1 00:01:42,991 --> 00:01:48,152 Der Pate wurde als Vito Andolini in Corleone, Sizilien, geboren. 2 00:01:48,372 --> 00:01:53,532 Sein Vater beleidigte den örtlichen Mafiaboss und wurde 1901 ermordet. 3 00:01:53,752 --> 00:01:58,248 Sein älterer Bruder, Paolo, schwor Rache und suchte Schutz in den Bergen. 4 00:01:58,465 --> 00:02:01,549 Vito, der einzige männliche Erbe... 5 00:02:01,760 --> 00:02:04,844 ...ging mit seiner Mutter zur Beerdigung. 6 00:02:05,055 --> 00:02:08,139 Er war neun Jahre alt. 7 00:03:01,278 --> 00:03:05,987 Sie haben den Jungen getötet! Sie haben Paolo erschossen! 8 00:03:06,199 --> 00:03:09,983 Sie haben deinen Paolo erschossen! 9 00:03:10,370 --> 00:03:12,446 Mörder! 10 00:03:23,216 --> 00:03:24,794 Mein Sohn... 11 00:04:09,054 --> 00:04:11,510 Ich grüße Sie, Don Ciccio. 12 00:04:15,769 --> 00:04:19,814 Sie haben meinen Mann getötet, weil er sich nicht unterworfen hat... 13 00:04:20,274 --> 00:04:22,599 ...und seinen ältesten Sohn, Paolo... 14 00:04:23,402 --> 00:04:25,893 ...weil er Rache schwor. 15 00:04:26,780 --> 00:04:30,612 Vito ist gerade neun und einfältig. 16 00:04:31,535 --> 00:04:35,996 - Er sagt kein Wort. - Vor seinen Worten fürchte ich mich nicht. 17 00:04:36,957 --> 00:04:41,583 Er ist schwach. Er tut niemandem etwas. 18 00:04:42,212 --> 00:04:44,668 Was ist, wenn er groß und stark ist? 19 00:04:45,090 --> 00:04:48,708 Keine Angst, der Kleine tut Ihnen nichts an. 20 00:04:56,393 --> 00:04:59,762 Wenn er erwachsen ist, wird er sich rächen. 21 00:05:01,648 --> 00:05:05,895 Ich flehe Euch an, Don Ciccio, er ist mein einziger Sohn. 22 00:05:06,486 --> 00:05:08,526 Er ist das Einzige, was mir blieb. 23 00:05:08,739 --> 00:05:13,899 Ich schwöre Euch, er wird Ihnen nie etwas antun. Verschont ihn! 24 00:05:23,253 --> 00:05:26,954 Vito, lauf! Beweg dich und ich bring ihn um! 25 00:05:27,174 --> 00:05:29,083 Lauf, Vito! 26 00:05:34,640 --> 00:05:35,968 Bringt ihn um! 27 00:05:42,022 --> 00:05:49,733 Die Familie, die Vito Andolini versteckt, wird es bereuen! 28 00:05:51,865 --> 00:05:53,905 Verstanden? 29 00:06:02,751 --> 00:06:07,662 Merkt es euch, was er gesagt hat. 30 00:06:33,574 --> 00:06:36,325 Vito, wir beten für dich! 31 00:06:41,331 --> 00:06:45,376 Wenn jemand den Jungen, Vito Andolini, versteckt... 32 00:06:45,836 --> 00:06:47,994 ...soll er ihn an uns ausliefern. 33 00:06:48,505 --> 00:06:51,506 Don Ciccio wird's euch danken! 34 00:06:52,926 --> 00:06:56,509 Es ist besser für den Jungen und es ist besser für euch! 35 00:07:07,899 --> 00:07:12,561 Die Familie, die Vito Andolini versteckt, wird es bereuen! 36 00:08:45,539 --> 00:08:47,578 Schwester. 37 00:09:13,692 --> 00:09:15,435 Geld? 38 00:09:16,653 --> 00:09:18,562 Übersetzer! 39 00:09:24,786 --> 00:09:27,159 Woher kommen Sie? 40 00:09:27,623 --> 00:09:30,493 - Wie heißen Sie? - Maria. 41 00:09:34,087 --> 00:09:36,294 Wie heißt du? 42 00:09:37,424 --> 00:09:40,508 Na, komm. Wie heißt du? 43 00:09:43,972 --> 00:09:46,890 Vito Andolini von Corleone. 44 00:09:47,684 --> 00:09:50,258 Corleone. Vito Corleone. 45 00:09:50,729 --> 00:09:53,302 Okay, geh da rüber. 46 00:09:54,358 --> 00:09:56,267 Der Nächste. 47 00:10:04,952 --> 00:10:09,281 Er hat Pocken und muss drei Monate in Quarantäne. 48 00:10:18,090 --> 00:10:20,497 Vito Corleone! 49 00:10:21,426 --> 00:10:23,585 Vito Corleone! 50 00:10:25,347 --> 00:10:27,803 Na, sieh mal an, das ist er. 51 00:11:20,068 --> 00:11:22,642 SEIN ENKEL ANTHONY VITO CORLEONE 52 00:11:22,863 --> 00:11:28,652 LAKE TAHOE, NEVADA 1958 53 00:12:14,414 --> 00:12:16,537 Wo sind die Autoschlüssel? 54 00:12:18,669 --> 00:12:21,207 Laurie! Laurie! 55 00:12:41,566 --> 00:12:43,606 Mama! 56 00:12:44,778 --> 00:12:46,521 Mama! 57 00:12:48,490 --> 00:12:51,195 - Sieh mal, wer da ist. - Pater Carmelo. 58 00:12:51,410 --> 00:12:54,613 - Das ist Pater Carmelo. - Ich bin Merle Johnson. 59 00:12:56,707 --> 00:12:58,367 Mama! 60 00:12:59,293 --> 00:13:03,421 - Jetzt bin ich da. - Constanzia, nach einer Woche? 61 00:13:03,630 --> 00:13:07,462 Ich hab den Wagen vor einer Woche zum Flughafen geschickt! 62 00:13:07,676 --> 00:13:13,595 Es war chaotisch. Jetzt bin ich ja da. Eine Woche später. Das ist für dich! 63 00:13:13,807 --> 00:13:16,974 - Was ist das? - Erinnerst du dich an Merle? 64 00:13:17,185 --> 00:13:19,855 Guten Tag? Danke. 65 00:13:20,063 --> 00:13:25,140 Wo ist Michael? Ich muss mit ihm reden und warten kann ich nicht. 66 00:13:25,360 --> 00:13:27,898 Geh erst mal zu deinen Kindern! 67 00:13:28,113 --> 00:13:33,700 Überleg dir, ob du dich vordrängen solltest! Oder ob du dich anstellst! 68 00:13:38,373 --> 00:13:40,829 Meine Damen und Herren... 69 00:13:41,752 --> 00:13:45,251 Ein Gast, den alle kennen, möchte ein paar Worte sagen. 70 00:13:45,464 --> 00:13:49,414 Senator Pat Geary aus dem Bundesstaat Nevada. 71 00:13:49,635 --> 00:13:52,386 Und das ist Mrs. Geary. 72 00:14:02,606 --> 00:14:04,812 Ich danke Ihnen. 73 00:14:05,025 --> 00:14:12,107 Dieser Tag ist eine besondere Freude für mich und meine Frau. 74 00:14:12,324 --> 00:14:15,360 Wir kommen leider selten nach Nevada. 75 00:14:15,577 --> 00:14:20,488 Deshalb ist es schön, alte Freunde zu sehen und neue Freunde zu gewinnen. 76 00:14:20,707 --> 00:14:24,456 Und wir feiern die Kommunion eines jungen Mannes. 77 00:14:25,045 --> 00:14:31,498 Der Familie des Jungen hab ich Dank zu sagen für eine Spende an den Staat. 78 00:14:32,094 --> 00:14:38,013 Ich habe einen Scheck ausgestellt auf die Universität. 79 00:14:38,225 --> 00:14:43,017 Es ist eine Stiftung im Namen von... 80 00:14:44,356 --> 00:14:47,061 ...Anthony Vito Corleone. 81 00:14:48,277 --> 00:14:51,361 Der Scheck ist unterzeichnet von den Eltern des jungen Mannes. 82 00:14:51,572 --> 00:14:54,323 Wir sollten Ihnen Dank sagen. 83 00:14:54,533 --> 00:14:58,696 Mike, Pat, Kay - bitte stehen Sie auf! Damit Sie jeder sehen kann! 84 00:14:58,912 --> 00:15:01,035 Ich bitte sie alle... 85 00:15:01,248 --> 00:15:07,002 ...unseren Dank auszudrücken für Mr. und Mrs. Michael Corleone! 86 00:15:12,718 --> 00:15:18,008 Zu Ehren des Tages haben wir noch die Sierra Sängerknaben. 87 00:15:18,223 --> 00:15:24,427 Sie haben für den Ehrentag ein ganz besonderes Lied einstudiert. 88 00:15:24,646 --> 00:15:28,596 Es ist für Mr. Michael Corleone. 89 00:15:28,817 --> 00:15:30,311 Jungs. 90 00:15:46,877 --> 00:15:48,916 Die Tafel. 91 00:15:49,129 --> 00:15:51,667 Hat die Aufnahme geklappt? 92 00:15:52,591 --> 00:15:54,667 Okay, das ist gut so. 93 00:15:54,885 --> 00:15:58,883 Jetzt, Senator, nur Sie und Mrs. Corleone. 94 00:16:20,369 --> 00:16:23,370 Mein Anwalt, Tom Hagen. Senator Geary. 95 00:16:23,580 --> 00:16:26,665 Er hat die Sache mit lhrem Mr. Turnbull arrangiert. 96 00:16:26,875 --> 00:16:29,959 - Ja. - Setzen Sie sich. 97 00:16:33,173 --> 00:16:36,589 Ich erwartete, dass wir unter vier Augen sprechen würden. 98 00:16:37,803 --> 00:16:43,307 Ich vertraue diesen Männern. Sie jetzt wegzuschicken, wäre eine Beleidigung. 99 00:16:43,517 --> 00:16:46,767 Ich bitte Sie, ich habe nichts dagegen. 100 00:16:46,979 --> 00:16:51,641 Ich bin ein Freund offener Worte und werde sehr offen mit Ihnen sprechen. 101 00:16:51,858 --> 00:16:57,149 Offener als bisher jemand in meiner Stellung mit Ihnen sprach. 102 00:16:57,364 --> 00:17:00,318 Die Corleones haben in Nevada viel auf die Beine gestellt. 103 00:17:00,534 --> 00:17:05,528 Ihnen gehören oder Sie verwalten zwei der wichtigsten Hotels in Vegas... 104 00:17:05,747 --> 00:17:10,160 ...und eines in Reno. Die Konzessionen wurden seinerzeit übernommen... 105 00:17:10,377 --> 00:17:13,746 ...so kam es zu keinen Problemen mit der Glücksspielkommission. 106 00:17:15,799 --> 00:17:18,634 Jetzt erfahre ich... 107 00:17:18,844 --> 00:17:22,592 ...dass Sie das Tropigala übernehmen möchten. 108 00:17:22,806 --> 00:17:27,682 Und Sie wollen diese Woche noch Klingman raus haben. 109 00:17:27,894 --> 00:17:33,600 Dabei bleibt Ihnen aber ein kleines technisches Problem nicht erspart. 110 00:17:36,403 --> 00:17:39,238 Die Konzession läuft unter Klingmans Namen weiter. 111 00:17:40,616 --> 00:17:45,159 - Turnbull kann das machen. - Hören Sie auf herumzureden. 112 00:17:45,370 --> 00:17:50,827 Ich will bei Ihnen nicht länger sitzen als nötig. Sie kriegen die Konzession. 113 00:17:51,043 --> 00:17:53,450 Sie kostet 250.000 Dollar... 114 00:17:53,670 --> 00:17:56,541 ...plus 5% von den Bruttoeinnahmen... 115 00:17:56,757 --> 00:18:01,217 ...von allen vier Hotels, Mr. Corleone. 116 00:18:04,848 --> 00:18:09,676 Der eigentliche Preis für die Konzession liegt unter 20.000 Dollar, oder? 117 00:18:09,895 --> 00:18:12,137 Das stimmt. 118 00:18:12,356 --> 00:18:17,777 - Warum sollte ich mehr Geld zahlen? - Weil ich es aus Ihnen herausquetsche. 119 00:18:17,986 --> 00:18:20,524 Ich hab für Leute wie Sie nicht viel übrig. 120 00:18:20,739 --> 00:18:25,899 Es gefällt mir nicht, dass Sie in dieses Land kommen, mit lhren öligen Haaren... 121 00:18:26,119 --> 00:18:28,575 ...herausgeputzt in lhren Seidenanzügen... 122 00:18:28,789 --> 00:18:32,621 ...und dass Sie sich aufspielen, als wären Sie anständige Amerikaner. 123 00:18:32,834 --> 00:18:38,374 Ich mache Geschäfte mit Ihnen, aber ich verabscheue lhre Maskerade... 124 00:18:38,590 --> 00:18:44,011 ...das verlogene Gehabe, das gilt für lhre ganze beschissene Familie. 125 00:18:51,603 --> 00:18:53,347 Senator... 126 00:18:54,481 --> 00:18:57,482 ...wir sind beide Heuchler. 127 00:18:59,111 --> 00:19:02,527 Verwechseln Sie aber nicht mich und meine Familie. 128 00:19:02,948 --> 00:19:05,403 Schon gut, schon gut. 129 00:19:06,410 --> 00:19:11,487 Manche müssen Spiele spielen, spielen Sie nur. 130 00:19:13,750 --> 00:19:17,830 Sie werden zahlen, weil Sie so scharf sind auf die Konzessionen. 131 00:19:18,505 --> 00:19:22,882 lhre Antwort und das Geld will ich morgen Mittag. Noch etwas. 132 00:19:23,093 --> 00:19:26,213 Nehmen Sie nie wieder direkten Kontakt mit mir auf. 133 00:19:26,471 --> 00:19:30,255 Ab jetzt verhandeln Sie mit Turnbull. Machen Sie die Tür auf, Kleiner. 134 00:19:30,934 --> 00:19:34,766 Senator, ich antworte Ihnen sofort. 135 00:19:37,566 --> 00:19:40,353 Mein Angebot ist dies... 136 00:19:40,569 --> 00:19:42,063 ...keinen Cent. 137 00:19:43,822 --> 00:19:49,409 Nicht einmal für die Spielkonzession, bezahlen Sie sie aus lhrer privaten Kasse. 138 00:19:54,666 --> 00:19:57,074 Leben Sie wohl. 139 00:19:59,671 --> 00:20:02,458 Meine Damen! Ich wusste gar nicht, dass Sie hier sind. 140 00:20:02,674 --> 00:20:05,711 - Liebling, wir müssen gehen. - Wirklich? Das tut mir Leid. 141 00:20:05,928 --> 00:20:09,213 - Es war entzückend. - Es war uns eine Freude. 142 00:20:09,431 --> 00:20:11,969 Es war herrlich, sich mit Ihnen zu unterhalten. 143 00:20:56,311 --> 00:21:01,602 Fredo! Fredo, alter Hurensohn, großartig siehst du aus! 144 00:21:01,817 --> 00:21:06,977 Frank Pentangeli! Dass du es in den Westen geschafft hast! 145 00:21:08,031 --> 00:21:10,736 Muss doch meine Jungen kontrollieren. 146 00:21:10,951 --> 00:21:13,821 - Gibt's hier was zu essen? - Wieso? 147 00:21:14,037 --> 00:21:19,826 Da kommt so'n Knabe mit Ritz-Crackern mit Leber und sagt: "Canapés". 148 00:21:20,043 --> 00:21:25,204 Ich sagte: "Kanapees sind zum Sitzen. Das ist ein Cracker mit Leber!" 149 00:21:28,343 --> 00:21:31,428 Hol 'n paar Paprika und Würste! 150 00:21:32,139 --> 00:21:35,389 Mir fällt wieder ein, wie es in New York war! 151 00:21:36,518 --> 00:21:41,975 Erinnerst du dich an Willi Cicci, der bei Clemenza in Brooklyn war? 152 00:21:44,401 --> 00:21:48,066 Wir waren zutiefst erschüttert. Herzinfarkt, oder? 153 00:21:48,280 --> 00:21:51,316 Nein, war keiner. 154 00:21:51,533 --> 00:21:55,234 Deswegen bin ich ja hier und muss mit Michael sprechen. 155 00:21:55,454 --> 00:21:58,574 - Was ist mit ihm? - Was mit ihm ist? 156 00:21:58,790 --> 00:22:04,129 Brauch ich einen Empfehlungsbrief, um vorgelassen zu werden? 157 00:22:04,338 --> 00:22:08,834 - Du kannst nicht zu Mike? - Er lässt mich in der Halle warten! 158 00:22:12,220 --> 00:22:15,257 - Johnny Ola. - Al Neri. 159 00:22:20,938 --> 00:22:26,098 - Du kennst meinen Anwalt, Tom Hagen? - Natürlich, aus der alten Zeit. 160 00:22:26,318 --> 00:22:27,812 Rocco... 161 00:22:28,028 --> 00:22:32,073 - Was ist denn das? - Eine Orange aus Miami. 162 00:22:32,282 --> 00:22:36,909 Kümmer dich um Johnnys Männer, damit sie nicht verhungern. Johnny? 163 00:22:39,414 --> 00:22:43,542 Tom muss nicht dabei sein. Er kümmert sich nur um besondere Sachen. 164 00:22:44,253 --> 00:22:46,292 Verstehe, Mike. 165 00:22:50,634 --> 00:22:53,967 - Was willst du zu trinken, Johnny? - Anisette. 166 00:22:59,142 --> 00:23:04,303 - Ich warte draußen. - Sag Rocco, dass wir warten. 167 00:23:09,486 --> 00:23:13,614 - Ich komme von Mr. Roth in Miami. - Wie geht's ihm? 168 00:23:13,824 --> 00:23:16,362 Sieht nicht gut aus. 169 00:23:16,785 --> 00:23:19,490 Kann ich irgendetwas tun? 170 00:23:19,705 --> 00:23:24,532 Er bedankt sich, Michael, für deine Anteilnahme und deine Freundschaft. 171 00:23:24,751 --> 00:23:26,210 Was das Kasino betrifft... 172 00:23:26,420 --> 00:23:31,924 Es ist auf die Anwälte Jacob Lawrence und Allan Barclay eingetragen. 173 00:23:32,134 --> 00:23:37,009 In Wirklichkeit gehört es der Lakeville Road Gruppe und unserem Freund in Miami. 174 00:23:37,764 --> 00:23:43,388 Klingman hat einen Anteil, aber wenn du ihn raus haben willst... 175 00:23:43,604 --> 00:23:47,684 ...soll ich dir ausrichten, hat unser Freund in Miami nichts dagegen. 176 00:23:50,277 --> 00:23:54,903 Sag ihm, dass ich ihm dafür danke. 177 00:23:55,949 --> 00:23:59,781 Hyman Roth hat stets Geschäfte für seine Partner gemacht. 178 00:24:01,580 --> 00:24:05,079 Kaum einer ist von seinen Freunden übrig. 179 00:24:05,459 --> 00:24:08,625 Sie sterben... auf natürliche Weise oder auch nicht. 180 00:24:08,879 --> 00:24:11,584 Sie werden eingesperrt, deportiert... 181 00:24:13,008 --> 00:24:18,215 Nur noch Hyman Roth ist übrig, weil er Geschäfte für seine Partner gemacht hat. 182 00:24:19,973 --> 00:24:25,809 Kaum zu glauben. Von den 30 Musikern ist nicht einer Italiener! 183 00:24:26,021 --> 00:24:28,690 Kommt, spielt uns eine Tarantella! 184 00:24:34,196 --> 00:24:36,402 Du bist dran! Steh auf! 185 00:24:45,874 --> 00:24:47,333 Questa mano! 186 00:24:48,585 --> 00:24:50,494 Questa mano! 187 00:24:56,426 --> 00:24:59,511 Was ist denn das? 188 00:25:10,232 --> 00:25:15,688 - Ich möchte mit ihr allein sprechen. - Es betrifft mich auch. Darf ich bleiben? 189 00:25:15,904 --> 00:25:20,365 Wie geht's? Du kennst doch Merle? Ich war mit ihm in Vegas. 190 00:25:20,576 --> 00:25:23,695 - Ich hab euch gesehen. - Ich hätte gern 'nen Drink? 191 00:25:27,874 --> 00:25:30,163 Al, bitte bringen Sie ihm etwas zu trinken! 192 00:25:32,379 --> 00:25:36,163 Wir reisen nach Europa. Ich möchte gerne auf der Queen buchen. 193 00:25:36,508 --> 00:25:39,046 Warum gehst du nicht zum Reisebüro? 194 00:25:39,511 --> 00:25:42,465 Weil wir vorher heiraten. 195 00:25:50,230 --> 00:25:54,643 Die Tinte der Scheidungsurkunde ist noch feucht, und du willst heiraten? 196 00:25:56,737 --> 00:25:59,406 Deine Kinder siehst du nur an Wochenenden! 197 00:25:59,615 --> 00:26:04,442 Dein Ältester wird in Reno festgenommen, weil er was gestohlen hat. 198 00:26:04,661 --> 00:26:07,864 Du fliegst in der Welt herum, mit Männern, denen du nichts bedeutest! 199 00:26:08,081 --> 00:26:10,489 - Du bist nicht mein Vater! - Warum kommst du dann zu mir? 200 00:26:10,709 --> 00:26:12,120 Weil ich Geld brauche. 201 00:26:25,307 --> 00:26:28,012 Connie, Connie, Connie... 202 00:26:34,608 --> 00:26:37,146 Ich mein es doch nur gut mit dir. 203 00:26:38,236 --> 00:26:40,906 Warum bleibst du nicht bei der Familie? 204 00:26:42,157 --> 00:26:45,028 Du kannst hier wohnen, mit deinen Kindern. 205 00:26:45,244 --> 00:26:48,862 Du kannst alles haben, was du willst. 206 00:26:53,001 --> 00:26:58,422 Ich kenne diesen Merle nicht. Ich weiß nicht, was er macht. 207 00:27:00,092 --> 00:27:05,050 Eine Heirat ist außer Frage, und sag ihm, dass du ihn nicht mehr sehen willst. 208 00:27:05,472 --> 00:27:07,595 Er wird das verstehen, glaub mir. 209 00:27:15,691 --> 00:27:17,730 Connie. 210 00:27:19,695 --> 00:27:23,858 Wenn du nicht auf mich hörst, und ihn trotzdem heiratest... 211 00:27:28,287 --> 00:27:30,575 ...wirst du mich sehr enttäuschen. 212 00:28:02,195 --> 00:28:06,324 - Famiglia! - Cent' anni! 213 00:28:06,700 --> 00:28:09,025 Was heißt das? 214 00:28:09,244 --> 00:28:12,079 "Cent' anni" bedeutet 100 Jahre. 215 00:28:12,289 --> 00:28:16,500 Es bedeutet, dass wir alle 100 Jahre glücklich leben sollten. 216 00:28:16,710 --> 00:28:20,624 - Wenn Vater noch lebte, vielleicht... - Connie. 217 00:28:20,839 --> 00:28:22,214 Prost... 218 00:28:22,424 --> 00:28:26,042 Merle, das ist meine Schwägerin Deanna. 219 00:28:26,428 --> 00:28:28,053 - Fredos Frau. - Freut mich. 220 00:28:38,649 --> 00:28:42,812 Mit allem Respekt, ich bin nicht gekommen, um nur zu essen. 221 00:28:43,320 --> 00:28:45,028 Ich weiß. 222 00:29:15,269 --> 00:29:20,310 - Ich will nur tanzen! - Nicht, wenn du stolperst. 223 00:29:20,524 --> 00:29:24,224 Du bist nur eifersüchtig, weil er ein richtiger Mann ist! 224 00:29:24,444 --> 00:29:29,106 - Ich hau dir eine in die Fresse! - Hau erst mal deiner Mama eine rein! 225 00:29:29,866 --> 00:29:33,070 Wenn's um ihre Frauen geht, verlieren die Spaghettifresser ihren Verstand. 226 00:29:33,287 --> 00:29:38,198 Michael sagt, wenn du es nicht schaffst, muss ich es machen. 227 00:29:38,417 --> 00:29:41,204 - Ich schaff es nicht. - Heirate niemals einen Itaker. 228 00:29:41,420 --> 00:29:46,841 Die behandeln ihre Frauen wie Scheiße! Hab ich nicht so gemeint. Hör auf! 229 00:29:47,926 --> 00:29:52,837 Arschloch, lass mich los! 230 00:29:53,056 --> 00:29:54,385 Fredo! 231 00:29:54,600 --> 00:29:59,392 - Ich werd mit ihr nicht fertig. - Brauchst dich nicht zu entschuldigen. 232 00:30:02,941 --> 00:30:06,986 Clemenza versprach den Rosatos drei Bezirke nach seinem Tod. 233 00:30:07,195 --> 00:30:10,196 - Du hast sie ihnen nicht überlassen. - Ich... 234 00:30:10,407 --> 00:30:14,820 Clemenza versprach einen Scheißdreck. Er versprach gar nichts. 235 00:30:15,037 --> 00:30:20,162 - Er hasst sie mehr als ich. - Frankie, sie fühlen sich betrogen. 236 00:30:20,918 --> 00:30:25,544 Du sitzt hier in der Bergluft und trinkst... 237 00:30:25,756 --> 00:30:28,081 - Was trinkt er? - Champagner. 238 00:30:28,300 --> 00:30:33,294 ...Champagner-Cocktails, und urteilst, wie ich meine Familie zu führen habe. 239 00:30:33,639 --> 00:30:37,471 Deine Familie heißt nach wie vor Corleone... 240 00:30:38,435 --> 00:30:41,602 ...denke daran, wenn du von deiner Familie sprichst. 241 00:30:41,813 --> 00:30:47,852 Meine Familie isst nicht hier, nicht in Las Vegas und nicht in Miami... 242 00:30:48,111 --> 00:30:50,519 ...mit Hyman Roth! 243 00:30:55,786 --> 00:31:00,198 Du bist ein anständiger Kerl. 244 00:31:00,707 --> 00:31:03,079 Du warst ein treuer Freund meines Vaters. 245 00:31:04,753 --> 00:31:08,703 Die Rosatos nehmen sogar Geiseln. 246 00:31:09,925 --> 00:31:15,928 Sie spucken mir ins Gesicht, weil sie von dem Juden in Miami gestützt werden. 247 00:31:16,139 --> 00:31:19,010 Ich weiß. Deshalb darf ihnen nichts passieren. 248 00:31:19,226 --> 00:31:22,844 - Nichts passieren? - Deshalb behandelst du sie gut. 249 00:31:23,063 --> 00:31:28,058 Gut behandeln? Wölfe, die über mich herfallen? 250 00:31:28,277 --> 00:31:33,982 Die lassen Zuhälter und Nigger für sich arbeiten. 251 00:31:34,199 --> 00:31:38,149 Die brechen beim Nachbarn ihrer Großmutter ein und töten ihn! 252 00:31:38,370 --> 00:31:44,408 Die leben von Huren! Von Rauschgift! 253 00:31:44,626 --> 00:31:47,378 Mit dem Glücksspiel geben die sich nicht ab! 254 00:31:47,588 --> 00:31:52,795 Ich will in Frieden meine Familie ernähren. Ich will die Rosatos töten! 255 00:31:53,010 --> 00:31:55,797 - Nein. - Morte. 256 00:32:01,226 --> 00:32:06,018 Ich will die Geschäfte mit Hyman Roth nicht stören. 257 00:32:07,858 --> 00:32:12,069 Du ziehst also einen Juden deinem eigenen Volk vor! 258 00:32:14,406 --> 00:32:19,317 Mein Vater hat schon Geschäfte mit Hyman Roth gemacht. 259 00:32:19,536 --> 00:32:24,328 Er machte Geschäfte mit Hyman Roth. Er respektierte Hyman Roth... 260 00:32:24,541 --> 00:32:27,210 ...hat ihm aber nie vertraut... 261 00:32:27,419 --> 00:32:31,120 ...und seinem Laufburschen Johnny Ola auch nicht. 262 00:32:31,340 --> 00:32:37,010 Entschuldigt mich, ich bin müde. Ich bin etwas betrunken! 263 00:32:38,722 --> 00:32:44,096 Doch eins soll jeder von euch wissen, ich bereite euch keine Unannehmlichkeiten! 264 00:32:44,311 --> 00:32:46,350 Don Corleone. 265 00:32:46,563 --> 00:32:48,805 Cicci, die Tür. 266 00:32:56,615 --> 00:32:59,699 Willst du ihn so fortlassen? 267 00:33:01,245 --> 00:33:05,705 Er kann ruhig zurück nach New York. Dadurch ändert sich mein Plan nicht. 268 00:33:06,667 --> 00:33:09,288 Er hat zu viel getrunken. 269 00:33:13,674 --> 00:33:15,880 Es ist spät. 270 00:33:27,729 --> 00:33:29,769 Wie geht's dem Baby? 271 00:33:29,982 --> 00:33:34,110 - Er schläft gut. - Fühlt es sich an wie ein Junge? 272 00:33:34,319 --> 00:33:37,439 Ja, ganz männlich. 273 00:33:39,700 --> 00:33:41,609 Kay? 274 00:33:41,827 --> 00:33:45,955 Tut mir Leid, es war viel los heute. Es war nicht der richtige Moment dafür. 275 00:33:46,164 --> 00:33:48,453 Es ging nicht anders. 276 00:33:48,667 --> 00:33:52,451 Ich muss immer daran denken, was du mir mal gesagt hast. 277 00:33:53,797 --> 00:33:58,091 "In fünf Jahren werden die Corleones in Frieden leben können." 278 00:33:58,343 --> 00:34:01,214 Das war vor sieben Jahren. 279 00:34:03,432 --> 00:34:07,512 Ich weiß, ich tu mein Bestes, Liebling. 280 00:34:58,487 --> 00:35:02,864 Gefällt es dir? Ja/Nein. 281 00:35:11,083 --> 00:35:13,752 Hast du das gesehen? 282 00:35:27,391 --> 00:35:29,430 Warum sind die Vorhänge offen? 283 00:35:57,379 --> 00:35:59,455 Kay, bist du verletzt? 284 00:35:59,673 --> 00:36:02,294 - Bist du verletzt? - Nein. 285 00:36:04,136 --> 00:36:06,342 Es ist vorbei, keine Angst. 286 00:36:08,432 --> 00:36:10,720 Tore zu! 287 00:36:11,935 --> 00:36:14,142 Halt! 288 00:36:24,573 --> 00:36:28,405 Sie sind noch auf dem Grundstück. Geh wieder rein! 289 00:36:28,619 --> 00:36:30,658 - Ich will sie lebend! - Ich tu, was ich kann. 290 00:36:30,871 --> 00:36:32,910 Ich will sie lebend! 291 00:36:33,373 --> 00:36:35,413 Bleib an der Tür. 292 00:37:54,955 --> 00:37:57,031 Ja, herein. 293 00:38:04,006 --> 00:38:06,793 - Mike, ist alles in Ordnung? - Ja. 294 00:38:11,054 --> 00:38:13,841 Manches hätte ich dir sagen sollen, Tom. 295 00:38:15,642 --> 00:38:19,011 Es hat dich gekränkt, wenn ich dir was verschwieg. 296 00:38:20,188 --> 00:38:24,317 Du glaubtest, es wäre mangelndes Vertrauen in deine Zuverlässigkeit. 297 00:38:25,569 --> 00:38:30,480 Ich tat es, weil ich dich bewundere und dich liebe... 298 00:38:30,699 --> 00:38:33,486 ...deshalb hab ich einiges verschwiegen. 299 00:38:35,078 --> 00:38:37,949 Im Augenblick vertrau ich nur dir. 300 00:38:40,834 --> 00:38:42,578 Fredo? 301 00:38:42,794 --> 00:38:45,368 Er hat ein gutes Herz. 302 00:38:45,589 --> 00:38:50,167 Er ist zu weich und zu dumm, aber jetzt geht es um Leben und Tod. 303 00:38:51,053 --> 00:38:54,219 Tom, du bist mein Bruder. 304 00:38:59,645 --> 00:39:04,887 Das wollte ich immer, dass du mich als Bruder betrachtest. 305 00:39:07,569 --> 00:39:09,609 Ich weiß. 306 00:39:15,744 --> 00:39:18,662 Du wirst alles übernehmen. 307 00:39:18,914 --> 00:39:21,120 Du wirst der Don sein. 308 00:39:24,002 --> 00:39:29,459 Wenn das geschehen ist, was ich glaube, muss ich heute noch verreisen. 309 00:39:30,342 --> 00:39:36,427 Ich gebe dir Vollmacht... über Fredo und seine Männer. Rocco, Neri, über alle. 310 00:39:38,183 --> 00:39:44,933 Ich vertraue dir das Leben meiner Frau, Kinder und die Zukunft der Familie an. 311 00:39:48,485 --> 00:39:53,230 - Wenn wir sie erwischen, glaubst du...? - Wir werden sie nicht erwischen. 312 00:39:55,409 --> 00:39:58,742 Es sei denn, ich irre mich, und sie sind schon tot. 313 00:40:00,289 --> 00:40:03,492 Getötet von jemandem, der zu uns gehört. 314 00:40:03,709 --> 00:40:08,205 Hier drin. Der die ganze Geschichte fürchterlich vermasselt hat. 315 00:40:08,672 --> 00:40:12,883 Was ist mit Rocco und Neri? Hatten die damit etwas zu tun? 316 00:40:16,471 --> 00:40:20,801 Sie sind Geschäftsleute. Das ist ihnen wichtig. 317 00:40:22,394 --> 00:40:25,478 lhre Treue beruht auch darauf. 318 00:40:27,608 --> 00:40:30,277 Das hab ich von meinem Vater gelernt. 319 00:40:31,820 --> 00:40:35,948 Wie die Leute in meiner Umgebung denken. 320 00:40:37,242 --> 00:40:40,576 Und du weißt, dass es nichts Unmögliches gibt. 321 00:40:42,080 --> 00:40:45,829 Mike, sie sind tot! Vor meinem Fenster! 322 00:40:46,043 --> 00:40:49,127 Ich will weg von hier. Sie sind tot! 323 00:41:00,265 --> 00:41:02,970 Dort drüben! Es sind zwei. 324 00:41:03,685 --> 00:41:07,813 Sie könnten aus New York sein, aber wir können sie nicht identifizieren. 325 00:41:08,023 --> 00:41:10,940 Von ihnen erfahren wir nichts mehr. 326 00:41:11,151 --> 00:41:13,227 Holt sie trotzdem raus. 327 00:41:37,552 --> 00:41:39,925 Lasst die Leichen verschwinden! 328 00:41:40,138 --> 00:41:43,056 - Wo ist Mike? - Rocco. 329 00:42:13,046 --> 00:42:18,337 Anthony, keine Angst. Schlaf ganz ruhig. 330 00:42:34,484 --> 00:42:39,027 - Hat dir dein Fest gefallen? - Schöne Geschenke hab ich gekriegt. 331 00:42:39,239 --> 00:42:42,525 Ich weiß. Hast du dich gefreut? 332 00:42:42,743 --> 00:42:45,993 Die Leute kannte ich aber überhaupt nicht. 333 00:42:46,538 --> 00:42:49,325 Alles gute Freunde. 334 00:42:51,168 --> 00:42:55,581 - Hast du mein Geschenk gefunden? - Es lag doch auf dem Kissen. 335 00:42:58,133 --> 00:43:01,253 Morgen werde ich sehr früh verreisen müssen. 336 00:43:02,137 --> 00:43:06,431 - Kannst du mich mitnehmen? - Nein, das geht nicht, Anthony. 337 00:43:06,642 --> 00:43:11,434 - Warum musst du verreisen? - Geschäfte, die wichtig sind. 338 00:43:12,147 --> 00:43:15,231 Ich kann dir dabei helfen. 339 00:43:17,569 --> 00:43:20,654 Ja, eines Tages bestimmt. 340 00:43:22,074 --> 00:43:24,113 So, nun schlaf. 341 00:44:41,028 --> 00:44:44,444 Sie ist eine wirkliche Schönheit. Du wirst es sehen. 342 00:45:04,343 --> 00:45:08,921 Warte nur ab. Mit Worten lässt sie sich nicht beschreiben. 343 00:45:18,190 --> 00:45:22,650 Ich verließ Neapel. Ich verließ Mama. 344 00:45:23,403 --> 00:45:25,775 Ich armseliges Nichts! 345 00:45:26,990 --> 00:45:31,985 Jetzt bin ich in Amerika, in New York. 346 00:45:33,622 --> 00:45:37,572 Allein! Ich denke an Mama. 347 00:45:39,169 --> 00:45:41,541 Kein Brief von ihr. 348 00:45:50,097 --> 00:45:52,766 Ein Brief aus Neapel! 349 00:45:55,185 --> 00:45:59,099 Vito, ist sie nicht wunderschön? 350 00:45:59,314 --> 00:46:01,686 Sie ist wirklich wunderschön. 351 00:46:02,776 --> 00:46:07,153 Für dich ist sie schön. Ich habe schon eine Frau und einen Sohn. 352 00:46:07,364 --> 00:46:09,487 Unsere liebe Mutter... 353 00:46:11,076 --> 00:46:13,614 ...ist verstorben! 354 00:47:10,010 --> 00:47:13,213 Wir holen sie hinter der Bühne ab und gehen mit ihr essen. 355 00:47:17,351 --> 00:47:19,639 Setz dich hin, du Idiot! 356 00:47:25,817 --> 00:47:28,522 Verzeihen Sie, Don Fanucci. 357 00:47:36,036 --> 00:47:39,037 Gleich gehen wir hinter die Bühne. 358 00:47:41,375 --> 00:47:43,533 Wer war das? 359 00:47:43,919 --> 00:47:45,746 Die Schwarze Hand. 360 00:48:17,953 --> 00:48:20,705 Das ist Fanucci, die Schwarze Hand. 361 00:48:20,914 --> 00:48:23,536 Wir reden morgen darüber. 362 00:48:23,917 --> 00:48:27,333 Morgen! lmmer morgen! 363 00:48:28,088 --> 00:48:29,962 Heute will ich mein Geld! 364 00:48:40,100 --> 00:48:42,057 Verstanden! 365 00:48:43,604 --> 00:48:47,388 Lassen Sie meine Tochter in Ruhe! 366 00:48:48,859 --> 00:48:51,184 Nehmen Sie all mein Geld! 367 00:48:59,036 --> 00:49:01,277 Vito, lass uns gehen. 368 00:49:07,711 --> 00:49:11,543 Ich weiß, was du denkst. Du kennst die Zusammenhänge nicht. 369 00:49:11,757 --> 00:49:15,541 Fanucci gehört zur Schwarzen Hand. Alle müssen ihn bezahlen. 370 00:49:15,761 --> 00:49:19,461 - Selbst mein Vater im Gemüseladen. - Ist er Italiener? 371 00:49:21,141 --> 00:49:23,679 Trotzdem schikaniert er seine Landsleute? 372 00:49:23,894 --> 00:49:28,472 Er weiß, sie haben niemanden, der sie beschützt. Wie findest du sie? 373 00:49:28,690 --> 00:49:31,228 Wenn du glücklich bist, bin ich es auch. 374 00:50:18,532 --> 00:50:21,070 Geht es dir nicht gut? 375 00:50:24,538 --> 00:50:28,121 Behandelt dich dein Boss anständig? 376 00:50:28,333 --> 00:50:30,575 Mach dir keine Sorgen. 377 00:50:42,848 --> 00:50:45,802 He, sprichst du Italienisch? 378 00:50:52,065 --> 00:50:56,941 Versteck das für mich! Ich hol es nächste Woche ab! 379 00:51:35,525 --> 00:51:40,271 Sei gegrüßt, Abbandando. Das ist mein Neffe. 380 00:51:42,741 --> 00:51:45,314 Wie läuft das Geschäft? 381 00:51:50,916 --> 00:51:53,371 Es läuft. 382 00:51:58,632 --> 00:52:03,175 Fanucci sagt, der Bezirk wird nachlässig. 383 00:52:03,387 --> 00:52:07,219 Die Leute zahlen nicht pünktlich und nicht den ganzen Betrag. 384 00:52:07,432 --> 00:52:10,517 Dann sagt er, er sei zu menschlich. 385 00:52:15,774 --> 00:52:18,063 Hat sich Fanucci verändert? 386 00:52:18,277 --> 00:52:21,028 Ja, er will das Doppelte von jedem. 387 00:52:21,655 --> 00:52:24,360 Sogar von meinem Vater. 388 00:52:24,575 --> 00:52:29,153 Bin ich dein Freund? Du stellst den Jungen also ein? 389 00:53:00,152 --> 00:53:02,903 Ich hab schlechte Neuigkeiten. 390 00:53:06,867 --> 00:53:11,445 Es tut mir Leid. Es fällt mir schwer. 391 00:53:12,122 --> 00:53:16,867 Fanucci... Er hat einen Neffen. 392 00:53:23,592 --> 00:53:25,715 Sie müssen ihm Arbeit geben. 393 00:53:25,928 --> 00:53:30,720 Sie sind immer gut zu mir gewesen, vom ersten Tag an. 394 00:53:30,933 --> 00:53:33,305 Sie waren wie ein Vater zu mir. 395 00:53:33,518 --> 00:53:35,178 Ich danke Ihnen. 396 00:53:36,438 --> 00:53:39,143 Das werde ich niemals vergessen. 397 00:53:51,870 --> 00:53:53,779 Vito! 398 00:53:58,126 --> 00:53:59,704 Oh, nein! 399 00:54:01,922 --> 00:54:04,627 Nimm's mit für deine Familie. 400 00:54:05,550 --> 00:54:08,919 Danke. Das kann ich nicht annehmen. 401 00:54:43,297 --> 00:54:45,704 Was für eine schöne Birne! 402 00:55:08,363 --> 00:55:12,028 Ich bin Clemenza. Hast du meine Sachen noch? 403 00:55:14,036 --> 00:55:16,823 Hast du nachgesehen, was drin ist? 404 00:55:17,873 --> 00:55:22,001 Es interessiert mich nicht, denn es gehört mir nicht. 405 00:55:32,012 --> 00:55:36,804 Ein Freund von mir hat einen schönen Teppich. Ob deine Frau ihn mag? 406 00:55:43,190 --> 00:55:47,318 Bestimmt. Womit bezahle ich ihn? 407 00:55:47,527 --> 00:55:53,364 Es wäre ein Geschenk. Ich möchte mich bei dir revanchieren. 408 00:56:00,666 --> 00:56:02,539 Ja, gut. 409 00:56:02,751 --> 00:56:05,538 Vielleicht gefällt er ihr. 410 00:56:29,027 --> 00:56:32,230 Der Mistkerl! Er ist nicht da. 411 00:56:35,367 --> 00:56:38,451 Verdammt. Nicht mal der Schlüssel ist hier. 412 00:56:42,374 --> 00:56:44,865 Er will es wohl nicht anders. 413 00:56:55,637 --> 00:56:57,760 Herzlich willkommen! 414 00:56:58,015 --> 00:57:01,099 He, Vito, komm rein! 415 00:57:23,415 --> 00:57:25,988 Wohnt dein Freund hier? 416 00:57:27,836 --> 00:57:32,048 - Wie in einem Palast. - Einer der besten. 417 00:57:38,597 --> 00:57:41,052 Vito, hilf mir! 418 00:59:37,257 --> 00:59:40,507 Schau, wie schön er ist, Santino! 419 01:02:08,867 --> 01:02:11,405 Komm herein. 420 01:02:12,579 --> 01:02:15,414 Es ist in Ordnung. Hyman ist dort drinnen. 421 01:02:15,624 --> 01:02:20,416 - Ein Thunfischsandwich? - Nein danke. 422 01:02:26,927 --> 01:02:30,378 ... Holden greift ein. Zwei und acht für S. C... 423 01:02:31,431 --> 01:02:35,050 - Mr. Roth? - Kommen Sie herein, Michael. 424 01:02:37,020 --> 01:02:40,187 Nehmen Sie Platz, Michael. 425 01:02:41,650 --> 01:02:44,223 Ist gleich zu Ende. 426 01:02:45,529 --> 01:02:50,274 - Interessiert Sie Football? - Hab's lange nicht mehr angeschaut. 427 01:02:50,867 --> 01:02:53,868 Macht mir nachmittags Spaß anzusehen. 428 01:02:54,079 --> 01:02:58,990 Das gefällt mir an diesem Land so gut. Und Baseball auch. 429 01:02:59,209 --> 01:03:05,330 Seit Arnold Rothstein die Weltmeisterschaft von 1919 entschied. 430 01:03:10,887 --> 01:03:13,592 Sie sind in Schwierigkeiten. 431 01:03:16,226 --> 01:03:17,970 Schwachsinn. 432 01:03:19,104 --> 01:03:22,058 Es gibt immer Schießwütige. 433 01:03:23,942 --> 01:03:26,860 Hauptsache ist, dass Sie noch leben. 434 01:03:27,070 --> 01:03:30,155 Gesundheit ist am wichtigsten. 435 01:03:30,991 --> 01:03:33,861 Wichtiger als Erfolg oder Geld... 436 01:03:35,454 --> 01:03:37,078 ...oder Macht. 437 01:03:51,595 --> 01:03:55,379 Ich bin hier, weil wieder Blut fließen wird. 438 01:03:55,599 --> 01:03:59,549 Ich möchte, dass Sie vorher davon wissen, damit daraus kein Krieg wird. 439 01:04:00,646 --> 01:04:03,682 Niemand will einen Krieg. 440 01:04:03,899 --> 01:04:09,059 Frank Pentangeli ist zu mir gekommen, er will die Rosatos umlegen. 441 01:04:09,279 --> 01:04:13,491 Als ich ablehnte, wollte er mich umlegen. Er ist dumm, ich hatte Glück. 442 01:04:13,700 --> 01:04:15,609 Ich werde ihn besuchen. 443 01:04:15,827 --> 01:04:20,573 Nichts darf unsere künftigen Pläne stören. 444 01:04:21,708 --> 01:04:24,116 Nichts ist wichtiger. 445 01:04:26,046 --> 01:04:31,087 - Sie sind klug und rücksichtsvoll. - Sie sind ein guter Mann, Mr. Roth. 446 01:04:32,094 --> 01:04:37,052 - Ich lerne viel von Ihnen. - Ich stehe immer zur Verfügung, Michael. 447 01:04:38,976 --> 01:04:41,645 - Entschuldigt. Lunch. - Komm rein. 448 01:04:41,937 --> 01:04:46,729 - Danke, meine Liebe. - Dir platzt noch mal das Trommelfell. 449 01:04:47,818 --> 01:04:50,225 - Guten Appetit! - Danke dir. 450 01:04:56,034 --> 01:04:58,786 Sie sind jung, ich bin alt und krank. 451 01:04:59,913 --> 01:05:03,863 Was wir in den kommenden Monaten schaffen, wird Geschichte machen. 452 01:05:05,043 --> 01:05:07,285 Niemand hat das bisher getan. 453 01:05:07,838 --> 01:05:12,464 Nicht mal lhr Vater hätte geträumt, dass so etwas machbar wäre. 454 01:05:14,511 --> 01:05:19,422 Frank Pentangeli ist ein toter Mann. Einverstanden? 455 01:05:20,601 --> 01:05:23,555 Ein kleiner Fisch. 456 01:05:33,488 --> 01:05:35,896 Was gibt's? 457 01:05:38,118 --> 01:05:40,443 Wir haben Besuch? 458 01:05:54,343 --> 01:05:58,554 - Wer ist da? - Michael Corleone. 459 01:06:00,515 --> 01:06:04,098 - Wo ist er? - Er ist in deinem Zimmer. Beeil dich. 460 01:06:04,311 --> 01:06:07,395 Er wartet seit über einer halben Stunde. 461 01:06:13,695 --> 01:06:16,021 Ist etwas passiert? 462 01:06:19,743 --> 01:06:23,242 Du hättest mir Bescheid geben sollen, dass du kommst. 463 01:06:23,455 --> 01:06:27,322 - Ich hätte etwas vorbereitet. - Du solltest es nicht wissen. 464 01:06:34,841 --> 01:06:39,135 - Weißt du, was passiert ist? - Ich war entsetzt... 465 01:06:39,346 --> 01:06:41,385 In meinem Haus! 466 01:06:44,101 --> 01:06:47,801 lm Schlafzimmer, wo meine Frau schläft! 467 01:06:49,815 --> 01:06:52,103 Wo meine Kinder spielen. 468 01:06:53,777 --> 01:06:55,817 In meinem Haus. 469 01:07:12,796 --> 01:07:15,880 Du hilfst mir, Rache zu nehmen. 470 01:07:16,091 --> 01:07:19,709 Selbstverständlich, was kann ich tun? 471 01:07:22,598 --> 01:07:26,013 Versöhn dich zuerst einmal mit den Rosatos. 472 01:07:26,226 --> 01:07:28,682 Ich versteh nicht... 473 01:07:28,895 --> 01:07:33,604 Ich hab keinen Sinn für Supergeschäfte. Das ist eine Sache der Straße. 474 01:07:33,817 --> 01:07:38,775 Hyman Roth in Miami steht hinter diesen Schweinen. 475 01:07:38,989 --> 01:07:43,567 - Das weiß ich. - Warum soll ich sie beschwichtigen? 476 01:07:49,541 --> 01:07:53,325 Hyman Roth wollte mich umbringen lassen. 477 01:07:54,755 --> 01:07:57,246 Ich weiß, dass er es war. 478 01:07:57,883 --> 01:08:00,338 Jesus Christus, Mike. 479 01:08:00,552 --> 01:08:04,846 Dann müssen wir sie alle auf einmal fertig machen, so lange es noch geht. 480 01:08:10,395 --> 01:08:13,230 Das war das Büro von meinem Vater. 481 01:08:14,441 --> 01:08:16,683 Es sieht anders aus. 482 01:08:17,736 --> 01:08:21,864 Dort stand ein großer Schreibtisch. 483 01:08:25,077 --> 01:08:30,237 Als Kinder mussten wir leise sein, wenn wir hier spielten. 484 01:08:37,714 --> 01:08:41,842 Ich bin froh, dass das Haus nie an Fremde verkauft wurde. 485 01:08:42,844 --> 01:08:46,510 Erst übernahm es Clemenza und dann du. 486 01:08:48,642 --> 01:08:53,019 Mein Vater brachte mir hier vieles bei. Hier in diesem Zimmer. Er sagte... 487 01:08:55,107 --> 01:08:59,104 "Deine Freunde müssen sich bei dir sicher fühlen, aber deine Feinde noch mehr." 488 01:09:03,323 --> 01:09:09,575 Wenn Hyman Roth sieht, dass ich zugunsten der Rosatos eingreife... 489 01:09:09,788 --> 01:09:13,204 ...denkt er, dass unsere Freundschaft ungetrübt ist. 490 01:09:15,961 --> 01:09:18,499 Er soll das denken. 491 01:09:19,172 --> 01:09:23,040 Er soll gelassen sein und auf unsere Freundschaft vertrauen. 492 01:09:23,969 --> 01:09:27,967 Dann finde ich, wer der Verräter in der Familie ist. 493 01:09:55,500 --> 01:09:58,916 - Ja? - Fredo, hier ist Johnny Ola. 494 01:09:59,755 --> 01:10:03,503 - Wir brauchen deine Hilfe. - Johnny? 495 01:10:04,384 --> 01:10:07,385 Weißt du, wie spät es ist? 496 01:10:07,596 --> 01:10:10,383 - Wer ist dran, Liebling? - Hör gut zu, Fredo. 497 01:10:10,599 --> 01:10:13,719 Warum rufst du an? Ich will nicht mit dir reden. 498 01:10:13,936 --> 01:10:17,269 Pentangeli wird ein Geschäft mit den Rosatos machen. 499 01:10:17,481 --> 01:10:19,520 - Oh, Gott. - Kommt er allein? 500 01:10:19,733 --> 01:10:22,817 Ich stecke schon viel zu tief drin. 501 01:10:23,028 --> 01:10:28,188 Keine Angst. Pentangeli will ein Geschäft machen. 502 01:10:28,408 --> 01:10:32,786 Wir wollen wissen, ob er allein kommt oder seine Männer mitbringt. 503 01:10:32,996 --> 01:10:36,081 Ich will nicht, dass ihr mich anruft. 504 01:10:36,291 --> 01:10:41,452 - Dein Bruder erfährt nie etwas. - Ich weiß nicht, wovon du redest. 505 01:10:51,348 --> 01:10:55,180 - Wer war das? - Falsch verbunden. 506 01:11:02,442 --> 01:11:06,855 - Frankie, ich bin allein. - Warte im Wagen. 507 01:11:07,072 --> 01:11:09,741 - Frankie. - Das ist okay. 508 01:11:16,290 --> 01:11:20,501 - Was soll das? - Ein 100-Dollar-Schein. 509 01:11:23,213 --> 01:11:26,000 Lass uns probieren. 510 01:11:30,262 --> 01:11:33,713 Deine Entscheidung hat uns erfreut, Frankie. 511 01:11:34,308 --> 01:11:38,555 - Du wirst es nicht bedauern. - Der 100-Dollar-Schein gefällt mir nicht. 512 01:11:38,770 --> 01:11:41,475 Das ist wie eine Beleidigung. 513 01:11:41,690 --> 01:11:44,691 Michael Corleone lässt grüßen! 514 01:12:01,835 --> 01:12:03,460 Mach die Tür zu! 515 01:12:04,129 --> 01:12:05,872 Jetzt kommt auch noch der Bulle... 516 01:12:06,715 --> 01:12:10,582 Na, Ritch. Warum ist es so dunkel? Hast du auf oder ist geschlossen? 517 01:12:10,802 --> 01:12:14,586 Geschlossen. Ich wollte nur saubermachen. 518 01:12:17,059 --> 01:12:19,550 Ist was? 519 01:12:19,770 --> 01:12:23,898 - Ist da was am Boden? - Carmine, nicht hier! Anthony! 520 01:12:27,069 --> 01:12:30,734 Wenn Sie die Bar aufmachen, knall ich Sie ab! 521 01:13:16,660 --> 01:13:19,032 Freddy, ein Glück, dass du da bist. 522 01:13:21,498 --> 01:13:26,243 - Wie geht's ihm? - Ganz gut. Er ist hinten. 523 01:13:30,299 --> 01:13:32,706 Verschwindet, Mädels. 524 01:13:35,887 --> 01:13:38,094 In diesem Zimmer ist er. 525 01:13:40,684 --> 01:13:44,302 - Ich will mit ihm allein sprechen. - Los, verschwinde! 526 01:13:52,905 --> 01:13:56,273 Kann ich Ihnen helfen, Senator? 527 01:13:59,703 --> 01:14:01,494 Hagen? 528 01:14:02,789 --> 01:14:06,953 - Hören Sie zu... - Es ist schon gut. 529 01:14:07,169 --> 01:14:11,878 - Ich wusste nichts. - Schon gut. Sie haben Glück gehabt. 530 01:14:12,716 --> 01:14:17,342 Mein Bruder ist Pächter des Bordells. Er wurde sofort gerufen. 531 01:14:18,180 --> 01:14:22,308 Wenn das woanders passiert wäre, hätten wir nicht helfen können. 532 01:14:25,187 --> 01:14:28,556 Ich lag auf dem Boden, als ich aufwachte. 533 01:14:29,691 --> 01:14:34,104 - Ich weiß nicht, wie das passiert ist. - Sie können sich wirklich nicht erinnern? 534 01:14:37,366 --> 01:14:39,489 Ich fiel in Ohnmacht. 535 01:14:55,634 --> 01:14:58,718 Es war ein Spiel. 536 01:15:09,189 --> 01:15:11,514 Jesus, Jesus! 537 01:15:15,988 --> 01:15:18,443 Jesus! 538 01:15:18,782 --> 01:15:20,656 Oh, Gott! 539 01:15:22,869 --> 01:15:26,701 Ich versteh es nicht. Ich kann mich nicht erinnern. 540 01:15:26,915 --> 01:15:29,702 Es macht nichts. Tun Sie, was ich sage. 541 01:15:29,918 --> 01:15:35,754 Rufen Sie lhr Büro an. Sagen Sie, dass Sie erst morgen kommen. 542 01:15:36,425 --> 01:15:41,419 Sie hätten bei Michael Corleone in Tahoe übernachtet. 543 01:15:41,638 --> 01:15:46,134 - Als sein Gast. - Ich erinnere mich, dass sie lachte. 544 01:15:48,145 --> 01:15:53,601 Wir haben es schon einmal gemacht. Ich hätte sie nicht verletzen können. 545 01:15:54,610 --> 01:15:58,738 Das Mädchen hatte keine Familie. Niemand weiß, dass sie hier anschaffte. 546 01:15:58,947 --> 01:16:02,530 Es ist so, als hätte sie nicht existiert. 547 01:16:03,994 --> 01:16:06,911 Nur unsere Freundschaft wird bleiben. 548 01:16:21,887 --> 01:16:25,754 - Ja? - Wir dürfen Sie nicht durchlassen. 549 01:16:26,391 --> 01:16:30,519 - Ich gehe nur zum Markt. - Wir besorgen Ihnen, was Sie wollen. 550 01:16:30,729 --> 01:16:33,979 - Wer hat das angeordnet? - Mr. Hagen. Er kommt. 551 01:16:34,191 --> 01:16:36,267 Ich spreche mit ihm. 552 01:16:42,449 --> 01:16:45,984 Ich hätte es dir selber gesagt, aber ich musste nach Carson City. 553 01:16:46,203 --> 01:16:50,331 Es geschieht auf Michaels Wunsch. Wir lassen alles kommen, was du willst. 554 01:16:50,540 --> 01:16:55,582 - Ich darf das Haus nicht verlassen? - Auf dem Besitz kannst du dich bewegen. 555 01:16:55,796 --> 01:16:58,962 - Wir wollen nach New England fahren. - Das geht nicht. 556 01:16:59,424 --> 01:17:02,793 - Bin ich eine Gefangene? - So musst du das nicht auffassen. 557 01:17:03,011 --> 01:17:06,214 Kommt schon, Kinder. Wir gehen wieder ins Haus. 558 01:17:08,350 --> 01:17:10,224 Joe. 559 01:17:56,023 --> 01:17:57,766 Kuba, Kuba! 560 01:18:38,815 --> 01:18:41,567 Meine sehr verehrten Herren! 561 01:18:41,944 --> 01:18:44,102 Willkommen in Havanna! 562 01:18:46,240 --> 01:18:51,400 Ich danke den ehrenwerten amerikanischen Industriellen... 563 01:18:53,205 --> 01:18:56,122 ...für die Zusammenarbeit mit Kuba... 564 01:18:56,833 --> 01:18:59,918 ...für den größten Wohlstand... 565 01:19:00,879 --> 01:19:03,666 ...in seiner Geschichte. 566 01:19:04,091 --> 01:19:06,333 Mr. William Shaw... 567 01:19:06,551 --> 01:19:10,051 ...Vertreter der General Fruit Company. 568 01:19:10,264 --> 01:19:12,755 Die Herren Corngold und Dant... 569 01:19:12,975 --> 01:19:16,924 ...von der United Telephone and Telegraph Company. 570 01:19:17,145 --> 01:19:18,604 Mr. Petty... 571 01:19:18,814 --> 01:19:24,354 ...Vizepräsident von der Pan American Mining Corporation. 572 01:19:24,569 --> 01:19:28,947 Mr. Robert Allen von South American Sugar. 573 01:19:29,157 --> 01:19:33,155 Mr. Michael Corleone aus Nevada... 574 01:19:33,370 --> 01:19:37,866 ...als Vertreter des Fremdenverkehrs und der Freizeitindustrie. 575 01:19:38,083 --> 01:19:42,828 Und mein alter Freund aus Florida... 576 01:19:43,046 --> 01:19:45,205 ...Mr. Hyman Roth. 577 01:19:45,424 --> 01:19:50,584 Ich bedanke mich bei United Telephone und Telegraph für das Weihnachtsgeschenk. 578 01:19:55,434 --> 01:19:58,518 Ein Telefon aus massivem Gold. 579 01:20:00,230 --> 01:20:03,682 Vielleicht möchten es sich die Herren ansehen. 580 01:20:04,568 --> 01:20:06,395 - Herr Präsident? - Ja, bitte? 581 01:20:06,612 --> 01:20:12,365 Bitte sprechen Sie über die Rebellen und wie sich das aufs Geschäft auswirkt? 582 01:20:12,576 --> 01:20:13,904 - Selbstverständlich. - Sehr schwer. 583 01:20:14,119 --> 01:20:19,742 Die Rebellen haben zwar einen großen Angriff in den Dörfern gestartet... 584 01:20:26,298 --> 01:20:31,802 ...es wurde mir allerdings versichert, dass sie aus Santa Clara... 585 01:20:32,012 --> 01:20:34,337 ...vor Jahresbeginn vertrieben werden. 586 01:20:36,391 --> 01:20:38,633 Ich möchte Sie alle beruhigen. 587 01:20:38,852 --> 01:20:44,012 Wir lassen keinen Guerilla in die Kasinos oder Swimmingpools. 588 01:21:01,667 --> 01:21:06,744 Sie verhaften gerade einige Männer, und gleich geht's weiter. 589 01:21:06,964 --> 01:21:08,292 Johnny... 590 01:21:08,507 --> 01:21:13,632 Nur ein paar Banditen. Die Polizei räumt auf. 591 01:21:15,138 --> 01:21:16,467 Viva Fidel! 592 01:21:32,281 --> 01:21:37,192 Ich hoffe, die Zahl stimmt. Ich nehm es sehr genau mit der Zahl. 593 01:21:38,370 --> 01:21:42,284 Zeigen Sie allen den Kuchen, damit ihn jeder sieht, ehe wir ihn anschneiden. 594 01:21:45,085 --> 01:21:47,754 Ich bin sehr erfreut... 595 01:21:47,963 --> 01:21:53,040 ...dass lhr alle von so weit gekommen seid, um mit mir zu feiern. 596 01:21:54,052 --> 01:21:57,552 Wenn ein Mann in diesem Leben dieses Alter erreicht hat... 597 01:21:58,265 --> 01:22:01,349 ...dann möchte er Erfahrungen und was ihm Glück brachte... 598 01:22:01,852 --> 01:22:06,395 ...an seine Freunde weiterleiten. Er will ihnen das vermachen... 599 01:22:08,233 --> 01:22:13,394 ...sodass nachdem er gestorben ist, alles gut weitergeht. 600 01:22:13,614 --> 01:22:16,318 - Er hat noch viele Jahre. - Hört, hört! 601 01:22:16,533 --> 01:22:21,693 Die Ärzte sind nicht so optimistisch, aber was wissen die schon? 602 01:22:21,955 --> 01:22:26,582 Wunderbare Erfolge haben wir in Havanna gehabt... 603 01:22:26,793 --> 01:22:29,830 ...und unbegrenzte Möglichkeiten haben wir auch in der Zukunft. 604 01:22:30,047 --> 01:22:34,756 Diese Art von Regime weiß, was Geschäft bedeutet und fördert es. 605 01:22:34,968 --> 01:22:41,766 Die Hotels hier sind im Komfort besser als die Absteigen in Vegas. 606 01:22:42,059 --> 01:22:44,550 Dafür können wir der kubanischen Regierung danken... 607 01:22:44,770 --> 01:22:50,012 ...die Hälfte des Geldes brachten sie mit den US-Gewerkschaften auf. 608 01:22:50,233 --> 01:22:52,559 Damit umgingen sie die Einfuhrbeschränkungen. 609 01:22:52,778 --> 01:22:57,356 Wir haben also jetzt, was wir immer benötigten... 610 01:22:57,574 --> 01:23:00,361 ...eine echte Partnerschaft mit der Regierung. 611 01:23:00,577 --> 01:23:02,202 Ein kleines Stück. 612 01:23:02,996 --> 01:23:07,991 Sie alle kennen Michael Corleone, und wir erinnern uns an seinen Vater. 613 01:23:08,210 --> 01:23:11,793 Wenn ich mich zurückziehe oder sterbe... 614 01:23:12,005 --> 01:23:17,711 ...werden alle meine Anteile der Havanna-Unternehmen an ihn übergehen. 615 01:23:17,928 --> 01:23:21,463 Aber Sie bleiben alle daran beteiligt. 616 01:23:21,682 --> 01:23:25,679 Die Nacionale geht an die Lakeville Road Boys... 617 01:23:25,894 --> 01:23:28,978 ...das Capri geht an die Corleones... 618 01:23:29,189 --> 01:23:31,645 ...das Sevilla Biltmore ebenfalls... 619 01:23:31,858 --> 01:23:37,612 ...Eddie Levine bringt die Penninos, Dino und Eddie, für einen Anteil ein. 620 01:23:37,823 --> 01:23:40,444 Sie werden die Kasinos verwalten. 621 01:23:40,659 --> 01:23:43,909 Wir haben einen Anteil für die Freunde in Nevada. 622 01:23:44,121 --> 01:23:47,821 Damit zu Hause kein böses Blut entsteht. 623 01:23:49,960 --> 01:23:54,918 Lasst euch alle den Kuchen schmecken. Guten Appetit! 624 01:23:55,132 --> 01:23:57,539 - Herzlichen Glückwunsch! - L'chaim! 625 01:23:58,677 --> 01:24:01,761 Heute ist was sehr Interessantes passiert. 626 01:24:02,598 --> 01:24:05,931 Die Militärpolizei hat einen Rebellen verhaftet. 627 01:24:06,143 --> 01:24:10,555 Anstatt sich festnehmen zu lassen, ließ er eine Granate in seiner Jacke hochgehen. 628 01:24:10,772 --> 01:24:14,556 Er brachte sich und den Leiter des Einsatzkommandos um. 629 01:24:14,776 --> 01:24:18,525 - Die Rebellen sind verrückt. - Mag schon sein. 630 01:24:19,740 --> 01:24:24,615 Soldaten werden fürs Kämpfen bezahlt, Rebellen aber nicht. 631 01:24:24,828 --> 01:24:28,529 - Was schließen Sie daraus? - Sie könnten siegen. 632 01:24:30,918 --> 01:24:34,500 In diesem Land gibt es seit 50 Jahren Rebellen. 633 01:24:34,713 --> 01:24:38,378 Ich komme seit den 20er-Jahren her. 634 01:24:38,592 --> 01:24:42,292 Wir schmuggelten Melasse aus Havanna, als Sie noch ein Baby waren. 635 01:24:42,512 --> 01:24:45,928 Die Lkws gehörten lhrem Vater. 636 01:24:46,141 --> 01:24:47,719 Michael... 637 01:24:54,900 --> 01:24:59,028 Ich hätte das lieber mit Ihnen unter vier Augen besprochen. 638 01:25:00,614 --> 01:25:03,698 Die zwei Millionen sind nicht auf der Insel angekommen. 639 01:25:09,373 --> 01:25:12,457 Es darf nicht herauskommen, dass Sie nicht zahlten... 640 01:25:12,668 --> 01:25:15,123 ...weil Sie wegen den Rebellen beunruhigt sind. 641 01:25:21,927 --> 01:25:25,177 Nehmen Sie Platz, Michael. 642 01:25:32,854 --> 01:25:36,686 Wenn ich nur das noch erleben könnte, was würde ich dafür geben. 643 01:25:39,194 --> 01:25:43,358 Was ich für noch 20 Jahre geben würde. 644 01:25:45,158 --> 01:25:49,820 Hier sind wir sicher. Unsere Gewinne sind sicher vor... 645 01:25:50,038 --> 01:25:53,739 ...der verdammten Justizbehörde und dem FBI. 646 01:25:53,959 --> 01:25:57,458 90 Meilen entfernt, als Partner mit einer freundlichen Regierung. 647 01:25:58,714 --> 01:26:02,165 90 Meilen... ein Katzensprung. 648 01:26:03,135 --> 01:26:08,971 Nur ein kleiner Schritt für einen Mann der US-Präsident werden will... 649 01:26:09,182 --> 01:26:12,433 ...und das nötige Kleingeld hat, um dies in die Tat umzusetzen. 650 01:26:12,644 --> 01:26:14,138 Michael... 651 01:26:15,897 --> 01:26:17,689 ...wir sind mächtiger als U.S. Steel. 652 01:26:45,052 --> 01:26:48,006 Mikey, wie geht's? Okay? 653 01:26:49,473 --> 01:26:54,099 - Hi! Freddie Corleone. - Mio frati. 654 01:26:55,270 --> 01:26:57,726 Mein Gott, das war ein Flug! 655 01:26:57,940 --> 01:27:01,439 Ich dachte, wenn jemand wüsste, was ich im Koffer hab. 656 01:27:01,652 --> 01:27:06,112 Kannst du dir das vorstellen? 2 Millionen Dollar auf dem Nachbarsitz. 657 01:27:09,826 --> 01:27:12,697 - Entschuldige bitte. - Mach ruhig auf. 658 01:27:14,122 --> 01:27:16,792 Willst du es zählen? 659 01:27:20,462 --> 01:27:23,961 Worum geht es? Ich tappe völlig im Dunkeln. 660 01:27:24,174 --> 01:27:29,679 Die Familie legt Geld in Havanna an. Ein Geschenk für den Präsidenten. 661 01:27:29,888 --> 01:27:33,387 Fantastisch! Havanna gefällt mir. 662 01:27:34,893 --> 01:27:37,384 Eine Stadt nach meinem Gusto. 663 01:27:38,272 --> 01:27:43,432 - Jemand hier, den ich kenne? - Weiß nicht. Hyman Roth, Johnny Ola? 664 01:27:45,988 --> 01:27:48,609 Nein. Kenne ich nicht. 665 01:27:52,244 --> 01:27:56,242 Du, Mikey, ich bin... 666 01:28:00,127 --> 01:28:04,504 ...etwas nervös von der Reise. Kann ich was zu trinken haben? 667 01:28:05,299 --> 01:28:08,383 Ich dachte, wir gehen aus. 668 01:28:08,760 --> 01:28:12,805 Ich kenn ein Café, wo wir uns unterhalten können. 669 01:28:14,099 --> 01:28:19,686 Ich hätte eine Frau wie Kay heiraten sollen. 670 01:28:19,896 --> 01:28:23,396 Ich hätte Kinder, eine Familie. 671 01:28:24,901 --> 01:28:28,769 So hätte ich wenigstens einmal im Leben... 672 01:28:29,865 --> 01:28:31,489 ...etwas wie Vater gemacht. 673 01:28:33,702 --> 01:28:38,245 Sohn zu sein, ist nicht leicht, Fredo. Es ist nicht leicht. 674 01:28:38,457 --> 01:28:41,623 Mama sagte: "Du bist nicht von mir." 675 01:28:41,835 --> 01:28:45,251 "Zigeuner haben dich auf der Türschwelle abgelegt." 676 01:28:45,464 --> 01:28:48,215 Manchmal dachte ich, es ist wahr. 677 01:28:48,425 --> 01:28:50,963 Du bist kein Zigeuner, Fredo. 678 01:28:51,845 --> 01:28:55,629 Mikey... Ich war böse mit dir. 679 01:29:03,398 --> 01:29:06,898 Warum haben wir noch nie so miteinander gesprochen? 680 01:29:07,110 --> 01:29:09,648 - Willst du noch etwas zu trinken? - Ober! 681 01:29:13,867 --> 01:29:15,943 Por favor... 682 01:29:17,329 --> 01:29:20,200 - Was heißt Banana Daquiri? - Banana Daquiri. 683 01:29:20,415 --> 01:29:22,741 - Tatsächlich? - Tatsächlich. 684 01:29:22,960 --> 01:29:25,711 Uno Banana Daquiri... 685 01:29:25,921 --> 01:29:28,246 ...und Clubsoda. 686 01:29:35,973 --> 01:29:41,311 Senator Geary kommt morgen aus Washington mit Regierungsleuten. 687 01:29:41,520 --> 01:29:45,138 Zeige ihnen Havanna. Sie sollen sich vergnügen. 688 01:29:46,942 --> 01:29:50,987 - Meine Spezialität? - Kann ich dir etwas anvertrauen? 689 01:29:51,780 --> 01:29:54,152 Natürlich, Mike. 690 01:29:56,368 --> 01:30:01,955 Abends sind wir zur Silvesterfeier beim Präsidenten eingeladen. 691 01:30:02,499 --> 01:30:08,086 Anschließend bringen sie mich in einem Militärwagen allein heim. 692 01:30:08,297 --> 01:30:10,835 Zu meinem Schutz. 693 01:30:11,049 --> 01:30:15,296 Ehe ich im Hotel ankomme, wird ein Anschlag auf mich verübt. 694 01:30:32,696 --> 01:30:35,816 - Wer? - Roth. 695 01:30:41,455 --> 01:30:44,871 Roth versuchte, mich in meinem Haus umzubringen. 696 01:30:46,209 --> 01:30:48,416 Es war die ganze Zeit Roth. 697 01:30:48,629 --> 01:30:52,578 Er tut so, als ob ich sein Sohn sei, sein Nachfolger. 698 01:30:53,675 --> 01:30:56,795 Er denkt, er lebt ewig und will mich umlegen. 699 01:31:01,725 --> 01:31:06,221 - Kann ich dir helfen? - Tu so, als wenn du nichts weißt. 700 01:31:06,438 --> 01:31:10,352 - Ich hab mich bereits entschieden. - Wie? 701 01:31:10,567 --> 01:31:13,105 Hyman Roth erlebt das Neue Jahr nicht. 702 01:31:30,337 --> 01:31:34,121 Du sollst dich entspannen, er kommt morgen wieder. 703 01:31:34,341 --> 01:31:39,217 Ich hol meinen Arzt aus Miami. Ich vertrau keinem Arzt, den ich nicht verstehe. 704 01:31:40,764 --> 01:31:43,884 - Gracias, senor. - Buenas noches. 705 01:31:45,477 --> 01:31:49,142 - Liebling, geh ins Kasino. - Wenn's dir besser geht. 706 01:31:49,356 --> 01:31:51,479 Mir geht's gut. 707 01:31:52,818 --> 01:31:57,527 - Spiel eine Partie Bingo. - Nett, dass Sie da sind, Mr. Paul. 708 01:31:59,491 --> 01:32:04,449 Mein sechster Sinn sagt mit, lhr Bruder hat einen Koffer Geld gebracht. Wo ist es? 709 01:32:06,957 --> 01:32:13,541 - Wollen Sie aussteigen? - Nein ich will... ein wenig warten. 710 01:32:17,175 --> 01:32:20,627 - Wie fühlen Sie sich? - Schauderhaft. 711 01:32:20,846 --> 01:32:24,429 Ich würd vier Millionen zahlen, ohne Schmerzen pinkeln zu können. 712 01:32:25,058 --> 01:32:30,764 - Wer hat Frank Pentangeli umgebracht? - Die Rosatos. 713 01:32:30,981 --> 01:32:34,646 Ich weiß, aber wer hat's angeordnet? 714 01:32:34,860 --> 01:32:36,402 Ich war's nicht. 715 01:32:44,661 --> 01:32:49,656 Da gab es jemanden, der wuchs mit mir auf. Er war jünger. 716 01:32:49,875 --> 01:32:55,960 Er bewunderte mich. Unser erstes Geschäft machten wir gemeinsam. 717 01:32:56,465 --> 01:33:00,213 Von der Straße haben wir uns hochgearbeitet. 718 01:33:01,511 --> 01:33:06,055 Während der Prohibition schmuggelten wir Melasse aus Kanada. 719 01:33:06,266 --> 01:33:09,351 Wir machten ein Vermögen. lhr Vater übrigens auch. 720 01:33:10,938 --> 01:33:16,940 Diesem Mann vertraute ich. 721 01:33:19,738 --> 01:33:25,527 Später wollte er eine Stadt bauen. 722 01:33:25,744 --> 01:33:29,493 Eine Zwischenstation für Soldaten auf dem Weg zur Westküste. 723 01:33:31,416 --> 01:33:35,117 Er hieß Moe Greene... 724 01:33:35,337 --> 01:33:38,955 ...und seine Stadt hieß Las Vegas. 725 01:33:40,133 --> 01:33:42,624 Er war ein fantastischer Mann. 726 01:33:42,844 --> 01:33:45,300 Ein Mann mit Vision und Courage. 727 01:33:45,514 --> 01:33:51,718 Es gibt nichts in dieser Stadt, das nach ihm benannt wurde. 728 01:33:53,647 --> 01:33:57,230 Jemand schoss ihm eine Kugel durchs Auge. 729 01:33:58,485 --> 01:34:00,774 Niemand weiß, wer das angeordnet hat. 730 01:34:01,822 --> 01:34:04,988 Als ich das erfuhr, war ich nicht verärgert. 731 01:34:05,200 --> 01:34:11,073 Ich kannte Moe. Er war eigensinnig. Er redete dummes Zeug. 732 01:34:11,290 --> 01:34:16,035 Ich nahm seinen Tod hin und rührte keine Hand. 733 01:34:17,796 --> 01:34:20,880 Und sagte mir... 734 01:34:21,091 --> 01:34:24,958 ..."Das ist unser Geschäft." 735 01:34:25,178 --> 01:34:27,385 Ich fragte nicht... 736 01:34:27,973 --> 01:34:33,133 ...wer es anordnete, weil es mein Geschäft nicht tangierte. 737 01:34:41,695 --> 01:34:46,156 Die zwei Millionen, drüben in lhrem Zimmer... 738 01:34:48,452 --> 01:34:52,070 Ich lege mich jetzt schlafen. 739 01:34:52,539 --> 01:34:58,459 Wenn ich aufwache und das Geld auf dem Tisch ist, habe ich einen Partner. 740 01:34:58,670 --> 01:35:01,755 Wenn es nicht da ist, habe ich keinen. 741 01:35:56,770 --> 01:36:00,934 Wurden Sie einander vorgestellt? Das ist Senator Geary. 742 01:36:01,149 --> 01:36:04,353 Ich freue mich, den Abend mit Ihnen zu verbringen, Mike. 743 01:36:04,569 --> 01:36:07,440 Senator Payton aus Florida... 744 01:36:07,656 --> 01:36:10,776 ...Richter DeMalco aus New York... 745 01:36:10,993 --> 01:36:13,780 ...Senator Ream aus Maryland... 746 01:36:13,996 --> 01:36:16,451 ...Fred Corngold von UTT. 747 01:36:16,665 --> 01:36:20,449 - Fred tanzt einen tollen Cha-Cha-Cha! - Tatsächlich? 748 01:36:20,669 --> 01:36:22,958 Gentlemen, noch etwas zu trinken! 749 01:36:23,171 --> 01:36:27,632 Möchten Sie einheimische Getränke? Cuba Libre, Pina Colada... 750 01:36:27,843 --> 01:36:31,710 Ich probier lieber eine von den rothaarigen Yolandas... 751 01:36:31,930 --> 01:36:34,717 - Wird Ihnen gut tun! Con gusto... - Johnny! 752 01:36:35,517 --> 01:36:39,100 Sie kennen meinen Bruder, Fredo, nicht. Johnny Ola, Fredo. 753 01:36:39,313 --> 01:36:42,847 - Wir kennen uns nicht. Johnny Ola. - Freut mich. 754 01:36:44,151 --> 01:36:46,558 Gentlemen, auf eine Nacht in Havanna! 755 01:36:46,778 --> 01:36:48,321 - Glückliches Neues Jahr! - Glückliches Neues Jahr! 756 01:36:48,530 --> 01:36:51,448 - Feliz Ano Nuevo! - Glückliches Neues Jahr! 757 01:37:03,170 --> 01:37:07,250 - He, Freddie, warum stehen wir? - Jeder steht. 758 01:37:07,466 --> 01:37:11,962 - Es ist die Sache wert. - Es ist kaum zu glauben! 759 01:37:12,179 --> 01:37:15,263 - 50 Dollar, okay? - Die Wette gilt, Senator. 760 01:37:23,440 --> 01:37:24,899 Das ist der Supermann. 761 01:37:58,976 --> 01:38:01,182 Hab ich es euch nicht gesagt? 762 01:38:02,938 --> 01:38:05,476 - Ich glaub es nicht! - Das ist eine Attrappe. 763 01:38:05,691 --> 01:38:08,976 Es ist echt. Deshalb heißt er ja auch Supermann. 764 01:38:09,528 --> 01:38:13,442 He, Freddy, wie habt ihr diesen Laden gefunden? 765 01:38:13,657 --> 01:38:17,951 Johnny Ola hat mich hergebracht. Ich konnte meinen Augen nicht glauben! 766 01:38:18,161 --> 01:38:21,661 - Ich seh's, glaub's aber immer noch nicht! - 50 Dollar, Pat. 767 01:38:21,873 --> 01:38:25,456 Roth kommt nicht her, aber Johnny kennt diese Läden! 768 01:38:26,211 --> 01:38:31,122 - Jetzt zerbricht er die Gläser. - Kann er einen Ziegel zerschlagen? 769 01:39:53,131 --> 01:39:56,500 Wir bringen Sie ins Krankenhaus. 770 01:40:45,642 --> 01:40:48,050 ...und es wird sich nichts ändern. 771 01:40:48,270 --> 01:40:52,517 Präsident Eisenhower zieht sich nie aus Kuba zurück. 772 01:40:52,733 --> 01:40:56,398 Wir haben über eine Milliarde in diesem Land investiert. 773 01:40:59,740 --> 01:41:03,322 Die amerikanische Öffentlichkeit ist gegen jede Art der Einmischung. 774 01:41:03,535 --> 01:41:06,109 Fredo! Wo gehst du hin? 775 01:41:06,330 --> 01:41:09,948 Ich besorge mir einen anständigen Drink, weil... 776 01:42:05,555 --> 01:42:08,971 Wo bleibt Mr. Roth? Ich dachte, er kommt auch. 777 01:42:09,184 --> 01:42:12,683 Reeves, wie lautet das Protokoll? Wie lange sollten wir bleiben? 778 01:42:12,896 --> 01:42:18,235 Eine halbe Stunde sollte reichen. Das reicht zum Anstoßen fürs Neue Jahr. 779 01:42:34,501 --> 01:42:39,958 Es ist Silvester! Komm schon, eine Minute. 780 01:43:52,621 --> 01:43:56,749 Ein Flugzeug steht für uns bereit. In einer Stunde sind wir in Miami. 781 01:43:56,959 --> 01:43:59,532 Wir wollen nur kein Aufsehen machen. 782 01:44:03,173 --> 01:44:06,922 Ich weiß, dass du es warst, Fredo. Es bricht mir das Herz. 783 01:44:08,470 --> 01:44:10,213 Es bricht mir das Herz! 784 01:44:50,429 --> 01:44:55,589 Aufgrund erheblicher Rückschläge in Guantanamo und Santiago... 785 01:44:55,809 --> 01:45:00,103 ...ist meine Position in Kuba unhaltbar. 786 01:45:00,314 --> 01:45:05,438 Ich erkläre meinen Rücktritt, um weiteres Blutvergießen zu verhindern. 787 01:45:05,652 --> 01:45:09,021 Ich verlasse die Stadt unverzüglich. 788 01:45:13,035 --> 01:45:16,201 Ich wünsche Ihnen viel Glück! 789 01:45:23,378 --> 01:45:26,379 Salud! 790 01:45:27,633 --> 01:45:31,002 Viva la revolucion! Viva Fidel! 791 01:45:52,908 --> 01:45:54,402 Fredo! 792 01:45:55,118 --> 01:45:59,033 Komm her. Das ist die einzige Möglichkeit, hier rauszukommen. 793 01:45:59,665 --> 01:46:01,574 Roth ist tot. 794 01:46:02,417 --> 01:46:06,581 Fredo, komm her! Du bist immer noch mein Bruder. 795 01:46:07,756 --> 01:46:09,215 Fredo! 796 01:46:26,858 --> 01:46:29,231 US-BOTSCHAFT 797 01:46:33,865 --> 01:46:36,653 Ich bin Pat Geary, US-Senator. 798 01:47:06,356 --> 01:47:09,642 Fidel! Fidel! Fidel! 799 01:47:49,816 --> 01:47:53,316 Al, gib mir ein feuchtes Handtuch. 800 01:48:00,035 --> 01:48:02,870 Weiß Kay Bescheid? 801 01:48:06,667 --> 01:48:10,000 Wie geht's meinem Jungen? Hast du was für Weihnachten besorgt? 802 01:48:10,212 --> 01:48:13,581 - Selbstverständlich. - Was war's? 803 01:48:13,799 --> 01:48:18,793 Ein kleiner Wagen mit Elektromotor, den kann er selbst fahren. 804 01:48:21,390 --> 01:48:23,429 Danke, Al. 805 01:48:24,309 --> 01:48:27,761 Könntet ihr einen Moment draußen warten? 806 01:48:44,955 --> 01:48:47,493 Wo ist mein Bruder? 807 01:48:47,708 --> 01:48:50,911 Roth ist mit einer Privatjacht geflohen. Er liegt im Hospital in Miami. 808 01:48:51,128 --> 01:48:55,706 Er hatte einen Schlaganfall. Dein Leibwächter ist tot. 809 01:48:55,924 --> 01:48:58,594 Ich fragte nach Fredo. 810 01:48:58,802 --> 01:49:02,930 Ich nehme an, er kam auch raus. Er muss irgendwo in New York sein. 811 01:49:04,975 --> 01:49:06,635 Na schön. 812 01:49:07,644 --> 01:49:10,515 Setz du dich mit ihm Verbindung. 813 01:49:10,731 --> 01:49:13,767 Er hat jetzt Angst. Sag ihm, alles ist in Ordnung. Ich wüsste... 814 01:49:13,984 --> 01:49:19,275 ...dass Roth ihn verleitet hat und er nicht wusste, dass sie mich töten wollten. 815 01:49:19,948 --> 01:49:24,195 - Sie können wieder rein. - Da ist noch etwas. 816 01:49:25,245 --> 01:49:26,905 Was? 817 01:49:33,211 --> 01:49:34,955 Was? Komm schon. 818 01:49:37,341 --> 01:49:39,582 Kay hatte eine Fehlgeburt. 819 01:49:52,481 --> 01:49:55,601 - War es ein Junge? - Es war dreieinhalb Monate alt... 820 01:49:55,817 --> 01:49:59,436 Warum gibst du mir keine Antwort?! War es ein Junge? 821 01:50:02,241 --> 01:50:04,732 Ich weiß es nicht. 822 01:50:19,800 --> 01:50:22,801 Der arme Fredo. Er hat eine Lungenentzündung. 823 01:51:08,515 --> 01:51:12,299 Ich höre, du und deine Freunde klauen Waren. 824 01:51:12,519 --> 01:51:16,517 Und du schickst nicht einmal ein Kleid in mein Haus. 825 01:51:16,732 --> 01:51:21,477 Ich hab drei Töchter. Das ist in meinem Bezirk. 826 01:51:21,695 --> 01:51:25,396 Du und deine Freunde sollten mir etwas Respekt zollen. 827 01:51:26,116 --> 01:51:30,114 lhr solltet mir etwas abgeben. 828 01:51:32,331 --> 01:51:36,459 Du und deine Freunde haben je 600 Dollar gemacht. 829 01:51:36,668 --> 01:51:41,496 Wenn jeder von euch mir 200 zum Schutz gibt, vergess ich die Kränkung. 830 01:51:41,715 --> 01:51:47,171 lhr jungen Schnösel habt dann gelernt, einen Mann wie mich zu respektieren! 831 01:51:49,097 --> 01:51:54,970 Sonst kommt dir die Polizei ins Haus. Du und deine Familie sind dann ruiniert. 832 01:51:55,604 --> 01:52:01,108 Falls ich mich irre und du weniger gestohlen hast, nehme ich weniger. 833 01:52:01,318 --> 01:52:05,814 Und mit weniger meine ich... 100 Dollar weniger. 834 01:52:06,031 --> 01:52:08,487 Aber wehe, du lehnst ab. 835 01:52:09,701 --> 01:52:11,741 Verstehst du, paesano? 836 01:52:17,542 --> 01:52:19,784 Ich versteh schon. 837 01:52:21,588 --> 01:52:26,962 Ich besprech alles mit meinen Freunden, weil wir das Geld geteilt haben. 838 01:52:27,803 --> 01:52:33,307 Sag ihnen, ich will nicht viel. Nur etwas. 839 01:52:36,520 --> 01:52:39,011 Vergiss nicht, mit deinen Freunden zu sprechen. 840 01:52:41,233 --> 01:52:44,020 600 Dollar... 841 01:52:44,528 --> 01:52:50,400 - Wenn wir nicht zahlen? - Dann schickt er seine Bande. 842 01:52:50,784 --> 01:52:56,371 Fanucci hat Maranzallas persönliche Erlaubnis zu machen, was er will. 843 01:52:56,582 --> 01:53:01,623 Die Polizei hat er auch in der Tasche. Jeder muss 200 Dollar zahlen. 844 01:53:06,341 --> 01:53:10,802 - Warum müssen wir ihn bezahlen? - Vito, halte dich raus. 845 01:53:11,555 --> 01:53:17,558 Er ist allein, wir sind zu dritt. Wenn er bewaffnet ist, dann sind wir es auch. 846 01:53:17,769 --> 01:53:20,936 Warum sollen wir ihm unser Geld geben? 847 01:53:21,148 --> 01:53:23,899 Verstehst du nicht? Es ist sein Bezirk! 848 01:53:25,152 --> 01:53:29,979 Ich kenn zwei Buchmacher, die zahlen nichts an Fanucci. 849 01:53:30,198 --> 01:53:31,527 Wen? 850 01:53:31,742 --> 01:53:38,029 Joe The Greek und Frank Pignattaro. Die zahlen nichts an Fanucci. 851 01:53:39,666 --> 01:53:45,005 Wenn sie nichts an ihn zahlen, kassiert jemand anders für Maranzalla. 852 01:53:45,213 --> 01:53:50,338 Wir zahlen. Es ist besser für jeden. Mach dir keine Gedanken. 853 01:54:05,192 --> 01:54:08,062 Was ich sage, bleibt unter uns. 854 01:54:08,278 --> 01:54:13,485 Gebt mir 50 Dollar für Fanucci, wenn ihr einverstanden seid. 855 01:54:16,119 --> 01:54:20,034 Ich garantiere, er akzeptiert, was ich ihm gebe. 856 01:54:22,376 --> 01:54:26,290 Wenn Fanucci 200 sagt, dann meint er das, Vito. 857 01:54:26,505 --> 01:54:29,838 Ich werde mit ihm reden. 858 01:54:31,802 --> 01:54:34,209 Überlasst es mir. 859 01:54:34,429 --> 01:54:37,929 Ich erledige alles. 860 01:54:38,141 --> 01:54:41,345 Meine Freunde lüge ich nie an. 861 01:54:41,561 --> 01:54:47,564 Morgen sprecht ihr beide mit Fanucci. Er wird nach dem Geld fragen. 862 01:54:47,776 --> 01:54:53,731 Sagt ihm, ihr zahlt, was er verlangt. Streitet euch nicht mit ihm. 863 01:54:53,949 --> 01:54:56,866 Dann werd ich mit ihm sprechen. 864 01:54:57,119 --> 01:55:01,864 Lass dich auf keinen Streit ein, er ist genauso clever wie du. 865 01:55:02,749 --> 01:55:05,240 Wie überzeugst du ihn, weniger zu nehmen? 866 01:55:05,460 --> 01:55:08,082 Das ist meine Angelegenheit. 867 01:55:08,297 --> 01:55:11,748 Vergesst nie, dass ich euch einen Gefallen getan habe. 868 01:55:16,138 --> 01:55:19,174 - Seid ihr einverstanden? - Ja. 869 01:56:07,564 --> 01:56:12,689 Seine Familie ist nicht im Haus. Fanucci sitzt allein im Café. 870 01:56:17,449 --> 01:56:21,114 Vito, hier sind meine 50 Dollar. Buona fortuna. 871 01:56:32,297 --> 01:56:35,215 Wird er sich tatsächlich darauf einlassen? 872 01:56:38,387 --> 01:56:42,634 Ich mach ihm ein Angebot, das er nicht ablehnen kann. 873 01:57:15,465 --> 01:57:20,970 Sieht so aus, als ob da... 100 Dollar unter meinem Hut sind. 874 01:57:32,065 --> 01:57:34,770 Stimmt. 875 01:57:35,694 --> 01:57:38,066 Nur 100 Dollar. 876 01:57:40,824 --> 01:57:44,489 Mehr Geld hab ich nicht. 877 01:57:44,703 --> 01:57:49,994 Ich hab keine Arbeit, geben Sie mir noch etwas Zeit. 878 01:57:50,208 --> 01:57:52,664 Verstehen Sie doch, oder? 879 01:58:00,886 --> 01:58:03,970 Du hast Nerven! 880 01:58:05,515 --> 01:58:09,513 Wie kommt das, dass wir uns erst jetzt kennen lernen? 881 01:58:15,025 --> 01:58:18,109 Du hast Mut. 882 01:58:21,573 --> 01:58:24,658 Ich werd dir eine gut bezahlte Arbeit besorgen. 883 01:58:35,754 --> 01:58:40,665 Einverstanden? Wenn ich dir helfen kann, lass es mich wissen. 884 01:58:42,886 --> 01:58:45,757 Ich bin von dir beeindruckt. 885 01:58:48,976 --> 01:58:51,383 Schönes Fest! 886 02:03:24,626 --> 02:03:26,666 Was hast du da? 887 02:06:04,870 --> 02:06:09,448 Michael... dein Vater liebt dich wirklich sehr. 888 02:09:34,026 --> 02:09:37,727 Mr. Cicci, Sie sind seit 1942 und bis jetzt... 889 02:09:37,947 --> 02:09:41,398 ...ein Angestellter der Genco Olive Oil Company? 890 02:09:41,617 --> 02:09:43,195 Das stimmt. 891 02:09:43,995 --> 02:09:48,158 Aber in Wirklichkeit gehören Sie der Verbrecherorganisation Corleone an. 892 02:09:51,127 --> 02:09:55,290 Nein, wir nennen sie die Corleone-Familie, Senator. 893 02:09:55,506 --> 02:09:57,962 Was war lhre Aufgabe? 894 02:09:58,551 --> 02:10:01,635 Am Anfang war ich einfacher Soldat. 895 02:10:01,846 --> 02:10:05,096 - Was heißt das? - Ein Knopf, Senator. 896 02:10:05,308 --> 02:10:07,549 Nein, ich kenne den Ausdruck nicht. 897 02:10:09,061 --> 02:10:14,482 Wenn der Boss sagt, ich muss auf den Knopf drücken, dann tu ich das. 898 02:10:14,692 --> 02:10:16,020 Mr. Questadt. 899 02:10:16,819 --> 02:10:19,026 Sie sagen, Sie bringen andere Menschen um? 900 02:10:19,238 --> 02:10:24,066 Sie bringen andere Menschen um... auf Befehl des Bosses. 901 02:10:27,788 --> 02:10:29,247 Ja, das stimmt. 902 02:10:29,457 --> 02:10:34,961 Und das Oberhaupt der Familie ist Michael Corleone? 903 02:10:35,171 --> 02:10:38,041 Ja, das stimmt. Michael Corleone. 904 02:10:38,257 --> 02:10:42,670 Haben Sie direkt Befehle von Michael Corleone bekommen? 905 02:10:42,887 --> 02:10:44,926 Nein, ich hab nie mit ihm gesprochen. 906 02:10:45,139 --> 02:10:48,888 Mr. Cicci, könnten Sie etwas präziser sein? 907 02:10:49,101 --> 02:10:52,387 - Was soll ich? - Könnten Sie genauer antworten? 908 02:10:52,605 --> 02:10:57,516 Ich will wissen, ob es einen Puffer zwischen Ihnen gegeben hat? 909 02:10:58,194 --> 02:11:02,820 War da jemand zwischen Ihnen und lhrem Vorgesetzten, der Befehle gab. 910 02:11:03,032 --> 02:11:07,445 Ich weiß schon, Puffer. Die Familie hat einen ganzen Haufen Puffer! 911 02:11:08,454 --> 02:11:13,615 Sie mögen das komisch finden, aber wir finden das alles andere als komisch. 912 02:11:41,654 --> 02:11:44,062 Sag mir etwas, Mama. 913 02:11:47,994 --> 02:11:52,122 Was hat Papa in seinem Herzen gedacht? 914 02:11:58,045 --> 02:12:00,881 War er überzeugt, dass er stark sein musste? 915 02:12:03,217 --> 02:12:08,591 Stark... für die Familie. 916 02:12:17,982 --> 02:12:21,018 Aber war er stark genug für die Familie... 917 02:12:22,153 --> 02:12:24,395 ...hätte er sich... 918 02:12:26,115 --> 02:12:27,490 ...von ihr trennen können? 919 02:12:29,118 --> 02:12:35,038 Du denkst an deine Frau, an die Fehlgeburt. 920 02:12:36,250 --> 02:12:40,378 Aber deine Frau und du, ihr könnt wieder ein Baby haben. 921 02:12:41,255 --> 02:12:45,798 Nein, nicht das... sondern sich von der Familie trennen. 922 02:12:47,595 --> 02:12:51,296 Ein Mann kann sich nie von der Familie trennen. 923 02:13:00,566 --> 02:13:02,808 Die Zeiten ändern sich. 924 02:13:24,674 --> 02:13:28,125 Nein, ich nehme kein Geld dafür. 925 02:13:28,344 --> 02:13:30,669 Es ist ein Geschenk. 926 02:13:33,266 --> 02:13:37,394 Wenn Sie einmal in Not sind, kommen Sie zu mir. 927 02:13:53,286 --> 02:13:57,414 Signora Colombo, warum kommen Sie zu mir? 928 02:13:59,292 --> 02:14:05,128 Ich hab mit lhrer Frau gesprochen, ich hab sie um Rat gebeten. 929 02:14:05,339 --> 02:14:07,830 Sie hat Schwierigkeiten. 930 02:14:08,050 --> 02:14:12,962 lhre Nachbarn haben sich beim Vermieter beschwert, weil sie einen Hund hat. 931 02:14:13,723 --> 02:14:16,344 Er sagte, sie müsse den Hund weggeben. 932 02:14:17,685 --> 02:14:22,312 lhr kleiner Sohn liebt den Hund so sehr. Sie hat ihn versteckt. 933 02:14:22,523 --> 02:14:26,651 Als der Vermieter das erfuhr, wurde er wütend und kündigte ihr. 934 02:14:27,195 --> 02:14:31,856 Jetzt kann sie nicht einmal bleiben, selbst wenn sie den Hund weggibt. 935 02:14:32,658 --> 02:14:40,239 Es ist eine Schande! Er sagte, wenn ich nicht auszieh, holt er die Polizei. 936 02:14:41,918 --> 02:14:44,041 Es tut mir Leid... 937 02:14:45,671 --> 02:14:49,799 Ich kann Ihnen ein paar Dollar geben, um Ihnen beim Umzug zu helfen. 938 02:14:50,009 --> 02:14:51,587 Ich will nicht umziehen! 939 02:14:52,720 --> 02:14:58,390 Ich will, dass Sie mit ihm sprechen! Er soll mich dort wohnen lassen! 940 02:15:05,691 --> 02:15:10,104 - Wie heißt er? - Er heißt Signor Roberto. 941 02:15:10,321 --> 02:15:12,563 Er wohnt in der Fourth Street. 942 02:15:13,407 --> 02:15:17,073 Sie zerschlagen die Scheiben, verdrecken alles... 943 02:15:17,286 --> 02:15:19,824 Ein richtiger Schweinestall? 944 02:15:37,807 --> 02:15:42,967 Ich heiße Vito Corleone. Signora Colombo ist eine Freundin meiner Frau. 945 02:15:43,187 --> 02:15:46,521 Sie sagte, Sie hätten ihr ohne Grund gekündigt. 946 02:15:46,732 --> 02:15:51,193 Sie ist eine arme Witwe, die niemanden hat, der sich um sie kümmert. 947 02:15:51,404 --> 02:15:55,615 Sie hat keine Verwandten... kein Geld. Sie hat nur ihre Nachbarn. 948 02:15:55,825 --> 02:15:59,988 Ich hab die Wohnung bereits an eine andere Familie vermietet. 949 02:16:04,792 --> 02:16:09,999 Ich sagte ihr, ich würde mit Ihnen sprechen... dass Sie Verständnis hätten. 950 02:16:10,798 --> 02:16:17,086 Sie hat sogar den Hund weggegeben. Lassen Sie sie wohnen bleiben. 951 02:16:17,305 --> 02:16:19,677 Unmöglich! 952 02:16:19,891 --> 02:16:23,591 - Sind Sie Sizilianer? - Nein, ich komme aus Kalabrien. 953 02:16:23,811 --> 02:16:27,014 Tun Sie mir diesen Gefallen. Wir sind doch Landsleute. 954 02:16:27,607 --> 02:16:29,646 Ich hab sie bereits vermietet! 955 02:16:29,859 --> 02:16:33,904 Außerdem zahlen die neuen Mieter mehr. 956 02:16:34,113 --> 02:16:39,155 - Wie viel zahlen sie mehr im Monat? - Fünf Dollar. 957 02:16:43,789 --> 02:16:46,660 Hier sind sechs Monate Mieterhöhung im Voraus. 958 02:16:46,876 --> 02:16:50,956 Sagen Sie ihr nichts davon. Sie ist sehr stolz. 959 02:16:51,172 --> 02:16:54,256 Kommen Sie in sechs Monaten wieder zu mir. 960 02:16:55,259 --> 02:16:58,842 Und den Hund darf sie behalten? 961 02:16:59,055 --> 02:17:00,513 Der Hund bleibt. 962 02:17:04,727 --> 02:17:08,392 Glauben Sie, Sie können mir Befehle geben? 963 02:17:08,606 --> 02:17:14,644 Passen Sie auf, sonst kriegen Sie einen Tritt in lhren sizilianischen Arsch! 964 02:17:14,946 --> 02:17:16,985 Tun Sie mir diesen Gefallen. 965 02:17:17,615 --> 02:17:19,940 Ich werd es nicht vergessen. 966 02:17:20,618 --> 02:17:24,829 Erkundigen Sie sich bei den Nachbarn nach mir. 967 02:17:25,039 --> 02:17:29,286 Sie werden Ihnen sagen, dass ich mich revanchiere. 968 02:17:34,173 --> 02:17:36,711 Was für ein Halunke! 969 02:17:44,851 --> 02:17:49,559 Der Vermieter kommt. Roberto, der die Rattenlöcher besitzt. 970 02:17:57,029 --> 02:18:01,157 Er hat sich überall nach dir erkundigt. 971 02:18:08,124 --> 02:18:11,208 Ich hoffe, ich störe nicht, Don Vito. 972 02:18:12,128 --> 02:18:14,583 Was kann ich für Sie tun, Don Roberto? 973 02:18:15,590 --> 02:18:19,338 Sie haben mich missverstanden! 974 02:18:19,552 --> 02:18:24,546 Signora Colombo kann bleiben! Selbstverständlich kann sie bleiben! 975 02:18:28,769 --> 02:18:32,103 Ich gebe Ihnen das Geld zurück. 976 02:18:33,816 --> 02:18:39,522 Eins, zwei, drei, vier, fünf und sechs! 977 02:18:40,072 --> 02:18:44,818 Weil Geld für Don Vito einen anderen Wert besitzt. 978 02:18:53,461 --> 02:18:55,619 Darf ich mich setzen? 979 02:18:57,965 --> 02:19:01,548 lhre Güte gegenüber der armen Witwe hat mich zutiefst beschämt. 980 02:19:01,969 --> 02:19:05,588 Die Miete bleibt unverändert! 981 02:19:14,982 --> 02:19:17,022 Nein, ich senke sie... 982 02:19:19,737 --> 02:19:22,442 ...um 5 Dollar? 983 02:19:25,076 --> 02:19:26,570 Nein, 10 Dollar! 984 02:19:33,876 --> 02:19:35,205 Möchten Sie einen Kaffee? 985 02:19:37,547 --> 02:19:42,671 Ich bin schon zu spät! Geht nicht. Vielleicht ein anderes Mal. 986 02:19:47,473 --> 02:19:50,308 Ich muss jetzt leider gehen. 987 02:19:55,189 --> 02:19:58,143 Ich wünschte, ich könnte bleiben! 988 02:20:02,822 --> 02:20:05,989 Sie brauchen mich nur anzurufen! 989 02:20:16,627 --> 02:20:19,877 Er kommt nicht wieder. Er bleibt in der Bronx. 990 02:20:34,937 --> 02:20:40,098 - Vito, was meinst du? - Wir kommen ins große Geschäft! 991 02:20:49,243 --> 02:20:50,619 Bitte sprechen Sie etwas lauter! 992 02:20:50,828 --> 02:20:52,157 New York City. 993 02:20:52,371 --> 02:20:55,871 - Sind Sie der Sohn von Vito Corleone? - Der bin ich. 994 02:20:56,083 --> 02:20:59,702 - Wo wurde er geboren? - In Corleone, Sizilien. 995 02:20:59,921 --> 02:21:05,793 Hatte lhr Vater einen Decknamen? War er bekannt als der Pate? 996 02:21:06,636 --> 02:21:12,756 Pate ist ein Ausdruck der Verehrung und der Pietät. 997 02:21:13,643 --> 02:21:18,103 Ich möchte gerne bestätigen, was der Zeuge hier erklärt hat. 998 02:21:18,314 --> 02:21:23,391 Seit Jahren habe ich unter meinen Bürgern immer mehr italienischer Abstammung. 999 02:21:23,611 --> 02:21:25,650 Ich kenne sie gut. 1000 02:21:26,155 --> 02:21:30,817 Ich verdanke ihnen Unterstützung und fühle mich ihnen verbunden. 1001 02:21:31,035 --> 02:21:36,195 Ich bin stolz, dass italienische Amerikaner zu meinen besten Freunden zählen. 1002 02:21:36,958 --> 02:21:41,952 Allerdings muss ich leider die Befragung in diesem Augenblick... 1003 02:21:42,171 --> 02:21:47,047 ...verlassen. Ich habe einer sehr wichtigen Ausschusssitzung beizuwohnen. 1004 02:21:47,260 --> 02:21:50,344 Aber bevor ich gehe, will ich Folgendes erklären... 1005 02:21:50,555 --> 02:21:54,683 ...diese Untersuchungen gegen die Mafia dürfen auf keinen Fall... 1006 02:21:54,892 --> 02:21:57,562 ...zur Verunglimpfung der Italiener führen. 1007 02:21:57,770 --> 02:22:00,890 Aus meiner eigenen Erfahrung kann ich bestätigen... 1008 02:22:01,107 --> 02:22:06,018 ...die italienischen Amerikaner gehören zu den treuesten, patriotischsten... 1009 02:22:06,237 --> 02:22:10,531 ...und arbeitsamsten Bürgern dieses Landes. 1010 02:22:10,741 --> 02:22:15,617 Wir können nicht zulassen, dass einige faule Äpfel... 1011 02:22:15,830 --> 02:22:18,072 ...den ganzen Korb verderben. 1012 02:22:18,291 --> 02:22:23,665 Denn seit Christopher Columbus und seit Enrico Fermi... 1013 02:22:23,880 --> 02:22:25,919 ...und bis heute... 1014 02:22:26,132 --> 02:22:30,379 ...sind italienische Amerikaner die Pioniere im Aufbau unserer Nation gewesen. 1015 02:22:30,887 --> 02:22:36,047 lhr Herz und ihre Seele sind das Rückgrat dieses Landes. 1016 02:22:42,148 --> 02:22:45,848 Ich bin überzeugt, wir stimmen unserem geschätzten Kollegen zu. 1017 02:22:46,068 --> 02:22:50,113 Mr. Corleone, Sie sind über lhre Rechte aufgeklärt worden. 1018 02:22:50,323 --> 02:22:56,527 Uns liegt die Aussage des vorigen Zeugen, Willi Cicci, vor. 1019 02:22:56,746 --> 02:23:00,909 Demzufolge sind Sie der Führer der mächtigsten Mafia-Familie im Land. 1020 02:23:01,417 --> 02:23:03,576 - Ist das richtig? - Nein. 1021 02:23:03,794 --> 02:23:07,413 Er hat ausgesagt, dass Sie persönlich für... 1022 02:23:07,632 --> 02:23:11,001 ...den Mord eines New Yorker Polizeihauptmanns 1947... 1023 02:23:11,219 --> 02:23:14,801 ...gemeinsam mit Virgil Sollozzo verantwortlich sind. 1024 02:23:15,014 --> 02:23:17,470 - Leugnen Sie das? - Allerdings. 1025 02:23:17,683 --> 02:23:20,720 Stimmt es, dass Sie 1950... 1026 02:23:20,937 --> 02:23:26,227 ...die Führer der fünf Familien in New York ermordeten... 1027 02:23:26,442 --> 02:23:29,858 ...um lhre Macht zu erweitern? 1028 02:23:30,071 --> 02:23:33,237 - Es ist kein wahres Wort daran. - Mr. Questadt. 1029 02:23:33,449 --> 02:23:38,111 Haben Sie die Hauptanteile an drei der größten Hotels in Las Vegas? 1030 02:23:39,247 --> 02:23:44,407 Nein. Mir gehören ein paar Aktien in einigen Hotels, aber sehr wenig. 1031 02:23:47,046 --> 02:23:51,258 Ich hab außerdem IBM- und IT&T-Aktien. 1032 02:23:51,467 --> 02:23:58,514 Sind Sie an den Spielhöllen und dem Drogenhandel in New York beteiligt? 1033 02:23:58,724 --> 02:24:00,302 Nein. 1034 02:24:00,518 --> 02:24:03,803 Senator, mein Mandant möchte vor dem Komitee eine Erklärung verlesen. 1035 02:24:04,021 --> 02:24:09,561 Ich glaube nicht, dass eine derartige Erklärung momentan zulässig ist. 1036 02:24:09,777 --> 02:24:15,566 Sir, mein Mandant hat die Fragen ehrlich beantwortet. 1037 02:24:15,783 --> 02:24:21,619 Er hat nicht auf Zusatzartikel 5 bestanden, seine Erklärung sollte angehört werden! 1038 02:24:23,624 --> 02:24:28,535 Ich erlaub es. Mr. Corleone soll die Erklärung vorlesen. 1039 02:24:30,423 --> 02:24:33,507 Um den guten Ruf meiner Familie wiederherzustellen... 1040 02:24:33,718 --> 02:24:37,550 ...damit sie einen Anteil am amerikanischen Leben haben... 1041 02:24:37,763 --> 02:24:40,848 ...ohne dass ihr Name oder Hintergrund befleckt ist... 1042 02:24:41,058 --> 02:24:46,219 ...nehme ich die Befragung auf mich und stelle mich zur Verfügung. 1043 02:24:47,398 --> 02:24:52,903 Ich sehe es als große Schande an, zu beweisen, dass ich kein Verbrecher bin. 1044 02:24:53,988 --> 02:24:57,322 Ich bitte Folgendes im Protokoll aufzunehmen. 1045 02:24:57,533 --> 02:25:01,531 Ich habe meinem Vaterland im Zweiten Weltkrieg treu gedient. 1046 02:25:01,746 --> 02:25:06,906 Ich bin mit dem Marinekreuz für Tapferkeit vor dem Feind ausgezeichnet worden. 1047 02:25:07,668 --> 02:25:11,915 Ich wurde nie verhaftet oder wegen eines Verbrechens angeklagt. 1048 02:25:12,131 --> 02:25:16,081 Es gibt keine Beweise, die mich mit einer Verbrecherorganisation... 1049 02:25:16,302 --> 02:25:20,928 ...egal, ob sie Mafia, Cosa Nostra oder anders heißt... 1050 02:25:21,140 --> 02:25:23,429 ...öffentlich in Verbindung bringen. 1051 02:25:23,643 --> 02:25:28,803 Ich habe mich nicht auf den Zusatzartikel 5 der Verfassung berufen. 1052 02:25:31,692 --> 02:25:37,232 Ich verlange, dass dieses Komitee mir Beweise vorlegt, die gegen mich sprechen. 1053 02:25:37,448 --> 02:25:43,118 Andernfalls soll mein guter Ruf und Ansehen hergestellt werden... 1054 02:25:43,329 --> 02:25:46,947 ...und mit dem Einsatz, mit dem sie beschmutzt wurden. 1055 02:25:48,459 --> 02:25:53,964 Wir sind beeindruckt. Besonders mit der Liebe für unser Land. 1056 02:25:54,173 --> 02:25:56,878 Die Verhandlung wird bis Montag 10 Uhr vertagt... 1057 02:25:57,093 --> 02:26:01,802 Ein Zeuge ist vorgeladen, der alle Beschuldigungen bestätigen wird. 1058 02:26:02,014 --> 02:26:07,139 Sie können wegen Meineids unter Anklage gestellt werden. 1059 02:26:07,353 --> 02:26:11,814 Sie bleiben weiterhin als Zeuge vorgeladen. Die Sitzung ist vertagt! 1060 02:26:15,570 --> 02:26:23,115 Zehn zu eins, dass er die Aussage verweigert und ich verliere. 1061 02:26:23,327 --> 02:26:27,954 Du klingst wie mein Wettbüro. Dem Kerl verdanke ich mein Leben. 1062 02:26:29,041 --> 02:26:32,375 - Du musst nur gut schlafen. - Ja. 1063 02:26:32,587 --> 02:26:34,710 Morgen ist ein wichtiger Tag. 1064 02:26:34,922 --> 02:26:38,505 Ich hab für dich einen neuen Anzug... neues Hemd, neue Krawatte. 1065 02:26:39,260 --> 02:26:42,510 Ich werd dich selber rasieren. 1066 02:26:42,722 --> 02:26:46,850 Damit du anständig aussiehst, wenn 50 Millionen Mitbürger dich sehen. 1067 02:26:47,059 --> 02:26:52,220 Morgen... Morgen ist mein Leben keinen Pfifferling mehr wert. 1068 02:26:53,065 --> 02:26:56,648 Komm schon! Das hab ich schon 19-mal gelesen. 1069 02:26:57,778 --> 02:27:01,527 Dir geht's doch gut hier für den Rest deines Lebens. 1070 02:27:01,741 --> 02:27:04,825 Niemand kommt an dich heran. Du brauchst nirgends hin. 1071 02:27:05,036 --> 02:27:09,662 Großartig! Fantastisch! Was ich mir da eingebrockt habe. 1072 02:27:09,874 --> 02:27:12,744 Du lebst wie ein König. Du wirst ein Held. 1073 02:27:12,960 --> 02:27:15,712 Du lebst hier drinnen besser als die anderen draußen. 1074 02:27:15,922 --> 02:27:18,163 So ein Blödsinn! 1075 02:27:20,801 --> 02:27:24,633 Pentangeli lebt. 1076 02:27:26,432 --> 02:27:31,675 - Wie sind die an ihn rangekommen? - Roth steckt dahinter. 1077 02:27:32,605 --> 02:27:36,982 Frankie wollte sich mit den Rosatos aussöhnen. Die wollten ihn umbringen. 1078 02:27:37,193 --> 02:27:40,277 Er denkt, du hast ihn übers Ohr gehauen. 1079 02:27:40,488 --> 02:27:43,821 Er war halb tot, als die Polizei ihn fand, hysterisch... 1080 02:27:44,033 --> 02:27:46,702 ...und schreiend, dass du ihn verraten hättest. 1081 02:27:46,911 --> 02:27:52,071 Er steht unter Anklage wegen Drogenhandel, Mord und anderer Delikte. 1082 02:27:52,875 --> 02:27:58,545 Das FBI hält ihn in Einzelhaft unter ständiger Bewachung. 1083 02:27:58,798 --> 02:28:03,709 Wir kommen nicht an ihn heran. Du wirst wegen Meineids angeklagt. 1084 02:28:06,055 --> 02:28:09,056 Was ist mit Fredo? Was weiß er? 1085 02:28:09,267 --> 02:28:12,885 Er sagt, er wisse überhaupt nichts, und ich glaube ihm. 1086 02:28:13,104 --> 02:28:17,351 Roth hat das raffiniert eingefädelt. 1087 02:28:24,699 --> 02:28:27,450 Ich rede mit Fredo. 1088 02:29:06,741 --> 02:29:09,410 Ich hab nicht viel zu sagen, Mike. 1089 02:29:11,037 --> 02:29:13,492 Wir haben Zeit. 1090 02:29:13,706 --> 02:29:16,790 lhr habt mir ja fast alles geheim gehalten. 1091 02:29:18,169 --> 02:29:21,039 Ich hab ja kaum was gewusst. 1092 02:29:21,255 --> 02:29:26,048 Kannst du mir jetzt irgendwie helfen? 1093 02:29:26,594 --> 02:29:29,381 Kannst du mir jetzt etwas sagen? 1094 02:29:30,848 --> 02:29:33,470 Sie haben Pentangeli. 1095 02:29:48,199 --> 02:29:51,864 Ich wusste nicht, dass sie dich umbringen wollten, Mike. 1096 02:29:52,078 --> 02:29:54,320 Ich schwöre dir, ich hatte keine Ahnung. 1097 02:29:57,166 --> 02:30:01,460 Johnny Ola rief mich in Beverly Hills an. 1098 02:30:03,339 --> 02:30:06,340 Er sagte, dass wir uns unterhalten müssen. 1099 02:30:07,969 --> 02:30:14,089 Er sagte, dass du und Roth ein großes Geschäft vorhätten. 1100 02:30:16,686 --> 02:30:20,849 Und dass da was für mich drin wäre, wenn ich ihm helfen würde. 1101 02:30:21,065 --> 02:30:24,849 Er sagte, du wärst bei den Verhandlungen ziemlich schwierig... 1102 02:30:25,069 --> 02:30:29,398 ...aber mit meiner Hilfe könnten sie schnell abschließen... 1103 02:30:31,033 --> 02:30:33,524 ...es sei gut für die Familie. 1104 02:30:35,121 --> 02:30:39,582 Du hast das geglaubt? Das hast du geglaubt? 1105 02:30:39,792 --> 02:30:43,624 Er sagte, da wäre was für mich drin. Für mich ganz allein! 1106 02:30:43,838 --> 02:30:48,998 - Ich hab gut gesorgt für dich. - Gut gesorgt?! 1107 02:30:49,343 --> 02:30:53,044 Du bist mein jüngerer Bruder! Du hast nicht für mich zu sorgen! 1108 02:30:53,264 --> 02:30:57,890 Hast du dir das mal überlegt? Hast du jemals darüber nachgedacht? 1109 02:30:58,311 --> 02:31:02,439 "Schick Fredo da hin, schick Fredo dort hin!" 1110 02:31:03,232 --> 02:31:07,610 "Das macht Fredo. Da ist ja ein Mickey-Mouse-Nachtklub irgendwo." 1111 02:31:07,820 --> 02:31:10,655 "Schick Fredo zum Flugplatz!" 1112 02:31:10,990 --> 02:31:14,074 Ich bin dein älterer Bruder und bin übergangen worden! 1113 02:31:14,285 --> 02:31:18,614 - Es war Papas Wunsch. - Mein Wunsch war es nicht! 1114 02:31:18,831 --> 02:31:23,659 Ich kann auch was tun! Du hörst drauf, was die anderen sagen. 1115 02:31:23,878 --> 02:31:27,745 Ich bin nicht dumm. Die sollen mich respektieren! 1116 02:31:35,431 --> 02:31:40,591 Gibt es irgendetwas, was ich bei dieser Befragung wissen sollte? 1117 02:31:48,653 --> 02:31:54,656 Der Ankläger des Senats, Questadt... Er ist ein Freund von Roth. 1118 02:32:04,377 --> 02:32:06,085 Fredo... 1119 02:32:08,506 --> 02:32:11,079 ...du bist nichts wert. 1120 02:32:13,052 --> 02:32:15,460 Du bist weder ein Bruder noch ein Freund. 1121 02:32:17,306 --> 02:32:20,307 Du existierst nicht mehr für mich. 1122 02:32:21,227 --> 02:32:24,311 Ich will dich nicht mehr in den Hotels sehen. 1123 02:32:24,522 --> 02:32:27,060 Und auch nicht mehr in meinem Haus. 1124 02:32:29,068 --> 02:32:33,695 Wenn du Mutter besuchst, will ich es vorher wissen, damit ich nicht da bin. 1125 02:32:35,324 --> 02:32:37,697 Hast du verstanden? 1126 02:32:46,752 --> 02:32:48,662 Mikey. 1127 02:32:55,303 --> 02:32:59,763 Ich will, dass ihm nichts zustößt, so lange meine Mutter lebt. 1128 02:33:49,065 --> 02:33:52,516 Hier sind mehr Leute als bei einem Endspiel. 1129 02:33:52,735 --> 02:33:56,863 - He, das ist Willi Cicci! - Frankie Pentangeli... 1130 02:34:16,217 --> 02:34:18,755 Die Verhandlung ist eröffnet! 1131 02:34:21,514 --> 02:34:24,301 - Sagen Sie uns lhren Namen. - Frank Pentangeli. 1132 02:34:24,517 --> 02:34:28,182 - Wo sind Sie geboren? - Pontenegro, ein Vorort von Palermo. 1133 02:34:28,396 --> 02:34:30,435 Wo wohnen Sie jetzt? 1134 02:34:30,648 --> 02:34:35,808 Ich lebe in einer Kaserne mit den FBl-Jungs. 1135 02:34:36,821 --> 02:34:41,282 Wir haben den Zeugen vorgeladen, weil er bestätigen wird... 1136 02:34:41,492 --> 02:34:47,827 ...dass Michael Corleone das größte Verbrecherunternehmen organisiert. 1137 02:34:48,124 --> 02:34:53,118 Der Zeuge hatte direkten Kontakt zu Michael Corleone. 1138 02:34:53,337 --> 02:34:56,208 Er kann bestätigen, dass die Anklagen... 1139 02:34:56,424 --> 02:35:01,050 ...stimmen. Wir werden wegen Meineids Klage gegen Michael Corleone erheben. 1140 02:35:01,262 --> 02:35:03,171 - Senator. - Danke. 1141 02:35:04,432 --> 02:35:05,926 Mr. Pentangeli... 1142 02:35:07,351 --> 02:35:12,975 Mr. Pentangeli. Waren Sie ein Mitglied der Familie Corleone? 1143 02:35:13,191 --> 02:35:17,936 Haben Sie unter Caporegime, Peter Clemenza... 1144 02:35:18,154 --> 02:35:22,697 ...und unter Vito Corleone, auch der Pate genannt, gedient? 1145 02:35:28,581 --> 02:35:31,154 Ich kenne keinen Paten. 1146 02:35:33,753 --> 02:35:35,829 Ich hab meine eigene Familie zu Hause. 1147 02:35:39,300 --> 02:35:41,791 Mr. Pentangeli... 1148 02:35:42,011 --> 02:35:46,091 Dies widerspricht lhrer vereidigten Aussage. 1149 02:35:46,307 --> 02:35:49,723 Ich frage Sie noch einmal unter Eid... 1150 02:35:49,936 --> 02:35:55,891 ...gehörten Sie der Verbrecherorganisation von Michael Corleone an? 1151 02:35:56,651 --> 02:35:59,605 Davon weiß ich überhaupt nichts! 1152 02:36:02,657 --> 02:36:06,357 Ich war im Ölgeschäft mit seinem Vater... 1153 02:36:06,577 --> 02:36:09,199 ...aber das ist inzwischen eine Ewigkeit her. 1154 02:36:10,081 --> 02:36:13,366 Wir haben eine Aussage, auf die Sie vereidigt sind. 1155 02:36:13,584 --> 02:36:19,457 Sie haben gemordet im Auftrag von Michael Corleone. 1156 02:36:19,674 --> 02:36:24,336 Leugnen Sie das ab? Wissen Sie, was für Folgen das haben kann? 1157 02:36:24,554 --> 02:36:27,673 Die FBl-Jungen haben mir gesagt... 1158 02:36:27,890 --> 02:36:33,560 ...da springt etwas heraus. So hab ich alles Mögliche erfunden. 1159 02:36:33,771 --> 02:36:37,685 Aber das war alles gelogen! 1160 02:36:38,442 --> 02:36:40,649 Sie sagten... 1161 02:36:40,862 --> 02:36:45,856 Michael Corleone hat dieses und jenes gemacht. 1162 02:36:47,243 --> 02:36:51,193 Ich sagte, ja, warum nicht? 1163 02:36:51,414 --> 02:36:57,167 Mr. Corleone, können Sie mir bitte sagen, wer links von Ihnen sitzt? 1164 02:36:57,712 --> 02:36:59,870 Ich kann es Ihnen sagen. 1165 02:37:00,089 --> 02:37:03,173 Er heißt Vincenzo Pentangeli. 1166 02:37:03,384 --> 02:37:07,678 - Ist er mit dem Zeugen verwandt? - Er ist sein Bruder. 1167 02:37:08,181 --> 02:37:12,759 - Ist er bereit, sich vereidigen zu lassen? - Er spricht kein Englisch. 1168 02:37:12,977 --> 02:37:16,642 Er kam auf eigene Kosten, um seinem Bruder zu helfen. 1169 02:37:16,856 --> 02:37:20,307 Er ist nicht vorgeladen und sein Leumund ist unbefleckt. 1170 02:37:20,526 --> 02:37:24,061 - Er weiß nichts davon? - So weit ich weiß. 1171 02:37:24,322 --> 02:37:29,233 Ich bin gespannt, was hier vorgeht! Die Verhandlung ist vertagt. 1172 02:37:29,452 --> 02:37:31,528 - Der Zeuge ist entlassen. - Senator! 1173 02:37:32,622 --> 02:37:36,240 Senator! Der Ausschuss muss sich entschuldigen! 1174 02:37:36,834 --> 02:37:40,749 Der Ausschuss muss sich entschuldigen. Eine Entschuldigung, Senator! 1175 02:38:08,074 --> 02:38:12,024 - Michael, entschuldige bitte. - Hallo, Liebling. 1176 02:38:12,495 --> 02:38:15,946 Die Kinder warten draußen. Wir gehen jetzt. 1177 02:38:17,333 --> 02:38:19,954 Was meinst du? Wir reisen morgen zusammen. 1178 02:38:20,837 --> 02:38:23,209 Rocco? 1179 02:38:24,298 --> 02:38:26,836 Ich geh nach nebenan, Mike. 1180 02:38:29,637 --> 02:38:32,721 Michael, ich fahre nicht nach Nevada. 1181 02:38:32,932 --> 02:38:36,348 Ich bin hier mit den Kindern, um dir Lebewohl zu sagen. 1182 02:38:39,355 --> 02:38:41,846 Ich gratuliere dir. 1183 02:38:42,066 --> 02:38:46,527 Ich wusste immer, dass du viel zu gerissen bist, um dich reinlegen zu lassen. 1184 02:38:48,030 --> 02:38:52,573 - Setz dich doch. - Nein danke, ich hab keine Zeit. 1185 02:38:52,785 --> 02:38:56,486 Es gibt einiges, was ich mit dir besprechen möchte. 1186 02:38:56,706 --> 02:39:01,700 Es beschäftigt mich schon lange. Es soll sich einiges ändern. 1187 02:39:01,919 --> 02:39:04,920 Nein Michael, für Änderungen ist es zu spät. 1188 02:39:06,132 --> 02:39:10,794 - Ich will nichts erklären... - Was heißt, es ist zu spät? 1189 02:39:16,225 --> 02:39:18,847 Was war wirklich los mit Pentangeli? 1190 02:39:24,692 --> 02:39:29,852 - Sein Bruder kam seinetwegen. - Ich wusste nicht, dass er einen hatte. 1191 02:39:30,072 --> 02:39:32,990 Wo ist er jetzt? 1192 02:39:33,201 --> 02:39:35,822 Er fliegt zurück nach Sizilien. 1193 02:39:36,537 --> 02:39:39,028 Er brauchte nur sein Gesicht zeigen. 1194 02:39:40,750 --> 02:39:45,542 Es geht nur die Brüder an, Kay. Ich hatte nichts damit zu tun. 1195 02:39:53,429 --> 02:39:57,297 Sag mir nicht, dass du gehst. Weder du noch die Kinder. 1196 02:39:58,434 --> 02:40:02,384 lhr seid meine Frau und meine Kinder. Ich liebe euch und Schluss damit. 1197 02:40:03,731 --> 02:40:07,515 Du sagst, du liebst mich, aber ich kann nicht gehen, wenn ich will! 1198 02:40:07,735 --> 02:40:11,400 Es gibt Dinge zwischen Mann und Frau, die sind so, wie sie sind. 1199 02:40:11,614 --> 02:40:15,481 Du bist blind! Sieh doch, was aus uns geworden ist. 1200 02:40:15,701 --> 02:40:20,826 - Sieh doch, was aus unserem Sohn wird! - Nichts geschieht mit ihm! 1201 02:40:21,040 --> 02:40:24,207 - Anthony ist in Ordnung! - Ich will nichts mehr hören. 1202 02:40:24,418 --> 02:40:28,286 - Anthony ist... - Hör endlich auf damit! 1203 02:40:29,632 --> 02:40:31,672 Halt deinen Mund! 1204 02:40:43,729 --> 02:40:47,857 In diesem Augenblick habe ich keine Liebe mehr für dich. 1205 02:40:48,442 --> 02:40:53,401 Ich hätte nie gedacht, es würde dazu kommen, aber jetzt ist es soweit. 1206 02:41:07,795 --> 02:41:09,835 Kay... 1207 02:41:12,717 --> 02:41:14,840 Wir fahren morgen. 1208 02:41:15,595 --> 02:41:18,714 Nimm die Kinder und bring sie wieder in ihr Zimmer. 1209 02:41:18,931 --> 02:41:24,720 - Michael, hast du mich nicht verstanden?! - Kay, was willst du von mir?! 1210 02:41:24,937 --> 02:41:31,272 Glaubst du denn wirklich, ich lasse dich mit den Kindern gehen?! 1211 02:41:32,111 --> 02:41:37,568 Kennst du mich so wenig? Weißt du nicht, dass das undenkbar ist? 1212 02:41:37,783 --> 02:41:41,651 Ich würde so etwas nie zulassen. 1213 02:41:42,538 --> 02:41:44,863 Weißt du das denn nicht? 1214 02:41:46,584 --> 02:41:48,411 Kay... 1215 02:41:51,339 --> 02:41:55,917 Nicht mehr lange, und du wirst anders denken. 1216 02:41:57,553 --> 02:42:00,424 Du wirst froh sein, dass ich dich nicht habe gehen lassen. 1217 02:42:02,517 --> 02:42:04,474 Das weiß ich. 1218 02:42:06,395 --> 02:42:09,764 Ich weiß, du machst mich für die Fehlgeburt verantwortlich. 1219 02:42:11,651 --> 02:42:13,228 Doch. 1220 02:42:13,986 --> 02:42:16,691 Was es für dich bedeutet, weiß ich. 1221 02:42:18,783 --> 02:42:21,570 Ich mache das wieder gut, Kay. 1222 02:42:21,786 --> 02:42:24,621 Ich schwöre es dir. Ich... 1223 02:42:25,915 --> 02:42:28,453 Ich werde mich ändern. 1224 02:42:29,460 --> 02:42:33,624 Von Grund auf. Ich weiß jetzt, ich habe die Kraft, mich zu ändern. 1225 02:42:35,675 --> 02:42:38,592 Dann wirst du die Fehlgeburt vergessen... 1226 02:42:39,470 --> 02:42:44,298 ...und wir haben wieder ein Kind. Und es wird weitergehen, du und ich. 1227 02:42:45,685 --> 02:42:49,813 - Wir werden weitermachen. - Oh, Michael! 1228 02:42:50,982 --> 02:42:53,307 Michael, du bist blind. 1229 02:42:55,278 --> 02:42:57,566 Eine Fehlgeburt war es ja nicht. 1230 02:42:59,907 --> 02:43:01,401 Es war eine Abtreibung. 1231 02:43:03,244 --> 02:43:08,404 Eine Abtreibung, Michael. So wie unsere Ehe eine Abtreibung war. 1232 02:43:08,916 --> 02:43:12,332 Etwas, das gottlos und teuflisch ist! 1233 02:43:14,130 --> 02:43:17,084 Ich wollte deinen Sohn nicht, Michael! 1234 02:43:17,300 --> 02:43:21,760 Ich will dir nie mehr einen Sohn zur Welt bringen! 1235 02:43:23,431 --> 02:43:25,720 Es war eine Abtreibung, Michael. 1236 02:43:25,975 --> 02:43:31,598 Es war ein Sohn. Ich hab ihn töten lassen, weil es alles ein Ende haben muss. 1237 02:43:33,274 --> 02:43:37,272 Ich weiß, das es jetzt vorbei ist. Ich wusste es damals. 1238 02:43:38,613 --> 02:43:43,987 Es gab keinen Ausweg, Michael, das kannst du mir nie verzeihen. 1239 02:43:44,202 --> 02:43:48,864 Denn du bist ein Sizilianer, und das geht seit 2000 Jahren. 1240 02:43:56,464 --> 02:43:59,749 - Du bekommst meine Kinder nicht. - Ich nehme sie mit. 1241 02:43:59,967 --> 02:44:04,297 - Du bekommst meine Kinder nicht! - Es sind auch meine Kinder. 1242 02:45:33,853 --> 02:45:37,352 Fredo, gib das der Großmutter. 1243 02:47:52,200 --> 02:47:55,035 Don Ciccio, ich bin es, Tommasino. 1244 02:47:58,414 --> 02:48:01,498 Erlaubt mir, dass ich Euch jemanden vorstelle. 1245 02:48:01,709 --> 02:48:04,793 Meinen Partner in Amerika, in New York. 1246 02:48:05,004 --> 02:48:07,577 Er heißt Vito Corleone. 1247 02:48:07,798 --> 02:48:12,674 Wir schicken ihm Olivenöl von hier an sein Unternehmen in Amerika. 1248 02:48:17,308 --> 02:48:20,392 Ein großer Olivenölimporteur, Don Ciccio. 1249 02:48:31,072 --> 02:48:36,576 Wir möchten Eure Erlaubnis, dieses Geschäft zu betreiben. 1250 02:48:37,328 --> 02:48:40,199 Wo ist der Herr aus New York? 1251 02:48:43,376 --> 02:48:46,958 Er soll näher herankommen. 1252 02:48:47,255 --> 02:48:50,837 Die Augen sind nicht mehr, was sie mal waren. 1253 02:48:57,223 --> 02:49:01,517 Meine Verehrung, Don Ciccio. Lasst mich Euch die Hand küssen. 1254 02:49:03,479 --> 02:49:05,602 Gott sei mit dir! 1255 02:49:07,400 --> 02:49:08,977 Wie heißt du? 1256 02:49:14,115 --> 02:49:17,484 Du hast den Namen des Ortes! 1257 02:49:17,702 --> 02:49:23,657 - Und wie heißt dein Vater? - Er hieß Antonio Andolini. 1258 02:49:23,875 --> 02:49:27,707 Lauter, ich höre schlecht. 1259 02:49:30,798 --> 02:49:34,167 Mein Vater hieß Antonio Andolini... 1260 02:49:34,385 --> 02:49:37,172 ...und das ist für dich! 1261 02:50:58,761 --> 02:51:01,335 Michael, verabschiede dich. 1262 02:52:04,702 --> 02:52:06,944 Hi, Al. 1263 02:52:18,090 --> 02:52:21,044 Kann ich dich einen Augenblick sprechen, Tom? 1264 02:52:29,018 --> 02:52:31,805 Wo ist Mike? 1265 02:52:32,021 --> 02:52:34,892 Er wartet darauf, dass du gehst. 1266 02:52:36,484 --> 02:52:40,980 - Kann ich mit ihm sprechen? - Nein, Fredo, tut mir Leid. 1267 02:52:41,614 --> 02:52:44,864 - Kann ich zu ihm? - Er ist im Bootshaus. 1268 02:52:58,005 --> 02:53:00,378 Michael, ich bin's, Connie. 1269 02:53:21,863 --> 02:53:23,772 Michael... 1270 02:53:26,409 --> 02:53:31,367 Kann ich hier zu Hause bleiben, ist es dir recht? 1271 02:53:38,296 --> 02:53:40,869 Kommt Kay? 1272 02:53:43,467 --> 02:53:45,092 Nein. 1273 02:53:52,518 --> 02:53:55,685 Fredo ist im Haus, wo Mama liegt. 1274 02:53:55,897 --> 02:53:59,811 Er hat nach dir gefragt, aber Tom sagt, er darf dich nicht sprechen. 1275 02:54:03,279 --> 02:54:05,106 Das stimmt. 1276 02:54:07,992 --> 02:54:11,326 Kinder, könnt ihr nicht für einen Augenblick rausgehen? 1277 02:54:15,166 --> 02:54:17,491 Bitte, ich muss mit dir reden. 1278 02:54:28,846 --> 02:54:32,844 Michael, ich habe dich gehasst. 1279 02:54:33,309 --> 02:54:38,600 Nur aus Hass hab ich mir weh getan, damit du wissen solltest... 1280 02:54:41,901 --> 02:54:43,940 ...dass ich dich treffen wollte. 1281 02:54:50,117 --> 02:54:54,447 Du wolltest ja nur stark für uns alle sein, so wie Papa. 1282 02:54:55,289 --> 02:54:57,697 Ich vergebe dir alles. 1283 02:55:01,629 --> 02:55:04,416 Kannst du Fredo nicht vergeben? 1284 02:55:04,632 --> 02:55:09,211 Er ist so hilflos, wenn er dich nicht hat. 1285 02:55:15,560 --> 02:55:19,344 Du brauchst mich. Ich möchte jetzt für dich sorgen. 1286 02:55:29,448 --> 02:55:31,488 Connie... 1287 02:57:13,052 --> 02:57:15,590 Tom, nimm Platz. 1288 02:57:27,400 --> 02:57:32,275 Unser Freund und Geschäftspartner, Hyman Roth, ist aufgetaucht. 1289 02:57:32,488 --> 02:57:37,115 - Hattest du davon gehört? - Ich hörte, er ist in Israel. 1290 02:57:37,702 --> 02:57:42,280 Der höchste Gerichtshof in Israel hat seinen Antrag abgelehnt. 1291 02:57:42,498 --> 02:57:46,081 Sein Pass ist ungültig, kann nur noch in die USA zurückkehren. 1292 02:57:46,294 --> 02:57:48,998 Gestern landete er in Buenos Aires. 1293 02:57:49,213 --> 02:57:53,875 Er hat eine Million Dollar angeboten, nur damit er dort bleiben darf. 1294 02:57:54,093 --> 02:57:58,043 - Sie haben es abgelehnt. - Jetzt versucht er es in Panama. 1295 02:57:58,431 --> 02:58:03,057 In Panama wollen sie ihn auch nicht. Nicht für eine, nicht für 10 Millionen. 1296 02:58:03,269 --> 02:58:07,931 Die Ärzte haben ihn aufgegeben. Er hat nur noch 6 Monate zu leben. 1297 02:58:08,149 --> 02:58:11,103 Er stirbt schon seit 20 Jahren am Herzinfarkt. 1298 02:58:11,319 --> 02:58:15,447 - Die Maschine fliegt nach Miami. - Da werden wir ihn erwischen. 1299 02:58:16,616 --> 02:58:21,954 Unmöglich. Das Finanzamt, der Zoll und das FBI werden auf ihn warten. 1300 02:58:22,163 --> 02:58:25,247 Es ist nicht unmöglich. Nichts ist unmöglich! 1301 02:58:25,458 --> 02:58:31,247 - Wir kommen nicht an ihn heran! - Tom, du überraschst mich. 1302 02:58:34,300 --> 02:58:37,799 Wenn irgendwas in diesem Leben sicher ist... 1303 02:58:38,012 --> 02:58:41,262 ...das hat uns die Geschichte gelehrt... 1304 02:58:41,474 --> 02:58:44,047 ...du kannst jeden ermorden. 1305 02:58:49,273 --> 02:58:54,149 - Rocco? - Schwierig. Nicht unmöglich. 1306 02:58:54,529 --> 02:58:56,687 Gut. 1307 02:58:58,699 --> 02:59:02,282 Warum fragtest du mich, ob alles in Ordnung wäre? 1308 02:59:05,998 --> 02:59:11,834 Ich dachte, du würdest mir erzählen, dass du mit deiner Familie nach Vegas ziehst. 1309 02:59:13,464 --> 02:59:18,292 ...und du Vizepräsident der Houstan-Hotels wirst. 1310 02:59:19,262 --> 02:59:24,683 - Ich dachte, du würdest mir das sagen. - Ich hab es abgelehnt. 1311 02:59:28,020 --> 02:59:30,772 - Zurück zum Geschäftlichen. - In Ordnung. 1312 02:59:33,109 --> 02:59:37,023 Lass es uns in Ruhe überlegen. In aller Ruhe. 1313 02:59:37,238 --> 02:59:41,983 Roth und die Rosatos sind geschlagen. Lohnt es sich und ist es das wert? 1314 02:59:42,618 --> 02:59:47,364 Ist es das wert? Willst du sie alle vernichten? 1315 02:59:47,582 --> 02:59:52,872 Davon ist nicht die Rede, Tom. Nur meine Feinde. 1316 03:00:00,511 --> 03:00:03,181 Wirst du mich weiter in meinen Angelegenheit vertreten oder nicht? 1317 03:00:05,308 --> 03:00:10,729 Wenn nicht, dann kannst du mit deiner Frau, Familie und Freundin... 1318 03:00:10,938 --> 03:00:14,023 ...nach Las Vegas ziehen. 1319 03:00:17,153 --> 03:00:22,147 Warum willst du mir weh tun? Ich bin dir treu ergeben. Was soll das? 1320 03:00:26,954 --> 03:00:31,700 - Also, du gehst nicht? - Nein, ich bleibe. 1321 03:00:35,463 --> 03:00:37,835 Was soll ich in der Sache übernehmen? 1322 03:00:38,049 --> 03:00:40,041 He, Anthony... 1323 03:00:40,468 --> 03:00:45,130 Soll ich dir zeigen, wie man einen richtig großen Fisch fängt? 1324 03:00:45,348 --> 03:00:47,803 - Würdest du das gerne lernen? - Na, klar. 1325 03:00:48,017 --> 03:00:50,590 Weißt du, als ich so alt war wie du... 1326 03:00:51,103 --> 03:00:57,936 ...bin ich mit meinen Brüdern und mit meinem Vater angeln gegangen. 1327 03:00:59,153 --> 03:01:02,605 Ich war der Einzige, der einen Fisch gefangen hat. 1328 03:01:03,491 --> 03:01:07,654 Niemand außer mir konnte Fische fangen. Weißt du, wie ich das schaffte? 1329 03:01:09,288 --> 03:01:13,037 Jedesmal, wenn ich die Angel warf, hab ich gebetet. 1330 03:01:13,251 --> 03:01:16,833 Und jedesmal, wenn ich betete, hab ich einen Fisch gefangen. 1331 03:01:19,298 --> 03:01:23,426 Glaubst du mir? Es ist wahr. Das ist das Geheimnis. 1332 03:01:25,555 --> 03:01:29,339 - Willst du es im See versuchen? - Ja. 1333 03:01:29,559 --> 03:01:31,385 Was hast du da noch drin? 1334 03:01:59,088 --> 03:02:01,626 Alles ist in Ordnung. 1335 03:02:01,841 --> 03:02:05,708 - Ist mein Bruder wieder zurückgekehrt? - Alles in Ordnung. Mach dir keine Sorgen. 1336 03:02:05,928 --> 03:02:10,804 Er ist viel zäher als ich. Er ist ein bisschen altmodisch. 1337 03:02:11,893 --> 03:02:15,059 Er wollte nicht mal essen gehen. Er wollte gleich wieder nach Hause. 1338 03:02:15,271 --> 03:02:20,266 Ganz mein Bruder! Es gibt nichts, das ihn rauslockt. 1339 03:02:20,484 --> 03:02:24,862 Hier hätte er was werden können. Er hätte seine eigene Familie haben können. 1340 03:02:29,410 --> 03:02:31,284 Tom... 1341 03:02:32,205 --> 03:02:34,743 ...was mache ich jetzt? 1342 03:02:35,500 --> 03:02:37,457 Frankie... 1343 03:02:42,048 --> 03:02:46,045 Du hast dich immer für Politik und Geschichte interessiert. 1344 03:02:47,553 --> 03:02:50,969 Ich erinnere mich, dass du 1933 über Hitler gesprochen hast. 1345 03:02:51,182 --> 03:02:54,765 Ja, ich lese immer noch viel. Die haben gute Bücher hier. 1346 03:02:57,355 --> 03:03:02,776 Du warst bei den alten Hasen dabei, die die ersten Familien organisiert haben. 1347 03:03:02,985 --> 03:03:08,406 lhr habt die Regimes erfunden, die Capos und die Soldaten. 1348 03:03:09,909 --> 03:03:13,907 - Es hat funktioniert. - Ja, es funktionierte. 1349 03:03:14,705 --> 03:03:18,157 Das waren noch gute Zeiten, weißt du. 1350 03:03:18,376 --> 03:03:21,412 Wir waren wie das Römische lmperium. 1351 03:03:21,629 --> 03:03:25,045 Die Corleone-Familie war wie das Römische lmperium. 1352 03:03:27,510 --> 03:03:29,384 Ja... 1353 03:03:29,595 --> 03:03:31,967 ...das war einmal. 1354 03:03:36,394 --> 03:03:38,600 Frankie... 1355 03:03:48,406 --> 03:03:51,905 Wenn ein Mordanschlag gegen den Kaiser fehlschlug... 1356 03:03:53,244 --> 03:03:56,660 ...wurde den Verrätern immer eine Chance gegeben... 1357 03:03:58,624 --> 03:04:02,076 ...damit die Familien ihr Vermögen behalten konnten. Gut. 1358 03:04:02,295 --> 03:04:04,334 Nur die Reichen bekamen ihre Chance. 1359 03:04:04,547 --> 03:04:09,505 Die Kleinen wurden immer erledigt und alles ging an den Kaiser. 1360 03:04:09,719 --> 03:04:14,879 Außer sie gingen nach Hause, begingen Selbstmord... und nichts passierte. 1361 03:04:16,100 --> 03:04:20,347 Und ihre Familien waren versorgt. 1362 03:04:21,981 --> 03:04:25,350 Das System war nicht schlecht. 1363 03:04:26,027 --> 03:04:27,485 Ja. 1364 03:04:28,446 --> 03:04:30,485 Sie gingen nach Hause... 1365 03:04:31,741 --> 03:04:34,658 ...nahmen ein heißes Bad... 1366 03:04:34,869 --> 03:04:37,360 ...öffneten sich die Venen... 1367 03:04:37,580 --> 03:04:40,249 ...und verbluteten. 1368 03:04:41,459 --> 03:04:45,587 Manche gaben noch eine kleine Party, bevor sie das taten. 1369 03:04:50,801 --> 03:04:54,550 Mach dir keine Sorgen, Frankie Pentangeli. 1370 03:04:54,764 --> 03:04:58,014 Danke, Tom. Danke. 1371 03:05:16,244 --> 03:05:18,913 - Bis bald, Tom. - Addio, Frankie. 1372 03:05:30,466 --> 03:05:33,550 Kay, du musst jetzt gehen. 1373 03:05:34,929 --> 03:05:38,796 - So hübsch bist du... - Kay, beeil dich. Er kommt. 1374 03:05:47,525 --> 03:05:51,273 Anthony... gib mir einen Abschiedskuss. 1375 03:05:53,948 --> 03:05:56,700 Anthony, gib ihr einen Abschiedskuss! 1376 03:05:56,909 --> 03:06:01,951 Anthony, sag Lebewohl. Anthony... ich liebe dich, Anthony. 1377 03:06:03,124 --> 03:06:05,496 Kay, bitte. 1378 03:06:08,421 --> 03:06:10,330 In Ordnung. 1379 03:06:23,269 --> 03:06:25,594 Mary, komm her. 1380 03:06:32,904 --> 03:06:34,647 Anthony... 1381 03:06:34,864 --> 03:06:37,818 Anthony, bitte. Gib mir einen Kuss. 1382 03:08:17,049 --> 03:08:19,089 Vorsichtig. 1383 03:08:24,765 --> 03:08:27,802 Anthony! Anthony! 1384 03:08:28,019 --> 03:08:31,055 - Er ist hier. Wir gehen angeln. - Nein! 1385 03:08:31,272 --> 03:08:33,810 Michael will ihn nach Reno mitnehmen. 1386 03:08:34,025 --> 03:08:35,982 Scheiße! 1387 03:08:37,695 --> 03:08:41,111 Du musst mit deinem Vater nach Reno fahren. 1388 03:08:42,325 --> 03:08:46,239 - Wir gehen morgen angeln, oder? - Ist gut. 1389 03:08:49,749 --> 03:08:51,326 He, Anthony... 1390 03:08:51,542 --> 03:08:55,872 Ich angele einen für dich mit unserem Geheimnis. 1391 03:08:58,966 --> 03:09:00,295 Mach's gut. 1392 03:09:40,508 --> 03:09:44,636 - Mr. Roth, Sie werden verhaftet. - Ich verstehe. 1393 03:09:44,846 --> 03:09:47,930 Wie haben Sie auf die Entscheidung des israelischen Gerichts reagiert? 1394 03:09:48,140 --> 03:09:50,892 Ich bin ein pensionierter Investor mit einer Rente. 1395 03:09:51,102 --> 03:09:56,227 Ich wollte als Jude in Israel meinen Lebensabend verbringen. 1396 03:10:02,321 --> 03:10:05,904 He, Frankie! Komm raus und spiel Karten mit uns! 1397 03:10:14,125 --> 03:10:15,785 Frankie! 1398 03:10:31,726 --> 03:10:34,561 Stimmt es, dass Sie über 300 Millionen Dollar besitzen? 1399 03:10:34,770 --> 03:10:38,353 Ich bin ein pensionierter Investor mit einer Rente. 1400 03:10:38,566 --> 03:10:42,065 Ich bin heimgekommen, um in den Präsidentschaftswahlen zu wählen. 1401 03:10:42,278 --> 03:10:45,647 Eine Briefwahl wurde mir verweigert. 1402 03:10:58,044 --> 03:11:00,416 Mein Gott. 1403 03:11:01,506 --> 03:11:06,084 Gegrüßet seist du Maria. Der Herr ist mit dir. 1404 03:11:07,637 --> 03:11:10,803 Du bist gebenedeit unter den Frauen. 1405 03:11:11,015 --> 03:11:14,099 Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes. 1406 03:11:15,353 --> 03:11:19,516 Mutter Gottes, bete für uns Sünder. 1407 03:12:01,399 --> 03:12:06,559 He! Alle mal aufpassen! Das ist mein Freund, Carlo Rizzi. 1408 03:12:07,446 --> 03:12:10,116 - Du kennst meinen Bruder, Fredo. - Ja. 1409 03:12:10,324 --> 03:12:14,951 Das ist mein Stiefbruder, Tom, und seine Freundin, Theresa. 1410 03:12:15,163 --> 03:12:18,366 Das ist meine niedliche Schwester, Connie. 1411 03:12:18,583 --> 03:12:23,043 - Sag Hallo zu Carlo. Sieht gut aus, oder? - Ja. 1412 03:12:23,254 --> 03:12:27,252 Der Schlappschwanz ist Mike. Wir nennen ihn den Kollegeknaben. 1413 03:12:27,800 --> 03:12:31,584 Setz dich. Unterhaltet euch. 1414 03:12:31,804 --> 03:12:34,011 He, Mr. Einstein... 1415 03:12:37,393 --> 03:12:39,849 - Der Kuchen. - Sally, endlich! 1416 03:12:40,062 --> 03:12:42,138 - Ich hatte Angst. - Mach schon. 1417 03:12:42,857 --> 03:12:46,142 - Wo ist dein Vater? - Macht Weihnachtseinkäufe. 1418 03:12:46,360 --> 03:12:48,686 Zeig uns, was drin ist. 1419 03:12:50,114 --> 03:12:52,237 Das ist schön! 1420 03:12:52,450 --> 03:12:56,282 - Soll ich jetzt die Kerzen draufstecken? - Ja. Hilf ihr, Carlo. 1421 03:12:57,413 --> 03:13:00,497 - Was ist das? Rum? - Ja. 1422 03:13:05,546 --> 03:13:08,796 Lass das! Fang nicht an zu essen, bevor Papa zurück ist! 1423 03:13:09,008 --> 03:13:11,629 Er ist nicht schlecht... 1424 03:13:17,183 --> 03:13:22,972 Was haltet ihr von den Japanern? Bombardieren uns an Papas Geburtstag. 1425 03:13:23,189 --> 03:13:26,807 Sie wussten nichts vom Geburtstag. 1426 03:13:27,026 --> 03:13:29,647 Nach dem Ölembargo hätten wir darauf gefasst sein müssen. 1427 03:13:29,862 --> 03:13:34,323 Die haben kein Recht dazu! Du verteidigst die Japaner? 1428 03:13:34,534 --> 03:13:38,116 - 30.000 haben sich gemeldet. - Idioten... 1429 03:13:38,329 --> 03:13:41,780 - Warum sind das Idioten? - Lasst uns nicht über den Krieg sprechen. 1430 03:13:41,999 --> 03:13:43,791 Unterhalte dich mit Carlo. 1431 03:13:46,337 --> 03:13:49,671 Sie sind nicht normal, weil sie ihr Leben für Fremde riskieren. 1432 03:13:49,882 --> 03:13:53,382 - Das sagt Papa auch. - Ja, das sagt Papa auch! 1433 03:13:53,594 --> 03:13:57,129 - Sie setzen ihr Leben aufs Spiel. - Ist was anderes als für dein Blut. 1434 03:13:57,348 --> 03:14:03,267 - Ich bin da anderer Meinung. - Gib auf und geh zur Armee! 1435 03:14:03,479 --> 03:14:04,938 Ich war schon da. 1436 03:14:06,357 --> 03:14:09,275 Die Marine stellt mich ein. 1437 03:14:11,404 --> 03:14:14,689 - Warum hast du nicht gefragt? - Warum? 1438 03:14:14,907 --> 03:14:19,119 - Du wärst nicht eingezogen worden. - Das wollte ich nicht. 1439 03:14:19,328 --> 03:14:21,368 Das wollte ich nicht. 1440 03:14:23,166 --> 03:14:25,538 Hör auf! Lass ihn in Frieden! 1441 03:14:25,751 --> 03:14:29,452 - Idiot! - Sonny, setz dich. 1442 03:14:32,216 --> 03:14:35,668 Mami, Papa prügelt sich schon wieder! 1443 03:14:39,056 --> 03:14:41,761 Zeig Carlo den Weihnachtsbaum! 1444 03:14:51,736 --> 03:14:53,775 Scheiße. 1445 03:14:55,281 --> 03:14:57,523 Schöne Scheiße. 1446 03:14:57,742 --> 03:15:00,826 Du brichst deinem Vater das Herz an seinem Geburtstag. 1447 03:15:01,537 --> 03:15:04,159 Lass dir den Mut nicht nehmen. 1448 03:15:04,373 --> 03:15:06,496 Unterstütz ihn auch noch! 1449 03:15:06,709 --> 03:15:09,378 Gib mir was zu trinken, mach schon! 1450 03:15:13,174 --> 03:15:16,590 Weißt du, dein Vater hatte Pläne für dich. 1451 03:15:16,802 --> 03:15:20,966 Wir haben oft über deine Zukunft gesprochen. 1452 03:15:22,808 --> 03:15:26,592 Du hast mit meinem Vater über meine Zukunft gesprochen? 1453 03:15:27,939 --> 03:15:31,936 - Meine Zukunft. - Er hat große Hoffnungen für dich. 1454 03:15:32,151 --> 03:15:37,774 - Ich hab meine eigenen Pläne. - Bist du auf dem College verblödet? 1455 03:15:37,990 --> 03:15:39,864 Er ist da! 1456 03:15:41,828 --> 03:15:43,737 Kommt rein. 1457 03:15:46,040 --> 03:15:47,949 So ein Blödsinn! 1458 03:16:05,268 --> 03:16:07,593 Überraschung! 1459 03:16:10,731 --> 03:16:16,355 Hoch soll er leben! Hoch soll er leben! 1460 03:16:16,571 --> 03:16:21,279 Dreimal hoch... 1461 03:20:35,288 --> 03:20:37,327 Untertitel: Oliver Dielewicz