1
00:02:32,800 --> 00:02:35,565
- ¿Quiere $3 de gasolina? ¿Sólo eso?
- Sí.
2
00:02:35,637 --> 00:02:39,332
Y si tiene tiempo, limpie el parabrisas.
Está lleno de bichos.
3
00:02:41,575 --> 00:02:43,304
Bob Santos.
4
00:02:45,246 --> 00:02:46,772
Ambrocio Verraras.
5
00:02:48,785 --> 00:02:50,479
Luis Ortegas.
6
00:02:55,090 --> 00:02:56,785
¿Sabes cosechar sandías?
7
00:02:56,858 --> 00:02:58,985
¿Luis? Tiene muchísima experiencia.
8
00:02:59,061 --> 00:03:02,897
- Nació en un campo de sandías.
- De acuerdo.
9
00:03:03,531 --> 00:03:05,557
¿Y yo, Larry?
10
00:03:05,767 --> 00:03:06,893
Roberto.
11
00:03:07,602 --> 00:03:12,131
Ya tenemos 30, Vincent.
¿Necesitamos más hombres?
12
00:03:13,643 --> 00:03:15,872
Sólo si tiene algunos que trabajen gratis.
13
00:03:15,944 --> 00:03:19,437
Vaya que eres tacaño.
Haces rendir el dinero.
14
00:03:19,981 --> 00:03:22,817
Pagamos $1,40 la hora, diez horas por día.
15
00:03:23,052 --> 00:03:24,849
No me estafes.
16
00:03:24,921 --> 00:03:28,413
Yo cobro mi porcentaje, tío.
No me hace falta estafarlos.
17
00:03:29,091 --> 00:03:33,358
Larry viene con nosotros. A los que no vea
trabajar, los enviará de vuelta.
18
00:03:33,531 --> 00:03:35,293
Y a esos no les pagaré.
19
00:03:35,366 --> 00:03:37,356
Nunca te entrego holgazanes.
20
00:03:37,735 --> 00:03:40,931
- Todas estas personas son expertas.
- Sí, ya lo sé.
21
00:03:52,716 --> 00:03:53,910
$3.
22
00:04:32,559 --> 00:04:36,722
$3. Aquí tiene, $4 y $5.
23
00:04:37,030 --> 00:04:38,931
Regrese pronto.
24
00:04:39,564 --> 00:04:43,398
- ¿Tiene la llave del baño de damas?
- No funciona. No se puede usar.
25
00:04:43,469 --> 00:04:45,062
¿Y el de caballeros?
26
00:04:45,137 --> 00:04:47,368
Tampoco. No funciona ninguno de los dos.
27
00:04:47,440 --> 00:04:50,569
Iremos por separado.
Entraré cuando salgan los hombres.
28
00:04:50,645 --> 00:04:53,135
No deberá llamar a la
policía, no habrá sexo.
29
00:04:53,212 --> 00:04:56,206
Si quiere, llamaré ahora mismo.
Lárguese de aquí.
30
00:04:56,284 --> 00:04:58,274
- ¿A qué baño va usted?
- Se lo advierto.
31
00:04:58,352 --> 00:05:00,820
Quizás nunca va al baño
y por eso tiene ese humor.
32
00:05:00,889 --> 00:05:02,016
Un momento.
33
00:05:03,355 --> 00:05:06,190
Yo fui el último
en usar el baño de caballeros.
34
00:05:06,594 --> 00:05:08,892
¿Dice que se rompió por mi culpa?
35
00:05:09,430 --> 00:05:11,830
¿Sabe cuántos peones itinerantes
pasan por aquí?
36
00:05:11,900 --> 00:05:16,767
Esta gente va al baño, se ducha,
ensucia todo y roba el papel higiénico.
37
00:05:16,938 --> 00:05:18,496
Deje que lo usen.
38
00:05:19,073 --> 00:05:21,042
Yo soy un empleado. ¿Me entiende?
39
00:05:21,109 --> 00:05:24,009
Y mi jefe no quiere
que los peones usen el baño.
40
00:05:24,079 --> 00:05:26,071
Aunque compren gasolina.
41
00:05:29,418 --> 00:05:31,147
¿Buscan trabajo?
42
00:05:32,554 --> 00:05:36,491
Olvidamos nuestros palos de golf,
así que, ¿por qué no?
43
00:05:36,627 --> 00:05:38,787
¿Saben algo de sandías?
44
00:05:39,196 --> 00:05:42,062
Cebollas, lechuga, sandías.
Cosechamos lo que sea.
45
00:05:46,170 --> 00:05:48,069
Después de que vayan al baño.
46
00:05:48,237 --> 00:05:49,967
Primero lo primero.
47
00:05:50,174 --> 00:05:52,538
Ya que los baños no funcionan...
48
00:05:52,608 --> 00:05:55,044
¿por qué no entran todos aquí y usan esto?
49
00:05:55,112 --> 00:05:57,740
Váyanse todos de aquí, maldita sea.
50
00:05:57,847 --> 00:05:59,906
Dijo que no era el dueño.
51
00:05:59,984 --> 00:06:03,113
¿Qué demonios le importa
si usan el baño o no?
52
00:06:08,024 --> 00:06:10,653
Tome. Dense prisa.
53
00:06:36,722 --> 00:06:39,055
¿Esas personas son parientes tuyos?
54
00:06:39,426 --> 00:06:40,685
Son amigos.
55
00:06:44,095 --> 00:06:46,496
¿Hace mucho que viajas con ellos?
56
00:06:47,900 --> 00:06:50,425
¿Qué quieres saber?
57
00:06:50,504 --> 00:06:53,198
¿Si me acuesto con algunos de ellos?
58
00:06:54,039 --> 00:06:55,133
Al diablo.
59
00:06:57,276 --> 00:06:58,972
Vamos a distintos lugares.
60
00:06:59,046 --> 00:07:01,982
Ayudamos a que los trabajadores rurales
se organicen.
61
00:07:02,050 --> 00:07:04,743
Pero debemos parar
y trabajar para mantenernos.
62
00:07:06,052 --> 00:07:07,953
¿Trabajan para el sindicato?
63
00:07:09,589 --> 00:07:11,989
Si digo que sí, ¿no nos contratarás?
64
00:07:12,592 --> 00:07:16,527
No me importa si trabajan
o no para el sindicato.
65
00:07:17,128 --> 00:07:19,155
Mientras sepan cosechar sandías.
66
00:07:19,866 --> 00:07:22,495
He pasado casi toda la vida en el campo.
67
00:07:23,238 --> 00:07:25,797
- ¿Cómo te llamas?
- Nancy Chavez.
68
00:07:25,873 --> 00:07:27,863
No tengo relación con el otro Chavez.
69
00:07:27,941 --> 00:07:29,432
Pero te diré una cosa.
70
00:07:29,509 --> 00:07:32,376
Estuve con ellos en la manifestacion
de la huelga de las uvas.
71
00:07:32,446 --> 00:07:34,005
Te creo.
72
00:07:34,983 --> 00:07:36,917
- ¿Ese campo es tuyo?
- Sí.
73
00:07:38,520 --> 00:07:40,349
Son 65 hectáreas.
74
00:07:40,921 --> 00:07:44,983
Es mi segunda cosecha.
Si no me va bien en ésta...
75
00:08:06,215 --> 00:08:08,548
Este tipo ya tiene trabajando
a una cuadrilla.
76
00:08:08,617 --> 00:08:11,178
¿Qué diablos debemos hacer?
¿lrnos a casa?
77
00:08:21,364 --> 00:08:23,300
Me parece que no te conozco.
78
00:08:23,668 --> 00:08:25,065
Soy Bobby Kopas.
79
00:08:25,503 --> 00:08:28,959
Vengo de La Junta con esta excelente
cuadrilla de recolectores.
80
00:08:31,875 --> 00:08:34,572
Me parece que nunca te he contratado.
81
00:08:35,146 --> 00:08:37,546
Y estoy seguro de que jamás lo haré.
82
00:08:38,082 --> 00:08:39,948
¿Ni por $1,20 la hora?
83
00:08:40,517 --> 00:08:43,682
Ahorrará dinero y ya están trabajando.
84
00:08:44,388 --> 00:08:47,688
No contrato a borrachos
que no saben nada de sandías.
85
00:08:48,927 --> 00:08:52,417
No lo sé. Contrata a muchos latinos
y a ningún compatriota.
86
00:08:53,164 --> 00:08:55,132
En mi opinión, está discriminando.
87
00:08:55,200 --> 00:08:57,964
Sube a tu gente a la camioneta.
Vete de mi tierra.
88
00:08:58,036 --> 00:09:00,402
¿Esos latinos son amigos tuyos?
89
00:09:00,572 --> 00:09:04,974
¿Qué le importa quién trabaje para usted,
mientras que alguien le haga el trabajo?
90
00:09:05,376 --> 00:09:06,742
Empleo a quien quiero.
91
00:09:06,812 --> 00:09:09,145
Bueno, tiene que quererme a mí.
92
00:09:09,548 --> 00:09:13,610
Sólo que es algo lento para comprenderlo.
93
00:09:16,955 --> 00:09:18,889
Todo le será mucho más sencillo...
94
00:09:18,958 --> 00:09:22,018
y tendrá menos problemas
si hace negocios conmigo.
95
00:09:23,864 --> 00:09:26,492
¿Comprende lo que le digo?
96
00:09:28,433 --> 00:09:31,961
Hablas como un pequeño rufián.
97
00:09:33,339 --> 00:09:35,240
Pero no eres muy convincente.
98
00:09:36,475 --> 00:09:39,172
Si sigues hablando, te arrancaré la cabeza.
99
00:09:42,749 --> 00:09:46,048
Dejen las sandías que recogieron
o arruinaron donde están.
100
00:09:46,587 --> 00:09:49,022
Suban a la camioneta y lárguense.
101
00:09:50,893 --> 00:09:54,327
Sé que necesitan el trabajo
y que desean trabajar.
102
00:09:55,362 --> 00:09:57,456
Pero ya contraté a una cuadrilla.
103
00:09:57,798 --> 00:09:59,596
El hombre cometió un error.
104
00:10:02,104 --> 00:10:04,232
Vinieron al lugar equivocado.
105
00:10:20,155 --> 00:10:23,489
¿Y ahora qué harás? ¿Nos matarás?
106
00:10:23,959 --> 00:10:27,293
Voy a hablar con él,
y esta vez me va a escuchar, señorita.
107
00:10:27,364 --> 00:10:30,161
¿Matarás gente por $1,20 la hora?
108
00:10:31,001 --> 00:10:33,730
ÉI me amenazó, y todos ustedes lo oyeron.
109
00:10:43,280 --> 00:10:46,009
Retroceda, se lo advierto.
110
00:10:47,617 --> 00:10:50,348
Un pequeño rufián con un arma...
111
00:11:04,403 --> 00:11:05,867
Mételo en el auto.
112
00:11:07,504 --> 00:11:09,769
Como decía, el hombre cometió un error.
113
00:11:09,840 --> 00:11:11,603
Suban a la camioneta.
114
00:11:22,788 --> 00:11:24,381
Abre la maletero.
115
00:11:37,135 --> 00:11:38,398
Vamos, ábrela.
116
00:11:52,687 --> 00:11:53,810
Oye, amigo.
117
00:11:55,488 --> 00:11:58,513
Si quieres mi opinión,
deberías dedicarte a otra cosa.
118
00:12:24,387 --> 00:12:25,647
- ¿Majestyk?
- Sí.
119
00:12:25,719 --> 00:12:29,155
Se presentó una demanda contra usted.
Tengo orden de arrestarlo.
120
00:12:29,223 --> 00:12:31,691
¿Puede poner las manos
sobre la camioneta?
121
00:12:32,926 --> 00:12:34,656
- ¿Esto es suyo?
- Sí.
122
00:12:46,374 --> 00:12:48,002
Bueno, vamos.
123
00:13:01,824 --> 00:13:04,386
¿Qué pasa? ¡Esperen!
124
00:13:48,740 --> 00:13:51,574
Si no puede pagar un abogado,
se le nombrará uno...
125
00:13:51,644 --> 00:13:54,406
que lo represente antes del interrogatorio,
si lo desea.
126
00:13:54,479 --> 00:13:57,074
¿Entiende estos derechos
que le he explicado?
127
00:13:57,149 --> 00:13:58,979
Si es así, escriba "sí" aquí.
128
00:13:59,952 --> 00:14:03,013
Teniendo en cuenta estos derechos,
¿desea hablar ahora?
129
00:14:03,089 --> 00:14:05,577
Si es así, escriba "sí" aquí.
130
00:14:06,324 --> 00:14:09,293
Firme y escriba su dirección,
ciudad y estado.
131
00:14:21,507 --> 00:14:24,103
- Firma como testigo, Richie.
- Sí, señor.
132
00:14:32,484 --> 00:14:35,148
Soy el teniente detective McAllen.
133
00:14:35,956 --> 00:14:38,517
¿Comprende los derechos
que le otorga la ley?
134
00:14:38,926 --> 00:14:42,725
Comprendo que debo mantener
la boca cerrada. Eso parece ser todo.
135
00:14:43,464 --> 00:14:45,931
Si quiere, puede darnos su versión.
136
00:14:47,501 --> 00:14:51,837
Bueno, un hombre que jamás había visto
quiso obligarme a emplear a una cuadrilla.
137
00:14:52,375 --> 00:14:55,432
El demandante asegura
que le propuso un negocio.
138
00:14:55,643 --> 00:14:59,602
Y que usted, en lugar de decir "no,
gracias", lo golpeó con una escopeta.
139
00:15:00,615 --> 00:15:02,640
Era su arma, no la mía.
140
00:15:02,784 --> 00:15:04,947
Y estaba infringiendo mi propiedad.
141
00:15:05,322 --> 00:15:06,444
Teniente.
142
00:15:07,254 --> 00:15:11,316
Hace cuatro años, lo condenaron
por agresión en California. Primer delito.
143
00:15:11,494 --> 00:15:13,893
Pasó nueve meses en la cárcel de Folsom.
144
00:15:14,196 --> 00:15:17,031
¿En California también usó un arma?
145
00:15:19,066 --> 00:15:20,659
Fue en un bar.
146
00:15:21,169 --> 00:15:23,296
Un tipo me golpeó con una botella.
147
00:15:23,506 --> 00:15:25,168
Escuche, teniente.
148
00:15:25,641 --> 00:15:29,599
Teniente, tengo 65 hectáreas de sandías
allí esperándome.
149
00:15:30,011 --> 00:15:31,536
Es tiempo de cosecha.
150
00:15:31,714 --> 00:15:34,011
Déjeme encargarme de eso...
151
00:15:34,150 --> 00:15:36,619
y regresaré en unos días, ¿sí?
152
00:15:36,687 --> 00:15:40,214
Si era su primera condena,
¿cómo es que lo enviaron a la cárcel?
153
00:15:46,429 --> 00:15:50,059
Este tipo fue al juicio con una fractura
de clavícula y de mandíbula...
154
00:15:50,133 --> 00:15:53,658
y llevó amigos que atestiguaron
que yo había iniciado la pelea.
155
00:15:54,069 --> 00:15:57,666
Y dijeron que le di patadas en la cara
cuando estaba inconsciente.
156
00:15:57,774 --> 00:16:00,265
Pero, claro, usted no hizo semejante cosa.
157
00:16:00,445 --> 00:16:03,142
Ya me condenaron por eso, ¿de acuerdo?
158
00:16:07,283 --> 00:16:08,774
¿Está casado?
159
00:16:09,587 --> 00:16:12,988
Lo estuve por cuatro años.
Mi mujer se divorció cuando estaba preso.
160
00:16:13,057 --> 00:16:16,653
Si no recojo esas sandías esta semana,
perderé toda la cosecha.
161
00:16:17,364 --> 00:16:19,955
Sólo necesito unos días, teniente.
162
00:16:20,265 --> 00:16:22,927
¿Eso es lo único que le preocupa?
¿Sus sandías?
163
00:16:23,002 --> 00:16:25,164
Le conviene conseguirse un abogado.
164
00:16:25,572 --> 00:16:28,439
Le iniciarán juicio.
Y el tribunal determinará una fianza.
165
00:16:28,508 --> 00:16:31,236
Si la paga,
podrá ir a recoger cuantas sandías quiera.
166
00:16:31,309 --> 00:16:35,303
Claro. Pero si pago la fianza,
no tendré dinero para la cuadrilla.
167
00:16:35,381 --> 00:16:38,009
Y no puedo recoger las 65 hectáreas
yo solo.
168
00:16:38,652 --> 00:16:41,120
Eso debería haberlo pensado antes.
169
00:16:41,188 --> 00:16:42,676
Llévalo a una celda.
170
00:17:05,080 --> 00:17:07,569
¿Vas a comer esa salchicha, amigo?
171
00:17:16,358 --> 00:17:19,224
Como tú no la comes,
¿no quieres que la coma nadie?
172
00:17:19,859 --> 00:17:21,487
Sírvete.
173
00:17:22,797 --> 00:17:24,390
No, mejor no.
174
00:17:26,867 --> 00:17:29,133
Pero aceptaré uno de tus cigarrillos.
175
00:17:30,905 --> 00:17:32,873
- Después te pagaré.
- Oye.
176
00:17:34,041 --> 00:17:35,303
¿Un cigarrillo?
177
00:17:35,376 --> 00:17:37,778
Sí. Está bien. Ya me dieron uno.
178
00:17:41,852 --> 00:17:44,182
¿No sabes quién es?
179
00:17:50,526 --> 00:17:52,119
Una estrella de la tele.
180
00:17:52,196 --> 00:17:53,857
Es Frank Renda, tío.
181
00:17:53,931 --> 00:17:56,659
Sí, lo vi tocar el acordeón en la tele.
182
00:17:57,567 --> 00:17:59,262
Dije que es Frank Renda.
183
00:17:59,768 --> 00:18:01,397
Es un asesino a sueldo.
184
00:18:01,805 --> 00:18:03,796
¿Sabes a qué me refiero?
185
00:18:04,341 --> 00:18:06,432
Mata a personas con un arma.
186
00:18:06,742 --> 00:18:09,645
Y tú le preguntas
si va a comerse la salchicha.
187
00:18:20,557 --> 00:18:21,922
Esposen a Renda.
188
00:18:23,762 --> 00:18:25,526
Bueno, vamos.
189
00:18:38,443 --> 00:18:40,502
Hoy trasladan a Frank Renda...
190
00:18:40,613 --> 00:18:44,776
al tribunal del condado para interrogarlo
por el cargo de homicidio en primer grado.
191
00:18:44,850 --> 00:18:47,215
Renda, célebre miembro
del crimen organizado...
192
00:18:47,285 --> 00:18:50,050
ha sido arrestado nueve veces,
pero jamás fue condenado.
193
00:18:50,122 --> 00:18:52,819
Esta vez fue detenido
por un oficial de franco...
194
00:18:52,892 --> 00:18:55,688
que presenció el asesinato
fuera de un bar de la zona.
195
00:18:55,760 --> 00:18:58,252
Parece que Renda finalmente
irá a la cárcel.
196
00:18:58,330 --> 00:19:00,628
Vamos, a un lado.
197
00:19:00,833 --> 00:19:02,801
¿Qué diablos le pasa?
198
00:19:03,003 --> 00:19:07,301
Soy Ron Malone, para La Noticia al
Instante, desde Edna, Colorado.
199
00:19:07,372 --> 00:19:09,102
Ahora sí está en la tele.
200
00:21:26,353 --> 00:21:28,217
¡Las llaves de las esposas!
201
00:21:28,755 --> 00:21:30,723
¡Las llaves! ¡Vamos!
202
00:21:31,456 --> 00:21:33,254
Fíjate si las tiene.
203
00:21:42,236 --> 00:21:44,327
Está muy malherido.
204
00:21:44,870 --> 00:21:47,668
Si no lo sacamos de aquí,
morirá desangrado.
205
00:21:47,740 --> 00:21:48,765
Las llaves.
206
00:21:48,842 --> 00:21:52,005
Me arrestaron por conducir borracho.
No quiero que me maten por eso.
207
00:21:52,079 --> 00:21:53,479
Las llaves.
208
00:21:54,048 --> 00:21:55,569
¡Oigan, allí afuera!
209
00:21:55,715 --> 00:21:57,843
Aquí tenemos a un hombre herido.
210
00:21:58,385 --> 00:22:00,910
No disparen, lo sacaremos.
211
00:22:01,154 --> 00:22:02,383
Las llaves.
212
00:22:02,957 --> 00:22:04,219
Vamos.
213
00:22:10,865 --> 00:22:13,130
Las llaves.
214
00:22:14,335 --> 00:22:16,326
No disparen.
215
00:22:20,040 --> 00:22:21,906
Sácalo, ¿sí?
216
00:22:24,545 --> 00:22:26,640
¿Qué haces?
217
00:22:30,387 --> 00:22:32,752
Espero que sepas lo que haces.
218
00:22:38,995 --> 00:22:40,723
¿Qué haces?
219
00:22:52,810 --> 00:22:55,298
Vayan tras el autobús con Renda. Por allí.
220
00:23:11,928 --> 00:23:14,419
Vámonos de aquí, maldita sea.
221
00:23:15,000 --> 00:23:17,628
La camioneta de reparto.
Sigan a la camioneta.
222
00:24:39,054 --> 00:24:41,487
Vamos, andando.
223
00:24:43,026 --> 00:24:46,551
Pensé que eras un tonto,
pero veo que sabes lo que haces.
224
00:24:49,063 --> 00:24:52,090
¿Por qué te arrestaron?
225
00:24:53,435 --> 00:24:55,370
Por agresión con una escopeta.
226
00:24:55,702 --> 00:24:57,136
¿Con una escopeta?
227
00:24:57,539 --> 00:24:59,564
Eso es intento de asesinato, tío.
228
00:24:59,641 --> 00:25:01,610
Te condenarán, igual que a mí.
229
00:25:01,676 --> 00:25:03,838
Tengo una idea que quizás funcione.
230
00:25:04,313 --> 00:25:06,340
No te preocupes.
231
00:25:06,783 --> 00:25:11,083
Llamarás a un número de teléfono
y habremos salido del país para la mañana.
232
00:25:11,154 --> 00:25:13,018
Prefiero mi idea.
233
00:25:13,222 --> 00:25:16,157
Escucha, si vienes conmigo...
234
00:25:16,626 --> 00:25:18,151
tendrás mucho dinero.
235
00:25:21,296 --> 00:25:22,662
¿Te gusta la idea?
236
00:25:23,066 --> 00:25:26,695
Es al revés. Yo no iré contigo,
tú vendrás conmigo.
237
00:25:26,770 --> 00:25:29,501
Espera un minuto. Dime algo. Espera.
238
00:25:37,013 --> 00:25:39,539
Está bien, escucha.
239
00:26:16,088 --> 00:26:17,716
Bueno, llegamos a casa.
240
00:26:18,626 --> 00:26:20,181
¿Ésta es tu casa?
241
00:26:20,259 --> 00:26:22,784
Es un lugar que uso
en la temporada de caza.
242
00:26:34,440 --> 00:26:36,408
Sí le quitaste las llaves.
243
00:27:11,746 --> 00:27:14,044
Vamos, ¿qué estás tramando?
244
00:27:14,183 --> 00:27:16,149
Ya lo sabrás en su momento.
245
00:27:18,220 --> 00:27:21,745
Esta noche podríamos estar en Los Ángeles.
246
00:27:22,723 --> 00:27:24,715
Buscar un par de mujeres.
247
00:27:24,793 --> 00:27:27,160
Ir a la ciudad de México por unos días.
248
00:27:28,063 --> 00:27:30,966
Dar una vuelta, conseguir un barco,
¡lo que quieras!
249
00:27:31,768 --> 00:27:34,258
Ya he visitado Los Ángeles y México.
250
00:27:34,670 --> 00:27:36,570
Y me he acostado con mujeres.
251
00:27:37,473 --> 00:27:40,773
- Bueno, ¿qué quieres?
- Quiero recoger mi cosecha de sandías.
252
00:27:42,512 --> 00:27:44,501
Contrata a alguien que lo haga.
253
00:27:46,682 --> 00:27:49,172
Eso haré, pero tengo que estar ahí.
254
00:27:51,355 --> 00:27:53,586
Está bien.
255
00:27:54,492 --> 00:27:56,389
Te diré una cosa.
256
00:27:56,458 --> 00:27:58,655
He matado siete veces con un arma.
257
00:27:59,496 --> 00:28:01,622
A un tipo lo maté con una palanca.
258
00:28:01,897 --> 00:28:03,890
A otro lo arrojé de un techo.
259
00:28:04,401 --> 00:28:06,997
A otros no los maté yo,
pero mandé matarlos...
260
00:28:07,072 --> 00:28:10,767
así como puedo matarte a ti,
si no haces un trato conmigo.
261
00:28:13,378 --> 00:28:14,902
¿Qué clase de trato?
262
00:28:14,978 --> 00:28:16,469
Tú decides el precio.
263
00:28:16,546 --> 00:28:20,007
Sólo quítame las esposas y me iré de aquí.
¿Cuánto quieres?
264
00:28:22,219 --> 00:28:23,744
No lo sabes.
265
00:28:23,956 --> 00:28:27,119
¿Qué ocurre? ¿Temes pedir muy poco?
266
00:28:27,826 --> 00:28:29,952
Bueno, yo te diré cuánto.
267
00:28:30,229 --> 00:28:31,594
Veinticinco.
268
00:28:32,830 --> 00:28:34,092
¿Veinticinco qué?
269
00:28:34,165 --> 00:28:36,065
$25.000.
270
00:28:41,940 --> 00:28:43,932
¿Cómo lo harías?
271
00:28:44,011 --> 00:28:46,169
¿Cómo me harías llegar el dinero?
272
00:28:46,244 --> 00:28:50,648
Llamas a un número que te doy, de Denver.
Dices que tienes un mensaje para Wiley.
273
00:28:50,984 --> 00:28:54,216
Y el dinero te será entregado
cuándo y dónde tú digas.
274
00:28:58,858 --> 00:29:00,985
$25.000.
275
00:29:06,232 --> 00:29:08,630
¿Cuál es ese número de Denver?
276
00:29:12,972 --> 00:29:14,565
Muy bien.
277
00:29:41,970 --> 00:29:44,303
Hola. ¿Cómo está?
278
00:29:44,373 --> 00:29:46,430
Es un lindo lugar.
279
00:29:46,507 --> 00:29:48,136
Sí, nos gusta.
280
00:29:48,709 --> 00:29:52,544
Iba manejando, pinché un neumático
y resulta que no tengo uno de repuesto.
281
00:29:52,614 --> 00:29:53,980
¡Qué inconveniente!
282
00:29:54,050 --> 00:29:55,881
Sí, y estaba muy lejos de aquí.
283
00:29:55,952 --> 00:29:58,419
Me preguntaba
si hay un teléfono que pueda usar.
284
00:29:58,486 --> 00:30:00,683
Sí, hay un teléfono que puede usar.
285
00:30:00,923 --> 00:30:02,651
¿Cuánto cuesta llamar a Edna?
286
00:30:02,724 --> 00:30:05,660
¿A Edna? 25 centavos.
287
00:30:07,498 --> 00:30:08,655
25 centavos.
288
00:30:08,863 --> 00:30:11,891
No tengo neumático de repuesto
ni tampoco 25 centavos.
289
00:30:13,035 --> 00:30:14,035
Bueno...
290
00:30:14,238 --> 00:30:17,468
creo que puedo fiarle la llamada.
El teléfono está allí.
291
00:30:17,541 --> 00:30:19,339
- Gracias.
- De nada.
292
00:30:28,219 --> 00:30:29,241
Operadora.
293
00:30:29,319 --> 00:30:32,448
Operadora, ¿me comunicaría
con el departamento de policía de Edna?
294
00:30:32,525 --> 00:30:36,118
Llamo del 456-9253.
295
00:30:37,394 --> 00:30:40,194
- Comisaría de Edna.
- Con el teniente McAllen.
296
00:30:44,867 --> 00:30:48,327
- Hola.
- Hola, teniente. Habla Majestyk.
297
00:30:48,407 --> 00:30:50,236
Maldita sea, Majestyk, ¿dónde está?
298
00:30:50,307 --> 00:30:52,709
En un hotel del centro, ¿qué le parece?
299
00:30:52,777 --> 00:30:56,077
Venga aquí, demonios,
o tendrá muchos problemas más...
300
00:30:56,649 --> 00:30:57,944
Escuche...
301
00:30:58,015 --> 00:31:01,679
Déjeme hablar a mí.
¿Quién diablos cree que paga esta llamada?
302
00:31:02,119 --> 00:31:04,521
- ¿Qué planea?
- Eso está mejor.
303
00:31:05,123 --> 00:31:06,752
Tengo a Renda, teniente.
304
00:31:06,826 --> 00:31:08,316
¿Qué? No le creo.
305
00:31:08,396 --> 00:31:11,955
Dije que lo tengo. No puede escaparse,
a menos que yo lo deje ir.
306
00:31:12,031 --> 00:31:15,558
Piénselo. Por culpa de él,
usted está en todos los noticieros...
307
00:31:17,469 --> 00:31:19,939
Si no se calla, voy a colgar.
308
00:31:20,141 --> 00:31:21,731
¿Qué quiere, Vince?
309
00:31:21,806 --> 00:31:24,332
Bueno. Yo tengo a Renda...
310
00:31:25,244 --> 00:31:27,805
y usted, un cargo de agresión contra mí.
311
00:31:28,115 --> 00:31:31,015
Retire el cargo y le entrego a Renda.
312
00:31:31,251 --> 00:31:32,844
¿Nos lo quiere vender?
313
00:31:32,917 --> 00:31:35,580
Bueno, nada es gratis en esta vida.
314
00:31:35,654 --> 00:31:38,021
¿Por qué no mejor
vamos a buscarlo nosotros?
315
00:31:38,091 --> 00:31:39,957
No, yo lo entregaré.
316
00:31:40,495 --> 00:31:42,358
- De acuerdo.
- Si vienen...
317
00:31:42,430 --> 00:31:44,398
dirán que nos hallaron ustedes.
318
00:31:44,465 --> 00:31:47,195
Corre mucho riesgo.
Será mejor que vayamos nosotros.
319
00:31:47,268 --> 00:31:50,065
- Sí...
- Dígame dónde están y llegaré a primera...
320
00:31:54,910 --> 00:31:56,002
¿Señorita?
321
00:31:56,878 --> 00:31:57,878
Sí.
322
00:31:57,944 --> 00:32:00,641
¿Podría fiarme otra llamada a Denver?
323
00:32:01,249 --> 00:32:02,613
Claro, está bien.
324
00:32:04,219 --> 00:32:07,120
Y un par de cervezas para llevar, ¿sí?
325
00:32:08,192 --> 00:32:09,280
De acuerdo.
326
00:32:25,874 --> 00:32:27,365
- ¿Sí?
- Oiga...
327
00:32:27,777 --> 00:32:29,971
tengo un mensaje para un tal Wiley.
328
00:32:30,045 --> 00:32:32,914
Wiley no está.
Puede dejarme el mensaje a mí.
329
00:32:32,983 --> 00:32:34,072
Está bien.
330
00:32:34,349 --> 00:32:37,374
Busque lápiz y papel. Le daré los detalles.
331
00:32:51,435 --> 00:32:52,494
Ése es.
332
00:32:56,607 --> 00:32:58,095
¡Ése es el auto!
333
00:33:00,879 --> 00:33:02,243
Está bien, vamos.
334
00:33:34,446 --> 00:33:35,744
¿Quién es ella?
335
00:33:36,348 --> 00:33:37,474
Es Wiley.
336
00:33:37,816 --> 00:33:39,842
Es lo único que necesitas saber.
337
00:33:40,086 --> 00:33:42,612
- Por Dios, Frank, ¡estás hecho un asco!
- Sí.
338
00:33:42,855 --> 00:33:45,481
- ¿Y el dinero?
- Ya se lo entregué a la mujer.
339
00:33:45,724 --> 00:33:48,888
- ¿A quién? - A la señora de
la tienda, sobre la carretera.
340
00:33:49,427 --> 00:33:52,421
Me dijeron que pasara a dejarle $3,85.
341
00:33:52,833 --> 00:33:54,232
Y eso hice.
342
00:33:56,069 --> 00:33:57,967
¿$3,85?
343
00:33:59,238 --> 00:34:01,230
¿Qué tienes en mente?
344
00:34:02,074 --> 00:34:04,236
Hicimos un trato por $25.000.
345
00:34:04,644 --> 00:34:05,906
Tú conducirás.
346
00:34:06,614 --> 00:34:08,913
Tú irás en el asiento del acompañante.
347
00:34:09,948 --> 00:34:11,416
Espera un minuto.
348
00:34:12,051 --> 00:34:15,614
¿Lo haces tú solo o quieres que te ayude?
349
00:34:29,071 --> 00:34:32,006
Debo de haberme perdido algo.
¿Adónde vamos?
350
00:34:32,408 --> 00:34:33,896
A prisión.
351
00:34:34,409 --> 00:34:35,569
¿Qué dices?
352
00:34:37,311 --> 00:34:38,676
¡Eres un soplón!
353
00:34:49,957 --> 00:34:51,550
Tienes tu plan.
354
00:34:51,727 --> 00:34:54,094
Quieres más dinero. ¿Cuánto?
355
00:34:55,165 --> 00:34:57,259
Pagaste $3,85. Ya está.
356
00:34:57,434 --> 00:34:59,024
¡Basta de tonterías!
357
00:35:00,369 --> 00:35:01,393
¿Cuánto?
358
00:35:03,005 --> 00:35:04,303
Nada, Frank.
359
00:35:07,044 --> 00:35:09,411
Ya te lo expliqué muy claramente, ¿o no?
360
00:35:09,944 --> 00:35:13,280
Haces un trato conmigo
o puedes darte por muerto. ¿Entiendes?
361
00:35:14,317 --> 00:35:16,115
¡Si voy a prisión, te mato!
362
00:35:16,953 --> 00:35:18,444
Ya hice otro trato.
363
00:35:20,425 --> 00:35:21,890
¿Con la policía?
364
00:35:22,993 --> 00:35:25,291
Jamás podrán despegarse de tu lado.
365
00:35:26,262 --> 00:35:27,628
¿Entiendes eso?
366
00:35:28,400 --> 00:35:30,867
Porque nunca sabrás cuándo podré matarte.
367
00:35:33,239 --> 00:35:35,136
Es algo extraño, ¿no?
368
00:35:36,240 --> 00:35:38,264
¿Quieres un cigarrillo, mi amor?
369
00:35:38,542 --> 00:35:39,840
- Sí.
- Toma.
370
00:36:33,201 --> 00:36:35,964
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
371
00:36:49,817 --> 00:36:51,546
Busco al teniente McAllen.
372
00:36:53,923 --> 00:36:55,652
¡Bueno, Majestyk!
373
00:36:56,425 --> 00:36:58,287
- Lo tenía.
- ¿En serio?
374
00:36:59,059 --> 00:37:01,221
Lmagino que querrá saber qué pasó.
375
00:37:01,296 --> 00:37:02,786
Puedo imaginarlo.
376
00:37:03,798 --> 00:37:06,427
- Llévatelo, Mark.
- ¿No quiere que le cuente?
377
00:38:08,468 --> 00:38:09,936
¿Te gusta, Frank?
378
00:38:12,869 --> 00:38:14,998
Es bueno tener amigos.
379
00:38:15,674 --> 00:38:17,141
- Es genial.
- ¿Te gusta?
380
00:38:17,208 --> 00:38:18,233
Sí.
381
00:38:18,309 --> 00:38:22,077
Hay aire acondicionado.
Y mucho vodka, whisky...
382
00:38:22,216 --> 00:38:23,942
carne en el refrigerador.
383
00:38:24,248 --> 00:38:27,412
Y $2.500 para cigarrillos.
384
00:38:28,521 --> 00:38:31,785
Aquí hay una ducha muy rara, Frank.
Está sobre el inodoro.
385
00:38:31,924 --> 00:38:33,859
Mañana en la noche estarás en Mazatlán.
386
00:38:33,927 --> 00:38:36,326
Ya te preparamos una casa en la playa.
387
00:38:36,461 --> 00:38:38,089
Está todo listo.
388
00:38:38,362 --> 00:38:40,662
- Unas verdaderas vacaciones.
- Sí.
389
00:38:40,967 --> 00:38:42,594
¿Cómo estás?
390
00:38:43,336 --> 00:38:45,065
Me haría bien un descanso.
391
00:38:46,073 --> 00:38:48,040
Ese asalto al autobús...
392
00:38:48,106 --> 00:38:49,973
me agregó años. Estoy agotado.
393
00:38:50,044 --> 00:38:52,034
- ¿Dónde está?
- ¿Hay cerveza?
394
00:38:52,111 --> 00:38:53,909
- ¿Dónde está?
- ¿Una cerveza?
395
00:38:54,148 --> 00:38:56,379
- ¿Dónde está?
- Se entregó.
396
00:38:57,384 --> 00:38:59,510
Lo último que supe es que está en Edna.
397
00:38:59,585 --> 00:39:03,454
- Es chica, pero cómoda como nuestra casa.
- No estamos en casa, mi amor.
398
00:39:03,524 --> 00:39:05,253
- ÉI sí.
- Frank.
399
00:39:05,492 --> 00:39:07,653
Está en prisión. Y tú, en libertad.
400
00:39:07,996 --> 00:39:09,725
Podemos ir adonde quieras.
401
00:39:09,798 --> 00:39:11,730
Quiero una sola cosa.
402
00:39:12,131 --> 00:39:15,660
Si sale de prisión, lo matarás.
Es lo mismo. El tipo está muerto.
403
00:39:15,737 --> 00:39:17,932
Dije que lo quiero, ¿entiendes?
404
00:39:18,273 --> 00:39:20,173
Quiero mirarlo a los ojos...
405
00:39:20,242 --> 00:39:22,370
apuntarle al estómago...
406
00:39:22,446 --> 00:39:24,536
y cuando vea que él lo sabe...
407
00:39:24,978 --> 00:39:26,970
Io mataré.
408
00:39:32,087 --> 00:39:33,578
¿Puedo preguntarte algo?
409
00:39:33,656 --> 00:39:36,954
¿lrás a pedirle a la policía
un permiso de visita?
410
00:39:37,025 --> 00:39:38,754
¿Cómo te acercarás a ese tipo?
411
00:39:38,827 --> 00:39:40,818
Encuentra al idiota que golpeó.
412
00:39:41,097 --> 00:39:44,066
Dile que retire la acusación,
que todo fue un error.
413
00:39:44,433 --> 00:39:48,392
- ¿Y si no quiere retirarla? - ¡Dije
que le dijeras, no que le preguntaras!
414
00:39:48,571 --> 00:39:50,628
Luego llama a algunos de los nuestros.
415
00:39:50,705 --> 00:39:52,902
Lo encuentran, me avisan...
416
00:39:53,744 --> 00:39:55,040
yo voy...
417
00:39:55,377 --> 00:39:57,939
hablo con él, y ya está.
418
00:39:58,315 --> 00:40:02,717
Hay muchos tipos que pueden hacerlo
y no son buscados por la policía.
419
00:40:04,086 --> 00:40:05,816
¡Dije que lo quiero!
420
00:40:07,290 --> 00:40:08,290
¡Para mí!
421
00:40:09,461 --> 00:40:12,256
Nunca había matado a nadie gratis, ¿sabes?
422
00:40:12,595 --> 00:40:15,827
Pero esta vez,
¡lo haré como favor especial para mí mismo!
423
00:40:16,334 --> 00:40:20,100
Y eso será antes de ir a Mazatlán
o de recostarme en cualquier playa.
424
00:40:22,308 --> 00:40:24,136
¿Fui claro?
425
00:40:31,382 --> 00:40:33,978
- ¿Averiguaste algo más sobre Majestyk?
- No, no mucho.
426
00:40:34,052 --> 00:40:37,214
Fue a la secundaria,
trabajó de camionero, de agricultor.
427
00:40:37,588 --> 00:40:39,384
Estuvo tres años en el ejército.
428
00:40:39,456 --> 00:40:41,790
Fue instructor de los Rangers
en Fort Benning.
429
00:40:41,860 --> 00:40:43,794
Lo tomaron prisionero en Vietnam...
430
00:40:43,862 --> 00:40:46,331
y escapó con cuatro prisioneros enemigos.
431
00:40:46,399 --> 00:40:47,989
Le dieron una medalla.
432
00:40:48,967 --> 00:40:50,696
No es un improvisado, ¿no?
433
00:40:50,968 --> 00:40:53,335
No lo sé. Vamos a ver.
434
00:40:55,942 --> 00:40:57,069
Hola, Ben.
435
00:40:59,442 --> 00:41:00,671
Tome asiento.
436
00:41:02,348 --> 00:41:04,372
Llevo cuatro días sentado.
437
00:41:05,852 --> 00:41:07,945
¿Qué importa uno más?
438
00:41:09,323 --> 00:41:10,912
¿Cuándo iré a juicio?
439
00:41:11,356 --> 00:41:13,723
El hombre al que golpeó, Bobby Kopas...
440
00:41:14,394 --> 00:41:16,021
retiró los cargos.
441
00:41:19,399 --> 00:41:20,399
Bueno...
442
00:41:23,569 --> 00:41:25,765
- ¿Por qué?
- Dijo que lo había pensado mejor.
443
00:41:25,839 --> 00:41:28,968
Y que no valía la pena
perder tiempo en un juicio.
444
00:41:29,610 --> 00:41:31,441
¿Cree que ésa fue la razón?
445
00:41:32,346 --> 00:41:35,371
Cualquiera sea la razón, teniente,
me parece bien...
446
00:41:35,448 --> 00:41:37,041
en tanto pueda volver a casa.
447
00:41:37,117 --> 00:41:39,277
Quizás sea mejor que se quede aquí.
448
00:41:40,888 --> 00:41:43,356
¿Y por qué habría de hacer algo tan tonto?
449
00:41:43,558 --> 00:41:46,026
Porque Frank Renda aún anda suelto.
450
00:41:46,095 --> 00:41:47,095
Sí, lo sé.
451
00:41:47,160 --> 00:41:50,689
El testigo que vio a Renda
cometer el asesinato era un policía.
452
00:41:50,766 --> 00:41:52,857
Lo mataron cuando Renda escapó.
453
00:41:53,000 --> 00:41:55,026
Y sin testigos, no tenemos caso.
454
00:41:55,237 --> 00:41:58,138
Usted le dio a Renda una buena razón
para querer matarlo.
455
00:41:58,206 --> 00:42:01,664
Y no veo por qué no intentaría hacerlo.
456
00:42:03,045 --> 00:42:04,944
Así que me quiere de carnada.
457
00:42:05,982 --> 00:42:09,817
¿No me dejará libre
a menos que lo deje intentar matarme?
458
00:42:09,887 --> 00:42:11,408
Algo así.
459
00:42:16,392 --> 00:42:20,328
No sé por qué, pero presiento
que usted desearía que lo logre...
460
00:42:21,498 --> 00:42:23,555
para condenarlo por homicidio.
461
00:42:23,632 --> 00:42:25,361
Lo pensé...
462
00:42:26,035 --> 00:42:28,333
pero prefiero un intento de homicidio.
463
00:42:29,506 --> 00:42:30,974
Según recuerdo...
464
00:42:31,307 --> 00:42:33,708
usted era el que quería negociar...
465
00:42:33,777 --> 00:42:36,244
para irse a su casa a recoger sandías.
466
00:42:36,880 --> 00:42:39,144
Bueno, vaya a recogerlas.
467
00:42:55,700 --> 00:42:57,897
- ¿Cómo dormiste?
- Demasiado.
468
00:42:58,469 --> 00:43:00,333
Lo necesitabas, tío.
469
00:43:08,580 --> 00:43:10,947
Volví a intentarlo esta mañana,
pero es inútil.
470
00:43:11,017 --> 00:43:12,948
Nadie trabajará para nosotros.
471
00:43:13,016 --> 00:43:16,385
Hablé con Julio,
Tomas y algunos de los otros. ¿Qué pasa?
472
00:43:16,488 --> 00:43:19,980
Julio me dice: "No tengo cuadrillas
para ofrecerte, eso es todo."
473
00:43:20,059 --> 00:43:22,927
- Julio reúne a cuantos hombres quiera.
- Ya lo sé.
474
00:43:23,130 --> 00:43:25,595
Los echa y les dice que no sirven.
475
00:43:26,497 --> 00:43:28,329
De no ser por Nancy Chavez...
476
00:43:28,400 --> 00:43:30,733
no tendríamos a nadie.
477
00:43:30,804 --> 00:43:33,101
Ella nos trajo a otros amigos suyos.
478
00:43:33,173 --> 00:43:36,300
Pero no lograremos terminar a tiempo
sin una cuadrilla.
479
00:43:37,443 --> 00:43:40,242
Hasta mi mujer y mis hijos
están trabajando aquí.
480
00:43:43,483 --> 00:43:44,483
Bueno...
481
00:43:45,453 --> 00:43:47,817
ojalá tengas más suerte que yo.
482
00:44:22,224 --> 00:44:23,488
7-8 a la base.
483
00:44:23,557 --> 00:44:25,787
Acaba de irse en su camioneta
hacia el oeste.
484
00:44:25,860 --> 00:44:26,952
Lo tengo.
485
00:45:07,638 --> 00:45:09,607
¡Te dejaron libre, Vince!
486
00:45:09,674 --> 00:45:12,139
- Es estupendo.
- Te he estado buscando.
487
00:45:12,942 --> 00:45:14,740
¿Por qué no me consigues hombres?
488
00:45:14,812 --> 00:45:16,575
Estabas en prisión, tío.
489
00:45:16,647 --> 00:45:20,447
Pero Mendoza no.
Me dijo que te niegas desde hace dos días.
490
00:45:20,551 --> 00:45:22,646
Es por la época del año, Vince.
491
00:45:22,821 --> 00:45:25,617
Hay mucho trabajo.
Tengo otros pedidos antes que el tuyo.
492
00:45:25,688 --> 00:45:29,319
Te lo pido ahora para mañana en la mañana.
Veinte personas, a $1,40 la hora.
493
00:45:29,394 --> 00:45:32,625
Vince, tengo cuadrillas contratadas
por más de una semana.
494
00:45:32,931 --> 00:45:35,332
Llegas tarde, amigo, eso es todo.
495
00:45:36,500 --> 00:45:38,968
¿Y tú? ¿Puedes conseguirme una cuadrilla?
496
00:45:41,139 --> 00:45:42,664
En diez días, quizás.
497
00:45:43,142 --> 00:45:45,440
Ahora no puedo prometerte nada.
498
00:45:47,480 --> 00:45:48,945
¿Qué diablos pasa?
499
00:45:49,013 --> 00:45:51,540
¿Quieren robarme? ¿Quieren más dinero?
500
00:45:51,882 --> 00:45:53,681
No es por el dinero, Vince.
501
00:45:54,019 --> 00:45:57,147
¿Cómo podemos conseguirte hombres
si no tenemos ninguno?
502
00:45:59,760 --> 00:46:01,055
Oye, Julio...
503
00:46:01,727 --> 00:46:03,753
¿qué demonios ocurre?
504
00:46:04,230 --> 00:46:06,130
¿Quieres escucharme, Vince?
505
00:46:06,700 --> 00:46:08,496
Debo trabajar para vivir.
506
00:46:08,567 --> 00:46:11,966
Y no puedo hacerlo desde el hospital,
¿me entiendes?
507
00:46:17,445 --> 00:46:19,309
Sí. Ahora te entiendo.
508
00:46:23,251 --> 00:46:25,150
¿La próxima temporada, amigo?
509
00:46:29,624 --> 00:46:31,148
Si no lo matan antes.
510
00:46:43,037 --> 00:46:47,202
Me enteré de que quieres una cuadrilla.
Quizás pueda llevarte a unos borrachos.
511
00:46:47,276 --> 00:46:49,640
Quizás pueda hacer
que no vuelvas a sonreír.
512
00:46:49,710 --> 00:46:52,143
Tócame y estarás preso antes del mediodía.
513
00:46:52,212 --> 00:46:54,614
CONDADO DE PUMA
514
00:47:03,826 --> 00:47:06,020
¿Por qué retiraste los cargos?
515
00:47:06,195 --> 00:47:07,925
Porque soy buen vecino.
516
00:47:08,263 --> 00:47:10,732
¿Y tú crees que estoy tramando algo?
517
00:47:10,901 --> 00:47:12,832
¿Por qué piensas eso?
518
00:47:14,536 --> 00:47:16,367
¿Me harás perder la cosecha?
519
00:47:17,307 --> 00:47:19,275
Creo que no piensas con claridad.
520
00:47:19,342 --> 00:47:21,276
Tienes problemas graves...
521
00:47:22,746 --> 00:47:25,645
y lo único que te preocupa
es tu cosecha de sandías.
522
00:47:27,617 --> 00:47:29,882
¿Has hablado con alguien?
523
00:47:32,157 --> 00:47:35,217
- Sí, ¿con quién te parece?
- ¿ÉI te obligó a retirar los cargos?
524
00:47:35,292 --> 00:47:37,191
Ya me cansé de hablar contigo.
525
00:47:37,260 --> 00:47:39,091
Pero te diré algo.
526
00:47:40,130 --> 00:47:44,000
Alguien te pegará un tiro,
y yo estaré allí para verlo.
527
00:47:50,775 --> 00:47:53,504
Muy bien, bocón. Estuviste muy bien.
528
00:47:55,012 --> 00:47:56,605
Me lo debía.
529
00:47:57,582 --> 00:47:59,049
El hijo de puta.
530
00:48:45,866 --> 00:48:48,062
Hola, Frank. ¿Tuviste un buen vuelo?
531
00:48:50,804 --> 00:48:51,804
Sí.
532
00:48:52,205 --> 00:48:53,671
- ¿Fue malo?
- Lo sabía.
533
00:48:53,740 --> 00:48:56,142
Bueno. Hola, Wiley. ¿Cómo estás?
534
00:49:00,880 --> 00:49:02,678
Tu abogado pagó una fianza...
535
00:49:02,749 --> 00:49:05,776
y deberás asistir a la audiencia,
pero no hay nada contra ti.
536
00:49:05,854 --> 00:49:06,979
- ¡Dios!
- ¿Lo ves?
537
00:49:07,054 --> 00:49:08,818
Nada mejor que un poco de suerte.
538
00:49:08,890 --> 00:49:10,620
¿Cómo "suerte"?
539
00:49:10,826 --> 00:49:14,123
El secreto está en no correr
hasta saber que te persiguen.
540
00:49:14,661 --> 00:49:17,631
- Y tener un buen abogado siempre contigo.
- Uno muy bueno.
541
00:49:17,699 --> 00:49:20,430
El tuyo te espera
en la cabaña que te alquiló.
542
00:49:20,502 --> 00:49:22,801
Quiere hablar contigo.
543
00:49:22,938 --> 00:49:24,699
¿Y mi recolector de sandías?
544
00:49:24,771 --> 00:49:28,731
Lo dejaron libre.
Ahora la cuestión es qué planea la policía.
545
00:49:28,810 --> 00:49:31,109
No, la cuestión es qué hace él.
546
00:49:32,048 --> 00:49:33,708
Lo suyo. Acabamos de verlo.
547
00:49:33,782 --> 00:49:35,775
Seguro está en su casa, esperándolo.
548
00:49:35,852 --> 00:49:36,976
Sr. Renda...
549
00:49:37,685 --> 00:49:42,316
cuando acabe con él,
¿me dejaría pegarle un par de tiros?
550
00:49:44,261 --> 00:49:45,819
¿Quién es este imbécil?
551
00:49:45,896 --> 00:49:49,125
Nuestro amigo Bobby Kopas,
el que golpeó Majestyk.
552
00:49:49,631 --> 00:49:53,863
Se asegura de que no consiga peones,
así no tiene una multitud alrededor.
553
00:49:54,137 --> 00:49:57,938
- ¿Lo conoces bien? - Bueno, sé
que es un engreído hijo de puta.
554
00:49:58,342 --> 00:50:01,207
Tiene algunas sandías
y se cree un gran agricultor.
555
00:50:01,477 --> 00:50:03,275
¿Cuánto hace que vive aquí?
556
00:50:03,581 --> 00:50:04,945
Demasiado tiempo.
557
00:50:07,084 --> 00:50:10,452
Me parece que te hago preguntas
y tú no las respondes.
558
00:50:10,922 --> 00:50:12,515
Lo intentaré otra vez.
559
00:50:12,725 --> 00:50:15,658
- ¿Me dirías dónde vive?
- Sí, señor, cuando guste.
560
00:50:15,725 --> 00:50:17,455
- ¿Qué tal ahora?
- Como no.
561
00:50:34,379 --> 00:50:36,315
Ya llegamos, Sr. Renda.
562
00:50:37,548 --> 00:50:38,548
Señor.
563
00:50:41,752 --> 00:50:44,916
- Dijiste que nadie trabajaba para él.
- Ninguna cuadrilla.
564
00:50:45,091 --> 00:50:47,491
Son unos peones que contrató, nada más.
565
00:51:05,077 --> 00:51:07,011
Avanza un poco y da la vuelta.
566
00:51:20,894 --> 00:51:22,385
¿Cuánto hace que están aquí?
567
00:51:22,463 --> 00:51:24,899
Estorban, están siempre
arreglando la calle.
568
00:51:24,967 --> 00:51:26,193
¿Cuánto hace?
569
00:51:26,432 --> 00:51:29,162
No lo sé. Dos o tres días, me parece.
570
00:51:40,080 --> 00:51:42,345
¿No sabes reconocer a un policía?
571
00:51:42,717 --> 00:51:44,879
¿Policía? ¿Está seguro?
572
00:51:45,521 --> 00:51:47,989
No imaginé que hubiera policías por aquí.
573
00:51:51,660 --> 00:51:54,025
En unos días, se cansarán y se marcharán.
574
00:51:54,095 --> 00:51:57,657
Después podremos echar a esos mexicanos.
Será fácil.
575
00:51:57,834 --> 00:51:58,926
Estaciona.
576
00:51:59,936 --> 00:52:02,459
Estaciona y detén el auto.
577
00:52:11,382 --> 00:52:12,747
Bueno, imbécil...
578
00:52:13,982 --> 00:52:15,108
¡bájate!
579
00:52:15,619 --> 00:52:16,984
¿Dónde? ¿Aquí?
580
00:52:17,219 --> 00:52:20,883
Tengo el auto en Edna.
Está a siete u ocho kilómetros.
581
00:52:30,800 --> 00:52:32,098
Ven aquí.
582
00:52:37,674 --> 00:52:40,700
Te conocí hace menos de media hora
y hablas con insolencia...
583
00:52:40,777 --> 00:52:42,802
sin saber lo que dices.
584
00:52:42,880 --> 00:52:47,250
¡Pedí que nadie trabajara con este tipo
y aquí tiene a una docena de gente!
585
00:52:47,319 --> 00:52:49,751
La policía está en una tribuna
observando todo...
586
00:52:49,818 --> 00:52:52,345
y tú ni siquiera sabes que son policías.
587
00:52:54,057 --> 00:52:56,892
No veo que me sirvas para algo.
588
00:52:57,963 --> 00:53:01,092
Pero lo vigilé para que no se le escapara.
589
00:53:01,831 --> 00:53:02,831
Sí.
590
00:53:03,601 --> 00:53:05,536
Mejor que ahora te escapes tú.
591
00:53:06,406 --> 00:53:08,772
Y que hagas lo que te diga Lundy.
592
00:53:08,942 --> 00:53:11,342
Y nunca, nunca...
593
00:53:11,545 --> 00:53:13,635
¡vuelvas a ser insolente conmigo!
594
00:53:14,512 --> 00:53:15,673
¿Me oíste?
595
00:53:16,281 --> 00:53:17,374
Sí, señor.
596
00:53:23,891 --> 00:53:25,481
Vámonos de aquí.
597
00:54:29,358 --> 00:54:31,349
Hola, Frank. Me alegra verte aquí.
598
00:54:31,427 --> 00:54:34,487
Hola, tío, estuviste genial.
Volviste a ganarles.
599
00:54:34,764 --> 00:54:37,166
¿Qué hacen ustedes ahí parados?
600
00:54:48,880 --> 00:54:50,572
- Hola, Richard.
- Wiley.
601
00:54:50,645 --> 00:54:52,444
- Hola, Frank.
- Hola, Dick.
602
00:54:58,222 --> 00:55:00,622
- ¿Te gusta?
- No está mal.
603
00:55:01,991 --> 00:55:03,686
Parece una hacienda de ricos.
604
00:55:03,759 --> 00:55:06,388
Es de un agente de bolsa
que representé una vez.
605
00:55:06,464 --> 00:55:08,728
¿Sí? ¿Y dónde está? ¿En prisión?
606
00:55:09,801 --> 00:55:11,793
Sí, en la de Lewisburg.
607
00:55:12,037 --> 00:55:13,335
Eso imaginé.
608
00:55:14,371 --> 00:55:17,932
Dicen que conspiró para estafar
al gobierno de los Estados Unidos.
609
00:55:19,711 --> 00:55:22,203
A mí también sírveme. Me hace falta.
610
00:55:22,881 --> 00:55:26,007
¿Dónde estabas, Frank?
¿Mirando plantaciones de sandías?
611
00:55:26,851 --> 00:55:28,341
Tenía cosas que hacer.
612
00:55:28,418 --> 00:55:33,415
Estás libre bajo una fianza de $5.000,
hasta que te interroguen en diez días.
613
00:55:33,593 --> 00:55:35,390
¿De qué hablas?
614
00:55:35,494 --> 00:55:37,087
Creí que estaba libre.
615
00:55:37,230 --> 00:55:40,130
Sí. Pero deben respetar el procedimiento.
616
00:55:42,100 --> 00:55:45,094
Éste no es el momento
de ser impulsivo, Frank.
617
00:55:46,873 --> 00:55:49,000
Tengo una sandía que recoger.
618
00:55:50,209 --> 00:55:53,236
Además, te han llegado
ofertas muy importantes.
619
00:55:53,313 --> 00:55:57,147
De gente muy importante.
¿Qué debo decirles?
620
00:55:57,952 --> 00:56:00,886
Diles que tengo algo que hacer.
621
00:56:02,287 --> 00:56:04,279
Si no les gusta...
622
00:56:05,191 --> 00:56:06,557
peor para ellos.
623
00:56:57,013 --> 00:56:59,573
Creo que lo lograremos, Vincent.
624
00:57:00,884 --> 00:57:03,009
Si logramos que siga trabajando.
625
00:57:03,084 --> 00:57:04,382
Muchas gracias.
626
00:57:04,620 --> 00:57:08,147
¿Alguien dijo algo de una cerveza fría
después del trabajo?
627
00:57:10,093 --> 00:57:11,390
¿Te gustaría?
628
00:57:11,460 --> 00:57:12,519
Claro que sí.
629
00:57:12,597 --> 00:57:14,254
- ¿Tú invitas?
- Así es.
630
00:57:14,596 --> 00:57:16,724
En una semana, seré rico.
631
00:57:16,833 --> 00:57:19,701
- ¿Vienen tú y tu esposa, Larry?
- No, no.
632
00:57:19,770 --> 00:57:23,672
Mi mujer y yo tenemos algo más importante
que hacer. Nos vamos a la cama.
633
00:57:23,740 --> 00:57:26,333
Si tienes tanta energía, regresa al campo.
634
00:57:27,578 --> 00:57:28,840
Buenas noches.
635
00:57:39,790 --> 00:57:41,884
¿Ahora adónde diablos va?
636
00:59:28,235 --> 00:59:30,501
Seguro que lo atropelló una camioneta.
637
00:59:30,872 --> 00:59:32,100
O algo así.
638
01:00:10,921 --> 01:00:12,786
¿Quieres esperarlo?
639
01:00:12,857 --> 01:00:15,015
¿Con un policía muerto en la calle?
640
01:00:15,991 --> 01:00:18,360
- Vamos a hablar con los peones.
- Eso es.
641
01:00:54,033 --> 01:00:56,866
Vamos, salgan. Sácala. ¡Afuera!
642
01:00:59,839 --> 01:01:01,205
¿Dónde está?
643
01:01:01,274 --> 01:01:03,968
No lo sé. Creí que estaba en la casa.
644
01:01:27,035 --> 01:01:28,432
¿Dónde está?
645
01:01:28,601 --> 01:01:30,935
Si lo supiéramos, se lo diríamos.
646
01:01:32,439 --> 01:01:34,841
Tráelo.
647
01:01:46,789 --> 01:01:48,051
Pregúntales.
648
01:01:51,525 --> 01:01:55,257
Estamos buscando a su jefe.
649
01:01:57,131 --> 01:01:58,690
El jefe.
650
01:01:59,735 --> 01:02:02,227
¿Quién quiere decirme dónde está?
651
01:02:05,373 --> 01:02:07,205
No saben nada.
652
01:02:07,275 --> 01:02:09,176
Perdemos el tiempo.
653
01:02:11,147 --> 01:02:13,547
Diles que no trabajan más aquí.
654
01:02:13,684 --> 01:02:15,706
Ya no trabajan más aquí.
655
01:02:15,783 --> 01:02:18,753
Tienen dos minutos
para subir a sus autos y largarse.
656
01:02:18,821 --> 01:02:21,553
- Hemos...
- Sigue hablando y te romperemos la cabeza.
657
01:02:21,625 --> 01:02:24,685
- Vamos.
- Está bien, chicos, vamos.
658
01:02:43,680 --> 01:02:45,706
Este hombre ha trabajado mucho.
659
01:02:47,018 --> 01:02:48,109
Sí.
660
01:02:51,888 --> 01:02:55,155
Dijo que lo único que quería
era encargarse de sus sandías.
661
01:03:09,173 --> 01:03:11,199
Encárguense de sus sandías.
662
01:03:12,678 --> 01:03:15,204
Ya lo oyeron. Encárguense de las sandías.
663
01:03:22,155 --> 01:03:23,586
Vamos, háganlo.
664
01:04:13,842 --> 01:04:16,570
¿Era rubia de ojos azules?
665
01:04:16,643 --> 01:04:18,737
Rubia, casi siempre.
666
01:04:19,081 --> 01:04:21,811
¿Usas rizadores de cabello?
667
01:04:22,051 --> 01:04:24,280
De vez en cuando. ¿Por qué?
668
01:04:27,090 --> 01:04:31,149
Cuando pienso en mi ex mujer,
la recuerdo con rizadores.
669
01:04:32,361 --> 01:04:36,320
Siempre se hacía cosas en el cabello,
se lo lavaba y todo eso.
670
01:04:36,398 --> 01:04:38,196
¿Tienes hijos?
671
01:04:39,337 --> 01:04:41,462
Una hija de siete años.
672
01:04:42,137 --> 01:04:43,604
¿La extrañas?
673
01:04:45,107 --> 01:04:49,636
Hace dos años que no las veo.
Se mudaron a Los Ángeles.
674
01:04:51,615 --> 01:04:53,741
¿Piensas en ellas?
675
01:04:54,784 --> 01:04:59,245
No, pensaba que tal vez valiese la pena
llegar a conocerte mejor.
676
01:05:01,192 --> 01:05:04,683
Bueno, completaré una solicitud.
Tú la lees y me dices si paso.
677
01:05:04,760 --> 01:05:06,662
Volviste a ser la mujer dura.
678
01:05:08,698 --> 01:05:13,000
SANDÍAS MAJESTYK
679
01:05:30,221 --> 01:05:32,849
La verdad es que eres una chica muy bella.
680
01:05:33,225 --> 01:05:36,193
Si quieres acostarte conmigo,
¿por qué no lo dices?
681
01:05:36,261 --> 01:05:38,959
No quiero decirlo, quiero hacerlo. Vamos.
682
01:05:39,499 --> 01:05:43,298
Tengo que ir al baño de damas,
si no está cerrado con llave.
683
01:05:43,368 --> 01:05:45,768
Si lo está, tiraré la puerta abajo.
684
01:05:57,582 --> 01:05:59,916
¿Cómo estás, amigo?
685
01:06:05,425 --> 01:06:08,725
Sólo vine a decirte una cosa.
Quizás ya la sepas.
686
01:06:08,796 --> 01:06:12,595
Pero quiero asegurarme. Voy a matarte.
687
01:06:14,334 --> 01:06:16,824
Allí hay un par de policías.
688
01:06:17,269 --> 01:06:18,737
Sí.
689
01:06:20,840 --> 01:06:23,366
Si no fuera por eso, ya estarías muerto.
690
01:06:25,612 --> 01:06:28,307
¿Cuándo ocurrirá este gran acontecimiento?
691
01:06:28,848 --> 01:06:33,149
¿Qué importa? Mañana. La semana próxima.
692
01:06:33,587 --> 01:06:36,488
Puedes esconderte
en el sótano de la comisaría.
693
01:06:36,758 --> 01:06:39,057
Igual te mataré, amigo mío.
694
01:06:41,896 --> 01:06:45,127
Parece que no tiene caso
intentar caerte bien.
695
01:07:00,117 --> 01:07:02,347
¿Por qué no llamas a un policía?
696
01:07:08,423 --> 01:07:10,392
Quedó la luz encendida.
697
01:08:09,588 --> 01:08:12,613
Llevé a mi mujer y a los niños
a la casa de mi suegra.
698
01:08:14,027 --> 01:08:16,394
- ¿Llamaste a la policía?
- Claro.
699
01:08:16,463 --> 01:08:19,453
Me hicieron preguntas.
Pero, ¿qué podía decirles?
700
01:08:19,532 --> 01:08:22,558
Vinieron unos hombres. No sé quiénes eran.
701
01:08:22,635 --> 01:08:26,901
Dijeron que nos fuéramos
o nos romperían la cabeza. Así como así.
702
01:08:27,541 --> 01:08:28,972
Hazme un favor.
703
01:08:29,041 --> 01:08:32,636
Ve a vender esta carga.
Déjala en la estación de autobuses.
704
01:08:32,711 --> 01:08:34,408
¿Cómo "un favor"?
705
01:08:34,481 --> 01:08:38,007
Regresaré y haré que se recoja
toda la cosecha.
706
01:08:38,152 --> 01:08:40,178
No, se acabó, Larry.
707
01:08:43,723 --> 01:08:45,589
Muchas aún están buenas.
708
01:08:45,658 --> 01:08:48,287
Sí, Larry irá a vender esta carga.
709
01:08:48,729 --> 01:08:52,063
Te dejará en el pueblo.
Allí podrás tomar un autobús.
710
01:08:52,133 --> 01:08:53,189
¿Por qué?
711
01:08:55,236 --> 01:08:58,103
Porque ese tipo, Renda, regresará.
712
01:08:58,439 --> 01:09:01,374
Ya no hay razón para que te quedes aquí.
713
01:09:01,843 --> 01:09:03,606
Prepara tus cosas.
714
01:09:10,184 --> 01:09:13,882
Dispararon al automóvil en el que yo iba
y vi morir a un tipo al lado mío.
715
01:09:13,955 --> 01:09:17,117
Otra vez, una camioneta intentó arrollarnos
a mí y a unos amigos.
716
01:09:17,191 --> 01:09:21,686
Estaba en el salón de un sindicato
en donde arrojaron una bomba y voló todo.
717
01:09:21,763 --> 01:09:24,460
No necesito que nadie me cuide.
718
01:09:27,738 --> 01:09:31,570
Si no me quieres aquí, bueno,
eso es otra cosa.
719
01:09:34,143 --> 01:09:36,271
No te quiero aquí.
720
01:10:22,327 --> 01:10:26,594
El autobús a La Junta siempre para aquí.
No te preocupes, no lo perderás.
721
01:10:26,732 --> 01:10:29,130
Gracias, Larry. Buena suerte.
722
01:10:31,502 --> 01:10:34,528
Nancy, otro día ven a visitarnos, ¿sí?
723
01:11:27,229 --> 01:11:29,718
Ése no es Majestyk, es Larry Mendoza.
724
01:11:29,796 --> 01:11:31,627
Sí, lo reconozco.
725
01:11:32,166 --> 01:11:33,895
El chico no me hizo caso.
726
01:12:09,239 --> 01:12:12,730
Te dijimos que te largaras y no regresaras.
¿No es así?
727
01:12:13,509 --> 01:12:17,038
Ayudo a mi amigo
a entregar unas sandías, nada más.
728
01:12:19,749 --> 01:12:23,049
Te dimos la oportunidad de huir
y la desperdiciaste. ¿No es así?
729
01:12:23,121 --> 01:12:27,683
Entregaré estas sandías y me marcharé.
730
01:12:30,926 --> 01:12:32,452
No volverán a verme.
731
01:12:32,529 --> 01:12:33,894
Vamos, Larry.
732
01:12:36,634 --> 01:12:38,157
Se los juro por Dios.
733
01:12:39,637 --> 01:12:42,537
- Soy su empleado, nada más.
- Así es.
734
01:13:03,730 --> 01:13:07,755
Quiero ver a Larry Mendoza.
Dígame en qué habitación estará...
735
01:13:07,833 --> 01:13:10,233
cuando salga de cirugía.
736
01:13:10,704 --> 01:13:12,899
- ¿Dónde está?
- En esa habitación.
737
01:13:12,973 --> 01:13:16,569
El hombre del depósito no vio nada.
Ni siquiera el auto.
738
01:13:17,445 --> 01:13:19,069
¿Qué le hicieron?
739
01:13:19,143 --> 01:13:20,941
Le rompieron las piernas.
740
01:13:37,298 --> 01:13:38,628
Lo lamento.
741
01:13:46,339 --> 01:13:47,705
Hola, Larry.
742
01:13:53,516 --> 01:13:55,378
Lo lamento mucho.
743
01:13:59,420 --> 01:14:03,448
¿Quiénes eran, Larry?
¿Los conoces? ¿Sabes quiénes eran?
744
01:14:03,525 --> 01:14:06,686
Sí. Los mismos que fueron anoche.
745
01:14:08,829 --> 01:14:11,821
Y Bobby Kopas. Estaba con ellos.
746
01:14:14,536 --> 01:14:18,266
No bromean. A mí me hicieron esto...
747
01:14:18,973 --> 01:14:21,034
¡y a ti te matarán!
748
01:14:34,089 --> 01:14:37,857
¿Quieres que me sienta mejor? Vete.
749
01:14:38,528 --> 01:14:40,497
Escóndete en alguna parte.
750
01:14:41,600 --> 01:14:44,499
No tiene nada de malo.
751
01:14:47,637 --> 01:14:50,471
Porque seguro...
752
01:14:50,541 --> 01:14:52,442
que te matarán.
753
01:15:09,793 --> 01:15:14,059
Lamento lo que le ocurrió
a su empleado, Majestyk.
754
01:15:14,332 --> 01:15:16,267
No es sólo mi empleado.
755
01:15:16,335 --> 01:15:18,597
Anoche mataron a un agente.
756
01:15:18,669 --> 01:15:22,902
Lo arrollaron o lo mataron a golpes.
A la misma hora que se fueron sus peones.
757
01:15:23,041 --> 01:15:25,532
Quisiéramos hablar con ellos.
758
01:15:25,611 --> 01:15:28,410
¿Por qué mejor no hablan
con Frank Renda?
759
01:15:28,714 --> 01:15:31,307
La policía de Denver vigila su casa.
760
01:15:31,383 --> 01:15:34,648
Pero no se encuentra allí.
No sabemos dónde está.
761
01:15:34,720 --> 01:15:38,986
No saben nada de nada.
Déjenme solo, maldita sea.
762
01:15:39,225 --> 01:15:41,718
Si nos vamos, ya sabe lo que sucederá.
763
01:15:43,496 --> 01:15:47,023
Bueno, veamos qué sucedió
desde que ustedes están cerca de mí.
764
01:15:48,201 --> 01:15:51,568
Hasta ahora,
Renda logró alejar a mi cuadrilla...
765
01:15:52,139 --> 01:15:54,298
le disparó a mis sandías...
766
01:15:54,372 --> 01:15:58,071
le rompió las piernas a mi amigo
y mató a uno de sus agentes.
767
01:15:58,576 --> 01:16:01,377
No venga a hablarme de protección policial.
768
01:16:02,215 --> 01:16:04,548
¡Aleje a sus héroes de mi propiedad!
769
01:16:04,619 --> 01:16:07,518
Si se muere, no podrá recoger sus sandías.
770
01:16:07,586 --> 01:16:09,612
Si me muero, no importará, ¿o sí?
771
01:16:09,690 --> 01:16:12,591
Como quiera. Está solo.
772
01:16:13,094 --> 01:16:16,359
Teniente, he estado solo
desde el principio.
773
01:16:21,602 --> 01:16:23,229
¿En serio nos retiraremos?
774
01:16:23,304 --> 01:16:26,272
Eso le haremos creer y veremos qué pasa.
775
01:17:30,540 --> 01:17:32,906
- Junto a la camioneta. ¿Lo ves?
- ¿Dónde?
776
01:17:37,449 --> 01:17:40,043
Maldita sea, estaba allí hace un segundo.
777
01:17:41,387 --> 01:17:43,250
¿Entró en la casa?
778
01:17:43,889 --> 01:17:46,357
Seguro. La mexicana está allí dentro.
779
01:17:46,757 --> 01:17:48,817
¿Dónde están tus otros muchachos?
780
01:17:48,928 --> 01:17:50,895
En la parte de atrás de la casa.
781
01:17:50,962 --> 01:17:53,761
Sigue vigilando.
Iré a contarle a Frank lo que sucede.
782
01:17:53,833 --> 01:17:56,426
Por lo que veo, no pasa nada.
783
01:17:56,634 --> 01:17:59,798
Hijo, si mantuvieras los ojos abiertos
y la boca cerrada...
784
01:17:59,871 --> 01:18:01,840
¡tal vez verías algo!
785
01:18:23,997 --> 01:18:26,227
- ¿Qué te parece?
- No lo sé.
786
01:18:26,300 --> 01:18:27,733
Pero te diré una cosa.
787
01:18:27,801 --> 01:18:30,271
No me voy a preocupar.
Allí está su camioneta.
788
01:18:30,339 --> 01:18:31,428
¿Sí?
789
01:19:17,954 --> 01:19:20,284
¿Qué diablos haces aquí?
790
01:19:21,657 --> 01:19:23,386
Pedí que me trajeran y volví.
791
01:19:23,459 --> 01:19:26,452
Afuera hay un grupo de hombres armados.
¿Te vieron entrar?
792
01:19:26,529 --> 01:19:28,963
No lo sé. No vi a nadie.
793
01:19:29,567 --> 01:19:31,430
Creo que no podrás librarte de mí.
794
01:19:31,500 --> 01:19:33,195
Sí, ya lo sé.
795
01:19:34,036 --> 01:19:37,132
Hasta que se me ocurra
cómo sacarte de aquí.
796
01:19:37,541 --> 01:19:41,477
Por lo menos, creo que no harán nada
hasta que aparezca Renda.
797
01:19:47,918 --> 01:19:50,047
¿Sabes usar esto?
798
01:19:50,354 --> 01:19:53,915
Apuntas y tiras del gatillo.
¿Hay que hacer algo más?
799
01:19:54,493 --> 01:19:55,856
No importa.
800
01:19:57,161 --> 01:19:59,958
Ya que estás aquí,
siéntate junto a la ventana.
801
01:20:00,030 --> 01:20:02,762
Si ves que se mueve algo, avísame.
802
01:20:32,298 --> 01:20:34,390
Fue por su remolque y luego, a su casa.
803
01:20:34,467 --> 01:20:35,467
¿Está solo?
804
01:20:35,534 --> 01:20:37,697
Ahora no. Kopas dice que hay una chica.
805
01:20:37,771 --> 01:20:39,737
Llegó antes de que regresara él.
806
01:20:39,806 --> 01:20:43,297
El tipo sabe que le pegaré un tiro
y tiene a su novia ahí con él.
807
01:20:43,375 --> 01:20:45,640
No habrá pensado
que iba a matarlo tan pronto.
808
01:20:45,712 --> 01:20:47,611
- Quizás.
- Sírvete una copa.
809
01:20:47,680 --> 01:20:52,084
Gracias. No podemos entrar a su casa
sin más. Podría haber policías esperando.
810
01:20:52,152 --> 01:20:54,280
Tenemos que pensar en algo.
811
01:20:54,356 --> 01:20:57,187
No puedo seguir perdiendo el tiempo aquí.
812
01:20:57,256 --> 01:21:00,089
Si quieres matarlo tú mismo,
espera el momento indicado.
813
01:21:00,160 --> 01:21:02,891
¡No tengo más tiempo! ¿Entiendes?
814
01:21:16,611 --> 01:21:19,976
No sé si ese Renda
seguirá esperando mucho más.
815
01:21:21,883 --> 01:21:25,080
Pero yo no. Voy a desbaratar sus planes.
816
01:22:04,061 --> 01:22:05,963
Buenos días, Sr. Renda.
817
01:22:06,997 --> 01:22:08,486
Se lo atrapé.
818
01:22:08,564 --> 01:22:11,499
Está en la casa, sin ninguna duda.
No tiene forma de huir.
819
01:22:11,568 --> 01:22:13,229
¿Lo viste?
820
01:22:13,303 --> 01:22:16,170
Supongo que estará encerrado en el baño.
821
01:22:16,240 --> 01:22:19,302
O, si no, se escondió bajo la cama.
822
01:22:19,809 --> 01:22:21,937
Te hice una pregunta.
823
01:22:22,012 --> 01:22:25,642
Bueno, no, señor. No lo vi, pero está allí.
824
01:22:25,716 --> 01:22:28,412
No hay ningún otro sitio donde pueda estar.
825
01:22:28,786 --> 01:22:32,221
Bien, lo vamos a hacer salir.
Sin ningún escándalo.
826
01:22:32,756 --> 01:22:36,056
- Lo llevaremos hasta el auto.
- Y a la mujer también.
827
01:22:38,931 --> 01:22:41,764
¿Y si tiene un arma, Sr. Renda?
828
01:22:42,802 --> 01:22:45,668
Deberemos quitársela, ¿no?
829
01:22:46,571 --> 01:22:50,100
Tú serás el primero en
cruzar aquella puerta.
830
01:22:50,243 --> 01:22:52,006
Estaremos detrás de ti.
831
01:22:54,147 --> 01:22:55,806
Sr. Renda, yo...
832
01:22:57,549 --> 01:23:00,142
No tengo experiencia en este tipo de cosas.
833
01:23:00,886 --> 01:23:02,046
Es decir...
834
01:23:02,287 --> 01:23:04,780
quizás no sirva para esto.
¿Entiende lo que digo?
835
01:23:04,858 --> 01:23:06,884
Lo harás bien.
836
01:23:08,494 --> 01:23:11,658
Como dije,
serás el primero en cruzar aquella puerta.
837
01:23:13,565 --> 01:23:15,262
Estaremos detrás de ti.
838
01:23:15,902 --> 01:23:17,599
Lo harás bien.
839
01:23:29,350 --> 01:23:31,445
Pon esto atrás, en la camioneta.
840
01:23:31,520 --> 01:23:34,886
Arranca y no frenes ni disminuyas
la velocidad hasta llegar al café.
841
01:23:34,955 --> 01:23:37,048
- No podrás...
- Escucha lo que te digo.
842
01:23:37,124 --> 01:23:40,719
Cuando llegues al café, deténte,
baja rápido y no mires hacia atrás.
843
01:23:40,794 --> 01:23:43,196
No podrás hacerlo solo. Necesitas ayuda.
844
01:23:44,498 --> 01:23:46,465
Lo que haces ya es suficiente.
845
01:23:47,134 --> 01:23:49,103
Aquí tienes las llaves.
846
01:24:23,674 --> 01:24:25,039
¡Vamos, arranca!
847
01:24:26,476 --> 01:24:27,476
Lo sabía.
848
01:24:58,109 --> 01:25:01,202
Convertible azul, techo blanco.
Al oeste por la carretera.
849
01:25:01,278 --> 01:25:03,441
- 7-8, atento.
- ¿Qué ocurre, Hal?
850
01:25:03,515 --> 01:25:06,109
Renda lo persigue.
Van al oeste por la carretera.
851
01:25:06,186 --> 01:25:08,447
- Que vayan todas las unidades.
- Sí, señor.
852
01:25:08,517 --> 01:25:10,282
Pide un helicóptero al aeropuerto.
853
01:25:28,374 --> 01:25:31,311
¿Qué diablos haces?
Vas en sentido contrario.
854
01:26:19,696 --> 01:26:22,162
Hay una carretera al
otro lado de ese campo.
855
01:26:22,229 --> 01:26:26,394
- Seguro que se dirigen hacia allá.
- Derecho. La primera calle a la izquierda.
856
01:27:24,295 --> 01:27:26,321
Sigue y no los pierdas.
857
01:27:46,484 --> 01:27:47,849
¡Deténte!
858
01:27:52,359 --> 01:27:53,519
Hazte a un lado.
859
01:27:53,593 --> 01:27:56,027
No podré librarme de ti, ¿no?
860
01:27:56,096 --> 01:27:58,427
Ya te dije que no.
861
01:28:25,826 --> 01:28:28,021
Diles que vigilen por allí abajo.
862
01:28:28,094 --> 01:28:30,121
Echen un vistazo por allí abajo.
863
01:30:47,608 --> 01:30:49,666
Es su territorio de caza.
864
01:30:50,744 --> 01:30:52,542
Nos trajo aquí a propósito.
865
01:30:53,480 --> 01:30:56,383
Creo que estamos
a unos kilómetros de la cabaña.
866
01:30:58,151 --> 01:31:00,450
¿Quieres ir hasta la cabaña o no?
867
01:31:00,855 --> 01:31:02,617
Nos atrapó.
868
01:31:04,392 --> 01:31:06,725
Ese recolector de sandías nos atrapó.
869
01:32:07,592 --> 01:32:11,356
- Adelante, F-4J.
- El 201 se dirige hacia el sur.
870
01:32:11,861 --> 01:32:14,854
Hay un convertible azul con techo blanco...
871
01:32:14,932 --> 01:32:18,562
unos 800 metros delante de la camioneta.
Y va muy rápido.
872
01:32:19,337 --> 01:32:21,962
Esperen un minuto, se esfumó.
873
01:32:22,037 --> 01:32:25,009
Deben de haberse desviado
por un camino del bosque.
874
01:32:25,076 --> 01:32:27,477
Aguarden y les daré las coordenadas.
875
01:32:36,655 --> 01:32:39,089
Parece que nunca me entero de nada.
876
01:32:41,528 --> 01:32:43,825
¿Alguien me puede decir qué ocurre?
877
01:32:45,931 --> 01:32:47,558
Cálmate.
878
01:32:47,667 --> 01:32:49,998
¿Debo empezar a empacar o no?
879
01:32:50,635 --> 01:32:52,730
Creo que está entre aquellos árboles.
880
01:32:52,806 --> 01:32:55,934
- Yo no veo nada.
- ¿Quieres cerrar la boca?
881
01:32:57,111 --> 01:32:59,305
Alcánzame los binoculares, Wiley.
882
01:33:03,850 --> 01:33:05,341
Ven aquí.
883
01:33:28,377 --> 01:33:32,107
¡Vamos, Frank, terminemos con esto!
Tengo cosas que hacer.
884
01:33:32,314 --> 01:33:33,938
Este tipo es increíble.
885
01:33:34,449 --> 01:33:36,177
¿Tiene prisa?
886
01:33:40,990 --> 01:33:43,788
Quiero que salgas a hablar con él, Wiley.
887
01:34:55,067 --> 01:34:56,557
¿Dónde está?
888
01:35:02,141 --> 01:35:05,008
- Bueno, fue un gusto conversar con usted.
- Wiley.
889
01:35:05,879 --> 01:35:06,902
¿Sí?
890
01:35:07,145 --> 01:35:08,478
Ven aquí.
891
01:35:23,294 --> 01:35:25,764
Regresa a la cabaña y dile a Frank...
892
01:35:25,833 --> 01:35:29,735
que, si quiere arreglar esto entre
nosotros, no nos queda mucho tiempo.
893
01:35:29,802 --> 01:35:31,827
La policía está en camino.
894
01:35:33,274 --> 01:35:36,709
La verdad es que yo no tengo
nada que ver con esto.
895
01:35:41,081 --> 01:35:42,514
¿Quién está con él?
896
01:35:45,086 --> 01:35:46,779
Lundy y Kopas.
897
01:35:50,790 --> 01:35:54,229
Llévala a la carretera. Espérenme allí.
898
01:35:54,297 --> 01:35:57,630
- ¿Tú qué harás?
- Aún no lo sé. Me quedaré con la escopeta.
899
01:36:17,452 --> 01:36:19,546
¿Adónde se fue, Sr. Renda?
900
01:36:19,622 --> 01:36:21,352
Debe de haberla capturado.
901
01:36:21,926 --> 01:36:22,926
Sí.
902
01:36:23,591 --> 01:36:26,288
Quizás se fueron y se la llevó con ellos.
903
01:36:26,362 --> 01:36:27,829
Sigue allí.
904
01:37:36,034 --> 01:37:37,695
Vamos arriba.
905
01:37:38,070 --> 01:37:40,699
- Quizás podamos verlo desde allí.
- Sí.
906
01:37:59,758 --> 01:38:02,989
A ti no te dije que subieras.
Baja a vigilar.
907
01:38:03,062 --> 01:38:06,295
Yo lo haré, Frank.
Descubre dónde está y yo lo haré salir.
908
01:39:27,583 --> 01:39:29,746
¡Regresa al bosque, Lundy!
909
01:39:29,820 --> 01:39:31,516
- ¡Atrápalo!
- ¿Dónde está?
910
01:39:48,238 --> 01:39:50,230
No lo vio.
911
01:39:52,076 --> 01:39:54,068
Le mintió a Lundy.
912
01:40:01,085 --> 01:40:02,418
Lo usó.
913
01:40:07,027 --> 01:40:09,826
Lo usó como carnada.
914
01:40:14,568 --> 01:40:16,535
No sé qué hago aquí.
915
01:40:17,203 --> 01:40:20,139
No me importa ese recolector de sandías.
916
01:40:22,877 --> 01:40:25,709
No es asunto mío.
917
01:40:25,779 --> 01:40:27,610
No es mi problema.
918
01:40:28,548 --> 01:40:31,074
¡No quiero tener nada más que ver con esto!
919
01:40:31,484 --> 01:40:32,747
Aléjese de mí.
920
01:40:32,820 --> 01:40:34,652
- Ve afuera.
- No.
921
01:40:34,723 --> 01:40:36,211
¡Ve afuera!
922
01:40:36,289 --> 01:40:39,259
- Ni siquiera estoy armado. ¡Me matará!
- Puedes elegir.
923
01:40:39,327 --> 01:40:41,123
Quédate y te mataré yo.
924
01:40:42,331 --> 01:40:43,455
Me quedo.
925
01:40:56,745 --> 01:40:58,178
¿Dónde está?
926
01:41:02,819 --> 01:41:04,284
En la escalera.
927
01:41:10,760 --> 01:41:12,385
¿Quieres vivir?
928
01:41:13,161 --> 01:41:14,220
Sí.
929
01:41:14,364 --> 01:41:17,662
Arrójate sobre ese tronco y no te muevas.
930
01:41:17,799 --> 01:41:18,994
Vamos, hazlo.
931
01:41:41,025 --> 01:41:42,323
Oye, muchacho.
932
01:42:00,276 --> 01:42:02,644
Revísalo, Richie. ¿Bob?
933
01:42:04,848 --> 01:42:06,282
Tráelo.
934
01:42:09,522 --> 01:42:10,887
Deme eso.
935
01:42:10,955 --> 01:42:12,420
Oye, amigo.
936
01:42:13,724 --> 01:42:16,353
Como te dije, deberías
dedicarte a otra cosa.
937
01:42:24,668 --> 01:42:27,503
- ¿Dónde está Renda?
- En la parte de atrás, muerto.
938
01:42:27,906 --> 01:42:31,308
Suba a su camioneta.
Quiero hablar con usted en el pueblo.
939
01:42:41,722 --> 01:42:43,020
Bueno, vamos.
940
01:42:49,362 --> 01:42:51,092
Oiga, teniente...
941
01:42:52,565 --> 01:42:53,726
tenía razón.
942
01:42:53,800 --> 01:42:55,632
Quería matarme en serio.