1
00:00:20,896 --> 00:00:23,615
Skrevet og utført av:
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,661
Med.
3
00:00:40,082 --> 00:00:41,925
Også med.
4
00:00:45,420 --> 00:00:47,593
Også også med.
5
00:00:58,225 --> 00:01:00,978
Hvorfor ikke prøve en ferie i Sverige i år?
6
00:01:09,444 --> 00:01:11,742
Se de fine sjøene.
7
00:01:19,580 --> 00:01:22,925
Det fantastiske telefonsystemet.
8
00:01:29,006 --> 00:01:32,010
Og mange spennende pelsdyr.
9
00:01:32,342 --> 00:01:35,186
Personene, hendelsene og navnene
i denne filmen er fiktive
10
00:01:35,470 --> 00:01:38,349
og enhver likhet med virkelige personer
11
00:01:38,432 --> 00:01:41,527
er tilfeldig og utilsiktet.
Signert RICHARD M. NIXON.
12
00:01:41,685 --> 00:01:43,608
Med den majestetiske elgen.
13
00:01:46,857 --> 00:01:48,985
En elg beit søstera mi en gäng...
14
00:01:50,694 --> 00:01:52,492
Hun risset forbokstavene sine på elgen
15
00:01:52,571 --> 00:01:54,448
med den skarpe enden
av en mellomromstannbørste
16
00:01:54,531 --> 00:01:56,454
hun hadde fått av svogeren Svenge
en tannlege fra Oslo
17
00:01:56,533 --> 00:01:58,831
og stjerne i mange norske filmer:
"Tannlegens hender",
18
00:01:58,910 --> 00:02:01,350
"Lidenskapelige fyllinger",
"Horst Nordfinks store jeksler"...
19
00:02:02,372 --> 00:02:07,128
Vi beklager feilen i undertekstene.
De ansvarlige har fått sparken.
20
00:02:07,377 --> 00:02:10,472
Elgbitt kan gjøre veldig vondt, altså...
21
00:02:12,716 --> 00:02:15,720
Vi beklager igjen feilen i undertekstene.
De som hadde ansvaret
22
00:02:15,802 --> 00:02:18,726
for å sparke dem som nettopp er sparket,
har fått sparken.
23
00:02:59,429 --> 00:03:01,773
Sjefene i firmaet
som skulle fortsette teksten
24
00:03:01,848 --> 00:03:03,020
da de andre fikk sparken
25
00:03:03,100 --> 00:03:04,693
bekjentgjør at de har fått sparken.
26
00:03:04,768 --> 00:03:07,271
Tekstene er gjort ferdig
i en helt annen stil
27
00:03:07,396 --> 00:03:09,444
med store utgifter og i siste øyeblikk.
28
00:03:20,867 --> 00:03:23,040
Regi: 40 SPESIALTRENTE
ECUADORIANSKE FJELLAMAER
29
00:03:23,120 --> 00:03:24,963
6 VENEZUELANSKE LAMAER
142 MEXICANSKE LAMAER
30
00:03:25,080 --> 00:03:26,878
14 NORDCHILENSKE GUANAKOER
(N/ERT BESLEKTET MED LAMAER)
31
00:03:26,957 --> 00:03:28,300
REG, LAMA AV BRIXTON
32
00:03:28,375 --> 00:03:30,048
76000 INDUSTRIAVLEDE LAMAER
33
00:03:30,127 --> 00:03:31,720
FRA 'LAMAFARMEN' AIS N/ER PARAGUAY
34
00:03:31,795 --> 00:03:33,468
og TERRY GILLIAM & TERRY JONES.
35
00:03:38,218 --> 00:03:43,566
ENGLAND - 932 E.KR.
36
00:04:17,007 --> 00:04:18,259
Ptrrroo!
37
00:04:36,276 --> 00:04:37,402
Stans!
38
00:04:39,029 --> 00:04:40,326
Hvem er det?
39
00:04:40,530 --> 00:04:44,535
Det erjeg, Arthur, sønn av
Uther Pendragon, fra borgen Camelot.
40
00:04:45,160 --> 00:04:48,004
Konge av britene, saksernes bekjemper.
41
00:04:48,663 --> 00:04:50,836
Fyrste over hele England!
42
00:04:52,250 --> 00:04:53,752
Ja, saerlig.
43
00:04:53,835 --> 00:04:57,089
Det er sant, og dette er
min tro tjener, Patsy.
44
00:04:57,464 --> 00:05:00,968
Vi har ridd gjennom hele landet
og lett etter riddere...
45
00:05:01,051 --> 00:05:06,023
som vil slutte seg til meg på Camelot.
La meg tale med din herre og mester.
46
00:05:06,723 --> 00:05:08,725
- Hva? Ridd på hest?
- Ja.
47
00:05:09,184 --> 00:05:11,186
- Dere bruker kokosnøtter!
- Hva?
48
00:05:11,394 --> 00:05:15,319
Dere har to tomme, halve kokosnøtter
som dere slår sammen!
49
00:05:15,398 --> 00:05:19,119
Hva så? Vi har ridd
siden vinterens snö dekket dette landet.
50
00:05:19,820 --> 00:05:23,450
- Gjennom Mercias rike.
- Hvor har dere kokosnøttene fra?
51
00:05:23,532 --> 00:05:24,704
Vi fant dem.
52
00:05:24,783 --> 00:05:28,037
Fant dem? I Mercia?
Kokosnøtter er tropiske.
53
00:05:28,453 --> 00:05:31,172
- Hva mener du?
- Dette er en temperert sone.
54
00:05:31,248 --> 00:05:34,969
Låvesvalen flyr sørover med solen,
og taksvalen og vipen...
55
00:05:35,043 --> 00:05:39,298
søker et varmere klima om vinteren,
men de er ikke fremmede i vårt land.
56
00:05:40,382 --> 00:05:45,058
- Mener du at kokosnøtter er trekkfugler?
- Slett ikke. De er kanskje ført med.
57
00:05:45,387 --> 00:05:49,893
- Hva? Skulle en svale frakte en kokosnøtt?
- Den kunne ta tak i skallet.
58
00:05:50,517 --> 00:05:55,398
Det dreier seg ikke om hvor den tar tak.
Det er et simpelt spørsmål om vektforhold.
59
00:05:55,856 --> 00:06:00,032
En fugl på 150 gram kan ikke frakte
en kokosnøtt på et halvt kilo.
60
00:06:00,110 --> 00:06:05,037
Det spiller ingen rolle. Si til din mester
at Arthur fra Camelot er her.
61
00:06:06,533 --> 00:06:09,662
For å holde seg i fart i lufta...
62
00:06:09,911 --> 00:06:14,337
må en svale slå med vingene
43 ganger i sekundet, ikke sant?
63
00:06:14,666 --> 00:06:16,589
- Hold opp!
- Ikke sant?
64
00:06:17,335 --> 00:06:21,511
- Jeg er ikke interessert.
- Kanskje det var en afrikansk svale.
65
00:06:22,299 --> 00:06:26,975
Äja! Kanskje en afrikansk svale.
Ikke en europeisk. Det er detjeg mener.
66
00:06:27,053 --> 00:06:28,350
Det erjeg enig i.
67
00:06:28,430 --> 00:06:32,526
Vil du spørre din mester om han
vil slutte seg til mitt hoff på Camelot?
68
00:06:33,685 --> 00:06:36,780
Men afrikanske svaler
erjo ikke trekkfugler.
69
00:06:36,855 --> 00:06:40,029
- Ä nei.
- Så de kan ikke ha fraktet kokosnøttene.
70
00:06:40,692 --> 00:06:44,322
Vent litt!
Hva om to svaler fraktet den sammen?
71
00:06:44,696 --> 00:06:49,372
- Nei, de måtte brukt tau.
- Enkelt. De kunne ta en slyngplante.
72
00:06:49,993 --> 00:06:53,372
- Som de holdt under fjaerene på ryggen?
- Hvorfor ikke?
73
00:06:55,373 --> 00:06:56,875
Kom med de døde!
74
00:07:28,823 --> 00:07:29,915
Nipence.
75
00:07:49,719 --> 00:07:51,892
- Kom med de døde.
- Her er en.
76
00:07:52,055 --> 00:07:53,181
Nipence.
77
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Jeg er ikke død!
- Hva?
78
00:07:54,975 --> 00:07:57,649
- Ingenting. Her er de ni pence.
- Jeg er ikke død!
79
00:07:57,727 --> 00:07:59,980
- Han sier han ikke er død.
- Jo da.
80
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
- Nei!
- Er han ikke det?
81
00:08:01,648 --> 00:08:04,242
- Men snart. Han er veldig syk.
- Jeg er bedre!
82
00:08:04,317 --> 00:08:06,069
Du er steindød om litt.
83
00:08:06,152 --> 00:08:08,826
Jeg kan ikke ta imot ham sånn.
Det er mot reglene.
84
00:08:08,905 --> 00:08:12,250
- Jeg vil ikke på vogna.
- Ikke vaer så sutrete.
85
00:08:12,325 --> 00:08:14,498
- Jeg kan ikke ta ham.
- Jeg har det bra.
86
00:08:14,577 --> 00:08:16,625
- Vaer nå grei.
- Kan ikke.
87
00:08:16,705 --> 00:08:19,333
Kan du bli her litt? Det tar ikke lang tid.
88
00:08:19,416 --> 00:08:22,135
Må videre til Robinsons.
De har mistet ni i dag.
89
00:08:22,210 --> 00:08:24,008
- Når kommer du igjen?
- Torsdag.
90
00:08:24,087 --> 00:08:27,842
- Trorjeg vil gå meg en tur.
- Du lurer meg ikke.
91
00:08:27,924 --> 00:08:32,976
- Kan du ikke gjøre noe?
- Jeg har det helt fint.
92
00:08:34,264 --> 00:08:37,234
- Tusen takk.
- Vaer så god. Vi ses på torsdag.
93
00:08:37,308 --> 00:08:38,400
Ja.
94
00:08:42,355 --> 00:08:45,279
- Hvem er det?
- Vet ikke. Må vaere en konge.
95
00:08:45,567 --> 00:08:48,161
- Hvorfor?
- Han er ikke full av møkk.
96
00:09:12,010 --> 00:09:13,432
- Gamle kone!
- Mann!
97
00:09:14,095 --> 00:09:17,520
Mann. Unnskyld.
Hvilken ridder bor i den borgen?
98
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
- Jeg er 37.
- Hva?
99
00:09:20,185 --> 00:09:24,031
- Jeg er 37. Jeg er ikke gammel.
- Jeg kan ikke bare si "mann."
100
00:09:24,105 --> 00:09:27,109
- Du kunne si "Dennis".
- Jeg visste ikke du het Dennis.
101
00:09:27,192 --> 00:09:28,865
Du kunne spurt.
102
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
Beklager det med "gamle kone",
men bakfra...
103
00:09:31,780 --> 00:09:35,080
Detjeg protesterer mot
er at du behandler meg som underdanig.
104
00:09:35,158 --> 00:09:38,037
- Jeg erjo konge.
- Konge? Så fint.
105
00:09:38,620 --> 00:09:41,464
Hvordan ble du det?
Ved å utnytte arbeiderne!
106
00:09:41,873 --> 00:09:45,298
Ved å holde på gamle imperialistdogmer
som opprettholder...
107
00:09:45,376 --> 00:09:48,380
de økonomiske og sosiale ulikhetene
i vårt samfunn!
108
00:09:48,463 --> 00:09:52,969
- Hvis det skal bli fremgang...
- Vi har noe fin møkk her.
109
00:09:54,010 --> 00:09:55,227
God dag.
110
00:09:55,303 --> 00:09:58,307
God dag, kjaere frue.
Jeg er Arthur, konge av britene.
111
00:09:58,389 --> 00:10:00,812
- Hvis borg er det?
- Konge av hvem?
112
00:10:00,934 --> 00:10:03,107
- Britene.
- Hvem er britene?
113
00:10:03,311 --> 00:10:06,315
Vi er alle briter. Og jeg er kongen deres.
114
00:10:07,107 --> 00:10:10,236
Visste ikke vi hadde konge.
Trodde vi var et autonomt kollektiv.
115
00:10:10,318 --> 00:10:13,197
Du narrer deg selv. Vi lever i et diktatur.
116
00:10:13,279 --> 00:10:16,374
Et selvopprettholdende autokrati
hvor arbeiderklassen...
117
00:10:16,449 --> 00:10:18,918
Nå snakker du om klasse igjen.
118
00:10:18,993 --> 00:10:23,499
- Det er det det handler om. Hvis folk...
- Vaer så snill, godtfolk. Jeg haster.
119
00:10:24,040 --> 00:10:25,462
Hvem bor i borgen?
120
00:10:26,417 --> 00:10:28,465
- Ingen bor der.
- Hvem er deres herre?
121
00:10:28,545 --> 00:10:30,422
- Vi har ingen herre.
- Hva?
122
00:10:30,588 --> 00:10:33,762
Jeg sa jo at vi er
et anarko-syndikalistisk fellesskap.
123
00:10:33,925 --> 00:10:37,395
Vi skifter på å vaere fungerende leder
for en uke.
124
00:10:37,470 --> 00:10:40,019
- Ja.
- Men alle lederens beslutninger...
125
00:10:40,098 --> 00:10:43,147
- ratifiseres ved et møte annenhver uke.
- Jeg forstår.
126
00:10:43,226 --> 00:10:46,526
- Ved simpelt flertall i interne saker.
- Vaer stille!
127
00:10:46,604 --> 00:10:51,030
- Ved to tredjedels flertall i...
- Jeg beordrer deg til å vaere stille!
128
00:10:51,442 --> 00:10:53,570
"Beordrer." Hvem tror han han er?
129
00:10:53,653 --> 00:10:56,327
- Jeg er kongen deres!
- Har ikke stemt på deg.
130
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
- Man stemmer ikke på konger.
- Hvordan har du blitt konge, da?
131
00:11:00,451 --> 00:11:05,048
Sjøens Frue, med armen kledd
i ren, glitrende samittsilke...
132
00:11:05,415 --> 00:11:08,544
Iøftet Excalibur opp fra sjøens dyp...
133
00:11:09,169 --> 00:11:14,050
som tegn på atjeg, Arthur,
var utpekt av Gud til å baere Excalibur.
134
00:11:14,549 --> 00:11:16,096
Derfor erjeg deres konge!
135
00:11:16,176 --> 00:11:20,682
Hør her. En fremmed dame i en pytt
som deler ut sverd er ikke noe grunnlag...
136
00:11:20,763 --> 00:11:24,063
for et styre. Den øverste utøvende makt...
137
00:11:24,142 --> 00:11:28,613
skal ha mandat fra massene.
Ikke fra en farsepreget vannseremoni.
138
00:11:28,688 --> 00:11:29,780
Vaer stille!
139
00:11:29,856 --> 00:11:33,110
Du kan ikke regne med
å ha makten i din hånd...
140
00:11:33,193 --> 00:11:35,787
bare fordi ei våt tøyte
kastet et sverd mot deg.
141
00:11:35,862 --> 00:11:39,116
- Hold munn!
- Hvis jeg gikk rundt og sa jeg var keiser...
142
00:11:39,199 --> 00:11:43,454
fordi ei søkkblaut skreppe paelma en sabel
mot meg, ville de bure meg inne!
143
00:11:43,536 --> 00:11:47,666
- Vil du holde munn?
- Nå ser vi systemets iboende vold.
144
00:11:47,832 --> 00:11:51,427
- Hold munn!
- Kom og se systemets iboende vold!
145
00:11:51,586 --> 00:11:54,590
- Hjelp, jeg blir undertrykt!
- Sabla bonde!
146
00:11:54,672 --> 00:11:57,095
Han røpet seg. Hørte dere det?
147
00:11:57,175 --> 00:12:00,224
Det er det jeg snakker om.
Så dere han undertrykte meg?
148
00:13:37,066 --> 00:13:40,115
Du kjemper med mange menns styrke,
herr ridder.
149
00:13:43,281 --> 00:13:45,454
Jeg er Arthur, konge av britene.
150
00:13:49,787 --> 00:13:54,293
Jeg søker de edleste og tapreste
ridderne i landet til hoffet på Camelot.
151
00:13:59,756 --> 00:14:03,101
Du har vist deg verdig.
Vil du slutte deg til meg?
152
00:14:08,765 --> 00:14:11,814
Det var trist. Greit. Kom, Patsy.
153
00:14:12,143 --> 00:14:13,816
Ingen får passere.
154
00:14:14,187 --> 00:14:16,281
- Hva?
- Ingen får passere.
155
00:14:16,939 --> 00:14:20,694
Jeg har ikke noe uoppgjort med deg,
men jeg må over broa.
156
00:14:20,777 --> 00:14:22,996
Da må du dø.
157
00:14:23,863 --> 00:14:27,834
Jeg beordrer deg, som britenes konge,
til å flytte deg.
158
00:14:28,117 --> 00:14:31,712
Jeg flytter meg ikke for noen.
159
00:14:33,498 --> 00:14:34,715
Greit!
160
00:15:01,484 --> 00:15:03,532
Flytt deg nå, verdige motstander.
161
00:15:03,653 --> 00:15:06,873
- Det er kun en skramme.
- "En skramme"? Du har mistet armen.
162
00:15:06,989 --> 00:15:09,333
- Nei da.
- Hva er det, da?
163
00:15:10,410 --> 00:15:11,878
- Har sett verre.
- Løgner.
164
00:15:11,994 --> 00:15:13,587
Kom igjen, din pyse!
165
00:15:21,671 --> 00:15:23,014
Seieren er min.
166
00:15:24,841 --> 00:15:27,014
Vi takker deg, Herre, for at du...
167
00:15:28,344 --> 00:15:29,891
Kom igjen. 'Hva?
168
00:15:30,221 --> 00:15:31,438
Ta den.
169
00:15:33,182 --> 00:15:35,605
Du er modig, herr ridder,
men jeg har vunnet.
170
00:15:35,685 --> 00:15:37,107
Fått nok, hva?
171
00:15:38,229 --> 00:15:40,857
Hør her, din idiot. Du
har ingen armer igjen.
172
00:15:40,940 --> 00:15:42,408
- Jo da.
- Se!
173
00:15:42,859 --> 00:15:44,361
Bare et kjøttsår.
174
00:15:45,403 --> 00:15:47,826
- Slutt med det.
- Pyse!
175
00:15:47,905 --> 00:15:50,203
Jeg tar beinet ditt! Greit!
176
00:15:53,244 --> 00:15:55,622
- Det skal du få igjen for!
- Hva for noe?
177
00:15:55,705 --> 00:15:58,629
- Kom her.
- Hva vil du gjøre? Blø på meg?
178
00:15:58,708 --> 00:16:01,461
- Jeg er uovervinnelig.
- Du er gal.
179
00:16:02,211 --> 00:16:05,886
Den sorte ridder vinner alltid.
Jeg angriper!
180
00:16:06,924 --> 00:16:08,221
Kom igjen.
181
00:16:13,431 --> 00:16:15,559
Ok, vi sier det var uavgjort.
182
00:16:16,434 --> 00:16:18,903
- Kom, Patsy.
- Ä jaså?
183
00:16:19,437 --> 00:16:22,941
Rømmer du? Din feige drittsekk!
184
00:16:23,065 --> 00:16:27,411
Kom tilbake og få som fortjent!
Jeg biter beina av deg!
185
00:17:05,066 --> 00:17:06,943
- En heks!
- Vi fant en heks.
186
00:17:09,111 --> 00:17:11,284
- Vi har en heks.
- Vi fant en heks.
187
00:17:14,116 --> 00:17:15,618
Vi har en heks.
188
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
Brenn henne!
189
00:17:27,630 --> 00:17:31,305
- Vi har en heks. Kan vi brenne henne?
- Brenn henne!
190
00:17:32,969 --> 00:17:36,098
- Hvordan vet dere at hun er heks?
- Hun ser sånn ut.
191
00:17:38,140 --> 00:17:39,608
Kom hit med henne.
192
00:17:40,393 --> 00:17:44,864
- Jeg er ikke noen heks.
- Men du er kledd som en.
193
00:17:45,189 --> 00:17:48,033
- De kledde meg sånn.
- Nei da!
194
00:17:48,109 --> 00:17:50,703
Dette er ikke min nese. Den er falsk.
195
00:17:54,365 --> 00:17:56,459
- Nå?
- Vi gjorde det med nesa.
196
00:17:57,285 --> 00:18:00,209
- Nesa?
- Og hatten. Men hun er heks.
197
00:18:00,538 --> 00:18:03,462
Brenn henne!
198
00:18:04,417 --> 00:18:08,547
- Kledde dere henne sånn?
- Nei. Jo.
199
00:18:08,796 --> 00:18:12,221
Jo, litt. Hun har en vorte.
200
00:18:13,718 --> 00:18:17,723
- Hvorfor tror dere hun er heks?
- Hun gjorde meg til en salamander.
201
00:18:19,223 --> 00:18:20,440
En salamander?
202
00:18:24,604 --> 00:18:25,901
Jeg ble bedre.
203
00:18:26,105 --> 00:18:28,779
- Brenn henne likevel.
- Brenn henne!
204
00:18:32,486 --> 00:18:37,413
Stille! Det er metoder
for å finne ut om hun er heks.
205
00:18:38,117 --> 00:18:41,462
- Er det? Hvilke da? Si det.
- Gjør de vondt?
206
00:18:41,954 --> 00:18:44,924
Si meg, hva gjør dere med hekser?
207
00:18:45,082 --> 00:18:47,426
Brenner dem!
208
00:18:48,502 --> 00:18:52,257
- Hva annet enn hekser brenner dere?
- Flere hekser!
209
00:18:53,591 --> 00:18:57,095
- Tre.
- Så hvorfor brenner hekser?
210
00:19:08,606 --> 00:19:11,109
- Fordi de er lagd av tre?
- Bra.
211
00:19:13,194 --> 00:19:16,664
Hvordan kan vi vite om hun er lagd av tre?
212
00:19:17,782 --> 00:19:22,458
- Vi bygger en bro av henne.
- Kan ikke broer også bygges av stein?
213
00:19:23,663 --> 00:19:24,755
Äjo.
214
00:19:25,956 --> 00:19:28,300
Synker tre i vann?
215
00:19:28,626 --> 00:19:31,129
- Nei.
- Det flyter.
216
00:19:31,212 --> 00:19:32,885
Kast henne i tjernet!
217
00:19:35,966 --> 00:19:39,015
- Hva mer flyter på vannet?
- Brød.
218
00:19:40,054 --> 00:19:41,977
- Epler.
- Veldig små steiner.
219
00:19:42,390 --> 00:19:45,064
- Cider. Kirsebaer.
- Saus. Gjørme.
220
00:19:45,643 --> 00:19:47,316
- Kirker.
- Bly.
221
00:19:47,520 --> 00:19:48,567
En and!
222
00:19:50,856 --> 00:19:51,948
Akkurat.
223
00:19:53,818 --> 00:19:55,491
Så logisk sett...
224
00:19:55,986 --> 00:19:57,613
Hvis hun...
225
00:19:58,489 --> 00:20:00,787
veier det samme som en and...
226
00:20:03,202 --> 00:20:04,829
Hun er lagd av tre.
227
00:20:04,912 --> 00:20:06,334
Og derfor...
228
00:20:08,541 --> 00:20:10,009
- En heks!
- En heks!
229
00:20:14,714 --> 00:20:16,967
Vi bruker den største vekten.
230
00:20:37,194 --> 00:20:40,824
Greit. Ta vekk støttene!
231
00:20:45,870 --> 00:20:47,087
- En heks!
- En heks!
232
00:20:48,080 --> 00:20:50,082
- Ok, det er sant.
- Brenn henne!
233
00:20:58,007 --> 00:21:01,181
Hvem er du,
som kjenner vitenskapens veier så godt?
234
00:21:01,343 --> 00:21:04,597
- Jeg er Arthur, konge av britene.
- Min lensherre.
235
00:21:06,015 --> 00:21:10,942
Gode herr ridder, vil du slutte deg til oss
ved Det runde bord på Camelot?
236
00:21:11,520 --> 00:21:13,614
Det ville vaere meg en aere.
237
00:21:14,231 --> 00:21:16,859
- Hva heter du?
- Bedevere, min lensherre.
238
00:21:17,276 --> 00:21:20,029
Da får du navnet Sir Bedevere...
239
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
ridder av Det runde bord.
240
00:21:23,032 --> 00:21:24,204
BOKEN BAK FILMEN
241
00:21:24,283 --> 00:21:28,038
Den vise Sir Bedevere var den første
blant kong Arthurs riddere.
242
00:21:28,120 --> 00:21:31,044
Men andre lysende navn kom snart til.
243
00:21:31,540 --> 00:21:33,383
Sir Lancelot den Tapre.
244
00:21:34,376 --> 00:21:36,049
Sir Galahad den Rene.
245
00:21:36,879 --> 00:21:39,883
Og Sir Robin
den Ikke-helt-så-tapre-som-Sir-Lancelot...
246
00:21:39,965 --> 00:21:42,218
som nesten hadde slåss
mot Dragen iAngnor...
247
00:21:42,301 --> 00:21:45,396
nesten kjempet mot
Den onde kyllingen i Bristol...
248
00:21:45,471 --> 00:21:49,226
og helt selv hadde tisset på seg
ikampen på Badon Hill.
249
00:21:49,433 --> 00:21:52,903
Og han med det passende navnet
Sir lkke-med-i-denne-ñlmen.
250
00:21:54,313 --> 00:21:56,065
Sammen utgjorde de en flokk...
251
00:21:56,148 --> 00:21:59,948
hvis navn og gjerninger
skulle gjenfortelles i århundrer.
252
00:22:00,069 --> 00:22:02,447
Ridderne av Det runde bord.
253
00:22:03,155 --> 00:22:06,580
Slik vet vi, min lensherre,
at Jorden er bananformet.
254
00:22:06,659 --> 00:22:09,162
Denne nye laeren forbløffer meg,
Sir Bedevere.
255
00:22:09,245 --> 00:22:13,091
Forklar igjen hvordan saueblaerer
brukes til å forhindre jordskjelv.
256
00:22:13,165 --> 00:22:15,088
- Ja visst.
- Se, min lensherre.
257
00:22:19,171 --> 00:22:21,014
- Camelot.
- Camelot.
258
00:22:21,298 --> 00:22:23,426
- Camelot.
- Det er bare en modell.
259
00:22:24,969 --> 00:22:27,597
Riddere, velkommen til deres nye hjem!
260
00:22:27,805 --> 00:22:30,354
La oss ri til Camelot!
261
00:22:32,184 --> 00:22:35,484
Vi er riddere av Det runde bord
Vi danser når vi kan.
262
00:22:35,604 --> 00:22:38,699
Vi gjør rutiner og korscener
Med upåklagelig fotarbeid.
263
00:22:38,774 --> 00:22:41,948
Vi spiser godt her på Camelot
Mye skinke, syltetøy og Iqøtt.
264
00:22:48,868 --> 00:22:53,089
Vi er riddere av Det runde bord
Våre forestillinger er formidable.
265
00:22:53,789 --> 00:22:55,587
Men mange ganger Får vi rim.
266
00:22:55,666 --> 00:22:58,510
Som er helt usangbare
Vi er operagale på Camelot.
267
00:22:58,627 --> 00:23:00,800
Vi synger ofte fra mellomgulvet.
268
00:23:15,978 --> 00:23:18,322
I krig er vi sterke og dyktige.
269
00:23:19,148 --> 00:23:21,321
Helt utrettelige.
270
00:23:22,151 --> 00:23:24,028
Mellom toktene
Syr vi undertrøyer.
271
00:23:24,111 --> 00:23:27,331
Og imiterer Clark Gable
Det er travelt på Camelot.
272
00:23:27,656 --> 00:23:31,706
Jeg må ofte trille barnevogna.
273
00:23:36,624 --> 00:23:40,128
Nei, la oss ikke dra til Camelot likevel.
Det er så tåpelig.
274
00:23:40,210 --> 00:23:41,462
Greit.
275
00:23:50,554 --> 00:23:53,979
Arthur.
276
00:23:54,391 --> 00:23:55,768
Konge av britene.
277
00:23:57,686 --> 00:24:01,486
Ikke kryp. Om det er noe jeg ikke tåler,
er det folk som kryper.
278
00:24:01,565 --> 00:24:03,158
- Unnskyld.
- Ikke si unnskyld.
279
00:24:03,692 --> 00:24:07,322
Hver gäng jeg snakker med noen,
er det "unnskyld ditt" og "tilgi datt",
280
00:24:07,404 --> 00:24:09,077
og 'jeg er ikke verdig".
281
00:24:09,198 --> 00:24:11,872
- Hva gjør du nå?
- Ser bort, O Herre.
282
00:24:11,992 --> 00:24:16,543
Ikke gjør det. Det er akkurat som de
fryktelige salmene. De er så deprimerende.
283
00:24:16,705 --> 00:24:18,503
- Så slutt!
- Ja vel, Herre.
284
00:24:18,582 --> 00:24:22,052
Greit. Arthur, konge av britene.
285
00:24:22,670 --> 00:24:25,298
Dine riddere av Det runde bord
skal ha et oppdrag...
286
00:24:25,381 --> 00:24:28,055
så de blir et eksempel i disse mørke tider.
287
00:24:28,175 --> 00:24:30,894
- God idé, O Herre!
- Så klart er det det!
288
00:24:31,553 --> 00:24:35,274
Se, Arthur, dette er Den hel/ige gral.
289
00:24:35,557 --> 00:24:40,188
Kikk godt, Arthur, for det er ditt hel/ige
oppdrag å søke gralen.
290
00:24:40,562 --> 00:24:42,860
Det er din bestemmelse, Arthur.
291
00:24:43,732 --> 00:24:46,531
Å søke Den hel/ige gral.
292
00:24:50,698 --> 00:24:54,123
- En velsignelse fra Herren.
- Gud vaere lovet!
293
00:25:15,764 --> 00:25:19,769
Jakten på Den hellige gral
294
00:25:53,135 --> 00:25:54,227
Stans!
295
00:26:05,147 --> 00:26:06,319
Hallo!
296
00:26:13,822 --> 00:26:14,994
Hallo!
297
00:26:16,658 --> 00:26:18,251
Hallo. Hvem er det?
298
00:26:18,577 --> 00:26:22,172
Det er kong Arthur,
og dette er mine riddere av Det runde bord.
299
00:26:22,331 --> 00:26:23,833
Hvis borg er dette?
300
00:26:24,083 --> 00:26:27,337
Det er min mesters borg, Guy de Loimbard.
301
00:26:27,669 --> 00:26:31,344
Fortell din mester at vi har fått...
302
00:26:32,007 --> 00:26:36,433
et hellig oppdrag av Gud.
Hvis han gir oss mat og husly for natten...
303
00:26:36,845 --> 00:26:39,689
kan han bli med og lete
etter Den hellige gral.
304
00:26:40,015 --> 00:26:43,189
Jeg kan spørre,
men jeg tror ikke han blir begeistret.
305
00:26:43,352 --> 00:26:45,354
Han har nemlig en fra før.
306
00:26:46,522 --> 00:26:49,025
- Hva?
- Han sier de har en fra før!
307
00:26:50,442 --> 00:26:54,197
- Er du sikker på at han har en?
- Ja da. Den er veldig fin.
308
00:26:55,030 --> 00:26:57,203
Jeg sa vi hadde en fra før.
309
00:27:00,369 --> 00:27:04,590
- Kan vi bli med og kikke?
- Selvsagt ikke! Dere er engelskmenn.
310
00:27:06,375 --> 00:27:08,628
- Hva er du, da?
- Jeg er fransk.
311
00:27:08,710 --> 00:27:12,715
Hvorfor tror du jeg snakker med aksent,
din dumme konge?
312
00:27:13,215 --> 00:27:16,389
- Hva gjør du i England?
- Pass dine egne saker.
313
00:27:18,053 --> 00:27:21,808
Hvis ikke du viser oss Gralen,
inntar vi borgen med makt.
314
00:27:21,890 --> 00:27:25,064
Dere skremmer ikke oss,
engelske grisehunder!
315
00:27:25,644 --> 00:27:29,569
Gå og kok rumpene deres,
sønner av en tåpelig person.
316
00:27:29,898 --> 00:27:33,744
Jeg pusser nesa mot deg,
såkalte Arthur Konge.
317
00:27:33,986 --> 00:27:38,082
Du og dine dumme engelske riddere.
318
00:27:44,913 --> 00:27:48,338
- For en underlig person.
- Hør her, min gode mann...
319
00:27:48,417 --> 00:27:50,761
Jeg vil ikke snakke med deg mer...
320
00:27:51,086 --> 00:27:54,340
din tomhjerna rengjører av et dyrs trau.
321
00:27:54,756 --> 00:27:57,430
Jeg promper henover mot deg.
322
00:27:57,926 --> 00:28:02,853
Mora di var en hamster,
og det luktet hyllebaer av din far.
323
00:28:05,100 --> 00:28:07,774
Er det noen andre der oppe
vi kan snakke med?
324
00:28:07,853 --> 00:28:11,778
Nei. Gå nå, ellers vil jeg
håne dere for annen gäng.
325
00:28:14,026 --> 00:28:17,701
Dette er din siste sjanse.
Jeg har vaert ytterst rimelig...
326
00:28:17,821 --> 00:28:19,243
- Hentez la kua!
- Quoi?
327
00:28:19,323 --> 00:28:20,791
Hentez la kua!
328
00:28:23,285 --> 00:28:26,289
Hvis du ikke går med på
mine krav, vil jeg...
329
00:28:28,290 --> 00:28:29,542
Ijøsse navn!
330
00:28:30,876 --> 00:28:31,968
Jøss!
331
00:28:34,630 --> 00:28:36,974
Greit! Angrip!
332
00:28:51,563 --> 00:28:54,112
Løp for livet!
333
00:29:04,701 --> 00:29:06,999
- Djevlerl Jeg river dem sønder.
- Nei, nei.
334
00:29:07,079 --> 00:29:09,923
Jeg har en plan, sir.
335
00:30:45,427 --> 00:30:46,599
- Un cadeau.
- Hva?
336
00:30:46,678 --> 00:30:47,725
- En gave.
- Un cadeau.
337
00:30:47,804 --> 00:30:49,932
Oui, allons-y. Kom igjen.
338
00:31:14,331 --> 00:31:15,503
Hva nå?
339
00:31:15,624 --> 00:31:20,676
Nå venter Lancelot, Galahad og jeg
til det blir natt...
340
00:31:20,962 --> 00:31:25,138
og hopper ut av kaninen
og tar franskmennene på senga.
341
00:31:25,634 --> 00:31:28,228
På senga og totalt ubevaepnet!
342
00:31:29,221 --> 00:31:30,473
Hvem hopper ut?
343
00:31:30,972 --> 00:31:33,646
Lancelot, Galahad og jeg...
344
00:31:34,976 --> 00:31:36,819
hopper ut av kaninen.
345
00:31:42,651 --> 00:31:45,825
Hør her. Hvis vi bygger
en stor grevling av tre...
346
00:31:49,825 --> 00:31:52,169
Løp!
347
00:32:01,920 --> 00:32:04,514
- Historie for sko/en. Opptak 8.
- Action!
348
00:32:04,923 --> 00:32:08,769
Nederlaget ved borgen
tok tilsynelatende motet fra kong Arthur.
349
00:32:09,094 --> 00:32:12,644
Han var ikke forberedt på villskapen
i franskmannens hån.
350
00:32:12,722 --> 00:32:13,939
EN BERøMT HISTORIKER
351
00:32:14,015 --> 00:32:18,270
Arthur ble overbevist om
at en ny strategi var nødvendig...
352
00:32:18,437 --> 00:32:22,863
dersom han skulle lykkes
i å finne Den hellige gral.
353
00:32:22,941 --> 00:32:25,785
Arthur rådførte seg
med sine naermeste riddere...
354
00:32:26,194 --> 00:32:30,449
og de bestemte seg for å skille lag
og søke Gralen hver for seg.
355
00:32:30,866 --> 00:32:32,709
Det de gjorde var...
356
00:32:36,037 --> 00:32:37,038
Frank!
357
00:32:42,377 --> 00:32:44,220
Historien om Sir Robin.
358
00:32:48,717 --> 00:32:51,596
Dermed gikk ridderne hver sin vei.
359
00:32:51,887 --> 00:32:55,141
Sir Robin red nordover,
gjennom Ewings mørke skog...
360
00:32:55,390 --> 00:32:57,939
fulgt av sine yndlingstrubadurer.
361
00:32:59,227 --> 00:33:02,902
Den tapre Sir Robin
Red bravt fra Camelot.
362
00:33:03,648 --> 00:33:07,744
Han var ikke redd for å dø
O, den tapre Sir Robin.
363
00:33:08,111 --> 00:33:12,082
Han var slettes ikke redd
For å bli drept på grusomt vis.
364
00:33:12,491 --> 00:33:15,244
Tapre, tapre, tapre, tapre Sir Robin.
365
00:33:16,912 --> 00:33:20,667
Han var ikke det minste redd
For å bli most i stykker.
366
00:33:21,416 --> 00:33:25,637
Eller få øynene presset ut
Og albuene brukket.
367
00:33:25,879 --> 00:33:29,759
Å få kneskålene kløvet
Og kroppen brent opp.
368
00:33:30,091 --> 00:33:33,265
Og lemmene hakket og radbrekket
Tapre Sir Robin.
369
00:33:34,763 --> 00:33:36,857
Hodet knust
Og hjertet skåret ut.
370
00:33:36,932 --> 00:33:38,855
Leveren üernet
Og innvollene tatt ut.
371
00:33:38,934 --> 00:33:41,858
Neseborene voldtatt, rumpa brent av
Og penis...
372
00:33:41,937 --> 00:33:44,907
Det er nok musikk for en stund, gutter.
373
00:33:45,732 --> 00:33:47,609
Det er visst noe i gjaere.
374
00:33:50,278 --> 00:33:53,202
Anarko-syndikalisme er en måte
å bevare friheten på.
375
00:33:53,281 --> 00:33:56,751
Dennis, glem friheten. Ikke mist gjørma.
376
00:34:00,288 --> 00:34:02,586
Stans! Hvem er du?
377
00:34:02,874 --> 00:34:05,502
Han er tapre Sir Robin, tapre Sir Robin...
378
00:34:05,585 --> 00:34:06,882
Stille!
379
00:34:07,796 --> 00:34:11,141
Ingen, faktisk. Jeg er
bare på gjennomreise.
380
00:34:11,424 --> 00:34:12,641
Hva vil du?
381
00:34:12,759 --> 00:34:14,056
Kjempe og...
382
00:34:14,135 --> 00:34:15,352
Stille!
383
00:34:16,471 --> 00:34:18,269
Ingenting, faktisk.
384
00:34:19,224 --> 00:34:22,478
- Bare reise gjennom, gode herr ridder.
- Beklager.
385
00:34:24,479 --> 00:34:29,326
- Faktisk så erjeg ridder av Det runde bord.
- Er du ridder av Det runde bord?
386
00:34:29,651 --> 00:34:30,743
Ja.
387
00:34:30,819 --> 00:34:33,072
"Da må §99 drepe deg.
Ma Jeg det?"
388
00:34:33,154 --> 00:34:35,407
- Tror ikke det.
- Hva synes jeg?
389
00:34:35,490 --> 00:34:37,333
- Drep ham.
- La oss vaere snille.
390
00:34:37,409 --> 00:34:38,410
- Sti/le.
- Men. ..
391
00:34:38,493 --> 00:34:39,585
Du også!
392
00:34:39,661 --> 00:34:41,663
Fram med sverdet.
Jeg vil kappe hodet av ham!
393
00:34:41,788 --> 00:34:44,587
- Kapp av ditt eget hode.
- Ja, gjør oss den zjenesten.
394
00:34:44,666 --> 00:34:46,760
- Hva?
- Babler ustanselig.
395
00:34:46,835 --> 00:34:49,588
- Du er heldig som ikke er sidemann.
- Hva mener du?
396
00:34:49,671 --> 00:34:51,673
- Du snorker.
- Nei.
397
00:34:51,923 --> 00:34:55,097
- Du har dårlig ånde.
- Bare fordi du ikke pusser tennene mine.
398
00:34:55,176 --> 00:34:57,520
Slutt å klage, la oss få oss litt te.
399
00:34:57,637 --> 00:35:01,767
Greit! Vi dreper ham først,
og så drikker vi te og spiser kaker.
400
00:35:01,850 --> 00:35:03,193
- Ja.
- Ikke kaker.
401
00:35:03,268 --> 00:35:06,693
Greit! Ikke kaker. Men
vi dreper ham likevel.
402
00:35:06,813 --> 00:35:07,860
Greit.
403
00:35:10,483 --> 00:35:12,781
- Han er vekk!
- Ja! Han har rømt.
404
00:35:12,861 --> 00:35:14,113
Tapre Sir Robin rømte.
405
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
Nei!
406
00:35:15,280 --> 00:35:17,123
Rømte så tappert vekk.
407
00:35:17,198 --> 00:35:18,324
Nei da.
408
00:35:19,326 --> 00:35:23,206
Da faren viste seg uten omsvøp Stakk
han tappert halen mel/om beina og løp.
409
00:35:23,330 --> 00:35:27,210
Ja, så tappert som en pyse
Snudde Sir Robin og løp uten å gyse.
410
00:35:27,584 --> 00:35:31,430
Tok beina på nakken og løp så lett
Han foretok en tapper retrett.
411
00:35:31,630 --> 00:35:33,382
Den tapreste av de tapre, Sir Robin.
412
00:35:33,465 --> 00:35:34,682
Aldri!
413
00:35:56,279 --> 00:36:00,580
Historien om Sir Galahad.
414
00:37:02,262 --> 00:37:05,562
Lukk opp døra.
415
00:37:06,725 --> 00:37:09,854
I kong Arthurs navn, lukk opp døra!
416
00:37:18,653 --> 00:37:19,745
Hallo!
417
00:37:20,488 --> 00:37:24,243
Velkommen, gode herr ridder.
Velkommen til Miltbrann Festning.
418
00:37:25,493 --> 00:37:27,871
- Miltbrann Festning?
- Ja.
419
00:37:28,913 --> 00:37:30,961
Ikke noe saerlig godt navn, hva?
420
00:37:31,040 --> 00:37:35,591
Men vi er snille,
og vi vil se til alle dine behov!
421
00:37:36,504 --> 00:37:38,882
Har dere Den hellige gral i forvaring?
422
00:37:39,007 --> 00:37:41,385
- Hvilken hva?
- Gralen. Er den her?
423
00:37:42,385 --> 00:37:45,355
Du er trøtt og må hvile deg litt.
424
00:37:45,847 --> 00:37:47,269
Dverg! Dass!
425
00:37:47,557 --> 00:37:50,606
- Ja, Zoot?
- Gjør i stand en seng til vår gjest.
426
00:37:51,060 --> 00:37:53,654
- Takk, Zoot.
- Takk.
427
00:37:53,772 --> 00:37:55,445
I gäng, varletesser!
428
00:37:57,192 --> 00:38:01,368
Sengene her er varme og myke,
og veldig store.
429
00:38:01,863 --> 00:38:04,582
- Hør, jeg...
- Hva heter du, kjekke ridder?
430
00:38:04,908 --> 00:38:07,036
Sir Galahad den Kyske.
431
00:38:08,203 --> 00:38:11,207
Jeg heter Zoot. Bare Zoot.
432
00:38:12,081 --> 00:38:16,052
- Men kom.
- I Guds navn, vis meg Gralen.
433
00:38:17,253 --> 00:38:20,223
Du har lidd mye. Du har feberfantasier.
434
00:38:20,298 --> 00:38:23,051
- Jeg har sett den. Den er her.
- Sir Galahad!
435
00:38:23,134 --> 00:38:27,105
Du er vel ikke så uhøflig
å avvise vår gjestfrihet.
436
00:38:30,141 --> 00:38:35,489
Livet vårt fortoner seg vel kjedelig
og stille ved siden av ditt.
437
00:38:36,231 --> 00:38:41,237
Vi er åtte snes blondiner og brunetter,
alle mellom 16 og 19 og et halvt,
438
00:38:41,736 --> 00:38:44,785
isolert i denne borgen
uten noen til å beskytte oss.
439
00:38:45,907 --> 00:38:47,454
Det er et ensomt liv.
440
00:38:48,243 --> 00:38:53,295
Bade, kle på seg, kle av seg,
lage pikant undertøy.
441
00:38:54,791 --> 00:38:57,340
Vi er ikke vant til kjekke riddere.
442
00:38:57,669 --> 00:39:00,263
Nei. Kom. Du kan ligge her.
443
00:39:02,423 --> 00:39:04,846
- Du erjo såret!
- Nei, det er ingenting!
444
00:39:05,134 --> 00:39:10,356
Legene må se på deg straks. Legg deg ned.
445
00:39:13,101 --> 00:39:16,776
- Hva er problemet her?
- Er de leger?
446
00:39:18,022 --> 00:39:20,275
De har medisinsk grunnutdannelse.
447
00:39:20,650 --> 00:39:23,324
Du må prøve å få hvilt deg litt.
448
00:39:24,028 --> 00:39:27,123
Dr. Nasse Nøff! Dr. Winston!
Gjørjobben deres.
449
00:39:34,497 --> 00:39:37,341
- Prøv å slappe av.
- Er det der helt nødvendig?
450
00:39:37,750 --> 00:39:39,252
Vi må undersøke deg.
451
00:39:42,338 --> 00:39:45,717
- Den feiler ingenting.
- Rolig. Vi er leger.
452
00:39:48,136 --> 00:39:49,729
Dette går ikke an.
453
00:39:50,305 --> 00:39:52,558
- Jeg har svoret kyskhet!
- I seng igjen!
454
00:39:52,640 --> 00:39:55,484
Plag meg ikke lenger. Jeg har sett Gralen.
455
00:39:55,810 --> 00:39:58,529
- Det er ingen Gral her.
- Jeg har sett den.
456
00:39:59,689 --> 00:40:01,407
- Jeg har sett...
- Hallo.
457
00:40:07,030 --> 00:40:08,327
Hallo.
458
00:40:28,051 --> 00:40:31,851
- Zoot!
- Jeg er Zoots tvillingsøster, Dingo.
459
00:40:33,181 --> 00:40:35,730
- Hvor skal du?
- Jeg søker Gralen.
460
00:40:35,850 --> 00:40:38,069
Jeg har sett den heri borgen!
461
00:40:39,187 --> 00:40:43,533
Ä nei. Slemme, slemme Zoot!
462
00:40:43,858 --> 00:40:47,203
- Hva er det?
- Uskikkelige, slemme, frekke Zoot!
463
00:40:47,695 --> 00:40:51,916
Hun har tent lysmasta vår,
som jeg akkurat kom på er gralformet.
464
00:40:52,367 --> 00:40:54,711
Det er ikke første gäng
vi har det problemet.
465
00:40:54,786 --> 00:40:56,709
Er det ikke den ekte Gralen?
466
00:40:56,788 --> 00:40:59,712
Uskikkelige, slemme, frekke, onde Zoot.
467
00:40:59,791 --> 00:41:03,170
Hun er slem og må ta straffen.
468
00:41:04,879 --> 00:41:07,132
Burde denne scenen vaert klippet vekk?
469
00:41:07,215 --> 00:41:10,059
Vi var så bekymret da guttene skrev den.
470
00:41:10,176 --> 00:41:13,350
Men nå er vi glade.
Den er bedre enn et par av scenene før.
471
00:41:13,888 --> 00:41:15,390
Vår var bedre visuelt.
472
00:41:15,473 --> 00:41:18,226
Vår var engasjert.
Ikke bare en rekke fittevitser.
473
00:41:18,309 --> 00:41:20,858
- Kom videre.
- Ja. Kom videre!
474
00:41:20,937 --> 00:41:23,440
Kom videre!
475
00:41:24,107 --> 00:41:27,782
- Jeg liker denne scenen.
- Kom videre!
476
00:41:32,115 --> 00:41:33,708
Uskikkelige Zoot!
477
00:41:35,910 --> 00:41:37,708
Hun må ta straffen.
478
00:41:37,912 --> 00:41:42,713
I Miltbrann Festning er det bare én straff
for å tenne den gralformede lysmasta.
479
00:41:43,292 --> 00:41:46,262
Du må binde henne til en seng
og rise henne.
480
00:41:46,421 --> 00:41:48,594
Hun skal ha ris!
481
00:41:48,756 --> 00:41:52,636
Etter at du har riset henne
kan du gjøre hva du vil med henne.
482
00:41:52,760 --> 00:41:55,058
- Og ris meg etterpå.
- Og meg!
483
00:41:55,138 --> 00:41:56,264
- Og meg.
- Og meg.
484
00:41:56,347 --> 00:41:58,816
Ja. Du må rise oss alle sammen.
485
00:41:58,933 --> 00:42:00,435
Vi skal ha ris!
486
00:42:02,395 --> 00:42:07,777
- Og etter risingen er det oralsex.
- Oralsex!
487
00:42:08,568 --> 00:42:10,696
Jeg kunne kanskje bli litt lenger.
488
00:42:10,778 --> 00:42:12,906
- Sir Galahad!
- Å, hei.
489
00:42:12,989 --> 00:42:15,412
- Fort! Du er i stor fare.
- Hvorfor det?
490
00:42:15,491 --> 00:42:17,789
- Nei da!
- Stille, urene fristerske!
491
00:42:17,952 --> 00:42:20,205
- Hun har et poeng.
- Vi dekker flukten din!
492
00:42:20,288 --> 00:42:23,007
- Jeg har det fint!
- Vent, Sir Galahad!
493
00:42:23,124 --> 00:42:27,345
- Jeg kan håndtere denne flokken selv!
- Ja, la ham håndtere oss selv!
494
00:42:28,463 --> 00:42:29,885
Nei, Sir Galahad. Kom!
495
00:42:29,964 --> 00:42:32,308
Jeg kan altså lett ta dem!
496
00:42:32,383 --> 00:42:34,977
- Ja, la ham ta oss lett.
- Kom igjen. Fort!
497
00:42:35,136 --> 00:42:38,515
Vent! Jeg kan slå dem! De er bare 150!
498
00:42:38,848 --> 00:42:41,647
Han slår oss lett. Vi har ikke en sjanse.
499
00:42:45,813 --> 00:42:46,905
Ä, skitt!
500
00:42:47,482 --> 00:42:50,156
- Du var i stor fare.
- Jeg tror ikke det.
501
00:42:50,318 --> 00:42:51,786
Du var i fryktelig fare.
502
00:42:51,861 --> 00:42:55,081
- La meg dra tilbake og gå faren i møte.
- Det er for farlig.
503
00:42:55,156 --> 00:42:57,454
Jeg må smake så mye fare som mulig.
504
00:42:57,533 --> 00:42:59,285
Vi må finne Den hellige gral.
505
00:42:59,368 --> 00:43:02,121
- Bare litt fare?
- Nei. Det er usunt.
506
00:43:02,205 --> 00:43:04,207
- Du er sikkert homo.
- Nei!
507
00:43:05,833 --> 00:43:09,679
Sir Lancelot hadde reddet Sir Galahad
fra den nesten visse fristelse.
508
00:43:09,837 --> 00:43:12,340
Men de var ikke kommet neermere Gralen.
509
00:43:12,673 --> 00:43:16,348
Kong Arthur og Sir Bedevere,
kun en svaleflukt unna...
510
00:43:16,427 --> 00:43:18,350
hadde oppdaget noe.
511
00:43:19,347 --> 00:43:21,896
En svaleflukt uten frakt, selvfølgelig.
512
00:43:22,016 --> 00:43:24,485
De var over to svaleflukter med frakt unna.
513
00:43:24,560 --> 00:43:26,813
Fire, med en kokosnøtt i tau mel/om seg.
514
00:43:26,896 --> 00:43:28,523
Hvis fuglene gikk...
515
00:43:28,606 --> 00:43:30,449
Kom videre!
516
00:43:30,525 --> 00:43:31,617
Uansett...
517
00:43:31,692 --> 00:43:35,196
videre til scene 24, en flott scene,
med glimrende skuespill...
518
00:43:35,279 --> 00:43:37,407
hvor Arthur finner et viktig spor.
519
00:43:37,532 --> 00:43:40,285
Uten svaler, men jeg
tror man kan høre en...
520
00:43:42,370 --> 00:43:46,091
Og denne trollmannen du snakker om,
han har sett Gralen?
521
00:43:51,379 --> 00:43:52,881
Hvorborhan?
522
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
Gamle mann, hvor bor han?
523
00:43:56,050 --> 00:44:00,897
Han vet om en hule.
En hule hvor ingen mann har satt sin fot.
524
00:44:01,389 --> 00:44:04,893
- Og Gralen. Er Gralen der?
- Det er stor fare.
525
00:44:05,560 --> 00:44:09,565
For hinsides hulen ligger
Den evige fares slukt...
526
00:44:10,148 --> 00:44:12,571
som ingen mann har krysset.
527
00:44:12,900 --> 00:44:15,323
Men Gralen. Hvor er Gralen?
528
00:44:15,987 --> 00:44:19,116
Søk Dødens bro.
529
00:44:20,825 --> 00:44:23,578
Dødens bro? Som fører til Gralen?
530
00:45:08,789 --> 00:45:13,795
- Hvem er dere?
- Vi er ridderne som sier "Ni"!
531
00:45:13,961 --> 00:45:16,464
- Neil Ikke ridderne som sier "Ni"?
- Jo!
532
00:45:16,547 --> 00:45:20,302
- Hvem er det?
- Vi er de hellige ordenes voktere.
533
00:45:20,801 --> 00:45:24,146
IINill, Ilpengll IINyy.
534
00:45:24,972 --> 00:45:27,475
De som hører dem overlever sjelden.
535
00:45:27,642 --> 00:45:31,988
Ridderne som sier "Ni" krever et offer.
536
00:45:32,063 --> 00:45:34,612
Riddere av Ni, vi er bare enkle reisende...
537
00:45:34,690 --> 00:45:37,409
som søker trollmannen
på den andre siden av skogen.
538
00:45:37,485 --> 00:45:38,657
Ni! Ni!
539
00:45:44,659 --> 00:45:49,165
Vi vil si "Ni" til dere igjen
hvis dere ikke mildner oss.
540
00:45:49,830 --> 00:45:52,959
- Hva vil dere ha?
- Vi vil ha...
541
00:45:54,126 --> 00:45:55,844
en prydbusk.
542
00:45:56,712 --> 00:45:57,759
En hva?
543
00:45:57,838 --> 00:46:01,968
- Ni! Ni!
- Neil Ikke mer!
544
00:46:02,051 --> 00:46:05,806
- Vi vil finne en prydbusk til dere.
- Dere må komme med en prydbusk...
545
00:46:05,888 --> 00:46:09,313
ellers vil dere aldri
komme gjennom skogen...
546
00:46:09,809 --> 00:46:11,186
i live.
547
00:46:11,519 --> 00:46:13,897
Riddere av Ni, dere er rettvise.
548
00:46:14,021 --> 00:46:16,865
- Vi vil komme tilbake med en prydbusk.
- En pen en.
549
00:46:16,983 --> 00:46:18,906
- Selvsagt.
- Og ikke for dyr.
550
00:46:19,026 --> 00:46:22,326
- Greit.
- Gå nå!
551
00:46:27,702 --> 00:46:32,924
Historien om Sir Lancelot.
552
00:47:06,115 --> 00:47:08,413
Hold opp med det der!
553
00:47:08,576 --> 00:47:11,420
Kom dere vekk! Gå deres vei.
554
00:47:14,582 --> 00:47:16,050
Du også, vekk!
555
00:47:21,547 --> 00:47:22,548
Møkkavaer.
556
00:47:23,132 --> 00:47:25,100
Historien om Sir Lancelot.
557
00:47:31,807 --> 00:47:34,777
En dag vil alt dette bli ditt, gutt.
558
00:47:34,894 --> 00:47:37,363
- Gardinene?
- Nei, ikke gardinene.
559
00:47:37,438 --> 00:47:41,909
Alt du kan se,
strakt ut over åsene og dalene.
560
00:47:41,984 --> 00:47:43,827
Det blir ditt rike, gutt.
561
00:47:43,944 --> 00:47:45,662
- Men, mor.
- Far, gutt.
562
00:47:45,821 --> 00:47:49,451
- Men, far, jeg vil ikke ha det.
- Hør her, gutt.
563
00:47:49,617 --> 00:47:54,623
Jeg bygget opp dette riket av ingenting.
Da jeg startet, var det bare sump.
564
00:47:54,955 --> 00:47:58,004
Andre konger sa jeg var dum
som bygget slottet i sumpen.
565
00:47:58,125 --> 00:48:01,254
Men jeg bygget det likevel for å vise dem.
566
00:48:01,754 --> 00:48:03,506
Det sank ned i sumpen.
567
00:48:03,631 --> 00:48:06,430
Så jeg bygget et til.
Som sank ned i sumpen.
568
00:48:06,509 --> 00:48:10,355
Så jeg bygget et tredje. Som brant ned,
veltet og sank ned i sumpen.
569
00:48:10,471 --> 00:48:12,473
Men det fjerde ble stående.
570
00:48:13,307 --> 00:48:15,355
Og det er det du får, gutt.
571
00:48:15,476 --> 00:48:20,198
- Det sterkeste slottet på disse øyene.
- Men jeg vil ikke ha det.
572
00:48:20,815 --> 00:48:22,692
- Jeg vil heller...
- Heller hva?
573
00:48:22,817 --> 00:48:24,490
Jeg vil heller bare...
574
00:48:25,945 --> 00:48:28,789
- synge.
- Hold opp med det der.
575
00:48:28,864 --> 00:48:31,663
Ikke bryt ut i sang mens jeg er her!
576
00:48:31,784 --> 00:48:34,082
Om 20 minutter skal du gifte deg med...
577
00:48:34,161 --> 00:48:38,166
dattera til eieren av det største
åpne området i Storbritannia.
578
00:48:38,332 --> 00:48:41,051
- Men jeg vil ikke ha jord.
- Hør, Alice.
579
00:48:41,168 --> 00:48:42,761
- Herbert.
- Herbert.
580
00:48:42,837 --> 00:48:46,216
Vi bor i en sump
og trenger all den jorda vi kan få.
581
00:48:46,841 --> 00:48:49,685
- Men jeg liker henne ikke.
- Liker henne ikke?
582
00:48:50,469 --> 00:48:51,891
Hva er galt med henne?
583
00:48:52,012 --> 00:48:56,313
Hun er vakker, hun er rik.
Hun har svaere...
584
00:48:57,017 --> 00:48:58,394
Iandområder.
585
00:48:59,353 --> 00:49:04,530
Ja, men jeg vil
at hun jeg gifter meg med skal ha...
586
00:49:05,359 --> 00:49:08,829
noe helt spesielt.
587
00:49:09,572 --> 00:49:11,870
Kutt ut det der!
588
00:49:13,200 --> 00:49:17,706
Du skal gifte deg med Prinsesse Heldig,
så venn deg til tanken!
589
00:49:19,039 --> 00:49:20,131
Vakter!
590
00:49:20,541 --> 00:49:23,795
Sørg for at Prinsen ikke forlater rommet
førjeg henter ham.
591
00:49:23,878 --> 00:49:26,882
Ikke forlate rommet, selv om du henter ham.
592
00:49:26,964 --> 00:49:29,012
Nei. Førjeg henter ham.
593
00:49:29,341 --> 00:49:32,561
Før du henter ham
skal vi ikke gå inn i rommet.
594
00:49:32,678 --> 00:49:37,525
Nei, bli i rommet og sørg
for at han ikke går.
595
00:49:37,808 --> 00:49:40,311
- Og så henter du ham.
- Nemlig.
596
00:49:40,394 --> 00:49:44,069
Vi skal ikke gjøre annet
enn å hindre ham i å gå inn i rommet.
597
00:49:44,356 --> 00:49:47,485
- Nei. Forlate rommet.
- Ja, forlate rommet.
598
00:49:47,735 --> 00:49:49,829
- Greit?
- Ok. Hvis...
599
00:49:49,904 --> 00:49:52,327
- Hvis vi...
- Ja?
600
00:49:53,991 --> 00:49:56,164
Hør her, det er ganske enkelt.
601
00:49:56,243 --> 00:50:00,498
Dere blir her og sørger for
at han ikke forlater rommet.
602
00:50:01,665 --> 00:50:03,759
- Greit?
- Nå huskerjeg det.
603
00:50:03,918 --> 00:50:06,262
Kan han forlate rommet sammen med oss?
604
00:50:06,712 --> 00:50:10,558
Nei, hold ham her og sørg for...
605
00:50:10,674 --> 00:50:12,927
Ja! Vi holder ham selvsagt her.
606
00:50:13,010 --> 00:50:16,184
- Men hvis han må gå...
- Nei. Hold ham her inne!
607
00:50:16,347 --> 00:50:19,021
- Til du eller en annen...
- Nei, bare jeg.
608
00:50:19,099 --> 00:50:21,522
- Bare du...
- Kommer tilbake.
609
00:50:21,727 --> 00:50:22,853
- Greit?
- Greit.
610
00:50:22,937 --> 00:50:24,939
Vi blir her til du kommer tilbake.
611
00:50:25,022 --> 00:50:27,775
- Og sørg for at han ikke går.
- Hva?
612
00:50:29,109 --> 00:50:32,204
- Sørg for at han ikke går.
- Pnnsen?
613
00:50:32,279 --> 00:50:35,624
- Ja, sørg for at han ikke går.
- Ja, selvsagt!
614
00:50:35,699 --> 00:50:37,372
Jeg trodde du mente ham!
615
00:50:37,451 --> 00:50:41,081
Det virket litt dumt å skulle vokte ham
når han er vakt.
616
00:50:41,539 --> 00:50:44,292
- Er det forstått?
- Absolutt. Ingen problemer.
617
00:50:44,416 --> 00:50:45,542
Greit.
618
00:50:47,753 --> 00:50:50,381
- Hvor skal dere?
- Vi går med deg.
619
00:50:50,464 --> 00:50:54,594
Nei, dere skal bli her
og sørge for at han ikke går.
620
00:50:55,094 --> 00:50:56,391
Ok, greit.
621
00:50:57,137 --> 00:51:00,812
- Men, far...
- Hold munn og ta på deg den drakta.
622
00:51:08,566 --> 00:51:10,489
Og ingen synging!
623
00:51:10,901 --> 00:51:12,824
Ta deg et glass vann.
624
00:52:01,368 --> 00:52:03,962
- Bra gjort, Concorde!
- Takk, meget vennlig.
625
00:52:04,038 --> 00:52:05,631
En gäng til!
626
00:52:05,873 --> 00:52:09,047
Så baerer det over! Fint, stødig!
627
00:52:09,126 --> 00:52:11,345
Og så den store!
628
00:52:12,171 --> 00:52:14,219
Kom igjen, Concorde!
629
00:52:15,341 --> 00:52:17,389
Beskjed til deg.
630
00:52:20,012 --> 00:52:21,889
Concorde, si noe!
631
00:52:31,565 --> 00:52:33,238
"Til den som finner brevet."
632
00:52:33,317 --> 00:52:37,413
"Jeg er stengt inne av min far..."
633
00:52:37,780 --> 00:52:40,408
"som vil jeg skal gifte meg mot min vilje."
634
00:52:40,491 --> 00:52:43,040
"Vaer så snill, kom og redd meg."
635
00:52:43,535 --> 00:52:47,005
"Jeg er i det høye tårnet i Sumpslottet."
636
00:52:47,081 --> 00:52:50,381
Endelig! Et rop! Et nødskrik!
637
00:52:50,459 --> 00:52:53,713
Dette kan vaere tegnet
som fører oss til Den hellige gral!
638
00:52:53,796 --> 00:52:58,393
Tapre Concorde,
du skal ikke ha dødd forgjeves!
639
00:52:58,717 --> 00:53:00,390
Jeg er ikke helt død.
640
00:53:02,471 --> 00:53:05,099
Du skal ikke ha fått banesår forgjeves.
641
00:53:05,224 --> 00:53:07,477
Jeg trorjeg klarer meg.
642
00:53:08,560 --> 00:53:11,063
- Jeg skjønner.
- Jeg trorjeg kan bli med deg.
643
00:53:11,146 --> 00:53:12,898
Nei, milde Concorde! Bli her.
644
00:53:12,981 --> 00:53:16,110
Jeg vil sende hjelp
nårjeg har utført en vågal og...
645
00:53:16,235 --> 00:53:18,954
heltemodig redningsdåd på min egen...
646
00:53:22,241 --> 00:53:24,084
- Manér?
- Manér!
647
00:53:24,243 --> 00:53:27,588
- Nei, jeg har det faktisk fint.
- Farvel, milde Concorde!
648
00:53:28,580 --> 00:53:31,754
Skal jeg bare bli her, da?
649
00:53:33,794 --> 00:53:34,920
Ja.
650
00:54:14,001 --> 00:54:15,344
- God morgen.
- God morgen.
651
00:55:00,214 --> 00:55:01,340
Hej!
652
00:55:52,683 --> 00:55:55,027
Du får ikke lov å gå inn i rommet...
653
00:55:57,020 --> 00:56:00,024
Skjønne mø, se din ydmyke tjener,
Sir Lancelot av Camelot.
654
00:56:00,107 --> 00:56:04,032
- Jeg er her for å ta... Beklager så mye.
- Du fikk brevet!
655
00:56:04,361 --> 00:56:08,241
- Jeg fikk et brev.
- Er du her for å redde meg?
656
00:56:08,699 --> 00:56:11,703
- Eh, nei, du forstår...
- Jeg visste noen ville komme.
657
00:56:11,785 --> 00:56:16,382
Jeg visste at et sted der ute
måtte det vaere noen...
658
00:56:17,207 --> 00:56:19,380
Slutt med det der!
659
00:56:20,919 --> 00:56:21,966
Hvem er du?
660
00:56:22,045 --> 00:56:23,638
- Jeg er din sønn.
- Ikke du.
661
00:56:23,714 --> 00:56:26,934
- Jeg er Sir Lancelot.
- Han er her for å redde meg.
662
00:56:27,050 --> 00:56:31,226
- La oss ikke trekke forhastede slutninger.
- Drepte du alle vaktene?
663
00:56:31,388 --> 00:56:33,140
Ja. Beklager.
664
00:56:33,223 --> 00:56:35,726
- De koster 50 pund per stykk.
- Unnskyld.
665
00:56:35,809 --> 00:56:39,905
Ikke vaer redd for ham, Sir Lancelot.
Jeg har et tau klart.
666
00:56:40,606 --> 00:56:43,029
Du drepte åtte bryllupsgjester!
667
00:56:43,191 --> 00:56:45,535
Jeg trodde sønnen din var en dame.
668
00:56:45,611 --> 00:56:46,954
Det skjønnerjeg.
669
00:56:47,029 --> 00:56:49,373
- Fort, Sir Lancelot!
- Hold munn!
670
00:56:49,448 --> 00:56:52,873
- Du drepte brudens far!
- Det var ikke med vilje.
671
00:56:52,951 --> 00:56:55,704
Ikke med vilje?
Du stakk sverdet gjennom hodet hans!
672
00:56:55,787 --> 00:56:58,757
- Klarer han seg?
- Du sparket bruden i brystet!
673
00:56:58,874 --> 00:57:01,377
- Det blir dyrt for meg!
- Jeg kan forklare.
674
00:57:01,460 --> 00:57:05,215
Jeg var i skogen, på vei nordover
fra Camelot da jeg fikk et brev.
675
00:57:05,297 --> 00:57:07,925
- Er du fra Camelot?
- Fort, Sir Lancelot!
676
00:57:08,050 --> 00:57:09,973
Jeg er en av Arthurs riddere.
677
00:57:10,052 --> 00:57:13,101
Det er et veldig fint slott. Mange griser.
678
00:57:13,972 --> 00:57:17,067
- Jaså?
- Jeg er klar!
679
00:57:17,142 --> 00:57:20,897
- Vil du ha en drink?
- Det er veldig pent av deg.
680
00:57:21,229 --> 00:57:24,403
- Jeg er klar!
- Ä vaere så forståelsesfull, altså.
681
00:57:24,483 --> 00:57:28,408
Nårjeg har denne maneren,
blirjeg av og til litt revet med.
682
00:57:35,077 --> 00:57:38,502
Dette er entreen.
Vi skal slå ned disse veggene...
683
00:57:38,580 --> 00:57:42,301
- Dererhan!
- Ä, for svingende.
684
00:57:51,677 --> 00:57:55,432
- Hold opp, vaer så snill.
- Ser du? Jeg blir revet med.
685
00:57:55,514 --> 00:57:58,438
Jeg er virkelig lei meg.
Unnskyld, alle sammen.
686
00:57:58,517 --> 00:57:59,894
Han har drept forloveren!
687
00:58:01,436 --> 00:58:06,237
Vaer stille, folkens.
Dette er Sir Lancelot...
688
00:58:06,316 --> 00:58:11,447
fra hoffet ved Camelot,
en tapper og innflytelsesrik ridder.
689
00:58:11,905 --> 00:58:14,749
- Og min aeresgjest her i dag.
- God dag.
690
00:58:14,825 --> 00:58:16,418
Han drepte tanta mi!
691
00:58:17,244 --> 00:58:21,841
Nei, alle sammen!
Dette skal vaere en festdag!
692
00:58:21,915 --> 00:58:25,920
La oss ikke kives og trette
om hvem som drepte hvem.
693
00:58:26,628 --> 00:58:31,134
Vi er her i dag for å se
to unge mennesker bli forenet...
694
00:58:31,258 --> 00:58:33,602
med ekteskapets hellige bånd.
695
00:58:35,262 --> 00:58:39,062
Dessverre har en av dem,
sønnen min, Herbert...
696
00:58:39,766 --> 00:58:41,894
nettopp falt i døden.
697
00:58:42,728 --> 00:58:46,232
Men jeg vil ikke se på det
som å ha mistet en sønn, men mer...
698
00:58:46,648 --> 00:58:48,400
å ha vunnet en datter.
699
00:58:49,109 --> 00:58:52,329
For etter hennes fars tragiske død...
700
00:58:52,446 --> 00:58:54,494
Han er ikke helt død!
701
00:58:55,907 --> 00:58:58,956
Etter at hennes far
nesten ble dødelig såret...
702
00:58:59,036 --> 00:59:01,505
Han blir bedre!
703
00:59:02,748 --> 00:59:06,093
For etter at hennes egen far...
704
00:59:06,168 --> 00:59:09,468
som, da han så ut til å komme seg...
705
00:59:09,963 --> 00:59:13,433
plutselig følte dødens
iskalde hånd på seg...
706
00:59:14,301 --> 00:59:15,473
Han er død!
707
00:59:15,969 --> 00:59:19,644
Vil jeg at datteren hans skal se på meg...
708
00:59:19,765 --> 00:59:24,191
som sin egen far, på en veldig ekte
og juridisk bindende måte.
709
00:59:26,021 --> 00:59:30,777
Og jeg er viss på at fusjonen...
Foreningen mellom Prinsessen...
710
00:59:31,485 --> 00:59:35,160
og den tapre, men farlige
Sir Lancelot av Camelot...
711
00:59:35,655 --> 00:59:38,704
- Hva?
- Se, den døde prinsen!
712
00:59:41,453 --> 00:59:44,957
- Han er ikke helt død!
- Jeg har det mye bedre.
713
00:59:45,040 --> 00:59:47,884
Du falt fra det høye tårnet, ditt kryp!
714
00:59:48,168 --> 00:59:52,014
- Nei, jeg ble reddet i siste øyeblikk.
- Hvordan?
715
00:59:52,214 --> 00:59:53,887
Det skal jeg fortelle.
716
00:59:55,217 --> 00:59:57,811
Ikke sånn! Ikke sånn.
717
00:59:57,886 --> 01:00:01,561
Han skal forte/le
Han skal forte/le.
718
01:00:06,019 --> 01:00:07,896
Fort, denne veien!
719
01:00:08,021 --> 01:00:11,867
Nei, det sømmer seg ikke for min manér.
Jeg må rømme mer...
720
01:00:13,735 --> 01:00:16,989
- Dramatisk?
- Dramatisk.
721
01:00:29,084 --> 01:00:31,837
Unnskyld, kunne noen gi meg et puff?
722
01:00:47,686 --> 01:00:49,359
Gamle kjerring!
723
01:00:50,981 --> 01:00:54,531
Er det noe sted her i byen
vi kan kjøpe en prydbusk?
724
01:00:55,360 --> 01:00:58,864
- Hvem har sendt dere?
- Ridderne som sier "Ni"!
725
01:00:58,989 --> 01:01:01,833
Nei! Vi har ingen prydbusker her.
726
01:01:01,908 --> 01:01:06,038
Hvis du ikke sier hvor vi kan kjøpe
en prydbusk, vil vennen min og jeg...
727
01:01:06,371 --> 01:01:07,668
si...
728
01:01:08,874 --> 01:01:11,718
Vil vi si "Ni".
729
01:01:12,252 --> 01:01:13,595
Bare kom an!
730
01:01:13,712 --> 01:01:17,842
Greit. Hvis ikke du vil
hjelpe oss frivillig...
731
01:01:21,553 --> 01:01:22,725
Nil "Neil."
732
01:01:23,430 --> 01:01:25,728
Aldri. Ingen prydbusker.
733
01:01:26,057 --> 01:01:27,775
"NH “N00!
734
01:01:28,059 --> 01:01:30,357
Nei, det heter "Ni".
735
01:01:31,188 --> 01:01:33,566
Nei, du gjør det ikke riktig.
736
01:01:33,690 --> 01:01:35,237
- Ni.
- Der har du det.
737
01:01:35,317 --> 01:01:38,287
- Nil.
- Nil.
738
01:01:38,403 --> 01:01:41,452
Sier dere "Ni" til den gamle kvinnen?
739
01:01:42,365 --> 01:01:43,457
Ja.
740
01:01:43,533 --> 01:01:48,755
For noen sørgelige tider når tilfeldige
bøller fritt kan si "Ni" til gamle damer.
741
01:01:49,372 --> 01:01:52,592
Det hviler en pest over landet.
Ingenting er hellig.
742
01:01:52,918 --> 01:01:56,718
Selv de som arrangerer prydbusker
er under betydelig økonomisk press...
743
01:01:56,796 --> 01:01:58,764
i denne tidsepoken.
744
01:01:58,882 --> 01:02:01,601
- Sa du "prydbusker"?
- Ja.
745
01:02:01,676 --> 01:02:04,725
Prydbusker er min bransje.
Jeg er prydbuskmaker.
746
01:02:04,804 --> 01:02:09,401
Jeg heter Roger Prydbuskmaker og
arrangerer, designer og selger prydbusker.
747
01:02:10,143 --> 01:02:12,316
Nil "Neil."
748
01:02:13,396 --> 01:02:16,320
Riddere av Ni,
vi har med prydbusken til dere.
749
01:02:16,441 --> 01:02:18,785
- Kan vi gå?
- Det er en fin prydbusk.
750
01:02:18,944 --> 01:02:23,290
Jeg liker spesielt laurbaerene.
Men det er et lite problem.
751
01:02:23,823 --> 01:02:24,949
Hva da?
752
01:02:25,075 --> 01:02:29,455
Vi er ikke lenger ridderne som sier "Ni".
753
01:02:30,372 --> 01:02:32,295
Nå er vi ridderne som sier:
754
01:02:32,415 --> 01:02:35,965
"Ekki Ekki Ekki Ptang Zoo Boing!"
755
01:02:36,544 --> 01:02:38,763
Derfor må vi sette dere på en prøve.
756
01:02:39,047 --> 01:02:42,642
Hva er prøven,
riddere som inntil nylig sa "Ni"?
757
01:02:43,385 --> 01:02:45,558
Først må dere finne...
758
01:02:46,263 --> 01:02:47,981
en prydbusk til!
759
01:02:49,140 --> 01:02:51,643
Ikke en prydbusk til!
760
01:02:51,726 --> 01:02:55,481
Så må dere ta den med hit
til denne prydbusken.
761
01:02:55,647 --> 01:02:59,242
Litt høyere, så man får en to-nivås-effekt,
med sti imellom.
762
01:02:59,317 --> 01:03:01,319
En sti!
763
01:03:01,444 --> 01:03:04,573
Når dere har funnet prydbuskene...
764
01:03:04,948 --> 01:03:08,248
må dere sage ned
det mektigste treet i skogen...
765
01:03:08,994 --> 01:03:12,168
med en sild!
766
01:03:13,415 --> 01:03:16,089
- Det vil vi ikke gjøre.
- Vaer så snill.
767
01:03:16,501 --> 01:03:19,630
Sage ned et tre med en sild? Det er umulig.
768
01:03:21,339 --> 01:03:23,262
- Ikke si det ordet.
- Hvilket ord?
769
01:03:23,341 --> 01:03:25,343
Det kan jeg ikke si. Men det er...
770
01:03:25,427 --> 01:03:28,146
et ord som ridderne av
Ni ikke tåler å høre.
771
01:03:28,221 --> 01:03:31,145
Hvordan kan vi unngå ordet
om vi ikke vet hva det er?
772
01:03:31,224 --> 01:03:33,477
- Han gjorde det igjen.
- Hva da? "Er"?
773
01:03:33,601 --> 01:03:37,856
Nei, ikke "er"!
Man kommer ikke langt uten å si "er".
774
01:03:38,023 --> 01:03:39,525
Det er Robin.
775
01:03:39,649 --> 01:03:44,029
Han gir opp og overgir seg
Og sniker seg vekk når han går lei.
776
01:03:44,154 --> 01:03:48,785
"Og trekker seg og pisseri buksa
Ja, tappert kaster han håndkleet".
777
01:03:48,867 --> 01:03:50,119
- Robin.
- Lensherre.
778
01:03:50,201 --> 01:03:51,828
- Godt å se deg.
- Nå sa han ordet!
779
01:03:51,911 --> 01:03:54,505
Du har ikke gitt opp jakten på Gralen?
780
01:03:54,581 --> 01:03:55,753
Han sniker seg vekk og...
781
01:03:55,832 --> 01:03:56,924
Hold munn!
782
01:03:57,500 --> 01:04:00,049
- Nei, det harjeg ikke.
- Du sa ordet igjen.
783
01:04:00,128 --> 01:04:04,679
Jeg lette etter den her i skogen.
784
01:04:04,883 --> 01:04:09,229
- Nei, det er ikke her den er.
- Slutt å si det ordet!
785
01:04:09,346 --> 01:04:11,895
- Ordet vi ikke tåler å høre!
- Slutt med det!
786
01:04:11,973 --> 01:04:14,021
- Han sa "det" igjen!
- Det er nok!
787
01:04:14,100 --> 01:04:17,070
Jeg sa "det". Jeg sa "det".
Nå sa jeg "det" igjen!
788
01:04:17,187 --> 01:04:19,281
Tre ganger "det"!
789
01:04:25,612 --> 01:04:30,038
Dermed dro Arthur, Bedevere
og Sir Robin ut for å lete etter...
790
01:04:30,158 --> 01:04:34,038
trollmannen som den gamle mannen
hadde omtalt i scene 24.
791
01:04:35,622 --> 01:04:38,466
Utenfor skogen møtte de
Lancelot og Galahad...
792
01:04:38,541 --> 01:04:40,964
og gleden var stor.
793
01:04:52,472 --> 01:04:54,691
I det frosne landet Nador...
794
01:04:54,766 --> 01:04:57,565
måtte de spise Robins trubadurer.
795
01:04:58,228 --> 01:05:00,856
Og gleden var stor.
796
01:05:02,065 --> 01:05:03,738
Et år gikk.
797
01:05:07,570 --> 01:05:10,073
Vinter ble til vår.
798
01:05:10,573 --> 01:05:12,746
Vår ble til sommer.
799
01:05:13,243 --> 01:05:15,746
Sommer ble til vinter igjen...
800
01:05:15,829 --> 01:05:21,256
og vinter hoppet over vår og sommer
og gikk rett på høst.
801
01:05:21,668 --> 01:05:22,760
Inntil en dag.
802
01:05:45,108 --> 01:05:47,110
Riddere...
803
01:05:47,694 --> 01:05:48,946
fremad!
804
01:06:25,857 --> 01:06:28,485
Hva er du for en, som kan mane frem ild...
805
01:06:28,568 --> 01:06:33,415
- uten flint eller knusk?
- Jeg er en trollmann.
806
01:06:36,117 --> 01:06:39,963
- Hvilket navn kjennes du ved?
- Det er noen som kaller meg...
807
01:06:42,040 --> 01:06:44,759
- Tim.
- Vaer hilset, trollmann Tim!
808
01:06:44,834 --> 01:06:47,212
Vaer hilset, kong Arthur.
809
01:06:48,046 --> 01:06:49,844
- Kjenner du mitt navn?
- Ja.
810
01:06:57,764 --> 01:07:00,483
Du søker Den hellige gral.
811
01:07:01,100 --> 01:07:04,195
Det er vårt oppdrag.
Du vet mye som er skjult, Tim.
812
01:07:04,270 --> 01:07:05,487
Absolutt.
813
01:07:13,738 --> 01:07:16,161
Ja, vi leter etter Den hellige gral.
814
01:07:16,407 --> 01:07:20,332
- Vårt oppdrag er å finne Den hellige gral.
- Ja, det er det.
815
01:07:23,498 --> 01:07:26,798
- Og derfor leter vi etter den.
- Ja, det gjør vi.
816
01:07:26,876 --> 01:07:29,675
- Det har vi gjort en stund.
- I lange tider.
817
01:07:32,340 --> 01:07:36,766
Så hvis du kunne hjelpe oss på noen måte,
ville det vaere til...
818
01:07:39,180 --> 01:07:40,352
veldig...
819
01:07:41,641 --> 01:07:44,440
- stor hjelp.
- Kan du si oss hvor...
820
01:07:48,273 --> 01:07:51,322
Greit, jeg vil ikke ta mer av din tid...
821
01:07:51,401 --> 01:07:55,326
men du kunne vel ikke si oss
hvor vi kan finne en...
822
01:07:58,366 --> 01:08:00,039
En hva?
823
01:08:02,203 --> 01:08:03,796
En gral?
824
01:08:03,871 --> 01:08:06,044
Ja, jeg tror det.
825
01:08:06,541 --> 01:08:07,667
Ja.
826
01:08:08,835 --> 01:08:09,961
Jo!
827
01:08:12,171 --> 01:08:15,015
- Takk.
- Glimrendel.
828
01:08:18,845 --> 01:08:21,439
Du er en travel mann...
829
01:08:21,514 --> 01:08:26,190
Jo, jeg kan hjelpe dere
å finne Den hellige gral.
830
01:08:26,603 --> 01:08:31,404
Mot nord ligger en hule. Hulen Caerbannog.
831
01:08:31,482 --> 01:08:35,703
Hvori, risset med mystiske runer,
på den levende klippen...
832
01:08:36,279 --> 01:08:39,624
Olfin Bedwere av Rhegeds siste ord...
833
01:08:41,743 --> 01:08:46,715
avslører Den helligste
grals siste hvilested.
834
01:08:47,582 --> 01:08:50,711
- Hvor finner vi denne hulen, Tim?
- Følg etter!
835
01:08:52,211 --> 01:08:56,261
Men følg bare hvis I ere menn av mot.
836
01:08:56,716 --> 01:09:00,141
For inngangen til hulen
er voktet av et vesen...
837
01:09:00,511 --> 01:09:03,731
så ekkelt, så ondskapsfullt...
838
01:09:03,848 --> 01:09:07,068
at ingen mann har overlevd kampen mot det.
839
01:09:08,645 --> 01:09:13,651
Skjelettene av 50 menn ligger strødd
rundt dets hi. Så, tapre riddere...
840
01:09:14,192 --> 01:09:18,572
hvis dere er i tvil om dere har mot...
841
01:09:19,072 --> 01:09:21,916
eller styrke nok, så gå ikke lenger...
842
01:09:22,200 --> 01:09:27,422
for døden venter dere alle
med ekle, store, spisse tenner.
843
01:09:29,791 --> 01:09:31,543
For en eksentrisk opptreden!
844
01:09:45,223 --> 01:09:46,645
De er nervøse.
845
01:09:46,724 --> 01:09:49,352
Da får vi etterlate dem
og fortsette til fots.
846
01:09:49,435 --> 01:09:51,529
Stig av!
847
01:10:04,075 --> 01:10:08,080
Se Hulen Caerbannog!
848
01:10:10,498 --> 01:10:13,627
- Greit, dekk meg.
- Med hva da?
849
01:10:14,377 --> 01:10:16,755
- Bare dekk meg.
- Forsent.
850
01:10:18,089 --> 01:10:19,261
Dererhan!
851
01:10:22,343 --> 01:10:24,516
- Hvor?
- Der.
852
01:10:25,555 --> 01:10:28,604
- Bak kaninen?
- Det er kaninen.
853
01:10:30,727 --> 01:10:33,196
_D' '“ pappskalle! 'Hva?
854
01:10:33,271 --> 01:10:34,739
Du gjorde oss redde.
855
01:10:34,814 --> 01:10:36,532
Det er ikke en vanlig kanin.
856
01:10:36,607 --> 01:10:41,659
Det er den ekleste, ondeste
og argeste gnageren du noensinne har sett.
857
01:10:41,738 --> 01:10:45,368
Din dust!
Jeg dreit i rustningen, så redd varjeg!
858
01:10:45,491 --> 01:10:48,995
Den kaninen er så slem som natta er lang!
859
01:10:49,078 --> 01:10:51,080
- Den er en dreper!
- Drit og dra.
860
01:10:51,164 --> 01:10:53,508
- Han tar deg som ingenting, makker!
- Jaså?
861
01:10:53,583 --> 01:10:56,132
- Din ekle, teite skotte!
- Jeg advarer deg.
862
01:10:56,210 --> 01:10:59,885
- Hva gjør han? Biter deg i rumpa?
- Han har store, skarpe...
863
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
Den kan hoppe...
864
01:11:03,134 --> 01:11:06,559
- Se på skjelettene!
- Kom igjen, Bors, kapp hodet av den.
865
01:11:06,679 --> 01:11:10,400
Greit. Dumme lille stakkar.
Ett stykk kaninstuing på vei.
866
01:11:12,769 --> 01:11:14,237
Se!
867
01:11:17,106 --> 01:11:20,280
- Jøsse navn!
- Jeg advarte dere!
868
01:11:20,359 --> 01:11:22,453
- Jeg gjorde det igjen.
- Jeg sa det.
869
01:11:22,528 --> 01:11:25,873
Men hørte dere etter?
Nei, dere visste bedre, ikke sant?
870
01:11:26,032 --> 01:11:30,583
Det er bare en harmløs, liten kanin,
ikke sant? Det er alltid det samme.
871
01:11:30,661 --> 01:11:33,289
- Jeg sier det alltid...
- Hold munn!
872
01:11:34,749 --> 01:11:36,592
Angrip!
873
01:11:53,267 --> 01:11:55,736
Flykt!
874
01:12:05,112 --> 01:12:07,160
- Hvor mange mistet vi?
- Gawain.
875
01:12:07,240 --> 01:12:09,288
- Ector.
- Og Bors. Det er fem.
876
01:12:09,367 --> 01:12:11,335
- Tre.
- Tre.
877
01:12:11,702 --> 01:12:15,377
Vi får ikke prøve flere frontalangrep.
Den kaninen er livsfarlig.
878
01:12:15,456 --> 01:12:18,084
Ville det forvirre den
om vi rømte litt mer?
879
01:12:18,167 --> 01:12:21,546
- Hold munn og skift rustning.
- La oss håne den.
880
01:12:21,629 --> 01:12:24,428
Kanskje den blir så sint
at den gjør en feil.
881
01:12:24,507 --> 01:12:25,633
Hvordan da?
882
01:12:26,926 --> 01:12:27,973
Altså...
883
01:12:31,138 --> 01:12:33,106
- Har vi buer?
- Nei.
884
01:12:33,182 --> 01:12:35,560
- Vi har Den hellige håndgranat.
- Selvsagtl.
885
01:12:35,643 --> 01:12:37,395
Den hellige håndgranat fra Antiokia.
886
01:12:37,478 --> 01:12:40,322
Det er et av relikviene
Broder Maynard har med.
887
01:12:40,398 --> 01:12:43,493
Broder Maynard!
Kom med Den hellige håndgranat.
888
01:13:14,974 --> 01:13:16,271
Hvordan...
889
01:13:16,976 --> 01:13:18,148
Hvordan virker den?
890
01:13:18,227 --> 01:13:21,071
- Jeg vet ikke, lensherre.
- Se i Våpnenes bok.
891
01:13:21,147 --> 01:13:24,947
Våpnene 2, 9-21.
892
01:13:28,279 --> 01:13:32,204
"Og St. Attila løftet håndgranaten
for Guds åsyn og sa:"
893
01:13:32,909 --> 01:13:37,039
"'O Herre, velsign denne din håndgranat,
så du med den kan..."
894
01:13:37,121 --> 01:13:40,796
"'sprenge dine fiender i fillebiter,
ved din nåde.'."
895
01:13:41,459 --> 01:13:44,554
"Og Herren flirte, og
folket festet og spiste..."
896
01:13:44,629 --> 01:13:49,851
"Iammene og dovendyrene og karpene
og ansjosene og orangutangene..."
897
01:13:50,134 --> 01:13:52,603
"og kornblandingene
og flaggermusene og..."
898
01:13:52,678 --> 01:13:54,351
Hopp over litt, Broder.
899
01:13:55,932 --> 01:14:00,688
"Herren tok til orde og sa:
'Først skal du ta ut Den hellige splint...
900
01:14:01,520 --> 01:14:05,525
"'så skal du telle til tre,
hverken mer eller mindre.
901
01:14:06,859 --> 01:14:09,487
"'Tre skal vaere tallet
du skal telle til...
902
01:14:09,570 --> 01:14:12,574
"'og din tellings tall skal vaere tre.
903
01:14:13,199 --> 01:14:16,794
"'Fire skal du ikke telle
til, ei heller til to...
904
01:14:17,328 --> 01:14:20,047
"'med mindre du så går videre til tre.
905
01:14:21,374 --> 01:14:23,672
"'Fem er på jordet.
906
01:14:24,835 --> 01:14:28,339
"'Når tallet tre, som det
tredje tallet, nås...
907
01:14:28,756 --> 01:14:32,056
"'skal du kaste Den hellige håndgranat
fra Antiokia...
908
01:14:32,134 --> 01:14:35,889
"'mot din avindsmann,
som fordi han er rampete i mine øyne...
909
01:14:36,555 --> 01:14:38,182
"'skal ta reper'n."'
910
01:14:38,891 --> 01:14:40,017
Amen.
911
01:14:40,226 --> 01:14:41,273
Amen.
912
01:14:41,352 --> 01:14:42,444
Greit.
913
01:14:43,104 --> 01:14:45,357
En, to, fem!
914
01:14:45,439 --> 01:14:47,316
- Tre, sir!
- Tre!
915
01:15:33,279 --> 01:15:34,781
Der! Se!
916
01:15:35,698 --> 01:15:38,076
- Hva står det?
- Hvilket språk er det?
917
01:15:38,159 --> 01:15:40,503
Broder Maynard, du er den laerde blant oss.
918
01:15:40,578 --> 01:15:42,125
Det er arameisk!
919
01:15:42,455 --> 01:15:45,334
Selvsagt. Josef fra Arimatea!
920
01:15:45,666 --> 01:15:47,760
- Selvsagt.
- Hva står det?
921
01:15:47,918 --> 01:15:51,263
Det står: "Her er å finne..."
922
01:15:51,338 --> 01:15:54,933
"Josef fra Arimateas siste ord.
923
01:15:55,634 --> 01:15:58,934
"'Den som er tapper og ren i ånden...
924
01:15:59,680 --> 01:16:01,933
"'kan finne Den hellige gral...
925
01:16:02,266 --> 01:16:06,521
"'i borgen Aaargh."'
926
01:16:08,439 --> 01:16:09,611
Hva?
927
01:16:10,357 --> 01:16:14,203
"Borgen Aaargh."
928
01:16:14,862 --> 01:16:16,114
Hva er det?
929
01:16:16,655 --> 01:16:18,874
Han må ha dødd mens han risset det.
930
01:16:18,949 --> 01:16:21,793
- ÅErlig talt!
- Det er det det står.
931
01:16:21,952 --> 01:16:25,547
Om han var døende, ville han ikke
bry seg med å skrive "Aaargh".
932
01:16:25,706 --> 01:16:29,131
- Han ville bare si det.
- Det er det som står på klippen.
933
01:16:29,502 --> 01:16:31,550
- Kanskje han dikterte det.
- Hold munn!
934
01:16:31,629 --> 01:16:33,882
- Står det mer?
- Neil.
935
01:16:33,964 --> 01:16:37,218
Bare "Aaargh".
936
01:16:39,178 --> 01:16:41,647
Aaargh.
937
01:16:41,722 --> 01:16:45,477
Tror du han mente Camargue?
938
01:16:45,559 --> 01:16:47,561
- Hvor er det?
- I Frankrike, trorjeg.
939
01:16:47,645 --> 01:16:52,401
- Er det ikke et St. Aaargh's i Cornwall?
- Nei, det er St. Ives.
940
01:16:52,691 --> 01:16:54,864
St. Ives.
941
01:16:57,029 --> 01:16:59,578
Nei, "Aaargh". Helt bak i halsen.
942
01:16:59,657 --> 01:17:02,831
Nei, "Ooh" som et redselsutbrudd!
943
01:17:03,035 --> 01:17:05,834
- Du mener en slags "Ah!"
- Ja, det stemmer.
944
01:17:07,373 --> 01:17:08,374
Kjaere vene!
945
01:17:11,335 --> 01:17:16,216
Det er Det legendariske
svarte beistet fra...
946
01:17:16,340 --> 01:17:19,264
Ja visst! Løp for livet!
947
01:17:28,894 --> 01:17:30,396
Løp videre.
948
01:17:35,317 --> 01:17:36,614
Han er vekk.
949
01:17:38,404 --> 01:17:41,157
Da det Svarte Beistet kastet seg frem...
950
01:17:41,866 --> 01:17:44,665
så det håpløst ut
for Arthur og ridderne å rømme.
951
01:17:44,743 --> 01:17:48,748
Så, plutselig,
fikk tegneren et dødelig hjerteattakk.
952
01:17:49,081 --> 01:17:51,675
Tegnefilmfaren var over.
953
01:17:52,501 --> 01:17:55,345
Jakten på Den hellige gral kunne fortsette.
954
01:18:07,516 --> 01:18:09,109
Dererden!
955
01:18:09,351 --> 01:18:13,572
- Dødens bro.
- Så fint.
956
01:18:13,731 --> 01:18:16,701
Se! Der er den gamle mannen fra scene 24.
957
01:18:16,775 --> 01:18:20,530
- Hva gjør han her?
- Han er vokteren av Dødens bro.
958
01:18:21,030 --> 01:18:23,374
Han stiller hver reisende fem spørsmål.
959
01:18:23,449 --> 01:18:25,417
- Tre spørsmål.
- Tre spørsmål.
960
01:18:25,534 --> 01:18:29,084
- Den som besvarer de fem spørsmål...
- Tre spørsmål.
961
01:18:29,205 --> 01:18:33,631
Tre spørsmål, kan gå trygt over.
Hva om man svarer feil på et?
962
01:18:33,709 --> 01:18:37,213
Da kastes man i Den evige fares slukt.
963
01:18:37,463 --> 01:18:40,637
- For en galning.
- Hvem skal svare på spørsmålene?
964
01:18:40,758 --> 01:18:43,602
Gå du, tapre Sir Robin.
965
01:18:44,386 --> 01:18:46,388
Jeg har en god idé.
966
01:18:46,972 --> 01:18:48,565
Hva om Lancelot går?
967
01:18:48,641 --> 01:18:51,394
Ja, la meg gå, lensherre.
Jeg tar ham alene.
968
01:18:51,477 --> 01:18:55,107
- Jeg tar en finte mot nordøst...
- Vent!
969
01:18:55,314 --> 01:18:57,988
- Bare svar på de fem spørsmålene...
- Tre spørsmålene.
970
01:18:58,067 --> 01:19:02,072
Tre spørsmålene, så godt du kan.
Vi vil våke og be.
971
01:19:02,238 --> 01:19:04,081
Jeg forstår, lensherre.
972
01:19:04,323 --> 01:19:07,953
Lykke til, tapre Sir Lancelot.
Gud vaere med deg.
973
01:19:12,414 --> 01:19:13,461
Stopp!
974
01:19:15,084 --> 01:19:19,681
Den som vil krysse Dødens bro
først må besvare de spørsmål tre.
975
01:19:19,838 --> 01:19:22,091
Før den annen side han se.
976
01:19:22,258 --> 01:19:25,262
Still spørsmålene, brovokter.
Jeg er ikke redd.
977
01:19:25,511 --> 01:19:29,436
- Hva heter du?
- Sir Lancelot av Camelot.
978
01:19:30,182 --> 01:19:31,934
Hva er ditt oppdrag?
979
01:19:32,184 --> 01:19:34,278
Ä søke Den hellige gral.
980
01:19:34,770 --> 01:19:36,864
Hva er yndlingsfargen din?
981
01:19:37,314 --> 01:19:39,612
- Blå.
- Greit. Bare gå.
982
01:19:41,026 --> 01:19:42,949
Tusen takk.
983
01:19:47,449 --> 01:19:48,621
Det er lett!
984
01:19:51,662 --> 01:19:52,754
Stopp-
985
01:19:53,455 --> 01:19:58,131
Den som naermer seg Dødens bro
først må besvare de spørsmål tre.
986
01:19:58,502 --> 01:20:00,755
Før den annen side han se.
987
01:20:01,588 --> 01:20:04,307
Still spørsmålene, brovokter.
Jeg er ikke redd.
988
01:20:04,425 --> 01:20:08,020
- Hva heter du?
- Sir Robin av Camelot.
989
01:20:08,470 --> 01:20:11,644
- Hva er ditt oppdrag?
- Ä søke Den hellige gral.
990
01:20:11,974 --> 01:20:14,102
Hva heter hovedstaden iAssyria?
991
01:20:16,937 --> 01:20:18,063
Det vet ikke jeg!
992
01:20:26,822 --> 01:20:27,914
Stopp!
993
01:20:28,991 --> 01:20:32,495
- Hva heter du?
- Sir Galahad av Camelot.
994
01:20:32,786 --> 01:20:36,165
- Hva er ditt oppdrag?
- Jeg søker Gralen.
995
01:20:37,124 --> 01:20:40,173
- Hva er yndlingsfargen din?
- Blå.
996
01:20:40,836 --> 01:20:41,928
Nei! Gul!
997
01:20:49,428 --> 01:20:50,475
Stopp!
998
01:20:50,804 --> 01:20:54,854
- Hva heter du?
- Arthur, konge av britene.
999
01:20:55,267 --> 01:20:58,942
- Hva er ditt oppdrag?
- Ä søke Den hellige gral.
1000
01:20:59,772 --> 01:21:03,151
Hva er flukthastigheten
til en svale uten frakt?
1001
01:21:03,859 --> 01:21:06,783
Hva mener du?
En afrikansk eller europeisk svale?
1002
01:21:07,613 --> 01:21:09,115
Det vet ikke jeg!
1003
01:21:15,537 --> 01:21:17,960
Hvordan vet du så mye om svaler?
1004
01:21:18,040 --> 01:21:20,634
Slikt må man vite som konge.
1005
01:21:36,058 --> 01:21:36,558
Pause
1006
01:22:00,582 --> 01:22:01,674
Lancelot!
1007
01:22:08,006 --> 01:22:09,098
Lancelot!
1008
01:22:17,850 --> 01:22:19,193
Lancelot!
1009
01:24:08,961 --> 01:24:12,807
Borgen Aaargh. Vi er ved veis ende.
1010
01:24:31,984 --> 01:24:33,531
Gud vaere lovet.
1011
01:24:37,155 --> 01:24:38,623
Allmektige Gud...
1012
01:24:38,699 --> 01:24:42,545
vi takker deg at du har betrodd oss
den helligste...
1013
01:24:44,496 --> 01:24:46,590
Jøsse navn!
1014
01:24:47,833 --> 01:24:50,086
Hallo, stive engelske riddere...
1015
01:24:50,168 --> 01:24:53,092
og monsieurArthur Konge,
som har hjerne som en and.
1016
01:24:53,171 --> 01:24:56,220
Så vi franskmenn tar innersvingen på dere
nok en gäng.
1017
01:24:56,341 --> 01:24:59,265
Hvor våger du å besudle dette sted
med ditt naervaer?
1018
01:25:00,012 --> 01:25:03,892
Jeg beordrer deg,
i ridderne av Camelots navn...
1019
01:25:04,182 --> 01:25:07,186
til å åpne dørene i denne hellige borgen...
1020
01:25:07,352 --> 01:25:10,822
som Gud selv har ført oss til.
1021
01:25:10,897 --> 01:25:16,199
Hvordan er det dere sier?
Jeg renser nesa i deres retning...
1022
01:25:16,361 --> 01:25:17,829
sønner av en vindusutstiller!
1023
01:25:17,904 --> 01:25:20,498
Så dere trodde
dere kunne lure oss franskmenn...
1024
01:25:20,574 --> 01:25:24,124
med den dumme knebøyde, løpende,
fremrykkende oppførselen deres.
1025
01:25:24,202 --> 01:25:27,046
Jeg viser mine edle deler
til tantene deres.
1026
01:25:27,247 --> 01:25:31,878
Lusne utdanka, elektriske eselrumpebitere!
1027
01:25:31,960 --> 01:25:34,054
I Herrens navn...
1028
01:25:34,212 --> 01:25:37,887
krever vi adgang til denne hellige borgen!
1029
01:25:38,050 --> 01:25:40,769
Ikke tale om, engelske sengevaetere.
1030
01:25:40,886 --> 01:25:45,141
Jeg presser ut kvisene mine mot dere
og kaller kravet deres en dum ting!
1031
01:25:45,223 --> 01:25:48,648
Småhjerna tørkere av andre folks rumper.
1032
01:25:48,727 --> 01:25:52,402
Äpner du ikke døra, tar vi borgen med makt!
1033
01:25:54,232 --> 01:25:56,576
I Guds navn og ved vår aeres...
1034
01:25:58,403 --> 01:26:00,906
Greit! Det avgjør saken!
1035
01:26:01,740 --> 01:26:04,869
Dra herfra nå og kom ikke tilbake...
1036
01:26:04,951 --> 01:26:09,673
ellers skyter vi piler i hodet på dere
og lager kastanjetter av testiklene deres.
1037
01:26:09,748 --> 01:26:11,375
Gå vekk, bare ignorer dem.
1038
01:26:11,458 --> 01:26:15,429
Og ikke kom tilbake, homofolk med horefjes!
1039
01:26:15,545 --> 01:26:20,176
Og om dere tror denne hånen var ille,
så har dere ikke hørt...
1040
01:26:20,258 --> 01:26:23,762
forbokstaven ennå, stive engelske riddere!
1041
01:26:45,617 --> 01:26:48,791
- Vi angriper straks.
- Ja, min lensherre.
1042
01:26:48,954 --> 01:26:50,797
Klar til angrep!
1043
01:27:50,474 --> 01:27:51,851
Franske personer!
1044
01:27:52,809 --> 01:27:56,564
I dag vil mange tapre ridderes blod
bli hevnet.
1045
01:27:57,147 --> 01:28:00,492
I Guds navn, vi vil ikke
innstille kampen...
1046
01:28:00,567 --> 01:28:05,368
før hver og en av dere ligger død,
og Den hellige gral...
1047
01:28:05,489 --> 01:28:09,039
er tilbake i hendene på dem
som Gud har utvalgt.
1048
01:28:10,535 --> 01:28:13,539
Angrip!
1049
01:28:39,189 --> 01:28:41,567
Ja, det er dem, helt sikkert.
1050
01:28:47,280 --> 01:28:49,908
- Kom igjen.
- Få denne mannen i bilen.
1051
01:28:53,787 --> 01:28:56,631
- Få ham i bilen.
- Legg et teppe over han der.
1052
01:28:56,915 --> 01:28:59,464
Ok, tilbake! Tilbake her!
1053
01:29:01,711 --> 01:29:03,930
Det der er et offensivt våpen.
1054
01:29:07,050 --> 01:29:09,394
Ok, det er nok. Legg det vekk.