1 00:00:22,000 --> 00:00:23,700 Hannah, would you mind? 2 00:00:26,600 --> 00:00:29,500 What I am going to tell you is, of course, top secret. 3 00:00:30,300 --> 00:00:32,700 The Egyptians have rockets based at Helwan. 4 00:00:33,400 --> 00:00:37,300 The targets are Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa. 5 00:00:38,100 --> 00:00:39,700 That would be the first strike. 6 00:00:39,900 --> 00:00:42,800 The second strike would straddle the whole country. 7 00:00:43,200 --> 00:00:45,900 The rockets will have special warheads. 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,200 They will contain bubonic plague and strontium 90. 9 00:00:51,900 --> 00:00:55,100 If it succeeds, it will be the end of Israel. 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,300 All they are waiting for is completion of a teleguidance system... 11 00:01:01,600 --> 00:01:03,900 ...without which they can't target the rockets. 12 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 I have received this. 13 00:01:05,700 --> 00:01:08,700 Scientists are working on the teleguidance system... 14 00:01:09,300 --> 00:01:13,300 ...somewhere in Germany, under the cover of a legitimate factory. 15 00:01:13,500 --> 00:01:17,800 They're blameless because they don't know they are working for the Odessa. 16 00:01:18,400 --> 00:01:20,600 They have nearly completed the job. 17 00:01:20,800 --> 00:01:23,300 David, we must find that factory, quick. 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,400 I'll fly back tonight. 19 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 This is the West German Broadcasting Network. 20 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 We are interrupting our programme to take you direct to the United States... 21 00:05:34,400 --> 00:05:38,300 ... for a further report on the condition of the President. 22 00:05:41,800 --> 00:05:43,300 This is Washington. 23 00:05:43,900 --> 00:05:47,900 We have just received confirmation that President Kennedy is dead. 24 00:05:49,100 --> 00:05:52,200 President John F. Kennedy died at the Parkland Hospital... 25 00:05:52,500 --> 00:05:55,300 ... following a shooting at Dallas earlier today. 26 00:05:56,100 --> 00:05:58,200 Mrs. Kennedy was at her husband's side... 27 00:05:58,300 --> 00:06:01,900 ... while surgeons administered an emergency blood transfusion. 28 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 But it was not possible to save the President's life. 29 00:06:06,100 --> 00:06:07,400 We will be... 30 00:06:13,200 --> 00:06:17,000 Events that can change history sometimes hang on tiny chances. 31 00:06:17,300 --> 00:06:21,100 If I hadn't pulled to the curb I wouldn't have caught the traffic light... 32 00:06:21,400 --> 00:06:22,900 ... nor seen the ambulance... 33 00:06:22,900 --> 00:06:25,900 ... never have heard of Salomon Tauber or Eduard Roschmann. 34 00:06:26,200 --> 00:06:28,800 Nor got involved with the agents of Israel... 35 00:06:29,000 --> 00:06:32,100 ... or with the sinister and deadly men behind the Odessa. 36 00:06:32,500 --> 00:06:36,300 That night I was just a reporter with a nose for a possible story. 0 00:00:02,500 --> 00:00:16,300 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ÖÈØ æ ÊÚÏíá æÇÚÏÇÏ ÇáÊÑÌãå : Úáì äÈÜæì ÌãÇÚÉ ÇáÝä ÇáÓÜÇÈÚ ÈÇáÇÓßäÏÑíÉ http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com 37 00:07:18,200 --> 00:07:19,000 Press! 38 00:07:19,100 --> 00:07:20,900 Sorry, you can't go in there. 39 00:07:21,400 --> 00:07:23,900 - What's going on? - Ask at the police station. 40 00:07:38,500 --> 00:07:40,800 - Hello! - Put it away. It's nothing. 41 00:07:41,300 --> 00:07:42,200 What happened? 42 00:07:42,400 --> 00:07:45,400 Suicide. An old man gassed himself. 43 00:07:45,500 --> 00:07:47,200 It's not worth two lines. 44 00:07:50,200 --> 00:07:52,100 Did you hear about Kennedy? 45 00:07:53,800 --> 00:07:54,700 Yeah. 46 00:07:56,100 --> 00:07:57,700 Just a second. 47 00:08:01,600 --> 00:08:03,100 All right. 48 00:08:05,000 --> 00:08:08,500 - What have you got there? - Some of the old man's rubbish. 49 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 - Put it on my desk. - Right. 50 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 People are dying all over the world tonight... 51 00:08:16,200 --> 00:08:19,600 ...but all anyone will want to read about tomorrow is Kennedy. 52 00:08:20,500 --> 00:08:22,400 I'd better be going, Peter. 53 00:08:23,000 --> 00:08:24,500 Keep out of trouble. 54 00:08:39,200 --> 00:08:42,400 On board the plane taking John Kennedy's body to Washington... 55 00:08:42,600 --> 00:08:44,900 ... the new President was sworn in. 56 00:08:45,400 --> 00:08:47,800 In a voice shaking with emotion... 57 00:08:47,900 --> 00:08:51,800 ... a woman judge from Dallas gave him the official oath to speak. 58 00:08:52,100 --> 00:08:54,600 Mrs. Kennedy still wore the bloodstained dress... 59 00:08:54,800 --> 00:08:57,800 ... in which she had held her dying husband in her arms. 60 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 That's so terrible. 61 00:09:02,100 --> 00:09:04,500 You know what you could get for the photograph... 62 00:09:04,700 --> 00:09:06,500 ...of the man firing those shots? 63 00:09:06,700 --> 00:09:10,300 With syndication rights, maybe two million marks. 64 00:09:10,600 --> 00:09:12,800 What a thing to say at this moment. 65 00:09:13,800 --> 00:09:15,500 You're a very scary person. 66 00:09:16,800 --> 00:09:18,100 What did I say? 67 00:09:18,300 --> 00:09:20,200 You don't know what you said? 68 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 You're a parasite! 69 00:09:22,300 --> 00:09:24,500 You live off other people's troubles. 70 00:09:25,300 --> 00:09:27,800 It's the old job conversation once again. 71 00:09:29,500 --> 00:09:31,200 Is that what it is? 72 00:09:34,300 --> 00:09:38,700 - Come on, Sigi. - I'm tired. I've been working all night. 73 00:09:38,900 --> 00:09:40,600 And what is it, your work? 74 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 Dancing around half-naked in front of a lot of old men! 75 00:09:43,600 --> 00:09:46,100 I earn more in a week than you do in a month! 76 00:09:46,700 --> 00:09:48,400 Anyway, they're not old. 77 00:09:48,800 --> 00:09:51,700 Some of them are much more attractive than you are. 78 00:09:51,900 --> 00:09:54,000 I am sincerely happy for you. 79 00:10:02,000 --> 00:10:05,300 I'm not sure anyone would pay you to dance around half-naked. 80 00:10:11,900 --> 00:10:14,800 You should have taken that regular job at the "Komet"... 81 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 ...then maybe I wouldn't have to work at the club. 82 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 You want to turn me into a cabbage? 83 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 You are a cabbage. 84 00:10:24,100 --> 00:10:25,700 I'm a freelance. 85 00:10:27,900 --> 00:10:31,500 It's not regular work, but when I make money... 86 00:10:32,200 --> 00:10:34,100 ...I can make a lot of money. 87 00:10:35,300 --> 00:10:36,900 I like my work. 88 00:10:38,300 --> 00:10:42,000 I'm conscientious and I'm ambitious. 89 00:10:43,400 --> 00:10:46,200 But I'm a freelance, and I'm not giving that up. 90 00:10:48,100 --> 00:10:51,400 You know, Monika and I are very fond of Sigi. 91 00:10:51,800 --> 00:10:54,900 - I'm very fond of you and Monika. - Don't you want children? 92 00:10:55,200 --> 00:10:57,500 You're very good with children, Peter. 93 00:10:58,700 --> 00:11:00,300 Other people's children. 94 00:11:01,000 --> 00:11:04,200 Do you have some reason for asking me to this lunch? Because... 95 00:11:04,400 --> 00:11:07,600 ...if we continue any further with this marriage talk... 96 00:11:07,900 --> 00:11:10,600 ...it may be the end of a wonderful friendship. 97 00:11:12,000 --> 00:11:13,600 I wanted to give you this. 98 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 - What is it? - Something to read. 99 00:11:20,700 --> 00:11:24,200 It was lying beside the body of that old man who gassed himself. 100 00:11:25,400 --> 00:11:27,300 - What's so special? - You'll see. 101 00:11:27,900 --> 00:11:29,600 But it's police property. 102 00:11:29,800 --> 00:11:33,200 I really shouldn't give it to you, so keep it to yourself, huh? 103 00:11:33,600 --> 00:11:35,300 I always do, Karl. 104 00:11:37,700 --> 00:11:38,900 Thanks. 105 00:12:04,300 --> 00:12:06,500 My name is Salomon Tauber. 106 00:12:07,800 --> 00:12:12,600 I have lived this long only because there was one more thing I wished to do. 107 00:12:13,700 --> 00:12:18,600 The friends I have known, the sufferers and victims of the camp, are long dead... 108 00:12:19,500 --> 00:12:22,100 ... and only the persecutors are still around me. 109 00:12:22,800 --> 00:12:25,800 I see their faces on the streets in the daytime... 110 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 ... and in the night I see the face of my wife, Esther. 111 00:12:30,800 --> 00:12:33,600 And I remember how she clung to me on the train... 112 00:12:33,700 --> 00:12:36,300 ... as we pulled into the station at Riga. 113 00:13:06,000 --> 00:13:10,200 We had been three days and three nights in that cattle truck from Berlin... 114 00:13:10,600 --> 00:13:12,900 ... without food or water. 115 00:13:13,100 --> 00:13:17,500 The dead, and there were many of them, were crowded in among us. 116 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 It was there I first saw him. 117 00:13:21,400 --> 00:13:25,700 Captain Eduard Roschmann, the SS Commandant of the camp. 118 00:13:26,600 --> 00:13:28,500 The "butcher." 119 00:13:31,900 --> 00:13:35,100 Every day brought another trainload of prisoners. 120 00:13:36,200 --> 00:13:39,300 Roschmann had many of the women, children and elderly... 121 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 ... exterminated on arrival. 122 00:13:41,900 --> 00:13:44,000 They were more valuable dead. 123 00:13:44,200 --> 00:13:48,000 Their clothes, their hair, their teeth were a cash asset. 124 00:13:49,300 --> 00:13:52,200 But Esther and I survived through that year. 125 00:13:53,800 --> 00:13:55,500 I had been an architect before the war... 126 00:13:55,700 --> 00:13:58,600 ... and knew enough of carpentry to get skilled work. 127 00:13:59,000 --> 00:14:02,300 We laboured 12 hours a day in the camp workshops... 128 00:14:02,500 --> 00:14:07,100 ... or else at the lumber mills in the damp frozen woods near the coast. 129 00:14:08,300 --> 00:14:12,200 Several times during the following winter, I thought Esther would die. 130 00:14:13,000 --> 00:14:16,600 The hunger, the cold, the constant brutalities... 131 00:14:16,700 --> 00:14:19,800 ... seemed to have broken her spirit and her will to live. 132 00:14:20,800 --> 00:14:23,300 Yet, compared to some, we were fortunate. 133 00:14:23,500 --> 00:14:26,000 Many of the prisoners were given no food at all... 134 00:14:26,200 --> 00:14:28,300 ... until they died of starvation. 135 00:14:29,400 --> 00:14:31,200 Roschmann had a hobby. 136 00:14:31,600 --> 00:14:34,100 He liked to destroy human beings. 137 00:14:34,900 --> 00:14:37,200 First their soul, then their body. 138 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 Sometimes Roschmann amused himself... 139 00:15:45,300 --> 00:15:49,500 ... by kicking those about to die as they huddled together naked... 140 00:15:49,800 --> 00:15:52,100 ... stripped of dignity and of all hope. 141 00:15:52,900 --> 00:15:57,000 He liked watching the dogs feed on them while they were still breathing. 142 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 We had seen a strange van... 143 00:16:01,300 --> 00:16:04,400 ... grey coloured, waiting near the gates of the camp. 144 00:16:04,600 --> 00:16:06,700 It had false windows painted on it. 145 00:16:06,900 --> 00:16:10,000 There were drawings of people laughing and picnicking. 146 00:16:10,300 --> 00:16:12,600 To the workers in the fields outside the camp... 147 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 ... when the van went by... 148 00:16:14,300 --> 00:16:16,800 ... it must have looked like there was a holiday party... 149 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 ... eating and drinking inside. 150 00:16:20,000 --> 00:16:23,200 Some prisoner musicians were made to play... 151 00:16:23,300 --> 00:16:25,500 ... to add to the festivities. 152 00:16:59,600 --> 00:17:04,600 But we soon found out that the van had a very different purpose. 153 00:17:05,600 --> 00:17:08,900 Roschmann had converted it into a gas chamber. 154 00:17:09,400 --> 00:17:13,100 The exhaust pipe had been fed back into the van... 155 00:17:13,300 --> 00:17:17,200 ... so that everyone inside was suffocated by the fumes. 156 00:17:18,800 --> 00:17:23,100 The expression in Esther's eyes has stayed with me always. 157 00:17:24,300 --> 00:17:28,200 After her death, my soul died inside me. 158 00:17:29,800 --> 00:17:32,200 But my body and mind remained alive. 159 00:17:32,700 --> 00:17:34,800 I was determined to survive... 160 00:17:35,000 --> 00:17:39,300 ... and one day tell the world what Roschmann did to our people here. 161 00:17:39,900 --> 00:17:40,900 Peter? 162 00:17:46,800 --> 00:17:48,100 It's after 8:00. 163 00:17:50,300 --> 00:17:54,400 - Aren't you supposed to be at the club? - I tried to call a taxi, but I couldn't get one. 164 00:17:54,600 --> 00:17:59,800 A taxi? What do you need a taxi for? Don't I always take you? 165 00:18:25,700 --> 00:18:28,700 Between 1941 and the end of the war... 166 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 ... over 200,000 German Jews were brought to Riga. 167 00:18:34,600 --> 00:18:36,700 400 came out alive. 168 00:18:38,300 --> 00:18:42,800 In late 1944, we began to hear the crump of mortar fire. 169 00:18:43,500 --> 00:18:47,200 There were rumours that the Russians had taken the suburbs of Riga... 170 00:18:47,700 --> 00:18:50,800 ... and that the German army would be forced to retreat. 171 00:18:51,000 --> 00:18:55,500 On October 11, 50 of us survivors were taken to the docks. 172 00:18:55,900 --> 00:18:58,800 We were helping wounded soldiers to go on deck... 173 00:18:59,100 --> 00:19:01,900 ... when Roschmann drove up in a staff car... 174 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 ... and gave instructions that they should be brought ashore again. 175 00:19:05,500 --> 00:19:08,700 He intended to commandeer the ship for the SS. 176 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 The Captain was dead before he hit the ground. 177 00:19:55,400 --> 00:19:58,100 The medal that fell from him into the snow... 178 00:19:58,300 --> 00:20:01,300 ... was the Knights Cross with the oak leaf cluster. 179 00:20:02,900 --> 00:20:06,500 Early in 1945, a few weeks before the liberation... 180 00:20:06,700 --> 00:20:10,400 ... Captain Roschmann of the SS made up his mind to disappear. 181 00:20:11,200 --> 00:20:14,600 He slipped quietly away in a car with two other officers. 182 00:20:15,200 --> 00:20:18,200 He was wearing the uniform of an army corporal. 183 00:20:18,600 --> 00:20:23,500 I saw him go and I was determined one day to bring him to justice. 184 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 But now I know I never will. 185 00:20:28,300 --> 00:20:32,300 I bear no hatred nor bitterness towards the German people. 186 00:20:33,200 --> 00:20:37,700 Peoples are not evil. Only individuals are evil. 187 00:20:39,100 --> 00:20:43,500 Lf, after my death, this diary should be found and read... 188 00:20:44,600 --> 00:20:48,200 ... will some kind friend please say Kaddish for me? 189 00:20:52,500 --> 00:20:53,900 Still awake? 190 00:20:54,200 --> 00:20:55,300 Yeah. 191 00:21:07,600 --> 00:21:08,900 Are you all right? 192 00:21:09,500 --> 00:21:10,400 No. 193 00:21:17,300 --> 00:21:18,800 I have a job to do. 194 00:21:20,700 --> 00:21:24,800 You don't even know if this Roschmann's still alive. 195 00:21:25,600 --> 00:21:29,900 But if he were, say, hiding out someplace and I found him... 196 00:21:30,100 --> 00:21:32,200 ...that would be worth your investment? 197 00:21:32,400 --> 00:21:34,400 Dead Jews don't sell papers. 198 00:21:35,100 --> 00:21:37,100 These people Roschmann killed... 199 00:21:37,100 --> 00:21:39,700 ...they weren't Russians or Poles, they were Germans. 200 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 German Jews. 201 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 - But still Germans. - Tragic. 202 00:21:44,400 --> 00:21:46,100 It's a sick world, isn't it? 203 00:21:47,800 --> 00:21:50,800 These are the best we can get on Lady Bird Johnson. 204 00:21:54,600 --> 00:21:58,100 And you think that's why I should give you a commission... 205 00:21:58,900 --> 00:22:02,100 ...because the victims of Riga were German Jews? 206 00:22:03,300 --> 00:22:04,400 Yes. 207 00:22:06,200 --> 00:22:09,900 People don't want to know, Peter. It's a dead duck. 208 00:22:11,100 --> 00:22:14,700 - Not to me it isn't. - Take my advice. Drop it. 209 00:22:19,200 --> 00:22:21,300 But, Peter, why? 210 00:22:22,800 --> 00:22:25,000 Why do you want to do this suddenly? 211 00:22:25,400 --> 00:22:26,500 It's over. 212 00:22:26,700 --> 00:22:29,600 Nobody wants these dreadful trials anymore. 213 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 It upsets people. 214 00:22:31,600 --> 00:22:33,700 People shouldn't be upset by the truth. 215 00:22:33,900 --> 00:22:35,500 What is the truth? 216 00:22:36,600 --> 00:22:38,700 What do you young people really know? 217 00:22:38,900 --> 00:22:41,700 You were too young to understand what it was like. 218 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 I'll go and make the coffee. 219 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Mother... 220 00:22:50,800 --> 00:22:53,200 ...what was it like for you? 221 00:22:54,700 --> 00:22:55,900 For me? 222 00:22:59,100 --> 00:23:01,600 We lived in Perfallstrasse then. 223 00:23:03,600 --> 00:23:06,300 You were about that size. 224 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 There were bombings every night. 225 00:23:10,400 --> 00:23:15,000 One night, we left the cellar and the whole street was gone. 226 00:23:16,600 --> 00:23:18,700 There were firebombs everywhere. 227 00:23:20,300 --> 00:23:22,000 All I tried... 228 00:23:27,800 --> 00:23:30,300 All I tried to do was hide your eyes... 229 00:23:31,500 --> 00:23:35,000 ...so you couldn't see people burning like torches. 230 00:23:36,500 --> 00:23:38,400 When your father came back on leave... 231 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 ...it took him three days to find us, because we'd moved. 232 00:23:41,900 --> 00:23:44,500 We'd moved in with a family on the other side of town... 233 00:23:44,600 --> 00:23:47,200 ...in Altona. You probably remember that. 234 00:23:50,400 --> 00:23:52,400 What was my father like? 235 00:23:54,400 --> 00:23:56,400 Was he something like me? 236 00:24:02,000 --> 00:24:05,900 He was always... 237 00:24:06,500 --> 00:24:08,400 ...very sure of himself. 238 00:24:12,200 --> 00:24:14,300 Maybe he was a little more secure. 239 00:24:20,600 --> 00:24:22,700 Well then, I'll tell you something. 240 00:24:28,000 --> 00:24:31,600 Father would have been the first person to say, "Go ahead." 241 00:24:32,500 --> 00:24:34,400 I don't like the press. 242 00:24:35,200 --> 00:24:38,200 It won't be any trouble. It's just a sort of story... 243 00:24:38,500 --> 00:24:40,300 ...human interest, you know? 244 00:24:40,500 --> 00:24:43,900 You can't go up. I've re-let the room. 245 00:24:46,300 --> 00:24:48,300 Did he have any possessions? 246 00:24:48,800 --> 00:24:50,200 Possessions? 247 00:24:51,600 --> 00:24:54,300 - They're out the back. - Can I see them? 248 00:24:56,300 --> 00:24:57,600 Possible. 249 00:25:10,100 --> 00:25:11,600 Is this his wife? 250 00:25:12,000 --> 00:25:13,300 I don't know. 251 00:25:16,600 --> 00:25:18,200 Did he have any friends? 252 00:25:18,800 --> 00:25:23,300 - Never saw anybody except old Marx. - Marx? 253 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 They used to pick up their old-age pension together. 254 00:25:28,400 --> 00:25:30,200 Can you make a description of him? 255 00:25:32,000 --> 00:25:36,300 Old. Thin. Long white hair. 256 00:25:37,200 --> 00:25:39,100 Always wears a grey scarf. 257 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 "Herr" Marx? 258 00:26:09,800 --> 00:26:11,300 May I sit down? 259 00:26:16,300 --> 00:26:19,400 I'd like to talk to you about your friend, Salomon Tauber. 260 00:26:19,600 --> 00:26:22,000 - He's dead. - Yes, I know. 261 00:26:23,900 --> 00:26:27,100 Are you an official? 262 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 No. 263 00:26:29,900 --> 00:26:31,600 Not from the authorities? 264 00:26:31,800 --> 00:26:35,300 - The police? - I'm a journalist. Peter Miller. 265 00:26:37,600 --> 00:26:39,800 Before your friend took his life... 266 00:26:40,300 --> 00:26:44,200 ...he set down his experiences at Riga Concentration Camp. 267 00:26:45,400 --> 00:26:46,500 A diary. 268 00:26:48,300 --> 00:26:50,400 You were at Riga, too? 269 00:26:53,900 --> 00:26:55,200 Auschwitz. 270 00:26:59,600 --> 00:27:03,300 In the diary, your friend wrote about an SS officer... 271 00:27:04,100 --> 00:27:05,500 ...named Roschmann. 272 00:27:06,400 --> 00:27:08,100 Captain Eduard Roschmann. 273 00:27:09,400 --> 00:27:12,400 I want to find out anything I can about him. 274 00:27:13,900 --> 00:27:15,800 Maybe even he's still alive. 275 00:27:16,700 --> 00:27:18,000 Something. 276 00:27:18,700 --> 00:27:20,700 Roschmann is still alive. 277 00:27:23,500 --> 00:27:26,600 - How do you know? - Salomon saw him. 278 00:27:28,400 --> 00:27:31,100 Yes, I read that. That was in 1945. 279 00:27:31,900 --> 00:27:34,700 That was three weeks ago. Here in Hamburg. 280 00:27:36,500 --> 00:27:37,800 Are you sure? 281 00:27:38,200 --> 00:27:41,200 He saw him coming out of the opera with some friends. 282 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Why didn't he go to the police? 283 00:27:46,300 --> 00:27:49,000 He did. He reported it. 284 00:27:50,800 --> 00:27:54,100 But the police said he had no evidence. 285 00:27:55,800 --> 00:27:57,700 That's why he killed himself. 286 00:27:59,600 --> 00:28:03,000 You see, he'd come up against the Odessa. 287 00:28:04,400 --> 00:28:05,600 The Odessa? 288 00:28:06,500 --> 00:28:08,300 He should have been like me. 289 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 All I care about is getting a boat to Israel, that's all I want. 290 00:28:14,000 --> 00:28:16,700 Odessa? I don't know what you are talking about. 291 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Come on, Karl. 292 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 It's a secret organization of some sort. 293 00:28:23,100 --> 00:28:24,800 How much have you heard about it? 294 00:28:24,900 --> 00:28:27,400 Just stories, whispers, rumours. 295 00:28:27,800 --> 00:28:29,700 Leave it alone, Peter, please. 296 00:28:30,700 --> 00:28:32,100 Where is the diary? 297 00:28:32,100 --> 00:28:34,700 - I've got it safe. - I want it back. 298 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 What's the matter? You're sorry you gave it to me? 299 00:28:38,600 --> 00:28:42,000 I gave you it because I thought it might make a human interest story... 300 00:28:42,200 --> 00:28:43,700 ...not an investigation. 301 00:28:44,900 --> 00:28:48,800 You gave me the diary because you were moved, and you thought I'd be moved by it. 302 00:28:49,000 --> 00:28:50,800 - I am. - It's police property. 303 00:28:51,700 --> 00:28:55,200 You don't want me to follow it up or to go after Eduard Roschmann? 304 00:28:56,500 --> 00:28:57,900 Monika, we are busy. 305 00:28:58,200 --> 00:29:00,800 The children just want to say good night to Uncle Peter. 306 00:29:01,000 --> 00:29:03,900 - Say good night, then. But quickly. - Good night, Erik! 307 00:29:04,000 --> 00:29:05,700 Good night, Uncle Peter! 308 00:29:06,200 --> 00:29:08,800 - Good night, Uncle Peter. - Good night, little Gretel. 309 00:29:09,000 --> 00:29:10,400 Now, straight to bed. 310 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 I'll be up to put the light out. 311 00:29:16,300 --> 00:29:17,700 Why are you so scared? 312 00:29:17,800 --> 00:29:21,200 I'm telling you, don't get involved. It's not your affair. 313 00:29:21,600 --> 00:29:25,500 War criminals are a police matter, but the police won't do anything about it... 314 00:29:25,700 --> 00:29:26,900 ...so I'm going to. 315 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 - State Attorney General's office. - Which department? 316 00:29:34,400 --> 00:29:36,800 - War Crimes. - Second floor. Room 223. 317 00:29:37,000 --> 00:29:38,400 Thank you very much. 318 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 Riga, and the name was? 319 00:29:54,900 --> 00:29:57,600 Roschmann, Eduard. 320 00:30:03,000 --> 00:30:04,700 What's going on here? 321 00:30:05,100 --> 00:30:07,400 - This gentleman wanted... - I heard him. 322 00:30:08,000 --> 00:30:09,400 Who sent you here? 323 00:30:09,600 --> 00:30:11,300 I'm a journalist. 324 00:30:12,100 --> 00:30:13,600 Come into my office. 325 00:30:18,100 --> 00:30:20,100 Can I see your card? 326 00:30:24,600 --> 00:30:27,200 Why are you so interested in Captain Roschmann? 327 00:30:27,700 --> 00:30:29,800 Is there some investigation of him? 328 00:30:31,400 --> 00:30:35,400 - Why do you want to know? - It's a matter of public interest. 329 00:30:35,900 --> 00:30:37,500 We investigate many things... 330 00:30:37,700 --> 00:30:41,900 ...but we cannot give information concerning the progress of our inquiries. 331 00:30:42,800 --> 00:30:45,200 I'm simply asking if there is an inquiry. 332 00:30:46,000 --> 00:30:48,600 The matter is confidential. I can't discuss it. 333 00:30:50,200 --> 00:30:52,900 Yes? Put him through. 334 00:30:53,700 --> 00:30:56,300 "Herr General." What a nice surprise. 335 00:30:57,400 --> 00:30:59,500 And it's good to hear you, sir. 336 00:31:00,600 --> 00:31:04,000 Of course I'm coming. I've got the invitation right in front of me. 337 00:31:04,200 --> 00:31:06,800 The one evening in the year I wouldn't miss. 338 00:31:08,500 --> 00:31:10,700 I'll pick you up, sir. How about that? 339 00:31:10,800 --> 00:31:12,900 7:00 p.m., so we can go together. 340 00:31:13,300 --> 00:31:14,900 Fine. 341 00:31:20,600 --> 00:31:22,900 I think I ought to warn you, Miller. 342 00:31:23,100 --> 00:31:26,700 It's a serious offence to interfere with the machinery of justice. 343 00:31:27,200 --> 00:31:30,700 In 13 years your office has managed to bring to trial three SS men... 344 00:31:31,000 --> 00:31:33,100 ...all of them privates. In 13 years! 345 00:31:33,100 --> 00:31:34,900 - Now, listen... - Justice. 346 00:32:27,400 --> 00:32:29,800 ANNUAL MEETING - DIVISION SIEGFRIED 347 00:32:35,900 --> 00:32:39,300 It's been a good evening, men, and good to see you. 348 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 They can't kill us off, can they? 349 00:32:50,400 --> 00:32:53,100 Never, "Herr Oberst"! 350 00:32:55,300 --> 00:32:57,800 And there is Major Krantz. 351 00:32:58,500 --> 00:33:00,600 Not a year older, by the look of it. 352 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 There's a lot of us left. 353 00:33:10,400 --> 00:33:15,400 I welcome you all to our 18th annual reunion. 354 00:33:21,300 --> 00:33:25,900 Now a few words from someone who has not been with us... 355 00:33:26,600 --> 00:33:28,400 ... for several years. 356 00:33:28,900 --> 00:33:33,600 Your attention, please, for General Greifer, our general. 357 00:34:06,600 --> 00:34:07,900 Comrades... 358 00:34:09,500 --> 00:34:11,600 ... tonight we're together here. 359 00:34:12,300 --> 00:34:14,300 But when are we apart? 360 00:34:15,200 --> 00:34:17,800 For us, nothing changes. 361 00:34:20,000 --> 00:34:23,500 Germany believes she doesn't need us now... 362 00:34:24,700 --> 00:34:27,800 ... but one day she'll know that she does! 363 00:34:28,700 --> 00:34:31,600 We'll be as mighty again as we ever were! 364 00:34:32,600 --> 00:34:34,200 It'll take time... 365 00:34:34,900 --> 00:34:37,900 ... but the ideals will be the same. 366 00:34:38,900 --> 00:34:42,400 When the drums beat and the bands play... 367 00:34:42,900 --> 00:34:45,500 ... and our flags wave again... 368 00:34:45,800 --> 00:34:49,600 ... and our whole nation will be united once more... 369 00:34:50,100 --> 00:34:55,000 ... then we'll march together to the ends of the earth! 370 00:34:55,500 --> 00:35:00,000 One people. One Germany. One leader! 371 00:36:43,900 --> 00:36:47,800 It's good to be back, even if only for a few hours. 372 00:36:49,000 --> 00:36:51,100 Greifer went too far tonight. 373 00:36:51,900 --> 00:36:53,400 Very unclever. 374 00:36:54,000 --> 00:36:57,900 He'll get himself into difficulties again. Warn him. 375 00:36:58,300 --> 00:36:59,900 Yes, "Herr General". 376 00:37:00,000 --> 00:37:02,700 - Take off your coat, Werner. - Thank you. 377 00:37:04,200 --> 00:37:06,100 - Whiskey? - A small one, please. 378 00:37:06,500 --> 00:37:08,400 - Ferdinand? - Nothing, thank you. 379 00:37:08,900 --> 00:37:12,300 - Nothing. Ice? - No, thank you. 380 00:37:13,900 --> 00:37:16,200 What was that incident at the rally? 381 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 A young journalist. We know all about him. 382 00:37:19,800 --> 00:37:21,400 What did he want? 383 00:37:22,000 --> 00:37:24,500 He's been asking questions about Eduard... 384 00:37:24,700 --> 00:37:26,600 ...but he's not getting anywhere. 385 00:37:26,800 --> 00:37:29,600 - It's being dealt with. - I hope so. 386 00:37:31,300 --> 00:37:35,700 The only reason for my visit is to protect this project. 387 00:37:37,900 --> 00:37:40,300 - Sit down, gentlemen. - Thank you. 388 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 The deadline for Nasser's rockets has been brought forward... 389 00:37:48,200 --> 00:37:50,000 ...to March 1. 390 00:37:50,400 --> 00:37:51,900 It is essential... 391 00:37:52,100 --> 00:37:56,900 ...that the teleguidance system is finished at least six weeks before that date. 392 00:37:57,200 --> 00:37:59,800 Rest assured, "Herr General". It will be. 393 00:38:02,400 --> 00:38:05,700 I had hoped Kennedy's death would give us more time... 394 00:38:06,200 --> 00:38:08,400 ...but it looks as though President Johnson... 395 00:38:08,500 --> 00:38:11,400 ...will force the German arms deal with the Jews. 396 00:38:12,100 --> 00:38:15,200 So we have three months to keep our promise to Egypt... 397 00:38:15,900 --> 00:38:19,600 ...if the rockets of Helwan are to fly... 398 00:38:21,400 --> 00:38:23,300 ...against Israel. 399 00:38:24,700 --> 00:38:27,600 You should have seen them. The same old mentality. 400 00:38:28,500 --> 00:38:31,000 I thought it was over, but it still goes on. 401 00:38:34,700 --> 00:38:37,800 - Have you told the police? - Told them what? 402 00:38:38,100 --> 00:38:40,800 About getting attacked. Having your camera smashed. 403 00:38:41,100 --> 00:38:43,600 They'd just say I shouldn't have been at the rally. 404 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 They'd be right. 405 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 I'm sorry for the old man, but since you started this story... 406 00:38:49,200 --> 00:38:50,900 ...you've had nothing but trouble. 407 00:38:51,100 --> 00:38:52,400 Who cares? 408 00:38:52,600 --> 00:38:54,200 I care! 409 00:38:55,600 --> 00:38:58,000 I'm feeling a responsibility. 410 00:39:00,300 --> 00:39:01,900 Responsibility for what? 411 00:39:03,800 --> 00:39:05,500 Something new for me, huh? 412 00:39:07,100 --> 00:39:08,600 Let's forget it now. 413 00:39:09,200 --> 00:39:11,000 Tomorrow I'll get up early. 414 00:39:11,200 --> 00:39:13,400 We'll go Christmas shopping together. 415 00:39:29,900 --> 00:39:33,300 Erik, Monika, and Karl. 416 00:39:33,900 --> 00:39:36,400 - Anybody else? - There's still your mother. 417 00:39:36,900 --> 00:39:39,900 - Yeah. Mother. - I think we should've bought the earrings. 418 00:39:40,200 --> 00:39:43,400 She'd never wear them. She never wears anything that I buy her! 419 00:39:43,600 --> 00:39:45,800 I should get her something I could use myself. 420 00:39:46,000 --> 00:39:48,600 Okay, so we buy the earrings. They'd suit you. 421 00:39:50,400 --> 00:39:53,000 I'll get her another nightgown. 422 00:40:52,900 --> 00:40:55,100 I'm all right. I'm all right. 423 00:41:10,700 --> 00:41:12,000 Maybe it was an accident. 424 00:41:12,100 --> 00:41:14,600 It wasn't an accident. You know that as well as I do. 425 00:41:14,900 --> 00:41:16,600 He pushed you! 426 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 I don't care. I've had enough. 427 00:41:20,700 --> 00:41:21,900 You've had enough? 428 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 I was pushed under a train, and you've had enough? 429 00:41:26,200 --> 00:41:28,800 Peter, please, don't go any further. I'm scared. 430 00:41:29,300 --> 00:41:30,700 I can't stop now! 431 00:41:32,400 --> 00:41:33,900 All right. 432 00:41:34,600 --> 00:41:38,000 If you're going somewhere tomorrow then I'm coming with you. 433 00:41:41,500 --> 00:41:43,900 You're not going anywhere! 434 00:41:54,400 --> 00:41:56,800 Peter, why are you doing this? 435 00:41:57,900 --> 00:42:00,300 Please, don't ask me that. 436 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 I must do this and I must do it alone. 437 00:42:05,800 --> 00:42:08,400 I don't know if I'll be here when you get back. 438 00:42:13,900 --> 00:42:15,000 Please, be here. 439 00:42:40,300 --> 00:42:43,100 A lot of people want Simon Wiesenthal's address... 440 00:42:43,400 --> 00:42:47,600 ...but we don't give it to anybody. - I must see him. It's urgent. 441 00:42:48,600 --> 00:42:51,700 It always is. I'm sorry. 442 00:42:53,000 --> 00:42:55,300 But, you see, apart from Eichmann... 443 00:42:55,800 --> 00:42:59,500 ...Wiesenthal has brought a thousand war criminals to justice. 444 00:43:00,300 --> 00:43:03,500 That's a thousand reasons why we have to take precautions. 445 00:43:04,600 --> 00:43:07,400 Look, you see those? 446 00:43:08,100 --> 00:43:10,000 They're all addressed to Wiesenthal. 447 00:43:10,100 --> 00:43:13,200 But they won't be delivered until they've been checked. 448 00:43:13,800 --> 00:43:16,300 Checked for what? Bombs? 449 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 We leave that to the police. 450 00:43:19,400 --> 00:43:20,900 They know what to look for. 451 00:43:20,900 --> 00:43:23,600 Perhaps you want to see my credentials. 452 00:43:24,500 --> 00:43:25,900 Credentials? 453 00:43:26,100 --> 00:43:27,100 PRESS 454 00:43:30,700 --> 00:43:34,200 "Herr" Bichler, this gentleman wants to leave. 455 00:43:35,200 --> 00:43:37,800 Will you escort him from the building, please? 456 00:43:40,400 --> 00:43:43,600 Be careful, before the police start taking an interest in you. 457 00:43:44,900 --> 00:43:47,900 Of course nobody will tell you! What did you expect? 458 00:43:48,800 --> 00:43:50,900 What do you want from Simon Wiesenthal? 459 00:43:50,900 --> 00:43:53,900 I have to see him urgently. Have you got his address? 460 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 I can get it. 461 00:43:55,400 --> 00:43:58,500 But, Peter, this is the last time I am going to help you. 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,700 Ring me back at 3:00, and remember, it's confidential. 463 00:44:05,900 --> 00:44:07,500 What was all that about? 464 00:44:07,800 --> 00:44:11,300 My journalist friend calling from Vienna. 465 00:44:36,700 --> 00:44:39,200 Yes? Put him through. 466 00:44:40,100 --> 00:44:41,600 I'll finish it later. 467 00:44:41,900 --> 00:44:44,900 Yes, I'm listening. 468 00:44:50,300 --> 00:44:52,500 No, you were quite right to phone me. 469 00:44:53,100 --> 00:44:56,300 Stay close to Braun until I can make arrangements. 470 00:44:59,700 --> 00:45:02,200 Give me Dr. Schultz's number in Vienna. 471 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 "The code is 432," Herr "Deilman." 472 00:45:07,800 --> 00:45:12,100 The number is 5-1-7-2-6-5. 473 00:45:25,400 --> 00:45:28,900 O-D-E-S-S-A. 474 00:45:30,200 --> 00:45:33,700 The organization of former members of the SS. 475 00:45:34,700 --> 00:45:37,000 It was formed at the end of the war... 476 00:45:37,600 --> 00:45:39,600 ...to help SS men to disappear. 477 00:45:40,200 --> 00:45:44,600 To get them out of Germany. Set them up with new identities. 478 00:45:45,400 --> 00:45:48,800 Thousands were given forged documents. 479 00:45:49,400 --> 00:45:51,300 This war's been over for 20 years. 480 00:45:51,900 --> 00:45:56,800 But the Odessa's grown, like a spider's web. 481 00:45:57,900 --> 00:45:59,800 It stretches to many countries: 482 00:46:00,300 --> 00:46:03,100 Argentina, Egypt, Spain, Paraguay. 483 00:46:03,800 --> 00:46:06,000 And the centre is in Germany... 484 00:46:07,100 --> 00:46:08,200 ...today. 485 00:46:10,800 --> 00:46:12,400 After the war... 486 00:46:12,600 --> 00:46:16,500 ...they set out to infiltrate every facet of life. 487 00:46:17,300 --> 00:46:20,300 Commerce, the judges, the lawyers... 488 00:46:20,700 --> 00:46:23,700 ...Iocal government, even the police. 489 00:46:24,100 --> 00:46:26,000 That takes a lot of money. 490 00:46:26,100 --> 00:46:27,800 Money? 491 00:46:30,200 --> 00:46:31,900 They have millions! 492 00:46:33,100 --> 00:46:37,000 The SS smuggled out most of their gold and art treasures... 493 00:46:37,300 --> 00:46:39,800 ...just before Germany collapsed. 494 00:46:41,100 --> 00:46:44,500 A large part lies in vaults... 495 00:46:45,500 --> 00:46:49,100 ...under the pavements of Zürich, Switzerland. 496 00:46:50,400 --> 00:46:54,400 Yes, they have got plenty. 497 00:47:03,600 --> 00:47:05,600 Recognise these? 498 00:47:08,900 --> 00:47:11,500 The members of the Hamburg Police Department. 499 00:47:12,400 --> 00:47:14,800 Now spread the paper out. 500 00:47:23,500 --> 00:47:28,100 SS, SS, SS, SS... 501 00:47:28,800 --> 00:47:32,000 ...and those two, Odessa. 502 00:47:33,900 --> 00:47:35,500 Interesting, huh? 503 00:47:37,100 --> 00:47:40,800 There are thousands of these people at large. 504 00:47:42,100 --> 00:47:44,800 So what is so special about Roschmann? 505 00:47:47,000 --> 00:47:48,400 "Herr" Wiesenthal... 506 00:47:50,900 --> 00:47:52,500 ...you read the diary. 507 00:48:17,100 --> 00:48:20,600 Roschmann, Eduard. Blue file. 508 00:48:22,100 --> 00:48:23,800 Criminal at large. 509 00:48:24,900 --> 00:48:27,100 Roschmann was captured by the British... 510 00:48:27,300 --> 00:48:32,000 ...on December 20, 1947, in Graz. 511 00:48:33,500 --> 00:48:37,500 He was put under escort on a train for Munich. 512 00:48:40,100 --> 00:48:43,600 He escaped from his guards when he went to the lavatory. 513 00:48:45,800 --> 00:48:49,300 They broke the door down, but the window was open... 514 00:48:50,100 --> 00:48:51,700 ...and Roschmann gone. 515 00:48:53,700 --> 00:48:55,900 They found his tracks in the snow. 516 00:48:56,800 --> 00:48:59,300 He had evidently injured himself. 517 00:49:00,200 --> 00:49:03,700 But he got away and made contact with the Odessa. 518 00:49:10,300 --> 00:49:12,700 They would give him one of these. 519 00:49:13,100 --> 00:49:15,900 - Passport? - Not an ordinary passport. 520 00:49:16,300 --> 00:49:20,100 A forged passport for someone in the Odessa. 521 00:49:20,600 --> 00:49:23,000 And with it, a new identity. 522 00:49:23,900 --> 00:49:28,000 A new birth certificate, a new job, a new life. 523 00:49:28,800 --> 00:49:32,600 By the way, this one was caught. 524 00:49:36,100 --> 00:49:38,900 Find the man who deals with these things... 525 00:49:39,400 --> 00:49:42,000 ...and you will be closer to finding Roschmann. 526 00:49:45,500 --> 00:49:48,000 I don't even know what Roschmann looks like. 527 00:49:54,300 --> 00:49:55,600 Roschmann. 528 00:50:02,700 --> 00:50:06,900 - When was this taken? - Nine years ago. In South America. 529 00:50:07,800 --> 00:50:11,000 The man who took the photograph said he had a limp. 530 00:50:12,700 --> 00:50:15,700 Probably the result of his fall from the train. 531 00:50:17,600 --> 00:50:19,200 May I borrow this? 532 00:50:20,900 --> 00:50:22,500 I will make a photocopy. 533 00:50:26,800 --> 00:50:30,800 312, please. And I'll be leaving today. 534 00:50:33,300 --> 00:50:36,300 "Herr" Miller? "Herr" Peter Miller? 535 00:50:37,000 --> 00:50:40,400 - Yes. - I wonder if we could talk somewhere? 536 00:50:40,700 --> 00:50:43,500 - Your room, perhaps? - We can talk here. 537 00:50:43,600 --> 00:50:45,900 Of course. My name is Schmidt. Dr. Schmidt. 538 00:50:46,100 --> 00:50:49,200 - What do you want? - Perhaps we can sit down. 539 00:50:50,400 --> 00:50:52,500 A very pleasant hotel, this. 540 00:50:53,200 --> 00:50:56,200 - A little too solid for me. - What is it that you want? 541 00:50:57,400 --> 00:50:59,900 You're a journalist, I am told. 542 00:51:01,200 --> 00:51:05,800 With a reputation for being very thorough, very tenacious. 543 00:51:08,100 --> 00:51:11,100 Some friends of mine heard you are making an inquiry... 544 00:51:11,400 --> 00:51:15,000 ...into events that happened a long time ago. 545 00:51:15,500 --> 00:51:18,300 - You mean Eduard Roschmann, don't you? - I do. 546 00:51:19,300 --> 00:51:22,100 - I most certainly do. - So? 547 00:51:23,400 --> 00:51:25,400 Eduard Roschmann is dead! 548 00:51:27,700 --> 00:51:29,800 - I didn't know that. - Of course not. 549 00:51:30,000 --> 00:51:31,700 There's no reason why you should. 550 00:51:31,900 --> 00:51:35,700 I thought I'd mention the fact because I didn't want you wasting your time. 551 00:51:36,000 --> 00:51:39,200 Tell me something, Dr. Schmidt, when exactly did he die? 552 00:51:39,700 --> 00:51:42,900 In May, 1945, fighting the American advance. 553 00:51:43,700 --> 00:51:45,700 I'm sorry. You'll have to try harder. 554 00:51:45,800 --> 00:51:48,800 Roschmann was captured by the British in December, 1947. 555 00:51:49,000 --> 00:51:52,700 Didn't your friends brief you properly when they gave you this errand? 556 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 Drop this inquiry! 557 00:51:57,800 --> 00:52:00,700 Roschmann was seen alive in Hamburg this year. 558 00:52:00,900 --> 00:52:03,500 It was never confirmed. You just confirmed it. 559 00:52:05,500 --> 00:52:07,700 Good day, "Herr" Dr. Schmidt. 560 00:53:23,200 --> 00:53:25,600 - Stay where you are! - Car keys. 561 00:54:12,600 --> 00:54:14,300 For the last time: 562 00:54:14,900 --> 00:54:18,100 What do you know about the Odessa? 563 00:54:19,300 --> 00:54:22,300 Only just what Simon Wiesenthal told me. 564 00:54:22,900 --> 00:54:25,900 So, why after you spoke with Wiesenthal... 565 00:54:26,100 --> 00:54:29,100 ...did you contact Ferdinand Schultz? 566 00:54:29,800 --> 00:54:32,900 Dr. Schmidt. He represented himself to me as Dr. Schmidt... 567 00:54:33,000 --> 00:54:34,900 ...and I didn't contact him. 568 00:54:35,500 --> 00:54:37,400 He contacted me! 569 00:54:37,700 --> 00:54:40,700 David, give us 15 minutes and we'll get the truth. 570 00:54:43,000 --> 00:54:45,100 I'm telling you the truth. 571 00:54:45,700 --> 00:54:47,400 I've told you the truth. 572 00:54:52,600 --> 00:54:54,900 You say he threatened you. 573 00:54:55,400 --> 00:54:56,500 Yes. 574 00:54:56,900 --> 00:54:58,200 Why? 575 00:54:59,100 --> 00:55:00,700 I don't know why. 576 00:55:01,100 --> 00:55:03,800 Because of your interest in this diary. 577 00:55:05,100 --> 00:55:06,700 Yes, yes! 578 00:55:10,000 --> 00:55:13,200 Peter Miller was last seen in Vienna two days ago. 579 00:55:14,300 --> 00:55:17,200 One of our "Kameraden" talked to him at his hotel. 580 00:55:17,500 --> 00:55:19,300 Then we lost him completely. 581 00:55:23,700 --> 00:55:25,100 Who was in charge? 582 00:55:26,200 --> 00:55:27,500 I am in charge! 583 00:55:34,300 --> 00:55:35,700 Here's the information. 584 00:55:35,800 --> 00:55:38,800 The address of his girlfriend, Miller's flat in Hamburg. 585 00:55:39,000 --> 00:55:42,200 There's also a list of the people who are at your disposal. 586 00:55:43,200 --> 00:55:45,900 Let me know where you are, every move. 587 00:55:46,600 --> 00:55:50,600 We wouldn't have called you if it were not of maximum importance. 588 00:55:50,800 --> 00:55:52,700 And when I catch up with him? 589 00:55:52,900 --> 00:55:54,300 Kill him! 590 00:57:42,300 --> 00:57:43,900 What are you running for? 591 00:57:44,000 --> 00:57:46,600 - Why are you scared? - Leave me alone. That hurts. 592 00:57:46,800 --> 00:57:49,100 Just tell me where your boyfriend is. 593 00:57:50,200 --> 00:57:52,600 - I don't know. - Don't give me that. 594 00:57:52,800 --> 00:57:55,300 Where is he? Where is Miller? 595 00:57:55,500 --> 00:57:57,300 - In Vienna. - He's not. 596 00:57:57,600 --> 00:57:59,400 He left there five days ago. 597 00:57:59,600 --> 00:58:02,500 - Where's he gone now? - Lf I knew I wouldn't tell you! 598 00:58:04,400 --> 00:58:06,700 I don't want you to misunderstand me. 599 00:58:07,400 --> 00:58:10,300 Now, where is Miller? 600 00:58:19,400 --> 00:58:22,400 Stop! Let me in, quick. 601 00:58:33,300 --> 00:58:34,700 What happened? 602 00:58:35,800 --> 00:58:37,700 A man attacked me. 603 00:58:40,100 --> 00:58:43,000 Where do you live? I'll take you home. 604 00:58:43,900 --> 00:58:45,200 Thank you. 605 00:58:47,000 --> 00:58:50,400 I have told you we are members of Israeli intelligence. 606 00:58:51,300 --> 00:58:54,700 I must also tell you we have tried twice... 607 00:58:55,100 --> 00:58:57,000 ...to infiltrate the Odessa. 608 00:58:58,100 --> 00:59:01,600 The question is: How far would you go to find this man? 609 00:59:02,900 --> 00:59:04,900 Would you risk your life? 610 00:59:06,100 --> 00:59:07,400 I already have. 611 00:59:08,300 --> 00:59:10,300 Your best chance of finding him... 612 00:59:10,400 --> 00:59:13,500 ...would be to get into the Odessa yourself, of course. 613 00:59:14,100 --> 00:59:16,900 You would have some advantages over the other two. 614 00:59:17,100 --> 00:59:18,200 What are they? 615 00:59:18,300 --> 00:59:20,400 In the first place, you are not a Jew, and... 616 00:59:20,600 --> 00:59:22,800 What happened to the other two? 617 00:59:23,300 --> 00:59:26,100 The first we found drowned in the Elbe. 618 00:59:26,300 --> 00:59:28,600 The second disappeared without a trace. 619 00:59:32,500 --> 00:59:35,000 But we've learned a lot from our mistakes. 620 00:59:35,500 --> 00:59:38,100 Our contacts are better than they used to be. 621 00:59:38,700 --> 00:59:41,300 One of them is an expert on all SS procedure. 622 00:59:41,700 --> 00:59:43,900 He would brief you very thoroughly. 623 00:59:44,200 --> 00:59:45,600 Can you trust him? 624 00:59:46,000 --> 00:59:48,200 As much as we can trust you. 625 00:59:50,600 --> 00:59:55,400 - What would you be gaining from all this? - Information about the Odessa. 626 00:59:56,000 --> 00:59:58,600 All the information you could supply us with. 627 01:00:00,500 --> 01:00:02,700 All right, I'll do it. 628 01:00:11,300 --> 01:00:12,700 You made the right decision. 629 01:00:13,700 --> 01:00:15,900 Let's get started. There's a lot to do. 630 01:00:16,100 --> 01:00:19,700 We'll begin with Hartstein at the Bremen General Hospital. 631 01:01:18,200 --> 01:01:19,200 RECORDS OFFICE 632 01:01:22,500 --> 01:01:25,300 I want the medical file on a Rolf Gunther Kolb. 633 01:01:25,600 --> 01:01:26,600 Kolb? 634 01:02:04,500 --> 01:02:06,500 Arcadia Clinic - Delmenhorst 635 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 When will Inspector Braun be back? 636 01:02:18,200 --> 01:02:21,200 Maybe next week. He's away on a case. 637 01:02:23,300 --> 01:02:26,500 Is there someone who could move in with you for a few days? 638 01:02:27,100 --> 01:02:30,000 There's Peter's mother, but she lives in Ahrensburg. 639 01:02:30,300 --> 01:02:32,400 Anyway, I don't want to upset her. 640 01:02:32,800 --> 01:02:35,200 You really shouldn't be alone, you know? 641 01:02:36,200 --> 01:02:38,900 I could arrange for someone to come and stay with you. 642 01:02:39,100 --> 01:02:42,500 - I don't think I'd like a stranger... - A girl. A policewoman. 643 01:02:42,900 --> 01:02:44,500 You'd feel safe with her. 644 01:02:45,000 --> 01:02:49,000 - Do you really think it's necessary? - Lf I didn't, I wouldn't suggest it. 645 01:02:50,000 --> 01:02:52,500 I'll get her to you as quickly as possible. 646 01:02:55,600 --> 01:02:58,000 Don't go out more than you have to. 647 01:02:59,400 --> 01:03:02,800 Stay away from the nightclub and keep in close touch with us. 648 01:03:03,200 --> 01:03:05,500 And if you hear from your boyfriend, let us know. 649 01:03:06,700 --> 01:03:08,100 - Name? - Rolf Gunther Kolb. 650 01:03:08,400 --> 01:03:10,200 - SS number? - 6-2-1-8-0-2. 651 01:03:11,000 --> 01:03:12,700 - Rank? - Unterscharführer. 652 01:03:13,100 --> 01:03:15,300 - Unit? - 22nd SS Special Battalion... 653 01:03:15,400 --> 01:03:17,600 ...attached to Flossenbürg Concentration Camp. 654 01:03:17,800 --> 01:03:20,300 Tell me, "Unterscharführer" Kolb, what is an Aryan? 655 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 An Aryan is invincible! Nature's chosen ruler! 656 01:03:23,200 --> 01:03:26,200 What is the life expectancy of a concentration camp inmate? 657 01:03:26,500 --> 01:03:27,900 From one day to nine months. 658 01:03:28,300 --> 01:03:31,300 - What was your date of enlistment? - January, 1944. 659 01:03:31,700 --> 01:03:34,800 Who was your commandant at Flossenbürg Concentration Camp? 660 01:03:35,000 --> 01:03:36,400 Major Max Koegel. 661 01:03:36,700 --> 01:03:39,700 - What is the SS motto? - "My honour is loyalty." 662 01:03:40,100 --> 01:03:42,200 - Camp motto? - "There is a road to freedom. 663 01:03:42,400 --> 01:03:45,800 "Its milestones are obedience, hard work, honesty, orderliness... 664 01:03:46,100 --> 01:03:48,700 "...cleanliness, abstinence, truthfulness, readiness... 665 01:03:48,800 --> 01:03:52,600 - "...to sacrifice, love for the Fatherland." - Good, "Unterscharführer" Kolb. 666 01:03:53,200 --> 01:03:56,200 How can we show a profit margin on a prisoner's death? 667 01:03:57,700 --> 01:04:00,200 By commercial utilization of the corpse. 668 01:04:01,100 --> 01:04:03,000 Gold fillings, clothing, hair. 669 01:04:04,300 --> 01:04:06,900 But every corpse means the loss of two marks... 670 01:04:07,100 --> 01:04:09,100 ...due to the cost of cremation. 671 01:04:09,300 --> 01:04:11,700 If make-up will be detected, we can't have make-up. 672 01:04:11,900 --> 01:04:15,700 - But we've got to age him ten years. - Peter, please come into the light. 673 01:04:16,400 --> 01:04:19,400 You see, he has that young face, young skin. 674 01:04:20,400 --> 01:04:24,100 Well, no make-up, but I can do something around the eyes. 675 01:04:25,100 --> 01:04:28,400 - I'm sorry, but as I told you... - The moustache is good. 676 01:04:29,000 --> 01:04:31,300 Kolb was tattooed with an SS blood group... 677 01:04:31,500 --> 01:04:34,300 ...and he would have had it removed if he was on the run... 678 01:04:34,500 --> 01:04:36,500 ...so you must have the scar. 679 01:04:38,400 --> 01:04:42,700 - I understand. - Oster, we'll do it now. 680 01:04:44,300 --> 01:04:45,800 Take off your jacket. 681 01:04:57,800 --> 01:04:59,000 Put up your arm. 682 01:04:59,200 --> 01:05:01,600 Close your fist and grip as tightly as you can. 683 01:05:01,800 --> 01:05:04,300 The first thing they look for is the scar. 684 01:05:24,600 --> 01:05:26,200 Exactly as I did it. 685 01:05:27,800 --> 01:05:30,200 Why do I have to learn this so precisely? 686 01:05:30,600 --> 01:05:33,100 Kolb hasn't been in the SS for over 20 years! 687 01:05:33,500 --> 01:05:35,800 He's a baker now, not a soldier. 688 01:05:37,300 --> 01:05:39,000 Pick up that gun. 689 01:05:39,800 --> 01:05:41,900 He's a 40-year-old man recovering from a tumour. 690 01:05:42,100 --> 01:05:44,900 This is crazy! I'm finished with this. I'm tired. 691 01:05:45,500 --> 01:05:48,300 What I am trying to teach you may save your life. 692 01:05:49,300 --> 01:05:50,700 Pick up that gun. 693 01:06:01,600 --> 01:06:03,800 I need two more weeks. 694 01:06:04,200 --> 01:06:06,500 - He's not ready. - We don't have any more time. 695 01:06:06,700 --> 01:06:08,900 - He's ready. - But, David... 696 01:06:09,300 --> 01:06:11,900 - May I come in? - Here's our new man. 697 01:06:13,200 --> 01:06:15,600 - How does it feel? - Frightening. 698 01:06:18,900 --> 01:06:20,500 - This is it. - Prosit! 699 01:06:24,100 --> 01:06:26,400 So now, here's some money. 700 01:06:28,900 --> 01:06:32,900 Driving licence and the watch you asked for. 701 01:06:35,600 --> 01:06:38,600 This is a letter written by your employer Eberhardt... 702 01:06:38,700 --> 01:06:41,200 ...at the bakery, on his own stationery. 703 01:06:43,100 --> 01:06:46,700 He's away on holiday for three weeks and they can't contact him. 704 01:06:48,400 --> 01:06:50,200 So, that's what you've got. 705 01:06:51,000 --> 01:06:52,300 Three weeks. 706 01:06:53,100 --> 01:06:56,200 You know your contact in Munich, but Ackermann is shrewd. 707 01:06:57,500 --> 01:07:01,000 Remember the Iron Cross and don't forget to pick up the dagger. 708 01:07:26,900 --> 01:07:30,300 - May I help you? - I see you sell war decorations. 709 01:07:31,300 --> 01:07:34,900 I'm interested in an Iron Cross, Second Class. An original. 710 01:07:36,000 --> 01:07:37,400 For a souvenir? 711 01:07:38,400 --> 01:07:39,800 For my collection. 712 01:07:46,800 --> 01:07:48,200 Second Class. 713 01:07:51,300 --> 01:07:53,600 There's no swastika in the centre. 714 01:07:53,800 --> 01:07:56,400 They are the only ones we are allowed to sell. 715 01:07:56,900 --> 01:07:58,900 Except to friends, "Herr" Ackermann. 716 01:08:00,900 --> 01:08:02,800 I was asked to give you this. 717 01:08:12,600 --> 01:08:14,200 One moment, please. 718 01:08:48,400 --> 01:08:51,100 American tourists buy them for paper knives. 719 01:08:52,400 --> 01:08:55,200 I think perhaps I can help you. Would you come in? 720 01:09:32,000 --> 01:09:32,800 Yes? 721 01:09:33,300 --> 01:09:34,900 My name is Kolb. 722 01:09:35,500 --> 01:09:36,800 Please, come in. 723 01:09:41,600 --> 01:09:43,600 Describe your uniform, Kolb. 724 01:09:44,200 --> 01:09:46,100 Grey-green tunic and breeches. 725 01:09:47,100 --> 01:09:50,300 - Jack boots, black leather belt. - 22nd Battalion? 726 01:09:51,600 --> 01:09:55,000 Yes, sir. Attached to Flossenbürg Concentration Camp. 727 01:09:57,800 --> 01:09:59,600 Remain at attention, Kolb. 728 01:10:06,400 --> 01:10:08,900 This letter says you have been in hospital. 729 01:10:09,500 --> 01:10:11,300 I had a stomach tumour, sir. 730 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 Go on. 731 01:10:13,600 --> 01:10:17,100 I was having tests and this ward orderly kept staring at me. 732 01:10:18,300 --> 01:10:19,600 I knew his face. 733 01:10:19,800 --> 01:10:22,700 I remembered he had been a prisoner at Flossenbürg. 734 01:10:23,600 --> 01:10:24,700 Well? 735 01:10:25,400 --> 01:10:28,700 He was one of the Jews we'd instructed to burn the bodies of... 736 01:10:29,000 --> 01:10:32,600 ...Admiral Canaris and the others... 737 01:10:32,700 --> 01:10:36,100 ...we'd shot for their attempted assassination of the Führer. 738 01:10:36,900 --> 01:10:39,700 You were one of those who executed Canaris? 739 01:10:41,300 --> 01:10:43,800 I commanded the firing squad, sir. 740 01:10:46,600 --> 01:10:50,200 Then the orderly saw this, my SS blood group letter. 741 01:10:51,800 --> 01:10:54,000 I've since had it burnt off. 742 01:10:55,400 --> 01:10:56,600 Let me see. 743 01:10:59,300 --> 01:11:02,300 I didn't take any precaution about it because I didn't think... 744 01:11:02,500 --> 01:11:05,000 ...anyone would be interested in a sergeant. 745 01:11:05,200 --> 01:11:07,500 Now they're talking about Canaris and the others... 746 01:11:07,700 --> 01:11:09,200 ...as though they were heroes. 747 01:11:09,400 --> 01:11:12,400 - They were traitors, all of them, swine. - That's enough! 748 01:11:19,900 --> 01:11:21,700 At which hospital were you? 749 01:11:22,100 --> 01:11:23,500 Bremen General, sir. 750 01:11:23,700 --> 01:11:24,800 Ward? 751 01:11:25,500 --> 01:11:26,900 Princess Louise. 752 01:11:27,600 --> 01:11:30,300 This orderly, what was his name? 753 01:11:31,100 --> 01:11:32,400 Hartstein. 754 01:11:35,100 --> 01:11:37,200 I was at Flossenbürg several times. 755 01:11:38,700 --> 01:11:40,500 I knew it quite well. 756 01:11:41,800 --> 01:11:43,500 I don't remember you, sir. 757 01:11:46,100 --> 01:11:47,100 No. 758 01:11:50,800 --> 01:11:52,400 You seem nervous. 759 01:11:53,300 --> 01:11:54,700 Are you nervous? 760 01:11:56,500 --> 01:11:58,600 I've been worried these past weeks. 761 01:12:06,400 --> 01:12:09,800 All right. Then what happened? 762 01:12:11,200 --> 01:12:13,500 I was transferred to a convalescent home. 763 01:12:13,600 --> 01:12:14,700 Which one? 764 01:12:15,300 --> 01:12:17,200 Arcadia Clinic at Delmenhorst. 765 01:12:17,400 --> 01:12:20,100 Then I received an anonymous phone call... 766 01:12:20,400 --> 01:12:22,400 ...very official sounding... 767 01:12:22,600 --> 01:12:26,400 ...warning that this Jew had informed the Attorney General's office who I was. 768 01:12:26,700 --> 01:12:29,000 - I had to disappear. - Your employer Eberhardt? 769 01:12:29,200 --> 01:12:31,400 He came to visit me at the nursing home. 770 01:12:31,600 --> 01:12:34,400 When I told him what had happened he offered to help. 771 01:12:34,600 --> 01:12:37,800 - He gave me that letter. - Why didn't he contact us himself? 772 01:12:38,700 --> 01:12:41,600 Maybe he didn't want to use the phone in a matter like this. 773 01:12:41,800 --> 01:12:44,200 He was going away on his annual holiday. 774 01:12:45,900 --> 01:12:47,300 Yes, we checked. 775 01:12:48,000 --> 01:12:52,400 A cruise to the West Indies is very pleasant this time of year. 776 01:12:54,100 --> 01:12:55,400 Yes, sir. 777 01:12:58,700 --> 01:13:00,600 I want these telephone numbers. 778 01:13:02,100 --> 01:13:03,600 Put your jacket on. 779 01:13:08,000 --> 01:13:09,700 Bad luck, wasn't it? 780 01:13:10,500 --> 01:13:11,800 I'm sorry, sir? 781 01:13:11,800 --> 01:13:14,400 16,000 inmates at Flossenbürg. 782 01:13:15,600 --> 01:13:17,500 Only 700 survived. 783 01:13:18,000 --> 01:13:20,300 You have to be spotted by one of them. 784 01:13:21,800 --> 01:13:23,800 Yes, sir. It was bad luck. 785 01:13:25,300 --> 01:13:28,800 "Unterscharführer" Kolb, turn round and face me! 786 01:13:31,600 --> 01:13:33,300 Did you receive your dagger? 787 01:13:33,500 --> 01:13:35,500 Yes, sir. From Major Max Koegel. 788 01:13:35,700 --> 01:13:37,900 There is an inscription on the blade. 789 01:13:38,200 --> 01:13:39,700 "Blood and honour," sir. 790 01:13:40,400 --> 01:13:44,000 Tell me, what were the amenities like at Flossenbürg? 791 01:13:44,400 --> 01:13:46,400 - Amenities, sir? - Accommodation. 792 01:13:48,600 --> 01:13:53,400 Two barracks, a gymnasium, a garrison shop, a whorehouse... 793 01:13:54,100 --> 01:13:55,800 Which everyone shared? 794 01:13:56,700 --> 01:13:58,800 No, sir. Officers had their own. 795 01:13:59,600 --> 01:14:03,000 When you looked up from anywhere in the camp, what did you see? 796 01:14:09,900 --> 01:14:10,900 The sky. 797 01:14:11,800 --> 01:14:13,400 Don't be stupid! 798 01:14:16,500 --> 01:14:17,900 When we looked up? 799 01:14:19,400 --> 01:14:23,500 You mean the ruined castle on top of the hill, where we kept the dogs? 800 01:14:29,700 --> 01:14:31,400 Come and sit down. 801 01:14:48,400 --> 01:14:49,600 Bremen General? 802 01:14:50,300 --> 01:14:52,100 Princess Louise ward, please. 803 01:14:55,300 --> 01:14:58,600 This is the Department of Social Security, Pensions Section. 804 01:14:59,200 --> 01:15:01,400 I want to confirm that you have a ward orderly... 805 01:15:01,600 --> 01:15:04,100 ...on your staff by the name of Hartstein. 806 01:15:04,300 --> 01:15:06,200 Yes, we have a Jacob Hartstein. 807 01:15:07,100 --> 01:15:08,200 Thank you. 808 01:15:08,400 --> 01:15:11,400 Would you please transfer me to the Registrar's office? 809 01:15:18,600 --> 01:15:20,500 Yes, Rolf Gunther Kolb. 810 01:15:22,800 --> 01:15:24,800 His tumour responded to treatment. 811 01:15:25,000 --> 01:15:27,400 He was transferred to a convalescent clinic. 812 01:15:27,600 --> 01:15:29,300 Could you tell me which one? 813 01:15:29,500 --> 01:15:32,900 Of course. Arcadia Clinic in Delmenhorst. 814 01:15:33,800 --> 01:15:34,900 Thank you. 815 01:15:45,800 --> 01:15:47,500 Arcadia Clinic. 816 01:15:51,000 --> 01:15:52,100 Kolb? 817 01:15:52,500 --> 01:15:54,500 Oh, yes, one moment, please. 818 01:16:06,200 --> 01:16:09,700 - Is there any trouble, sir? - We'll soon find out. 819 01:16:17,800 --> 01:16:21,400 Hello, this is Dr. Reitlinger here. Can I help you? 820 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 I am inquiring about a patient called Gunther Kolb. 821 01:16:26,500 --> 01:16:28,000 Is he still with you? 822 01:16:28,700 --> 01:16:31,100 He discharged himself last week. 823 01:16:32,200 --> 01:16:34,000 He was very much better. 824 01:16:35,700 --> 01:16:37,500 It was a pleasure. Goodbye. 825 01:16:43,400 --> 01:16:45,900 Your tumour seems to have improved. 826 01:16:47,400 --> 01:16:49,400 I don't have much pain now, sir. 827 01:16:55,900 --> 01:16:58,000 You'll need a new identity. 828 01:16:58,700 --> 01:17:00,400 And a new passport. 829 01:17:01,200 --> 01:17:05,100 I'm sending you to one of our people in Bayreuth. 830 01:17:06,300 --> 01:17:08,700 His name is Klaus Wenzer. 831 01:17:10,300 --> 01:17:13,000 He's a specialist at this kind of thing. 832 01:17:14,600 --> 01:17:16,900 Probably the best. 833 01:17:20,800 --> 01:17:23,300 After he's fixed you up with documents... 834 01:17:23,900 --> 01:17:27,300 ...he'll pass you on to someone who'll tell you what to do next. 835 01:17:28,200 --> 01:17:31,500 Take "Herr" Kolb to the station and see he gets the train to Bayreuth. 836 01:17:31,800 --> 01:17:35,500 - We'll buy your ticket for you. - You've been very kind, sir. 837 01:17:35,900 --> 01:17:40,000 Don't worry, Kolb. One day we'll ask you to help us. 838 01:17:41,000 --> 01:17:44,200 - We must help each other, mustn't we? - Yes, sir. 839 01:17:56,600 --> 01:18:00,000 The Bayreuth train leaves in half an hour from platform three. 840 01:18:00,400 --> 01:18:04,000 - I'll wait with you. - Please, don't bother. I can manage. 841 01:18:04,400 --> 01:18:05,700 Thank you. 842 01:18:45,900 --> 01:18:46,900 Yes? 843 01:18:47,700 --> 01:18:48,800 Sigi? 844 01:18:50,100 --> 01:18:52,100 - Is that Peter? - Who is this? 845 01:18:52,400 --> 01:18:54,400 One moment, I'll get her. 846 01:19:00,900 --> 01:19:03,500 Sigi, it's Peter on the phone. 847 01:19:06,600 --> 01:19:09,000 - Why didn't you call me? - That's what I am doing. 848 01:19:09,300 --> 01:19:11,500 - Peter? - Sigi? 849 01:19:11,900 --> 01:19:14,400 - Peter! - Sigi, is that you? 850 01:19:14,900 --> 01:19:18,600 Of course it's me. Where are you? It's a terrible connection. 851 01:19:19,100 --> 01:19:22,300 I'm fine. It's wonderful to hear your voice. 852 01:19:22,500 --> 01:19:23,800 Who was that girl? 853 01:19:23,800 --> 01:19:28,100 Listen, I was attacked in the Elbe tunnel and I went to the police. 854 01:19:28,500 --> 01:19:30,600 I can't hear you. 855 01:19:31,100 --> 01:19:33,400 - Are you all right? - No, I'm not all right. 856 01:19:33,700 --> 01:19:36,700 I'm angry and frightened and I want you to come home. 857 01:19:36,800 --> 01:19:39,400 - Where are you? - I'm at Munich Station. 858 01:19:39,700 --> 01:19:42,300 I've a few more things to do, but it won't take long. 859 01:19:42,400 --> 01:19:44,200 What are you doing at Munich Station? 860 01:19:44,400 --> 01:19:47,400 - I want you to come home. - Sigi, who was that girl? 861 01:19:48,100 --> 01:19:49,700 I can't hear you. 862 01:19:51,200 --> 01:19:53,900 - Peter! - I have to go now. 863 01:19:55,500 --> 01:19:57,200 Sigi, I love you. 864 01:20:25,500 --> 01:20:28,000 Are you certain this girl got it right? 865 01:20:31,200 --> 01:20:33,200 From Munich Station an hour ago? 866 01:20:34,000 --> 01:20:36,500 That's very helpful. Thank you. 867 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Yes? 868 01:20:57,500 --> 01:21:00,600 This is Werner. We have a problem and I need your help. 869 01:21:01,900 --> 01:21:05,200 We are looking for someone called Miller, Peter Miller. 870 01:21:05,600 --> 01:21:08,200 He was at Munich Station about an hour ago... 871 01:21:08,300 --> 01:21:10,400 ... making a telephone call to Hamburg. 872 01:21:11,800 --> 01:21:13,300 Just a moment. 873 01:21:15,100 --> 01:21:16,100 Fredrich? 874 01:21:16,900 --> 01:21:17,900 Yes, sir? 875 01:21:18,000 --> 01:21:21,400 You said "Herr" Kolb made a telephone call from the station? 876 01:21:21,700 --> 01:21:24,900 Yes, "Herr" Bayer, just before he got on the train. 877 01:22:10,800 --> 01:22:14,000 - Excuse me, "Herr" Wenzer? - Yes? 878 01:22:14,200 --> 01:22:15,600 Rolf Gunther Kolb. 879 01:22:17,200 --> 01:22:20,000 Yes, I've been expecting you, "Herr" Kolb. 880 01:22:21,600 --> 01:22:24,500 They just telephoned me to tell me you were coming. 881 01:22:25,100 --> 01:22:28,200 But I didn't expect you to be here quite so soon. 882 01:22:28,800 --> 01:22:32,700 - You don't like to read the letter? - Of course. The letter. 883 01:22:34,600 --> 01:22:36,100 Come into the office. 884 01:22:37,600 --> 01:22:40,700 - How long have you been here? - I came directly from the station. 885 01:22:40,900 --> 01:22:45,200 Good. Do you have a driving licence? 886 01:22:46,000 --> 01:22:49,500 I'm sorry, I should offer you a cigarette, but I don't smoke. 887 01:22:49,900 --> 01:22:52,200 I think smoking is very bad for the health... 888 01:22:52,400 --> 01:22:55,800 ...so I don't smoke and I don't drink. - I don't smoke either. 889 01:22:56,300 --> 01:22:59,100 No, no, of course not. 890 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 I shall have to keep this. 891 01:23:10,100 --> 01:23:11,800 Excuse me, please. 892 01:23:14,000 --> 01:23:15,900 Please, make yourself at home. 893 01:23:44,800 --> 01:23:47,700 It's my mother. She's very ill. 894 01:23:48,400 --> 01:23:51,400 She should be in the hospital, but you know what they're like. 895 01:23:51,600 --> 01:23:54,500 - They can't give the attention like I can. - No, of course not. 896 01:23:54,700 --> 01:23:57,100 We've always been very close, Mother and I. 897 01:23:58,300 --> 01:24:00,700 How long will it take for the documents? 898 01:24:01,100 --> 01:24:03,700 It depends. First of all I need photographs. 899 01:24:04,100 --> 01:24:07,100 - The man I use is away for the weekend. - It is urgent. 900 01:24:07,500 --> 01:24:09,100 Yes, naturally. 901 01:24:09,200 --> 01:24:12,900 But there are also various technical preparations. 902 01:24:13,700 --> 01:24:16,500 No, you must stay at the hotel until Monday. 903 01:24:16,700 --> 01:24:19,100 The Excelsior, it's not very far from here. 904 01:24:19,300 --> 01:24:23,300 It's nothing much, but it is comfortable and you will be safe there. 905 01:24:24,100 --> 01:24:26,600 - You must be patient. - You do all your printing here? 906 01:24:26,900 --> 01:24:29,800 - Here, yes, all here. - When shall I see you again? 907 01:24:30,400 --> 01:24:32,200 On Monday morning at 10:00. 908 01:24:32,500 --> 01:24:34,300 Perhaps we could meet over the weekend. 909 01:24:34,500 --> 01:24:36,700 - Discuss old times. - I'm sorry. 910 01:24:36,900 --> 01:24:39,000 It's very difficult with Mother. 911 01:24:40,500 --> 01:24:42,100 I'm sure you understand. 912 01:24:42,900 --> 01:24:46,000 It's just 300 metres down the road to your left. 913 01:24:48,300 --> 01:24:50,000 Until Monday, 10:00. 914 01:25:03,700 --> 01:25:06,700 - Has he gone? - Yes, Mother. He's gone. 915 01:25:11,100 --> 01:25:15,000 One of these days, they will do to you... 916 01:25:15,500 --> 01:25:17,800 ...what they did to your father. 917 01:25:17,900 --> 01:25:19,600 It wasn't them, Mother. 918 01:25:21,100 --> 01:25:24,900 They killed him when he was no longer any use to them. 919 01:25:25,700 --> 01:25:27,100 They killed him. 920 01:25:27,100 --> 01:25:30,900 - Father died in a car accident. - And they will do it to you. 921 01:25:31,700 --> 01:25:34,800 You know too much. Just like him. 922 01:25:36,300 --> 01:25:38,400 Do you still do what I told you? 923 01:25:38,800 --> 01:25:40,600 Yes, Mother. Always. 924 01:25:41,500 --> 01:25:45,000 And I wouldn't hesitate to make use of it if there was any trouble. 925 01:25:46,100 --> 01:25:47,900 So do stop worrying. 926 01:26:08,600 --> 01:26:10,600 - Hello? - Kolb? 927 01:26:12,400 --> 01:26:13,600 This is Wenzer. 928 01:26:13,800 --> 01:26:16,000 I've managed to get hold of the photographer. 929 01:26:16,200 --> 01:26:19,300 He can be here in an hour and take your picture tonight. 930 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Tonight? 931 01:26:21,500 --> 01:26:25,100 After all, you said it was urgent and I've gone to a lot of trouble. 932 01:26:29,400 --> 01:26:31,300 It's after 12:00. 933 01:26:32,800 --> 01:26:36,200 We are lucky, he is not leaving until tomorrow morning. 934 01:26:37,000 --> 01:26:40,600 He's on his way here now. I really think you should come. 935 01:26:41,700 --> 01:26:43,200 All right, I'll be there. 936 01:26:43,300 --> 01:26:45,500 Good. Then I'll see you in an hour. 937 01:26:51,000 --> 01:26:52,300 What happens now? 938 01:26:52,400 --> 01:26:54,400 I don't want you here when he comes. 939 01:26:54,600 --> 01:26:57,500 - But I can't leave Mother. - I'll look after Mother. 940 01:26:57,900 --> 01:26:59,700 I'm very good with the sick. 941 01:27:00,800 --> 01:27:04,000 - Come back in the morning. - Why can't I stay in the house? 942 01:27:04,300 --> 01:27:06,200 There might be a little blood. 943 01:27:08,400 --> 01:27:11,400 What if something should happen to her while I'm away? 944 01:27:12,700 --> 01:27:14,400 Don't argue, Wenzer. 945 01:27:15,900 --> 01:27:17,000 All right. 946 01:27:18,000 --> 01:27:21,300 I'll just go up and see her to tell her not to worry. 947 01:27:22,300 --> 01:27:24,100 You've got 15 minutes. 948 01:28:18,000 --> 01:28:19,100 Excuse me? 949 01:28:20,600 --> 01:28:22,800 I'd like to make a phone call. 950 01:28:24,600 --> 01:28:26,700 May I have the phone book, please? 951 01:28:29,700 --> 01:28:31,500 - Local or national? - Local. 952 01:28:37,400 --> 01:28:39,100 Turn out the light. 953 01:28:56,800 --> 01:28:58,300 Leave the door open. 954 01:29:37,400 --> 01:29:38,400 Thank you. 955 01:32:26,700 --> 01:32:31,500 "Hail Mary, the Lord is with you. Blessed art thou among women... 956 01:32:31,700 --> 01:32:34,700 "...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 957 01:32:35,000 --> 01:32:39,100 "Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 958 01:32:41,100 --> 01:32:43,500 "...now and at the hour of our death..." 959 01:32:48,400 --> 01:32:49,800 Who is that? 960 01:32:53,000 --> 01:32:57,400 Father, a Mass must be said for my boy. 961 01:32:59,700 --> 01:33:04,600 They killed Viktor and now they're going to kill my Klaus. 962 01:33:05,500 --> 01:33:07,200 I know it, Father. 963 01:33:07,800 --> 01:33:09,600 Who is going to kill Klaus? 964 01:33:11,400 --> 01:33:12,800 The Odessa. 965 01:33:13,900 --> 01:33:18,000 - Where is Klaus? - Hiding. Hiding from them. 966 01:33:18,600 --> 01:33:22,900 - Where? - He wouldn't leave me. He will come back. 967 01:33:23,600 --> 01:33:28,400 If they threaten him, he will use the file. 968 01:33:30,600 --> 01:33:32,300 What file? 969 01:33:33,100 --> 01:33:38,000 In the safe. I told him, for protection. 970 01:33:46,400 --> 01:33:49,100 - Klaus will need the file. - Yes, yes. 971 01:33:50,100 --> 01:33:54,700 - They won't harm him then. - I can take the file with me. 972 01:33:55,000 --> 01:33:58,300 Klaus needs protection. 973 01:33:59,900 --> 01:34:01,900 What's the number to the safe? 974 01:34:06,600 --> 01:34:08,700 Tell me. I'll get the file. 975 01:34:09,600 --> 01:34:13,300 - The telephone... - No, not the telephone. 976 01:34:13,700 --> 01:34:14,700 The safe. 977 01:34:16,000 --> 01:34:21,200 Last four numbers telephone... 978 01:40:53,900 --> 01:40:56,300 NEW IDENTITY: HANS JOSEF KIEFEL 979 01:42:48,400 --> 01:42:51,200 - Hello? - Sigi, listen, don't ask any questions. 980 01:42:51,900 --> 01:42:55,000 I want you to do something for me. Something very important. 981 01:42:55,200 --> 01:42:57,300 But you mustn't tell anybody, do you understand? 982 01:42:57,500 --> 01:42:59,100 Not Mother, not anyone. 983 01:42:59,300 --> 01:43:00,800 Yes, I understand. 984 01:43:07,500 --> 01:43:09,500 Yes, I shall look forward to it. 985 01:43:09,600 --> 01:43:11,700 We'll have a lovely day together. 986 01:43:13,700 --> 01:43:16,200 You should have let me answer. Who was it? 987 01:43:16,700 --> 01:43:20,200 Only Peter's mother. She's coming up to see us next Thursday. 988 01:44:01,800 --> 01:44:04,500 Sigi, what do you think you're doing? 989 01:44:07,500 --> 01:44:09,100 Open this door! 990 01:44:09,900 --> 01:44:11,500 This is one of fifty. 991 01:44:11,900 --> 01:44:14,800 - And I have them all. - How did you get them? 992 01:44:15,600 --> 01:44:17,500 Wenzer didn't trust his comrades. 993 01:44:17,600 --> 01:44:21,800 He kept the file for protection, to use if they ever turned against him. 994 01:44:22,400 --> 01:44:25,000 Yes, and where's the rest of the file? 995 01:44:28,600 --> 01:44:32,500 I have it safe somewhere. 996 01:44:33,800 --> 01:44:36,900 If I gave it to you now, you wouldn't need me anymore... 997 01:44:37,200 --> 01:44:39,900 ...and you might go after Roschmann by yourselves. 998 01:44:40,100 --> 01:44:43,500 It was our agreement that I would deal with Roschmann on my own. 999 01:44:48,500 --> 01:44:50,400 Yes, and if you fail? 1000 01:44:52,300 --> 01:44:53,700 That's taken care of. 1001 01:44:53,900 --> 01:44:56,500 If anything happens to me, you'll get the file. 1002 01:44:57,400 --> 01:45:01,200 But if you are not going to give it to us now, why have you come here? 1003 01:45:01,500 --> 01:45:06,400 I want my car, my own clothes, 1,000 marks for expenses. 1004 01:45:07,900 --> 01:45:09,500 And I want Tauber's diary back. 1005 01:45:41,300 --> 01:45:42,400 Who's there? 1006 01:45:42,800 --> 01:45:44,100 It's me, Sigi. 1007 01:45:45,100 --> 01:45:46,800 Is there anyone with you? 1008 01:45:47,000 --> 01:45:49,000 Only the porter. Open the door. 1009 01:46:06,900 --> 01:46:08,000 Thank you. 1010 01:46:19,600 --> 01:46:22,100 Perhaps you had better unpack your things. 1011 01:46:24,300 --> 01:46:26,100 Yes, I'll do that. 1012 01:46:41,600 --> 01:46:43,900 Well, now you know everything. 1013 01:46:46,700 --> 01:46:48,400 Everything, I promise. 1014 01:46:51,200 --> 01:46:53,900 Why couldn't you have told me in the first place? 1015 01:46:54,700 --> 01:46:56,800 Why couldn't you have trusted me? 1016 01:46:57,300 --> 01:46:58,500 I wish I had. 1017 01:47:19,300 --> 01:47:20,600 What time is it? 1018 01:47:21,500 --> 01:47:24,900 It's late. I have to go now. 1019 01:47:25,800 --> 01:47:27,300 So soon? 1020 01:47:30,400 --> 01:47:33,600 The official opening of the Kiefel Electric Trade Fair... 1021 01:47:35,300 --> 01:47:36,900 ...is at 10:00. 1022 01:47:37,800 --> 01:47:39,900 - Peter, I'm scared. - Don't worry. 1023 01:47:41,000 --> 01:47:42,600 Just listen carefully. 1024 01:47:42,800 --> 01:47:45,000 If I'm not back by tomorrow morning... 1025 01:47:45,200 --> 01:47:47,300 ...if for some reason I'm delayed... 1026 01:47:47,600 --> 01:47:50,400 ...I want you to take a train to Munich. 1027 01:47:52,000 --> 01:47:54,800 Here's a key to one of the lockers at the station. 1028 01:47:55,700 --> 01:47:57,300 There's a number on it. 1029 01:47:57,700 --> 01:47:59,700 In the locker you'll find the file. 1030 01:47:59,900 --> 01:48:03,500 I want you to go straight to Vienna and give it to Simon Wiesenthal. 1031 01:48:04,700 --> 01:48:07,700 Here's a letter for him. The address is on the envelope. 1032 01:48:07,800 --> 01:48:09,500 Also there's some money. 1033 01:48:12,900 --> 01:48:16,300 Don't look so anxious. It's just a precaution. 1034 01:48:19,100 --> 01:48:24,000 On behalf of Kiefel Electric, Hans Josef Kiefel welcomes you... 1035 01:48:24,300 --> 01:48:28,300 ... our special guests and members of the press, to a demonstration... 1036 01:48:28,600 --> 01:48:31,600 ... of our advanced electronic equipment. 1037 01:48:34,100 --> 01:48:38,300 First we are proud to welcome our distinguished guests of honour... 1038 01:48:38,800 --> 01:48:42,500 ... who will declare this trade fair open. 1039 01:55:32,800 --> 01:55:37,000 Raimond, if "Herr" Deilman arrives, send him up immediately. 1040 01:55:37,300 --> 01:55:38,600 Very well. 1041 01:56:04,900 --> 01:56:06,300 Put the phone down! 1042 01:56:11,800 --> 01:56:13,500 Step away from the desk! 1043 01:56:18,900 --> 01:56:19,900 Further. 1044 01:56:24,900 --> 01:56:26,300 All right. There. 1045 01:56:28,600 --> 01:56:32,600 Yes, the police are outside, but don't try to call them. 1046 01:56:33,700 --> 01:56:36,300 I have no intention of calling them. 1047 01:56:37,400 --> 01:56:38,800 What do you want? 1048 01:56:38,900 --> 01:56:43,300 My name is Peter Miller, and yours is Eduard Roschmann. 1049 01:56:45,100 --> 01:56:46,800 Close the curtains. 1050 01:56:59,400 --> 01:57:00,800 Now the others. 1051 01:57:09,400 --> 01:57:13,300 You got that limp escaping from the British in 1947, didn't you, Roschmann? 1052 01:57:13,600 --> 01:57:15,600 When you jumped from the train. 1053 01:57:18,500 --> 01:57:21,100 I don't really know what you're talking about. 1054 01:57:21,700 --> 01:57:24,200 I am Hans Josef Kiefel, and who was the man... 1055 01:57:24,400 --> 01:57:26,800 Riga, I'm talking about Riga... 1056 01:57:27,400 --> 01:57:29,700 ...where you were responsible for the murder... 1057 01:57:29,900 --> 01:57:32,900 ...of 80,000 men, women and children, "Herr" Commandant! 1058 01:57:33,600 --> 01:57:35,300 Do you mind if I smoke? 1059 01:57:38,800 --> 01:57:42,500 Please, don't make the mistake of not taking me seriously, Roschmann. 1060 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 I do take you seriously. 1061 01:57:49,200 --> 01:57:52,800 There were never 80,000 disposed of at Riga. 1062 01:57:54,300 --> 01:57:55,900 Not even 70,000. 1063 01:57:56,700 --> 01:58:00,700 70,000, 60,000. Does it really matter how many you killed? 1064 01:58:01,500 --> 01:58:03,000 Move away from there. 1065 01:58:03,300 --> 01:58:04,900 That's just the point. 1066 01:58:05,500 --> 01:58:08,500 It doesn't matter. Not now. Not then. 1067 01:58:09,200 --> 01:58:13,100 Look, young man, I don't know why you've come after me, but I can guess. 1068 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 Someone has been filling your head... 1069 01:58:16,200 --> 01:58:19,800 ...with a lot of sentimental claptrap about so-called war crimes and such. 1070 01:58:20,100 --> 01:58:23,900 That's all nonsense, absolute nonsense. How old are you? 1071 01:58:24,900 --> 01:58:27,100 Have you done your military service? 1072 01:58:27,200 --> 01:58:28,400 You must have. 1073 01:58:28,800 --> 01:58:30,600 You know what the army's like? 1074 01:58:30,700 --> 01:58:33,500 A soldier is given orders. He obeys those orders. 1075 01:58:34,400 --> 01:58:36,900 He doesn't ask if they are right or wrong. 1076 01:58:37,000 --> 01:58:40,600 You know that as well as I do. All I did was to obey my orders. 1077 01:58:40,800 --> 01:58:43,900 Don't compare yourself with a soldier. You were an executioner. 1078 01:58:44,100 --> 01:58:46,700 To put it more plainly, a mass-murderer, a butcher! 1079 01:58:46,900 --> 01:58:50,300 - Don't call me a butcher! - Don't compare yourself with a soldier. 1080 01:58:50,500 --> 01:58:52,500 How dare you call me a butcher! 1081 01:58:53,900 --> 01:58:57,900 I was a soldier. We all were. Just like the rest. 1082 01:58:59,300 --> 01:59:04,700 You young Germans don't realize, don't want to understand, what it was like. 1083 01:59:05,600 --> 01:59:09,200 So tell me. I'm interested in your point of view. 1084 01:59:09,500 --> 01:59:11,800 - You are interested? - What was it like? 1085 01:59:12,100 --> 01:59:13,400 What was it like? 1086 01:59:14,200 --> 01:59:16,100 It was like ruling the world. 1087 01:59:17,600 --> 01:59:20,100 Because we did rule the world, we Germans. 1088 01:59:22,400 --> 01:59:25,100 We had beaten every army they could throw at us. 1089 01:59:25,600 --> 01:59:28,500 For years they'd looked down on us, and we showed them... 1090 01:59:28,700 --> 01:59:31,300 ...yes, all of them, that we were a great people... 1091 01:59:31,500 --> 01:59:33,600 ...and we still are a great people! 1092 01:59:34,100 --> 01:59:36,500 And we of the SS were the elite. 1093 01:59:38,100 --> 01:59:40,100 Of course, they hunt us down now. 1094 01:59:40,400 --> 01:59:44,000 First the Allies and now the wishy-washy old women of Bonn. 1095 01:59:44,700 --> 01:59:48,200 They want to crush us, they want to crush the greatness of Germany... 1096 01:59:48,500 --> 01:59:52,800 ...which we represented and still do. That's why they divided the country. 1097 01:59:53,500 --> 01:59:55,300 You youngsters today... 1098 01:59:55,500 --> 01:59:58,800 ...don't realize what it means to be proud of being a German. 1099 01:59:59,400 --> 02:00:01,900 You don't speak for Germany, not anymore. 1100 02:00:02,700 --> 02:00:06,400 No? Look around you at today's youth. 1101 02:00:07,100 --> 02:00:11,000 Strong and healthy. Virile. A new generation. 1102 02:00:11,600 --> 02:00:13,700 And who created this new generation? 1103 02:00:13,900 --> 02:00:17,300 We did, by weeding out the sickly and the inferior. 1104 02:00:17,800 --> 02:00:18,900 Look at yourself. 1105 02:00:19,000 --> 02:00:22,600 Strong and healthy. Virile. Blonde, blue-eyed. 1106 02:00:23,000 --> 02:00:24,900 That's what we were working for. 1107 02:00:25,100 --> 02:00:26,500 And we succeeded! 1108 02:00:27,100 --> 02:00:30,200 You shouldn't be critical of us. You should be grateful. 1109 02:00:31,100 --> 02:00:32,600 Sit down in the chair. 1110 02:00:32,800 --> 02:00:36,300 You can point that gun at me, but we're really on the same side. 1111 02:00:37,100 --> 02:00:39,400 Same destiny. Same people. 1112 02:00:41,300 --> 02:00:44,900 Why should it matter to you what happened to a few miserable Jews? 1113 02:00:45,400 --> 02:00:47,400 Put your gun away, young man, and go home. 1114 02:00:47,500 --> 02:00:50,600 I said, "Sit down." 1115 02:01:01,800 --> 02:01:03,800 Put your hands on the armrests. 1116 02:01:05,100 --> 02:01:09,200 Look, Germany was crushed to pieces in 1945. 1117 02:01:10,800 --> 02:01:14,000 And now we are rising again. Slowly and surely. 1118 02:01:16,000 --> 02:01:18,300 And what brings all this about? 1119 02:01:18,800 --> 02:01:21,300 Discipline! Discipline and management. 1120 02:01:21,500 --> 02:01:24,900 Harsh discipline and harsh management, the harsher the better. 1121 02:01:25,700 --> 02:01:26,900 You see all this? 1122 02:01:27,000 --> 02:01:30,200 The house, the estate, Kiefel Electric... 1123 02:01:31,000 --> 02:01:33,600 ...churning out power and strength each day. 1124 02:01:34,200 --> 02:01:38,800 My factory and hundreds of others like it. Who do you think did all this? 1125 02:01:39,000 --> 02:01:42,000 We did! You should be more practical, young man. 1126 02:01:42,700 --> 02:01:44,400 You should be more realistic. 1127 02:01:44,500 --> 02:01:46,900 You should acknowledge the facts of today. 1128 02:01:47,500 --> 02:01:49,800 Whatever prosperity there is in Germany today... 1129 02:01:50,000 --> 02:01:53,900 ...has to do with millions who work hard and never murdered anyone in their lives. 1130 02:01:54,100 --> 02:01:56,200 That's nonsense, absolute nonsense! 1131 02:01:57,600 --> 02:02:00,200 Do you remember a man with the name of Tauber? 1132 02:02:00,600 --> 02:02:02,200 - Who? - Salomon Tauber. 1133 02:02:02,600 --> 02:02:04,800 He was German and Jewish. 1134 02:02:05,500 --> 02:02:08,600 One of your prisoners at Riga. Try to think, Roschmann. 1135 02:02:08,900 --> 02:02:11,400 I can't remember all the prisoners' names. 1136 02:02:11,800 --> 02:02:13,900 He died in Hamburg last November. 1137 02:02:14,200 --> 02:02:16,500 He gassed himself. Are you listening? 1138 02:02:17,000 --> 02:02:18,300 If I must. 1139 02:02:19,400 --> 02:02:21,900 Yes, you must. 1140 02:02:22,800 --> 02:02:24,500 All right, I'm listening. 1141 02:02:26,300 --> 02:02:29,100 - He left behind a diary. - Is that why you came? 1142 02:02:30,100 --> 02:02:32,400 Because of the diary of some old Jew? 1143 02:02:33,100 --> 02:02:35,300 A dead man's diary is no evidence. 1144 02:02:37,400 --> 02:02:41,100 There was a date in the diary I want to remind you of. 1145 02:02:42,300 --> 02:02:45,200 Something that happened at Riga docks... 1146 02:02:45,400 --> 02:02:47,600 ...on October 11, 1944. 1147 02:03:13,100 --> 02:03:14,900 So what? The man struck me. 1148 02:03:15,300 --> 02:03:16,900 He disobeyed my orders. 1149 02:03:17,200 --> 02:03:19,600 I had the right to commandeer that ship. 1150 02:03:22,500 --> 02:03:24,300 Was that the man you killed? 1151 02:03:24,700 --> 02:03:28,300 - How should I know? It was 20 years ago. - Was that the man? 1152 02:03:30,600 --> 02:03:33,000 All right! So that was the man. So what? 1153 02:03:35,700 --> 02:03:37,100 That was my father. 1154 02:03:45,300 --> 02:03:46,400 Your father. 1155 02:03:52,300 --> 02:03:54,700 So you didn't come about the Jews at all. 1156 02:03:57,900 --> 02:03:59,300 I understand. 1157 02:04:00,400 --> 02:04:02,100 No, you don't understand! 1158 02:04:02,900 --> 02:04:05,100 What you and your kind did to all those people... 1159 02:04:05,300 --> 02:04:07,400 ...sickened the whole of mankind. 1160 02:04:07,800 --> 02:04:10,800 - But I'm here for my father. - But how could you know? 1161 02:04:13,000 --> 02:04:15,900 How could you possibly know from that diary... 1162 02:04:17,100 --> 02:04:19,700 ...that man was your father? 1163 02:04:20,500 --> 02:04:24,000 October 11, the same date, the same place. 1164 02:04:24,700 --> 02:04:27,200 The Knights Cross with the oak leaf cluster... 1165 02:04:27,400 --> 02:04:31,600 ...the highest award for bravery in the field. Given to very few of the rank of captain. 1166 02:04:31,900 --> 02:04:35,200 The same rank, the same decoration, the same man! 1167 02:04:37,700 --> 02:04:39,500 I don't even remember. 1168 02:04:45,000 --> 02:04:47,600 You're not going to kill me. You can't. 1169 02:04:51,000 --> 02:04:53,000 You called me a butcher. 1170 02:04:53,500 --> 02:04:55,800 Wouldn't killing me make you a butcher, too? 1171 02:04:55,900 --> 02:04:57,500 What's the difference? 1172 02:04:58,000 --> 02:04:59,800 I wouldn't be killing a man. 1173 02:05:00,700 --> 02:05:03,800 - I'd be killing a... - Look, I was only Commandant... 1174 02:05:04,700 --> 02:05:07,300 ...until November '43. Then another man came. 1175 02:05:07,600 --> 02:05:11,300 Krause. He took over, Kurt Krause. 1176 02:05:12,400 --> 02:05:16,300 - He did all the killing. It wasn't me! - I know what you are, Roschmann. 1177 02:05:17,200 --> 02:05:20,000 Look, I agree with you. That was horrible, but... 1178 02:05:20,800 --> 02:05:22,500 ...I didn't do it, I couldn't even shoot straight. 1179 02:05:23,600 --> 02:05:26,200 If you kill me, you'd be killing the wrong man. 1180 02:05:26,400 --> 02:05:27,800 You're disgusting. 1181 02:05:28,100 --> 02:05:30,800 But I tell you, it was Krause! 1182 02:05:31,400 --> 02:05:34,000 You can tell that to the German people, Roschmann. 1183 02:05:34,300 --> 02:05:37,500 - I will tell them. - You're not even worth a bullet. 1184 02:05:37,900 --> 02:05:41,600 I even have evidence to prove what I say, a woman wrote to me from New York. 1185 02:05:41,900 --> 02:05:46,100 I was only in charge there 11 months, not one hanging or shooting at that time. 1186 02:05:54,900 --> 02:05:56,000 But why? 1187 02:06:16,600 --> 02:06:20,200 I was held in custody for three weeks and then released. 1188 02:06:21,400 --> 02:06:25,000 I was confused that no serious charge was ever brought against me. 1189 02:06:26,600 --> 02:06:30,700 I didn't know how much had happened during the time I was detained. 1190 02:06:31,700 --> 02:06:35,400 As a result of Wenzer's meticulously accurate record of the Odessa... 1191 02:06:36,400 --> 02:06:40,400 ... immediate action was taken to bring many Nazi war criminals to justice. 1192 02:06:41,400 --> 02:06:44,100 In the first week of February, 1964... 1193 02:06:44,500 --> 02:06:48,600 ... the research laboratories at Kiefel Electric were burned to the ground. 1194 02:06:49,500 --> 02:06:52,600 Arson was suspected, though it was never proved. 1195 02:06:53,700 --> 02:06:56,500 But Nasser's rockets of Helwan never flew. 1196 02:06:59,500 --> 02:07:03,400 Finally, in the spring, old Marx found himself... 1197 02:07:03,700 --> 02:07:08,200 ... in the Hall of Remembrance in Jerusalem, saying a prayer... 1198 02:07:08,600 --> 02:07:11,500 ... for the soul of his good friend, Salomon Tauber. 1199 02:07:17,500 --> 02:07:21,700 I bear no hatred nor bitterness towards the German people. 1200 02:07:22,900 --> 02:07:27,000 Peoples are not evil. Only individuals are evil. 1201 02:07:28,500 --> 02:07:32,600 Lf, after my death, this diary should be found and read... 1202 02:07:34,000 --> 02:07:37,200 ... will some kind friend please say Kaddish for me? 1203 02:07:39,000 --> 02:07:57,200 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ÖÈØ æ ÊÚÏíá æÇÚÏÇÏ ÇáÊÑÌãå : Úáì äÈÜæì ÌãÇÚÉ ÇáÝä ÇáÓÜÇÈÚ ÈÇáÇÓßäÏÑíÉ http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com