1 00:00:05,000 --> 00:00:09,634 Recycled English subs, 2 00:00:09,635 --> 00:00:15,000 tried my best to re-do them by ears. 3 00:00:15,025 --> 00:00:18,025 Please help correcting them. Thanks. - Baso 4 00:00:18,050 --> 00:00:20,050 Ganool - 24 fps 5 00:01:07,790 --> 00:01:11,658 THE THREE MUSKETEERS 6 00:01:58,545 --> 00:02:02,330 Based on the novel by Alexandre Dumas 7 00:02:53,135 --> 00:02:55,130 So! 8 00:02:59,927 --> 00:03:05,419 Only use it as a last resort. When all else is failed. 9 00:03:07,678 --> 00:03:12,469 - It has served me well, as you can see. - Yes, father. 10 00:03:12,470 --> 00:03:16,011 - Won't you sit down? - No. Time is short. 11 00:03:16,012 --> 00:03:18,970 You must be off. 12 00:03:18,971 --> 00:03:23,179 I've given you my secret thrust. I give you at least 15 crowns. 13 00:03:23,180 --> 00:03:25,179 And this. 14 00:03:25,180 --> 00:03:29,638 Your grandfather bought this sword against the Moors of Lepanto. 15 00:03:29,639 --> 00:03:33,680 I made some use of it. Under the late King Henry. 16 00:03:33,681 --> 00:03:36,013 Now it is yours. 17 00:03:36,014 --> 00:03:41,222 It'll introduce you to Monsieur Treville, who commands the King's musketeers. 18 00:03:41,223 --> 00:03:47,011 He will remember it well. And me. 19 00:03:49,724 --> 00:03:52,765 My son, you're going to be a musketeer. 20 00:03:52,766 --> 00:03:57,432 You are young, brave and a Gascon and a D'Artagnan. 21 00:03:57,433 --> 00:04:01,558 Fights, whenever you can. Never submit to insults... 22 00:04:01,559 --> 00:04:05,267 except from the King and Cardinal Richelieu. 23 00:04:05,268 --> 00:04:09,725 Now be weary of the Cardinal, for he rules France through the King. 24 00:04:09,726 --> 00:04:13,184 But you are a King's man, and the Queen. 25 00:04:13,185 --> 00:04:15,559 So... 26 00:04:17,811 --> 00:04:21,726 Now, go and say goodbye to your mother. 27 00:04:22,895 --> 00:04:26,352 Your ointment is in pack. Rub it well to every scratches. 28 00:04:26,353 --> 00:04:29,811 And dry your cloak and your shoes well. / Yes, mother. 29 00:04:29,812 --> 00:04:33,301 Goodbye. Goodbye, father. 30 00:04:34,063 --> 00:04:38,395 Don't sell the horse. Let him die honorably of old age! 31 00:04:38,396 --> 00:04:41,104 And fight, remember! 32 00:04:41,105 --> 00:04:43,646 Take care. 33 00:04:56,190 --> 00:04:58,268 Come on! 34 00:05:02,732 --> 00:05:06,268 As someone probably rides on a buttercup. 35 00:05:07,608 --> 00:05:10,895 Perhaps it is a cheese with legs. 36 00:05:12,900 --> 00:05:17,316 Tell me what you're laugh at. Then we'll laugh together. 37 00:05:17,317 --> 00:05:21,900 If you were a gentleman, I would speak to you. 38 00:05:21,901 --> 00:05:25,355 But I am speaking to you! 39 00:05:26,985 --> 00:05:30,272 Turn, if you are a man! 40 00:05:36,319 --> 00:05:40,736 He is a Gascon. / Should I kill him? / No. 41 00:05:40,737 --> 00:05:45,233 Put him on his ridiculous horse and let him go. 42 00:06:00,072 --> 00:06:02,113 No time to talk, My Lady. 43 00:06:02,114 --> 00:06:06,155 The cardinal command you to England. Let him know when the Duke is leaving. 44 00:06:06,156 --> 00:06:09,447 - And then? - Awaits his further commands. 45 00:06:09,448 --> 00:06:13,698 And you? When shall I see you again? 46 00:06:13,699 --> 00:06:16,198 You... You assassin! 47 00:06:16,199 --> 00:06:19,273 I shall chastise you, Sir. 48 00:06:20,866 --> 00:06:24,032 Forgive me, Madame. But, I must kill your friend. 49 00:06:24,033 --> 00:06:25,907 Are you not terrified? 50 00:06:25,908 --> 00:06:29,699 Away, pumpkin! You will hear from me. 51 00:06:29,700 --> 00:06:31,944 He's very handsome. 52 00:06:41,743 --> 00:06:44,651 Claude, pay the bill! 53 00:06:46,702 --> 00:06:49,195 You... 54 00:07:37,833 --> 00:07:42,661 Where is Monsieur Treville? / Upstairs. / Thank you. 55 00:07:45,792 --> 00:07:48,000 I like the belt buckles. 56 00:07:48,001 --> 00:07:52,833 I am a man of his money at night spends precious shirts. 57 00:07:52,834 --> 00:07:54,959 Or one's mistresses money. 58 00:07:54,960 --> 00:07:58,584 No, my own. I paid with 12 pistoles. 59 00:07:58,585 --> 00:08:01,793 It is golden belt. 60 00:08:01,794 --> 00:08:05,418 Astonishing! There's enough gold in France to stretch so much? 61 00:08:05,419 --> 00:08:11,794 Might I lift the cloak? - No, I have a cold. 62 00:08:11,795 --> 00:08:14,750 Discretion is being a part of vanity. 63 00:08:15,004 --> 00:08:17,670 I don't understand. I know the one about valor, 64 00:08:17,671 --> 00:08:23,791 but in such clothing I can not be prudent. 65 00:08:28,713 --> 00:08:32,046 A very clean sword thrust. A souvenir from... 66 00:08:32,047 --> 00:08:34,921 the Cardinal's guard. - You're a liar. It's a smallpox. 67 00:08:34,922 --> 00:08:41,541 If one sees... / Don't pretend you know to make any difference to the treatment. 68 00:08:42,590 --> 00:08:46,339 Monsieur Treville will see you now. 69 00:08:48,132 --> 00:08:50,459 Thank you. 70 00:09:28,637 --> 00:09:32,588 Your father says that you carry his old sword. 71 00:09:34,096 --> 00:09:36,008 Yes. 72 00:09:45,430 --> 00:09:52,222 Do me the honor of taking one arms, 'till yours grow longer. 73 00:09:52,223 --> 00:09:54,139 Sir, I ask charity of no one. 74 00:09:54,140 --> 00:09:57,426 Then you aren't likely to get it. 75 00:09:58,265 --> 00:10:04,806 No, not charity, but love and courtesy for the son of an old friend. 76 00:10:04,807 --> 00:10:08,592 To keep his enemies further off. 77 00:10:08,850 --> 00:10:11,129 In that case, sir. 78 00:10:11,225 --> 00:10:13,054 I bid thank you. 79 00:10:13,517 --> 00:10:17,641 That is as much as I can offer you. 80 00:10:17,642 --> 00:10:22,933 You see, there is no place in the musketeers for any man... 81 00:10:22,934 --> 00:10:27,596 untill he has serve in a campaign or distinguish himself in the killing. 82 00:10:28,018 --> 00:10:33,893 But, what I can do is write a letter to Monsieur de Salle, 83 00:10:33,894 --> 00:10:37,181 who commands the guards. 84 00:10:37,353 --> 00:10:41,019 You coward! I spit on you! 85 00:10:41,020 --> 00:10:42,727 What? 86 00:10:42,728 --> 00:10:44,394 Not on you, Sir. 87 00:10:44,395 --> 00:10:46,936 On that fellow, without the eye! 88 00:10:46,937 --> 00:10:51,019 You, Sir! I said stop, Sir! 89 00:11:10,315 --> 00:11:14,977 Excuse me, I'm in a hurry! - You're certainly in a hurry. 90 00:11:15,274 --> 00:11:19,188 You hurdled into me and expect an excuse is sufficient? 91 00:11:20,482 --> 00:11:23,065 You need a lesson in manners. 92 00:11:23,066 --> 00:11:25,274 I said "excuse me". 93 00:11:25,275 --> 00:11:27,768 I need no lesson in manners. 94 00:11:28,900 --> 00:11:31,227 You shall have one anyway. 95 00:11:31,317 --> 00:11:33,265 Where? 96 00:11:34,317 --> 00:11:37,771 The Carmelite convent, at twelve. 97 00:11:48,402 --> 00:11:53,277 - Gold all the way around. - Stop! You run with your eyes shut! 98 00:11:53,278 --> 00:11:56,735 - Sir, I beg your pardon. - I demand satisfaction. 99 00:11:56,736 --> 00:11:59,893 Where? - At the Luxembourg, one o'clock. 100 00:12:07,488 --> 00:12:11,107 Oh, look... at the statue. 101 00:12:11,655 --> 00:12:13,650 Forgive me, gentlemen. 102 00:12:14,155 --> 00:12:19,113 - You drop this. - Gold departing from departing pansy! 103 00:12:19,114 --> 00:12:20,946 That's not mine. 104 00:12:20,947 --> 00:12:23,155 Pardon, I saw it fall. 105 00:12:23,156 --> 00:12:26,655 You see too much, it is a fault among peasant. 106 00:12:26,656 --> 00:12:30,406 - I am a Gascon, Sir. - And need to learn civilized behavior. 107 00:12:30,407 --> 00:12:34,156 I am no bully, as a future priest I fight only if I must. 108 00:12:34,157 --> 00:12:37,365 But you have compromised a lady. 109 00:12:37,366 --> 00:12:40,108 Shall we say at Hotel Treville, two o'clock? / Sir! 110 00:12:40,366 --> 00:12:43,571 Sir, your purse! 111 00:12:44,867 --> 00:12:50,939 Well, if I'm to be killed, at least by the hand of a musketeer. 112 00:13:06,119 --> 00:13:08,618 You're punctual. 113 00:13:08,619 --> 00:13:12,025 Even though you're not running. 114 00:13:14,620 --> 00:13:16,286 But you did hurt my shoulder. 115 00:13:16,287 --> 00:13:20,036 I trust it will not inconvenient you, Sir. If you wish to postpone... 116 00:13:20,037 --> 00:13:23,953 By all means. I fight just as well with my left hand. 117 00:13:23,954 --> 00:13:27,495 If you find this places you to a disadvantage, I do apologize. 118 00:13:27,496 --> 00:13:29,579 You're very courteous, Sir. 119 00:13:29,580 --> 00:13:34,740 About your wound, I have an ointment from my mother. 120 00:13:37,998 --> 00:13:43,371 You overwhelmed me, young man. Ah, here come my second. 121 00:13:43,415 --> 00:13:48,915 You fight him? But I'm meeting him myself. / Not 'till one o'clock, sir. 122 00:13:48,916 --> 00:13:53,707 No, I do! / At two. / How long you been in Paris? 123 00:13:53,708 --> 00:13:57,749 - Since 8 o'clock this morning. - You wasted no time. 124 00:13:57,750 --> 00:14:00,705 My father recommended that I fight duels. 125 00:14:04,126 --> 00:14:08,456 Let us hope you can do him some credits. 126 00:14:20,502 --> 00:14:23,244 - The Cardinal's guard! - Cease, quickly! 127 00:14:25,795 --> 00:14:30,623 Ah, musketeers! Dueling in defiance of the edicts. 128 00:14:31,754 --> 00:14:34,920 This is a private matter. Would you please be on your way. 129 00:14:34,921 --> 00:14:37,420 We have a duty to suppress disorder... 130 00:14:37,421 --> 00:14:41,212 ...and arrest brawlers. Put up your sword and come along with us? 131 00:14:41,213 --> 00:14:45,544 Impossible. / Unthinkable. / Unlikely. 132 00:14:45,713 --> 00:14:50,044 Then we must charge you. 133 00:14:55,256 --> 00:15:00,464 They are six and we are only three. / No... four. 134 00:15:00,465 --> 00:15:02,792 You are not one of us. 135 00:15:03,549 --> 00:15:05,548 This is not your affair, boy. 136 00:15:05,549 --> 00:15:09,464 I may not have the tunic, but I have the heart of a musketeer! 137 00:15:11,216 --> 00:15:18,000 Young man, you may retire. Save your skin. And quickly. 138 00:15:22,301 --> 00:15:26,259 What is your name? / D'Artagnan. / Well, then. 139 00:15:26,260 --> 00:15:29,967 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan! 140 00:15:29,968 --> 00:15:32,545 Forward! 141 00:15:40,386 --> 00:15:42,381 First, let us pray. 142 00:15:45,595 --> 00:15:49,214 Gentle Jesus, meek and hard! 143 00:15:52,763 --> 00:15:54,627 May I? 144 00:16:05,556 --> 00:16:07,883 Sorry. 145 00:16:11,015 --> 00:16:13,342 A sword! 146 00:16:14,390 --> 00:16:17,180 For God's sake. 147 00:16:20,807 --> 00:16:22,755 Thank you. 148 00:18:13,445 --> 00:18:15,357 D'Artagnan! 149 00:18:17,112 --> 00:18:19,225 No! 150 00:18:30,738 --> 00:18:34,690 No! Leave him to me! 151 00:18:47,907 --> 00:18:50,615 - Put down your sword! - No! 152 00:18:50,616 --> 00:18:53,532 Surrender, Biscart! I order you. 153 00:18:53,533 --> 00:18:57,490 Oh, that's different. 154 00:18:57,491 --> 00:19:01,110 Ring the bell. The nuns will tend to your wounded. 155 00:19:02,033 --> 00:19:08,024 Come, the sooner we go, the better. / Yes, it was over too soon. 156 00:19:12,951 --> 00:19:18,034 Look at that best flemish velvet! Ruined by you! 157 00:19:18,035 --> 00:19:23,325 You will pay for it! 10 pistole it costs me! 158 00:19:24,411 --> 00:19:30,869 No, 20 pistole. And 20 more as a fine, to teach you manners! 159 00:19:30,870 --> 00:19:32,828 Thief! 160 00:19:32,829 --> 00:19:37,245 Charity is one of cardinal virtue! 161 00:19:37,246 --> 00:19:41,954 Are we going to stand here and chat, until marshal comes to arrest us? Go! 162 00:19:41,955 --> 00:19:44,447 Let's be off. 163 00:19:45,747 --> 00:19:47,871 About your friend's wounds... 164 00:19:47,872 --> 00:19:52,534 I have an ointment from my mother. You might find it effective... 165 00:20:02,457 --> 00:20:08,364 I threw my sword in the air... - Porthos! Porthos! 166 00:20:08,791 --> 00:20:13,749 The purse, please. The Musketeers motto: One for all and all for one. 167 00:20:13,750 --> 00:20:18,958 Which loosely translate as 10 for him, 10 for him, 10 for you and 10 for me. 168 00:20:18,959 --> 00:20:24,083 My dear Aramis needs 10, to impress his mistress. 169 00:20:24,084 --> 00:20:28,709 My good Porthos needs 10, to enable himself to dress decently. 170 00:20:28,710 --> 00:20:33,251 And you need 10 for lodging and a servant. 171 00:20:33,252 --> 00:20:36,622 - And I... - And you? 172 00:20:37,086 --> 00:20:39,293 I need a drink. 173 00:20:39,294 --> 00:20:43,458 The future looks rosier from the bottom of a glass. 174 00:21:45,176 --> 00:21:47,634 Mind, where... 175 00:21:51,010 --> 00:21:54,001 This is a horse? 176 00:22:02,012 --> 00:22:05,928 This is the steps. 177 00:22:05,929 --> 00:22:10,262 I think you'll like it here, monsieur. For only two francs a day... 178 00:22:10,263 --> 00:22:14,679 this chamber here... wonderful. 179 00:22:14,680 --> 00:22:17,721 And scrupulously clean, as you see. 180 00:22:17,722 --> 00:22:21,263 Slopped empty every second day. 181 00:22:21,264 --> 00:22:24,972 And more redundant on a modest fee. 182 00:22:24,973 --> 00:22:28,055 You're rascal can sleep out there. 183 00:22:28,056 --> 00:22:33,181 If you beat him for insolence, the scream will scarce be heard. 184 00:22:33,182 --> 00:22:39,265 They don't fallof tree, chamber like this in Paris. 185 00:22:39,266 --> 00:22:45,054 Where else you get a magnificent view of the city? 186 00:22:45,600 --> 00:22:53,343 Honestly, this pig sty is not fit for... 187 00:22:55,518 --> 00:22:57,725 a king or cardinal. 188 00:22:57,726 --> 00:23:01,059 But it will suits me very well. 189 00:23:01,060 --> 00:23:04,430 Two francs, you say? 190 00:23:05,394 --> 00:23:10,388 You take it? - Whenever it's offered. 191 00:23:11,478 --> 00:23:14,935 My wife, sir! 192 00:23:14,936 --> 00:23:18,978 Is she not beautiful? - Enchanting. 193 00:23:18,979 --> 00:23:25,134 Thank you. / She is as delicate as petals falling... 194 00:23:25,813 --> 00:23:29,020 From afar! 195 00:23:29,021 --> 00:23:33,312 You know, my wife is the dressmaker to the Queen. 196 00:23:33,313 --> 00:23:37,271 A very nice person, the Queen. My wife has her every confidence. 197 00:23:37,272 --> 00:23:42,183 I am very proud of being her husband. 198 00:23:42,523 --> 00:23:48,439 She lives here? - No, I live here. 199 00:23:48,440 --> 00:23:52,148 My beautiful Constance stays at the palace. Where else? 200 00:23:52,149 --> 00:23:55,857 She visited me once a week. 201 00:23:55,858 --> 00:23:57,773 Tonight, in fact. 202 00:23:57,774 --> 00:24:01,726 Madame must look forward to that eagerly. 203 00:24:02,067 --> 00:24:04,145 Yes. 204 00:25:38,244 --> 00:25:40,326 Faster! 205 00:25:40,327 --> 00:25:43,781 Faster, you idiot! 206 00:25:46,078 --> 00:25:50,244 Come on! Somebody, make it faster! 207 00:25:50,245 --> 00:25:53,995 Wonderful! It is really wonderful. 208 00:25:53,996 --> 00:25:57,366 I feel sick. 209 00:25:58,204 --> 00:26:04,739 The queen to king's knight 4. 210 00:26:16,998 --> 00:26:21,123 Your ruffians have spite the Cardinal's guard. 211 00:26:21,124 --> 00:26:24,665 Your Musketeers, sire. - Your ruffians. 212 00:26:24,666 --> 00:26:30,370 Knight to king's bishop five 213 00:26:34,125 --> 00:26:38,083 I am hard put to explain it to him, who guards France while I sleep, 214 00:26:38,084 --> 00:26:41,708 and works tirelessly while I amused myself. 215 00:26:41,709 --> 00:26:45,875 Your Majesty refers to God? - I refer to Cardinal Richelieu, 216 00:26:45,876 --> 00:26:48,583 which is not quite the same thing. 217 00:26:49,752 --> 00:26:52,826 Oh, Cardinal... 218 00:26:56,378 --> 00:27:00,377 This matter of Treville's musketeers... 219 00:27:00,378 --> 00:27:02,752 Broken heads and broken swords. 220 00:27:02,753 --> 00:27:08,795 Trifles, Sire. The Duke of Buckingham is in Paris. 221 00:27:08,796 --> 00:27:11,962 Buckingham? Here? Why, in God's name? 222 00:27:11,963 --> 00:27:15,712 To plot against my honor? - The Queen. 223 00:27:15,713 --> 00:27:20,296 You will arrest the plotter. - Sire, you are off. 224 00:27:20,297 --> 00:27:25,838 The Queen is faithful to you and to France. She loves you warmly. 225 00:27:25,839 --> 00:27:29,797 I am not scorched by the heat. You arrest him. 226 00:27:29,798 --> 00:27:34,797 What a scandal should we do that? Arrest the prime minister of England? 227 00:27:34,798 --> 00:27:39,006 No, Sire. What we must do is keep the noble Duke on a string, 228 00:27:39,007 --> 00:27:42,423 to pursue his sordid pact with Protestants 229 00:27:42,424 --> 00:27:44,965 his politics muffled in a cloak. 230 00:27:44,966 --> 00:27:49,424 And the Queen muffled in her cloak, under the window? 231 00:27:49,425 --> 00:27:53,258 Her majesty beauty attracts all manners of worship... 232 00:27:53,259 --> 00:27:55,508 and worshippers. 233 00:27:55,509 --> 00:27:59,008 But her virtue is beyond question. 234 00:27:59,009 --> 00:28:03,292 As for the Duke of Buckingham, he will be watched. 235 00:28:13,594 --> 00:28:16,218 Bishop to queen two. 236 00:28:23,304 --> 00:28:25,299 Chess. 237 00:28:50,223 --> 00:28:52,716 That one. 238 00:29:01,808 --> 00:29:05,307 Open up! Open up! 239 00:29:05,308 --> 00:29:09,342 Or else, we break it down! 240 00:29:17,643 --> 00:29:23,301 Don't worry, Constance! - Oh, my darling! 241 00:29:34,478 --> 00:29:38,019 You will come with me. - No, I won't. 242 00:29:38,020 --> 00:29:40,811 No, I won't. 243 00:29:40,812 --> 00:29:43,471 We'll see about that. 244 00:29:47,438 --> 00:29:49,717 We'll see about that. 245 00:29:55,689 --> 00:30:02,769 You will come with me. - Yes, I... I'll come with you. 246 00:30:29,901 --> 00:30:33,686 Stop her! Stop her! 247 00:30:38,444 --> 00:30:41,150 What have you done with my wife? 248 00:31:08,614 --> 00:31:14,402 Monsieur D'Artagnan, I want you... / I'm yours, as soon as I get my breathe back. 249 00:31:18,323 --> 00:31:20,322 Did I hurt you? 250 00:31:20,323 --> 00:31:23,781 Monsieur, I must get to the queen tonight. - I can not allow it. 251 00:31:23,782 --> 00:31:27,948 I was torn from my bed. - The best place for you. 252 00:31:27,949 --> 00:31:31,983 The bed is the best place for you. 253 00:31:32,700 --> 00:31:34,699 Sit down. 254 00:31:34,700 --> 00:31:36,533 Thank you, Monsieur. 255 00:31:36,534 --> 00:31:39,199 - Oh! My husband. - Where? 256 00:31:39,200 --> 00:31:42,440 In the Bastille. 257 00:31:42,701 --> 00:31:46,486 Oh, a... I'm sorry. 258 00:31:46,576 --> 00:31:52,068 Now, the best possible course is a good night sleep. Try to forget about it. 259 00:31:53,285 --> 00:31:57,327 I can not sleep, with my husband in the Bastille. 260 00:31:57,328 --> 00:32:00,660 - I'm frightened. - I'm not. 261 00:32:00,661 --> 00:32:05,411 You want to sleep with me. You need a good cuddle to chase the fright away. 262 00:32:05,412 --> 00:32:08,994 I must go to Her Majesty. She needs me urgently. 263 00:32:08,995 --> 00:32:13,453 I can not let you go. The streets are full of dangers, 264 00:32:13,454 --> 00:32:16,492 and your legs and feet are dirty. 265 00:32:18,955 --> 00:32:21,033 Yes. 266 00:32:21,705 --> 00:32:26,996 You must help me. You are young and gallant. My husband is weak 267 00:32:26,997 --> 00:32:31,446 troubled with wind. Can I tell you? 268 00:32:31,540 --> 00:32:37,414 Can I trust you? / With your life which beats in your breast. 269 00:32:37,415 --> 00:32:41,498 I hear the flutter of life like a little white bird. 270 00:32:41,499 --> 00:32:44,915 I must be the queen. - I can hear the wings. 271 00:32:44,916 --> 00:32:48,124 The Cardinal wishes to ruined it. Because I'm in the Queen's confidence.. 272 00:32:48,125 --> 00:32:50,166 Perhaps he hopes to attack her through me. 273 00:32:50,167 --> 00:32:54,583 You can not go to the Queen with dirty legs. 274 00:32:54,584 --> 00:32:56,083 No. 275 00:32:56,084 --> 00:33:00,667 Are you strong enough to wash them? - No. 276 00:33:00,668 --> 00:33:06,167 My poor husband, without him I feel so helpless. 277 00:33:06,168 --> 00:33:08,834 I have never washed the legs of a woman. 278 00:33:08,835 --> 00:33:13,830 I have done a horse. With the horse, you start at the top. 279 00:33:14,378 --> 00:33:18,294 I can not go dirty to the Queen. 280 00:33:18,295 --> 00:33:22,791 Do you think I will be safe here? 281 00:33:22,879 --> 00:33:26,663 Oh yes, Constance, yes... 282 00:33:29,629 --> 00:33:32,087 Oh, it's... 283 00:33:33,838 --> 00:33:37,244 ...a bit cold. 284 00:33:48,715 --> 00:33:52,673 At least let me escort you part of the way. / No, I must go alone. 285 00:33:52,674 --> 00:33:56,256 I have to meet someone before I go to the queen. / Who? 286 00:33:56,257 --> 00:33:58,923 Are you jealous so soon? 287 00:33:58,924 --> 00:34:02,294 Of every inch of you. 288 00:34:04,717 --> 00:34:08,252 I must go now. Promise you won't follow. 289 00:34:11,051 --> 00:34:13,081 Ouch! 290 00:34:41,054 --> 00:34:46,048 Money for the blind man. You all right, darling? 291 00:34:48,763 --> 00:34:54,053 Money for a cripple... 292 00:34:54,930 --> 00:34:58,180 Get off! 293 00:34:58,181 --> 00:35:01,347 Money for a cripple! 294 00:35:01,348 --> 00:35:05,216 Not your day, is it? - Money for an orphan! 295 00:35:30,101 --> 00:35:32,475 Money for a war veteran. 296 00:35:45,686 --> 00:35:47,848 Money... 297 00:35:54,979 --> 00:35:58,681 Before you climb out... 298 00:35:58,688 --> 00:36:03,812 Sir, you have some change? 299 00:36:05,730 --> 00:36:08,563 One moment, sir. 300 00:36:08,564 --> 00:36:12,980 But you promised. - I can see why you make me promised. 301 00:36:12,981 --> 00:36:17,564 You have nothing to do with me. - No, but with this lady. 302 00:36:17,565 --> 00:36:20,639 Take my arm. Good evening, sir. 303 00:36:22,023 --> 00:36:27,398 In God's name, my lord. - My lord? Are you... 304 00:36:27,399 --> 00:36:29,398 The Duke of Buckingham. 305 00:36:29,399 --> 00:36:34,899 See? You will spoil everything! - My darling, forgive me. 306 00:36:34,900 --> 00:36:41,482 My Lord, what can I say? I love her and was jealous. 307 00:36:41,526 --> 00:36:45,275 A perfectly excellent reason for attacking a stranger in the dark. 308 00:36:45,276 --> 00:36:47,275 Woud you oblige me with a small matter? 309 00:36:47,276 --> 00:36:50,317 Anything, my lord. - When we enter the palace, 310 00:36:50,318 --> 00:36:52,234 we must not be seen. 311 00:36:52,235 --> 00:36:56,318 If anyone try to follow us, would you be good enough to kill him. Thank you. 312 00:36:56,319 --> 00:36:59,642 Oh, yes... yes. 313 00:37:31,156 --> 00:37:35,739 Does Your Grace know of any private place which as private as this public one? 314 00:37:35,740 --> 00:37:39,655 - Well... - Wait here! 315 00:37:53,325 --> 00:37:57,700 Anne. / Why have you come? / To see you. 316 00:37:57,701 --> 00:38:02,325 Oh, it is folly. The king suspects... 317 00:38:02,326 --> 00:38:05,367 and the Cardinal knows. He'll ruin me. 318 00:38:05,368 --> 00:38:11,326 His spies are... what if they caught us? - Decidedly we must not be found, 319 00:38:11,327 --> 00:38:13,993 not with the dirty laundry is washed. 320 00:38:13,994 --> 00:38:17,035 It's hopeless. I'm the wife of the king. 321 00:38:17,036 --> 00:38:21,619 An ill mannered little Parisian lout to ignored you, & jealous at the same time? 322 00:38:21,620 --> 00:38:24,536 What do you owe him? 323 00:38:24,537 --> 00:38:28,571 I will not disgrace him. 324 00:38:28,871 --> 00:38:31,743 Which is why I ask you to go 325 00:38:32,204 --> 00:38:34,745 and not to return. 326 00:38:34,913 --> 00:38:38,287 We are not ordinary folk. - Indeed. 327 00:38:38,288 --> 00:38:41,288 It thrust both ways. 328 00:38:41,289 --> 00:38:45,372 I am no little gentleman or a farm boy. 329 00:38:45,373 --> 00:38:48,497 I am a master of a great state, Anne. 330 00:38:48,498 --> 00:38:53,247 With great ships and armies, too, if need be. 331 00:38:53,248 --> 00:38:55,831 The English have come to France before. 332 00:38:55,832 --> 00:38:58,706 But never with a better reason than I have. 333 00:38:58,707 --> 00:39:02,990 Do you think I would fret for a war to win you? 334 00:39:03,125 --> 00:39:09,245 If you doubt it, wait 'till France claim to the throne of England raises. 335 00:39:09,834 --> 00:39:12,583 Dear, dear Anne... 336 00:39:12,584 --> 00:39:15,500 You look lovelier than... 337 00:39:15,501 --> 00:39:18,741 ...than everything I've seen in a laundry before. 338 00:39:20,376 --> 00:39:25,074 Tell me again, that you love me. 339 00:39:28,336 --> 00:39:30,793 You must go. 340 00:39:32,670 --> 00:39:35,044 It's not safe here. 341 00:39:35,045 --> 00:39:40,039 It will be one day. Until then... 342 00:39:40,129 --> 00:39:44,086 Give me something to remember you by. 343 00:39:44,087 --> 00:39:46,003 A token, anything. 344 00:39:46,004 --> 00:39:50,453 Oh, come. A farm boy sweetheart would give him one. 345 00:39:58,381 --> 00:40:01,797 These are my best things. 346 00:40:01,798 --> 00:40:06,294 Within a year I will bring them back to you. 347 00:40:18,508 --> 00:40:22,625 So, that's how they do it! 348 00:40:22,925 --> 00:40:29,163 At no notion, I should wear my shirt in the future with more respect. 349 00:40:31,926 --> 00:40:33,967 Oh, God! 350 00:40:33,968 --> 00:40:36,301 Go on! Quickly! 351 00:40:36,302 --> 00:40:39,043 Stand still! 352 00:40:51,762 --> 00:40:54,503 In here! 353 00:41:04,555 --> 00:41:06,668 Excuse me! 354 00:41:19,348 --> 00:41:22,801 Please tell me where are we going... 355 00:41:34,933 --> 00:41:38,884 Dance, you rabbit! I'm not through with you! Come here! 356 00:42:13,854 --> 00:42:16,347 Oh, thank you. 357 00:42:23,522 --> 00:42:25,849 Come on! 358 00:43:32,863 --> 00:43:34,320 Oh, my lord. 359 00:43:34,321 --> 00:43:39,446 I probably could've manage, but my thanks to you gentlemen, anyway. 360 00:43:39,905 --> 00:43:43,988 - Who was that? - I don't know. 361 00:43:43,989 --> 00:43:48,189 But he sounded a touch of foreign to me. 362 00:43:54,198 --> 00:43:59,275 Look at this? What on earth was this all about? 363 00:43:59,616 --> 00:44:01,740 In you go. - I want you tell me, 364 00:44:01,741 --> 00:44:07,116 I did nothing. I was lying in bed, alone when suddenly he break into my room. 365 00:44:07,117 --> 00:44:10,658 I swear I've done nothing! What will they do to me? 366 00:44:10,659 --> 00:44:14,325 You are in the Bastille. You must have done something. 367 00:44:14,326 --> 00:44:18,857 What you have done is high treason. 368 00:44:21,743 --> 00:44:26,368 You are accused of conspiring with your wife and the Duke of Buckingham. 369 00:44:26,369 --> 00:44:28,992 No, no... 370 00:44:29,077 --> 00:44:32,364 Do you know your accuser? 371 00:44:32,536 --> 00:44:35,443 Who brought you here? 372 00:44:37,036 --> 00:44:40,077 That is the man! 373 00:44:40,078 --> 00:44:42,619 Take him away. - That is not the man! 374 00:44:42,620 --> 00:44:46,737 There's another man. This is a very honorable gentleman... 375 00:44:52,788 --> 00:44:56,121 They have met, the Queen and Buckingham. / Where? / At the Palace. 376 00:44:56,122 --> 00:45:00,413 I learned too late. / He slipped through your finger? / Through yours. 377 00:45:00,414 --> 00:45:05,122 I had no orders. / What happen? / Madame Bonacieux accompanied Buckingham. 378 00:45:05,123 --> 00:45:09,081 I told you to arrest and hold her. 379 00:45:09,082 --> 00:45:12,956 I failed. One does occasionally. 380 00:45:12,957 --> 00:45:17,582 If I blundered as you do, my head would fall. 381 00:45:17,583 --> 00:45:20,241 I would say, from a greater height than mine. 382 00:45:20,833 --> 00:45:22,249 You would? 383 00:45:22,250 --> 00:45:26,532 The height of ambition. / You have none? / No. 384 00:45:27,334 --> 00:45:30,289 Do you fear me? 385 00:45:30,959 --> 00:45:34,708 Yes, I fear you, Eminence. 386 00:45:35,418 --> 00:45:38,954 I also hate you. 387 00:45:39,793 --> 00:45:44,539 I love you, son. Even when you fail. 388 00:46:00,171 --> 00:46:03,837 The queen gave Buckingham the 12 diamonds studs. 389 00:46:03,838 --> 00:46:08,379 The King gave her for her birthday. Where went Buckingham, I do not know. 390 00:46:08,380 --> 00:46:13,705 Spare me, not what you know. Buckingham will be in Calais... 391 00:46:14,256 --> 00:46:17,744 We let him go this time. 392 00:46:19,214 --> 00:46:25,548 No... no... not break! 393 00:46:26,799 --> 00:46:29,754 Let me go, please! Stop it! 394 00:46:32,049 --> 00:46:33,882 It hurts! 395 00:46:33,883 --> 00:46:35,965 It supposed to. 396 00:46:35,966 --> 00:46:40,712 You have deceived me! 397 00:46:43,092 --> 00:46:45,675 Deceived me! 398 00:46:45,676 --> 00:46:50,966 For thinking of you were a traitor. Rise, my friend. 399 00:46:51,843 --> 00:46:54,967 What can I say? 400 00:46:54,968 --> 00:46:59,749 I find that our suspicion about you were entirely unjust. 401 00:46:59,844 --> 00:47:03,968 The Cardinal has taken my hand and called me "friend". 402 00:47:03,969 --> 00:47:09,136 We must make you a better man than that. Take these 100 pistoles... 403 00:47:09,137 --> 00:47:13,136 And forgive me. - I forgive Your Eminence? 404 00:47:13,137 --> 00:47:17,254 You can not mean that, I mean, what am I? I am nothing. 405 00:47:17,429 --> 00:47:21,048 I am less than nothing. 406 00:47:21,930 --> 00:47:25,971 Friend, you are generous. 407 00:47:25,972 --> 00:47:31,971 Is not it? I hope you will come to visit me again, 408 00:47:31,972 --> 00:47:35,924 so that we can talk. Until our next meeting. 409 00:47:40,640 --> 00:47:43,723 I think I have done all that can be done with him. 410 00:47:43,724 --> 00:47:48,220 I set him loose to spy on his wife. - He think I was frightened of him? 411 00:47:48,724 --> 00:47:56,634 The gallant Buckingham will most certainly wear those diamonds studs. 412 00:48:05,768 --> 00:48:10,309 Send word to Milady de Winter in England. She is to get close to him... 413 00:48:10,310 --> 00:48:13,643 and obtain two of the studs. 414 00:48:13,644 --> 00:48:17,477 You go there to meet her and see that she brings them to me immediately. 415 00:48:17,478 --> 00:48:22,637 How she gets them, is her affair. 416 00:49:15,192 --> 00:49:19,309 You'll like this place. It's very cheap. 417 00:49:31,986 --> 00:49:35,193 Wait a minute. I can win some money for us. 418 00:49:35,194 --> 00:49:37,485 He's the one! 419 00:49:37,486 --> 00:49:41,569 He will win! 420 00:49:41,570 --> 00:49:46,445 Come on, boy! - Then it's not enough for dinner. 421 00:49:46,446 --> 00:49:49,188 I'm going to win here! 422 00:49:50,113 --> 00:49:52,606 He's the one! 423 00:50:09,823 --> 00:50:13,028 I am starved. 424 00:50:25,658 --> 00:50:30,116 How about chicken? Always popular on Wednesday. / It's Tuesday. 425 00:50:30,117 --> 00:50:35,783 Chops? / Oh, how revolting! I long for good food. 426 00:50:35,784 --> 00:50:39,273 Tell him to cook this, will you? 427 00:50:52,411 --> 00:50:54,406 You great overgrown child! 428 00:52:19,171 --> 00:52:24,628 I know what you are doing. People like you, I know! 429 00:52:37,715 --> 00:52:39,994 All right? 430 00:52:42,340 --> 00:52:45,911 This should cover the inconvenience, Sir. 431 00:53:41,763 --> 00:53:44,137 Oh, look at its feathers! 432 00:53:44,347 --> 00:53:47,634 Did you hear it cry? 433 00:54:12,225 --> 00:54:16,058 Have you heard? His Eminence wants to see you dance. 434 00:54:16,059 --> 00:54:19,808 He suggest that I give a Ball in your honor. 435 00:54:19,809 --> 00:54:24,350 What pleases your majesty is a delight to me. / So, at the Hôtel de Ville then. 436 00:54:24,351 --> 00:54:29,893 In two weeks. We should be merry. Ball, Ballet, Costumes 437 00:54:29,894 --> 00:54:32,726 and figures and whatever. 438 00:54:32,727 --> 00:54:36,761 And you'll be able to wear the diamonds studs that I gave you. 439 00:54:38,186 --> 00:54:41,640 That will crown her majesty's evening. 440 00:54:42,145 --> 00:54:43,811 The diamonds studs? 441 00:54:43,812 --> 00:54:48,436 Yes, the studs, my present to you. Why not? 442 00:54:48,437 --> 00:54:52,270 Do not you, that they are you? / Yes. 443 00:54:52,271 --> 00:54:55,854 Yes, they are beautiful. - Then I wish they're worn, then? 444 00:54:55,855 --> 00:55:00,636 I wish you to wear them. I depend upon it, madame. 445 00:55:08,773 --> 00:55:11,647 This bird has got a grip on me. 446 00:55:11,648 --> 00:55:17,315 It brought tears to my eyes, clinged to my wrist. See? 447 00:55:17,316 --> 00:55:23,190 Oh, the ball with the diamonds... You want to see the Queen's dance. 448 00:55:23,191 --> 00:55:28,524 You becoming a romantic under your priestly robe. 449 00:55:28,525 --> 00:55:31,316 Even a cardinal has weaknesses, your Majesty. 450 00:55:31,317 --> 00:55:35,983 Whereas the king has none, eh? See the tears? 451 00:55:35,984 --> 00:55:42,067 This conversation took place in the bedroom of Bonacieux at the palace. 452 00:55:42,068 --> 00:55:44,443 The Queen said: "I am lost, I am lost". 453 00:55:44,444 --> 00:55:48,443 Bonacieux said: "Your Majesty." "Constance, I am lost." 454 00:55:48,444 --> 00:55:51,402 "Your Majesty." "What can I do?" 455 00:55:51,403 --> 00:55:58,518 "We can get the studs back". / "In 14 days? From London? I am lost". 456 00:56:00,237 --> 00:56:05,862 "A messenger can reach London and return to Paris with the studs". 457 00:56:05,863 --> 00:56:11,529 "A messenger, who? I can trust no one. That devil has informants everywhere. 458 00:56:11,530 --> 00:56:15,529 That evil, filthy, revolting, wretched man. Evil, filthy, 459 00:56:15,530 --> 00:56:20,359 revolting, evil man, calls himself a man of the church". 460 00:56:21,989 --> 00:56:24,861 According to this. 461 00:56:24,906 --> 00:56:28,072 I will find a messenger, Majesty. 462 00:56:28,073 --> 00:56:30,698 I trust upon him. I swear it. 463 00:56:30,699 --> 00:56:34,573 He can carry a letter from you to Lord Buckingham. 464 00:56:34,574 --> 00:56:38,489 Yes, a letter. 465 00:56:38,658 --> 00:56:41,565 I shall write it. 466 00:56:42,867 --> 00:56:46,824 It's for my honor and for my life. 467 00:56:46,825 --> 00:56:51,026 You've someone you can trust with that? / Your Majesty, he will not fail... 468 00:56:54,118 --> 00:56:56,826 The Queen is in danger... 469 00:56:56,827 --> 00:57:00,201 ...unless this letter can be taken immediately to London. 470 00:57:00,202 --> 00:57:04,576 If you could set out at once. She has no one to trust but me. 471 00:57:04,577 --> 00:57:07,702 And I can't trust no one but you. 472 00:57:07,703 --> 00:57:10,160 Letters, dangers... 473 00:57:10,161 --> 00:57:13,744 Come to bed, Constance, my small chicken. 474 00:57:13,745 --> 00:57:16,161 And I will... 475 00:57:16,162 --> 00:57:19,578 I'll do anything you ask if you promise to take the letter. 476 00:57:19,579 --> 00:57:24,495 What do I know about letters? I've been so many days and nights without you. 477 00:57:24,496 --> 00:57:26,954 No, I'm serious... - You think I'm not? 478 00:57:26,955 --> 00:57:30,538 The letter must go to London now. / It must because you say so... 479 00:57:30,539 --> 00:57:33,580 I don't wish to be trusted me... 480 00:57:33,581 --> 00:57:39,369 because that suspicious letter smacks of intrigue. 481 00:57:40,290 --> 00:57:43,331 Constance, Constance... 482 00:57:43,332 --> 00:57:44,873 Yes, intrigue. 483 00:57:44,874 --> 00:57:50,540 What came out here? I was dragged to the Bastille. 484 00:57:50,541 --> 00:57:54,082 But I don't wish to be sent to the Bastille, 485 00:57:54,083 --> 00:57:57,332 because they got very deep dungeons and terrible instruments of torture, 486 00:57:57,333 --> 00:58:00,291 operated by very unsympathetic men. 487 00:58:00,292 --> 00:58:03,541 They slit very important parts of people. 488 00:58:03,542 --> 00:58:06,375 Hadn't been for the Cardinal... 489 00:58:06,376 --> 00:58:09,834 The Cardinal? - Yes, the Cardinal. 490 00:58:09,835 --> 00:58:14,459 You think, you alone have friends in high places. Let me tell you... 491 00:58:14,460 --> 00:58:18,210 The Cardinal took my hand and called me friend. 492 00:58:18,211 --> 00:58:22,752 And he gave me this purse. 493 00:58:22,753 --> 00:58:27,044 You were the cardinal? - I tell you something else. 494 00:58:27,045 --> 00:58:30,747 He doesn't like this kind of intrigue. 495 00:58:31,587 --> 00:58:35,170 To whom is that the letter go? 496 00:58:35,171 --> 00:58:37,420 It's nothing to you if you do not wish to carry it. 497 00:58:37,421 --> 00:58:40,545 Very well, madam mischief. 498 00:58:40,546 --> 00:58:44,713 If you don't wish to go to bed with me, I shall have to leave you. 499 00:58:44,714 --> 00:58:48,202 For a very important appointment. 500 00:58:57,132 --> 00:59:00,206 For a very important appointment! 501 00:59:13,258 --> 00:59:15,633 - Oh, you! - Me. 502 00:59:15,634 --> 00:59:19,133 Then you heard? / Every word. / Then you know. 503 00:59:19,134 --> 00:59:23,467 You and the Queen, you need someone who is gallant, courageous, 504 00:59:23,468 --> 00:59:26,842 discreet, active, smart and loyal is. 505 00:59:26,843 --> 00:59:29,926 I also know the way to London... 506 00:59:29,927 --> 00:59:33,635 and your good husband, whose probably on his way to the Cardinal, 507 00:59:33,636 --> 00:59:36,792 has thoughtfully provided my expenses. 508 00:59:38,428 --> 00:59:43,043 - Can I trust you? - Trust me? 509 00:59:44,095 --> 00:59:47,428 Trust me? Oh, the question! 510 00:59:47,429 --> 00:59:50,428 You can trust me because I love you. 511 00:59:50,429 --> 00:59:54,961 And you love me. If not, there's something wrong with you. 512 00:59:55,221 --> 00:59:59,054 You must swear never to reveal the name of the person to whom it goes. 513 00:59:59,055 --> 01:00:01,169 On my honor. 514 01:00:01,264 --> 01:00:04,263 His name is the Duke of Buckingham. 515 01:00:04,264 --> 01:00:06,180 This way, sir! 516 01:00:06,181 --> 01:00:09,302 He moves quickly, that husband of yours! 517 01:00:25,085 --> 01:00:27,459 ...happened all the time. 518 01:00:27,460 --> 01:00:31,245 Constance! Constance! 519 01:00:32,586 --> 01:00:34,127 She's gone. 520 01:00:34,128 --> 01:00:38,877 As you might've known, you're an imbecile, and not accept the letter. 521 01:00:38,878 --> 01:00:41,753 She has doubtly fled to the palace. 522 01:00:41,754 --> 01:00:46,253 None here. The candle is still warm. - Quick to the palace! 523 01:00:46,254 --> 01:00:48,628 She can't be gone far. 524 01:00:48,629 --> 01:00:52,420 This letter, have your wife mentioned... 525 01:00:52,421 --> 01:00:56,254 the Duke of Buckingham? - No, no names. 526 01:00:57,214 --> 01:01:03,037 This D'Artagnan lodges with you, does he not? 527 01:01:03,631 --> 01:01:09,454 We shall find a lodging for D'Artagnan & his friends as a precautions. 528 01:01:10,673 --> 01:01:14,256 In the Bastille. - And afterwards? 529 01:01:14,257 --> 01:01:18,090 In the Bastille there is no "Afterwards". 530 01:01:33,426 --> 01:01:35,670 What? 531 01:01:41,218 --> 01:01:46,968 That man has insulted me, broke my father's sword, 532 01:01:46,969 --> 01:01:52,177 had me club to the ground and laid violent hands on the woman I love. 533 01:01:53,178 --> 01:01:57,344 He is... inconvenient. 534 01:01:57,345 --> 01:02:02,136 Let me tell you something about this, "inconvenient" gentleman of yours. 535 01:02:02,137 --> 01:02:04,844 His name is Rochefort. 536 01:02:05,013 --> 01:02:08,054 He's the the Cardinal's living blade and he's deadly. 537 01:02:08,055 --> 01:02:11,092 Now running already, you slow oaf! 538 01:02:15,014 --> 01:02:17,756 15:0. 539 01:02:17,764 --> 01:02:20,043 Still 15th 540 01:02:30,682 --> 01:02:33,341 15 both. 541 01:02:46,642 --> 01:02:48,142 30:15. 542 01:02:48,143 --> 01:02:51,809 If you see Rochefort on the street, 543 01:02:51,810 --> 01:02:54,809 do not make the effort, to greet him. 544 01:02:54,810 --> 01:02:58,512 Aramis! What the hell are you doing? 545 01:03:00,769 --> 01:03:05,643 Your only chance. - A full risk. 546 01:03:05,644 --> 01:03:10,561 Rochefort or not, I have to get to London with this letter. 547 01:03:10,562 --> 01:03:15,561 For the Queen. I must be back with the answer in 14 days. 548 01:03:15,562 --> 01:03:19,514 With Cardinal's friend hunting you, you won't get five miles. 549 01:03:22,105 --> 01:03:26,103 Game. Final set. 550 01:03:28,522 --> 01:03:30,979 You want this letter delivered? 551 01:03:33,814 --> 01:03:37,931 If the four of us go, it should get there. 552 01:03:40,398 --> 01:03:42,606 There goes tomorrow's dinner, sir. 553 01:03:42,607 --> 01:03:46,398 Wager on a Huguenot for Papacy than on you two. Get your things. 554 01:03:46,399 --> 01:03:50,023 We're riding to London. - London? 555 01:03:50,024 --> 01:03:52,857 Great lump of bollock indeed? 556 01:03:52,858 --> 01:04:00,057 Your soul is corrupted. You shall not inherite the kingdom of God. 557 01:04:00,859 --> 01:04:02,775 - When do we leave? - At once. 558 01:04:02,776 --> 01:04:05,775 How do we get horses? - We sell our servants. 559 01:04:05,776 --> 01:04:09,317 A servant sells his secrets, Gentleman one before. 560 01:04:09,318 --> 01:04:12,901 If one of us falls, take the other three the letter. 561 01:04:12,902 --> 01:04:15,860 Who falls, must take his chances. Agreed? 562 01:04:15,861 --> 01:04:19,985 No one asked delicately the cause in which we're being expected to die? 563 01:04:19,986 --> 01:04:24,569 When on a campaign, does the king gives his reason? If we have to fight, we fight. 564 01:04:24,570 --> 01:04:29,611 Then let's go & be killed as we're told. Is life worth so many questions? 565 01:05:05,533 --> 01:05:12,449 Be careful with the bridle! Has cost more than you deserve. 566 01:05:12,450 --> 01:05:18,325 I'll go, sir. / God be with you, sir! / And you, too. 567 01:05:18,326 --> 01:05:21,033 - We toast, sir? - With pleasure. 568 01:05:21,034 --> 01:05:23,658 Will you drink to health of the Cardinal? 569 01:05:24,827 --> 01:05:29,159 Gladly, if you drink with us on the king. 570 01:05:29,160 --> 01:05:32,198 Not on the king. On the Cardinal. 571 01:05:32,286 --> 01:05:34,826 You're drunk, sir. 572 01:05:35,453 --> 01:05:38,029 There's only one answer for that. 573 01:05:39,036 --> 01:05:42,655 This you will owe me one! 574 01:05:43,079 --> 01:05:49,448 This is your folly. Kill the fellow and follow us as soon as you can. 575 01:06:23,041 --> 01:06:26,079 Come on! 576 01:06:27,583 --> 01:06:31,041 We are down to three. / Porthos can take him out. The guy's drunk. 577 01:06:31,042 --> 01:06:34,709 He looks sober enough when he came en guard. 578 01:07:16,130 --> 01:07:19,999 Damn! Look here! 579 01:07:48,176 --> 01:07:51,332 Stop! Stop! 580 01:09:01,559 --> 01:09:04,100 Get away! Ride out! 581 01:09:05,059 --> 01:09:07,338 Come on! 582 01:09:40,355 --> 01:09:42,634 Come on! 583 01:09:48,272 --> 01:09:50,895 Drop it! 584 01:10:15,442 --> 01:10:19,316 The same fate awaits us perhaps ten miles further. 585 01:10:19,317 --> 01:10:23,683 But at least we should be safe enough to run. Forward! 586 01:10:34,194 --> 01:10:36,860 Treason it may be, 587 01:10:36,861 --> 01:10:40,527 But I will retain the beauty of French women above all others. 588 01:10:40,528 --> 01:10:44,976 An Englishman can never believe you. 589 01:10:45,320 --> 01:10:48,570 Go to bed, Felton! 590 01:10:48,571 --> 01:10:55,650 This expression could every man prepare nightmares. 591 01:11:29,659 --> 01:11:34,408 I can take anyone if you have pass from the Cardinal. 592 01:11:34,409 --> 01:11:36,617 I have a pass. 593 01:11:36,618 --> 01:11:39,200 This morning that no one should leave 594 01:11:39,201 --> 01:11:42,992 without the signature of the Mayor master builder. 595 01:11:42,993 --> 01:11:46,118 Very well. I'll be back in an hour. 596 01:11:46,119 --> 01:11:49,572 Keep a close watch. Enemies of the state were trying to escape. 597 01:12:02,871 --> 01:12:04,953 You could do me a favor, sir. 598 01:12:04,954 --> 01:12:10,825 That pass in your pocket. Hand it over, save us a great deal of inconvenient. 599 01:12:11,163 --> 01:12:13,871 You were the Gascon rascall with a yellow horse, 600 01:12:13,872 --> 01:12:17,121 on the streets with the musketeers rumlungert corners and beating. 601 01:12:17,122 --> 01:12:21,455 The street corners you've been careful to avoid, Monsieur Cyclops. 602 01:12:21,456 --> 01:12:24,705 Where are your three accomplices? 603 01:12:24,706 --> 01:12:28,076 You would've done been better... 604 01:12:36,083 --> 01:12:38,955 It's me! 605 01:14:07,718 --> 01:14:11,123 Don't worry, sir. I'm coming. 606 01:14:28,803 --> 01:14:31,083 I'm coming! 607 01:14:37,054 --> 01:14:39,677 I've told you. 608 01:14:39,971 --> 01:14:42,887 Monsieur, are you killed? 609 01:14:42,888 --> 01:14:45,381 Not quite. 610 01:14:46,347 --> 01:14:48,888 Just a scrape along the ribs. 611 01:14:48,889 --> 01:14:53,097 Oh, Father! What you almost did to your son. 612 01:14:53,098 --> 01:14:55,840 Is he dead? 613 01:14:56,098 --> 01:15:00,514 Alas, he's only stunned. Shall I kill him? 614 01:15:00,515 --> 01:15:04,765 Certainly not. Ties his wrists and gag him. 615 01:15:04,766 --> 01:15:09,132 We give him the chance to bleed to death, but we're not murdering him. 616 01:15:13,100 --> 01:15:17,766 The pass is only for one. - I am only one. 617 01:15:17,767 --> 01:15:22,263 - That is a servant. - Okay. 618 01:15:38,519 --> 01:15:41,012 You alright? 619 01:15:45,228 --> 01:15:49,476 Look, will you? Dover! 620 01:16:39,068 --> 01:16:41,016 My lord! 621 01:16:48,985 --> 01:16:52,439 So, it's the jealous lover. 622 01:16:52,736 --> 01:16:56,604 I trust you haven't come to England to fasten another quarrel on me? 623 01:17:25,740 --> 01:17:28,114 I'm afraid I can not read. 624 01:17:28,115 --> 01:17:31,823 How long have you been on the road? - Six days, my lord. 625 01:17:31,824 --> 01:17:34,156 Then so, we must bustle! 626 01:17:34,157 --> 01:17:38,404 Come on, Plachet, we must bustle. 627 01:17:38,533 --> 01:17:42,235 Oh, good. I like bustling. 628 01:17:42,283 --> 01:17:45,570 Go, sir! At the gallop! 629 01:18:07,703 --> 01:18:11,026 One, two... 630 01:19:08,834 --> 01:19:10,583 Yes, sir. 631 01:19:10,584 --> 01:19:13,706 She is my deity. 632 01:19:14,752 --> 01:19:17,584 Here they are. 633 01:19:17,585 --> 01:19:20,955 I hoped to keep them always. 634 01:19:21,336 --> 01:19:26,044 God in heaven, two are missing! / What? / Let me think. 635 01:19:26,045 --> 01:19:29,836 I had all twelve at the ball two weeks ago... 636 01:19:29,837 --> 01:19:32,086 Countess de Winter. 637 01:19:32,087 --> 01:19:33,794 My God! 638 01:19:33,795 --> 01:19:37,498 A pretty price for the infidelity. 639 01:19:37,629 --> 01:19:40,587 You should be in France by now. 640 01:19:40,588 --> 01:19:42,915 Felton! 641 01:19:54,881 --> 01:19:59,422 They had been stolen by a Cardinal's spy! 642 01:19:59,423 --> 01:20:02,381 Felton, my secretary! I want to place an order. 643 01:20:02,382 --> 01:20:06,465 Someone got a pen? Write to all ports on the canal! 644 01:20:06,466 --> 01:20:10,007 No vessels to sail without my order! If the king asks, tell him I'm... 645 01:20:10,008 --> 01:20:13,549 thinking of war with France. And keep the road to Dover clear! 646 01:20:13,550 --> 01:20:15,882 Six days? 647 01:20:15,883 --> 01:20:19,966 You shall kill yourself return this studs to Queen in time. 648 01:20:19,967 --> 01:20:26,123 But the missing ones? / O'Reilly, put a price on these, each one. Their worth? 649 01:20:30,343 --> 01:20:33,968 Something is missing... and there. 650 01:20:33,969 --> 01:20:39,260 I'd say... 500 pounds. 651 01:20:39,261 --> 01:20:42,548 How long to make two of them? 652 01:20:45,762 --> 01:20:50,136 A week? / I'll pay 5,000 each, if they're finish the day after tomorrow. 653 01:20:50,137 --> 01:20:54,428 Done. Could I tell my wife, I'm not coming home? 654 01:20:54,429 --> 01:20:59,554 I'll do better. Jackson, a carriage and escort of cavalry for Mrs. O'Reilly.. 655 01:20:59,555 --> 01:21:03,636 Prepare room for them. - Oh, how nice. 656 01:21:13,890 --> 01:21:18,505 Have you hurt yourself? - It's nothing. 657 01:21:39,976 --> 01:21:43,891 Beautiful, beautiful. 658 01:21:44,435 --> 01:21:47,893 Would it be a compliment to say they match your eyes? 659 01:21:47,894 --> 01:21:49,601 Unusually gallantry. 660 01:21:49,602 --> 01:21:52,851 Your normal humour, would be to compare them to my heart. 661 01:21:52,852 --> 01:21:54,893 It did occur to me. 662 01:21:54,894 --> 01:21:59,723 Up the Cardinal, down the Queen. 663 01:22:24,481 --> 01:22:26,688 Whip it! 664 01:22:26,689 --> 01:22:31,766 There, sir. Pick out O'Reilly's two new ones if you can. 665 01:22:32,357 --> 01:22:36,856 And now, for the honor of the great lady whom we both serve... 666 01:22:36,857 --> 01:22:39,815 ...is for you to see that she receive them in time. 667 01:22:39,816 --> 01:22:43,190 My lord, it is done already. - And you, sir. 668 01:22:43,191 --> 01:22:45,768 How can I ever repay you? 669 01:22:46,358 --> 01:22:49,233 Let us understand one another... 670 01:22:49,234 --> 01:22:52,066 You are an Englishman, an enemy of France. 671 01:22:52,067 --> 01:22:55,900 You owe me nothing yet, I did it for the Queen. 672 01:22:55,901 --> 01:22:59,359 And for another who is dear to me as the Queen is to you. 673 01:22:59,360 --> 01:23:02,315 I take my leave. 674 01:23:11,569 --> 01:23:16,777 I forgot that England is an island. How do I get off? 675 01:23:16,778 --> 01:23:21,642 You'll find fresh horses, and a clear road to Dover, and waits for a ship. 676 01:23:22,654 --> 01:23:28,529 Monsieur, you would take no reward from a friend. 677 01:23:28,530 --> 01:23:32,481 Will you at least accept this? 678 01:23:32,655 --> 01:23:36,440 And this, from an enemy. 679 01:23:37,406 --> 01:23:40,064 That is different. 680 01:23:44,448 --> 01:23:47,320 I'm tired! - Me too. We're almost there. 681 01:23:48,990 --> 01:23:53,403 Put your back into it! - I got piles! 682 01:24:01,742 --> 01:24:06,404 We need fresh horses. / Do you recognize this place? / No. 683 01:24:06,534 --> 01:24:10,283 The last place on earth we were all alive together. 684 01:24:10,368 --> 01:24:13,784 Until we meet again, my friends! 685 01:24:13,785 --> 01:24:16,408 That will not last long. 686 01:25:00,623 --> 01:25:04,326 Get me out of here! 687 01:25:05,540 --> 01:25:08,412 Look! The rope. Quickly! 688 01:25:18,000 --> 01:25:20,197 The horse! 689 01:25:20,959 --> 01:25:23,541 For God's sake, where are you? 690 01:25:23,542 --> 01:25:26,948 Through the gate! 691 01:25:28,876 --> 01:25:31,250 These horses are done. 692 01:25:40,294 --> 01:25:42,491 It's about time! 693 01:25:47,128 --> 01:25:52,170 Come on! / Show off! / Why you always lagging behind? 694 01:25:52,171 --> 01:25:56,170 Did you hear that voice? - That unfortunate accent! 695 01:25:56,171 --> 01:25:59,873 All for one and one for all. 696 01:26:06,005 --> 01:26:09,255 My wife's in there. She dances with all the best people. 697 01:26:09,256 --> 01:26:13,088 And sometimes she waves at me. Sometimes. 698 01:27:05,470 --> 01:27:09,595 Madame, why are you not wearing the diamond studs? 699 01:27:09,596 --> 01:27:12,670 You knew that I wishes to see them. 700 01:27:12,721 --> 01:27:18,679 Your Majesty, in this big crowds I fear I might lose them. 701 01:27:18,680 --> 01:27:21,721 You were wrong. I made you this present... 702 01:27:21,722 --> 01:27:24,215 ...to adore yourself. 703 01:27:25,097 --> 01:27:27,180 I am highly displeased. 704 01:27:27,181 --> 01:27:32,181 If Your Majesty pleases, 705 01:27:32,182 --> 01:27:34,674 I can send to the palace for them. 706 01:27:35,224 --> 01:27:38,891 Do so. And immediately. 707 01:27:50,850 --> 01:27:53,766 Keep going, Reggie. It's filling up. 708 01:27:53,767 --> 01:27:56,639 I'm doing my best. - Not good enough. 709 01:28:09,936 --> 01:28:14,467 Her Majesty was radiantly pale. 710 01:28:14,728 --> 01:28:19,644 May I respectfully direct Your Majesty's attention to these sweets in this box? 711 01:28:19,645 --> 01:28:24,093 I feel sure you would agree, they are at royal confection. 712 01:28:26,521 --> 01:28:32,562 What does this mean? / If the Queen has her studs, which I doubt, 713 01:28:32,563 --> 01:28:36,104 Count them, Sire. If there are only ten, 714 01:28:36,105 --> 01:28:40,720 asked Her Majesty where the other two. 715 01:28:50,607 --> 01:28:54,815 No one may enter without an invitation. 716 01:28:54,816 --> 01:28:57,641 It's the Cardinal's order. 717 01:28:57,899 --> 01:29:00,855 I beg your pardon, sir? 718 01:29:01,400 --> 01:29:04,307 I said... 719 01:29:06,109 --> 01:29:08,388 Doesn't matter. 720 01:29:23,861 --> 01:29:27,231 Come on. That's it. 721 01:29:27,361 --> 01:29:30,766 Come on! That's good. 722 01:29:30,861 --> 01:29:33,603 Again! 723 01:29:43,446 --> 01:29:46,654 Madame, he may still come. 724 01:29:46,655 --> 01:29:50,108 I feel sure he will. 725 01:29:50,197 --> 01:29:55,071 How can he, Constance. It's no use. 726 01:29:55,072 --> 01:29:58,561 It's over. It's... 727 01:30:34,535 --> 01:30:37,526 That has to be Constance. 728 01:30:40,577 --> 01:30:45,867 Light the fireworks, when you hear the fanfare. 729 01:31:47,751 --> 01:31:51,038 - D'Artagnan! - What? 730 01:32:03,170 --> 01:32:05,544 I'm almost there, Constance. 731 01:32:05,545 --> 01:32:10,207 Come down there! 732 01:32:13,504 --> 01:32:15,666 Sorry. 733 01:32:50,258 --> 01:32:53,296 Why are we stopping, gentlemen? 734 01:33:25,804 --> 01:33:30,419 Hurry! / I am hurrying! 735 01:33:32,555 --> 01:33:34,882 Stand fast, boy! 736 01:34:46,646 --> 01:34:48,760 Blast! 737 01:34:52,939 --> 01:34:55,266 Come on! 738 01:35:47,945 --> 01:35:52,062 Guards! After him! Follow that bear! 739 01:35:56,946 --> 01:36:00,979 There you are, my old friends! 740 01:36:03,405 --> 01:36:06,111 Here are your men to the rescue! 741 01:36:28,908 --> 01:36:31,945 Thank God, you're all alive! 742 01:36:34,283 --> 01:36:37,025 Can you get me up there, please? 743 01:37:04,412 --> 01:37:08,114 Wait a minute... 744 01:37:08,745 --> 01:37:12,151 He tore up our carpet. 745 01:38:03,335 --> 01:38:07,203 Quickly, gentlemen! To your places! 746 01:38:41,714 --> 01:38:46,459 Three, four, five... silly me! 747 01:38:48,423 --> 01:38:53,003 One, two, three, four... 748 01:38:57,132 --> 01:39:01,131 One, two, three, four... Stand still! 749 01:39:05,258 --> 01:39:09,173 Get off! Come! 750 01:39:14,593 --> 01:39:16,836 Excuse me, please? 751 01:39:25,719 --> 01:39:30,635 Thank you, for adhering my wishes. But I believe you've lost two studs. 752 01:39:30,636 --> 01:39:33,544 I'll bring them to you. 753 01:39:35,595 --> 01:39:41,881 Sire, you bring me two more. How kind of you. Now I have fourteen. 754 01:39:41,971 --> 01:39:43,928 14? 755 01:39:43,929 --> 01:39:47,637 13, 14.. What does this mean, Cardinal? 756 01:39:47,638 --> 01:39:50,925 It means, sire, that... 757 01:39:50,930 --> 01:39:57,596 ...I wished to present those studs to Her Majesty, but not dare to offer them. 758 01:39:57,597 --> 01:40:00,013 I gave them to her through you. 759 01:40:00,014 --> 01:40:02,805 I'm terribly grateful to your Eminence. 760 01:40:02,806 --> 01:40:06,931 For I'm certain that these two studs cost you much more than the other twelve, 761 01:40:06,932 --> 01:40:09,674 cost by His Majesty. 762 01:40:17,516 --> 01:40:21,307 Eminence, D'Artagnan gain entry to the hotel. / Quite so. 763 01:40:21,308 --> 01:40:26,683 You failed me. I've lost points. 764 01:40:26,684 --> 01:40:30,017 The game continues. - You would not seek this boy? 765 01:40:30,018 --> 01:40:34,350 To what end? Vengeance? That is an expensive luxury. 766 01:40:34,351 --> 01:40:39,059 Statesmen can not afford it. No, I could use such a man. 767 01:40:39,060 --> 01:40:42,268 Perhaps I shall seek him out after all. 768 01:40:42,269 --> 01:40:46,352 Your Eminence is a great player, great enough to lose. 769 01:40:46,353 --> 01:40:48,852 I do not like to lose. 770 01:40:48,853 --> 01:40:51,311 You must suit yourself, my lady. 771 01:40:51,312 --> 01:40:56,969 But if in the end you should, do it with becoming grace. 772 01:41:03,271 --> 01:41:06,974 My darling, darling. 773 01:41:07,272 --> 01:41:11,438 Never again will I let you go in such terrible danger. 774 01:41:11,439 --> 01:41:15,022 Time gallop, sometimes fighting, stab times. What the hell! 775 01:41:15,023 --> 01:41:17,772 It's the day's work. 776 01:41:17,773 --> 01:41:21,272 But to find my beautiful Constance in the end... 777 01:41:21,273 --> 01:41:24,063 Did you miss me? 778 01:41:25,982 --> 01:41:29,435 A foolish question. 779 01:42:42,074 --> 01:42:44,406 I work for him. 780 01:42:44,407 --> 01:42:46,115 Yes. 781 01:42:46,116 --> 01:42:50,150 Young Gascon, now you're a musketeer. 782 01:43:04,201 --> 01:43:07,659 Carry the King's musket with honor. Now that you are the... 783 01:43:07,660 --> 01:43:10,947 four musketeers. 784 01:43:31,663 --> 01:43:34,535 Now we're four. 785 01:43:35,371 --> 01:43:39,784 My boss. He waves to you. 786 01:43:39,914 --> 01:43:43,533 Here, take it! 787 01:43:43,747 --> 01:43:45,944 The King! 788 01:44:43,747 --> 01:44:45,747 email: mangkok.iklan@gmail.com