1 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 2 00:01:48,850 --> 00:01:51,110 Nick Nack, Tabasco ! 3 00:01:51,270 --> 00:01:53,360 Tout de suite, monsieur Scaramanga. 4 00:02:23,970 --> 00:02:26,680 La moitié. Le reste plus tard. 5 00:02:34,110 --> 00:02:36,610 Attendez-le ici. Par là. 6 00:02:40,320 --> 00:02:41,990 Il vous rejoindra dans une minute. 7 00:03:11,440 --> 00:03:14,440 Votre bain de vapeur est prêt, monsieur Scaramanga. 8 00:04:20,000 --> 00:04:24,220 Ça aurait été trop simple. Il est verrouillé. 9 00:04:26,010 --> 00:04:29,390 Il faudra chercher autre part, monsieur. 10 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 Hé, Al... 11 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 Où que tu sois, ne m’en veux pas. 12 00:06:09,070 --> 00:06:13,620 Je me demande où est votre pistolet, monsieur Scaramanga. 13 00:06:13,790 --> 00:06:15,700 Votre petit pistolet d’or. 14 00:06:20,790 --> 00:06:22,250 Où peut-il bien être ? 15 00:06:25,880 --> 00:06:28,720 Voici quelque chose de nouveau. 16 00:06:31,470 --> 00:06:33,720 Je me demande ce que c’est. 17 00:06:40,190 --> 00:06:42,560 Je vous ai eu. 18 00:06:45,860 --> 00:06:47,780 Vous chauffez. 19 00:06:51,030 --> 00:06:52,700 Vous brûlez. 20 00:07:18,270 --> 00:07:22,020 Et comment allez-vous descendre cet escalier ? 21 00:07:22,730 --> 00:07:26,570 Si proche, et pourtant si loin. 22 00:07:50,300 --> 00:07:54,050 Bravo. Vous avez encore gagné. 23 00:07:58,850 --> 00:08:02,980 - Celui-ci était bon, n’est-ce pas ? - Pas mauvais du tout. 24 00:08:03,140 --> 00:08:05,690 Mais il te faudra faire mieux si tu veux mon argent. 25 00:08:05,860 --> 00:08:09,020 Je vous aurai, et j’en profiterai jusqu’au dernier sou. 26 00:08:10,230 --> 00:08:12,360 Tu finiras par me tuer, Nick Nack. 27 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 Bonjour, monsieur. 28 00:10:56,940 --> 00:11:00,950 Colthorpe. M. le Chef d’état-major. 29 00:11:01,240 --> 00:11:03,910 Que savez-vous sur un dénommé Scaramanga, 007 ? 30 00:11:07,910 --> 00:11:11,790 L’Homme au pistolet d’or. Né dans un cirque. 31 00:11:11,960 --> 00:11:15,250 Père cubain. M. Loyal. Mère anglaise. Charmeuse de serpents. 32 00:11:15,750 --> 00:11:21,420 Spectaculaire tireur de foire avant ses 10 ans, et bandit à Rio à 15. 33 00:11:21,630 --> 00:11:24,050 Le KGB l’a recruté en Europe, 34 00:11:24,220 --> 00:11:27,760 où il est devenu un assassin surmené et sous-payé. 35 00:11:28,100 --> 00:11:30,180 Se met à son compte dans les années 50. 36 00:11:30,350 --> 00:11:32,940 Tarif actuel : un million de dollars par tête. 37 00:11:33,100 --> 00:11:35,480 Aucune photographie dans le dossier. 38 00:11:35,900 --> 00:11:40,610 Mais il a un signe distinctif. Une aréole surnuméraire. 39 00:11:40,780 --> 00:11:44,820 - Une quoi ? - Un mamelon. Un troisième téton. 40 00:11:46,120 --> 00:11:49,490 Il utilise toujours une balle en or, d’où son surnom. 41 00:11:49,750 --> 00:11:53,160 Domicile actuel inconnu. Je pense que c’est tout. 42 00:11:54,790 --> 00:11:56,290 Pourquoi, monsieur ? 43 00:12:00,210 --> 00:12:01,300 Jolie babiole. 44 00:12:02,800 --> 00:12:05,550 - Avec mon numéro dessus. - Exactement. 45 00:12:05,760 --> 00:12:07,800 Mais aucun intérêt en tant que balle. 46 00:12:08,720 --> 00:12:11,270 Qui paierait un million de dollars pour me tuer ? 47 00:12:11,480 --> 00:12:15,810 Maris jaloux, cuisiniers vexés, tailleurs humiliés. La liste est longue. 48 00:12:16,480 --> 00:12:18,980 De plus, cette « babiole » 49 00:12:19,190 --> 00:12:20,980 était accompagnée d’une note 50 00:12:21,150 --> 00:12:23,820 demandant sa « livraison en main propre ». 51 00:12:24,740 --> 00:12:25,950 Elle est signée d’un S. 52 00:12:26,120 --> 00:12:28,160 Et porte les empreintes de Scaramanga. 53 00:12:28,700 --> 00:12:30,870 La CIA les a vérifiées. 54 00:12:31,620 --> 00:12:34,910 - Pourquoi me préviendrait-il ? - La psychologie. 55 00:12:35,170 --> 00:12:38,210 Il compte sur sa réputation pour terrifier sa victime. 56 00:12:38,420 --> 00:12:40,800 Merci, messieurs. 57 00:12:49,510 --> 00:12:52,850 Je vous relève de votre mission en cours. 58 00:12:58,860 --> 00:13:02,360 La crise de l’énergie n’a pas disparue. 59 00:13:02,570 --> 00:13:04,860 Il est plus important que jamais 60 00:13:05,030 --> 00:13:08,110 de retrouver Gibson et ses piles solaires. 61 00:13:08,370 --> 00:13:09,530 En effet. 62 00:13:10,530 --> 00:13:16,210 Et aucune mission ne sera compromise par Scaramanga. 63 00:13:17,540 --> 00:13:19,500 J’appuierai votre demande de démission. 64 00:13:21,210 --> 00:13:24,840 Ou bien prenez un congé sabbatique jusqu’à ce que cela soit réglé. 65 00:13:25,050 --> 00:13:29,300 - Ou qu’il me tue. - Personne ne sait à quoi il ressemble. 66 00:13:29,510 --> 00:13:34,060 Il est donc juste de penser qu’il a un avantage sur vous. 67 00:13:34,270 --> 00:13:37,310 N’êtes-vous pas d’accord ? C’est tout, 007. 68 00:13:46,820 --> 00:13:51,570 Si je le trouvais en premier, cela pourrait changer la donne. 69 00:13:52,580 --> 00:13:55,830 Radicalement, n’êtes-vous pas d’accord ? 70 00:13:58,000 --> 00:13:59,420 Bonne journée. 71 00:14:07,760 --> 00:14:09,680 Moneypenny, Fairbanks. 72 00:14:09,930 --> 00:14:13,010 - Alaska. - Non. Bill Fairbanks, 002. 73 00:14:13,260 --> 00:14:15,850 Pauvre Bill. Il me manque. 74 00:14:16,020 --> 00:14:20,020 - Scaramanga ne l’a pas manqué. - Ça n’a jamais été confirmé. 75 00:14:20,270 --> 00:14:22,610 Où était 002 quand c’est arrivé ? 76 00:14:22,770 --> 00:14:27,860 Beyrouth, 1969. Dans un cabaret, avec une certaine Saïda. 77 00:14:28,110 --> 00:14:29,950 Beyrouth... 78 00:14:30,110 --> 00:14:34,740 - Vous valez mieux qu’un ordinateur. - Et à plus d’un titre. 79 00:14:36,120 --> 00:14:38,330 Mais vous n’en profitez jamais. 80 00:14:44,460 --> 00:14:46,250 Encore une chose, ma chère. 81 00:14:47,970 --> 00:14:50,930 Pourquoi n’y a-t-il pas de confirmation officielle ? 82 00:14:51,090 --> 00:14:53,680 Parce qu’ils n’ont jamais retrouvé la balle. 83 00:14:55,810 --> 00:14:56,850 Mon cher. 84 00:15:27,840 --> 00:15:29,050 Ahmed. 85 00:16:14,590 --> 00:16:18,600 Bonsoir. Je m’appelle James Bond. 86 00:16:20,770 --> 00:16:24,850 Votre façon de danser est superbe. Et vous aussi. 87 00:16:29,480 --> 00:16:31,400 Et vous êtes très séduisant. 88 00:16:33,570 --> 00:16:36,240 Je n’ai pas pour habitude de m’imposer, 89 00:16:36,410 --> 00:16:39,330 mais je crois que nous avons un ami commun. 90 00:16:39,580 --> 00:16:41,040 Bill Fairbanks. 91 00:16:44,670 --> 00:16:47,670 On m’a dit que vous étiez avec lui 92 00:16:47,920 --> 00:16:50,920 lorsqu’il a été assez brusquement interrompu. 93 00:16:52,920 --> 00:16:55,930 Quelle nuit affreuse. Je n’oublierai jamais. 94 00:16:56,140 --> 00:16:57,760 Avez-vous vu le tireur ? 95 00:16:57,930 --> 00:17:01,220 J’étais dans ses bras, les yeux fermés. 96 00:17:02,220 --> 00:17:05,560 - Au moins, il est mort heureux. - La balle l’a traversé. 97 00:17:06,850 --> 00:17:11,610 - Dans le dos, pour finir ici ? - Non, par le cou. 98 00:17:11,860 --> 00:17:14,860 Je l’ai prise sur le mur avant l’arrivée de la police. 99 00:17:15,110 --> 00:17:17,950 Et maintenant, c’est mon porte-bonheur. 100 00:17:18,120 --> 00:17:19,950 Je ne danse jamais sans elle. 101 00:17:20,990 --> 00:17:23,120 Je suis sûr que Bill aurait adoré. 102 00:17:26,290 --> 00:17:28,620 Mais oublions le passé. 103 00:17:30,670 --> 00:17:35,470 - J’espérais que vous diriez cela. - Restez-vous longtemps à Beyrouth ? 104 00:17:35,630 --> 00:17:36,970 Ça dépend. 105 00:17:55,820 --> 00:17:57,320 Quel maladroit. 106 00:18:07,790 --> 00:18:11,540 Votre abdomen est vraiment magnifique. 107 00:18:21,010 --> 00:18:22,850 Mes parfums ! 108 00:19:37,880 --> 00:19:39,510 J’ai perdu mon charme. 109 00:19:41,430 --> 00:19:43,300 Pas de mon point de vue. 110 00:19:50,770 --> 00:19:55,270 - Taxi ? Hôtel, monsieur ? - La pharmacie la plus proche. 111 00:19:58,610 --> 00:20:00,780 Les balles dum-dum s’écrasent 112 00:20:00,940 --> 00:20:03,780 lors de l’impact pour infliger le plus de dégâts. 113 00:20:04,030 --> 00:20:06,950 - Très dangereux. - Oui, j’en suis sûr. 114 00:20:07,120 --> 00:20:09,620 Mais dites-moi plutôt d’où elle vient. 115 00:20:09,790 --> 00:20:12,500 Par chance, elle est en un seul morceau. 116 00:20:12,750 --> 00:20:15,210 20,003 grammes. Ce qui nous mène 117 00:20:15,380 --> 00:20:18,840 à croire qu’elle a été tirée par un 4,2 mm. 118 00:20:19,090 --> 00:20:21,960 Colthorpe, le calibre 4,2 mm n’existe pas. 119 00:20:22,170 --> 00:20:24,970 Le fait qu’aucun fabricant de munitions 120 00:20:25,140 --> 00:20:28,140 militaires ou civiles connu n’en produise 121 00:20:28,310 --> 00:20:31,060 ne signifie pas qu’il n’existe pas. 122 00:20:31,310 --> 00:20:32,850 La section Q fabrique parfois 123 00:20:33,020 --> 00:20:35,350 des calibres spéciaux, selon les besoins. 124 00:20:35,600 --> 00:20:38,060 Et on ne les marque pas. 125 00:20:38,230 --> 00:20:41,190 Ce qui rend l’identification impossible. 126 00:20:41,360 --> 00:20:45,950 On ne peut donc rien savoir ? Vous ne savez pas par quoi elle est passée. 127 00:20:46,110 --> 00:20:48,200 Je n’irais pas jusque-là. 128 00:20:48,580 --> 00:20:51,870 La qualité du travail est médiocre selon nos standards. 129 00:20:52,120 --> 00:20:56,170 Or souple 23 carats, quelques traces de nickel. 130 00:20:56,330 --> 00:20:59,210 Peu utilisé en Europe. Elle vient d’Inde. 131 00:20:59,460 --> 00:21:00,590 Extrême-Orient ? 132 00:21:02,170 --> 00:21:06,880 - Pourquoi pas l’Inde ? - La teneur en nickel est trop faible. 133 00:21:07,140 --> 00:21:08,470 Lazar ? 134 00:21:12,720 --> 00:21:15,890 Imaginatif, hautement spécialisé. 135 00:21:16,140 --> 00:21:18,520 Oui, je suis d’accord. 136 00:21:23,110 --> 00:21:28,200 - Alors, c’est quoi ce Lazar ? - Un Portugais. Il vit à Macao. 137 00:21:28,370 --> 00:21:31,580 Le type qui a fabriqué la balle. 138 00:21:58,650 --> 00:22:03,150 Désolé d’interrompre votre dîner, mais le señor Lazar habite-t-il ici ? 139 00:22:09,740 --> 00:22:13,910 On m’a donné cette adresse. Est-ce qu’il... 140 00:22:14,080 --> 00:22:15,200 Señor Lazar ? 141 00:22:18,080 --> 00:22:21,080 Je m’appelle James Bond. 142 00:22:21,250 --> 00:22:27,050 Un honneur inattendu, M. Bond. Votre réputation vous précède. Par ici. 143 00:22:32,260 --> 00:22:36,770 Je serais profondément honoré de faire quelque chose pour vous. 144 00:22:37,310 --> 00:22:38,770 Un fusil, peut-être. 145 00:22:38,980 --> 00:22:41,400 Ici, nous avons un cas intéressant. 146 00:22:42,770 --> 00:22:49,070 Un modèle sur mesure pour un client qui a récemment perdu deux doigts. 147 00:22:49,280 --> 00:22:52,700 - Il a aussi perdu sa gâchette. - Elle est logée dans la crosse. 148 00:22:52,870 --> 00:22:54,030 Pressez-la. 149 00:23:06,090 --> 00:23:07,630 La mire est un peu déréglée. 150 00:23:08,840 --> 00:23:12,970 Vous avez cinq doigts. La crosse est équilibrée pour trois. 151 00:23:13,140 --> 00:23:15,510 C’est pourquoi vous êtes un pouce trop bas. 152 00:23:16,810 --> 00:23:20,850 Ici, vous ne trouverez que de l’artisanat de qualité. 153 00:23:21,020 --> 00:23:24,190 La production de masse, votre Walther PPK, 154 00:23:24,360 --> 00:23:26,820 par exemple, je la laisse aux autres. 155 00:23:26,980 --> 00:23:28,480 Et les munitions ? 156 00:23:28,650 --> 00:23:32,030 Fabriquées selon les besoins individuels. 157 00:23:32,280 --> 00:23:34,820 En or, si je veux ? 158 00:23:34,990 --> 00:23:38,700 - Je l’ai déjà fait pour un client. - Je sais. 159 00:23:38,950 --> 00:23:41,000 Francisco Scaramanga. 160 00:23:42,830 --> 00:23:46,790 Ma relation avec le client est strictement confidentielle. 161 00:23:47,800 --> 00:23:50,170 Comme un docteur. Ou un prêtre. 162 00:23:50,340 --> 00:23:51,590 Bien sûr. 163 00:23:52,840 --> 00:23:54,840 Vous faites des armes pour truands sans doigts, 164 00:23:55,010 --> 00:23:57,430 des balles pour assassins. 165 00:23:57,680 --> 00:24:02,440 Les balles ne tuent pas. C’est le doigt qui appuie sur la gâchette. 166 00:24:02,600 --> 00:24:03,730 Exactement. 167 00:24:05,980 --> 00:24:08,730 Il est braqué sur votre entrejambe. 168 00:24:10,690 --> 00:24:15,160 - Parlez, ou taisez-vous à jamais. - Je ne l’ai jamais vu. 169 00:24:15,320 --> 00:24:18,830 Au prix de la balle, il doit être votre meilleur client. 170 00:24:19,740 --> 00:24:23,040 Oui, mais malheureusement, il n’en tire que rarement. 171 00:24:23,540 --> 00:24:27,040 A quand remonte la dernière livraison ? 172 00:24:27,670 --> 00:24:29,210 C’est impossible. Je ne peux... 173 00:24:32,050 --> 00:24:33,050 Vous aviez raison. 174 00:24:34,720 --> 00:24:36,010 Un pouce trop bas. 175 00:24:41,560 --> 00:24:45,310 Je viens de terminer une commande pour livraison immédiate. 176 00:24:45,770 --> 00:24:48,190 - Qui vient la chercher ? - Je ne sais pas, juré. 177 00:24:48,360 --> 00:24:51,570 Je dois aller au casino. Ils me paient et ils disparaissent. 178 00:25:46,160 --> 00:25:48,120 Dans quelques instants, 179 00:25:48,290 --> 00:25:50,130 nous arriverons au port de Hong-Kong, 180 00:25:50,290 --> 00:25:52,290 l’un des plus animés du monde. 181 00:25:52,630 --> 00:25:55,970 Préparez vos passeports et cartes de débarquement, 182 00:25:56,130 --> 00:25:58,510 afin d’éviter tout retard inutile. 183 00:26:07,940 --> 00:26:09,600 Sur votre gauche, l’épave 184 00:26:09,770 --> 00:26:11,520 du célèbre paquebot Queen Elizabeth, 185 00:26:11,690 --> 00:26:16,690 qui a coulé ici en 1971 dans des circonstances mystérieuses. 186 00:26:17,150 --> 00:26:19,660 Devant vous, vous pouvez voir Kowloon, 187 00:26:19,820 --> 00:26:22,120 et sur votre droite, l’île de Hong-Kong. 188 00:26:43,970 --> 00:26:45,100 Taxi. 189 00:26:49,190 --> 00:26:50,600 Suivez cette Rolls. 190 00:26:56,030 --> 00:26:59,360 Pourriez-vous déplacer votre pot de chambre ? 191 00:26:59,570 --> 00:27:03,990 Désolée de ce retard, mais on vient juste de recevoir votre message. 192 00:27:04,620 --> 00:27:06,620 Merci de votre aide, Bonne-Nuit. 193 00:27:06,830 --> 00:27:11,540 Allez aux Cartes grises et retrouvez cette voiture. AU 603, une Rolls verte. 194 00:27:12,460 --> 00:27:16,550 - Une Rolls verte ? - Une Rolls-Royce, verte. 195 00:27:17,300 --> 00:27:19,420 Il ne doit pas y en avoir beaucoup. 196 00:27:23,640 --> 00:27:27,810 Voitures de prêt. Elles appartiennent toutes à l’hôtel Peninsula. 197 00:27:27,970 --> 00:27:31,480 Vous voyez ce que deux ans aux Renseignements ont fait de moi ? 198 00:27:32,520 --> 00:27:34,810 James, je suis si contente de vous voir. 199 00:27:36,070 --> 00:27:39,570 - Où allez-vous ? - Chercher un renseignement. 200 00:27:47,910 --> 00:27:50,700 Le sujet qui nous intéresse occupe la chambre 602. 201 00:27:50,910 --> 00:27:54,630 Je vous invite à dîner, mais j’ai d’abord quelques affaires à régler. 202 00:27:54,880 --> 00:27:57,040 Oui, j’ai vu votre « affaire ». 203 00:27:57,670 --> 00:28:00,710 Pourrais-je vous faire ça après deux ans ? 204 00:28:01,260 --> 00:28:02,880 Sans l’ombre d’un doute. 205 00:28:09,430 --> 00:28:12,850 Je me débrouille. Vous pourriez m’ouvrir la porte, remarquez. 206 00:28:19,690 --> 00:28:22,360 - J’ouvre le champagne ? - Non, c’est une surprise. 207 00:29:24,760 --> 00:29:26,760 Bonjour. 208 00:29:35,480 --> 00:29:38,350 - Un pistolet à eau ? - Passez-moi ce peignoir. 209 00:29:47,860 --> 00:29:48,910 Tournez-vous. 210 00:29:51,830 --> 00:29:54,200 Vous vous douchez toujours avec un pistolet ? 211 00:29:59,250 --> 00:30:01,540 Mettez les mains en l’air et sortez d’ici. 212 00:30:07,510 --> 00:30:10,590 - Continuez. - Mais vous ne m’avez pas répondu. 213 00:30:22,230 --> 00:30:27,280 - Réception. Puis-je vous aider ? - Ici Mlle Anders. Chambre 602. 214 00:30:28,450 --> 00:30:29,740 Posez ça. 215 00:30:31,070 --> 00:30:33,740 Je vois pourquoi ces paquets portent une mise en garde. 216 00:30:33,910 --> 00:30:34,990 Donnez-le-moi. 217 00:30:37,250 --> 00:30:39,790 Cela nuit à la santé, manifestement. 218 00:30:44,090 --> 00:30:47,670 - Vous me faites mal au bras. - Dites-moi où vont ces balles. 219 00:30:47,880 --> 00:30:50,300 - Non, je ne peux pas. - Essayez. 220 00:30:51,180 --> 00:30:53,350 - Il me tuera. - Qui ? 221 00:30:55,810 --> 00:30:57,600 Je ne peux pas le dire. 222 00:30:58,850 --> 00:31:00,060 Scaramanga. 223 00:31:04,320 --> 00:31:06,280 Vous voyez, il suffisait d’essayer. 224 00:31:09,360 --> 00:31:10,900 Vous travaillez pour lui ? 225 00:31:12,450 --> 00:31:14,160 Je ne travaille pas pour lui. 226 00:31:16,910 --> 00:31:20,620 - Je suis sa... - C’est donc aussi un séducteur. 227 00:31:21,880 --> 00:31:23,580 Seulement avant de tuer. 228 00:31:24,340 --> 00:31:27,710 Les toréadors font pareil. Ils disent que ça améliore la vue. 229 00:31:28,460 --> 00:31:30,880 Il a des vues sur moi. Où puis-je le trouver ? 230 00:31:33,850 --> 00:31:34,890 Je ne sais pas. 231 00:31:35,970 --> 00:31:39,310 - J’ai dit « où ». - Il ne me dit pas tout. 232 00:31:39,560 --> 00:31:43,310 Je sais qu’il a rendez-vous ce soir, au club Bottoms Up. 233 00:31:43,480 --> 00:31:44,810 Comment le reconnaître ? 234 00:31:45,980 --> 00:31:48,980 - Grand, mince et brun. - Comme ma tante. 235 00:31:49,240 --> 00:31:53,030 - Aucun signe distinctif ? - Si, mais comment pourrais-je... 236 00:31:53,280 --> 00:31:55,950 Il n’est pas comme tout le monde. Il a trois... 237 00:31:57,660 --> 00:32:00,290 Fascinant, mais c’est le renseignement 238 00:32:00,460 --> 00:32:03,330 le plus inutile que j’aie jamais entendu. 239 00:32:03,500 --> 00:32:08,420 Sauf si bien sûr il fait un numéro de strip-tease au Bottoms Up. 240 00:32:10,590 --> 00:32:11,880 Il faut trouver mieux. 241 00:32:14,760 --> 00:32:17,850 Il porte généralement un costume de lin blanc, une cravate noire, 242 00:32:18,100 --> 00:32:19,970 et des bijoux en or. 243 00:32:21,520 --> 00:32:22,850 Vous vous améliorez. 244 00:32:23,480 --> 00:32:25,850 Je ne veux pas que vous me tordiez le bras. 245 00:32:27,520 --> 00:32:32,360 Moi non plus. Voici ce que vous allez faire. 246 00:32:32,900 --> 00:32:35,660 Vous allez apporter ces balles à Scaramanga, 247 00:32:35,820 --> 00:32:40,370 car s’il ne les récupère pas, il risque de ne pas venir au Bottoms Up. 248 00:32:42,580 --> 00:32:46,880 - Et je veux qu’il y soit. - Vous me faites confiance ? 249 00:32:47,420 --> 00:32:53,420 Non. Pas plus que Scaramanga s’il avait vent de cette conversation. 250 00:32:54,220 --> 00:32:58,470 Qui sait ? Il pourrait même utiliser une de ces balles en or pour vous. 251 00:33:00,470 --> 00:33:04,940 Et ce serait dommage, elles coûtent si cher. 252 00:33:06,560 --> 00:33:08,270 Je les lui apporterai. 253 00:33:09,610 --> 00:33:12,070 Levons notre verre à votre décision. 254 00:33:15,320 --> 00:33:16,320 Santé. 255 00:33:26,330 --> 00:33:29,330 - Soda ou Ginger ale ? - Ginger ale, je vous prie. 256 00:35:54,400 --> 00:35:57,650 Police. Lâchez votre arme. 257 00:35:59,320 --> 00:36:01,070 Vous êtes en état d’arrestation. 258 00:36:07,370 --> 00:36:08,370 Écartez-vous. 259 00:36:14,290 --> 00:36:18,250 Si vous examinez ce revolver, vous verrez qu’il n’a pas servi. 260 00:36:18,420 --> 00:36:20,880 Vous direz ce que vous avez à dire au poste. 261 00:36:29,060 --> 00:36:31,310 Je l’arrête en vertu de l’article 473. 262 00:36:45,110 --> 00:36:47,910 - Je n’ai pas vu votre carte. - Vous la verrez. 263 00:37:06,390 --> 00:37:09,350 - Je pensais que nous allions au poste. - A Kowloon. 264 00:38:51,530 --> 00:38:53,580 Kowloon, c’est par là. 265 00:38:54,660 --> 00:38:57,660 Nous allons dans les Nouveaux territoires. 266 00:39:41,290 --> 00:39:43,790 Bienvenue à bord, capitaine Bond. 267 00:39:48,260 --> 00:39:49,630 Par ici, monsieur. 268 00:39:54,850 --> 00:39:56,810 Par cette écoutille, je vous prie. 269 00:40:02,600 --> 00:40:03,810 Bonsoir, monsieur. 270 00:40:05,310 --> 00:40:07,110 Voulez-vous bien me suivre ? 271 00:40:14,910 --> 00:40:16,780 C’est une perspective intéressante. 272 00:40:16,950 --> 00:40:20,040 Avec les Chinois d’un côté et la flotte américaine de l’autre, 273 00:40:20,290 --> 00:40:23,620 c’est le seul endroit de Hong-Kong où on peut être tranquille. 274 00:40:24,460 --> 00:40:28,000 Et au prix de l’immobilier à Hong-Kong, pratique. 275 00:40:28,170 --> 00:40:29,170 Alors ? 276 00:40:30,010 --> 00:40:32,130 Un avion de chasse chinois récupéré. 277 00:40:40,680 --> 00:40:45,060 Bonsoir, 007. Ravi que vous soyez encore parmi nous. 278 00:40:52,400 --> 00:40:56,530 Si vous devez vraiment écumer les bas-fonds de Hong-Kong, 279 00:40:56,780 --> 00:40:59,030 informez-en le lieutenant Hip. 280 00:40:59,290 --> 00:41:02,500 Je devais vous éloigner de la police, 281 00:41:02,660 --> 00:41:04,870 mais je ne savais pas ce que vous saviez. 282 00:41:05,710 --> 00:41:11,880 Rien. Mais je dois vous dire que Scaramanga ne veut pas m’abattre. 283 00:41:12,380 --> 00:41:15,550 Il ne m’aurait pas raté ce soir. Mais il a tué un type au club. 284 00:41:16,890 --> 00:41:21,140 - J’ai été surpris de voir qui c’était. - J’imagine que oui. 285 00:41:21,890 --> 00:41:25,390 Notre expert en énergie solaire : Gibson. 286 00:41:26,850 --> 00:41:29,440 Il était prêt à revenir sous certaines conditions. 287 00:41:30,150 --> 00:41:32,570 D’où ma présence et celle du professeur Frazier. 288 00:41:32,740 --> 00:41:36,240 Le lieutenant Hip établissait un contact préliminaire. 289 00:41:36,410 --> 00:41:40,490 Je souhaiterais presque que Scaramanga veuille vous abattre. 290 00:41:42,750 --> 00:41:44,000 Gibson était-il coopératif ? 291 00:41:44,160 --> 00:41:46,040 Il voulait négocier son immunité. 292 00:41:46,210 --> 00:41:48,580 Organiser une autre rencontre à Bangkok. 293 00:41:48,830 --> 00:41:49,920 Pourquoi Bangkok ? 294 00:41:50,090 --> 00:41:52,500 Je pense qu’il y travaillait pour Hai Fat. 295 00:41:52,670 --> 00:41:53,960 J’ai déjà entendu ce nom. 296 00:41:54,130 --> 00:41:57,010 Un multimillionnaire. A la tête de Hai Fat Enterprises. 297 00:41:57,260 --> 00:41:59,390 Rien d’illégal, à ce qu’on sait. 298 00:41:59,550 --> 00:42:01,260 Que proposait Gibson en échange ? 299 00:42:02,600 --> 00:42:05,850 Une photopile. Efficace à 95%, d’après lui. 300 00:42:06,020 --> 00:42:09,900 S’il a créé une telle pile solaire, il a résolu la crise de l’énergie. 301 00:42:10,060 --> 00:42:13,780 Oui, le charbon et le pétrole s’épuisent. 302 00:42:13,940 --> 00:42:15,530 L’uranium est dangereux. 303 00:42:15,780 --> 00:42:19,450 Les énergies géothermique et marémotrice sont trop chères. Je sais. 304 00:42:19,620 --> 00:42:23,120 - Où est la photopile, maintenant ? - L’agitateur de photopile. 305 00:42:23,290 --> 00:42:28,620 L’élément crucial de la conversion de radiations solaires en électricité. 306 00:42:28,790 --> 00:42:30,290 Et c’est gros comme ça. 307 00:42:30,460 --> 00:42:34,130 Il ne me faudra pas longtemps pour vérifier ses dires. 308 00:42:34,840 --> 00:42:36,630 Puis-je le voir ? 309 00:42:37,800 --> 00:42:42,050 Il me l’a montré au bar, puis l’a remis dans sa poche. 310 00:42:42,220 --> 00:42:46,640 Et après qu’on l’ait tué, il n’y était plus. 311 00:42:47,940 --> 00:42:49,310 J’ai regardé. 312 00:42:50,980 --> 00:42:53,310 Messieurs, je vous félicite. 313 00:42:53,480 --> 00:42:57,780 Au lieu de récupérer la photopile, nous finissons avec un cadavre inutile 314 00:42:58,490 --> 00:42:59,650 et aucune piste. 315 00:42:59,910 --> 00:43:01,200 Une piste. 316 00:43:02,490 --> 00:43:05,830 En admettant que Gibson ait été tué par Scaramanga, 317 00:43:06,040 --> 00:43:08,830 son employeur peut payer un million de dollars. 318 00:43:09,000 --> 00:43:12,670 - Vous pensez à Hai Fat ? - Il pourrait se le permettre. 319 00:43:12,840 --> 00:43:17,340 - Avec sa petite monnaie. - Il me vient une idée. 320 00:43:17,510 --> 00:43:22,840 Si Hai Fat a embauché Scaramanga, il ne l’a pas rencontré en personne. 321 00:43:23,010 --> 00:43:24,010 Pourquoi ? 322 00:43:24,100 --> 00:43:27,680 Comme ça, en cas de problème, on ne peut pas remonter jusqu’à lui. 323 00:43:27,850 --> 00:43:30,810 Et je sais comment nous pourrions l’approcher. 324 00:43:31,020 --> 00:43:34,400 Q, j’aurai besoin de ça. 325 00:43:36,860 --> 00:43:41,320 - Vraiment, 007. - Je sais, c’est un peu olé-olé. 326 00:43:41,530 --> 00:43:43,530 Vous emmenez Mlle Bonne-Nuit avec vous. 327 00:43:45,450 --> 00:43:46,450 Bonne-Nuit ? 328 00:43:46,540 --> 00:43:48,370 Après le désastre de ce soir, 329 00:43:48,540 --> 00:43:51,870 un agent de liaison compétent ne sera pas de trop. 330 00:43:53,960 --> 00:43:55,710 Merci, monsieur. 331 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 Vous ne pourrez pas approcher Hai Fat. 332 00:43:58,050 --> 00:44:00,840 Je suis passé devant chez lui. 333 00:44:01,010 --> 00:44:03,970 Il vit dans une maison bien gardée sur la montagne. 334 00:44:48,640 --> 00:44:53,100 L’endroit est infesté de gardes. Regardez. 335 00:44:59,940 --> 00:45:02,320 Hai Fat prend son intimité très au sérieux. 336 00:45:02,860 --> 00:45:04,610 Je suis sûr qu’il me recevra. 337 00:45:28,970 --> 00:45:31,640 Bonjour. Elle est bonne ? 338 00:45:31,810 --> 00:45:34,430 Pourquoi ne pas la goûter vous-même ? 339 00:45:34,600 --> 00:45:36,690 C’est très tentant, Mlle... ? 340 00:45:36,940 --> 00:45:39,440 - Chew Mee. - Vraiment ? 341 00:45:40,480 --> 00:45:43,570 Il y a un léger problème. Je n’ai pas de maillot de bain. 342 00:45:43,740 --> 00:45:45,190 Moi non plus. 343 00:45:47,110 --> 00:45:48,910 Que faites-vous ici ? 344 00:45:51,830 --> 00:45:53,290 Sortez. 345 00:45:55,710 --> 00:45:59,000 Immédiatement. Je vais vous faire... 346 00:46:08,180 --> 00:46:11,720 Veuillez m’excuser, M. Scaramanga. 347 00:46:14,180 --> 00:46:16,270 Excusez-moi, Chew Mee. 348 00:46:20,480 --> 00:46:22,520 Vous comprenez mon étonnement. 349 00:46:23,980 --> 00:46:26,190 Je pensais que nous étions d’accord. 350 00:46:28,030 --> 00:46:33,660 On ne devait pas se voir. Je croyais que votre anomalie était une légende. 351 00:46:33,870 --> 00:46:38,540 Certains cultes la considèrent comme un signe d’invulnérabilité et de virilité. 352 00:46:38,710 --> 00:46:40,370 J’ai appris à vivre avec. 353 00:46:41,500 --> 00:46:45,420 - Pourquoi êtes-vous là ? - James Bond. 354 00:46:45,630 --> 00:46:48,880 - Est-ce que je le connais ? - Il vous connaît. 355 00:46:49,050 --> 00:46:53,300 Sans me vanter, rares sont ceux qui ne me connaissent pas en Asie. 356 00:46:53,560 --> 00:46:56,640 Et rares sont ceux qui n’ont jamais entendu parler de Bond. 357 00:46:56,890 --> 00:46:59,770 Services secrets britanniques, 007, permis de tuer. 358 00:47:00,560 --> 00:47:05,190 Il est fort, même pour moi. Il était au club Bottoms Up. 359 00:47:05,360 --> 00:47:09,280 - Une coïncidence. - Je ne crois pas au hasard. 360 00:47:09,530 --> 00:47:11,410 Il sait quelque chose. 361 00:47:12,370 --> 00:47:15,910 Devrais-je investir un autre million pour m’en débarrasser ? 362 00:47:16,080 --> 00:47:20,290 - C’est vous qui voyez. - Je vais y réfléchir. 363 00:47:20,790 --> 00:47:25,420 Puisque vous avez choisi de me voir, peut-être viendrez-vous dîner ce soir. 364 00:47:25,590 --> 00:47:28,460 - Avec plaisir. - A neuf heures, alors. 365 00:47:28,670 --> 00:47:32,510 Ling Po, raccompagne monsieur. 366 00:47:45,770 --> 00:47:50,190 - Ne me dites pas que vous l’avez vu. - Il m’a même invité à dîner. 367 00:47:50,450 --> 00:47:52,660 Il a dû me trouver à son goût. 368 00:48:11,170 --> 00:48:16,300 Le moment venu, je reposerai en paix dans mon mausolée, 369 00:48:16,470 --> 00:48:19,310 après une vie utile, heureuse et longue. 370 00:48:19,470 --> 00:48:23,900 Et je n’ai pas l’intention de laisser M. Bond la raccourcir. 371 00:48:31,490 --> 00:48:32,990 Je vais chercher la voiture. 372 00:48:33,660 --> 00:48:36,160 Je préférerais vraiment dîner avec vous. 373 00:48:36,330 --> 00:48:38,580 Je comprends. Faites vite. 374 00:48:38,740 --> 00:48:42,000 Un en-cas nocturne sera parfait. 375 00:48:42,160 --> 00:48:44,920 Je vais garder le vin au frais. 376 00:48:45,080 --> 00:48:48,170 Et tout le reste au chaud, j’espère. 377 00:48:57,350 --> 00:48:59,010 Et tout le reste au chaud ? 378 00:49:01,770 --> 00:49:04,810 J’espère que ça ne vous dérange pas de déposer mes nièces. 379 00:49:13,990 --> 00:49:16,200 Hai Fat est en route. 380 00:49:23,160 --> 00:49:25,370 Je dépose les filles et je reviens. 381 00:49:39,970 --> 00:49:43,930 Mon nom est Scaramanga. M. Fat m’attend. 382 00:50:05,500 --> 00:50:07,460 Musée des horreurs. 383 00:50:32,650 --> 00:50:33,940 Quelle belle soirée. 384 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 Ramasse-le. 385 00:51:35,130 --> 00:51:36,210 Arrêtez. 386 00:51:38,970 --> 00:51:40,470 Pas ici. 387 00:51:42,680 --> 00:51:43,840 C’est ma maison. 388 00:51:45,600 --> 00:51:47,720 Emmenez M. Bond à l’école. 389 00:52:02,990 --> 00:52:04,070 Divin. 390 00:52:07,450 --> 00:52:08,830 Absolument divin. 391 00:56:55,410 --> 00:56:57,910 - Ça va ? - Comment m’avez-vous trouvé ? 392 00:56:58,080 --> 00:56:59,700 Ça appartient à Hai Fat. 393 00:57:08,960 --> 00:57:09,960 Reculez, les filles. 394 00:57:24,310 --> 00:57:25,310 J’ai oublié de vous dire. 395 00:57:26,770 --> 00:57:29,650 Leur père dirige une école de karaté. 396 00:58:29,250 --> 00:58:30,380 Accrochez-vous. 397 00:58:57,820 --> 00:59:01,200 On appelle ça avoir plus d’un tour dans son sac. 398 00:59:37,990 --> 00:59:40,110 Belle dame, 100 bahts. 399 00:59:40,990 --> 00:59:43,530 80 bahts. 50 bahts. 400 00:59:43,740 --> 00:59:47,660 Belle dame, vrai éléphant. 60 bahts. 401 01:00:01,510 --> 01:00:04,470 Éléphant. Pas cher, 100 bahts. 402 01:00:10,850 --> 01:00:12,940 Vrai éléphant. 403 01:00:13,860 --> 01:00:15,110 50 bahts. 404 01:00:19,440 --> 01:00:21,740 Vous êtes très bel homme. 40 bahts. 405 01:00:22,950 --> 01:00:25,200 Pour toi, monsieur, 20 bahts. 406 01:00:25,370 --> 01:00:29,200 Fiston, je te donne 20 000 bahts si tu peux faire avancer ce tacot. 407 01:00:31,540 --> 01:00:33,170 20 000 bahts. 408 01:00:36,130 --> 01:00:37,840 Il va falloir me faire crédit. 409 01:00:38,050 --> 01:00:41,130 Sale touriste. 20 000 bahts. 410 01:00:58,360 --> 01:01:01,740 Tas de cochons d’eau saumâtre. 411 01:01:01,900 --> 01:01:04,150 Que se passe-t-il, JW, hein ? 412 01:01:04,360 --> 01:01:09,370 Viens jouer à ça dans mon bayou, mon gars. Je te botterai le cul. 413 01:01:28,890 --> 01:01:34,020 Regarde, JW. Je veux absolument acheter un de ces petits éléphants. 414 01:01:34,350 --> 01:01:38,440 Un éléphant ? On est démocrates, Maybelle. 415 01:01:42,690 --> 01:01:47,200 Si vous sortiez vos petites têtes jaunes de vos pyjamas, 416 01:01:47,410 --> 01:01:49,280 vous seriez à l’heure au travail. 417 01:02:18,650 --> 01:02:20,730 Je le savais. 418 01:02:20,900 --> 01:02:27,070 Vous autres crânes d’œuf ne valez pas mieux que des poules d’eau. 419 01:02:35,330 --> 01:02:39,460 Enlève ton blair à termites de ma poche. 420 01:02:59,940 --> 01:03:03,320 Oh, que tu es laid. 421 01:03:09,950 --> 01:03:11,820 Où es-tu ? 422 01:03:41,350 --> 01:03:44,440 Ils enseignent quoi, dans cette école ? La danse classique ? 423 01:03:47,400 --> 01:03:51,150 L’évasion de M. Bond ne m’amuse pas le moins du monde. 424 01:03:52,240 --> 01:03:53,570 Vous l’avez sous-estimé. 425 01:03:53,780 --> 01:03:55,280 Mon influence ne s’étend pas 426 01:03:55,450 --> 01:03:57,830 jusqu’aux services secrets britanniques. 427 01:03:58,000 --> 01:04:00,580 Je ne vais pas mettre en péril un projet 428 01:04:00,750 --> 01:04:03,380 qui m’a coûté la moitié de ma fortune, 429 01:04:03,540 --> 01:04:06,090 alors qu’il va rapporter des milliards. 430 01:04:06,250 --> 01:04:10,220 - Où allez-vous vous cacher ? - Cela ne vous regarde pas. 431 01:04:10,380 --> 01:04:11,760 Prenez ceci. 432 01:04:13,090 --> 01:04:14,590 Rapportez-le à l’usine 433 01:04:14,760 --> 01:04:17,430 et ne bougez pas sans mon autorisation. 434 01:04:18,560 --> 01:04:21,980 N’oubliez pas que je vous ai pris en tant 435 01:04:22,140 --> 01:04:25,310 qu’associé occasionnel. Rien de plus. 436 01:04:25,520 --> 01:04:29,230 Je n’ai pas envie que vous vous immisciez dans mes affaires. 437 01:04:29,400 --> 01:04:32,900 - Est-ce bien clair ? - Oui, très clair. 438 01:04:35,120 --> 01:04:37,870 Je regrette même d’avoir fait appel 439 01:04:38,040 --> 01:04:41,040 à vos services, mais c’est un autre sujet. 440 01:04:41,790 --> 01:04:44,250 Bond ne sait pas que vous êtes là. 441 01:04:44,420 --> 01:04:47,790 Il ne vous a jamais vu, mais il me connaît. 442 01:04:48,710 --> 01:04:50,130 Ce n’est pas un problème. 443 01:05:10,440 --> 01:05:11,530 Que s’est-il passé ? 444 01:05:14,030 --> 01:05:15,490 M. Fat vient de démissionner. 445 01:05:16,490 --> 01:05:19,080 Je suis le nouveau président du conseil. 446 01:05:20,410 --> 01:05:24,330 Il a toujours aimé son mausolée. Mettez-le dedans. 447 01:05:43,230 --> 01:05:45,940 Désolé de ce retard. C’était Hip. 448 01:05:46,100 --> 01:05:47,520 Aucun signe de Hai Fat. 449 01:05:47,690 --> 01:05:50,360 Mes recherches se heurtent à une indifférence polie. 450 01:05:50,980 --> 01:05:52,190 Avec nos compliments. 451 01:05:53,780 --> 01:05:54,860 « Phuyuck » ? 452 01:05:56,490 --> 01:05:57,860 1974, monsieur. 453 01:06:03,790 --> 01:06:06,370 - J’approuve. - Vraiment ? 454 01:06:07,290 --> 01:06:10,460 Pas le vin. Votre robe. 455 01:06:10,960 --> 01:06:14,010 Étroite là où il faut. Pas trop de boutons. 456 01:06:15,050 --> 01:06:17,590 L’uniforme standard en Asie du Sud-Est. 457 01:06:17,760 --> 01:06:19,720 Les boutons sont dans le dos. 458 01:06:20,810 --> 01:06:24,850 Dessinée par Q. Un des boutons renferme sûrement du cyanure. 459 01:06:25,060 --> 01:06:27,980 Non. Mais le dernier comporte un émetteur radio. 460 01:06:29,520 --> 01:06:32,480 Comme c’est original. Levons notre verre. 461 01:06:38,280 --> 01:06:42,580 A cet instant, et à l’instant à venir. 462 01:06:48,250 --> 01:06:53,250 Dans notre métier, on ne peut pas compter sur l’instant à venir. 463 01:06:53,420 --> 01:06:57,340 Qui sait où nous serons à cet instant dans un an ? 464 01:06:57,550 --> 01:07:00,510 De part et d’autre du monde, sûrement. 465 01:07:01,350 --> 01:07:02,640 C’est trop loin. 466 01:07:03,600 --> 01:07:06,640 Et si Hip ne trouve pas de piste, 467 01:07:07,350 --> 01:07:10,270 il ne nous reste pas grand-chose à faire ce soir. 468 01:07:14,360 --> 01:07:16,280 Ou peut-être ai-je tort ? 469 01:07:17,860 --> 01:07:19,450 Chéri, je suis tentée. 470 01:07:21,280 --> 01:07:25,240 Mais tuer le temps comme une de vos conquêtes de passage, 471 01:07:25,410 --> 01:07:26,950 ce n’est pas mon truc. 472 01:08:05,870 --> 01:08:06,990 Phuyuck. 473 01:08:21,680 --> 01:08:23,430 Quelle agréable surprise. 474 01:08:24,350 --> 01:08:27,640 Mon numéro de fille difficile n’a pas duré longtemps, si ? 475 01:08:28,520 --> 01:08:30,770 J’ai été entraîné à m’attendre à l’inattendu. 476 01:08:32,230 --> 01:08:35,770 Mais ils ne m’ont jamais préparé à rien qui ressemble à votre nuisette. 477 01:08:51,620 --> 01:08:55,210 Je pensais que cela n’arriverait jamais. 478 01:09:02,590 --> 01:09:05,050 - Pourquoi avez-vous changé d’avis ? - Je suis faible. 479 01:09:08,640 --> 01:09:09,720 Ne bougez pas. 480 01:09:27,280 --> 01:09:30,700 Mlle Anders. Je ne vous avais pas reconnue avec vos vêtements. 481 01:09:32,370 --> 01:09:34,410 J’ai soudoyé le portier pour entrer. 482 01:09:34,790 --> 01:09:38,920 Je suis venue vous prévenir, vous êtes en grand danger. 483 01:09:39,130 --> 01:09:43,340 Comme souvent. C’est pourquoi j’utilise le vieux truc des oreillers. 484 01:09:44,590 --> 01:09:47,590 Croyez-moi, je vous en prie. Je risque ma vie pour venir ici. 485 01:09:48,260 --> 01:09:52,770 Votre souci pour mon bien-être est touchant, mais déconcertant. 486 01:09:54,140 --> 01:09:55,600 Scaramanga est à Bangkok. 487 01:09:55,770 --> 01:09:58,100 Il était à Hong-Kong, mais pas pour moi. 488 01:09:58,270 --> 01:09:59,940 Nous avons déjà parlé de tout ça. 489 01:10:03,110 --> 01:10:06,450 - C’est un monstre. Je le hais. - Alors, quittez-le. 490 01:10:08,120 --> 01:10:10,240 Personne ne quitte Scaramanga. 491 01:10:11,450 --> 01:10:13,160 Il me retrouverait au bout du monde. 492 01:10:14,000 --> 01:10:15,290 Il vous faut un bon avocat. 493 01:10:16,870 --> 01:10:19,040 Il me faut 007. 494 01:10:19,250 --> 01:10:23,380 Qui a envoyé cette balle portant votre numéro à Londres, d’après vous ? 495 01:10:24,220 --> 01:10:25,260 Moi. 496 01:10:28,680 --> 01:10:32,390 Et il n’a pas été facile de mettre ses empreintes sur la lettre. 497 01:10:34,980 --> 01:10:37,640 Pardonnez-moi si j’ai été long à la détente. 498 01:10:38,350 --> 01:10:40,150 Ne comprenez-vous pas que vous êtes 499 01:10:40,310 --> 01:10:42,230 le seul au monde capable de le tuer ? 500 01:10:42,570 --> 01:10:44,480 Qu’est-ce qui vous fait croire ça ? 501 01:10:45,650 --> 01:10:50,280 La manière dont Scaramanga parle de vous. Il vous apprécie même. 502 01:10:50,820 --> 01:10:51,990 J’en suis flatté. 503 01:10:54,910 --> 01:10:56,200 Je veux le voir mort. 504 01:10:59,750 --> 01:11:01,960 Donnez-moi votre prix. Je paierai. 505 01:11:06,050 --> 01:11:07,720 Vous pouvez m’avoir aussi. 506 01:11:09,720 --> 01:11:11,340 Je ne suis pas sans charme. 507 01:11:12,140 --> 01:11:15,010 Au moins, vous commencez à ne plus mentir. 508 01:11:19,730 --> 01:11:21,850 J’ai rêvé que vous veniez me libérer. 509 01:11:27,860 --> 01:11:33,370 Et moi, je rêve d’un agitateur de photopile. 510 01:11:38,210 --> 01:11:39,750 Ça vous dit quelque chose ? 511 01:11:44,040 --> 01:11:46,210 Peut-être pouvez-vous l’avoir aussi. 512 01:12:01,730 --> 01:12:03,270 Non, mes vêtements sont là. 513 01:12:05,860 --> 01:12:07,690 - Je vais la tuer. - Plus tard. 514 01:12:27,550 --> 01:12:28,550 Charmant. 515 01:12:47,110 --> 01:12:50,440 Quelle bonne idée d’envoyer cette balle. 516 01:13:32,530 --> 01:13:33,820 Tu es en retard. 517 01:13:35,110 --> 01:13:36,700 C’était une séance double. 518 01:13:40,330 --> 01:13:41,620 Que fais-tu ? 519 01:13:42,910 --> 01:13:44,410 Je range mes bijoux. 520 01:14:01,180 --> 01:14:02,680 Vous pouvez sortir maintenant. 521 01:14:03,270 --> 01:14:05,480 - Quelle heure est-il ? - Environ deux heures. 522 01:14:06,350 --> 01:14:10,230 Je suis restée là-dedans pendant deux heures ? 523 01:14:10,520 --> 01:14:15,490 - Vous n’avez fait que votre devoir. - Je démissionne demain matin. 524 01:14:16,360 --> 01:14:19,030 Ne faites pas ça. Le bureau a besoin de femmes comme vous. 525 01:14:19,200 --> 01:14:21,160 Mais vous, manifestement, non. 526 01:14:23,870 --> 01:14:27,920 Pardonnez-moi, ma chère. Votre tour viendra, c’est promis. 527 01:14:28,080 --> 01:14:30,460 Dès qu’elle m’aura apporté la photopile. 528 01:14:30,630 --> 01:14:34,800 - Contre la mort de Scaramanga ? - Si elle m’apporte l’agitateur d’abord. 529 01:14:36,010 --> 01:14:37,090 D’abord ? 530 01:14:38,050 --> 01:14:41,220 James, vous devez être bon. 531 01:14:44,730 --> 01:14:48,020 On le saura la prochaine fois que je la vois. 532 01:14:49,940 --> 01:14:51,810 Elle s’organise. 533 01:15:32,810 --> 01:15:36,530 Désolé du retard. La circulation à Bangkok est pire qu’à Londres. 534 01:15:36,690 --> 01:15:37,940 Le contact est établi. 535 01:15:39,150 --> 01:15:42,780 - Comment le charmeur s’en sort-il ? - A votre avis ? 536 01:15:43,160 --> 01:15:44,620 On se voit dehors. 537 01:15:48,120 --> 01:15:49,370 Vous l’avez apporté ? 538 01:16:19,320 --> 01:16:21,200 Chérie, je l’ai laissé dans ton sac. 539 01:16:21,740 --> 01:16:25,320 Il doit être là, quelque part. J’ai vu le vendeur te le donner. 540 01:16:25,700 --> 01:16:28,410 Sans le ticket, on aura des ennuis à la douane. 541 01:16:28,580 --> 01:16:31,250 Il n’est pas là, M. Bond. J’ai regardé avant votre arrivée. 542 01:16:31,870 --> 01:16:34,330 Je ne ferais pas ça. Regardez derrière vous. 543 01:16:36,670 --> 01:16:37,670 Plus bas. 544 01:16:40,800 --> 01:16:42,930 Un revolver dans un sac de cacahuètes. 545 01:16:43,090 --> 01:16:44,680 Où allez-vous chercher ça ? 546 01:16:47,760 --> 01:16:49,310 Je m’appelle Scaramanga. 547 01:16:49,980 --> 01:16:51,350 Francisco Scaramanga. 548 01:16:51,520 --> 01:16:53,100 J’ai l’impression de vous connaître, 549 01:16:53,270 --> 01:16:55,310 mais je ne pensais pas vous rencontrer. 550 01:16:55,690 --> 01:16:58,610 C’est un grand plaisir pour moi, grâce à Mlle Anders. 551 01:17:00,030 --> 01:17:02,190 Vous exprimez votre gratitude de façon étrange. 552 01:17:02,700 --> 01:17:05,030 Une maîtresse ne peut servir deux maîtres. 553 01:17:06,370 --> 01:17:08,370 Un tir difficile, mais très satisfaisant. 554 01:17:11,080 --> 01:17:13,370 On prend tous notre pied d’une manière ou d’une autre. 555 01:17:13,540 --> 01:17:15,880 Pour moi, ça a toujours été les revolvers. 556 01:17:16,500 --> 01:17:18,790 Lorsque j’étais enfant, je vivais dans un cirque. 557 01:17:19,710 --> 01:17:23,220 Mon seul ami était un magnifique éléphant d’Afrique. 558 01:17:24,800 --> 01:17:28,050 Un jour, son cornac l’a maltraité et il est devenu fou furieux. 559 01:17:30,270 --> 01:17:35,140 En sang, à l’agonie, il est venu me chercher. 560 01:17:37,520 --> 01:17:39,860 Il s’est mis à genoux - son meilleur tour - 561 01:17:40,530 --> 01:17:43,030 il m’a soulevé et posé sur son dos. 562 01:17:46,200 --> 01:17:48,410 Le cornac lui a vidé son chargeur dans l’œil. 563 01:17:50,740 --> 01:17:52,790 Je l’ai tué avec mon pistolet de scène. 564 01:17:53,000 --> 01:17:55,920 Œil pour œil. Cacahuètes ? 565 01:18:01,420 --> 01:18:04,550 J’avais toujours pensé aimer les animaux. 566 01:18:04,760 --> 01:18:07,590 Puis j’ai découvert que j’aimais encore mieux tuer les gens. 567 01:18:16,020 --> 01:18:19,110 Gardez ceci. Ne le perdez surtout pas. 568 01:18:20,320 --> 01:18:23,190 - Je dois aider James. - Quelque chose ne va pas ? 569 01:18:23,360 --> 01:18:25,570 - Un nain le menace d’un revolver. - Un nain ? 570 01:18:26,280 --> 01:18:29,700 Celui du Bottoms Up. La fille est morte. Appelez la police. 571 01:18:37,290 --> 01:18:41,670 Oubliez la fille. Elle est remplaçable. Et je retrouverai ce qu’elle m’a volé. 572 01:18:42,460 --> 01:18:44,630 Je n’ai rien contre vous, espérons juste 573 01:18:44,800 --> 01:18:47,220 que nos chemins ne se croiseront plus. 574 01:18:47,380 --> 01:18:48,800 N’essayez pas de me suivre. 575 01:18:49,300 --> 01:18:51,930 Votre ami aux cacahuètes n’apprécierait pas. 576 01:18:52,560 --> 01:18:53,640 Non, certainement pas. 577 01:19:06,070 --> 01:19:07,650 Vous voulez goûter les miennes ? 578 01:19:19,170 --> 01:19:22,630 - Où est la photopile ? - Avec Bonne-Nuit. Dehors. 579 01:19:58,080 --> 01:19:59,620 Elle doit être à la voiture. 580 01:20:28,820 --> 01:20:30,240 Les femmes ! Talkie-walkie. 581 01:20:35,080 --> 01:20:38,740 - Bonne-Nuit, où êtes-vous ? - On m’a enfermée dans un coffre. 582 01:20:38,910 --> 01:20:43,620 - Dans un quoi ? - La voiture du nain. Je suis dedans. 583 01:20:44,290 --> 01:20:48,840 Couleur bronze, avec un toit noir. Immatriculée 7543. 584 01:20:54,430 --> 01:20:56,010 - Les clés. - Je ne les ai pas. 585 01:20:59,140 --> 01:21:03,020 - Bonne-Nuit, les clés de la voiture ? - C’est moi qui les ai. 586 01:21:03,400 --> 01:21:05,690 Et j’ai aussi la photopile. 587 01:21:09,610 --> 01:21:12,030 Restez où vous êtes, Bonne-Nuit. On vous a repérée. 588 01:21:37,510 --> 01:21:40,470 - On fait un essai, mon garçon ? - Certainement, monsieur. 589 01:21:48,980 --> 01:21:52,110 Qu’est-ce que vous faites ? 590 01:21:57,570 --> 01:22:01,240 Attendez, je vous connais. 591 01:22:03,000 --> 01:22:07,460 Vous êtes cet agent secret anglais d’Angleterre. 592 01:22:18,510 --> 01:22:23,520 Vous poursuivez quelqu’un. Et qui c’est, cette fois ? Les cocos ? 593 01:22:23,890 --> 01:22:26,850 On va se les faire. 594 01:22:34,610 --> 01:22:37,070 On dirait qu’on a des ennuis. 595 01:22:56,090 --> 01:22:59,640 Poussez-vous, faces de citron. 596 01:23:00,470 --> 01:23:02,220 Je suis officier de police. 597 01:23:03,560 --> 01:23:06,180 James ? Êtes-vous toujours là ? 598 01:23:08,270 --> 01:23:09,810 Vous m’entendez ? 599 01:23:11,110 --> 01:23:13,480 - Pas de panique. - Qui c’est ? 600 01:23:16,440 --> 01:23:18,780 - C’est le Q.G. - Je vais leur parler. 601 01:23:18,950 --> 01:23:22,530 Ici le shérif JW Pepper, police d’État de Louisiane. 602 01:23:22,700 --> 01:23:28,250 Appelez ma femme à l’hôtel Narai, dites-lui que je suis en mission. 603 01:23:28,670 --> 01:23:30,920 Je fais un remplacement. Pas vrai ? 604 01:23:33,340 --> 01:23:35,250 Quelle voiture suit-on ? 605 01:24:46,790 --> 01:24:48,490 Bouge. 606 01:24:49,790 --> 01:24:51,830 Enlève ce tas de ferraille de la route. 607 01:25:21,030 --> 01:25:22,360 A gauche. 608 01:25:31,370 --> 01:25:33,040 Appuyez sur le champignon. 609 01:25:48,720 --> 01:25:50,810 Où diable ont-ils bien pu passer ? 610 01:26:05,110 --> 01:26:06,820 Vous vous êtes planté. 611 01:26:19,090 --> 01:26:22,090 Le pont le plus proche est à trois kilomètres. 612 01:26:30,600 --> 01:26:32,850 Nom de Dieu. Qu’est-ce... 613 01:26:33,680 --> 01:26:36,350 Qu’est-ce que vous faites ? 614 01:26:39,770 --> 01:26:41,730 Le pont, c’est par là. 615 01:26:45,700 --> 01:26:47,610 Vous ne pensez pas à... ? 616 01:26:47,820 --> 01:26:49,780 Oh si, mon gars. 617 01:26:51,240 --> 01:26:52,620 Vous connaissez Evel Knievel ? 618 01:27:08,300 --> 01:27:12,470 - J’avais jamais fait ça. - Moi non plus, en fait. 619 01:28:09,530 --> 01:28:11,360 On va les attraper. 620 01:28:48,360 --> 01:28:52,320 Vous restez là, mon gars. C’est mon rayon. 621 01:28:54,700 --> 01:28:57,240 Content de vous voir à l’œuvre. 622 01:28:57,490 --> 01:29:00,750 Shérif JW Pepper, police d’État de Louisiane. 623 01:29:00,910 --> 01:29:05,790 Voici mes cartes. Association de la police, légion américaine. 624 01:29:05,960 --> 01:29:09,250 Moi et mon coéquipier, on est en mission secrète. 625 01:29:09,420 --> 01:29:12,800 Que faites-vous ? Rendez-moi mon portefeuille. 626 01:29:32,780 --> 01:29:33,780 Les portes. 627 01:30:05,060 --> 01:30:10,320 Vous pouvez pas me faire ça. Enlevez-moi ces saletés de bracelets. 628 01:30:10,480 --> 01:30:14,490 Je porterai plainte pour arrestation illégale. J’ai des relations. 629 01:30:14,650 --> 01:30:18,160 Je vais vous coller le FBI et la CIA au cul. 630 01:30:18,320 --> 01:30:21,330 Nom de Dieu, j’irai chercher Henry Kissinger. 631 01:30:21,990 --> 01:30:25,040 Regardez-moi quand je vous parle, mon gars. 632 01:30:31,300 --> 01:30:35,050 C’est quoi le problème ? Vous avez jamais vu d’avion ? 633 01:30:39,640 --> 01:30:41,850 James, vous êtes toujours là ? 634 01:30:42,060 --> 01:30:43,350 Vous m’entendez ? 635 01:30:43,890 --> 01:30:45,810 Je crois qu’on s’est arrêtés. 636 01:31:06,830 --> 01:31:08,870 C’est vraiment tout ce qu’il y a à dire. 637 01:31:11,130 --> 01:31:13,920 Donc, si je comprends bien, Scaramanga s’est enfui. 638 01:31:15,550 --> 01:31:19,300 - Dans une voiture avec des ailes. - C’est parfaitement faisable. 639 01:31:19,510 --> 01:31:22,390 - En fait, nous travaillons là-dessus. - Q, taisez-vous. 640 01:31:23,640 --> 01:31:25,390 Mlle Bonne-Nuit était dans le coffre ? 641 01:31:25,560 --> 01:31:29,980 On a retrouvé la voiture-avion à 300 kilomètres à l’ouest de Bangkok. 642 01:31:30,230 --> 01:31:33,150 - Et la photopile ? - Dans le sac à main de Bonne-Nuit. 643 01:31:33,730 --> 01:31:36,230 - Et où est Bonne-Nuit ? - Nous l’ignorons. 644 01:31:36,570 --> 01:31:38,150 Les communications ne reçoivent 645 01:31:38,320 --> 01:31:40,740 aucun signal de l’émetteur fourni par Q. 646 01:31:40,910 --> 01:31:45,240 Foutaises. C’est simplement qu’ils ne poussent pas la réception... 647 01:31:45,410 --> 01:31:47,120 Oh, taisez-vous, Q. 648 01:31:47,370 --> 01:31:50,420 De toutes les missions stupides et foirées... 649 01:31:51,500 --> 01:31:54,750 - Que voulez-vous ? - On a capté le signal de Bonne-Nuit. 650 01:31:54,920 --> 01:31:58,720 - C’est déjà ça. - Mais il y a quelque chose d’étrange. 651 01:32:00,640 --> 01:32:07,600 Notre secteur est là, et son signal est émis au large de la côte, ici. 652 01:32:07,770 --> 01:32:11,350 Voilà la même chose à plus grande échelle. 653 01:32:11,520 --> 01:32:14,440 Voilà où elle se trouve. Dans ce groupe de petites îles. 654 01:32:14,610 --> 01:32:17,530 Parfait. Les eaux territoriales communistes. 655 01:32:18,320 --> 01:32:20,610 Nous pourrions nous y égarer par mégarde. 656 01:32:20,780 --> 01:32:22,610 Je pourrais voler sous les radars. 657 01:32:22,780 --> 01:32:24,410 Absolument hors de question. 658 01:32:25,620 --> 01:32:29,200 Si le Premier ministre a vent de ça, il me pendra haut et court. 659 01:32:29,870 --> 01:32:32,170 Officiellement, vous n’en saurez rien. 660 01:33:51,000 --> 01:33:53,790 Un petit hydravion s’approche de votre île. 661 01:33:54,370 --> 01:33:56,170 Devons-nous nous en occuper ? 662 01:33:56,420 --> 01:33:59,290 Ne faites rien du tout. 663 01:34:01,630 --> 01:34:04,970 Oui, c’est un invité que j’attends. 664 01:34:08,100 --> 01:34:09,300 Il ne repartira pas. 665 01:35:31,800 --> 01:35:32,970 Je m’appelle Nick Nack. 666 01:35:39,230 --> 01:35:43,650 Je préfère le 62, personnellement. Mais c’est mieux que des cacahuètes. 667 01:35:44,070 --> 01:35:47,360 Monsieur Scaramanga va vous recevoir en personne. 668 01:35:52,370 --> 01:35:56,750 C’est d’un goût douteux, mais je ne pouvais résister, 669 01:35:57,330 --> 01:35:59,870 je suis si heureux de vous revoir. 670 01:36:00,790 --> 01:36:02,080 Un jouet inoffensif. 671 01:36:04,130 --> 01:36:07,170 Je suis, comme vous le voyez, complètement désarmé. 672 01:36:08,340 --> 01:36:09,970 Une cigarette ? 673 01:36:10,130 --> 01:36:15,350 Nous avons tant en commun, et tant à nous dire. 674 01:36:15,510 --> 01:36:20,100 Notre métier est si solitaire, passons quelques heures agréables ensemble. 675 01:36:20,730 --> 01:36:23,520 Comment refuser une invitation si gracieuse ? 676 01:36:23,690 --> 01:36:25,230 Splendide. 677 01:36:25,940 --> 01:36:28,440 Nick Nack, tu vas te surpasser. 678 01:36:29,150 --> 01:36:32,990 - C’est un cordon bleu, saviez-vous ? - A propos, où est Mlle Bonne-Nuit ? 679 01:36:34,950 --> 01:36:36,580 Elle est quelque part par ici. 680 01:36:37,290 --> 01:36:39,700 Elle ne peut partir, alors elle fait ce qu’elle veut. 681 01:36:40,500 --> 01:36:42,170 Comment trouvez-vous mon île ? 682 01:36:42,540 --> 01:36:44,380 Un peu hors des sentiers battus. 683 01:36:44,540 --> 01:36:47,630 Pas de loyer. Je rends parfois service à mes propriétaires. 684 01:36:48,170 --> 01:36:49,630 Un bon arrangement. 685 01:36:50,470 --> 01:36:52,800 - Des problèmes de personnel ? - Pas du tout. 686 01:36:53,470 --> 01:36:55,550 Nick Nack se débrouille très bien. 687 01:36:58,560 --> 01:37:01,600 On est seuls d’habitude, mais on peut recevoir. 688 01:37:01,770 --> 01:37:03,020 Nous sommes autonomes. 689 01:37:03,190 --> 01:37:06,190 Nous avons tous les équipements imaginables. 690 01:37:06,940 --> 01:37:10,110 Ceci est un sas, comme vous devez le savoir. 691 01:37:12,700 --> 01:37:14,410 Automatique, bien sûr. 692 01:37:16,280 --> 01:37:20,120 Naturellement, nous avons de vastes réserves d’électricité. 693 01:37:21,460 --> 01:37:22,750 Je vais vous montrer. 694 01:37:39,100 --> 01:37:41,430 Ça devrait alimenter quelques brosses à dents. 695 01:37:41,600 --> 01:37:42,600 Par ici. 696 01:37:48,070 --> 01:37:51,860 Une centrale solaire. C’est donc de ça qu’il s’agit. 697 01:37:52,740 --> 01:37:57,370 Les générateurs thermoélectriques convertissent l’énergie solaire. 698 01:37:57,910 --> 01:38:00,790 Le tout construit par Hai Fat et sa société de bâtiment. 699 01:38:00,950 --> 01:38:04,870 On dirait bien que j’en ai hérité. Elle est entièrement automatisée. 700 01:38:05,370 --> 01:38:08,080 Kra s’occupe de l’entretien et de la sécurité. 701 01:38:08,250 --> 01:38:10,880 Nick Nack fait tout le reste. 702 01:38:11,130 --> 01:38:14,970 Il paraît que l’électricité est stockée là-dedans, quelque part. 703 01:38:15,130 --> 01:38:17,220 La science n’a jamais été mon fort. 704 01:38:18,720 --> 01:38:22,810 Des bobines à supraconductivité, refroidies à l’hélium liquide. 705 01:38:23,810 --> 01:38:28,520 Si j’étais vous, je n’y mettrais pas mon doigt, ni autre chose d’ailleurs. 706 01:38:29,190 --> 01:38:34,240 A moins 273°, cet hélium liquide le briserait comme une brindille. 707 01:38:34,400 --> 01:38:36,780 Vous en savez vraiment plus que moi. 708 01:38:36,950 --> 01:38:42,080 J’ai demandé aux pays qui peuvent en payer le prix d’envoyer leurs experts. 709 01:38:42,240 --> 01:38:45,830 Mais pas de photopile avant que l’argent ne soit à la banque. 710 01:38:47,170 --> 01:38:51,630 - J’ai connu des situations similaires. - Rien de comparable à ce que j’ai ici. 711 01:38:51,800 --> 01:38:55,050 Le plus offrant peut construire des centrales 712 01:38:55,220 --> 01:38:57,510 et revendre la franchise. 713 01:38:58,970 --> 01:39:01,640 Il aura le soleil dans la poche. 714 01:39:02,390 --> 01:39:04,930 Un monopole sur l’énergie solaire. 715 01:39:05,810 --> 01:39:09,150 Les rois du pétrole vous paieront pour ne pas le commercialiser. 716 01:39:09,310 --> 01:39:10,860 J’y ai déjà pensé. 717 01:39:16,530 --> 01:39:18,280 Voici le point de collecte. 718 01:39:33,420 --> 01:39:35,130 C’est donc là qu’elle intervient. 719 01:39:35,800 --> 01:39:40,680 Notre fameuse photopile transmet la chaleur aux générateurs. 720 01:39:43,510 --> 01:39:45,470 Elle est collectée par ceci. 721 01:39:49,440 --> 01:39:52,230 Mais d’où provient-elle ? Vous avez besoin de soleil. 722 01:40:02,280 --> 01:40:04,490 Regardez ce rocher. 723 01:40:27,100 --> 01:40:28,470 Ingénieux, n’est-ce pas ? 724 01:40:28,640 --> 01:40:31,940 Les panneaux s’orientent vers le soleil et le suivent. 725 01:40:32,100 --> 01:40:33,770 Quelque chose comme ça, oui. 726 01:40:42,530 --> 01:40:47,330 Avec une telle concentration, ils doivent produire au moins 2 000°. 727 01:40:47,490 --> 01:40:49,910 Si vous le dites, M. Bond. 728 01:40:53,000 --> 01:40:56,960 Mais je sais que nous pouvons concentrer l’énergie. 729 01:41:00,170 --> 01:41:01,590 C’est en prime. 730 01:41:04,430 --> 01:41:06,720 Compris avec la photopile. Sans supplément. 731 01:41:28,830 --> 01:41:30,660 C’est ma partie préférée. 732 01:41:40,960 --> 01:41:43,010 Voilà ce que j’appelle de l’énergie solaire. 733 01:41:45,090 --> 01:41:46,930 Voilà ce que j’appelle des ennuis. 734 01:41:48,850 --> 01:41:53,390 Admettez que, maintenant, je suis vraiment l’Homme au pistolet d’or. 735 01:41:59,360 --> 01:42:00,360 Déjeuner. 736 01:42:17,920 --> 01:42:19,040 Par ici. 737 01:42:21,210 --> 01:42:22,510 Mlle Bonne-Nuit. 738 01:42:25,050 --> 01:42:28,300 - Vous n’avez pas trop chaud ? - J’aime les filles en bikini. 739 01:42:28,890 --> 01:42:30,140 Pas d’armes dissimulées. 740 01:42:34,730 --> 01:42:37,350 Voyons voir ce que Nick Nack nous a préparé. 741 01:42:38,560 --> 01:42:39,610 Des champignons. 742 01:42:43,400 --> 01:42:46,360 Le champignon frit semble extrêmement intéressant. 743 01:42:46,530 --> 01:42:49,240 J’avais remarqué. Je m’y pencherai plus tard. 744 01:42:53,120 --> 01:42:54,910 On s’amuse au soleil, Bonne-Nuit ? 745 01:42:57,330 --> 01:42:59,250 Je pourrais rester ici à jamais. 746 01:43:03,380 --> 01:43:07,090 Excellent. Il me rappelle le Mouton 1934. 747 01:43:07,340 --> 01:43:09,010 Alors je dois l’ajouter à ma cave. 748 01:43:11,930 --> 01:43:14,100 Vous vivez bien, Scaramanga. 749 01:43:14,270 --> 01:43:17,640 Avec un million de dollars par contrat, je peux me le permettre. 750 01:43:18,600 --> 01:43:24,030 Vous travaillez pour rien. Un « bravo » de la reine, une maigre retraite. 751 01:43:24,190 --> 01:43:25,900 A part cela, nous sommes pareils. 752 01:43:27,650 --> 01:43:31,200 A nous, M. Bond. Nous sommes les meilleurs. 753 01:43:33,120 --> 01:43:36,950 Permettez-moi de vous dire que vous débloquez complètement. 754 01:43:39,830 --> 01:43:42,420 Lorsque je tue, c’est sur ordre de mon gouvernement. 755 01:43:43,210 --> 01:43:46,090 Et ceux que je tue sont eux-mêmes des tueurs. 756 01:43:46,630 --> 01:43:48,800 Vous me décevez. 757 01:43:49,220 --> 01:43:52,220 Vous aimez autant tuer que moi. 758 01:43:52,430 --> 01:43:54,760 Vous tuer serait certainement un plaisir. 759 01:43:54,930 --> 01:43:56,680 Vous auriez dû le faire avant. 760 01:43:56,980 --> 01:44:00,940 Mais pour les Anglais, il n’est pas fair-play de tuer de sang-froid. 761 01:44:01,810 --> 01:44:03,190 Ne comptez pas là-dessus. 762 01:44:14,700 --> 01:44:18,620 J’aurais pu vous tuer quand vous avez atterri, mais c’était trop facile. 763 01:44:23,090 --> 01:44:26,420 Vous voyez, comme tous les grands artistes, 764 01:44:26,590 --> 01:44:31,720 je veux créer un chef-d’œuvre indiscutable une fois dans ma vie. 765 01:44:32,840 --> 01:44:38,600 La mort de 007, face à face, sera le mien. 766 01:44:41,190 --> 01:44:45,310 Vous voulez dire, empaillé et posé sur votre cheminée en pierre. 767 01:44:45,480 --> 01:44:48,730 C’est une idée amusante, mais je pensais à l’Histoire. 768 01:44:49,650 --> 01:44:51,780 Un duel de titans. 769 01:44:52,530 --> 01:44:57,950 Mon pistolet en or contre votre Walther PPK. A chances égales. 770 01:44:58,790 --> 01:45:00,710 Six balles contre la vôtre ? 771 01:45:01,210 --> 01:45:03,080 Il ne m’en faut qu’une. 772 01:45:05,920 --> 01:45:11,050 Ça fait un peu vieillot, non ? Duel à l’aube, ce genre de choses. 773 01:45:11,220 --> 01:45:12,760 En effet, ça l’est. 774 01:45:13,800 --> 01:45:17,310 Mais ça reste le seul véritable test pour un gentleman. 775 01:45:18,020 --> 01:45:20,140 Je doute que ce terme s’applique à vous. 776 01:45:23,150 --> 01:45:25,020 Cependant, j’accepte. 777 01:45:26,190 --> 01:45:30,900 Dès que j’aurai terminé le délicieux déjeuner préparé par Nick Nack. 778 01:45:31,900 --> 01:45:36,370 Messieurs, je dois vous rappeler qu’il s’agit d’un duel à mort. 779 01:45:37,530 --> 01:45:40,160 Seul l’un de vous quittera le champ d’honneur. 780 01:45:41,620 --> 01:45:43,410 Si un coup de grâce est nécessaire, 781 01:45:44,790 --> 01:45:48,540 en ma qualité d’arbitre, je l’administrerai moi-même. 782 01:45:49,880 --> 01:45:54,130 Nous ne voulons pas de blessures, mais une mort propre. 783 01:45:55,140 --> 01:46:00,560 A mon signal, chaque participant fera 20 pas. 784 01:46:01,220 --> 01:46:03,350 Êtes-vous prêt, monsieur Scaramanga ? 785 01:46:07,610 --> 01:46:08,980 Êtes-vous prêt, monsieur Bond ? 786 01:46:11,230 --> 01:46:13,400 Je vais commencer à compter. 787 01:46:14,780 --> 01:46:16,700 Un, deux, 788 01:46:17,200 --> 01:46:20,200 trois, quatre, cinq, 789 01:46:20,660 --> 01:46:24,870 six, sept, huit, neuf, 790 01:46:25,290 --> 01:46:28,380 dix, onze, douze, 791 01:46:28,750 --> 01:46:30,750 treize, quatorze, 792 01:46:31,130 --> 01:46:33,090 quinze, seize, 793 01:46:33,260 --> 01:46:34,880 dix-sept, dix-huit, 794 01:46:35,470 --> 01:46:37,300 dix-neuf, vingt. 795 01:47:20,600 --> 01:47:24,770 Si vous le tuez, tout ceci sera à moi. 796 01:47:27,690 --> 01:47:29,600 Par ici. 797 01:48:07,770 --> 01:48:12,480 - Monsieur, bonne chasse. - Je n’ai jamais tué de nain. 798 01:48:12,980 --> 01:48:15,020 Mais il y a une première fois à tout. 799 01:49:32,730 --> 01:49:35,480 Vous n’avez plus que trois balles. 800 01:49:50,410 --> 01:49:51,910 Je vous ai bien eu. 801 01:53:02,690 --> 01:53:05,730 MAINTENIR LE ZÉRO ABSOLU. DANGER DE RÉACTION EN CHAÎNE 802 01:53:18,700 --> 01:53:20,450 Doucement, Bonne-Nuit. 803 01:53:20,620 --> 01:53:24,790 - Où est-il ? - Il digère son coup de grâce. 804 01:53:25,210 --> 01:53:28,300 Sortons de ce parc d’attractions et retrouvons la photopile. 805 01:53:38,520 --> 01:53:41,350 Attendez ici. Je m’occupe de l’employé. 806 01:53:41,520 --> 01:53:42,770 C’est déjà fait. 807 01:53:43,560 --> 01:53:46,190 - Je l’ai refroidi. - Ah bon ? 808 01:53:47,570 --> 01:53:49,570 Votre charme n’est donc pas que visuel. 809 01:54:00,330 --> 01:54:02,580 Je déteste poser des questions idiotes, 810 01:54:02,750 --> 01:54:04,620 mais où l’avez-vous refroidi ? 811 01:54:04,790 --> 01:54:06,670 Il a atterri dans celle-ci. 812 01:54:07,420 --> 01:54:09,170 Vous ne savez pas lire ? 813 01:54:09,960 --> 01:54:12,260 Dans 5 minutes, la chaleur de son corps 814 01:54:12,420 --> 01:54:14,800 fera passer l’hélium au-dessus de zéro. 815 01:54:14,970 --> 01:54:17,640 Et cette maudite centrale sera pulvérisée. 816 01:54:17,800 --> 01:54:19,810 Je suis désolée. Je ne savais pas. 817 01:55:41,430 --> 01:55:42,430 Arrêtez le faisceau. 818 01:55:44,890 --> 01:55:47,940 - Appuyez sur la commande manuelle. - La quoi ? 819 01:55:51,060 --> 01:55:55,070 Écoutez-moi bien. Il y a une console là-haut. 820 01:55:55,230 --> 01:55:59,450 Il doit y avoir un interrupteur de scanner. 821 01:56:01,370 --> 01:56:06,540 Vous êtes toujours là ? Ça doit être sur le circuit auxiliaire de feed-back. 822 01:56:08,540 --> 01:56:11,920 « Verrouillage de l’ordin... « ou » ? C’est ça ? 823 01:56:12,090 --> 01:56:14,340 Appuyez sur tous les boutons. 824 01:56:33,310 --> 01:56:35,690 Bien joué. Vous avez réussi. 825 01:56:35,860 --> 01:56:36,980 Ah bon. 826 01:57:21,240 --> 01:57:23,450 Sortez d’ici. Je l’ai. 827 01:57:58,320 --> 01:58:00,780 - Vous savez nager, j’espère. - Par ici. 828 01:58:02,400 --> 01:58:04,820 Sa jonque est amarrée juste à côté. 829 01:59:08,720 --> 01:59:11,720 - Mais, chéri, qui est au gouvernail ? - George. 830 01:59:13,890 --> 01:59:15,270 Le pilote automatique. 831 01:59:17,150 --> 01:59:21,360 On devrait arriver à Hong-Kong dans environ huit heures. 832 01:59:22,980 --> 01:59:25,070 Plus ou moins. 833 01:59:44,260 --> 01:59:47,380 J’ai toujours voulu faire une croisière en mer de Chine. 834 02:00:33,850 --> 02:00:37,520 Je vais vous tuer. 835 02:01:38,700 --> 02:01:40,330 Je ne peux plus respirer. 836 02:01:42,210 --> 02:01:44,080 Vous allez le regretter. 837 02:01:44,250 --> 02:01:46,380 Je suis petit, mais je n’oublie jamais. 838 02:01:50,550 --> 02:01:53,220 Je vous tuerai si vous ne me laissez pas sortir. 839 02:01:54,050 --> 02:01:56,590 Laissez-moi sortir, brute. 840 02:01:56,760 --> 02:01:57,930 Tais-toi. 841 02:02:03,730 --> 02:02:06,560 - Où est-il ? - A votre avis ? 842 02:02:07,730 --> 02:02:11,230 - Oh, James, vous n’avez pas fait ça. - Oh, si. 843 02:02:12,070 --> 02:02:14,530 Il n’y a plus de verre dans le lit, j’imagine ? 844 02:02:15,530 --> 02:02:19,240 Nous ne voudrions pas être encore dérangés, n’est-ce pas ? 845 02:02:27,920 --> 02:02:29,210 Où en étions-nous ? 846 02:02:42,430 --> 02:02:43,810 Que se passe-t-il ? 847 02:02:46,100 --> 02:02:47,350 Encore autre chose. 848 02:02:53,070 --> 02:02:55,030 Vous voici, Bond. 849 02:02:55,610 --> 02:02:57,410 Félicitations. 850 02:02:58,490 --> 02:02:59,620 Merci monsieur. 851 02:02:59,780 --> 02:03:02,450 Mlle Bonne-Nuit est-elle là ? Je voudrais lui parler. 852 02:03:03,290 --> 02:03:04,370 Un instant. 853 02:03:15,260 --> 02:03:17,590 Bond ? Êtes-vous là ? 854 02:03:19,850 --> 02:03:20,850 Bonne-Nuit ? 855 02:03:22,890 --> 02:03:24,430 Elle va vous prendre, monsieur. 856 02:03:32,110 --> 02:03:36,030 Bonne-Nuit ? 857 02:03:38,280 --> 02:03:40,240 - Bonne-Nuit ! - Bonne nuit, monsieur.