1
00:00:04,031 --> 00:00:07,531
Subtítulos por:
Nakamura
2
00:00:08,532 --> 00:00:12,451
Una película de Tobe Hooper
3
00:00:16,206 --> 00:00:18,291
La película que usted va a ver
4
00:00:18,417 --> 00:00:19,834
es un acontecimiento de la tragedia
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,336
que ocurrió con un grupo
de cinco jóvenes,
6
00:00:22,462 --> 00:00:24,797
en particular, Sally Hardesty,
7
00:00:24,923 --> 00:00:27,258
y su hermano inválido, Franklin.
8
00:00:27,384 --> 00:00:30,803
Es aún más trágico ya que
las víctimas eran jóvenes.
9
00:00:30,929 --> 00:00:33,875
Pero aunque hubieran vivido
por mucho, mucho tiempo,
10
00:00:34,076 --> 00:00:37,560
no podrían esperado
ni desearían ver
11
00:00:37,686 --> 00:00:41,814
lo demente y lo macabro con
que se encontrarían aquel día.
12
00:00:41,940 --> 00:00:44,900
Para ellos un paseo en coche idílico
en una tarde de verano
13
00:00:45,027 --> 00:00:46,944
se convirtió en una pesadilla.
14
00:00:47,070 --> 00:00:49,780
Los acontecimientos de aquel día
dirigirían al descubrimiento
15
00:00:49,906 --> 00:00:53,909
de uno de los crímenes más atroces
de la historia en América.
16
00:00:54,036 --> 00:00:56,871
"La Masacre en Texas".
17
00:01:05,505 --> 00:01:07,798
18 de agosto, 1973
18
00:02:15,033 --> 00:02:16,784
...otros detalles del caso.
19
00:02:16,910 --> 00:02:19,829
Estoy seguro que esta acusación
es solo una en una serie
20
00:02:19,955 --> 00:02:21,539
que será presentada como resultado
21
00:02:21,665 --> 00:02:24,625
de las investigaciones
del gran jurado.
22
00:02:24,751 --> 00:02:27,878
El robo de sepulcros en Texas
es la noticia del momento,
23
00:02:28,004 --> 00:02:31,035
y esta mañana un informante
guió a los oficiales
24
00:02:31,341 --> 00:02:33,092
hasta un cementerio
en las afueras
25
00:02:33,218 --> 00:02:36,470
de la pequeña comunidad rural
en Texas llamada Neut.
26
00:02:36,596 --> 00:02:38,556
Aquí, oficiales descubrieron
lo que parecía ser
27
00:02:38,682 --> 00:02:40,141
una espantosa
obra de arte,
28
00:02:40,267 --> 00:02:42,601
los restos de un cuerpo
muy descompuesto
29
00:02:42,728 --> 00:02:44,854
amarrado con alambres
a un monumento grande.
30
00:02:44,980 --> 00:02:46,814
Un segundo cuerpo fue
encontrado en una zanja
31
00:02:46,940 --> 00:02:48,941
cerca del perímetro del cementerio.
32
00:02:49,067 --> 00:02:50,776
Una subsiguiente investigación reveló
33
00:02:50,902 --> 00:02:52,987
por lo menos una docena
de criptas vacías,
34
00:02:53,113 --> 00:02:54,739
y muchos temen
que otras aparecerán
35
00:02:54,865 --> 00:02:56,365
a medida que la investigación continúe.
36
00:02:56,491 --> 00:02:58,659
Otros oficiales investigadores han
reportado que en algunos casos
37
00:02:58,785 --> 00:03:01,036
se habían removido partes del cuerpo,
38
00:03:01,163 --> 00:03:03,873
la cabeza y en algunos otros ejemplos
las extremidades,
39
00:03:03,999 --> 00:03:06,500
dejando el resto del cuerpo intacto.
40
00:03:06,626 --> 00:03:08,544
La evidencia indicó que
estos robos habían ocurrido
41
00:03:08,670 --> 00:03:10,421
en el transcurso de un tiempo largo.
42
00:03:10,547 --> 00:03:12,089
El Alguacil Jesús Maldonado
43
00:03:12,215 --> 00:03:14,550
declinó dar otros detalles
acerca de este espantoso caso
44
00:03:14,676 --> 00:03:16,969
e indicó solamente que
tenía una fuerte evidencia
45
00:03:17,095 --> 00:03:20,181
que ligaba este crimen con elementos
fuera del estado.
46
00:03:20,307 --> 00:03:23,225
Los habitantes de la zona
van al cementerio
47
00:03:23,351 --> 00:03:26,562
con temor de que los restos de sus
parientes hayan sido removidos.
48
00:03:26,688 --> 00:03:28,147
No existen sospechosos en custodia
49
00:03:28,273 --> 00:03:30,691
pero la investigación
en la escena continúa.
50
00:03:32,102 --> 00:03:39,135
MASACRE EN TEXAS
51
00:05:52,709 --> 00:05:54,126
Muy bien.
52
00:06:20,654 --> 00:06:21,528
¡Franklin!
53
00:06:32,457 --> 00:06:34,166
¿Estás bien?
54
00:06:34,292 --> 00:06:35,250
Sí, estaba...
55
00:06:35,377 --> 00:06:36,418
Mierda.
56
00:06:38,964 --> 00:06:40,005
Bien.
57
00:06:40,131 --> 00:06:42,508
Este calor me está volviendo loco.
58
00:06:42,634 --> 00:06:43,968
Yo no sé si puedo aguantar más.
59
00:06:44,094 --> 00:06:45,594
Escuchen, la condición de retrogradación
60
00:06:45,720 --> 00:06:47,513
es contraria o inarmónica
61
00:06:47,639 --> 00:06:51,058
respecto a la dirección del
movimiento real en el zodiaco,
62
00:06:51,184 --> 00:06:54,061
y en ese sentido es
maléfico.
63
00:06:54,187 --> 00:06:58,691
De ahí, si los planetas maléficos están en
retrogradación, y Saturno lo es...
64
00:06:58,817 --> 00:07:01,318
su estado maléfico aumenta.
65
00:07:01,444 --> 00:07:03,904
¿Otra vez lees la revista
Reader's Digest?
66
00:07:04,030 --> 00:07:06,240
Jerry, eso sólo significa que Saturno
es una mala influencia.
67
00:07:06,366 --> 00:07:10,536
Ahora es sólo una mala influencia
porque está en retrogradación.
68
00:07:10,662 --> 00:07:12,162
¿Oye, tú crees en todas esas cosas
69
00:07:12,288 --> 00:07:13,288
que tu mujer me está contando?
70
00:07:13,415 --> 00:07:14,289
No lo sé.
71
00:07:32,976 --> 00:07:34,351
Mi abuelo está enterrado aquí.
72
00:07:34,477 --> 00:07:36,311
¿Podrías averiguar si
algo le pasó?
73
00:07:36,438 --> 00:07:37,438
¿Cuál era su nombre?
74
00:07:37,564 --> 00:07:38,897
Querida, ese hombre grande y pesado
75
00:07:39,024 --> 00:07:42,693
que está parado con una linterna
en su mano es el Alguacil.
76
00:07:42,819 --> 00:07:45,696
¿Por qué no vas y le dices que
tu abuelo está enterrado aquí?
77
00:07:45,822 --> 00:07:46,739
- Muy bien
- Te dejará entrar.
78
00:07:46,865 --> 00:07:47,656
Gracias.
79
00:07:47,782 --> 00:07:50,325
Amigo, me voy a escapar con tu
novia un minuto, ¿Sí?
80
00:07:50,452 --> 00:07:51,827
Yo te llevaré con el Alguacil,
vamos.
81
00:07:51,953 --> 00:07:53,287
Amigos, permítanos pasar,
82
00:07:53,413 --> 00:07:54,997
el abuelo de esta chica
está enterrado aquí.
83
00:07:55,123 --> 00:07:57,916
Ha estado aquí todo el tiempo.
84
00:07:58,043 --> 00:08:00,836
Clyde no sabía tampoco.
Ellos no sabían porque...
85
00:08:00,962 --> 00:08:06,717
Muchas cosas ocurren por aquí
que ellos no nos dicen.
86
00:08:06,843 --> 00:08:08,761
Yo veo cosas.
87
00:08:11,806 --> 00:08:13,182
Vean ustedes,
88
00:08:13,308 --> 00:08:18,812
ellos dicen que soy solo
un viejo hablando,
89
00:08:18,938 --> 00:08:22,232
ustedes se ríen de un viejo.
90
00:08:22,358 --> 00:08:26,111
Esta cosa que se ríe
sabe más que todos.
91
00:08:33,703 --> 00:08:34,745
Sí, seguro.
92
00:08:34,871 --> 00:08:37,831
Ese hombre dijo que la tumba
había sido profanada.
93
00:08:37,957 --> 00:08:39,374
Franklin, no te preocupes.
94
00:08:39,501 --> 00:08:40,959
Yo lo vi con mis propios ojos.
95
00:08:41,086 --> 00:08:42,795
No parecía haber sido
profanada.
96
00:08:47,217 --> 00:08:48,717
Oye, ¿qué es eso?
97
00:08:48,843 --> 00:08:50,177
¿Qué es lo que huele tan mal?
98
00:08:52,222 --> 00:08:54,223
¿Qué es esa peste?
99
00:08:54,349 --> 00:08:56,183
¡Cierra la ventana!
100
00:08:58,436 --> 00:09:00,104
Oye,
101
00:09:00,230 --> 00:09:02,106
ese es el viejo matadero.
102
00:09:02,232 --> 00:09:04,858
El lugar donde el
abuelo vendía su ganado.
103
00:09:06,319 --> 00:09:07,653
Oye, nosotros tenemos un tío
104
00:09:07,779 --> 00:09:10,072
que trabaja en uno de esos lugares
en las afueras de Fort Worth.
105
00:09:10,198 --> 00:09:12,032
¿Ves esos edificios allí?
106
00:09:12,158 --> 00:09:13,534
Es ahí donde los matan.
107
00:09:13,660 --> 00:09:15,577
Les golpean en la cabeza
con un martillo grande.
108
00:09:15,703 --> 00:09:17,079
Ay, eso es horrendo.
109
00:09:17,205 --> 00:09:19,706
Usualmente no los matan
con el primer golpe.
110
00:09:35,473 --> 00:09:36,807
Es decir, empiezan a chillar
111
00:09:36,933 --> 00:09:38,100
a retorcerse y todo eso,
112
00:09:38,226 --> 00:09:40,269
y tienen que venir a pegarles
otros dos o tres golpes
113
00:09:40,395 --> 00:09:41,645
Y aun así a veces
no mueren.
114
00:09:41,771 --> 00:09:42,896
A veces les quitan la piel
115
00:09:43,022 --> 00:09:43,981
aún antes de morir.
116
00:09:44,107 --> 00:09:45,232
Ay, eso es horrible.
117
00:09:45,358 --> 00:09:48,026
La gente no debería matar
a los animales para comerlos.
118
00:09:48,153 --> 00:09:49,903
Bueno, ya no se hace así.
119
00:09:50,029 --> 00:09:51,405
Ahora tienen una pistola de aire
120
00:09:51,531 --> 00:09:53,115
que dispara una flecha
a sus cabezas
121
00:09:53,241 --> 00:09:54,408
y luego la saca.
122
00:09:54,534 --> 00:09:55,951
Se oye un estampido y ¡Bam!
123
00:09:56,077 --> 00:09:57,035
¡Bam!
¡Bam!
124
00:09:57,162 --> 00:09:58,537
Franklin, a mí me gusta la carne.
125
00:09:58,663 --> 00:09:59,955
Por favor cambia el tema
de la conversación.
126
00:10:00,081 --> 00:10:01,206
- ¡Bam!
- Esto es algo terrible.
127
00:10:01,332 --> 00:10:03,041
Y es algo que todavía
sigue sucediendo.
128
00:10:05,795 --> 00:10:08,213
Qué calor hace aquí.
129
00:10:14,721 --> 00:10:16,054
Él pide que lo lleven.
130
00:10:16,181 --> 00:10:16,847
¿Quieres recogerlo?
131
00:10:16,973 --> 00:10:19,391
Sí, para y recógelo, o se asfixiará
con el calor aquí.
132
00:10:19,517 --> 00:10:20,350
¿Cómo es él?
133
00:10:20,476 --> 00:10:22,978
El hijo de perra va a oler
a matadero.
134
00:10:23,104 --> 00:10:26,190
Oye, dale al pobre un descanso.
Se puede sentar junto a Franklin.
135
00:10:26,316 --> 00:10:27,316
¿Qué es lo que quieres hacer?
136
00:10:27,442 --> 00:10:29,318
- Se ve algo extraño.
- Para y recógelo.
137
00:10:29,444 --> 00:10:29,985
- ¡No!
138
00:10:48,838 --> 00:10:51,632
Bueno, paramos
a recoger a Drácula.
139
00:10:51,758 --> 00:10:53,634
¿Oye, hombre,
a dónde estás yendo?
140
00:10:53,760 --> 00:10:54,426
Al Sur.
141
00:10:54,552 --> 00:10:56,511
¿Tú trabajas en ese lugar?
142
00:10:56,638 --> 00:10:58,305
No, yo no.
143
00:10:58,431 --> 00:11:00,474
¿Y entonces cómo
te quedaste por aquí?
144
00:11:00,600 --> 00:11:02,809
Yo, estaba visitando
el matadero.
145
00:11:02,936 --> 00:11:04,645
Tengo un tío que
trabaja en ese matadero.
146
00:11:04,771 --> 00:11:06,772
Oye, sabes, mi hermano
trabajaba en ese lugar.
147
00:11:06,898 --> 00:11:09,066
Y también mi abuelo.
148
00:11:09,817 --> 00:11:12,945
Mi familia siempre se ha
dedicado a la carne.
149
00:11:13,071 --> 00:11:16,073
Una entera familia de Dráculas.
150
00:11:16,199 --> 00:11:19,034
¿Has entrado a ese cuarto,
como sea que lo llamen...
151
00:11:19,160 --> 00:11:21,662
donde disparan a las vacas con
esa pistola de aire?
152
00:11:21,788 --> 00:11:24,539
Oye, esa, esa,
pistola no es buena.
153
00:11:24,666 --> 00:11:26,458
Yo estaba allí una vez con mi tío.
154
00:11:26,584 --> 00:11:30,337
El sistema antiguo
con el martillo grande.
155
00:11:30,463 --> 00:11:31,546
Eso era mejor,
156
00:11:31,673 --> 00:11:33,334
era una mejor manera para matarlos.
157
00:11:33,334 --> 00:11:35,584
¿Cómo? Pensé que la
pistola de aire era mejor.
158
00:11:35,584 --> 00:11:37,386
Oh no... no.
159
00:11:37,512 --> 00:11:40,889
Sólo es una nueva manera para
eliminar el trabajos de la gente.
160
00:11:41,015 --> 00:11:42,891
¿Eso es lo que usted hace?
161
00:11:43,017 --> 00:11:43,892
Mire.
162
00:11:49,983 --> 00:11:51,775
Yo era el matador.
163
00:11:51,901 --> 00:11:52,359
No me diga.
164
00:11:52,485 --> 00:11:53,860
Déjeme verlos.
165
00:11:53,987 --> 00:11:56,071
No enviamos las cabezas.
166
00:11:56,197 --> 00:11:56,947
¿Tú las tomaste?
167
00:11:57,073 --> 00:11:58,198
Así es.
168
00:11:58,324 --> 00:11:59,783
Franklin.
169
00:12:01,286 --> 00:12:05,289
Ellos hacen queso de cabeza,
170
00:12:05,415 --> 00:12:07,457
ellos,
171
00:12:07,583 --> 00:12:11,295
ellos agarran la cabeza y,
y luego la hierven,
172
00:12:11,421 --> 00:12:12,921
excepto la lengua,
173
00:12:13,047 --> 00:12:16,675
y raspan toda la carne
que está en los huesos.
174
00:12:16,801 --> 00:12:19,594
Ellos, ellos usan todo,
ellos no botan nada a la basura.
175
00:12:19,721 --> 00:12:23,432
Ellos usan los carrillos,
todos los músculos
176
00:12:23,558 --> 00:12:25,892
y los ojos
y los ligamentos y todo.
177
00:12:26,019 --> 00:12:26,601
Oh.
178
00:12:26,728 --> 00:12:27,686
Mira.
179
00:12:27,812 --> 00:12:30,439
Toman toda la carne
y luego la hierven
180
00:12:30,565 --> 00:12:32,482
hasta obtener una masa
gelatinosa de grasa.
181
00:12:32,608 --> 00:12:34,813
Yo no sabía que llevara eso.
182
00:12:35,570 --> 00:12:37,112
Es algo bien rico.
183
00:12:37,238 --> 00:12:38,447
¿Te gusta a ti?
184
00:12:38,573 --> 00:12:40,490
Ay, sí seguro,
seguro que me gusta,
185
00:12:40,616 --> 00:12:41,783
es algo rico.
186
00:12:41,909 --> 00:12:44,828
Ay, suena horrible. ¿Podrían
hablar de otra cosa?
187
00:12:44,954 --> 00:12:47,372
Creo que podría gustarte
si no supieras lo que lleva.
188
00:12:47,498 --> 00:12:50,250
No, no me gustaría y yo quiero que dejes
de hablar acerca de esto.
189
00:12:50,376 --> 00:12:51,752
Ay.
190
00:12:51,878 --> 00:12:54,171
Vamos Franklin, estás
haciendo que nos den náuseas.
191
00:12:54,297 --> 00:12:55,714
Oh, está bien.
192
00:13:11,606 --> 00:13:12,981
¿Qué es lo que estás haciendo?
193
00:13:15,360 --> 00:13:17,571
Oye, hombre, apunta hacia
otro lado.
194
00:13:25,787 --> 00:13:27,454
Ay, deja ya.
195
00:13:27,580 --> 00:13:29,081
¡Ay!
196
00:13:29,207 --> 00:13:31,333
¿Oye, qué estás haciéndote?
197
00:13:32,210 --> 00:13:35,754
Oye, ¡Dios mío!
¿Por qué estás haciendo eso?
198
00:13:44,347 --> 00:13:46,223
Apunta hacia otro lado.
199
00:14:08,504 --> 00:14:10,253
Tengo este cuchillo.
200
00:14:10,790 --> 00:14:12,833
No lo apuntes hacia acá.
201
00:14:14,293 --> 00:14:15,669
Es un buen cuchillo.
202
00:14:15,795 --> 00:14:17,754
Seguro que sí, hombre.
203
00:14:17,880 --> 00:14:18,964
Dóblalo.
204
00:15:01,132 --> 00:15:03,258
Oye, me tomaste una foto.
205
00:15:03,384 --> 00:15:06,553
¿Podrían llevarme a mi casa?
206
00:15:06,679 --> 00:15:09,222
Vivo al lado de este camino.
207
00:15:09,348 --> 00:15:14,019
Bueno, no lo sé hombre,
tenemos bastante prisa.
208
00:15:14,145 --> 00:15:15,479
¿Qué tan cerca?
209
00:15:15,605 --> 00:15:16,771
Es bastante cerca.
210
00:15:16,898 --> 00:15:21,443
¿Bueno, y por qué no caminas?
Quiero decir, si está tan cerca.
211
00:15:21,569 --> 00:15:24,098
Sí, y ustedes podrían
comer con nosotros.
212
00:15:24,098 --> 00:15:26,062
A ti te gusta el queso de cabeza.
213
00:15:26,062 --> 00:15:28,283
Mi hermano lo hace muy rico.
Les va a gustar.
214
00:15:28,409 --> 00:15:32,078
Yo pienso que deberíamos irnos,
¿No piensas lo mismo Jerry?
215
00:15:32,205 --> 00:15:34,414
Así es, lo siento mucho.
216
00:15:56,729 --> 00:15:58,647
No salió muy bien.
217
00:15:59,941 --> 00:16:01,441
Es una buena foto.
218
00:16:01,567 --> 00:16:02,984
Ya puedes pagarme.
219
00:16:03,617 --> 00:16:04,694
Dos dólares.
220
00:16:04,820 --> 00:16:06,446
Es una buena foto.
221
00:16:06,572 --> 00:16:09,324
No, hombre.
Franklin, dale esa maldita foto.
222
00:16:10,743 --> 00:16:11,952
Trata de venderle esa foto.
223
00:16:12,078 --> 00:16:14,663
- ¿Estás bromeando?
- No, estoy hablando en serio.
224
00:16:52,034 --> 00:16:53,785
¿Qué es lo que estás haciendo?
225
00:16:53,911 --> 00:16:56,037
¡Oye, Jerry, para el carro!
226
00:17:01,419 --> 00:17:02,502
Hey, ¿Qué es lo que pasa?
227
00:17:02,628 --> 00:17:03,712
¿Qué es lo que estás haciendo?
228
00:17:03,838 --> 00:17:05,463
Hombre, ¿qué es lo que está haciendo?
229
00:17:12,638 --> 00:17:13,972
Sal de aquí.
230
00:17:40,458 --> 00:17:42,459
Ay, Dios mío.
231
00:17:42,585 --> 00:17:45,503
Ahh, estoy a punto de
llamar a la policía.
232
00:17:45,630 --> 00:17:49,090
Esa será la último maldita persona
que voy a parar a recoger.
233
00:17:55,598 --> 00:17:57,891
Oye, escucha al horóscopo de Franklin.
234
00:17:59,727 --> 00:18:00,935
Ay, Sally.
235
00:18:01,062 --> 00:18:02,520
Un viaje a través del país,
236
00:18:02,647 --> 00:18:04,439
planes de largo plazo,
237
00:18:04,565 --> 00:18:06,733
las personas que te rodean
238
00:18:06,859 --> 00:18:08,652
podría hacer de éste,
un día perturbador
239
00:18:08,778 --> 00:18:11,112
y también imprevisible.
240
00:18:11,238 --> 00:18:13,031
Los eventos del mundo
no ayudarán
241
00:18:13,157 --> 00:18:15,492
a que te sientas mejor.
242
00:18:15,618 --> 00:18:17,994
Esto es simplemente perfecto.
243
00:18:18,120 --> 00:18:19,537
Franklin, todo estará bien.
244
00:18:19,664 --> 00:18:21,081
Lee el de Sally.
245
00:18:21,207 --> 00:18:22,290
Ella es Capricornio.
246
00:18:23,668 --> 00:18:27,379
"LA ASTROLOGÍA AMERICANA
TU GUÍA DIARIA"
247
00:18:30,591 --> 00:18:32,217
Ay, no.
248
00:18:32,343 --> 00:18:34,277
Capricornio dominado por Saturno.
249
00:18:35,596 --> 00:18:40,225
Hay momentos en los que es difícil
creer que lo que sucede es real.
250
00:18:40,351 --> 00:18:43,395
Pellízcate y averiguarás
si éste es el caso.
251
00:19:10,297 --> 00:19:11,256
Todos salgan afuera.
252
00:19:15,469 --> 00:19:17,348
Vamos, apresúrense.
253
00:19:25,688 --> 00:19:27,105
Aquí viene alguien.
254
00:19:33,612 --> 00:19:34,738
¿Cómo está?
255
00:19:37,158 --> 00:19:39,159
¿Podría llenar el tanque,
por favor?
256
00:19:40,411 --> 00:19:42,996
Yo no tengo gasolina.
257
00:19:43,122 --> 00:19:44,497
¿No tiene gasolina?
258
00:19:44,623 --> 00:19:46,124
El tanque está vacío.
259
00:19:46,250 --> 00:19:49,627
El transportador no llegará aquí
hasta más tarde.
260
00:19:49,754 --> 00:19:52,297
Quizá llegue mañana temprano.
261
00:19:52,423 --> 00:19:53,339
Hubiéramos parado a comp...
262
00:19:53,466 --> 00:19:56,468
¿Oiga, usted sabe dónde se encuentra
la vieja casa de los Franklin?
263
00:20:01,265 --> 00:20:02,849
¿La vieja casa de los Franklin?
264
00:20:02,975 --> 00:20:04,893
Sí, es una casa vieja
de dos pisos
265
00:20:05,019 --> 00:20:06,311
construida en una colina.
266
00:20:06,437 --> 00:20:09,474
Creo que hay que ir por la
carretera, pero no estoy seguro.
267
00:20:10,900 --> 00:20:11,816
Sí...
268
00:20:11,942 --> 00:20:14,866
puede que la haya visto
por ese camino.
269
00:20:16,197 --> 00:20:21,242
Bueno, no estarán pensando en ir
a perder el tiempo en una casa vieja.
270
00:20:21,368 --> 00:20:24,287
Podría ser peligrosa.
Es posible que se lastimen.
271
00:20:24,413 --> 00:20:25,914
Tendremos cuidado.
272
00:20:26,040 --> 00:20:29,584
Ustedes no querrán ir a divertirse
en una propiedad ajena.
273
00:20:29,710 --> 00:20:31,085
A algunas personas no
les gusta eso
274
00:20:31,212 --> 00:20:32,796
y se los podrían demostrar.
275
00:20:32,922 --> 00:20:34,589
Oh, mi padre es el dueño.
276
00:20:34,715 --> 00:20:36,382
¿Así que es la casa de tu padre, no?
277
00:20:36,509 --> 00:20:37,509
Así es.
278
00:20:37,635 --> 00:20:40,678
Mira, yo tengo una rica barbacoa aquí.
279
00:20:40,805 --> 00:20:43,556
¿Por qué no se quedan
aquí por un rato?
280
00:20:43,682 --> 00:20:46,518
Ese transportador estará
aquí en unos pocos momentos.
281
00:20:48,521 --> 00:20:50,563
¿Quieres comer un poco
de esa barbacoa?
282
00:20:51,913 --> 00:20:56,986
Además, esas chicas no querrán
meterse en una casa antigua.
283
00:20:57,112 --> 00:20:59,072
Será mejor que ustedes
se queden por aquí.
284
00:21:10,751 --> 00:21:13,711
Deberíamos preguntarle
si hay otra gasolinera cerca.
285
00:21:13,838 --> 00:21:15,826
¿No crees que él nos habría dicho
la hubiera?
286
00:21:17,174 --> 00:21:20,051
Oye hombre, por lo menos le podemos
preguntar, ¿no es cierto?
287
00:21:20,177 --> 00:21:22,136
Muy bien, yo iré a preguntarle.
288
00:21:25,558 --> 00:21:29,102
Sabía que deberíamos haber parado
antes por gasolina.
289
00:21:29,228 --> 00:21:30,478
- Presiona,
- Jala para abajo.
290
00:21:30,604 --> 00:21:31,646
Presiona.
291
00:21:31,772 --> 00:21:32,522
Ya está.
292
00:21:32,648 --> 00:21:34,774
¿Creen que aquí tengan
servicio a la habitación?
293
00:21:36,443 --> 00:21:40,446
Franklin, que loco eres,
estás jodiendo la camioneta.
294
00:21:40,573 --> 00:21:44,701
Umm, sí claro,
acabo de empezar a hacer eso.
295
00:21:48,789 --> 00:21:52,417
Oye, te apuesto que ésta
es la sangre de ese hombre.
296
00:21:52,543 --> 00:21:54,752
Fíjate en eso.
Fíjate en eso.
297
00:21:54,879 --> 00:21:56,588
¿Tú crees que eso es sangre?
298
00:21:56,714 --> 00:21:58,423
Ay sí, yo creo que sí.
299
00:22:00,259 --> 00:22:01,926
Oye, eso sí que es sangre.
300
00:22:02,052 --> 00:22:04,286
Ese hombre se cortó muy profundo.
301
00:22:05,514 --> 00:22:08,141
¿Crees que tú podrías hacerte eso?
302
00:22:09,018 --> 00:22:10,685
Yo no estoy tan loco.
303
00:22:10,811 --> 00:22:12,645
Sí, sí.
304
00:22:12,771 --> 00:22:16,941
Se debe estar muy loco para
hacer lo que ha hecho ese tipo.
305
00:22:20,988 --> 00:22:23,781
Oye, ¿crees que yo dije
algo que lo enojó?
306
00:22:26,410 --> 00:22:26,910
¿Qué sería?
307
00:22:27,036 --> 00:22:29,787
Franklin, tú estás más loco
de lo que él estaba.
308
00:22:32,583 --> 00:22:34,205
Oye, conseguí un poco
de barbacoa.
309
00:22:34,668 --> 00:22:36,836
La gasolinera más cercana está en Nutte.
310
00:22:36,962 --> 00:22:38,046
Ya.
311
00:22:43,636 --> 00:22:44,928
Visitaremos la casa
del abuelo, ¿no?
312
00:22:45,054 --> 00:22:45,553
Vámonos ya.
313
00:22:45,679 --> 00:22:47,805
Hay un lago, podríamos nadar.
314
00:22:47,932 --> 00:22:49,098
- Vamos entonces.
- Vamos ya.
315
00:22:49,224 --> 00:22:51,392
Vamos Sally,
iremos a casa del abuelo.
316
00:22:51,518 --> 00:22:52,727
Vamos.
317
00:22:52,853 --> 00:22:56,773
Oye, ese tipo manchó
de sangre toda la camioneta.
318
00:22:57,816 --> 00:22:59,651
Parece que trató de
escribir algo.
319
00:22:59,777 --> 00:23:01,694
¿Qué?
¿Qué hizo qué?
320
00:23:01,820 --> 00:23:03,446
¿Escribió algo en la camioneta?
321
00:23:25,260 --> 00:23:27,261
Déjame ver tu cuchillo.
322
00:23:31,517 --> 00:23:32,600
Gracias.
323
00:23:38,857 --> 00:23:40,191
Franklin, si se termina
la gasolina
324
00:23:40,317 --> 00:23:42,110
antes de volver a la gasolinera
325
00:23:42,236 --> 00:23:44,112
tú nos vas a jalar en tu silla.
326
00:23:54,540 --> 00:23:56,332
Oye,
327
00:23:56,458 --> 00:23:58,835
¿crees que ese tipo solamente
trató de asustarnos,
328
00:23:58,961 --> 00:24:00,878
cuando quemó mi foto?
329
00:24:47,634 --> 00:24:50,762
No deberían permitir que el lugar
se deteriore tanto.
330
00:24:52,347 --> 00:24:55,349
Se parece a donde nació Bela Lugosi.
331
00:24:56,042 --> 00:24:59,204
- Yo estoy asustado.
- Te ayudaré con eso.
332
00:24:59,204 --> 00:25:00,612
¿Ves esa ventana de allá?
333
00:25:05,736 --> 00:25:07,278
Fíjate en mis brazos.
334
00:25:07,404 --> 00:25:09,363
Cuidado. Cuidado.
Por este lado.
335
00:25:09,490 --> 00:25:10,406
Ahora bajen.
336
00:25:10,532 --> 00:25:11,407
Ya.
337
00:25:11,533 --> 00:25:12,116
Te ayudo.
338
00:25:12,242 --> 00:25:15,203
Quiero ver lo que ese hombre hizo.
339
00:25:20,459 --> 00:25:22,126
Ay, hombre.
340
00:25:22,252 --> 00:25:24,212
Mira, qué extraño.
341
00:25:24,338 --> 00:25:25,797
Quizá esto signifique algo.
342
00:25:25,923 --> 00:25:27,882
Es la marca del Zorro.
Él te va a agarrar.
343
00:25:28,008 --> 00:25:29,884
- Jerry, déjate de bromas.
- ¿Kirk, límpialo ¿Ok?
344
00:25:30,010 --> 00:25:31,803
Quiero mostrarte
lo que hay adentro.
345
00:25:33,138 --> 00:25:34,972
- ¡Jerry!
- Bueno.
346
00:25:37,059 --> 00:25:39,352
Oye, espera un minuto,
espera un minuto.
347
00:25:39,478 --> 00:25:41,020
Ven Kirk.
348
00:25:41,146 --> 00:25:42,489
Ten, tú la limpias.
349
00:25:43,357 --> 00:25:45,983
Oye, ¿No crees que ese tipo
trate de seguirnos?
350
00:25:46,110 --> 00:25:47,568
¿Por qué lo haría?
351
00:25:59,790 --> 00:26:01,332
¿Dónde está mi cuchillo?
352
00:26:01,458 --> 00:26:02,667
¿Kirk?
353
00:26:05,129 --> 00:26:06,295
Parece que era un vivero.
354
00:26:07,180 --> 00:26:08,464
Este era mi cuarto.
355
00:26:08,590 --> 00:26:10,675
A los 8 años vine a vivir aquí,
356
00:26:10,801 --> 00:26:12,635
justo después de que
mi abuela murió.
357
00:26:12,761 --> 00:26:13,886
¿Y qué es lo que sucedió?
358
00:26:14,012 --> 00:26:15,221
¿Qué es lo que le paso
a mi abuela?
359
00:26:15,347 --> 00:26:17,390
Sí, ella se murió.
360
00:26:51,466 --> 00:26:52,884
¿Te gusta el papel en la pared?
361
00:26:53,010 --> 00:26:54,427
Tuvo mejores días.
362
00:26:54,553 --> 00:26:57,388
No, de niña estos animales me
hablaban hasta que me dormía.
364
00:26:57,514 --> 00:26:58,764
- Mira esas cebras, ¿las ves?
- Sí.
365
00:26:58,891 --> 00:27:00,933
Yo tenía una fascinación
por estas cebras.
366
00:27:02,486 --> 00:27:03,604
¡Sally!
367
00:28:40,784 --> 00:28:41,993
¿Por qué no sales Franklin?
368
00:28:42,119 --> 00:28:43,953
Este será un viaje divertido.
369
00:28:52,921 --> 00:28:56,738
No sé si voy a poder soportar
tanta diversión.
370
00:29:01,763 --> 00:29:02,210
¡Aaah!
371
00:29:16,653 --> 00:29:17,570
Oye, Franklin.
372
00:29:17,696 --> 00:29:19,572
Oye, Franklin, ¿qué te pasa?
373
00:29:20,741 --> 00:29:22,908
¿No dijiste que había una
alberca por aquí?
374
00:29:23,035 --> 00:29:24,208
Sí.
375
00:29:25,495 --> 00:29:27,765
Bueno, Pamela y yo quisiéramos
ir a nadar allí.
376
00:29:30,584 --> 00:29:34,286
Había un sendero antes, en medio de
esos dos viejos cobertizos.
377
00:29:35,630 --> 00:29:37,077
Vamos, lo encontraremos.
378
00:29:39,885 --> 00:29:41,469
¿También irán Jerry y Sally?
379
00:29:41,595 --> 00:29:43,971
No, te veremos en
una hora o más.
380
00:29:46,224 --> 00:29:47,892
Bueno,
381
00:29:48,018 --> 00:29:50,561
los veo dentro de
una hora o más quizá.
382
00:30:10,082 --> 00:30:11,063
¿Sally?
383
00:30:19,633 --> 00:30:20,986
¡Sally!
384
00:30:32,020 --> 00:30:33,521
Busca el mundo,
385
00:30:35,190 --> 00:30:37,233
dispárale,
y sálvalo de la desgracia...
386
00:30:40,028 --> 00:30:42,029
- Serpientes y arañas.
- Para ya.
387
00:30:42,155 --> 00:30:43,739
y escorpiones.
388
00:30:43,865 --> 00:30:45,491
Lagartos que comen hombres.
389
00:30:50,497 --> 00:30:51,664
¡Kirk, ayuda!
390
00:30:51,790 --> 00:30:52,665
¡Kirk!
391
00:30:52,791 --> 00:30:53,749
Ay.
392
00:30:55,919 --> 00:30:57,044
Caramba.
393
00:31:01,341 --> 00:31:02,544
Debe ser aquí.
394
00:31:03,510 --> 00:31:04,773
¿Oye, estás bien?
395
00:31:06,179 --> 00:31:09,432
¿Cómo diablos podía Franklin
venir hasta aquí?
396
00:31:09,558 --> 00:31:12,685
Quizá alguien lo traía cargando
cuando era pequeño.
397
00:31:12,811 --> 00:31:15,229
Franklin nunca ha sido pequeño.
398
00:31:24,823 --> 00:31:26,365
Gasolina.
399
00:31:27,492 --> 00:31:28,784
Yo le puedo dejar mi guitarra,
400
00:31:28,910 --> 00:31:30,703
tú sabes, darle unos
cuantos dólares.
401
00:31:30,829 --> 00:31:32,329
Tenemos que regresar aquí
de todas maneras.
402
00:31:32,456 --> 00:31:36,332
Yo puedo recoger mi guitarra,
darle unos dólares y gasolina.
403
00:31:36,332 --> 00:31:39,128
Ellos no quieren tu guitarra y no nos
venderán gasolina.
404
00:31:39,254 --> 00:31:40,588
Vamos de regreso ahora mismo.
405
00:32:23,548 --> 00:32:24,715
Ven aquí.
406
00:32:25,800 --> 00:32:27,176
Ven a ver esto.
407
00:32:52,869 --> 00:32:54,411
Un generador.
408
00:32:54,538 --> 00:32:55,371
¿Qué es eso?
409
00:32:55,497 --> 00:32:58,499
Un generador.
Para electricidad.
410
00:33:01,253 --> 00:33:04,213
Hola, ¿Hay alguien aquí?
411
00:33:48,925 --> 00:33:50,926
Hola, ¿Está alguien aquí?
412
00:34:12,741 --> 00:34:14,408
Tengo algo para ti.
413
00:34:18,413 --> 00:34:19,334
¡Ah!
414
00:34:19,914 --> 00:34:20,810
Oh.
415
00:34:21,833 --> 00:34:23,417
¡Vamos de aquí!
416
00:34:27,631 --> 00:34:28,582
¿Hola?
417
00:34:30,734 --> 00:34:31,728
¡Hola!
418
00:34:41,936 --> 00:34:43,020
Oye, Pam, ven a ver esto.
419
00:34:43,146 --> 00:34:44,605
Vámonos.
420
00:34:48,568 --> 00:34:49,432
¿Hola?
421
00:34:53,573 --> 00:34:55,324
¿Alguien vive aquí?
422
00:34:57,077 --> 00:34:58,160
¿Hola?
423
00:35:09,422 --> 00:35:10,547
¿Oye, Pam?
424
00:35:18,473 --> 00:35:19,473
¿Hola?
425
00:35:43,456 --> 00:35:44,474
¿Kirk?
426
00:35:58,704 --> 00:35:59,607
¿Kirk?
427
00:36:08,991 --> 00:36:09,797
¿Kirk?
428
00:36:49,689 --> 00:36:50,731
¿Kirk?
429
00:36:59,741 --> 00:37:01,116
¿Kirk?
430
00:38:52,103 --> 00:38:52,978
Oh, ¡Kirk!
431
00:39:02,322 --> 00:39:02,987
¡Kirk!
432
00:40:27,448 --> 00:40:29,533
Te va a atrapar a tí Franklin.
Él viene a agarrarte.
433
00:40:29,659 --> 00:40:31,284
¿No crees que esto
significa algo malo?
434
00:40:31,411 --> 00:40:34,413
Nosotros te vamos a proteger
si trata de atraparte.
435
00:40:34,539 --> 00:40:35,831
Te apuesto que se trata de mí.
436
00:40:35,957 --> 00:40:37,833
Él te va a matar a tí Franklin.
437
00:40:40,169 --> 00:40:42,004
Seguramente no significa nada.
438
00:40:42,130 --> 00:40:43,880
Te preocupas mucho sin razón.
439
00:40:45,133 --> 00:40:47,175
No podría encontrarnos
de todas maneras.
440
00:40:47,301 --> 00:40:48,969
Ni siquiera sabe
nuestros nombres.
441
00:40:49,095 --> 00:40:51,555
Yo le di tu nombre, Franklin,
le dije donde vives,
442
00:40:51,681 --> 00:40:53,390
le di tu código postal.
443
00:40:53,516 --> 00:40:54,266
Él va a matarte.
444
00:40:54,392 --> 00:40:55,684
Jerry.
445
00:40:57,145 --> 00:40:58,770
¿Qué es lo que estás haciendo?
446
00:40:58,896 --> 00:41:00,355
No encuentro mi cuchillo.
447
00:41:00,481 --> 00:41:03,607
No te servirá de nada. A él le gusta ese
cuchillo. ¿Recuerdas?
448
00:41:03,818 --> 00:41:05,569
¿Cuándo lo tenías la última vez?
449
00:41:07,405 --> 00:41:09,531
Yo no lo tenía la última vez.
450
00:41:09,657 --> 00:41:10,782
Tú lo tenías.
451
00:41:10,908 --> 00:41:12,451
Yo te lo di, ¿te acuerdas?
452
00:41:12,577 --> 00:41:13,810
¿Qué hiciste con él?
453
00:41:13,810 --> 00:41:15,954
Yo no me acuerdo.
¿No te lo devolví?
454
00:41:16,080 --> 00:41:19,041
No, yo no lo tenía
cuando bajé de la camioneta.
455
00:41:19,167 --> 00:41:20,542
Tú nunca me lo devolviste a mí.
456
00:41:20,668 --> 00:41:22,252
Muy bien.
Entonces lo voy a buscar.
457
00:41:24,047 --> 00:41:26,882
Escuchen, iré a buscar a esos dos
antes de que anochezca.
458
00:41:27,008 --> 00:41:28,550
¿Cómo puedo llegar allí Franklin?
459
00:41:28,676 --> 00:41:32,971
Bueno, existe un sendero allá abajo
entre los dos viejos cobertizos.
460
00:41:33,097 --> 00:41:34,056
¿Puedo ir yo también?
461
00:41:34,182 --> 00:41:36,433
Yo creo que sería mejor
que te quedes aquí.
462
00:41:37,310 --> 00:41:38,518
Muy bien.
463
00:41:47,153 --> 00:41:48,820
Yo no lo puedo encontrar.
464
00:41:56,454 --> 00:41:58,830
¿Estás enojada conmigo?
465
00:41:58,956 --> 00:42:01,083
No, yo no estoy enojada contigo.
466
00:42:04,670 --> 00:42:06,588
¿Tú estás enojada en verdad, cierto?
467
00:42:08,299 --> 00:42:11,885
Oh, yo no te culpo.
Yo...
468
00:42:12,011 --> 00:42:13,428
¡Kirk!
469
00:42:24,357 --> 00:42:27,526
En realidad tú no querías
que yo viniera, ¿verdad?
470
00:42:27,652 --> 00:42:31,154
Oh, Franklin,
yo solamente estoy cansada.
471
00:42:31,280 --> 00:42:33,073
Ha sido un día muy largo.
472
00:42:37,245 --> 00:42:38,370
Sally,
473
00:42:38,496 --> 00:42:40,163
¿tú creíste todas esas historias
474
00:42:40,289 --> 00:42:43,083
que Pam estaba contando sobre
Saturno y el retroceso
475
00:42:43,209 --> 00:42:44,876
y todas esas cosas?
476
00:42:45,002 --> 00:42:46,753
No lo sé.
477
00:42:46,879 --> 00:42:49,297
Yo creo que todo significa algo.
478
00:42:49,423 --> 00:42:50,340
Sí.
479
00:42:54,804 --> 00:42:57,889
¿Tú no crees que ese hombre
trataría de seguirnos, o sí?
480
00:42:58,015 --> 00:43:00,871
Quiero decir que no hay manera
en que él pudiera seguirnos.
481
00:43:04,981 --> 00:43:07,440
Él probablemente tiene
miedo que Kirk lo mate.
482
00:43:14,615 --> 00:43:15,699
¿Sally?
483
00:43:15,825 --> 00:43:17,784
¿Qué pasa ahora?
484
00:43:21,205 --> 00:43:22,831
Nada.
485
00:43:25,418 --> 00:43:27,169
No hagas caso.
486
00:43:32,717 --> 00:43:33,967
¡Kirk!
487
00:44:04,148 --> 00:44:05,310
¿Hola?
488
00:44:09,795 --> 00:44:11,296
¿Alguien vive aquí?
489
00:44:15,760 --> 00:44:18,303
Discúlpenme,
estoy buscando a unos amigos.
490
00:44:18,429 --> 00:44:19,512
¿Hola?
491
00:44:25,144 --> 00:44:26,770
¿Alguien está aquí?
492
00:44:30,441 --> 00:44:31,399
¡Maldita sea!
493
00:44:49,246 --> 00:44:49,954
¿Kirk?
494
00:44:51,629 --> 00:44:53,171
¿Muchachos, están ustedes aquí?
495
00:44:57,343 --> 00:44:58,677
Chicos, dejen de jugar.
496
00:44:58,803 --> 00:45:00,220
Dejen de bromear conmigo.
497
00:45:09,397 --> 00:45:10,981
¿Pam, eres tú?
498
00:45:15,319 --> 00:45:16,820
Muy bien, muchachos.
499
00:45:20,950 --> 00:45:22,122
Por que no salen.
500
00:45:22,868 --> 00:45:24,202
¡Vamos ya!
501
00:45:35,172 --> 00:45:36,214
¿Kirk?
502
00:47:35,960 --> 00:47:37,669
Deben estar perdidos.
503
00:47:37,795 --> 00:47:39,754
No tienen una
linterna ni nada.
504
00:47:39,880 --> 00:47:43,033
Si no regresan en un minuto nosotros
tendremos que ir a buscarlos.
505
00:47:43,217 --> 00:47:45,541
Bueno, bueno, ¿y que pasa si
nos perdemos también?
506
00:47:47,263 --> 00:47:48,012
Sally,
507
00:47:48,139 --> 00:47:50,223
deberíamos ir a esa estación de
gasolina a pedir ayuda.
508
00:47:50,349 --> 00:47:53,101
Yo no me iré de aquí sin Jerry.
509
00:47:54,979 --> 00:47:56,996
¡Jerry!
510
00:47:58,564 --> 00:48:00,508
¡Jerry!
511
00:48:00,892 --> 00:48:03,141
¡Jerry!
512
00:48:04,862 --> 00:48:08,448
¡Jerry!
513
00:48:09,410 --> 00:48:10,660
- ¡Jerry!
- ¡Jerry!
514
00:48:12,371 --> 00:48:13,329
¡Oye!
515
00:48:17,751 --> 00:48:20,628
Ellos regresarán probablemente
en un minuto o menos.
516
00:48:22,756 --> 00:48:25,341
Sally, nosotros deberíamos
ir a esa estación de gasolina.
517
00:48:28,596 --> 00:48:29,804
¿Sally?
518
00:48:31,724 --> 00:48:33,558
Yo creo que deberíamos ir.
519
00:48:37,229 --> 00:48:38,897
¿Están las llaves en
la camioneta?
520
00:48:41,692 --> 00:48:43,616
¿Me prestas la linterna un minuto?
521
00:48:43,819 --> 00:48:45,130
¿Para qué la quieres?
522
00:48:46,113 --> 00:48:47,447
Franklin, dame la linterna.
523
00:48:47,573 --> 00:48:49,699
Los iré a buscar.
Tú no tienes que ir.
524
00:48:49,825 --> 00:48:50,783
Sally, no vayas.
525
00:48:50,910 --> 00:48:52,535
No creo que sea
una buena idea, Sally.
526
00:48:52,661 --> 00:48:53,985
No deberías ir.
527
00:48:55,456 --> 00:48:57,832
Mira, yo voy a tocar
la bocina una vez más.
528
00:48:57,958 --> 00:48:59,501
¡Simplemente dame la linterna!
529
00:48:59,627 --> 00:49:02,670
No, ahora yo voy a,
yo voy a tocar la bocina
530
00:49:02,796 --> 00:49:04,422
y luego vamos a esperar un minuto,
531
00:49:04,548 --> 00:49:07,133
y luego si es que no aparecen,
bueno, entonces nos podremos ir.
532
00:49:07,426 --> 00:49:08,801
¿Te parece bien?
533
00:49:14,850 --> 00:49:16,518
Sally, ellos se llevaron las llaves.
534
00:49:16,644 --> 00:49:18,019
No tenemos las llaves.
535
00:49:18,145 --> 00:49:18,520
Oh.
536
00:49:18,646 --> 00:49:20,271
Ellos se llevaron las llaves.
537
00:49:21,315 --> 00:49:23,608
¡Para eso!
538
00:49:24,318 --> 00:49:25,318
¡Para eso! ¡Franklin!
539
00:49:25,444 --> 00:49:27,805
- Jerry se llevó las llaves.
- ¡Dame esa linterna!
540
00:49:28,280 --> 00:49:30,031
¡No, Sally, no podemos ir!
541
00:49:30,157 --> 00:49:32,617
Mira, ¿que pasaría si ellos regresan aquí
y no nos encuentran?
542
00:49:32,743 --> 00:49:34,619
¡Franklin, dame la linterna!
543
00:49:34,745 --> 00:49:36,371
No, yo tengo que tener la linterna.
544
00:49:36,497 --> 00:49:37,956
Yo iré a buscarlos.
¡Dame esa linterna!
545
00:49:38,082 --> 00:49:39,707
Muy bien. Muy bien.
Pero, yo voy contigo.
546
00:49:39,833 --> 00:49:41,084
Yo voy a ir contigo.
¿Muy bien?
547
00:49:41,210 --> 00:49:43,169
No, Sally, no falta más.
Yo iré contigo.
548
00:49:43,295 --> 00:49:45,296
Sally, yo iré contigo
pero yo llevo la linterna.
549
00:49:45,422 --> 00:49:46,631
¡Dame la linterna!
550
00:49:46,757 --> 00:49:48,314
Mira. Mira. Yo iré contigo.
551
00:49:48,314 --> 00:49:51,302
- Yo iré contigo.
- ¡Yo no puedo empujarte colina abajo!
552
00:49:51,428 --> 00:49:53,263
Sally, mira, yo sé eso.
553
00:49:53,389 --> 00:49:55,306
¡Ah sí!
554
00:49:55,432 --> 00:49:57,100
Mira, yo iré contigo pero yo llevaré...
555
00:49:57,226 --> 00:49:59,435
No te preocupes,
puedo ir sin ella.
556
00:50:01,188 --> 00:50:02,897
Muy bien. Muy bien.
¡Sally, espera!
557
00:50:03,023 --> 00:50:05,400
¡Sally, espera un minuto!
Yo voy contigo.
558
00:50:06,485 --> 00:50:07,443
¿Sally?
559
00:50:07,570 --> 00:50:09,529
Espera un minuto ahora.
560
00:50:09,655 --> 00:50:10,822
Muy bien, vamos.
561
00:50:11,699 --> 00:50:13,324
Vamos.
Yo voy a ir contigo.
562
00:50:15,035 --> 00:50:17,212
Sally, no puedo seguir tu paso.
563
00:50:17,830 --> 00:50:19,789
¿Sally?
564
00:50:19,915 --> 00:50:21,541
Sally, espera un minuto.
565
00:50:28,591 --> 00:50:29,465
Espera.
566
00:50:38,851 --> 00:50:42,854
¡Jerry!
567
00:50:42,889 --> 00:50:44,168
¡Jerry!
568
00:50:57,870 --> 00:51:02,282
- ¡Jerry!
- ¡Jerry!
569
00:51:07,254 --> 00:51:08,046
Espera.
570
00:51:09,381 --> 00:51:11,174
Creo haber escuchado algo raro.
571
00:51:12,718 --> 00:51:13,801
Allá se ve una luz.
572
00:51:13,927 --> 00:51:14,302
¿Sí?
573
00:51:14,428 --> 00:51:15,303
Sí.
574
00:51:17,097 --> 00:51:18,306
Ow.
575
00:51:18,724 --> 00:51:20,308
Parece una casa.
576
00:51:20,434 --> 00:51:23,645
Bueno, vamos, vamos,
sigue caminando.
577
00:51:23,771 --> 00:51:26,105
Sigue caminando.
Aquí vamos.
578
00:51:32,071 --> 00:51:33,488
Es una casa.
579
00:51:33,614 --> 00:51:36,157
Sí, pero no puedo verla muy bien.
580
00:51:36,283 --> 00:51:39,535
Oye, Franklin, esto es imposible.
581
00:51:39,662 --> 00:51:40,828
Vamos, Sally.
582
00:51:42,748 --> 00:51:45,333
Vuelve acá y sigue empujando.
583
00:51:45,459 --> 00:51:47,251
Esto es imposible.
584
00:51:50,714 --> 00:51:52,423
Escucho algo allá.
585
00:51:54,176 --> 00:51:55,176
Mira.
586
00:51:59,264 --> 00:52:00,973
Oye, ¡Jerry!
587
00:52:01,100 --> 00:52:03,309
¡Jerry!
588
00:52:11,151 --> 00:52:12,652
Sally, escucho algo.
Detente.
589
00:52:12,778 --> 00:52:13,820
Detente.
590
00:54:19,279 --> 00:54:21,823
¡Ayúdenme, por favor!
591
00:54:21,949 --> 00:54:23,825
¡Ayuda!
592
00:54:25,194 --> 00:54:26,013
¡Ayuda!
593
00:54:29,655 --> 00:54:32,041
¡Alguien que me ayude!
594
00:54:58,151 --> 00:54:59,569
¡Ayuda!
595
00:55:08,412 --> 00:55:11,247
¡Ayuda!
¡Por favor!
596
00:55:11,373 --> 00:55:12,790
¡Por favor!
¡Por favor ayúdeme!
597
00:55:13,417 --> 00:55:14,083
¡Por favor!
598
00:57:46,319 --> 00:57:47,194
¡Ayuda!
599
00:57:47,320 --> 00:57:48,404
¡Ayúdenme!
600
00:57:48,530 --> 00:57:50,215
¡Ayuda!
601
00:57:59,958 --> 00:58:01,292
¡Ayúdenme!
602
00:58:02,753 --> 00:58:05,004
¡Ay, Dios, ayuda, ayuda!
603
00:58:05,130 --> 00:58:06,380
Cierra la puerta.
604
00:58:07,841 --> 00:58:10,634
Para ya, aquí,
para, para.
605
00:58:10,761 --> 00:58:11,677
Para ya, aquí, para, para.
606
00:58:11,803 --> 00:58:13,387
Alguien está tratando de matarme.
607
00:58:13,513 --> 00:58:16,265
¡Ayuda, ayuda...
608
00:58:16,391 --> 00:58:19,060
Detente, cálmate,
estás bien, estás bien.
609
00:58:19,186 --> 00:58:20,186
Ahora, cálmate.
610
00:58:20,312 --> 00:58:22,855
Llame a la policía.
Él vendrá...
611
00:58:22,981 --> 00:58:24,231
¿Ahora, qué, qué pasó?
612
00:58:25,018 --> 00:58:25,806
Él mató...
613
00:58:26,693 --> 00:58:28,069
Mira ahora, cálmate.
614
00:58:28,195 --> 00:58:30,237
Él mató a Franklin.
Yo no sé.
615
00:58:30,363 --> 00:58:32,782
- ¡Llama a la policía!
- Cálmate.
616
00:58:32,908 --> 00:58:35,659
Y dónde está Jerry.
617
00:58:35,786 --> 00:58:37,912
Yo no sé, yo no sé
qué le pasó a los otros.
618
00:58:38,038 --> 00:58:39,955
No hay nadie allí afuera ahora.
619
00:58:40,082 --> 00:58:40,706
Vamos.
620
00:58:40,832 --> 00:58:42,291
Vamos, cálmate.
621
00:58:42,417 --> 00:58:43,042
Cálmate.
622
00:58:43,168 --> 00:58:44,585
Oh, por favor.
623
00:58:44,711 --> 00:58:46,504
¿Qué es lo que pasó?
624
00:58:46,630 --> 00:58:49,632
Llame a la policía.
625
00:58:49,758 --> 00:58:52,593
No tenemos teléfono aquí.
626
00:58:52,719 --> 00:58:57,431
Nosotros, nosotros tenemos que
ir en auto hasta Childress.
627
00:58:57,557 --> 00:58:58,682
Sí, sí.
628
00:58:58,809 --> 00:59:00,059
Ahora tienes que calmarte.
629
00:59:00,185 --> 00:59:01,602
Cálmate.
630
00:59:01,728 --> 00:59:03,187
Iré por la camioneta.
631
00:59:03,313 --> 00:59:04,855
Bueno, bueno, cálmate.
632
00:59:04,981 --> 00:59:06,852
Tienes que calmarte.
Tienes que calmarte.
633
00:59:16,201 --> 00:59:19,537
Se espera que el clima siga siendo
claro, estará nublado por la mañana
634
00:59:19,663 --> 00:59:21,497
pero sin probabilidad de lluvia.
635
00:59:21,623 --> 00:59:24,375
La temperatura máxima
superará los 42 grados.
636
00:59:24,501 --> 00:59:26,252
La temperatura de esta noche
será de 38 grados.
637
00:59:26,378 --> 00:59:28,212
Nuestra temperatura
actual es de 45,
638
00:59:28,338 --> 00:59:30,381
con vientos desde el Sur Oeste
a tres millas por hora.
639
00:59:30,507 --> 00:59:33,634
La humedad está a 98%,
el barómetro está a 29.9 y subiendo
640
00:59:33,760 --> 00:59:36,679
Tomando acción debido
a un aviso por parte de Clyde
641
00:59:36,805 --> 00:59:38,180
la oficina del Alguacil
del Condado
642
00:59:38,306 --> 00:59:40,307
empezó una investigación
hoy temprano en la mañana
643
00:59:40,433 --> 00:59:44,186
en el cementerio del Condado
abriendo criptas y mausoleos
644
00:59:44,312 --> 00:59:45,896
donde se encontró evidencia
de profanación.
645
00:59:46,022 --> 00:59:48,482
Los diputados del Alguacil encontraron
una docena de ataúdes
646
00:59:48,608 --> 00:59:51,068
con contenidos que habían sido robados
completamente o en parte.
647
00:59:51,194 --> 00:59:53,279
De acuerdo con al
Alguacil Jesús Maldonado
648
00:59:53,405 --> 00:59:56,574
en algunos sólo faltaban
la cabeza y las extremidades
649
00:59:56,700 --> 00:59:59,368
en otros solamente una mano
o un pie había sido removido,
650
00:59:59,494 --> 01:00:01,328
dejando el resto del cadáver intacto.
651
01:00:01,454 --> 01:00:03,247
Maldonado ha declarado
tener información
652
01:00:03,373 --> 01:00:04,748
que conectaría los robos
653
01:00:04,875 --> 01:00:06,417
con una banda de ladrones de joyas
654
01:00:06,543 --> 01:00:08,627
de la costa-oeste,
muy bien organizada
655
01:00:08,753 --> 01:00:11,755
pero no sugiere ninguna razón
para mutilar los cadáveres.
656
01:00:33,820 --> 01:00:35,404
¿Qué está haciendo?
657
01:00:35,530 --> 01:00:36,780
No tienes nada de qué preocuparte.
658
01:00:36,907 --> 01:00:37,823
¡No!
659
01:00:37,949 --> 01:00:39,366
Más vale que colabores, jovencita
660
01:00:39,492 --> 01:00:41,035
y no tendrás algún problema.
661
01:00:43,163 --> 01:00:44,246
Escucha...
662
01:00:44,372 --> 01:00:45,414
¿Qué es lo que quieres?
663
01:00:45,540 --> 01:00:49,293
No importa ahora, no hay,
no hay necesidad de hacer esto.
664
01:00:49,419 --> 01:00:51,212
Nadie te va a lastimar.
665
01:00:51,338 --> 01:00:52,421
¡No!
666
01:02:59,299 --> 01:03:01,550
Hay que cerrar y apagar las luces.
667
01:03:01,676 --> 01:03:02,801
El precio de electricidad
668
01:03:02,927 --> 01:03:04,970
puede ser la ruina de
cualquier negocio.
669
01:03:34,667 --> 01:03:37,836
Espero que no estés
muy incómoda allá abajo.
670
01:03:43,134 --> 01:03:46,322
No tienes de qué preocuparte.
Tienes que calmarte.
671
01:03:47,006 --> 01:03:48,764
Pronto llegaremos.
672
01:03:52,519 --> 01:03:55,813
Ahora, ahora, ahora, ahora.
673
01:03:55,939 --> 01:03:58,524
No hay necesidad de hacer eso, no.
674
01:04:26,761 --> 01:04:30,639
Nosotros, terminaremos
con esto en muy poco tiempo.
675
01:04:30,765 --> 01:04:32,224
Ahora, ten paciencia.
676
01:04:41,651 --> 01:04:43,277
Cabeza hueca.
677
01:04:48,700 --> 01:04:50,617
Imbécil.
678
01:04:58,084 --> 01:05:01,129
Ven aquí maldito idiota.
679
01:05:01,963 --> 01:05:03,213
¿Dónde has estado?
680
01:05:03,339 --> 01:05:04,715
Yo he estado afuera en el camino.
681
01:05:04,841 --> 01:05:07,946
Idiota, pudieron haberte
atrapado.
682
01:05:07,969 --> 01:05:11,972
No, no, ellos no me vieron.
Ellos no saben nada.
683
01:05:12,098 --> 01:05:15,559
Te dije que te mantengas
lejos del cementerio.
684
01:05:54,265 --> 01:05:56,308
Te dije y te lo repetí,
685
01:05:56,434 --> 01:06:02,147
te dije que nunca dejes
a tu hermano solo, tú...
686
01:06:02,273 --> 01:06:04,373
ven aquí y saca a la chica de la
camioneta.
687
01:06:04,776 --> 01:06:06,276
Sácala, sácala de la camioneta.
688
01:06:06,402 --> 01:06:07,819
Sácala de allí.
689
01:06:10,365 --> 01:06:13,748
Espero que tu hermano no haya
dejado escapar a ninguno de esos chicos.
690
01:06:14,101 --> 01:06:16,620
Todo el condado la está
escuchando.
691
01:06:16,746 --> 01:06:18,655
¿No tienes respeto propio?
692
01:06:21,866 --> 01:06:25,546
Fíjate lo que tu hermano
hizo con la puerta.
693
01:06:25,672 --> 01:06:27,965
¿No tiene orgullo en su hogar?
694
01:06:28,091 --> 01:06:29,299
Llévala adentro.
695
01:06:35,265 --> 01:06:37,975
¡Y tú, maldito idiota!
696
01:06:39,712 --> 01:06:41,979
Tráeme a los otros muchachos.
697
01:06:42,105 --> 01:06:43,480
¿Dónde, dónde están, eh?
698
01:06:56,494 --> 01:06:58,620
Eres un maldito diota.
699
01:07:03,710 --> 01:07:07,754
Yo, yo pensé que llevabas prisa.
700
01:07:12,519 --> 01:07:15,036
¿Dónde están los chicos?
¡Muéstrame!
701
01:07:20,214 --> 01:07:21,252
¿Escapó alguno?
702
01:07:23,104 --> 01:07:24,396
¿Estás seguro?
703
01:07:30,654 --> 01:07:31,452
Tú...
704
01:07:33,087 --> 01:07:36,643
maldito idiota,
destrozaste la puerta.
705
01:07:45,918 --> 01:07:51,797
- Oye, mírala, es muy guapa.
- ¡Que vayas arriba y traigas al abuelo!
706
01:08:08,691 --> 01:08:12,653
Ahora, jovencita, tú solo
tienes que calmarte.
707
01:08:12,779 --> 01:08:15,764
Nosotros te vamos a preparar la
cena en unos minutos.
708
01:08:19,368 --> 01:08:21,464
Vuelve adentro.
709
01:08:25,037 --> 01:08:26,984
Vuelve adentro.
710
01:08:31,964 --> 01:08:34,716
Tienes que tranquilizarte.
711
01:08:34,842 --> 01:08:36,446
Tranquilízate.
712
01:08:37,011 --> 01:08:39,596
Ahorita vamos a traer
algo de cenar.
713
01:09:06,805 --> 01:09:07,434
Oye.
714
01:09:08,668 --> 01:09:10,046
Oye, Leatherface.
715
01:09:10,712 --> 01:09:12,421
Ayúdame con el abuelo.
716
01:09:30,094 --> 01:09:31,290
Cuidado.
717
01:10:08,394 --> 01:10:10,604
¡Mira, Abuelo! ¡Mira! ¡Mira!
718
01:10:38,010 --> 01:10:39,506
¡Aquí, aquí!
719
01:12:24,947 --> 01:12:26,156
¡Cállense!
720
01:12:27,241 --> 01:12:29,200
¡Silencio!
721
01:12:29,327 --> 01:12:31,745
Se están portando como
una banda de perros sabuesos.
722
01:12:31,871 --> 01:12:33,938
Nosotros solo nos estamos
divirtiendo.
723
01:12:34,206 --> 01:12:36,515
¿Crees que esto es una fiesta?
724
01:12:37,418 --> 01:12:38,835
¡Por favor!
725
01:12:40,212 --> 01:12:42,422
¿Puedes hacer que
se detengan?
726
01:12:42,548 --> 01:12:44,299
No, él no puede.
727
01:12:45,100 --> 01:12:46,610
Cierren sus bocas.
728
01:12:48,120 --> 01:12:49,773
Es inevitable, jovencita.
729
01:12:50,731 --> 01:12:52,974
- ¡Oh, por favor!
- Cállate.
730
01:12:53,100 --> 01:12:55,977
- No deje que me maten.
- Ya deja de rogar.
731
01:13:02,451 --> 01:13:04,027
¿Te gusta su cara?
732
01:13:18,250 --> 01:13:20,043
¡Están locos!
733
01:13:20,169 --> 01:13:23,271
¡Dígales que paren!
734
01:13:23,631 --> 01:13:24,714
¡Por favor!
735
01:13:24,840 --> 01:13:27,362
Él no es nadie.
Sólo es el cocinero.
736
01:13:28,344 --> 01:13:30,929
Cierra la boca, idiota.
737
01:13:32,848 --> 01:13:35,225
Yo y Leatherface hacemos
todo el trabajo.
738
01:13:35,351 --> 01:13:37,689
A él no le gusta. ¿Verdad?
739
01:13:37,689 --> 01:13:40,542
- Tú solo eres el cocinero.
- Cierra esa boca.
740
01:13:42,108 --> 01:13:44,578
Ustedes no entienden nada.
741
01:13:45,116 --> 01:13:47,070
Entiendo que no haces nada.
742
01:13:47,196 --> 01:13:48,863
Yo y él hacemos todo el trabajo.
743
01:13:48,990 --> 01:13:51,908
A mi no me da ningún placer
matar.
744
01:13:55,287 --> 01:14:00,743
Aunque hay algunas cosas que uno tiene
que hacer aunque no le gusten.
745
01:14:00,743 --> 01:14:02,387
Oh, por favor.
746
01:14:04,550 --> 01:14:05,346
Por favor...
747
01:14:05,923 --> 01:14:08,091
Haré cualquier cosa...
Cualquier cosa.
748
01:14:09,969 --> 01:14:13,596
Yo voy a hacer cualquier
cosa que ustedes quieran.
749
01:15:17,328 --> 01:15:20,094
No se necesita tortuar a la
pobre chica.
750
01:15:20,094 --> 01:15:23,942
Cállate, tú sólo eres el cocinero.
Él se encargara de todo.
751
01:15:24,502 --> 01:15:27,503
Entonces hazlo.
Ya no lo soporto.
752
01:15:30,925 --> 01:15:34,677
No tenemos prisa porque tú
no vas a ninguna parte.
753
01:15:36,472 --> 01:15:37,889
¿Acaso no me escuchaste?
754
01:15:38,015 --> 01:15:40,100
Sí, pero eso no quiere
decir nada.
755
01:15:43,312 --> 01:15:47,189
No tiene sentido esperar más.
Tengo que abrir la gasolinera.
756
01:15:49,068 --> 01:15:54,163
Estaba... estaba pensando en que
el abuelo podría divertirse.
757
01:15:54,163 --> 01:15:58,046
- Tú siempre dices que era el mejor de todos.
- Es cierto, es el mejor.
758
01:15:59,363 --> 01:16:00,995
Dejen que el pegue un buen golpe.
759
01:16:01,122 --> 01:16:02,372
Oye, abuelo...
760
01:16:02,498 --> 01:16:04,582
vamos a dejar que lo hagas tú.
761
01:16:14,301 --> 01:16:15,969
Vamos a divertirnos.
762
01:16:19,348 --> 01:16:22,350
Ah, tú, cállate.
763
01:16:22,476 --> 01:16:24,402
Esto no va a dolerte.
764
01:16:25,062 --> 01:16:29,149
El abuelo es el mejor asesino
y nunca ha habido uno mejor.
765
01:16:29,275 --> 01:16:32,694
Porque nunca tuvo
que dar más de un golpe.
766
01:16:32,820 --> 01:16:35,947
Una vez mató a sesenta en sólo
cinco minutos.
767
01:16:36,073 --> 01:16:42,090
Habría matado más si la gente le hubiera
llevado las reses más rápido.
768
01:16:43,414 --> 01:16:45,693
Bueno, ahora deja de llorar.
769
01:16:46,292 --> 01:16:49,419
Nuestro viejo abuelo es el mejor.
No te va a doler ni un poco.
770
01:17:06,979 --> 01:17:09,314
¡Ay, por favor, no!
771
01:17:09,440 --> 01:17:11,274
¡Por favor!
¡Por favor!
772
01:17:11,400 --> 01:17:12,859
¡Por favor, no!
773
01:17:12,985 --> 01:17:14,444
¡No, no!
774
01:17:25,080 --> 01:17:26,206
¡No!
775
01:17:27,831 --> 01:17:28,814
Pégale abuelo.
776
01:17:37,676 --> 01:17:38,509
Pégale.
777
01:17:38,636 --> 01:17:39,719
Vamos abuelo.
778
01:17:41,305 --> 01:17:42,138
Pégale.
779
01:17:44,558 --> 01:17:45,868
Pégale a ésta perra.
780
01:17:47,770 --> 01:17:48,645
Pégale abuelo.
781
01:17:50,689 --> 01:17:51,397
¡Vamos!
782
01:17:56,362 --> 01:17:58,187
Vamos abuelo.
Pégale.
783
01:18:05,249 --> 01:18:06,153
Maldita sea.
784
01:18:06,153 --> 01:18:08,169
Vamos, vamos golpéala.
785
01:18:20,010 --> 01:18:20,593
Vamos.
786
01:18:22,137 --> 01:18:24,180
Dame el martillo.
Yo voy a darle.
787
01:18:24,306 --> 01:18:25,640
Pégale, pégale abuelo.
788
01:18:25,766 --> 01:18:26,923
Dame ese martillo.
789
01:18:28,102 --> 01:18:29,936
La mataré, déjame hacerlo.
790
01:18:30,062 --> 01:18:31,020
Pégale a esa perra.
791
01:18:34,942 --> 01:18:36,025
Malditos tontos.
792
01:20:00,327 --> 01:20:01,404
¡Auxilio!
793
01:20:54,748 --> 01:20:55,540
¡Ayuda!
794
01:21:57,630 --> 01:22:02,388
Subtítulos por:
Nakamura