1 00:02:37,480 --> 00:02:39,307 - Good evening. - I'm Professor Ivarsson. 2 00:02:39,524 --> 00:02:41,517 Yes, Sir Anthony has been expecting you. 3 00:02:41,735 --> 00:02:43,110 It's in your hands, Milo. 4 00:02:43,361 --> 00:02:45,687 - Stand fast. They'll come to terms. - Very well. 5 00:02:45,906 --> 00:02:48,195 If problems come up, consult with the board. 6 00:02:48,408 --> 00:02:49,523 They know my thinking. 7 00:02:49,743 --> 00:02:51,570 Ah, Professor Ivarsson. 8 00:02:51,787 --> 00:02:54,954 I cannot tell you how grateful I am you've joined me. 9 00:02:55,166 --> 00:02:56,957 I haven't agreed to anything. 10 00:02:57,209 --> 00:02:59,783 Someone woke me up at 6.00 yesterday morning 11 00:03:00,004 --> 00:03:01,712 saying he was the British ambassador. 12 00:03:01,923 --> 00:03:03,298 It was the British ambassador. 13 00:03:03,508 --> 00:03:06,379 He'd arranged my passage on a mail-boat to England, 14 00:03:06,595 --> 00:03:10,806 and a large man packed my bags and drove me to the dock. 15 00:03:11,016 --> 00:03:14,432 - Your train leaves in ten minutes. - Good. Come along, Ivarsson. 16 00:03:14,645 --> 00:03:17,218 But the... Sir Anthony. 17 00:03:18,357 --> 00:03:20,184 Expedition to the Arctic? 18 00:03:20,401 --> 00:03:23,023 I'm hardly a professional explorer. 19 00:03:23,237 --> 00:03:25,111 No, let me finish. 20 00:03:25,323 --> 00:03:27,944 - I've had you looked into. - Oh. 21 00:03:28,201 --> 00:03:30,526 You're an American from the University of Minnesota, 22 00:03:30,745 --> 00:03:33,450 currently a guest lecturer at the University of Christiania. 23 00:03:33,665 --> 00:03:35,954 Your specialty is the archaeology of the North. 24 00:03:36,168 --> 00:03:39,917 In the past, you've led several successful expeditions. 25 00:03:40,130 --> 00:03:41,957 You've done interesting work in Greenland. 26 00:03:42,216 --> 00:03:45,217 Oh, no. You're the right man for the job, all right. 27 00:03:45,428 --> 00:03:50,137 For what job? What's so urgent about it? What is it you hope to find? 28 00:03:50,600 --> 00:03:54,265 My... son. 29 00:03:58,650 --> 00:04:01,770 You see, my wife died when Donald was a child. 30 00:04:02,947 --> 00:04:06,446 I began to groom him to take my place in the business. 31 00:04:06,659 --> 00:04:09,280 I pushed him too hard, I think. 32 00:04:09,495 --> 00:04:11,702 Anyway, we had words. 33 00:04:11,914 --> 00:04:13,539 And suddenly, Donald dropped everything 34 00:04:13,750 --> 00:04:16,917 and went off on a whaling ship as an ordinary seaman. 35 00:04:17,128 --> 00:04:21,921 Three months later, I got word that he'd left the ship in Bathenland. 36 00:04:22,676 --> 00:04:24,170 Why? 37 00:04:24,386 --> 00:04:26,213 I had no idea 38 00:04:26,430 --> 00:04:31,673 until I received this from a trading post at Fort Conger on Ellesmere Island. 39 00:04:32,353 --> 00:04:35,224 Donald had left it with the factor for safe keeping 40 00:04:35,440 --> 00:04:38,394 when he had gone off on some sort of expedition. 41 00:04:38,610 --> 00:04:42,275 When he didn't come back, the factor sent it on to me. 42 00:04:43,615 --> 00:04:47,565 Hmm. It's an old page from a Hudson's Bay Company journal. 43 00:04:47,786 --> 00:04:52,080 Look at the entry for January 15, 1856. 44 00:04:52,958 --> 00:04:57,834 "To this post, this day came John Merchison with his Eskimos, 45 00:04:58,047 --> 00:05:02,544 "who hunt the white bear far beyond the land's end. 46 00:05:02,761 --> 00:05:07,339 "He told of seeing a lone cloud, as if lying on the ice, 47 00:05:07,557 --> 00:05:11,390 "and hidden beneath it, an island. 48 00:05:12,146 --> 00:05:17,057 "This island, he sought to examine, but his Eskimos refused him, 49 00:05:17,276 --> 00:05:20,692 "saying it's guarded by evil spirits. 50 00:05:20,905 --> 00:05:24,405 "For it's the place where the whales go to die." 51 00:05:25,034 --> 00:05:27,822 - We're coming into Dover now. - Thank you. 52 00:05:28,038 --> 00:05:32,914 Sir Anthony, the graveyard of whales is just a fantasy, a whaler's El Dorado, 53 00:05:33,126 --> 00:05:37,171 where he thinks he's going to find a fortune in whalebone and ambergris. 54 00:05:37,381 --> 00:05:39,421 Fact is, it simply doesn't exist. 55 00:05:39,633 --> 00:05:41,710 It's a legend, nothing more. 56 00:05:41,928 --> 00:05:45,511 Legend or not, the graveyard is what my son went after. 57 00:05:45,723 --> 00:05:48,677 It's my son I'm looking for. 58 00:05:51,479 --> 00:05:54,481 - Quarters? - Take our luggage to the admiral DPO. 59 00:05:54,691 --> 00:05:59,069 Sir Anthony, I'm afraid this has to be the end of the line for me. 60 00:05:59,279 --> 00:06:02,483 I'd help if I could. I know how much this means to you. 61 00:06:02,700 --> 00:06:04,277 But you're trying the impossible. 62 00:06:04,535 --> 00:06:09,032 To try to find one man with nothing more than a page from a journal... 63 00:06:09,290 --> 00:06:10,868 There is something more. 64 00:06:11,084 --> 00:06:13,456 Donald also left this with the factor. 65 00:06:13,670 --> 00:06:16,588 I was hoping you might know what it was. 66 00:06:18,258 --> 00:06:22,042 It's a carved bone. It's Eskimo work. It's quite common in the Arctic. 67 00:06:23,013 --> 00:06:25,302 - This one's a kind of a map. - Map? 68 00:06:26,767 --> 00:06:29,140 If I had a chart, I could show you how this works. 69 00:06:29,353 --> 00:06:33,221 My yacht is at the pier. You can have all the charts you need. 70 00:06:38,446 --> 00:06:41,863 This pattern, hopefully, will correspond to some part of the shoreline 71 00:06:42,075 --> 00:06:43,735 here on the chart. 72 00:06:46,205 --> 00:06:47,664 Look. 73 00:06:48,123 --> 00:06:51,742 See how this matches. It's not exactly to scale, of course. 74 00:06:51,961 --> 00:06:54,832 Then this red mark could be what we're looking for. 75 00:06:55,047 --> 00:06:56,756 If there were such an island. 76 00:06:56,966 --> 00:06:59,374 - Why shouldn't there be? - There's no land here. 77 00:06:59,594 --> 00:07:01,919 It's just a gigantic frozen sea. 78 00:07:02,138 --> 00:07:04,712 All explorers agree. Peerey, Nance and all of them. 79 00:07:04,933 --> 00:07:07,887 And what is Ivarsson's opinion? 80 00:07:11,482 --> 00:07:13,937 Of course, there's a lot they haven't covered. 81 00:07:15,528 --> 00:07:18,101 But if there were such an island, 82 00:07:18,322 --> 00:07:20,695 if the graveyard of whales really did exist... 83 00:07:20,908 --> 00:07:23,744 The world will never know, will it? 84 00:07:23,953 --> 00:07:30,407 Unless you discover it, or unless someone else beats you to it. 85 00:07:31,420 --> 00:07:35,632 Sir Anthony, you're a devious man. 86 00:07:35,841 --> 00:07:38,213 Yes, I am, aren't I? 87 00:07:39,220 --> 00:07:42,589 I've got your contract here. Your leave from the university. 88 00:07:42,807 --> 00:07:47,185 Power of attorney. My solicitors will handle your affairs in your absence. 89 00:07:48,647 --> 00:07:50,935 - We're under way. - And have been for some time. 90 00:07:51,149 --> 00:07:53,475 We'll be in France in the morning. 91 00:07:53,694 --> 00:07:57,277 Why France? That's hardly the most direct route to Fort Conger. 92 00:07:57,489 --> 00:08:00,989 On the contrary. I think you'll find that it is. 93 00:08:08,334 --> 00:08:10,244 Can't you slow him down? 94 00:08:10,462 --> 00:08:12,454 You'd think we were leaving tomorrow morning. 95 00:08:12,672 --> 00:08:14,167 We are. 96 00:08:14,716 --> 00:08:15,747 What? 97 00:08:15,967 --> 00:08:19,384 I said, we are. First thing in the morning. 98 00:08:19,638 --> 00:08:22,343 Impossible. It's winter. 99 00:08:22,558 --> 00:08:25,393 No ship can get through the ice before spring. 100 00:08:25,603 --> 00:08:30,016 - I've made other arrangements. - What arrangements? 101 00:08:30,233 --> 00:08:33,353 If I told you, you'd think I was mad. 102 00:08:43,914 --> 00:08:46,203 Sir Anthony, you are mad. 103 00:08:46,417 --> 00:08:50,284 And now you're gonna meet another mad one. Capt. Brieux! 104 00:08:50,963 --> 00:08:53,122 Ah, Monsieur Ross! 105 00:08:54,050 --> 00:08:55,793 What a pleasure! 106 00:08:58,179 --> 00:09:02,047 He was building this for Americans, but he ran through all their money. 107 00:09:02,267 --> 00:09:04,556 I heard of it and took it over. 108 00:09:04,770 --> 00:09:07,308 - Ah, Capt. Brieux. - Good evening, Sir Anthony. 109 00:09:07,523 --> 00:09:09,397 - Professor Ivarsson. - I'm honoured. 110 00:09:09,650 --> 00:09:13,102 - Do you mind if I take a closer look? - No, please. 111 00:09:13,321 --> 00:09:17,947 I'm proud we shall have you with us for the ceremony tomorrow. 112 00:09:18,201 --> 00:09:22,033 - What ceremony? - Why, the first flight of my creation. 113 00:09:22,247 --> 00:09:25,414 Tomorrow, the whole world will know of me on my Hyperion. 114 00:09:25,625 --> 00:09:27,618 France will rule the air! 115 00:09:27,836 --> 00:09:31,751 Whatever you planned, cancel it. Tomorrow, we leave for the Arctic. 116 00:09:32,633 --> 00:09:34,175 The Arctic? 117 00:09:35,261 --> 00:09:37,135 The Arctic? 118 00:09:37,346 --> 00:09:39,968 Sir Anthony, that's ridiculous! It can't be done. 119 00:09:40,183 --> 00:09:41,178 That's impossible. 120 00:09:41,392 --> 00:09:44,512 We would need food, supplies, fuel for the motors. 121 00:09:44,729 --> 00:09:47,137 The fuel, I'll leave to you, Captain. 122 00:09:49,985 --> 00:09:54,398 All other necessities have been amply provided by my staff. 123 00:10:02,582 --> 00:10:05,452 I think it is best that we have an understanding. 124 00:10:05,668 --> 00:10:07,246 We have an understanding. 125 00:10:07,462 --> 00:10:09,834 I bought and paid for your airship. 126 00:10:10,090 --> 00:10:11,252 It's mine. 127 00:10:11,466 --> 00:10:15,844 I intend to use it to find my son, who is lost in the Arctic. 128 00:10:16,054 --> 00:10:18,759 But I cannot do it without your help. 129 00:10:18,974 --> 00:10:22,640 I can offer you nothing except hardship and danger, 130 00:10:22,853 --> 00:10:26,768 except your place in history. 131 00:10:26,983 --> 00:10:29,225 - History? - Think of it, Captain. 132 00:10:29,444 --> 00:10:32,647 You have an opportunity which comes but once in a generation. 133 00:10:32,864 --> 00:10:37,573 The world will know you not only as the first man to fly over the Arctic, 134 00:10:37,786 --> 00:10:42,495 but the first man, perhaps, to brave the North Pole itself. 135 00:11:10,321 --> 00:11:12,064 Today, we make history. 136 00:11:12,281 --> 00:11:17,240 There should be flags, music, a speech from the president. 137 00:11:17,453 --> 00:11:21,202 But what do we have? Two children and a herd of goats. 138 00:11:21,833 --> 00:11:24,040 When you bring her back to France, 139 00:11:24,252 --> 00:11:26,625 the celebration's gonna break all records. 140 00:11:30,092 --> 00:11:32,714 - We are ready to depart. - Very good, carry on. 141 00:11:32,928 --> 00:11:34,387 Silence! 142 00:11:34,597 --> 00:11:37,005 There will be no speaking. 143 00:13:22,337 --> 00:13:24,793 Well, we are on our way. 144 00:13:25,924 --> 00:13:28,712 A glorious day, Monsieur. We rise with the sun. 145 00:13:28,928 --> 00:13:32,628 Congratulations, Captain. This will be a morning to remember. 146 00:13:35,977 --> 00:13:38,468 Something in the food hamper just bit me. 147 00:13:38,688 --> 00:13:44,442 That is not the food hamper, that is the small boudoir of Josephine. 148 00:13:44,653 --> 00:13:46,396 It's some kind of a dog. 149 00:13:46,655 --> 00:13:49,573 Of course, the best kind: French. 150 00:13:49,783 --> 00:13:51,776 I am not interested in its nationality. 151 00:13:51,994 --> 00:13:54,568 - Who brought it aboard? - No one brought her aboard. 152 00:13:54,789 --> 00:13:58,288 She lives here. This is her home since the airship was begun. 153 00:13:58,501 --> 00:14:00,992 I'm not running some kind of flying kennel. 154 00:14:01,212 --> 00:14:02,754 Get rid of it. 155 00:14:02,964 --> 00:14:05,206 Very well, if you wish, Monsieur. 156 00:14:05,425 --> 00:14:09,174 Of course, it will take time. The sun has warmed the gas. 157 00:14:09,388 --> 00:14:12,258 We must wait until night to return to the hangar. 158 00:14:12,474 --> 00:14:15,226 - Then bring back the ground crew. - Wait until night? 159 00:14:15,477 --> 00:14:18,016 That will mean 12 hours. I can't lose the time. 160 00:14:18,272 --> 00:14:20,597 You're absolutely right, Sir Anthony. 161 00:14:21,567 --> 00:14:23,856 Congratulations, Josephine. 162 00:14:24,445 --> 00:14:26,237 We've signed on our ship's mascot. 163 00:14:26,447 --> 00:14:31,026 Very well, but I don't like small dogs, and I never did. 164 00:14:40,713 --> 00:14:43,121 Britain may rule the waves, Sir Anthony, 165 00:14:43,341 --> 00:14:46,342 but the French airship rules the sky. 166 00:14:46,552 --> 00:14:50,550 Already, we are speeding in triumph across the shores of your homeland. 167 00:14:50,807 --> 00:14:53,380 It's raining as usual, I see. 168 00:14:53,602 --> 00:14:56,556 - How far have we come? - About 150 miles. 169 00:14:56,772 --> 00:15:00,188 Hundred and fifty? In six hours? 170 00:15:00,401 --> 00:15:03,521 Is that what you call "speeding in triumph"? 171 00:15:03,737 --> 00:15:07,356 We'll travel faster, but now my motors are at half-speed. 172 00:15:09,243 --> 00:15:11,319 What on earth for? 173 00:15:11,537 --> 00:15:12,783 Damn you! 174 00:15:12,997 --> 00:15:15,619 - They must run themselves in. - Poppycock! 175 00:15:15,834 --> 00:15:17,708 I want full speed! 176 00:15:17,919 --> 00:15:19,414 There are the controls. 177 00:15:19,629 --> 00:15:24,292 If you want full speed, it is your responsibility, not mine. 178 00:15:46,283 --> 00:15:48,489 What do you say now, Sir Anthony? 179 00:15:49,787 --> 00:15:53,073 I say, I want full speed. 180 00:15:53,290 --> 00:15:55,579 And I mean to have it. 181 00:16:00,465 --> 00:16:03,217 You have your wish, Monsieur. 182 00:16:03,426 --> 00:16:05,668 It's on your head. 183 00:16:36,086 --> 00:16:38,957 - What's happening? - Somebody route the propeller. 184 00:16:44,137 --> 00:16:47,588 I followed your orders, Monsieur, and you see the result. 185 00:16:47,807 --> 00:16:50,381 Now we must go back to France for repairs. 186 00:16:50,644 --> 00:16:52,683 We will not. 187 00:16:52,896 --> 00:16:55,268 We will proceed on one propeller. 188 00:16:55,482 --> 00:16:57,771 The Arctic winds! 189 00:16:57,985 --> 00:16:59,396 That would be insanity! 190 00:16:59,611 --> 00:17:03,194 Without full power, my airship could not survive. 191 00:17:03,407 --> 00:17:07,868 - I refuse to go forward. - And I refuse to go back. 192 00:17:09,664 --> 00:17:11,989 Well, gentlemen, we have to go somewhere. 193 00:17:12,208 --> 00:17:15,079 Captain, you carry a spare propeller, don't you? 194 00:17:15,837 --> 00:17:19,004 - That is right. - Well, why don't we put it on now. 195 00:17:19,216 --> 00:17:21,209 In midair? 196 00:17:21,427 --> 00:17:23,668 - Impossible! - Nothing's impossible. 197 00:17:23,887 --> 00:17:27,339 Splendid idea, Ivarsson. Come along. Give me a hand. 198 00:17:27,558 --> 00:17:29,551 Sir Anthony! 199 00:17:29,810 --> 00:17:33,180 May I remind you that I am in command here! 200 00:17:33,398 --> 00:17:36,103 Only an idiot would attempt such a thing. 201 00:17:36,317 --> 00:17:37,942 I will do it myself. 202 00:17:57,715 --> 00:18:02,212 Do be careful and don't take any unnecessary risks. 203 00:18:33,045 --> 00:18:36,165 Take good care. The wind's coming up. 204 00:18:47,268 --> 00:18:49,060 Let's haul him up. 205 00:18:58,781 --> 00:19:01,070 Well done, Captain. My congratulations. 206 00:19:01,325 --> 00:19:04,825 Thank you, Sir Anthony. I am deeply honoured. 207 00:19:13,713 --> 00:19:15,291 What's he up to now? 208 00:19:34,152 --> 00:19:36,109 Vive le France! 209 00:19:36,446 --> 00:19:38,154 Top fellow, Brieux. 210 00:19:38,365 --> 00:19:41,864 - The man's incredible. - Brave, but mad as a hatter. 211 00:21:00,953 --> 00:21:02,911 Musk ox. 212 00:21:03,122 --> 00:21:04,533 Over there. 213 00:21:05,583 --> 00:21:06,828 What are they doing? 214 00:21:07,043 --> 00:21:10,708 They're forming a defensive ring. They think we are attacking. 215 00:22:42,270 --> 00:22:45,889 Captain, is it really necessary to fly so low? 216 00:22:46,108 --> 00:22:48,943 It's easier to control the airship at this altitude. 217 00:22:58,037 --> 00:23:02,746 No need to be alarmed, Sir Anthony. Look, I'm in full command. 218 00:23:29,279 --> 00:23:32,529 You made your point, Captain. There's no need to overdo it. 219 00:24:41,690 --> 00:24:43,517 Take hold of the lines. 220 00:25:16,101 --> 00:25:19,518 I don't understand why Donald took only one Eskimo with him. 221 00:25:19,730 --> 00:25:24,143 Only one could be persuaded to go. They all knew what he was looking for. 222 00:25:24,402 --> 00:25:27,237 The mythical island, where the whales go to die. 223 00:25:27,489 --> 00:25:30,905 One man's myth is another man's gospel, Mr Ivarsson. 224 00:25:31,118 --> 00:25:33,988 Anyway, the Eskimos believe the island exists. 225 00:25:34,204 --> 00:25:37,704 They're frightened to death of it. Say it's guarded by evil spirits. 226 00:25:37,916 --> 00:25:39,956 What about the Eskimo who went with him? 227 00:25:40,169 --> 00:25:44,119 Oomiak's his name. They call him "The Fearless One". 228 00:25:44,340 --> 00:25:47,341 Though he was far from fearless when he came back. 229 00:25:47,552 --> 00:25:49,545 - He came back. - Aye. 230 00:25:49,762 --> 00:25:52,004 That's him out there. 231 00:25:52,223 --> 00:25:54,631 Showing the captain how to fly his airship. 232 00:25:54,851 --> 00:25:56,974 Fetch the fellow. Call him in. 233 00:25:57,187 --> 00:25:59,939 I'm afraid you won't get anything out of him. 234 00:26:00,149 --> 00:26:02,307 Call him in at once. Don't argue. 235 00:26:02,526 --> 00:26:03,771 Very well, Sir. 236 00:26:04,987 --> 00:26:08,487 Any man that goes off with my son and comes back alone... 237 00:26:08,699 --> 00:26:12,614 - I'll see that he talks, all right. - You'd better let me handle him. 238 00:26:12,829 --> 00:26:17,372 You've never dealt with Eskimos. They have a diplomacy all their own. 239 00:26:17,584 --> 00:26:20,834 Blasted. Why doesn't anyone think I have tact? 240 00:26:21,046 --> 00:26:22,706 Come along, Oomiak. 241 00:26:26,886 --> 00:26:29,424 Ah, so there you are. 242 00:26:29,639 --> 00:26:33,008 What I want is an exact account of everything that happened... 243 00:26:33,226 --> 00:26:35,302 Sir Anthony, this is the great Oomiak. 244 00:26:35,562 --> 00:26:37,685 Who knows Oomiak? 245 00:26:37,897 --> 00:26:39,356 Your fame has travelled far. 246 00:26:39,608 --> 00:26:42,692 What fame? Not even my dogs know me. 247 00:26:42,903 --> 00:26:46,521 You were my son's guide. What happened to him? 248 00:26:47,324 --> 00:26:48,355 Who? 249 00:26:48,617 --> 00:26:53,030 This is the father of Donald Ross. We wanna know about your trip... 250 00:26:53,247 --> 00:26:58,040 Tell us what happened when you left here to find the island. 251 00:26:58,711 --> 00:27:02,081 - Island? - Don't try to play that game with me. 252 00:27:02,298 --> 00:27:06,925 Oomiak, I think you've seen this before. 253 00:27:08,055 --> 00:27:13,132 This is where the whales go to die. It's the island Donald was looking for. 254 00:27:14,687 --> 00:27:17,973 Well, speak up, man. 255 00:27:19,358 --> 00:27:21,435 My mind forgets. 256 00:27:22,445 --> 00:27:25,530 Is The Fearless One afraid to help us? 257 00:27:32,414 --> 00:27:34,454 We travelled many days. 258 00:27:34,666 --> 00:27:38,332 Evil spirits watch us when we find island. 259 00:27:38,546 --> 00:27:40,337 They make big blizzard. 260 00:27:41,340 --> 00:27:44,756 Then they attack us. I fight like bear. Ah! 261 00:27:44,969 --> 00:27:47,721 Fight like bear, but evil spirits too strong! 262 00:27:47,972 --> 00:27:51,472 So you ran away and left my son? 263 00:27:51,726 --> 00:27:55,345 No, we both run, blind in snow. 264 00:27:55,564 --> 00:27:59,229 When blizzard stop, I search for many hours. 265 00:27:59,902 --> 00:28:01,361 No Donald. 266 00:28:01,570 --> 00:28:03,362 I tell truth. 267 00:28:03,572 --> 00:28:05,233 You, Donald's father. 268 00:28:05,491 --> 00:28:08,907 I, Donald's friend. 269 00:28:16,253 --> 00:28:19,704 - His whole story is a pack of lies. - Maybe. 270 00:28:19,923 --> 00:28:21,916 But he's the only chance we have. 271 00:28:22,134 --> 00:28:25,752 He could show us where he lost him and start searching there. 272 00:28:25,971 --> 00:28:28,260 I don't suppose there's any chance he'd go. 273 00:28:28,474 --> 00:28:30,218 No, Sir, none at all. 274 00:28:30,435 --> 00:28:33,305 Nothing on earth would make him go back. 275 00:28:35,440 --> 00:28:38,394 Nothing on earth. 276 00:28:46,827 --> 00:28:51,205 Why don't you let one of them on. He can tell the others about it. 277 00:28:51,415 --> 00:28:53,989 - No. You let one aboard... - What about this fellow? 278 00:28:54,210 --> 00:28:58,753 He's been a great help. Would you like to see the inside of the airship? 279 00:28:58,965 --> 00:29:00,294 Me? 280 00:29:01,009 --> 00:29:03,714 - Yes, I like. - Good man. 281 00:29:03,970 --> 00:29:07,470 Give him a hand, Captain. Why don't you show him around. 282 00:29:07,724 --> 00:29:11,557 - Perhaps we can win him over. - Well, we can try. 283 00:29:11,770 --> 00:29:14,262 Captain, a word with you. 284 00:29:19,112 --> 00:29:20,606 Captain? 285 00:29:42,136 --> 00:29:44,010 No, no, no, Monsieur. Quite impossible. 286 00:29:44,222 --> 00:29:46,795 There is no room, and we are overloaded now. 287 00:29:47,017 --> 00:29:50,386 We could leave the mechanic. Pick him up on the way back. 288 00:29:50,604 --> 00:29:52,893 You ask me to fly without the mechanic? 289 00:29:53,148 --> 00:29:56,600 But you have me. Just tell me what to do. 290 00:29:57,444 --> 00:30:00,611 I could, but you wouldn't do it. 291 00:30:29,562 --> 00:30:32,729 Looks like we're ready to leave. I better take you down. 292 00:30:36,278 --> 00:30:39,148 Let go the lines there. 293 00:30:40,032 --> 00:30:41,823 Wait, Oomiak's still onboard. 294 00:31:11,649 --> 00:31:15,563 Hang it all, he's the only one who knows where Donald went to. 295 00:31:18,156 --> 00:31:24,159 We could bring him back after he's helped us to find him. 296 00:31:26,832 --> 00:31:30,082 Sir Anthony, since I no longer have a mechanic, 297 00:31:30,335 --> 00:31:33,539 may I suggest that you first make fast the door, 298 00:31:33,756 --> 00:31:37,374 then go aloft and take in the landing lines. 299 00:31:40,888 --> 00:31:43,593 Aye, aye, Captain. 300 00:32:03,579 --> 00:32:04,860 We're here. 301 00:32:05,123 --> 00:32:07,696 We can only guess how far the island is. 302 00:32:07,917 --> 00:32:10,206 This Eskimo map is a little vague. 303 00:32:10,420 --> 00:32:13,291 It's a lot to gamble on a piece of bone. 304 00:32:13,548 --> 00:32:15,707 He's not much help to us either. 305 00:32:15,926 --> 00:32:18,334 Did you expect him to be? 306 00:32:46,417 --> 00:32:47,532 Sir Anthony. 307 00:32:48,753 --> 00:32:52,620 Come up, please. There's been a report. 308 00:32:58,138 --> 00:33:01,637 - What is it? - Look over there. 309 00:33:10,860 --> 00:33:12,651 - Whales. - White whales. 310 00:33:12,862 --> 00:33:15,270 Beluga. Indigenous to the Arctic. 311 00:33:15,490 --> 00:33:17,483 Now look over there. 312 00:33:21,538 --> 00:33:24,243 I say, that one's quite different. 313 00:33:24,499 --> 00:33:28,414 The California grey. It's supposed to be found only in the Pacific. 314 00:33:29,922 --> 00:33:33,006 A narwhal, the unicorn of the sea. 315 00:33:33,217 --> 00:33:36,088 That's a rare sight, Sir Anthony. 316 00:33:49,276 --> 00:33:52,443 By Jove, there are whales everywhere. 317 00:33:52,655 --> 00:33:57,780 All kinds of whales. And all moving in the same direction. 318 00:33:58,035 --> 00:33:59,945 Exactly. 319 00:34:00,204 --> 00:34:04,072 So there is a place where whales go to die. 320 00:34:04,292 --> 00:34:09,287 Captain, that big lead of open water. 321 00:34:09,506 --> 00:34:11,582 Follow it. 322 00:34:22,436 --> 00:34:25,806 If we are on the right track, we'd have seen something. 323 00:34:26,024 --> 00:34:29,025 Look. You remember the journal? 324 00:34:29,277 --> 00:34:32,646 "A lone cloud, as if lying on the ice." 325 00:34:33,365 --> 00:34:34,776 Oomiak. 326 00:34:38,120 --> 00:34:39,863 Is that where the island is? 327 00:34:40,080 --> 00:34:41,195 Wrong way. Wrong way. 328 00:34:41,415 --> 00:34:44,582 Island not that way. Island back this way. 329 00:34:44,794 --> 00:34:47,367 He just told us what we wanted to know. 330 00:34:47,588 --> 00:34:49,628 Steady as you go, Captain. 331 00:35:13,408 --> 00:35:15,199 Look. 332 00:35:20,957 --> 00:35:25,121 And hidden beneath the cloud, an island. 333 00:35:44,191 --> 00:35:47,192 Captain. What happened? 334 00:35:47,903 --> 00:35:49,611 Captain. 335 00:35:58,206 --> 00:36:00,958 Captain, why are we stopping? 336 00:36:01,167 --> 00:36:03,741 In such a cloud, it's not safe to proceed. 337 00:36:03,962 --> 00:36:05,955 Not safe? What do you mean? 338 00:36:06,173 --> 00:36:09,957 I could not see to navigate, and there will be strong winds. 339 00:36:10,177 --> 00:36:13,546 My airship could be dashed against hidden cliffs and torn apart. 340 00:36:13,764 --> 00:36:17,809 - We can't turn back now. - We don't have to. 341 00:36:18,853 --> 00:36:21,011 - We can go in on foot. - Oh. 342 00:36:21,230 --> 00:36:22,689 Capital idea! 343 00:36:22,899 --> 00:36:24,892 Take the ship down to the ice. 344 00:36:25,151 --> 00:36:29,232 - I'll get everything ready. - No, no. You cannot leave the ship! 345 00:36:29,447 --> 00:36:33,362 Professor, you know the dangers that lie below. 346 00:36:33,619 --> 00:36:36,489 Even if you survive the cold, there are still the cliffs. 347 00:36:36,705 --> 00:36:39,659 - You could not climb the cliffs. - We must try, Captain. 348 00:36:43,337 --> 00:36:46,504 I know. It's a gamble, Captain. 349 00:36:46,716 --> 00:36:50,631 But with my son's life at stake, I have no choice. 350 00:36:55,225 --> 00:36:59,472 No, Sir Anthony, it is I who have no choice. 351 00:37:00,105 --> 00:37:02,431 I'm not a man of stone. 352 00:37:04,777 --> 00:37:08,775 There are times when the heart must rule the head. 353 00:37:08,990 --> 00:37:11,695 We will attack the cloud. 354 00:38:25,238 --> 00:38:27,943 - Maybe we can go above them. - Impossible. 355 00:38:28,158 --> 00:38:31,693 - Our load is too heavy. - We'll assume lightweight. 356 00:39:03,029 --> 00:39:05,567 Hurry up! We are losing height. 357 00:40:12,478 --> 00:40:15,016 - You all right? - Yes, quite. 358 00:40:15,231 --> 00:40:17,224 I can't help thinking of the captain. 359 00:40:17,442 --> 00:40:18,640 Poor fellow. 360 00:40:18,860 --> 00:40:22,609 - How long must we keep this up? - We can't survive in the open. 361 00:40:22,822 --> 00:40:25,859 We've gotta keep moving until we find shelter. 362 00:40:26,076 --> 00:40:28,567 There should be caves in those mountains. 363 00:40:28,787 --> 00:40:35,502 Oomiak, is this anything like the place that you and Donald came to? 364 00:40:37,088 --> 00:40:42,592 I tell you, Donald's father, we see nothing in blizzard. 365 00:40:43,636 --> 00:40:45,759 Then spirits come and... 366 00:40:45,972 --> 00:40:50,017 And you fought like a bear. Yes, you mentioned that. 367 00:40:58,444 --> 00:41:00,816 - Somebody watches. - Where? 368 00:41:02,865 --> 00:41:04,525 I don't see. 369 00:41:05,118 --> 00:41:06,909 I feel. 370 00:41:08,747 --> 00:41:10,656 Tommyrot. 371 00:41:16,505 --> 00:41:18,628 Something moved. 372 00:41:24,263 --> 00:41:27,015 - Did you see anything? - I don't think so. 373 00:41:27,225 --> 00:41:29,182 Neither did I. 374 00:41:29,394 --> 00:41:31,683 I think we should head in that direction. 375 00:41:31,896 --> 00:41:33,723 Oh, very well. 376 00:41:33,940 --> 00:41:38,484 If you don't know where you're going, one way's as good as another. 377 00:42:12,106 --> 00:42:13,600 It's incredible. 378 00:42:14,525 --> 00:42:18,570 - I don't believe it. - Green and fertile. 379 00:42:18,780 --> 00:42:22,066 In all this ice and snow. 380 00:42:22,325 --> 00:42:24,899 Look. There's the explanation. The island must be volcanic. 381 00:42:25,120 --> 00:42:27,113 Heat rising through fissures in the ground. 382 00:42:27,331 --> 00:42:30,036 It's probably thermal springs. Exactly like parts of Iceland. 383 00:42:30,250 --> 00:42:32,492 There are buildings down there. 384 00:42:33,462 --> 00:42:37,128 - Looks like some sort of settlement. - People. There are people there. 385 00:42:37,341 --> 00:42:39,667 That means that Donald could be there. 386 00:42:46,309 --> 00:42:49,014 The spirit! The spirit! 387 00:42:52,399 --> 00:42:53,858 Wait a minute. 388 00:42:55,027 --> 00:42:56,605 No, wait. We're friends. 389 00:43:11,670 --> 00:43:13,627 Do you understand their language? 390 00:43:13,839 --> 00:43:16,710 It's Norse. The Old Norse of the sagas. 391 00:43:16,925 --> 00:43:18,752 Their weapons, their clothes, their appearance. 392 00:43:18,969 --> 00:43:20,761 - They're Vikings. - Vikings? 393 00:43:29,564 --> 00:43:32,435 They think we're invaders, come to take over their land. 394 00:43:32,651 --> 00:43:33,646 - The three of us? - No. 395 00:43:33,860 --> 00:43:36,067 They think we're the first and thousands more will follow. 396 00:43:36,279 --> 00:43:38,438 Why, that's ridiculous. Talk to them. 397 00:43:38,657 --> 00:43:40,401 Explain why we're here. 398 00:43:40,617 --> 00:43:43,821 I'll try, but I've never spoken Old Norse, only read it. 399 00:44:02,307 --> 00:44:03,387 Donald? 400 00:44:03,600 --> 00:44:05,889 That's it. Donald Ross. 401 00:44:06,103 --> 00:44:08,012 Where is he? 402 00:44:08,230 --> 00:44:09,855 Tell them I'm his father. 403 00:44:25,916 --> 00:44:27,707 What is it? What's going on? 404 00:44:27,918 --> 00:44:28,949 He understood me. 405 00:44:29,169 --> 00:44:32,124 But he's going to sound an alarm to stir up the countryside. 406 00:44:32,340 --> 00:44:34,332 We're to be kept under close guard. 407 00:44:34,550 --> 00:44:36,045 Well, that's not good. 408 00:44:36,260 --> 00:44:37,671 If they think we're invaders, 409 00:44:37,887 --> 00:44:40,972 then Donald could have been a prisoner all these months. 410 00:44:41,224 --> 00:44:43,347 Make them tell us where he is. 411 00:44:43,602 --> 00:44:45,310 Oomiak, no! 412 00:44:48,273 --> 00:44:49,649 Idiot. 413 00:44:49,858 --> 00:44:52,314 He might have got us all killed. 414 00:44:52,528 --> 00:44:55,280 But he does fight like a bear. 415 00:45:05,750 --> 00:45:07,743 He says you saved his life. 416 00:45:07,961 --> 00:45:09,788 Well, I'm glad he appreciates it. 417 00:45:10,005 --> 00:45:13,456 But tell him I don't want anything to happen to Oomiak. 418 00:45:17,346 --> 00:45:18,805 Thank you. 419 00:45:33,572 --> 00:45:35,944 He says your son is here and well. 420 00:45:36,158 --> 00:45:40,535 He's living with the family of the man who found him after the great blizzard. 421 00:45:41,664 --> 00:45:45,199 I knew it. I knew he was safe. 422 00:46:14,491 --> 00:46:17,064 - What's happening? - We're stopping to eat. 423 00:46:19,329 --> 00:46:21,701 We just had a talk with our friend 424 00:46:21,915 --> 00:46:24,703 and found out why they're so panicky about invaders. 425 00:46:24,918 --> 00:46:26,911 Oh? Why? 426 00:46:28,464 --> 00:46:30,504 These people have been here for centuries. 427 00:46:30,716 --> 00:46:33,883 They're descendants of some early Viking expedition. 428 00:46:34,095 --> 00:46:36,253 We've actually discovered a lost colony. 429 00:46:36,472 --> 00:46:37,931 That's quite remarkable. 430 00:46:38,141 --> 00:46:42,637 They've been so isolated up here they believe that the rest of the world 431 00:46:42,854 --> 00:46:45,939 is a frozen wilderness of ice and snow. 432 00:46:46,149 --> 00:46:48,107 How very odd. 433 00:46:50,154 --> 00:46:53,689 - None of them ever left the island. - They have no reason to. 434 00:46:53,908 --> 00:46:58,451 They call this island Astragard and believe it to be the garden of the gods. 435 00:46:58,663 --> 00:47:03,372 Perfect and unique in a desolate world and set aside for them alone. Forever. 436 00:47:03,627 --> 00:47:06,747 - Why do they feel invaded? - Because they have a prophecy. 437 00:47:07,005 --> 00:47:12,427 There'll be a day when the barbarians will try to conquer their paradise. 438 00:47:15,055 --> 00:47:16,466 So that explains it. 439 00:47:16,682 --> 00:47:20,514 They think that we're the savages who've come to destroy them. 440 00:47:23,398 --> 00:47:29,401 As soon as I get to their headman, I'll straighten things out. 441 00:47:32,240 --> 00:47:35,740 Reindeer. Probably serve them as cattle. 442 00:47:53,430 --> 00:47:55,387 That's the house where Donald's living. 443 00:47:55,599 --> 00:47:58,220 Donald is there? Well, come on! 444 00:48:03,941 --> 00:48:07,690 My son. I haven't seen him for two years. 445 00:48:07,945 --> 00:48:09,653 Tell them, Ivarsson. 446 00:48:09,906 --> 00:48:13,856 I'll go with them, but not until I've seen my son. 447 00:48:25,130 --> 00:48:28,334 Thank you, my boy. Very decent of you. 448 00:48:52,868 --> 00:48:54,908 They don't look happy to see us. 449 00:48:55,121 --> 00:48:56,496 That hunter stirred them up. 450 00:48:56,706 --> 00:48:58,449 I don't see Donald amongst them. 451 00:49:14,767 --> 00:49:16,226 Thank you, Sir. 452 00:49:16,435 --> 00:49:18,558 Donald, Donald Ross. 453 00:49:19,355 --> 00:49:21,395 Where is he? Can you tell us? 454 00:49:22,650 --> 00:49:24,275 Ask him about Donald. 455 00:49:25,403 --> 00:49:27,396 Is it true you are Donald's father? 456 00:49:27,656 --> 00:49:29,779 Good heavens, you speak English! 457 00:49:29,992 --> 00:49:31,237 Donald taught me. 458 00:49:31,451 --> 00:49:34,453 He lives with us since he came to our land. 459 00:49:34,663 --> 00:49:35,944 This is my father. 460 00:49:36,207 --> 00:49:38,828 I'm grateful to you for looking after my son. 461 00:49:39,043 --> 00:49:40,371 Where is he now? 462 00:49:46,760 --> 00:49:50,259 He wants us to go in the house. We cannot talk here. 463 00:49:50,514 --> 00:49:52,720 Oh, very well. Thank you. 464 00:49:57,187 --> 00:49:59,761 So, what do you mean, they took Donald away? 465 00:49:59,982 --> 00:50:01,013 Who took him? 466 00:50:01,275 --> 00:50:04,027 The Godi's men. They came with weapons. 467 00:50:04,278 --> 00:50:06,520 The Godi's their high priest. 468 00:50:08,700 --> 00:50:10,657 It was because of the hunter. 469 00:50:10,869 --> 00:50:13,704 He rode down from the mountain, shouting of invaders. 470 00:50:13,955 --> 00:50:16,197 It was that fellow on the horse. 471 00:50:16,458 --> 00:50:19,032 When The Godi heard, he sounded the long horn. 472 00:50:19,253 --> 00:50:21,922 The long horn is their call to battle. 473 00:50:22,131 --> 00:50:25,832 Battle? What battle? What has this to do with Donald? 474 00:50:26,093 --> 00:50:29,593 When it was told that one of the invaders was Donald's father, 475 00:50:29,806 --> 00:50:31,845 The Godi said Donald was a spy 476 00:50:32,058 --> 00:50:35,012 who came here to betray us to the enemy. 477 00:50:35,228 --> 00:50:38,763 - Surely you don't believe that. - We don't. 478 00:50:38,982 --> 00:50:41,058 Because we know Donald. 479 00:50:41,276 --> 00:50:43,767 There were many that did believe 480 00:50:43,987 --> 00:50:46,111 because there was an omen in the sky. 481 00:50:47,074 --> 00:50:48,568 Omen? 482 00:50:48,826 --> 00:50:51,531 Like a whale, but bigger many times. 483 00:50:51,787 --> 00:50:55,916 My dear girl, that's easily explained. What the people saw was my airship. 484 00:51:00,255 --> 00:51:04,549 It's like one of your boats. Only it sails in the air. 485 00:51:04,760 --> 00:51:08,840 If I could just talk to this Godi, I could explain everything. 486 00:51:35,543 --> 00:51:37,582 We're to be taken before the council. 487 00:51:37,795 --> 00:51:40,713 Erik's a member. You'll get your chance to be heard. 488 00:51:52,060 --> 00:51:55,346 That girl, she speaks better English than Oomiak. 489 00:51:55,564 --> 00:51:56,595 She's prettier too. 490 00:51:56,815 --> 00:51:58,524 If she learned it from Donald, 491 00:51:58,734 --> 00:52:01,901 he must have spent a lot of time in her company. 492 00:52:02,113 --> 00:52:03,940 Can you blame him? 493 00:52:04,157 --> 00:52:06,399 I can't say I do, no. 494 00:52:16,879 --> 00:52:19,999 This is like an archaeologist's dream. 495 00:52:20,216 --> 00:52:24,759 To go back in history and walk the earth as it was ten centuries ago. 496 00:52:24,971 --> 00:52:28,719 I suggest you forget the past and start thinking about the future, 497 00:52:28,933 --> 00:52:33,809 which from the look of things, I'd say is not very promising. 498 00:52:55,170 --> 00:52:59,417 The clothes, the weapons, each one of them could be a museum piece. 499 00:52:59,633 --> 00:53:01,175 That's what I don't like. 500 00:53:01,385 --> 00:53:04,469 Those museum pieces. 501 00:53:10,728 --> 00:53:12,056 Look at that. 502 00:53:13,397 --> 00:53:17,858 A Viking longship, exactly the way they were built 1,000 years ago. 503 00:53:28,330 --> 00:53:30,204 Poor fellow. 504 00:53:30,416 --> 00:53:32,705 And it's all my fault. 505 00:54:50,752 --> 00:54:54,500 The temple, that's where we're gonna meet the council. 506 00:54:56,925 --> 00:54:58,206 Ah. Good. 507 00:54:58,427 --> 00:55:01,344 "Go straight to the top," I always say. 508 00:55:34,465 --> 00:55:38,048 Odin, Thor and Freyja. 509 00:55:38,261 --> 00:55:40,717 The greatest of all the Viking gods. 510 00:55:40,930 --> 00:55:45,842 I hope they're on our side. We may need all the help we can get. 511 00:55:52,276 --> 00:55:55,645 A Viking council. Straight out of a history book. 512 00:55:55,863 --> 00:56:00,157 There's the girl's father. He seems a sensible old fellow. 513 00:56:01,703 --> 00:56:06,164 They probably still call the one with the staff "The Lawspeaker". 514 00:56:10,837 --> 00:56:13,755 They all look reasonable enough. 515 00:56:14,091 --> 00:56:16,167 They might be my board of directors 516 00:56:16,385 --> 00:56:19,090 if it weren't for their outlandish costumes. 517 00:56:24,018 --> 00:56:26,556 He said, "Bring out the other prisoner." 518 00:56:31,109 --> 00:56:33,185 - Donald! - Father! 519 00:56:33,904 --> 00:56:35,647 That's my son! 520 00:56:50,088 --> 00:56:52,294 I've been looking for you. 521 00:56:52,507 --> 00:56:54,500 I thought you might. 522 00:56:55,093 --> 00:56:57,133 It's my son. 523 00:56:57,346 --> 00:56:58,888 - John Ivarsson. - Donald. 524 00:56:59,097 --> 00:57:03,345 - How do you do? - He's keen on the past. Archaeology. 525 00:57:03,602 --> 00:57:05,560 Sorry about all this. 526 00:57:05,771 --> 00:57:08,013 It's a bit sticky here, I'm afraid. 527 00:57:16,700 --> 00:57:19,273 He says that when I came to this land, 528 00:57:19,494 --> 00:57:22,745 I gave my oath that I came alone and in peace. 529 00:57:27,962 --> 00:57:31,711 But now come others, and with them, an evil omen in the sky 530 00:57:31,924 --> 00:57:34,498 - that cannot be ignored. - That's my confounded airship. 531 00:57:40,308 --> 00:57:42,301 Let them speak before they are judged. 532 00:57:42,561 --> 00:57:44,850 That is precisely what I wanted to do. 533 00:57:45,063 --> 00:57:46,178 - Father. - I'll handle this. 534 00:57:46,398 --> 00:57:48,521 You just translate for me. 535 00:57:49,360 --> 00:57:53,025 - What do they call this island? - Astragard. But, Father... 536 00:57:54,240 --> 00:57:57,194 Honoured council of Astragard, 537 00:58:00,663 --> 00:58:05,242 I come to your beautiful country as a friend, 538 00:58:08,964 --> 00:58:10,838 in peace, 539 00:58:11,091 --> 00:58:16,086 seeking only my son, who was lost to me. 540 00:58:21,644 --> 00:58:23,352 The Godi. 541 00:59:02,605 --> 00:59:05,392 He's telling them not to listen to our lies. 542 00:59:07,735 --> 00:59:11,104 It's obvious that we're barbarians who covet their sacred lands. 543 00:59:18,747 --> 00:59:22,496 And we must be condemned at once. And without a hearing. 544 00:59:22,710 --> 00:59:25,283 Now look here, I thought I explained to you... 545 00:59:32,929 --> 00:59:37,757 It is no longer a matter for the council, for the gods have spoken. 546 00:59:39,227 --> 00:59:44,139 If these men are spared, more will come in armed hordes 547 00:59:46,151 --> 00:59:49,236 to pillage and profane our sacred land. 548 00:59:59,833 --> 01:00:03,831 There can be but one penalty for the invaders: Death. 549 01:00:47,717 --> 01:00:50,173 Quite a sendoff. 550 01:00:50,387 --> 01:00:53,056 Full Viking honour. 551 01:00:55,184 --> 01:00:56,761 All very authentic. 552 01:00:58,229 --> 01:01:00,102 Very final. 553 01:01:03,985 --> 01:01:07,520 - I'm sorry, Father. - Nonsense, my boy. 554 01:01:08,698 --> 01:01:10,240 Donald. 555 01:01:10,450 --> 01:01:11,529 Freyja. 556 01:01:54,872 --> 01:01:57,280 We're in your debt, young lady. 557 01:02:11,807 --> 01:02:13,385 Here they come. 558 01:02:39,337 --> 01:02:41,246 And pull. 559 01:02:59,066 --> 01:03:01,522 The shore. It's our only chance. 560 01:03:51,706 --> 01:03:53,995 You stay here. I will draw them away. 561 01:03:54,209 --> 01:03:57,126 - No, you won't. It's too dangerous. - He's right, my dear. 562 01:03:57,379 --> 01:03:59,621 It's you they're after, not me. 563 01:03:59,840 --> 01:04:02,841 There is a hunter's cave. Up there. 564 01:04:03,051 --> 01:04:05,922 With food and clothing. I'll be back when it's safe. 565 01:04:06,138 --> 01:04:07,716 Freyja. 566 01:04:17,025 --> 01:04:19,231 Here they come. 567 01:04:39,591 --> 01:04:43,541 - I think she's done it. Good girl. - I should never have let her go. 568 01:04:43,762 --> 01:04:46,051 - If they catch her... - Don't worry, my boy. 569 01:04:46,264 --> 01:04:50,132 - She knows what she's doing. - Let's find that cave. 570 01:05:02,782 --> 01:05:04,276 Hello. 571 01:05:04,492 --> 01:05:09,368 Oomiak! My dear old friend! I'm so glad to see you! 572 01:05:09,581 --> 01:05:11,490 - We all are. - We thought we'd lost you. 573 01:05:11,708 --> 01:05:14,959 You can't kill Oomiak. I hide in water. Swim like white bear. 574 01:05:15,170 --> 01:05:17,163 Good, good, but let's go. 575 01:05:28,393 --> 01:05:30,516 - What now? - There's still nothing. 576 01:05:30,729 --> 01:05:32,437 Oh, Ivarsson’s up above, scouting around. 577 01:05:32,647 --> 01:05:34,307 Right. 578 01:05:38,278 --> 01:05:42,027 - Morning, Father. - Hmm? Morning. 579 01:05:42,241 --> 01:05:44,946 - Did you sleep well? - Wretchedly. 580 01:05:45,161 --> 01:05:47,237 You must be done in yourself. 581 01:05:47,455 --> 01:05:49,163 I'm worried about Freyja. 582 01:05:49,374 --> 01:05:52,992 So am I, my boy. So am I. 583 01:05:53,211 --> 01:05:56,876 Well, I've made a mess of it, haven't I? 584 01:05:57,090 --> 01:05:58,205 Of what? 585 01:05:58,425 --> 01:06:04,546 The whole miserable thing, all this nightmare we're living in. 586 01:06:05,391 --> 01:06:08,677 It's all my fault. Every bit of it. 587 01:06:08,894 --> 01:06:10,934 Your fault? Why? 588 01:06:11,147 --> 01:06:14,433 I'm the one who ran off chasing rainbows. 589 01:06:14,651 --> 01:06:18,102 - You're not responsible for that. - I am. 590 01:06:18,321 --> 01:06:20,231 Right from the beginning. 591 01:06:20,449 --> 01:06:25,111 I was always trying to shape you into my mould. 592 01:06:25,329 --> 01:06:28,246 Bullying, badgering, never letting up. 593 01:06:28,457 --> 01:06:31,375 If I hadn't driven you away, none of this would've happened. 594 01:06:31,627 --> 01:06:33,501 Father, you didn't drive me. 595 01:06:33,713 --> 01:06:39,300 Donald, I rode an airship across the top of the world to tell you this. 596 01:06:39,511 --> 01:06:44,506 If we get out of this, you can do anything you want to do. 597 01:06:44,725 --> 01:06:47,132 You'll be free of me, I promise you. 598 01:06:47,352 --> 01:06:50,603 I don't want to be free of you. I never did. 599 01:06:50,814 --> 01:06:55,026 I came here looking for adventure. 600 01:06:55,236 --> 01:06:57,478 And I certainly found that. 601 01:06:58,656 --> 01:07:00,815 But I don't belong here. 602 01:07:01,034 --> 01:07:07,238 Now, when we get out of this, and we will, I'm coming home with you. 603 01:07:07,457 --> 01:07:10,826 I want to share in your work and your responsibilities. 604 01:07:11,044 --> 01:07:13,037 If you'll let me. 605 01:07:15,424 --> 01:07:17,749 If I'll let you? 606 01:07:21,097 --> 01:07:23,054 You won't regret it. 607 01:07:23,266 --> 01:07:25,472 I'll see to that. 608 01:07:28,897 --> 01:07:31,851 - Donald? - Freyja! 609 01:07:35,362 --> 01:07:37,189 He was quite worried about you. 610 01:07:37,448 --> 01:07:39,156 I went back to the farm. 611 01:07:39,366 --> 01:07:43,151 It'll be just as we arranged. Father will give us dogs and a sled. 612 01:07:43,412 --> 01:07:44,527 What had you arranged? 613 01:07:44,747 --> 01:07:48,496 For some time, Freyja and I had been planning to leave the island. 614 01:07:48,710 --> 01:07:50,833 We hope to reach Fort Conger. 615 01:07:51,046 --> 01:07:53,418 The two of you, together? 616 01:07:53,632 --> 01:07:56,301 You think I'd leave her behind? 617 01:07:56,510 --> 01:07:59,131 Not if you're your father's son, no. 618 01:08:00,305 --> 01:08:02,097 Boats, they come. 619 01:08:14,070 --> 01:08:15,862 What do we do now? 620 01:08:16,072 --> 01:08:20,117 There's not much cover, but we can get to the top without being seen. 621 01:08:23,914 --> 01:08:25,706 That settles it. 622 01:08:27,710 --> 01:08:31,245 We can't stay here. Those hounds would find us in no time. 623 01:08:32,507 --> 01:08:35,128 Look, The Godi's joined us. 624 01:08:38,054 --> 01:08:40,094 Bloodthirsty pounder. 625 01:08:40,307 --> 01:08:42,762 Come on, everybody. Up we go. 626 01:09:30,610 --> 01:09:34,110 They go. They go! 627 01:09:35,240 --> 01:09:39,025 - We've done it. They've given up! - Thank heavens for that. 628 01:09:54,428 --> 01:09:57,345 Clumsy of me. Now the wolves are after us again. 629 01:09:57,556 --> 01:09:59,383 Afraid so, Father. 630 01:10:15,367 --> 01:10:18,202 It's incredible. It's absolutely incredible. 631 01:10:19,788 --> 01:10:22,362 - Nasty sort of place. - Oomiak, go watch below. 632 01:10:22,583 --> 01:10:26,118 - We need somewhere to hide. - But where? They know this island. 633 01:10:26,337 --> 01:10:27,748 - The Bay of Whales. - Donald! 634 01:10:27,964 --> 01:10:29,672 It's over there, to the south. 635 01:10:29,882 --> 01:10:33,252 It's sacred, taboo. The Vikings won't go near it. 636 01:10:33,511 --> 01:10:35,468 That's it, then. Let's go! 637 01:10:35,680 --> 01:10:37,554 No, Donald, please. 638 01:10:37,766 --> 01:10:39,557 - The spirits. - Freyja, believe me. 639 01:10:39,768 --> 01:10:42,971 - What is it? - The spirits are good spirits. 640 01:10:43,188 --> 01:10:46,059 Didn't they protect your people when they first came here? 641 01:10:46,275 --> 01:10:50,355 - Surely they'll protect us. - They come. They come. We go. 642 01:10:50,613 --> 01:10:53,863 Freyja, trust me. 643 01:10:57,203 --> 01:10:58,745 Come on up. 644 01:11:12,970 --> 01:11:16,838 Oddly enough, they say this sulphur's good for the lungs. 645 01:12:14,995 --> 01:12:18,494 Sir Anthony, this is hardly the time to rest. 646 01:12:21,794 --> 01:12:26,088 I only hope we soon find that blasted Bay of Whales. 647 01:12:43,400 --> 01:12:44,681 Come on. 648 01:13:31,118 --> 01:13:32,447 My father. 649 01:13:40,336 --> 01:13:41,878 Father! 650 01:14:02,902 --> 01:14:05,476 Burning one minute, freezing the next. 651 01:14:05,697 --> 01:14:07,571 A man could catch his death. 652 01:14:07,782 --> 01:14:11,483 Well, that's what's so interesting about the Arctic. It's a contradiction. 653 01:14:11,703 --> 01:14:16,496 - In my first expedition to Bathenland... - Ivarsson, please. Stop! 654 01:14:17,751 --> 01:14:20,587 What we need is a conference. 655 01:14:20,796 --> 01:14:23,632 Conference? About what, Father? 656 01:14:23,883 --> 01:14:26,006 If we find the Bay of Whales 657 01:14:26,219 --> 01:14:30,680 and if it's true The Godi won't follow us there, what do we do then? 658 01:14:30,890 --> 01:14:32,433 We lie low. 659 01:14:32,642 --> 01:14:35,347 Make our way across the mountains to Freyja's farm. 660 01:14:35,604 --> 01:14:40,646 - We can't go back through that. - No, no. We find iceboat. Float. 661 01:14:40,859 --> 01:14:42,899 - Very good. - Boat? 662 01:14:43,195 --> 01:14:44,476 What's he talking about? 663 01:14:44,697 --> 01:14:48,742 He wants to find a piece of pack ice and float around the mountain. 664 01:14:48,951 --> 01:14:50,991 Preposterous. 665 01:15:02,257 --> 01:15:04,546 Where the whales go to die. 666 01:15:04,802 --> 01:15:07,672 All those great creatures from every sea, lying there, 667 01:15:07,888 --> 01:15:09,846 from the beginning of time. 668 01:15:11,183 --> 01:15:13,509 Just look at all that whalebone. 669 01:15:13,728 --> 01:15:15,637 Worth millions of pounds. 670 01:15:15,855 --> 01:15:18,856 And heaven knows what price the ambergris would fetch. 671 01:15:20,735 --> 01:15:24,069 All that doesn't matter now, does it, Father? 672 01:15:25,824 --> 01:15:29,525 Freyja, don't be afraid. 673 01:15:29,745 --> 01:15:31,156 Think of the saga. 674 01:15:31,372 --> 01:15:35,749 Doesn't it tell how, long ago, it was the whales that led your people here? 675 01:15:35,960 --> 01:15:39,460 Where they found peace and happiness, so there's nothing to fear. 676 01:15:39,672 --> 01:15:41,499 Believe me. 677 01:15:43,593 --> 01:15:46,167 We need iceboat. How we get down there? 678 01:15:46,388 --> 01:15:48,381 Yes, how? Not down these cliffs, obviously. 679 01:15:48,640 --> 01:15:50,763 There must be a way. The Vikings found one. 680 01:15:51,018 --> 01:15:53,972 Is it in the saga? Does it tell how they came up? 681 01:15:54,230 --> 01:15:56,269 With the help of the gods. 682 01:15:56,482 --> 01:15:59,898 It is told that he came through the mouth of hell. 683 01:16:00,153 --> 01:16:04,067 - That's not very explicit, I'm afraid. - Wait a minute. 684 01:16:04,282 --> 01:16:06,405 That volcano in Iceland, Mount Hekla. 685 01:16:06,618 --> 01:16:09,572 The early Christians believed that was the entrance to hell. 686 01:16:09,788 --> 01:16:11,662 - What? - Entrance. 687 01:16:11,915 --> 01:16:15,415 It's a wild thought. Come on. 688 01:16:21,133 --> 01:16:24,337 - The crater of a dead volcano. - Quiet. 689 01:16:26,347 --> 01:16:28,969 You hear that? Down there, there's an underground river. 690 01:16:29,184 --> 01:16:30,892 The river flows to the sea, 691 01:16:31,144 --> 01:16:34,763 which means there is a passage from the crater to the bay. 692 01:16:40,654 --> 01:16:41,983 Come on. 693 01:18:31,440 --> 01:18:33,064 Look, the water's running out. 694 01:18:33,275 --> 01:18:34,817 - Come on. - Where to? 695 01:18:35,027 --> 01:18:36,936 Wherever the water went. 696 01:18:46,914 --> 01:18:48,539 Look! 697 01:19:37,552 --> 01:19:42,380 Do not worry. I have sailed this way many times. 698 01:19:42,599 --> 01:19:44,592 It's not this I'm worried about. 699 01:19:44,810 --> 01:19:46,719 It's them. 700 01:19:48,147 --> 01:19:50,021 Will they never give up? 701 01:19:50,232 --> 01:19:53,068 I can't understand why the bowmen haven't been shooting. 702 01:19:53,277 --> 01:19:55,436 They do not have to. 703 01:19:55,696 --> 01:19:58,448 - They only wait to see us die. - Freyja. 704 01:19:58,658 --> 01:20:03,901 It's taught in the sagas that the bay is guarded by sea beasts. 705 01:20:04,122 --> 01:20:06,744 We cannot escape. 706 01:20:31,693 --> 01:20:33,686 - Killer whales. - What do we do now? 707 01:20:33,904 --> 01:20:35,482 Anything we can. 708 01:20:40,578 --> 01:20:42,535 Here comes the other one. 709 01:20:57,596 --> 01:20:58,711 Hold on, everybody! 710 01:21:37,597 --> 01:21:39,175 The Hyperion! 711 01:21:39,391 --> 01:21:43,603 And heaven be praised, our old friend the captain. 712 01:21:45,898 --> 01:21:48,650 My compliments, Captain. You keep an excellent table. 713 01:21:48,859 --> 01:21:52,063 And you're an excellent shot. You saved our lives. 714 01:21:52,280 --> 01:21:55,197 - Thank you. - An unexpected pleasure. 715 01:21:55,408 --> 01:21:59,323 Since I landed two days ago, I've been trying to save my own. 716 01:21:59,537 --> 01:22:03,072 But getting out of here, that's going to be quite a problem. 717 01:22:03,291 --> 01:22:06,495 - Isn't it, Captain? - I have the solution. 718 01:22:08,547 --> 01:22:10,955 My ship may be battered and torn, 719 01:22:11,175 --> 01:22:14,674 but the mind that conceived it, that still functions. 720 01:22:15,263 --> 01:22:21,384 As you see, the ship has lost much gas, but it retains some buoyancy. 721 01:22:21,603 --> 01:22:26,016 So if we reduce sufficiently the weight, then it will rise. 722 01:22:27,359 --> 01:22:29,731 How would you reduce the weight? 723 01:22:30,612 --> 01:22:33,104 Abandon the motors. 724 01:22:34,492 --> 01:22:38,324 The propellers are broken anyway. The gondola too. 725 01:22:38,538 --> 01:22:41,539 Strip the ship of everything that weights it down. 726 01:22:41,791 --> 01:22:43,535 What have we then? 727 01:22:44,419 --> 01:22:46,542 - A free balloon. - By Jove! 728 01:22:46,755 --> 01:22:49,791 - It'd carry us across the bay. - If we can reach the pack ice... 729 01:22:50,008 --> 01:22:54,137 We shall go farther than that. The prevailing wind is to the south. 730 01:22:54,346 --> 01:22:56,802 If it holds, we should drift to Greenland. 731 01:22:57,016 --> 01:22:59,933 When we reach the coast, we descend 732 01:23:00,144 --> 01:23:03,513 and proceed on foot to the nearest habitation. 733 01:23:03,773 --> 01:23:07,723 Capt. Brieux, you are a very remarkable man. 734 01:23:08,737 --> 01:23:10,943 I've always felt so. 735 01:23:15,953 --> 01:23:19,867 - Sir Anthony. - This is a bit much, isn't it? 736 01:23:20,082 --> 01:23:22,490 Hardly the time for ceremonies. Let's be off. 737 01:23:22,752 --> 01:23:26,619 Please, Sir Anthony, this is a moment to be savoured. 738 01:23:26,839 --> 01:23:30,707 Once more, we stand on the threshold of a great adventure. 739 01:23:30,927 --> 01:23:33,216 To my Hyperion. 740 01:23:35,015 --> 01:23:36,675 May she rise. 741 01:23:36,892 --> 01:23:39,679 Like a phoenix from the ashes of despair. 742 01:23:39,895 --> 01:23:46,514 And soar like Man's imagination to Greenland and beyond. 743 01:23:46,777 --> 01:23:48,569 The Hyperion. 744 01:23:57,038 --> 01:24:00,621 - Now, let's get going, shall we? - Of course, Monsieur. 745 01:24:00,834 --> 01:24:03,539 I will show you now the ingenious arrangements 746 01:24:03,754 --> 01:24:05,830 I've made for our departure. 747 01:24:06,048 --> 01:24:09,499 Perhaps you have observed that I've cut loose the gondola. 748 01:24:09,760 --> 01:24:12,927 The ship is now attached to it by a single cable. 749 01:24:13,139 --> 01:24:15,381 So also the motors and the tail. 750 01:24:15,600 --> 01:24:19,514 This section, too, linked to the ship only by a cable. 751 01:24:19,729 --> 01:24:22,185 When I slip these cables, 752 01:24:22,399 --> 01:24:25,435 the gondola, the motors and the tail detach themselves, 753 01:24:25,652 --> 01:24:27,111 and we rise. 754 01:24:27,321 --> 01:24:28,732 Are you sure? 755 01:24:29,823 --> 01:24:31,615 You will see. 756 01:24:32,243 --> 01:24:35,363 Now, gentlemen, if you will assist me. 757 01:24:35,580 --> 01:24:37,371 The gondola. 758 01:24:38,207 --> 01:24:40,117 The motors and the tail. 759 01:24:40,335 --> 01:24:43,289 When I say three, pull with all your force. 760 01:24:43,505 --> 01:24:44,964 Right. 761 01:24:45,173 --> 01:24:47,925 - Permission to proceed, Monsieur? - What? 762 01:24:48,135 --> 01:24:50,341 Oh, yes, yes, yes, proceed. 763 01:24:50,554 --> 01:24:51,882 Very well. 764 01:24:52,765 --> 01:24:54,508 One... 765 01:24:55,226 --> 01:24:56,601 ...two... 766 01:24:57,436 --> 01:24:58,266 ...three! 767 01:25:22,463 --> 01:25:23,792 Well, Sir Anthony. 768 01:25:24,006 --> 01:25:25,999 It worked perfectly. 769 01:25:26,217 --> 01:25:29,551 Once again, Captain, I underestimated you. 770 01:25:42,693 --> 01:25:46,394 I'm turning in. I haven't had a good night's sleep since England. 771 01:25:46,614 --> 01:25:48,523 - Sir Anthony. - Hmm? 772 01:25:51,327 --> 01:25:52,786 Take a look. 773 01:25:56,082 --> 01:25:58,040 Campfires. 774 01:25:58,251 --> 01:26:01,122 So they're still waiting for us. 775 01:26:01,588 --> 01:26:04,874 It's a pity we'll have to disappoint them. 776 01:26:13,977 --> 01:26:15,554 What is it? 777 01:26:16,312 --> 01:26:18,519 You look frightened. 778 01:26:20,108 --> 01:26:24,770 - A little. - No, you mustn't be. It's all over. 779 01:26:25,572 --> 01:26:27,197 We're safe now. 780 01:26:27,533 --> 01:26:29,075 I know. 781 01:26:29,285 --> 01:26:31,324 It is not that. 782 01:26:31,704 --> 01:26:33,282 What, then? 783 01:26:34,207 --> 01:26:38,287 It is the world beyond our mountains, your world. 784 01:26:39,921 --> 01:26:42,080 Our world isn't really so different. 785 01:26:42,299 --> 01:26:45,549 It's bigger, and everything moves faster. 786 01:26:45,761 --> 01:26:50,968 We live by clocks and machines instead of tides and seasons. 787 01:26:51,809 --> 01:26:53,967 You'll get used to it. 788 01:26:54,895 --> 01:26:57,054 And be happy. 789 01:26:57,273 --> 01:27:02,612 Because you'll be surrounded by people you love and who love you. 790 01:27:03,571 --> 01:27:06,359 I wish my father could be with us. 791 01:27:07,117 --> 01:27:08,576 I know. 792 01:27:08,785 --> 01:27:11,193 But his home is Astragard. 793 01:27:11,413 --> 01:27:14,035 His heart will always be here. 794 01:27:17,253 --> 01:27:19,127 Mine is with you. 795 01:27:54,334 --> 01:27:55,912 Ivarsson. 796 01:27:57,045 --> 01:28:00,046 When does the first ship leave Greenland in the spring? 797 01:28:00,257 --> 01:28:02,582 Usually, the beginning of April. 798 01:28:03,219 --> 01:28:07,133 So with luck, we should be back in England in about six weeks. 799 01:28:07,348 --> 01:28:11,298 I should not count on it, Monsieur. The wind has changed. 800 01:28:11,519 --> 01:28:13,975 We are drifting back to the land. 801 01:28:16,191 --> 01:28:19,062 Well, can't something be done? 802 01:28:19,694 --> 01:28:22,399 I cannot command the wind, Monsieur. 803 01:28:27,828 --> 01:28:29,821 - We're rising. - Got draft. 804 01:28:30,039 --> 01:28:31,118 The wind against the cliffs. 805 01:28:31,332 --> 01:28:33,823 What happens when we get to the top? 806 01:29:34,441 --> 01:29:36,351 Everybody out. Quick. 807 01:30:29,959 --> 01:30:34,455 It's true that the gods were angry, but it was The Godi who did wrong 808 01:30:34,672 --> 01:30:37,246 by leading the people to hatred and to violence. 809 01:30:37,467 --> 01:30:39,543 I'm glad they recognise that. 810 01:30:44,641 --> 01:30:46,634 The prisoners may go in peace 811 01:30:46,852 --> 01:30:50,387 on this condition, that they swear a sacred oath. 812 01:30:56,237 --> 01:30:59,191 Never to reveal the existence of this sacred island. 813 01:30:59,407 --> 01:31:00,570 That's fair enough. 814 01:31:04,830 --> 01:31:07,747 To ensure that the oath be honoured for all time, 815 01:31:07,958 --> 01:31:10,081 we must demand one thing. 816 01:31:18,428 --> 01:31:20,753 Well, go on. What is it? 817 01:31:21,973 --> 01:31:24,262 That you leave a hostage here. 818 01:31:25,894 --> 01:31:27,602 Your son. 819 01:31:32,401 --> 01:31:34,394 I refuse to discuss it any further. 820 01:31:34,612 --> 01:31:37,696 How could they imagine I would leave you behind? 821 01:31:37,948 --> 01:31:40,618 - Those are their terms! - I will not permit it. 822 01:31:40,827 --> 01:31:43,152 Without a hostage, none of us will leave. 823 01:31:43,413 --> 01:31:47,280 - Blasted! Then I'll be the hostage. - I don't think so, Sir Anthony. 824 01:31:47,500 --> 01:31:51,581 As a matter of fact, everything's already been arranged. 825 01:31:51,797 --> 01:31:55,082 And very satisfactorily for everybody, I think. 826 01:31:57,177 --> 01:32:00,132 Are you sure it's what you want? 827 01:32:00,598 --> 01:32:03,171 Are you sure you want to be left behind? 828 01:32:03,392 --> 01:32:04,424 Yes, I'm sure. 829 01:32:04,685 --> 01:32:07,307 This is a chance no archaeologist could turn down. 830 01:32:07,522 --> 01:32:11,472 Not only to study the past, but to relive it. Here it all is. 831 01:32:11,693 --> 01:32:15,738 Hidden behind mist for 1,000 years, and I haven't scratched the surface. 832 01:32:15,989 --> 01:32:18,315 Besides, who says I'm being left behind? 833 01:32:18,534 --> 01:32:20,325 We archaeologists take a longer view. 834 01:32:20,536 --> 01:32:23,371 Whole civilisations have vanished before, you know. 835 01:32:23,581 --> 01:32:27,032 The day may come when this might be Man's last refuge. 836 01:32:29,003 --> 01:32:30,747 Good luck. 837 01:33:12,800 --> 01:33:15,007 Goodbye, my friends!