1 00:02:32,800 --> 00:02:35,565 - ¿Quiere $3 de gasolina? ¿Sólo eso? - Sí. 2 00:02:35,637 --> 00:02:39,332 Y si tiene tiempo, limpie el parabrisas. Está lleno de bichos. 3 00:02:41,575 --> 00:02:43,304 Bob Santos. 4 00:02:45,246 --> 00:02:46,772 Ambrocio Verraras. 5 00:02:48,785 --> 00:02:50,479 Luis Ortegas. 6 00:02:55,090 --> 00:02:56,785 ¿Sabes cosechar sandías? 7 00:02:56,858 --> 00:02:58,985 ¿Luis? Tiene muchísima experiencia. 8 00:02:59,061 --> 00:03:02,897 - Nació en un campo de sandías. - De acuerdo. 9 00:03:03,531 --> 00:03:05,557 ¿Y yo, Larry? 10 00:03:05,767 --> 00:03:06,893 Roberto. 11 00:03:07,602 --> 00:03:12,131 Ya tenemos 30, Vincent. ¿Necesitamos más hombres? 12 00:03:13,643 --> 00:03:15,872 Sólo si tiene algunos que trabajen gratis. 13 00:03:15,944 --> 00:03:19,437 Vaya que eres tacaño. Haces rendir el dinero. 14 00:03:19,981 --> 00:03:22,817 Pagamos $1,40 la hora, diez horas por día. 15 00:03:23,052 --> 00:03:24,849 No me estafes. 16 00:03:24,921 --> 00:03:28,413 Yo cobro mi porcentaje, tío. No me hace falta estafarlos. 17 00:03:29,091 --> 00:03:33,358 Larry viene con nosotros. A los que no vea trabajar, los enviará de vuelta. 18 00:03:33,531 --> 00:03:35,293 Y a esos no les pagaré. 19 00:03:35,366 --> 00:03:37,356 Nunca te entrego holgazanes. 20 00:03:37,735 --> 00:03:40,931 - Todas estas personas son expertas. - Sí, ya lo sé. 21 00:03:52,716 --> 00:03:53,910 $3. 22 00:04:32,559 --> 00:04:36,722 $3. Aquí tiene, $4 y $5. 23 00:04:37,030 --> 00:04:38,931 Regrese pronto. 24 00:04:39,564 --> 00:04:43,398 - ¿Tiene la llave del baño de damas? - No funciona. No se puede usar. 25 00:04:43,469 --> 00:04:45,062 ¿Y el de caballeros? 26 00:04:45,137 --> 00:04:47,368 Tampoco. No funciona ninguno de los dos. 27 00:04:47,440 --> 00:04:50,569 Iremos por separado. Entraré cuando salgan los hombres. 28 00:04:50,645 --> 00:04:53,135 No deberá llamar a la policía, no habrá sexo. 29 00:04:53,212 --> 00:04:56,206 Si quiere, llamaré ahora mismo. Lárguese de aquí. 30 00:04:56,284 --> 00:04:58,274 - ¿A qué baño va usted? - Se lo advierto. 31 00:04:58,352 --> 00:05:00,820 Quizás nunca va al baño y por eso tiene ese humor. 32 00:05:00,889 --> 00:05:02,016 Un momento. 33 00:05:03,355 --> 00:05:06,190 Yo fui el último en usar el baño de caballeros. 34 00:05:06,594 --> 00:05:08,892 ¿Dice que se rompió por mi culpa? 35 00:05:09,430 --> 00:05:11,830 ¿Sabe cuántos peones itinerantes pasan por aquí? 36 00:05:11,900 --> 00:05:16,767 Esta gente va al baño, se ducha, ensucia todo y roba el papel higiénico. 37 00:05:16,938 --> 00:05:18,496 Deje que lo usen. 38 00:05:19,073 --> 00:05:21,042 Yo soy un empleado. ¿Me entiende? 39 00:05:21,109 --> 00:05:24,009 Y mi jefe no quiere que los peones usen el baño. 40 00:05:24,079 --> 00:05:26,071 Aunque compren gasolina. 41 00:05:29,418 --> 00:05:31,147 ¿Buscan trabajo? 42 00:05:32,554 --> 00:05:36,491 Olvidamos nuestros palos de golf, así que, ¿por qué no? 43 00:05:36,627 --> 00:05:38,787 ¿Saben algo de sandías? 44 00:05:39,196 --> 00:05:42,062 Cebollas, lechuga, sandías. Cosechamos lo que sea. 45 00:05:46,170 --> 00:05:48,069 Después de que vayan al baño. 46 00:05:48,237 --> 00:05:49,967 Primero lo primero. 47 00:05:50,174 --> 00:05:52,538 Ya que los baños no funcionan... 48 00:05:52,608 --> 00:05:55,044 ¿por qué no entran todos aquí y usan esto? 49 00:05:55,112 --> 00:05:57,740 Váyanse todos de aquí, maldita sea. 50 00:05:57,847 --> 00:05:59,906 Dijo que no era el dueño. 51 00:05:59,984 --> 00:06:03,113 ¿Qué demonios le importa si usan el baño o no? 52 00:06:08,024 --> 00:06:10,653 Tome. Dense prisa. 53 00:06:36,722 --> 00:06:39,055 ¿Esas personas son parientes tuyos? 54 00:06:39,426 --> 00:06:40,685 Son amigos. 55 00:06:44,095 --> 00:06:46,496 ¿Hace mucho que viajas con ellos? 56 00:06:47,900 --> 00:06:50,425 ¿Qué quieres saber? 57 00:06:50,504 --> 00:06:53,198 ¿Si me acuesto con algunos de ellos? 58 00:06:54,039 --> 00:06:55,133 Al diablo. 59 00:06:57,276 --> 00:06:58,972 Vamos a distintos lugares. 60 00:06:59,046 --> 00:07:01,982 Ayudamos a que los trabajadores rurales se organicen. 61 00:07:02,050 --> 00:07:04,743 Pero debemos parar y trabajar para mantenernos. 62 00:07:06,052 --> 00:07:07,953 ¿Trabajan para el sindicato? 63 00:07:09,589 --> 00:07:11,989 Si digo que sí, ¿no nos contratarás? 64 00:07:12,592 --> 00:07:16,527 No me importa si trabajan o no para el sindicato. 65 00:07:17,128 --> 00:07:19,155 Mientras sepan cosechar sandías. 66 00:07:19,866 --> 00:07:22,495 He pasado casi toda la vida en el campo. 67 00:07:23,238 --> 00:07:25,797 - ¿Cómo te llamas? - Nancy Chavez. 68 00:07:25,873 --> 00:07:27,863 No tengo relación con el otro Chavez. 69 00:07:27,941 --> 00:07:29,432 Pero te diré una cosa. 70 00:07:29,509 --> 00:07:32,376 Estuve con ellos en la manifestacion de la huelga de las uvas. 71 00:07:32,446 --> 00:07:34,005 Te creo. 72 00:07:34,983 --> 00:07:36,917 - ¿Ese campo es tuyo? - Sí. 73 00:07:38,520 --> 00:07:40,349 Son 65 hectáreas. 74 00:07:40,921 --> 00:07:44,983 Es mi segunda cosecha. Si no me va bien en ésta... 75 00:08:06,215 --> 00:08:08,548 Este tipo ya tiene trabajando a una cuadrilla. 76 00:08:08,617 --> 00:08:11,178 ¿Qué diablos debemos hacer? ¿lrnos a casa? 77 00:08:21,364 --> 00:08:23,300 Me parece que no te conozco. 78 00:08:23,668 --> 00:08:25,065 Soy Bobby Kopas. 79 00:08:25,503 --> 00:08:28,959 Vengo de La Junta con esta excelente cuadrilla de recolectores. 80 00:08:31,875 --> 00:08:34,572 Me parece que nunca te he contratado. 81 00:08:35,146 --> 00:08:37,546 Y estoy seguro de que jamás lo haré. 82 00:08:38,082 --> 00:08:39,948 ¿Ni por $1,20 la hora? 83 00:08:40,517 --> 00:08:43,682 Ahorrará dinero y ya están trabajando. 84 00:08:44,388 --> 00:08:47,688 No contrato a borrachos que no saben nada de sandías. 85 00:08:48,927 --> 00:08:52,417 No lo sé. Contrata a muchos latinos y a ningún compatriota. 86 00:08:53,164 --> 00:08:55,132 En mi opinión, está discriminando. 87 00:08:55,200 --> 00:08:57,964 Sube a tu gente a la camioneta. Vete de mi tierra. 88 00:08:58,036 --> 00:09:00,402 ¿Esos latinos son amigos tuyos? 89 00:09:00,572 --> 00:09:04,974 ¿Qué le importa quién trabaje para usted, mientras que alguien le haga el trabajo? 90 00:09:05,376 --> 00:09:06,742 Empleo a quien quiero. 91 00:09:06,812 --> 00:09:09,145 Bueno, tiene que quererme a mí. 92 00:09:09,548 --> 00:09:13,610 Sólo que es algo lento para comprenderlo. 93 00:09:16,955 --> 00:09:18,889 Todo le será mucho más sencillo... 94 00:09:18,958 --> 00:09:22,018 y tendrá menos problemas si hace negocios conmigo. 95 00:09:23,864 --> 00:09:26,492 ¿Comprende lo que le digo? 96 00:09:28,433 --> 00:09:31,961 Hablas como un pequeño rufián. 97 00:09:33,339 --> 00:09:35,240 Pero no eres muy convincente. 98 00:09:36,475 --> 00:09:39,172 Si sigues hablando, te arrancaré la cabeza. 99 00:09:42,749 --> 00:09:46,048 Dejen las sandías que recogieron o arruinaron donde están. 100 00:09:46,587 --> 00:09:49,022 Suban a la camioneta y lárguense. 101 00:09:50,893 --> 00:09:54,327 Sé que necesitan el trabajo y que desean trabajar. 102 00:09:55,362 --> 00:09:57,456 Pero ya contraté a una cuadrilla. 103 00:09:57,798 --> 00:09:59,596 El hombre cometió un error. 104 00:10:02,104 --> 00:10:04,232 Vinieron al lugar equivocado. 105 00:10:20,155 --> 00:10:23,489 ¿Y ahora qué harás? ¿Nos matarás? 106 00:10:23,959 --> 00:10:27,293 Voy a hablar con él, y esta vez me va a escuchar, señorita. 107 00:10:27,364 --> 00:10:30,161 ¿Matarás gente por $1,20 la hora? 108 00:10:31,001 --> 00:10:33,730 ÉI me amenazó, y todos ustedes lo oyeron. 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,009 Retroceda, se lo advierto. 110 00:10:47,617 --> 00:10:50,348 Un pequeño rufián con un arma... 111 00:11:04,403 --> 00:11:05,867 Mételo en el auto. 112 00:11:07,504 --> 00:11:09,769 Como decía, el hombre cometió un error. 113 00:11:09,840 --> 00:11:11,603 Suban a la camioneta. 114 00:11:22,788 --> 00:11:24,381 Abre la maletero. 115 00:11:37,135 --> 00:11:38,398 Vamos, ábrela. 116 00:11:52,687 --> 00:11:53,810 Oye, amigo. 117 00:11:55,488 --> 00:11:58,513 Si quieres mi opinión, deberías dedicarte a otra cosa. 118 00:12:24,387 --> 00:12:25,647 - ¿Majestyk? - Sí. 119 00:12:25,719 --> 00:12:29,155 Se presentó una demanda contra usted. Tengo orden de arrestarlo. 120 00:12:29,223 --> 00:12:31,691 ¿Puede poner las manos sobre la camioneta? 121 00:12:32,926 --> 00:12:34,656 - ¿Esto es suyo? - Sí. 122 00:12:46,374 --> 00:12:48,002 Bueno, vamos. 123 00:13:01,824 --> 00:13:04,386 ¿Qué pasa? ¡Esperen! 124 00:13:48,740 --> 00:13:51,574 Si no puede pagar un abogado, se le nombrará uno... 125 00:13:51,644 --> 00:13:54,406 que lo represente antes del interrogatorio, si lo desea. 126 00:13:54,479 --> 00:13:57,074 ¿Entiende estos derechos que le he explicado? 127 00:13:57,149 --> 00:13:58,979 Si es así, escriba "sí" aquí. 128 00:13:59,952 --> 00:14:03,013 Teniendo en cuenta estos derechos, ¿desea hablar ahora? 129 00:14:03,089 --> 00:14:05,577 Si es así, escriba "sí" aquí. 130 00:14:06,324 --> 00:14:09,293 Firme y escriba su dirección, ciudad y estado. 131 00:14:21,507 --> 00:14:24,103 - Firma como testigo, Richie. - Sí, señor. 132 00:14:32,484 --> 00:14:35,148 Soy el teniente detective McAllen. 133 00:14:35,956 --> 00:14:38,517 ¿Comprende los derechos que le otorga la ley? 134 00:14:38,926 --> 00:14:42,725 Comprendo que debo mantener la boca cerrada. Eso parece ser todo. 135 00:14:43,464 --> 00:14:45,931 Si quiere, puede darnos su versión. 136 00:14:47,501 --> 00:14:51,837 Bueno, un hombre que jamás había visto quiso obligarme a emplear a una cuadrilla. 137 00:14:52,375 --> 00:14:55,432 El demandante asegura que le propuso un negocio. 138 00:14:55,643 --> 00:14:59,602 Y que usted, en lugar de decir "no, gracias", lo golpeó con una escopeta. 139 00:15:00,615 --> 00:15:02,640 Era su arma, no la mía. 140 00:15:02,784 --> 00:15:04,947 Y estaba infringiendo mi propiedad. 141 00:15:05,322 --> 00:15:06,444 Teniente. 142 00:15:07,254 --> 00:15:11,316 Hace cuatro años, lo condenaron por agresión en California. Primer delito. 143 00:15:11,494 --> 00:15:13,893 Pasó nueve meses en la cárcel de Folsom. 144 00:15:14,196 --> 00:15:17,031 ¿En California también usó un arma? 145 00:15:19,066 --> 00:15:20,659 Fue en un bar. 146 00:15:21,169 --> 00:15:23,296 Un tipo me golpeó con una botella. 147 00:15:23,506 --> 00:15:25,168 Escuche, teniente. 148 00:15:25,641 --> 00:15:29,599 Teniente, tengo 65 hectáreas de sandías allí esperándome. 149 00:15:30,011 --> 00:15:31,536 Es tiempo de cosecha. 150 00:15:31,714 --> 00:15:34,011 Déjeme encargarme de eso... 151 00:15:34,150 --> 00:15:36,619 y regresaré en unos días, ¿sí? 152 00:15:36,687 --> 00:15:40,214 Si era su primera condena, ¿cómo es que lo enviaron a la cárcel? 153 00:15:46,429 --> 00:15:50,059 Este tipo fue al juicio con una fractura de clavícula y de mandíbula... 154 00:15:50,133 --> 00:15:53,658 y llevó amigos que atestiguaron que yo había iniciado la pelea. 155 00:15:54,069 --> 00:15:57,666 Y dijeron que le di patadas en la cara cuando estaba inconsciente. 156 00:15:57,774 --> 00:16:00,265 Pero, claro, usted no hizo semejante cosa. 157 00:16:00,445 --> 00:16:03,142 Ya me condenaron por eso, ¿de acuerdo? 158 00:16:07,283 --> 00:16:08,774 ¿Está casado? 159 00:16:09,587 --> 00:16:12,988 Lo estuve por cuatro años. Mi mujer se divorció cuando estaba preso. 160 00:16:13,057 --> 00:16:16,653 Si no recojo esas sandías esta semana, perderé toda la cosecha. 161 00:16:17,364 --> 00:16:19,955 Sólo necesito unos días, teniente. 162 00:16:20,265 --> 00:16:22,927 ¿Eso es lo único que le preocupa? ¿Sus sandías? 163 00:16:23,002 --> 00:16:25,164 Le conviene conseguirse un abogado. 164 00:16:25,572 --> 00:16:28,439 Le iniciarán juicio. Y el tribunal determinará una fianza. 165 00:16:28,508 --> 00:16:31,236 Si la paga, podrá ir a recoger cuantas sandías quiera. 166 00:16:31,309 --> 00:16:35,303 Claro. Pero si pago la fianza, no tendré dinero para la cuadrilla. 167 00:16:35,381 --> 00:16:38,009 Y no puedo recoger las 65 hectáreas yo solo. 168 00:16:38,652 --> 00:16:41,120 Eso debería haberlo pensado antes. 169 00:16:41,188 --> 00:16:42,676 Llévalo a una celda. 170 00:17:05,080 --> 00:17:07,569 ¿Vas a comer esa salchicha, amigo? 171 00:17:16,358 --> 00:17:19,224 Como tú no la comes, ¿no quieres que la coma nadie? 172 00:17:19,859 --> 00:17:21,487 Sírvete. 173 00:17:22,797 --> 00:17:24,390 No, mejor no. 174 00:17:26,867 --> 00:17:29,133 Pero aceptaré uno de tus cigarrillos. 175 00:17:30,905 --> 00:17:32,873 - Después te pagaré. - Oye. 176 00:17:34,041 --> 00:17:35,303 ¿Un cigarrillo? 177 00:17:35,376 --> 00:17:37,778 Sí. Está bien. Ya me dieron uno. 178 00:17:41,852 --> 00:17:44,182 ¿No sabes quién es? 179 00:17:50,526 --> 00:17:52,119 Una estrella de la tele. 180 00:17:52,196 --> 00:17:53,857 Es Frank Renda, tío. 181 00:17:53,931 --> 00:17:56,659 Sí, lo vi tocar el acordeón en la tele. 182 00:17:57,567 --> 00:17:59,262 Dije que es Frank Renda. 183 00:17:59,768 --> 00:18:01,397 Es un asesino a sueldo. 184 00:18:01,805 --> 00:18:03,796 ¿Sabes a qué me refiero? 185 00:18:04,341 --> 00:18:06,432 Mata a personas con un arma. 186 00:18:06,742 --> 00:18:09,645 Y tú le preguntas si va a comerse la salchicha. 187 00:18:20,557 --> 00:18:21,922 Esposen a Renda. 188 00:18:23,762 --> 00:18:25,526 Bueno, vamos. 189 00:18:38,443 --> 00:18:40,502 Hoy trasladan a Frank Renda... 190 00:18:40,613 --> 00:18:44,776 al tribunal del condado para interrogarlo por el cargo de homicidio en primer grado. 191 00:18:44,850 --> 00:18:47,215 Renda, célebre miembro del crimen organizado... 192 00:18:47,285 --> 00:18:50,050 ha sido arrestado nueve veces, pero jamás fue condenado. 193 00:18:50,122 --> 00:18:52,819 Esta vez fue detenido por un oficial de franco... 194 00:18:52,892 --> 00:18:55,688 que presenció el asesinato fuera de un bar de la zona. 195 00:18:55,760 --> 00:18:58,252 Parece que Renda finalmente irá a la cárcel. 196 00:18:58,330 --> 00:19:00,628 Vamos, a un lado. 197 00:19:00,833 --> 00:19:02,801 ¿Qué diablos le pasa? 198 00:19:03,003 --> 00:19:07,301 Soy Ron Malone, para La Noticia al Instante, desde Edna, Colorado. 199 00:19:07,372 --> 00:19:09,102 Ahora sí está en la tele. 200 00:21:26,353 --> 00:21:28,217 ¡Las llaves de las esposas! 201 00:21:28,755 --> 00:21:30,723 ¡Las llaves! ¡Vamos! 202 00:21:31,456 --> 00:21:33,254 Fíjate si las tiene. 203 00:21:42,236 --> 00:21:44,327 Está muy malherido. 204 00:21:44,870 --> 00:21:47,668 Si no lo sacamos de aquí, morirá desangrado. 205 00:21:47,740 --> 00:21:48,765 Las llaves. 206 00:21:48,842 --> 00:21:52,005 Me arrestaron por conducir borracho. No quiero que me maten por eso. 207 00:21:52,079 --> 00:21:53,479 Las llaves. 208 00:21:54,048 --> 00:21:55,569 ¡Oigan, allí afuera! 209 00:21:55,715 --> 00:21:57,843 Aquí tenemos a un hombre herido. 210 00:21:58,385 --> 00:22:00,910 No disparen, lo sacaremos. 211 00:22:01,154 --> 00:22:02,383 Las llaves. 212 00:22:02,957 --> 00:22:04,219 Vamos. 213 00:22:10,865 --> 00:22:13,130 Las llaves. 214 00:22:14,335 --> 00:22:16,326 No disparen. 215 00:22:20,040 --> 00:22:21,906 Sácalo, ¿sí? 216 00:22:24,545 --> 00:22:26,640 ¿Qué haces? 217 00:22:30,387 --> 00:22:32,752 Espero que sepas lo que haces. 218 00:22:38,995 --> 00:22:40,723 ¿Qué haces? 219 00:22:52,810 --> 00:22:55,298 Vayan tras el autobús con Renda. Por allí. 220 00:23:11,928 --> 00:23:14,419 Vámonos de aquí, maldita sea. 221 00:23:15,000 --> 00:23:17,628 La camioneta de reparto. Sigan a la camioneta. 222 00:24:39,054 --> 00:24:41,487 Vamos, andando. 223 00:24:43,026 --> 00:24:46,551 Pensé que eras un tonto, pero veo que sabes lo que haces. 224 00:24:49,063 --> 00:24:52,090 ¿Por qué te arrestaron? 225 00:24:53,435 --> 00:24:55,370 Por agresión con una escopeta. 226 00:24:55,702 --> 00:24:57,136 ¿Con una escopeta? 227 00:24:57,539 --> 00:24:59,564 Eso es intento de asesinato, tío. 228 00:24:59,641 --> 00:25:01,610 Te condenarán, igual que a mí. 229 00:25:01,676 --> 00:25:03,838 Tengo una idea que quizás funcione. 230 00:25:04,313 --> 00:25:06,340 No te preocupes. 231 00:25:06,783 --> 00:25:11,083 Llamarás a un número de teléfono y habremos salido del país para la mañana. 232 00:25:11,154 --> 00:25:13,018 Prefiero mi idea. 233 00:25:13,222 --> 00:25:16,157 Escucha, si vienes conmigo... 234 00:25:16,626 --> 00:25:18,151 tendrás mucho dinero. 235 00:25:21,296 --> 00:25:22,662 ¿Te gusta la idea? 236 00:25:23,066 --> 00:25:26,695 Es al revés. Yo no iré contigo, tú vendrás conmigo. 237 00:25:26,770 --> 00:25:29,501 Espera un minuto. Dime algo. Espera. 238 00:25:37,013 --> 00:25:39,539 Está bien, escucha. 239 00:26:16,088 --> 00:26:17,716 Bueno, llegamos a casa. 240 00:26:18,626 --> 00:26:20,181 ¿Ésta es tu casa? 241 00:26:20,259 --> 00:26:22,784 Es un lugar que uso en la temporada de caza. 242 00:26:34,440 --> 00:26:36,408 Sí le quitaste las llaves. 243 00:27:11,746 --> 00:27:14,044 Vamos, ¿qué estás tramando? 244 00:27:14,183 --> 00:27:16,149 Ya lo sabrás en su momento. 245 00:27:18,220 --> 00:27:21,745 Esta noche podríamos estar en Los Ángeles. 246 00:27:22,723 --> 00:27:24,715 Buscar un par de mujeres. 247 00:27:24,793 --> 00:27:27,160 Ir a la ciudad de México por unos días. 248 00:27:28,063 --> 00:27:30,966 Dar una vuelta, conseguir un barco, ¡lo que quieras! 249 00:27:31,768 --> 00:27:34,258 Ya he visitado Los Ángeles y México. 250 00:27:34,670 --> 00:27:36,570 Y me he acostado con mujeres. 251 00:27:37,473 --> 00:27:40,773 - Bueno, ¿qué quieres? - Quiero recoger mi cosecha de sandías. 252 00:27:42,512 --> 00:27:44,501 Contrata a alguien que lo haga. 253 00:27:46,682 --> 00:27:49,172 Eso haré, pero tengo que estar ahí. 254 00:27:51,355 --> 00:27:53,586 Está bien. 255 00:27:54,492 --> 00:27:56,389 Te diré una cosa. 256 00:27:56,458 --> 00:27:58,655 He matado siete veces con un arma. 257 00:27:59,496 --> 00:28:01,622 A un tipo lo maté con una palanca. 258 00:28:01,897 --> 00:28:03,890 A otro lo arrojé de un techo. 259 00:28:04,401 --> 00:28:06,997 A otros no los maté yo, pero mandé matarlos... 260 00:28:07,072 --> 00:28:10,767 así como puedo matarte a ti, si no haces un trato conmigo. 261 00:28:13,378 --> 00:28:14,902 ¿Qué clase de trato? 262 00:28:14,978 --> 00:28:16,469 Tú decides el precio. 263 00:28:16,546 --> 00:28:20,007 Sólo quítame las esposas y me iré de aquí. ¿Cuánto quieres? 264 00:28:22,219 --> 00:28:23,744 No lo sabes. 265 00:28:23,956 --> 00:28:27,119 ¿Qué ocurre? ¿Temes pedir muy poco? 266 00:28:27,826 --> 00:28:29,952 Bueno, yo te diré cuánto. 267 00:28:30,229 --> 00:28:31,594 Veinticinco. 268 00:28:32,830 --> 00:28:34,092 ¿Veinticinco qué? 269 00:28:34,165 --> 00:28:36,065 $25.000. 270 00:28:41,940 --> 00:28:43,932 ¿Cómo lo harías? 271 00:28:44,011 --> 00:28:46,169 ¿Cómo me harías llegar el dinero? 272 00:28:46,244 --> 00:28:50,648 Llamas a un número que te doy, de Denver. Dices que tienes un mensaje para Wiley. 273 00:28:50,984 --> 00:28:54,216 Y el dinero te será entregado cuándo y dónde tú digas. 274 00:28:58,858 --> 00:29:00,985 $25.000. 275 00:29:06,232 --> 00:29:08,630 ¿Cuál es ese número de Denver? 276 00:29:12,972 --> 00:29:14,565 Muy bien. 277 00:29:41,970 --> 00:29:44,303 Hola. ¿Cómo está? 278 00:29:44,373 --> 00:29:46,430 Es un lindo lugar. 279 00:29:46,507 --> 00:29:48,136 Sí, nos gusta. 280 00:29:48,709 --> 00:29:52,544 Iba manejando, pinché un neumático y resulta que no tengo uno de repuesto. 281 00:29:52,614 --> 00:29:53,980 ¡Qué inconveniente! 282 00:29:54,050 --> 00:29:55,881 Sí, y estaba muy lejos de aquí. 283 00:29:55,952 --> 00:29:58,419 Me preguntaba si hay un teléfono que pueda usar. 284 00:29:58,486 --> 00:30:00,683 Sí, hay un teléfono que puede usar. 285 00:30:00,923 --> 00:30:02,651 ¿Cuánto cuesta llamar a Edna? 286 00:30:02,724 --> 00:30:05,660 ¿A Edna? 25 centavos. 287 00:30:07,498 --> 00:30:08,655 25 centavos. 288 00:30:08,863 --> 00:30:11,891 No tengo neumático de repuesto ni tampoco 25 centavos. 289 00:30:13,035 --> 00:30:14,035 Bueno... 290 00:30:14,238 --> 00:30:17,468 creo que puedo fiarle la llamada. El teléfono está allí. 291 00:30:17,541 --> 00:30:19,339 - Gracias. - De nada. 292 00:30:28,219 --> 00:30:29,241 Operadora. 293 00:30:29,319 --> 00:30:32,448 Operadora, ¿me comunicaría con el departamento de policía de Edna? 294 00:30:32,525 --> 00:30:36,118 Llamo del 456-9253. 295 00:30:37,394 --> 00:30:40,194 - Comisaría de Edna. - Con el teniente McAllen. 296 00:30:44,867 --> 00:30:48,327 - Hola. - Hola, teniente. Habla Majestyk. 297 00:30:48,407 --> 00:30:50,236 Maldita sea, Majestyk, ¿dónde está? 298 00:30:50,307 --> 00:30:52,709 En un hotel del centro, ¿qué le parece? 299 00:30:52,777 --> 00:30:56,077 Venga aquí, demonios, o tendrá muchos problemas más... 300 00:30:56,649 --> 00:30:57,944 Escuche... 301 00:30:58,015 --> 00:31:01,679 Déjeme hablar a mí. ¿Quién diablos cree que paga esta llamada? 302 00:31:02,119 --> 00:31:04,521 - ¿Qué planea? - Eso está mejor. 303 00:31:05,123 --> 00:31:06,752 Tengo a Renda, teniente. 304 00:31:06,826 --> 00:31:08,316 ¿Qué? No le creo. 305 00:31:08,396 --> 00:31:11,955 Dije que lo tengo. No puede escaparse, a menos que yo lo deje ir. 306 00:31:12,031 --> 00:31:15,558 Piénselo. Por culpa de él, usted está en todos los noticieros... 307 00:31:17,469 --> 00:31:19,939 Si no se calla, voy a colgar. 308 00:31:20,141 --> 00:31:21,731 ¿Qué quiere, Vince? 309 00:31:21,806 --> 00:31:24,332 Bueno. Yo tengo a Renda... 310 00:31:25,244 --> 00:31:27,805 y usted, un cargo de agresión contra mí. 311 00:31:28,115 --> 00:31:31,015 Retire el cargo y le entrego a Renda. 312 00:31:31,251 --> 00:31:32,844 ¿Nos lo quiere vender? 313 00:31:32,917 --> 00:31:35,580 Bueno, nada es gratis en esta vida. 314 00:31:35,654 --> 00:31:38,021 ¿Por qué no mejor vamos a buscarlo nosotros? 315 00:31:38,091 --> 00:31:39,957 No, yo lo entregaré. 316 00:31:40,495 --> 00:31:42,358 - De acuerdo. - Si vienen... 317 00:31:42,430 --> 00:31:44,398 dirán que nos hallaron ustedes. 318 00:31:44,465 --> 00:31:47,195 Corre mucho riesgo. Será mejor que vayamos nosotros. 319 00:31:47,268 --> 00:31:50,065 - Sí... - Dígame dónde están y llegaré a primera... 320 00:31:54,910 --> 00:31:56,002 ¿Señorita? 321 00:31:56,878 --> 00:31:57,878 Sí. 322 00:31:57,944 --> 00:32:00,641 ¿Podría fiarme otra llamada a Denver? 323 00:32:01,249 --> 00:32:02,613 Claro, está bien. 324 00:32:04,219 --> 00:32:07,120 Y un par de cervezas para llevar, ¿sí? 325 00:32:08,192 --> 00:32:09,280 De acuerdo. 326 00:32:25,874 --> 00:32:27,365 - ¿Sí? - Oiga... 327 00:32:27,777 --> 00:32:29,971 tengo un mensaje para un tal Wiley. 328 00:32:30,045 --> 00:32:32,914 Wiley no está. Puede dejarme el mensaje a mí. 329 00:32:32,983 --> 00:32:34,072 Está bien. 330 00:32:34,349 --> 00:32:37,374 Busque lápiz y papel. Le daré los detalles. 331 00:32:51,435 --> 00:32:52,494 Ése es. 332 00:32:56,607 --> 00:32:58,095 ¡Ése es el auto! 333 00:33:00,879 --> 00:33:02,243 Está bien, vamos. 334 00:33:34,446 --> 00:33:35,744 ¿Quién es ella? 335 00:33:36,348 --> 00:33:37,474 Es Wiley. 336 00:33:37,816 --> 00:33:39,842 Es lo único que necesitas saber. 337 00:33:40,086 --> 00:33:42,612 - Por Dios, Frank, ¡estás hecho un asco! - Sí. 338 00:33:42,855 --> 00:33:45,481 - ¿Y el dinero? - Ya se lo entregué a la mujer. 339 00:33:45,724 --> 00:33:48,888 - ¿A quién? - A la señora de la tienda, sobre la carretera. 340 00:33:49,427 --> 00:33:52,421 Me dijeron que pasara a dejarle $3,85. 341 00:33:52,833 --> 00:33:54,232 Y eso hice. 342 00:33:56,069 --> 00:33:57,967 ¿$3,85? 343 00:33:59,238 --> 00:34:01,230 ¿Qué tienes en mente? 344 00:34:02,074 --> 00:34:04,236 Hicimos un trato por $25.000. 345 00:34:04,644 --> 00:34:05,906 Tú conducirás. 346 00:34:06,614 --> 00:34:08,913 Tú irás en el asiento del acompañante. 347 00:34:09,948 --> 00:34:11,416 Espera un minuto. 348 00:34:12,051 --> 00:34:15,614 ¿Lo haces tú solo o quieres que te ayude? 349 00:34:29,071 --> 00:34:32,006 Debo de haberme perdido algo. ¿Adónde vamos? 350 00:34:32,408 --> 00:34:33,896 A prisión. 351 00:34:34,409 --> 00:34:35,569 ¿Qué dices? 352 00:34:37,311 --> 00:34:38,676 ¡Eres un soplón! 353 00:34:49,957 --> 00:34:51,550 Tienes tu plan. 354 00:34:51,727 --> 00:34:54,094 Quieres más dinero. ¿Cuánto? 355 00:34:55,165 --> 00:34:57,259 Pagaste $3,85. Ya está. 356 00:34:57,434 --> 00:34:59,024 ¡Basta de tonterías! 357 00:35:00,369 --> 00:35:01,393 ¿Cuánto? 358 00:35:03,005 --> 00:35:04,303 Nada, Frank. 359 00:35:07,044 --> 00:35:09,411 Ya te lo expliqué muy claramente, ¿o no? 360 00:35:09,944 --> 00:35:13,280 Haces un trato conmigo o puedes darte por muerto. ¿Entiendes? 361 00:35:14,317 --> 00:35:16,115 ¡Si voy a prisión, te mato! 362 00:35:16,953 --> 00:35:18,444 Ya hice otro trato. 363 00:35:20,425 --> 00:35:21,890 ¿Con la policía? 364 00:35:22,993 --> 00:35:25,291 Jamás podrán despegarse de tu lado. 365 00:35:26,262 --> 00:35:27,628 ¿Entiendes eso? 366 00:35:28,400 --> 00:35:30,867 Porque nunca sabrás cuándo podré matarte. 367 00:35:33,239 --> 00:35:35,136 Es algo extraño, ¿no? 368 00:35:36,240 --> 00:35:38,264 ¿Quieres un cigarrillo, mi amor? 369 00:35:38,542 --> 00:35:39,840 - Sí. - Toma. 370 00:36:33,201 --> 00:36:35,964 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 371 00:36:49,817 --> 00:36:51,546 Busco al teniente McAllen. 372 00:36:53,923 --> 00:36:55,652 ¡Bueno, Majestyk! 373 00:36:56,425 --> 00:36:58,287 - Lo tenía. - ¿En serio? 374 00:36:59,059 --> 00:37:01,221 Lmagino que querrá saber qué pasó. 375 00:37:01,296 --> 00:37:02,786 Puedo imaginarlo. 376 00:37:03,798 --> 00:37:06,427 - Llévatelo, Mark. - ¿No quiere que le cuente? 377 00:38:08,468 --> 00:38:09,936 ¿Te gusta, Frank? 378 00:38:12,869 --> 00:38:14,998 Es bueno tener amigos. 379 00:38:15,674 --> 00:38:17,141 - Es genial. - ¿Te gusta? 380 00:38:17,208 --> 00:38:18,233 Sí. 381 00:38:18,309 --> 00:38:22,077 Hay aire acondicionado. Y mucho vodka, whisky... 382 00:38:22,216 --> 00:38:23,942 carne en el refrigerador. 383 00:38:24,248 --> 00:38:27,412 Y $2.500 para cigarrillos. 384 00:38:28,521 --> 00:38:31,785 Aquí hay una ducha muy rara, Frank. Está sobre el inodoro. 385 00:38:31,924 --> 00:38:33,859 Mañana en la noche estarás en Mazatlán. 386 00:38:33,927 --> 00:38:36,326 Ya te preparamos una casa en la playa. 387 00:38:36,461 --> 00:38:38,089 Está todo listo. 388 00:38:38,362 --> 00:38:40,662 - Unas verdaderas vacaciones. - Sí. 389 00:38:40,967 --> 00:38:42,594 ¿Cómo estás? 390 00:38:43,336 --> 00:38:45,065 Me haría bien un descanso. 391 00:38:46,073 --> 00:38:48,040 Ese asalto al autobús... 392 00:38:48,106 --> 00:38:49,973 me agregó años. Estoy agotado. 393 00:38:50,044 --> 00:38:52,034 - ¿Dónde está? - ¿Hay cerveza? 394 00:38:52,111 --> 00:38:53,909 - ¿Dónde está? - ¿Una cerveza? 395 00:38:54,148 --> 00:38:56,379 - ¿Dónde está? - Se entregó. 396 00:38:57,384 --> 00:38:59,510 Lo último que supe es que está en Edna. 397 00:38:59,585 --> 00:39:03,454 - Es chica, pero cómoda como nuestra casa. - No estamos en casa, mi amor. 398 00:39:03,524 --> 00:39:05,253 - ÉI sí. - Frank. 399 00:39:05,492 --> 00:39:07,653 Está en prisión. Y tú, en libertad. 400 00:39:07,996 --> 00:39:09,725 Podemos ir adonde quieras. 401 00:39:09,798 --> 00:39:11,730 Quiero una sola cosa. 402 00:39:12,131 --> 00:39:15,660 Si sale de prisión, lo matarás. Es lo mismo. El tipo está muerto. 403 00:39:15,737 --> 00:39:17,932 Dije que lo quiero, ¿entiendes? 404 00:39:18,273 --> 00:39:20,173 Quiero mirarlo a los ojos... 405 00:39:20,242 --> 00:39:22,370 apuntarle al estómago... 406 00:39:22,446 --> 00:39:24,536 y cuando vea que él lo sabe... 407 00:39:24,978 --> 00:39:26,970 Io mataré. 408 00:39:32,087 --> 00:39:33,578 ¿Puedo preguntarte algo? 409 00:39:33,656 --> 00:39:36,954 ¿lrás a pedirle a la policía un permiso de visita? 410 00:39:37,025 --> 00:39:38,754 ¿Cómo te acercarás a ese tipo? 411 00:39:38,827 --> 00:39:40,818 Encuentra al idiota que golpeó. 412 00:39:41,097 --> 00:39:44,066 Dile que retire la acusación, que todo fue un error. 413 00:39:44,433 --> 00:39:48,392 - ¿Y si no quiere retirarla? - ¡Dije que le dijeras, no que le preguntaras! 414 00:39:48,571 --> 00:39:50,628 Luego llama a algunos de los nuestros. 415 00:39:50,705 --> 00:39:52,902 Lo encuentran, me avisan... 416 00:39:53,744 --> 00:39:55,040 yo voy... 417 00:39:55,377 --> 00:39:57,939 hablo con él, y ya está. 418 00:39:58,315 --> 00:40:02,717 Hay muchos tipos que pueden hacerlo y no son buscados por la policía. 419 00:40:04,086 --> 00:40:05,816 ¡Dije que lo quiero! 420 00:40:07,290 --> 00:40:08,290 ¡Para mí! 421 00:40:09,461 --> 00:40:12,256 Nunca había matado a nadie gratis, ¿sabes? 422 00:40:12,595 --> 00:40:15,827 Pero esta vez, ¡lo haré como favor especial para mí mismo! 423 00:40:16,334 --> 00:40:20,100 Y eso será antes de ir a Mazatlán o de recostarme en cualquier playa. 424 00:40:22,308 --> 00:40:24,136 ¿Fui claro? 425 00:40:31,382 --> 00:40:33,978 - ¿Averiguaste algo más sobre Majestyk? - No, no mucho. 426 00:40:34,052 --> 00:40:37,214 Fue a la secundaria, trabajó de camionero, de agricultor. 427 00:40:37,588 --> 00:40:39,384 Estuvo tres años en el ejército. 428 00:40:39,456 --> 00:40:41,790 Fue instructor de los Rangers en Fort Benning. 429 00:40:41,860 --> 00:40:43,794 Lo tomaron prisionero en Vietnam... 430 00:40:43,862 --> 00:40:46,331 y escapó con cuatro prisioneros enemigos. 431 00:40:46,399 --> 00:40:47,989 Le dieron una medalla. 432 00:40:48,967 --> 00:40:50,696 No es un improvisado, ¿no? 433 00:40:50,968 --> 00:40:53,335 No lo sé. Vamos a ver. 434 00:40:55,942 --> 00:40:57,069 Hola, Ben. 435 00:40:59,442 --> 00:41:00,671 Tome asiento. 436 00:41:02,348 --> 00:41:04,372 Llevo cuatro días sentado. 437 00:41:05,852 --> 00:41:07,945 ¿Qué importa uno más? 438 00:41:09,323 --> 00:41:10,912 ¿Cuándo iré a juicio? 439 00:41:11,356 --> 00:41:13,723 El hombre al que golpeó, Bobby Kopas... 440 00:41:14,394 --> 00:41:16,021 retiró los cargos. 441 00:41:19,399 --> 00:41:20,399 Bueno... 442 00:41:23,569 --> 00:41:25,765 - ¿Por qué? - Dijo que lo había pensado mejor. 443 00:41:25,839 --> 00:41:28,968 Y que no valía la pena perder tiempo en un juicio. 444 00:41:29,610 --> 00:41:31,441 ¿Cree que ésa fue la razón? 445 00:41:32,346 --> 00:41:35,371 Cualquiera sea la razón, teniente, me parece bien... 446 00:41:35,448 --> 00:41:37,041 en tanto pueda volver a casa. 447 00:41:37,117 --> 00:41:39,277 Quizás sea mejor que se quede aquí. 448 00:41:40,888 --> 00:41:43,356 ¿Y por qué habría de hacer algo tan tonto? 449 00:41:43,558 --> 00:41:46,026 Porque Frank Renda aún anda suelto. 450 00:41:46,095 --> 00:41:47,095 Sí, lo sé. 451 00:41:47,160 --> 00:41:50,689 El testigo que vio a Renda cometer el asesinato era un policía. 452 00:41:50,766 --> 00:41:52,857 Lo mataron cuando Renda escapó. 453 00:41:53,000 --> 00:41:55,026 Y sin testigos, no tenemos caso. 454 00:41:55,237 --> 00:41:58,138 Usted le dio a Renda una buena razón para querer matarlo. 455 00:41:58,206 --> 00:42:01,664 Y no veo por qué no intentaría hacerlo. 456 00:42:03,045 --> 00:42:04,944 Así que me quiere de carnada. 457 00:42:05,982 --> 00:42:09,817 ¿No me dejará libre a menos que lo deje intentar matarme? 458 00:42:09,887 --> 00:42:11,408 Algo así. 459 00:42:16,392 --> 00:42:20,328 No sé por qué, pero presiento que usted desearía que lo logre... 460 00:42:21,498 --> 00:42:23,555 para condenarlo por homicidio. 461 00:42:23,632 --> 00:42:25,361 Lo pensé... 462 00:42:26,035 --> 00:42:28,333 pero prefiero un intento de homicidio. 463 00:42:29,506 --> 00:42:30,974 Según recuerdo... 464 00:42:31,307 --> 00:42:33,708 usted era el que quería negociar... 465 00:42:33,777 --> 00:42:36,244 para irse a su casa a recoger sandías. 466 00:42:36,880 --> 00:42:39,144 Bueno, vaya a recogerlas. 467 00:42:55,700 --> 00:42:57,897 - ¿Cómo dormiste? - Demasiado. 468 00:42:58,469 --> 00:43:00,333 Lo necesitabas, tío. 469 00:43:08,580 --> 00:43:10,947 Volví a intentarlo esta mañana, pero es inútil. 470 00:43:11,017 --> 00:43:12,948 Nadie trabajará para nosotros. 471 00:43:13,016 --> 00:43:16,385 Hablé con Julio, Tomas y algunos de los otros. ¿Qué pasa? 472 00:43:16,488 --> 00:43:19,980 Julio me dice: "No tengo cuadrillas para ofrecerte, eso es todo." 473 00:43:20,059 --> 00:43:22,927 - Julio reúne a cuantos hombres quiera. - Ya lo sé. 474 00:43:23,130 --> 00:43:25,595 Los echa y les dice que no sirven. 475 00:43:26,497 --> 00:43:28,329 De no ser por Nancy Chavez... 476 00:43:28,400 --> 00:43:30,733 no tendríamos a nadie. 477 00:43:30,804 --> 00:43:33,101 Ella nos trajo a otros amigos suyos. 478 00:43:33,173 --> 00:43:36,300 Pero no lograremos terminar a tiempo sin una cuadrilla. 479 00:43:37,443 --> 00:43:40,242 Hasta mi mujer y mis hijos están trabajando aquí. 480 00:43:43,483 --> 00:43:44,483 Bueno... 481 00:43:45,453 --> 00:43:47,817 ojalá tengas más suerte que yo. 482 00:44:22,224 --> 00:44:23,488 7-8 a la base. 483 00:44:23,557 --> 00:44:25,787 Acaba de irse en su camioneta hacia el oeste. 484 00:44:25,860 --> 00:44:26,952 Lo tengo. 485 00:45:07,638 --> 00:45:09,607 ¡Te dejaron libre, Vince! 486 00:45:09,674 --> 00:45:12,139 - Es estupendo. - Te he estado buscando. 487 00:45:12,942 --> 00:45:14,740 ¿Por qué no me consigues hombres? 488 00:45:14,812 --> 00:45:16,575 Estabas en prisión, tío. 489 00:45:16,647 --> 00:45:20,447 Pero Mendoza no. Me dijo que te niegas desde hace dos días. 490 00:45:20,551 --> 00:45:22,646 Es por la época del año, Vince. 491 00:45:22,821 --> 00:45:25,617 Hay mucho trabajo. Tengo otros pedidos antes que el tuyo. 492 00:45:25,688 --> 00:45:29,319 Te lo pido ahora para mañana en la mañana. Veinte personas, a $1,40 la hora. 493 00:45:29,394 --> 00:45:32,625 Vince, tengo cuadrillas contratadas por más de una semana. 494 00:45:32,931 --> 00:45:35,332 Llegas tarde, amigo, eso es todo. 495 00:45:36,500 --> 00:45:38,968 ¿Y tú? ¿Puedes conseguirme una cuadrilla? 496 00:45:41,139 --> 00:45:42,664 En diez días, quizás. 497 00:45:43,142 --> 00:45:45,440 Ahora no puedo prometerte nada. 498 00:45:47,480 --> 00:45:48,945 ¿Qué diablos pasa? 499 00:45:49,013 --> 00:45:51,540 ¿Quieren robarme? ¿Quieren más dinero? 500 00:45:51,882 --> 00:45:53,681 No es por el dinero, Vince. 501 00:45:54,019 --> 00:45:57,147 ¿Cómo podemos conseguirte hombres si no tenemos ninguno? 502 00:45:59,760 --> 00:46:01,055 Oye, Julio... 503 00:46:01,727 --> 00:46:03,753 ¿qué demonios ocurre? 504 00:46:04,230 --> 00:46:06,130 ¿Quieres escucharme, Vince? 505 00:46:06,700 --> 00:46:08,496 Debo trabajar para vivir. 506 00:46:08,567 --> 00:46:11,966 Y no puedo hacerlo desde el hospital, ¿me entiendes? 507 00:46:17,445 --> 00:46:19,309 Sí. Ahora te entiendo. 508 00:46:23,251 --> 00:46:25,150 ¿La próxima temporada, amigo? 509 00:46:29,624 --> 00:46:31,148 Si no lo matan antes. 510 00:46:43,037 --> 00:46:47,202 Me enteré de que quieres una cuadrilla. Quizás pueda llevarte a unos borrachos. 511 00:46:47,276 --> 00:46:49,640 Quizás pueda hacer que no vuelvas a sonreír. 512 00:46:49,710 --> 00:46:52,143 Tócame y estarás preso antes del mediodía. 513 00:46:52,212 --> 00:46:54,614 CONDADO DE PUMA 514 00:47:03,826 --> 00:47:06,020 ¿Por qué retiraste los cargos? 515 00:47:06,195 --> 00:47:07,925 Porque soy buen vecino. 516 00:47:08,263 --> 00:47:10,732 ¿Y tú crees que estoy tramando algo? 517 00:47:10,901 --> 00:47:12,832 ¿Por qué piensas eso? 518 00:47:14,536 --> 00:47:16,367 ¿Me harás perder la cosecha? 519 00:47:17,307 --> 00:47:19,275 Creo que no piensas con claridad. 520 00:47:19,342 --> 00:47:21,276 Tienes problemas graves... 521 00:47:22,746 --> 00:47:25,645 y lo único que te preocupa es tu cosecha de sandías. 522 00:47:27,617 --> 00:47:29,882 ¿Has hablado con alguien? 523 00:47:32,157 --> 00:47:35,217 - Sí, ¿con quién te parece? - ¿ÉI te obligó a retirar los cargos? 524 00:47:35,292 --> 00:47:37,191 Ya me cansé de hablar contigo. 525 00:47:37,260 --> 00:47:39,091 Pero te diré algo. 526 00:47:40,130 --> 00:47:44,000 Alguien te pegará un tiro, y yo estaré allí para verlo. 527 00:47:50,775 --> 00:47:53,504 Muy bien, bocón. Estuviste muy bien. 528 00:47:55,012 --> 00:47:56,605 Me lo debía. 529 00:47:57,582 --> 00:47:59,049 El hijo de puta. 530 00:48:45,866 --> 00:48:48,062 Hola, Frank. ¿Tuviste un buen vuelo? 531 00:48:50,804 --> 00:48:51,804 Sí. 532 00:48:52,205 --> 00:48:53,671 - ¿Fue malo? - Lo sabía. 533 00:48:53,740 --> 00:48:56,142 Bueno. Hola, Wiley. ¿Cómo estás? 534 00:49:00,880 --> 00:49:02,678 Tu abogado pagó una fianza... 535 00:49:02,749 --> 00:49:05,776 y deberás asistir a la audiencia, pero no hay nada contra ti. 536 00:49:05,854 --> 00:49:06,979 - ¡Dios! - ¿Lo ves? 537 00:49:07,054 --> 00:49:08,818 Nada mejor que un poco de suerte. 538 00:49:08,890 --> 00:49:10,620 ¿Cómo "suerte"? 539 00:49:10,826 --> 00:49:14,123 El secreto está en no correr hasta saber que te persiguen. 540 00:49:14,661 --> 00:49:17,631 - Y tener un buen abogado siempre contigo. - Uno muy bueno. 541 00:49:17,699 --> 00:49:20,430 El tuyo te espera en la cabaña que te alquiló. 542 00:49:20,502 --> 00:49:22,801 Quiere hablar contigo. 543 00:49:22,938 --> 00:49:24,699 ¿Y mi recolector de sandías? 544 00:49:24,771 --> 00:49:28,731 Lo dejaron libre. Ahora la cuestión es qué planea la policía. 545 00:49:28,810 --> 00:49:31,109 No, la cuestión es qué hace él. 546 00:49:32,048 --> 00:49:33,708 Lo suyo. Acabamos de verlo. 547 00:49:33,782 --> 00:49:35,775 Seguro está en su casa, esperándolo. 548 00:49:35,852 --> 00:49:36,976 Sr. Renda... 549 00:49:37,685 --> 00:49:42,316 cuando acabe con él, ¿me dejaría pegarle un par de tiros? 550 00:49:44,261 --> 00:49:45,819 ¿Quién es este imbécil? 551 00:49:45,896 --> 00:49:49,125 Nuestro amigo Bobby Kopas, el que golpeó Majestyk. 552 00:49:49,631 --> 00:49:53,863 Se asegura de que no consiga peones, así no tiene una multitud alrededor. 553 00:49:54,137 --> 00:49:57,938 - ¿Lo conoces bien? - Bueno, sé que es un engreído hijo de puta. 554 00:49:58,342 --> 00:50:01,207 Tiene algunas sandías y se cree un gran agricultor. 555 00:50:01,477 --> 00:50:03,275 ¿Cuánto hace que vive aquí? 556 00:50:03,581 --> 00:50:04,945 Demasiado tiempo. 557 00:50:07,084 --> 00:50:10,452 Me parece que te hago preguntas y tú no las respondes. 558 00:50:10,922 --> 00:50:12,515 Lo intentaré otra vez. 559 00:50:12,725 --> 00:50:15,658 - ¿Me dirías dónde vive? - Sí, señor, cuando guste. 560 00:50:15,725 --> 00:50:17,455 - ¿Qué tal ahora? - Como no. 561 00:50:34,379 --> 00:50:36,315 Ya llegamos, Sr. Renda. 562 00:50:37,548 --> 00:50:38,548 Señor. 563 00:50:41,752 --> 00:50:44,916 - Dijiste que nadie trabajaba para él. - Ninguna cuadrilla. 564 00:50:45,091 --> 00:50:47,491 Son unos peones que contrató, nada más. 565 00:51:05,077 --> 00:51:07,011 Avanza un poco y da la vuelta. 566 00:51:20,894 --> 00:51:22,385 ¿Cuánto hace que están aquí? 567 00:51:22,463 --> 00:51:24,899 Estorban, están siempre arreglando la calle. 568 00:51:24,967 --> 00:51:26,193 ¿Cuánto hace? 569 00:51:26,432 --> 00:51:29,162 No lo sé. Dos o tres días, me parece. 570 00:51:40,080 --> 00:51:42,345 ¿No sabes reconocer a un policía? 571 00:51:42,717 --> 00:51:44,879 ¿Policía? ¿Está seguro? 572 00:51:45,521 --> 00:51:47,989 No imaginé que hubiera policías por aquí. 573 00:51:51,660 --> 00:51:54,025 En unos días, se cansarán y se marcharán. 574 00:51:54,095 --> 00:51:57,657 Después podremos echar a esos mexicanos. Será fácil. 575 00:51:57,834 --> 00:51:58,926 Estaciona. 576 00:51:59,936 --> 00:52:02,459 Estaciona y detén el auto. 577 00:52:11,382 --> 00:52:12,747 Bueno, imbécil... 578 00:52:13,982 --> 00:52:15,108 ¡bájate! 579 00:52:15,619 --> 00:52:16,984 ¿Dónde? ¿Aquí? 580 00:52:17,219 --> 00:52:20,883 Tengo el auto en Edna. Está a siete u ocho kilómetros. 581 00:52:30,800 --> 00:52:32,098 Ven aquí. 582 00:52:37,674 --> 00:52:40,700 Te conocí hace menos de media hora y hablas con insolencia... 583 00:52:40,777 --> 00:52:42,802 sin saber lo que dices. 584 00:52:42,880 --> 00:52:47,250 ¡Pedí que nadie trabajara con este tipo y aquí tiene a una docena de gente! 585 00:52:47,319 --> 00:52:49,751 La policía está en una tribuna observando todo... 586 00:52:49,818 --> 00:52:52,345 y tú ni siquiera sabes que son policías. 587 00:52:54,057 --> 00:52:56,892 No veo que me sirvas para algo. 588 00:52:57,963 --> 00:53:01,092 Pero lo vigilé para que no se le escapara. 589 00:53:01,831 --> 00:53:02,831 Sí. 590 00:53:03,601 --> 00:53:05,536 Mejor que ahora te escapes tú. 591 00:53:06,406 --> 00:53:08,772 Y que hagas lo que te diga Lundy. 592 00:53:08,942 --> 00:53:11,342 Y nunca, nunca... 593 00:53:11,545 --> 00:53:13,635 ¡vuelvas a ser insolente conmigo! 594 00:53:14,512 --> 00:53:15,673 ¿Me oíste? 595 00:53:16,281 --> 00:53:17,374 Sí, señor. 596 00:53:23,891 --> 00:53:25,481 Vámonos de aquí. 597 00:54:29,358 --> 00:54:31,349 Hola, Frank. Me alegra verte aquí. 598 00:54:31,427 --> 00:54:34,487 Hola, tío, estuviste genial. Volviste a ganarles. 599 00:54:34,764 --> 00:54:37,166 ¿Qué hacen ustedes ahí parados? 600 00:54:48,880 --> 00:54:50,572 - Hola, Richard. - Wiley. 601 00:54:50,645 --> 00:54:52,444 - Hola, Frank. - Hola, Dick. 602 00:54:58,222 --> 00:55:00,622 - ¿Te gusta? - No está mal. 603 00:55:01,991 --> 00:55:03,686 Parece una hacienda de ricos. 604 00:55:03,759 --> 00:55:06,388 Es de un agente de bolsa que representé una vez. 605 00:55:06,464 --> 00:55:08,728 ¿Sí? ¿Y dónde está? ¿En prisión? 606 00:55:09,801 --> 00:55:11,793 Sí, en la de Lewisburg. 607 00:55:12,037 --> 00:55:13,335 Eso imaginé. 608 00:55:14,371 --> 00:55:17,932 Dicen que conspiró para estafar al gobierno de los Estados Unidos. 609 00:55:19,711 --> 00:55:22,203 A mí también sírveme. Me hace falta. 610 00:55:22,881 --> 00:55:26,007 ¿Dónde estabas, Frank? ¿Mirando plantaciones de sandías? 611 00:55:26,851 --> 00:55:28,341 Tenía cosas que hacer. 612 00:55:28,418 --> 00:55:33,415 Estás libre bajo una fianza de $5.000, hasta que te interroguen en diez días. 613 00:55:33,593 --> 00:55:35,390 ¿De qué hablas? 614 00:55:35,494 --> 00:55:37,087 Creí que estaba libre. 615 00:55:37,230 --> 00:55:40,130 Sí. Pero deben respetar el procedimiento. 616 00:55:42,100 --> 00:55:45,094 Éste no es el momento de ser impulsivo, Frank. 617 00:55:46,873 --> 00:55:49,000 Tengo una sandía que recoger. 618 00:55:50,209 --> 00:55:53,236 Además, te han llegado ofertas muy importantes. 619 00:55:53,313 --> 00:55:57,147 De gente muy importante. ¿Qué debo decirles? 620 00:55:57,952 --> 00:56:00,886 Diles que tengo algo que hacer. 621 00:56:02,287 --> 00:56:04,279 Si no les gusta... 622 00:56:05,191 --> 00:56:06,557 peor para ellos. 623 00:56:57,013 --> 00:56:59,573 Creo que lo lograremos, Vincent. 624 00:57:00,884 --> 00:57:03,009 Si logramos que siga trabajando. 625 00:57:03,084 --> 00:57:04,382 Muchas gracias. 626 00:57:04,620 --> 00:57:08,147 ¿Alguien dijo algo de una cerveza fría después del trabajo? 627 00:57:10,093 --> 00:57:11,390 ¿Te gustaría? 628 00:57:11,460 --> 00:57:12,519 Claro que sí. 629 00:57:12,597 --> 00:57:14,254 - ¿Tú invitas? - Así es. 630 00:57:14,596 --> 00:57:16,724 En una semana, seré rico. 631 00:57:16,833 --> 00:57:19,701 - ¿Vienen tú y tu esposa, Larry? - No, no. 632 00:57:19,770 --> 00:57:23,672 Mi mujer y yo tenemos algo más importante que hacer. Nos vamos a la cama. 633 00:57:23,740 --> 00:57:26,333 Si tienes tanta energía, regresa al campo. 634 00:57:27,578 --> 00:57:28,840 Buenas noches. 635 00:57:39,790 --> 00:57:41,884 ¿Ahora adónde diablos va? 636 00:59:28,235 --> 00:59:30,501 Seguro que lo atropelló una camioneta. 637 00:59:30,872 --> 00:59:32,100 O algo así. 638 01:00:10,921 --> 01:00:12,786 ¿Quieres esperarlo? 639 01:00:12,857 --> 01:00:15,015 ¿Con un policía muerto en la calle? 640 01:00:15,991 --> 01:00:18,360 - Vamos a hablar con los peones. - Eso es. 641 01:00:54,033 --> 01:00:56,866 Vamos, salgan. Sácala. ¡Afuera! 642 01:00:59,839 --> 01:01:01,205 ¿Dónde está? 643 01:01:01,274 --> 01:01:03,968 No lo sé. Creí que estaba en la casa. 644 01:01:27,035 --> 01:01:28,432 ¿Dónde está? 645 01:01:28,601 --> 01:01:30,935 Si lo supiéramos, se lo diríamos. 646 01:01:32,439 --> 01:01:34,841 Tráelo. 647 01:01:46,789 --> 01:01:48,051 Pregúntales. 648 01:01:51,525 --> 01:01:55,257 Estamos buscando a su jefe. 649 01:01:57,131 --> 01:01:58,690 El jefe. 650 01:01:59,735 --> 01:02:02,227 ¿Quién quiere decirme dónde está? 651 01:02:05,373 --> 01:02:07,205 No saben nada. 652 01:02:07,275 --> 01:02:09,176 Perdemos el tiempo. 653 01:02:11,147 --> 01:02:13,547 Diles que no trabajan más aquí. 654 01:02:13,684 --> 01:02:15,706 Ya no trabajan más aquí. 655 01:02:15,783 --> 01:02:18,753 Tienen dos minutos para subir a sus autos y largarse. 656 01:02:18,821 --> 01:02:21,553 - Hemos... - Sigue hablando y te romperemos la cabeza. 657 01:02:21,625 --> 01:02:24,685 - Vamos. - Está bien, chicos, vamos. 658 01:02:43,680 --> 01:02:45,706 Este hombre ha trabajado mucho. 659 01:02:47,018 --> 01:02:48,109 Sí. 660 01:02:51,888 --> 01:02:55,155 Dijo que lo único que quería era encargarse de sus sandías. 661 01:03:09,173 --> 01:03:11,199 Encárguense de sus sandías. 662 01:03:12,678 --> 01:03:15,204 Ya lo oyeron. Encárguense de las sandías. 663 01:03:22,155 --> 01:03:23,586 Vamos, háganlo. 664 01:04:13,842 --> 01:04:16,570 ¿Era rubia de ojos azules? 665 01:04:16,643 --> 01:04:18,737 Rubia, casi siempre. 666 01:04:19,081 --> 01:04:21,811 ¿Usas rizadores de cabello? 667 01:04:22,051 --> 01:04:24,280 De vez en cuando. ¿Por qué? 668 01:04:27,090 --> 01:04:31,149 Cuando pienso en mi ex mujer, la recuerdo con rizadores. 669 01:04:32,361 --> 01:04:36,320 Siempre se hacía cosas en el cabello, se lo lavaba y todo eso. 670 01:04:36,398 --> 01:04:38,196 ¿Tienes hijos? 671 01:04:39,337 --> 01:04:41,462 Una hija de siete años. 672 01:04:42,137 --> 01:04:43,604 ¿La extrañas? 673 01:04:45,107 --> 01:04:49,636 Hace dos años que no las veo. Se mudaron a Los Ángeles. 674 01:04:51,615 --> 01:04:53,741 ¿Piensas en ellas? 675 01:04:54,784 --> 01:04:59,245 No, pensaba que tal vez valiese la pena llegar a conocerte mejor. 676 01:05:01,192 --> 01:05:04,683 Bueno, completaré una solicitud. Tú la lees y me dices si paso. 677 01:05:04,760 --> 01:05:06,662 Volviste a ser la mujer dura. 678 01:05:08,698 --> 01:05:13,000 SANDÍAS MAJESTYK 679 01:05:30,221 --> 01:05:32,849 La verdad es que eres una chica muy bella. 680 01:05:33,225 --> 01:05:36,193 Si quieres acostarte conmigo, ¿por qué no lo dices? 681 01:05:36,261 --> 01:05:38,959 No quiero decirlo, quiero hacerlo. Vamos. 682 01:05:39,499 --> 01:05:43,298 Tengo que ir al baño de damas, si no está cerrado con llave. 683 01:05:43,368 --> 01:05:45,768 Si lo está, tiraré la puerta abajo. 684 01:05:57,582 --> 01:05:59,916 ¿Cómo estás, amigo? 685 01:06:05,425 --> 01:06:08,725 Sólo vine a decirte una cosa. Quizás ya la sepas. 686 01:06:08,796 --> 01:06:12,595 Pero quiero asegurarme. Voy a matarte. 687 01:06:14,334 --> 01:06:16,824 Allí hay un par de policías. 688 01:06:17,269 --> 01:06:18,737 Sí. 689 01:06:20,840 --> 01:06:23,366 Si no fuera por eso, ya estarías muerto. 690 01:06:25,612 --> 01:06:28,307 ¿Cuándo ocurrirá este gran acontecimiento? 691 01:06:28,848 --> 01:06:33,149 ¿Qué importa? Mañana. La semana próxima. 692 01:06:33,587 --> 01:06:36,488 Puedes esconderte en el sótano de la comisaría. 693 01:06:36,758 --> 01:06:39,057 Igual te mataré, amigo mío. 694 01:06:41,896 --> 01:06:45,127 Parece que no tiene caso intentar caerte bien. 695 01:07:00,117 --> 01:07:02,347 ¿Por qué no llamas a un policía? 696 01:07:08,423 --> 01:07:10,392 Quedó la luz encendida. 697 01:08:09,588 --> 01:08:12,613 Llevé a mi mujer y a los niños a la casa de mi suegra. 698 01:08:14,027 --> 01:08:16,394 - ¿Llamaste a la policía? - Claro. 699 01:08:16,463 --> 01:08:19,453 Me hicieron preguntas. Pero, ¿qué podía decirles? 700 01:08:19,532 --> 01:08:22,558 Vinieron unos hombres. No sé quiénes eran. 701 01:08:22,635 --> 01:08:26,901 Dijeron que nos fuéramos o nos romperían la cabeza. Así como así. 702 01:08:27,541 --> 01:08:28,972 Hazme un favor. 703 01:08:29,041 --> 01:08:32,636 Ve a vender esta carga. Déjala en la estación de autobuses. 704 01:08:32,711 --> 01:08:34,408 ¿Cómo "un favor"? 705 01:08:34,481 --> 01:08:38,007 Regresaré y haré que se recoja toda la cosecha. 706 01:08:38,152 --> 01:08:40,178 No, se acabó, Larry. 707 01:08:43,723 --> 01:08:45,589 Muchas aún están buenas. 708 01:08:45,658 --> 01:08:48,287 Sí, Larry irá a vender esta carga. 709 01:08:48,729 --> 01:08:52,063 Te dejará en el pueblo. Allí podrás tomar un autobús. 710 01:08:52,133 --> 01:08:53,189 ¿Por qué? 711 01:08:55,236 --> 01:08:58,103 Porque ese tipo, Renda, regresará. 712 01:08:58,439 --> 01:09:01,374 Ya no hay razón para que te quedes aquí. 713 01:09:01,843 --> 01:09:03,606 Prepara tus cosas. 714 01:09:10,184 --> 01:09:13,882 Dispararon al automóvil en el que yo iba y vi morir a un tipo al lado mío. 715 01:09:13,955 --> 01:09:17,117 Otra vez, una camioneta intentó arrollarnos a mí y a unos amigos. 716 01:09:17,191 --> 01:09:21,686 Estaba en el salón de un sindicato en donde arrojaron una bomba y voló todo. 717 01:09:21,763 --> 01:09:24,460 No necesito que nadie me cuide. 718 01:09:27,738 --> 01:09:31,570 Si no me quieres aquí, bueno, eso es otra cosa. 719 01:09:34,143 --> 01:09:36,271 No te quiero aquí. 720 01:10:22,327 --> 01:10:26,594 El autobús a La Junta siempre para aquí. No te preocupes, no lo perderás. 721 01:10:26,732 --> 01:10:29,130 Gracias, Larry. Buena suerte. 722 01:10:31,502 --> 01:10:34,528 Nancy, otro día ven a visitarnos, ¿sí? 723 01:11:27,229 --> 01:11:29,718 Ése no es Majestyk, es Larry Mendoza. 724 01:11:29,796 --> 01:11:31,627 Sí, lo reconozco. 725 01:11:32,166 --> 01:11:33,895 El chico no me hizo caso. 726 01:12:09,239 --> 01:12:12,730 Te dijimos que te largaras y no regresaras. ¿No es así? 727 01:12:13,509 --> 01:12:17,038 Ayudo a mi amigo a entregar unas sandías, nada más. 728 01:12:19,749 --> 01:12:23,049 Te dimos la oportunidad de huir y la desperdiciaste. ¿No es así? 729 01:12:23,121 --> 01:12:27,683 Entregaré estas sandías y me marcharé. 730 01:12:30,926 --> 01:12:32,452 No volverán a verme. 731 01:12:32,529 --> 01:12:33,894 Vamos, Larry. 732 01:12:36,634 --> 01:12:38,157 Se los juro por Dios. 733 01:12:39,637 --> 01:12:42,537 - Soy su empleado, nada más. - Así es. 734 01:13:03,730 --> 01:13:07,755 Quiero ver a Larry Mendoza. Dígame en qué habitación estará... 735 01:13:07,833 --> 01:13:10,233 cuando salga de cirugía. 736 01:13:10,704 --> 01:13:12,899 - ¿Dónde está? - En esa habitación. 737 01:13:12,973 --> 01:13:16,569 El hombre del depósito no vio nada. Ni siquiera el auto. 738 01:13:17,445 --> 01:13:19,069 ¿Qué le hicieron? 739 01:13:19,143 --> 01:13:20,941 Le rompieron las piernas. 740 01:13:37,298 --> 01:13:38,628 Lo lamento. 741 01:13:46,339 --> 01:13:47,705 Hola, Larry. 742 01:13:53,516 --> 01:13:55,378 Lo lamento mucho. 743 01:13:59,420 --> 01:14:03,448 ¿Quiénes eran, Larry? ¿Los conoces? ¿Sabes quiénes eran? 744 01:14:03,525 --> 01:14:06,686 Sí. Los mismos que fueron anoche. 745 01:14:08,829 --> 01:14:11,821 Y Bobby Kopas. Estaba con ellos. 746 01:14:14,536 --> 01:14:18,266 No bromean. A mí me hicieron esto... 747 01:14:18,973 --> 01:14:21,034 ¡y a ti te matarán! 748 01:14:34,089 --> 01:14:37,857 ¿Quieres que me sienta mejor? Vete. 749 01:14:38,528 --> 01:14:40,497 Escóndete en alguna parte. 750 01:14:41,600 --> 01:14:44,499 No tiene nada de malo. 751 01:14:47,637 --> 01:14:50,471 Porque seguro... 752 01:14:50,541 --> 01:14:52,442 que te matarán. 753 01:15:09,793 --> 01:15:14,059 Lamento lo que le ocurrió a su empleado, Majestyk. 754 01:15:14,332 --> 01:15:16,267 No es sólo mi empleado. 755 01:15:16,335 --> 01:15:18,597 Anoche mataron a un agente. 756 01:15:18,669 --> 01:15:22,902 Lo arrollaron o lo mataron a golpes. A la misma hora que se fueron sus peones. 757 01:15:23,041 --> 01:15:25,532 Quisiéramos hablar con ellos. 758 01:15:25,611 --> 01:15:28,410 ¿Por qué mejor no hablan con Frank Renda? 759 01:15:28,714 --> 01:15:31,307 La policía de Denver vigila su casa. 760 01:15:31,383 --> 01:15:34,648 Pero no se encuentra allí. No sabemos dónde está. 761 01:15:34,720 --> 01:15:38,986 No saben nada de nada. Déjenme solo, maldita sea. 762 01:15:39,225 --> 01:15:41,718 Si nos vamos, ya sabe lo que sucederá. 763 01:15:43,496 --> 01:15:47,023 Bueno, veamos qué sucedió desde que ustedes están cerca de mí. 764 01:15:48,201 --> 01:15:51,568 Hasta ahora, Renda logró alejar a mi cuadrilla... 765 01:15:52,139 --> 01:15:54,298 le disparó a mis sandías... 766 01:15:54,372 --> 01:15:58,071 le rompió las piernas a mi amigo y mató a uno de sus agentes. 767 01:15:58,576 --> 01:16:01,377 No venga a hablarme de protección policial. 768 01:16:02,215 --> 01:16:04,548 ¡Aleje a sus héroes de mi propiedad! 769 01:16:04,619 --> 01:16:07,518 Si se muere, no podrá recoger sus sandías. 770 01:16:07,586 --> 01:16:09,612 Si me muero, no importará, ¿o sí? 771 01:16:09,690 --> 01:16:12,591 Como quiera. Está solo. 772 01:16:13,094 --> 01:16:16,359 Teniente, he estado solo desde el principio. 773 01:16:21,602 --> 01:16:23,229 ¿En serio nos retiraremos? 774 01:16:23,304 --> 01:16:26,272 Eso le haremos creer y veremos qué pasa. 775 01:17:30,540 --> 01:17:32,906 - Junto a la camioneta. ¿Lo ves? - ¿Dónde? 776 01:17:37,449 --> 01:17:40,043 Maldita sea, estaba allí hace un segundo. 777 01:17:41,387 --> 01:17:43,250 ¿Entró en la casa? 778 01:17:43,889 --> 01:17:46,357 Seguro. La mexicana está allí dentro. 779 01:17:46,757 --> 01:17:48,817 ¿Dónde están tus otros muchachos? 780 01:17:48,928 --> 01:17:50,895 En la parte de atrás de la casa. 781 01:17:50,962 --> 01:17:53,761 Sigue vigilando. Iré a contarle a Frank lo que sucede. 782 01:17:53,833 --> 01:17:56,426 Por lo que veo, no pasa nada. 783 01:17:56,634 --> 01:17:59,798 Hijo, si mantuvieras los ojos abiertos y la boca cerrada... 784 01:17:59,871 --> 01:18:01,840 ¡tal vez verías algo! 785 01:18:23,997 --> 01:18:26,227 - ¿Qué te parece? - No lo sé. 786 01:18:26,300 --> 01:18:27,733 Pero te diré una cosa. 787 01:18:27,801 --> 01:18:30,271 No me voy a preocupar. Allí está su camioneta. 788 01:18:30,339 --> 01:18:31,428 ¿Sí? 789 01:19:17,954 --> 01:19:20,284 ¿Qué diablos haces aquí? 790 01:19:21,657 --> 01:19:23,386 Pedí que me trajeran y volví. 791 01:19:23,459 --> 01:19:26,452 Afuera hay un grupo de hombres armados. ¿Te vieron entrar? 792 01:19:26,529 --> 01:19:28,963 No lo sé. No vi a nadie. 793 01:19:29,567 --> 01:19:31,430 Creo que no podrás librarte de mí. 794 01:19:31,500 --> 01:19:33,195 Sí, ya lo sé. 795 01:19:34,036 --> 01:19:37,132 Hasta que se me ocurra cómo sacarte de aquí. 796 01:19:37,541 --> 01:19:41,477 Por lo menos, creo que no harán nada hasta que aparezca Renda. 797 01:19:47,918 --> 01:19:50,047 ¿Sabes usar esto? 798 01:19:50,354 --> 01:19:53,915 Apuntas y tiras del gatillo. ¿Hay que hacer algo más? 799 01:19:54,493 --> 01:19:55,856 No importa. 800 01:19:57,161 --> 01:19:59,958 Ya que estás aquí, siéntate junto a la ventana. 801 01:20:00,030 --> 01:20:02,762 Si ves que se mueve algo, avísame. 802 01:20:32,298 --> 01:20:34,390 Fue por su remolque y luego, a su casa. 803 01:20:34,467 --> 01:20:35,467 ¿Está solo? 804 01:20:35,534 --> 01:20:37,697 Ahora no. Kopas dice que hay una chica. 805 01:20:37,771 --> 01:20:39,737 Llegó antes de que regresara él. 806 01:20:39,806 --> 01:20:43,297 El tipo sabe que le pegaré un tiro y tiene a su novia ahí con él. 807 01:20:43,375 --> 01:20:45,640 No habrá pensado que iba a matarlo tan pronto. 808 01:20:45,712 --> 01:20:47,611 - Quizás. - Sírvete una copa. 809 01:20:47,680 --> 01:20:52,084 Gracias. No podemos entrar a su casa sin más. Podría haber policías esperando. 810 01:20:52,152 --> 01:20:54,280 Tenemos que pensar en algo. 811 01:20:54,356 --> 01:20:57,187 No puedo seguir perdiendo el tiempo aquí. 812 01:20:57,256 --> 01:21:00,089 Si quieres matarlo tú mismo, espera el momento indicado. 813 01:21:00,160 --> 01:21:02,891 ¡No tengo más tiempo! ¿Entiendes? 814 01:21:16,611 --> 01:21:19,976 No sé si ese Renda seguirá esperando mucho más. 815 01:21:21,883 --> 01:21:25,080 Pero yo no. Voy a desbaratar sus planes. 816 01:22:04,061 --> 01:22:05,963 Buenos días, Sr. Renda. 817 01:22:06,997 --> 01:22:08,486 Se lo atrapé. 818 01:22:08,564 --> 01:22:11,499 Está en la casa, sin ninguna duda. No tiene forma de huir. 819 01:22:11,568 --> 01:22:13,229 ¿Lo viste? 820 01:22:13,303 --> 01:22:16,170 Supongo que estará encerrado en el baño. 821 01:22:16,240 --> 01:22:19,302 O, si no, se escondió bajo la cama. 822 01:22:19,809 --> 01:22:21,937 Te hice una pregunta. 823 01:22:22,012 --> 01:22:25,642 Bueno, no, señor. No lo vi, pero está allí. 824 01:22:25,716 --> 01:22:28,412 No hay ningún otro sitio donde pueda estar. 825 01:22:28,786 --> 01:22:32,221 Bien, lo vamos a hacer salir. Sin ningún escándalo. 826 01:22:32,756 --> 01:22:36,056 - Lo llevaremos hasta el auto. - Y a la mujer también. 827 01:22:38,931 --> 01:22:41,764 ¿Y si tiene un arma, Sr. Renda? 828 01:22:42,802 --> 01:22:45,668 Deberemos quitársela, ¿no? 829 01:22:46,571 --> 01:22:50,100 Tú serás el primero en cruzar aquella puerta. 830 01:22:50,243 --> 01:22:52,006 Estaremos detrás de ti. 831 01:22:54,147 --> 01:22:55,806 Sr. Renda, yo... 832 01:22:57,549 --> 01:23:00,142 No tengo experiencia en este tipo de cosas. 833 01:23:00,886 --> 01:23:02,046 Es decir... 834 01:23:02,287 --> 01:23:04,780 quizás no sirva para esto. ¿Entiende lo que digo? 835 01:23:04,858 --> 01:23:06,884 Lo harás bien. 836 01:23:08,494 --> 01:23:11,658 Como dije, serás el primero en cruzar aquella puerta. 837 01:23:13,565 --> 01:23:15,262 Estaremos detrás de ti. 838 01:23:15,902 --> 01:23:17,599 Lo harás bien. 839 01:23:29,350 --> 01:23:31,445 Pon esto atrás, en la camioneta. 840 01:23:31,520 --> 01:23:34,886 Arranca y no frenes ni disminuyas la velocidad hasta llegar al café. 841 01:23:34,955 --> 01:23:37,048 - No podrás... - Escucha lo que te digo. 842 01:23:37,124 --> 01:23:40,719 Cuando llegues al café, deténte, baja rápido y no mires hacia atrás. 843 01:23:40,794 --> 01:23:43,196 No podrás hacerlo solo. Necesitas ayuda. 844 01:23:44,498 --> 01:23:46,465 Lo que haces ya es suficiente. 845 01:23:47,134 --> 01:23:49,103 Aquí tienes las llaves. 846 01:24:23,674 --> 01:24:25,039 ¡Vamos, arranca! 847 01:24:26,476 --> 01:24:27,476 Lo sabía. 848 01:24:58,109 --> 01:25:01,202 Convertible azul, techo blanco. Al oeste por la carretera. 849 01:25:01,278 --> 01:25:03,441 - 7-8, atento. - ¿Qué ocurre, Hal? 850 01:25:03,515 --> 01:25:06,109 Renda lo persigue. Van al oeste por la carretera. 851 01:25:06,186 --> 01:25:08,447 - Que vayan todas las unidades. - Sí, señor. 852 01:25:08,517 --> 01:25:10,282 Pide un helicóptero al aeropuerto. 853 01:25:28,374 --> 01:25:31,311 ¿Qué diablos haces? Vas en sentido contrario. 854 01:26:19,696 --> 01:26:22,162 Hay una carretera al otro lado de ese campo. 855 01:26:22,229 --> 01:26:26,394 - Seguro que se dirigen hacia allá. - Derecho. La primera calle a la izquierda. 856 01:27:24,295 --> 01:27:26,321 Sigue y no los pierdas. 857 01:27:46,484 --> 01:27:47,849 ¡Deténte! 858 01:27:52,359 --> 01:27:53,519 Hazte a un lado. 859 01:27:53,593 --> 01:27:56,027 No podré librarme de ti, ¿no? 860 01:27:56,096 --> 01:27:58,427 Ya te dije que no. 861 01:28:25,826 --> 01:28:28,021 Diles que vigilen por allí abajo. 862 01:28:28,094 --> 01:28:30,121 Echen un vistazo por allí abajo. 863 01:30:47,608 --> 01:30:49,666 Es su territorio de caza. 864 01:30:50,744 --> 01:30:52,542 Nos trajo aquí a propósito. 865 01:30:53,480 --> 01:30:56,383 Creo que estamos a unos kilómetros de la cabaña. 866 01:30:58,151 --> 01:31:00,450 ¿Quieres ir hasta la cabaña o no? 867 01:31:00,855 --> 01:31:02,617 Nos atrapó. 868 01:31:04,392 --> 01:31:06,725 Ese recolector de sandías nos atrapó. 869 01:32:07,592 --> 01:32:11,356 - Adelante, F-4J. - El 201 se dirige hacia el sur. 870 01:32:11,861 --> 01:32:14,854 Hay un convertible azul con techo blanco... 871 01:32:14,932 --> 01:32:18,562 unos 800 metros delante de la camioneta. Y va muy rápido. 872 01:32:19,337 --> 01:32:21,962 Esperen un minuto, se esfumó. 873 01:32:22,037 --> 01:32:25,009 Deben de haberse desviado por un camino del bosque. 874 01:32:25,076 --> 01:32:27,477 Aguarden y les daré las coordenadas. 875 01:32:36,655 --> 01:32:39,089 Parece que nunca me entero de nada. 876 01:32:41,528 --> 01:32:43,825 ¿Alguien me puede decir qué ocurre? 877 01:32:45,931 --> 01:32:47,558 Cálmate. 878 01:32:47,667 --> 01:32:49,998 ¿Debo empezar a empacar o no? 879 01:32:50,635 --> 01:32:52,730 Creo que está entre aquellos árboles. 880 01:32:52,806 --> 01:32:55,934 - Yo no veo nada. - ¿Quieres cerrar la boca? 881 01:32:57,111 --> 01:32:59,305 Alcánzame los binoculares, Wiley. 882 01:33:03,850 --> 01:33:05,341 Ven aquí. 883 01:33:28,377 --> 01:33:32,107 ¡Vamos, Frank, terminemos con esto! Tengo cosas que hacer. 884 01:33:32,314 --> 01:33:33,938 Este tipo es increíble. 885 01:33:34,449 --> 01:33:36,177 ¿Tiene prisa? 886 01:33:40,990 --> 01:33:43,788 Quiero que salgas a hablar con él, Wiley. 887 01:34:55,067 --> 01:34:56,557 ¿Dónde está? 888 01:35:02,141 --> 01:35:05,008 - Bueno, fue un gusto conversar con usted. - Wiley. 889 01:35:05,879 --> 01:35:06,902 ¿Sí? 890 01:35:07,145 --> 01:35:08,478 Ven aquí. 891 01:35:23,294 --> 01:35:25,764 Regresa a la cabaña y dile a Frank... 892 01:35:25,833 --> 01:35:29,735 que, si quiere arreglar esto entre nosotros, no nos queda mucho tiempo. 893 01:35:29,802 --> 01:35:31,827 La policía está en camino. 894 01:35:33,274 --> 01:35:36,709 La verdad es que yo no tengo nada que ver con esto. 895 01:35:41,081 --> 01:35:42,514 ¿Quién está con él? 896 01:35:45,086 --> 01:35:46,779 Lundy y Kopas. 897 01:35:50,790 --> 01:35:54,229 Llévala a la carretera. Espérenme allí. 898 01:35:54,297 --> 01:35:57,630 - ¿Tú qué harás? - Aún no lo sé. Me quedaré con la escopeta. 899 01:36:17,452 --> 01:36:19,546 ¿Adónde se fue, Sr. Renda? 900 01:36:19,622 --> 01:36:21,352 Debe de haberla capturado. 901 01:36:21,926 --> 01:36:22,926 Sí. 902 01:36:23,591 --> 01:36:26,288 Quizás se fueron y se la llevó con ellos. 903 01:36:26,362 --> 01:36:27,829 Sigue allí. 904 01:37:36,034 --> 01:37:37,695 Vamos arriba. 905 01:37:38,070 --> 01:37:40,699 - Quizás podamos verlo desde allí. - Sí. 906 01:37:59,758 --> 01:38:02,989 A ti no te dije que subieras. Baja a vigilar. 907 01:38:03,062 --> 01:38:06,295 Yo lo haré, Frank. Descubre dónde está y yo lo haré salir. 908 01:39:27,583 --> 01:39:29,746 ¡Regresa al bosque, Lundy! 909 01:39:29,820 --> 01:39:31,516 - ¡Atrápalo! - ¿Dónde está? 910 01:39:48,238 --> 01:39:50,230 No lo vio. 911 01:39:52,076 --> 01:39:54,068 Le mintió a Lundy. 912 01:40:01,085 --> 01:40:02,418 Lo usó. 913 01:40:07,027 --> 01:40:09,826 Lo usó como carnada. 914 01:40:14,568 --> 01:40:16,535 No sé qué hago aquí. 915 01:40:17,203 --> 01:40:20,139 No me importa ese recolector de sandías. 916 01:40:22,877 --> 01:40:25,709 No es asunto mío. 917 01:40:25,779 --> 01:40:27,610 No es mi problema. 918 01:40:28,548 --> 01:40:31,074 ¡No quiero tener nada más que ver con esto! 919 01:40:31,484 --> 01:40:32,747 Aléjese de mí. 920 01:40:32,820 --> 01:40:34,652 - Ve afuera. - No. 921 01:40:34,723 --> 01:40:36,211 ¡Ve afuera! 922 01:40:36,289 --> 01:40:39,259 - Ni siquiera estoy armado. ¡Me matará! - Puedes elegir. 923 01:40:39,327 --> 01:40:41,123 Quédate y te mataré yo. 924 01:40:42,331 --> 01:40:43,455 Me quedo. 925 01:40:56,745 --> 01:40:58,178 ¿Dónde está? 926 01:41:02,819 --> 01:41:04,284 En la escalera. 927 01:41:10,760 --> 01:41:12,385 ¿Quieres vivir? 928 01:41:13,161 --> 01:41:14,220 Sí. 929 01:41:14,364 --> 01:41:17,662 Arrójate sobre ese tronco y no te muevas. 930 01:41:17,799 --> 01:41:18,994 Vamos, hazlo. 931 01:41:41,025 --> 01:41:42,323 Oye, muchacho. 932 01:42:00,276 --> 01:42:02,644 Revísalo, Richie. ¿Bob? 933 01:42:04,848 --> 01:42:06,282 Tráelo. 934 01:42:09,522 --> 01:42:10,887 Deme eso. 935 01:42:10,955 --> 01:42:12,420 Oye, amigo. 936 01:42:13,724 --> 01:42:16,353 Como te dije, deberías dedicarte a otra cosa. 937 01:42:24,668 --> 01:42:27,503 - ¿Dónde está Renda? - En la parte de atrás, muerto. 938 01:42:27,906 --> 01:42:31,308 Suba a su camioneta. Quiero hablar con usted en el pueblo. 939 01:42:41,722 --> 01:42:43,020 Bueno, vamos. 940 01:42:49,362 --> 01:42:51,092 Oiga, teniente... 941 01:42:52,565 --> 01:42:53,726 tenía razón. 942 01:42:53,800 --> 01:42:55,632 Quería matarme en serio.