1 00:00:01,700 --> 00:00:04,692 ПРОИЗВОДСТВО ВОРТЕКС ХЕНКЕЛЬ КУПЕР 2 00:00:07,105 --> 00:00:09,938 ФИЛЬМ ТОБА ХУПЕРА 3 00:00:13,712 --> 00:00:15,703 Фильм, который вы сейчас увидите, 4 00:00:16,214 --> 00:00:17,545 Это история трагедии, 5 00:00:17,783 --> 00:00:19,648 Которая случилась с пятью молодыми людьми, 6 00:00:20,319 --> 00:00:24,255 Включая Салли Хардести, и ее брата-инвалида по имени Фрэнклин. 7 00:00:24,923 --> 00:00:28,154 Их молодой возраст, делает эту историю еще более трагической. 8 00:00:28,627 --> 00:00:30,822 Если бы они прожили долгую жизнь, 9 00:00:31,630 --> 00:00:36,795 То никогда бы не ожидали и тем более не могли бы 10 00:00:37,002 --> 00:00:39,061 Которые они встретили в тот день. 11 00:00:39,671 --> 00:00:41,662 Приятная летняя поездка на автомобиле 12 00:00:41,707 --> 00:00:43,698 Превратилась для них в настоящий кошмар. 13 00:00:44,743 --> 00:00:46,870 События того дня привели к раскрытию 14 00:00:46,912 --> 00:00:49,005 Одного из самых загадочных преступлений 15 00:00:49,081 --> 00:00:50,810 В анналах американской истории, 16 00:00:51,717 --> 00:00:54,845 Техасской Резни Бензопилой. 17 00:01:02,995 --> 00:01:05,987 18-Е АВГУСТА, 1973-ГО ГОДА 18 00:02:12,931 --> 00:02:14,660 ...Для того, чтобы сообщить другие подробности дела. 19 00:02:14,733 --> 00:02:16,030 Известно, что этот обвинительный акт 20 00:02:16,068 --> 00:02:17,558 Лишь один из многих, 21 00:02:17,636 --> 00:02:19,467 Которые должны быть вынесены 22 00:02:19,538 --> 00:02:22,701 По окончании специального расследования большого жюри. 23 00:02:22,774 --> 00:02:23,968 Самая последняя новость на этот час 24 00:02:24,042 --> 00:02:25,839 - это ограбление могил в Техасе. 25 00:02:25,911 --> 00:02:27,173 Сегодня утром свидетель привел офицеров 26 00:02:27,245 --> 00:02:29,076 Из Шерифского Департамента 27 00:02:29,181 --> 00:02:30,808 Графства Муерто к кладбищу, 28 00:02:30,882 --> 00:02:33,077 Которое находится вблизи маленькой 29 00:02:33,185 --> 00:02:34,413 Сельской общины Ньют. 30 00:02:34,486 --> 00:02:36,386 На месте офицеры нашли 31 00:02:36,455 --> 00:02:37,979 Зловещее произведение искусства 32 00:02:38,056 --> 00:02:40,684 - привязанные к большому памятнику 33 00:02:40,759 --> 00:02:42,750 Останки полуразложившегося тела. 34 00:02:42,828 --> 00:02:44,659 Второе тело было найдено в выкопанной 35 00:02:44,730 --> 00:02:46,891 Вокруг кладбища канаве. 36 00:02:46,965 --> 00:02:48,796 Выяснилось, что было ограблено, 37 00:02:48,867 --> 00:02:50,892 По крайней мере, десяток склепов. 38 00:02:50,969 --> 00:02:52,493 Ожидается, что в ходе расследования 39 00:02:52,571 --> 00:02:54,266 Их число может возрасти. 40 00:02:54,339 --> 00:02:56,637 Помощники шерифа сообщают, что в некоторых случаях 41 00:02:56,708 --> 00:02:59,006 Были оторваны только части трупов 42 00:02:59,077 --> 00:03:00,510 Головы, или конечности, и при этом 43 00:03:00,579 --> 00:03:01,841 Тело оставалось нетронутым. 44 00:03:01,913 --> 00:03:04,507 Улики свидетельствуют о том, 45 00:03:04,583 --> 00:03:06,483 Что ограбления осуществлялись 46 00:03:06,551 --> 00:03:08,348 Длительное время. 47 00:03:08,420 --> 00:03:10,115 Шериф Хесус Малдонадо 48 00:03:10,222 --> 00:03:12,383 Отказался сообщить подробности 49 00:03:12,457 --> 00:03:13,617 Этого дьявольского преступления, 50 00:03:13,692 --> 00:03:15,023 И сказал только, что у него есть серьезные доказательства, 51 00:03:15,093 --> 00:03:16,492 Которые связывают дело с 52 00:03:16,561 --> 00:03:18,256 Преступными элементами вне штата. 53 00:03:18,330 --> 00:03:21,299 По данным, местные жители пришли на кладбище, 54 00:03:21,366 --> 00:03:24,597 Опасаясь, того, что были потревожены останки их близких. 55 00:03:24,669 --> 00:03:26,000 Полиция пока не задержала ни одного подозреваемого, 56 00:03:26,037 --> 00:03:28,938 А расследование на месте преступления продолжается. 57 00:03:29,808 --> 00:03:31,867 ТЕХАССКАЯ РЕЗНЯ БЕНЗОПИЛОЙ 58 00:03:32,144 --> 00:03:33,805 Продолжается вышедший из под контроля пожар на нефтяных резервуарах 59 00:03:34,112 --> 00:03:35,602 Нефтеперерабатывающего предприятия 60 00:03:35,914 --> 00:03:37,347 На границе Техаса и Луизианы. 61 00:03:37,649 --> 00:03:39,480 Три резервуара взорвались... 62 00:03:39,818 --> 00:03:44,187 В РОЛЯХ - МЕРИЛИН БЕРНС, АЛЛЕН ДЕНЗИГЕР, ПОЛ ПАРТЕИН 63 00:03:44,422 --> 00:03:47,482 УИЛЬЯМ УЕЙЛ, ТЕРРИ МАКМИН, ЭДВИН НИЛ 64 00:03:47,526 --> 00:03:50,586 ДЖИМ САЙДОУ, ГАННАР ХАНСЕН, ДЖОН ДАГЕН 65 00:03:54,633 --> 00:03:56,430 Представители здравоохранения Сан-Франциско 66 00:03:56,635 --> 00:03:59,297 С неохотой признали, что возможно в городе началась эпидемия. 67 00:04:00,405 --> 00:04:02,066 Подтверждено уже около сорока случаев 68 00:04:02,340 --> 00:04:04,331 Заболевания инфекционной болезнью. 69 00:04:04,743 --> 00:04:07,007 ОПЕРАТОР - ДЭНИЕЛ ПЕРЛ 70 00:04:12,050 --> 00:04:15,019 Полиция Хьюстона противостоит вспышкам насилия, которые, 71 00:04:15,287 --> 00:04:17,084 Скорее всего, были вызваны самоубийством... 72 00:04:17,389 --> 00:04:19,550 ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР - ДЖЕЙ ПАРСЛИ 73 00:04:19,591 --> 00:04:21,650 Молодой человек, смотревший спортивные соревнования, 74 00:04:21,993 --> 00:04:24,223 Выпрыгнул из окна квартиры на 10-м этаже. 75 00:04:25,230 --> 00:04:29,030 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ - КИМ ХЕНКЕЛЬ И ТОБ ХУПЕР 76 00:04:29,534 --> 00:04:31,832 Позже второй человек, которого очень огорчила смерть первого, 77 00:04:32,170 --> 00:04:34,798 Тоже попытался совершить самоубийство, но был остановлен полицией... 78 00:04:35,106 --> 00:04:39,236 ПРОДЮСЕР И РЕЖИССЕР - ТОБ ХУПЕР 79 00:04:52,390 --> 00:04:56,451 16-ти этажный дом, строительство которого проходило в центре Атланты, 80 00:04:56,761 --> 00:05:00,131 Сегодня обрушился, убив, по крайней мере, 29 человек. 81 00:05:00,131 --> 00:05:05,194 Конструкторская фирма, разрабатывавшая проект, не предоставила объяснений. 82 00:05:05,670 --> 00:05:11,336 Хотя один из ее сотрудников заявил, что это был акт саботажа... 83 00:06:18,610 --> 00:06:20,043 Фрэнклин! 84 00:06:30,755 --> 00:06:32,154 Ты в порядке? 85 00:06:32,223 --> 00:06:33,053 Я... 86 00:06:33,124 --> 00:06:34,682 Дерьмо. 87 00:06:37,028 --> 00:06:38,120 Итак. 88 00:06:38,196 --> 00:06:40,721 Просто схожу с ума от этой жары. 89 00:06:40,799 --> 00:06:41,993 Я больше не могу. 90 00:06:42,067 --> 00:06:43,625 Слушайте. Состояние ретроградации является 91 00:06:43,702 --> 00:06:45,533 Противоположным или не сочетающееся 92 00:06:45,603 --> 00:06:46,831 С нормальным направлением движений 93 00:06:46,905 --> 00:06:48,964 В зодиакальной системе, 94 00:06:49,040 --> 00:06:51,975 И в этом смысле является злом. 95 00:06:52,043 --> 00:06:54,841 Поэтому, когда негативные планеты находятся в состоянии ретроградации, 96 00:06:54,913 --> 00:06:56,574 А Сатурн - это негативная планета, понятно, 97 00:06:56,648 --> 00:06:59,310 Их вредное воздействие возрастает. 98 00:06:59,384 --> 00:07:01,318 Ты что, опять читаешь Ридерс дайджест? 99 00:07:02,320 --> 00:07:04,185 Джерри, это только значит, что у Сатурна плохое влияние. 100 00:07:04,255 --> 00:07:06,314 Особенно сейчас, потому, 101 00:07:06,358 --> 00:07:08,826 Что он в ретроградации. 102 00:07:08,893 --> 00:07:10,053 А ты веришь в эту чушь 103 00:07:10,128 --> 00:07:11,390 Для бабушек? 104 00:07:11,496 --> 00:07:12,963 Я не знаю. 105 00:07:31,049 --> 00:07:32,380 Здесь похоронен мой дедушка. 106 00:07:32,484 --> 00:07:34,349 Можно посмотреть все ли с ним в порядке? 107 00:07:34,419 --> 00:07:35,511 А как звали вашего дедушку? 108 00:07:35,587 --> 00:07:37,054 Вон тот здоровяк 109 00:07:37,122 --> 00:07:38,919 С фонариком в руке - 110 00:07:38,990 --> 00:07:40,753 Это Шериф. 111 00:07:40,825 --> 00:07:43,658 Пойди и скажи ему, что здесь похоронен твой дедушка. 112 00:07:43,728 --> 00:07:44,854 - Хорошо. - И он разрешит тебе пройти. 113 00:07:44,929 --> 00:07:45,691 Спасибо. 114 00:07:45,764 --> 00:07:47,197 Эй, парень, я отойду на минутку с твоей девушкой. 115 00:07:47,265 --> 00:07:48,357 Ты же не возражаешь, да? 116 00:07:48,400 --> 00:07:49,890 Дорогая, я отведу тебя к Шерифу, пошли. 117 00:07:49,968 --> 00:07:50,866 Эй, парни, пропустите. 118 00:07:50,935 --> 00:07:53,267 Здесь похоронен дедушка этой девушки. 119 00:07:53,304 --> 00:07:54,737 Все время там был. 120 00:07:54,806 --> 00:07:56,103 Неизвестный Клайд. 121 00:07:56,174 --> 00:07:57,368 Клайд и сам не знал. 122 00:07:57,409 --> 00:07:58,899 Они не знали почему... 123 00:07:58,977 --> 00:08:01,411 Здесь что-то происходит, 124 00:08:01,513 --> 00:08:03,879 А ты ничего не знаешь... 125 00:08:05,316 --> 00:08:07,944 Я вижу... 126 00:08:09,821 --> 00:08:11,220 Понимаешь, 127 00:08:11,289 --> 00:08:16,852 Они говорят, что это только старческий бред. 128 00:08:16,928 --> 00:08:20,125 И вы смеетесь со старика. 129 00:08:20,198 --> 00:08:22,029 Вы смеетесь. 130 00:08:22,100 --> 00:08:24,967 Вам виднее. 131 00:08:31,743 --> 00:08:32,710 Да. Они уверенны. 132 00:08:32,777 --> 00:08:33,903 Тот человек сказал, что они могут сообщить, 133 00:08:33,978 --> 00:08:35,912 Если могила раскопана. 134 00:08:35,980 --> 00:08:37,413 Фрэнклин, не волнуйся. 135 00:08:37,449 --> 00:08:39,007 Я сама видела. 136 00:08:39,084 --> 00:08:41,279 Она совсем не выглядела раскопанной. 137 00:08:44,322 --> 00:08:46,790 Что это? 138 00:08:46,858 --> 00:08:48,587 Что это за запах? 139 00:08:50,261 --> 00:08:52,286 Что это так воняет? 140 00:08:52,363 --> 00:08:54,558 Откройте окно. 141 00:08:56,434 --> 00:08:58,095 Эй. 142 00:08:58,169 --> 00:09:00,194 Это же старая скотобойня. 143 00:09:00,271 --> 00:09:03,104 Это сюда наш дедушка продавал скот. 144 00:09:04,142 --> 00:09:05,302 Эй. У нас есть дядя, 145 00:09:05,376 --> 00:09:08,174 Который работает в таком местечке возле Форт Уорта. 146 00:09:08,246 --> 00:09:10,146 Видите те здания? 147 00:09:10,215 --> 00:09:11,682 Это там их убивали. 148 00:09:11,749 --> 00:09:13,649 Они били их по голове огромной кувалдой. 149 00:09:13,718 --> 00:09:15,151 Ужасно. 150 00:09:15,220 --> 00:09:17,950 И обычно их не удавалось убить с первого удара. 151 00:09:33,671 --> 00:09:34,831 Они начинали визжать и брыкаться, 152 00:09:34,906 --> 00:09:36,134 И все такое... 153 00:09:36,207 --> 00:09:38,232 И надо было подходить к ним и добивать еще два или три раза. 154 00:09:38,309 --> 00:09:39,708 Но иногда даже это их не убивало. 155 00:09:39,777 --> 00:09:41,005 Я хочу сказать, что иногда 156 00:09:41,079 --> 00:09:42,239 С них снимали кожу живьем. 157 00:09:42,313 --> 00:09:43,337 Какой ужас. 158 00:09:43,414 --> 00:09:46,042 Люди не должны убивать зверей для еды. 159 00:09:46,117 --> 00:09:47,948 Ну, сейчас они уже так не делают. 160 00:09:48,019 --> 00:09:49,418 Теперь у них есть большое пневмо-ружье, 161 00:09:49,487 --> 00:09:51,250 Которое выстреливает им в череп большой гвоздь, 162 00:09:51,322 --> 00:09:52,414 А потом вынимает обратно. 163 00:09:52,490 --> 00:09:53,548 Только Бум! 164 00:09:53,658 --> 00:09:54,647 И снова Бум! 165 00:09:54,726 --> 00:09:55,852 И бум! 166 00:09:55,927 --> 00:09:56,791 Фрэнклин, я люблю мясо. 167 00:09:56,861 --> 00:09:57,953 Пожалуйста, смени тему. 168 00:09:58,029 --> 00:09:59,087 Бум! 169 00:09:59,164 --> 00:10:00,188 Ужасно. 170 00:10:00,265 --> 00:10:01,630 Это все еще повторяется. 171 00:10:03,935 --> 00:10:06,369 Боже. Как здесь жарко. 172 00:10:12,644 --> 00:10:14,111 Парень просит подвезти. 173 00:10:14,179 --> 00:10:15,146 Возьмем его? 174 00:10:15,213 --> 00:10:16,180 Да, давай подвезем его. 175 00:10:16,247 --> 00:10:17,509 Он же там задохнется. 176 00:10:17,582 --> 00:10:18,514 А как он выглядит? 177 00:10:18,583 --> 00:10:19,845 Этот сукин сын 178 00:10:19,918 --> 00:10:21,078 Будет вонять скотобойней. 179 00:10:21,152 --> 00:10:22,141 Давайте остановимся. 180 00:10:22,220 --> 00:10:23,448 Он может сесть рядом с Фрэнклином. 181 00:10:23,521 --> 00:10:24,818 Так что вы хотите делать? 182 00:10:24,889 --> 00:10:26,322 Он странно выглядит. 183 00:10:26,391 --> 00:10:28,586 - Подбери его. - Нет. 184 00:10:46,811 --> 00:10:49,712 По-моему, мы только что подобрали Дракулу. 185 00:10:49,781 --> 00:10:51,715 Парень, куда ты едешь? 186 00:10:51,783 --> 00:10:52,715 На юг. 187 00:10:52,784 --> 00:10:54,479 Ты здесь работаешь? 188 00:10:54,552 --> 00:10:56,315 Нет. 189 00:10:56,387 --> 00:10:58,548 Как ты здесь оказался? 190 00:10:58,590 --> 00:11:00,888 Я был на бойне. 191 00:11:00,959 --> 00:11:02,620 Мой дядя работает на бойне. 192 00:11:02,727 --> 00:11:04,558 Эй. Там.. Там работал мой брат. 193 00:11:04,629 --> 00:11:07,826 И мой.. Мой дед тоже. 194 00:11:07,899 --> 00:11:10,993 Моя семья всегда была рядом с мясом. 195 00:11:11,069 --> 00:11:14,004 Вся семья Дракулы. 196 00:11:14,072 --> 00:11:15,596 Парень, а ты был в том цехе, где убивают, 197 00:11:15,707 --> 00:11:17,072 Или как она там называется? 198 00:11:17,141 --> 00:11:18,631 Место, где коровам стреляют в голову 199 00:11:18,743 --> 00:11:20,005 Такой большой пневмо-пушкой? 200 00:11:20,078 --> 00:11:22,569 Эт... Эт... Эта пушка никуда не годится. 201 00:11:22,614 --> 00:11:24,479 Как-то раз я был там с моим дядей. 202 00:11:24,515 --> 00:11:27,040 Старый способ с кувалдой... 203 00:11:28,453 --> 00:11:29,613 Понимаешь, так было лучше. 204 00:11:29,721 --> 00:11:31,188 Так они лучше умирали. 205 00:11:31,256 --> 00:11:32,120 Но почему? 206 00:11:32,190 --> 00:11:33,214 Я думал, что лучше ружьем. 207 00:11:33,291 --> 00:11:35,384 Нет, нет, нет. 208 00:11:35,460 --> 00:11:36,893 Из-за этого 209 00:11:36,961 --> 00:11:38,952 Люди теряют работу. 210 00:11:39,030 --> 00:11:40,793 Ты тоже это делаешь? 211 00:11:40,865 --> 00:11:42,093 Смотри. 212 00:11:48,006 --> 00:11:49,871 Я был убийцей. 213 00:11:49,941 --> 00:11:50,908 Черт. 214 00:11:50,975 --> 00:11:51,942 Дай мне посмотреть. 215 00:11:52,010 --> 00:11:54,069 И они не выбрасывают головы. 216 00:11:54,145 --> 00:11:55,009 Это ты снимал, а? 217 00:11:55,079 --> 00:11:56,307 Да. 218 00:11:56,381 --> 00:11:57,848 Фрэнклин. 219 00:11:59,250 --> 00:12:03,311 Понимаете, теперь из голов делают сыр. 220 00:12:03,388 --> 00:12:04,878 Они... 221 00:12:06,190 --> 00:12:08,055 Они берут головы 222 00:12:08,126 --> 00:12:09,457 И варят в кипятке. 223 00:12:09,527 --> 00:12:10,926 Все кроме языка. 224 00:12:10,995 --> 00:12:12,656 А потом отдирают 225 00:12:12,764 --> 00:12:14,755 Всю плоть от костей. 226 00:12:14,832 --> 00:12:16,163 Теперь все используется. 227 00:12:16,234 --> 00:12:17,496 Ничего не выбрасывают. 228 00:12:17,568 --> 00:12:19,559 Они используют челюсти, 229 00:12:19,637 --> 00:12:21,332 Мышцы, 230 00:12:21,406 --> 00:12:22,498 Глаза, 231 00:12:22,573 --> 00:12:24,040 Связки и все остальное. 232 00:12:24,642 --> 00:12:25,700 Посмотри. 233 00:12:25,810 --> 00:12:27,300 Носы и десны, 234 00:12:27,378 --> 00:12:29,039 И всю остальную плоть и варят, 235 00:12:29,113 --> 00:12:30,580 Пока все не превратится в жирное желе. 236 00:12:30,648 --> 00:12:33,549 Ого, а я не знал, что так на самом деле. 237 00:12:33,584 --> 00:12:34,881 Они хорошие. 238 00:12:34,952 --> 00:12:36,510 Нравится? 239 00:12:36,587 --> 00:12:38,555 Еще бы. Конечно, нравится. 240 00:12:38,589 --> 00:12:39,681 Отлично. 241 00:12:39,791 --> 00:12:40,985 Звучит просто ужасно. 242 00:12:41,059 --> 00:12:43,118 Может мы могли бы поговорить о чем-нибудь другом? 243 00:12:43,194 --> 00:12:44,092 Тебе бы наверно понравились эти продукты, 244 00:12:44,162 --> 00:12:45,424 Если бы ты не знала, что в них. 245 00:12:45,496 --> 00:12:48,363 А вот и нет. И перестаньте об этом говорить. 246 00:12:48,433 --> 00:12:49,866 О. 247 00:12:49,934 --> 00:12:51,993 Ну, ладно, Фрэнклин. Всех уже тошнит. 248 00:12:52,070 --> 00:12:53,537 Хорошо. 249 00:13:09,821 --> 00:13:11,482 Что ты делаешь? 250 00:13:13,124 --> 00:13:16,218 Парень, отдай нож. 251 00:13:23,701 --> 00:13:25,225 Ты что. 252 00:13:26,504 --> 00:13:30,133 Что ты с собой делаешь?! 253 00:13:30,208 --> 00:13:31,937 О, Боже! 254 00:13:32,009 --> 00:13:33,499 Зачем ты это делаешь? 255 00:13:43,020 --> 00:13:44,612 Убери это. 256 00:14:06,878 --> 00:14:08,812 А у меня есть еще этот нож. 257 00:14:08,913 --> 00:14:10,778 И это тоже убери... 258 00:14:12,350 --> 00:14:13,681 Хороший нож. 259 00:14:13,751 --> 00:14:15,981 Не сомневаюсь. 260 00:14:16,053 --> 00:14:17,918 Только сложи его. 261 00:14:59,497 --> 00:15:01,362 Он меня сфотографировал. 262 00:15:01,432 --> 00:15:02,865 А вы.. Вы могли бы.. 263 00:15:02,967 --> 00:15:04,559 Отвезти меня домой. 264 00:15:04,635 --> 00:15:07,160 Я живу недалеко от дороги. 265 00:15:07,238 --> 00:15:08,671 Ну, я не знаю. 266 00:15:08,739 --> 00:15:11,037 Мы очень спешим. 267 00:15:12,510 --> 00:15:13,568 А это близко? 268 00:15:13,644 --> 00:15:14,804 Очень близко. 269 00:15:14,846 --> 00:15:16,006 А ты не мог бы пройтись? 270 00:15:16,080 --> 00:15:19,516 Я хотела сказать, если это так близко. 271 00:15:19,584 --> 00:15:22,280 Да. Вы могли бы с нами пообедать. 272 00:15:22,353 --> 00:15:24,048 Любите сыр из голов? 273 00:15:24,121 --> 00:15:25,748 Мой брат делает просто отличный сыр. 274 00:15:25,823 --> 00:15:26,812 Вам понравится. 275 00:15:26,891 --> 00:15:28,256 Думаю, тебе лучше свалить. 276 00:15:28,326 --> 00:15:30,760 А ты, Джерри?.. 277 00:15:30,828 --> 00:15:33,058 Да, извини. 278 00:15:54,785 --> 00:15:57,618 Я не очень хорошо получился. 279 00:15:57,688 --> 00:15:59,656 Отличная фотография. 280 00:15:59,724 --> 00:16:01,055 Можешь мне заплатить. 281 00:16:01,125 --> 00:16:01,921 Что? 282 00:16:02,026 --> 00:16:03,015 Два доллара. 283 00:16:03,094 --> 00:16:04,584 Хорошая фотография. 284 00:16:04,662 --> 00:16:05,390 Нет, парень. 285 00:16:05,463 --> 00:16:07,658 Фрэнклин, отдай ему чертову фотографию. 286 00:16:07,732 --> 00:16:09,996 Он хотел продать ему фотографию. 287 00:16:10,067 --> 00:16:10,863 Ты шутишь? 288 00:16:10,935 --> 00:16:12,903 Нет. Я серьезно. 289 00:16:50,241 --> 00:16:52,106 Что ты делаешь? 290 00:16:57,381 --> 00:16:59,349 Эй, Джерри, останови машину! 291 00:16:59,417 --> 00:17:00,441 Что такое? 292 00:17:00,518 --> 00:17:01,917 Что ты делаешь? 293 00:17:01,953 --> 00:17:02,920 Эй, что ты делаешь? 294 00:17:10,394 --> 00:17:12,328 Убирайся. 295 00:17:38,389 --> 00:17:40,687 О, Боже. 296 00:17:40,758 --> 00:17:43,488 Я почти готов вызвать полицию. 297 00:17:43,561 --> 00:17:45,256 Это последний человек, которого, 298 00:17:45,329 --> 00:17:47,354 Я, черт возьми, подобрал. 299 00:17:53,571 --> 00:17:55,971 Эй. Послушайте гороскоп Фрэнклина. 300 00:17:57,375 --> 00:17:58,967 О, Салли. 301 00:17:59,010 --> 00:18:00,568 Поездка загород, 302 00:18:00,645 --> 00:18:02,169 Планы на далекое будущее, 303 00:18:02,246 --> 00:18:04,771 И люди вокруг вас, 304 00:18:04,849 --> 00:18:06,316 Которые вас расстраивают, 305 00:18:06,384 --> 00:18:09,217 Могут сделать этот день ужасным и непредсказуемым. 306 00:18:09,286 --> 00:18:11,481 События в мире тоже 307 00:18:11,555 --> 00:18:13,523 Вас не порадуют. 308 00:18:13,591 --> 00:18:15,991 Просто отлично. 309 00:18:16,060 --> 00:18:17,891 Фрэнклин, я думаю, все будет нормально. 310 00:18:17,928 --> 00:18:19,020 А теперь прочитай для Салли. 311 00:18:19,130 --> 00:18:21,030 Она - Козерог. 312 00:18:28,706 --> 00:18:30,298 О, нет. 313 00:18:30,374 --> 00:18:32,638 Козерогами управляет Сатурн. 314 00:18:34,078 --> 00:18:35,739 У вас будут моменты, когда вы не будете верить, 315 00:18:35,813 --> 00:18:38,247 Что то, что с вами происходит - правда. 316 00:18:38,315 --> 00:18:41,250 Ущипните себя, чтобы убедиться, что это так. 317 00:19:08,245 --> 00:19:09,610 Все выходим. 318 00:19:13,384 --> 00:19:15,579 И поспешите, так мы быстрее будем дома. 319 00:19:23,794 --> 00:19:25,318 Вон кто-то идет. 320 00:19:31,635 --> 00:19:32,897 Приветствую. 321 00:19:35,272 --> 00:19:38,400 Вы не могли бы нас заправить? 322 00:19:38,476 --> 00:19:41,070 У меня нет бензина. 323 00:19:41,112 --> 00:19:42,602 У вас нет бензина? 324 00:19:42,680 --> 00:19:44,238 Цистерна пустая. 325 00:19:44,315 --> 00:19:45,339 А новый подвезут 326 00:19:45,416 --> 00:19:47,577 Только к началу вечера, 327 00:19:47,651 --> 00:19:50,449 А может и завтра утром. 328 00:19:50,521 --> 00:19:51,886 Говорил я тебе, надо было заправиться раньше. 329 00:19:51,956 --> 00:19:54,516 Эй. А вы знаете, где живет старый Фрэнклин? 330 00:19:59,330 --> 00:20:00,991 Где живет старый Фрэнклин? 331 00:20:01,031 --> 00:20:02,965 Да. Это старый двухэтажный каменный дом. 332 00:20:03,033 --> 00:20:04,261 Он на холме. 333 00:20:04,335 --> 00:20:05,893 Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. 334 00:20:05,970 --> 00:20:08,871 Но я не совсем уверен. 335 00:20:08,939 --> 00:20:09,735 Да. 336 00:20:09,807 --> 00:20:14,141 Кажется, я что-то такое там видел. 337 00:20:14,245 --> 00:20:15,269 Но я надеюсь, что вы, 338 00:20:15,346 --> 00:20:16,938 Парни, не собираетесь зарваться 339 00:20:17,014 --> 00:20:18,948 В какой-то из этих старых домов. 340 00:20:19,016 --> 00:20:20,711 Это опасно. 341 00:20:20,785 --> 00:20:22,616 Вы можете пострадать. 342 00:20:22,686 --> 00:20:23,983 Будьте осторожны. 343 00:20:24,054 --> 00:20:25,487 Вы же не хотите разгуливать 344 00:20:25,556 --> 00:20:27,786 По чужой территории. 345 00:20:27,858 --> 00:20:29,120 Некоторые люди этого не любят, 346 00:20:29,193 --> 00:20:30,888 И они не стесняются это доказать. 347 00:20:30,961 --> 00:20:32,588 Но это собственность моего отца. 348 00:20:32,663 --> 00:20:34,494 Так это местечко твоего отца, да? 349 00:20:34,565 --> 00:20:35,589 Да. 350 00:20:35,666 --> 00:20:38,794 Послушайте. У меня здесь есть неплохое жаренное мясо. 351 00:20:38,869 --> 00:20:41,599 Почему бы вам немного не побыть здесь? 352 00:20:41,672 --> 00:20:44,664 Новый бензин подвезут очень скоро. 353 00:20:47,144 --> 00:20:48,611 Ну что, хочешь жареного мяса? 354 00:20:50,080 --> 00:20:52,048 Да. Девушки. 355 00:20:52,082 --> 00:20:53,481 Они же ничего не собираются натворить 356 00:20:53,551 --> 00:20:55,075 В старом доме. 357 00:20:55,152 --> 00:20:57,177 Будет лучше, если вы останетесь здесь. 358 00:21:08,866 --> 00:21:09,992 Знаешь, надо было его спросить, 359 00:21:10,067 --> 00:21:11,830 Есть ли здесь еще одна заправка. 360 00:21:11,902 --> 00:21:15,099 А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была? 361 00:21:15,172 --> 00:21:17,936 Ничего бы не случилось, если бы мы спросили. 362 00:21:18,008 --> 00:21:20,238 Хорошо. Я пойду и спрошу. 363 00:21:24,114 --> 00:21:27,174 Так и знал, что надо было тогда остановиться и заправиться. 364 00:21:27,251 --> 00:21:28,650 Нажимай. Я потяну вниз. 365 00:21:28,719 --> 00:21:29,583 Нажми. 366 00:21:29,653 --> 00:21:30,677 Вот. 367 00:21:30,754 --> 00:21:32,949 Думаете, здесь можно снять комнату? 368 00:21:34,358 --> 00:21:35,450 Фрэнклин, да ты маньяк. 369 00:21:35,526 --> 00:21:38,552 Ты сейчас весь фургон раскрутишь. 370 00:21:38,629 --> 00:21:40,756 Да. 371 00:21:40,831 --> 00:21:43,459 Я просто начал это делать... 372 00:21:46,971 --> 00:21:50,566 Эй, кажется здесь есть кровь того парня... 373 00:21:50,641 --> 00:21:52,973 Посмотри. 374 00:21:53,043 --> 00:21:54,476 Думаешь, это его кровь? 375 00:21:54,545 --> 00:21:58,242 Да. Думаю, да... 376 00:21:58,349 --> 00:22:00,044 Это действительно кровь. 377 00:22:00,117 --> 00:22:03,609 И этот парень здорово себя порезал. 378 00:22:03,687 --> 00:22:07,020 Думаешь, ты бы мог такое сделать с собой? 379 00:22:07,091 --> 00:22:08,854 Я не сумасшедший. 380 00:22:08,926 --> 00:22:10,894 Да. Да. 381 00:22:10,961 --> 00:22:12,155 Но что-то в этом есть. 382 00:22:12,229 --> 00:22:15,255 Я хочу сказать, просто сделать с собой то, что он сделал. 383 00:22:15,366 --> 00:22:16,492 Боже... 384 00:22:19,003 --> 00:22:22,097 Думаешь, я сказал что-то, что его разозлило?... 385 00:22:24,508 --> 00:22:25,497 Что?! 386 00:22:25,576 --> 00:22:27,544 Фрэнклин, у тебя ума еще меньше, чем у него. 387 00:22:30,748 --> 00:22:32,375 Эй. У меня есть немного жареного мяса. 388 00:22:32,449 --> 00:22:34,849 А ближайшая заправка у Нюта. 389 00:22:34,919 --> 00:22:36,386 О. 390 00:22:41,692 --> 00:22:43,091 Мы же поедем к дому дедушки, правда? Поехали. 391 00:22:43,928 --> 00:22:44,758 Там есть речка. 392 00:22:44,828 --> 00:22:45,817 Вы могли бы поплавать. 393 00:22:45,896 --> 00:22:46,658 Поехали. Давай. 394 00:22:47,464 --> 00:22:49,455 Садись, Салли, мы едем в дом дедушки. 395 00:22:49,533 --> 00:22:50,898 Поехали. 396 00:22:50,968 --> 00:22:53,163 Эй. Да этот парень размазал кровь 397 00:22:53,203 --> 00:22:54,465 По всему фургону... 398 00:22:55,973 --> 00:22:57,838 Кажется он пытался что-то написать. 399 00:22:57,908 --> 00:22:58,670 Что? 400 00:22:58,742 --> 00:22:59,709 Что он сделал? 401 00:22:59,777 --> 00:23:01,938 Он что-то написал на фургоне? 402 00:23:23,233 --> 00:23:25,497 Дай посмотреть твой нож. 403 00:23:29,506 --> 00:23:30,905 Спасибо. 404 00:23:36,914 --> 00:23:38,211 Фрэнклин, если у нас закончится бензин 405 00:23:38,248 --> 00:23:40,307 До того, как мы доедем до заправки, 406 00:23:40,351 --> 00:23:42,876 Ты возьмешь нас на буксир на своем кресле. 407 00:23:52,596 --> 00:23:54,359 Эй. 408 00:23:54,465 --> 00:23:56,626 Думаешь, тот парень хотел нас напугать, 409 00:23:56,700 --> 00:23:59,464 Ну, когда поджег мою фотографию? 410 00:24:45,649 --> 00:24:49,085 Лучше б этот дом развалился на части. 411 00:24:50,421 --> 00:24:53,322 Похоже на место, где родился Бэла Лугоши. 412 00:24:53,390 --> 00:24:54,448 Эй. Мне страшно. 413 00:24:54,558 --> 00:24:55,650 Я тебе помогу. 414 00:24:55,726 --> 00:24:56,954 Видите вон то окно? 415 00:24:57,027 --> 00:24:58,688 Странно. 416 00:25:03,567 --> 00:25:05,125 Осторожно. Руки. Руки. 417 00:25:05,202 --> 00:25:06,260 Аккуратней. Осторожно. 418 00:25:06,336 --> 00:25:07,098 Держите ровно. 419 00:25:07,171 --> 00:25:08,138 Теперь вниз. 420 00:25:08,205 --> 00:25:09,331 Эй. 421 00:25:09,406 --> 00:25:10,270 Я тебя вытащу. 422 00:25:10,340 --> 00:25:12,808 Я хочу посмотреть. Что там начертил тот парень. 423 00:25:19,416 --> 00:25:20,314 О, Боже. 424 00:25:20,350 --> 00:25:22,341 Странно... 425 00:25:22,419 --> 00:25:23,943 Может это что-то значит. 426 00:25:24,021 --> 00:25:25,045 Это знак Зорро. 427 00:25:25,122 --> 00:25:25,986 Он еще к вам придет. 428 00:25:26,056 --> 00:25:27,182 Джерри, не надо. 429 00:25:27,257 --> 00:25:28,485 Кирк, почему бы тебе не смыть это, хорошо? 430 00:25:28,592 --> 00:25:31,060 Я хочу показать вам, как там внутри... 431 00:25:31,128 --> 00:25:31,958 Джерри! 432 00:25:32,029 --> 00:25:33,428 Иду. 433 00:25:35,032 --> 00:25:36,556 Подожди. Подожди минутку. Подожди. 434 00:25:37,668 --> 00:25:39,101 Идем, Кирк. 435 00:25:39,169 --> 00:25:41,160 Вот. Сам вытрешь. 436 00:25:41,238 --> 00:25:42,296 Эй. А ты не думаешь, 437 00:25:42,372 --> 00:25:44,067 Что этот парень будет нас преследовать? 438 00:25:44,141 --> 00:25:46,075 Зачем? 439 00:25:57,888 --> 00:25:59,446 А где мой нож? 440 00:25:59,490 --> 00:26:00,684 Кирк? 441 00:26:03,160 --> 00:26:04,752 Кажется, здесь была детская комната. 442 00:26:04,828 --> 00:26:05,886 Классно. 443 00:26:05,963 --> 00:26:07,294 Это моя комната. 444 00:26:07,364 --> 00:26:08,797 Я какое-то время жила здесь, когда мне было 8 лет. 445 00:26:08,866 --> 00:26:10,959 Как раз после того как умерла моя бабушка. 446 00:26:11,034 --> 00:26:11,966 Что случилось? 447 00:26:12,035 --> 00:26:13,195 Что случилось с моей бабушкой? 448 00:26:13,270 --> 00:26:15,534 Да. Она умерла. 449 00:26:49,540 --> 00:26:51,007 А как тебе обои? 450 00:26:51,074 --> 00:26:52,837 Думаю, они видели времена и получше. 451 00:26:52,910 --> 00:26:54,537 Нет. Эти зверюшки убаюкивали меня, 452 00:26:54,645 --> 00:26:55,543 Когда я была маленькой. 453 00:26:55,646 --> 00:26:56,977 Посмотрите на этих зебр. Видите? А - ага. 454 00:26:57,047 --> 00:26:59,538 Я так любила зебр. 455 00:27:00,684 --> 00:27:02,584 Салли! 456 00:27:29,112 --> 00:27:31,740 САЛЛИ! 457 00:28:38,815 --> 00:28:40,043 Давай, Фрэнклин. 458 00:28:40,117 --> 00:28:42,142 Это будет отличная поездка. 459 00:28:51,061 --> 00:28:52,460 Если бы я сегодня еще немного повеселился, 460 00:28:52,529 --> 00:28:55,555 То дальше уже было бы некуда. 461 00:29:14,584 --> 00:29:15,573 Фрэнклин. 462 00:29:15,652 --> 00:29:17,643 Эй, Фрэнклин. Что случилось? 463 00:29:18,789 --> 00:29:20,984 Разве ты не говорил, что где-то здесь можно поплавать? 464 00:29:21,058 --> 00:29:23,492 Да. 465 00:29:23,560 --> 00:29:26,393 Мы с Пем хотели бы поплавать... 466 00:29:28,598 --> 00:29:30,156 Там когда-то была тропинка. 467 00:29:30,233 --> 00:29:33,532 Между теми двумя старыми сараями. 468 00:29:33,603 --> 00:29:35,867 Пошли. Мы сами найдем... 469 00:29:38,008 --> 00:29:39,532 А Джерри и Салли тоже идут? 470 00:29:39,609 --> 00:29:42,908 Нет. Мы будем примерно через час... 471 00:29:44,481 --> 00:29:45,914 Да. 472 00:29:45,982 --> 00:29:48,849 Мы будем примерно через час. 473 00:30:08,105 --> 00:30:09,595 Салли?.. 474 00:30:11,708 --> 00:30:12,766 Салли.. 475 00:30:17,647 --> 00:30:20,013 Салли! 476 00:30:30,060 --> 00:30:32,028 Вот достали. 477 00:30:33,330 --> 00:30:35,992 Расстрелять их, стало бы намного легче. 478 00:30:38,068 --> 00:30:39,660 Змеи и пауки! 479 00:30:39,736 --> 00:30:40,566 Перестань! 480 00:30:40,637 --> 00:30:41,729 И скорпионы! 481 00:30:41,805 --> 00:30:44,330 Человек, который ест ящериц! 482 00:30:49,813 --> 00:30:50,609 Кирк, помоги. 483 00:30:51,448 --> 00:30:52,676 Ой. Ой. 484 00:30:54,017 --> 00:30:55,450 Черт. 485 00:30:59,456 --> 00:31:01,481 Должно быть, это оно. 486 00:31:01,558 --> 00:31:03,924 Ты в порядке? 487 00:31:03,994 --> 00:31:05,222 Все равно Фрэнклин 488 00:31:05,295 --> 00:31:07,456 Никогда не видел, что здесь. 489 00:31:07,531 --> 00:31:08,793 Может, его кто-то носил? 490 00:31:08,899 --> 00:31:10,764 Когда он был маленьким. 491 00:31:10,801 --> 00:31:13,827 Фрэнклин никогда не был маленьким. 492 00:31:22,679 --> 00:31:24,510 Бензин... 493 00:31:25,682 --> 00:31:27,047 Я могу отдать ему мою гитару, 494 00:31:27,117 --> 00:31:28,778 Ну, знаешь, дать ему пару баксов. 495 00:31:28,819 --> 00:31:30,446 Все равно придется вернуться сюда. 496 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 И я мог бы забрать гитару, 497 00:31:31,721 --> 00:31:33,018 И дать ему еще пару долларов, 498 00:31:33,089 --> 00:31:34,215 А потом принести ему немного бензина. 499 00:31:34,291 --> 00:31:35,553 Им не нужна твоя гитара. 500 00:31:35,625 --> 00:31:37,115 И они не захотят продать нам бензин. 501 00:31:37,194 --> 00:31:39,788 Давай просто уйдем. 502 00:32:21,538 --> 00:32:23,005 Эй, иди сюда! 503 00:32:23,840 --> 00:32:25,865 Иди сюда и посмотри. 504 00:32:51,001 --> 00:32:52,468 Генератор. 505 00:32:52,536 --> 00:32:53,503 Что?! 506 00:32:53,570 --> 00:32:54,867 Генератор! 507 00:32:54,905 --> 00:32:57,135 Для электричества! 508 00:32:59,342 --> 00:33:00,502 Эй! Здравствуйте! 509 00:33:00,577 --> 00:33:03,341 Есть здесь кто?! 510 00:33:46,923 --> 00:33:49,255 Здравствуйте! Есть кто дома? 511 00:34:10,814 --> 00:34:12,577 У меня кое-что для тебя есть. 512 00:34:16,319 --> 00:34:17,377 А! 513 00:34:17,954 --> 00:34:18,943 О! 514 00:34:19,856 --> 00:34:21,517 Идем отсюда! 515 00:34:25,695 --> 00:34:26,957 Привет... 516 00:34:28,698 --> 00:34:29,790 Ау?! 517 00:34:37,140 --> 00:34:38,334 А- у-у?!.. 518 00:34:39,909 --> 00:34:41,035 Эй, Пем, пойди, посмотри на это. 519 00:34:41,144 --> 00:34:42,873 Пошли отсюда. 520 00:34:46,716 --> 00:34:48,479 А- у. 521 00:34:51,688 --> 00:34:53,747 Есть кто дома?.. 522 00:34:55,125 --> 00:34:55,989 Эй! 523 00:35:07,404 --> 00:35:08,996 Эй, Пем. 524 00:35:16,513 --> 00:35:18,208 Эй! 525 00:35:41,638 --> 00:35:43,037 Кирк? 526 00:35:56,786 --> 00:35:58,083 Кирк? 527 00:36:06,930 --> 00:36:08,659 Кирк? 528 00:36:17,307 --> 00:36:18,535 Кирк? 529 00:36:42,732 --> 00:36:44,165 Кирк? 530 00:36:47,737 --> 00:36:49,102 Кирк? 531 00:36:57,814 --> 00:36:59,645 Кирк? 532 00:38:50,026 --> 00:38:51,357 О, Кирк! 533 00:39:00,403 --> 00:39:01,563 Кирк! 534 00:40:25,455 --> 00:40:26,513 Он уже идет за тобой. 535 00:40:26,589 --> 00:40:27,681 Он за тобой придет, Фрэнклин. 536 00:40:27,757 --> 00:40:29,315 Думаешь, это что-то значит? 537 00:40:29,392 --> 00:40:30,381 Мы защитим тебя, 538 00:40:30,493 --> 00:40:32,324 Если он захочет с тобой что-то сделать. 539 00:40:32,395 --> 00:40:33,987 Думаю, это из-за меня. 540 00:40:34,063 --> 00:40:36,054 Он убьет тебя, Фрэнклин... 541 00:40:38,234 --> 00:40:40,065 Но наверно, это ничего не значит. А? 542 00:40:40,136 --> 00:40:41,865 Ты слишком много волнуешься. 543 00:40:43,239 --> 00:40:45,207 Все равно он не сможет нас найти. 544 00:40:45,274 --> 00:40:47,037 Я хочу сказать, он даже не знает, как нас зовут. 545 00:40:47,110 --> 00:40:48,202 Я сказал ему как тебя зовут, Фрэнклин, 546 00:40:48,277 --> 00:40:49,642 И где ты живешь. 547 00:40:49,712 --> 00:40:51,475 Я даже дал ему твой почтовый индекс. 548 00:40:51,547 --> 00:40:52,571 Он убьет тебя. 549 00:40:52,648 --> 00:40:53,740 Джерри... 550 00:40:55,218 --> 00:40:56,879 А ты что делаешь?! 551 00:40:56,953 --> 00:40:58,386 Я не могу найти мой нож. 552 00:40:58,488 --> 00:40:59,648 Этот нож никуда не годится. 553 00:40:59,722 --> 00:41:01,747 Он ему понравился, помнишь? 554 00:41:01,824 --> 00:41:03,655 Когда он у тебя был последний раз?.. 555 00:41:05,428 --> 00:41:07,623 Последний раз он был не у меня. 556 00:41:07,697 --> 00:41:08,823 Он был у тебя. 557 00:41:08,898 --> 00:41:10,490 Я дал его тебе, помнишь? 558 00:41:10,566 --> 00:41:11,555 Что ты с ним сделала? 559 00:41:11,634 --> 00:41:12,362 Я не знаю. 560 00:41:12,435 --> 00:41:13,993 Разве я не отдала его тебе? 561 00:41:14,070 --> 00:41:15,128 Нет. У меня его не было, 562 00:41:15,204 --> 00:41:17,069 Когда я выходил из фургона. 563 00:41:17,140 --> 00:41:18,630 Ты мне его не отдавала. 564 00:41:18,708 --> 00:41:20,676 Хорошо. Я поищу. 565 00:41:22,111 --> 00:41:23,578 Послушайте. Наверно я схожу к ручью, 566 00:41:23,646 --> 00:41:24,908 Пока не стемнело. 567 00:41:24,981 --> 00:41:26,608 Фрэнклин, как туда пройти? 568 00:41:26,682 --> 00:41:28,013 Там есть тропинка, 569 00:41:28,084 --> 00:41:30,450 Между теми сараями. 570 00:41:31,087 --> 00:41:32,213 Можно, я тоже пойду? 571 00:41:32,288 --> 00:41:34,586 Нет. Думаю, тебе лучше остаться здесь. 572 00:41:35,591 --> 00:41:36,956 Хорошо. 573 00:41:45,201 --> 00:41:47,328 Не могу его найти. 574 00:41:54,477 --> 00:41:56,877 Ты на меня злишься? 575 00:41:56,946 --> 00:41:59,642 Нет. Не злюсь. 576 00:42:02,752 --> 00:42:04,811 Но ты расстроена, да?.. 577 00:42:06,355 --> 00:42:08,789 Я тебя не виню. 578 00:42:08,858 --> 00:42:10,018 Я... 579 00:42:10,093 --> 00:42:12,061 Кирк! 580 00:42:22,438 --> 00:42:25,669 Ты же не хотела, чтобы я ехал. Да? 581 00:42:25,741 --> 00:42:29,268 О, Фрэнклин. Просто я устала. 582 00:42:29,345 --> 00:42:31,905 Был такой насыщенный день... 583 00:42:35,284 --> 00:42:36,444 Салли. 584 00:42:36,519 --> 00:42:37,918 А ты во все это веришь? 585 00:42:37,987 --> 00:42:39,511 В то, что Пем рассказывала 586 00:42:39,622 --> 00:42:41,180 О Сатурне и ретроградации? 587 00:42:41,257 --> 00:42:42,986 И все такое. 588 00:42:43,059 --> 00:42:44,856 Я не знаю. 589 00:42:44,927 --> 00:42:47,361 Все это что-то значит. 590 00:42:47,396 --> 00:42:48,761 Да. 591 00:42:52,869 --> 00:42:53,733 Ты же не думаешь, что этот парень 592 00:42:53,803 --> 00:42:55,862 Попытается нас преследовать? 593 00:42:55,938 --> 00:42:56,927 А?.. Я хочу сказать, что он никак 594 00:42:57,006 --> 00:42:59,236 Не сможет нас найти. 595 00:43:02,879 --> 00:43:05,848 Наверно он боится, что Кирк убьет его. 596 00:43:12,555 --> 00:43:13,817 Салли? 597 00:43:13,890 --> 00:43:16,120 Ну что еще? 598 00:43:19,262 --> 00:43:20,752 Ничего. 599 00:43:23,499 --> 00:43:25,433 Забудь. 600 00:43:30,740 --> 00:43:32,435 Кирк! 601 00:44:02,371 --> 00:44:03,804 Эй! 602 00:44:07,810 --> 00:44:09,835 Есть кто дома?! 603 00:44:13,783 --> 00:44:16,411 Извините, я ищу своих друзей! 604 00:44:16,485 --> 00:44:17,543 Эй. 605 00:44:23,226 --> 00:44:25,285 Есть здесь кто? 606 00:44:28,464 --> 00:44:29,624 Черт. 607 00:44:47,083 --> 00:44:48,812 Кирк! 608 00:44:49,652 --> 00:44:51,210 Ребята, вы там? 609 00:44:55,358 --> 00:44:56,757 Ладно. Хватит в игры играть. 610 00:44:56,826 --> 00:44:58,885 Хватит прикалываться. 611 00:45:07,470 --> 00:45:09,938 Пем, это ты? 612 00:45:13,376 --> 00:45:14,866 Ну хорошо, ребята. 613 00:45:18,914 --> 00:45:20,848 Выходите. 614 00:45:20,916 --> 00:45:22,406 Ну же. 615 00:45:33,229 --> 00:45:34,787 Кирк? 616 00:47:33,949 --> 00:47:35,746 Наверно они потерялись. 617 00:47:35,818 --> 00:47:37,877 У них даже фонарика нет. 618 00:47:37,953 --> 00:47:39,045 Если они через минуту не вернутся, 619 00:47:39,121 --> 00:47:41,180 Нам надо будет пойти поискать их. 620 00:47:41,257 --> 00:47:43,953 Эй. А что, если мы тоже потеряемся. 621 00:47:45,394 --> 00:47:46,122 Салли, 622 00:47:46,195 --> 00:47:48,425 Надо поехать на ту заправку, и попросить о помощь. 623 00:47:48,497 --> 00:47:51,159 Я не уйду отсюда без Джерри... 624 00:47:53,068 --> 00:47:54,433 Джерри! 625 00:47:56,572 --> 00:47:57,766 ДЖЕРРИ! 626 00:47:58,841 --> 00:48:00,103 Джерри! 627 00:48:02,778 --> 00:48:04,211 Джеееерри! 628 00:48:08,083 --> 00:48:09,550 ЭЙ! 629 00:48:10,486 --> 00:48:12,215 ЭЙ! 630 00:48:15,858 --> 00:48:20,727 Наверно они через минуту будут здесь. 631 00:48:20,796 --> 00:48:23,492 Салли, все-таки надо поехать на ту заправку... 632 00:48:26,669 --> 00:48:28,432 Салли? 633 00:48:29,705 --> 00:48:31,832 Думаю надо ехать. 634 00:48:35,344 --> 00:48:37,574 Ключи в фургоне? 635 00:48:39,748 --> 00:48:42,046 Ты не мог бы дать мне на минутку фонарик? 636 00:48:42,117 --> 00:48:44,085 Зачем? 637 00:48:44,153 --> 00:48:45,518 Фрэнклин, дай мне фонарик. 638 00:48:45,588 --> 00:48:46,555 Я пойду за ними. 639 00:48:46,622 --> 00:48:47,816 А ты останешься здесь. 640 00:48:47,857 --> 00:48:48,824 Послушай, Салли, не иди. 641 00:48:48,858 --> 00:48:50,621 Я не думаю, что это хорошая идея. 642 00:48:50,693 --> 00:48:53,287 Тебе не стоит идти. 643 00:48:53,362 --> 00:48:55,853 Давай я еще раз посигналю. 644 00:48:55,965 --> 00:48:57,262 Просто отдай мне фонарик! 645 00:48:57,333 --> 00:48:58,823 Нет. Я.. 646 00:48:58,868 --> 00:49:00,768 Я посигналю, 647 00:49:00,836 --> 00:49:02,463 И тогда мы минутку подождем, 648 00:49:02,538 --> 00:49:03,505 И, если они не придут, 649 00:49:03,572 --> 00:49:05,403 То мы пойдем. 650 00:49:05,474 --> 00:49:06,907 Хорошо? 651 00:49:12,781 --> 00:49:14,612 Салли, они забрали ключи. 652 00:49:14,683 --> 00:49:16,048 У нас нет ключей. 653 00:49:16,852 --> 00:49:17,784 Они забрали ключи с собой. 654 00:49:19,221 --> 00:49:22,122 ПРЕКРАТИ! 655 00:49:22,358 --> 00:49:23,188 ПРЕСТАНЬ! 656 00:49:23,259 --> 00:49:24,157 Фрэнклин! 657 00:49:24,226 --> 00:49:25,284 Джерри забрал ключи с собой. 658 00:49:25,361 --> 00:49:26,350 Отдай фонарик! 659 00:49:26,428 --> 00:49:28,157 Нет, Салли, мы не можем идти! 660 00:49:28,230 --> 00:49:30,664 А что, если они вернутся, а нас здесь не будет?! 661 00:49:30,733 --> 00:49:32,758 Фрэнклин, отдай мне этот фонарик! 662 00:49:32,801 --> 00:49:34,701 Нет. Фонарик будет у меня, понятно? 663 00:49:34,770 --> 00:49:36,067 Я пойду их искать. 664 00:49:36,138 --> 00:49:37,230 Отдай фонарик! 665 00:49:37,306 --> 00:49:38,603 Хорошо. Хорошо. Я пойду с тобой! 666 00:49:38,674 --> 00:49:39,732 Я пойду с тобой! Хорошо? 667 00:49:39,808 --> 00:49:41,298 Нет, Салли, перестань. Я пойду с тобой. 668 00:49:41,377 --> 00:49:42,366 Салли, я пойду с тобой, 669 00:49:42,444 --> 00:49:43,877 Но фонарик будет у меня. 670 00:49:43,913 --> 00:49:45,346 Отдай фонарик! 671 00:49:45,414 --> 00:49:46,779 Послушай, послушай, я пойду с тобой, я пойду с тобой. 672 00:49:46,815 --> 00:49:49,443 Я не смогу спустить тебя с холма! 673 00:49:49,518 --> 00:49:50,917 Салли, послушай, я знаю. 674 00:49:51,020 --> 00:49:53,420 О!.. 675 00:49:53,489 --> 00:49:55,650 Послушай, я пойду с тобой, но я буду держать в руках... 676 00:49:55,724 --> 00:49:57,555 Ну и ладно. Я пойду без него. 677 00:49:59,228 --> 00:49:59,922 Хорошо, хорошо. 678 00:50:00,029 --> 00:50:00,961 Салли, подожди! 679 00:50:01,063 --> 00:50:02,030 Салли, подожди минутку! 680 00:50:02,097 --> 00:50:04,429 Я с тобой! 681 00:50:04,500 --> 00:50:05,524 Салли? 682 00:50:05,601 --> 00:50:07,660 Подожди. 683 00:50:07,736 --> 00:50:09,567 Вот так. Пошли. 684 00:50:10,406 --> 00:50:11,896 Я иду с тобой... 685 00:50:13,075 --> 00:50:15,066 Салли, я за тобой не успеваю. 686 00:50:15,911 --> 00:50:17,936 Салли! 687 00:50:18,047 --> 00:50:20,174 Салли, подожди! 688 00:50:26,689 --> 00:50:28,316 Не так быстро. 689 00:50:36,865 --> 00:50:38,526 Джеееерииии! 690 00:50:40,769 --> 00:50:42,669 ДЖЕРРИ! 691 00:50:49,945 --> 00:50:51,435 Джерри!.. 692 00:50:53,349 --> 00:50:54,941 Джерриии! 693 00:50:55,951 --> 00:50:58,613 Джеееерриии! 694 00:51:05,194 --> 00:51:07,389 Постой. 695 00:51:07,463 --> 00:51:09,522 Кажется, я что-то слышал. 696 00:51:10,766 --> 00:51:11,824 Там свет. 697 00:51:11,900 --> 00:51:13,458 - Да? - Да... 698 00:51:16,772 --> 00:51:18,501 Похоже на дом. 699 00:51:18,574 --> 00:51:20,303 Тогда быстрее. Толкай! 700 00:51:20,376 --> 00:51:21,707 Давай, толкай. 701 00:51:21,777 --> 00:51:22,766 Толкай же. 702 00:51:22,845 --> 00:51:24,312 Вот так. 703 00:51:30,152 --> 00:51:31,619 Это дом. 704 00:51:31,687 --> 00:51:34,315 Да. Я не очень хорошо его вижу. 705 00:51:34,390 --> 00:51:37,689 Фрэнклин, это просто ужасно. 706 00:51:37,760 --> 00:51:39,250 Ну же, Салли!.. 707 00:51:40,696 --> 00:51:43,460 Назад, и толкай вниз. 708 00:51:43,532 --> 00:51:45,329 Это невозможно. 709 00:51:48,771 --> 00:51:50,796 Я что-то слышал. 710 00:51:52,274 --> 00:51:53,468 Смотри. 711 00:51:57,379 --> 00:51:59,006 Эй! Джерри! 712 00:51:59,081 --> 00:52:00,708 Джерри! 713 00:52:09,191 --> 00:52:10,021 Салли, я что-то слышал. 714 00:52:10,059 --> 00:52:11,788 Остановись. Стой. 715 00:54:17,419 --> 00:54:20,047 КТО-НИБУДЬ, ПОЖАЛУЙСТА!.. 716 00:54:20,088 --> 00:54:22,420 ПОМОГИТЕ МНЕ! 717 00:54:23,358 --> 00:54:27,658 ПОМОГИТЕ, КТО-НИБУДЬ! 718 00:54:27,729 --> 00:54:31,688 КТО-НИБУДЬ, ПОМОГИТЕ! 719 00:54:56,258 --> 00:54:57,657 ПОМОГИТЕ! 720 00:55:06,602 --> 00:55:08,194 ПОМОГИТЕ! 721 00:55:08,237 --> 00:55:10,228 Пожалуйста! 722 00:55:10,339 --> 00:55:11,499 Пожалуйста, помогите! 723 00:55:11,573 --> 00:55:12,505 Пожалуйста. 724 00:57:44,359 --> 00:57:45,348 ПОМОГИТЕ! 725 00:57:45,394 --> 00:57:46,554 ПОМОГИТЕ МНЕ! 726 00:57:46,628 --> 00:57:48,528 ПОМОГИТЕ! 727 00:57:57,005 --> 00:57:57,994 ПОМОГИТЕ! 728 00:57:58,073 --> 00:58:00,769 ПОМОГИТЕ МНЕ! 729 00:58:00,842 --> 00:58:03,504 О Боже, помогите! 730 00:58:03,578 --> 00:58:06,046 Закройте дверь. 731 00:58:06,114 --> 00:58:06,944 Что такое. 732 00:58:07,015 --> 00:58:08,778 Ну. Ну. 733 00:58:08,850 --> 00:58:10,784 Тихо, тихо, иди сюда, тихо. 734 00:58:10,852 --> 00:58:11,876 Кто-то пытается убить меня. 735 00:58:11,953 --> 00:58:14,854 Помогите. Помогите. 736 00:58:14,923 --> 00:58:17,289 Тихо. Успокойся. С тобой все в порядке. 737 00:58:17,325 --> 00:58:19,190 Все хорошо. Ну, все, спокойно. 738 00:58:19,261 --> 00:58:20,888 Вызовите полицию. Он может войти. 739 00:58:21,396 --> 00:58:23,057 Что? Что случилось? 740 00:58:23,098 --> 00:58:24,963 Он убил... 741 00:58:25,033 --> 00:58:26,261 Да успокойся же ты. 742 00:58:26,334 --> 00:58:27,392 Он убил Фрэнклина. 743 00:58:27,436 --> 00:58:28,562 Я не знаю. 744 00:58:28,637 --> 00:58:29,626 Вызовите полицию. 745 00:58:29,704 --> 00:58:31,331 Успокойся. 746 00:58:31,406 --> 00:58:32,998 И Джерри... 747 00:58:33,075 --> 00:58:36,010 Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными! 748 00:58:36,078 --> 00:58:38,205 Сейчас там никого нет. 749 00:58:38,280 --> 00:58:39,008 Ну же. 750 00:58:39,081 --> 00:58:40,639 Давай, успокойся. 751 00:58:40,715 --> 00:58:41,739 Ну все, хватит. 752 00:58:41,817 --> 00:58:42,909 Пожалуйста. 753 00:58:42,984 --> 00:58:44,713 Что случилось? 754 00:58:44,786 --> 00:58:47,880 Вызовите полицию. 755 00:58:47,956 --> 00:58:50,857 Здесь нет телефона. 756 00:58:50,926 --> 00:58:55,863 Нам.. Нам надо подъехать к Чилдресу. 757 00:58:55,931 --> 00:58:57,057 Да. Да. 758 00:58:57,132 --> 00:58:58,224 Только успокойся. 759 00:58:58,300 --> 00:58:59,665 Спокойно. 760 00:58:59,734 --> 00:59:01,292 Я подгоню машину. 761 00:59:01,369 --> 00:59:03,098 Только не волнуйся. 762 00:59:03,171 --> 00:59:04,069 Спокойно. 763 00:59:04,306 --> 00:59:06,001 Спокойно. 764 00:59:14,349 --> 00:59:16,317 Погода останется теплой 765 00:59:16,384 --> 00:59:18,079 И ясной, завтра небольшая облачность, 766 00:59:18,153 --> 00:59:19,381 И никакой надежды на осадки. 767 00:59:19,454 --> 00:59:22,116 Сегодня самая высокая температура 768 00:59:22,190 --> 00:59:24,385 До 40-ка градусов. 769 00:59:24,459 --> 00:59:26,086 Ночью около 29-ти градусов. 770 00:59:26,161 --> 00:59:27,355 Средняя температура 36 градусов и юго-восточный ветер, 771 00:59:27,395 --> 00:59:28,521 1.5 метров в секунду. 772 00:59:28,630 --> 00:59:32,361 Влажность - 98%, барометр будет показывать 29,9 и выше. 773 00:59:32,400 --> 00:59:35,301 Шериф графства Муерто 774 00:59:35,370 --> 00:59:36,803 Сегодня утром на кладбище 775 00:59:36,872 --> 00:59:38,396 Начал расследование дела 776 00:59:38,473 --> 00:59:40,373 со вскрытия склепов и гробов. 777 00:59:40,408 --> 00:59:42,000 Помощники Шерифа нашли десятки гробов 778 00:59:42,077 --> 00:59:43,738 Из которых было вытащено все, 779 00:59:43,812 --> 00:59:46,406 Или часть содержимого. 780 00:59:46,481 --> 00:59:48,881 По словам Шерифа Хесуса Малдонадо, 781 00:59:48,950 --> 00:59:51,043 В некоторых случаях были оторваны 782 00:59:51,119 --> 00:59:54,486 Только части трупов или головы. 783 00:59:54,523 --> 00:59:57,117 В других случаях, были отсоединены 784 00:59:57,192 --> 00:59:59,319 Руки или ноги, и при этом 785 00:59:59,394 --> 01:00:01,123 Тело оставалось нетронутым. 786 01:00:01,196 --> 01:00:02,629 Малдонадо намекнул, что у него есть информация, 787 01:00:02,697 --> 01:00:04,164 Которая связывает эти ограбления с 788 01:00:04,232 --> 01:00:06,496 Большой и хорошо организованной бандой грабителей, 789 01:00:06,568 --> 01:00:08,058 Но он отказался назвать хотя бы одну причину, 790 01:00:08,136 --> 01:00:10,764 По которой они могли раскопать могилы. 791 01:00:31,960 --> 01:00:33,723 Что вы делаете? 792 01:00:33,795 --> 01:00:35,228 Тебе не стоит волноваться. 793 01:00:35,297 --> 01:00:36,229 Нет! 794 01:00:36,298 --> 01:00:37,526 Тихо. Ты, девочка, только не сопротивляйся, 795 01:00:37,566 --> 01:00:39,466 И с тобой все будет хорошо. 796 01:00:41,436 --> 01:00:42,767 Послушай,... 797 01:00:42,837 --> 01:00:44,361 Чего вы хотите? 798 01:00:44,439 --> 01:00:47,169 Не надо этого делать. 799 01:00:47,242 --> 01:00:49,437 Никто не причинит тебе зла. 800 01:00:49,477 --> 01:00:51,104 Нет! 801 01:02:57,472 --> 01:02:59,667 Надо было сбегать выключить свет и запереть дверь. 802 01:02:59,708 --> 01:03:00,902 Электричество нынче дорогое. 803 01:03:00,975 --> 01:03:03,409 Обанкротиться можно. 804 01:03:32,774 --> 01:03:35,971 Надеюсь, тебе там не очень неудобно. 805 01:03:41,416 --> 01:03:42,576 Тебе не о чем волноваться. 806 01:03:42,650 --> 01:03:45,016 Только успокойся. 807 01:03:45,086 --> 01:03:47,520 И мы.. Мы скоро будем на месте. 808 01:03:51,292 --> 01:03:54,591 Тихо, тихо, тихо... 809 01:03:54,662 --> 01:03:56,653 Не надо. Не надо. Нет. 810 01:04:25,026 --> 01:04:28,826 Скоро.. Скоро все закончится... 811 01:04:28,930 --> 01:04:30,397 Подожди немножко, дорогая. 812 01:04:39,941 --> 01:04:41,841 Придурки. 813 01:04:46,714 --> 01:04:48,705 Говнюк хитрожопый. 814 01:04:56,324 --> 01:04:59,725 Иди сюда, идиот волосатый! 815 01:04:59,794 --> 01:05:01,352 Где ты был?! 816 01:05:01,429 --> 01:05:02,919 Я был на дороге. 817 01:05:02,997 --> 01:05:03,793 Придурок чертов! 818 01:05:03,832 --> 01:05:06,130 Тебя почти поймали у Дюка. 819 01:05:06,201 --> 01:05:08,829 Нет. Они меня не видели. 820 01:05:08,937 --> 01:05:10,097 Они ничего не знают. 821 01:05:10,171 --> 01:05:14,107 Я же говорил тебе держаться подальше от кладбища! 822 01:05:51,779 --> 01:05:52,677 Эй! 823 01:05:52,747 --> 01:05:56,740 Сколько раз тебе говорить, 824 01:05:56,784 --> 01:06:00,015 Не оставляй брата одного. 825 01:06:00,088 --> 01:06:02,420 Бери ее! Вытащи ее из машины! 826 01:06:02,490 --> 01:06:04,390 Возьми ее, вытащи ее из машины. 827 01:06:04,459 --> 01:06:06,450 Вытащи ее оттуда. 828 01:06:08,563 --> 01:06:09,894 Надеюсь твой брат 829 01:06:09,998 --> 01:06:11,989 Не дал ни одному из них уйти. 830 01:06:12,066 --> 01:06:13,431 Туда ее. 831 01:06:13,501 --> 01:06:14,866 Скоро здесь будет все графство. 832 01:06:14,936 --> 01:06:17,268 Разве у тебя нет хоть капельки самоуважения? 833 01:06:19,874 --> 01:06:23,332 Посмотри, что твой брат сделал с дверью! 834 01:06:23,411 --> 01:06:24,639 Ему наплевать, 835 01:06:24,712 --> 01:06:26,304 Что это его дом? 836 01:06:26,381 --> 01:06:28,076 Тащи ее туда. 837 01:06:33,421 --> 01:06:37,721 Какой же ты дурак! 838 01:06:37,792 --> 01:06:38,781 Лучше б ты поймал... 839 01:06:38,826 --> 01:06:40,088 Лучше б ты поймал остальных! 840 01:06:40,161 --> 01:06:42,095 Где, где они, а? 841 01:06:54,943 --> 01:06:57,173 Ах ты придурок. 842 01:07:03,585 --> 01:07:06,520 А... А я думал, что ты куда-то спешила. 843 01:07:10,525 --> 01:07:11,492 Где ребятки? 844 01:07:11,559 --> 01:07:13,083 Где они? Показывай! 845 01:07:17,999 --> 01:07:18,988 Никто не ушел? 846 01:07:19,100 --> 01:07:21,068 Неа, не, нене 847 01:07:21,135 --> 01:07:22,466 А ты уверен? 848 01:07:22,537 --> 01:07:24,164 Нене. 849 01:07:28,543 --> 01:07:30,943 Ты... 850 01:07:30,979 --> 01:07:32,571 Какой же ты дурак! 851 01:07:32,647 --> 01:07:34,774 Ты поломал дверь! 852 01:07:43,958 --> 01:07:45,357 Эй. А ты молодец. 853 01:07:45,426 --> 01:07:46,654 Видишь эту девочку?! 854 01:07:46,728 --> 01:07:50,459 Пойди на верх, и принеси дедушку! 855 01:08:06,748 --> 01:08:09,239 Так. Девушка, ты только успокойся. 856 01:08:09,317 --> 01:08:10,875 Не надо. 857 01:08:10,918 --> 01:08:14,513 Смотри, сейчас мы приготовим тебе ужин. Пару минут. 858 01:08:17,291 --> 01:08:19,782 Анну вернись! 859 01:08:23,131 --> 01:08:25,190 Я сказал, уйди! 860 01:08:30,638 --> 01:08:32,833 Ты только не волнуйся. 861 01:08:32,907 --> 01:08:35,603 Спокойно. 862 01:08:35,677 --> 01:08:38,145 Скоро у нас будет ужин. 863 01:09:04,706 --> 01:09:06,640 Эй... 864 01:09:06,708 --> 01:09:08,699 Эй, Кожаное Лицо! 865 01:09:08,776 --> 01:09:11,404 Помоги мне с дедушкой! 866 01:09:26,761 --> 01:09:27,921 Осторожно. 867 01:09:27,995 --> 01:09:30,190 Я отпустил. 868 01:10:06,534 --> 01:10:09,025 Смотри, дедушка, смотри, смотри. 869 01:10:30,258 --> 01:10:31,987 Привет. 870 01:10:35,830 --> 01:10:37,957 Вот! Вот! 871 01:12:23,504 --> 01:12:25,267 Заткнитесь!.. 872 01:12:25,373 --> 01:12:27,773 ТИХО! 873 01:12:27,842 --> 01:12:29,776 Вы как стая собак. 874 01:12:29,844 --> 01:12:32,244 Мы только хотели повеселиться. 875 01:12:32,280 --> 01:12:35,374 Ты что, думаешь, это вечеринка? 876 01:12:35,449 --> 01:12:38,282 Пожалуйста... 877 01:12:38,386 --> 01:12:40,616 Вы можете заставить их остановиться. 878 01:12:40,688 --> 01:12:42,815 Нет, он не может. 879 01:12:42,890 --> 01:12:46,018 Закрой рот. 880 01:12:46,093 --> 01:12:48,960 Ничем не могу помочь вам, леди. 881 01:12:49,030 --> 01:12:50,497 Ну пожалуйста. 882 01:12:50,564 --> 01:12:51,428 Заткнись. 883 01:12:51,499 --> 01:12:52,864 Вы же не позволите им убить меня! 884 01:12:52,934 --> 01:12:54,401 Не обращай на него внимание. 885 01:13:00,608 --> 01:13:02,974 Нравится лицо? 886 01:13:17,024 --> 01:13:18,423 Вы сумасшедшие! 887 01:13:18,492 --> 01:13:21,859 Вы должны их остановить! 888 01:13:21,929 --> 01:13:23,123 Пожалуйста! 889 01:13:23,197 --> 01:13:24,095 Он никто. 890 01:13:24,165 --> 01:13:26,725 Он просто повар. 891 01:13:26,801 --> 01:13:30,828 Заткнись, сучий потрох. 892 01:13:30,905 --> 01:13:33,465 Это мы с Кожаным Лицом делаем всю работу. 893 01:13:33,541 --> 01:13:35,509 А ему это не нравится, правда?! 894 01:13:35,576 --> 01:13:37,066 Ты просто повар! 895 01:13:37,144 --> 01:13:40,238 Закрой рот! 896 01:13:40,314 --> 01:13:43,340 Ты ничего не понимаешь. 897 01:13:43,451 --> 01:13:45,248 Я понимаю. Ты - никто! 898 01:13:45,319 --> 01:13:47,014 Мы с ним делаем всю работу! 899 01:13:47,088 --> 01:13:50,785 Я, мне не доставляет удовольствие убивать... 900 01:13:54,962 --> 01:13:56,987 Есть какие-то вещи, которые надо делать. 901 01:13:57,064 --> 01:13:58,929 Не обязательно, чтобы они вам нравились. 902 01:13:59,000 --> 01:14:00,729 Пожалуйста. Пожалуйста. 903 01:14:02,803 --> 01:14:04,065 Что вы хотите? 904 01:14:04,138 --> 01:14:07,574 Я все сделаю... 905 01:14:07,641 --> 01:14:09,472 Все. 906 01:14:09,543 --> 01:14:12,740 Я сделаю все, что вы хотите. 907 01:15:15,476 --> 01:15:18,172 Не надо мучить бедную девочку. 908 01:15:18,245 --> 01:15:19,405 А ты заткнись! 909 01:15:19,447 --> 01:15:20,607 Запомни, ты всего лишь повар! 910 01:15:20,681 --> 01:15:22,581 А мы с ним сами разберемся. 911 01:15:22,650 --> 01:15:24,208 Перестаньте. 912 01:15:24,285 --> 01:15:26,617 Я этого не потерплю. 913 01:15:28,989 --> 01:15:30,786 А мы никуда не спешим, 914 01:15:30,858 --> 01:15:32,985 Потому, что тебе уже никуда не надо. 915 01:15:33,060 --> 01:15:34,357 Нет. 916 01:15:34,428 --> 01:15:36,020 Ты меня слышал?! 917 01:15:36,097 --> 01:15:38,759 Я мог бы тебя ударить, но это тебе не поможет... 918 01:15:41,368 --> 01:15:43,632 Нет смысла ждать. 919 01:15:43,704 --> 01:15:47,140 Мне надо открыть комнату. 920 01:15:47,208 --> 01:15:49,938 Я.. Я думал 921 01:15:50,010 --> 01:15:51,978 Что можно повеселить дедушку. 922 01:15:52,046 --> 01:15:54,378 Ты же всегда говорил, что он - лучший! 923 01:15:54,448 --> 01:15:57,178 А он и есть лучший. 924 01:15:57,251 --> 01:15:59,219 Тогда пусть убьет ее. 925 01:15:59,286 --> 01:16:00,446 Эй! Дедушка! 926 01:16:00,521 --> 01:16:03,456 Мы отдадим ее тебе! 927 01:16:12,533 --> 01:16:14,831 Пусть просто убьет ее. 928 01:16:17,671 --> 01:16:20,401 Тихо. Успокойся. 929 01:16:20,474 --> 01:16:23,204 Это совсем не больно. 930 01:16:23,277 --> 01:16:27,338 Что ты. Дедушка - лучший в мире убийца. 931 01:16:27,414 --> 01:16:30,781 Говорят, стоит ему только замахнуться. 932 01:16:30,851 --> 01:16:34,116 Как-то раз он завалил 60 штук за 5 минут. 933 01:16:34,188 --> 01:16:36,019 Говорят, он мог бы и больше, 934 01:16:36,090 --> 01:16:37,523 Если бы рабочие 935 01:16:37,625 --> 01:16:41,686 Могли быстрее убирать быков. 936 01:16:41,762 --> 01:16:44,629 Ну. Ты только не плачь. Не надо. 937 01:16:44,698 --> 01:16:45,722 Дедушка - лучший. 938 01:16:45,799 --> 01:16:47,858 Будет совсем не больно. 939 01:16:57,945 --> 01:17:01,437 Нет! 940 01:17:01,682 --> 01:17:05,083 Неееет! 941 01:17:05,152 --> 01:17:07,712 ПОЖАЛУЙСТА, НЕ НАДО! 942 01:17:07,788 --> 01:17:09,449 ПОЖАЛУЙСТА! 943 01:17:09,523 --> 01:17:10,717 ПОЖАЛУЙСТА, НЕ НАДО! 944 01:17:10,791 --> 01:17:13,885 Нет! НЕТ! 945 01:17:23,537 --> 01:17:25,698 НЕТ! 946 01:17:25,773 --> 01:17:27,536 Бей ее, дедушка! 947 01:17:33,080 --> 01:17:35,674 Бей ее, дедушка!.. 948 01:17:35,749 --> 01:17:36,943 Бей ее. 949 01:17:37,017 --> 01:17:39,349 Давай, дедушка. 950 01:17:39,420 --> 01:17:40,682 Бей ее. 951 01:17:42,690 --> 01:17:45,853 Ударь же эту сучку!.. 952 01:17:45,926 --> 01:17:48,861 Бей ее, дедушка!.. 953 01:17:48,929 --> 01:17:50,419 Давай! 954 01:17:50,497 --> 01:17:53,398 Нет. 955 01:17:53,467 --> 01:17:55,025 Давай же, дедушка. 956 01:17:55,102 --> 01:17:56,501 Давай, убей эту суку! 957 01:17:56,570 --> 01:17:58,060 Осторожно. 958 01:17:58,138 --> 01:18:01,232 Давай. Дедушка. 959 01:18:01,308 --> 01:18:03,799 Бей ее, дедушка, бей ее... 960 01:18:03,877 --> 01:18:04,741 Черт. 961 01:18:04,812 --> 01:18:06,609 Давай, не сдавайся. Убей ее. 962 01:18:18,092 --> 01:18:20,253 Ну же. 963 01:18:20,327 --> 01:18:21,316 Дай мне молоток. 964 01:18:21,395 --> 01:18:22,589 Я сам все сделаю. 965 01:18:22,663 --> 01:18:24,153 Давай, дедушка. 966 01:18:24,231 --> 01:18:26,131 Убей ее. Дай мне молоток! 967 01:18:26,200 --> 01:18:27,258 Бей ее, бей ее, дедушка. 968 01:18:27,334 --> 01:18:29,063 Дай мне молоток! Я убью ее! 969 01:18:29,136 --> 01:18:30,160 Дай я ее убью! Бей суку! 970 01:18:33,507 --> 01:18:35,839 Чертовы придурки! 971 01:20:52,813 --> 01:20:54,337 ПОМОГИТЕ! 972 01:21:02,689 --> 01:21:04,384 Влезай! 973 01:21:15,235 --> 01:21:17,260 ВПЕРЕД! 974 01:21:17,337 --> 01:21:20,204 ВПЕРЕД!