1 00:00:04,031 --> 00:00:07,531 Subtítulos por: Nakamura 2 00:00:08,532 --> 00:00:12,451 Una película de Tobe Hooper 3 00:00:16,206 --> 00:00:18,291 La película que usted va a ver 4 00:00:18,417 --> 00:00:19,834 es un acontecimiento de la tragedia 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,336 que ocurrió con un grupo de cinco jóvenes, 6 00:00:22,462 --> 00:00:24,797 en particular, Sally Hardesty, 7 00:00:24,923 --> 00:00:27,258 y su hermano inválido, Franklin. 8 00:00:27,384 --> 00:00:30,803 Es aún más trágico ya que las víctimas eran jóvenes. 9 00:00:30,929 --> 00:00:33,875 Pero aunque hubieran vivido por mucho, mucho tiempo, 10 00:00:34,076 --> 00:00:37,560 no podrían esperado ni desearían ver 11 00:00:37,686 --> 00:00:41,814 lo demente y lo macabro con que se encontrarían aquel día. 12 00:00:41,940 --> 00:00:44,900 Para ellos un paseo en coche idílico en una tarde de verano 13 00:00:45,027 --> 00:00:46,944 se convirtió en una pesadilla. 14 00:00:47,070 --> 00:00:49,780 Los acontecimientos de aquel día dirigirían al descubrimiento 15 00:00:49,906 --> 00:00:53,909 de uno de los crímenes más atroces de la historia en América. 16 00:00:54,036 --> 00:00:56,871 "La Masacre en Texas". 17 00:01:05,505 --> 00:01:07,798 18 de agosto, 1973 18 00:02:15,033 --> 00:02:16,784 ...otros detalles del caso. 19 00:02:16,910 --> 00:02:19,829 Estoy seguro que esta acusación es solo una en una serie 20 00:02:19,955 --> 00:02:21,539 que será presentada como resultado 21 00:02:21,665 --> 00:02:24,625 de las investigaciones del gran jurado. 22 00:02:24,751 --> 00:02:27,878 El robo de sepulcros en Texas es la noticia del momento, 23 00:02:28,004 --> 00:02:31,035 y esta mañana un informante guió a los oficiales 24 00:02:31,341 --> 00:02:33,092 hasta un cementerio en las afueras 25 00:02:33,218 --> 00:02:36,470 de la pequeña comunidad rural en Texas llamada Neut. 26 00:02:36,596 --> 00:02:38,556 Aquí, oficiales descubrieron lo que parecía ser 27 00:02:38,682 --> 00:02:40,141 una espantosa obra de arte, 28 00:02:40,267 --> 00:02:42,601 los restos de un cuerpo muy descompuesto 29 00:02:42,728 --> 00:02:44,854 amarrado con alambres a un monumento grande. 30 00:02:44,980 --> 00:02:46,814 Un segundo cuerpo fue encontrado en una zanja 31 00:02:46,940 --> 00:02:48,941 cerca del perímetro del cementerio. 32 00:02:49,067 --> 00:02:50,776 Una subsiguiente investigación reveló 33 00:02:50,902 --> 00:02:52,987 por lo menos una docena de criptas vacías, 34 00:02:53,113 --> 00:02:54,739 y muchos temen que otras aparecerán 35 00:02:54,865 --> 00:02:56,365 a medida que la investigación continúe. 36 00:02:56,491 --> 00:02:58,659 Otros oficiales investigadores han reportado que en algunos casos 37 00:02:58,785 --> 00:03:01,036 se habían removido partes del cuerpo, 38 00:03:01,163 --> 00:03:03,873 la cabeza y en algunos otros ejemplos las extremidades, 39 00:03:03,999 --> 00:03:06,500 dejando el resto del cuerpo intacto. 40 00:03:06,626 --> 00:03:08,544 La evidencia indicó que estos robos habían ocurrido 41 00:03:08,670 --> 00:03:10,421 en el transcurso de un tiempo largo. 42 00:03:10,547 --> 00:03:12,089 El Alguacil Jesús Maldonado 43 00:03:12,215 --> 00:03:14,550 declinó dar otros detalles acerca de este espantoso caso 44 00:03:14,676 --> 00:03:16,969 e indicó solamente que tenía una fuerte evidencia 45 00:03:17,095 --> 00:03:20,181 que ligaba este crimen con elementos fuera del estado. 46 00:03:20,307 --> 00:03:23,225 Los habitantes de la zona van al cementerio 47 00:03:23,351 --> 00:03:26,562 con temor de que los restos de sus parientes hayan sido removidos. 48 00:03:26,688 --> 00:03:28,147 No existen sospechosos en custodia 49 00:03:28,273 --> 00:03:30,691 pero la investigación en la escena continúa. 50 00:03:32,102 --> 00:03:39,135 MASACRE EN TEXAS 51 00:05:52,709 --> 00:05:54,126 Muy bien. 52 00:06:20,654 --> 00:06:21,528 ¡Franklin! 53 00:06:32,457 --> 00:06:34,166 ¿Estás bien? 54 00:06:34,292 --> 00:06:35,250 Sí, estaba... 55 00:06:35,377 --> 00:06:36,418 Mierda. 56 00:06:38,964 --> 00:06:40,005 Bien. 57 00:06:40,131 --> 00:06:42,508 Este calor me está volviendo loco. 58 00:06:42,634 --> 00:06:43,968 Yo no sé si puedo aguantar más. 59 00:06:44,094 --> 00:06:45,594 Escuchen, la condición de retrogradación 60 00:06:45,720 --> 00:06:47,513 es contraria o inarmónica 61 00:06:47,639 --> 00:06:51,058 respecto a la dirección del movimiento real en el zodiaco, 62 00:06:51,184 --> 00:06:54,061 y en ese sentido es maléfico. 63 00:06:54,187 --> 00:06:58,691 De ahí, si los planetas maléficos están en retrogradación, y Saturno lo es... 64 00:06:58,817 --> 00:07:01,318 su estado maléfico aumenta. 65 00:07:01,444 --> 00:07:03,904 ¿Otra vez lees la revista Reader's Digest? 66 00:07:04,030 --> 00:07:06,240 Jerry, eso sólo significa que Saturno es una mala influencia. 67 00:07:06,366 --> 00:07:10,536 Ahora es sólo una mala influencia porque está en retrogradación. 68 00:07:10,662 --> 00:07:12,162 ¿Oye, tú crees en todas esas cosas 69 00:07:12,288 --> 00:07:13,288 que tu mujer me está contando? 70 00:07:13,415 --> 00:07:14,289 No lo sé. 71 00:07:32,976 --> 00:07:34,351 Mi abuelo está enterrado aquí. 72 00:07:34,477 --> 00:07:36,311 ¿Podrías averiguar si algo le pasó? 73 00:07:36,438 --> 00:07:37,438 ¿Cuál era su nombre? 74 00:07:37,564 --> 00:07:38,897 Querida, ese hombre grande y pesado 75 00:07:39,024 --> 00:07:42,693 que está parado con una linterna en su mano es el Alguacil. 76 00:07:42,819 --> 00:07:45,696 ¿Por qué no vas y le dices que tu abuelo está enterrado aquí? 77 00:07:45,822 --> 00:07:46,739 - Muy bien - Te dejará entrar. 78 00:07:46,865 --> 00:07:47,656 Gracias. 79 00:07:47,782 --> 00:07:50,325 Amigo, me voy a escapar con tu novia un minuto, ¿Sí? 80 00:07:50,452 --> 00:07:51,827 Yo te llevaré con el Alguacil, vamos. 81 00:07:51,953 --> 00:07:53,287 Amigos, permítanos pasar, 82 00:07:53,413 --> 00:07:54,997 el abuelo de esta chica está enterrado aquí. 83 00:07:55,123 --> 00:07:57,916 Ha estado aquí todo el tiempo. 84 00:07:58,043 --> 00:08:00,836 Clyde no sabía tampoco. Ellos no sabían porque... 85 00:08:00,962 --> 00:08:06,717 Muchas cosas ocurren por aquí que ellos no nos dicen. 86 00:08:06,843 --> 00:08:08,761 Yo veo cosas. 87 00:08:11,806 --> 00:08:13,182 Vean ustedes, 88 00:08:13,308 --> 00:08:18,812 ellos dicen que soy solo un viejo hablando, 89 00:08:18,938 --> 00:08:22,232 ustedes se ríen de un viejo. 90 00:08:22,358 --> 00:08:26,111 Esta cosa que se ríe sabe más que todos. 91 00:08:33,703 --> 00:08:34,745 Sí, seguro. 92 00:08:34,871 --> 00:08:37,831 Ese hombre dijo que la tumba había sido profanada. 93 00:08:37,957 --> 00:08:39,374 Franklin, no te preocupes. 94 00:08:39,501 --> 00:08:40,959 Yo lo vi con mis propios ojos. 95 00:08:41,086 --> 00:08:42,795 No parecía haber sido profanada. 96 00:08:47,217 --> 00:08:48,717 Oye, ¿qué es eso? 97 00:08:48,843 --> 00:08:50,177 ¿Qué es lo que huele tan mal? 98 00:08:52,222 --> 00:08:54,223 ¿Qué es esa peste? 99 00:08:54,349 --> 00:08:56,183 ¡Cierra la ventana! 100 00:08:58,436 --> 00:09:00,104 Oye, 101 00:09:00,230 --> 00:09:02,106 ese es el viejo matadero. 102 00:09:02,232 --> 00:09:04,858 El lugar donde el abuelo vendía su ganado. 103 00:09:06,319 --> 00:09:07,653 Oye, nosotros tenemos un tío 104 00:09:07,779 --> 00:09:10,072 que trabaja en uno de esos lugares en las afueras de Fort Worth. 105 00:09:10,198 --> 00:09:12,032 ¿Ves esos edificios allí? 106 00:09:12,158 --> 00:09:13,534 Es ahí donde los matan. 107 00:09:13,660 --> 00:09:15,577 Les golpean en la cabeza con un martillo grande. 108 00:09:15,703 --> 00:09:17,079 Ay, eso es horrendo. 109 00:09:17,205 --> 00:09:19,706 Usualmente no los matan con el primer golpe. 110 00:09:35,473 --> 00:09:36,807 Es decir, empiezan a chillar 111 00:09:36,933 --> 00:09:38,100 a retorcerse y todo eso, 112 00:09:38,226 --> 00:09:40,269 y tienen que venir a pegarles otros dos o tres golpes 113 00:09:40,395 --> 00:09:41,645 Y aun así a veces no mueren. 114 00:09:41,771 --> 00:09:42,896 A veces les quitan la piel 115 00:09:43,022 --> 00:09:43,981 aún antes de morir. 116 00:09:44,107 --> 00:09:45,232 Ay, eso es horrible. 117 00:09:45,358 --> 00:09:48,026 La gente no debería matar a los animales para comerlos. 118 00:09:48,153 --> 00:09:49,903 Bueno, ya no se hace así. 119 00:09:50,029 --> 00:09:51,405 Ahora tienen una pistola de aire 120 00:09:51,531 --> 00:09:53,115 que dispara una flecha a sus cabezas 121 00:09:53,241 --> 00:09:54,408 y luego la saca. 122 00:09:54,534 --> 00:09:55,951 Se oye un estampido y ¡Bam! 123 00:09:56,077 --> 00:09:57,035 ¡Bam! ¡Bam! 124 00:09:57,162 --> 00:09:58,537 Franklin, a mí me gusta la carne. 125 00:09:58,663 --> 00:09:59,955 Por favor cambia el tema de la conversación. 126 00:10:00,081 --> 00:10:01,206 - ¡Bam! - Esto es algo terrible. 127 00:10:01,332 --> 00:10:03,041 Y es algo que todavía sigue sucediendo. 128 00:10:05,795 --> 00:10:08,213 Qué calor hace aquí. 129 00:10:14,721 --> 00:10:16,054 Él pide que lo lleven. 130 00:10:16,181 --> 00:10:16,847 ¿Quieres recogerlo? 131 00:10:16,973 --> 00:10:19,391 Sí, para y recógelo, o se asfixiará con el calor aquí. 132 00:10:19,517 --> 00:10:20,350 ¿Cómo es él? 133 00:10:20,476 --> 00:10:22,978 El hijo de perra va a oler a matadero. 134 00:10:23,104 --> 00:10:26,190 Oye, dale al pobre un descanso. Se puede sentar junto a Franklin. 135 00:10:26,316 --> 00:10:27,316 ¿Qué es lo que quieres hacer? 136 00:10:27,442 --> 00:10:29,318 - Se ve algo extraño. - Para y recógelo. 137 00:10:29,444 --> 00:10:29,985 - ¡No! 138 00:10:48,838 --> 00:10:51,632 Bueno, paramos a recoger a Drácula. 139 00:10:51,758 --> 00:10:53,634 ¿Oye, hombre, a dónde estás yendo? 140 00:10:53,760 --> 00:10:54,426 Al Sur. 141 00:10:54,552 --> 00:10:56,511 ¿Tú trabajas en ese lugar? 142 00:10:56,638 --> 00:10:58,305 No, yo no. 143 00:10:58,431 --> 00:11:00,474 ¿Y entonces cómo te quedaste por aquí? 144 00:11:00,600 --> 00:11:02,809 Yo, estaba visitando el matadero. 145 00:11:02,936 --> 00:11:04,645 Tengo un tío que trabaja en ese matadero. 146 00:11:04,771 --> 00:11:06,772 Oye, sabes, mi hermano trabajaba en ese lugar. 147 00:11:06,898 --> 00:11:09,066 Y también mi abuelo. 148 00:11:09,817 --> 00:11:12,945 Mi familia siempre se ha dedicado a la carne. 149 00:11:13,071 --> 00:11:16,073 Una entera familia de Dráculas. 150 00:11:16,199 --> 00:11:19,034 ¿Has entrado a ese cuarto, como sea que lo llamen... 151 00:11:19,160 --> 00:11:21,662 donde disparan a las vacas con esa pistola de aire? 152 00:11:21,788 --> 00:11:24,539 Oye, esa, esa, pistola no es buena. 153 00:11:24,666 --> 00:11:26,458 Yo estaba allí una vez con mi tío. 154 00:11:26,584 --> 00:11:30,337 El sistema antiguo con el martillo grande. 155 00:11:30,463 --> 00:11:31,546 Eso era mejor, 156 00:11:31,673 --> 00:11:33,334 era una mejor manera para matarlos. 157 00:11:33,334 --> 00:11:35,584 ¿Cómo? Pensé que la pistola de aire era mejor. 158 00:11:35,584 --> 00:11:37,386 Oh no... no. 159 00:11:37,512 --> 00:11:40,889 Sólo es una nueva manera para eliminar el trabajos de la gente. 160 00:11:41,015 --> 00:11:42,891 ¿Eso es lo que usted hace? 161 00:11:43,017 --> 00:11:43,892 Mire. 162 00:11:49,983 --> 00:11:51,775 Yo era el matador. 163 00:11:51,901 --> 00:11:52,359 No me diga. 164 00:11:52,485 --> 00:11:53,860 Déjeme verlos. 165 00:11:53,987 --> 00:11:56,071 No enviamos las cabezas. 166 00:11:56,197 --> 00:11:56,947 ¿Tú las tomaste? 167 00:11:57,073 --> 00:11:58,198 Así es. 168 00:11:58,324 --> 00:11:59,783 Franklin. 169 00:12:01,286 --> 00:12:05,289 Ellos hacen queso de cabeza, 170 00:12:05,415 --> 00:12:07,457 ellos, 171 00:12:07,583 --> 00:12:11,295 ellos agarran la cabeza y, y luego la hierven, 172 00:12:11,421 --> 00:12:12,921 excepto la lengua, 173 00:12:13,047 --> 00:12:16,675 y raspan toda la carne que está en los huesos. 174 00:12:16,801 --> 00:12:19,594 Ellos, ellos usan todo, ellos no botan nada a la basura. 175 00:12:19,721 --> 00:12:23,432 Ellos usan los carrillos, todos los músculos 176 00:12:23,558 --> 00:12:25,892 y los ojos y los ligamentos y todo. 177 00:12:26,019 --> 00:12:26,601 Oh. 178 00:12:26,728 --> 00:12:27,686 Mira. 179 00:12:27,812 --> 00:12:30,439 Toman toda la carne y luego la hierven 180 00:12:30,565 --> 00:12:32,482 hasta obtener una masa gelatinosa de grasa. 181 00:12:32,608 --> 00:12:34,813 Yo no sabía que llevara eso. 182 00:12:35,570 --> 00:12:37,112 Es algo bien rico. 183 00:12:37,238 --> 00:12:38,447 ¿Te gusta a ti? 184 00:12:38,573 --> 00:12:40,490 Ay, sí seguro, seguro que me gusta, 185 00:12:40,616 --> 00:12:41,783 es algo rico. 186 00:12:41,909 --> 00:12:44,828 Ay, suena horrible. ¿Podrían hablar de otra cosa? 187 00:12:44,954 --> 00:12:47,372 Creo que podría gustarte si no supieras lo que lleva. 188 00:12:47,498 --> 00:12:50,250 No, no me gustaría y yo quiero que dejes de hablar acerca de esto. 189 00:12:50,376 --> 00:12:51,752 Ay. 190 00:12:51,878 --> 00:12:54,171 Vamos Franklin, estás haciendo que nos den náuseas. 191 00:12:54,297 --> 00:12:55,714 Oh, está bien. 192 00:13:11,606 --> 00:13:12,981 ¿Qué es lo que estás haciendo? 193 00:13:15,360 --> 00:13:17,571 Oye, hombre, apunta hacia otro lado. 194 00:13:25,787 --> 00:13:27,454 Ay, deja ya. 195 00:13:27,580 --> 00:13:29,081 ¡Ay! 196 00:13:29,207 --> 00:13:31,333 ¿Oye, qué estás haciéndote? 197 00:13:32,210 --> 00:13:35,754 Oye, ¡Dios mío! ¿Por qué estás haciendo eso? 198 00:13:44,347 --> 00:13:46,223 Apunta hacia otro lado. 199 00:14:08,504 --> 00:14:10,253 Tengo este cuchillo. 200 00:14:10,790 --> 00:14:12,833 No lo apuntes hacia acá. 201 00:14:14,293 --> 00:14:15,669 Es un buen cuchillo. 202 00:14:15,795 --> 00:14:17,754 Seguro que sí, hombre. 203 00:14:17,880 --> 00:14:18,964 Dóblalo. 204 00:15:01,132 --> 00:15:03,258 Oye, me tomaste una foto. 205 00:15:03,384 --> 00:15:06,553 ¿Podrían llevarme a mi casa? 206 00:15:06,679 --> 00:15:09,222 Vivo al lado de este camino. 207 00:15:09,348 --> 00:15:14,019 Bueno, no lo sé hombre, tenemos bastante prisa. 208 00:15:14,145 --> 00:15:15,479 ¿Qué tan cerca? 209 00:15:15,605 --> 00:15:16,771 Es bastante cerca. 210 00:15:16,898 --> 00:15:21,443 ¿Bueno, y por qué no caminas? Quiero decir, si está tan cerca. 211 00:15:21,569 --> 00:15:24,098 Sí, y ustedes podrían comer con nosotros. 212 00:15:24,098 --> 00:15:26,062 A ti te gusta el queso de cabeza. 213 00:15:26,062 --> 00:15:28,283 Mi hermano lo hace muy rico. Les va a gustar. 214 00:15:28,409 --> 00:15:32,078 Yo pienso que deberíamos irnos, ¿No piensas lo mismo Jerry? 215 00:15:32,205 --> 00:15:34,414 Así es, lo siento mucho. 216 00:15:56,729 --> 00:15:58,647 No salió muy bien. 217 00:15:59,941 --> 00:16:01,441 Es una buena foto. 218 00:16:01,567 --> 00:16:02,984 Ya puedes pagarme. 219 00:16:03,617 --> 00:16:04,694 Dos dólares. 220 00:16:04,820 --> 00:16:06,446 Es una buena foto. 221 00:16:06,572 --> 00:16:09,324 No, hombre. Franklin, dale esa maldita foto. 222 00:16:10,743 --> 00:16:11,952 Trata de venderle esa foto. 223 00:16:12,078 --> 00:16:14,663 - ¿Estás bromeando? - No, estoy hablando en serio. 224 00:16:52,034 --> 00:16:53,785 ¿Qué es lo que estás haciendo? 225 00:16:53,911 --> 00:16:56,037 ¡Oye, Jerry, para el carro! 226 00:17:01,419 --> 00:17:02,502 Hey, ¿Qué es lo que pasa? 227 00:17:02,628 --> 00:17:03,712 ¿Qué es lo que estás haciendo? 228 00:17:03,838 --> 00:17:05,463 Hombre, ¿qué es lo que está haciendo? 229 00:17:12,638 --> 00:17:13,972 Sal de aquí. 230 00:17:40,458 --> 00:17:42,459 Ay, Dios mío. 231 00:17:42,585 --> 00:17:45,503 Ahh, estoy a punto de llamar a la policía. 232 00:17:45,630 --> 00:17:49,090 Esa será la último maldita persona que voy a parar a recoger. 233 00:17:55,598 --> 00:17:57,891 Oye, escucha al horóscopo de Franklin. 234 00:17:59,727 --> 00:18:00,935 Ay, Sally. 235 00:18:01,062 --> 00:18:02,520 Un viaje a través del país, 236 00:18:02,647 --> 00:18:04,439 planes de largo plazo, 237 00:18:04,565 --> 00:18:06,733 las personas que te rodean 238 00:18:06,859 --> 00:18:08,652 podría hacer de éste, un día perturbador 239 00:18:08,778 --> 00:18:11,112 y también imprevisible. 240 00:18:11,238 --> 00:18:13,031 Los eventos del mundo no ayudarán 241 00:18:13,157 --> 00:18:15,492 a que te sientas mejor. 242 00:18:15,618 --> 00:18:17,994 Esto es simplemente perfecto. 243 00:18:18,120 --> 00:18:19,537 Franklin, todo estará bien. 244 00:18:19,664 --> 00:18:21,081 Lee el de Sally. 245 00:18:21,207 --> 00:18:22,290 Ella es Capricornio. 246 00:18:23,668 --> 00:18:27,379 "LA ASTROLOGÍA AMERICANA TU GUÍA DIARIA" 247 00:18:30,591 --> 00:18:32,217 Ay, no. 248 00:18:32,343 --> 00:18:34,277 Capricornio dominado por Saturno. 249 00:18:35,596 --> 00:18:40,225 Hay momentos en los que es difícil creer que lo que sucede es real. 250 00:18:40,351 --> 00:18:43,395 Pellízcate y averiguarás si éste es el caso. 251 00:19:10,297 --> 00:19:11,256 Todos salgan afuera. 252 00:19:15,469 --> 00:19:17,348 Vamos, apresúrense. 253 00:19:25,688 --> 00:19:27,105 Aquí viene alguien. 254 00:19:33,612 --> 00:19:34,738 ¿Cómo está? 255 00:19:37,158 --> 00:19:39,159 ¿Podría llenar el tanque, por favor? 256 00:19:40,411 --> 00:19:42,996 Yo no tengo gasolina. 257 00:19:43,122 --> 00:19:44,497 ¿No tiene gasolina? 258 00:19:44,623 --> 00:19:46,124 El tanque está vacío. 259 00:19:46,250 --> 00:19:49,627 El transportador no llegará aquí hasta más tarde. 260 00:19:49,754 --> 00:19:52,297 Quizá llegue mañana temprano. 261 00:19:52,423 --> 00:19:53,339 Hubiéramos parado a comp... 262 00:19:53,466 --> 00:19:56,468 ¿Oiga, usted sabe dónde se encuentra la vieja casa de los Franklin? 263 00:20:01,265 --> 00:20:02,849 ¿La vieja casa de los Franklin? 264 00:20:02,975 --> 00:20:04,893 Sí, es una casa vieja de dos pisos 265 00:20:05,019 --> 00:20:06,311 construida en una colina. 266 00:20:06,437 --> 00:20:09,474 Creo que hay que ir por la carretera, pero no estoy seguro. 267 00:20:10,900 --> 00:20:11,816 Sí... 268 00:20:11,942 --> 00:20:14,866 puede que la haya visto por ese camino. 269 00:20:16,197 --> 00:20:21,242 Bueno, no estarán pensando en ir a perder el tiempo en una casa vieja. 270 00:20:21,368 --> 00:20:24,287 Podría ser peligrosa. Es posible que se lastimen. 271 00:20:24,413 --> 00:20:25,914 Tendremos cuidado. 272 00:20:26,040 --> 00:20:29,584 Ustedes no querrán ir a divertirse en una propiedad ajena. 273 00:20:29,710 --> 00:20:31,085 A algunas personas no les gusta eso 274 00:20:31,212 --> 00:20:32,796 y se los podrían demostrar. 275 00:20:32,922 --> 00:20:34,589 Oh, mi padre es el dueño. 276 00:20:34,715 --> 00:20:36,382 ¿Así que es la casa de tu padre, no? 277 00:20:36,509 --> 00:20:37,509 Así es. 278 00:20:37,635 --> 00:20:40,678 Mira, yo tengo una rica barbacoa aquí. 279 00:20:40,805 --> 00:20:43,556 ¿Por qué no se quedan aquí por un rato? 280 00:20:43,682 --> 00:20:46,518 Ese transportador estará aquí en unos pocos momentos. 281 00:20:48,521 --> 00:20:50,563 ¿Quieres comer un poco de esa barbacoa? 282 00:20:51,913 --> 00:20:56,986 Además, esas chicas no querrán meterse en una casa antigua. 283 00:20:57,112 --> 00:20:59,072 Será mejor que ustedes se queden por aquí. 284 00:21:10,751 --> 00:21:13,711 Deberíamos preguntarle si hay otra gasolinera cerca. 285 00:21:13,838 --> 00:21:15,826 ¿No crees que él nos habría dicho la hubiera? 286 00:21:17,174 --> 00:21:20,051 Oye hombre, por lo menos le podemos preguntar, ¿no es cierto? 287 00:21:20,177 --> 00:21:22,136 Muy bien, yo iré a preguntarle. 288 00:21:25,558 --> 00:21:29,102 Sabía que deberíamos haber parado antes por gasolina. 289 00:21:29,228 --> 00:21:30,478 - Presiona, - Jala para abajo. 290 00:21:30,604 --> 00:21:31,646 Presiona. 291 00:21:31,772 --> 00:21:32,522 Ya está. 292 00:21:32,648 --> 00:21:34,774 ¿Creen que aquí tengan servicio a la habitación? 293 00:21:36,443 --> 00:21:40,446 Franklin, que loco eres, estás jodiendo la camioneta. 294 00:21:40,573 --> 00:21:44,701 Umm, sí claro, acabo de empezar a hacer eso. 295 00:21:48,789 --> 00:21:52,417 Oye, te apuesto que ésta es la sangre de ese hombre. 296 00:21:52,543 --> 00:21:54,752 Fíjate en eso. Fíjate en eso. 297 00:21:54,879 --> 00:21:56,588 ¿Tú crees que eso es sangre? 298 00:21:56,714 --> 00:21:58,423 Ay sí, yo creo que sí. 299 00:22:00,259 --> 00:22:01,926 Oye, eso sí que es sangre. 300 00:22:02,052 --> 00:22:04,286 Ese hombre se cortó muy profundo. 301 00:22:05,514 --> 00:22:08,141 ¿Crees que tú podrías hacerte eso? 302 00:22:09,018 --> 00:22:10,685 Yo no estoy tan loco. 303 00:22:10,811 --> 00:22:12,645 Sí, sí. 304 00:22:12,771 --> 00:22:16,941 Se debe estar muy loco para hacer lo que ha hecho ese tipo. 305 00:22:20,988 --> 00:22:23,781 Oye, ¿crees que yo dije algo que lo enojó? 306 00:22:26,410 --> 00:22:26,910 ¿Qué sería? 307 00:22:27,036 --> 00:22:29,787 Franklin, tú estás más loco de lo que él estaba. 308 00:22:32,583 --> 00:22:34,205 Oye, conseguí un poco de barbacoa. 309 00:22:34,668 --> 00:22:36,836 La gasolinera más cercana está en Nutte. 310 00:22:36,962 --> 00:22:38,046 Ya. 311 00:22:43,636 --> 00:22:44,928 Visitaremos la casa del abuelo, ¿no? 312 00:22:45,054 --> 00:22:45,553 Vámonos ya. 313 00:22:45,679 --> 00:22:47,805 Hay un lago, podríamos nadar. 314 00:22:47,932 --> 00:22:49,098 - Vamos entonces. - Vamos ya. 315 00:22:49,224 --> 00:22:51,392 Vamos Sally, iremos a casa del abuelo. 316 00:22:51,518 --> 00:22:52,727 Vamos. 317 00:22:52,853 --> 00:22:56,773 Oye, ese tipo manchó de sangre toda la camioneta. 318 00:22:57,816 --> 00:22:59,651 Parece que trató de escribir algo. 319 00:22:59,777 --> 00:23:01,694 ¿Qué? ¿Qué hizo qué? 320 00:23:01,820 --> 00:23:03,446 ¿Escribió algo en la camioneta? 321 00:23:25,260 --> 00:23:27,261 Déjame ver tu cuchillo. 322 00:23:31,517 --> 00:23:32,600 Gracias. 323 00:23:38,857 --> 00:23:40,191 Franklin, si se termina la gasolina 324 00:23:40,317 --> 00:23:42,110 antes de volver a la gasolinera 325 00:23:42,236 --> 00:23:44,112 tú nos vas a jalar en tu silla. 326 00:23:54,540 --> 00:23:56,332 Oye, 327 00:23:56,458 --> 00:23:58,835 ¿crees que ese tipo solamente trató de asustarnos, 328 00:23:58,961 --> 00:24:00,878 cuando quemó mi foto? 329 00:24:47,634 --> 00:24:50,762 No deberían permitir que el lugar se deteriore tanto. 330 00:24:52,347 --> 00:24:55,349 Se parece a donde nació Bela Lugosi. 331 00:24:56,042 --> 00:24:59,204 - Yo estoy asustado. - Te ayudaré con eso. 332 00:24:59,204 --> 00:25:00,612 ¿Ves esa ventana de allá? 333 00:25:05,736 --> 00:25:07,278 Fíjate en mis brazos. 334 00:25:07,404 --> 00:25:09,363 Cuidado. Cuidado. Por este lado. 335 00:25:09,490 --> 00:25:10,406 Ahora bajen. 336 00:25:10,532 --> 00:25:11,407 Ya. 337 00:25:11,533 --> 00:25:12,116 Te ayudo. 338 00:25:12,242 --> 00:25:15,203 Quiero ver lo que ese hombre hizo. 339 00:25:20,459 --> 00:25:22,126 Ay, hombre. 340 00:25:22,252 --> 00:25:24,212 Mira, qué extraño. 341 00:25:24,338 --> 00:25:25,797 Quizá esto signifique algo. 342 00:25:25,923 --> 00:25:27,882 Es la marca del Zorro. Él te va a agarrar. 343 00:25:28,008 --> 00:25:29,884 - Jerry, déjate de bromas. - ¿Kirk, límpialo ¿Ok? 344 00:25:30,010 --> 00:25:31,803 Quiero mostrarte lo que hay adentro. 345 00:25:33,138 --> 00:25:34,972 - ¡Jerry! - Bueno. 346 00:25:37,059 --> 00:25:39,352 Oye, espera un minuto, espera un minuto. 347 00:25:39,478 --> 00:25:41,020 Ven Kirk. 348 00:25:41,146 --> 00:25:42,489 Ten, tú la limpias. 349 00:25:43,357 --> 00:25:45,983 Oye, ¿No crees que ese tipo trate de seguirnos? 350 00:25:46,110 --> 00:25:47,568 ¿Por qué lo haría? 351 00:25:59,790 --> 00:26:01,332 ¿Dónde está mi cuchillo? 352 00:26:01,458 --> 00:26:02,667 ¿Kirk? 353 00:26:05,129 --> 00:26:06,295 Parece que era un vivero. 354 00:26:07,180 --> 00:26:08,464 Este era mi cuarto. 355 00:26:08,590 --> 00:26:10,675 A los 8 años vine a vivir aquí, 356 00:26:10,801 --> 00:26:12,635 justo después de que mi abuela murió. 357 00:26:12,761 --> 00:26:13,886 ¿Y qué es lo que sucedió? 358 00:26:14,012 --> 00:26:15,221 ¿Qué es lo que le paso a mi abuela? 359 00:26:15,347 --> 00:26:17,390 Sí, ella se murió. 360 00:26:51,466 --> 00:26:52,884 ¿Te gusta el papel en la pared? 361 00:26:53,010 --> 00:26:54,427 Tuvo mejores días. 362 00:26:54,553 --> 00:26:57,388 No, de niña estos animales me hablaban hasta que me dormía. 364 00:26:57,514 --> 00:26:58,764 - Mira esas cebras, ¿las ves? - Sí. 365 00:26:58,891 --> 00:27:00,933 Yo tenía una fascinación por estas cebras. 366 00:27:02,486 --> 00:27:03,604 ¡Sally! 367 00:28:40,784 --> 00:28:41,993 ¿Por qué no sales Franklin? 368 00:28:42,119 --> 00:28:43,953 Este será un viaje divertido. 369 00:28:52,921 --> 00:28:56,738 No sé si voy a poder soportar tanta diversión. 370 00:29:01,763 --> 00:29:02,210 ¡Aaah! 371 00:29:16,653 --> 00:29:17,570 Oye, Franklin. 372 00:29:17,696 --> 00:29:19,572 Oye, Franklin, ¿qué te pasa? 373 00:29:20,741 --> 00:29:22,908 ¿No dijiste que había una alberca por aquí? 374 00:29:23,035 --> 00:29:24,208 Sí. 375 00:29:25,495 --> 00:29:27,765 Bueno, Pamela y yo quisiéramos ir a nadar allí. 376 00:29:30,584 --> 00:29:34,286 Había un sendero antes, en medio de esos dos viejos cobertizos. 377 00:29:35,630 --> 00:29:37,077 Vamos, lo encontraremos. 378 00:29:39,885 --> 00:29:41,469 ¿También irán Jerry y Sally? 379 00:29:41,595 --> 00:29:43,971 No, te veremos en una hora o más. 380 00:29:46,224 --> 00:29:47,892 Bueno, 381 00:29:48,018 --> 00:29:50,561 los veo dentro de una hora o más quizá. 382 00:30:10,082 --> 00:30:11,063 ¿Sally? 383 00:30:19,633 --> 00:30:20,986 ¡Sally! 384 00:30:32,020 --> 00:30:33,521 Busca el mundo, 385 00:30:35,190 --> 00:30:37,233 dispárale, y sálvalo de la desgracia... 386 00:30:40,028 --> 00:30:42,029 - Serpientes y arañas. - Para ya. 387 00:30:42,155 --> 00:30:43,739 y escorpiones. 388 00:30:43,865 --> 00:30:45,491 Lagartos que comen hombres. 389 00:30:50,497 --> 00:30:51,664 ¡Kirk, ayuda! 390 00:30:51,790 --> 00:30:52,665 ¡Kirk! 391 00:30:52,791 --> 00:30:53,749 Ay. 392 00:30:55,919 --> 00:30:57,044 Caramba. 393 00:31:01,341 --> 00:31:02,544 Debe ser aquí. 394 00:31:03,510 --> 00:31:04,773 ¿Oye, estás bien? 395 00:31:06,179 --> 00:31:09,432 ¿Cómo diablos podía Franklin venir hasta aquí? 396 00:31:09,558 --> 00:31:12,685 Quizá alguien lo traía cargando cuando era pequeño. 397 00:31:12,811 --> 00:31:15,229 Franklin nunca ha sido pequeño. 398 00:31:24,823 --> 00:31:26,365 Gasolina. 399 00:31:27,492 --> 00:31:28,784 Yo le puedo dejar mi guitarra, 400 00:31:28,910 --> 00:31:30,703 tú sabes, darle unos cuantos dólares. 401 00:31:30,829 --> 00:31:32,329 Tenemos que regresar aquí de todas maneras. 402 00:31:32,456 --> 00:31:36,332 Yo puedo recoger mi guitarra, darle unos dólares y gasolina. 403 00:31:36,332 --> 00:31:39,128 Ellos no quieren tu guitarra y no nos venderán gasolina. 404 00:31:39,254 --> 00:31:40,588 Vamos de regreso ahora mismo. 405 00:32:23,548 --> 00:32:24,715 Ven aquí. 406 00:32:25,800 --> 00:32:27,176 Ven a ver esto. 407 00:32:52,869 --> 00:32:54,411 Un generador. 408 00:32:54,538 --> 00:32:55,371 ¿Qué es eso? 409 00:32:55,497 --> 00:32:58,499 Un generador. Para electricidad. 410 00:33:01,253 --> 00:33:04,213 Hola, ¿Hay alguien aquí? 411 00:33:48,925 --> 00:33:50,926 Hola, ¿Está alguien aquí? 412 00:34:12,741 --> 00:34:14,408 Tengo algo para ti. 413 00:34:18,413 --> 00:34:19,334 ¡Ah! 414 00:34:19,914 --> 00:34:20,810 Oh. 415 00:34:21,833 --> 00:34:23,417 ¡Vamos de aquí! 416 00:34:27,631 --> 00:34:28,582 ¿Hola? 417 00:34:30,734 --> 00:34:31,728 ¡Hola! 418 00:34:41,936 --> 00:34:43,020 Oye, Pam, ven a ver esto. 419 00:34:43,146 --> 00:34:44,605 Vámonos. 420 00:34:48,568 --> 00:34:49,432 ¿Hola? 421 00:34:53,573 --> 00:34:55,324 ¿Alguien vive aquí? 422 00:34:57,077 --> 00:34:58,160 ¿Hola? 423 00:35:09,422 --> 00:35:10,547 ¿Oye, Pam? 424 00:35:18,473 --> 00:35:19,473 ¿Hola? 425 00:35:43,456 --> 00:35:44,474 ¿Kirk? 426 00:35:58,704 --> 00:35:59,607 ¿Kirk? 427 00:36:08,991 --> 00:36:09,797 ¿Kirk? 428 00:36:49,689 --> 00:36:50,731 ¿Kirk? 429 00:36:59,741 --> 00:37:01,116 ¿Kirk? 430 00:38:52,103 --> 00:38:52,978 Oh, ¡Kirk! 431 00:39:02,322 --> 00:39:02,987 ¡Kirk! 432 00:40:27,448 --> 00:40:29,533 Te va a atrapar a tí Franklin. Él viene a agarrarte. 433 00:40:29,659 --> 00:40:31,284 ¿No crees que esto significa algo malo? 434 00:40:31,411 --> 00:40:34,413 Nosotros te vamos a proteger si trata de atraparte. 435 00:40:34,539 --> 00:40:35,831 Te apuesto que se trata de mí. 436 00:40:35,957 --> 00:40:37,833 Él te va a matar a tí Franklin. 437 00:40:40,169 --> 00:40:42,004 Seguramente no significa nada. 438 00:40:42,130 --> 00:40:43,880 Te preocupas mucho sin razón. 439 00:40:45,133 --> 00:40:47,175 No podría encontrarnos de todas maneras. 440 00:40:47,301 --> 00:40:48,969 Ni siquiera sabe nuestros nombres. 441 00:40:49,095 --> 00:40:51,555 Yo le di tu nombre, Franklin, le dije donde vives, 442 00:40:51,681 --> 00:40:53,390 le di tu código postal. 443 00:40:53,516 --> 00:40:54,266 Él va a matarte. 444 00:40:54,392 --> 00:40:55,684 Jerry. 445 00:40:57,145 --> 00:40:58,770 ¿Qué es lo que estás haciendo? 446 00:40:58,896 --> 00:41:00,355 No encuentro mi cuchillo. 447 00:41:00,481 --> 00:41:03,607 No te servirá de nada. A él le gusta ese cuchillo. ¿Recuerdas? 448 00:41:03,818 --> 00:41:05,569 ¿Cuándo lo tenías la última vez? 449 00:41:07,405 --> 00:41:09,531 Yo no lo tenía la última vez. 450 00:41:09,657 --> 00:41:10,782 Tú lo tenías. 451 00:41:10,908 --> 00:41:12,451 Yo te lo di, ¿te acuerdas? 452 00:41:12,577 --> 00:41:13,810 ¿Qué hiciste con él? 453 00:41:13,810 --> 00:41:15,954 Yo no me acuerdo. ¿No te lo devolví? 454 00:41:16,080 --> 00:41:19,041 No, yo no lo tenía cuando bajé de la camioneta. 455 00:41:19,167 --> 00:41:20,542 Tú nunca me lo devolviste a mí. 456 00:41:20,668 --> 00:41:22,252 Muy bien. Entonces lo voy a buscar. 457 00:41:24,047 --> 00:41:26,882 Escuchen, iré a buscar a esos dos antes de que anochezca. 458 00:41:27,008 --> 00:41:28,550 ¿Cómo puedo llegar allí Franklin? 459 00:41:28,676 --> 00:41:32,971 Bueno, existe un sendero allá abajo entre los dos viejos cobertizos. 460 00:41:33,097 --> 00:41:34,056 ¿Puedo ir yo también? 461 00:41:34,182 --> 00:41:36,433 Yo creo que sería mejor que te quedes aquí. 462 00:41:37,310 --> 00:41:38,518 Muy bien. 463 00:41:47,153 --> 00:41:48,820 Yo no lo puedo encontrar. 464 00:41:56,454 --> 00:41:58,830 ¿Estás enojada conmigo? 465 00:41:58,956 --> 00:42:01,083 No, yo no estoy enojada contigo. 466 00:42:04,670 --> 00:42:06,588 ¿Tú estás enojada en verdad, cierto? 467 00:42:08,299 --> 00:42:11,885 Oh, yo no te culpo. Yo... 468 00:42:12,011 --> 00:42:13,428 ¡Kirk! 469 00:42:24,357 --> 00:42:27,526 En realidad tú no querías que yo viniera, ¿verdad? 470 00:42:27,652 --> 00:42:31,154 Oh, Franklin, yo solamente estoy cansada. 471 00:42:31,280 --> 00:42:33,073 Ha sido un día muy largo. 472 00:42:37,245 --> 00:42:38,370 Sally, 473 00:42:38,496 --> 00:42:40,163 ¿tú creíste todas esas historias 474 00:42:40,289 --> 00:42:43,083 que Pam estaba contando sobre Saturno y el retroceso 475 00:42:43,209 --> 00:42:44,876 y todas esas cosas? 476 00:42:45,002 --> 00:42:46,753 No lo sé. 477 00:42:46,879 --> 00:42:49,297 Yo creo que todo significa algo. 478 00:42:49,423 --> 00:42:50,340 Sí. 479 00:42:54,804 --> 00:42:57,889 ¿Tú no crees que ese hombre trataría de seguirnos, o sí? 480 00:42:58,015 --> 00:43:00,871 Quiero decir que no hay manera en que él pudiera seguirnos. 481 00:43:04,981 --> 00:43:07,440 Él probablemente tiene miedo que Kirk lo mate. 482 00:43:14,615 --> 00:43:15,699 ¿Sally? 483 00:43:15,825 --> 00:43:17,784 ¿Qué pasa ahora? 484 00:43:21,205 --> 00:43:22,831 Nada. 485 00:43:25,418 --> 00:43:27,169 No hagas caso. 486 00:43:32,717 --> 00:43:33,967 ¡Kirk! 487 00:44:04,148 --> 00:44:05,310 ¿Hola? 488 00:44:09,795 --> 00:44:11,296 ¿Alguien vive aquí? 489 00:44:15,760 --> 00:44:18,303 Discúlpenme, estoy buscando a unos amigos. 490 00:44:18,429 --> 00:44:19,512 ¿Hola? 491 00:44:25,144 --> 00:44:26,770 ¿Alguien está aquí? 492 00:44:30,441 --> 00:44:31,399 ¡Maldita sea! 493 00:44:49,246 --> 00:44:49,954 ¿Kirk? 494 00:44:51,629 --> 00:44:53,171 ¿Muchachos, están ustedes aquí? 495 00:44:57,343 --> 00:44:58,677 Chicos, dejen de jugar. 496 00:44:58,803 --> 00:45:00,220 Dejen de bromear conmigo. 497 00:45:09,397 --> 00:45:10,981 ¿Pam, eres tú? 498 00:45:15,319 --> 00:45:16,820 Muy bien, muchachos. 499 00:45:20,950 --> 00:45:22,122 Por que no salen. 500 00:45:22,868 --> 00:45:24,202 ¡Vamos ya! 501 00:45:35,172 --> 00:45:36,214 ¿Kirk? 502 00:47:35,960 --> 00:47:37,669 Deben estar perdidos. 503 00:47:37,795 --> 00:47:39,754 No tienen una linterna ni nada. 504 00:47:39,880 --> 00:47:43,033 Si no regresan en un minuto nosotros tendremos que ir a buscarlos. 505 00:47:43,217 --> 00:47:45,541 Bueno, bueno, ¿y que pasa si nos perdemos también? 506 00:47:47,263 --> 00:47:48,012 Sally, 507 00:47:48,139 --> 00:47:50,223 deberíamos ir a esa estación de gasolina a pedir ayuda. 508 00:47:50,349 --> 00:47:53,101 Yo no me iré de aquí sin Jerry. 509 00:47:54,979 --> 00:47:56,996 ¡Jerry! 510 00:47:58,564 --> 00:48:00,508 ¡Jerry! 511 00:48:00,892 --> 00:48:03,141 ¡Jerry! 512 00:48:04,862 --> 00:48:08,448 ¡Jerry! 513 00:48:09,410 --> 00:48:10,660 - ¡Jerry! - ¡Jerry! 514 00:48:12,371 --> 00:48:13,329 ¡Oye! 515 00:48:17,751 --> 00:48:20,628 Ellos regresarán probablemente en un minuto o menos. 516 00:48:22,756 --> 00:48:25,341 Sally, nosotros deberíamos ir a esa estación de gasolina. 517 00:48:28,596 --> 00:48:29,804 ¿Sally? 518 00:48:31,724 --> 00:48:33,558 Yo creo que deberíamos ir. 519 00:48:37,229 --> 00:48:38,897 ¿Están las llaves en la camioneta? 520 00:48:41,692 --> 00:48:43,616 ¿Me prestas la linterna un minuto? 521 00:48:43,819 --> 00:48:45,130 ¿Para qué la quieres? 522 00:48:46,113 --> 00:48:47,447 Franklin, dame la linterna. 523 00:48:47,573 --> 00:48:49,699 Los iré a buscar. Tú no tienes que ir. 524 00:48:49,825 --> 00:48:50,783 Sally, no vayas. 525 00:48:50,910 --> 00:48:52,535 No creo que sea una buena idea, Sally. 526 00:48:52,661 --> 00:48:53,985 No deberías ir. 527 00:48:55,456 --> 00:48:57,832 Mira, yo voy a tocar la bocina una vez más. 528 00:48:57,958 --> 00:48:59,501 ¡Simplemente dame la linterna! 529 00:48:59,627 --> 00:49:02,670 No, ahora yo voy a, yo voy a tocar la bocina 530 00:49:02,796 --> 00:49:04,422 y luego vamos a esperar un minuto, 531 00:49:04,548 --> 00:49:07,133 y luego si es que no aparecen, bueno, entonces nos podremos ir. 532 00:49:07,426 --> 00:49:08,801 ¿Te parece bien? 533 00:49:14,850 --> 00:49:16,518 Sally, ellos se llevaron las llaves. 534 00:49:16,644 --> 00:49:18,019 No tenemos las llaves. 535 00:49:18,145 --> 00:49:18,520 Oh. 536 00:49:18,646 --> 00:49:20,271 Ellos se llevaron las llaves. 537 00:49:21,315 --> 00:49:23,608 ¡Para eso! 538 00:49:24,318 --> 00:49:25,318 ¡Para eso! ¡Franklin! 539 00:49:25,444 --> 00:49:27,805 - Jerry se llevó las llaves. - ¡Dame esa linterna! 540 00:49:28,280 --> 00:49:30,031 ¡No, Sally, no podemos ir! 541 00:49:30,157 --> 00:49:32,617 Mira, ¿que pasaría si ellos regresan aquí y no nos encuentran? 542 00:49:32,743 --> 00:49:34,619 ¡Franklin, dame la linterna! 543 00:49:34,745 --> 00:49:36,371 No, yo tengo que tener la linterna. 544 00:49:36,497 --> 00:49:37,956 Yo iré a buscarlos. ¡Dame esa linterna! 545 00:49:38,082 --> 00:49:39,707 Muy bien. Muy bien. Pero, yo voy contigo. 546 00:49:39,833 --> 00:49:41,084 Yo voy a ir contigo. ¿Muy bien? 547 00:49:41,210 --> 00:49:43,169 No, Sally, no falta más. Yo iré contigo. 548 00:49:43,295 --> 00:49:45,296 Sally, yo iré contigo pero yo llevo la linterna. 549 00:49:45,422 --> 00:49:46,631 ¡Dame la linterna! 550 00:49:46,757 --> 00:49:48,314 Mira. Mira. Yo iré contigo. 551 00:49:48,314 --> 00:49:51,302 - Yo iré contigo. - ¡Yo no puedo empujarte colina abajo! 552 00:49:51,428 --> 00:49:53,263 Sally, mira, yo sé eso. 553 00:49:53,389 --> 00:49:55,306 ¡Ah sí! 554 00:49:55,432 --> 00:49:57,100 Mira, yo iré contigo pero yo llevaré... 555 00:49:57,226 --> 00:49:59,435 No te preocupes, puedo ir sin ella. 556 00:50:01,188 --> 00:50:02,897 Muy bien. Muy bien. ¡Sally, espera! 557 00:50:03,023 --> 00:50:05,400 ¡Sally, espera un minuto! Yo voy contigo. 558 00:50:06,485 --> 00:50:07,443 ¿Sally? 559 00:50:07,570 --> 00:50:09,529 Espera un minuto ahora. 560 00:50:09,655 --> 00:50:10,822 Muy bien, vamos. 561 00:50:11,699 --> 00:50:13,324 Vamos. Yo voy a ir contigo. 562 00:50:15,035 --> 00:50:17,212 Sally, no puedo seguir tu paso. 563 00:50:17,830 --> 00:50:19,789 ¿Sally? 564 00:50:19,915 --> 00:50:21,541 Sally, espera un minuto. 565 00:50:28,591 --> 00:50:29,465 Espera. 566 00:50:38,851 --> 00:50:42,854 ¡Jerry! 567 00:50:42,889 --> 00:50:44,168 ¡Jerry! 568 00:50:57,870 --> 00:51:02,282 - ¡Jerry! - ¡Jerry! 569 00:51:07,254 --> 00:51:08,046 Espera. 570 00:51:09,381 --> 00:51:11,174 Creo haber escuchado algo raro. 571 00:51:12,718 --> 00:51:13,801 Allá se ve una luz. 572 00:51:13,927 --> 00:51:14,302 ¿Sí? 573 00:51:14,428 --> 00:51:15,303 Sí. 574 00:51:17,097 --> 00:51:18,306 Ow. 575 00:51:18,724 --> 00:51:20,308 Parece una casa. 576 00:51:20,434 --> 00:51:23,645 Bueno, vamos, vamos, sigue caminando. 577 00:51:23,771 --> 00:51:26,105 Sigue caminando. Aquí vamos. 578 00:51:32,071 --> 00:51:33,488 Es una casa. 579 00:51:33,614 --> 00:51:36,157 Sí, pero no puedo verla muy bien. 580 00:51:36,283 --> 00:51:39,535 Oye, Franklin, esto es imposible. 581 00:51:39,662 --> 00:51:40,828 Vamos, Sally. 582 00:51:42,748 --> 00:51:45,333 Vuelve acá y sigue empujando. 583 00:51:45,459 --> 00:51:47,251 Esto es imposible. 584 00:51:50,714 --> 00:51:52,423 Escucho algo allá. 585 00:51:54,176 --> 00:51:55,176 Mira. 586 00:51:59,264 --> 00:52:00,973 Oye, ¡Jerry! 587 00:52:01,100 --> 00:52:03,309 ¡Jerry! 588 00:52:11,151 --> 00:52:12,652 Sally, escucho algo. Detente. 589 00:52:12,778 --> 00:52:13,820 Detente. 590 00:54:19,279 --> 00:54:21,823 ¡Ayúdenme, por favor! 591 00:54:21,949 --> 00:54:23,825 ¡Ayuda! 592 00:54:25,194 --> 00:54:26,013 ¡Ayuda! 593 00:54:29,655 --> 00:54:32,041 ¡Alguien que me ayude! 594 00:54:58,151 --> 00:54:59,569 ¡Ayuda! 595 00:55:08,412 --> 00:55:11,247 ¡Ayuda! ¡Por favor! 596 00:55:11,373 --> 00:55:12,790 ¡Por favor! ¡Por favor ayúdeme! 597 00:55:13,417 --> 00:55:14,083 ¡Por favor! 598 00:57:46,319 --> 00:57:47,194 ¡Ayuda! 599 00:57:47,320 --> 00:57:48,404 ¡Ayúdenme! 600 00:57:48,530 --> 00:57:50,215 ¡Ayuda! 601 00:57:59,958 --> 00:58:01,292 ¡Ayúdenme! 602 00:58:02,753 --> 00:58:05,004 ¡Ay, Dios, ayuda, ayuda! 603 00:58:05,130 --> 00:58:06,380 Cierra la puerta. 604 00:58:07,841 --> 00:58:10,634 Para ya, aquí, para, para. 605 00:58:10,761 --> 00:58:11,677 Para ya, aquí, para, para. 606 00:58:11,803 --> 00:58:13,387 Alguien está tratando de matarme. 607 00:58:13,513 --> 00:58:16,265 ¡Ayuda, ayuda... 608 00:58:16,391 --> 00:58:19,060 Detente, cálmate, estás bien, estás bien. 609 00:58:19,186 --> 00:58:20,186 Ahora, cálmate. 610 00:58:20,312 --> 00:58:22,855 Llame a la policía. Él vendrá... 611 00:58:22,981 --> 00:58:24,231 ¿Ahora, qué, qué pasó? 612 00:58:25,018 --> 00:58:25,806 Él mató... 613 00:58:26,693 --> 00:58:28,069 Mira ahora, cálmate. 614 00:58:28,195 --> 00:58:30,237 Él mató a Franklin. Yo no sé. 615 00:58:30,363 --> 00:58:32,782 - ¡Llama a la policía! - Cálmate. 616 00:58:32,908 --> 00:58:35,659 Y dónde está Jerry. 617 00:58:35,786 --> 00:58:37,912 Yo no sé, yo no sé qué le pasó a los otros. 618 00:58:38,038 --> 00:58:39,955 No hay nadie allí afuera ahora. 619 00:58:40,082 --> 00:58:40,706 Vamos. 620 00:58:40,832 --> 00:58:42,291 Vamos, cálmate. 621 00:58:42,417 --> 00:58:43,042 Cálmate. 622 00:58:43,168 --> 00:58:44,585 Oh, por favor. 623 00:58:44,711 --> 00:58:46,504 ¿Qué es lo que pasó? 624 00:58:46,630 --> 00:58:49,632 Llame a la policía. 625 00:58:49,758 --> 00:58:52,593 No tenemos teléfono aquí. 626 00:58:52,719 --> 00:58:57,431 Nosotros, nosotros tenemos que ir en auto hasta Childress. 627 00:58:57,557 --> 00:58:58,682 Sí, sí. 628 00:58:58,809 --> 00:59:00,059 Ahora tienes que calmarte. 629 00:59:00,185 --> 00:59:01,602 Cálmate. 630 00:59:01,728 --> 00:59:03,187 Iré por la camioneta. 631 00:59:03,313 --> 00:59:04,855 Bueno, bueno, cálmate. 632 00:59:04,981 --> 00:59:06,852 Tienes que calmarte. Tienes que calmarte. 633 00:59:16,201 --> 00:59:19,537 Se espera que el clima siga siendo claro, estará nublado por la mañana 634 00:59:19,663 --> 00:59:21,497 pero sin probabilidad de lluvia. 635 00:59:21,623 --> 00:59:24,375 La temperatura máxima superará los 42 grados. 636 00:59:24,501 --> 00:59:26,252 La temperatura de esta noche será de 38 grados. 637 00:59:26,378 --> 00:59:28,212 Nuestra temperatura actual es de 45, 638 00:59:28,338 --> 00:59:30,381 con vientos desde el Sur Oeste a tres millas por hora. 639 00:59:30,507 --> 00:59:33,634 La humedad está a 98%, el barómetro está a 29.9 y subiendo 640 00:59:33,760 --> 00:59:36,679 Tomando acción debido a un aviso por parte de Clyde 641 00:59:36,805 --> 00:59:38,180 la oficina del Alguacil del Condado 642 00:59:38,306 --> 00:59:40,307 empezó una investigación hoy temprano en la mañana 643 00:59:40,433 --> 00:59:44,186 en el cementerio del Condado abriendo criptas y mausoleos 644 00:59:44,312 --> 00:59:45,896 donde se encontró evidencia de profanación. 645 00:59:46,022 --> 00:59:48,482 Los diputados del Alguacil encontraron una docena de ataúdes 646 00:59:48,608 --> 00:59:51,068 con contenidos que habían sido robados completamente o en parte. 647 00:59:51,194 --> 00:59:53,279 De acuerdo con al Alguacil Jesús Maldonado 648 00:59:53,405 --> 00:59:56,574 en algunos sólo faltaban la cabeza y las extremidades 649 00:59:56,700 --> 00:59:59,368 en otros solamente una mano o un pie había sido removido, 650 00:59:59,494 --> 01:00:01,328 dejando el resto del cadáver intacto. 651 01:00:01,454 --> 01:00:03,247 Maldonado ha declarado tener información 652 01:00:03,373 --> 01:00:04,748 que conectaría los robos 653 01:00:04,875 --> 01:00:06,417 con una banda de ladrones de joyas 654 01:00:06,543 --> 01:00:08,627 de la costa-oeste, muy bien organizada 655 01:00:08,753 --> 01:00:11,755 pero no sugiere ninguna razón para mutilar los cadáveres. 656 01:00:33,820 --> 01:00:35,404 ¿Qué está haciendo? 657 01:00:35,530 --> 01:00:36,780 No tienes nada de qué preocuparte. 658 01:00:36,907 --> 01:00:37,823 ¡No! 659 01:00:37,949 --> 01:00:39,366 Más vale que colabores, jovencita 660 01:00:39,492 --> 01:00:41,035 y no tendrás algún problema. 661 01:00:43,163 --> 01:00:44,246 Escucha... 662 01:00:44,372 --> 01:00:45,414 ¿Qué es lo que quieres? 663 01:00:45,540 --> 01:00:49,293 No importa ahora, no hay, no hay necesidad de hacer esto. 664 01:00:49,419 --> 01:00:51,212 Nadie te va a lastimar. 665 01:00:51,338 --> 01:00:52,421 ¡No! 666 01:02:59,299 --> 01:03:01,550 Hay que cerrar y apagar las luces. 667 01:03:01,676 --> 01:03:02,801 El precio de electricidad 668 01:03:02,927 --> 01:03:04,970 puede ser la ruina de cualquier negocio. 669 01:03:34,667 --> 01:03:37,836 Espero que no estés muy incómoda allá abajo. 670 01:03:43,134 --> 01:03:46,322 No tienes de qué preocuparte. Tienes que calmarte. 671 01:03:47,006 --> 01:03:48,764 Pronto llegaremos. 672 01:03:52,519 --> 01:03:55,813 Ahora, ahora, ahora, ahora. 673 01:03:55,939 --> 01:03:58,524 No hay necesidad de hacer eso, no. 674 01:04:26,761 --> 01:04:30,639 Nosotros, terminaremos con esto en muy poco tiempo. 675 01:04:30,765 --> 01:04:32,224 Ahora, ten paciencia. 676 01:04:41,651 --> 01:04:43,277 Cabeza hueca. 677 01:04:48,700 --> 01:04:50,617 Imbécil. 678 01:04:58,084 --> 01:05:01,129 Ven aquí maldito idiota. 679 01:05:01,963 --> 01:05:03,213 ¿Dónde has estado? 680 01:05:03,339 --> 01:05:04,715 Yo he estado afuera en el camino. 681 01:05:04,841 --> 01:05:07,946 Idiota, pudieron haberte atrapado. 682 01:05:07,969 --> 01:05:11,972 No, no, ellos no me vieron. Ellos no saben nada. 683 01:05:12,098 --> 01:05:15,559 Te dije que te mantengas lejos del cementerio. 684 01:05:54,265 --> 01:05:56,308 Te dije y te lo repetí, 685 01:05:56,434 --> 01:06:02,147 te dije que nunca dejes a tu hermano solo, tú... 686 01:06:02,273 --> 01:06:04,373 ven aquí y saca a la chica de la camioneta. 687 01:06:04,776 --> 01:06:06,276 Sácala, sácala de la camioneta. 688 01:06:06,402 --> 01:06:07,819 Sácala de allí. 689 01:06:10,365 --> 01:06:13,748 Espero que tu hermano no haya dejado escapar a ninguno de esos chicos. 690 01:06:14,101 --> 01:06:16,620 Todo el condado la está escuchando. 691 01:06:16,746 --> 01:06:18,655 ¿No tienes respeto propio? 692 01:06:21,866 --> 01:06:25,546 Fíjate lo que tu hermano hizo con la puerta. 693 01:06:25,672 --> 01:06:27,965 ¿No tiene orgullo en su hogar? 694 01:06:28,091 --> 01:06:29,299 Llévala adentro. 695 01:06:35,265 --> 01:06:37,975 ¡Y tú, maldito idiota! 696 01:06:39,712 --> 01:06:41,979 Tráeme a los otros muchachos. 697 01:06:42,105 --> 01:06:43,480 ¿Dónde, dónde están, eh? 698 01:06:56,494 --> 01:06:58,620 Eres un maldito diota. 699 01:07:03,710 --> 01:07:07,754 Yo, yo pensé que llevabas prisa. 700 01:07:12,519 --> 01:07:15,036 ¿Dónde están los chicos? ¡Muéstrame! 701 01:07:20,214 --> 01:07:21,252 ¿Escapó alguno? 702 01:07:23,104 --> 01:07:24,396 ¿Estás seguro? 703 01:07:30,654 --> 01:07:31,452 Tú... 704 01:07:33,087 --> 01:07:36,643 maldito idiota, destrozaste la puerta. 705 01:07:45,918 --> 01:07:51,797 - Oye, mírala, es muy guapa. - ¡Que vayas arriba y traigas al abuelo! 706 01:08:08,691 --> 01:08:12,653 Ahora, jovencita, tú solo tienes que calmarte. 707 01:08:12,779 --> 01:08:15,764 Nosotros te vamos a preparar la cena en unos minutos. 708 01:08:19,368 --> 01:08:21,464 Vuelve adentro. 709 01:08:25,037 --> 01:08:26,984 Vuelve adentro. 710 01:08:31,964 --> 01:08:34,716 Tienes que tranquilizarte. 711 01:08:34,842 --> 01:08:36,446 Tranquilízate. 712 01:08:37,011 --> 01:08:39,596 Ahorita vamos a traer algo de cenar. 713 01:09:06,805 --> 01:09:07,434 Oye. 714 01:09:08,668 --> 01:09:10,046 Oye, Leatherface. 715 01:09:10,712 --> 01:09:12,421 Ayúdame con el abuelo. 716 01:09:30,094 --> 01:09:31,290 Cuidado. 717 01:10:08,394 --> 01:10:10,604 ¡Mira, Abuelo! ¡Mira! ¡Mira! 718 01:10:38,010 --> 01:10:39,506 ¡Aquí, aquí! 719 01:12:24,947 --> 01:12:26,156 ¡Cállense! 720 01:12:27,241 --> 01:12:29,200 ¡Silencio! 721 01:12:29,327 --> 01:12:31,745 Se están portando como una banda de perros sabuesos. 722 01:12:31,871 --> 01:12:33,938 Nosotros solo nos estamos divirtiendo. 723 01:12:34,206 --> 01:12:36,515 ¿Crees que esto es una fiesta? 724 01:12:37,418 --> 01:12:38,835 ¡Por favor! 725 01:12:40,212 --> 01:12:42,422 ¿Puedes hacer que se detengan? 726 01:12:42,548 --> 01:12:44,299 No, él no puede. 727 01:12:45,100 --> 01:12:46,610 Cierren sus bocas. 728 01:12:48,120 --> 01:12:49,773 Es inevitable, jovencita. 729 01:12:50,731 --> 01:12:52,974 - ¡Oh, por favor! - Cállate. 730 01:12:53,100 --> 01:12:55,977 - No deje que me maten. - Ya deja de rogar. 731 01:13:02,451 --> 01:13:04,027 ¿Te gusta su cara? 732 01:13:18,250 --> 01:13:20,043 ¡Están locos! 733 01:13:20,169 --> 01:13:23,271 ¡Dígales que paren! 734 01:13:23,631 --> 01:13:24,714 ¡Por favor! 735 01:13:24,840 --> 01:13:27,362 Él no es nadie. Sólo es el cocinero. 736 01:13:28,344 --> 01:13:30,929 Cierra la boca, idiota. 737 01:13:32,848 --> 01:13:35,225 Yo y Leatherface hacemos todo el trabajo. 738 01:13:35,351 --> 01:13:37,689 A él no le gusta. ¿Verdad? 739 01:13:37,689 --> 01:13:40,542 - Tú solo eres el cocinero. - Cierra esa boca. 740 01:13:42,108 --> 01:13:44,578 Ustedes no entienden nada. 741 01:13:45,116 --> 01:13:47,070 Entiendo que no haces nada. 742 01:13:47,196 --> 01:13:48,863 Yo y él hacemos todo el trabajo. 743 01:13:48,990 --> 01:13:51,908 A mi no me da ningún placer matar. 744 01:13:55,287 --> 01:14:00,743 Aunque hay algunas cosas que uno tiene que hacer aunque no le gusten. 745 01:14:00,743 --> 01:14:02,387 Oh, por favor. 746 01:14:04,550 --> 01:14:05,346 Por favor... 747 01:14:05,923 --> 01:14:08,091 Haré cualquier cosa... Cualquier cosa. 748 01:14:09,969 --> 01:14:13,596 Yo voy a hacer cualquier cosa que ustedes quieran. 749 01:15:17,328 --> 01:15:20,094 No se necesita tortuar a la pobre chica. 750 01:15:20,094 --> 01:15:23,942 Cállate, tú sólo eres el cocinero. Él se encargara de todo. 751 01:15:24,502 --> 01:15:27,503 Entonces hazlo. Ya no lo soporto. 752 01:15:30,925 --> 01:15:34,677 No tenemos prisa porque tú no vas a ninguna parte. 753 01:15:36,472 --> 01:15:37,889 ¿Acaso no me escuchaste? 754 01:15:38,015 --> 01:15:40,100 Sí, pero eso no quiere decir nada. 755 01:15:43,312 --> 01:15:47,189 No tiene sentido esperar más. Tengo que abrir la gasolinera. 756 01:15:49,068 --> 01:15:54,163 Estaba... estaba pensando en que el abuelo podría divertirse. 757 01:15:54,163 --> 01:15:58,046 - Tú siempre dices que era el mejor de todos. - Es cierto, es el mejor. 758 01:15:59,363 --> 01:16:00,995 Dejen que el pegue un buen golpe. 759 01:16:01,122 --> 01:16:02,372 Oye, abuelo... 760 01:16:02,498 --> 01:16:04,582 vamos a dejar que lo hagas tú. 761 01:16:14,301 --> 01:16:15,969 Vamos a divertirnos. 762 01:16:19,348 --> 01:16:22,350 Ah, tú, cállate. 763 01:16:22,476 --> 01:16:24,402 Esto no va a dolerte. 764 01:16:25,062 --> 01:16:29,149 El abuelo es el mejor asesino y nunca ha habido uno mejor. 765 01:16:29,275 --> 01:16:32,694 Porque nunca tuvo que dar más de un golpe. 766 01:16:32,820 --> 01:16:35,947 Una vez mató a sesenta en sólo cinco minutos. 767 01:16:36,073 --> 01:16:42,090 Habría matado más si la gente le hubiera llevado las reses más rápido. 768 01:16:43,414 --> 01:16:45,693 Bueno, ahora deja de llorar. 769 01:16:46,292 --> 01:16:49,419 Nuestro viejo abuelo es el mejor. No te va a doler ni un poco. 770 01:17:06,979 --> 01:17:09,314 ¡Ay, por favor, no! 771 01:17:09,440 --> 01:17:11,274 ¡Por favor! ¡Por favor! 772 01:17:11,400 --> 01:17:12,859 ¡Por favor, no! 773 01:17:12,985 --> 01:17:14,444 ¡No, no! 774 01:17:25,080 --> 01:17:26,206 ¡No! 775 01:17:27,831 --> 01:17:28,814 Pégale abuelo. 776 01:17:37,676 --> 01:17:38,509 Pégale. 777 01:17:38,636 --> 01:17:39,719 Vamos abuelo. 778 01:17:41,305 --> 01:17:42,138 Pégale. 779 01:17:44,558 --> 01:17:45,868 Pégale a ésta perra. 780 01:17:47,770 --> 01:17:48,645 Pégale abuelo. 781 01:17:50,689 --> 01:17:51,397 ¡Vamos! 782 01:17:56,362 --> 01:17:58,187 Vamos abuelo. Pégale. 783 01:18:05,249 --> 01:18:06,153 Maldita sea. 784 01:18:06,153 --> 01:18:08,169 Vamos, vamos golpéala. 785 01:18:20,010 --> 01:18:20,593 Vamos. 786 01:18:22,137 --> 01:18:24,180 Dame el martillo. Yo voy a darle. 787 01:18:24,306 --> 01:18:25,640 Pégale, pégale abuelo. 788 01:18:25,766 --> 01:18:26,923 Dame ese martillo. 789 01:18:28,102 --> 01:18:29,936 La mataré, déjame hacerlo. 790 01:18:30,062 --> 01:18:31,020 Pégale a esa perra. 791 01:18:34,942 --> 01:18:36,025 Malditos tontos. 792 01:20:00,327 --> 01:20:01,404 ¡Auxilio! 793 01:20:54,748 --> 01:20:55,540 ¡Ayuda! 794 01:21:57,630 --> 01:22:02,388 Subtítulos por: Nakamura