1 00:03:25,900 --> 00:03:35,000 ...تقديم به کساني که جانشان را براي زندگي ديگران فدا ميکنن ...تقديم به آتش نشانان جهان .اين فيلم براي قدرشناسي از آنها تقديم ميشود 2 00:03:35,025 --> 00:04:05,025 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: IMDb-DL ::. تقــديـــم مــي کــند 3 00:04:05,050 --> 00:04:35,050 (KaVeH)ترجمه و زيرنويس : کاوه Email: kaveh_henry@yahoo.com 4 00:05:20,904 --> 00:05:23,864 خُب، چطور بود؟ - .خوب بود - 5 00:05:23,991 --> 00:05:26,200 قراره ادامه بدي، ها؟ - .با تمام وجود - 6 00:05:27,411 --> 00:05:29,787 کاري ميتونم بکنم تا تصميمت رو عوض کنم؟ 7 00:05:29,871 --> 00:05:31,872 .نچ. راه نداره 8 00:05:33,083 --> 00:05:35,584 ...ميدوني، يه گفته‌ي قديمي هست که ميگه 9 00:05:37,004 --> 00:05:40,006 ...اهميت نداره در طول روز اونجا چقدر گرم ميشه 10 00:05:40,132 --> 00:05:42,466 ...چيزِ - .کوفتي‌اي براي انجام دادن تو شب وجود نداره - 11 00:05:42,551 --> 00:05:47,805 درسته. حالا فقط قراره چه کار کوفتي‌اي موقع شب وسط ناکجا آباد انجام بدي؟ 12 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 .مثل يه برنده بخوابم 13 00:05:52,436 --> 00:05:56,480 .داگ"، تو يه بچه شهري با آستانه‌ي خستگي کمي هستي" 14 00:05:56,606 --> 00:05:59,275 .ظرف دو هفته برميگردي 15 00:06:04,197 --> 00:06:06,240 يه دقيقه مياي به دفترم؟ 16 00:06:06,324 --> 00:06:08,868 .چندنفر بالا منتظرن 17 00:06:11,955 --> 00:06:14,290 ...خُب، چيزي که ميخوام بهت بگم، اينه که 18 00:06:14,374 --> 00:06:17,585 .سناتور "پارکر" براي افتتاحيه‌ي امشب با پرواز مياد 19 00:06:17,669 --> 00:06:20,796 .و تقريباً قرارداد توسعه شهري رو تضمين کرد 20 00:06:20,881 --> 00:06:23,090 حالا، ميدوني اين يعني چي؟ 21 00:06:23,216 --> 00:06:26,343 .آسمان خراش‌هايي مثل اين تو سراسر کشور 22 00:06:26,428 --> 00:06:28,846 .تو طراحيشون ميکني، من ميسازمشون 23 00:06:28,930 --> 00:06:32,183 .جيم"، فکر ميکنم بخاطر يه مجتمع مسکوني ضرر کني" 24 00:06:32,267 --> 00:06:34,185 .عمراً نميري 25 00:06:34,269 --> 00:06:37,897 درست بعد از پارتي، بيا طبقه‌ي پايين .و من رو هنگام سوزوندن کاراوات سياه‌ـَم تماشا کن 26 00:06:51,703 --> 00:06:52,870 .خوشحالم ميبينم برگشتي - ."سَم" - 27 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 .داگ" تويي" - چطوري؟ - 28 00:06:54,998 --> 00:06:57,666 .داگ"، اين رو درک نميکنم" .دريچه‌هاي هوا باز نميمونن 29 00:06:57,751 --> 00:06:59,710 دريچه‌هاي هوا؟ چه بلايي سر "سلام کردن" اومده؟ 30 00:06:59,836 --> 00:07:01,462 .سلام - چطوري؟ - 31 00:07:01,588 --> 00:07:03,881 .خوبم. بنظر مياد رو به راهي - .آره - 32 00:07:04,007 --> 00:07:05,883 ."سلام آقاي "رابرتز - ."سلام "داگ - 33 00:07:06,009 --> 00:07:07,927 .فقط يه لحظه - .دلمون برات تنگ شده بود - 34 00:07:08,053 --> 00:07:10,012 دانکِن" ميدونه؟" - .هميشه لبخند ميزنه - 35 00:07:10,138 --> 00:07:12,264 از چه آهنرباي الکتريکي‌اي استفاده کردين؟ 36 00:07:12,349 --> 00:07:14,600 ."داگ" - ."تامسون جي 4" - 37 00:07:14,684 --> 00:07:17,937 نبايد اونها مثلاً "جي 12" ميبودن؟ - .اوه، نه - 38 00:07:18,021 --> 00:07:21,232 .احتمالاً بخاطر استرس لحظات پاياني بود ."درستش ميکنم، "داگ 39 00:07:21,358 --> 00:07:23,984 بسيارخُب. چيه؟ - .ما هنوز داريم روي آبهاي زيرزميني "آتلانتا" کار ميکنم - 40 00:07:24,069 --> 00:07:25,945 .امروز بعدازظهر طرح‌هاش رو برام بيار 41 00:07:26,071 --> 00:07:28,322 ،داگ"، خوشحالم ميبينم برگشتي" ."اما نظرت در مورد طرح‌هاي "شيکاگو" چيه؟ "فيلادلفيا 42 00:07:28,406 --> 00:07:30,366 .دندون به جگر بگيرين، بچه‌ها 43 00:07:32,119 --> 00:07:34,870 .خُب، سلام - .خوش برگشتي - 44 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 جواب هيچ تلفني رو ميدي؟ 45 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 ...خُب، آيا اونجا 46 00:07:41,795 --> 00:07:45,256 .نه، هيچ تلفني رو جواب نميدم 47 00:08:16,246 --> 00:08:18,372 اصلاً قراره حرف بزنيم؟ 48 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 .نه، الان وقت ناهارمه 49 00:08:23,003 --> 00:08:25,754 .خُب، من يه چيزبرگر نيستم، ميدوني 50 00:08:25,839 --> 00:08:28,591 .بهتري .سرشار از پروتئين 51 00:08:28,675 --> 00:08:32,469 بدونِ نون. همه‌ي چيزي .که بايد باهات بخورم، هشت ليوان آب‌ـه 52 00:08:32,596 --> 00:08:36,265 ،همه‌ي چيزي که من بايد باهات بخورم - .اونجا تو اون چمدون‌ـه چي تو اون چمدون‌ـه؟ - 53 00:08:36,349 --> 00:08:39,768 يه لباس زير مبتذل .به ارزش 140 دلار برات خريدم 54 00:08:41,396 --> 00:08:43,397 .همه‌چي به نوبت 55 00:08:52,073 --> 00:08:54,074 .عاليه 56 00:08:56,286 --> 00:08:59,830 سال‌ها بعد، وقتي درمورد اين ....صحبت ميکنيم و اونها هم همينطور 57 00:08:59,956 --> 00:09:03,834 .به يادشون بيار که اين ايده‌ي من بود - .باشه - 58 00:09:16,181 --> 00:09:18,098 برا 50 دلاري پولِ خورد داري؟ 59 00:09:18,183 --> 00:09:22,144 .عذر ميخوام، اين کمترين پولي‌ـه که دارم - .ندارم - 60 00:09:22,229 --> 00:09:24,271 .بذار ببينم اينجا چي دارم 61 00:09:28,193 --> 00:09:33,155 ،25 ،50 ...60 62 00:09:34,491 --> 00:09:36,784 ...70 63 00:09:36,868 --> 00:09:39,036 ...75 64 00:09:39,120 --> 00:09:41,580 ،85 .95 65 00:09:41,665 --> 00:09:45,209 .درست اندازه‌ست .دفعه‌ي بعد انعامت رو ميگيري 66 00:10:45,353 --> 00:10:48,647 ."سلام آقاي "آلبرايت - ."سلام "فيليپ - 67 00:10:48,732 --> 00:10:52,109 .فردا قراره خيلي کثيف بشيم .فردا قراره از زغال چوب استفاده کنيم 68 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 .مامان ميخواد بدونه، امشب با ما شام ميخورين 69 00:10:58,366 --> 00:11:01,660 .مرسي، اما قراره به پارتي داخل برج برم 70 00:11:01,745 --> 00:11:03,746 شما نمياين؟ 71 00:11:09,919 --> 00:11:13,297 .مامان ميگه مرسي، اما از موقعي که بابا مُرده به پارتي نميره 72 00:11:15,592 --> 00:11:17,760 .بذار اون رنگ رو پاک کنم 73 00:11:19,471 --> 00:11:21,388 .خداحافظ چطوري، "فيليپ"؟ 74 00:11:21,473 --> 00:11:23,682 ."عذرميخوام، خانوم "ميولر چي گفتين؟ 75 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 "گفتم، "چطوري؟ - .خوبم - 76 00:11:26,436 --> 00:11:28,729 .خداحافظ 77 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 .باشه. همين الان انجامش ميدم 78 00:11:35,195 --> 00:11:38,864 .بايد پنل‌ها رو چک کنم .فقط همه‌ي اونها رو روشن بذار 79 00:11:38,948 --> 00:11:40,491 ."آقاي "کالاهان - .بله - 80 00:11:40,617 --> 00:11:43,827 هنوز اون الکترودهاي "جي 12" رو تو انبار داريم؟ - .آره، تو انبار اصلي - .مرسي - 81 00:11:43,912 --> 00:11:48,123 .بسيارخُب. پمپ کمکي، بخش يک 82 00:11:48,208 --> 00:11:52,795 .110 - .چک شد. ژنراتور اصلي، بخش يک - 83 00:11:52,921 --> 00:11:56,799 .هيچ جوابي نميگيرم - .ژنراتور کمکي رو امتحان کن - 84 00:12:00,720 --> 00:12:02,638 چه اتفاقي داره ميفته؟ 85 00:12:04,307 --> 00:12:06,308 .بازش کن 86 00:12:17,320 --> 00:12:19,405 .رسيديم 87 00:12:19,489 --> 00:12:22,282 به اندازه‌ي آپارتمان‌ها تو اين طبقه، ادارات هم هستن؟ 88 00:12:22,409 --> 00:12:24,535 .اين رو اصلاً دوست ندارم - .نه، نه - 89 00:12:24,619 --> 00:12:26,745 .ادارات فقط تا طبقه‌ي 80 هستن 90 00:12:26,830 --> 00:12:31,917 ،از اينجا، طبقه‌ي 81 تا طبقه‌ي 120 .منحصراً مسکوني هستن 91 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 حالا، آپارتماني که ميخوام .بهتون نشون بدم، شماره 8145ـه 92 00:13:03,533 --> 00:13:06,910 ."بيل" .رو مرکز تأسيسات تنظيم کن 93 00:13:06,995 --> 00:13:08,996 .باشه 94 00:13:30,393 --> 00:13:34,229 .يه جاي کار ميلنگه .حسگر، آژير آتش‌نشاني رو فعال نکرد 95 00:13:34,314 --> 00:13:36,231 چرا بايد فعال کنه؟ 96 00:13:36,316 --> 00:13:39,610 .خودت ميتوني ببيني .آتشي وجود نداره 97 00:13:39,694 --> 00:13:42,196 .خُب، حسگر نشون ميده که داره 98 00:13:42,280 --> 00:13:46,700 .درضمن "وِس" الان زنگ زد .گفت اونجا مشکل سيم کشي دارن 99 00:13:46,784 --> 00:13:48,744 .بهتره حواست بهش باشه 100 00:13:51,789 --> 00:13:55,167 .ميخوام اون بالا باهام باشي .ميتونيم باهم کارهاي خوبي انجام بديم 101 00:13:57,378 --> 00:13:59,880 مشکل چيه؟ 102 00:14:04,093 --> 00:14:05,969 .الو 103 00:14:08,431 --> 00:14:11,808 .دِيو" داره ميره" .بهم پيشنهاد سردبيري دادن 104 00:14:13,603 --> 00:14:15,604 .عاليه 105 00:14:17,649 --> 00:14:19,566 ...منظورم اينه 106 00:14:19,651 --> 00:14:21,777 .به گمونم، به مشکل برخورديم 107 00:14:24,113 --> 00:14:26,740 .بنظر مياد 108 00:14:26,824 --> 00:14:30,494 ببين "داگ"، اون زندگي‌اي .که درموردش حرف زدي رو ميخوام. ميخوام 109 00:14:30,578 --> 00:14:35,040 و جايي که بچه‌هامون بتونن اينور اونور بدوئن .و بزرگ شن و آزاد باشن، رو ميخوام 110 00:14:35,124 --> 00:14:37,292 اما؟ 111 00:14:39,379 --> 00:14:41,296 .اين شغل رو ميخوام 112 00:14:41,381 --> 00:14:44,299 .پنج ساله که اين کار رو ميخوام .پنج ساله که براش زحمت کشيدم 113 00:14:44,384 --> 00:14:46,969 .حالا يهو، اونجاست 114 00:14:48,513 --> 00:14:52,140 ...ببين، من ."فکرهايي دارم، "داگ 115 00:14:52,225 --> 00:14:55,561 .ميتونم باهاش کارهايي انجام بدم .کارهايي که قبلاً انجام نشده بودن 116 00:15:00,149 --> 00:15:03,819 ،فکر کنم جفتشون رو ميخوام و نميتونم جفتشون رو داشته باشم، نه؟ 117 00:15:05,738 --> 00:15:07,656 .نميدونم 118 00:15:13,997 --> 00:15:15,914 .بله 119 00:15:15,999 --> 00:15:18,458 کجا؟ 120 00:15:18,543 --> 00:15:21,253 .الان ميام اونجا 121 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 بذار اين قضيه رو تا شب به تأخير بندازيم، باشه؟ 122 00:15:29,596 --> 00:15:33,015 چه اتفاقي افتاد؟ - .کمکي رو راه انداختيم و اين اتصالي داد - 123 00:15:34,976 --> 00:15:36,977 برق قطع‌ـه؟ - .آره - 124 00:15:44,360 --> 00:15:47,654 درمورد اون چي؟ - .بايد لوله کشي ميشد - 125 00:15:47,739 --> 00:15:49,740 .يه سيم‌چين بهم بده 126 00:16:11,137 --> 00:16:14,306 .ميدونم، ميدونم .کالاهان" بهم زنگ زد" 127 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 حالا، واقعاً چقدر اوضاعش بده؟ 128 00:16:16,392 --> 00:16:19,311 .بستگي داره تصورت چقدر خوب باشه 129 00:16:19,395 --> 00:16:23,523 .يا خدا .تو طرح‌ها درخواست روکش‌هاي ايمن شده بود 130 00:16:26,569 --> 00:16:28,528 چندتا فيوز رو چک کردي؟ 131 00:16:28,613 --> 00:16:30,656 چندتا رو بايد چک کنم؟ 132 00:16:33,076 --> 00:16:35,619 .بله - .آقاي "بيگلو" اينجاست، قربان - 133 00:16:35,703 --> 00:16:39,164 .بسيارخُب، بفرستش داخل ..."حالا "داگ 134 00:16:39,248 --> 00:16:44,294 يه قسمت از سيمِ سوخته‌ي .يه مدار قطع جريان به سختي متقاعد کننده‌ست 135 00:16:44,379 --> 00:16:48,256 ،خُب، شايد نباشه، اما بعد از اون .نگران اينم که چه شوک‌هايي قراره بهمون وارد شه 136 00:16:49,258 --> 00:16:52,844 ."ويل" ."داگ" 137 00:16:52,929 --> 00:16:56,056 .جِي دي"، صبر کنين تا اين رو ببينين" 138 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 چي شده؟ يکي کاغذ ديواري رو برعکس چسبونده؟ 139 00:17:05,191 --> 00:17:07,609 .يه مشکل تجهيزاتي داريم 140 00:17:09,862 --> 00:17:12,948 مشکلي که تو برج نيست، نه؟ - .ممکنه باشه - 141 00:17:13,074 --> 00:17:15,867 .حالا، بيخيال "داگ". فقط داري حدس ميزني - .باشه. فقط دارم حدس ميزنم - 142 00:17:15,952 --> 00:17:19,788 .اما ميخوام با اون دامادت حرف بزنم .ميخوام همين الان باهاش حرف بزنم 143 00:17:19,872 --> 00:17:21,790 .باشه 144 00:17:21,874 --> 00:17:23,792 .راجر سيمونز" رو برام بگير" - .چشم، قربان - 145 00:17:23,876 --> 00:17:26,378 ."اين قضيه رو بررسي ميکنم، آقاي"دانکِن .بهتون اطمينان ميدم 146 00:17:26,462 --> 00:17:28,839 .البته، البته، هممون اين رو بررسي ميکنم 147 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 .نگرفتم داستان چيه 148 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 .احتمال داره يه آتش سوزي داشته باشيم 149 00:17:37,432 --> 00:17:39,933 .آره. يه آتش سوزي 150 00:17:42,729 --> 00:17:45,522 تو اين ساختمان؟ .يالا 151 00:17:45,606 --> 00:17:48,483 ميدوني هنوز نصب تجهيزات ايمني رو تموم نکرديم؟ 152 00:17:48,609 --> 00:17:52,404 .پارتي بايد حداقل يه ماه به تأخير بيفته - .حالا، صبر کن، "ويل". صبر کن - 153 00:17:52,488 --> 00:17:54,489 .همه دارين زيادي واکنش نشون ميدين 154 00:17:54,574 --> 00:17:56,825 .بله - .آقاي "سيمونز" بيرونه، قربان - 155 00:17:56,909 --> 00:17:58,910 کجايِ بيرون؟ - .نميدونن، قربان - 156 00:17:58,995 --> 00:18:01,329 .اما براش پيغام گذاشتم که زنگ بزنه 157 00:18:01,414 --> 00:18:03,665 .باشه 158 00:18:05,001 --> 00:18:07,127 ...فردا با "راجر" حرف ميزنيم 159 00:18:07,211 --> 00:18:09,087 .و بعد تصميم ميگيريم چيکار کنيم 160 00:18:09,213 --> 00:18:11,673 مشکلي نداره، نه؟ - .نچ. من صبر نميکنم - 161 00:18:26,397 --> 00:18:28,398 .دوباره بخش يک رو امتحان کن 162 00:18:29,650 --> 00:18:31,735 ."لعنت بهش، "هري .اين مسئله‌ي خيلي مهمي‌ـه 163 00:18:31,819 --> 00:18:34,404 .بايد اين سيستم‌هاي برقي رو درست کنيم 164 00:18:34,489 --> 00:18:37,240 .بدون اونها، کل برنامه‌ي حفاظتيمون خراب ميشه 165 00:18:59,096 --> 00:19:01,097 .جايي نرو 166 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 ."داگ" .خُب، تو کجا، اينجا کجا 167 00:19:23,621 --> 00:19:26,873 اون نابغه‌ي برقي‌ـت کجاست؟ 168 00:19:26,958 --> 00:19:30,585 ،منظورم اينه، به اداره‌ش، کلوپ .تفرجگاه ساحلي، همه جا زنگ زدم. پيداش نکردم 169 00:19:30,670 --> 00:19:32,671 چيکار کرده؟ 170 00:19:35,258 --> 00:19:37,259 .بيا .يه مشروب برات ميريزم 171 00:19:39,595 --> 00:19:42,389 .بايد کاري کرده باشه، چون بابام زنگ زد 172 00:19:42,473 --> 00:19:44,641 .چند سالي ميشد که اينقدر آشفته نديده بودمش 173 00:19:44,725 --> 00:19:46,768 هيچ نظري داري که کجا ميتونه باشه؟ 174 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 .خُب، محدوده‌ي قلمروي شوهرم نسبتاً وسيع‌ـه 175 00:19:51,774 --> 00:19:54,025 ...تقريباً به اندازه‌ي قلمروي گرگِ "تيمبِر"ـه 176 00:19:54,110 --> 00:19:57,237 .هرجا با شعاع 50 مايلي 177 00:19:57,321 --> 00:19:59,614 .اما اگه ميخواي صبر کني، خودش رو نشون ميده 178 00:19:59,699 --> 00:20:01,741 .مجبوره .لباس‌هاش اينجان 179 00:20:03,828 --> 00:20:06,371 مشروب ميخوري؟ - .نه، نه، مرسي - 180 00:20:08,457 --> 00:20:11,877 .به گمونم، قصد نداري بهم بگي "راجرز" چيکار کرده 181 00:20:18,509 --> 00:20:20,468 ."سلام "داگ 182 00:20:20,553 --> 00:20:22,470 .عسلم - .سلام - 183 00:20:22,555 --> 00:20:24,598 اين روزها چي مينوشي؟ 184 00:20:24,682 --> 00:20:27,058 .الان که هيچي 185 00:20:27,143 --> 00:20:30,145 .خُب، از بيابان خوش برگشتي 186 00:20:30,229 --> 00:20:33,023 چي شد که افتخار دادي بهمون سر بزني؟ 187 00:20:33,107 --> 00:20:35,066 .کالاهان" داشت يه ژنراتور پشتيباني رو تست ميکرد" 188 00:20:35,151 --> 00:20:37,444 .يه اضافه جريان پيش اومد و يه سيستم خراب شد 189 00:20:38,863 --> 00:20:42,032 چطور ميتونه اتفاق بيفته؟ - .خُب، نميتونه، از لحاظ تئوري - 190 00:20:43,743 --> 00:20:47,495 .مگر اينکه تو مشخصات برقي رو ناديده گرفته باشي 191 00:20:48,831 --> 00:20:51,041 تا اندازه‌اي حرفت رُک‌ـه، نه؟ 192 00:20:51,125 --> 00:20:52,792 .دقيقاً 193 00:20:52,877 --> 00:20:55,921 .پس درک ميکني منم به همون اندازه رُک باشم 194 00:20:56,005 --> 00:20:58,173 بهرحال اين چه ربط کوفتي‌اي به تو داره؟ 195 00:20:58,257 --> 00:21:01,343 خُب، فقط تو اين فکرم .که درگير چه نوع بازپرداختي بوديم 196 00:21:02,887 --> 00:21:05,305 .لازم نيست از تو چرنديات بشنوم 197 00:21:08,100 --> 00:21:11,394 حالا گوش کن. ما يه مشکلِ .آتش سوزيِ برقي تو مرکز تأسيسات داشتيم 198 00:21:11,479 --> 00:21:14,814 بنظرم اومد که بعضي از اون سيم‌ها .دقيقاً چيزي که ميخواستم، نبود 199 00:21:14,899 --> 00:21:19,152 هر رشته سيمي که تو اون ساختمان گذاشتم .دقيقاً استاندارد، چک و تصويب شده‌ان 200 00:21:19,236 --> 00:21:21,696 .استاندارد براي اون ساختمان کافي نيست 201 00:21:21,781 --> 00:21:25,784 و اين رو ميدوني. بهمين خاطر بود که خواستم .سيم‌کشي‌ها خيلي خيلي بالاتر از استاندارد باشن 202 00:21:25,868 --> 00:21:29,871 ،رفيق، تو تويِ عالم رويا زندگي ميکني .من تو عالم واقعيت تجارت ميکنم 203 00:21:32,375 --> 00:21:35,251 نقشه‌هاي سيم‌کشي .و کپي‌هايي از دستورالعمل‌هاي کاريت رو ميخوام 204 00:21:35,336 --> 00:21:37,253 ...چند هفته طول ميکشه تا همه‌ي اونها جمع آوري بشن 205 00:21:37,338 --> 00:21:39,422 .و يکي قوي‌تر از تو بايد مجبورم کنه تا انجامش بدم 206 00:21:39,507 --> 00:21:41,841 .تو دفترم، فردا ساعت 9 207 00:21:44,929 --> 00:21:48,723 .ميگن، اون قبلاً تو "مونتانا" با خرس‌هاي "گريزلي" کشتي ميگرفت 208 00:21:48,849 --> 00:21:52,727 .البته، اون موقع جوون‌تر بود .احتمالاً تو شرايط جسمي بهتري بود 209 00:21:56,065 --> 00:21:58,900 .بايد خيلي زياد از همه‌ي اينها لذت برده باشي 210 00:21:58,985 --> 00:22:01,528 .نه، نبردم 211 00:22:01,612 --> 00:22:04,489 .درواقع، براي جفتمون افسرده هستم 212 00:22:04,573 --> 00:22:07,617 ازم انتظاري داري چيکار کنم؟ با مُشت بزنم تو دماغش؟ 213 00:22:09,453 --> 00:22:13,039 .راجر"، اگه کاري تو ساختمان بابا کرده باشي، خدا بهت کمک کنه" 214 00:22:13,124 --> 00:22:16,710 .عزيزم، به کمک خدا يا بابات احتياج ندارم. ديگه نه 215 00:22:18,004 --> 00:22:21,506 .پس ازم انتظار نداشته باش هرموقع بابايي داد ميزنه، بلرزم 216 00:22:21,590 --> 00:22:24,718 .منظورم اينه، اگه اين چيزيه که ازم ميخواي انجام بدم 217 00:22:25,845 --> 00:22:29,139 همه‌ي چيزي که ميخوام .مردي‌ـه که فکر ميکردم باهاش ازدواج کردم 218 00:22:32,518 --> 00:22:37,105 اما به گمونم، دلايلمون براي مزدوج موندن داره تموم ميشه، نه؟ 219 00:22:39,984 --> 00:22:42,444 .داره دير ميشه 220 00:22:42,528 --> 00:22:44,654 .نبايد پارتي رو از دست بديم 221 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 .عقب وايسين، لطفاً - .بسيارخُب، حالا، يه منظره عکاسي بهم بدين- 222 00:24:26,423 --> 00:24:31,636 .همگي، برن پُشت طناب .عقب وايسين، لطفاً 223 00:24:43,357 --> 00:24:45,358 .سلام 224 00:24:46,902 --> 00:24:50,113 .ساعت دقيقاً 7:30ـه .اميدوارم دوست داشته باشين، مردتون سر وقت بياد 225 00:24:50,197 --> 00:24:54,325 ...تو سنِ من .فقط دلواپسم که اصلاً خودشون رو نشون بدن 226 00:24:54,410 --> 00:24:56,244 .با عقل جور در نمياد 227 00:24:57,621 --> 00:25:00,206 ."حالا، دختر خوبي باش، "اِلکي 228 00:25:00,291 --> 00:25:03,960 .يه کم شير تو آشپزخونه برات گذاشتم .بعداً ميبينمت 229 00:25:08,174 --> 00:25:10,091 سيمونز" رو پيدا کردي؟" 230 00:25:10,176 --> 00:25:12,093 .آره، پيداش کردم 231 00:25:12,178 --> 00:25:14,554 خُب، آيا مشخصات رو عوض کرده بود يا نه؟ 232 00:25:14,638 --> 00:25:17,849 .قبول نکرد. اما شرط ميبندم که عوض کرده بود 233 00:25:17,933 --> 00:25:20,602 .رشوه و حق حساب .اين تنها راهي‌ـه که ميتونست ترتيبش بده 234 00:25:23,022 --> 00:25:25,690 .خُب، اين چيزيه که ميخواي 235 00:25:25,774 --> 00:25:28,193 .طراحي اصلي‌ـت 236 00:25:28,277 --> 00:25:30,695 ،فقط بخش يک .اما بايد از يه جايي شروع کنيم 237 00:25:33,949 --> 00:25:36,743 .اون حروم زاده يه کار غيرممکن بهمون انداخته 238 00:25:43,626 --> 00:25:45,501 "سوزان" - ."سلام "دَني - 239 00:25:45,628 --> 00:25:47,128 .شب بخير - .نمايش خوبي‌ـه - 240 00:25:47,254 --> 00:25:50,465 چطوري عزيزم؟ - .جيم". تبريک ميگم. با شکوهه" - 241 00:25:50,549 --> 00:25:54,177 .مرسي .تو جمعيت ميبينمت 242 00:25:54,303 --> 00:25:57,055 .دوست دارم يه دقيقه با سوزان حرف بزنم - .باشه - 243 00:26:00,643 --> 00:26:03,394 ...معماري که تو رو طراحي کرد رو، برام پيدا کن 244 00:26:03,479 --> 00:26:05,647 و کي به "داگ رابرتز" اجتياج داره؟ 245 00:26:05,731 --> 00:26:07,732 .من دارم 246 00:26:07,816 --> 00:26:11,069 ،خانوم‌ها و آقايان .امشب شب باشکوهي‌ـه 247 00:26:11,153 --> 00:26:13,780 .همه‌ي شهر تو حالت تعطيلي هستن 248 00:26:13,864 --> 00:26:17,033 ليست افراد مشهور نشون ميده .که امشب چه کساني اينجا تشريف دارن 249 00:26:17,117 --> 00:26:19,744 ...رهبراني از جامعه و دولت 250 00:26:19,828 --> 00:26:22,580 .ستارگان سينما و تلويزيون 251 00:26:22,665 --> 00:26:24,624 ...و همين الان 252 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 .گري پارکر"ِ محترم رسيدن" 253 00:26:26,710 --> 00:26:30,255 .رئيس هيأت مديره‌ي کميسيون توسعه‌ي شهري 254 00:26:30,339 --> 00:26:33,841 .سناتور از "واشنگتن" براي افتتاحيه‌ي امشب، به اينجا پرواز کردن 255 00:26:33,926 --> 00:26:35,885 ،"سناتور "پارکر .خانوم‌ها و آقايان 256 00:26:35,970 --> 00:26:39,973 سعي ميکنيم ايشون رو پشت ميکروفون بياريم .تا چند کلمه براتون سخنراني کنن 257 00:26:40,057 --> 00:26:42,058 .مرسي 258 00:26:43,852 --> 00:26:47,105 .مرسي .مرسي 259 00:26:47,189 --> 00:26:49,691 .مرسي. مرسي .مرسي خيلي زياد 260 00:26:50,818 --> 00:26:53,611 .باعث افتخارمه که امشب اينجا هستم 261 00:26:53,696 --> 00:26:57,699 ...اين ساختمانِ باشکوه، يه تحول تاريخي ديگه رو نشون ميده 262 00:26:57,783 --> 00:27:00,702 .در توالي تحولات تاريخي اين شهر بزرگ 263 00:27:00,828 --> 00:27:04,122 ."فکر کنم اون رو تو مشت خودت گرفتي، "جيم - ...عميقاً از اينکه در اين لحظه‌ي تاريخي - 264 00:27:04,206 --> 00:27:06,499 .اينجا هستم، سپاسگذارم 265 00:27:06,583 --> 00:27:08,501 .مرسي 266 00:27:12,631 --> 00:27:15,508 ،مرسي. و حالا ...خانوم‌ها و آقايان 267 00:27:15,592 --> 00:27:18,052 .آقا و خانوم "راجر سيمونز" تشريف آوردن 268 00:27:18,137 --> 00:27:21,055 .خانوم "سيمونز"، دخترِ سازنده‌ي برج، "جيم دانکِن" هستن 269 00:27:28,355 --> 00:27:30,315 چطورين؟ 270 00:27:30,399 --> 00:27:32,442 .خوشحالم ميبينمتون، سناتور 271 00:27:32,568 --> 00:27:35,445 .با آقاي "دانکِن" دست بدين، لطفاً - .چشم - 272 00:27:35,529 --> 00:27:37,780 همه‌ي روز رو کجا بودي؟ 273 00:27:37,865 --> 00:27:41,326 .خبر نداشتم افسارم اينقدر تنگ باشه 274 00:27:41,410 --> 00:27:44,579 ...وقتي وقت کنم، ميخوام چندتا سوال ازت بپرسم 275 00:27:44,663 --> 00:27:47,707 .و انتظار جواب‌هاي صادقانه دارم 276 00:27:47,791 --> 00:27:52,795 ،و حالا، خانوم‌ها و آقايان ."شهردار و خانوم "رابرت رَمزي 277 00:28:18,614 --> 00:28:20,615 .خيلي ازتون ممنونم 278 00:28:24,745 --> 00:28:29,290 ...بدينوسيله اين برج شيشه‌اي باشکوه رو افتتاح ميکنم 279 00:28:29,375 --> 00:28:32,001 .بلندترين ساختمان در جهان 280 00:28:38,717 --> 00:28:42,136 .موفق ميشيم .ديدين 281 00:28:47,184 --> 00:28:49,143 ."بسيارخُب، "کالاهان 282 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 .روشنشون کن 283 00:29:21,176 --> 00:29:23,511 .از اين طرف 284 00:29:23,637 --> 00:29:26,305 واقعاً چيز عجيبيه، نه؟ - ...و ميدوني، همه‌ش - 285 00:29:29,810 --> 00:29:31,811 .بعد از شما 286 00:29:34,356 --> 00:29:37,108 .اين واقعاً قراره به هيجان بيارتتون 287 00:29:38,444 --> 00:29:40,736 ."يالا، "دَن - .ميرم به دفترم - 288 00:29:40,821 --> 00:29:42,780 .چند دقيقه ديگه ميام بالا 289 00:29:56,753 --> 00:29:58,796 .باور نکردني‌ـه 290 00:29:58,881 --> 00:30:02,008 .هيچوقت اون پُل رو از اين نما نديده بودم 291 00:30:02,134 --> 00:30:04,177 .واقعاً باورنکردني‌ـه - .حيرت انگيزه - 292 00:30:19,485 --> 00:30:21,944 اون پايين، اوضاع چطور پيش رفت، آقاي "بيگلو"؟ - .خوب. مرسي - 293 00:30:22,070 --> 00:30:23,946 .شب بخير - .شب بخير - 294 00:30:24,072 --> 00:30:27,074 بايد براتون يه خط شبانه بذارم، آقاي "بيگلو"؟ - .ميتونين تلفن رو قطع کنين - 295 00:30:27,201 --> 00:30:30,328 .امروز به اندازه‌ي کافي با تلفن حرف زدم. شب بخير - .شب بخير - 296 00:30:31,830 --> 00:30:33,748 ."لوري" - .بله - 297 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 ،عذر ميخوام شبت رو خراب ميکنم .اما يه نامه دارم که بايد فرستاده بشه 298 00:30:37,085 --> 00:30:39,003 ."دوشنبه ميبينمت "جَنِت - .شب بخير قربان - 299 00:30:39,087 --> 00:30:42,256 .شب بخير 300 00:30:42,341 --> 00:30:45,635 خدايا، هرگز فکر نميکردم .قبل از پارتي به اينجا برگرده 301 00:30:45,719 --> 00:30:47,970 .ميتونستي 10 دقيقه قبل بري و نبينيش 302 00:30:48,096 --> 00:30:50,681 .مشکلي نداره. قرار نبود امشب هيچ کاري بکنم 303 00:30:52,184 --> 00:30:54,477 .آخر هفته‌ي خوبي داشته باشي - .مرسي، تو هم همچنين - 304 00:31:21,380 --> 00:31:23,714 .سلام 305 00:31:23,799 --> 00:31:26,217 .سلام 306 00:31:26,343 --> 00:31:29,011 يه قولي بهم ميدي؟ - چه قولي؟ - 307 00:31:29,096 --> 00:31:33,641 ،اگه يه موقع شروع کردم به قدرداني نکردن ازت .يه کاري درموردش بکن 308 00:31:33,725 --> 00:31:35,977 و چه پيشنهادي ميدي؟ 309 00:31:36,979 --> 00:31:39,480 .قطع کردن خطوط تلفن 310 00:31:39,606 --> 00:31:41,899 .ريختن قهوه رو گردنم 311 00:31:42,943 --> 00:31:45,486 پيچوندن دماغم؟ 312 00:31:46,488 --> 00:31:48,489 .قول ميدم 313 00:32:57,392 --> 00:33:00,311 مارج"، خانواده چطورن؟" - .الان که خوبن. مرسي که پرسيدين - 314 00:33:00,437 --> 00:33:03,105 ."خوبه. "گري - .بله - 315 00:33:03,190 --> 00:33:05,149 ميشه چند لحظه ما رو ببخشين، آقايون؟ - .با کمال ميل - 316 00:33:05,233 --> 00:33:07,151 .يه سورپرايز برات دارم 317 00:33:07,235 --> 00:33:10,613 .سياست‌مدارها از سورپرايز خوششون نمياد 318 00:33:10,739 --> 00:33:12,782 ."کارلوس" - .بله قربان - 319 00:33:12,908 --> 00:33:15,951 چي ميتونم بهتون بدم، آقاي "دانکِن"؟ - .ميخوام با سناتور "پارکر" آشنا بشي - 320 00:33:16,078 --> 00:33:18,496 .کارلوس"، خيلي خوشبختم" - .افتخار بزرگي برامه، سناتور - 321 00:33:18,580 --> 00:33:21,332 حالا، بهشون نشون بده .چي اون پشت قايم کردي 322 00:33:21,416 --> 00:33:23,417 .چشم قربان 323 00:33:28,048 --> 00:33:30,216 بيست و نه؟ 324 00:33:30,300 --> 00:33:32,635 .اين همه‌ي چيزيه که امشب قراره بنوشين - تمام جعبه؟ - 325 00:33:32,719 --> 00:33:35,930 ،خُب، بقيه‌ي اونهايي که ننوشين رو ."ميفرستيم به "واشنگتن 326 00:33:36,056 --> 00:33:38,599 يه بطري رو بازکن، ميشه؟ - .بله قربان - 327 00:33:40,435 --> 00:33:43,771 اصلاً چطوري يه جعبه‌ي کامل رو بدست آوردي؟ 328 00:33:44,773 --> 00:33:48,567 ."يالا "جيم - .چيزي نيست - 329 00:33:55,075 --> 00:33:57,201 .بذار حدس بزنم .داري دنبال کسي ميگردي 330 00:33:57,285 --> 00:33:59,203 .دارم دنبال کسي ميگردم اون رو ديدي؟ 331 00:33:59,329 --> 00:34:02,665 براي "پَتي" و خودم سفارش دادم. چي ميتونم برات بگيرم؟ - .الان هيچي - 332 00:34:02,791 --> 00:34:04,750 ."مرسي "راجر - ."سوزان" - 333 00:34:04,835 --> 00:34:06,877 .بهم بگو 334 00:34:06,962 --> 00:34:09,255 ...يه دختر تو "سانفرانسيسکو" چيکار ميکنه، وقتي 335 00:34:09,339 --> 00:34:12,216 شوهرش تصميم ميگيره براي دوسال اونجا رو ترک کنه؟ 336 00:34:14,970 --> 00:34:18,723 .نظري ندارم، رفيق - نه... هيچي؟ - 337 00:34:18,807 --> 00:34:21,434 .خُب، يه مشکل کوچيک داشتم که باعث شد جواب بده 338 00:34:21,518 --> 00:34:24,228 ميتونيم فردا موقع ناهار درموردش بحث کنيم؟ 339 00:34:24,312 --> 00:34:26,313 .نه 340 00:34:34,489 --> 00:34:36,782 .بايد دلتون براي ويلاتون تنگ شده باشه 341 00:34:36,867 --> 00:34:41,036 .خُب، آره و نه .اون، تو جنوب فرانسه نسبتاً خسته کننده‌ست 342 00:34:41,121 --> 00:34:43,247 ...واقعاً اينطوريه. منظورم اينه، چيزي جز شنا کردن 343 00:34:43,331 --> 00:34:46,751 .و قايق سواري، پارتي گرفتن و همه‌ي اونجور چيزها، نيست 344 00:34:46,835 --> 00:34:51,547 ...و باور کنين يا نکنين، اونها .اونها براي مردهاي مجرد دعوا ميگيرن 345 00:34:51,631 --> 00:34:54,049 .حتي براي پير پاتال‌هايي مثلِ من 346 00:34:54,176 --> 00:34:56,844 .لطفاً فروتني نکنين - بشينيم؟ - 347 00:34:57,846 --> 00:35:00,347 ...من 348 00:35:00,432 --> 00:35:03,934 ...تصميم گرفتم در "سانفرانسيسکو" به واقعيت برگردم 349 00:35:04,019 --> 00:35:07,313 ...تا جنبه‌ي فکري و فروتني‌ـم رو دوباره بدست بيارم 350 00:35:07,397 --> 00:35:11,358 و وقت بيشتري رو، تو چيزيکه در اين دنيا ...واقعاً توش خوبم، صرف کنم 351 00:35:11,443 --> 00:35:13,527 .بازار بورس 352 00:35:13,612 --> 00:35:16,906 ،مونت کارلو" خسارت ميبينه" .سانفرانسيسکو" سود ميبره" 353 00:35:17,908 --> 00:35:19,909 .مرسي 354 00:35:19,993 --> 00:35:23,037 آيا... به تقدير اعتقاد دارين؟ 355 00:35:25,373 --> 00:35:27,333 .به همه‌ي چيزهاي خوب اعتقاد دارم 356 00:35:30,712 --> 00:35:33,798 .پس بايد دليلي براي برگشتنم به خونه وجود داشته باشه 357 00:35:35,050 --> 00:35:37,384 .ملاقات با شما 358 00:35:56,530 --> 00:35:59,365 .اين نميتونه حقيقت داشته باشه - ها؟ - 359 00:36:03,870 --> 00:36:06,205 .خيلي داغ‌ـه 360 00:36:06,289 --> 00:36:08,415 .بهتره خاموشش کنيم 361 00:36:17,300 --> 00:36:20,261 .تأسيسات .وِس" صحبت ميکنه" 362 00:36:20,345 --> 00:36:23,597 .داگ"ـَم. تو طبقه‌ي 83 با "ويل" هستم" .گوش کن. يه مشکل کوچيک سيم کشي داريم 363 00:36:23,682 --> 00:36:25,891 اگه اضافه بار پيش بياد .ميتونه مشکل ساز بشه 364 00:36:25,976 --> 00:36:28,811 .هرچندتا از سيستم‌هاي بخش يک رو که ميتوني خاموش کن 365 00:36:28,895 --> 00:36:30,813 ."متأسفانه نميتونم اينکار رو بکنم، آقاي "رابرتز 366 00:36:30,897 --> 00:36:33,023 .همه‌ي لامپ‌ها رو براي افتتاحيه روشن کرديم 367 00:36:33,108 --> 00:36:36,610 همه‌ رو؟ منظورت اينه همه‌ي ساختمان؟ 368 00:36:36,695 --> 00:36:39,446 .خُب، خيلي خوب داريم اضافه بار رو تحمل ميکنيم 369 00:36:40,532 --> 00:36:42,491 .خُب، همين الان خاموشش کن 370 00:36:42,576 --> 00:36:46,036 اما نميتونم بدون دستور مستقيمِ .خود آقاي "دانکِن" اينکار رو انجام بدم 371 00:36:46,121 --> 00:36:49,498 .من مسئوليتش رو مي‌پذيرم .فقط اون لامپ‌هاي لعنتي رو خاموش کن 372 00:36:49,583 --> 00:36:52,251 لامپ‌هاي داخل برج براي پارتي چي؟ 373 00:36:52,335 --> 00:36:56,130 .نگفتم کل برق‌ها رو قطع کني. فقط اضافه بار رو قطع کن - ."چشم آقاي "رابرتز - 374 00:36:57,465 --> 00:37:00,342 بهتره بريم به طبقه‌ي 81 .و سيستم تقويت نيرو رو بررسي کنيم 375 00:37:00,468 --> 00:37:03,596 .باشه - .اونها همه‌چي رو تو کل ساختمان روشن کردن - 376 00:37:03,680 --> 00:37:06,140 .تو طبقه‌ي 81 اتفاقي داره ميفته 377 00:37:18,987 --> 00:37:24,325 بيل"، خبرش بده، فقط محض اينکه خطوط خودکارمون" .براي خبردادن به آتش نشاني خراب شده باشن 378 00:37:24,409 --> 00:37:26,327 .ميرم به طبقه‌ي 81اُم - .باشه - 379 00:38:46,908 --> 00:38:49,743 !اون پرده‌ها و بيار 380 00:38:54,457 --> 00:38:57,001 !خاموشش کن !سعي کن خاموششش کني 381 00:38:57,085 --> 00:38:59,586 !اينجا دورش بپيچون !دورش بپيچون! يالا 382 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 !روي اون آتيش آب بريز 383 00:39:05,385 --> 00:39:07,469 !روشنش کن 384 00:39:11,182 --> 00:39:13,434 ."ويل" 385 00:39:31,953 --> 00:39:34,204 .پايين. پايين .پايين نگهش دار 386 00:39:39,127 --> 00:39:41,045 .براي اين مرد آمبولانس خبر کن 387 00:39:42,338 --> 00:39:44,882 !لعنت بهش، مرد !زود باش! آمبولانس خبر کن 388 00:39:44,966 --> 00:39:47,968 .ميخوام همه به اين طبقه بيان - .چشم قربان - 389 00:39:48,094 --> 00:39:50,429 درمورد آتش نشاني چي؟ - .دارن ميان - 390 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 .به آمبولانس زنگ بزن .کمکم کن تا به آسانسور ببريمش 391 00:39:53,975 --> 00:39:55,851 .بسيارخُب .سعي کن لمسش نکني 392 00:39:55,977 --> 00:39:57,978 .سعي کن از کمربندش بگيريش 393 00:39:58,063 --> 00:40:02,399 .الو. اينجا طبقه‌ي 81اُم‌ـه. اينجا حادثه‌اي اتفاق افتاده .يه مرد سوخته. يه آمبولانس خبر کنين 394 00:40:02,525 --> 00:40:05,778 .آره. همين الان - .رابرتز"، به "دانکِن" تو برج زنگ بزن" - 395 00:40:05,862 --> 00:40:07,738 .يه عالمه آدم اون بالا داريم 396 00:40:07,864 --> 00:40:09,865 چي؟ - !همين الان انجامش بده - 397 00:40:26,174 --> 00:40:29,093 .آقاي "رابرتز"ـه - ."بله. "داگ - 398 00:40:29,177 --> 00:40:31,095 .داشتيم نگرانت ميشديم 399 00:40:31,179 --> 00:40:34,556 .سوزان" اينجاست" .سناتور "پارکر"، شهردار و همسرش 400 00:40:34,641 --> 00:40:37,726 .همه ميخوان بدونن چرا بزرگترين معمار دنيا اينجا نيست 401 00:40:37,811 --> 00:40:41,146 .نگران اون نباش .ويل گيدينگز" تقريباً خيلي بد سوخته" 402 00:40:41,231 --> 00:40:44,108 ويل گيدينگز" سوخته؟" چطور؟ 403 00:40:44,192 --> 00:40:46,360 ...گوش کن. الان به آمبولانس زنگ زدم بيان 404 00:40:46,444 --> 00:40:50,739 .اما بهتره درمورد خروج افرادي که طبقه‌ي بالا هستن، فکر کني 405 00:40:50,824 --> 00:40:54,326 براي چي؟ !اينجا آتش گرفته 406 00:40:54,410 --> 00:40:56,912 ...خُب، فکر ميکنم تحت کنترل‌ـه، اما 407 00:40:56,996 --> 00:40:59,581 خُب، پس اين ضرورت براي چيه؟ 408 00:40:59,666 --> 00:41:02,042 ضرورت؟ 409 00:41:02,127 --> 00:41:05,170 هِي "دانک"، اگه اين آتش سوزي ...بخاطر سيم‌کشي نامرغوب تو اين ساختمان باشه 410 00:41:05,255 --> 00:41:07,297 !ميتونيم همه‌جا آتش سوزي داشته باشيم 411 00:41:07,382 --> 00:41:11,135 .داگ"، فکر ميکنم داري زيادي واکنش نشون ميدي" 412 00:41:11,219 --> 00:41:15,556 ،حالا، براي "ويل گيدينگز" احساس تأسف ميکنم .اما اون تحت معالجه قرار ميگيره 413 00:41:15,640 --> 00:41:19,810 اما قرار نيست خودم رو نگران آتشي .که تو انباري طبقه‌ي 81 افتاده، بکنم 414 00:41:19,894 --> 00:41:22,855 .چون احتمالاً نميتونه رو اين بالا تأثيري داشته باشه 415 00:41:22,939 --> 00:41:25,566 .نه تو اين ساختمان 416 00:41:25,650 --> 00:41:29,528 .حالا، به يکي بگو وقتي آتش نشاني رسيد، بهم خبر بده 417 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 تا اون موقع، لباس شام خوريت رو بپوش .و بيا بالا و به پارتي ملحق شو 418 00:41:33,241 --> 00:41:35,659 !حالا عجله کن 419 00:42:07,233 --> 00:42:10,944 ... چه ساختماني سر نبشِ "مونتگامِري" و 420 00:42:12,822 --> 00:42:14,823 .اوه خدايا 421 00:42:16,117 --> 00:42:18,202 .برج شيشه‌اي - چي؟ - 422 00:42:18,286 --> 00:42:20,287 .برج شيشه‌اي 423 00:42:22,207 --> 00:42:25,292 .مطمئناً اميدوارم که آتش سوزي تو طبقه‌ي اول باشه 424 00:42:27,462 --> 00:42:29,546 هيچوقت تو يه ساختمان چندطبقه آتش سوزي رو خاموش کردي؟ 425 00:42:30,548 --> 00:42:32,549 .آره 426 00:42:34,677 --> 00:42:36,970 به اون سختي‌ـه که شنيدم؟ 427 00:42:38,806 --> 00:42:41,391 .درست مثل اين ميمونه که داخل کوره هستي 428 00:42:41,416 --> 00:43:01,416 "WwW.IMDb-DL.IN" (By: KaVeH) 429 00:43:02,497 --> 00:43:04,498 .مردم 430 00:43:04,582 --> 00:43:06,959 .عجب، اونها قبل از ما به اينجا رسيدن 431 00:43:08,920 --> 00:43:11,088 ديگه هيچوقت کسي خونه نميمونه؟ 432 00:43:28,856 --> 00:43:31,775 چندنفر رو براي کمک بيار اينجا - .و بهشون بگو مردم رو از اينجا دور کنن .باشه - 433 00:43:31,859 --> 00:43:34,903 .کاپيتان - .فهميدي؟ ميخوام اونجا باشي - 434 00:43:34,988 --> 00:43:36,905 .مايک"، دود زيادي از ساختمون مياد بيرون" 435 00:43:37,031 --> 00:43:38,949 طبقه‌ي 81اُم، درسته؟ - .درسته - 436 00:43:39,033 --> 00:43:41,243 .کنترل لابي رو بدست آورديم .گروه دوم داخله 437 00:43:41,369 --> 00:43:43,537 .دفتر فرماندهي رو مستقر کن - .باشه - 438 00:43:46,708 --> 00:43:50,419 .فرمانده، ايشون "رابرتز" هستن .معمارِ ساختمان 439 00:43:50,503 --> 00:43:53,297 اينجا با چي روبرو هستيم، "کَپي"؟ - .آتش سوزي از طبقه‌ي 81اُم شروع شد - 440 00:43:53,381 --> 00:43:56,049 .از انباري .اين از نوعِ بدي‌ـه 441 00:43:56,134 --> 00:43:58,719 .دود خيلي غليظه .نميتونيم بگيم چقدر پيشرفت کرده 442 00:43:58,845 --> 00:44:01,763 سيستم تخليه دودتون چي؟ - .خُب، بايد به صورت خودکار معکوس شده باشه - 443 00:44:01,889 --> 00:44:04,391 .بايد يه سوختگي موتور يا همچين چيزي اتفاق افتاده باشه - آب پاش؟ - 444 00:44:04,517 --> 00:44:08,103 .تو طبقه‌ي 81اُم کار نميکنن - چرا نميکنن؟ - 445 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 .نميدونم 446 00:44:10,440 --> 00:44:12,649 ."جيم" - .بله قربان - 447 00:44:12,734 --> 00:44:15,652 بسيارخُب. يه مرور سريع .درمورد سيستم لوله کشي‌ـتون بهمون بدين 448 00:44:15,737 --> 00:44:18,739 .خُب، تو هر طبقه خروجي‌هايي داريم .هم سه اينچي و هم يک و نيم اينچي 449 00:44:18,865 --> 00:44:21,283 فشار آب"؟" - .1500از طبقه‌ي اول تا 68اُم - 450 00:44:21,367 --> 00:44:23,452 ...1000از طبقه 69 تا 100 451 00:44:23,536 --> 00:44:25,454 .و 500 از از اونجا تا سقف 452 00:44:25,538 --> 00:44:28,707 بسيارخُب. و مطمئنين اين آسانسورها براي موقعيت‌هاي اضطراري طراحي شدن؟ 453 00:44:28,833 --> 00:44:31,084 .اين دو تا آره - تو کدوم طبقه نقشه‌هاتون رو نگه ميدارين؟ - 454 00:44:31,210 --> 00:44:34,421 .طبقه 79اُم. دفترِ خودم - .خوبه. دو طبقه زير آتش سوزي‌ـه - 455 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 .بسيارخُب. اونجا دفتر فرماندهيمون ميشه 456 00:44:36,507 --> 00:44:39,468 .بسيارخُب افراد. تجهيزات رو بيارين بالا .خُب، بريم 457 00:44:41,763 --> 00:44:43,764 .بسيارخُب 458 00:44:46,225 --> 00:44:48,143 .معمارها 459 00:44:48,227 --> 00:44:50,145 .آره. اينها همه‌ش تقصير ماست 460 00:44:50,229 --> 00:44:53,357 حالا، ميدونين راه مطمئني ...برامون وجود نداره تا يه آتش سوزي رو 461 00:44:53,441 --> 00:44:55,859 .تو هر چيزي بالاتر از طبقه‌ي هفتم، دفع کنيم 462 00:44:55,943 --> 00:44:58,653 اما شماها فقط به ساختن .هرچه بلندترِ ساختمان‌ها ادامه ميدين 463 00:44:59,822 --> 00:45:03,325 اينجايين تا به حساب من برسين يا آتش؟ 464 00:45:05,036 --> 00:45:06,912 باشه. خُب، درمورد طبقه‌ي 81اُم چي؟ 465 00:45:07,038 --> 00:45:09,331 همه رو از اونجا خالي کردين؟ 466 00:45:10,958 --> 00:45:13,502 .همه‌ي نقشه‌هاي طبقه‌هاتون رو ميخوام .از هشتاد و يک تا هشتاد و پنج 467 00:45:13,628 --> 00:45:16,129 .بهتون ميدم - .اين چيزيه که نگرانش بودم - 468 00:45:16,255 --> 00:45:18,507 .همه‌ي اون نورافکن‌ها و اون شيشه - .فرمانده - 469 00:45:18,633 --> 00:45:21,718 .بله - ،طبقه 81اُم تخليه شده - .اما اوضاع اون بالا خوب بنظر نمياد 470 00:45:21,803 --> 00:45:24,554 چقدر طول ميکشه تا ليست کامل مستأجرينتون رو بهم بدين؟ 471 00:45:24,639 --> 00:45:27,349 .لازم نيست نگران اون باشين .همين الان داريم خارجشون ميکنيم 472 00:45:27,475 --> 00:45:30,060 .مسکوني نه. مستأجرين تجاري - .يه جورايي اونها رو هم بررسي کرديم - 473 00:45:30,144 --> 00:45:33,688 اکثريتشون هنوز نقل مکان نکردن .و اونهايي هم که کردن، امشب کار نميکنن 474 00:45:33,773 --> 00:45:35,982 ،ميخوام بدونم کـي هستن .نه اينکه کجا هستن 475 00:45:36,067 --> 00:45:39,111 حالا قراره از اين به چي برسيم که کـي هستن؟ 476 00:45:39,195 --> 00:45:41,738 هيچ توليد کننده‌ي پشم و ابريشم دارين؟ 477 00:45:41,823 --> 00:45:45,033 ،متوجهين، تو يه آتش سوزي .پشم و ابريشم، گاز "سيانيد" توليد ميکنن 478 00:45:45,118 --> 00:45:48,453 هيچ توليد کننده‌ي تجهيزات ورزشي، مثلِ ميز پينگ پنگ، دارين؟ 479 00:45:48,579 --> 00:45:51,915 اونها گازهاي سمي توليد ميکنن. ميخواين ليست رو ادامه بدم؟ - .نه - 480 00:45:52,041 --> 00:45:55,210 .يه ليست از مستأجرين رو الان ميارم - .مرسي - 481 00:45:55,294 --> 00:45:57,879 .اينجا و اينجا .اينجا 482 00:45:58,005 --> 00:46:01,425 چي داريم؟ - .خُب، سکوي آسانسور. هسته‌ي مرکزي - 483 00:46:01,509 --> 00:46:04,219 .آسانسور حمل بار اينجاست .کانال تهويه‌ي مطبوعِ شش اينچي 484 00:46:04,345 --> 00:46:07,889 بسيارخُب. مسيرهاي لوله‌هاي اينجا؟ - .يک، دو، سه، چهار، پنج - 485 00:46:08,015 --> 00:46:09,891 .اين جنوبه - .جنوبه - 486 00:46:10,017 --> 00:46:12,352 هيچ ساخت و ساز در حال اجرايي تو طبقه‌ي 81 دارين؟ - .نچ - 487 00:46:12,437 --> 00:46:15,939 هيچي که ممکنه منفجر شه، مثل بنزين، نفت، تينِر؟ - 488 00:46:16,065 --> 00:46:18,942 .فکر نکنم - .خوبه. ميرم طبقه‌ي 81اُم - 489 00:46:19,068 --> 00:46:20,986 .باشه - ...ارزشش رو داشت، معمار - 490 00:46:21,070 --> 00:46:23,238 .اين يه ساختماني‌ـه که گمون ميکردم نميسوزه 491 00:46:23,322 --> 00:46:25,907 .منم همينطور 492 00:46:27,952 --> 00:46:29,911 .و اونها دارن جشن ميگيرن .يه پارتي 493 00:46:29,996 --> 00:46:33,832 پارتي؟ چه پارتي‌اي؟ کجا؟ - .تو اتاق رقص. 300 نفر - 494 00:46:33,916 --> 00:46:36,585 چرا اونها رو از اونجا نبردين بيرون؟ 495 00:46:36,669 --> 00:46:40,589 چرا خودتون نميرين بالا و با "دانکِن" صحبت نميکنين؟ .صراحتاً به حرف‌هاي من گوش نميده 496 00:46:40,673 --> 00:46:42,674 .ميرم 497 00:46:45,052 --> 00:46:47,220 .الان تشريف آوردن 498 00:46:47,305 --> 00:46:50,056 .دانکِن" هستم" 499 00:46:52,351 --> 00:46:54,978 يه فرمانده‌ي گروه؟ 500 00:46:55,062 --> 00:46:57,063 .حواسم بهش هست .مرسي 501 00:47:01,486 --> 00:47:05,155 .تِد"، افرادت رو ببر اونجا. اون راهرو رو بررسي کن" .به گروه ديگه بسپرينش 502 00:47:05,239 --> 00:47:08,617 جک". "جک". اوضاع چقدر بده؟" 503 00:47:08,743 --> 00:47:12,496 .از منظره‌ش خوشم نمياد .داره از سقف بالا ميره 504 00:47:19,462 --> 00:47:22,214 .بگيرش اونور .اون بالا 505 00:47:24,926 --> 00:47:27,219 .ميرم طبقه‌ي آخر - .باشه - 506 00:47:31,265 --> 00:47:33,808 .جک"، مراقب خودت باش" 507 00:47:35,311 --> 00:47:37,312 .بالا نگهش دار 508 00:48:13,975 --> 00:48:16,393 دنبال من ميگردين، فرمانده؟ - .اگه شما "دانکِن" باشين، بله - 509 00:48:16,477 --> 00:48:19,271 .هستم همه‌چي تحت کنترله؟ 510 00:48:19,355 --> 00:48:21,773 .بايد همه‌ي اين افراد رو از اينجا خارج کنيم 511 00:48:21,857 --> 00:48:23,775 حالا چقدر اوضاع بدـه؟ 512 00:48:23,859 --> 00:48:26,361 ،اين يه آتش سوزي‌ـه، آقا .و همه‌ي آتش سوزي‌ها بد هستن 513 00:48:26,445 --> 00:48:29,489 ...خُب، باور نميکنم که شما با 514 00:48:29,574 --> 00:48:32,576 سيستم‌هاي مدرنِ ايمني‌اي .که تو اين ساختمان تعبيه کرديم، آشنا باشين 515 00:48:32,660 --> 00:48:34,619 .همه‌شون رو داريم 516 00:48:34,704 --> 00:48:36,621 ،بسيارخُب. اين ساختمان شماست .اما آتش سوزيِ ماست 517 00:48:36,706 --> 00:48:38,832 .حالا بياين اين افراد رو از اينجا ببريم بيرون 518 00:48:38,916 --> 00:48:40,875 .فکر نميکنم به حرفم گوش ميدين، فرمانده 519 00:48:40,960 --> 00:48:45,088 راهي وجود نداره که يه آتش سوزي تو طبقه 81اُم .به اينجا سرايت کنه. تو اين ساختمان نه 520 00:48:45,172 --> 00:48:47,340 .بسيارخُب. خودم اينکار رو ميکنم 521 00:48:47,425 --> 00:48:49,342 .صبر کنين. صبر کنين 522 00:48:49,427 --> 00:48:52,095 .شهردار اون بيرونه ميخواين مافوقتون رو بيارم؟ 523 00:48:52,179 --> 00:48:54,306 ،وقتي آتش سوزي‌اي وجود داشته باشه .من اينجا از همه رتبه‌ام بالاتره 524 00:48:54,390 --> 00:48:56,683 .حالا، چيزي که ما نميخوايم وحشت‌ـه 525 00:48:56,767 --> 00:48:58,977 ،حالا، من ميتونم بهشون بگم .اما شما بايد اينکار رو بکنين 526 00:48:59,061 --> 00:49:01,646 ...فقط يه اعلان خوبِ آروم به همه‌ي مهمانهاتون بکنين 527 00:49:01,731 --> 00:49:04,566 و بهشون بگين که پارتي .به طبقات زيرِ طبقه‌ي آتش سوزي انتقال پيدا ميکنه 528 00:49:04,650 --> 00:49:06,568 .همين الان 529 00:49:46,442 --> 00:49:49,903 .پَتي"، تو و "سوزان" همينجا وايسين که بتونم پيداتون کنم" 530 00:49:49,987 --> 00:49:52,155 .خُب اين ميز رو ترک نکنين 531 00:49:52,239 --> 00:49:54,240 ،تو .ميخوام باهات حرف بزنم 532 00:49:58,496 --> 00:50:02,791 تو هيچکدوم از مشخصات برقي "داگ" رو تغيير دادي؟ - .به احتمال زياد آره - 533 00:50:02,875 --> 00:50:04,834 محض رضاي خدا، چرا؟ 534 00:50:04,919 --> 00:50:07,504 .دليلش بايد واضح باشه .مخصوصاً براي تو 535 00:50:07,588 --> 00:50:10,715 .ما يه آتش سوزي داريم ...و اگه اين بخاطر کاري که تو کردي، باشه 536 00:50:10,800 --> 00:50:14,469 .نابودت ميکنم و بعدش دار ميزنمت 537 00:50:18,474 --> 00:50:20,475 ميشه لطفاً ننوازين؟ 538 00:50:20,601 --> 00:50:23,103 نواختن رو تموم کنين، ميشه؟ 539 00:50:24,980 --> 00:50:26,981 .خانوم‌ها و آقايان 540 00:50:28,484 --> 00:50:32,404 ،خانوم‌ها و آقايان ميشه بهم گوش بدين؟ 541 00:50:33,447 --> 00:50:36,449 ...بنظر مياد که ما يه آتش سوزي کوچيک 542 00:50:36,534 --> 00:50:41,037 .تو يکي از انباري‌هاي 50 طبقه پايين تر داريم 543 00:50:41,122 --> 00:50:44,249 .حالا، بهتون اطمينان ميدم هيچ خطري وجود نداره 544 00:50:44,333 --> 00:50:48,586 ...اما بنابر دستورالعل‌هاي اداره آتش‌نشاني 545 00:50:49,964 --> 00:50:52,173 ...يه روال کاملاً پيشگيرانه 546 00:50:52,258 --> 00:50:56,928 ...قراره پارتي رو يه مدت به لابي انتقال بديم 547 00:50:57,012 --> 00:51:01,099 .و "کاکتِيل" و "شامپاين" رو در اتاق بين‌الملي‌ـمون سِرو ميکنيم 548 00:51:01,183 --> 00:51:05,145 .اما بهتون قول ميدم .شام تأخيري نخواهد داشت 549 00:51:05,229 --> 00:51:08,148 .حالا، همه‌مون ميتونيم به سمت آسانسورها بريم 550 00:51:26,709 --> 00:51:28,752 ...حالا، خانوم‌ها و آقايان 551 00:51:28,836 --> 00:51:31,337 .دليلي براي عجله وجود نداره 552 00:51:32,506 --> 00:51:34,883 ،"سناتور "پارکِر .شما و همراهاتون 553 00:51:36,469 --> 00:51:38,428 .واقعاً مشکلي وجــــود نداره 554 00:51:38,512 --> 00:51:41,222 .همينجا بمون .الان برميگردم 555 00:51:46,145 --> 00:51:48,813 ."ليسولِت" - ."بيا "فرانک - 556 00:51:48,898 --> 00:51:51,024 ."ليسولِت" 557 00:52:10,211 --> 00:52:13,213 چطور پيش رفت، فرمانده؟ - .بهتره آماده شيم - 558 00:52:13,297 --> 00:52:16,174 .کَپي"، نقشه‌هاي طبقه‌ي 82اُم رو بيار. مشکلاتي داريم" 559 00:52:16,300 --> 00:52:19,260 آتش زبانه گرفته؟ - آره. تمام خطوط ارتباطيتون نصب و تست شده؟ - 560 00:52:19,386 --> 00:52:22,597 .تو همه‌ي طبقات پريز تلفن هست - .ميخوام به سيستم ارتباطيتون وصل شم - 561 00:52:22,723 --> 00:52:24,641 .مشکلي نداره - تدابير اضطراريتون چطور؟ - 562 00:52:24,767 --> 00:52:27,310 .سيستم آماده به کارِ باتري‌اي - ...ميتونين اين خطوط رو بگيرين - 563 00:52:27,436 --> 00:52:30,104 و به باند دوطرفه‌ي ارتباطيمون متصلش کنين؟ - .البته - 564 00:52:30,231 --> 00:52:32,106 مشکلي نداره؟ - .مشکلي نداره - 565 00:52:32,233 --> 00:52:34,442 بسيارخُب. چقدر طول ميکشه؟ - .حدود يه دقيقه - 566 00:52:34,527 --> 00:52:36,820 .بد نيست 567 00:52:36,904 --> 00:52:40,573 .مشکلمون اينجاست. آتيش به اينجا زبانه کشيده .داره از اين پنجره به بالا ميره 568 00:52:42,576 --> 00:52:44,118 !دراز بکشين! دراز بکشين 569 00:52:46,009 --> 00:52:47,179 اين ديگه چه کوفتي بود؟ 570 00:52:51,544 --> 00:52:53,920 !عجله کنين !سقف داره ميريزه 571 00:52:59,885 --> 00:53:03,471 !گير افتادن !به کمک احتياج داريم! يه شيلنگ بيارين 572 00:53:07,601 --> 00:53:09,644 !بکشينشون بيرون !بکشينشون بيرون 573 00:53:09,728 --> 00:53:12,480 !آتش رو پايين نگه دارين !پايين نگهش دارين 574 00:53:26,203 --> 00:53:28,329 !از گروه دو به دفتر فرماندهي، ضروري‌ـه 575 00:53:28,414 --> 00:53:30,373 .دفتر فرماندهي. بگو 576 00:53:30,457 --> 00:53:33,835 .انفجار تو طبقه‌ي 81اُم .آتش داره به سمت سکوي آسانسور پيشروي ميکنه 577 00:53:33,919 --> 00:53:36,004 .ما سريعاً اينجا به گروه‌هاي بيشتري احتياج داريم 578 00:53:36,088 --> 00:53:38,590 .بسيارخُب. اونها تو طبقه‌ي 81 به کمک احتياج دارن. برين 579 00:53:38,674 --> 00:53:40,675 .دارن ميان 580 00:53:42,261 --> 00:53:44,178 .انجام شد - .بهتره به "دانکِن" زنگ بزني - 581 00:53:44,263 --> 00:53:46,222 ...بهش بگي، تا جلوي اون افراد، تو اتاق برج رو 582 00:53:46,307 --> 00:53:48,892 ،براي استفاده از اون آسانسورِ سريع السير بگيره .يا کسايي کشته ميشن 583 00:53:48,976 --> 00:53:51,769 ."بسيارخُب "کَپي .به يگان‌هاي بيشتري خبر بده 584 00:53:51,854 --> 00:53:54,230 اينجا چندتا گروه نجات ميخوام .و همينطور چندتا هليکوپتر 585 00:53:54,356 --> 00:53:57,108 احتمالاً بهشون احتياج خواهيم داشت .اگه قرار باشه اون مردم رو به طبقه‌ي پايين ببريم 586 00:53:57,234 --> 00:54:00,737 .بسيارخُب، عجله کن، آتش نشان 587 00:54:00,863 --> 00:54:02,822 .ميرم طبقه‌ي 81اُم - .باشه - 588 00:54:02,907 --> 00:54:05,283 .آتش داره به سمت شفت اصلي پيشروي ميکنه 589 00:54:05,367 --> 00:54:07,702 .از آسانسور شيشه‌اي استفاده کنين .بيش از حد مجاز نفر سوارش نکنين 590 00:54:07,786 --> 00:54:09,787 ."باشه، "داگ 591 00:54:13,250 --> 00:54:15,543 .طوريکه باهام حرف ميزني رو دوست ندارم - مستي؟ - 592 00:54:15,669 --> 00:54:17,587 .هنوز نه - .خُب، پس از جلو راهم برو کنار - 593 00:54:17,671 --> 00:54:21,215 دو سال قبل اينطوري حرف نميزدي، نه؟ .بودجه تموم شده بود و بي پول شده بودي 594 00:54:21,300 --> 00:54:25,511 اون موقع ازم پرسيده بودي چطور تونستم از هزينه‌هاي برقي چهار پروژه دو ميليون دلار صرفه جويي کنم؟ 595 00:54:25,596 --> 00:54:27,472 .خفه شو و با اين افراد بهم کمک کن 596 00:54:27,598 --> 00:54:29,766 ...و بذار ازت بپرسم، پدر زنِ عزيزم - .عذر ميخوام - 597 00:54:29,892 --> 00:54:33,436 آيا من تنها پيمانکاري هستم که تشويقش کردي به صرفه جوي در پول؟ - .عذر ميخوام - 598 00:54:33,520 --> 00:54:36,856 بقيه‌ي 4 ميليون دلار از بودجه‌ي اصلي "داگ" رو کجا ذخيره کردي؟ 599 00:54:47,368 --> 00:54:49,369 .همگي 600 00:54:49,453 --> 00:54:51,454 !هيس 601 00:54:51,538 --> 00:54:53,456 .لطفاً. لطفاً 602 00:54:55,542 --> 00:54:57,460 ،خانوم‌ها و آقايان .عذر ميخوام 603 00:54:57,544 --> 00:55:00,296 ...بايد برگردين به اتاق رقص 604 00:55:00,381 --> 00:55:03,508 .و ما شما رو با آسانسور شيشه‌اي به پايين ميبريم 605 00:55:03,592 --> 00:55:07,178 اين آسانسورهاي سريع السير ...ميتونن با آتش سوزي فعال شن 606 00:55:07,262 --> 00:55:10,223 ...و با احتمال اتصالي 607 00:55:10,307 --> 00:55:13,726 موتورها ممکنه تو طبقه‌اي .که آتش سوزي هست، از کار بيفتن 608 00:55:13,811 --> 00:55:16,604 .پس لطفاً، ما از آسانسور شيشه‌ايِ اونجا استفاده ميکنيم 609 00:55:19,650 --> 00:55:23,152 !محض رضاي خدا، از اونجا بياين بيرون 610 00:55:23,237 --> 00:55:25,238 .لطفاً، برگردين 611 00:55:50,097 --> 00:55:53,474 ."بد بنظر مياد، "جک - .آره، همينطوره. چندنفر از افرادم صدمه ديدن - 612 00:55:53,559 --> 00:55:55,476 .آتش به همه‌ي راهروها سرايت کرده 613 00:55:55,561 --> 00:55:58,146 .بسيارخُب. گروه کمکي رو گرفتم حالا درمورد سقف چيکار کنيم؟ 614 00:55:58,272 --> 00:56:01,315 .ضروريات بايد اتفاق بيفتن. بقيه‌ي راهروها رو چک ميکنم - .باشه - 615 00:56:01,400 --> 00:56:03,985 آتش نشان، بيا بياريمش پايين .قبل از اينکه سقوط کنه 616 00:56:07,781 --> 00:56:10,324 !بيارينش بيرون .بکشش پايين 617 00:56:10,409 --> 00:56:12,702 !همه‌ي آب رو خالي کن 618 00:56:14,079 --> 00:56:16,039 !برين عقب 619 00:56:16,123 --> 00:56:19,292 .فرمانده، اين از کنترل خارجه - .داريم کنترلش رو از دست ميديم !يه شيلنگ ديگه بيار - 620 00:56:35,893 --> 00:56:38,478 !يه شيلنگ ديگه بيار 621 00:56:57,664 --> 00:57:00,500 ."آنجلا". "آنجلا" 622 00:57:02,169 --> 00:57:04,212 ."فيليپ" 623 00:57:04,296 --> 00:57:06,214 !فيليپ"، در رو باز کن" 624 00:58:06,733 --> 00:58:09,318 هيچ ايده‌ي هوشمندانه‌اي داري ...که بتونم طبقه‌ي بالا استفاده کنم 625 00:58:09,403 --> 00:58:11,737 تا توضيح بدم که تو اين مدت کجا بودم؟ 626 00:58:11,822 --> 00:58:14,657 ...خُب، فکر ميکنم چيزي که فقط بايد انجام بدي اينه که 627 00:58:14,741 --> 00:58:16,826 ...بري پيشش و بگي 628 00:58:16,910 --> 00:58:19,662 ...جِي دي"، بخاطر تأخير عذر ميخوام" 629 00:58:19,746 --> 00:58:23,291 .اما منشي‌م يه مشکل شخصي فوري داشت 630 00:58:25,294 --> 00:58:28,337 چه اتفاقي ميفته، اگه بپرسه مشکل چي بود؟ 631 00:58:29,423 --> 00:58:31,424 .نميپرسه 632 00:58:33,844 --> 00:58:36,429 ميدوني چي من رو متحير ميکنه؟ - چي؟ - 633 00:58:36,555 --> 00:58:38,681 ...با دخترها عشق بازي ميکني 634 00:58:38,765 --> 00:58:41,184 .و بعدش، هيچ مدرک آشکاري درموردش وجود نداره 635 00:58:41,268 --> 00:58:43,603 .هيچي براي نشانه گذاري واقعه 636 00:58:43,687 --> 00:58:45,605 .منظورم اينه، خودت رو ببين 637 00:58:45,689 --> 00:58:48,065 .طوري بنظر مياي که ميتوني به کليسا بري 638 00:58:49,359 --> 00:58:51,360 تو اين لباس؟ 639 00:58:52,821 --> 00:58:54,822 .عاشقتم 640 00:58:58,452 --> 00:59:00,453 يه سيگار رو روشن گذاشتي؟ 641 00:59:04,416 --> 00:59:07,001 .اون سيگار نيست 642 00:59:25,354 --> 00:59:27,647 .خدايا 643 00:59:33,862 --> 00:59:35,947 .چندتا حوله بيار .بذارشون زيرِ در 644 00:59:45,165 --> 00:59:47,166 ."دَن" - .آره - 645 00:59:48,919 --> 00:59:51,712 .خُب 646 00:59:51,797 --> 00:59:54,548 .آره. باشه 647 00:59:56,176 --> 00:59:58,261 چي گفتن؟ - .کمک داره مياد - 648 01:00:02,849 --> 01:00:05,226 .چيزي براي نگراني وجود نداره 649 01:00:05,352 --> 01:00:10,106 .ما فقط همينجا ميشينيم و صبر ميکنيم تا به اينجا برسن - .وحشت نميکنم - 650 01:00:10,190 --> 01:00:12,191 .چيزي براي نگراني وجود نداره، عزيزم 651 01:00:18,699 --> 01:00:21,033 .لطفاً فقط به ته صف بپيوندين 652 01:00:22,286 --> 01:00:24,328 .نه، خانوم، لطفاً ...شما بايد 653 01:00:24,454 --> 01:00:28,124 .اما نميتونم دخترم رو پيدا کنم. همين اطرافه - .اما اونها از اين موضوع باخبرن - 654 01:00:28,250 --> 01:00:31,252 .اون يه لباس بنفش پوشيده. بايد پيداش کنم - .يه لباس بنفش - 655 01:00:31,336 --> 01:00:33,212 .بهتون قول ميدم .پيداش ميکنن 656 01:00:33,338 --> 01:00:37,091 .عجله کنين. يالا - .هر بار فقط 12 نفر - 657 01:00:37,175 --> 01:00:39,176 .عجله کنين. يالا 658 01:00:40,262 --> 01:00:42,263 .عذر ميخوام. آخرشه 659 01:00:44,349 --> 01:00:46,767 .خُب، تو گروه بعدي هستيم 660 01:00:46,852 --> 01:00:48,811 .زياد طول نميکشه 661 01:00:48,895 --> 01:00:51,731 اون تو طبقه‌ي 87اُم چيکار ميکنه؟ 662 01:00:55,277 --> 01:00:57,445 دفتر فرماندهي؟ .ميخوام با "جِرنيگان" صحبت کنم 663 01:00:58,530 --> 01:01:00,531 ."هَري" 664 01:01:01,658 --> 01:01:04,577 .جِرنيگان"ـَم" 665 01:01:04,661 --> 01:01:08,331 .چي؟ لعنت بهش، مرد .بايد يه نفر رو به اونجا ميفرستادي 666 01:01:08,415 --> 01:01:12,168 .چطور انتظار داري صداي زنگ تلفن رو بشنوه؟ اون ناشنواست 667 01:01:12,252 --> 01:01:14,170 .البته که بچه‌ها ميتونن بشنون 668 01:01:14,254 --> 01:01:17,298 .نميدونم. شايد وقتي زنگ زدي، تو حمامي چيزي بودن 669 01:01:17,424 --> 01:01:20,217 .دفتر فرماندهي - .نه، نه، همونجا که هستي بمون. من ميارمشون پايين - 670 01:01:20,302 --> 01:01:23,846 .نه. همه‌ي افرادم دارن کار ميکنن !به نيروي تازه احتياج دارم، لعنتي! الان 671 01:01:23,972 --> 01:01:27,600 .باشه، دفتر فرماندهي. نيروي تازه الان مياد بالا - .هنوز تو طبقه 87 آدم داريم - 672 01:01:27,684 --> 01:01:29,685 .ميارمشون پايين 673 01:01:33,357 --> 01:01:35,649 ."بهت کمک ميکنم، "هَري 674 01:01:50,874 --> 01:01:53,292 .صورتت رو برگردون 675 01:02:16,775 --> 01:02:18,943 اونجا هيچوقت آتش نشاني وجود نداشت، نه؟ 676 01:02:21,363 --> 01:02:23,656 .اون رو گفتم تا تو رو نگران نکنم 677 01:02:25,951 --> 01:02:27,952 .تلفن‌ها رو قطع کرده بودم 678 01:02:29,496 --> 01:02:31,372 .راهي براي به بيرون زنگ زدن وجود نداره 679 01:02:35,502 --> 01:02:37,503 .هيچکس نميدونه ما اين بالا هستيم 680 01:02:40,966 --> 01:02:43,175 .خُب، هميشه ميخواستم تو تختخواب بميرم 681 01:02:48,807 --> 01:02:50,724 .کسي قرار نيست بميره 682 01:02:52,853 --> 01:02:56,564 اول اينکه، دست کم اونها هيچوقت ما رو پيدا نميکنن، نه؟ 683 01:03:24,801 --> 01:03:27,386 .قبلاً 100 متر رو تو 10 ثانيه ميدويدم 684 01:03:34,394 --> 01:03:36,395 .نرو 685 01:03:37,647 --> 01:03:40,900 .با کل اداره آتش نشاني برميگردم 686 01:03:45,447 --> 01:03:47,406 .با علامتِ تو 687 01:04:09,930 --> 01:04:11,931 !"دَن" 688 01:06:13,386 --> 01:06:15,721 !پايينِ اون راهرو 689 01:06:38,870 --> 01:06:40,746 حالتون خوبه؟ - .اونها اون داخل هستن. اين رو ميدونم - 690 01:06:40,872 --> 01:06:43,582 .مادر و دو تا بچه - .نگران نباشين. مياريمشون بيرون - 691 01:06:43,708 --> 01:06:47,419 .يه دقيقه صبر کن - .لطفاً خانوم "ميولر". لطفاً عقب وايسين - 692 01:06:47,545 --> 01:06:50,422 چه فکري ميکني؟ - .نميدونم. يه ضربه بهش بزن - 693 01:06:58,765 --> 01:07:00,933 .من پشت رو ميگردم 694 01:07:30,380 --> 01:07:32,381 .خانوم "آلبرايت" رو گرفتم 695 01:07:36,052 --> 01:07:38,053 کسي اينجا نيست؟ 696 01:08:01,202 --> 01:08:05,372 .چيزي نيست، کوچولو .چيزي نيست 697 01:08:05,498 --> 01:08:07,833 .يالا 698 01:08:26,978 --> 01:08:29,813 .حالش خوبه - .مامان. مامان - 699 01:08:29,898 --> 01:08:33,442 "مامانت مشکلي نداره. آقاي "جِرنيگان .بُردش طبقه‌ي پايين. حالش خوب ميشه 700 01:08:33,526 --> 01:08:35,486 کس ديگه‌اي هم هست؟ 701 01:08:35,570 --> 01:08:37,905 .خوا... خواهرم آنجلا" کجاست؟" 702 01:08:39,199 --> 01:08:41,658 .ميره مياردش 703 01:08:52,587 --> 01:08:54,588 آنجلا"؟" 704 01:08:55,715 --> 01:08:57,716 آنجلا"؟" 705 01:09:17,862 --> 01:09:19,863 آنجلا"؟" 706 01:09:21,157 --> 01:09:23,200 ."آنجلا" 707 01:09:25,954 --> 01:09:28,789 آنجلا"، کجايي؟" 708 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 .همه‌چي خوب ميشه. چيزي نيست. چيزي نيست 709 01:09:54,774 --> 01:09:57,150 ."خدا رو شکر. "آنجلا 710 01:10:02,323 --> 01:10:04,324 .يالا 711 01:10:34,689 --> 01:10:36,940 .فقط آروم. آروم .همينجا وايسين 712 01:10:37,066 --> 01:10:39,359 .همينجا وايسين. وايسين - .بسيارخُب - 713 01:10:39,485 --> 01:10:41,612 .کافيه - .دکمه‌ي "پلازا" رو نزنين - 714 01:10:46,826 --> 01:10:49,494 .همگي فقط آروم باشين 715 01:10:52,665 --> 01:10:55,751 با اين سرعت، چند ساعتي .طول ميکشه تا همه رو ببريم پايين 716 01:10:55,835 --> 01:10:59,046 پس پيشنهاد ميکنم، کسايي ازمون ...که قلب سالم و وضعيت جسمي خوبي دارن 717 01:10:59,172 --> 01:11:01,757 .شروع کنن به استفاده از پله‌ها - .135طبقه‌ست - 718 01:11:01,841 --> 01:11:03,842 .همه‌ش سرازيري‌ـه 719 01:11:24,489 --> 01:11:26,657 .نزديکتر از اون چيزيه که به ما گفته بودن 720 01:11:28,785 --> 01:11:31,662 .بيا خروجي جنوبي رو امتحان کنيم .اون شايد بي دود باشه 721 01:11:47,095 --> 01:11:49,805 ."کارلوس" 722 01:11:49,889 --> 01:11:52,599 .بله قربان - .بهمون کمک کن، سعي کنيم اين رو باز کنيم - 723 01:11:52,684 --> 01:11:55,519 گير کرده؟ - .آره - 724 01:11:55,603 --> 01:11:57,604 .بذارين سعي کنم بهش ضربه بزنم 725 01:12:00,650 --> 01:12:02,567 .نه 726 01:12:02,652 --> 01:12:04,569 .به نيروي امنيتي زنگ ميزنم - .بله قربان - 727 01:12:28,052 --> 01:12:30,053 .سريع 728 01:12:34,726 --> 01:12:37,769 ،گروه 38 .به درخواست چهارم پاسخ دادن 729 01:12:37,854 --> 01:12:40,188 .خودشون رو به دفتر فرماندهي معرفي کردن 730 01:12:40,273 --> 01:12:42,524 اون هليکوپترها کجان، "کَپي"؟ 731 01:12:42,608 --> 01:12:44,860 .به نيروي دريايي خبر داديم 732 01:12:47,113 --> 01:12:49,865 چرا اين چيزهاي کوفتي رو اينقدر سنگين ميسازن؟ 733 01:12:49,949 --> 01:12:51,867 ميخواين اين آسون باشه، فرمانده؟ 734 01:12:51,951 --> 01:12:54,953 ...متوجه نميشم چرا نميتونن لباس نجاتمون رو 735 01:12:55,079 --> 01:12:58,498 .رو مثل لباس‌هاي بازيکن‌هاي فوتبال آمريکايي، طراحي کنن - کـي پول ميده تا ببينه ما بازي ميکنيم؟ - 736 01:12:58,583 --> 01:13:00,500 .آره. آره 737 01:13:04,047 --> 01:13:06,048 .بيا بريم سر کار 738 01:13:07,633 --> 01:13:10,260 .بسيارخُب. ميخوام 2نفر از پله‌ها به اتاق برج برن 739 01:13:10,344 --> 01:13:12,304 .درها مسدود شدن .ميخوام باز شن 740 01:13:16,309 --> 01:13:18,310 .باشه. شما انجامش ميدين 741 01:13:18,394 --> 01:13:21,313 .تيمي"، ميخوام با من باشي" 742 01:13:21,439 --> 01:13:24,941 ."دو نفر بيار. مطمئن شو 30 دقيقه هوا دارن. "کَپي - .بله - 743 01:13:25,026 --> 01:13:27,569 .قراره شيشه‌ها تو تمام اين شهر پراکنده شه 744 01:13:27,653 --> 01:13:31,031 .ميخوام به پليس اين پايين زنگ بزني .بهشون بگو اون راه‌بندها رو چهار تا ساختمان عقب تر بذارن 745 01:13:31,157 --> 01:13:33,116 .باشه - .بياين بريم - 746 01:13:33,201 --> 01:13:35,160 .باشه 747 01:13:41,000 --> 01:13:43,085 !آهاي. نيروي امنيتي کسي اينجا هست؟ 748 01:13:51,135 --> 01:13:53,220 .سلام. نيروي امنيتي 749 01:14:00,728 --> 01:14:03,647 .گربه جون تقريباً نديده بودمت، نه؟ 750 01:14:12,073 --> 01:14:14,658 .از ديوار فاصله بگيرين 751 01:14:14,742 --> 01:14:16,785 .اونور آتش گرفته 752 01:14:30,424 --> 01:14:32,425 .يه دقيقه صبر کنين 753 01:14:36,430 --> 01:14:38,849 .يه لوله‌ي گاز شکسته !برگردين عقب 754 01:14:59,078 --> 01:15:01,121 !اوه، خداي من 755 01:15:57,470 --> 01:16:00,138 ميتونين بياين پايين؟ هيچ راهي هست که بتونين ازش بياين پايين؟ 756 01:16:00,223 --> 01:16:04,059 .فکر کنم من بتونم - ."فيليپ" - 757 01:16:04,143 --> 01:16:06,102 .بذارين سعي‌ـِش رو بکنه 758 01:16:07,104 --> 01:16:09,022 .راه ديگه‌اي وجود نداره 759 01:16:37,301 --> 01:16:39,678 ."بيا، "فيليپ .بيا 760 01:16:39,762 --> 01:16:41,680 .اون قسمت آسونه 761 01:16:49,230 --> 01:16:51,356 .بيا حالا .آسونه 762 01:16:51,482 --> 01:16:53,858 .پات رو بذار اونجا 763 01:16:58,698 --> 01:17:00,699 .آروم 764 01:17:01,742 --> 01:17:03,868 ."بيا، "فيليپ ."بيا، "فيليپ 765 01:17:17,842 --> 01:17:20,135 .پات الان فقط چند اينج فاصله داره 766 01:17:20,219 --> 01:17:22,137 .رسيدي 767 01:17:22,221 --> 01:17:25,098 .آروم حالا. آروم 768 01:17:28,227 --> 01:17:30,228 .پايين رو نگاه نکن 769 01:17:32,023 --> 01:17:34,607 .خوبه - .بيا - 770 01:17:35,609 --> 01:17:37,569 .گرفتمت .گرفتمت 771 01:17:47,079 --> 01:17:49,164 ...ما به آموزش در مواجهه با آتش سوزي نياز داشتيم 772 01:17:49,248 --> 01:17:52,292 .اما هيچوقت هيچي به من نگفته بود 773 01:17:52,376 --> 01:17:56,087 .ما به آموزش در مواجهه با آتش سوزي نياز داشتيم .اين چيزي بود که گفتن. اما هيچوقت عملي‌ـش نکردن 774 01:17:58,841 --> 01:18:02,052 .همه چي خوب ميشه .همه چي خوب ميشه 775 01:18:25,993 --> 01:18:27,994 .همه چي خوب ميشه 776 01:18:56,565 --> 01:18:58,483 شما خوبين؟ 777 01:18:58,567 --> 01:19:01,069 ...ميدوني، من ...بدون مشکل اومدم بالا 778 01:19:01,153 --> 01:19:03,905 اما فکر ميکنم براي پايين رفتن .يه عالمه مشکل داشته باشم 779 01:19:03,989 --> 01:19:08,868 فکر ميکني ميتوني بهم کمک کني؟ ميتوني فقط دستت رو دور گردنم خيلي محکم بگيري؟ 780 01:19:08,953 --> 01:19:10,870 .نه 781 01:19:12,540 --> 01:19:14,833 .يالا. سعي کن 782 01:19:16,627 --> 01:19:21,214 فقط دستت رو دورم بگير و بهم بگو چيکار کنم. باشه؟ 783 01:19:21,340 --> 01:19:23,466 .پاهاش رو پايين نگه دار 784 01:19:23,592 --> 01:19:25,718 .بسيارخُب. محکم نگهم دار - .پاهات رو اينجا نگه دار - 785 01:19:25,845 --> 01:19:28,596 .الان خيلي محکم نگهم دار - .ادامه بده - 786 01:19:29,765 --> 01:19:32,142 .نگهش دار 787 01:19:32,226 --> 01:19:35,145 .فقط محکم نگهم دار، عسلم .نگهم دار 788 01:19:51,787 --> 01:19:53,705 .نگهم دار 789 01:19:53,789 --> 01:19:55,707 .مشکلي نداري 790 01:20:17,396 --> 01:20:19,397 .الان محکم نگهم دار 791 01:20:25,946 --> 01:20:27,947 .الان همه چي خوب ميشه 792 01:20:33,162 --> 01:20:35,079 !ادامه بده 793 01:20:35,164 --> 01:20:37,040 .آروم حالا 794 01:20:37,166 --> 01:20:39,501 ."ادامه بده، "آنجلا - .دارمت - 795 01:20:39,585 --> 01:20:43,046 .دستت رو بگير دور گردنم .آفرين دختر 796 01:20:54,725 --> 01:20:56,643 .پرستار .اون خيلي تو آتش مونده 797 01:20:56,727 --> 01:20:58,645 .بيارينش درست همينجا 798 01:21:10,282 --> 01:21:12,992 .خانوم "ميولر"، يالا .بايد امتحانش کنين 799 01:21:14,078 --> 01:21:16,162 .حالا آروم بياين 800 01:22:11,552 --> 01:22:13,511 .يه قدم ديگه باقي مونده 801 01:22:14,763 --> 01:22:18,224 .حالا با پاهاتون لمسش کنين ميتونين ببينينش؟ 802 01:22:23,564 --> 01:22:26,524 اون ستون رو نگه دار .و کمربندم رو بگير 803 01:22:36,243 --> 01:22:38,703 .سعي کنين دست چپتون رو اونجا بگيرين 804 01:22:44,835 --> 01:22:46,878 .نيم قدم مونده .شش اينچ 805 01:22:48,380 --> 01:22:50,465 .الان سعي کنين تاب بخورين 806 01:22:51,967 --> 01:22:53,968 .فقط سعي کنين نوسان کنين 807 01:22:55,262 --> 01:22:57,263 ميتونين تاب بخورين؟ 808 01:22:58,891 --> 01:23:01,768 .يالا. فقط اينجا بهم برسين 809 01:23:01,852 --> 01:23:04,062 ."خانوم "ميولر 810 01:23:13,989 --> 01:23:15,907 .حالتون خوبه - .خوبم - 811 01:23:19,161 --> 01:23:21,162 .بسيارخُب، بريم 812 01:23:40,391 --> 01:23:42,558 .بيا. بيا 813 01:23:46,355 --> 01:23:49,607 .دارم ميام .دارم ميام 814 01:24:02,871 --> 01:24:04,831 تو خوبي؟ 815 01:24:08,293 --> 01:24:10,461 .هيچکس قرار نيست از اين راه پايين بره 816 01:24:14,299 --> 01:24:16,300 .خدايا، راه برگشتمون خراب شده 817 01:24:17,553 --> 01:24:20,012 .خُب، تنها راهمون به سمت بالاست 818 01:24:20,097 --> 01:24:22,014 .يالا. بزن بريم 819 01:24:37,656 --> 01:24:42,201 فرمانده "او هالورهان"؟ - .او هالورهان". داخل، تلفن امنيتي سمتِ راست" - 820 01:24:50,586 --> 01:24:53,546 ميشه همين الان فرمانده "او هالورهان" رو برام بگيرين؟ - .الان دارم سعي ميکنم بگيرمشون - 821 01:24:58,510 --> 01:25:01,429 نميتونين بريم پايين؟ - .نه، آتش پايينِ ماست. بايد بريم بالا - 822 01:25:01,513 --> 01:25:03,806 .اين ما رو مستقيم ميبره زير اتاق رقص 823 01:25:03,891 --> 01:25:06,184 !يالا 824 01:25:15,027 --> 01:25:17,862 .تيم"، به اون تلفن جواب بده" 825 01:25:17,946 --> 01:25:21,532 سيستم تهويه اينجا رو بررسي کن. "جک"؟ - .بله - 826 01:25:21,617 --> 01:25:23,785 .يه گروه ديگه ميفرستم 827 01:25:23,869 --> 01:25:26,621 .اين سقف رو بکشين و بندازينش اونور 828 01:25:26,705 --> 01:25:29,123 .با شما کار داره، فرمانده .افسر کنترل هوايي براي هليکوپتر 829 01:25:29,208 --> 01:25:32,251 .مرسي. "جک"، ميدونم از پسش برمياي 830 01:25:32,336 --> 01:25:34,337 .به تو و افرادت چند روز مرخصي خواهم داد 831 01:25:40,219 --> 01:25:42,178 .او هالورهان" هستم" دارم با کـي صحبت ميکنم؟ 832 01:25:42,262 --> 01:25:44,806 .فرمانده "فِلِکر" قربان .نيروي دريايي آمريکا، نيروي نجات هوايي 833 01:25:44,890 --> 01:25:47,517 .بالاخره اومدين .ميتونيم از هليکوپترهاي نجاتتون استفاده کنيم 834 01:25:47,601 --> 01:25:50,061 .همين الان بهشون دستور ميدم ...دوست دارم مرکز ارتباطيمون رو 835 01:25:50,145 --> 01:25:52,063 .کنار دفتر مرکزي فرماندهي بنا کنم 836 01:25:52,147 --> 01:25:54,982 .نه، نه، خيلي خطرناکه .از اون آسانسورها فاصله بگيرين 837 01:25:55,067 --> 01:25:57,401 .خُب، پس قربان، ما از پله‌ها ميايم بالا 838 01:25:57,486 --> 01:26:00,363 آره، از پله‌ها تا طبقه‌ي 79 مياين بالا، ها؟ 839 01:26:00,447 --> 01:26:02,615 .تو لابي ميمونيم، قربان 840 01:26:02,699 --> 01:26:04,617 .مرسي 841 01:26:32,437 --> 01:26:35,439 .اين قرار نيست هيچ کمکي کنه 842 01:26:41,613 --> 01:26:44,782 .از اونجا صداي ما رو نميشنون .سيصد نفر اونجا هستن 843 01:26:44,867 --> 01:26:48,327 .اين يه در ضد آتش سوزي‌ـه .بيش از دو و نيم اينچ ضخامت داره 844 01:26:48,412 --> 01:26:51,038 .شايد بتونم سينه خيز از اونجا برم 845 01:26:51,123 --> 01:26:54,041 ...آيا ما آيا ما هم ميتونيم باهاتون بيايم؟ 846 01:26:54,126 --> 01:26:57,879 اين به شفت لوله‌کشي راه داره .که درست زير طبقه‌ي 135اُم‌ـه 847 01:26:59,715 --> 01:27:01,632 .از اين استفاده کنين 848 01:27:01,717 --> 01:27:04,385 .فيليپ"، تو از اين خانوم‌ها مراقبت ميکني" 849 01:27:04,469 --> 01:27:06,804 .اونها الان تحت مسئوليت تو هستن 850 01:28:17,376 --> 01:28:20,336 .باشه. بهش ميگم 851 01:28:20,462 --> 01:28:22,880 فرمانده؟ - بله. تو طبقه‌ي 65، آتش سوزي چطور بنظر مياد؟ - 852 01:28:23,006 --> 01:28:27,009 .دارن تحت کنترلش ميگيرن - .خُب، هنوز زير ماست. برين يه نگاهي بندازيم - 853 01:28:27,094 --> 01:28:29,512 .بسيارخُب، مراقب برق باش 854 01:28:46,780 --> 01:28:49,407 !بيا اينجا 855 01:28:50,784 --> 01:28:53,285 !ژنراتور اصلي خراب شده 856 01:28:53,370 --> 01:28:55,287 .اما کمکي بايد تا الان شروع به کار ميکرد 857 01:28:55,372 --> 01:28:57,623 .برو ببين چي جلوي راه اندازها رو گرفته 858 01:29:09,344 --> 01:29:11,595 چه اتفاقي افتاد؟ 859 01:29:15,058 --> 01:29:16,976 ما کدوم گوري هستيم؟ 860 01:29:32,826 --> 01:29:36,537 .نيروي امنيتي، "دانکِن" هستم تابلوهاي برق خراب شدن؟ 861 01:29:40,125 --> 01:29:42,209 .کُل سيستم از کار افتاده 862 01:29:42,294 --> 01:29:45,588 خُب، آخرين خبر از اومدن آتش نشان‌ها به اينجا چيه؟ 863 01:29:45,672 --> 01:29:47,631 دارن ميان؟ 864 01:29:50,177 --> 01:29:52,636 .يه لحظه من رو نگه دارين 865 01:30:31,468 --> 01:30:32,885 !محکم بچسبين 866 01:30:37,516 --> 01:30:39,475 !يا خدا، اون يکي از افراد ما بود 867 01:30:39,559 --> 01:30:41,477 !خدايا 868 01:30:41,561 --> 01:30:47,233 .بسيارخُب، بسيارخُب .با طناب ميريم پايين. بهتره بياريش 869 01:30:47,359 --> 01:30:51,570 قربان؟ - .قراره بريم پايين. تا طبقه‌ي 65 - 870 01:30:51,655 --> 01:30:53,781 ،بالاي اون آسانسور .ازش براي خروج استفاده ميکنيم 871 01:30:53,865 --> 01:30:55,908 چرا سعي نکنيم درهاي اين طبقه رو باز کنيم؟ 872 01:30:58,120 --> 01:31:00,204 .اينطور فکر نکنم 873 01:31:00,288 --> 01:31:04,125 .من نميتونم انجامش بدم .سقوط ميکنم. ميدونم که سقوط ميکنم 874 01:31:06,336 --> 01:31:09,964 .باشه. پس بهتره تو اول بري 875 01:31:10,048 --> 01:31:13,050 ،اينطوري اگه سقوط کني .هيچ کدوم از ما رو با خودت نميبري 876 01:31:25,063 --> 01:31:27,022 .بياين انجامش بديم 877 01:31:37,450 --> 01:31:39,451 .تمام اتاق‌هاي اون راهرو رو چک کنين 878 01:31:41,079 --> 01:31:43,080 !اين اتاق رو چک کن 879 01:31:47,836 --> 01:31:49,753 .بشکنش 880 01:31:59,780 --> 01:32:19,780 "WwW.IMDb-DL.IN" (By: KaVeH) 881 01:32:49,105 --> 01:32:52,107 .ديدي؟ دقيقاً همونطور که تو تمرين بهت ياد داديم 882 01:32:53,735 --> 01:32:56,153 .بسيارخُب، بازش کن 883 01:33:06,164 --> 01:33:08,832 !البته که صدات رو ميشنوم 884 01:33:08,917 --> 01:33:12,127 ،ببين، نميدونم کدوم گوري‌ـه !اما اگه ببينمش، بهش ميگم 885 01:33:14,172 --> 01:33:17,466 .بايد يه راه آسونتري براي آتش گرفتن وجود داشته باشه - .نه براي ما - 886 01:33:17,592 --> 01:33:20,594 مايک"، کجا بودي؟" - .يه مشکل کوچيک براي رسيدن به اينجا داشتيم - 887 01:33:20,679 --> 01:33:23,305 فرمانده‌ي هوايي نيروي دريايي .همين الان تو لابي بهت احتياج داره 888 01:33:23,431 --> 01:33:25,933 65طبقه؟ پياده برم پايين؟ - .نه، فقط 5 طبقه - 889 01:33:26,017 --> 01:33:28,352 .با برق اضطراري آسانسور حمل بار رو تا طبقه‌ي 60 آوردن 890 01:33:28,478 --> 01:33:31,230 باشه. اين رو مهار کردين؟ - .خُب، داريم به يه جايي ميرسيم - 891 01:33:31,314 --> 01:33:33,190 .بسيارخُب، شماها اينجا با فرمانده‌تون بمونين 892 01:33:33,316 --> 01:33:36,193 .بهشون بگو دارم ميام - ..."مايک" - 893 01:33:37,362 --> 01:33:39,321 اين يکي از افراد توـه؟ 894 01:33:40,657 --> 01:33:43,784 .دَن بيگلو". نه" .بايد يه شهروند عادي باشه 895 01:33:50,834 --> 01:33:53,210 .او هالورهان" رو پيدا کردم" .داره مياد 896 01:34:19,404 --> 01:34:21,280 !ببينين 897 01:34:21,406 --> 01:34:23,615 .يکي ديگه اونجاست - .ببينين - 898 01:34:49,309 --> 01:34:51,477 !اون بيرون جريان باد خيلي زيادـه 899 01:34:51,561 --> 01:34:53,520 کارلوس"، اون تلفن امنيتي رو بهم بده، ميشه؟" 900 01:34:53,646 --> 01:34:57,608 آقاي "رابرتز". چطور به اينجا اومدين؟ - .بعداً برات تعريف ميکنم - 901 01:34:58,943 --> 01:35:01,153 .او هالورهان" را بهم وصل کنين" 902 01:35:01,237 --> 01:35:03,238 .خُب، مشکلي نيست .هر کس ديگه‌اي هم ميتونه انجامش بده. گوش کنين 903 01:35:03,323 --> 01:35:05,240 .پلکان جنوبي مسدود شده 904 01:35:05,325 --> 01:35:09,078 !با سيمان، محض رضاي خدا ميتونين کسي رو بفرستين که اون رو باز کنه؟ 905 01:35:10,580 --> 01:35:12,706 دارن ميان؟ ...چطور 906 01:35:12,791 --> 01:35:14,792 .باشه 907 01:35:15,877 --> 01:35:20,005 ."اوه، خداي من، "اِلکي .گربه‌ي بيچاره‌م 908 01:35:20,131 --> 01:35:23,550 .اون هنوز تو آپارتمان‌ـه - ."مشکلي نيست، خانوم "ميولر - 909 01:35:23,635 --> 01:35:26,553 .مطمئنم آتش هنوز به اون بالا نرسيده .چيزيش نميشه 910 01:35:33,103 --> 01:35:35,312 .سلام خانوم - .سلام - 911 01:35:35,438 --> 01:35:38,232 حالتون چطوره؟ - .خوبيم. خوشحاليم مي‌بينيمتون - 912 01:35:38,316 --> 01:35:40,818 .آره - .در درست همينجاست! با سيمان بسته شده - 913 01:35:40,902 --> 01:35:42,903 .باشه 914 01:35:51,704 --> 01:35:54,373 .بايد اون چيز رو منفجر کنيم - .باشه - 915 01:35:59,504 --> 01:36:03,382 ."خانوم "ميولر - .آقاي "رابرتز"ـه - 916 01:36:05,718 --> 01:36:08,178 !"خانوم "ميولر"! "فيليپ 917 01:36:08,263 --> 01:36:11,348 !صداتون رو ميشنوين !قراره اين در رو منفجر کنيم 918 01:36:11,433 --> 01:36:13,267 .کسي پشت در نباشه 919 01:36:13,351 --> 01:36:16,228 حدود 30 ثانيه وقت دارين. فهميدين؟ 920 01:36:18,189 --> 01:36:20,149 !فهميدم 921 01:36:24,988 --> 01:36:27,364 .بسيارخُب، خانوم، بريم اون پايين 922 01:36:27,449 --> 01:36:29,366 .باشه 923 01:36:29,451 --> 01:36:32,161 همگي، ميشه لطفاً برين عقب؟ .اونها قراره اين در رو منفجر کنن 924 01:36:32,245 --> 01:36:34,913 .برگردين کنار آسانسور لطفاً .قراره در خروجي رو منفجر کنيم 925 01:36:37,542 --> 01:36:39,877 .بسيارخُب، سرتون رو بگيرين پايين 926 01:36:44,966 --> 01:36:47,176 از چه مواد منفجره‌اي استفاده ميکنين؟ 927 01:36:47,260 --> 01:36:50,554 .يه "سي 4" پلاستيکي‌ـه .تو هرچي يه سوراخ ايجاد ميکنه 928 01:37:01,649 --> 01:37:04,193 .بيا 929 01:37:04,277 --> 01:37:06,862 .نور رو بگير سمت کيفم 930 01:37:06,946 --> 01:37:08,906 .خودشه .سمت اون بگير 931 01:37:11,993 --> 01:37:14,161 قراره يه انفجار ايجاد شه؟ 932 01:37:14,245 --> 01:37:17,539 .چيزي براي نگرانيت وجود نداره، عزيزم. جات امنه 933 01:37:20,418 --> 01:37:23,212 ،بسيارخُب همه آماده‌ان؟ 934 01:37:40,605 --> 01:37:42,981 .کارتون خوب بود، افراد 935 01:37:45,652 --> 01:37:48,445 شماها خوبين؟ 936 01:37:58,665 --> 01:38:02,209 .من "جيمز دانکِن" هستم ميتونيم از اون راه به پايين بريم؟ 937 01:38:02,293 --> 01:38:05,963 .نه، امکانش نيست، قربان .پلکان پاييني کاملاً از بين رفته 938 01:38:23,439 --> 01:38:25,440 !همگي، گوش کنين 939 01:38:25,567 --> 01:38:28,443 !ساکت !گوش کنين 940 01:38:29,612 --> 01:38:31,530 ...اداره‌ي آتش نشاني بهم خبر داده 941 01:38:31,614 --> 01:38:35,576 .که امکانش نيست براي خروج از اين راه پله استفاده کرد 942 01:38:35,702 --> 01:38:38,996 .حالا، عذر ميخوام 943 01:38:42,083 --> 01:38:46,628 پَتي". هنوز يه شانسي هست" .بتونيم از اينجا بريم بيرون 944 01:38:48,381 --> 01:38:50,882 نشنيدي پدرم چي گفت؟ .نميتونيم از اين راه بريم بيرون 945 01:38:50,967 --> 01:38:54,052 مياي يا نه؟ 946 01:38:56,055 --> 01:39:00,142 .نه 947 01:39:00,226 --> 01:39:04,313 .اگه بايد براي مجوزِ نجاتِ جونِ خودت صبر کني، بفرما 948 01:39:04,439 --> 01:39:06,607 .من ميرم - ...راجر". تو" - 949 01:39:43,811 --> 01:39:46,521 !يالا! يالا 950 01:39:48,399 --> 01:39:52,194 !برين !شماها، سقف رو بکشين 951 01:39:52,278 --> 01:39:54,946 !شما دوتا، اون داخل 952 01:40:00,244 --> 01:40:02,454 .به گمونم، فکر کردي قالِت گذاشتم 953 01:40:02,538 --> 01:40:04,831 .به ذهنم خطور کرد 954 01:40:05,833 --> 01:40:08,043 مطمئني حالت خوبه؟ 955 01:40:10,129 --> 01:40:14,007 داگ"، اون... اون هليکوپترها" ما رو از اينجا ميبرن بيرون، نه؟ 956 01:40:14,092 --> 01:40:16,301 .البته که ميبرن، اگه جريانِ باد زياد نباشه 957 01:40:17,845 --> 01:40:20,597 .عجب پارتي‌اي 958 01:40:21,599 --> 01:40:23,517 ..."داگ" 959 01:40:30,733 --> 01:40:33,068 چيز ديگه‌اي ميتونم بهتون بدم؟ نه؟ 960 01:40:56,926 --> 01:40:59,261 !لعنتي 961 01:41:02,598 --> 01:41:04,558 ...هليکوپترها الانم اينجان 962 01:41:04,642 --> 01:41:07,394 اما اون وزش بادِ تُند رو سقف .فرود رو خيلي خطرناک ميکنه 963 01:41:07,478 --> 01:41:10,230 .چندنفر رو روي سقف اون ساختمان "پييِرلِس" ببرين 964 01:41:10,314 --> 01:41:12,941 .ميخوام سعي کنم بويه‌ي نجات رو تو اتاق رقص نصب کنم 965 01:41:13,025 --> 01:41:15,402 .نميتونيم طنابي رو به اون فاصله شليک کنيم، نه تو اين باد 966 01:41:15,528 --> 01:41:19,489 شليک از يه هليکوپتر چه مشکلي داره؟ - .الان ميرم تو کارش - 967 01:41:22,577 --> 01:41:25,787 دان"؟" - .فرمانده، سقف افتاد روش - 968 01:41:25,872 --> 01:41:28,331 ،وقتيکه بهش رسيدم .آتش دورش رو گرفته بود 969 01:41:54,317 --> 01:41:57,986 منظره‌ي تقريباً خنده‌داري‌ـه، درسته؟ 970 01:41:58,112 --> 01:42:01,448 .راهي براي پايين رفتن وجود نداره - .خدا رو شکر که حالت خوبه - 971 01:42:02,533 --> 01:42:04,951 راجر"، قراره چيکار کنيم؟" 972 01:42:05,036 --> 01:42:09,039 .ميدونم خودم قراره چيکار کنم .کاملاً مست ميکنم 973 01:42:11,751 --> 01:42:15,170 ،اگه تو مسئول همه‌ي اينها هستي .ميدونم بايد چه احساسي داشته باشي 974 01:42:15,254 --> 01:42:17,214 .معني اون کلمه رو نميدوني 975 01:42:17,298 --> 01:42:19,216 مسئول؟ - !احساس - 976 01:42:19,300 --> 01:42:23,303 .تو خيلي زياد درمورد مسئوليت ميدوني .اون يه ويژگي خانوادگي‌ـه 977 01:42:23,387 --> 01:42:26,932 .دانکِن"ـها از نظر مسئوليتي خيلي بزرگ‌ان، حداقل در ظاهر" 978 01:42:27,016 --> 01:42:31,603 !عادلانه نيست .فکر نميکنم اشتباه باشه که احساس وظيفه شناسي کني 979 01:42:31,687 --> 01:42:36,066 بعضي وقتها... وقتي شماها دقيقاً ...يه اصطلاح يکسان رو بکار ميبرين 980 01:42:36,150 --> 01:42:38,068 ...يه ابرو رو دقيقاً همونطوري بالا ميبرين 981 01:42:38,152 --> 01:42:40,987 .متوجهم و حرف پدرت رو شنيدم 982 01:42:41,072 --> 01:42:44,199 !هردوتاتون، يکي هستين ...مثل يه درخت بزرگ 983 01:42:44,283 --> 01:42:46,701 .و يه بچه درختِ کوچولو، زير سايه‌ي درخت بلوط 984 01:42:46,786 --> 01:42:49,830 ...راجر"، من بخاطر تو به اينجا اومدم" 985 01:42:49,914 --> 01:42:53,583 !چون فکر ميکردم ممکنه بهم احتياج داشته باشي 986 01:42:56,796 --> 01:43:01,049 ،همين الان ...چيزيکه بيشتر از همه احتياج دارم 987 01:43:01,133 --> 01:43:03,760 .اينه 988 01:43:06,430 --> 01:43:12,227 ،به خودم قول دادم که اگه دوباره ديدمت .کاملاً بهت اعتراف کنم 989 01:43:12,311 --> 01:43:14,729 .نه، اما مرسي 990 01:43:14,856 --> 01:43:18,149 .اما هيچي درمورد من نميدوني - .اما ميدونم - 991 01:43:18,234 --> 01:43:21,027 .بي پولي 992 01:43:21,112 --> 01:43:23,405 ...هيچ ويلايي در جنوب فرانسه نداري 993 01:43:23,489 --> 01:43:26,741 .نه عتيقه‌اي قراره بياد، نه نقاشي‌اي 994 01:43:26,826 --> 01:43:28,785 ،"اما "هارلي .اهميتي نميدم 995 01:43:31,497 --> 01:43:35,041 ،من يه آدم بي پولِ پست هستم .يه متقلب 25 سِنتي 996 01:43:35,126 --> 01:43:38,169 .پست نه .شايد ناموفق 997 01:43:38,254 --> 01:43:41,131 اما متوجه نيستي؟ .قلبت اينطوري نيست 998 01:43:41,215 --> 01:43:45,677 چطور ميتوني مردم رو گول بزني .اگه واقعاً از گول زدنشون لذت نميبري 999 01:43:45,761 --> 01:43:48,680 ...امشب تو رو اين بالا آورده بودم تا هزارتا سهم 1000 01:43:48,764 --> 01:43:50,765 .از شرکت برق و روشنايي "گِرِيتِر آناهِيم" بهت بفروشم 1001 01:43:50,850 --> 01:43:52,517 اين يه سرمايه‌گذاري خوبه؟ 1002 01:43:52,602 --> 01:43:55,854 ...شرکت برق و روشنايي "گِرِيتِر آناهِيم"ـي وجود نداره 1003 01:43:55,938 --> 01:43:57,898 .فقط سندي‌ـه که من چاپ کردم 1004 01:43:57,982 --> 01:44:01,818 .بايد بگم، فکر ميکنم اون اثر هنري رو ستايش ميکني .با نقش‌هاي زيبا 1005 01:44:01,903 --> 01:44:03,528 .دوست دارم ببينمش 1006 01:44:05,489 --> 01:44:11,036 .داخل کُتم‌ـه. کُتم رو در آورده بودم .جاي ديگه بهش احتياج داشتم 1007 01:44:11,120 --> 01:44:15,582 متوجهي منظورم چيه؟ .حتي نميتونم يه گواهي تقلبي رو هم نجات بدم 1008 01:44:19,045 --> 01:44:23,673 شنيدي چي گفتم؟ - .آره، همه‌ش رو - 1009 01:44:23,758 --> 01:44:28,637 خُب، پس بهم بگو که شوکه شدي .يا حداقل نا اميد شدي 1010 01:44:28,763 --> 01:44:31,473 .اما نشدم - .بايد بشي - 1011 01:44:31,557 --> 01:44:34,768 .هارلي"، نشدم" 1012 01:44:39,190 --> 01:44:41,107 .باشه 1013 01:44:50,034 --> 01:44:52,577 .الان برميگردم 1014 01:44:52,662 --> 01:44:55,789 چند دقيقه من رو با "داگ" تنها ميذاري، عزيزم؟ 1015 01:44:55,873 --> 01:44:58,541 .البته 1016 01:45:08,219 --> 01:45:11,388 .ويل گيدينگز" مُرده" 1017 01:45:12,723 --> 01:45:14,724 .20دقيقه قبل مُرد 1018 01:45:18,938 --> 01:45:20,897 .اوه، پسر 1019 01:45:24,068 --> 01:45:28,613 خدايا، تو اين فکرم تا فردا چندتا کشته‌ي بيشتر خواهيم داشت؟ 1020 01:45:28,698 --> 01:45:30,615 ...فکر ميکردم چيزي ساختيم 1021 01:45:30,700 --> 01:45:33,618 که مردم ميتونن توش کار !و زندگي کنن و در امنيت باشن 1022 01:45:33,703 --> 01:45:38,248 اگه مجبور بودي هزينه‌ها رو کم کني چرا جاي جزئيات، طبقات رو کم نکردي؟ 1023 01:45:39,542 --> 01:45:41,543 .حالا گوش کن 1024 01:45:41,627 --> 01:45:46,715 هر تصميمي که براي استفاده ...از مواد ساختماني جايگزين گرفته شد 1025 01:45:46,799 --> 01:45:51,011 گرفته شد چون من بعنوان يه سازنده ...حق دارم تا اون تصميمات رو بگيرم 1026 01:45:51,095 --> 01:45:54,014 .اگه مقررات ساختماني رو رعايت کرده باشم .و خدا لعنتش کنه، رعايت کردم 1027 01:45:54,098 --> 01:45:56,307 .مقررات ساختماني. خدايا 1028 01:45:56,392 --> 01:45:58,309 .مقررات ساختماني ."بيخيال، "دانک 1029 01:45:58,394 --> 01:46:01,021 منظورم اينه، اون يه استاندارد .براي وقتي‌ـه که به مشکل برميخوري 1030 01:46:01,105 --> 01:46:03,481 .داشتم اون بالا سينه‌خيز ميرفتم 1031 01:46:03,566 --> 01:46:06,192 !منظورم اينه، لوله‌هاي آب جلوي آتش رو نگرفتن 1032 01:46:06,277 --> 01:46:09,821 راهرو‌ها بدون در ضد آتش هستن .و آب پاش‌ها کار نميکردن 1033 01:46:09,905 --> 01:46:12,824 و يه سيستم برقي‌اي که به درد چي ميخوره؟ 1034 01:46:12,908 --> 01:46:16,077 .منظورم اينه، به درد شروع کردن آتش ميخوره 1035 01:46:16,162 --> 01:46:18,997 پسر. کجا بودم وقتي همه‌ي اينها اتفاق افتاد؟ 1036 01:46:19,081 --> 01:46:22,792 چون منم درست به اندازه‌ي تو .و اون داماد لعنتي‌ـت گناهکارم 1037 01:46:24,045 --> 01:46:27,088 اونها چي ميگن، وقتي مردم رو ميکشي؟ 1038 01:46:38,017 --> 01:46:39,934 !يالا! تکونش بدين 1039 01:46:47,068 --> 01:46:48,943 .باشه - اون کيه؟ - 1040 01:46:49,070 --> 01:46:51,237 ."فرمانده "او هالورهان - چه اتفاقي افتاد؟ - 1041 01:46:51,322 --> 01:46:55,075 .قسمتي از هسته‌ي مرکزي الان ترکيد .حالا، نيروهاي جديدي رو خبر کرديم 1042 01:46:55,159 --> 01:46:57,577 هليکوپترها؟ 1043 01:46:57,661 --> 01:46:59,579 .نه، وزش باد خيلي تندـه .نميتونن فرود بيان 1044 01:46:59,663 --> 01:47:02,582 به همين خاطر ميخوايم بويه‌ي نجات رو .روي سقف ساختمان "پييِرلِس" بنا کنيم 1045 01:47:02,708 --> 01:47:05,418 خُب، براي کمک چيکار ميتونيم بکنيم؟ 1046 01:47:05,503 --> 01:47:08,713 .همه‌ي مواد قابل اشتعالتون رو از پنجره دور کنين 1047 01:47:10,049 --> 01:47:11,966 .باشه 1048 01:47:12,051 --> 01:47:14,094 .يالا. اون ميزها و صندلي‌ها رو بردارين 1049 01:47:20,101 --> 01:47:23,353 !اونها رو از کنار ديوارها جمع کنين 1050 01:47:24,772 --> 01:47:28,441 .کسي اون پرده‌ها رو جمع نکرده - .الان ميريم جمعشون ميکنيم - 1051 01:47:28,526 --> 01:47:30,860 !جِيک"، يه کمکي بهم بکن" 1052 01:48:09,900 --> 01:48:14,028 تونستي بهش زنگ زدي؟ - .همه‌ي تلفن‌ها قطع‌ـه - 1053 01:48:14,113 --> 01:48:17,198 خُب، فقط يه کم ديگه مونده .و بعدش همه تو خونه باهم خواهيم بود 1054 01:48:18,534 --> 01:48:21,578 .اگه فقط ميتونستم باهاش حرف بزنم 1055 01:48:21,662 --> 01:48:23,872 .بذاريم بدونه که ما به فکرش هستيم 1056 01:48:25,958 --> 01:48:30,253 ...بهش بگيم چقدر .چقدر براي ما با ارزشه 1057 01:48:33,757 --> 01:48:37,135 .هنوزم يه جورايي بچه‌ست 1058 01:48:37,219 --> 01:48:42,140 .حتي نميدونه کليد صندوق امانات بانک رو کجا نگه ميدارم 1059 01:48:42,224 --> 01:48:44,559 چطور ميتونه بهش دست پيدا کنه؟ 1060 01:48:46,562 --> 01:48:50,732 .منظورم اينه، اگه مجبور بشه 1061 01:48:54,820 --> 01:48:57,280 .به چه چيزهايي فکر ميکني 1062 01:48:57,406 --> 01:49:00,283 ميخواي بهم کمک کني؟ 1063 01:49:07,458 --> 01:49:10,210 .اينجاست. فرمانده، سرعت باد کمي پايين اومده 1064 01:49:10,294 --> 01:49:12,879 .قراره سعي کنيم فرود بيايم 1065 01:49:12,963 --> 01:49:15,131 .گيل"، به "رابرتز" زنگ بزن" 1066 01:49:19,803 --> 01:49:20,803 .بله 1067 01:49:20,888 --> 01:49:23,848 .10نفر رو به پشت بام ببر .بقيه رو هم تو گروه‌هاي 10 نفره آماده نگهدار 1068 01:49:23,933 --> 01:49:25,850 .قراره شروع به جابجايي هوايي کنيم 1069 01:49:25,935 --> 01:49:28,645 .باشه 1070 01:49:31,398 --> 01:49:33,858 پَتي"، اينها رو اونور بذار" .که راحت بتونن بردارنشون 1071 01:49:33,984 --> 01:49:36,569 .کارلوس"، اون دفترچه يادداشت و يه مداد بهم بده" - .چشم قربان - 1072 01:49:36,695 --> 01:49:38,655 .اون ليوان بزرگ "بِرَندي" رو هم بهم بده - .باشه - 1073 01:49:38,781 --> 01:49:41,741 داگ"، اونها قراره فرود بيان؟" - .قراره سعي کنن - 1074 01:49:41,825 --> 01:49:44,786 ...اول بچه‌ها رو ميفرستيم بيرون .و بعد زنها رو 1075 01:49:44,870 --> 01:49:46,871 ...اينها رو شماره گذاري کن تا .نميدونم... 100 يا بيشتر 1076 01:49:46,997 --> 01:49:50,917 .رولِت"ِ ساختمانِ بلند" - .رولِت"ِ ساختمان بلند. درسته" - 1077 01:49:51,001 --> 01:49:54,420 .داگ"، ممکنه بعدني وجود نداشته که بهت بگم" 1078 01:49:54,505 --> 01:49:56,631 .وجود خواهد داشت 1079 01:49:56,715 --> 01:50:00,385 .ميرم به همه بگم .وقتي آماده شدي، اونها رو پخش کن 1080 01:50:27,746 --> 01:50:29,747 ...بسيارخُب، قراره اون بيرون يه عالمه باد بوزه 1081 01:50:29,832 --> 01:50:31,791 .مخصوصاً وقتي اون هليکوپترها فرود ميان 1082 01:50:31,875 --> 01:50:34,377 .پس همه تو يه گروه بمونن .بياين 1083 01:50:49,101 --> 01:50:51,728 !عقب وايسين !عقب وايسين 1084 01:50:57,192 --> 01:50:59,402 !مراقبت باش 1085 01:51:40,903 --> 01:51:42,820 .فکر کنم 1086 01:51:42,905 --> 01:51:46,491 !"رابرتز"! آقاي "رابرتز" .فرمانده "او هالورهان" ميخوان باهاتون حرف بزنن 1087 01:51:46,575 --> 01:51:49,660 .بسيارخُب، راه رو باز کنين !عذر ميخوام. بذارين رد شيم! بذارين رد شيم 1088 01:51:49,787 --> 01:51:52,246 .عذر ميخوام 1089 01:51:56,126 --> 01:51:58,461 .الان اومدن 1090 01:51:58,545 --> 01:52:00,463 بله؟ 1091 01:52:00,547 --> 01:52:03,966 ،"حالا ببين، "رابرتز ...ميدونم اون خلبان‌ها مُردن و 1092 01:52:04,051 --> 01:52:06,469 .خدايا، اون بالا اوضاع خيلي ترسناک بود 1093 01:52:06,553 --> 01:52:11,224 .گوش کن، الان بهترين شانسمون بويه‌ي نجات‌ـه 1094 01:52:11,308 --> 01:52:13,893 .به دو آتش نشانم اون بالا گفتم تا يه پنجره رو بشکنن 1095 01:52:13,977 --> 01:52:16,145 قراره سعي کنن از يه هليکوپتر .يه طناب رو به سمتتون شليک کنن 1096 01:52:17,481 --> 01:52:19,482 .باشه 1097 01:52:23,821 --> 01:52:26,739 هيچ کدومتون سيم‌چين دارين؟ 1098 01:52:26,824 --> 01:52:28,950 .آره، البته براي چي ميخواينيشون؟ 1099 01:52:29,034 --> 01:52:31,202 .ميخوام يه چي رو امتحان کنم 1100 01:52:42,881 --> 01:52:45,842 .عقب وايسين .آتش نشان‌ها قراره اون شيشه رو بشکنن 1101 01:52:45,926 --> 01:52:47,844 .برگردين عقب .صدمه نمي‌بينين 1102 01:54:40,207 --> 01:54:42,250 ميشه بهم گوش بدين، لطفاً؟ 1103 01:54:43,752 --> 01:54:46,671 .ما يه ترمز گرانشي تو اون آسانسور شيشه‌اي فعال کرديم 1104 01:54:46,755 --> 01:54:48,631 ...برقي وجود نداره که اون رو برگردونه بالا 1105 01:54:48,757 --> 01:54:51,551 .اما حداقل ميتونيم 12 نفر رو ببريم پايين تو خيابون - کدوم 12 نفر؟ - 1106 01:54:51,635 --> 01:54:55,555 .همون گروه که روي پشت بام بودن و دو نفر ديگه 1107 01:54:55,639 --> 01:54:58,975 .زني که زندگي اون بچه‌ها رو نجات داد و يه آتش نشان 1108 01:54:59,059 --> 01:55:00,643 .ميخوام يه شخص آموزش ديده اون داخل باشه 1109 01:55:02,854 --> 01:55:05,690 !بسيارخُب، بريم انجامش بديم 1110 01:55:12,864 --> 01:55:15,741 !"مارج" .بيا، اين رو بگير 1111 01:55:15,826 --> 01:55:17,743 .بگيرش. ميتوني از اينجا بري بيرون. يالا! بگيرش 1112 01:55:17,828 --> 01:55:20,329 داري چيکار ميکني؟ 1113 01:55:21,331 --> 01:55:23,249 .عذرميخوام 1114 01:55:25,419 --> 01:55:28,588 .گوش کن .ازت ميخوام از اينجا بري بيرون 1115 01:55:28,672 --> 01:55:32,174 تا بتوني ديگه نگران من نباشي؟ پس من چي که اون پايين نگرانت هستم؟ 1116 01:55:32,259 --> 01:55:34,176 اين تنها راهي‌ـه که الان .ميتوني بهم کمک کني، عزيزم 1117 01:55:34,261 --> 01:55:36,637 .کمکم کن 1118 01:55:48,358 --> 01:55:52,194 ...اگه ازم بخواي تا به قطب شمال برم 1119 01:55:52,279 --> 01:55:55,781 .يا حتي به پرتگاه‌هاي "مِندوسينو"، ميرم 1120 01:55:55,866 --> 01:55:59,160 چي اگه فردا ازت بپرسم؟ 1121 01:56:08,879 --> 01:56:10,880 .لطفاً 1122 01:56:13,925 --> 01:56:16,469 .خانوم، من ميبرمش - .مرسي - 1123 01:56:16,595 --> 01:56:18,554 ."بيا "فيليپ - .باشه - 1124 01:56:19,973 --> 01:56:23,559 .ديگه هيچوقت نميذارم بدون من جايي بري 1125 01:56:23,644 --> 01:56:26,771 .منم نميخوام، ديگه هيچوقت 1126 01:56:30,734 --> 01:56:33,110 .تو لابي ميبينمت - .منتظرت ميمونم - 1127 01:56:33,195 --> 01:56:35,071 .هنوز به خانوم کسري داريم 1128 01:56:35,197 --> 01:56:37,990 .بايد بري - .اما نميخوام تنهات بذارم - 1129 01:56:38,075 --> 01:56:40,910 .عسلم، موفق ميشم .بهت قول ميدم 1130 01:56:40,994 --> 01:56:43,746 هيچوقت قولي که بهت دادم رو، شکستم؟ 1131 01:56:46,583 --> 01:56:49,043 .موفق باشي، عسلم 1132 01:56:49,127 --> 01:56:51,170 .بفرماييد 1133 01:56:52,464 --> 01:56:54,423 همگي، آماده‌اين؟ 1134 01:57:02,391 --> 01:57:05,142 .بسيارخُب، بريم که رفتيم 1135 01:58:46,495 --> 01:58:48,579 !برو کنار 1136 01:58:50,499 --> 01:58:52,500 .داره مياد 1137 01:58:52,584 --> 01:58:56,545 !بسيارخُب، بياين اين رو باز کنيم !همه‌ش رو بگيرين! بقيه‌ي طناب رو بکشين 1138 01:59:12,354 --> 01:59:14,271 .بسيارخُب، نگهش دارين .همونجا نگهش دارين 1139 01:59:14,356 --> 01:59:16,440 .شش متر ديگه از اون طناب اصلي برام بيارين 1140 01:59:16,525 --> 01:59:18,859 !بياين اينجا اين رو گره بزنين، ميشه؟ 1141 01:59:18,944 --> 01:59:20,903 !بسيارخُب. درسته. درسته 1142 01:59:26,576 --> 01:59:28,536 .کافيه 1143 01:59:29,746 --> 01:59:32,665 .بسيارخُب، يه کم ديگه بکشين .کافيه 1144 01:59:32,749 --> 01:59:34,667 !حالا نگهش دارين .آماده شين 1145 01:59:41,341 --> 01:59:43,259 !مراقب سرتون باشين 1146 01:59:46,888 --> 01:59:50,224 !بگيرينش! بگيرينش !ببرينش عقب و محکمش کنين 1147 01:59:52,102 --> 01:59:55,396 .بسيارخُب! بسيارخُب !بذارين بره! بذارين بره 1148 01:59:55,480 --> 01:59:58,399 .بسيارخُب !ادامه بدين! همه‌ش رو بکشين 1149 02:00:01,444 --> 02:00:04,446 .بکشين .يالا. بکشين 1150 02:00:10,787 --> 02:00:12,746 !بسيارخُب، بکشينش 1151 02:00:21,381 --> 02:00:23,257 !اون طناب رو ببيندين !سريع 1152 02:00:23,383 --> 02:00:26,176 طناب اصلي چي؟ محکم شده؟ - .آره - 1153 02:00:26,261 --> 02:00:28,178 !خوبه 1154 02:01:17,520 --> 02:01:22,566 !فرمانده - ."جاناتان" - 1155 02:01:22,651 --> 02:01:24,568 .انفجار حدود طبقه‌ي 110اُم 1156 02:01:24,653 --> 02:01:26,570 .درست تو مسير آسانسور شيشه‌اي ترکيد 1157 02:01:26,655 --> 02:01:29,114 .اون توسط کابل‌ها آويزونه 1158 02:01:29,199 --> 02:01:32,743 چند نفر توش هستن؟ 1159 02:01:32,827 --> 02:01:36,246 .کاملاً پُر شده .ميتونيم بگم حدود 12 نفر 1160 02:01:41,962 --> 02:01:45,214 قراره چيکار کني؟ 1161 02:01:50,220 --> 02:01:52,137 ."فِلِيکِر" 1162 02:01:52,222 --> 02:01:55,182 فِلِيکِر"؟" - قربان؟ - 1163 02:01:56,685 --> 02:01:59,812 ميتوني يه هليکوپتر با يه جرثقيل و چندتا کابل بهم بدي؟ 1164 02:01:59,896 --> 02:02:02,439 .بايد من رو از روي پشت بام ساختمان "پييِرلِس" بلند کنن 1165 02:02:02,565 --> 02:02:04,733 .انجامش ميديم - .باشه - 1166 02:02:07,904 --> 02:02:10,781 ...سعي ميکنم اون آسانسور رو ببندم 1167 02:02:10,865 --> 02:02:13,200 .و توسط هليکوپتر بذارمش روي زمين 1168 02:02:22,419 --> 02:02:24,336 !مامان، مامان 1169 02:02:24,421 --> 02:02:30,426 .مشکلي نيست. مشکلي نيست .نميذارم اتفاقي بيفته. قول ميدم 1170 02:02:34,305 --> 02:02:37,850 .گريه نميکنم اگه گريه نکني 1171 02:02:41,855 --> 02:02:43,772 .مشکلي نيست 1172 02:03:00,040 --> 02:03:02,875 .آره، ببرش بالاي اون نردبان 1173 02:03:05,462 --> 02:03:07,421 .باشه، انجامش بدين 1174 02:03:09,674 --> 02:03:12,217 .يالا. يالا. ببرش اون بالا 1175 02:03:25,565 --> 02:03:27,691 !بسيارخُب 1176 02:03:27,776 --> 02:03:29,443 !بسيارخُب، ولش کنين 1177 02:03:31,988 --> 02:03:33,947 !پاييني‌ها مراقب باشين 1178 02:03:38,453 --> 02:03:41,246 !يالا 1179 02:03:41,331 --> 02:03:45,209 !اون صندلي رو سريع وصل کنين 1180 02:03:52,258 --> 02:03:56,512 !بسيارخُب! مستقيم بکشينش اونجا !يالا! بکشينش 1181 02:04:05,897 --> 02:04:08,857 !بسيارخُب، بسيارخُب !اون صندلي رو بکشين داخل 1182 02:04:08,942 --> 02:04:11,026 !يالا! همه با هم 1183 02:04:12,862 --> 02:04:14,863 !همينطوري 1184 02:04:19,536 --> 02:04:22,121 !بسيارخُب! ادامه بدين 1185 02:04:22,205 --> 02:04:24,748 !بسيارخُب! همونجا نگهش دارين 1186 02:04:24,833 --> 02:04:28,377 نفر بعدي کي‌ـه؟ - !منم. منم - 1187 02:04:28,461 --> 02:04:31,088 .بيا جلو - .نميتونم اينکار رو کنم - 1188 02:04:31,172 --> 02:04:33,090 .آره، ميتوني 1189 02:04:36,302 --> 02:04:38,804 !ميفتم !نميتونم! نميتونم 1190 02:04:38,888 --> 02:04:40,806 .آره، ميتوني .آره، ميتوني 1191 02:04:40,890 --> 02:04:44,268 .خدايا. من رو وِل نکنين !من رو وِل نکنين! نذارين بيفتم 1192 02:04:46,729 --> 02:04:49,273 !وِلم نکنين 1193 02:04:49,357 --> 02:04:54,611 !وِلم نکنين 1194 02:04:56,406 --> 02:04:59,908 !بسيارخُب 1195 02:05:10,503 --> 02:05:13,422 !خدايا 1196 02:05:17,969 --> 02:05:20,345 !بسيارخُب. اون رسيد 1197 02:05:20,430 --> 02:05:23,849 !بسيارخُب! اون صندلي رو متوقف کنين !آروم! آروم 1198 02:05:27,520 --> 02:05:29,521 .همونجا نگهش دارين 1199 02:05:39,324 --> 02:05:41,617 !بسيارخُب، طناب رو شُل کنين 1200 02:05:46,456 --> 02:05:48,957 !اون قلاب رو بگير !ثابتش کن 1201 02:05:51,419 --> 02:05:53,670 .مشعل رو آويزون کن 1202 02:05:53,755 --> 02:05:55,672 .محکم ببندش 1203 02:06:00,637 --> 02:06:04,514 .او هالورهان" هستم" - .صدات رو ميشنويم، فرمانده - 1204 02:06:04,599 --> 02:06:10,229 ميخوام با قلاب من رو بلند کنين .و بذارينم روي آسانسور شيشه‌اي 1205 02:06:10,313 --> 02:06:12,231 ...بعدش قراره آسانسور شيشه‌اي رو بردارين 1206 02:06:12,315 --> 02:06:15,692 .و خيلي آروم بذارينش روي خيابون 1207 02:06:15,777 --> 02:06:17,694 ميتونين وزن رو تحمل کنين؟ 1208 02:06:17,779 --> 02:06:20,739 .فکر کنم بتونيم .بزودي خواهيم فهميد 1209 02:06:20,823 --> 02:06:22,991 .باشه 1210 02:06:41,678 --> 02:06:43,762 .مراقب باش 1211 02:06:43,846 --> 02:06:48,850 !بسيارخُب، ببرش بالا 1212 02:07:19,382 --> 02:07:21,383 چقدر وقت داريم؟ 1213 02:07:23,886 --> 02:07:25,846 .باب"، کاش ميدونستم" 1214 02:07:25,930 --> 02:07:28,557 ،"لعنت بهش، "جيم !تو اين جا رو ساختي 1215 02:07:34,731 --> 02:07:37,899 .فقط فکر نميکنم که هممون موفق بشيم 1216 02:08:35,333 --> 02:08:38,126 .خُب، فکر کنم نفر بعدي منم 1217 02:08:38,211 --> 02:08:40,337 .گمان نکنم بذاري بمونم 1218 02:08:44,300 --> 02:08:46,301 .عجله کن .به زودي ميبينمت 1219 02:08:54,477 --> 02:08:56,645 .عاشقتم 1220 02:09:00,358 --> 02:09:02,526 !بذار بره 1221 02:09:59,208 --> 02:10:01,835 فکر ميکني اين نگهش ميداره؟ - .بهتره اينطور باشه - 1222 02:10:01,919 --> 02:10:04,212 .مجبوريم کابل‌هاي آسانسور رو پاره کنيم 1223 02:10:12,263 --> 02:10:14,139 شماره‌ت چنده؟ 1224 02:10:14,265 --> 02:10:16,224 .شصت و هشت - .چهل و هفت - 1225 02:11:20,414 --> 02:11:24,459 !خدايِ من 1226 02:11:35,930 --> 02:11:38,098 !نه 1227 02:12:44,790 --> 02:12:46,791 .نزديک بودا 1228 02:13:04,101 --> 02:13:07,520 ...خانوم "رَمزي"، شما .حالتون خوب ميشه 1229 02:13:07,647 --> 02:13:09,522 .لطفاً - .حالتون خوب ميشه - 1230 02:13:09,649 --> 02:13:11,524 .لطفاً به شوهرم بگين، حالم خوبه - .ميگم - 1231 02:13:11,651 --> 02:13:13,568 .بهش بگين حالم خوبه - .ميگم - 1232 02:13:13,653 --> 02:13:16,279 .ميتونم بعداً تو خونه ببينمش 1233 02:13:16,364 --> 02:13:18,323 .ميگم. ميگم .قول ميدم 1234 02:13:18,449 --> 02:13:21,076 .بريم 1235 02:13:27,333 --> 02:13:31,294 !اوناهاش !حالش خوبه 1236 02:13:33,172 --> 02:13:35,090 !مراقب نردبان باشين 1237 02:13:41,180 --> 02:13:44,474 .بريم! همه‌چي رو بيارين !بهشون احتياج خواهيم داشت 1238 02:14:20,469 --> 02:14:24,139 .مايک"، معاون ميخواد ببينتت" - .باشه - 1239 02:14:36,026 --> 02:14:39,320 آره، "مايک"، ببين، ما داشتيم .موقعيت اتاق رقص رو بررسي ميکرديم 1240 02:14:39,405 --> 02:14:43,283 ،و فهميدم اونها فقط 17 .شايدم 18 دقيقه وقت داشته باشين 1241 02:14:43,367 --> 02:14:46,494 بيشتر از 3 ساعت طول ميکشه .تا اونها رو با بويه‌ي نجات بياريم پايين 1242 02:14:46,579 --> 02:14:48,997 اون مردم اون بالا ميميرن .اگه يه کاري رو انجام نديم 1243 02:14:49,081 --> 02:14:50,999 .حالا ما ممکنه جواب رو داشته باشيم 1244 02:14:51,083 --> 02:14:55,086 .آقاي "جانسون" يه مهندس ساختماني هستن .شما محاسباتتون رو به فرمانده بگين 1245 02:14:55,171 --> 02:14:58,423 ...مقاومت تيرآهن‌ها و ستون‌هاي ساختمانيِ اون بالا تو اتاق رقص 1246 02:14:58,507 --> 02:15:01,009 .از نظر من، ميتونه قطعاً درمقابل انفجار دووم بياره 1247 02:15:02,678 --> 02:15:04,637 چه انفجاري؟ 1248 02:15:06,974 --> 02:15:10,018 .فرمانده، هليکوپتر رو، روي "پلازا" آماده داريم - .آتش نشان، يه دقيقه صبر کن - 1249 02:15:10,102 --> 02:15:12,145 .ببين، ما اون رو تحت کنترل ميگيريم .فقط برگرد سر کارت 1250 02:15:15,107 --> 02:15:17,025 .چشم قربان 1251 02:15:18,944 --> 02:15:21,112 چه انفجاري؟ 1252 02:15:21,197 --> 02:15:23,406 .ميتونيم تانکرهاي دو طبقه بالاتر از اتاق رقص رو منفجر کنيم 1253 02:15:23,491 --> 02:15:25,575 .اونها بيشتر از يه ميليون گالون آب دارن 1254 02:15:25,659 --> 02:15:27,702 .اين بيشتر از حدي‌ـه که آتش رو خاموش کنه 1255 02:15:30,456 --> 02:15:33,041 .شما ديوونه‌اين - .مايک"، اين تنها راهه" - 1256 02:15:33,125 --> 02:15:37,003 خُب، از کجا ميدونين که جواب ميده؟ .ممکنه همه‌ي افراد اون بالا رو بکشين 1257 02:15:37,087 --> 02:15:38,588 .فکر نميکنم 1258 02:15:40,174 --> 02:15:42,342 .فکر نميکنين - ...وقتي خوب بهش توجه کنين - 1259 02:15:42,426 --> 02:15:45,261 ،فشار و فاکتورهاي ظرفيت‌ ...طراحي ساختمان 1260 02:15:45,346 --> 02:15:48,932 .يه دقيقه صبر کن .مايک"، ببين، ما الانشم تصميممون رو گرفتيم" 1261 02:15:49,016 --> 02:15:53,269 ،حالا يکي بايد بره اون بالا .مواد رو جا بذاره و منفجرشون کنه 1262 02:15:53,354 --> 02:15:56,397 .حالا فقط دو نفر تو اداره آمادگي اينکار رو دارن 1263 02:15:56,482 --> 02:15:59,984 ."که تو هستي و "کانِرز .اونها الان... "کانِرز" رو آوردن پايين 1264 02:16:00,069 --> 02:16:02,362 .اون رو دارن ميبرن به مرکز درمانِ سوختگي 1265 02:16:03,989 --> 02:16:06,908 ،ببين، بخاطر اين دلايل .نميتونيم بهت دستور بديم بري اون بالا 1266 02:16:07,910 --> 02:16:10,829 .فقط دارم حقيقت رو برات روشن ميکنم 1267 02:16:10,913 --> 02:16:15,416 ...اما تو متوجهي چطوريه، نه؟ 1268 02:16:19,421 --> 02:16:21,381 چطور بايد برگردم پايين؟ 1269 02:16:27,763 --> 02:16:29,806 !گندش بزنن 1270 02:16:55,666 --> 02:16:57,625 .زنها همه رفتن 1271 02:16:59,169 --> 02:17:01,462 .بعد از اين ما ميريم 1272 02:17:13,225 --> 02:17:17,437 همه‌تون شماره دارين .و به نوبتتون ميرين 1273 02:17:17,521 --> 02:17:20,273 ...و اگه اين هيچ تسلي‌اي ميده 1274 02:17:23,485 --> 02:17:27,322 من قراره آخرين نفري باشم .که از اينجا بيرون ميرم، همراه با دامادم 1275 02:17:35,539 --> 02:17:37,832 ."رابرتز" 1276 02:17:37,917 --> 02:17:40,960 از کنترل خارج شده .و داره به سمت شما مياد 1277 02:17:43,672 --> 02:17:47,717 .حدود 15 دقيقه وقت دارين 1278 02:17:47,801 --> 02:17:52,430 حالا قراره چيزي رو امتحان کنن. قراره اون .تانکرهاي آبِ دو طبقه بالاي سرتون رو منفجر کنن 1279 02:17:52,514 --> 02:17:54,474 .فکر ميکنن اون ممکنه آتش رو خاموش کنه 1280 02:18:01,857 --> 02:18:04,192 چطور قراره مواد منفجره رو بيارن اين بالا؟ 1281 02:18:06,195 --> 02:18:09,197 اونها يه حرومزاده‌ي احمق رو .براي بالا آوردنش پيدا ميکنن 1282 02:18:16,121 --> 02:18:20,208 .گوشي دستت، بهشون ميگم 1283 02:18:23,837 --> 02:18:27,340 قراره سعي کنن آتش رو .با ترکوندن تانکرهاي آب بالا سرمون خاموش کنن 1284 02:18:27,424 --> 02:18:31,135 ،اين يعني يه عالمه آب و آهن و بتن ...اما اگه امتحانش نکنن 1285 02:18:31,220 --> 02:18:33,137 .هممون ميسوزيم 1286 02:18:33,222 --> 02:18:37,558 .آتش زير پامون از کنترل خارج شده .حساب کردن که شايد 15 دقيقه وقت داشته باشيم 1287 02:18:37,643 --> 02:18:41,604 .اينطوري بعضي‌هامون ميتونن زنده بمونن .هيچ انتخابي نداريم 1288 02:18:48,195 --> 02:18:51,239 .يالا. بياين بريم 1289 02:18:54,076 --> 02:18:56,035 !اون طناب رو بگيرين 1290 02:19:04,753 --> 02:19:07,338 !پياده شين - !اِي حرومزاده‌ي ديوونه - 1291 02:19:07,423 --> 02:19:09,298 !اين طناب رو بکشين 1292 02:19:09,425 --> 02:19:11,342 !وِلم کنين - !جواب نميده - 1293 02:19:13,679 --> 02:19:15,596 !اين همه رو نگه نميداره 1294 02:19:16,682 --> 02:19:19,475 !تو - !پياده شين - 1295 02:19:21,437 --> 02:19:24,063 !از اونجا بيا بيرون! تنِ لَشِت رو از اونجا بيار بيرون - !نه - 1296 02:19:27,943 --> 02:19:30,695 !نه! نه 1297 02:19:30,779 --> 02:19:33,656 !پياده شو 1298 02:19:44,376 --> 02:19:46,627 .فرمانده 1299 02:19:47,629 --> 02:19:49,547 .بله 1300 02:19:49,631 --> 02:19:52,008 .خُب، الان بويه‌ي نجات رو از دست داديم 1301 02:19:52,092 --> 02:19:54,635 .يه وحشت زدگي اينجا اتفاق افتاد .الان تحت کنترله 1302 02:19:56,263 --> 02:19:58,264 .بسيارخُب. قراره سعي کنم تا روي سقف فرود بيام 1303 02:19:58,348 --> 02:20:00,308 .اون بالا بهت احتياج خواهم داشت 1304 02:20:01,977 --> 02:20:04,771 خُب، ميدونم مواد منفجره رو .بايد کجا کار بذارم، اما نميدونم چطور 1305 02:20:04,855 --> 02:20:07,440 .من ميدونم چطور 1306 02:20:09,651 --> 02:20:12,695 .باشه .اون بالا ميبينمت 1307 02:20:20,370 --> 02:20:23,831 .بسيارخُب! بايد خودتون رو به يه جا متصل کنين 1308 02:20:23,916 --> 02:20:26,501 ،طناب‌ها، روميزي‌ها، کمربندها .با هرچي که ميتونين پيدا کنين 1309 02:20:26,627 --> 02:20:29,837 .کارلوس"، چندتا چاقو بيار" 1310 02:20:38,347 --> 02:20:41,808 ،"محض رضاي خدا، "کارلوس .خودت رو به يه عالمه شيشه نبند 1311 02:20:41,892 --> 02:20:43,851 .اون مال 1929ـه 1312 02:20:53,779 --> 02:20:55,905 .دارن ميان .دارن ميان 1313 02:20:55,989 --> 02:20:57,907 .يالا 1314 02:21:02,420 --> 02:21:22,420 "WwW.IMDb-DL.IN" (By: KaVeH) 1315 02:21:26,353 --> 02:21:28,271 .امتحانش کن 1316 02:21:30,232 --> 02:21:32,150 .خوبه 1317 02:21:37,364 --> 02:21:42,660 ...داگ"، من" .هيچوقت فکر نميکردم چيزي مثل اين ميتونه اتفاق بيفته 1318 02:21:42,744 --> 02:21:44,745 .البته 1319 02:24:12,269 --> 02:24:15,688 فکر ميکني چقدر وقت داريم؟ 1320 02:24:15,772 --> 02:24:17,732 .ده دقيقه، شايدم کمتر 1321 02:24:17,816 --> 02:24:22,653 .ما بايد زمين رو هم به خوبي تانکرها منفجر کنيم، ميدوني 1322 02:24:22,738 --> 02:24:25,156 .بسيارخُب، اين چاشني‌ِ توـه 1323 02:24:25,240 --> 02:24:27,533 .تو لحظه‌ايها رو جا ميزني .من تأخيردارها رو 1324 02:24:27,617 --> 02:24:30,870 .بفرما. اين مواد منفجره‌ي توـه 1325 02:24:30,954 --> 02:24:33,873 ...اين تايمره. حالا بعد از اينکه سيم رو جا زدي 1326 02:24:33,957 --> 02:24:35,875 ...ميگيريمش و وصلش ميکنيم به تايمر 1327 02:24:35,959 --> 02:24:38,169 تنظيمش ميکنيم .و بعد منفجر ميشه 1328 02:24:41,465 --> 02:24:44,675 .مواد منفجره‌ت رو اينطوري جا ميزني 1329 02:24:49,473 --> 02:24:53,017 .چاشني‌ـت رو برميداري، به سيم وصل ميکني 1330 02:24:54,436 --> 02:24:56,437 .فرو ميکني تو مواد منفجره 1331 02:24:59,691 --> 02:25:02,193 فهميدي؟ - .فهميدم - 1332 02:26:16,184 --> 02:26:18,310 .موفق باشي. بعداً ميبينمت - .بسيارخُب، مرسي - 1333 02:27:01,938 --> 02:27:03,898 .بفرما 1334 02:27:23,293 --> 02:27:25,211 قراره رو چند دقيقه تنظيمش کني؟ 1335 02:27:25,295 --> 02:27:28,088 .پنج 1336 02:27:30,008 --> 02:27:32,551 .فکر کنم ميتونيم موفق شيم 1337 02:27:35,180 --> 02:27:37,223 .تنظيم شد 1338 02:28:12,300 --> 02:28:14,301 !خودتون رو به يه جا ببندين، لعنتي‌ها 1339 02:28:29,359 --> 02:28:33,737 .از اينجا نميتوني بري پايين چقدر وقت داريم؟ 1340 02:28:33,822 --> 02:28:36,323 .سه دقيقه و نيم - .هوا - 1341 02:28:39,119 --> 02:28:41,579 .بفرما 1342 02:29:20,535 --> 02:29:22,536 !دارم ميسوزم 1343 02:29:31,212 --> 02:29:33,213 .بزن بريم 1344 02:29:38,970 --> 02:29:40,888 .آتش نشان 1345 02:33:21,943 --> 02:33:24,945 !"باب"! "باب" 1346 02:33:26,364 --> 02:33:29,241 !خداي من 1347 02:37:18,971 --> 02:37:20,889 .عذر ميخوام 1348 02:37:20,973 --> 02:37:24,226 .اون تو آسانسور با شما بود ."يه خانوم خوش چهره. خانوم "ميولر 1349 02:37:24,310 --> 02:37:26,228 ديدينش؟ 1350 02:37:28,689 --> 02:37:30,982 .متأسفم. اون مُرده 1351 02:37:40,952 --> 02:37:44,496 !"ليسا"! "ليسا" 1352 02:37:45,498 --> 02:37:47,499 !"ليسا" - !"کِلِيبورن" - 1353 02:37:47,583 --> 02:37:49,543 چيه؟ 1354 02:38:40,928 --> 02:38:43,096 .نميخواستم ببينيش 1355 02:38:45,766 --> 02:38:50,937 .ميدوني کاري براي زنده کردن مُرده‌ها نميتونيم بکنيم 1356 02:38:59,572 --> 02:39:02,782 ...تمام کاري که الان ميتونم بکنم دعا به درگاه خداست که 1357 02:39:04,785 --> 02:39:08,330 .بتونم جلوي دوباره اتفاق افتادن همچنين چيزي رو بگيرم 1358 02:39:47,286 --> 02:39:49,204 .نميدونم 1359 02:39:49,288 --> 02:39:52,249 .شايد اونها فقط بايد همينطوري که هست وِلِش کنن 1360 02:39:52,333 --> 02:39:55,502 .يه نوع زيارتگاه براي تمام گَندهاي دنيا 1361 02:40:04,845 --> 02:40:06,763 .ميدوني، امشب خوش شانس بوديم 1362 02:40:06,847 --> 02:40:08,932 .تعداد کشته‌ها کمتر از 200 نفر بود 1363 02:40:09,016 --> 02:40:14,437 ميدوني، يکي از اين روزها، اونها قراره 10 هزار نفر رو .تو يکي از اين ساختمان‌هاي مستعد آتش سوزي بکشن 1364 02:40:14,522 --> 02:40:18,191 و من قراره بازم دود بخورم ...و جسدها رو بيرون بيارم 1365 02:40:18,276 --> 02:40:23,738 .تا موقعيکه کسي ازمون بخواد چطور بسازنشون 1366 02:40:35,543 --> 02:40:38,753 .باشه. من ميپرسم 1367 02:40:40,256 --> 02:40:42,590 .ميدوني کجا ميتوني پيدام کني 1368 02:40:43,801 --> 02:40:46,845 .به اميد ديدار، معمار 1369 02:40:46,870 --> 02:41:01,870 (KaVeH)ترجمه و زيرنويس : کاوه Email: kaveh_henry@yahoo.com 1370 02:41:01,895 --> 02:42:41,895 تـــخصـــصي ترين ســـايت فـــيلم و ســــريـــــال .:: WwW.IMDb-DL.IN ::.