0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Towering Inferno (1974) 23.976 fps runtime 02:44:53 1 00:05:20,904 --> 00:05:23,864 - การเดินทางเป็นไง - ก็ดีครับ 2 00:05:23,991 --> 00:05:26,200 - จะเดินหน้าตามแผนเหรอ - เต็มตัวเลยครับ 3 00:05:27,411 --> 00:05:29,787 ผมทำให้คุณเปลี่ยนใจได้ไหม 4 00:05:29,871 --> 00:05:31,872 ไม่มีทาง 5 00:05:33,083 --> 00:05:35,584 รู้ไหม คำโบราณกล่าวไว้ว่า 6 00:05:37,004 --> 00:05:40,006 ไม่ว่าข้างบน จะร้อนเพียงใด ในระหว่างวัน 7 00:05:40,132 --> 00:05:42,466 ก็ไม่มีอะไร ที่เราจะทำได้ ตอนกลางคืน 8 00:05:42,551 --> 00:05:47,805 คุณจะทำบ้าอะไร ตอนกลางคืน ในที่ๆ ไม่มีอะไรเลย 9 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 หลับให้เหมือนผู้ชนะ 10 00:05:52,436 --> 00:05:56,480 ดั๊ก คุณเป็นหนุ่มชาวกรุง ที่เบื่ออะไรง่ายมาก 11 00:05:56,606 --> 00:05:59,275 คุณจะต้องกลับมา ใน 2 สัปดาห์ 12 00:06:04,197 --> 00:06:06,240 เข้าไปในสนง.สักเดี๋ยวได้ไหม 13 00:06:06,324 --> 00:06:08,868 ผมมีคนรอ อยู่ข้างบน 14 00:06:11,955 --> 00:06:14,290 ที่ผมจะบอก ก็คือ 15 00:06:14,374 --> 00:06:17,585 ส.ว.ปาร์คเกอร์ จะบินมาร่วมงาน มอบอาคารคืนนี้ 16 00:06:17,669 --> 00:06:20,796 เขารับประกัน การต่อสัญญาใหม่ 17 00:06:20,881 --> 00:06:23,090 รู้ไหมว่าหมายถึงอะไร 18 00:06:23,216 --> 00:06:26,343 ตึกระฟ้าแบบนี้ มีทั่วประเทศ 19 00:06:26,428 --> 00:06:28,846 คุณออกแบบ ผมจะสร้างให้ 20 00:06:28,930 --> 00:06:32,183 จิม คุณเป็นโรค แพ้ตึกสูงๆ ใหญ่ๆ 21 00:06:32,267 --> 00:06:34,185 คุณจะไม่กลับไปอีก 22 00:06:34,269 --> 00:06:37,897 หลังเลิกงาน มาดูผมเผา ไทดำของผมสิ 23 00:06:51,703 --> 00:06:52,870 ดีใจที่คุณกลับมา แซม 25 00:06:54,998 --> 00:06:57,666 ดั๊ก ผมไม่เข้าใจ วาล์วไม่ยอมเปิด 26 00:06:57,751 --> 00:06:59,710 วาล์วเหรอ ไม่ทักทายเลยหรือไง 27 00:06:59,836 --> 00:07:01,462 - สวัสดี - เป็นไงบ้าง 28 00:07:01,588 --> 00:07:03,881 ดีครับ เดินทางเรียบร้อยใช่ไหม 29 00:07:04,007 --> 00:07:05,883 - สวัสดีค่ะ คุณโรเบิร์ต - เฮ้ ดั๊ก 30 00:07:06,009 --> 00:07:07,927 - อีกสักครู่ - เราคงคิดถึงคุณ 31 00:07:08,053 --> 00:07:10,012 - ดันแคนรู้หรือยัง - เขาคงยิ้มแฉ่ง 32 00:07:10,138 --> 00:07:12,264 แม่เหล็กไฟฟ้า ใช้กับอะไร 33 00:07:12,349 --> 00:07:14,600 ธอมป์สัน จี-4 ครับ 34 00:07:14,684 --> 00:07:17,937 - ไม่มี จี-12 หรือ - โอ ไม่ 35 00:07:18,021 --> 00:07:21,232 เป็นผลพวงจากการตื่นตระหนก ในนาทีสุดท้าย ผมจะจัดการให้ 36 00:07:21,358 --> 00:07:23,984 เรามีปัญหาเรื่องน้ำ กับแอตแลนติกเสมอ 37 00:07:24,069 --> 00:07:25,945 เอาแบบมาให้ผมดู บ่ายนี้ได้ไหม 38 00:07:26,071 --> 00:07:28,322 ดีใจที่คุณกลับมา แต่ขอสเป็คก่อนได้ไหม 39 00:07:28,406 --> 00:07:30,366 ขอเวลาแป๊บน่า 40 00:07:32,119 --> 00:07:34,870 - สวัสดี - ยินดีต้อนรับกลับ 41 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 จะรับโทรศัพท์ไหมคะ 42 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 ซูซานอยู่ไหม 44 00:07:41,795 --> 00:07:45,256 ผมไม่รับโทรศัพท์ 47 00:08:16,246 --> 00:08:18,372 จะไม่คุยกันก่อนเหรอ 48 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 ไม่ นี่เวลาอาหารกลางวันของฉัน 50 00:08:23,003 --> 00:08:25,754 ผมไม่ใช่คน ตะกรุมตะกราม 51 00:08:25,839 --> 00:08:28,591 ควรจะเป็นอย่างนั้น กินแต่โปรตีน 52 00:08:28,675 --> 00:08:32,469 ไม่มีแป้ง กับคุณฉันต้องการแค่น้ำ 8 แก้ว 53 00:08:32,596 --> 00:08:36,265 - กับคุณ ผมขอแค่กระเป๋าในนั้น - ในกระเป๋ามีอะไร 54 00:08:36,349 --> 00:08:39,768 ชุดชั้นในสุดเซ๊กซี่ ราคา 140 เหรียญ สำหรับคุณ 55 00:08:41,396 --> 00:08:43,397 ทำสิ่งที่ควรทำก่อน 56 00:08:52,073 --> 00:08:54,074 เยี่ยมมาก 57 00:08:56,286 --> 00:08:59,830 อีกหลายปีจากนี้ เมื่อเขาพูดถึงเรา 58 00:08:59,956 --> 00:09:03,834 ก็จะต้องบอกกันว่า เป็นความคิดของฉัน 59 00:09:16,181 --> 00:09:18,098 แบงก์ 50 มีทอนไหม 60 00:09:18,183 --> 00:09:22,144 - ขอโทษนะ มีเศษแค่นี้แหละ - ไม่มีทาง 61 00:09:22,229 --> 00:09:24,271 ขอดูก่อนนะ 63 00:09:28,193 --> 00:09:33,155 25, 50, 60... 64 00:09:34,491 --> 00:09:36,784 70, 65 00:09:36,868 --> 00:09:39,036 75, 66 00:09:39,120 --> 00:09:41,580 85, 95. 67 00:09:41,665 --> 00:09:45,209 พอดีเป๊ะ คราวหน้าค่อยเอาทิปนะ 70 00:10:45,353 --> 00:10:48,647 สวัสดีค่ะ คุณนายออลไบร์ท หวัดดีฟิลลิป 71 00:10:48,732 --> 00:10:52,109 พรุ่งนี้จะไม่เลอะแบบนี้ เราจะวาดด้วยสีถ่าน 72 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 แม่อยากรู้ว่า จะไปกินมื้อค่ำ กับเราไหมคะ 73 00:10:58,366 --> 00:11:01,660 ขอบใจจ้ะ แต่ฉันจะไปปาร์ตี้ ที่ทาวเวอร์ 74 00:11:01,745 --> 00:11:03,746 คุณไม่ไปหรือคะ 75 00:11:09,919 --> 00:11:13,297 แม่บอกว่าขอบคุณ แม่ไม่ปาร์ตี้แล้ว ตั้งแต่พ่อตาย 76 00:11:15,592 --> 00:11:17,760 มาจ้ะ จะเช็ดสีออกให้ 77 00:11:19,471 --> 00:11:21,388 สวัสดี เป็นไงบ้าง ฟิลลิป 78 00:11:21,473 --> 00:11:23,682 ขอโทษครับ คุณนายมิวเลอร์ ว่าอะไรนะครับ 79 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 - ฉันถามว่า เป็นไงบ้าง - สบายดีครับ 80 00:11:26,436 --> 00:11:28,729 สวัสดีจ้ะ 81 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 โอเค ผมจะจัดการเดี๋ยวนี้ 83 00:11:38,948 --> 00:11:40,491 - คุณคัลลาแฮน - ว่าไง 84 00:11:40,617 --> 00:11:43,827 - ในสต็อกยังมี อิเล็กโทรด จี-12 ไหมครับ - มี ในห้องเก็บของใหญ่ 85 00:11:43,912 --> 00:11:48,123 ลองปั้มสำรอง โซน 1 ซิ 86 00:11:48,208 --> 00:11:52,795 - 1-10 - เช็ค เครื่องปั่นไฟหลัก โซน 1 87 00:11:52,921 --> 00:11:56,799 - อ่านค่าไม่ได้ - ลองเครื่องสำรอง 88 00:12:00,720 --> 00:12:02,638 อะไรกันวะ 89 00:12:04,307 --> 00:12:06,308 เปิดเลย 90 00:12:17,320 --> 00:12:19,405 ถึงแล้วครับ 91 00:12:19,489 --> 00:12:22,282 ชั้นนี้มีออฟฟิศ กับห้องพักเหรอ 92 00:12:22,409 --> 00:12:24,535 - ฉันไม่ชอบ - ไม่ครับ 93 00:12:24,619 --> 00:12:26,745 ออฟฟิศต้องขึ้นไป ชั้น 80 94 00:12:26,830 --> 00:12:31,917 จาก 80 จนถึง 120 เป็นที่พัก 95 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 อพาร์ตเมนต์ ที่จะให้คุณดู อยู่ชั้น 81 96 00:13:03,533 --> 00:13:06,910 บิล เปิดดูห้องเครื่องมือหลักซิ 97 00:13:06,995 --> 00:13:08,996 ได้ครับ 98 00:13:30,393 --> 00:13:34,229 มีบางอย่างผิดปกติ เซ็นเซอร์ไม่กระตุ้น สัญญาณเตือนภัย หน่วยดับเพลิง 99 00:13:34,314 --> 00:13:36,231 ทำไมต้องเตือนล่ะ 100 00:13:36,316 --> 00:13:39,610 มาดูเองเลยสิ มีไฟที่ไหนกัน 101 00:13:39,694 --> 00:13:42,196 ตัวเซ็นเซอร์บอก ว่ามีไฟนี่ 102 00:13:42,280 --> 00:13:46,700 เวสเพิ่งโทรมาบอกว่า สายไฟข้างล่าง มีปัญหา 103 00:13:46,784 --> 00:13:48,744 เฝ้าระวังไว้แล้วกัน 104 00:13:51,789 --> 00:13:55,167 ผมอยากให้คุณไปกับผม เราทำอะไรดีๆ ด้วยกันได้ 105 00:13:57,378 --> 00:13:59,880 มีอะไรเหรอ 106 00:14:04,093 --> 00:14:05,969 ว่าไง 107 00:14:08,431 --> 00:14:11,808 เดฟลาออก พวกเขาเสนอ ตำแหน่งบก.จัดการให้ฉัน 108 00:14:13,603 --> 00:14:15,604 ก็ดีนี่ 109 00:14:17,649 --> 00:14:19,566 ผมว่า.. 110 00:14:19,651 --> 00:14:21,777 เรามีปัญหาแล้วล่ะ 111 00:14:24,113 --> 00:14:26,740 คงจะใช่ 112 00:14:26,824 --> 00:14:30,494 นี่ดั๊ก ฉันต้องการชีวิต แบบที่คุณพูดถึง 113 00:14:30,578 --> 00:14:35,040 ต้องการบ้านที่ลูกๆ วิ่งเล่นได้ และเป็นอิสระ 114 00:14:35,124 --> 00:14:37,292 แต่ 115 00:14:39,379 --> 00:14:41,296 ฉันก็ต้องการงานนี้ 116 00:14:41,381 --> 00:14:44,299 ต้องการมา 5 ปีแล้ว ฉันทุ่มเทเพื่อมัน มา 5 ปี 117 00:14:44,384 --> 00:14:46,969 จู่ๆ ก็มากองอยู่ตรงหน้า 118 00:14:48,513 --> 00:14:52,140 ฉันมีความคิด ดั๊ก 119 00:14:52,225 --> 00:14:55,561 ฉันทำอะไรบางอย่างได้ บางอย่างที่ไม่เคยทำมาก่อน 120 00:15:00,149 --> 00:15:03,819 ฉันต้องการทั้ง 2 อย่าง แต่ฉันมีทั้ง 2 อย่างไม่ได้ ใช่ไหม 121 00:15:05,738 --> 00:15:07,656 ไม่รู้สิ 122 00:15:13,997 --> 00:15:15,914 ว่าไง 123 00:15:15,999 --> 00:15:18,458 ที่ไหน 124 00:15:18,543 --> 00:15:21,253 ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 125 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 เอาไว้คุยกัน คืนนี้ 126 00:15:29,596 --> 00:15:33,015 - เกิดอะไรขึ้น - เราเปิดเครื่องสำรอง แต่เกิดไฟลัดวงจร 127 00:15:34,976 --> 00:15:36,977 - ไฟฟ้าดับไหม - ครับ 128 00:15:44,360 --> 00:15:47,654 - นี่อะไร - อาจเป็นท่อหุ้มสายไฟ 129 00:15:47,739 --> 00:15:49,740 ขอคีมตัดลวดหน่อย 131 00:16:11,137 --> 00:16:14,306 ผมรู้แล้ว คัลลาแฮนโทรมาบอก 132 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 หนักหนาแค่ไหน 133 00:16:16,392 --> 00:16:19,311 อยู่ที่ว่า จินตนาการของคุณ ดีแค่ไหน 134 00:16:19,395 --> 00:16:23,523 ให้ตายสิ สเป็คกำหนดให้ มีท่อหุ้มสายไฟ 135 00:16:26,569 --> 00:16:28,528 คุณตรวจตู้ฟิวส์ ไปกี่แห่งแล้ว 136 00:16:28,613 --> 00:16:30,656 ผมต้องตรวจ กี่แห่งล่ะ 138 00:16:33,076 --> 00:16:35,619 - ว่าไง - คุณบิ๊กเกลโลว์มาค่ะ 139 00:16:35,703 --> 00:16:39,164 ให้เข้ามา เอาล่ะดั๊ก 140 00:16:39,248 --> 00:16:44,294 สายไฟหงิกงอ จากเบรคเกอร์ ที่ถูกไฟไหม้ สรุปอะไรไม่ได้ 141 00:16:44,379 --> 00:16:48,256 อาจจะใช่ แต่ผมห่วงว่า จะมีอะไร มาให้เราแปลกใจอีก 142 00:16:49,258 --> 00:16:52,844 วิล ดั๊ก 143 00:16:52,929 --> 00:16:56,056 รอให้เห็นนี่ก่อนเถอะ 144 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 เกิดอะไรขึ้น มีคนติด วอลเปเปอร์กลับหัวเหรอ 145 00:17:05,191 --> 00:17:07,609 เรามีปัญหา เรื่องอุปกรณ์ 146 00:17:09,862 --> 00:17:12,948 - ไม่ใช่ใน เดอะ ทาวเวอร์นะ - อาจเป็นไปได้ 147 00:17:13,074 --> 00:17:15,867 - ไม่เอาน่าดั๊ก คุณแค่เดาเอา - ก็ได้ ผมเดาเอา 148 00:17:15,952 --> 00:17:19,788 แต่ผมอยากคุย กับลูกเขยคุณเดี๋ยวนี้ 149 00:17:19,872 --> 00:17:21,790 ก็ได้ 150 00:17:21,874 --> 00:17:23,792 - ตามโรเจอร์ ซิมมอนส์มาที - ได้ค่ะ 151 00:17:23,876 --> 00:17:26,378 เราจะตรวจสอบครับ คุณดันแคน ผมรับรอง 152 00:17:26,462 --> 00:17:28,839 แน่นอน เราจะตรวจสอบ 153 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 ผมพลาดอะไรไปเหรอ 154 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 เกือบเกิดเพลิงไหม้แล้ว 155 00:17:37,432 --> 00:17:39,933 ใช่ เพลิงไหม้ 156 00:17:42,729 --> 00:17:45,522 ในตึกนี้นะหรือ ไม่เอาน่า 157 00:17:45,606 --> 00:17:48,483 เรายังติดตั้งอุปกรณ์ เพื่อความปลอดภัย ยังไไม่เสร็จเลย 158 00:17:48,609 --> 00:17:52,404 - ควรจะเลื่อนงานออกไปก่อน สักเดือนนึง - เดี๋ยวก่อน 159 00:17:52,488 --> 00:17:54,489 ตื่นตูมกันไปใหญ่แล้ว 160 00:17:54,574 --> 00:17:56,825 - ว่าไง - คุณซิมมอนส์ไม่อยู่ค่ะ 161 00:17:56,909 --> 00:17:58,910 - ไปไหน - ไม่มีใครรู้ค่ะ 162 00:17:58,995 --> 00:18:01,329 แต่ฉันทิ้งข้อความ ให้โทรกลับแล้ว 163 00:18:01,414 --> 00:18:03,665 ดีแล้ว 164 00:18:05,001 --> 00:18:07,127 เราจะคุยกับโรเจอร์ พรุ่งนี้ 165 00:18:07,211 --> 00:18:09,087 แล้วค่อยตัดสินใจ ว่าจะทำยังไง 166 00:18:09,213 --> 00:18:11,673 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - มันรอไม่ได้ครับ 167 00:18:26,397 --> 00:18:28,398 ลองโซน 1 อีกที 168 00:18:29,650 --> 00:18:31,735 ให้ตายสิ แฮรี่ นี่เรื่องสำคัญ 169 00:18:31,819 --> 00:18:34,404 มันต้องทำงานถูกต้องสิ 170 00:18:34,489 --> 00:18:37,240 ระบบความปลอดภัยพังหมด ถ้าดูทางจอภาพไม่ได้ 171 00:18:59,096 --> 00:19:01,097 รอก่อนนะ 173 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 ดั๊ก มาไม่ยอมบอกล่วงหน้า 174 00:19:23,621 --> 00:19:26,873 อัจฉริยะทางไฟฟ้าของคุณ อยู่ไหน 175 00:19:26,958 --> 00:19:30,585 เราโทรไปที่ออฟฟิศ ที่สโมสร ทุกแห่งแล้ว 176 00:19:30,670 --> 00:19:32,671 เขาทำอะไรเหรอ 177 00:19:35,258 --> 00:19:37,259 ฉันจะเอาเครื่องดื่มมาให้ 178 00:19:39,595 --> 00:19:42,389 เขาต้องทำอะไรสักอย่างแน่ เพราะพ่อฉันก็โทรมา 179 00:19:42,473 --> 00:19:44,641 ไม่เห็นพ่อโกรธ มาเป็นปีแล้ว 180 00:19:44,725 --> 00:19:46,768 รู้ไหมว่า เขาไปไหน 181 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 อาณาเขตของสามีฉัน กว้างขวางมาก 182 00:19:51,774 --> 00:19:54,025 พอๆ กับของหมาป่า 183 00:19:54,110 --> 00:19:57,237 รัศมีประมาณ 50 ไมล์ 184 00:19:57,321 --> 00:19:59,614 แต่ถ้าคุณรอ เขาก็จะโผล่มา 185 00:19:59,699 --> 00:20:01,741 เสื้อผ้าเขาอยู่ที่นี่ 186 00:20:03,828 --> 00:20:06,371 - ดื่มอะไรไหม - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 187 00:20:08,457 --> 00:20:11,877 คุณคงไม่คิดจะบอกฉันใช่ไหม ว่าโรเจอร์ทำอะไรไว้ 189 00:20:18,509 --> 00:20:20,468 สวัสดี ดั๊ก 190 00:20:20,553 --> 00:20:22,470 - ที่รัก - หวัดดีค่ะ 191 00:20:22,555 --> 00:20:24,598 ดื่มอะไรอยู่ 192 00:20:24,682 --> 00:20:27,058 ตอนนี้เปล่า 193 00:20:27,143 --> 00:20:30,145 ยินดีต้อนรับ กลับจากป่า 194 00:20:30,229 --> 00:20:33,023 มีอะไรให้รับใช้เหรอ 195 00:20:33,107 --> 00:20:35,066 คัลลาแฮนทดสอบ เครื่องกำเนิดไฟสำรอง 196 00:20:35,151 --> 00:20:37,444 กระแสไฟ ขึ้นๆ ลงๆ แล้วระบบก็ล่ม 197 00:20:38,863 --> 00:20:42,032 - เป็นไปได้ไง - มันเป็นไปไม่ได้ ว่าตามทฤษฎีนะ 198 00:20:43,743 --> 00:20:47,495 นอกจากคุณ จะเปลี่ยนสเป็คไฟฟ้า 199 00:20:48,831 --> 00:20:51,041 เล่นแรงไปหน่อยนะ ว่าไหม 200 00:20:51,125 --> 00:20:52,792 แหงอยู่แล้ว 201 00:20:52,877 --> 00:20:55,921 งั้นผมก็จะตอบแรง 202 00:20:56,005 --> 00:20:58,173 กงการอะไรของคุณไม่ทราบ 203 00:20:58,257 --> 00:21:01,343 ได้เงินใต้โต๊ะ มาเท่าไหร่ล่ะ 204 00:21:02,887 --> 00:21:05,305 ผมไม่ต้องทนฟัง เรื่องบ้าๆ จากคุณ 205 00:21:08,100 --> 00:21:11,394 ฟังนะ ห้องเครื่องมือเกิดไฟลุก 206 00:21:11,479 --> 00:21:14,814 การเดินสายไฟ ก็ไม่ใช่อย่างที่ผมสั่ง 207 00:21:14,899 --> 00:21:19,152 สายไฟทุกเส้น ในอาคาร เป็นไป ตามมาตรฐาน ตรวจและเห็นชอบแล้ว 208 00:21:19,236 --> 00:21:21,696 มาตรฐานไม่พอ สำหรับอาคารหลังนั้น 209 00:21:21,781 --> 00:21:25,784 คุณเองก็รู้ ผมถึงขอให้มี การติดตั้ง ที่เกินกว่ามาตรฐาน 210 00:21:25,868 --> 00:21:29,871 คุณอยู่ในโลกแห่งความฝัน ของผมมันโลกแห่งความเป็นจริง 211 00:21:32,375 --> 00:21:35,251 ผมต้องการแผนผัง การเดินสายไฟ และสำเนาคำสั่งงานของคุณ 212 00:21:35,336 --> 00:21:37,253 ต้องใช้เวลาเป็นอาทิตย์ 213 00:21:37,338 --> 00:21:39,422 คุณบังคับผมไม่ได้ด้วย 214 00:21:39,507 --> 00:21:41,841 ที่ห้องทำงานผม พรุ่งนี้ 9 โมงเช้า 215 00:21:44,929 --> 00:21:48,723 ว่ากันว่า เขาเคยปล้ำกับหมี ในมอนทาน่า 216 00:21:48,849 --> 00:21:52,727 ตอนนั้นเขาหนุ่มกว่า แข็งแรงกว่า 217 00:21:56,065 --> 00:21:58,900 คุณคงสนุกมากสินะ 218 00:21:58,985 --> 00:22:01,528 ไม่สนุก 219 00:22:01,612 --> 00:22:04,489 จริงๆ แล้วกดดันสำหรับเรา ทั้ง 2 คน 220 00:22:04,573 --> 00:22:07,617 คุณจะให้ผม ตะบันหน้าเขาหรือ 221 00:22:09,453 --> 00:22:13,039 โรเจอร์ ถ้าคุณทำอะไรกับตึกของพ่อ พระเจ้าเท่านั้น ที่ช่วยคุณได้ 222 00:22:13,124 --> 00:22:16,710 ผมไม่ต้องการให้พระเจ้า หรือพ่อคุณช่วย ไม่อีกต่อไป 223 00:22:18,004 --> 00:22:21,506 อย่าหวังว่าผมจะสั่น เป็นเจ้าเข้า ทุกครั้งที่พ่อคุณเห่า 224 00:22:21,590 --> 00:22:24,718 ถ้าคุณต้องการ ให้ผมทำอย่างนั้น 225 00:22:25,845 --> 00:22:29,139 ฉันต้องการแค่ผู้ชาย ที่ฉันคิดว่า ฉันแต่งงานด้วย 226 00:22:32,518 --> 00:22:37,105 ไม่มีเหตุผลอะไรที่เรา จะคงชีวิตคู่ ไว้แล้วใช่ไหม 227 00:22:39,984 --> 00:22:42,444 นี่จะสายแล้ว 228 00:22:42,528 --> 00:22:44,654 เราไม่ควรพลาดงานเลี้ยง 232 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 ถอยไปครับ 233 00:24:26,423 --> 00:24:31,636 ทุกคน ไปอยู่หลังเชือกครับ ถอยไป ไปอยู่หลังเชือก 234 00:24:43,357 --> 00:24:45,358 สวัสดีคะ 235 00:24:46,902 --> 00:24:50,113 ทุ่มครึ่งเป๊ะ คุณคงชอบ ผู้ชายตรงเวลา 236 00:24:50,197 --> 00:24:54,325 อายุปูนฉันนี่ แค่มาก็ดีแล้วค่ะ 237 00:24:54,410 --> 00:24:56,244 ไร้สาระ 238 00:24:57,621 --> 00:25:00,206 เป็นเด็กดีนะ 239 00:25:00,291 --> 00:25:03,960 แม่วางนมไว้ให้ในครัว เดี๋ยวเจอกันนะจ้ะ 240 00:25:08,174 --> 00:25:10,091 เจอซิมมอนส์ไหม 241 00:25:10,176 --> 00:25:12,093 ใช่ เจอแล้ว 242 00:25:12,178 --> 00:25:14,554 เขาเปลี่ยน หรือไม่ได้เปลี่ยน สเป็คของคุณ 243 00:25:14,638 --> 00:25:17,849 เขาไม่ยอมรับ แต่พนัน 2/10 เหรียญ ว่าเขาเปลี่ยน 244 00:25:17,933 --> 00:25:20,602 เขารู้จัก แค่สิ่งตอบแทน กับเงินใต้โต๊ะเท่านั้น 245 00:25:23,022 --> 00:25:25,690 เอ้านี่ 246 00:25:25,774 --> 00:25:28,193 สเป็คดั้งเดิมของคุณ 247 00:25:28,277 --> 00:25:30,695 แค่โซน 1 เท่านั้น แต่เราต้องเริ่ม ที่ไหนสักแห่ง 248 00:25:33,949 --> 00:25:36,743 ไอ้สารเลวนั่น ทำงานให้เรา ทุเรศมาก 249 00:25:43,626 --> 00:25:45,501 - ซูซาน - สวัสดี แดนนี่ 250 00:25:45,628 --> 00:25:47,128 - สวัสดีครับ - เยี่ยมมากค่ะ 251 00:25:47,254 --> 00:25:50,465 - เป็นไงบ้าง - จิม ยินดีด้วย เยี่ยมมากค่ะ 252 00:25:50,549 --> 00:25:54,177 - ขอบคุณ - เดี๋ยวไปเจอกันข้างหน้า 253 00:25:54,303 --> 00:25:57,055 - ขอคุยกับซูซานสักครู่ - ได้ครับ 254 00:26:00,643 --> 00:26:03,394 หาสถาปนิก ที่ออกแบบคุณให้ผม 255 00:26:03,479 --> 00:26:05,647 แล้วใครจะไปต้องการ ดั๊ก โรเบิร์ต 256 00:26:05,731 --> 00:26:07,732 ฉันค่ะ 257 00:26:07,816 --> 00:26:11,069 ท่านแขกผู้มีเกียรติ นี่คือกาล่า ไนท์ 258 00:26:11,153 --> 00:26:13,780 ทั่วทั้งเมือง อยู่ในอารมณ์แห่งวันหยุด 259 00:26:13,864 --> 00:26:17,033 คนดังที่มาในค่ำคืนนี้ เหมือนออกมาจาก รายการใครเป็นใคร 260 00:26:17,117 --> 00:26:19,744 มีทั้งผู้นำจากคณะรัฐบาล และวงสังคม 261 00:26:19,828 --> 00:26:22,580 ดาราจอเงิน และจอแก้ว 262 00:26:22,665 --> 00:26:24,624 และที่มาถึงขณะนี้ คือ 263 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 แกรี่ พาร์คเกอร์ 264 00:26:26,710 --> 00:26:30,255 ประธารคณะกรรมมาธิการ ฟื้นฟูเมือง 265 00:26:30,339 --> 00:26:33,841 ท่าน สว.บินจากวอชิงตัน เพื่อมาทำพิธี มอบอาคารคืนนี้ 266 00:26:33,926 --> 00:26:35,885 ทุกท่านครับ สว.ปาร์คเกอร์ 267 00:26:35,970 --> 00:26:39,973 เราจะพยายามให้ท่านมาที่ไมค์ เพื่อกล่าวอะไรสักเล็กน้อย 268 00:26:40,057 --> 00:26:42,058 ขอบคุณ 269 00:26:43,852 --> 00:26:47,105 ขอบคุณ 270 00:26:47,189 --> 00:26:49,691 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 271 00:26:50,818 --> 00:26:53,611 ผมรู้สึกเป็นเกียรติ ที่ได้มาที่นี่คืนนี้ 272 00:26:53,696 --> 00:26:57,699 อาคารที่แสนงดงามหลังนี้ 273 00:26:57,783 --> 00:27:00,702 คือจุดเด่นของเมือง 274 00:27:00,828 --> 00:27:04,122 คุณจับเขาอยู่หมัดเลย จิม 275 00:27:04,206 --> 00:27:06,499 นี่คือช่วงเวลาประวัติศาสตร์ 276 00:27:06,583 --> 00:27:08,501 ขอบคุณมาก 278 00:27:12,631 --> 00:27:15,508 ขอบคุณครับ และ.. ทุกท่านครับ 279 00:27:15,592 --> 00:27:18,052 นายและนางโรเจอร์ ซิมมอนส์ 280 00:27:18,137 --> 00:27:21,055 คุณนายซิมมอนส์ เป็นบุตรสาว ของจิม ดันแคน ผู้สร้างอาคาร 281 00:27:28,355 --> 00:27:30,315 สบายดีไหม 282 00:27:30,399 --> 00:27:32,442 ยินดีที่ได้พบครับ 284 00:27:35,529 --> 00:27:37,780 ไปไหนมาทั้งวัน 285 00:27:37,865 --> 00:27:41,326 ไม่คิดว่า สายจูงจะแน่นขนาดนั้น 286 00:27:41,410 --> 00:27:44,579 ถ้ามีเวลา ฉันอยากถามอะไรหน่อย 287 00:27:44,663 --> 00:27:47,707 ตอบมาตามตรงด้วย 288 00:27:47,791 --> 00:27:52,795 ทุกท่านครับ นายกเทศมนตรี โรเบิร์ต แรมซีย์และภรรยา 290 00:28:18,614 --> 00:28:20,615 ขอบคุณมาก 291 00:28:24,745 --> 00:28:29,290 ข้าพเจ้า ขอมอบอาครากระจก 292 00:28:29,375 --> 00:28:32,001 ซึ่งสูงที่สุดในโลกให้ ณ บัดนี้ 294 00:28:38,717 --> 00:28:42,136 เราต้องทำได้สิ 295 00:28:47,184 --> 00:28:49,143 เอาล่ะ คัลลาแฮน 296 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 เปิดเลย 300 00:29:21,176 --> 00:29:23,511 ทางนี้ครับ 303 00:29:29,810 --> 00:29:31,811 เชิญคุณก่อน 304 00:29:34,356 --> 00:29:37,108 เลิศมากค่ะ 305 00:29:38,444 --> 00:29:40,736 - มาสิแดน - ผมจะไปออฟฟิศ 306 00:29:40,821 --> 00:29:42,780 เดี๋ยวตามขึ้นไป 308 00:29:56,753 --> 00:29:58,796 ไม่อยากจะเชื่อ 309 00:29:58,881 --> 00:30:02,008 ผมไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 310 00:30:02,134 --> 00:30:04,177 เหลือเชื่อจริงๆ 312 00:30:19,485 --> 00:30:21,944 - งานเป็นยังไงบ้างคะ คุณบิ๊กเกลโลว์ - ดีมาก ขอบคุณ 313 00:30:22,070 --> 00:30:23,946 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 314 00:30:24,072 --> 00:30:27,074 - เปิดสายกลางคืนไว้ไหมคะ - ปลดออกเลย 315 00:30:27,201 --> 00:30:30,328 - วันนี้ผมเบื่อ รับโทรศัพท์แล้ว - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 316 00:30:31,830 --> 00:30:33,748 - ลอรี่ - คะ 317 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 ขอโทษที่รบกวนเวลาของคุณ แต่มีจดหมายที่ต้องส่งออก 318 00:30:37,085 --> 00:30:39,003 - เจอกันวันจันทร์ เจเนต - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 319 00:30:39,087 --> 00:30:42,256 ราตรีสวัสดิ์ 320 00:30:42,341 --> 00:30:45,635 ไม่คิดว่าเขาจะกลับมาก่อนปาร์ตี้ 321 00:30:45,719 --> 00:30:47,970 เราน่าจะกลับก่อน จะได้ไม่เจอเขา 322 00:30:48,096 --> 00:30:50,681 ไม่เป็นไร คืนนี้ไม่มีอะไรทำอยู่แล้ว 323 00:30:52,184 --> 00:30:54,477 - สุดสัปดาห์ ขอให้สนุกนะ - ขอบใจ เธอด้วยนะ 324 00:31:21,380 --> 00:31:23,714 สวัสดีค่ะ 325 00:31:23,799 --> 00:31:26,217 สวัสดี 326 00:31:26,343 --> 00:31:29,011 - สัญญากับผมได้ไหม - อะไรคะ 327 00:31:29,096 --> 00:31:33,641 ถ้าผมเห็นคุณไม่สำคัญ ช่วยทำอะไรสักอย่าง 328 00:31:33,725 --> 00:31:35,977 จะให้ทำอะไรดีคะ 329 00:31:36,979 --> 00:31:39,480 ตัดโทรศัพท์ 330 00:31:39,606 --> 00:31:41,899 เทกาแฟ รดต้นคอผม 331 00:31:42,943 --> 00:31:45,486 บีบจมูก 332 00:31:46,488 --> 00:31:48,489 ฉันสัญญา 349 00:32:57,392 --> 00:33:00,311 - มาร์จ ครอบครัวเป็นไงบ้าง - สบายดีค่ะ ขอบคุณ 350 00:33:00,437 --> 00:33:03,105 ดีมาก แกรี่ 351 00:33:03,190 --> 00:33:05,149 - ขอตัวสักครู่นะครับ - ได้ครับ 352 00:33:05,233 --> 00:33:07,151 ผมมีอะไรให้แปลกใจ 353 00:33:07,235 --> 00:33:10,613 นักการเมือง ไม่ชอบให้แปลกใจ 354 00:33:10,739 --> 00:33:12,782 - คาร์ลอส - ครับผม 355 00:33:12,908 --> 00:33:15,951 - ดื่มอะไรดีครับ คุณดันแคน - อยากให้พบ สว.ปาร์คเกอร์ 356 00:33:16,078 --> 00:33:18,496 - ด้วยความยินดี - เป็นเกียรติอย่างสูงครับ 357 00:33:18,580 --> 00:33:21,332 ให้เขาดู ว่าคุณซ่อนอะไรไว้ 358 00:33:21,416 --> 00:33:23,417 ครับผม 359 00:33:25,962 --> 00:33:27,963 โอ 360 00:33:28,048 --> 00:33:30,216 ปี 29 361 00:33:30,300 --> 00:33:32,635 - คืนนี้คุณจะดื่มแต่นี่เท่านั้น - ทั้งหีบเลยเหรอ 362 00:33:32,719 --> 00:33:35,930 ถ้าดื่มไม่หมด เราจะส่งที่เหลือ ไปที่วอชิงตัน 363 00:33:36,056 --> 00:33:38,599 เปิดมาสักขวดซิ 364 00:33:40,435 --> 00:33:43,771 ทำยังไง ถึงไปได้มาทั้งหีบ 365 00:33:44,773 --> 00:33:48,567 - ไม่เอาน่า จิม - เรื่องเล็ก 367 00:33:55,075 --> 00:33:57,201 ให้ผมเดานะ คุณมองหาใคร คนนึงอยู่ 368 00:33:57,285 --> 00:33:59,203 ใช่ค่ะ คุณเห็นไหมคะ 369 00:33:59,329 --> 00:34:02,665 - ผมสั่งเครื่องดื่มให้แพตตี้แล้ว คุณจะดื่มอะไร - ตอนนี้ไม่ค่ะ 370 00:34:02,791 --> 00:34:04,750 - ขอบคุณ โรเจอร์ - ซูซาน 371 00:34:04,835 --> 00:34:06,877 บอกหน่อยสิ 372 00:34:06,962 --> 00:34:09,255 ผู้หญิงจะทำอะไร ในซานฟรานซิสโก 373 00:34:09,339 --> 00:34:12,216 เวลาแฟนเธอไม่อยู่ตั้ง 2 ปี 374 00:34:14,970 --> 00:34:18,723 - ไม่รู้สิ - ไม่ตามล่า ผู้ชายอื่นเหรอ 375 00:34:18,807 --> 00:34:21,434 ฉันไม่ถนัด งานแบบนั้น 376 00:34:21,518 --> 00:34:24,228 พรุ่งนี้คุยกัน ตอนมื้อเที่ยงดีไหม 377 00:34:24,312 --> 00:34:26,313 ไม่ได้ 378 00:34:34,489 --> 00:34:36,782 คุณคงคิดถึงบ้าน 379 00:34:36,867 --> 00:34:41,036 ใช่และไม่ใช่ ทางใต้ของฝรั่งเศสน่าเบื่อ 380 00:34:41,121 --> 00:34:43,247 ไม่มีอะไรทำ นอกจากว่ายน้ำ 381 00:34:43,331 --> 00:34:46,751 นั่งเรือยอช์ท ปาร์ตี้ อะไรพวกนั้น 382 00:34:46,835 --> 00:34:51,547 จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม แย่งหนุ่มโสดกัน 383 00:34:51,631 --> 00:34:54,049 แม้แต่สวะอย่างผม 384 00:34:54,176 --> 00:34:56,844 - อย่าแกล้งถ่อมตัวเลยค่ะ - นั่งกันเถอะ 385 00:34:57,846 --> 00:35:00,347 ผม เอ้อ.. 386 00:35:00,432 --> 00:35:03,934 ผมตัดสินใจ กลับมาหาสัจธรรม ของซานฟรานซิสโก 387 00:35:04,019 --> 00:35:07,313 เพื่อเรียกมุมมอง และความถ่อมตนคืนมา 388 00:35:07,397 --> 00:35:11,358 ใช้เวลาอยู่กับสิ่งที่ผมถนัด 389 00:35:11,443 --> 00:35:13,527 ตลาดหุ้น 390 00:35:13,612 --> 00:35:16,906 มอนติคาร์โลขาดทุน ซานฟรานซิสโก ได้กำไร 391 00:35:17,908 --> 00:35:19,909 ขอบคุณ 392 00:35:19,993 --> 00:35:23,037 คุณเชื่อในชะตาลิขิตไหม 393 00:35:25,373 --> 00:35:27,333 ฉันเชื่อในสิ่งที่ดีงาม 394 00:35:30,712 --> 00:35:33,798 มันมีเหตุผล ในการที่ผมกลับมา 395 00:35:35,050 --> 00:35:37,384 เพื่อมาพบคุณ 397 00:35:56,530 --> 00:35:59,365 แบบนี้มันไม่ใช่นี่ 398 00:36:03,870 --> 00:36:06,205 ร้อนเกินไป 399 00:36:06,289 --> 00:36:08,415 อย่าไปยุ่งกับมัน 400 00:36:17,300 --> 00:36:20,261 ห้องเครื่องมือ เวสพูด 401 00:36:20,345 --> 00:36:23,597 นี่ดั๊กนะ ผมอยู่ชั้น 83 กับวิล สายไฟมีปัญหา 402 00:36:23,682 --> 00:36:25,891 ถ้าไฟเกินกำลัง อาจเดือดร้อน 403 00:36:25,976 --> 00:36:28,811 ปิดระบบในโซน 1 ให้มากที่สุด 404 00:36:28,895 --> 00:36:30,813 ไม่ได้ครับ คุณโรเบิร์ท 405 00:36:30,897 --> 00:36:33,023 ไฟทุกดวง เปิดไว้ สำหรับพิธีมอบอาคาร 406 00:36:33,108 --> 00:36:36,610 ทั้งอาคารเลยหรือ 407 00:36:36,695 --> 00:36:39,446 ไฟเกินก็ไม่เป็นไรครับ 408 00:36:40,532 --> 00:36:42,491 ปิดเดี๋ยวนี้ 409 00:36:42,576 --> 00:36:46,036 ผมทำไม่ได้ ถ้าไม่ได้รับคำสั่ง จากคุณดันแคนโดยตรง 410 00:36:46,121 --> 00:36:49,498 ผมรับผิดชอบเอง ปิดไฟก็แล้วกัน 411 00:36:49,583 --> 00:36:52,251 ไฟสำหรับปาร์ตี้ล่ะครับ 412 00:36:52,335 --> 00:36:56,130 - ไม่ใช่ทั้งหมด เฉพาะที่เกินกำลัง - ครับ คุณโรเบิร์ต 413 00:36:57,465 --> 00:37:00,342 ผมจะลงไปดู ระบบรีเลย์ที่ชั้น 81 414 00:37:00,468 --> 00:37:03,596 พวกเขาเปิดไฟทุกดวงในอาคาร 415 00:37:03,680 --> 00:37:06,140 ชั้น 81 มีปัญหา 417 00:37:18,987 --> 00:37:24,325 บิล โทรไปที่ดับเพลิง เผื่อสายอัตโนมัติไม่ทำงาน 418 00:37:24,409 --> 00:37:26,327 - ผมจะไปชั้น 81 - ได้ 425 00:38:36,982 --> 00:38:38,565 เฮ้.. อย่า 427 00:38:46,908 --> 00:38:49,743 ไปเอาม่านมา 428 00:38:54,457 --> 00:38:57,001 คลุมไว้ 429 00:38:57,085 --> 00:38:59,586 ดึงมาทางนี้ ให้คลุมตัวเขาไว้ 430 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 ไปหาน้ำมา ดับไฟ 431 00:39:05,385 --> 00:39:07,469 เปิดเลย 433 00:39:11,182 --> 00:39:13,434 วิล 436 00:39:31,953 --> 00:39:34,204 ต่ำๆ ฉีดต่ำๆ 437 00:39:39,127 --> 00:39:41,045 เรียกรถพยาบาลมารับเขา 438 00:39:42,338 --> 00:39:44,882 ให้ตายเถอะ กระฉับกระเฉงหน่อย เรียกรถพยาบาลเร็ว 439 00:39:44,966 --> 00:39:47,968 - ให้ทุกคน ออกไปจากชั้นนี้ - ครับ 440 00:39:48,094 --> 00:39:50,429 - หน่วยดับเพลิงล่ะ - กำลังมา 441 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 เรียกรถพยาบาลเร็ว พาเขาไปที่ลิฟต์ 442 00:39:53,975 --> 00:39:55,851 อย่าถูกตัวเขา 443 00:39:55,977 --> 00:39:57,978 จับที่เข็มขัด 444 00:39:58,063 --> 00:40:02,399 นี่ชั้น 81 มีคนถูกไฟลวก เรียกรถพยาบาลด่วน 445 00:40:02,525 --> 00:40:05,778 - เดี๋ยวนี้เลย - โทรหาดันแคน ในตัวอาคาร 446 00:40:05,862 --> 00:40:07,738 หลายคนอยู่บนนั้น 447 00:40:07,864 --> 00:40:09,865 - อะไรนะ - โทรเดี๋ยวนี้ 448 00:40:26,174 --> 00:40:29,093 - จากคุณโรเบิร์ตครับ - ว่าไงดั๊ก 449 00:40:29,177 --> 00:40:31,095 กำลังเป็นห่วงอยู่พอดี 450 00:40:31,179 --> 00:40:34,556 ซูซาน สว.ปาร์คเกอร์ ท่านนายกฯ และภรรยาอยู่ที่นี่ 451 00:40:34,641 --> 00:40:37,726 อยากรู้ว่า สถาปนิกยิ่งใหญ่ของโลก อยู่ที่ไหน 452 00:40:37,811 --> 00:40:41,146 เรื่องนั้นช่างเถอะ ตอนนี้กิดดิ้งส์โดนไฟครอกสาหัส 453 00:40:41,231 --> 00:40:44,108 กิดดิ้งส์โดนไฟครอกหรือ ยังไง 454 00:40:44,192 --> 00:40:46,360 รถพยาบาลกำลังมา 455 00:40:46,444 --> 00:40:50,739 คุณให้ทุกคน ลงไปอยู่ชั้นล่างให้หมด 456 00:40:50,824 --> 00:40:54,326 ทำไมงั้นหรือ เกิดเพลิงไหม้น่ะสิ 457 00:40:54,410 --> 00:40:56,912 ผมคิดว่า ควบคุมได้แล้ว แต่.. 458 00:40:56,996 --> 00:40:59,581 แล้วจะรีบร้อนไปทำไม 459 00:40:59,666 --> 00:41:02,042 รีบร้อนรึ 460 00:41:02,127 --> 00:41:05,170 ดังก์ ถ้ามันเกิดจากการเดินสายผิด 461 00:41:05,255 --> 00:41:07,297 ไฟอาจเกิดทั่วไปหมด 462 00:41:07,382 --> 00:41:11,135 ผมว่า คุณตื่นตูมเกินไป 463 00:41:11,219 --> 00:41:15,556 ผมเสียใจเรื่องกิดดิงส์ เขาจะได้รับการดูแล 464 00:41:15,640 --> 00:41:19,810 แต่ผมไม่เป็นห่วงเรื่องไฟ บนชั้น 81 465 00:41:19,894 --> 00:41:22,855 เพราะมันไม่มีผล กับพวกเราบนนี้หรอก 466 00:41:22,939 --> 00:41:25,566 ไม่ใช่ในตึกนี้ 467 00:41:25,650 --> 00:41:29,528 ดับเพลิงมาถึง ก็ให้ใครโทรมาบอกผม 468 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 แต่งตัวแล้วลงมาปาร์ตี้ 469 00:41:33,241 --> 00:41:35,659 กับเราเถอะ 472 00:42:07,233 --> 00:42:10,944 ตึกอะไรอยู่มุมถนน มอนต์โกเมอรี่.. 473 00:42:12,822 --> 00:42:14,823 คุณพระคุณเจ้า 474 00:42:16,117 --> 00:42:18,202 - นั่นมัน อาคารกระจกนี่ - อะไรนะ 475 00:42:18,286 --> 00:42:20,287 อาคารกระจก 476 00:42:22,207 --> 00:42:25,292 หวังว่าไฟ อยู่ที่ชั้น 1 นะ 477 00:42:27,462 --> 00:42:29,546 เคยดับเพลิง ในตึกสูงๆ ไหม 478 00:42:30,548 --> 00:42:32,549 เคย 480 00:42:34,677 --> 00:42:36,970 สาหัสอย่างที่ได้ยินไหม 481 00:42:38,806 --> 00:42:41,391 เหมือนอยู่ในปล่องไฟนั่นแหละ 485 00:43:02,497 --> 00:43:04,498 คนมุงดู 486 00:43:04,582 --> 00:43:06,959 มาถึงก่อนเราอีก 487 00:43:08,920 --> 00:43:11,088 ไม่อยู่บ้านอยู่ช่อง กันแล้วหรือไง 494 00:43:34,988 --> 00:43:36,905 ไมค์ ควันเยอะนะ 495 00:43:37,031 --> 00:43:38,949 - ชั้น 81 ใช่ไหม - ใช่ 496 00:43:39,033 --> 00:43:41,243 ส่งหน่วยที่ 2 เข้าไปแล้ว 497 00:43:41,369 --> 00:43:43,537 จัดตั้งหน่วยกองหน้าสั่งการ 499 00:43:46,708 --> 00:43:50,419 หัวหน้า นี่โรเบิร์ต สถาปนิก 500 00:43:50,503 --> 00:43:53,297 - เป็นไงบ้าง แคปปี้ - ไฟเริ่มที่ชั้น 81 501 00:43:53,381 --> 00:43:56,049 ห้องเก็บของ หนักหนาเอาการ 502 00:43:56,134 --> 00:43:58,719 ควันหนาจนบอกไม่ได้ ว่าไฟลามไปแค่ไหน 503 00:43:58,845 --> 00:44:01,763 - ระบบดูดควันล่ะ มันควรจะทำงาน โดยอัตโนมัติ 504 00:44:01,889 --> 00:44:04,391 - มอเตอร์คงไหม้ หรืออะไรสักอย่าง - หัวฉีดน้ำล่ะ 505 00:44:04,517 --> 00:44:08,103 - บนชั้น 81 ไม่ทำงาน - ทำไม 506 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 ผมไม่รู้ 507 00:44:10,440 --> 00:44:12,649 - จิม - ครับผม 508 00:44:12,734 --> 00:44:15,652 ระบบท่อยืน เป็นยังไง 509 00:44:15,737 --> 00:44:18,739 มีท่อส่งน้ำ ขนาด 3 นิ้ว และ 1 นิ้วครึ่งทุกชั้น 510 00:44:18,865 --> 00:44:21,283 - แกลลอนต่อนาทีล่ะ - 1,500 ต่อนาที จากชั้นล่างถึง 68 511 00:44:21,367 --> 00:44:23,452 1,000 จากชั้น 68 ถึง 100 512 00:44:23,536 --> 00:44:25,454 และ 500 จากชั้น 100 ถึงบนสุด 513 00:44:25,538 --> 00:44:28,707 แน่ใจนะ ว่าลิฟต์ตั้งโปรแกรม ให้ทำงานอัตโนมัติ เมื่อฉุกเฉิน 514 00:44:28,833 --> 00:44:31,084 - 2 ตัวนี้ ใช่ - แผนผังของคุณอยู่ไหน 515 00:44:31,210 --> 00:44:34,421 - ในออฟฟิศผม ชั้น 79 - ดีแล้ว ที่อยู่ชั้นใต้ไฟ 516 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 เอาล่ะ เป็นเรื่องของ หน่วยสั่งการตอนหน้า 517 00:44:36,507 --> 00:44:39,468 พวกเรา หยิบอุปกรณ์ ไปกันเลย 518 00:44:41,763 --> 00:44:43,764 เอาล่ะ 519 00:44:46,225 --> 00:44:48,143 สถาปนิก 520 00:44:48,227 --> 00:44:50,145 เป็นความผิดของเราทุกที 521 00:44:50,229 --> 00:44:53,357 พวกคุณก็รู้นี่ว่า ไม่มีทางที่พวกเรา 522 00:44:53,441 --> 00:44:55,859 จะดับไฟที่อยู่เหนือชั้น 7 ได้ 523 00:44:55,943 --> 00:44:58,653 แต่พวกคุณก็ชอบสร้างตึกเสียสูง เท่าที่จะสูงได้ 524 00:44:59,822 --> 00:45:03,325 คุณจะมาด่าผม หรือมาดับไฟ 525 00:45:05,036 --> 00:45:06,912 โอเค พวกที่อยู่ชั้น 81 526 00:45:07,038 --> 00:45:09,331 ออกมาหมดหรือยัง 527 00:45:10,958 --> 00:45:13,502 ผมขอดูผังชั้น 81 ถึง 85 528 00:45:13,628 --> 00:45:16,129 - ได้เลย - ผมเป็นห่วง 529 00:45:16,255 --> 00:45:18,507 คานกับกระจก 530 00:45:18,633 --> 00:45:21,718 อพยพคน ออกจากชั้น 81 แล้ว แต่ยังดูไม่ดี 531 00:45:21,803 --> 00:45:24,554 นานไหม กว่าจะได้รายชื่อผู้เช่า 532 00:45:24,639 --> 00:45:27,349 ไม่ต้องห่วงครับ เรากำลังให้พวกเขาออกมา 533 00:45:27,475 --> 00:45:30,060 - ไม่ใช่พวกที่พักอาศัย พวกประกอบธุรกิจน่ะ - เราโชคดี 534 00:45:30,144 --> 00:45:33,688 ส่วนใหญ่ยังไม่ได้ย้ายเข้า ที่มาแล้ว คืนนี้ก็ไม่ทำงาน 535 00:45:33,773 --> 00:45:35,982 ผมอยากรู้ว่า พวกเขาเป็นใคร ไม่ใช่อยู่ที่ไหน 536 00:45:36,067 --> 00:45:39,111 พวกเขาเป็นใคร เกี่ยวอะไรด้วย 537 00:45:39,195 --> 00:45:41,738 มีผู้ผลิตผ้าไหม หรือขนสัตว์ไหม 538 00:45:41,823 --> 00:45:45,033 ไหมกับขนสัตว์ เวลาโดนไฟ จะปล่อยแก๊สไซยาไนด์ 539 00:45:45,118 --> 00:45:48,453 มีผู้ผลิตสินค้า เกี่ยวกับกีฬาไหม เช่นลูกเทนนิส 540 00:45:48,579 --> 00:45:51,915 - พวกนี้มีแก๊สพิษ จะให้พูดต่อไหม - ไม่ต้องครับ 541 00:45:52,041 --> 00:45:55,210 - รายชื่อผู้เช่า จะมาเดี๋ยวนี้ครับ - ขอบคุณ 542 00:45:55,294 --> 00:45:57,879 เราอยู่ตรงนี้ กับตรงนี้ 543 00:45:58,005 --> 00:46:01,425 - มีอะไรบ้าง - ที่ตั้งลิฟต์ 544 00:46:01,509 --> 00:46:04,219 ลิฟต์บริการ ท่อแอร์ 6 นิ้ว 545 00:46:04,345 --> 00:46:07,889 - ทางเดินใต้ท่อหรือ - 1 2 3 4 5 546 00:46:08,015 --> 00:46:09,891 - นี่ทิศใต้ - ใช่ 547 00:46:10,017 --> 00:46:12,352 - ชั้น 81 มีการก่อสร้างไหม - ไม่มีครับ 548 00:46:12,437 --> 00:46:15,939 มีอะไร ที่อาจระเบิดไหม เช่น น้ำมัน น้ำมันก๊าด น้ำยาซักผ้า 549 00:46:16,065 --> 00:46:18,942 - คิดว่าไม่มีครับ - ดี ผมจะขึ้นไปชั้น 81 550 00:46:19,068 --> 00:46:20,986 คุณจะคิดยังไงก็ตาม คุณสถาปนิก 551 00:46:21,070 --> 00:46:23,238 นี่เป็นตึกที่ผมคิดว่า ไฟจะไม่ไหม้ 552 00:46:23,322 --> 00:46:25,907 ผมก็เหมือนกัน 553 00:46:27,952 --> 00:46:29,911 พวกเขากำลังจัด ปาร์ตี้ฉลอง 554 00:46:29,996 --> 00:46:33,832 - ปาร์ตี้อะไร ที่ไหน - ในห้องพรอเมอนาด แขก 300 คน 555 00:46:33,916 --> 00:46:36,585 ทำไมไม่ให้ออกไปให้หมด 556 00:46:36,669 --> 00:46:40,589 คุณขึ้นไปพูดกับดันแคนสิ เขาไม่ยอมฟังผม 557 00:46:40,673 --> 00:46:42,674 ผมไปแน่ 558 00:46:45,052 --> 00:46:47,220 มาแล้วครับ 559 00:46:47,305 --> 00:46:50,056 ดันแคนพูด 560 00:46:52,351 --> 00:46:54,978 หัวหน้าหน่วยดับเพลิงหรือ 561 00:46:55,062 --> 00:46:57,063 ผมจะคอยดู ขอบคุณ 562 00:47:01,486 --> 00:47:05,155 เท็ด ให้คนไปดูทางเดิน 563 00:47:05,239 --> 00:47:08,617 แจ๊ค หนักหนาแค่ไหน 564 00:47:08,743 --> 00:47:12,496 ผมไม่ชอบเลย มันลามเลียเพดาน 565 00:47:19,462 --> 00:47:22,214 ฉีดน้ำเลี้ยงไว้ ข้างบน 566 00:47:24,926 --> 00:47:27,219 ผมจะขึ้นไป 567 00:47:31,265 --> 00:47:33,808 แจ็ค ระวังตัวนะ 568 00:47:35,311 --> 00:47:37,312 ไปเลย 570 00:48:13,975 --> 00:48:16,393 - มองหาผมอยู่เหรอ หัวหน้า - ถ้าคุณคือดันแคน 571 00:48:16,477 --> 00:48:19,271 ใช่ครับ คุมทุกอย่างได้แล้วหรือ 572 00:48:19,355 --> 00:48:21,773 คุณต้องให้ คนพวกนี้ออกไปจากที่นี่ 573 00:48:21,857 --> 00:48:23,775 ร้านแรงแค่ไหนเหรอ 574 00:48:23,859 --> 00:48:26,361 ไฟครับ ยังไงไฟก็ร้ายแรงเสมอ 575 00:48:26,445 --> 00:48:29,489 คุณคงไม่รู้ว่า ตึกนี้ 576 00:48:29,574 --> 00:48:32,576 มีระบบความปลอดภัย ที่ทันสมัย 577 00:48:32,660 --> 00:48:34,619 เรามีพร้อมทุกอย่าง 578 00:48:34,704 --> 00:48:36,621 ตึกของคุณ แต่ไฟของเรา 579 00:48:36,706 --> 00:48:38,832 ให้คนออกไปซะ 580 00:48:38,916 --> 00:48:40,875 คุณไม่ฟังผมเลย 581 00:48:40,960 --> 00:48:45,088 ไม่มีทางที่ไฟชั้น 81 จะลามมาบนนี้ ไม่ใช่ตึกนี้ 582 00:48:45,172 --> 00:48:47,340 เอาล่ะ ผมจะทำเอง 583 00:48:47,425 --> 00:48:49,342 เดี๋ยวก่อน 584 00:48:49,427 --> 00:48:52,095 นายกเทศมนตรีก็อยู่ที่นี่ จะให้ผมอาศัยอำนาจท่านไหม 585 00:48:52,179 --> 00:48:54,306 ถ้าเกี่ยวกับไฟ ผมใหญ่กว่าทุกคน 586 00:48:54,390 --> 00:48:56,683 เราไม่ต้องการให้ตื่นตระหนก 587 00:48:56,767 --> 00:48:58,977 ผมบอกเองก็ได้ แต่คุณควรทำ 588 00:48:59,061 --> 00:49:01,646 ประกาศอย่างนุ่มนวล ให้แขกรู้ว่า 589 00:49:01,731 --> 00:49:04,566 ปาร์ตี้จะย้ายไปจัด ชั้นที่อยู่ใต้ไฟ 590 00:49:04,650 --> 00:49:06,568 เดี๋ยวนี้เลย 592 00:49:46,442 --> 00:49:49,903 แพตตี้ ลูกกับซูซานอยู่ตรงนี้ 593 00:49:49,987 --> 00:49:52,155 อย่าลุกจากโต๊ะ 594 00:49:52,239 --> 00:49:54,240 ส่วนนาย ฉันอยากคุยด้วย 595 00:49:58,496 --> 00:50:02,791 - เปลี่ยนสเป็คไฟของดั๊กหรือเปล่า - เปลี่ยนครับ 596 00:50:02,875 --> 00:50:04,834 ให้ตายสิ ทำไม 597 00:50:04,919 --> 00:50:07,504 เหตุผลเห็นอยู่โต้งๆ แล้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กับคุณ 598 00:50:07,588 --> 00:50:10,715 เกิดเพลิงไหม้ ถ้ามันมาจากสิ่งที่นายทำ 599 00:50:10,800 --> 00:50:14,469 ฉันจะแขวนคอนาย 2 ชั่วคนเลย 600 00:50:18,474 --> 00:50:20,475 กรุณาหยุดบรรเลงก่อนได้ไหม 601 00:50:20,601 --> 00:50:23,103 หยุดเล่นก่อน 602 00:50:24,980 --> 00:50:26,981 ทุกท่านครับ 603 00:50:28,484 --> 00:50:32,404 ทุกท่าน กรุณาฟังทางนี้ 604 00:50:33,447 --> 00:50:36,449 ดูเหมือนว่า จะเกิดเพลิงไหม้เล็กๆ 605 00:50:36,534 --> 00:50:41,037 ในห้องเก็บของ ต่ำลงไป 50 ชั้น 606 00:50:41,122 --> 00:50:44,249 ผมขอรับรอง ไม่มีอันตรายใดๆ 607 00:50:44,333 --> 00:50:48,586 แต่เพื่อให้เป็นไปตามคำสั่ง ของหน่วยดับเพลิง 608 00:50:49,964 --> 00:50:52,173 ซึ่งเป็นการป้องกันไว้ก่อน 609 00:50:52,258 --> 00:50:56,928 เราจะย้ายปาร์ตี้ ลงไปที่ลอบบี้ 610 00:50:57,012 --> 00:51:01,099 เสิร์ฟค็อกเทลและแชมเปญ ในห้องคอนติเนนทัล 611 00:51:01,183 --> 00:51:05,145 ผมขอสัญญาว่า อาหารตค่ำ จะไม่ล่าช้า 612 00:51:05,229 --> 00:51:08,148 ไปที่ลิฟต์กันเลยครับ 614 00:51:26,709 --> 00:51:28,752 ทุกท่านครับ 615 00:51:28,836 --> 00:51:31,337 ไม่จำเป็นต้องรีบร้อน 616 00:51:32,506 --> 00:51:34,883 สว.ปาร์คเกอร์ เชิญท่านกับคณะ 617 00:51:36,469 --> 00:51:38,428 ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ 618 00:51:38,512 --> 00:51:41,222 อยู่ตรงนี้ เดี๋ยวผมกลับมา 620 00:51:46,145 --> 00:51:48,813 - ลิโซเลตต - แฟร้งค 621 00:51:48,898 --> 00:51:51,024 ลิโซเลตต 624 00:52:10,211 --> 00:52:13,213 - เป็นไงบ้าง หัวหน้า - เตรียมรับมือดีกว่า 625 00:52:13,297 --> 00:52:16,174 เค้ปปี้ เอาผังชั้น 82 ออกมา มีปัญหาแล้ว 626 00:52:16,300 --> 00:52:19,260 ทดสอบระบบสื่อสารแล้วหรือ 627 00:52:19,386 --> 00:52:22,597 - โทรศัพท์ใช้ได้ทุกชั้น - ผมจะต่อเข้า ระบบประชาสัมพันธ์ 628 00:52:22,723 --> 00:52:24,641 - ไม่มีปัญหา - ระบบฉุกเฉินล่ะ 629 00:52:24,767 --> 00:52:30,104 - ใช้พลังแบตเตอรี่ - ต่อสายเข้ารถสื่อสาร 2 ทางได้ไหม 631 00:52:30,231 --> 00:52:32,106 - ไม่มีปัญหานะ - ไม่มีปัญหา 632 00:52:32,233 --> 00:52:34,442 - นานแค่ไหน - เดี๋ยวเดียว 633 00:52:34,527 --> 00:52:36,820 ไม่เลว 634 00:52:36,904 --> 00:52:40,573 ปัญหาอยู่ตรงนี้ ไฟลามเลีย เข้าทางหน้าต่าง 635 00:52:42,576 --> 00:52:44,118 หมอบลง 636 00:52:51,544 --> 00:52:53,920 เร็วเข้า ฝ้าจะถล่ม 637 00:52:59,885 --> 00:53:03,471 เราติดอยู่ข้างใน ช่วยด้วย 638 00:53:07,601 --> 00:53:09,644 ดึงออกมา 640 00:53:26,203 --> 00:53:28,329 หน่วย 2 เรียกกองหน้า ด่วน 641 00:53:28,414 --> 00:53:30,373 กองหน้า ว่าไป 642 00:53:30,457 --> 00:53:33,835 เกิดระเบิดบนชั้น 81 ไฟกำลังลามไปที่ลิฟต์ 643 00:53:33,919 --> 00:53:36,004 ต้องการกำลังเพิ่ม 644 00:53:36,088 --> 00:53:38,590 ชั้น 81 ต้องการคน เปลี่ยน เร็วหน่อย 645 00:53:38,674 --> 00:53:40,675 กำลังไป 646 00:53:42,261 --> 00:53:44,178 โทรบอกดันแคน 648 00:53:44,263 --> 00:53:48,892 ห้ามคนใช้ลิฟต์ด่วน ไม่งั้นจะมีคนตาย 649 00:53:48,976 --> 00:53:51,769 โอเค แค็ปปี้ ส่งสัญญาณเตือนภัย 650 00:53:51,854 --> 00:53:54,230 ขอหน่วยกู้ภัยกับ ฮ. 651 00:53:54,356 --> 00:53:57,108 อาจต้องให้ ขนคนลงไป 652 00:53:57,234 --> 00:54:00,737 ได้เลย มาเถอะ พาร์ค 653 00:54:00,863 --> 00:54:02,822 ผมจะขึ้นไปชั้น 81 654 00:54:02,907 --> 00:54:05,283 ไฟลามไปที่ลิฟต์หลัก 655 00:54:05,367 --> 00:54:07,702 ใช้ลิฟต์ชมวิว แต่อย่าให้น้ำหนักเกิน 656 00:54:07,786 --> 00:54:09,787 ได้เลย ดั๊ก 657 00:54:13,250 --> 00:54:15,543 - ผมไม่ชอบน้ำเสียงคุณ - นี่นายเมาหรือ 658 00:54:15,669 --> 00:54:17,587 - ยัง - งั้นก็หลีกไป 659 00:54:17,671 --> 00:54:21,215 เมื่อ 2 ปีก่อน ไม่เห็นพูดอย่างนี้ ใช้เงินเกินงบ จนเงินขาดมือ 660 00:54:21,300 --> 00:54:25,511 คุณถามผมไหม ว่าจะเบียดบัง ค่าติดตั้งไฟ 52 ล้านได้ยังไง 661 00:54:25,596 --> 00:54:27,472 หุบปาก แล้วมาช่วยฉัน 662 00:54:27,598 --> 00:54:29,766 - ขอถามหน่อย คุณพ่อตาที่รัก.. - ขอโทษ 663 00:54:29,892 --> 00:54:33,436 ผมเป็นผู้รับเหมารายเดียวหรือเปล่า ที่คุณขอ ให้เปลี่ยนสเป็ค 664 00:54:33,520 --> 00:54:36,856 อีก 4 ล้านจากงบเดิมของดั๊ก คุณเอาไปเก็บไว้ที่ไหน 666 00:54:47,368 --> 00:54:49,369 ทุกท่าน 668 00:54:51,538 --> 00:54:53,456 ขอร้องครับ 670 00:54:55,542 --> 00:54:57,460 ท่านแขกผู้มีเกียรติ ผมขอโทษ 671 00:54:57,544 --> 00:55:00,296 คุณต้องกลับเข้าไป ในห้องพรอเมอนาด 672 00:55:00,381 --> 00:55:03,508 เราจะพาคุณลงไป ด้วยลิฟต์ชมวิว 673 00:55:03,592 --> 00:55:07,178 ไฟอาจมีผลกระทบ ต่อลิฟต์ด่วน 674 00:55:07,262 --> 00:55:10,223 ถ้าไฟฟ้าลัดวงจร 675 00:55:10,307 --> 00:55:13,726 ลิฟต์อาจหยุด ตรงชั้นที่มีไฟไหม้ได้ 676 00:55:13,811 --> 00:55:16,604 กรุณานะครับ เราจะใช้ลิฟต์ชมวิว ตรงนั้น 678 00:55:19,650 --> 00:55:23,152 พระเจ้า ออกไปก่อน 679 00:55:23,237 --> 00:55:25,238 ถอยไป 681 00:55:50,097 --> 00:55:53,474 - ท่าทางจะแย่ แจ็ค - ใช่ ผมมีคนบาดเจ็บ 2 คน 682 00:55:53,559 --> 00:55:55,476 ไฟลามไปที่ทางเดินแล้ว 683 00:55:55,561 --> 00:55:58,146 ก้ได้ ผมจะเปิดสัญญาณเตือนภัยระดับ 3 เพดานล่ะ 684 00:55:58,272 --> 00:56:01,315 - เพิ่งติดไฟ ผมจะไปดูทางอื่น - ได้เลย 685 00:56:01,400 --> 00:56:03,985 ช่วยกันดึงลง ก่อนมันจะร่วงดีกว่า 686 00:56:07,781 --> 00:56:10,324 เอาลงมาเลย 687 00:56:10,409 --> 00:56:12,702 ปล่อยน้ำออกมาให้หมด 688 00:56:14,079 --> 00:56:16,039 ถอยก่อน 689 00:56:16,123 --> 00:56:19,292 - หัวหน้า เราคุมไม่อยู่แล้ว - ขอความช่วยเหลือไปอีก 691 00:56:35,893 --> 00:56:38,478 ไปเอาอีกสายมา 695 00:56:57,664 --> 00:57:00,500 แอนเจล่า 696 00:57:02,169 --> 00:57:04,212 ฟิลลิป 697 00:57:04,296 --> 00:57:06,214 ฟิลลิป เปิดประตู 701 00:58:06,733 --> 00:58:09,318 มีความคิดดีๆ ไหม ที่ผมจะเอาไป 702 00:58:09,403 --> 00:58:11,737 อธิบายว่า ผมไปอยู่ไหนมา 703 00:58:11,822 --> 00:58:14,657 คุณก็แค่ 704 00:58:14,741 --> 00:58:16,826 เดินไปหาเขาและพูดว่า 705 00:58:16,910 --> 00:58:19,662 เจ.ดี.ผมขอโทษที่มาช้า 706 00:58:19,746 --> 00:58:23,291 แต่เลขาฯผม มีปัญหาส่วนตัว 707 00:58:25,294 --> 00:58:28,337 ถ้าเขาถามว่า ปัญหาอะไรล่ะ 708 00:58:29,423 --> 00:58:31,424 เขาไม่ถามหรอก 709 00:58:33,844 --> 00:58:36,429 - ผมแปลกใจอะไรรู้ไหม - อะไรคะ 710 00:58:36,555 --> 00:58:38,681 คุณนอนกับผู้หญิง 711 00:58:38,765 --> 00:58:41,184 หลังจากนั้น ก้ไม่มีหลักฐานอะไร 712 00:58:41,268 --> 00:58:43,603 ไม่มีอะไร ให้เป็นหลักฐานได้ 713 00:58:43,687 --> 00:58:45,605 ดูคุณสิ 714 00:58:45,689 --> 00:58:48,065 เหมือนกับจะไปโบสถ์เลย 715 00:58:49,359 --> 00:58:51,360 ชุดนี้น่ะเหรอ 716 00:58:52,821 --> 00:58:54,822 ผมรักคุณ 717 00:58:58,452 --> 00:59:00,453 คุณไม่ได้ดับบุหรี่หรือค่ะ 718 00:59:04,416 --> 00:59:07,001 นั่นไม่ใช่กลิ่นควันบุหรี่ 719 00:59:25,354 --> 00:59:27,647 พระเจ้า 720 00:59:33,862 --> 00:59:35,947 หาผ้าขนหนู มาอุดใต้ประตูไว้ 721 00:59:45,165 --> 00:59:47,166 - แดนคะ - ว่าไง 722 00:59:48,919 --> 00:59:51,712 โอเค 723 00:59:51,797 --> 00:59:54,548 ได้ครับ 724 00:59:56,176 --> 00:59:58,261 - เขาว่ายังไงคะ - กำลังจะขึ้นมาช่วย 726 01:00:02,849 --> 01:00:05,226 ไม่ต้องห่วง 727 01:00:05,352 --> 01:00:10,106 - เราจะรอ จนกว่าเขามา - ฉันจะไม่ตกใจ 728 01:00:10,190 --> 01:00:12,191 ไม่ต้องห่วงนะ ที่รัก 729 01:00:18,699 --> 01:00:21,033 ไปต่อแถวเลยครับ 731 01:00:24,454 --> 01:00:28,124 - ฉันหาลูกสาวไม่เจอ แกอยู่ไหนสักแห่งนี่แหละ - พวกเขารู้แล้ว 732 01:00:28,250 --> 01:00:31,252 แกสวมชุดสีม่วง ต้องหาให้เจอนะ 733 01:00:31,336 --> 01:00:33,212 ฉันสัญญา เขาจะหาแกให้เจอค่ะ 734 01:00:33,338 --> 01:00:37,091 ทีละ 12 คนนะครับ 735 01:00:37,175 --> 01:00:39,176 เร็วเข้า 736 01:00:40,262 --> 01:00:42,263 ขอโทษ พอแล้วครับ 737 01:00:44,349 --> 01:00:46,767 เราจะได้ไป เที่ยวหน้าแน่นะ 738 01:00:46,852 --> 01:00:48,811 ไม่นานหรอกครับ 739 01:00:48,895 --> 01:00:51,731 เธอขึ้นไปทำอะไร บนชั้น 87 740 01:00:55,277 --> 01:00:57,445 กองหน้า ผมขอพูดกับเจอร์นิแกน 741 01:00:58,530 --> 01:01:00,531 แฮรี่ 742 01:01:01,658 --> 01:01:04,577 เจอร์นิแกน 743 01:01:04,661 --> 01:01:08,331 อะไรนะ ให้ตายสิ คุณน่าจะส่งคนขึ้นไป 744 01:01:08,415 --> 01:01:12,168 จะให้เธอได้ยินได้ไง เธอหูหนวก 745 01:01:12,252 --> 01:01:14,170 ลูกต้องได้ยินแน่ 746 01:01:14,254 --> 01:01:17,298 ไม่รู้ อาจอาบน้ำอยู่ก็ได้ ตอนคุณโทรไป 747 01:01:17,424 --> 01:01:20,217 - กองหน้า - คุณอยู่นั่นแหละ ผมจะไปพาลงมาเอง 748 01:01:20,302 --> 01:01:23,846 คนของผมงานล้นมือ ขอคนใหม่ มาเพิ่มเดี๋ยวนี้ 749 01:01:23,972 --> 01:01:27,600 ชั้น 87 ยังมีคนอยู่ 750 01:01:27,684 --> 01:01:29,685 ผมจะไปพาลงมา 751 01:01:33,357 --> 01:01:35,649 ผมจะไปช่วยคุณ แฮรี่ 752 01:01:50,874 --> 01:01:53,292 หันหน้าไป 753 01:02:16,775 --> 01:02:18,943 ไม่มีพนักงานดับเพลิงใช่ไหม 754 01:02:21,363 --> 01:02:23,656 ผมพูดเพื่อให้คุณสบายใจ 755 01:02:25,951 --> 01:02:27,952 ผมปิดโทรศัพท์ 756 01:02:29,496 --> 01:02:31,372 โทรออกไม่ได้ 757 01:02:35,502 --> 01:02:37,503 ไม่มีใครรู้ ว่าเราอยู่บนนี้ 758 01:02:40,966 --> 01:02:43,175 ฉันอยากนอนตาย บนเตียงมาตลอด 759 01:02:48,807 --> 01:02:50,724 จะไม่มีใครตาย 760 01:02:52,853 --> 01:02:56,564 อย่างน้อย พวกเขาก็ไม่รู้เรื่องเรา ใช่ไหมค่ะ 761 01:03:24,801 --> 01:03:27,386 ผมเคยวิ่ง 100 เมตร ใช้เวลาเพียง 10 วินาที 762 01:03:34,394 --> 01:03:36,395 อย่าไปเลยค่ะ 763 01:03:37,647 --> 01:03:40,900 ผมจะกลับมา พร้อมหน่วยดับเพลิง 764 01:03:45,447 --> 01:03:47,406 ประจำที่ 765 01:04:09,930 --> 01:04:11,931 แดน 773 01:06:13,386 --> 01:06:15,721 ไฟลามมาตรงทางเดิน 777 01:06:38,870 --> 01:06:40,746 - ไม่เป็นไรนะ - พวกเขาอยู่ในนั้น 778 01:06:40,872 --> 01:06:43,582 - แม่กับลูก - ไม่ต้องห่วง เราจะพาออกมา 779 01:06:43,708 --> 01:06:47,419 - รอเดี๋ยวซิ - คุณนายมิวเลอร์ ถอยไป 780 01:06:47,545 --> 01:06:50,422 - คุณคิดว่าไง - ไม่รู้สิ ลองถีบดู 781 01:06:58,765 --> 01:07:00,933 ผมจะไปด้านหลัง 783 01:07:30,380 --> 01:07:32,381 ผมได้ตัวคุณนายออลไบร์ทแล้ว 784 01:07:36,052 --> 01:07:38,053 ในนี้มีใครอยู่ไหม 790 01:08:01,202 --> 01:08:05,372 ไม่เป็นไรหนู ไม่เป็นไร 795 01:08:26,978 --> 01:08:29,813 - เขาปลอดภัย - แม่ แม่ล่ะ 796 01:08:29,898 --> 01:08:33,442 แม่ไม่เป็นไรจ้ะ คุณเจอร์นิแกน พาลงไปข้างล่างแล้ว 797 01:08:33,526 --> 01:08:35,486 มีใครอีกไหม 798 01:08:35,570 --> 01:08:37,905 น้องสาวผม แอนเจล่าอยู่ไหน 799 01:08:39,199 --> 01:08:41,658 เขาจะพาออกมาจ้ะ 800 01:08:52,587 --> 01:08:54,588 แอนเจล่า 801 01:08:55,715 --> 01:08:57,716 แอนเจล่า 802 01:09:17,862 --> 01:09:19,863 แอนเจล่า 803 01:09:21,157 --> 01:09:23,200 แอนเจล่า 804 01:09:25,954 --> 01:09:28,789 แอนเจล่า หนูอยู่ไหน 806 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่เป็นไร 808 01:09:54,774 --> 01:09:57,150 ขอบคุณพระเจ้า แอนเจล่า 814 01:10:34,689 --> 01:10:36,940 หยุดก่อนครับ หยุดก่อน 815 01:10:37,066 --> 01:10:39,359 พอได้แล้ว 818 01:10:52,665 --> 01:10:55,751 ไปได้ขนาดนี้ ต้องใช้เวลา 2 ชม. กว่าจะพาทุกคน ลงไปหมด 819 01:10:55,835 --> 01:10:59,046 ผมขอแนะนำว่า เราหัวใจแข็งแรง และเอวบาง 820 01:10:59,172 --> 01:11:01,757 - ควรจะลงบันได - นั่น 135 ชั้นนะ 821 01:11:01,841 --> 01:11:03,842 เดินลงล่างอย่างเดียว 823 01:11:24,489 --> 01:11:26,657 ใกล้กว่าที่เขาบอก 824 01:11:28,785 --> 01:11:31,662 ไปทางทิศใต้ดีกว่า อาจจะไม่มีอะไร 825 01:11:47,095 --> 01:11:49,805 คาร์ลอส 826 01:11:49,889 --> 01:11:52,599 - ครับผม - ช่วยเราเปิดนี่หน่อย 827 01:11:52,684 --> 01:11:55,519 - มันติดหรือครับ - ใช่ 828 01:11:55,603 --> 01:11:57,604 ลองถีบดูซิ 829 01:12:00,650 --> 01:12:02,567 ไม่ได้ 830 01:12:02,652 --> 01:12:04,569 ผมจะเรียก รปภ. 836 01:12:34,726 --> 01:12:37,769 หน่วย 38 ตอบรับการแจ้งภัย ระดับที่ 4 838 01:12:40,273 --> 01:12:42,524 ฮ.พวกนั้นอยู่ไหนนะ 839 01:12:42,608 --> 01:12:44,860 เราแจ้งกองทัพเรือแล้ว 840 01:12:47,113 --> 01:12:49,865 ทำไมถึงทำให้มันหนักอย่างนี้นะ 841 01:12:49,949 --> 01:12:51,867 จะให้มันเบาไปทำไมล่ะครับ 842 01:12:51,951 --> 01:12:54,953 ทำไมไม่ออกแบบชุดเบาๆ ให้เรา 843 01:12:55,079 --> 01:12:58,498 - เหมือนชุดนักฟุตบอลนะ - แล้วใครจะมาดูเราเล่นล่ะ 844 01:12:58,583 --> 01:13:00,500 นั่นสิ 845 01:13:04,047 --> 01:13:06,048 ไปทำงานกันเถอะ 846 01:13:07,633 --> 01:13:10,260 ผมต้องการ 2 คน ปีนบันไดขึ้นไป ห้องทาวเวอร์ 847 01:13:10,344 --> 01:13:12,304 ประตูติดอยู่ ผมต้องการให้คนออกให้หมด 848 01:13:16,309 --> 01:13:18,310 ได้เลย คุณ 2 คนรับไป 849 01:13:18,394 --> 01:13:21,313 ทิมมี่ คุณไปกับผม 850 01:13:21,439 --> 01:13:24,941 พาไป 2 คน แต่ละคน ให้มีถังอากาศ ใช้ได้ 30 นาที 851 01:13:25,026 --> 01:13:27,569 กระจกปลิวว่อนทั่วเมืองแน่ 852 01:13:27,653 --> 01:13:31,031 ให้ตำรวจเลื่อนที่กั้นถนน ไปอีก 4 ช่วงตึก 853 01:13:31,157 --> 01:13:33,116 - ได้ครับ - ลุยเลย 855 01:13:41,000 --> 01:13:43,085 นี่ รปภ.มีใครอยู่ไหม 856 01:13:51,135 --> 01:13:53,220 รปภ.ครับ 857 01:14:00,728 --> 01:14:03,647 เจ้าเหมียว เกือบแล้วไหมล่ะ 858 01:14:10,071 --> 01:14:11,988 อ๊าว 859 01:14:12,073 --> 01:14:14,658 อยู่ห่างกำแพงไว้ 860 01:14:14,742 --> 01:14:16,785 มีไฟอยู่อีกด้าน 862 01:14:30,424 --> 01:14:32,425 รอก่อน 864 01:14:36,430 --> 01:14:38,849 สายแก๊สรั่ว ถอยไป 868 01:14:59,078 --> 01:15:01,121 คุณพระช่วย 869 01:15:57,470 --> 01:16:00,138 คิดว่าลงมาได้ไหม 870 01:16:00,223 --> 01:16:04,059 - คิดว่าได้ครับ - ฟิลลิป 871 01:16:04,143 --> 01:16:06,102 ให้เขาลองดู 872 01:16:07,104 --> 01:16:09,022 ไม่มีทางอื่นแล้ว 874 01:16:37,301 --> 01:16:39,678 ลงมา ฟิลลิป 875 01:16:39,762 --> 01:16:41,680 ส่วนนี้ง่าย 876 01:16:49,230 --> 01:16:51,356 ค่อยๆ ลง 877 01:16:51,482 --> 01:16:53,858 เอาเท้าวางตรงนั้น 879 01:17:01,742 --> 01:17:03,868 ลงมา ฟิลลิป 881 01:17:17,842 --> 01:17:20,135 อีกแคา 2-3 นิ้วเท่านั้น 882 01:17:20,219 --> 01:17:22,137 นั่นล่ะ 883 01:17:22,221 --> 01:17:25,098 ค่อย ๆ ลงมา 884 01:17:28,227 --> 01:17:30,228 อย่ามองลงไป 885 01:17:32,023 --> 01:17:34,607 มาสิ 886 01:17:35,609 --> 01:17:37,569 ฉันรับไว้แล้ว 889 01:17:47,079 --> 01:17:49,164 เราต้องซ้อมหนีไฟ 890 01:17:49,248 --> 01:17:52,292 แต่ไม่มีใคร บอกอะไรฉันเลย 891 01:17:52,376 --> 01:17:56,087 เขาบอกว่าจะมีการซ้อมหนีไฟ แต่ไม่เคยได้ทำ 893 01:17:58,841 --> 01:18:02,052 ไม่เป็นไรจ้ะ 894 01:18:25,993 --> 01:18:27,994 ไม่เป็นไรจ้ะ 896 01:18:56,565 --> 01:18:58,483 หนูไม่เป็นไรนะ 897 01:18:58,567 --> 01:19:01,069 ฉันขึ้นมาได้ 898 01:19:01,153 --> 01:19:03,905 แต่ลงไปคงยาก 899 01:19:03,989 --> 01:19:08,868 คิดว่าจะช่วยฉันได้ไหม กอดคอฉันไว้แน่น ๆ 901 01:19:12,540 --> 01:19:14,833 พยายามหน่อย 902 01:19:16,627 --> 01:19:21,214 เอาแขนโอบฉันไว้ แล้วบอกฉัน ว่าต้องทำยังไง 904 01:19:23,592 --> 01:19:25,718 กอดให้แน่น 905 01:19:25,845 --> 01:19:28,596 กอดแน่นๆ นะ 910 01:19:53,789 --> 01:19:55,707 ดีจ้ะ 911 01:20:17,396 --> 01:20:19,397 เกาะแน่นๆ 912 01:20:25,946 --> 01:20:27,947 หนูจะไม่เป็นไร 913 01:20:33,162 --> 01:20:35,079 ทนหน่อย 914 01:20:35,164 --> 01:20:37,040 ค่อยๆ 915 01:20:37,166 --> 01:20:39,501 - ทนไว้ แอนเจล่า - ฉันจับหนูไว้ได้แล้ว 916 01:20:39,585 --> 01:20:43,046 กอดคอพี่ไว้ 917 01:20:54,725 --> 01:20:56,643 พยาบาล มีคนเจ็บ 918 01:20:56,727 --> 01:20:58,645 เอามานี่เลย 921 01:21:10,282 --> 01:21:12,992 คุณมูลเลอร์ คุณต้องพยายาม 922 01:21:14,078 --> 01:21:16,162 ไต่มาช้า ๆ 924 01:22:11,552 --> 01:22:13,511 เหลืออีกฟุตเดียว 925 01:22:14,763 --> 01:22:18,224 ใช้เท้าแตะดู มองเห็นไหม 926 01:22:23,564 --> 01:22:26,524 จับเสาแล้วจับเข็มขัดฉันไว้ 927 01:22:36,243 --> 01:22:38,703 พยายามยื่นมือซ้าย มาตรงนี้ 928 01:22:44,835 --> 01:22:46,878 ครึ่งฟุต 6 นิ้ว 929 01:22:48,380 --> 01:22:50,465 พยายามเหวี่ยงตัว 930 01:22:51,967 --> 01:22:53,968 พยายามเหวี่ยงตัว 931 01:22:55,262 --> 01:22:57,263 เหวี่ยงตัวได้ไหม 932 01:22:58,891 --> 01:23:01,768 มาหาผม ตรงนี้ 933 01:23:01,852 --> 01:23:04,062 คุณนายมิวเลอร์ 935 01:23:13,989 --> 01:23:15,907 ไม่เป็นไรนะ 936 01:23:19,161 --> 01:23:21,162 ไปกันเถอะ 939 01:23:40,391 --> 01:23:42,558 มาเร็ว 940 01:23:46,355 --> 01:23:49,607 กำลังมา ๆ 942 01:24:02,871 --> 01:24:04,831 เป็นอะไรหรือเปล่า 943 01:24:08,293 --> 01:24:10,461 ไม่มีใครลงทางนี้ได้แล้ว 944 01:24:14,299 --> 01:24:16,300 พระเจ้า เราถูกตัดขาด 945 01:24:17,553 --> 01:24:20,012 มีทางเดียว คือขึ้นข้างบน 946 01:24:20,097 --> 01:24:22,014 ไปกันเถอะ 948 01:24:37,656 --> 01:24:42,201 - หัวหน้าโอฮอลโลแรน - ชั้นความปลอดภัย ด้านใน ทางขวา 950 01:24:50,586 --> 01:24:53,546 - ต่อโทรศัพท์ถึงหน.โอฮอลโลแรน - พยายามอยู่ครับ 952 01:24:58,510 --> 01:25:01,429 - เราลงไปได้ไหม - ไฟลุกอยู่ข้างล่าง เราต้องขึ้นข้างบน 953 01:25:01,513 --> 01:25:03,806 ไปที่ห้องพรอมเมนาด 954 01:25:03,891 --> 01:25:06,184 มาซะทีสิ 955 01:25:15,027 --> 01:25:17,862 ทิม รับโทรศัพท์ด้วย 956 01:25:17,946 --> 01:25:21,532 เช็คระบบระบายอากาศด้วย แจ๊ค 957 01:25:21,617 --> 01:25:23,785 ผมจะส่งอีกกองมา 958 01:25:23,869 --> 01:25:26,621 ให้ดึงเพดานอีกด้านลง 959 01:25:26,705 --> 01:25:29,123 ของคุณ หัวหน้า จนท.ควบคุมทางอากาศ เรื่อง ฮ. 960 01:25:29,208 --> 01:25:32,251 ขอบคุณ แจ๊ค ผมรู้ว่าคุณ ทำงานหนักมาก 961 01:25:32,336 --> 01:25:34,337 จะให้คนมาเปลี่ยนคุณกับลูกน้อง 962 01:25:40,219 --> 01:25:42,178 โอฮอลโลแรนพูด ผมพูดอยู่กับใคร 963 01:25:42,262 --> 01:25:44,806 เฟลเกอร์ หัวหน้าหน่วยกู้ภัยทางอากาศ กองทัพเรือ 964 01:25:44,890 --> 01:25:47,517 เราต้องการ ฮ.กู้ภัยของคุณ 965 01:25:47,601 --> 01:25:50,061 ผมจะสั่งให้เดี๋ยวนี้ ผมอยากตั้ง หน่วยสื่อสาร.. 966 01:25:50,145 --> 01:25:52,063 ใกล้ๆ กับกองหน้า 967 01:25:52,147 --> 01:25:54,982 ไม่ได้ อันตรายเกินไป อยู่ให้ห่างลิฟต์พวกนั้น 968 01:25:55,067 --> 01:25:57,401 งั้นเราจะเดินขึ้นบันไดไป 969 01:25:57,486 --> 01:26:00,363 ขึ้นไปถึงชั้น 79 น่ะหรือ 970 01:26:00,447 --> 01:26:02,615 เตรียมพร้อมในล็อบบี้ด้วยครับ 971 01:26:02,699 --> 01:26:04,617 ขอบคุณ 974 01:26:32,437 --> 01:26:35,439 ไม่ช่วยอะไรเลย 975 01:26:41,613 --> 01:26:44,782 ในนั้นไม่ได้ยินเรา มีคนตั้ง 300 คน 976 01:26:44,867 --> 01:26:48,327 ผนังกันไฟนี้หนาแค่ นิ้วครึ่งเท่านั้น 977 01:26:48,412 --> 01:26:51,038 ผมไต่ไปตามท่อได้ 978 01:26:51,123 --> 01:26:54,041 เราไปกับคุณ ได้ไหมค่ะ 979 01:26:54,126 --> 01:26:57,879 เป็นท่อที่ลงไป 135 ชั้นเลย 980 01:26:59,715 --> 01:27:01,632 ใช้นี่ 981 01:27:01,717 --> 01:27:04,385 ฟิลลิป ดูแลพวกผู้หญิงนะ 982 01:27:04,469 --> 01:27:06,804 เป็นความรับผิดชอบ ของเธอแล้ว 986 01:28:17,376 --> 01:28:20,336 ได้เลย รอเดี๋ยว 987 01:28:20,462 --> 01:28:22,880 - หัวหน้าครับ - ว่าไง ชั้น 65 เป็นไงบ้าง 988 01:28:23,006 --> 01:28:27,009 - คุมเกือบอยู่แล้ว - ยังอยู่ใต้เรา ไปดูกันเถอะ 989 01:28:27,094 --> 01:28:29,512 ดูไฟฟ้าด้วย 991 01:28:46,780 --> 01:28:49,407 มานี่เร็ว 992 01:28:50,784 --> 01:28:53,285 เครื่องกำเนิดไฟหลักระเบิด 993 01:28:53,370 --> 01:28:55,287 ตัวสำรองควรทำงานแล้ว 994 01:28:55,372 --> 01:28:57,623 ไปดูซิ ว่าทำไมยังช้าอยู่ 996 01:29:09,344 --> 01:29:11,595 เกิดอะไรขึ้น 997 01:29:15,058 --> 01:29:16,976 เราอยู่ที่ไหนกันละนี่ 1000 01:29:32,826 --> 01:29:36,537 รปภ.นี่ดันแคนพูด เบรคเกอร์หลักไม่ทำงานหรือ 1001 01:29:40,125 --> 01:29:42,209 ล้มเหลวทั้งระบบ 1002 01:29:42,294 --> 01:29:45,588 รายงานสุกท้ายที่ว่า ดับเพลิงจะมา เป็นยังไง 1003 01:29:45,672 --> 01:29:47,631 กำลังมาเหรอ 1004 01:29:50,177 --> 01:29:52,636 รอสักครู่ 1008 01:30:31,468 --> 01:30:32,885 ระวัง 1009 01:30:37,516 --> 01:30:39,475 พระเจ้า นั่นคนของเราคนนึง 1010 01:30:39,559 --> 01:30:41,477 พระช่วย 1011 01:30:41,561 --> 01:30:47,233 ไม่เป็นไร ลงไปทางเชือก 1012 01:30:47,359 --> 01:30:51,570 เราต้องลงไปชั้น 65 1013 01:30:51,655 --> 01:30:53,781 ใช้ด้านบนของลิฟต์ เป็นทางออก 1014 01:30:53,865 --> 01:30:55,908 ทำไมไม่งัดประตู 1015 01:30:58,120 --> 01:31:00,204 ผมไม่คิกอย่างนั้นนะ 1016 01:31:00,288 --> 01:31:04,125 ผมคงลงไปไม่ได้ ผมตกแน่ ผมรู้ 1017 01:31:06,336 --> 01:31:09,964 งั้นนายลงไปก่อน 1018 01:31:10,048 --> 01:31:13,050 ถ้านายตก จะได้ไม่พา คนอื่นตกไปด้วย 1019 01:31:25,063 --> 01:31:27,022 ไปทำงานกันเถอะ 1020 01:31:37,450 --> 01:31:39,451 ตรวจดูทุกห้อง ตรงทางเดิน 1021 01:31:41,079 --> 01:31:43,080 ตรวจห้องนี้ซิ 1022 01:31:47,836 --> 01:31:49,753 พังเลย 1023 01:32:49,105 --> 01:32:52,107 เห็นไหม เหมือนที่สอน ตอนฝึกเลย 1024 01:32:53,735 --> 01:32:56,153 โอเค เปิดเลย 1025 01:33:06,164 --> 01:33:08,832 ผมได้ยินครับ 1026 01:33:08,917 --> 01:33:12,127 ผมไม่รู้ ว่าเขาอยู่ไหน แต่ถ้าผมเจอ ผมจะบอกให้ 1027 01:33:14,172 --> 01:33:17,466 - เป็นทางที่ง่าย ที่จะเข้าถึงไฟ - ไม่สำหรับผม 1028 01:33:17,592 --> 01:33:20,594 - ไมค์ ไปอยู่ไหนมา - เข้ามาที่นี่ ลำบากมากครับ 1029 01:33:20,679 --> 01:33:23,305 เฟลคเกอร์ต้องการพบ ที่ล็อบบี้ 1030 01:33:23,431 --> 01:33:25,933 - 65 ชั้น เดินลงไปเนี่ยนะ - แค่ 5 ชั้นเท่านั้น 1031 01:33:26,017 --> 01:33:28,352 มีลิฟต์ขนของ มาอยู่ที่ชั้น 60 ใช้ไฟสำรอง 1032 01:33:28,478 --> 01:33:31,230 - คุมไฟส่วนนี้ อยู่แล้วหรือ - เกือบแล้วครับ 1033 01:33:31,314 --> 01:33:33,190 พวกคุณอยู่กับหัวหน้า 1034 01:33:33,316 --> 01:33:36,193 บอกเฟลคเกอร์ว่า ผมกำลังไป 1035 01:33:37,362 --> 01:33:39,321 ไมค์.. ใช่คนของคุณไหม 1036 01:33:40,657 --> 01:33:43,784 แดน บิ๊กเกลโลว์ ไม่ใช่ คงเป็นพลเรือน 1037 01:33:50,834 --> 01:33:53,210 ดอเค โอฮอลโลแรน กำลังลงไป 1040 01:34:19,404 --> 01:34:21,280 ดูสิ 1041 01:34:21,406 --> 01:34:23,615 อีกลำอยู่นั่น 1043 01:34:49,309 --> 01:34:51,477 ลมแรงเหลือเกินที่นี่ 1044 01:34:51,561 --> 01:34:53,520 คาร์ลอส ขอโทรศัพท์ รปภ.ซิ 1045 01:34:53,646 --> 01:34:57,608 - คุณโรเบิร์ต มาที่นี่ได้ยังไงครับ - แล้วจะเล่าให้ฟัง 1046 01:34:58,943 --> 01:35:01,153 ขอพูดกับโอฮอลโลแรน 1047 01:35:01,237 --> 01:35:03,238 นั่นไม่เป็นไร ใครก็ทำได้ ฟังนะ 1048 01:35:03,323 --> 01:35:05,240 บันไดทางทิศใต้ ถูกปิดตาย 1049 01:35:05,325 --> 01:35:09,078 ปูนซีเมนต์น่ะ ให้ตายสิ ส่งคนไปพังออกเดียวนี้ 1050 01:35:10,580 --> 01:35:12,706 กำลังไป ยังไง.. 1052 01:35:15,877 --> 01:35:20,005 ตายจริง เอลเก้ แมวที่น่าสงสารของฉัน 1053 01:35:20,131 --> 01:35:23,550 - มันยังอยู่ในอพาร์ตเมนต์ - ไม่เป็นไรครับ คุณมิวเลอร์ 1054 01:35:23,635 --> 01:35:26,553 ไฟยังไปไม่สูงขนาดนั้น มันจะไม่เป็นไร 1056 01:35:33,103 --> 01:35:35,312 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 1057 01:35:35,438 --> 01:35:38,232 - เป็นไงบ้าง - ไม่เป็นไรค่ะ ดีใจที่เจอคุณ 1058 01:35:38,316 --> 01:35:40,818 ประตูตรงนั้น โดนปูนปิดไว้ครับ 1059 01:35:40,902 --> 01:35:42,903 โอเค 1060 01:35:51,704 --> 01:35:54,373 เราคงต้องระเบิดมัน 1061 01:35:59,504 --> 01:36:03,382 - คุณมิวเลอร์ - นั่นคุณโรเบิร์ต 1062 01:36:05,718 --> 01:36:08,178 คุณมิวเลอร์ ฟิลลิป 1063 01:36:08,263 --> 01:36:11,348 เราได้ยินแล้ว เราจะระเบิดประตูนี้ 1064 01:36:11,433 --> 01:36:13,267 ให้ทุกคน ออกไปให้พ้น 1065 01:36:13,351 --> 01:36:16,228 คุณมีเวลา 30 วิ เข้าใจไหม 1066 01:36:18,189 --> 01:36:20,149 เข้าใจแล้ว 1067 01:36:24,988 --> 01:36:27,364 คุณครับ ไปตรงนั้น ให้พ้นทาง 1068 01:36:27,449 --> 01:36:29,366 ได้ค่ะ 1069 01:36:29,451 --> 01:36:32,161 ทุกคนถอยไป เขาจะระเบิดประตู 1070 01:36:32,245 --> 01:36:34,913 ไปให้พ้นลิฟต์ เราจะระเบิดประตู 1071 01:36:37,542 --> 01:36:39,877 ก้มต่ำ ๆ ครับ 1072 01:36:44,966 --> 01:36:47,176 ใช้ระเบิดอะไรครับ 1073 01:36:47,260 --> 01:36:50,554 ระเบิดพลาสติก ซี-4 ทะลุทะลวงทุกอย่าง 1075 01:37:01,649 --> 01:37:04,193 ถือนี่ไว้ 1076 01:37:04,277 --> 01:37:06,862 ฉายไปตรงนั้น 1077 01:37:06,946 --> 01:37:08,906 นั่นแหละ 1078 01:37:11,993 --> 01:37:14,161 จะมีเสียงบึ้มไหมค่ะ 1079 01:37:14,245 --> 01:37:17,539 ไม่ต้องห่วงจ้ะ หนูจะปลอดภัย 1080 01:37:20,418 --> 01:37:23,212 ทุกคนพร้อมนะ 1082 01:37:40,605 --> 01:37:42,981 เยี่ยมมาก ไมค์ 1083 01:37:43,066 --> 01:37:45,567 เฮ้ 1084 01:37:45,652 --> 01:37:48,445 ไม่เป็นไรนะ 1086 01:37:58,665 --> 01:38:02,209 ผม เจมส์ ดันแคน เราจะลงไปทางนี้ได้ไหม 1087 01:38:02,293 --> 01:38:05,963 ไม่ได้ครับ บันไดข้างล่าง ไม่เหลือแล้ว 1088 01:38:23,439 --> 01:38:25,440 ทุกคน ฟังทางนี้ 1089 01:38:25,567 --> 01:38:28,443 - เงียบหน่อยครับ - ฟังหน่อย 1090 01:38:29,612 --> 01:38:31,530 หน่วยดับเพลิงบอกผมว่า 1091 01:38:31,614 --> 01:38:35,576 ไม่สามารถใช้บันได เพื่อออกไปได้ 1092 01:38:35,702 --> 01:38:38,996 ผมเสียใจ 1093 01:38:42,083 --> 01:38:46,628 แพตตี้ ยังมีโอกาส ที่เราจะออกไปจากที่นี่ได้ 1094 01:38:48,381 --> 01:38:50,882 ไม่ได้ยินที่พ่อพูดเหรอ คุณออกไปทางนั้นไม่ได้ 1095 01:38:50,967 --> 01:38:54,052 คุณจะไปหรือไม่ไป 1096 01:38:56,055 --> 01:39:00,142 ไม่ 1097 01:39:00,226 --> 01:39:04,313 ถ้าต้องรอขออนุญาต เพื่อให้ชีวิตรอดก็เชิญ 1098 01:39:04,439 --> 01:39:06,607 - ผมจะไปล่ะ - โรเจอร์ 1104 01:39:43,811 --> 01:39:46,521 เร็วเข้า 1105 01:39:48,399 --> 01:39:52,194 ไปเลย 2 คนดึงเพดานลงมา 1106 01:39:52,278 --> 01:39:54,946 อีก 2 คน ไปทางนั้น 1107 01:40:00,244 --> 01:40:02,454 คุณคิดว่าผมให้รอเก้อ 1108 01:40:02,538 --> 01:40:04,831 ฉันคิดอยู่เหมือนกัน 1109 01:40:05,833 --> 01:40:08,043 แน่ใจนะ ว่าไม่เป็นไร 1111 01:40:10,129 --> 01:40:14,007 ฮ.พวกนั้น จะพาเรา ไปจากที่นี่ ใช่ไหม 1112 01:40:14,092 --> 01:40:16,301 แน่นอน ถ้าลมไม่แรงเกินไป 1113 01:40:17,845 --> 01:40:20,597 ปาร์ตี้ระทึกขวัญ 1116 01:40:30,733 --> 01:40:33,068 อยากได้อะไรอีกไหม 1119 01:40:56,926 --> 01:40:59,261 โธ่โว้ย.. 1120 01:41:02,598 --> 01:41:04,558 ฮ.มาถึงแล้ว แต่ลมแรง 1121 01:41:04,642 --> 01:41:07,394 ทำให้การลงจอด เสี่ยงเกินไป 1122 01:41:07,478 --> 01:41:10,230 ให้คนขึ้นไปบน ดาดฟ้าตึกเพียร์เลส 1123 01:41:10,314 --> 01:41:12,941 ผมจะลอง ส่งกระเช้าชูชีพ ไปที่ห้องโพรเมอนาด 1124 01:41:13,025 --> 01:41:15,402 เรายิงเชือก ไกลขนาดนั้นไม่ได้ ลมแรงมาก 1125 01:41:15,528 --> 01:41:19,489 - เราจะยิงจาก ฮ. - ผมจะรีบจัดการเดี๋ยวนี้ 1126 01:41:22,577 --> 01:41:25,787 - ดอน - เพดานหล่นใส่เขา 1127 01:41:25,872 --> 01:41:28,331 ผมไปถึง ไฟก็เต็มตัวเขาแล้ว 1130 01:41:54,317 --> 01:41:57,986 ผมทุเรศมาก.. 1131 01:41:58,112 --> 01:42:01,448 - ไม่มีทางลงไป - ขอบคุณพระเจ้า ที่คุณไม่เป็นไร 1132 01:42:02,533 --> 01:42:04,951 โรเจอร์ เราจะทำยังไงดี 1133 01:42:05,036 --> 01:42:09,039 ผมรู้ผมจะทำยังไง เมาเงียบๆ 1134 01:42:11,751 --> 01:42:15,170 ถ้าคุณเป็นคนรับผิดชอบเรื่องนี้ ฉันก็รู้ ว่าคุณรู้สึกยังไง 1135 01:42:15,254 --> 01:42:17,214 คุณไม่เข้าใจ คำนั้นหรอก 1136 01:42:17,298 --> 01:42:19,216 - รับผิดชอบหรือ - รู้สึก 1137 01:42:19,300 --> 01:42:23,303 คุณรู้เรื่องรับผิดชอบดี มันเป็นลักษณะของครอบครัว 1138 01:42:23,387 --> 01:42:26,932 พวกดันแคนเก่งเรื่องรับผิดชอบ อย่างน้อยก็เพียงผิวเผิน 1139 01:42:27,016 --> 01:42:31,603 ไม่ยุติธรรมเลย มันไม่ผิด ที่จะสำนึกในหน้าที่ 1140 01:42:31,687 --> 01:42:36,066 บางครั้งเวลาคุณพูด เหมือนพ่อคุณ 1141 01:42:36,150 --> 01:42:38,068 เลิกหางคิ้ว แบบเดียวกัน 1142 01:42:38,152 --> 01:42:40,987 ผมเห็นและได้ยินพ่อคุณ 1143 01:42:41,072 --> 01:42:44,199 คุณ 2 คน คือหนึ่งเดียว เหมือนต้นไม้ใหญ่ แผ่กิ่งก้าน 1144 01:42:44,283 --> 01:42:46,701 ครอบคลุมต้นเล็ก 1145 01:42:46,786 --> 01:42:49,830 โรเจอร์ ฉันมาที่นี่ 1146 01:42:49,914 --> 01:42:53,583 เพราะคิดว่า คุณต้องการฉัน 1147 01:42:56,796 --> 01:43:01,049 ตอนนี้ ที่ผมต้องการที่สุด 1148 01:43:01,133 --> 01:43:03,760 คือสิ่งนี้ 1149 01:43:06,430 --> 01:43:12,227 ผมสัญญากับตัวเองว่า ถ้าผมพบคุณอีก ผมจะสารภาพ 1150 01:43:12,311 --> 01:43:14,729 ไม่ต้องคะ ขอบคุณ 1151 01:43:14,856 --> 01:43:18,149 - คุณไม่รู้อะไร เกี่ยวกับผมเลย - ฉันรู้ค่ะ 1152 01:43:18,234 --> 01:43:21,027 คุณไม่มีเงิน 1153 01:43:21,112 --> 01:43:23,405 ไม่มีวิลล่า ที่ริเวียร่า ทางใต้ของฝรั่งเศส 1154 01:43:23,489 --> 01:43:26,741 ไม่มีวัตถุโบราณ ภาพวาด 1155 01:43:26,826 --> 01:43:28,785 แต่ฮาร์ลี ฉันไม่สนใจหรอก 1156 01:43:31,497 --> 01:43:35,041 ผมเป็นคนหลอกลวง เป็นคนเลวไร้ค่า 1157 01:43:35,126 --> 01:43:38,169 ไม่ใช่เลว อาจไม่ประสบความสำเร็จ 1158 01:43:38,254 --> 01:43:41,131 แต่คุณไม่เห็นหรือ ใจคุณ ไม่ได้เป็นไปด้วย 1159 01:43:41,215 --> 01:43:45,677 คุณจะหลอกลวงผู้คน สำเร็จได้ยังไง ถ้าใจคุณ ไม่สนุกกับการหลอกลวง 1160 01:43:45,761 --> 01:43:48,680 ผมพาคุณมา เพื่อขายหุ้น 1161 01:43:48,764 --> 01:43:50,765 พาวเวอร์แอนด์ไลท์ ให้ 1 พันหุ้น 1162 01:43:50,850 --> 01:43:52,517 เป็นการลงทุนที่ดีไหม 1163 01:43:52,602 --> 01:43:55,854 มันไม่มีอยู่จริง 1164 01:43:55,938 --> 01:43:57,898 มีแค่ใบรับรอง ที่ผมพิมพ์ขึ้นเอง 1165 01:43:57,982 --> 01:44:01,818 แต่ผมคิดว่า คุณอาจจะชอบ ผลงานศิลปะ ตัวหนังสือที่งดงาม 1166 01:44:01,903 --> 01:44:03,528 ฉันอยากเห็น 1167 01:44:05,489 --> 01:44:11,036 มันอยู่ในเสื้อนอก ผมถอดออก ต้องเอาไปใช้ที่อื่น 1168 01:44:11,120 --> 01:44:15,582 เห็นไหม แค่ใบรับรองหลอกๆ ผมก็เอามาให้คุณดูไม่ได้ 1170 01:44:19,045 --> 01:44:23,673 - ได้ยินที่ผมพูดไหม - ทุกคำค่ะ 1171 01:44:23,758 --> 01:44:28,637 บอกผมสิ ว่าคุณตกใจ ไม่ก็ผิดหวัง 1172 01:44:28,763 --> 01:44:31,473 - ไม่เลย - ต้องผิดหวังสิ 1173 01:44:31,557 --> 01:44:34,768 ฮาร์ลี ไม่จริงๆ นะ 1176 01:44:50,034 --> 01:44:52,577 เดี๋ยวผมกลับมา 1177 01:44:52,662 --> 01:44:55,789 พ่อขอคุยกับดั๊กสักครู่ 1178 01:44:55,873 --> 01:44:58,541 ได้ค่ะ 1179 01:45:08,219 --> 01:45:11,388 วิล กิดดิงส์ตายแล้ว 1180 01:45:12,723 --> 01:45:14,724 เมื่อ 20 นาทีก่อน 1181 01:45:18,938 --> 01:45:20,897 โธ่เอ๋ย 1182 01:45:24,068 --> 01:45:28,613 อยากรู้ว่า พรุ่งนี้จะตายอีกกี่คน 1183 01:45:28,698 --> 01:45:30,615 ผมคิดว่า เราสร้างอะไรบางอย่าง 1184 01:45:30,700 --> 01:45:33,618 ที่คนเข้ามาอยู่ได้ และปลอดภัย 1185 01:45:33,703 --> 01:45:38,248 ถ้าคุณต้องลดค่าใช้จ่าย ทำไมไม่ลดชั้นลง แทนที่จะเปลี่ยนสเป็ค 1186 01:45:39,542 --> 01:45:41,543 ฟังนะ 1187 01:45:41,627 --> 01:45:46,715 การตัดสินใจ เปลี่ยนวัสดุก่อสร้าง 1188 01:45:46,799 --> 01:45:51,011 ทำไปเพราะผมเป็นคนสร้าง เพราะผมมีสิทธิ์ 1189 01:45:51,095 --> 01:45:54,014 ตราบใดที่อยู่ในกรอบของ ประมวลข้อบังคับอาคาร ผมจะทำ 1190 01:45:54,098 --> 01:45:58,309 ประมวลข้อบังคับอาคาร งั้นหรือ 1192 01:45:58,394 --> 01:46:01,021 ข้ออ้างเวลาคุณเดือดร้อน สิไม่ว่า 1193 01:46:01,105 --> 01:46:03,481 ผมคลานดูทั่วแล้ว 1194 01:46:03,566 --> 01:46:06,192 ช่องระบายลม ไม่มีวัสดุกันไฟลาม 1195 01:46:06,277 --> 01:46:09,821 ทางเดินไม่มีประตูทนไฟ หัวฉีดน้ำ ไม่ทำงาน 1196 01:46:09,905 --> 01:46:12,824 ระบบไฟฟ้า 1197 01:46:12,908 --> 01:46:16,077 ดีแต่จะทำให้ไฟใหม้ 1198 01:46:16,162 --> 01:46:18,997 ผมอยู่ที่ไหน ตอนเกิดเรื่องพวกนี้ 1199 01:46:19,081 --> 01:46:22,792 ผมมีความผิด พอๆ กับคุณ และไอ้ลูกเขยสารเลวของคุณ 1200 01:46:24,045 --> 01:46:27,088 เขาเรียกกันว่ายังไง เวลาที่คุณฆ่าคน 1204 01:46:47,068 --> 01:46:48,943 ใครเหรอ 1205 01:46:49,070 --> 01:46:51,237 - หัวหน้าโอฮอลโลแรน - เกิดอะไรขึ้น 1206 01:46:51,322 --> 01:46:55,075 ทางเดินกลางระเบิด เตือนภัยระดับ 5 แล้ว 1207 01:46:55,159 --> 01:46:57,577 ฮ.ล่ะ 1208 01:46:57,661 --> 01:46:59,579 ลมแรงเกินไป ลงไม่ได้ 1209 01:46:59,663 --> 01:47:02,582 เราถึงอยากจะทำกระเช้าชูชีพ บนตึกเพียร์เลส 1210 01:47:02,708 --> 01:47:05,418 เราจะช่วยอะไรได้บ้าง 1211 01:47:05,503 --> 01:47:08,713 เคลื่อนย้ายวัสดุ ที่ติดไฟได้ ออกไปให้พ้นหน้าต่าง 1212 01:47:10,049 --> 01:47:11,966 ได้เลย 1216 01:47:24,772 --> 01:47:28,441 ไม่มีใครเอาม่านลง คุณไปทำที 1217 01:47:28,526 --> 01:47:30,860 เจค ช่วยหน่อย 1219 01:48:09,900 --> 01:48:14,028 - ติดต่อได้ไหม - โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ค่ะ 1220 01:48:14,113 --> 01:48:17,198 อีกเดี๋ยวเดียว เราก็ได้กลับบ้านแล้ว 1221 01:48:18,534 --> 01:48:21,578 ฉันอยากจะพูดกับลูก 1222 01:48:21,662 --> 01:48:23,872 ให้แกรู้ว่า เราคิดถึงแก 1223 01:48:25,958 --> 01:48:30,253 บอกแกว่า แกมีค่ากับเรามาก 1224 01:48:33,757 --> 01:48:37,135 แกยังเด็กเหลือเกิน 1225 01:48:37,219 --> 01:48:42,140 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉัน เก็บกุญแจตู้เซฟไว้ที่ไหน 1226 01:48:42,224 --> 01:48:44,559 แกจะเปิดยังไง 1227 01:48:46,562 --> 01:48:50,732 ถ้าจำเป็นต้องเปิด 1228 01:48:54,820 --> 01:48:57,280 คุณคิดหมดทุกเรื่อง 1229 01:48:57,406 --> 01:49:00,283 อยากช่วยผมไหม 1230 01:49:07,458 --> 01:49:10,210 มาแล้วครับ หัวหน้า ความเร็วลม ลดลงแล้ว 1231 01:49:10,294 --> 01:49:12,879 เราจะพยายามลงจอด 1232 01:49:12,963 --> 01:49:15,131 กิล ตามโรเบิร์ตมา 1233 01:49:19,803 --> 01:49:20,803 ว่าไง 1234 01:49:20,888 --> 01:49:23,848 พาคนขึ้นไปบนดาดฟ้า 10 คน ให้ที่เหลือเตรียมตัว กลุ่มละ 10 คน 1235 01:49:23,933 --> 01:49:25,850 เราจะอพยพทางอากาศ 1236 01:49:25,935 --> 01:49:28,645 ได้ครับ 1237 01:49:31,398 --> 01:49:33,858 แพตตี้ เอาไปไว้ตรงนั้น จะได้หยิบง่ายๆ 1238 01:49:33,984 --> 01:49:36,569 - คาร์ลอส ขอกระดาษกับดินสอ - ได้ครับ 1239 01:49:36,695 --> 01:49:38,655 ขอแก้วบรั่นดีด้วย 1240 01:49:38,781 --> 01:49:41,741 - ดั๊ก เขาจะลงจอดไหม - เขาจะพยายาม 1241 01:49:41,825 --> 01:49:44,786 เราจะส่งเด็กขึ้นไปก่อน แล้วก็ผู้หญิง 1242 01:49:44,870 --> 01:49:46,871 เขียนหมายเลขถึง 100 หรือกว่านั้น 1243 01:49:46,997 --> 01:49:50,917 - รูเล็ตบนตึกระฟ้า - ใช่เลย 1244 01:49:51,001 --> 01:49:54,420 ดั๊ก อาจไม่มีเวลาบอกคุณ.. 1245 01:49:54,505 --> 01:49:56,631 ต้องมีสิ 1246 01:49:56,715 --> 01:50:00,385 ผมจะไปบอกทุกคน ให้เตรียมตัว เสร็จแล้วให้มาจับกันเลย 1248 01:50:27,746 --> 01:50:29,747 เอาล่ะ ลมจะแรงมาก 1249 01:50:29,832 --> 01:50:31,791 ยิ่งตอน ฮ.ลงจอด 1250 01:50:31,875 --> 01:50:34,377 ให้ทุกคน อยู่รวมกลุ่มไว้ 1251 01:50:49,101 --> 01:50:51,728 ถอยไป 1253 01:50:57,192 --> 01:50:59,402 ระวัง 1259 01:51:42,905 --> 01:51:46,491 โรเบิร์ต หน.โอฮอลโลแรนอยากคุยด้วย 1260 01:51:46,575 --> 01:51:49,660 ขอทางหน่อยครับ ขอโทษ 1261 01:51:49,787 --> 01:51:52,246 ขอทางหน่อย 1262 01:51:56,126 --> 01:51:58,461 มาแล้วครับ 1263 01:51:58,545 --> 01:52:00,463 ว่าไง 1264 01:52:00,547 --> 01:52:03,966 ฟังนะ โรเบิร์ต ผมรู้ว่านักบินตาย 1265 01:52:04,051 --> 01:52:06,469 ให้ตายสิ ข้างบนนั้นแย่มาก 1266 01:52:06,553 --> 01:52:11,224 โอกาสของเรา อยู่ที่กระเช้าชูชีพ 1267 01:52:11,308 --> 01:52:13,893 บอกคนของผมบนนั้น ให้ทุบหน้าต่าง 1268 01:52:13,977 --> 01:52:16,145 เราจะยิงเชือกจาก ฮ. 1269 01:52:17,481 --> 01:52:19,482 ได้เลย 1271 01:52:23,821 --> 01:52:26,739 คุณมีคีมไหม 1272 01:52:26,824 --> 01:52:28,950 มีครับ จะเอาไปทำอะไร 1273 01:52:29,034 --> 01:52:31,202 ผมจะลองทำอะไรบางอย่าง 1275 01:52:42,881 --> 01:52:45,842 ถอยไป เขาจะทุบหน้าต่าง 1276 01:52:45,926 --> 01:52:47,844 ถอยไปครับ เดี๋ยวบาดเจ็บ 1280 01:54:40,207 --> 01:54:42,250 โปรดฟังทางนี้ 1281 01:54:43,752 --> 01:54:46,671 เราใช้กราวิตี้เบรค กับลิฟต์ด้านนอก 1282 01:54:46,755 --> 01:54:48,631 จึงไม่มีไฟฟ้า ที่จะนำกลับขึ้นมา 1283 01:54:48,757 --> 01:54:51,551 - แต่อย่างน้อย เราก็นำคนลงไปได้ 12 คน - 12 คนไหน 1284 01:54:51,635 --> 01:54:55,555 กลุ่มเดียวกับ ที่ขึ้นไปบนดาดฟ้า และเพิ่มอีก 2 1285 01:54:55,639 --> 01:54:58,975 ผู้หญิงที่ช่วยชีวิตเด็ก และพนักงานดับเพลิง 1286 01:54:59,059 --> 01:55:00,643 ผมอยากให้คน ที่ได้รับการฝึก เข้าไปอยู่ในลิฟต์ 1287 01:55:02,854 --> 01:55:05,690 ไปกันเลย 1288 01:55:12,864 --> 01:55:15,741 มาร์จ เอานี่ไป 1289 01:55:15,826 --> 01:55:17,743 คุณไปจากที่นี่ได้ 1290 01:55:17,828 --> 01:55:20,329 ทำอะไรน่ะ 1291 01:55:21,331 --> 01:55:23,249 ขอโทษครับ 1292 01:55:25,419 --> 01:55:28,588 ผมต้องการให้คุณไป 1293 01:55:28,672 --> 01:55:32,174 คุณจะได้ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน ฉันลงไปแล้ว ต้องเป็นห่วงคุณล่ะ 1294 01:55:32,259 --> 01:55:34,176 เป็นทางเดียว ที่คุณจะช่วยผมได้ 1295 01:55:34,261 --> 01:55:36,637 ช่วยผมเถอะ 1296 01:55:48,358 --> 01:55:52,194 ถ้าคุณขอให้ฉัน ไปขั้วโลกเหนือ 1297 01:55:52,279 --> 01:55:55,781 หรือแม้แต่หน้าผา เมนโดซิโน ฉันจะไป 1298 01:55:55,866 --> 01:55:59,160 ถ้าผมขอคุณ พรุ่งนี้ล่ะ 1300 01:56:13,925 --> 01:56:16,469 - ผมจะพาเธอไปเอง - ขอบคุณค่ะ 1301 01:56:16,595 --> 01:56:18,554 มาเร็ว ฟิลลิป 1302 01:56:19,973 --> 01:56:23,559 ผมจะไม่ให้คุณไปไหน โดยไม่มีผม อีกต่อไป 1303 01:56:23,644 --> 01:56:26,771 ฉันก็ไม่อยากไปอีกแล้วค่ะ 1304 01:56:30,734 --> 01:56:33,110 - เจอกันที่ล็อบบี้ - ฉันจะรอค่ะ 1305 01:56:33,195 --> 01:56:35,071 ขาดผู้หญิงอีกคนหนึ่งครับ 1306 01:56:35,197 --> 01:56:37,990 - คุณต้องไป - ฉันไม่อยากทิ้งคุณไป 1307 01:56:38,075 --> 01:56:40,910 ผมจะไม่เป็นไร ผมสัญญา 1308 01:56:40,994 --> 01:56:43,746 ผมเคยผิดสัญญากับคุณไหม 1309 01:56:46,583 --> 01:56:49,043 โชคดี ที่รัก 1311 01:56:52,464 --> 01:56:54,423 ทุกคนพร้อมไหม 1312 01:57:02,391 --> 01:57:05,142 ไปล่ะนะ 1318 01:58:52,584 --> 01:58:56,545 จับเชือกไว้ ดึงแรงๆ 1320 01:59:12,354 --> 01:59:14,271 หยุดก่อน ๆ 1321 01:59:14,356 --> 01:59:16,440 ผูกเส้นหลักให้แน่น 1322 01:59:16,525 --> 01:59:18,859 มานี่ ผูกนี่ให้แน่น 1324 01:59:26,576 --> 01:59:28,536 อย่างนั้นแหละ 1325 01:59:29,746 --> 01:59:32,665 พอแล้ว 1326 01:59:32,749 --> 01:59:34,667 พอ หยุด รอเดี๋ยว 1327 01:59:41,341 --> 01:59:43,259 ระวังหัวด้วย 1329 01:59:52,102 --> 01:59:55,396 ปล่อย ๆ 1330 01:59:55,480 --> 01:59:58,399 ดึงออกไป 1332 02:00:10,787 --> 02:00:12,746 เอาล่ะ ดีแล้ว 1333 02:00:21,381 --> 02:00:23,257 เส้นนั้นไง เร็วเข้า 1334 02:00:23,383 --> 02:00:26,176 เส้นหลักเป็นไง แน่นหรือยัง 1335 02:00:26,261 --> 02:00:28,178 ดีแล้ว 1342 02:01:17,520 --> 02:01:22,566 หัวหน้า 1343 02:01:22,651 --> 02:01:24,568 เกิดระเบิดเหนือชั้น 110 1344 02:01:24,653 --> 02:01:26,570 ลิฟต์ชมวิว ออกนอกราง 1345 02:01:26,655 --> 02:01:29,114 ห้อยอยู่กับสายไฟ 1346 02:01:29,199 --> 02:01:32,743 มีกี่คน 1347 02:01:32,827 --> 02:01:36,246 เต็มลิฟต์ ประมาณ 12 คน 1349 02:01:41,962 --> 02:01:45,214 จะทำยังไงดี 1351 02:01:50,220 --> 02:01:52,137 เฟลคเกอร์ 1352 02:01:52,222 --> 02:01:55,182 - เฟลคเกอร์ - ครับ 1353 02:01:56,685 --> 02:01:59,812 ผมขอ ฮ.กับกว้าน และสายเคเบิล 1354 02:01:59,896 --> 02:02:02,439 ให้ไปรับผม บนดาดฟ้าตึดเพียร์เลส 1355 02:02:02,565 --> 02:02:04,733 ได้ครับ 1356 02:02:07,904 --> 02:02:10,781 ผมจะเกี่ยวลิฟต์ตัวนั้น 1357 02:02:10,865 --> 02:02:13,200 หย่อนลงมาด้านล่างด้วย ฮ. 1359 02:02:22,419 --> 02:02:24,336 แม่ขา 1360 02:02:24,421 --> 02:02:30,426 ฉันจะไม่ยอม ให้หนูเป็นอะไร ฉันสัญญาจ้ะ 1362 02:02:34,305 --> 02:02:37,850 หนูจะไม่ร้องไห้ ถ้าคุณไม่ร้อง 1367 02:03:05,462 --> 02:03:07,421 เรียบร้อย ปล่อยเชือก 1368 02:03:09,674 --> 02:03:12,217 เอาล่ะ ดึงขึ้นไป 1372 02:03:27,776 --> 02:03:29,443 ดึงต่อเรื่อย ๆ 1374 02:03:38,453 --> 02:03:41,246 ดึงอีก 1379 02:04:08,942 --> 02:04:11,026 เร็ว พร้อมกัน 1380 02:04:12,862 --> 02:04:14,863 อย่างงั้น ๆ 1382 02:04:19,536 --> 02:04:22,121 ดึงมาเรื่อย ๆ 1383 02:04:22,205 --> 02:04:24,748 เอาล่ะ หยุดตรงนั้น 1384 02:04:24,833 --> 02:04:28,377 - คนต่อไปใคร - ฉันค่ะ 1385 02:04:28,461 --> 02:04:31,088 - มาเลย - ฉันทำไม่ได้แน่ 1386 02:04:31,172 --> 02:04:33,090 ต้องได้สิ 1387 02:04:36,302 --> 02:04:38,804 ฉันทำไม่ได้ 1388 02:04:38,888 --> 02:04:40,806 ต้องได้สิครับ 1389 02:04:40,890 --> 02:04:44,268 จับไว้นะ อย่าปล่อยฉัน อย่าให้ฉันตกลงไป 1390 02:04:46,729 --> 02:04:49,273 อย่าปล่อยนะ 1391 02:04:49,357 --> 02:04:54,611 อย่าปล่อย 1392 02:04:56,406 --> 02:04:59,908 ไปเลย 1397 02:05:17,969 --> 02:05:20,345 มานั่นไง 1398 02:05:20,430 --> 02:05:23,849 ดึงเข้ามา 1400 02:05:27,520 --> 02:05:29,521 หยุดนิ่งๆ 1401 02:05:39,324 --> 02:05:41,617 โอเค หย่อนสายเคเบิลลงมา 1402 02:05:46,456 --> 02:05:48,957 จับตะขอไว้ นิ่ง ๆ 1403 02:05:51,419 --> 02:05:53,670 ไฟฉายล่ะ 1404 02:05:53,755 --> 02:05:55,672 ผูกให้แน่น 1405 02:06:00,637 --> 02:06:04,514 - นี่โอฮอลโลแรนพูด - ได้ยินแล้วครับ 1406 02:06:04,599 --> 02:06:10,229 รับผมพร้อมตะขอ แล้วหย่อนผมลง ตรงลิฟต์ชมวิว 1407 02:06:10,313 --> 02:06:12,231 แล้วคุณหิ้วลิฟต์ชมวิวมา 1408 02:06:12,315 --> 02:06:15,692 ค่อยๆ หย่อนลิฟต์ลงบนถนน 1409 02:06:15,777 --> 02:06:17,694 คิดว่ารับน้ำหนักไหวไหม 1410 02:06:17,779 --> 02:06:20,739 น่าจะไหวครับ เราจะรีบดูว่าได้ไหม 1411 02:06:20,823 --> 02:06:22,991 โอเค 1413 02:06:41,678 --> 02:06:43,762 ระวัง 1414 02:06:43,846 --> 02:06:48,850 เอาล่ะ ดึงขึ้นไปเลย 1415 02:07:19,382 --> 02:07:21,383 เรามีเวลาเท่าไหร่ 1416 02:07:23,886 --> 02:07:25,846 ผมก็อยากรู้เหมือนกัน 1417 02:07:25,930 --> 02:07:28,557 ให้ตายสิ คุณเป็นคนสร้างตึกนี้นะ 1418 02:07:34,731 --> 02:07:37,899 ผมไม่คิดว่า เราทุกคนจะรอด 1419 02:08:35,333 --> 02:08:38,126 หนูเป็นคนต่อไป 1420 02:08:38,211 --> 02:08:40,337 พ่อคงไม่ให้หนูอยู่ 1421 02:08:44,300 --> 02:08:46,301 ไปเถอะ เดี่ยวเจอกัน 1422 02:08:54,477 --> 02:08:56,645 หนูรักพ่อค่ะ 1423 02:09:00,358 --> 02:09:02,526 ไปเลย 1424 02:09:59,208 --> 02:10:01,835 - จะรับไหวไหมครับ - ขอให้ไหวเถอะ 1425 02:10:01,919 --> 02:10:04,212 เราต้องตัดสายเคเบิลลิฟต์ 1426 02:10:12,263 --> 02:10:14,139 คุณเบอร์อะไร 1427 02:10:14,265 --> 02:10:16,224 - 68 - 47 1434 02:11:20,414 --> 02:11:24,459 พระช่วย 1448 02:12:44,790 --> 02:12:46,791 เกือบไปแล้ว 1452 02:13:04,101 --> 02:13:07,520 คุณนายแรมซีย์ คุณไม่เป็นไรแล้ว 1453 02:13:07,647 --> 02:13:09,522 ช่วยฉันด้วย 1454 02:13:09,649 --> 02:13:11,524 บอกสามีฉันด้วย ว่าฉันไม่เป็นไร 1455 02:13:11,651 --> 02:13:13,568 ฉันจะบอกให้ค่ะ 1456 02:13:13,653 --> 02:13:16,279 ฉันจะไปเจอเขาที่บ้าน 1457 02:13:16,364 --> 02:13:18,323 ฉันจะบอกค่ะ ฉันสัญญา 1458 02:13:18,449 --> 02:13:21,076 ไปได้ 1467 02:14:20,469 --> 02:14:24,139 ไมค์ ผู้ช่วยฯอยากพบ 1468 02:14:36,026 --> 02:14:39,320 ไมค์ เราดูสถานะการณ์ ในห้องพรอเมอนาดแล้ว 1469 02:14:39,405 --> 02:14:43,283 มีเวลาเหลือแค่ 17-18 นาที 1470 02:14:43,367 --> 02:14:46,494 ต้องใช้เวลา 3 ชม. กว่าจะเอาคนลงมาได้หมด 1471 02:14:46,579 --> 02:14:48,997 คนพวกนั้น จะตายอยู่บนนั้น ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง 1472 02:14:49,081 --> 02:14:50,999 เราอาจมีคำตอบให้ 1473 02:14:51,083 --> 02:14:55,086 คุณจอห์นสัน เป็นวิศวกรโครงสร้าง บอกหัวหน้าสิ ที่คุณคำนวนได้ 1474 02:14:55,171 --> 02:14:58,423 ความแข็งแรงของโครงสร้างคาน ในห้องพรอเมอนาด 1475 02:14:58,507 --> 02:15:01,009 สามารถรับแรงระเบิดได้ 1476 02:15:02,678 --> 02:15:04,637 ระเบิดอะไร 1477 02:15:06,974 --> 02:15:10,018 - หัวหน้า ฮ.พร้อมแล้วที่พลาซ่า - เดี๋ยวก่อน 1478 02:15:10,102 --> 02:15:12,145 เราจัดการเอง คุณไปทำงานเถอะ 1479 02:15:15,107 --> 02:15:17,025 ครับผม 1480 02:15:18,944 --> 02:15:21,112 ระเบิดอะไร 1481 02:15:21,197 --> 02:15:23,406 เราจะระเบิดแท็งค์น้ำ 2 ชั้นเหนือห้องพรอเมอนาด 1482 02:15:23,491 --> 02:15:25,575 มีน้ำอยู่ 1 ล้านแกลลอน 1483 02:15:25,659 --> 02:15:27,702 มากเกินพอ ที่จะดับไฟ 1484 02:15:30,456 --> 02:15:33,041 - คุณจะบ้าหรือ - ไมค์ มันเป็นหนทางเดียว 1485 02:15:33,125 --> 02:15:37,003 รู้ได้ไง ว่าจะได้ผล เดี๋ยวคนบนนั้น ก็ตายหมดกัน 1486 02:15:37,087 --> 02:15:38,588 ผมคิดว่าไม่ 1487 02:15:40,174 --> 02:15:42,342 คุณคิดว่าไม่งั้นเหรอ 1488 02:15:42,426 --> 02:15:45,261 เมื่อเราคิดถึงความแข็งแรง การออกแบบตึก 1489 02:15:45,346 --> 02:15:48,932 เดี๋ยวก่อน ไมค์ เราตัดสินใจแล้ว 1490 02:15:49,016 --> 02:15:53,269 ต้องมีใครสักคน ขึ้นไประเบิด 1491 02:15:53,354 --> 02:15:56,397 มี 2 คนเท่านั้นในกรม ที่มีคุณสมบัติ 1492 02:15:56,482 --> 02:15:59,984 คือคุณกับคอนเนอร์ เขาเพิ่งนำตัวส่ง ร.พ. 1493 02:16:00,069 --> 02:16:02,362 เพราะถูกไฟลวก 1494 02:16:03,989 --> 02:16:06,908 ในสถานการณ์เช่นนี้ เราสั่งให้คุณ ขึ้นไปไม่ได้ 1495 02:16:07,910 --> 02:16:10,829 เราได้แต่อธิบายให้คุณฟัง มันขึ้นอยู่กับคุณ 1496 02:16:10,913 --> 02:16:15,416 แต่คุณก็เห็นแล้ว ว่าเป็นยังไง 1497 02:16:19,421 --> 02:16:21,381 ผมจะกลับลงมายังไง 1498 02:16:27,763 --> 02:16:29,806 เวรล่ะสิ 1501 02:16:55,666 --> 02:16:57,625 ผู้หญิงปลอดภัยหมดแล้ว 1502 02:16:59,169 --> 02:17:01,462 เราจะเป็นกลุ่มต่อไป 1504 02:17:13,225 --> 02:17:17,437 ทุกคนมีหมายเลข ต้องรอจนถึงตาของคุณ 1505 02:17:17,521 --> 02:17:20,273 และถ้าช่วยให้มีกำลังใจขึ้น 1506 02:17:23,485 --> 02:17:27,322 ผมจะเป็นคนสุดท้ายที่ไป กับลูกเขยของผม 1509 02:17:35,539 --> 02:17:37,832 โรเบิร์ตพูด 1510 02:17:37,917 --> 02:17:40,960 คุมไม่อยู่แล้ว ไฟกำลังมาทางคุณ 1511 02:17:43,672 --> 02:17:47,717 คุณมีเวลา 15 นาที 1512 02:17:47,801 --> 02:17:52,430 พวกเขาอยากลอง อะไรบางอย่าง ระเบิดแท้งก์น้ำ ที่อยู่เหนือขึ้นไป 2 ชั้น 1513 02:17:52,514 --> 02:17:54,474 คิดว่าจะดับไฟได้ 1514 02:18:01,857 --> 02:18:04,192 แล้วจะเอาระเบิด ขึ้นไปยังไง 1515 02:18:06,195 --> 02:18:09,197 พวกเขาคงหาไอ้งั่ง ที่จะทำได้สักคน 1516 02:18:16,121 --> 02:18:20,208 รอเดี๋ยว ผมจะบอกพวกเขา 1517 02:18:23,837 --> 02:18:27,340 พวกเขาจะพยายามดับไฟ ด้วยการระเบิดแท้งก์น้ำเหนือเรา 1518 02:18:27,424 --> 02:18:31,135 หมายความว่าจะมีน้ำ เหล็ก และคอนกรีตเยอะมาก แต่ถ้าไม่ลอง 1519 02:18:31,220 --> 02:18:33,137 เราจะถูกไฟคลอก 1520 02:18:33,222 --> 02:18:37,558 ไฟข้างใต้ คุมไม่อยู่แล้ว เรามีเวลา 15 นาที 1521 02:18:37,643 --> 02:18:41,604 วิธีนี้เราบางคน อาจรอดชีวิต ไม่มีทางเลือกแล้ว 1522 02:18:48,195 --> 02:18:51,239 เร็ว ไปกันเถอะ 1523 02:18:54,076 --> 02:18:56,035 หยิบเชือกนั่นมา 1524 02:19:04,753 --> 02:19:07,338 - ออกไป - พวกบ้า หยุดนะ 1525 02:19:07,423 --> 02:19:09,298 ปล่อยฉัน 1526 02:19:09,425 --> 02:19:11,342 มันไม่ได้ผลหรอก 1528 02:19:13,679 --> 02:19:15,596 มันรับน้ำหนัก ทุกคนไม่ไหวหรอก 1529 02:19:16,682 --> 02:19:19,475 ลงไป 1530 02:19:21,437 --> 02:19:24,063 ออกไป ออกไปให้พ้น 1531 02:19:27,943 --> 02:19:30,695 ไม่นะ 1532 02:19:30,779 --> 02:19:33,656 ออกไป 1535 02:19:44,376 --> 02:19:46,627 หัวหน้า 1536 02:19:47,629 --> 02:19:49,547 ว่าไง 1537 02:19:49,631 --> 02:19:52,008 กระเช้าชูชีพพังแล้ว 1538 02:19:52,092 --> 02:19:54,635 ข้างบนเกิดตื่นตระหนก ตอนนี้คุมสถานะการณ์อยู่แล้ว 1539 02:19:56,263 --> 02:19:58,264 ผมจะพยายามลงจอด บนดาดฟ้า 1540 02:19:58,348 --> 02:20:00,308 คุณขึ้นไปช่วยผมด้วย 1541 02:20:01,977 --> 02:20:04,771 ผมรู้ว่า ควรจะวางระเบิดตรงไหน แต่ไม่รู้วิธีระเบิด 1542 02:20:04,855 --> 02:20:07,440 ผมรู้ 1543 02:20:09,651 --> 02:20:12,695 เจอกันข้างบน 1545 02:20:20,370 --> 02:20:23,831 คุณต้องผูกตัวเองไว้ 1546 02:20:23,916 --> 02:20:26,501 ใช้เชือก ผ้าปูโต๊ะ เข็มขัด อะไรก็ได้ ที่หาได้ 1547 02:20:26,627 --> 02:20:29,837 คาร์ลอส หามีดมา 1548 02:20:38,347 --> 02:20:41,808 ให้ตายสิ คาร์ลอส ผูกตัวเอง ไว้กับแก้วเยอะแยะทำไม 1549 02:20:41,892 --> 02:20:43,851 นั่นไวน์ปี 29 เชียวนะครับ 1550 02:20:53,779 --> 02:20:55,905 ขอทางหน่อย 1551 02:20:55,989 --> 02:20:57,907 มาเลย ๆ 1553 02:21:26,353 --> 02:21:28,271 ลองดู 1554 02:21:30,232 --> 02:21:32,150 ใช้ได้ 1555 02:21:37,364 --> 02:21:42,660 ผมไม่เคยคิด ว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 1556 02:21:42,744 --> 02:21:44,745 แน่นอน 1559 02:24:12,269 --> 02:24:15,688 เรามีเวลาแค่ไหน 1560 02:24:15,772 --> 02:24:17,732 10 นาที อาจน้อยกว่านั้น 1561 02:24:17,816 --> 02:24:22,653 เราต้องระเบิดชั้นของตึก ไปพร้อมกับแท้งก์น้ำ 1562 02:24:22,738 --> 02:24:25,156 นี่ตัวจุดระเบิด 1563 02:24:25,240 --> 02:24:27,533 คุณจุดระเบิดฉับพลัน ผมจุดระเบิดหน่วงเวลา 1564 02:24:27,617 --> 02:24:30,870 รับไป นี่ระเบิด 1565 02:24:30,954 --> 02:24:33,873 นี่ตัวตั้งเวลา เมื่อเดินสายแล้ว แยกสายออก 1566 02:24:33,957 --> 02:24:35,875 ต่อเข้ากับ ตัวตั้งเวลา 1567 02:24:35,959 --> 02:24:38,169 ตั้งเวลาให้ระเบิด 1568 02:24:41,465 --> 02:24:44,675 วางระเบิดแบบนี้ 1569 02:24:49,473 --> 02:24:53,017 เอาตัวจุดระเบิดมา ลอกเปลือกหุ้มออก 1570 02:24:54,436 --> 02:24:56,437 ทิ้งไป 1571 02:24:59,691 --> 02:25:02,193 - เข้าใจหรือยัง - เข้าใจแล้ว 1572 02:26:16,184 --> 02:26:18,310 - โชคดี แล้วเจอกัน - ขอบคุณ 1573 02:27:01,938 --> 02:27:03,898 เอ้านี่ 1574 02:27:23,293 --> 02:27:25,211 คุณตั้งเวลาไว้เท่าไหร่ 1575 02:27:25,295 --> 02:27:28,088 5 นาที 1576 02:27:30,008 --> 02:27:32,551 ผมคิดว่า เราออกไปทัน 1577 02:27:35,180 --> 02:27:37,223 เรียบร้อย 1579 02:28:12,300 --> 02:28:14,301 บอกให้ผูกตัวเองไว้ไงล่ะ บ้าจริง 1580 02:28:29,359 --> 02:28:33,737 คุณฝ่าไฟไปไม่ได้หรอก มีเวลาแค่ไหน 1581 02:28:33,822 --> 02:28:36,323 - 3 นาทีครึ่ง - อากาศ 1582 02:28:39,119 --> 02:28:41,579 นี่ 1585 02:29:20,535 --> 02:29:22,536 ผมร้อน จนจะไหม้แล้ว 1586 02:29:31,212 --> 02:29:33,213 ไปกันเถอะ 1587 02:29:38,970 --> 02:29:40,888 พนักงานดับเพลิง 1600 02:37:18,971 --> 02:37:20,889 ขอโทษครับ 1601 02:37:20,973 --> 02:37:24,226 ผู้หยิงสวยๆ ที่อยู่ในลิฟต์กับคุณ คุณนายมิวเลอร์ 1602 02:37:24,310 --> 02:37:26,228 คุณเห็นเธอไหม 1603 02:37:28,689 --> 02:37:30,982 ผมเสียใจ เธอตายแล้ว 1604 02:37:40,952 --> 02:37:44,496 ลิซ่า ลิซ่า 1605 02:37:45,498 --> 02:37:47,499 - ลิซ่า - แคลร์บอร์น 1606 02:37:47,583 --> 02:37:49,543 อะไร 1610 02:38:40,928 --> 02:38:43,096 พ่อไม่อยากให้ลูกเห็นเขา 1611 02:38:45,766 --> 02:38:50,937 ไม่มีอะไรที่เราทำได้ เพื่อให้คนตาย ฟื้นขึ้นมา 1613 02:38:59,572 --> 02:39:02,782 สิ่งที่พ่อทำได้ ตอนนี้คือ สวดอ้อนวอน พระเป็นเจ้า 1614 02:39:04,785 --> 02:39:08,330 ขอให้พ่อ หยุดสิ่งนี้ได้ ไม่ให้มันเกิดขึ้นมาอีก 1616 02:39:47,286 --> 02:39:49,204 ไม่รู้สิ 1617 02:39:49,288 --> 02:39:52,249 พวกเขาน่าจะทิ้งไว้อย่างนี้ 1618 02:39:52,333 --> 02:39:55,502 เป็นเหมือนแท่นบูชา สำหรับพวกงี่เง่า ทั้งหลายในโลก 1619 02:40:04,845 --> 02:40:06,763 คืนนี้เราโชคดี 1620 02:40:06,847 --> 02:40:08,932 คนตายไม่ถึง 200 1621 02:40:09,016 --> 02:40:14,437 สักวัน ไฟแบบนี้จะฆ่าคนถึงหมื่น 1622 02:40:14,522 --> 02:40:18,191 ผมจะต้องสูดควัน และหามศพออกมาต่อไป 1623 02:40:18,276 --> 02:40:23,738 จนกว่าจะมีใคร มาถามเรา ถึงวิธีสร้างตึกแบบนี้ 1625 02:40:35,543 --> 02:40:38,753 ได้ ผมจะถาม 1626 02:40:40,256 --> 02:40:42,590 คุณรู้นะ ว่าจะติดต่อผมได้ที่ไหน 1627 02:40:43,801 --> 02:40:46,845 ลาก่อน คุณสถาปนิก 1628 02:44:52,100 --> 02:44:52,900 [THAI]