1 00:02:07,021 --> 00:02:13,853 MORD PÅ ORIENT EKSPRESSEN 2 00:02:42,971 --> 00:02:47,550 Oversettelse: Liv Sollien 3 00:02:59,695 --> 00:03:06,314 FAMILIEN ARMSTRONGS HJEM NEW YORK 4 00:03:14,251 --> 00:03:19,375 ARMSTRONGS BARN KIDNAPPET 5 00:03:33,602 --> 00:03:36,935 KAOS HJEMME HOS ARMSTRONGS 6 00:03:49,492 --> 00:03:53,157 LILLE JENTE HVOR ER DU? 7 00:04:33,200 --> 00:04:35,441 HUSHJELPEN 8 00:04:35,535 --> 00:04:40,695 VAR DET PLANLAGT? 9 00:05:24,498 --> 00:05:27,415 DAISYS MOR, SONIA ARMSTRONG 10 00:05:35,550 --> 00:05:38,385 OBERST HAMISH ARMSTRONG 11 00:06:06,245 --> 00:06:11,785 ARMSTRONG BETALER LØSESUMMEN! 12 00:06:13,627 --> 00:06:16,877 DAISY FUNNET DREPT 13 00:06:21,259 --> 00:06:29,598 5 ÅR SENERE Den asiatiske siden av Istanbul 14 00:06:56,250 --> 00:06:59,286 Billetten, takk. 15 00:06:59,378 --> 00:07:02,877 Velkommen om bord, miss Debenham. 16 00:07:12,724 --> 00:07:17,884 Billetten Deres! De drar om en time. Da trenger De ikke å vente. 17 00:07:17,979 --> 00:07:23,353 Ikke vente? Etter alt De har gjort for oss, monsieur Poirot. 18 00:07:23,442 --> 00:07:31,616 Generalen takker for at De reddet Den britiske garnisonens ære. 19 00:07:31,700 --> 00:07:40,039 Oberstens innrømmelse kom beleilig. Hvordan klarte De det? 20 00:07:40,125 --> 00:07:45,795 De får tid til å hvile når De kommer over på den andre siden. 21 00:07:45,880 --> 00:07:51,550 St. Sofia kirken er fantastisk. 22 00:07:51,635 --> 00:07:55,503 Har De sett den? Nei... 23 00:08:01,478 --> 00:08:04,230 Flytt dere! 24 00:08:17,493 --> 00:08:22,867 Jeg håper det var lurt å bestille hotell på den europeiske siden. 25 00:08:22,956 --> 00:08:29,160 Jeg har ingen fordommer mot noen av kontinentene. 26 00:08:29,254 --> 00:08:35,921 Overfarten blir sikkert behagelig. Bosporos stredet er alltid rolig. 27 00:08:36,010 --> 00:08:41,217 Har De selv reist over med ferja? Nei... 28 00:08:50,607 --> 00:08:56,313 Velkommen, oberst Arboo... Arboo... 29 00:08:56,488 --> 00:09:00,236 Arbuthnott. 30 00:09:01,784 --> 00:09:09,281 Ferja til Istanbuls sentralstasjon og Orient ekspressen går straks. 31 00:09:17,716 --> 00:09:23,339 Ikke nå. Senere... når alt er over. 32 00:09:30,061 --> 00:09:34,936 For en morsom, liten mann. En franskmann... 33 00:10:54,932 --> 00:10:58,515 God aften, sir. Denne veien. 34 00:10:58,852 --> 00:11:06,516 Se her en gammel venn! Monsieur Poirot... 35 00:11:08,904 --> 00:11:13,446 Hvordan står det til? 36 00:11:13,533 --> 00:11:18,195 De har akkurat reddet meg fra å få slag. Sett Dem. 37 00:11:18,287 --> 00:11:21,122 Var ikke middagen god? 38 00:11:21,207 --> 00:11:27,327 Spiddet var bedre enn kebaben. Flaska mer utsøkt enn innholdet. 39 00:11:27,421 --> 00:11:34,253 Og kaffen... Heldigvis må jeg dra til London allerede i kveld. 40 00:11:34,344 --> 00:11:41,260 Med Orient ekspressen? Utmerket, da får jeg reisefølge! 41 00:11:41,351 --> 00:11:45,680 Vel, hvor skal vi spise middag? 42 00:11:56,907 --> 00:12:02,992 Jeg beklager, men det er umulig å få en sovekupé på 1. klasse. 43 00:12:03,079 --> 00:12:11,418 I desember? Har Bulgaria erklært Tyrkia krig? Rømmer aristokratiet? 44 00:12:11,504 --> 00:12:18,384 Jeg er sjef for linjen, og Poirot er en berømt detektiv og min venn. 45 00:12:18,469 --> 00:12:24,589 Signor Bianchi... Det ordner seg. Nå må vi gå. 46 00:13:07,390 --> 00:13:12,846 Orient ekspressen avgår fra plattform 1 klokka ni... 47 00:14:00,147 --> 00:14:06,268 God aften, Pierre. Velkommen, madame. Nummer 14. 48 00:14:06,361 --> 00:14:11,818 Velkommen, fråulein Schmidt. Nummer 6. 49 00:15:50,793 --> 00:15:57,127 Mrs Hubbard... for en ære. De har Deres favorittkupé, nummer 11. 50 00:16:02,429 --> 00:16:07,174 Signor Bianchi! Nummer 9, som vanlig. 51 00:16:07,266 --> 00:16:13,435 Takk, Pierre. Det er visst fullt? Ja, alle vil visst reise i kveld. 52 00:16:13,522 --> 00:16:18,765 De må likevel prøve å ordne en kupé til monsieur Poirot. 53 00:16:18,861 --> 00:16:26,322 Hercule Poirot... den berømte...? Akkurat! Og også min gode venn. 54 00:16:26,534 --> 00:16:30,199 Kan De vise meg... 55 00:16:30,288 --> 00:16:34,866 God aften, frøken Ohlsson. Nummer 7! 56 00:16:43,258 --> 00:16:47,470 Har De mistet noe? Min St Christopher medaljong... 57 00:16:47,554 --> 00:16:53,307 ...som bringer meg hell og beskytter meg mot alt ondt. 58 00:16:54,060 --> 00:17:00,145 Madame... en lykketann! En lykke Buddha... 59 00:17:04,236 --> 00:17:08,898 Takk gode Gud, min Christopher medaljong... 60 00:17:32,847 --> 00:17:36,678 Min venn må reise til London, 61 00:17:36,767 --> 00:17:42,603 og jeg har personlig lovet ham at han skal få en kupé. 62 00:17:42,689 --> 00:17:46,852 Hector... Unnskyld meg... 63 00:17:46,943 --> 00:17:52,696 Mr Ratchett har bestilt plass og vi vil gjerne gå om bord straks. 64 00:17:52,782 --> 00:17:57,242 Velkommen til nummer 10, mr Ratchett. 65 00:17:57,328 --> 00:18:03,247 Mr Beddoes, underkøya i kupé nr 1. Mr McQueen, underkøya i nr 4. 66 00:18:03,333 --> 00:18:07,497 Og overkøya... Som avtalt. 67 00:18:09,464 --> 00:18:15,383 Monsieur Poirot kan få nummer 16, den er jo alltid ledig. 68 00:18:15,470 --> 00:18:18,506 En mr Hardman er booket inn der. 69 00:18:18,598 --> 00:18:24,102 Da beordrer jeg Dem til å gi monsieur Poirot den tomme køya 70 00:18:24,186 --> 00:18:29,181 over mr McQueen i nummer 4. 71 00:18:30,692 --> 00:18:34,026 De får jo dobbel driks... 72 00:19:10,688 --> 00:19:14,353 Min mann nummer to hadde blitt rasende. 73 00:19:14,442 --> 00:19:21,523 Ingen plass til sminkeveska, ingen is og luft i varmtvannskrana! 74 00:19:29,664 --> 00:19:34,492 Ha tålmodighet, min venn, vi er straks framme. 75 00:19:45,054 --> 00:19:51,174 Det må være en misforståelse... 76 00:19:52,019 --> 00:19:57,772 Det fins ingen annen ledig køye. Monsieur Poirot må ligge her. 77 00:19:57,857 --> 00:20:02,021 Overkøya er Deres. Toget går straks. 78 00:20:02,111 --> 00:20:09,407 Jeg beklager bryderiet, men det gjelder bare én natt... 79 00:22:46,349 --> 00:22:52,517 Bedre enn på hotellet, ikke sant? Jeg beholder menyen som suvenir. 80 00:22:53,355 --> 00:22:59,559 Jeg bestilte tre islamske 1200 talls leirskåler og seks drikkebegere. 81 00:22:59,653 --> 00:23:06,734 Bare fem begere kom og en skål var sprukket. Jeg betalte dyrt for dem. 82 00:23:06,826 --> 00:23:11,120 Send et telegram fra Beograd. 83 00:23:11,205 --> 00:23:17,373 Hva er det? Du ser trøtt ut. Jeg sov dårlig. 84 00:23:18,379 --> 00:23:23,420 Belgieren i overkøya snorket. 85 00:23:23,508 --> 00:23:28,882 Har vi flere ubesvarte brev? Bare de anonyme. 86 00:23:28,972 --> 00:23:35,259 Ja, dem kan vi jo ikke besvare... Gå og sov litt 87 00:23:35,353 --> 00:23:42,767 før belgieren kommer tilbake til kupeen. Ja, kom igjen! 88 00:24:11,762 --> 00:24:19,472 Jeg heter Hardman, men si Dick. Foscarelli. Si Gino. 89 00:24:21,021 --> 00:24:23,642 Beddoes... 90 00:24:23,731 --> 00:24:27,432 Mr Beddoes. 91 00:24:28,569 --> 00:24:34,109 I tre dager møtes disse mennesker, disse fremmede 92 00:24:34,200 --> 00:24:38,778 på et tog som kontrollerer deres skjebne. 93 00:24:40,414 --> 00:24:44,577 Ja, man blir misunnelig på mannen. 94 00:24:44,668 --> 00:24:49,045 Er han like britisk som dressen? 95 00:24:49,130 --> 00:24:54,504 Nei, han er en varmblodig ungarer, så ikke se på kona hans. 96 00:24:54,594 --> 00:24:58,093 Heldigvis er vi ikke unge lenger. 97 00:25:09,357 --> 00:25:13,604 Min andre mann sa alltid at man skulle be om vekslepenger i dollar. 98 00:25:13,695 --> 00:25:19,733 Hva søren er en drakme? Det er... valutaen i... 99 00:25:19,826 --> 00:25:24,286 Med matkuponger får man ingen problemer, sa han også. 100 00:25:24,372 --> 00:25:28,535 Men så skal man jo gi ti prosent i driks... 101 00:25:28,626 --> 00:25:32,623 Miss Ohlsson har hodepine. Unnskylder De oss? 102 00:25:32,713 --> 00:25:38,715 Bare gå. Jeg har aspirin. Stoler ikke på utenlandsk medisin. 103 00:25:38,802 --> 00:25:43,131 Unnskyld, mrs Hubbard er i anmarsj... 104 00:25:43,431 --> 00:25:50,762 Ble han togsyk eller noe? Noen vil kanskje være i fred. 105 00:26:00,989 --> 00:26:06,612 Og til middag? Den posjerte sjøtungen... 106 00:26:06,703 --> 00:26:13,666 ...med én fersk potet og litt salat uten dressing. 107 00:26:14,293 --> 00:26:21,007 Hvem var den staselige damen? Prinsesse Dragomiroff. 108 00:26:37,523 --> 00:26:43,526 Unnskyld, ville De være vennlig å gi meg fyr? 109 00:26:44,405 --> 00:26:49,399 Ratchett. Har jeg fornøyelsen å snakke med Hercule Poirot? 110 00:26:49,493 --> 00:26:54,570 Fornøyelsen... tja, men hensikten hadde De sikkert. De ba om fyr, 111 00:26:54,664 --> 00:27:01,082 men har ikke tent sigaren. Ikke altfor vanskelig å regne ut, altså. 112 00:27:01,171 --> 00:27:06,128 Fantastisk! Slå Dem ned. En liten stund, da. 113 00:27:07,677 --> 00:27:12,671 Mr Poirot... Po i rot. 114 00:27:12,765 --> 00:27:20,345 Poirot, ja... I mitt hjemland går vi også gjerne rett på sak. 115 00:27:23,984 --> 00:27:31,445 Jeg vil at De skal påta Dem en jobb. Jeg kan gi Dem veldig godt betalt. 116 00:27:31,532 --> 00:27:36,111 Hva slags "jobb" gjelder det? 117 00:27:36,203 --> 00:27:43,499 Jeg er en rik mann. Menn i min stilling har ofte fiender. 118 00:27:43,585 --> 00:27:47,665 Bare én? Hva søren mener De? 119 00:27:47,756 --> 00:27:52,797 For en mann i Deres stilling, er det ikke uvanlig 120 00:27:52,886 --> 00:27:59,552 at det dreier seg om mer enn én fiende. 121 00:27:59,642 --> 00:28:04,434 Hva driver De med? Jeg er pensjonert. 122 00:28:04,522 --> 00:28:07,606 Fra hva? Forretninger. 123 00:28:07,691 --> 00:28:11,641 Hva slags forretninger? Barnemat. 124 00:28:11,737 --> 00:28:15,604 Men nå gjelder det min sikkerhet. Er De i fare? 125 00:28:15,699 --> 00:28:22,745 Jeg er truet på livet. Min sekretær kan vise Dem to brev. 126 00:28:23,748 --> 00:28:28,872 Og jeg kan vise Dem denne. 127 00:28:30,546 --> 00:28:34,378 Jeg har den under puta. 128 00:28:34,466 --> 00:28:39,377 Fem tusen dollar, monsieur Poirot. 129 00:28:40,889 --> 00:28:47,556 Ikke? Ti tusen, da? Femten tusen? 130 00:28:47,645 --> 00:28:53,268 Jeg har penger nok. 131 00:28:53,359 --> 00:29:00,156 Jeg tar bare saker som interesserer meg. Min interesse for Deres sak er 132 00:29:00,240 --> 00:29:02,447 minimal. 133 00:29:49,620 --> 00:29:56,073 Dette er Beograd. Orient ekspressen har avgang om fem minutter... 134 00:30:00,380 --> 00:30:06,465 Jeg flytter signor Bianchis bagasje til pullmanvogna. De får hans kupé. 135 00:30:06,553 --> 00:30:11,594 Men De kan ikke sitte og sove! Ikke tenk på det. 136 00:30:11,682 --> 00:30:17,554 Det er bedre at De får være i direktevogna til Calais. 137 00:30:17,646 --> 00:30:24,395 I min vogn er det bare én lege. Det er veldig snilt av Dem. 138 00:30:54,472 --> 00:30:59,051 Kan jeg få noen rene håndklær, Pierre? 139 00:30:59,143 --> 00:31:04,138 Hvem er mine nye naboer? Den svenske damen... 140 00:31:04,232 --> 00:31:10,067 ...som deler kupé med miss Deben ham. Og til høyre mr Ratchett. 141 00:31:10,154 --> 00:31:13,938 Hvor bor mrs Hubbard? Jeg vil ha ro. 142 00:31:14,032 --> 00:31:19,905 Etter mr Ratchett i nummer 11. Altfor nære... 143 00:31:28,671 --> 00:31:33,499 Hvem er det? Beddoes med det beroligende midlet. 144 00:31:42,351 --> 00:31:48,720 Takk, Pierre! God natt. God natt. Sov godt... i nummer 9. 145 00:31:50,108 --> 00:31:55,813 Hvor mange dråper? Av valerianaen? To, som De sa. 146 00:31:57,740 --> 00:32:01,073 Nei, sett det på bordet. 147 00:32:05,873 --> 00:32:11,578 Si til mr McQueen at jeg vil se telegrammet han sendte. 148 00:32:25,224 --> 00:32:27,715 Han vil at du skal komme. 149 00:33:33,288 --> 00:33:36,573 Den vakre grevinnen... 150 00:34:36,138 --> 00:34:40,350 Ingen fare, det var et mareritt! 151 00:34:40,434 --> 00:34:46,057 Sov godt nå, mr Ratchett. 152 00:35:00,203 --> 00:35:03,120 Dødsens stille... 153 00:35:20,430 --> 00:35:25,008 Snøhinder... For en natt... 154 00:35:29,021 --> 00:35:34,857 Det sto en mann inne i min kupé da jeg våknet nettopp. 155 00:35:34,943 --> 00:35:39,320 Jeg vet hvem det var. Jeg gikk feil inn i kupeen hans tidligere. 156 00:35:39,406 --> 00:35:46,073 "De skulle kommet for 20 år siden," sa mr Ratchett. Da var jeg 15! 157 00:35:47,789 --> 00:35:53,031 Skjer det igjen, så rop på meg. 158 00:35:58,507 --> 00:36:01,294 Nå får det være nok! 159 00:36:18,276 --> 00:36:22,225 Det er nervene mine. 160 00:36:46,802 --> 00:36:51,962 Det er meg, Beddoes, med "morgendrinken" Deres. 161 00:36:55,561 --> 00:36:59,309 Deres Amber Moon, mr Ratchett. 162 00:37:15,871 --> 00:37:18,362 Bruk hovednøkkelen Deres. 163 00:37:22,961 --> 00:37:25,915 Sikkerhetslenken... 164 00:37:32,554 --> 00:37:35,009 Ikke rør noe! 165 00:37:38,851 --> 00:37:43,892 Hvor er signor Bianchi og legen? I restaurantvogna. 166 00:37:43,981 --> 00:37:47,397 Hent dem. 167 00:38:05,334 --> 00:38:10,292 Kan De ikke sende en beskjed? Dette er ikke noe skip. 168 00:38:10,381 --> 00:38:15,042 Vi er mellom Vincovci og Brod. I Jugoslavia. 169 00:38:15,135 --> 00:38:20,093 Balkan... det kunne man jo tenkt seg. Snøen er Guds vilje. 170 00:38:20,182 --> 00:38:23,882 Men hvor lang tid vil det ta? 171 00:38:23,977 --> 00:38:30,513 Så snart stasjonsmesteren i Brod merker at vi ikke kommer, vil han... 172 00:38:30,650 --> 00:38:36,937 Kan De komme, dr Constantine. De også, signor Bianchi. 173 00:38:37,031 --> 00:38:43,033 Tilgi meg... Bare Guds tilgivelse er viktig. 174 00:38:43,120 --> 00:38:46,785 Jeg må informere prinsessen. 175 00:38:48,792 --> 00:38:55,126 Signor Bianchi og dr Constantine. Pass dere for glasskårene. 176 00:38:57,842 --> 00:39:04,555 Pupillene er fortsatt utvidet. Han må ha blitt dopet. 177 00:39:07,100 --> 00:39:12,225 Det lukter valeriana. Det er ufarlig, så det er noe mer. 178 00:39:12,314 --> 00:39:15,932 Kan jeg lukke øynene hans? Ja takk. 179 00:39:18,444 --> 00:39:24,529 Lurer på hvorfor han mistet blod. Får jeg dra vekk lakenene? 180 00:39:29,830 --> 00:39:36,960 Mr Ratchett er knivstukket... elleve... tolv ganger. 181 00:39:38,088 --> 00:39:45,549 Hvis De må kaste opp, så ikke gjør det mot vinden, men i le. 182 00:39:48,306 --> 00:39:53,300 Han har noe i lomma. Tillat meg. 183 00:39:57,856 --> 00:40:00,941 Klokka hans. Dødstidspunktet! 184 00:40:01,026 --> 00:40:07,906 Han døde mellom midnatt og 02.00. Det kan stemme. 185 00:40:07,991 --> 00:40:14,989 Jeg hørte ham rope og ringe på konduktøren tjue på ett. 186 00:40:15,081 --> 00:40:21,997 Da Pierre kom, unnskyldte han seg og sa at han hadde hatt mareritt. 187 00:40:24,173 --> 00:40:30,424 Så hørte jeg at han brukte vaskevannsfatet. 188 00:40:30,512 --> 00:40:34,344 Det er det siste vi vet. 189 00:40:36,935 --> 00:40:42,770 De kan ikke nekte. Det er politiets jobb! 190 00:40:42,857 --> 00:40:48,231 Å intervjue mine passasjerer på mitt tog? Aldri. 191 00:40:48,320 --> 00:40:53,824 De må løse mysteriet. Og når vi kommer til Brod hvis vi gjør det, 192 00:40:53,909 --> 00:41:01,619 forteller vi bare at et mord er begått og gir dem forbryteren. 193 00:41:02,167 --> 00:41:08,086 Reserver pullmanvogna til etterforskningen. 194 00:41:08,172 --> 00:41:12,585 Og gi meg en plan over Calais vogna og alle navn. 195 00:41:12,676 --> 00:41:18,928 Jeg vil også ha alles pass. De kan få mitt også. 196 00:41:19,433 --> 00:41:24,474 Gi mr Poirot alle passene. Er det flere passasjerer om bord? 197 00:41:24,563 --> 00:41:31,181 I pullmanvogna er det bare jeg og signor Bianchi. 198 00:41:37,700 --> 00:41:46,039 Vi konsentrerer oss om Calais vogna. Morderen er antakelig blant oss nå. 199 00:41:49,211 --> 00:41:54,205 Mine damer og herrer, vær tålmodige! 200 00:41:54,299 --> 00:41:59,293 Etter hvert får dere alle en sjanse til å snakke med monsieur Poirot. 201 00:41:59,387 --> 00:42:04,547 Det er så forferdelig! Guds bud er blitt brutt... 202 00:42:04,642 --> 00:42:09,932 "Du skal ikke drepe". Hvorfor fikk jeg ikke beskjed? 203 00:42:10,022 --> 00:42:16,024 Jeg sto ham nærmest. Og jeg sto nærmest morderen. 204 00:42:16,111 --> 00:42:21,781 Kan De identifisere morderen? Nei, da. 205 00:42:21,866 --> 00:42:27,821 Det var en mann i min kupé. Men det var mørkt, og jeg lukket øyene. 206 00:42:27,914 --> 00:42:34,331 Hvordan vet De det var en mann da? Jeg har erfaring med to ektemenn. 207 00:42:34,420 --> 00:42:38,713 Med øynene lukket? Det hjalp. 208 00:42:38,799 --> 00:42:44,671 Han luktet tobakk. Kan De bli med, mr McQueen? 209 00:42:47,015 --> 00:42:51,226 Mannen kom vel inn til meg for å komme seg inn til Ratchett? 210 00:42:51,311 --> 00:42:55,059 Ja, det kan ikke finnes noen annen grunn. 211 00:42:55,147 --> 00:42:58,314 Hovednøkkelen, Pierre. 212 00:43:00,277 --> 00:43:07,857 Kan De få tak i en hatteeske? En gammeldags, stor eske. 213 00:43:07,951 --> 00:43:12,198 Kanskje av prinsessens hushjelp. 214 00:43:12,414 --> 00:43:19,246 Gi meg fem minutter... Beklager at De måtte vente, mr McQueen. 215 00:43:20,213 --> 00:43:25,717 Jeg er takknemlig for alle opplysninger jeg kan få. Hva... 216 00:43:25,801 --> 00:43:32,966 La meg bare først få vite hvem De er. Hva er Deres rolle i dette? 217 00:43:33,058 --> 00:43:40,555 Monsieur Poirot er detektiv og jeg har bedt ham etterforske saken. 218 00:43:40,648 --> 00:43:47,529 Nå, hvordan kjente De mr Ratchett? Jeg har vært hans sekretær i et år. 219 00:43:47,613 --> 00:43:50,400 Hvor traff dere hverandre? I Persia. 220 00:43:50,491 --> 00:43:56,196 Han samlet antikk keramikk. Jeg søkte konsesjon på olje 221 00:43:56,288 --> 00:44:02,492 uten å lykkes, så da han tilbød meg jobb, tok jeg den. 222 00:44:02,586 --> 00:44:10,462 Siden har vi reist rundt. Han kunne ingen språk, så jeg måtte ordne alt. 223 00:44:10,551 --> 00:44:15,890 Hvor i Amerika kom han fra? Jeg vet ikke. 224 00:44:15,973 --> 00:44:21,560 Han snakket aldri om fortiden sin. Hvorfor det, tror De? 225 00:44:21,645 --> 00:44:28,526 Jeg har mistanke om at han forlot Amerika for å komme unna noe. 226 00:44:28,610 --> 00:44:32,857 Inntil for et par uker siden trodde jeg at han hadde klart det. 227 00:44:32,947 --> 00:44:39,235 Da begynte han å få anonyme brev, som disse her. 228 00:44:41,330 --> 00:44:45,031 "Jeg dreper mordere." 229 00:44:46,585 --> 00:44:50,417 "Forbered Dem på å dø." Så kortfattet. 230 00:44:50,505 --> 00:44:58,548 Men likevel innviklet. De sendte visst et telegram fra Beograd i går? 231 00:44:58,638 --> 00:45:05,008 Han sendte bud på meg for å se hva jeg hadde skrevet. 232 00:45:05,102 --> 00:45:07,391 Det var siste gang jeg så ham. 233 00:45:07,480 --> 00:45:10,434 Var det flere brev? 234 00:45:10,524 --> 00:45:17,938 Jeg så dem ikke. Han brente dem. Det forklarer... 235 00:45:19,950 --> 00:45:24,196 ...min interesse for hatteesker. 236 00:45:26,664 --> 00:45:30,876 Akkurat det jeg trengte! 237 00:45:31,919 --> 00:45:35,833 Først knivstukket. Var det ett dusin? 238 00:45:35,923 --> 00:45:42,008 Fem dype, hvorav tre dødelige. 239 00:45:43,972 --> 00:45:46,428 Resten er overfladiske. 240 00:45:46,516 --> 00:45:52,685 To er så overfladiske at de mer likner skrammer. 241 00:45:52,772 --> 00:46:01,111 Hva sier det oss? At vi har to mordere. En sterk og en svak mann? 242 00:46:01,197 --> 00:46:05,858 Eller en svak kvinne? Eller en ensom, sterk mann... 243 00:46:05,951 --> 00:46:11,906 ...som har laget alle stikkene bare for å forvirre oss? 244 00:46:11,998 --> 00:46:17,871 Det vi vet er at mr Ratchett under mordet var for dopet 245 00:46:17,962 --> 00:46:23,467 til å rope eller forsvare seg... med denne. 246 00:46:23,551 --> 00:46:26,836 Hvordan visste De... Han viste meg den... 247 00:46:26,929 --> 00:46:29,337 ...da han tilbød meg 15000 dollar 248 00:46:29,431 --> 00:46:31,757 for å bli hans livvakt. Jeg avslo. 249 00:46:31,850 --> 00:46:36,179 Jeg burde kanskje ha sagt ja? 250 00:46:41,318 --> 00:46:45,445 Og nå til askebegeret... 251 00:46:45,530 --> 00:46:51,947 To ulike typer fyrstikker, en sigarstump, en piperenser... 252 00:46:52,036 --> 00:46:55,037 Og dette her. 253 00:46:57,458 --> 00:47:03,745 Med initialen "H". Fornavn eller etternavn...? 254 00:47:03,839 --> 00:47:09,544 Vi får se etter i passene. 255 00:47:09,636 --> 00:47:17,595 Har dere tenkt på at det er altfor mange spor her? 256 00:47:18,603 --> 00:47:24,605 La oss nå undersøke det forhåpentligvis siste sporet. 257 00:47:24,692 --> 00:47:28,606 Den brente papirlappen. 258 00:47:32,699 --> 00:47:36,649 Denne har jeg til mustasjene. 259 00:47:36,745 --> 00:47:40,279 For å smelte voksen. 260 00:48:04,562 --> 00:48:08,476 Se nå! Dere er mine eneste vitner! 261 00:48:08,566 --> 00:48:14,189 A I S Y, A R M S... Hva betyr det? 262 00:48:14,280 --> 00:48:20,993 Det betyr at vi vet hvem mr Ratchett var! 263 00:48:21,078 --> 00:48:24,612 Og hvorfor han måtte forlate Amerika. 264 00:48:29,127 --> 00:48:32,709 Husker De Armstrong saken? 265 00:48:32,797 --> 00:48:40,424 Ja, den lille, kidnappede amerikanske jenta... som ble drept. 266 00:48:40,513 --> 00:48:46,681 Husker De hva hun het? Ja... Daisy. 267 00:48:46,768 --> 00:48:53,815 D... A I S Y... 268 00:48:54,859 --> 00:49:01,526 Mellomrom... A R M S... Daisy Armstrong! 269 00:49:03,075 --> 00:49:09,908 Og Ratchett var hennes morder. Selve morderen ble henrettet... 270 00:49:09,999 --> 00:49:16,001 Men han var bare medhjelperen som først ikke torde å angi sin sjef. 271 00:49:16,088 --> 00:49:23,169 Rett før henrettelsen avslørte han sjefen som hadde rømt med pengene. 272 00:49:23,261 --> 00:49:27,508 Jeg skammet meg over at han hadde et italiensk navn. 273 00:49:27,598 --> 00:49:32,556 Han hadde et barns liv på sin samvittighet. 274 00:49:32,645 --> 00:49:35,017 Mer enn som så. 275 00:49:35,105 --> 00:49:43,065 Etter sjokket nedkom mrs Armstrong for tidlig med et dødt barn 276 00:49:43,155 --> 00:49:46,274 og døde selv. 277 00:49:46,366 --> 00:49:51,787 Hennes mann, oberst Armstrong, skjøt seg selv! 278 00:49:51,871 --> 00:49:57,991 Armstrongs hushjelp, som feilaktig ble mistenkt for delaktighet, 279 00:49:58,085 --> 00:50:03,328 kastet seg ut av et vindu og døde. Fem personer døde! 280 00:50:03,424 --> 00:50:09,960 Da var det vel og bra at Cassetti også måtte bøte med livet nå. 281 00:50:24,985 --> 00:50:31,984 Kan De hente alle passasjerene i den rekkefølgen, unntatt prinsessen 282 00:50:32,075 --> 00:50:36,784 som er av kongelig blod, og er eldre enn hun later som? 283 00:50:36,872 --> 00:50:44,915 Siden De allerede er her, Pierre, kan vi jo begynne med Dem. 284 00:50:45,004 --> 00:50:51,623 De heter Pierre Paul Michel? Det stemmer. 285 00:50:51,719 --> 00:50:58,551 To helgennavn. De er velsignet! Jeg har vært heldig. 286 00:50:58,642 --> 00:51:05,889 Ikke alltid, kanskje. Deres kone ble strøket fra passet for fem år siden. 287 00:51:05,982 --> 00:51:10,976 Er hun død? Hun døde... 288 00:51:11,070 --> 00:51:18,697 ...av sorg da vår eneste datter døde av skarlagensfeber. 289 00:51:21,830 --> 00:51:25,246 Jeg er beklager virkelig. 290 00:51:26,418 --> 00:51:31,708 La oss snakke om noe mindre plagsomt. 291 00:51:31,798 --> 00:51:40,007 Hvilke passasjerer gikk og la seg sist, kvelden før mordet? 292 00:51:40,097 --> 00:51:48,437 Halv to om natten så jeg obersten si god natt til mr McQueen. 293 00:51:48,522 --> 00:51:54,774 Han gikk til sin kupé, nummer 15, og kom ikke ut mer. 294 00:51:55,153 --> 00:52:02,947 Så De ikke noen flere etter det? En dame åpnet døren sin... 295 00:52:03,036 --> 00:52:10,413 ...jeg vet ikke hvem, og gikk mot toalettet lengst bak i vogna. 296 00:52:10,501 --> 00:52:13,786 Så De at hun kom tilbake? Nei. 297 00:52:13,879 --> 00:52:19,335 Noen ringte kanskje på meg da. Apropos det, ja... 298 00:52:19,426 --> 00:52:26,673 Vi hørte jo begge at Ratchett ringte på Dem. Han hadde hatt et mareritt. 299 00:52:36,317 --> 00:52:39,187 Ingen fare, det var et mareritt! 300 00:52:39,278 --> 00:52:43,322 Hvem ringte mens De gikk til mr Ratchett? 301 00:52:43,407 --> 00:52:49,776 Prinsesse Dragomiroff. Hun ba meg hente hushjelpen hennes. 302 00:52:49,871 --> 00:52:54,034 Takk, Pierre. Det var alt. 303 00:53:02,258 --> 00:53:05,757 Han hadde nøkkel til Ratchetts kupé. 304 00:53:05,844 --> 00:53:09,379 Og han hadde lånt en kniv av kokken! 305 00:53:09,473 --> 00:53:15,345 Den stakk han gjentatte ganger, uten motiv, i det forbausede offeret. 306 00:53:15,437 --> 00:53:20,015 Døren var ikke bare låst, lenken var på. 307 00:53:20,108 --> 00:53:28,067 Jeg har nå funnet Deres arbeidsgivers rette identitet, mr McQueen. 308 00:53:28,157 --> 00:53:30,482 Jaså... 309 00:53:30,576 --> 00:53:35,866 Som De selv hadde mistanke om, het han altså ikke Ratchett. 310 00:53:35,956 --> 00:53:43,453 Han var Cassetti, hjernen bak kidnappingen av Daisy Armstrong. 311 00:53:43,546 --> 00:53:49,086 Og De visste ikke det? Nei... 312 00:53:49,177 --> 00:53:55,678 Da hadde jeg hugget av min høyre hånd for å slippe å skrive hans brev. 313 00:53:55,766 --> 00:54:01,353 Og drept ham med den venstre! De kunne altså ha gjort det selv? 314 00:54:02,606 --> 00:54:06,686 Nå retter jeg visst mistanker mot meg selv... 315 00:54:06,777 --> 00:54:14,321 Det hadde vært mer mistenkelig hvis De lot som om De sørget over ham. 316 00:54:16,702 --> 00:54:23,832 Min far var aktoren som hadde ansvaret for Armstrong saken. 317 00:54:23,918 --> 00:54:29,160 Armstrong var hjemme hos oss to ganger for å snakke om løsesummen. 318 00:54:29,256 --> 00:54:33,336 Kona var forsiktig og redd. 319 00:54:33,426 --> 00:54:41,552 Men ikke reddere enn at hun falt for en ung, teaterinteressert mann. 320 00:54:41,643 --> 00:54:46,553 Hun skulle t.o. M skrive til... Ja, hun døde før det. 321 00:54:46,647 --> 00:54:52,566 Hun var like snill mot meg ...som en mor. 322 00:54:52,653 --> 00:54:57,860 Unnskyld et freudiansk spørsmål, men elsker De Deres mor? 323 00:54:57,949 --> 00:55:04,486 Ja, det gjorde jeg. Hun døde da jeg var åtte år. Hvordan det? 324 00:55:04,581 --> 00:55:10,998 Vi delte jo kupé første natten. De ropte på Deres mor i søvne. 325 00:55:11,087 --> 00:55:16,294 Gjorde jeg? Jeg drømmer fortsatt om henne. 326 00:55:16,383 --> 00:55:21,425 Greit. Bare si at jeg er følelsesmessig hemmet... 327 00:55:21,513 --> 00:55:28,180 Jeg skal ikke fortelle Dem noe. Det er De som skal fortelle meg ting. 328 00:55:28,270 --> 00:55:32,397 Unnskyld meg, men... 329 00:55:32,482 --> 00:55:37,558 ...hvordan fant De ut av Ratchetts identitet? 330 00:55:37,653 --> 00:55:44,949 Vi fant en beskjed. Han hadde vel brent den som jeg sa? 331 00:55:45,744 --> 00:55:49,445 Ja, det hadde han. 332 00:55:49,539 --> 00:55:55,245 Hvordan kunne De da tyde... Ved hjelp av en hatteeske! Takk... 333 00:56:01,843 --> 00:56:05,923 Det var han. Han tilsto jo nesten. 334 00:56:06,013 --> 00:56:11,220 Nei, psykologien stemmer ikke. En følsom, morløs gutt 335 00:56:11,310 --> 00:56:16,470 blir interessert i en dame fordi hun er snill. 336 00:56:16,565 --> 00:56:21,440 Kunne mr McQueen ha begått en sånn ugjerning 337 00:56:21,528 --> 00:56:27,363 uten å svikte sin gode, skal vi si "gudmor"? 338 00:56:28,951 --> 00:56:34,538 Gudmor! Der sa De noe... 339 00:56:39,753 --> 00:56:44,664 Bare noen enkle spørsmål, mr Beddoes. 340 00:56:44,758 --> 00:56:50,132 Da De ga mr Ratchett valerianadråpene i går... 341 00:56:50,221 --> 00:56:55,216 ...hadde han alt lagt seg da? Ja, han legger seg tidlig på tog. 342 00:56:55,309 --> 00:57:00,386 Hva var Deres oppgaver for kvelden? Å sette inn dråpene. 343 00:57:00,481 --> 00:57:05,522 Har De lagt dette på mitt bord? Nei, sir. 344 00:57:05,611 --> 00:57:11,234 Hvem søren har gjort det, da? Det vet jeg ikke. Hva er det? 345 00:57:11,324 --> 00:57:16,663 Det angår Dem ikke. Jeg vil vite hvordan det kom hit. 346 00:57:19,165 --> 00:57:25,998 Var det noe mer? Ja. Si at mr McQueen skal komme. 347 00:57:27,840 --> 00:57:33,082 Når vil De vekkes? Ikke før ti. 348 00:57:33,512 --> 00:57:36,429 Var det vanlig? Ja. 349 00:57:36,515 --> 00:57:41,141 Han nøt alltid sin Amber Moon før han sto opp. 350 00:57:41,227 --> 00:57:47,976 Så De ga beskjed til mr McQueen, og gikk så til Deres kupé... 351 00:57:48,067 --> 00:57:54,235 ...som De delte med Foscarelli? Den italienske herren, ja. 352 00:57:54,323 --> 00:57:57,858 Snakker han engelsk? Et slags engelsk... 353 00:57:57,951 --> 00:58:02,613 ...som han lærte seg i "Chicago". Snakket dere med hverandre? 354 00:58:02,706 --> 00:58:05,031 Nei. Jeg foretrekker å lese. 355 00:58:10,213 --> 00:58:13,546 Hva leser De, mr Beddoes? 356 00:58:13,633 --> 00:58:17,464 "Kjærlighetens fange" av Arabella Richardson. 357 00:58:17,553 --> 00:58:23,223 Handler den om sex? Nei, den er halv elleve. 358 00:58:26,687 --> 00:58:31,929 Den var god..."Den er halv elleve!" 359 00:58:32,025 --> 00:58:39,190 Sovnet De etter det? Ikke før fire. Jeg hadde tannverk. 360 00:58:39,282 --> 00:58:42,532 Og Deres selskap? Han snorket... 361 00:58:42,618 --> 00:58:47,743 En ting til... Hvordan ble De ansatt hos Ratchett? 362 00:58:47,831 --> 00:58:51,414 Gjennom et stort agentur i New York. 363 00:58:51,502 --> 00:58:56,329 Og før det? Da tjenestegjorde jeg i hæren. 364 00:58:56,423 --> 00:58:59,127 I Troon. I Det fjerne østen? 365 00:58:59,217 --> 00:59:02,550 Nei, i Skottland. 366 00:59:02,637 --> 00:59:08,390 Tilgi en uvitende belgier. Jeg trodde De var fransk. 367 00:59:08,476 --> 00:59:13,850 Nei... Visste De at mr Ratchett var av italiensk herkomst? 368 00:59:13,939 --> 00:59:18,352 Det forklarer hans hissige humør. 369 00:59:18,443 --> 00:59:25,062 Hans virkelige navn var Cassetti. Sier det navnet Dem noe? 370 00:59:25,158 --> 00:59:33,118 Husker De Armstrong saken? Nei... Jo, den lille jenta... 371 00:59:33,207 --> 00:59:41,167 Cassetti lå bak mordet på henne. Hva sier De til det? 372 00:59:41,256 --> 00:59:48,718 Som jeg alltid har sagt, arbeids giverne burde gi referanser. 373 00:59:49,639 --> 00:59:55,475 Takk, mr Beddoes. Bli sittende. Var det noe mer? 374 00:59:59,065 --> 01:00:04,604 Det var butleren. Han kunne gå inn til Ratchett når som helst. 375 01:00:04,695 --> 01:00:07,945 Han kunne ha forgiftet valerianaen. 376 01:00:08,032 --> 01:00:15,362 Hvem vet hva som skjuler seg bak den korrekte fasaden? 377 01:00:15,455 --> 01:00:18,539 Leste han ikke "Kjærlighetens fange"? 378 01:00:18,625 --> 01:00:23,452 Jo... når han ifølge Dem skulle ha drept mr Ratchett. 379 01:00:43,899 --> 01:00:49,983 Det er hjelp på vei, er jeg redd. 380 01:00:50,071 --> 01:00:53,938 Vi må bli ferdige før vi når Brod! 381 01:00:54,033 --> 01:00:57,781 Hvis de har sendt et lokomotiv med plog, er vi ille ute. 382 01:00:57,870 --> 01:01:01,654 Mrs Hubbards tur. Gode Gud! 383 01:01:01,915 --> 01:01:05,367 Hjelp er på vei. Det var på tide. 384 01:01:05,460 --> 01:01:12,174 Vi må bli ferdige før vi når Brod. Altså, korte spørsmål korte svar. 385 01:01:12,258 --> 01:01:16,885 Helst bare et ja eller nei. Men sett i gang, da! 386 01:01:16,971 --> 01:01:21,300 Harriet Belinda Hubbard... Ja, Harriet etter min... 387 01:01:21,392 --> 01:01:26,054 De vet sikkert mr Ratchetts rette identitet nå. 388 01:01:26,146 --> 01:01:29,017 Ja, for en... Kjente De Armstrongs? 389 01:01:29,108 --> 01:01:34,398 Nei! Men de var veldig sosiale... Jeg hørte samtalen med Pierre... 390 01:01:34,488 --> 01:01:38,900 ...om at det sto en mann i Deres kupé ved ett tiden. 391 01:01:38,992 --> 01:01:45,243 Var ikke døren mellom Dem og Ratchetts kupé låst på Deres side? 392 01:01:45,331 --> 01:01:52,247 Så vidt jeg vet. Min andre mann... Kunne De ikke se det fra sengen? 393 01:01:52,338 --> 01:01:57,213 Nei. Min sminkeveske sto i veien. 394 01:01:57,301 --> 01:02:03,469 Pierre sjekket lenken senere... Ja, vi vet alt det der. 395 01:02:03,556 --> 01:02:07,768 Nei, det gjør dere ikke. Unnskyld? 396 01:02:07,852 --> 01:02:14,982 Dere vet ikke hva jeg fant i morges på den avisen jeg leste om natten. 397 01:02:25,911 --> 01:02:32,280 En knapp fra en konduktørjakke. 398 01:02:32,375 --> 01:02:39,172 Kan doktoren høre etter om Pierre har mistet en knapp? 399 01:02:45,554 --> 01:02:50,180 Deres lommetørkle, mrs Hubbard. Nei, det er ikke mitt. 400 01:02:50,267 --> 01:02:57,930 Det står jo "H" på det... Men det er likevel ikke mitt. 401 01:02:58,024 --> 01:03:04,691 Jeg har ikke sånne blondesaker. Hva slags nytte har man av dem? 402 01:03:04,780 --> 01:03:08,908 Ett nys, så må man sende det til vask! 403 01:03:08,993 --> 01:03:14,331 De har vært til stor hjelp i denne vanskelige saken. 404 01:03:14,414 --> 01:03:18,198 Takk for hjelpen. 405 01:03:19,628 --> 01:03:23,162 Si fra hvis De trenger meg igjen. 406 01:03:23,256 --> 01:03:29,757 Pierre mangler ingen knapp, og ingen er sydd på nylig heller. 407 01:03:29,971 --> 01:03:34,217 Jeg er redd... Alle ser så fredfulle ut etterpå. 408 01:03:34,308 --> 01:03:38,637 Bare Gud kan gi fred... God dag, frøken Ohlsson. 409 01:03:39,897 --> 01:03:45,317 Det var all svensken jeg kunne. Unnskyld om jeg blir personlig, 410 01:03:45,402 --> 01:03:51,689 men de fleste skandinaver pleier å være flinke i fremmende språk. 411 01:03:51,783 --> 01:03:58,496 Men De har vanskelig for... Jeg ble født... bakvendt. 412 01:03:58,581 --> 01:04:04,251 Derfor jobber jeg i Afrika som misjonær, 413 01:04:04,336 --> 01:04:10,291 og underviser små, brune barn, som er enda mer bakvendte enn meg. 414 01:04:10,384 --> 01:04:18,723 Men De var tre måneder i Amerika. Kunne De ikke forbedre språket da? 415 01:04:18,808 --> 01:04:23,636 Jeg var med i en... internasjonal gruppe... 416 01:04:23,729 --> 01:04:29,898 ...som samlet inn penger til Afrika fra rike amerikanere. 417 01:04:29,985 --> 01:04:36,189 Jeg snakket svensk til et stort publikum 418 01:04:36,283 --> 01:04:42,237 på Det svensk amerikanske instituttet i Minneapolis 419 01:04:42,330 --> 01:04:45,995 og andre store byer. 420 01:04:46,084 --> 01:04:53,913 På ti uker fikk vi inn 14000 dollar... og 27 cent. 421 01:04:58,762 --> 01:05:06,852 Hvor lenge har De vært religiøs? I fem år. 422 01:05:09,189 --> 01:05:16,899 Jeg var alltid syk om sommeren, og satt ute på gresset i hagen. 423 01:05:16,988 --> 01:05:21,982 Da så jeg Jesus i himmelen 424 01:05:22,076 --> 01:05:26,987 blant en masse barn. 425 01:05:27,080 --> 01:05:30,580 Men barna var brune. 426 01:05:30,667 --> 01:05:37,962 Det var et tegn for meg at jeg skulle ta meg av små, brune barn. 427 01:05:38,049 --> 01:05:41,584 Var Deres foreldre religiøse? 428 01:05:41,677 --> 01:05:46,802 Nei, de hadde ingen respekt for Gud. 429 01:05:46,891 --> 01:05:55,230 Det var ikke bare et tegn, men også en straff. 430 01:05:59,277 --> 01:06:04,188 Gud vil sikkert tilgi Dem. Og noe som er enda viktigere, 431 01:06:04,282 --> 01:06:09,442 det gjør nok Deres far og mor også. 432 01:06:15,459 --> 01:06:18,958 Her er kupeen De deler med... 433 01:06:19,046 --> 01:06:25,166 Ja. Jeg har nummer sju. Akkurat. 434 01:06:25,260 --> 01:06:32,223 Hvem har køye nummer 8? Den er fylt av miss Debenham... 435 01:06:32,308 --> 01:06:36,092 En hyggelig, ung dame fra Bagdad. 436 01:06:36,187 --> 01:06:42,521 Hun underviser barn i stenografi der. Flinke barn... 437 01:06:42,609 --> 01:06:49,276 Forlot hun køya si noen gang etter Vincovci? 438 01:06:49,366 --> 01:06:57,705 Nei. Hun sov som jeg. Hvordan vet De det hvis De sov? 439 01:06:57,790 --> 01:07:05,252 På Shimoga misjonstasjonen kan jeg høre en slange puste. 440 01:07:05,339 --> 01:07:08,506 Forlot De noen gang kupeen? 441 01:07:08,592 --> 01:07:13,420 Ikke før om morgenen... i min morgenkåpe. 442 01:07:13,513 --> 01:07:21,307 Er morgenkåpa hvit med røde dyr? Nei. Det er en ullkåpe. 443 01:07:21,396 --> 01:07:29,307 Og miss Debenhams morgenkåpe? Den var lilla. 444 01:07:29,403 --> 01:07:34,859 De mener syrinfarget? Akkurat. 445 01:07:36,285 --> 01:07:44,624 Hvorfor tar De denne turen? For å samle inn penger, så klart. 446 01:07:46,753 --> 01:07:52,755 Når dette er over, skal jeg bidra med en liten dusør. 447 01:07:52,842 --> 01:07:57,219 Gud kommer til å belønne Dem. 448 01:08:06,229 --> 01:08:10,013 Hun gjorde det. 449 01:08:13,820 --> 01:08:22,159 Pierre, si til prinsessen at vi snart kommer til hennes kupé. 450 01:08:24,663 --> 01:08:27,866 Det var omtenksomt. 451 01:08:29,501 --> 01:08:36,120 De har et ungarsk diplomatpass og må ikke svare på mine spørsmål. 452 01:08:36,216 --> 01:08:40,510 Det gjør vi så gjerne. Det var snilt. 453 01:08:40,595 --> 01:08:46,016 I fellespasset deres står alle opplysninger om Deres mann, 454 01:08:46,100 --> 01:08:53,929 men for Deres del er det bare en signatur og fødelsnavnet... Grånwald. 455 01:08:54,024 --> 01:09:00,228 Ja, jeg er av tysk opprinnelse, men jeg er ungarsk statsborger nå. 456 01:09:00,322 --> 01:09:08,614 Første bokstaven i Deres signatur har dessverre fått en fettflekk på seg. 457 01:09:08,705 --> 01:09:16,498 Disse tjenestemennene er ikke så nøye. De spiser smørbrødene sine 458 01:09:16,587 --> 01:09:21,083 samtidig som de stempler smør i passet. 459 01:09:21,175 --> 01:09:28,671 Derfor vil jeg be Dem om å skrive Deres signatur på nytt. 460 01:09:33,770 --> 01:09:41,017 Elena Andrenyi, født Grånwald. 461 01:09:50,369 --> 01:09:55,410 Ja, det stemmer visst. 462 01:09:56,041 --> 01:10:03,170 Da er det vel ingen hensikt å spørre om dette lommetørkleet er Deres? 463 01:10:03,256 --> 01:10:07,752 Nei, det har jo ikke noen av mine initialer. 464 01:10:07,843 --> 01:10:12,635 Og ennå mindre hensikt i å spørre om fargen på morgenkåpen Deres...? 465 01:10:12,723 --> 01:10:17,385 Hvis De ikke er interessert i aprikosfarget silke... 466 01:10:17,477 --> 01:10:20,431 Jeg er interessert i forbrytelser. 467 01:10:20,522 --> 01:10:27,604 Har De og deres mann vært i Amerika? Nei, vi møttes i Wiesbaden senere. 468 01:10:27,695 --> 01:10:33,116 Senere enn hva? Etter at jeg jobbet i Washington. 469 01:10:33,200 --> 01:10:38,954 Har De bodd i Washington? Hvilken diplomat har ikke det? 470 01:10:39,039 --> 01:10:42,704 Sov De ikke godt i natt? 471 01:10:42,793 --> 01:10:48,035 Bortsett fra mrs Hubbards utbrudd, sov jeg utmerket. 472 01:10:48,131 --> 01:10:51,417 Og De, madame? Enda bedre. 473 01:10:51,509 --> 01:10:57,049 Vi våknet først etter åtte. Jeg pleier å ta Trional på togreiser. 474 01:10:57,140 --> 01:11:02,928 Det er et veldig sterkt sovemiddel. 475 01:11:03,020 --> 01:11:10,684 Han får det til å høres ut som gift. Tas det i store mengder, er det det. 476 01:11:10,777 --> 01:11:16,116 Anklag ikke... De er ikke anklaget. De kan gå. 477 01:11:16,199 --> 01:11:20,410 Takk for hjelpen. 478 01:12:01,617 --> 01:12:05,994 Hvorfor slutter du å lese? 479 01:12:29,518 --> 01:12:31,759 Signor Bianchi... 480 01:12:31,853 --> 01:12:37,689 Tillat meg å presentere den berømte detektiven Hercule Poirot. 481 01:12:37,776 --> 01:12:44,394 Hildegarde pleide å lese for meg om Dem, men det måtte vi slutte med. 482 01:12:44,490 --> 01:12:49,828 Nå for tiden er slik lektyre det eneste som holder meg våken. 483 01:12:49,912 --> 01:12:57,159 Og jeg trenger det jeg fortsetter å kalle min skjønnhetssøvn. 484 01:12:57,252 --> 01:13:02,708 Litt konjakk? Ja takk. 485 01:13:03,299 --> 01:13:09,420 Vil De at jeg skal tilstå mordet på han hva han nå het? 486 01:13:09,514 --> 01:13:13,214 Tvert imot, det er jeg som skal tilstå en ting. 487 01:13:13,309 --> 01:13:18,184 De hadde lest om meg jeg skal gjengjelde komplimentet 488 01:13:18,272 --> 01:13:23,017 med å si at jeg har lest om Dem. 489 01:13:23,110 --> 01:13:31,449 Jeg ble minnet på at De var mrs Armstrongs gudmor. 490 01:13:31,910 --> 01:13:35,113 Hvordan ble De det, madame? 491 01:13:35,204 --> 01:13:41,953 Jeg var venn og beundrer av hennes mor, skuespillerinnen Linda Arden. 492 01:13:42,044 --> 01:13:48,545 "Hvorfor har De flyttet dolkene?" Et sitat eller et spørsmål? 493 01:13:48,634 --> 01:13:52,797 Et sitat. Jeg så henne to ganger som Lady Macbeth. 494 01:13:52,888 --> 01:13:59,969 Sin tids beste tragedieskuespiller. Hun lever vel...? 495 01:14:00,061 --> 01:14:04,557 Ja, men hun er bundet til sengen. 496 01:14:04,649 --> 01:14:11,149 Hadde hun ikke en yngre datter også? Jo, men jeg husker ikke navnet. 497 01:14:11,238 --> 01:14:17,074 Hun var aldri hjemme. Hva ble det av henne? 498 01:14:17,160 --> 01:14:23,198 Hun giftet seg visst med en tyrker. Vi snakket aldri om det. 499 01:14:23,291 --> 01:14:31,583 Hva het mrs Armstrong som ung? Hun het Greenwood. 500 01:14:32,425 --> 01:14:36,422 Kan jeg forstyrre Dem litt til? 501 01:14:36,512 --> 01:14:41,754 Hadde ikke Armstrongs en sekretær? 502 01:14:42,476 --> 01:14:46,176 Selvfølgelig. Som het? 503 01:14:46,271 --> 01:14:51,063 Hun het... 504 01:14:51,526 --> 01:14:57,315 ...miss Freebody. Og en stilig sjåfør? 505 01:14:58,324 --> 01:15:03,947 Jeg brukte ham aldri. Det var vel flere mannlige tjenere? 506 01:15:04,038 --> 01:15:11,664 Ja, obersten hadde visst en indisk ordonnans. 507 01:15:12,462 --> 01:15:19,378 Og mrs Armstrongs hushjelp, hun som ble feilaktig mistenkt... 508 01:15:19,469 --> 01:15:27,013 Jeg har min egen hushjelp. Jeg snakket aldri med mrs Armstrongs. 509 01:15:27,101 --> 01:15:31,430 Fråulein Schmidt husker sikkert... 510 01:15:31,522 --> 01:15:36,314 Men dere snakket vel med hverandre? 511 01:15:36,401 --> 01:15:43,981 Ja, selvfølgelig. Men vi brukte alltid bare fornavnet. 512 01:15:44,075 --> 01:15:47,823 Og hva het hun? Paulette. 513 01:15:47,912 --> 01:15:53,072 Gi meg to aspirin, Hildegarde. 514 01:15:53,167 --> 01:15:59,834 Og bestill et glass russisk te til meg, så kan du gå. 515 01:15:59,923 --> 01:16:04,134 Jeg ringer hvis jeg trenger deg. 516 01:16:09,098 --> 01:16:12,598 Så var det pleiersken... 517 01:16:12,894 --> 01:16:19,512 Jeg trengte ingen pleierske. 518 01:16:19,608 --> 01:16:23,522 Den prøvelsen har jeg til gode. 519 01:16:26,365 --> 01:16:34,620 De ler aldri, Deres Høyhet. Min lege har frarådet det. 520 01:16:55,475 --> 01:17:01,809 Nå skal vi ikke forstyrre Dem mer. De har vært til stor hjelp. 521 01:17:02,148 --> 01:17:08,151 Si at Pierre skal be oberst Arbuthnott komme om fem minutter. 522 01:17:10,197 --> 01:17:14,776 Kan jeg få et ord med Dem inne i Deres kupé? 523 01:17:14,868 --> 01:17:20,408 Prinsessens aspirin... Vi lar døren stå åpen. 524 01:17:23,418 --> 01:17:28,412 De ble rørt da jeg nevnte hushjelpen Paulette. 525 01:17:28,506 --> 01:17:34,259 Hun var søt. Vi var gode venner. Har De kanskje et bilde av henne? 526 01:17:34,345 --> 01:17:40,597 Jeg har alltid min fotoboks med meg. Da går kveldene fortere. 527 01:17:40,809 --> 01:17:44,474 La meg jeg er sterk. 528 01:17:52,612 --> 01:17:55,317 Vær stille! 529 01:17:55,406 --> 01:18:02,322 Dette kan være Deres og de andres redning inklusive Deres husmors. 530 01:18:07,376 --> 01:18:11,872 Når åpnet De kofferten sist? Etter Beograd... 531 01:18:11,964 --> 01:18:18,333 ...da Pierre ba meg komme til prinsessen. Jeg tok ut en bok. 532 01:18:18,428 --> 01:18:25,344 For stor til å passe til Pierre, og det mangler en knapp... 533 01:18:26,060 --> 01:18:30,104 Den som mrs Hubbard fant. 534 01:18:32,858 --> 01:18:36,690 Og en hovednøkkel... 535 01:18:38,697 --> 01:18:42,030 Her er bildet. 536 01:18:44,869 --> 01:18:52,959 Og denne vakre jenta kastet seg ut gjennom et vindu? 537 01:18:53,044 --> 01:18:58,001 Her... jeg fant den i korridoren. Den er vel Deres? 538 01:18:58,090 --> 01:19:03,713 Nei, den må tilhøre en fin dame. Som Deres husmor? 539 01:19:06,473 --> 01:19:11,218 Ja, men det er ikke hennes. 540 01:19:11,311 --> 01:19:17,064 Jeg vet hva hun har, dessuten er initialen feil. 541 01:19:17,150 --> 01:19:23,401 Hva heter prinsessen til fornavn? Natalia. Et russisk navn. 542 01:19:23,489 --> 01:19:30,405 Da beholder jeg det. Kan jeg ha bildet til senere? Jeg passer på det. 543 01:19:30,495 --> 01:19:35,952 Ja, det er greit, men denne... 544 01:19:36,042 --> 01:19:40,503 Er jeg nå anklaget for å ha gjemt den? 545 01:19:40,588 --> 01:19:47,385 Det tror jeg ikke. Jeg tror derimot at De er trofast mot Deres husmor. 546 01:19:47,470 --> 01:19:55,809 Ikke bare som hushjelp, men som kokke, selskapsdame, venn... 547 01:19:56,895 --> 01:20:02,269 De er visst en flink kokke? Alle har sagt det... 548 01:20:05,695 --> 01:20:08,649 På gjensyn. 549 01:20:53,949 --> 01:20:57,483 Skal De åpne klesbutikk? 550 01:21:06,544 --> 01:21:13,625 Nei. Vi skal avslutte forhørene. Hvor ligger Shimoga? 551 01:21:13,717 --> 01:21:20,466 Det er ikke akkurat mitt område. Det ligger sørpå, i Mysore. 552 01:21:20,557 --> 01:21:24,969 Er det en misjonstasjon der? India kryr av misjonærer. 553 01:21:25,061 --> 01:21:30,731 De reiste fra India til England på permisjon... hvorfor landeveien? 554 01:21:30,816 --> 01:21:36,356 Hvorfor ikke? Sjøveien er mer vanlig. 555 01:21:36,447 --> 01:21:39,198 Jeg har mine private grunner. 556 01:21:39,283 --> 01:21:46,080 I en mordutredning kan de mis tenktes grunner ikke være private. 557 01:21:46,164 --> 01:21:49,331 Jeg var én natt i Ur i Kaldea, 558 01:21:49,417 --> 01:21:54,411 og jeg var i Bagdad og hilste på min venn flykommandøren. 559 01:21:54,505 --> 01:21:59,546 Miss Debenham har også vært i Bagdad. 560 01:21:59,635 --> 01:22:07,595 Mordet kan ha blitt begått av en kvinne eller av en mann og en kvinne. 561 01:22:07,684 --> 01:22:15,727 Tror De miss Debenham var fysisk og emosjonelt i stand til å... 562 01:22:15,817 --> 01:22:19,980 For et høyst upassende spørsmål! Jeg spør allikevel. 563 01:22:20,071 --> 01:22:23,903 Miss Debenham er ikke en kvinne. 564 01:22:25,117 --> 01:22:28,866 Hun er en dame. Kan ikke de være mordere? 565 01:22:28,954 --> 01:22:36,036 Hun hadde aldri sett mannen før! De er engasjert, merker jeg. 566 01:22:39,756 --> 01:22:46,423 Hvor vil De? Kjente De oberst Armstrong? 567 01:22:47,180 --> 01:22:55,519 Ikke så godt. Jeg er i Den indiske hæren, han tilhørte den britiske. 568 01:22:55,604 --> 01:22:59,020 Skotske. Hvordan visste De det? 569 01:22:59,107 --> 01:23:03,152 Det sto i avisene etter at han hadde skutt seg. 570 01:23:03,236 --> 01:23:09,523 Forferdelig... Man trodde jo at han var tøffere enn som så. 571 01:23:09,617 --> 01:23:14,612 Han fikk tross alt flere militære utmerkelser. 572 01:23:16,666 --> 01:23:20,912 Militærfortjenesteordenen... 573 01:23:21,003 --> 01:23:23,161 Militærkorset... 574 01:23:23,255 --> 01:23:30,253 Ratchett var ansvarlig for fem dødsfall. 575 01:23:30,345 --> 01:23:38,091 Den feilaktig mistenkte hushjelpens selvmord, mordet på barnet, 576 01:23:39,562 --> 01:23:46,940 mrs Armstrongs død da hun fødte et dødt barn 577 01:23:48,028 --> 01:23:54,362 og til slutt oberstens selvmord da han ikke orket mer! 578 01:23:55,243 --> 01:24:00,534 Jeg hadde forstått ham om han i tillegg til utmerkelsene 579 01:24:00,623 --> 01:24:08,334 også hadde fått Viktoriakorset for tapperhet. 580 01:24:09,715 --> 01:24:14,756 Da fikk vel Ratchett som fortjent. 581 01:24:14,845 --> 01:24:22,935 Men jeg hadde heller sett at han ble dømt av en ordentlig jury. 582 01:24:28,983 --> 01:24:34,653 Vi tror at mordet ble begått kvart over ett. Hva gjorde De da? 583 01:24:34,739 --> 01:24:39,863 Jeg fortalte historier sammen med McQueen i hans kupé. 584 01:24:39,952 --> 01:24:46,619 Han var interessert i Indias framtid, men britene skulle reise hjem! 585 01:24:46,708 --> 01:24:52,414 Hvor lenge fortsatte "historiene"? Til halv to. 586 01:24:52,505 --> 01:24:57,250 Vi holdt på i "tre piper". 587 01:24:57,343 --> 01:25:04,639 De er den eneste i hele vogna som røyker pipe. 588 01:25:06,769 --> 01:25:12,225 Da er vel dette Deres piperenser? 589 01:25:13,859 --> 01:25:18,022 Samme merke. Den lå i et askebeger ved den døde. 590 01:25:18,113 --> 01:25:23,237 Da har noen lagt den der! Den er brukt. 591 01:25:23,326 --> 01:25:28,616 Eller mener De at jeg er så dum at jeg gikk inn og drepte Ratchett, 592 01:25:28,706 --> 01:25:32,786 renset pipa og la igjen piperenseren? 593 01:25:32,877 --> 01:25:36,126 Nei... 594 01:25:36,213 --> 01:25:39,297 Miss Debenham! 595 01:25:39,383 --> 01:25:44,175 Kan jeg bli? Nei! 596 01:25:49,350 --> 01:25:52,351 Sitt ned! 597 01:25:55,815 --> 01:26:01,271 Jeg skal være kort. De og obersten ble forelsket i hverandre i Bagdad. 598 01:26:01,362 --> 01:26:05,857 Hvorfor må engelskmennene skjule sånt? 599 01:26:05,949 --> 01:26:13,778 Jeg skal gi svar på Deres spørsmål i rekkefølge: Ja... ja... jeg vet ikke. 600 01:26:13,873 --> 01:26:20,042 Da går vi til det De vet... På båten hørte jeg Dem si til obersten: 601 01:26:20,129 --> 01:26:24,376 Ikke nå. Senere... når alt er over. 602 01:26:25,176 --> 01:26:30,680 Når hva var over, miss Debenham? 603 01:26:31,682 --> 01:26:36,142 Var det et oppdrag som skulle utføres? 604 01:26:36,228 --> 01:26:40,770 En mørk ugjerning, eller noe sånt? 605 01:26:40,857 --> 01:26:44,391 Jeg kan dessverre ikke svare på det. 606 01:26:44,485 --> 01:26:50,025 Ikke her kanskje, men når det jugo slaviske politiet tar over i Brod... 607 01:26:50,116 --> 01:26:55,240 ...har De ikke noe valg! Jeg kan jo ringe juristene mine. 608 01:26:55,329 --> 01:27:03,336 Dette angår bare obersten og meg. I en mordsak er ingenting hemmelig! 609 01:27:05,547 --> 01:27:07,669 Svar nå! 610 01:27:10,343 --> 01:27:16,844 Monsieur Poirot har forbudt... Han har lov til dette. 611 01:27:20,144 --> 01:27:24,141 Svar nå! La miss Debenham være! 612 01:27:24,231 --> 01:27:30,600 Jeg ba henne bare besvare et enkelt spørsmål... 613 01:27:30,695 --> 01:27:36,235 De kan kanskje svare for henne? 614 01:27:43,165 --> 01:27:47,412 Kan De sverge på 615 01:27:49,379 --> 01:27:56,509 at svaret behandles konfidensielt hvis det ikke har med mordet å gjøre? 616 01:28:05,144 --> 01:28:12,025 For et halvt år siden, før vi to traff hverandre, ble min memsahib... 617 01:28:12,109 --> 01:28:19,855 ...min kone, lei av både India og meg. 618 01:28:19,950 --> 01:28:23,781 Hun ville ha skilsmisse. 619 01:28:23,870 --> 01:28:28,579 Med tanke på min militære stilling, nektet jeg. 620 01:28:28,666 --> 01:28:32,367 Jeg ville ha mistet min grad ellers. 621 01:28:32,461 --> 01:28:37,800 Min kone dro tilbake til England. Og jeg har bevis på at hun har vært 622 01:28:37,883 --> 01:28:42,545 konstant utro mot meg. 623 01:28:42,638 --> 01:28:49,007 Jeg har derfor innledet skilsmisseforhandlinger mot henne. 624 01:28:49,519 --> 01:28:57,313 Og når skilsmisseforhandlingene er over... 625 01:28:58,778 --> 01:29:02,727 ...har jeg tenkt å fri til miss Debenham. 626 01:29:02,823 --> 01:29:07,699 I mellomtiden er det meget viktig 627 01:29:07,786 --> 01:29:13,409 at våre... handlinger 628 01:29:13,500 --> 01:29:19,787 ikke kan gi min kone anledning til å snu forhandlingene mot meg. 629 01:29:24,093 --> 01:29:27,592 Er det svar nok? 630 01:29:38,171 --> 01:29:40,840 Tja... 631 01:29:42,758 --> 01:29:46,293 Det er iallfall et svar. 632 01:29:46,679 --> 01:29:50,890 Har Pierre kommet seg? Ja da. 633 01:29:50,975 --> 01:29:56,763 Kan vi gå? Ja, og våre lepper er forseglet. 634 01:29:56,855 --> 01:30:02,442 Beklager hvis jeg skadet ham. Jeg ble provosert. 635 01:30:02,902 --> 01:30:06,188 De kan ha gjort det sammen. 636 01:30:06,281 --> 01:30:12,733 Hadde hun vært i Amerika? Det trengte jeg ikke å spørre om. 637 01:30:13,162 --> 01:30:18,120 Obersten ber om unnskyldning, Pierre. 638 01:30:18,208 --> 01:30:22,076 Signor Foscarelli. 639 01:30:24,131 --> 01:30:27,831 Er De amerikansk statsborger nå? Ja visst. 640 01:30:27,926 --> 01:30:30,843 I sju år... Jeg husker... 641 01:30:30,929 --> 01:30:37,298 Bare svar på spørsmålene. Ellers tar det så lang tid. 642 01:30:37,393 --> 01:30:42,897 De er bilselger. Ja visst. Amerikanske bilmerker. 643 01:30:42,982 --> 01:30:46,931 Kjente De Cassetti? Nei, nei... 644 01:30:48,278 --> 01:30:52,145 Han tilhørte mafian, sier han. 645 01:30:52,240 --> 01:30:58,444 Hvem tror De drepte ham? En annen i mafiaen. 646 01:30:58,538 --> 01:31:02,950 De dreper hverandre hele tiden, med kniv eller våpen... 647 01:31:17,597 --> 01:31:22,473 Hvorfor har De flyttet dolken? Den lå i sminkevesken mi. 648 01:31:22,560 --> 01:31:26,688 Sa jeg ikke det? Et mafiaoppgjør. 649 01:31:26,773 --> 01:31:30,687 Gi meg den. 650 01:31:34,864 --> 01:31:39,774 Når åpnet De vesken sist? I går da jeg tok ut alt. 651 01:31:39,868 --> 01:31:46,202 Hvorfor åpnet De den nå, da? Jeg skulle legge tilbake noe. 652 01:31:46,291 --> 01:31:52,163 Dette mysteriet er løst... Den manglende knappen. 653 01:31:52,255 --> 01:31:58,090 Ja, og eieren av jakken er ikke om bord på toget. 654 01:31:58,177 --> 01:32:04,464 Går De til restaurantvogna? Ja, jeg går ikke til kupeen nå. 655 01:32:04,558 --> 01:32:10,762 Pass på at bord og stoler settes på plass, slik at signor Bianchi, 656 01:32:10,856 --> 01:32:17,653 doktoren og jeg kan presentere gåtens løsning for passasjerene. 657 01:32:26,453 --> 01:32:33,583 Var jeg til hjelp...? Ja, jeg har to spørsmål til. 658 01:32:33,669 --> 01:32:38,461 Forlot mr Beddoes kupeen noen gang mordnatten? 659 01:32:38,548 --> 01:32:42,213 Nei, han lå og gryntet pga tannverken. 660 01:32:42,302 --> 01:32:47,343 Har De vært i privat tjeneste? Nei. 661 01:32:47,431 --> 01:32:51,215 Det var alt. 662 01:32:54,188 --> 01:32:58,055 Nå? Det er menneskeblod. 663 01:32:58,150 --> 01:33:03,855 Denne dolken kan ha forårsaket alle sårene. 664 01:33:03,947 --> 01:33:11,159 Og De vet hvem som holdt i den? Siste forhøret blir et sjansespill. 665 01:33:11,245 --> 01:33:16,370 Hvis det lykkes... da vet vi! 666 01:33:19,503 --> 01:33:23,880 Kom inn og sitt ned! 667 01:33:24,550 --> 01:33:30,303 Cyrus B. Hardman, teateragent? Nei. 668 01:33:30,388 --> 01:33:35,762 Ikke teateragent, mener jeg. Det er en bløff... 669 01:33:35,852 --> 01:33:41,190 ...arrangert av Pinkertons. Detektivbyrå? 670 01:33:41,274 --> 01:33:48,320 Ratchett ba dem ordne en livvakt, de sendte meg. Ikke så vellykket... 671 01:33:49,490 --> 01:33:54,116 Kan De bevise at det er derfor De er her? 672 01:34:18,141 --> 01:34:20,763 Paulette... 673 01:34:21,895 --> 01:34:25,061 Paulette Michel. 674 01:34:27,567 --> 01:34:32,063 Da kan jeg vel slutte å late som. 675 01:35:10,941 --> 01:35:14,606 Hør etter, mine damer og herrer. 676 01:35:14,694 --> 01:35:20,033 Jeg ber dere være stille mens monsieur Poirot snakker. 677 01:35:20,116 --> 01:35:26,699 Hvis dere vil si noe, kan dere gjøre det etterpå. 678 01:35:29,583 --> 01:35:37,294 En motbydelig morder har selv blitt drept på en motbydelig måte. 679 01:35:37,382 --> 01:35:41,214 Hvordan og hvorfor? Her er den enkle løsningen. 680 01:35:41,303 --> 01:35:45,799 Morderen er tydeligvis en helt fremmed. 681 01:35:45,890 --> 01:35:51,394 Mrs Hubbard så en mann inne i sin kupé straks etter 01. 15. 682 01:35:51,479 --> 01:35:57,315 Senere fant hun også en knapp fra en konduktørjakke. 683 01:35:57,401 --> 01:36:03,071 Fråulein Schmidt fant en konduktør uniform gjemt i sin koffert. 684 01:36:03,156 --> 01:36:09,491 Den kan ikke ha passet Pierre, og det manglet en knapp i den. 685 01:36:09,579 --> 01:36:15,534 I bukselommen var det også en hovednøkkel. 686 01:36:15,626 --> 01:36:21,000 Enda senere fant mrs Hubbard den blodige dolken, 687 01:36:21,090 --> 01:36:27,175 som ifølge doktoren kan ha vært mordvåpenet. 688 01:36:27,262 --> 01:36:33,300 Man kan trekke konklusjonen at morderen, forkledd som konduktør, 689 01:36:33,393 --> 01:36:39,597 gikk på i Beograd, kom seg inn i Ratchetts kupé, 690 01:36:39,691 --> 01:36:43,854 knivstakk ham, gjemte dolken og uniformen 691 01:36:43,945 --> 01:36:48,571 og forsvant fra toget som sto stille pga snøen. 692 01:36:48,657 --> 01:36:53,568 Hvem var han? Jeg er tilbøyelig til å være enig med mr Foscarelli, 693 01:36:53,662 --> 01:36:58,739 som tror at dette var et internt mafiaoppgjør, 694 01:36:58,834 --> 01:37:05,631 hvis eksakte natur det jugoslaviske politiet sikkert slår fast. 695 01:37:06,299 --> 01:37:12,633 Er det alt? Nei, nei... overhodet ikke. 696 01:37:12,722 --> 01:37:19,139 Som jeg sa det er den enkle løsningen. 697 01:37:19,228 --> 01:37:25,846 Men det er også én som er mer innviklet. 698 01:37:27,402 --> 01:37:34,899 Husk den første løsningen nå når dere får høre den andre. 699 01:37:34,992 --> 01:37:41,873 La oss for øyeblikket anta at den mystiske fremmede ikke fins. 700 01:37:41,957 --> 01:37:47,995 Og da må mordet ha blitt begått av en eller noen i Calais vogna 701 01:37:48,088 --> 01:37:52,750 som altså er til stede her nå. 702 01:37:52,843 --> 01:38:01,016 Vi konsentrerer oss om "hvorfor", så får vi også svaret på "hvordan". 703 01:38:01,100 --> 01:38:07,138 Det forbauset meg ikke at dere alle hadde hørt om Armstrong saken. 704 01:38:07,231 --> 01:38:14,526 Men litt forbauset ble jeg jo da den første jeg forhørte, mr McQueen, 705 01:38:14,613 --> 01:38:21,445 tilsto at han faktisk hadde kjent mrs Armstrong, om enn flyktig. 706 01:38:21,536 --> 01:38:28,452 Hun var redd, men ikke mer enn at hun ble interessert i en ung mann. 707 01:38:28,543 --> 01:38:34,877 Løy McQueen da han nektet for at han kjente til Ratchetts identitet? 708 01:38:34,965 --> 01:38:42,462 Eller inngikk det i en slags plan for å bli Ratchetts sekretær? 709 01:38:42,556 --> 01:38:47,016 Ved å spørre ut de andre, håpet jeg å kaste lys over saken, 710 01:38:47,102 --> 01:38:54,598 men etterhvert som jeg snakket med dem ble det bare mer uklart. 711 01:38:54,692 --> 01:39:00,695 Da prinsessen hørte at jeg visste at hun var mrs Armstrongs gudmor, 712 01:39:00,781 --> 01:39:07,364 ble hennes svar straks ufullstendige og unnvikende. 713 01:39:07,454 --> 01:39:11,783 Jeg visste mer ved å ha lest avisene 714 01:39:11,875 --> 01:39:18,127 enn hun ved sine besøk der. Var det ikke en sjåfør? 715 01:39:18,214 --> 01:39:22,675 Jo, men jeg benyttet meg aldri av ham. 716 01:39:22,760 --> 01:39:26,840 Unngår å svare! Hva het mrs Armstrongs hushjelp? 717 01:39:26,931 --> 01:39:35,472 Jeg har egen hushjelp. Jeg trengte aldri å snakke med mrs Armstrongs. 718 01:39:35,564 --> 01:39:39,146 Unngår å svare! Jeg spurte om de mannlige tjenerne. 719 01:39:39,234 --> 01:39:44,441 Ja, obersten hadde en indisk ordonnanse. 720 01:39:44,530 --> 01:39:49,655 Oberst Armstrong tjenestegjorde i Den britiske hæren i India. 721 01:39:49,744 --> 01:39:56,457 Altså hadde han hatt en britisk oppasser, som Beddoes her. 722 01:39:56,542 --> 01:40:01,453 Bare offiserer i Den indiske hæren har indiske ordonnanser. 723 01:40:01,546 --> 01:40:04,915 Jeg spurte hva den yngre søsteren het. 724 01:40:05,008 --> 01:40:08,543 Det husker jeg ikke. Unngår å svare! 725 01:40:08,636 --> 01:40:12,468 Og navnet på sekretæren... 726 01:40:12,557 --> 01:40:15,226 Miss Freebody. 727 01:40:15,309 --> 01:40:24,182 Utrolig! Prinsessen leker visst en psykologisk assosiasjonslek. 728 01:40:24,276 --> 01:40:31,737 Freebody er en av deleierne i en av Londons mest kjente damebutikker 729 01:40:31,825 --> 01:40:35,822 av den typen prinsessen frekventerer. 730 01:40:35,912 --> 01:40:43,539 Den andre deleieren er Debenham. Debenham & Freebody. 731 01:40:43,628 --> 01:40:47,495 Et forsøk på å skjule noe om miss Debenham 732 01:40:47,590 --> 01:40:50,590 som underviste i Bagdad? 733 01:40:50,676 --> 01:40:56,132 Kan hun fortelle hva mrs Armstrongs yngre søster heter? 734 01:40:56,223 --> 01:41:01,299 Ellers skal jeg gjøre det. 735 01:41:01,394 --> 01:41:08,891 Da jeg spurte prinsessen hva hennes guddatters familienavn var, 736 01:41:08,985 --> 01:41:13,563 kunne hun jo ikke late som om hun ikke visste det. Hun sa: 737 01:41:13,656 --> 01:41:15,981 Greenwood. 738 01:41:16,075 --> 01:41:22,658 Grånwald er tysk for Greenwood! 739 01:41:22,747 --> 01:41:30,458 Jeg ble overbevist om at Grånwald var guddatterens navn som ugift. 740 01:41:30,546 --> 01:41:37,213 Og at grevinne Andrenyi er mrs Armstrongs yngre søster. 741 01:41:42,266 --> 01:41:48,138 Hennes fornavn er Helena... Ikke Elena. 742 01:41:49,272 --> 01:41:53,649 Hvor ble det av den første bokstaven? 743 01:41:53,735 --> 01:41:59,405 Den forsvant veldig praktisk under en fettflekk i mannens pass. 744 01:41:59,490 --> 01:42:03,701 Hvorfor hadde man med vilje laget en flekk der? 745 01:42:03,786 --> 01:42:11,283 Fordi hun og mannen var redde for at lommetørkleet med initialen "H" 746 01:42:11,376 --> 01:42:14,875 skulle kunne knytte henne til mordet. 747 01:42:15,464 --> 01:42:19,959 Jeg sverger på at lommetørkleet ikke tilhører min kone. 748 01:42:20,051 --> 01:42:24,345 Nei, nei, det gjør det ikke. 749 01:42:24,430 --> 01:42:30,302 Den tilhørte ikke mrs Harriet Belinda Hubbard heller. 750 01:42:30,394 --> 01:42:37,476 Eller Hildegarde Schmidt som er så lojal! 751 01:42:37,568 --> 01:42:41,779 Initialen er feil. Hva er prinsessens fornavn? 752 01:42:41,863 --> 01:42:45,730 Natalia. Det er et russisk navn. 753 01:42:45,825 --> 01:42:51,032 I det kyrilliske alfabetet skrives bokstaven "N" 754 01:42:51,122 --> 01:42:55,618 som vår "H". 755 01:42:56,669 --> 01:43:01,580 Når ikke det fine lommetørkleet trengs som bevis lenger, 756 01:43:01,673 --> 01:43:08,340 skal Deres trofaste hushjelp få det tilbake. For hun er vel hushjelp? 757 01:43:08,430 --> 01:43:13,471 Jeg satte kanskje opp en liten felle... 758 01:43:13,560 --> 01:43:19,644 De er en flink kokke, eller hva? Det har alle sagt... 759 01:43:19,732 --> 01:43:26,019 Hvis De var hushjelp, hvem ville merket at De var en flink kokke? 760 01:43:26,155 --> 01:43:31,030 Som De jo var hos familien Armstrong. 761 01:43:33,120 --> 01:43:40,000 Nå... hvem har vi da her i vogna 762 01:43:40,084 --> 01:43:48,210 som har kjent eller som var engasjert i Armstrongs familie. 763 01:43:49,176 --> 01:43:56,507 Først har vi mr McQueen som ble så glad i mrs Armstrong. 764 01:43:56,600 --> 01:44:00,597 Prinsesse Dragomiroff mrs Armstrongs gudmor. 765 01:44:00,687 --> 01:44:05,183 Grevinne Andrenyi som var mrs Armstrongs søster. 766 01:44:05,275 --> 01:44:11,063 Greve Andrenyi, Helenas kjære mann og mrs Armstrongs svoger. 767 01:44:11,155 --> 01:44:15,402 Hildegarde Schmidt mrs Armstrongs kokke. 768 01:44:15,493 --> 01:44:20,320 Mary Debenham, som var mrs Armstrongs sekretær. 769 01:44:20,414 --> 01:44:25,621 En ren gjetning! Jeg behøvde ikke å spørre henne... 770 01:44:25,711 --> 01:44:31,215 ...om hun bodd i Amerika, for under forhøret sa hun: 771 01:44:31,299 --> 01:44:34,584 Jeg kan jo ringe mine jurister. 772 01:44:34,677 --> 01:44:38,805 En engelsk dame som ikke hadde bodd i Amerika, ville ha sagt: 773 01:44:38,890 --> 01:44:43,551 "Jeg kan jo ringe mine advokater." 774 01:44:47,022 --> 01:44:51,565 Men til slutt var det likevel oberst Arbuthnott 775 01:44:51,652 --> 01:44:59,029 som blåste vekk mine tvil i denne merkelige saken. 776 01:44:59,117 --> 01:45:07,124 Dels påsto han at han aldri hadde snakket med Armstrong i India, 777 01:45:07,208 --> 01:45:15,547 men likevel husker han i detalj hvilke utmerkelser denne har fått. 778 01:45:17,426 --> 01:45:22,004 Men det viktigeste var hans syn på rettferdigheten: 779 01:45:22,097 --> 01:45:26,046 ...dømt av en ordentlig jury. 780 01:45:28,519 --> 01:45:36,183 Midnattens jerntunge har talt og sa "tolv"... 781 01:45:37,111 --> 01:45:43,908 Plutselig begynte dette tallet å ringe i hodet mitt. 782 01:45:44,326 --> 01:45:51,657 Hvor mange knivstikk var det? Tolv. 783 01:45:51,749 --> 01:45:56,910 Hvor mange bokstaver, alle skrevet av ulike personer, 784 01:45:57,004 --> 01:46:01,216 besto de to trusselbrevene av? 785 01:46:02,927 --> 01:46:07,138 Tolv... Hvor mange personer i en jury? 786 01:46:07,222 --> 01:46:10,721 Tolv. 787 01:46:10,809 --> 01:46:18,104 Hvor mange passasjerer fins det i vogna, foruten meg og offeret? 788 01:46:18,191 --> 01:46:21,310 Tolv, monsieur. 789 01:46:21,402 --> 01:46:27,072 Vis meg lommeboka Deres. Mr Hardman, De må være stille! 790 01:46:28,075 --> 01:46:35,287 Ratchett ba Dem aldri om å bli hans livvakt. Han ba meg. 791 01:46:38,085 --> 01:46:44,703 Før De begynte hos Pinkertons var De vanlig konstabel, eller hva? 792 01:46:46,676 --> 01:46:52,880 Og det er vel ikke uvanlig at en politimann 793 01:46:52,973 --> 01:47:01,313 blir forelsket i en hushjelp på sin patruljeringsrunde. 794 01:47:02,691 --> 01:47:08,776 Og De ville ha giftet Dem med henne hvis... 795 01:47:13,785 --> 01:47:19,324 Deres datter Paulette døde ikke av skarlagensfeber, ikke sant? 796 01:47:19,415 --> 01:47:25,784 Hun tok livet av seg da hun feil aktig ble mistenkt for delaktighet 797 01:47:25,879 --> 01:47:32,676 i kidnappingen og mordet på Daisy Armstrong. 798 01:47:45,731 --> 01:47:52,694 Uten Dem hadde dette aldri gått, ikke sant? 799 01:47:53,655 --> 01:48:01,200 Det var De som skaffet forkledningen til "det mystiske mafiamedlemmet", 800 01:48:01,287 --> 01:48:05,914 han som eksisterte like lite som eieren av kimonoen. 801 01:48:06,000 --> 01:48:13,165 Den "personen" skulle jo bare forvirre og lure meg. 802 01:48:14,800 --> 01:48:18,050 Jeg har... 803 01:48:18,137 --> 01:48:22,597 ...et visst øye for kvinner. 804 01:48:22,683 --> 01:48:29,301 Deres kosmopolitiske dialekt viste at De har arvet et visst talent 805 01:48:29,397 --> 01:48:34,735 av Deres mor, skuespillerinnen. 806 01:48:34,819 --> 01:48:41,817 Men man lurer jo på hvor i herrens navn Greta Ohlsson 807 01:48:41,909 --> 01:48:48,077 har lært seg sin latterlige engelsk. 808 01:48:50,041 --> 01:48:56,126 Jeg ble født bakvendt. Derfor jobber jeg i Afrika som misjonær 809 01:48:56,214 --> 01:48:59,914 og underviser brune barn som er mer bakvendte enn meg. 810 01:49:00,009 --> 01:49:06,510 Da er det ganske merkelig at De forstår ord som "dusør". 811 01:49:06,599 --> 01:49:10,679 De tok Dem sikkert av små, brune barn i Shimoga, 812 01:49:10,769 --> 01:49:15,561 men det ligger i India, ikke i Afrika. 813 01:49:15,649 --> 01:49:20,441 De måtte vel finne på noe for årene De var i Amerika 814 01:49:20,528 --> 01:49:24,442 og passet et hvitt barn, Daisy. 815 01:49:24,532 --> 01:49:30,535 De kunne ikke forhindre hennes død og søkte trøst i en visjon om Jesus 816 01:49:30,621 --> 01:49:36,291 og en framtid som misjonær som tok hånd om små, brune barn. 817 01:49:36,377 --> 01:49:44,669 De hadde flaks som bare ble bundet, og ikke slått som butleren 818 01:49:44,759 --> 01:49:49,220 mr Beddoes... De tjenestegjorde i Den britiske hæren i Skottland. 819 01:49:49,305 --> 01:49:56,885 Oberst Armstrong var i Den skotske hæren. Kan De vise oss et bukk? 820 01:49:58,606 --> 01:50:03,766 Merke etter et slag... Etter en krangel i messa... 821 01:50:03,861 --> 01:50:09,103 ...om en viss dessert som vi ikke kjente igjen. 822 01:50:09,199 --> 01:50:12,734 Jeg er redd for at De er blitt gjenkjent. 823 01:50:12,827 --> 01:50:16,695 Mr Foscarelli kan tydeligvis biler. 824 01:50:16,789 --> 01:50:21,831 Jeg mistenkte at han hade vært Armstrongs sjåfør. Jeg spurte... 825 01:50:21,919 --> 01:50:25,584 ...om han hadde vært sjåfør. Nei... 826 01:50:25,673 --> 01:50:30,002 Hans "engelsk" er nok mer ekte enn miss Ohlssons... 827 01:50:30,094 --> 01:50:33,676 ...men jeg tror han mente "ja". Tror?! 828 01:50:33,764 --> 01:50:40,098 Hva annet kan man gjøre? Hvis ingen her er innblandet i forbrytelsen, 829 01:50:40,186 --> 01:50:46,355 hvorfor har de da kommet med alle disse dumme og unødige løgnene? 830 01:50:46,442 --> 01:50:53,358 De regnet jo ikke med at De skulle dukke opp på toget. 831 01:50:54,325 --> 01:51:01,205 Jeg håpet at noen andre enn jeg selv ville si det. 832 01:51:01,289 --> 01:51:09,297 Her er nå min egen rekonstruksjon av hva som skjedde mordnatten, 833 01:51:09,380 --> 01:51:16,676 eller... skal vi si de mange villsporenes natt. 834 01:51:20,599 --> 01:51:24,810 Jeg ønsker bare... 835 01:51:30,775 --> 01:51:36,315 ...at jeg kunne beskrive det hele med den... 836 01:51:36,406 --> 01:51:43,902 ...makeløse bravur... fullkommenhet, den perfekte rytmen 837 01:51:43,996 --> 01:51:49,286 de bevegelsene... og de uttrykk som fører tankene til skuespillerinnen 838 01:51:49,376 --> 01:51:55,046 Harriet Belinda... miss Linda Arden. 839 01:51:55,131 --> 01:51:59,840 Hun ville jo spille komedie, men fikk ikke lov av sin mann. 840 01:51:59,928 --> 01:52:04,673 Hvem av dem... mann nummer to, mr Hubbard, 841 01:52:04,766 --> 01:52:08,514 eller Deres første mann, mr Grånwald? 842 01:52:08,602 --> 01:52:14,687 Linda Arden har vel aldri spilt en vanskeligere rolle enn mrs Hubbard, 843 01:52:14,775 --> 01:52:20,729 organisatoren av denne uvanlige hevnaksjonen. 844 01:52:20,822 --> 01:52:28,283 Kan jeg anta at Linda Arden ikke lenger er bundet til sengen? 845 01:52:30,248 --> 01:52:34,625 Det er jeg som burde ligge til sengs på et mentalsykehus! 846 01:52:34,710 --> 01:52:41,591 At jeg ikke merket alle de triksene som ble vist drapsnatten! 847 01:52:46,304 --> 01:52:49,673 Noe mer? Ja. 848 01:52:53,436 --> 01:52:58,145 Si at mr McQueen skal komme. 849 01:52:59,192 --> 01:53:05,276 "...og seks drikkebegere. Bare fem ble levert 850 01:53:05,364 --> 01:53:08,649 hvorav ett var ødelagt." 851 01:53:08,742 --> 01:53:16,618 "Jeg forventer at en ny sendes til min Paris adresse." 852 01:55:56,775 --> 01:56:02,397 Ingen fare, det var et mareritt! 853 01:56:02,488 --> 01:56:07,280 Sov godt nå, mr Ratchett. 854 01:56:35,436 --> 01:56:40,228 01. 15 fortalte mrs Hubbard om mannen i kupeen, 855 01:56:40,315 --> 01:56:44,147 som av en merkelig grunn hadde mistet en knapp. 856 01:56:44,236 --> 01:56:50,523 Neste morgen ble mordet oppdaget. Tidspunktet ble fastsatt til 857 01:56:50,617 --> 01:56:58,113 en gang mellom midnatt og 02.00. Jeg hadde ulike løsninger. 858 01:56:58,207 --> 01:57:04,210 Det gamle trikset med den knuste klokka som står på 01. 15, 859 01:57:04,296 --> 01:57:09,503 ble gjort bare for å lure meg. 860 01:57:09,593 --> 01:57:15,631 Fordi mr McQueen hadde poengtert at Ratchett ikke kunne språk, 861 01:57:15,723 --> 01:57:21,014 skulle jeg jo tro at Ratchett alt var død 862 01:57:21,103 --> 01:57:25,979 da det kom et rop på fransk fra hans kupé. 863 01:57:26,066 --> 01:57:32,187 Jeg ble lurt til å tro at mordet var begått før 01. 15. 864 01:57:32,281 --> 01:57:38,994 Da hadde hver og en av dere vanntette alibier. 865 01:57:39,579 --> 01:57:51,205 Men anta at forbrytelsen ble begått senere enn 01. 15, 866 01:57:51,298 --> 01:57:57,805 da alt oppstyret og alle villedende hendelser var over. 867 01:57:57,805 --> 01:58:04,720 Jeg sovnet fordi det nå var stille på toget... 868 01:58:05,812 --> 01:58:08,303 ...og alle sov. 869 01:58:10,441 --> 01:58:13,526 Stille, ja... 870 01:58:13,611 --> 01:58:21,903 ...men folk sov ikke. Klokken to ble mordet begått. 871 01:58:23,662 --> 01:58:26,782 Se det for dere... 872 01:58:56,193 --> 01:58:59,893 For min datter og datterdatter. 873 01:59:13,834 --> 01:59:20,583 Til minne om oberst Armstrong, en god soldat og en god venn. 874 01:59:26,471 --> 01:59:32,390 For mrs Armstrong. De åpnet sitt hjem og sine hjerter for meg. 875 01:59:39,066 --> 01:59:42,067 For vår lille Daisy. 876 01:59:44,238 --> 01:59:47,073 Gud, tilgi meg... 877 02:00:00,795 --> 02:00:05,421 For min søster og niese. 878 02:00:07,426 --> 02:00:12,800 For den sorg du påførte min elskede hustru. 879 02:00:20,939 --> 02:00:22,978 Morder... 880 02:00:32,950 --> 02:00:34,693 Svin! 881 02:00:40,832 --> 02:00:44,616 For min elskede guddatter. 882 02:00:57,056 --> 02:01:01,516 For mamma Armstrong fra Hector. 883 02:01:10,443 --> 02:01:12,732 For min husbonde. 884 02:01:24,081 --> 02:01:27,948 For min elskede Paulette. 885 02:01:35,884 --> 02:01:43,428 Og min. La min døde datters sjel få hvile i fred. 886 02:02:14,587 --> 02:02:21,205 Jeg gjentar. En motbydelig morder 887 02:02:21,343 --> 02:02:28,923 har selv fått gå en motbydelig, kanskje velfortjent død i møte. 888 02:02:30,060 --> 02:02:34,520 Men på hvilken måte? 889 02:02:35,773 --> 02:02:42,191 Lfølge den "enkle" løsningen drept av en forkledd gangster. 890 02:02:43,113 --> 02:02:49,483 Eller på den siste, mer innviklede måten 891 02:02:49,578 --> 02:02:57,952 som naturligvis kommer til å innebære spørsmål og skandale. 892 02:03:00,255 --> 02:03:04,833 Signor Bianchi, De får bestemme hvilken av løsningene 893 02:03:04,926 --> 02:03:10,512 vi skal presentere for politiet i Brod. Jeg må tilstå 894 02:03:10,764 --> 02:03:14,465 at jeg er i tvil... 895 02:03:18,480 --> 02:03:26,226 ...men jeg tror at politiet i Brod foretrekker den enkle løsningen. 896 02:03:40,501 --> 02:03:47,037 Vi har jo uniformen å vise til politiet. 897 02:03:47,549 --> 02:03:53,135 Da må det også ha vært en person i den, 898 02:03:53,221 --> 02:03:59,056 så derfor velger jeg den første løsningen. 899 02:04:26,001 --> 02:04:29,204 Takk, Hercule. 900 02:04:32,925 --> 02:04:39,674 Nå må jeg gå og kjempe med rapporten til politiet og samvittigheten. 901 02:04:46,479 --> 02:04:48,637 Mamma...