1 00:00:05,640 --> 00:00:10,009 (أنا، أنت، هو، هي) @BIGAR90 2 00:00:15,480 --> 00:00:17,721 ولهذا غادرت 3 00:00:19,880 --> 00:00:23,248 ...غرفة صغيرة بيضاء 4 00:00:23,360 --> 00:00:26,603 ...في الطابق الأرضي 5 00:00:26,720 --> 00:00:29,690 ..ضيقة كالممر 6 00:00:31,200 --> 00:00:34,044 ...حيث أنا، بلاحركة 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,925 ...مع تصاعد الإدراك 8 00:00:37,040 --> 00:00:39,884 .أستلقيت على سريري... 9 00:00:53,320 --> 00:00:56,642 في اليوم الأول .لقد رسمت أثاث أزرق 10 00:01:32,720 --> 00:01:35,803 في اليوم الثاني .رسمتهم باللون الأخضر 11 00:02:15,320 --> 00:02:19,609 في اليوم الثالث وضعتهم خارج الحجرة 12 00:02:19,720 --> 00:02:23,770 في اليوم الرابع أقدمت أن أستلقي على السرير 13 00:02:39,240 --> 00:02:42,005 الغرفة الخالية تشعر بحجم أكبر 14 00:03:41,960 --> 00:03:46,045 وفي اليوم الخامس نقلت السرير 15 00:05:18,320 --> 00:05:20,926 ...بعد ذلك قمت برفعه 16 00:05:24,920 --> 00:05:28,322 ووضعته على شكل مستقيم ...بإتجاه النافذة 17 00:05:28,440 --> 00:05:31,091 بعدها مقابل الجدار 18 00:08:24,280 --> 00:08:28,683 أردت أن أستلقي وفي اليوم الساس كتبت رسالة 19 00:09:28,040 --> 00:09:31,089 لقد أوضحت ما أعنيه 20 00:09:32,080 --> 00:09:35,050 أولًا كتبت ثلاث صفحات 21 00:09:36,160 --> 00:09:40,529 بعدها كتبت نفس الشيء على ست صفحات أخرى 22 00:12:57,760 --> 00:13:02,891 في اليوم الثامن أو التاسع ...أعدت كتابة الثانية 23 00:13:03,000 --> 00:13:06,561 بينما أكلت الكثير من السكر الناعم 24 00:13:09,000 --> 00:13:11,810 ...وقمت بمحي 25 00:13:11,920 --> 00:13:14,321 ...ومحي 26 00:13:15,960 --> 00:13:21,490 .ما تبقى من أسطر توقفت عن الأكل وفضلت صامتة 27 00:13:21,600 --> 00:13:25,002 بعد أيام قليلة بدأت من جديد 28 00:14:22,400 --> 00:14:27,201 بعد عدة أيام أخرى أعدت قراءة جميع ما كتبته 29 00:15:26,680 --> 00:15:29,889 ...ذهبت أستلقي على سريري 30 00:15:30,000 --> 00:15:33,925 بعدها خلعت ملابسي 31 00:15:34,040 --> 00:15:37,522 مستلقية مجددًا، عارية 32 00:16:24,000 --> 00:16:28,130 وضعت ملابسي فوقي وبقيت منتظرة 33 00:16:34,840 --> 00:16:37,320 أستطيع سماعي أنفاسي 34 00:16:39,840 --> 00:16:42,684 وأتلاعب بهم 35 00:17:07,760 --> 00:17:12,322 بعدها نسيت أمر اللعبة وإنتظرت 36 00:17:18,560 --> 00:17:22,451 بين الحين والآخر آكل ملعة كبيرة من السكر الناعم 37 00:17:31,040 --> 00:17:34,567 أدركت أنيّ كنت هناك قرابة 28 يوم 38 00:20:50,360 --> 00:20:53,523 ...عندما نظرت فجأة 39 00:20:53,640 --> 00:20:56,849 تبيّن أن الناس كانوا يسيرون في الشارع 40 00:21:00,040 --> 00:21:03,965 ...تركت السكر يتساقط على الرسائل 41 00:21:04,080 --> 00:21:07,482 ثم عدت للإستلقاء 42 00:21:07,600 --> 00:21:09,887 إنتظرت 43 00:21:12,800 --> 00:21:17,362 إنتظرت حتى يفوت أو يحدث شيء ما 44 00:21:18,880 --> 00:21:24,091 إننيّ أود الإيمان بالله أو حتى يرسل لي قفازات البرد 45 00:22:26,640 --> 00:22:30,565 إستغرق الأمر مني وقت طويل في إلتقاط السكر بالملعقة 46 00:22:32,120 --> 00:22:36,444 بعد ذلك توقفت عن الإستماع للخطوات 47 00:22:36,560 --> 00:22:40,531 أثناء النهار كان هناك الكثير وكانوا مزعجين للغاية 48 00:22:43,400 --> 00:22:45,971 إنتظرت. هذا كل مافي الأمر 49 00:23:18,760 --> 00:23:21,331 بدأ الثلج يهطل 50 00:23:21,440 --> 00:23:25,525 أدركت بأن الحياة توقفت ...ولاتزال غير مهمة 51 00:23:25,640 --> 00:23:28,086 ...بأن لاشيء قد يحدث 52 00:23:28,200 --> 00:23:33,411 وأنه يتوجب عليّ الإنتظار حتى توقف هطول الثلج وذوبانه 53 00:23:36,800 --> 00:23:39,963 ظل الثلج يهطل لفترة طويلة 54 00:23:40,080 --> 00:23:42,321 لمدة أربعة أيام 55 00:25:53,400 --> 00:25:57,291 وفي يوما ما توقف الثلج 56 00:26:01,960 --> 00:26:05,965 بعد فترة قصيرة ذاب الثلج وبعدها نهضت 57 00:26:13,920 --> 00:26:19,563 الملابس كانت تغطي جسمي جلست على الأرضية لأكل السكر 58 00:26:20,680 --> 00:26:23,001 كنت عارية 59 00:28:05,400 --> 00:28:07,926 سمعت خطوات أقدام 60 00:28:08,040 --> 00:28:11,169 شخص ما كان ينظر إلي 61 00:28:11,280 --> 00:28:15,729 ...وقفت بلا حركة، عارية 62 00:28:15,840 --> 00:28:19,765 لذا المارة إستطاعوا رؤيتي 63 00:28:21,520 --> 00:28:25,764 بعض الناس يمرون بالجوار بعد ذلك، لا أحد 64 00:28:25,880 --> 00:28:28,087 حل الظلام 65 00:28:30,480 --> 00:28:32,960 إرتديت ملابسي 66 00:28:50,120 --> 00:28:52,521 ...فيما بعد 67 00:28:52,640 --> 00:28:56,087 بعد ذلك بكثير عندما رأيت نفسي في النافذة 68 00:28:59,000 --> 00:29:04,450 بعد نفاذ السكر منذ فترة كنت أتسائل ماذا كان يحدث لي 69 00:29:08,840 --> 00:29:11,810 أعلم بأننيّ كنت جائعة 70 00:29:14,680 --> 00:29:16,887 ...نهضت 71 00:29:18,400 --> 00:29:20,880 ونظرت إلى نفسي 72 00:29:26,880 --> 00:29:30,566 خلعت سترتي لأحصل على شكل أجمل 73 00:29:53,080 --> 00:29:55,287 بعد ذلك 74 00:29:55,400 --> 00:29:58,768 تعريّت ونظرت إلى نفسي 75 00:32:20,320 --> 00:32:22,891 أوقفت شاحنة 76 00:32:26,560 --> 00:32:28,608 وركبت 77 00:32:30,120 --> 00:32:33,203 السائق كان ساكتًا 78 00:32:33,320 --> 00:32:38,486 ثم أخبرني أن أستلقي على سريره لأنني كنت متعبة 79 00:36:43,320 --> 00:36:48,565 نظرت إلى رقبته الجميلة وشعر رأسه الأحمر 80 00:37:30,480 --> 00:37:34,007 ظننت أنني أريد تقبيله 81 00:45:36,000 --> 00:45:38,367 هذا هو المهم 82 00:45:42,840 --> 00:45:45,764 حرك يدك 83 00:45:45,880 --> 00:45:47,928 بهدوء 84 00:45:51,000 --> 00:45:53,321 ليس بهذه السرعة 85 00:45:55,960 --> 00:45:58,167 أعلى وأسفل 86 00:46:00,240 --> 00:46:03,449 في البداية بهدوء ثم أسرع قليلًا 87 00:46:12,880 --> 00:46:15,008 أشعر بذلك 88 00:46:17,880 --> 00:46:20,326 يصبح دافئ 89 00:46:22,920 --> 00:46:25,526 يصبح صعبًا 90 00:46:33,680 --> 00:46:35,648 إنه يمتلئ 91 00:46:39,400 --> 00:46:43,564 ...الآن الحرارة تأتي وتذهب 92 00:46:43,680 --> 00:46:46,763 بالداخل والخارج 93 00:46:48,640 --> 00:46:50,642 بنعومة 94 00:46:55,680 --> 00:46:59,002 سيصبح أكبر بكثير وينفجر الجلد 95 00:47:05,840 --> 00:47:08,605 أنت تنفذ، ولكنك خائف 96 00:47:10,680 --> 00:47:13,411 إنك تعتقد أنه خطأ 97 00:47:16,920 --> 00:47:19,685 السكتة الدماغية أسرع 98 00:47:19,800 --> 00:47:22,326 أسرع 99 00:47:22,440 --> 00:47:24,408 إستمر 100 00:47:29,320 --> 00:47:32,449 يمكنك الشعور به قادمًا 101 00:47:37,880 --> 00:47:40,167 إستمر 102 00:47:43,360 --> 00:47:45,567 بهدوء 103 00:47:47,880 --> 00:47:50,486 نعم، أعلى وأسفل 104 00:48:04,440 --> 00:48:07,330 يأتي على شكل أمواج 105 00:48:11,400 --> 00:48:14,927 سأضع رأسي على مقود السيارة 106 00:48:54,600 --> 00:48:58,491 قابلت زوجتي خارج البلاد 107 00:49:00,560 --> 00:49:03,450 كنت أسير على الطريق 108 00:49:03,560 --> 00:49:07,610 لقد كنت مستاء لأننيّ كنت تائه 109 00:49:07,720 --> 00:49:11,247 رأيتها تتخطاني بسرعة عالية 110 00:49:12,760 --> 00:49:17,607 لذا لقد دعوتها للخارج كان ذلك في فصل الشتاء، أعتقد نوفمبر 111 00:49:19,440 --> 00:49:22,444 أوقفتها لكي أسألها عن الإتجاهات 112 00:49:23,440 --> 00:49:28,526 كنت في الثامنة عشر وكانت صغيرة جدًا، مثلك تمامًا 113 00:49:31,120 --> 00:49:33,851 نظرت إليها 114 00:49:33,960 --> 00:49:37,931 أردت أن أخلع ملابسها لكنها فضّلت تفعل ذلك بنفسها 115 00:49:39,400 --> 00:49:43,121 لقد فعلنا ذلك على الفور كان جميلًا 116 00:49:48,520 --> 00:49:52,411 ...فعلنا ذلك كثير، بعدها 117 00:49:52,520 --> 00:49:55,490 أصبحت حامل 118 00:49:58,520 --> 00:50:02,844 كان عليّ العثور على عمل آخر لجني المزيد من المال 119 00:50:06,320 --> 00:50:09,529 بعد ذلك أصبح لديّ القليل من الوقت 120 00:50:09,640 --> 00:50:12,883 أعني، كل طاقتي ذهبت إلى عملي 121 00:50:15,920 --> 00:50:20,881 لقد كنت متعبًا للغاية عندما حصلت على منزل وكانت تسير بالأرجاء مع بطنها الكبير 122 00:50:23,360 --> 00:50:27,524 فقط أيامي السبت والأحد نقوم بالمضاجعة 123 00:50:29,600 --> 00:50:34,686 ولكن لم يعد الأمر كالسابق بعدها رزقنا بطفل 124 00:50:37,320 --> 00:50:41,211 كلانا لم يرغب بالثاني بنفس القدر 125 00:50:43,280 --> 00:50:48,320 ...الأمر غريب. كما لو أن الطفل 126 00:50:48,440 --> 00:50:53,606 منعنا من المضاجعة أو ربما كنت فقط متعبًا للغاية 127 00:50:56,160 --> 00:50:59,004 وكان عليها الإعتناء بالطفل 128 00:51:03,960 --> 00:51:06,361 ..لذا بين الحين والآخر 129 00:51:06,480 --> 00:51:11,202 أقسمنا على وفاء حالتنا الزوجة 130 00:51:14,320 --> 00:51:17,403 ولكن، ذلك غريبًا للغاية ...شعرت 131 00:51:17,520 --> 00:51:23,641 بنفس الشيء بإحضار المال واللعب مع الطفل 132 00:51:26,720 --> 00:51:28,882 لا أعلم 133 00:51:30,960 --> 00:51:33,691 بالمناسبة، لدي صور 134 00:51:33,800 --> 00:51:37,964 لي مع الطفل على حضني 135 00:51:45,160 --> 00:51:48,050 لدي طفلين الآن 136 00:51:48,160 --> 00:51:53,371 فتاة تبلغ 11 سنة والآخر يبلغ سنة أو سنة ونصف 137 00:51:59,360 --> 00:52:02,330 وأصحبت سائق شاحنة 138 00:52:12,560 --> 00:52:16,042 بين الحين والآخر أركب فتيات من على الطريق 139 00:52:19,600 --> 00:52:21,489 ...لكننيّ أعرف 140 00:52:21,600 --> 00:52:25,969 بأنه ليس هناك مستقبل حاضر فحسب 141 00:52:27,880 --> 00:52:33,808 لذلك أسألهم، فإذا قالوا لابأس ...نقوم بذلك في الخلف 142 00:52:33,920 --> 00:52:36,287 على السرير 143 00:52:41,600 --> 00:52:46,083 إنه لا شيء، ليس له أي علاقة في تكون أسرة أو دعمها 144 00:52:46,200 --> 00:52:49,090 الأمر فقط حول الجنس 145 00:52:51,080 --> 00:52:53,890 المضاجعة لا غير ذلك 146 00:53:04,640 --> 00:53:07,120 ...لدي إبن عم 147 00:53:08,480 --> 00:53:14,044 إنه ظريف جدًا تزوج إمرأة من أجل أموالها 148 00:53:16,400 --> 00:53:21,930 متعته الوحيدة الآن هي في تجميع المزيد من المال 149 00:53:24,480 --> 00:53:28,280 إنه أحمق ولكن الجميع مغمورًا بالسعادة 150 00:53:28,400 --> 00:53:32,769 إنه يتسكع بالأرجاء بأمواله 151 00:53:39,960 --> 00:53:42,361 لدي أخ أيضًا 152 00:53:42,480 --> 00:53:45,370 إنه يعمل في مصنع 153 00:53:48,200 --> 00:53:53,809 إنه مرح أخي يعتاد على أن يكون شخص فاشل 154 00:53:53,920 --> 00:53:59,768 إنه لا يستطيع فعل أي شيء صائب يجني القليل بلا فائدة 155 00:53:59,880 --> 00:54:02,963 في وظائف رخيصة 156 00:54:04,200 --> 00:54:11,243 لا أعرف كيف أقول هذا ولكنه فجأة أصبح هائجًا 157 00:54:11,360 --> 00:54:16,287 لقد حصل على فتاة وإعتنى بهذا الشيء 158 00:54:16,400 --> 00:54:20,724 حتى يركز تمامًا على المستقبل 159 00:54:20,840 --> 00:54:24,811 الآن هو الرئيس ويجب أن يصرخ على الآخرين 160 00:54:27,800 --> 00:54:34,445 الأمر مضحك عندما يبدأ في الصراخ على الآخرين وجهه يتحول للإحمرار 161 00:54:34,560 --> 00:54:37,530 كما لو أنه سيبدأ في نفث النار 162 00:54:48,720 --> 00:54:51,769 ...أحيانًا، عندما أعود للمنزل 163 00:54:51,880 --> 00:54:56,363 أرى زوجتي تنتظرني مع الطفل 164 00:54:56,480 --> 00:55:00,485 إنها تغيّر له مناشفه ...بكل هدوء وصولًا لأردافه 165 00:55:00,600 --> 00:55:03,683 ...تمسح بعناية أسفل أردافه 166 00:55:03,800 --> 00:55:07,566 مع القطن الناعم 167 00:55:08,680 --> 00:55:12,082 وبعدها تضع ذلك المرهم النتن 168 00:55:12,200 --> 00:55:14,965 إنها تبذل قصارى جهدها 169 00:55:16,640 --> 00:55:20,690 الأمر مضحك، أحيانًا الطفل يقاوم بصعوبة 170 00:55:20,800 --> 00:55:25,966 أعود للمنزل متعبًا جدًا ...وهي 171 00:55:26,080 --> 00:55:28,924 أعتقد أنني تقدمت في العمر 172 00:55:36,440 --> 00:55:39,410 ...ومن ثم إبنتي 173 00:55:39,520 --> 00:55:41,807 ...عندما نتناول العشاء 174 00:55:41,920 --> 00:55:45,720 تجلس على طاولة الطعام بثوب النوم 175 00:55:45,840 --> 00:55:49,606 أحد المرات صفعتها "وقلت لها "غيري ملابسك 176 00:55:49,720 --> 00:55:51,961 "أظهري بعض الإحترام لوالدك" 177 00:55:52,080 --> 00:55:57,803 لأنها فعلًا تُثيرني، مختلفة جدًا مهما كان صغر عمرها 178 00:56:04,960 --> 00:56:10,524 سأقول لكٍ شيئًا، عندما أقود هكذا لساعات طويلة. فلا يحدث شئ إطلاقًا 179 00:56:10,640 --> 00:56:14,611 فقط إشارات المرور وصوت محرك السيارة 180 00:56:16,320 --> 00:56:19,927 الأمر مضحك لأنني بدأت في أحلام اليقظة 181 00:56:20,040 --> 00:56:23,362 عندما أحلم قضيبي يبدأ بالإنتصاب 182 00:56:25,240 --> 00:56:28,289 أحيانًا لا أدرك ذلك 183 00:56:29,920 --> 00:56:34,926 أحيانًا أساعده في ذلك من خلال التفكير في أشياء محددة 184 00:56:35,040 --> 00:56:39,443 ...على سبيل المثال إمرأة عارية 185 00:56:39,560 --> 00:56:42,530 ...وساقيها مفتوحتان 186 00:56:42,640 --> 00:56:46,486 أو بكاء المرأة 187 00:56:46,600 --> 00:56:51,845 ...إمرأة تبكي حول مأزق 188 00:56:52,840 --> 00:56:57,562 بعض الأشياء تبدو هراء تمامًا في بعض الأحيان 189 00:57:02,640 --> 00:57:07,680 الأمر مضحك. عندما بدأت في هذه الوظيفة لم أتجرؤ حتى في التفكير عنه 190 00:57:07,800 --> 00:57:10,690 ...عندما كنت أقود الشاحنات السريعة 191 00:57:10,800 --> 00:57:15,169 شعرت بالحماس وأردت أن أغني بصوت عالي 192 00:57:17,040 --> 00:57:20,487 ...ثم شعرت بالحرارة في معدتي 193 00:57:20,600 --> 00:57:24,366 ترتفع إلى صدري وتحاول الخروج من فمي 194 00:57:25,800 --> 00:57:31,045 أحيانًا أنا وأصدقائي نقوم بالسباق وأشياء غبية كهذا 195 00:57:32,560 --> 00:57:36,929 أحيانًا، في الرحلات الطويلة السائق الآخر يأتي مسرعًا على طول الطريق 196 00:57:38,040 --> 00:57:42,728 أنا دائمًا أضايقهم حتى نبدأ في العراك 197 01:00:33,560 --> 01:00:35,449 هذا أنا 198 01:01:44,520 --> 01:01:47,000 لا أريدك أن تبقي هنا 199 01:03:57,200 --> 01:03:59,123 أنا جائعة 200 01:05:27,160 --> 01:05:29,322 المزيد 201 01:06:42,120 --> 01:06:44,282 أشعر بالعطش 202 01:08:19,320 --> 01:08:22,244 لقد قالت يجب أن ترحلي غدًا 203 01:21:02,676 --> 01:21:13,839 :ترجمة @BIGAR90