20,131 --> 01:35:23,550
.اون هنوز تو آپارتمانـه -
."مشکلي نيست، خانوم "ميولر -
909
01:35:23,635 --> 01:35:26,553
.مطمئنم آتش هنوز به اون بالا نرسيده
.چيزيش نميشه
910
01:35:33,103 --> 01:35:35,312
.سلام خانوم -
.سلام -
911
01:35:35,438 --> 01:35:38,232
حالتون چطوره؟ -
.خوبيم. خوشحاليم ميبينيمتون -
912
01:35:38,316 --> 01:35:40,818
.آره -
.در درست همينجاست! با سيمان بسته شده -
913
01:35:40,902 --> 01:35:42,903
.باشه
914
01:35:51,704 --> 01:35:54,373
.بايد اون چيز رو منفجر کنيم -
.باشه -
915
01:35:59,504 --> 01:36:03,382
."خانوم "ميولر -
.آقاي "رابرتز"ـه -
916
01:36:05,718 --> 01:36:08,178
!"خانوم "ميولر"! "فيليپ
917
01:36:08,263 --> 01:36:11,348
!صداتون رو ميشنوين
!قراره اين در رو منفجر کنيم
918
01:36:11,433 --> 01:36:13,267
.کسي پشت در نباشه
919
01:36:13,351 --> 01:36:16,228
حدود 30 ثانيه وقت دارين. فهميدين؟
920
01:36:18,189 --> 01:36:20,149
!فهميدم
921
01:36:24,988 --> 01:36:27,364
.بسيارخُب، خانوم، بريم اون پايين
922
01:36:27,449 --> 01:36:29,366
.باشه
923
01:36:29,451 --> 01:36:32,161
همگي، ميشه لطفاً برين عقب؟
.اونها قراره اين در رو منفجر کنن
924
01:36:32,245 --> 01:36:34,913
.برگردين کنار آسانسور لطفاً
.قراره در خروجي رو منفجر کنيم
925
01:36:37,542 --> 01:36:39,877
.بسيارخُب، سرتون رو بگيرين پايين
926
01:36:44,966 --> 01:36:47,176
از چه مواد منفجرهاي استفاده ميکنين؟
927
01:36:47,260 --> 01:36:50,554
.يه "سي 4" پلاستيکيـه
.تو هرچي يه سوراخ ايجاد ميکنه
928
01:37:01,649 --> 01:37:04,193
.بيا
929
01:37:04,277 --> 01:37:06,862
.نور رو بگير سمت کيفم
930
01:37:06,946 --> 01:37:08,906
.خودشه
.سمت اون بگير
931
01:37:11,993 --> 01:37:14,161
قراره يه انفجار ايجاد شه؟
932
01:37:14,245 --> 01:37:17,539
.چيزي براي نگرانيت وجود نداره، عزيزم. جات امنه
933
01:37:20,418 --> 01:37:23,212
،بسيارخُب
همه آمادهان؟
934
01:37:40,605 --> 01:37:42,981
.کارتون خوب بود، افراد
935
01:37:45,652 --> 01:37:48,445
شماها خوبين؟
936
01:37:58,665 --> 01:38:02,209
.من "جيمز دانکِن" هستم
ميتونيم از اون راه به پايين بريم؟
937
01:38:02,293 --> 01:38:05,963
.نه، امکانش نيست، قربان
.پلکان پاييني کاملاً از بين رفته
938
01:38:23,439 --> 01:38:25,440
!همگي، گوش کنين
939
01:38:25,567 --> 01:38:28,443
!ساکت
!گوش کنين
940
01:38:29,612 --> 01:38:31,530
...ادارهي آتش نشاني بهم خبر داده
941
01:38:31,614 --> 01:38:35,576
.که امکانش نيست براي خروج از اين راه پله استفاده کرد
942
01:38:35,702 --> 01:38:38,996
.حالا، عذر ميخوام
943
01:38:42,083 --> 01:38:46,628
پَتي". هنوز يه شانسي هست"
.بتونيم از اينجا بريم بيرون
944
01:38:48,381 --> 01:38:50,882
نشنيدي پدرم چي گفت؟
.نميتونيم از اين راه بريم بيرون
945
01:38:50,967 --> 01:38:54,052
مياي يا نه؟
946
01:38:56,055 --> 01:39:00,142
.نه
947
01:39:00,226 --> 01:39:04,313
.اگه بايد براي مجوزِ نجاتِ جونِ خودت صبر کني، بفرما
948
01:39:04,439 --> 01:39:06,607
.من ميرم -
...راجر". تو" -
949
01:39:43,811 --> 01:39:46,521
!يالا! يالا
950
01:39:48,399 --> 01:39:52,194
!برين
!شماها، سقف رو بکشين
951
01:39:52,278 --> 01:39:54,946
!شما دوتا، اون داخل
952
01:40:00,244 --> 01:40:02,454
.به گمونم، فکر کردي قالِت گذاشتم
953
01:40:02,538 --> 01:40:04,831
.به ذهنم خطور کرد
954
01:40:05,833 --> 01:40:08,043
مطمئني حالت خوبه؟
955
01:40:10,129 --> 01:40:14,007
داگ"، اون... اون هليکوپترها"
ما رو از اينجا ميبرن بيرون، نه؟
956
01:40:14,092 --> 01:40:16,301
.البته که ميبرن، اگه جريانِ باد زياد نباشه
957
01:40:17,845 --> 01:40:20,597
.عجب پارتياي
958
01:40:21,599 --> 01:40:23,517
..."داگ"
959
01:40:30,733 --> 01:40:33,068
چيز ديگهاي ميتونم بهتون بدم؟
نه؟
960
01:40:56,926 --> 01:40:59,261
!لعنتي
961
01:41:02,598 --> 01:41:04,558
...هليکوپترها الانم اينجان
962
01:41:04,642 --> 01:41:07,394
اما اون وزش بادِ تُند رو سقف
.فرود رو خيلي خطرناک ميکنه
963
01:41:07,478 --> 01:41:10,230
.چندنفر رو روي سقف اون ساختمان "پييِرلِس" ببرين
964
01:41:10,314 --> 01:41:12,941
.ميخوام سعي کنم بويهي نجات رو تو اتاق رقص نصب کنم
965
01:41:13,025 --> 01:41:15,402
.نميتونيم طنابي رو به اون فاصله شليک کنيم، نه تو اين باد
966
01:41:15,528 --> 01:41:19,489
شليک از يه هليکوپتر چه مشکلي داره؟ -
.الان ميرم تو کارش -
967
01:41:22,577 --> 01:41:25,787
دان"؟" -
.فرمانده، سقف افتاد روش -
968
01:41:25,872 --> 01:41:28,331
،وقتيکه بهش رسيدم
.آتش دورش رو گرفته بود
969
01:41:54,317 --> 01:41:57,986
منظرهي تقريباً خندهداريـه، درسته؟
970
01:41:58,112 --> 01:42:01,448
.راهي براي پايين رفتن وجود نداره -
.خدا رو شکر که حالت خوبه -
971
01:42:02,533 --> 01:42:04,951
راجر"، قراره چيکار کنيم؟"
972
01:42:05,036 --> 01:42:09,039
.ميدونم خودم قراره چيکار کنم
.کاملاً مست ميکنم
973
01:42:11,751 --> 01:42:15,170
،اگه تو مسئول همهي اينها هستي
.ميدونم بايد چه احساسي داشته باشي
974
01:42:15,254 --> 01:42:17,214
.معني اون کلمه رو نميدوني
975
01:42:17,298 --> 01:42:19,216
مسئول؟ -
!احساس -
976
01:42:19,300 --> 01:42:23,303
.تو خيلي زياد درمورد مسئوليت ميدوني
.اون يه ويژگي خانوادگيـه
977
01:42:23,387 --> 01:42:26,932
.دانکِن"ـها از نظر مسئوليتي خيلي بزرگان، حداقل در ظاهر"
978
01:42:27,016 --> 01:42:31,603
!عادلانه نيست
.فکر نميکنم اشتباه باشه که احساس وظيفه شناسي کني
979
01:42:31,687 --> 01:42:36,066
بعضي وقتها... وقتي شماها دقيقاً
...يه اصطلاح يکسان رو بکار ميبرين
980
01:42:36,150 --> 01:42:38,068
...يه ابرو رو دقيقاً همونطوري بالا ميبرين
981
01:42:38,152 --> 01:42:40,987
.متوجهم و حرف پدرت رو شنيدم
982
01:42:41,072 --> 01:42:44,199
!هردوتاتون، يکي هستين
...مثل يه درخت بزرگ
983
01:42:44,283 --> 01:42:46,701
.و يه بچه درختِ کوچولو، زير سايهي درخت بلوط
984
01:42:46,786 --> 01:42:49,830
...راجر"، من بخاطر تو به اينجا اومدم"
985
01:42:49,914 --> 01:42:53,583
!چون فکر ميکردم ممکنه بهم احتياج داشته باشي
986
01:42:56,796 --> 01:43:01,049
،همين الان
...چيزيکه بيشتر از همه احتياج دارم
987
01:43:01,133 --> 01:43:03,760
.اينه
988
01:43:06,430 --> 01:43:12,227
،به خودم قول دادم که اگه دوباره ديدمت
.کاملاً بهت اعتراف کنم
989
01:43:12,311 --> 01:43:14,729
.نه، اما مرسي
990
01:43:14,856 --> 01:43:18,149
.اما هيچي درمورد من نميدوني -
.اما ميدونم -
991
01:43:18,234 --> 01:43:21,027
.بي پولي
992
01:43:21,112 --> 01:43:23,405
...هيچ ويلايي در جنوب فرانسه نداري
993
01:43:23,489 --> 01:43:26,741
.نه عتيقهاي قراره بياد، نه نقاشياي
994
01:43:26,826 --> 01:43:28,785
،"اما "هارلي
.اهميتي نميدم
995
01:43:31,497 --> 01:43:35,041
،من يه آدم بي پولِ پست هستم
.يه متقلب 25 سِنتي
996
01:43:35,126 --> 01:43:38,169
.پست نه
.شايد ناموفق
997
01:43:38,254 --> 01:43:41,131
اما متوجه نيستي؟
.قلبت اينطوري نيست
998
01:43:41,215 --> 01:43:45,677
چطور ميتوني مردم رو گول بزني
.اگه واقعاً از گول زدنشون لذت نميبري
999
01:43:45,761 --> 01:43:48,680
...امشب تو رو اين بالا آورده بودم تا هزارتا سهم
1000
01:43:48,764 --> 01:43:50,765
.از شرکت برق و روشنايي "گِرِيتِر آناهِيم" بهت بفروشم
1001
01:43:50,850 --> 01:43:52,517
اين يه سرمايهگذاري خوبه؟
1002
01:43:52,602 --> 01:43:55,854
...شرکت برق و روشنايي "گِرِيتِر آناهِيم"ـي وجود نداره
1003
01:43:55,938 --> 01:43:57,898
.فقط سنديـه که من چاپ کردم
1004
01:43:57,982 --> 01:44:01,818
.بايد بگم، فکر ميکنم اون اثر هنري رو ستايش ميکني
.با نقشهاي زيبا
1005
01:44:01,903 --> 01:44:03,528
.دوست دارم ببينمش
1006
01:44:05,489 --> 01:44:11,036
.داخل کُتمـه. کُتم رو در آورده بودم
.جاي ديگه بهش احتياج داشتم
1007
01:44:11,120 --> 01:44:15,582
متوجهي منظورم چيه؟
.حتي نميتونم يه گواهي تقلبي رو هم نجات بدم
1008
01:44:19,045 --> 01:44:23,673
شنيدي چي گفتم؟ -
.آره، همهش رو -
1009
01:44:23,758 --> 01:44:28,637
خُب، پس بهم بگو که شوکه شدي
.يا حداقل نا اميد شدي
1010
01:44:28,763 --> 01:44:31,473
.اما نشدم -
.بايد بشي -
1011
01:44:31,557 --> 01:44:34,768
.هارلي"، نشدم"
1012
01:44:39,190 --> 01:44:41,107
.باشه
1013
01:44:50,034 --> 01:44:52,577
.الان برميگردم
1014
01:44:52,662 --> 01:44:55,789
چند دقيقه من رو با "داگ" تنها ميذاري، عزيزم؟
1015
01:44:55,873 --> 01:44:58,541
.البته
1016
01:45:08,219 --> 01:45:11,388
.ويل گيدينگز" مُرده"
1017
01:45:12,723 --> 01:45:14,724
.20دقيقه قبل مُرد
1018
01:45:18,938 --> 01:45:20,897
.اوه، پسر
1019
01:45:24,068 --> 01:45:28,613
خدايا، تو اين فکرم تا فردا
چندتا کشتهي بيشتر خواهيم داشت؟
1020
01:45:28,698 --> 01:45:30,615
...فکر ميکردم چيزي ساختيم
1021
01:45:30,700 --> 01:45:33,618
که مردم ميتونن توش کار
!و زندگي کنن و در امنيت باشن
1022
01:45:33,703 --> 01:45:38,248
اگه مجبور بودي هزينهها رو کم کني
چرا جاي جزئيات، طبقات رو کم نکردي؟
1023
01:45:39,542 --> 01:45:41,543
.حالا گوش کن
1024
01:45:41,627 --> 01:45:46,715
هر تصميمي که براي استفاده
...از مواد ساختماني جايگزين گرفته شد
1025
01:45:46,799 --> 01:45:51,011
گرفته شد چون من بعنوان يه سازنده
...حق دارم تا اون تصميمات رو بگيرم
1026
01:45:51,095 --> 01:45:54,014
.اگه مقررات ساختماني رو رعايت کرده باشم
.و خدا لعنتش کنه، رعايت کردم
1027
01:45:54,098 --> 01:45:56,307
.مقررات ساختماني. خدايا
1028
01:45:56,392 --> 01:45:58,309
.مقررات ساختماني
."بيخيال، "دانک
1029
01:45:58,394 --> 01:46:01,021
منظورم اينه، اون يه استاندارد
.براي وقتيـه که به مشکل برميخوري
1030
01:46:01,105 --> 01:46:03,481
.داشتم اون بالا سينهخيز ميرفتم
1031
01:46:03,566 --> 01:46:06,192
!منظورم اينه، لولههاي آب جلوي آتش رو نگرفتن
1032
01:46:06,277 --> 01:46:09,821
راهروها بدون در ضد آتش هستن
.و آب پاشها کار نميکردن
1033
01:46:09,905 --> 01:46:12,824
و يه سيستم برقياي که به درد چي ميخوره؟
1034
01:46:12,908 --> 01:46:16,077
.منظورم اينه، به درد شروع کردن آتش ميخوره
1035
01:46:16,162 --> 01:46:18,997
پسر. کجا بودم وقتي همهي اينها اتفاق افتاد؟
1036
01:46:19,081 --> 01:46:22,792
چون منم درست به اندازهي تو
.و اون داماد لعنتيـت گناهکارم
1037
01:46:24,045 --> 01:46:27,088
اونها چي ميگن، وقتي مردم رو ميکشي؟
1038
01:46:38,017 --> 01:46:39,934
!يالا! تکونش بدين
1039
01:46:47,068 --> 01:46:48,943
.باشه -
اون کيه؟ -
1040
01:46:49,070 --> 01:46:51,237
."فرمانده "او هالورهان -
چه اتفاقي افتاد؟ -
1041
01:46:51,322 --> 01:46:55,075
.قسمتي از هستهي مرکزي الان ترکيد
.حالا، نيروهاي جديدي رو خبر کرديم
1042
01:46:55,159 --> 01:46:57,577
هليکوپترها؟
1043
01:46:57,661 --> 01:46:59,579
.نه، وزش باد خيلي تندـه
.نميتونن فرود بيان
1044
01:46:59,663 --> 01:47:02,582
به همين خاطر ميخوايم بويهي نجات رو
.روي سقف ساختمان "پييِرلِس" بنا کنيم
1045
01:47:02,708 --> 01:47:05,418
خُب، براي کمک چيکار ميتونيم بکنيم؟
1046
01:47:05,503 --> 01:47:08,713
.همهي مواد قابل اشتعالتون رو از پنجره دور کنين
1047
01:47:10,049 --> 01:47:11,966
.باشه
1048
01:47:12,051 --> 01:47:14,094
.يالا. اون ميزها و صندليها رو بردارين
1049
01:47:20,101 --> 01:47:23,353
!اونها رو از کنار ديوارها جمع کنين
1050
01:47:24,772 --> 01:47:28,441
.کسي اون پردهها رو جمع نکرده -
.الان ميريم جمعشون ميکنيم -
1051
01:47:28,526 --> 01:47:30,860
!جِيک"، يه کمکي بهم بکن"
1052
01:48:09,900 --> 01:48:14,028
تونستي بهش زنگ زدي؟ -
.همهي تلفنها قطعـه -
1053
01:48:14,113 --> 01:48:17,198
خُب، فقط يه کم ديگه مونده
.و بعدش همه تو خونه باهم خواهيم بود
1054
01:48:18,534 --> 01:48:21,578
.اگه فقط ميتونستم باهاش حرف بزنم
1055
01:48:21,662 --> 01:48:23,872
.بذاريم بدونه که ما به فکرش هستيم
1056
01:48:25,958 --> 01:48:30,253
...بهش بگيم چقدر
.چقدر براي ما با ارزشه
1057
01:48:33,757 --> 01:48:37,135
.هنوزم يه جورايي بچهست
1058
01:48:37,219 --> 01:48:42,140
.حتي نميدونه کليد صندوق امانات بانک رو کجا نگه ميدارم
1059
01:48:42,224 --> 01:48:44,559
چطور ميتونه بهش دست پيدا کنه؟
1060
01:48:46,562 --> 01:48:50,732
.منظورم اينه، اگه مجبور بشه
1061
01:48:54,820 --> 01:48:57,280
.به چه چيزهايي فکر ميکني
1062
01:48:57,406 --> 01:49:00,283
ميخواي بهم کمک کني؟
1063
01:49:07,458 --> 01:49:10,210
.اينجاست. فرمانده، سرعت باد کمي پايين اومده
1064
01:49:10,294 --> 01:49:12,879
.قراره سعي کنيم فرود بيايم
1065
01:49:12,963 --> 01:49:15,131
.گيل"، به "رابرتز" زنگ بزن"
1066
01:49:19,803 --> 01:49:20,803
.بله
1067
01:49:20,888 --> 01:49:23,848
.10نفر رو به پشت بام ببر
.بقيه رو هم تو گروههاي 10 نفره آماده نگهدار
1068
01:49:23,933 --> 01:49:25,850
.قراره شروع به جابجايي هوايي کنيم
1069
01:49:25,935 --> 01:49:28,645
.باشه
1070
01:49:31,398 --> 01:49:33,858
پَتي"، اينها رو اونور بذار"
.که راحت بتونن بردارنشون
1071
01:49:33,984 --> 01:49:36,569
.کارلوس"، اون دفترچه يادداشت و يه مداد بهم بده" -
.چشم قربان -
1072
01:49:36,695 --> 01:49:38,655
.اون ليوان بزرگ "بِرَندي" رو هم بهم بده -
.باشه -
1073
01:49:38,781 --> 01:49:41,741
داگ"، اونها قراره فرود بيان؟" -
.قراره سعي کنن -
1074
01:49:41,825 --> 01:49:44,786
...اول بچهها رو ميفرستيم بيرون
.و بعد زنها رو
1075
01:49:44,870 --> 01:49:46,871
...اينها رو شماره گذاري کن تا
.نميدونم... 100 يا بيشتر
1076
01:49:46,997 --> 01:49:50,917
.رولِت"ِ ساختمانِ بلند" -
.رولِت"ِ ساختمان بلند. درسته" -
1077
01:49:51,001 --> 01:49:54,420
.داگ"، ممکنه بعدني وجود نداشته که بهت بگم"
1078
01:49:54,505 --> 01:49:56,631
.وجود خواهد داشت
1079
01:49:56,715 --> 01:50:00,385
.ميرم به همه بگم
.وقتي آماده شدي، اونها رو پخش کن
1080
01:50:27,746 --> 01:50:29,747
...بسيارخُب، قراره اون بيرون يه عالمه باد بوزه
1081
01:50:29,832 --> 01:50:31,791
.مخصوصاً وقتي اون هليکوپترها فرود ميان
1082
01:50:31,875 --> 01:50:34,377
.پس همه تو يه گروه بمونن
.بياين
1083
01:50:49,101 --> 01:50:51,728
!عقب وايسين
!عقب وايسين
1084
01:50:57,192 --> 01:50:59,402
!مراقبت باش
1085
01:51:40,903 --> 01:51:42,820
.فکر کنم
1086
01:51:42,905 --> 01:51:46,491
!"رابرتز"! آقاي "رابرتز"
.فرمانده "او هالورهان" ميخوان باهاتون حرف بزنن
1087
01:51:46,575 --> 01:51:49,660
.بسيارخُب، راه رو باز کنين
!عذر ميخوام. بذارين رد شيم! بذارين رد شيم
1088
01:51:49,787 --> 01:51:52,246
.عذر ميخوام
1089
01:51:56,126 --> 01:51:58,461
.الان اومدن
1090
01:51:58,545 --> 01:52:00,463
بله؟
1091
01:52:00,547 --> 01:52:03,966
،"حالا ببين، "رابرتز
...ميدونم اون خلبانها مُردن و
1092
01:52:04,051 --> 01:52:06,469
.خدايا، اون بالا اوضاع خيلي ترسناک بود
1093
01:52:06,553 --> 01:52:11,224
.گوش کن، الان بهترين شانسمون بويهي نجاتـه
1094
01:52:11,308 --> 01:52:13,893
.به دو آتش نشانم اون بالا گفتم تا يه پنجره رو بشکنن
1095
01:52:13,977 --> 01:52:16,145
قراره سعي کنن از يه هليکوپتر
.يه طناب رو به سمتتون شليک کنن
1096
01:52:17,481 --> 01:52:19,482
.باشه
1097
01:52:23,821 --> 01:52:26,739
هيچ کدومتون سيمچين دارين؟
1098
01:52:26,824 --> 01:52:28,950
.آره، البته
براي چي ميخواينيشون؟
1099
01:52:29,034 --> 01:52:31,202
.ميخوام يه چي رو امتحان کنم
1100
01:52:42,881 --> 01:52:45,842
.عقب وايسين
.آتش نشانها قراره اون شيشه رو بشکنن
1101
01:52:45,926 --> 01:52:47,844
.برگردين عقب
.صدمه نميبينين
1102
01:54:40,207 --> 01:54:42,250
ميشه بهم گوش بدين، لطفاً؟
1103
01:54:43,752 --> 01:54:46,671
.ما يه ترمز گرانشي تو اون آسانسور شيشهاي فعال کرديم
1104
01:54:46,755 --> 01:54:48,631
...برقي وجود نداره که اون رو برگردونه بالا
1105
01:54:48,757 --> 01:54:51,551
.اما حداقل ميتونيم 12 نفر رو ببريم پايين تو خيابون -
کدوم 12 نفر؟ -
1106
01:54:51,635 --> 01:54:55,555
.همون گروه که روي پشت بام بودن و دو نفر ديگه
1107
01:54:55,639 --> 01:54:58,975
.زني که زندگي اون بچهها رو نجات داد و يه آتش نشان
1108
01:54:59,059 --> 01:55:00,643
.ميخوام يه شخص آموزش ديده اون داخل باشه
1109
01:55:02,854 --> 01:55:05,690
!بسيارخُب، بريم انجامش بديم
1110
01:55:12,864 --> 01:55:15,741
!"مارج"
.بيا، اين رو بگير
1111
01:55:15,826 --> 01:55:17,743
.بگيرش. ميتوني از اينجا بري بيرون. يالا! بگيرش
1112
01:55:17,828 --> 01:55:20,329
داري چيکار ميکني؟
1113
01:55:21,331 --> 01:55:23,249
.عذرميخوام
1114
01:55:25,419 --> 01:55:28,588
.گوش کن
.ازت ميخوام از اينجا بري بيرون
1115
01:55:28,672 --> 01:55:32,174
تا بتوني ديگه نگران من نباشي؟
پس من چي که اون پايين نگرانت هستم؟
1116
01:55:32,259 --> 01:55:34,176
اين تنها راهيـه که الان
.ميتوني بهم کمک کني، عزيزم
1117
01:55:34,261 --> 01:55:36,637
.کمکم کن
1118
01:55:48,358 --> 01:55:52,194
...اگه ازم بخواي تا به قطب شمال برم
1119
01:55:52,279 --> 01:55:55,781
.يا حتي به پرتگاههاي "مِندوسينو"، ميرم
1120
01:55:55,866 --> 01:55:59,160
چي اگه فردا ازت بپرسم؟
1121
01:56:08,879 --> 01:56:10,880
.لطفاً
1122
01:56:13,925 --> 01:56:16,469
.خانوم، من ميبرمش -
.مرسي -
1123
01:56:16,595 --> 01:56:18,554
."بيا "فيليپ -
.باشه -
1124
01:56:19,973 --> 01:56:23,559
.ديگه هيچوقت نميذارم بدون من جايي بري
1125
01:56:23,644 --> 01:56:26,771
.منم نميخوام، ديگه هيچوقت
1126
01:56:30,734 --> 01:56:33,110
.تو لابي ميبينمت -
.منتظرت ميمونم -
1127
01:56:33,195 --> 01:56:35,071
.هنوز به خانوم کسري داريم
1128
01:56:35,197 --> 01:56:37,990
.بايد بري -
.اما نميخوام تنهات بذارم -
1129
01:56:38,075 --> 01:56:40,910
.عسلم، موفق ميشم
.بهت قول ميدم
1130
01:56:40,994 --> 01:56:43,746
هيچوقت قولي که بهت دادم رو، شکستم؟
1131
01:56:46,583 --> 01:56:49,043
.موفق باشي، عسلم
1132
01:56:49,127 --> 01:56:51,170
.بفرماييد
1133
01:56:52,464 --> 01:56:54,423
همگي، آمادهاين؟
1134
01:57:02,391 --> 01:57:05,142
.بسيارخُب، بريم که رفتيم
1135
01:58:46,495 --> 01:58:48,579
!برو کنار
1136
01:58:50,499 --> 01:58:52,500
.داره مياد
1137
01:58:52,584 --> 01:58:56,545
!بسيارخُب، بياين اين رو باز کنيم
!همهش رو بگيرين! بقيهي طناب رو بکشين
1138
01:59:12,354 --> 01:59:14,271
.بسيارخُب، نگهش دارين
.همونجا نگهش دارين
1139
01:59:14,356 --> 01:59:16,440
.شش متر ديگه از اون طناب اصلي برام بيارين
1140
01:59:16,525 --> 01:59:18,859
!بياين اينجا
اين رو گره بزنين، ميشه؟
1141
01:59:18,944 --> 01:59:20,903
!بسيارخُب. درسته. درسته
1142
01:59:26,576 --> 01:59:28,536
.کافيه
1143
01:59:29,746 --> 01:59:32,665
.بسيارخُب، يه کم ديگه بکشين
.کافيه
1144
01:59:32,749 --> 01:59:34,667
!حالا نگهش دارين
.آماده شين
1145
01:59:41,341 --> 01:59:43,259
!مراقب سرتون باشين
1146
01:59:46,888 --> 01:59:50,224
!بگيرينش! بگيرينش
!ببرينش عقب و محکمش کنين
1147
01:59:52,102 --> 01:59:55,396
.بسيارخُب! بسيارخُب
!بذارين بره! بذارين بره
1148
01:59:55,480 --> 01:59:58,399
.بسيارخُب
!ادامه بدين! همهش رو بکشين
1149
02:00:01,444 --> 02:00:04,446
.بکشين
.يالا. بکشين
1150
02:00:10,787 --> 02:00:12,746
!بسيارخُب، بکشينش
1151
02:00:21,381 --> 02:00:23,257
!اون طناب رو ببيندين
!سريع
1152
02:00:23,383 --> 02:00:26,176
طناب اصلي چي؟ محکم شده؟ -
.آره -
1153
02:00:26,261 --> 02:00:28,178
!خوبه
1154
02:01:17,520 --> 02:01:22,566
!فرمانده -
."جاناتان" -
1155
02:01:22,651 --> 02:01:24,568
.انفجار حدود طبقهي 110اُم
1156
02:01:24,653 --> 02:01:26,570
.درست تو مسير آسانسور شيشهاي ترکيد
1157
02:01:26,655 --> 02:01:29,114
.اون توسط کابلها آويزونه
1158
02:01:29,199 --> 02:01:32,743
چند نفر توش هستن؟
1159
02:01:32,827 --> 02:01:36,246
.کاملاً پُر شده
.ميتونيم بگم حدود 12 نفر
1160
02:01:41,962 --> 02:01:45,214
قراره چيکار کني؟
1161
02:01:50,220 --> 02:01:52,137
."فِلِيکِر"
1162
02:01:52,222 --> 02:01:55,182
فِلِيکِر"؟" -
قربان؟ -
1163
02:01:56,685 --> 02:01:59,812
ميتوني يه هليکوپتر با يه جرثقيل و چندتا کابل بهم بدي؟
1164
02:01:59,896 --> 02:02:02,439
.بايد من رو از روي پشت بام ساختمان "پييِرلِس" بلند کنن
1165
02:02:02,565 --> 02:02:04,733
.انجامش ميديم -
.باشه -
1166
02:02:07,904 --> 02:02:10,781
...سعي ميکنم اون آسانسور رو ببندم
1167
02:02:10,865 --> 02:02:13,200
.و توسط هليکوپتر بذارمش روي زمين
1168
02:02:22,419 --> 02:02:24,336
!مامان، مامان
1169
02:02:24,421 --> 02:02:30,426
.مشکلي نيست. مشکلي نيست
.نميذارم اتفاقي بيفته. قول ميدم
1170
02:02:34,305 --> 02:02:37,850
.گريه نميکنم اگه گريه نکني
1171
02:02:41,855 --> 02:02:43,772
.مشکلي نيست
1172
02:03:00,040 --> 02:03:02,875
.آره، ببرش بالاي اون نردبان
1173
02:03:05,462 --> 02:03:07,421
.باشه، انجامش بدين
1174
02:03:09,674 --> 02:03:12,217
.يالا. يالا. ببرش اون بالا
1175
02:03:25,565 --> 02:03:27,691
!بسيارخُب
1176
02:03:27,776 --> 02:03:29,443
!بسيارخُب، ولش کنين
1177
02:03:31,988 --> 02:03:33,947
!پايينيها مراقب باشين
1178
02:03:38,453 --> 02:03:41,246
!يالا
1179
02:03:41,331 --> 02:03:45,209
!اون صندلي رو سريع وصل کنين
1180
02:03:52,258 --> 02:03:56,512
!بسيارخُب! مستقيم بکشينش اونجا
!يالا! بکشينش
1181
02:04:05,897 --> 02:04:08,857
!بسيارخُب، بسيارخُب
!اون صندلي رو بکشين داخل
1182
02:04:08,942 --> 02:04:11,026
!يالا! همه با هم
1183
02:04:12,862 --> 02:04:14,863
!همينطوري
1184
02:04:19,536 --> 02:04:22,121
!بسيارخُب! ادامه بدين
1185
02:04:22,205 --> 02:04:24,748
!بسيارخُب! همونجا نگهش دارين
1186
02:04:24,833 --> 02:04:28,377
نفر بعدي کيـه؟ -
!منم. منم -
1187
02:04:28,461 --> 02:04:31,088
.بيا جلو -
.نميتونم اينکار رو کنم -
1188
02:04:31,172 --> 02:04:33,090
.آره، ميتوني
1189
02:04:36,302 --> 02:04:38,804
!ميفتم
!نميتونم! نميتونم
1190
02:04:38,888 --> 02:04:40,806
.آره، ميتوني
.آره، ميتوني
1191
02:04:40,890 --> 02:04:44,268
.خدايا. من رو وِل نکنين
!من رو وِل نکنين! نذارين بيفتم
1192
02:04:46,729 --> 02:04:49,273
!وِلم نکنين
1193
02:04:49,357 --> 02:04:54,611
!وِلم نکنين
1194
02:04:56,406 --> 02:04:59,908
!بسيارخُب
1195
02:05:10,503 --> 02:05:13,422
!خدايا
1196
02:05:17,969 --> 02:05:20,345
!بسيارخُب. اون رسيد
1197
02:05:20,430 --> 02:05:23,849
!بسيارخُب! اون صندلي رو متوقف کنين
!آروم! آروم
1198
02:05:27,520 --> 02:05:29,521
.همونجا نگهش دارين
1199
02:05:39,324 --> 02:05:41,617
!بسيارخُب، طناب رو شُل کنين
1200
02:05:46,456 --> 02:05:48,957
!اون قلاب رو بگير
!ثابتش کن
1201
02:05:51,419 --> 02:05:53,670
.مشعل رو آويزون کن
1202
02:05:53,755 --> 02:05:55,672
.محکم ببندش
1203
02:06:00,637 --> 02:06:04,514
.او هالورهان" هستم" -
.صدات رو ميشنويم، فرمانده -
1204
02:06:04,599 --> 02:06:10,229
ميخوام با قلاب من رو بلند کنين
.و بذارينم روي آسانسور شيشهاي
1205
02:06:10,313 --> 02:06:12,231
...بعدش قراره آسانسور شيشهاي رو بردارين
1206
02:06:12,315 --> 02:06:15,692
.و خيلي آروم بذارينش روي خيابون
1207
02:06:15,777 --> 02:06:17,694
ميتونين وزن رو تحمل کنين؟
1208
02:06:17,779 --> 02:06:20,739
.فکر کنم بتونيم
.بزودي خواهيم فهميد
1209
02:06:20,823 --> 02:06:22,991
.باشه
1210
02:06:41,678 --> 02:06:43,762
.مراقب باش
1211
02:06:43,846 --> 02:06:48,850
!بسيارخُب، ببرش بالا
1212
02:07:19,382 --> 02:07:21,383
چقدر وقت داريم؟
1213
02:07:23,886 --> 02:07:25,846
.باب"، کاش ميدونستم"
1214
02:07:25,930 --> 02:07:28,557
،"لعنت بهش، "جيم
!تو اين جا رو ساختي
1215
02:07:34,731 --> 02:07:37,899
.فقط فکر نميکنم که هممون موفق بشيم
1216
02:08:35,333 --> 02:08:38,126
.خُب، فکر کنم نفر بعدي منم
1217
02:08:38,211 --> 02:08:40,337
.گمان نکنم بذاري بمونم
1218
02:08:44,300 --> 02:08:46,301
.عجله کن
.به زودي ميبينمت
1219
02:08:54,477 --> 02:08:56,645
.عاشقتم
1220
02:09:00,358 --> 02:09:02,526
!بذار بره
1221
02:09:59,208 --> 02:10:01,835
فکر ميکني اين نگهش ميداره؟ -
.بهتره اينطور باشه -
1222
02:10:01,919 --> 02:10:04,212
.مجبوريم کابلهاي آسانسور رو پاره کنيم
1223
02:10:12,263 --> 02:10:14,139
شمارهت چنده؟
1224
02:10:14,265 --> 02:10:16,224
.شصت و هشت -
.چهل و هفت -
1225
02:11:20,414 --> 02:11:24,459
!خدايِ من
1226
02:11:35,930 --> 02:11:38,098
!نه
1227
02:12:44,790 --> 02:12:46,791
.نزديک بودا
1228
02:13:04,101 --> 02:13:07,520
...خانوم "رَمزي"، شما
.حالتون خوب ميشه
1229
02:13:07,647 --> 02:13:09,522
.لطفاً -
.حالتون خوب ميشه -
1230
02:13:09,649 --> 02:13:11,524
.لطفاً به شوهرم بگين، حالم خوبه -
.ميگم -
1231
02:13:11,651 --> 02:13:13,568
.بهش بگين حالم خوبه -
.ميگم -
1232
02:13:13,653 --> 02:13:16,279
.ميتونم بعداً تو خونه ببينمش
1233
02:13:16,364 --> 02:13:18,323
.ميگم. ميگم
.قول ميدم
1234
02:13:18,449 --> 02:13:21,076
.بريم
1235
02:13:27,333 --> 02:13:31,294
!اوناهاش
!حالش خوبه
1236
02:13:33,172 --> 02:13:35,090
!مراقب نردبان باشين
1237
02:13:41,180 --> 02:13:44,474
.بريم! همهچي رو بيارين
!بهشون احتياج خواهيم داشت
1238
02:14:20,469 --> 02:14:24,139
.مايک"، معاون ميخواد ببينتت" -
.باشه -
1239
02:14:36,026 --> 02:14:39,320
آره، "مايک"، ببين، ما داشتيم
.موقعيت اتاق رقص رو بررسي ميکرديم
1240
02:14:39,405 --> 02:14:43,283
،و فهميدم اونها فقط 17
.شايدم 18 دقيقه وقت داشته باشين
1241
02:14:43,367 --> 02:14:46,494
بيشتر از 3 ساعت طول ميکشه
.تا اونها رو با بويهي نجات بياريم پايين
1242
02:14:46,579 --> 02:14:48,997
اون مردم اون بالا ميميرن
.اگه يه کاري رو انجام نديم
1243
02:14:49,081 --> 02:14:50,999
.حالا ما ممکنه جواب رو داشته باشيم
1244
02:14:51,083 --> 02:14:55,086
.آقاي "جانسون" يه مهندس ساختماني هستن
.شما محاسباتتون رو به فرمانده بگين
1245
02:14:55,171 --> 02:14:58,423
...مقاومت تيرآهنها و ستونهاي ساختمانيِ اون بالا تو اتاق رقص
1246
02:14:58,507 --> 02:15:01,009
.از نظر من، ميتونه قطعاً درمقابل انفجار دووم بياره
1247
02:15:02,678 --> 02:15:04,637
چه انفجاري؟
1248
02:15:06,974 --> 02:15:10,018
.فرمانده، هليکوپتر رو، روي "پلازا" آماده داريم -
.آتش نشان، يه دقيقه صبر کن -
1249
02:15:10,102 --> 02:15:12,145
.ببين، ما اون رو تحت کنترل ميگيريم
.فقط برگرد سر کارت
1250
02:15:15,107 --> 02:15:17,025
.چشم قربان
1251
02:15:18,944 --> 02:15:21,112
چه انفجاري؟
1252
02:15:21,197 --> 02:15:23,406
.ميتونيم تانکرهاي دو طبقه بالاتر از اتاق رقص رو منفجر کنيم
1253
02:15:23,491 --> 02:15:25,575
.اونها بيشتر از يه ميليون گالون آب دارن
1254
02:15:25,659 --> 02:15:27,702
.اين بيشتر از حديـه که آتش رو خاموش کنه
1255
02:15:30,456 --> 02:15:33,041
.شما ديوونهاين -
.مايک"، اين تنها راهه" -
1256
02:15:33,125 --> 02:15:37,003
خُب، از کجا ميدونين که جواب ميده؟
.ممکنه همهي افراد اون بالا رو بکشين
1257
02:15:37,087 --> 02:15:38,588
.فکر نميکنم
1258
02:15:40,174 --> 02:15:42,342
.فکر نميکنين -
...وقتي خوب بهش توجه کنين -
1259
02:15:42,426 --> 02:15:45,261
،فشار و فاکتورهاي ظرفيت
...طراحي ساختمان
1260
02:15:45,346 --> 02:15:48,932
.يه دقيقه صبر کن
.مايک"، ببين، ما الانشم تصميممون رو گرفتيم"
1261
02:15:49,016 --> 02:15:53,269
،حالا يکي بايد بره اون بالا
.مواد رو جا بذاره و منفجرشون کنه
1262
02:15:53,354 --> 02:15:56,397
.حالا فقط دو نفر تو اداره آمادگي اينکار رو دارن
1263
02:15:56,482 --> 02:15:59,984
."که تو هستي و "کانِرز
.اونها الان... "کانِرز" رو آوردن پايين
1264
02:16:00,069 --> 02:16:02,362
.اون رو دارن ميبرن به مرکز درمانِ سوختگي
1265
02:16:03,989 --> 02:16:06,908
،ببين، بخاطر اين دلايل
.نميتونيم بهت دستور بديم بري اون بالا
1266
02:16:07,910 --> 02:16:10,829
.فقط دارم حقيقت رو برات روشن ميکنم
1267
02:16:10,913 --> 02:16:15,416
...اما تو
متوجهي چطوريه، نه؟
1268
02:16:19,421 --> 02:16:21,381
چطور بايد برگردم پايين؟
1269
02:16:27,763 --> 02:16:29,806
!گندش بزنن
1270
02:16:55,666 --> 02:16:57,625
.زنها همه رفتن
1271
02:16:59,169 --> 02:17:01,462
.بعد از اين ما ميريم
1272
02:17:13,225 --> 02:17:17,437
همهتون شماره دارين
.و به نوبتتون ميرين
1273
02:17:17,521 --> 02:17:20,273
...و اگه اين هيچ تسلياي ميده
1274
02:17:23,485 --> 02:17:27,322
من قراره آخرين نفري باشم
.که از اينجا بيرون ميرم، همراه با دامادم
1275
02:17:35,539 --> 02:17:37,832
."رابرتز"
1276
02:17:37,917 --> 02:17:40,960
از کنترل خارج شده
.و داره به سمت شما مياد
1277
02:17:43,672 --> 02:17:47,717
.حدود 15 دقيقه وقت دارين
1278
02:17:47,801 --> 02:17:52,430
حالا قراره چيزي رو امتحان کنن. قراره اون
.تانکرهاي آبِ دو طبقه بالاي سرتون رو منفجر کنن
1279
02:17:52,514 --> 02:17:54,474
.فکر ميکنن اون ممکنه آتش رو خاموش کنه
1280
02:18:01,857 --> 02:18:04,192
چطور قراره مواد منفجره رو بيارن اين بالا؟
1281
02:18:06,195 --> 02:18:09,197
اونها يه حرومزادهي احمق رو
.براي بالا آوردنش پيدا ميکنن
1282
02:18:16,121 --> 02:18:20,208
.گوشي دستت، بهشون ميگم
1283
02:18:23,837 --> 02:18:27,340
قراره سعي کنن آتش رو
.با ترکوندن تانکرهاي آب بالا سرمون خاموش کنن
1284
02:18:27,424 --> 02:18:31,135
،اين يعني يه عالمه آب و آهن و بتن
...اما اگه امتحانش نکنن
1285
02:18:31,220 --> 02:18:33,137
.هممون ميسوزيم
1286
02:18:33,222 --> 02:18:37,558
.آتش زير پامون از کنترل خارج شده
.حساب کردن که شايد 15 دقيقه وقت داشته باشيم
1287
02:18:37,643 --> 02:18:41,604
.اينطوري بعضيهامون ميتونن زنده بمونن
.هيچ انتخابي نداريم
1288
02:18:48,195 --> 02:18:51,239
.يالا. بياين بريم
1289
02:18:54,076 --> 02:18:56,035
!اون طناب رو بگيرين
1290
02:19:04,753 --> 02:19:07,338
!پياده شين -
!اِي حرومزادهي ديوونه -
1291
02:19:07,423 --> 02:19:09,298
!اين طناب رو بکشين
1292
02:19:09,425 --> 02:19:11,342
!وِلم کنين -
!جواب نميده -
1293
02:19:13,679 --> 02:19:15,596
!اين همه رو نگه نميداره
1294
02:19:16,682 --> 02:19:19,475
!تو -
!پياده شين -
1295
02:19:21,437 --> 02:19:24,063
!از اونجا بيا بيرون! تنِ لَشِت رو از اونجا بيار بيرون -
!نه -
1296
02:19:27,943 --> 02:19:30,695
!نه! نه
1297
02:19:30,779 --> 02:19:33,656
!پياده شو
1298
02:19:44,376 --> 02:19:46,627
.فرمانده
1299
02:19:47,629 --> 02:19:49,547
.بله
1300
02:19:49,631 --> 02:19:52,008
.خُب، الان بويهي نجات رو از دست داديم
1301
02:19:52,092 --> 02:19:54,635
.يه وحشت زدگي اينجا اتفاق افتاد
.الان تحت کنترله
1302
02:19:56,263 --> 02:19:58,264
.بسيارخُب. قراره سعي کنم تا روي سقف فرود بيام
1303
02:19:58,348 --> 02:20:00,308
.اون بالا بهت احتياج خواهم داشت
1304
02:20:01,977 --> 02:20:04,771
خُب، ميدونم مواد منفجره رو
.بايد کجا کار بذارم، اما نميدونم چطور
1305
02:20:04,855 --> 02:20:07,440
.من ميدونم چطور
1306
02:20:09,651 --> 02:20:12,695
.باشه
.اون بالا ميبينمت
1307
02:20:20,370 --> 02:20:23,831
.بسيارخُب! بايد خودتون رو به يه جا متصل کنين
1308
02:20:23,916 --> 02:20:26,501
،طنابها، روميزيها، کمربندها
.با هرچي که ميتونين پيدا کنين
1309
02:20:26,627 --> 02:20:29,837
.کارلوس"، چندتا چاقو بيار"
1310
02:20:38,347 --> 02:20:41,808
،"محض رضاي خدا، "کارلوس
.خودت رو به يه عالمه شيشه نبند
1311
02:20:41,892 --> 02:20:43,851
.اون مال 1929ـه
1312
02:20:53,779 --> 02:20:55,905
.دارن ميان
.دارن ميان
1313
02:20:55,989 --> 02:20:57,907
.يالا
1314
02:21:02,420 --> 02:21:22,420
"WwW.IMDb-DL.IN"
(By: KaVeH)
1315
02:21:26,353 --> 02:21:28,271
.امتحانش کن
1316
02:21:30,232 --> 02:21:32,150
.خوبه
1317
02:21:37,364 --> 02:21:42,660
...داگ"، من"
.هيچوقت فکر نميکردم چيزي مثل اين ميتونه اتفاق بيفته
1318
02:21:42,744 --> 02:21:44,745
.البته
1319
02:24:12,269 --> 02:24:15,688
فکر ميکني چقدر وقت داريم؟
1320
02:24:15,772 --> 02:24:17,732
.ده دقيقه، شايدم کمتر
1321
02:24:17,816 --> 02:24:22,653
.ما بايد زمين رو هم به خوبي تانکرها منفجر کنيم، ميدوني
1322
02:24:22,738 --> 02:24:25,156
.بسيارخُب، اين چاشنيِ توـه
1323
02:24:25,240 --> 02:24:27,533
.تو لحظهايها رو جا ميزني
.من تأخيردارها رو
1324
02:24:27,617 --> 02:24:30,870
.بفرما. اين مواد منفجرهي توـه
1325
02:24:30,954 --> 02:24:33,873
...اين تايمره. حالا بعد از اينکه سيم رو جا زدي
1326
02:24:33,957 --> 02:24:35,875
...ميگيريمش و وصلش ميکنيم به تايمر
1327
02:24:35,959 --> 02:24:38,169
تنظيمش ميکنيم
.و بعد منفجر ميشه
1328
02:24:41,465 --> 02:24:44,675
.مواد منفجرهت رو اينطوري جا ميزني
1329
02:24:49,473 --> 02:24:53,017
.چاشنيـت رو برميداري، به سيم وصل ميکني
1330
02:24:54,436 --> 02:24:56,437
.فرو ميکني تو مواد منفجره
1331
02:24:59,691 --> 02:25:02,193
فهميدي؟ -
.فهميدم -
1332
02:26:16,184 --> 02:26:18,310
.موفق باشي. بعداً ميبينمت -
.بسيارخُب، مرسي -
1333
02:27:01,938 --> 02:27:03,898
.بفرما
1334
02:27:23,293 --> 02:27:25,211
قراره رو چند دقيقه تنظيمش کني؟
1335
02:27:25,295 --> 02:27:28,088
.پنج
1336
02:27:30,008 --> 02:27:32,551
.فکر کنم ميتونيم موفق شيم
1337
02:27:35,180 --> 02:27:37,223
.تنظيم شد
1338
02:28:12,300 --> 02:28:14,301
!خودتون رو به يه جا ببندين، لعنتيها
1339
02:28:29,359 --> 02:28:33,737
.از اينجا نميتوني بري پايين
چقدر وقت داريم؟
1340
02:28:33,822 --> 02:28:36,323
.سه دقيقه و نيم -
.هوا -
1341
02:28:39,119 --> 02:28:41,579
.بفرما
1342
02:29:20,535 --> 02:29:22,536
!دارم ميسوزم
1343
02:29:31,212 --> 02:29:33,213
.بزن بريم
1344
02:29:38,970 --> 02:29:40,888
.آتش نشان
1345
02:33:21,943 --> 02:33:24,945
!"باب"! "باب"
1346
02:33:26,364 --> 02:33:29,241
!خداي من
1347
02:37:18,971 --> 02:37:20,889
.عذر ميخوام
1348
02:37:20,973 --> 02:37:24,226
.اون تو آسانسور با شما بود
."يه خانوم خوش چهره. خانوم "ميولر
1349
02:37:24,310 --> 02:37:26,228
ديدينش؟
1350
02:37:28,689 --> 02:37:30,982
.متأسفم. اون مُرده
1351
02:37:40,952 --> 02:37:44,496
!"ليسا"! "ليسا"
1352
02:37:45,498 --> 02:37:47,499
!"ليسا" -
!"کِلِيبورن" -
1353
02:37:47,583 --> 02:37:49,543
چيه؟
1354
02:38:40,928 --> 02:38:43,096
.نميخواستم ببينيش
1355
02:38:45,766 --> 02:38:50,937
.ميدوني کاري براي زنده کردن مُردهها نميتونيم بکنيم
1356
02:38:59,572 --> 02:39:02,782
...تمام کاري که الان ميتونم بکنم دعا به درگاه خداست که
1357
02:39:04,785 --> 02:39:08,330
.بتونم جلوي دوباره اتفاق افتادن همچنين چيزي رو بگيرم
1358
02:39:47,286 --> 02:39:49,204
.نميدونم
1359
02:39:49,288 --> 02:39:52,249
.شايد اونها فقط بايد همينطوري که هست وِلِش کنن
1360
02:39:52,333 --> 02:39:55,502
.يه نوع زيارتگاه براي تمام گَندهاي دنيا
1361
02:40:04,845 --> 02:40:06,763
.ميدوني، امشب خوش شانس بوديم
1362
02:40:06,847 --> 02:40:08,932
.تعداد کشتهها کمتر از 200 نفر بود
1363
02:40:09,016 --> 02:40:14,437
ميدوني، يکي از اين روزها، اونها قراره 10 هزار نفر رو
.تو يکي از اين ساختمانهاي مستعد آتش سوزي بکشن
1364
02:40:14,522 --> 02:40:18,191
و من قراره بازم دود بخورم
...و جسدها رو بيرون بيارم
1365
02:40:18,276 --> 02:40:23,738
.تا موقعيکه کسي ازمون بخواد چطور بسازنشون
1366
02:40:35,543 --> 02:40:38,753
.باشه. من ميپرسم
1367
02:40:40,256 --> 02:40:42,590
.ميدوني کجا ميتوني پيدام کني
1368
02:40:43,801 --> 02:40:46,845
.به اميد ديدار، معمار
1369
02:40:46,870 --> 02:41:01,870
(KaVeH)ترجمه و زيرنويس : کاوه
Email: kaveh_henry@yahoo.com
1370
02:41:01,895 --> 02:42:41,895
تـــخصـــصي ترين ســـايت فـــيلم و ســــريـــــال
.:: WwW.IMDb-DL.IN ::.