1
00:01:42,991 --> 00:01:48,152
Der Pate wurde als Vito Andolini
in Corleone, Sizilien, geboren.
2
00:01:48,372 --> 00:01:53,532
Sein Vater beleidigte den örtlichen
Mafiaboss und wurde 1901 ermordet.
3
00:01:53,752 --> 00:01:58,248
Sein älterer Bruder, Paolo, schwor Rache
und suchte Schutz in den Bergen.
4
00:01:58,465 --> 00:02:01,549
Vito, der einzige männliche Erbe...
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,844
...ging mit seiner Mutter zur Beerdigung.
6
00:02:05,055 --> 00:02:08,139
Er war neun Jahre alt.
7
00:03:01,278 --> 00:03:05,987
Sie haben den Jungen getötet!
Sie haben Paolo erschossen!
8
00:03:06,199 --> 00:03:09,983
Sie haben deinen Paolo erschossen!
9
00:03:10,370 --> 00:03:12,446
Mörder!
10
00:03:23,216 --> 00:03:24,794
Mein Sohn...
11
00:04:09,054 --> 00:04:11,510
Ich grüße Sie, Don Ciccio.
12
00:04:15,769 --> 00:04:19,814
Sie haben meinen Mann getötet,
weil er sich nicht unterworfen hat...
13
00:04:20,274 --> 00:04:22,599
...und seinen ältesten Sohn, Paolo...
14
00:04:23,402 --> 00:04:25,893
...weil er Rache schwor.
15
00:04:26,780 --> 00:04:30,612
Vito ist gerade neun und einfältig.
16
00:04:31,535 --> 00:04:35,996
- Er sagt kein Wort.
- Vor seinen Worten fürchte ich mich nicht.
17
00:04:36,957 --> 00:04:41,583
Er ist schwach. Er tut niemandem etwas.
18
00:04:42,212 --> 00:04:44,668
Was ist, wenn er groß und stark ist?
19
00:04:45,090 --> 00:04:48,708
Keine Angst, der Kleine tut
Ihnen nichts an.
20
00:04:56,393 --> 00:04:59,762
Wenn er erwachsen ist,
wird er sich rächen.
21
00:05:01,648 --> 00:05:05,895
Ich flehe Euch an, Don Ciccio,
er ist mein einziger Sohn.
22
00:05:06,486 --> 00:05:08,526
Er ist das Einzige, was mir blieb.
23
00:05:08,739 --> 00:05:13,899
Ich schwöre Euch, er wird Ihnen
nie etwas antun. Verschont ihn!
24
00:05:23,253 --> 00:05:26,954
Vito, lauf! Beweg dich
und ich bring ihn um!
25
00:05:27,174 --> 00:05:29,083
Lauf, Vito!
26
00:05:34,640 --> 00:05:35,968
Bringt ihn um!
27
00:05:42,022 --> 00:05:49,733
Die Familie, die Vito Andolini
versteckt, wird es bereuen!
28
00:05:51,865 --> 00:05:53,905
Verstanden?
29
00:06:02,751 --> 00:06:07,662
Merkt es euch,
was er gesagt hat.
30
00:06:33,574 --> 00:06:36,325
Vito, wir beten für dich!
31
00:06:41,331 --> 00:06:45,376
Wenn jemand den Jungen,
Vito Andolini, versteckt...
32
00:06:45,836 --> 00:06:47,994
...soll er ihn an uns ausliefern.
33
00:06:48,505 --> 00:06:51,506
Don Ciccio wird's euch danken!
34
00:06:52,926 --> 00:06:56,509
Es ist besser für den Jungen
und es ist besser für euch!
35
00:07:07,899 --> 00:07:12,561
Die Familie, die Vito Andolini
versteckt, wird es bereuen!
36
00:08:45,539 --> 00:08:47,578
Schwester.
37
00:09:13,692 --> 00:09:15,435
Geld?
38
00:09:16,653 --> 00:09:18,562
Übersetzer!
39
00:09:24,786 --> 00:09:27,159
Woher kommen Sie?
40
00:09:27,623 --> 00:09:30,493
- Wie heißen Sie?
- Maria.
41
00:09:34,087 --> 00:09:36,294
Wie heißt du?
42
00:09:37,424 --> 00:09:40,508
Na, komm. Wie heißt du?
43
00:09:43,972 --> 00:09:46,890
Vito Andolini von Corleone.
44
00:09:47,684 --> 00:09:50,258
Corleone. Vito Corleone.
45
00:09:50,729 --> 00:09:53,302
Okay, geh da rüber.
46
00:09:54,358 --> 00:09:56,267
Der Nächste.
47
00:10:04,952 --> 00:10:09,281
Er hat Pocken und
muss drei Monate in Quarantäne.
48
00:10:18,090 --> 00:10:20,497
Vito Corleone!
49
00:10:21,426 --> 00:10:23,585
Vito Corleone!
50
00:10:25,347 --> 00:10:27,803
Na, sieh mal an, das ist er.
51
00:11:20,068 --> 00:11:22,642
SEIN ENKEL
ANTHONY VITO CORLEONE
52
00:11:22,863 --> 00:11:28,652
LAKE TAHOE, NEVADA 1958
53
00:12:14,414 --> 00:12:16,537
Wo sind die Autoschlüssel?
54
00:12:18,669 --> 00:12:21,207
Laurie! Laurie!
55
00:12:41,566 --> 00:12:43,606
Mama!
56
00:12:44,778 --> 00:12:46,521
Mama!
57
00:12:48,490 --> 00:12:51,195
- Sieh mal, wer da ist.
- Pater Carmelo.
58
00:12:51,410 --> 00:12:54,613
- Das ist Pater Carmelo.
- Ich bin Merle Johnson.
59
00:12:56,707 --> 00:12:58,367
Mama!
60
00:12:59,293 --> 00:13:03,421
- Jetzt bin ich da.
- Constanzia, nach einer Woche?
61
00:13:03,630 --> 00:13:07,462
Ich hab den Wagen vor einer Woche
zum Flughafen geschickt!
62
00:13:07,676 --> 00:13:13,595
Es war chaotisch. Jetzt bin ich ja da.
Eine Woche später. Das ist für dich!
63
00:13:13,807 --> 00:13:16,974
- Was ist das?
- Erinnerst du dich an Merle?
64
00:13:17,185 --> 00:13:19,855
Guten Tag? Danke.
65
00:13:20,063 --> 00:13:25,140
Wo ist Michael? Ich muss mit ihm
reden und warten kann ich nicht.
66
00:13:25,360 --> 00:13:27,898
Geh erst mal zu deinen Kindern!
67
00:13:28,113 --> 00:13:33,700
Überleg dir, ob du dich vordrängen solltest!
Oder ob du dich anstellst!
68
00:13:38,373 --> 00:13:40,829
Meine Damen und Herren...
69
00:13:41,752 --> 00:13:45,251
Ein Gast, den alle kennen, möchte
ein paar Worte sagen.
70
00:13:45,464 --> 00:13:49,414
Senator Pat Geary aus dem
Bundesstaat Nevada.
71
00:13:49,635 --> 00:13:52,386
Und das ist Mrs. Geary.
72
00:14:02,606 --> 00:14:04,812
Ich danke Ihnen.
73
00:14:05,025 --> 00:14:12,107
Dieser Tag ist eine besondere
Freude für mich und meine Frau.
74
00:14:12,324 --> 00:14:15,360
Wir kommen leider selten nach Nevada.
75
00:14:15,577 --> 00:14:20,488
Deshalb ist es schön, alte Freunde zu
sehen und neue Freunde zu gewinnen.
76
00:14:20,707 --> 00:14:24,456
Und wir feiern die Kommunion
eines jungen Mannes.
77
00:14:25,045 --> 00:14:31,498
Der Familie des Jungen hab ich Dank
zu sagen für eine Spende an den Staat.
78
00:14:32,094 --> 00:14:38,013
Ich habe einen Scheck ausgestellt
auf die Universität.
79
00:14:38,225 --> 00:14:43,017
Es ist eine Stiftung im
Namen von...
80
00:14:44,356 --> 00:14:47,061
...Anthony Vito Corleone.
81
00:14:48,277 --> 00:14:51,361
Der Scheck ist unterzeichnet von
den Eltern des jungen Mannes.
82
00:14:51,572 --> 00:14:54,323
Wir sollten Ihnen Dank sagen.
83
00:14:54,533 --> 00:14:58,696
Mike, Pat, Kay - bitte stehen Sie auf!
Damit Sie jeder sehen kann!
84
00:14:58,912 --> 00:15:01,035
Ich bitte sie alle...
85
00:15:01,248 --> 00:15:07,002
...unseren Dank auszudrücken für
Mr. und Mrs. Michael Corleone!
86
00:15:12,718 --> 00:15:18,008
Zu Ehren des Tages haben wir noch
die Sierra Sängerknaben.
87
00:15:18,223 --> 00:15:24,427
Sie haben für den Ehrentag
ein ganz besonderes Lied einstudiert.
88
00:15:24,646 --> 00:15:28,596
Es ist für
Mr. Michael Corleone.
89
00:15:28,817 --> 00:15:30,311
Jungs.
90
00:15:46,877 --> 00:15:48,916
Die Tafel.
91
00:15:49,129 --> 00:15:51,667
Hat die Aufnahme geklappt?
92
00:15:52,591 --> 00:15:54,667
Okay, das ist gut so.
93
00:15:54,885 --> 00:15:58,883
Jetzt, Senator,
nur Sie und Mrs. Corleone.
94
00:16:20,369 --> 00:16:23,370
Mein Anwalt, Tom Hagen. Senator Geary.
95
00:16:23,580 --> 00:16:26,665
Er hat die Sache mit lhrem
Mr. Turnbull arrangiert.
96
00:16:26,875 --> 00:16:29,959
- Ja.
- Setzen Sie sich.
97
00:16:33,173 --> 00:16:36,589
Ich erwartete, dass wir unter
vier Augen sprechen würden.
98
00:16:37,803 --> 00:16:43,307
Ich vertraue diesen Männern. Sie jetzt
wegzuschicken, wäre eine Beleidigung.
99
00:16:43,517 --> 00:16:46,767
Ich bitte Sie, ich habe nichts dagegen.
100
00:16:46,979 --> 00:16:51,641
Ich bin ein Freund offener Worte und
werde sehr offen mit Ihnen sprechen.
101
00:16:51,858 --> 00:16:57,149
Offener als bisher jemand in meiner
Stellung mit Ihnen sprach.
102
00:16:57,364 --> 00:17:00,318
Die Corleones haben in
Nevada viel auf die Beine gestellt.
103
00:17:00,534 --> 00:17:05,528
Ihnen gehören oder Sie verwalten zwei
der wichtigsten Hotels in Vegas...
104
00:17:05,747 --> 00:17:10,160
...und eines in Reno. Die Konzessionen
wurden seinerzeit übernommen...
105
00:17:10,377 --> 00:17:13,746
...so kam es zu keinen Problemen
mit der Glücksspielkommission.
106
00:17:15,799 --> 00:17:18,634
Jetzt erfahre ich...
107
00:17:18,844 --> 00:17:22,592
...dass Sie das Tropigala
übernehmen möchten.
108
00:17:22,806 --> 00:17:27,682
Und Sie wollen diese Woche noch
Klingman raus haben.
109
00:17:27,894 --> 00:17:33,600
Dabei bleibt Ihnen aber ein kleines
technisches Problem nicht erspart.
110
00:17:36,403 --> 00:17:39,238
Die Konzession läuft unter
Klingmans Namen weiter.
111
00:17:40,616 --> 00:17:45,159
- Turnbull kann das machen.
- Hören Sie auf herumzureden.
112
00:17:45,370 --> 00:17:50,827
Ich will bei Ihnen nicht länger sitzen
als nötig. Sie kriegen die Konzession.
113
00:17:51,043 --> 00:17:53,450
Sie kostet 250.000 Dollar...
114
00:17:53,670 --> 00:17:56,541
...plus 5% von den Bruttoeinnahmen...
115
00:17:56,757 --> 00:18:01,217
...von allen vier Hotels, Mr. Corleone.
116
00:18:04,848 --> 00:18:09,676
Der eigentliche Preis für die Konzession
liegt unter 20.000 Dollar, oder?
117
00:18:09,895 --> 00:18:12,137
Das stimmt.
118
00:18:12,356 --> 00:18:17,777
- Warum sollte ich mehr Geld zahlen?
- Weil ich es aus Ihnen herausquetsche.
119
00:18:17,986 --> 00:18:20,524
Ich hab für Leute wie Sie nicht viel übrig.
120
00:18:20,739 --> 00:18:25,899
Es gefällt mir nicht, dass Sie in dieses
Land kommen, mit lhren öligen Haaren...
121
00:18:26,119 --> 00:18:28,575
...herausgeputzt in lhren Seidenanzügen...
122
00:18:28,789 --> 00:18:32,621
...und dass Sie sich aufspielen, als wären
Sie anständige Amerikaner.
123
00:18:32,834 --> 00:18:38,374
Ich mache Geschäfte mit Ihnen, aber ich
verabscheue lhre Maskerade...
124
00:18:38,590 --> 00:18:44,011
...das verlogene Gehabe, das gilt
für lhre ganze beschissene Familie.
125
00:18:51,603 --> 00:18:53,347
Senator...
126
00:18:54,481 --> 00:18:57,482
...wir sind beide Heuchler.
127
00:18:59,111 --> 00:19:02,527
Verwechseln Sie aber
nicht mich und meine Familie.
128
00:19:02,948 --> 00:19:05,403
Schon gut, schon gut.
129
00:19:06,410 --> 00:19:11,487
Manche müssen Spiele spielen,
spielen Sie nur.
130
00:19:13,750 --> 00:19:17,830
Sie werden zahlen, weil Sie so
scharf sind auf die Konzessionen.
131
00:19:18,505 --> 00:19:22,882
lhre Antwort und das Geld will ich
morgen Mittag. Noch etwas.
132
00:19:23,093 --> 00:19:26,213
Nehmen Sie nie wieder
direkten Kontakt mit mir auf.
133
00:19:26,471 --> 00:19:30,255
Ab jetzt verhandeln Sie mit Turnbull.
Machen Sie die Tür auf, Kleiner.
134
00:19:30,934 --> 00:19:34,766
Senator, ich antworte Ihnen sofort.
135
00:19:37,566 --> 00:19:40,353
Mein Angebot ist dies...
136
00:19:40,569 --> 00:19:42,063
...keinen Cent.
137
00:19:43,822 --> 00:19:49,409
Nicht einmal für die Spielkonzession,
bezahlen Sie sie aus lhrer privaten Kasse.
138
00:19:54,666 --> 00:19:57,074
Leben Sie wohl.
139
00:19:59,671 --> 00:20:02,458
Meine Damen! Ich wusste gar nicht,
dass Sie hier sind.
140
00:20:02,674 --> 00:20:05,711
- Liebling, wir müssen gehen.
- Wirklich? Das tut mir Leid.
141
00:20:05,928 --> 00:20:09,213
- Es war entzückend.
- Es war uns eine Freude.
142
00:20:09,431 --> 00:20:11,969
Es war herrlich, sich mit
Ihnen zu unterhalten.
143
00:20:56,311 --> 00:21:01,602
Fredo! Fredo, alter Hurensohn,
großartig siehst du aus!
144
00:21:01,817 --> 00:21:06,977
Frank Pentangeli! Dass du es
in den Westen geschafft hast!
145
00:21:08,031 --> 00:21:10,736
Muss doch meine Jungen kontrollieren.
146
00:21:10,951 --> 00:21:13,821
- Gibt's hier was zu essen?
- Wieso?
147
00:21:14,037 --> 00:21:19,826
Da kommt so'n Knabe mit Ritz-Crackern
mit Leber und sagt: "Canapés".
148
00:21:20,043 --> 00:21:25,204
Ich sagte: "Kanapees sind zum Sitzen.
Das ist ein Cracker mit Leber!"
149
00:21:28,343 --> 00:21:31,428
Hol 'n paar Paprika und Würste!
150
00:21:32,139 --> 00:21:35,389
Mir fällt wieder ein,
wie es in New York war!
151
00:21:36,518 --> 00:21:41,975
Erinnerst du dich an Willi Cicci,
der bei Clemenza in Brooklyn war?
152
00:21:44,401 --> 00:21:48,066
Wir waren zutiefst erschüttert.
Herzinfarkt, oder?
153
00:21:48,280 --> 00:21:51,316
Nein, war keiner.
154
00:21:51,533 --> 00:21:55,234
Deswegen bin ich ja hier und
muss mit Michael sprechen.
155
00:21:55,454 --> 00:21:58,574
- Was ist mit ihm?
- Was mit ihm ist?
156
00:21:58,790 --> 00:22:04,129
Brauch ich einen Empfehlungsbrief,
um vorgelassen zu werden?
157
00:22:04,338 --> 00:22:08,834
- Du kannst nicht zu Mike?
- Er lässt mich in der Halle warten!
158
00:22:12,220 --> 00:22:15,257
- Johnny Ola.
- Al Neri.
159
00:22:20,938 --> 00:22:26,098
- Du kennst meinen Anwalt, Tom Hagen?
- Natürlich, aus der alten Zeit.
160
00:22:26,318 --> 00:22:27,812
Rocco...
161
00:22:28,028 --> 00:22:32,073
- Was ist denn das?
- Eine Orange aus Miami.
162
00:22:32,282 --> 00:22:36,909
Kümmer dich um Johnnys Männer,
damit sie nicht verhungern. Johnny?
163
00:22:39,414 --> 00:22:43,542
Tom muss nicht dabei sein. Er
kümmert sich nur um besondere Sachen.
164
00:22:44,253 --> 00:22:46,292
Verstehe, Mike.
165
00:22:50,634 --> 00:22:53,967
- Was willst du zu trinken, Johnny?
- Anisette.
166
00:22:59,142 --> 00:23:04,303
- Ich warte draußen.
- Sag Rocco, dass wir warten.
167
00:23:09,486 --> 00:23:13,614
- Ich komme von Mr. Roth in Miami.
- Wie geht's ihm?
168
00:23:13,824 --> 00:23:16,362
Sieht nicht gut aus.
169
00:23:16,785 --> 00:23:19,490
Kann ich irgendetwas tun?
170
00:23:19,705 --> 00:23:24,532
Er bedankt sich, Michael, für deine
Anteilnahme und deine Freundschaft.
171
00:23:24,751 --> 00:23:26,210
Was das Kasino betrifft...
172
00:23:26,420 --> 00:23:31,924
Es ist auf die Anwälte Jacob Lawrence
und Allan Barclay eingetragen.
173
00:23:32,134 --> 00:23:37,009
In Wirklichkeit gehört es der Lakeville Road
Gruppe und unserem Freund in Miami.
174
00:23:37,764 --> 00:23:43,388
Klingman hat einen Anteil, aber wenn
du ihn raus haben willst...
175
00:23:43,604 --> 00:23:47,684
...soll ich dir ausrichten, hat unser
Freund in Miami nichts dagegen.
176
00:23:50,277 --> 00:23:54,903
Sag ihm, dass ich ihm
dafür danke.
177
00:23:55,949 --> 00:23:59,781
Hyman Roth hat stets Geschäfte
für seine Partner gemacht.
178
00:24:01,580 --> 00:24:05,079
Kaum einer ist von seinen Freunden übrig.
179
00:24:05,459 --> 00:24:08,625
Sie sterben...
auf natürliche Weise oder auch nicht.
180
00:24:08,879 --> 00:24:11,584
Sie werden eingesperrt, deportiert...
181
00:24:13,008 --> 00:24:18,215
Nur noch Hyman Roth ist übrig, weil er
Geschäfte für seine Partner gemacht hat.
182
00:24:19,973 --> 00:24:25,809
Kaum zu glauben. Von den 30 Musikern
ist nicht einer Italiener!
183
00:24:26,021 --> 00:24:28,690
Kommt, spielt uns eine Tarantella!
184
00:24:34,196 --> 00:24:36,402
Du bist dran! Steh auf!
185
00:24:45,874 --> 00:24:47,333
Questa mano!
186
00:24:48,585 --> 00:24:50,494
Questa mano!
187
00:24:56,426 --> 00:24:59,511
Was ist denn das?
188
00:25:10,232 --> 00:25:15,688
- Ich möchte mit ihr allein sprechen.
- Es betrifft mich auch. Darf ich bleiben?
189
00:25:15,904 --> 00:25:20,365
Wie geht's? Du kennst doch Merle?
Ich war mit ihm in Vegas.
190
00:25:20,576 --> 00:25:23,695
- Ich hab euch gesehen.
- Ich hätte gern 'nen Drink?
191
00:25:27,874 --> 00:25:30,163
Al, bitte bringen Sie ihm
etwas zu trinken!
192
00:25:32,379 --> 00:25:36,163
Wir reisen nach Europa. Ich möchte gerne
auf der Queen buchen.
193
00:25:36,508 --> 00:25:39,046
Warum gehst du nicht zum Reisebüro?
194
00:25:39,511 --> 00:25:42,465
Weil wir vorher heiraten.
195
00:25:50,230 --> 00:25:54,643
Die Tinte der Scheidungsurkunde ist
noch feucht, und du willst heiraten?
196
00:25:56,737 --> 00:25:59,406
Deine Kinder siehst du
nur an Wochenenden!
197
00:25:59,615 --> 00:26:04,442
Dein Ältester wird in Reno festgenommen,
weil er was gestohlen hat.
198
00:26:04,661 --> 00:26:07,864
Du fliegst in der Welt herum,
mit Männern, denen du nichts bedeutest!
199
00:26:08,081 --> 00:26:10,489
- Du bist nicht mein Vater!
- Warum kommst du dann zu mir?
200
00:26:10,709 --> 00:26:12,120
Weil ich Geld brauche.
201
00:26:25,307 --> 00:26:28,012
Connie, Connie, Connie...
202
00:26:34,608 --> 00:26:37,146
Ich mein es doch nur gut mit dir.
203
00:26:38,236 --> 00:26:40,906
Warum bleibst du nicht bei der Familie?
204
00:26:42,157 --> 00:26:45,028
Du kannst hier wohnen,
mit deinen Kindern.
205
00:26:45,244 --> 00:26:48,862
Du kannst alles haben, was du willst.
206
00:26:53,001 --> 00:26:58,422
Ich kenne diesen Merle nicht.
Ich weiß nicht, was er macht.
207
00:27:00,092 --> 00:27:05,050
Eine Heirat ist außer Frage, und sag ihm,
dass du ihn nicht mehr sehen willst.
208
00:27:05,472 --> 00:27:07,595
Er wird das verstehen, glaub mir.
209
00:27:15,691 --> 00:27:17,730
Connie.
210
00:27:19,695 --> 00:27:23,858
Wenn du nicht auf mich hörst,
und ihn trotzdem heiratest...
211
00:27:28,287 --> 00:27:30,575
...wirst du mich sehr enttäuschen.
212
00:28:02,195 --> 00:28:06,324
- Famiglia!
- Cent' anni!
213
00:28:06,700 --> 00:28:09,025
Was heißt das?
214
00:28:09,244 --> 00:28:12,079
"Cent' anni" bedeutet 100 Jahre.
215
00:28:12,289 --> 00:28:16,500
Es bedeutet, dass wir alle 100 Jahre
glücklich leben sollten.
216
00:28:16,710 --> 00:28:20,624
- Wenn Vater noch lebte, vielleicht...
- Connie.
217
00:28:20,839 --> 00:28:22,214
Prost...
218
00:28:22,424 --> 00:28:26,042
Merle, das ist
meine Schwägerin Deanna.
219
00:28:26,428 --> 00:28:28,053
- Fredos Frau.
- Freut mich.
220
00:28:38,649 --> 00:28:42,812
Mit allem Respekt, ich bin nicht gekommen,
um nur zu essen.
221
00:28:43,320 --> 00:28:45,028
Ich weiß.
222
00:29:15,269 --> 00:29:20,310
- Ich will nur tanzen!
- Nicht, wenn du stolperst.
223
00:29:20,524 --> 00:29:24,224
Du bist nur eifersüchtig,
weil er ein richtiger Mann ist!
224
00:29:24,444 --> 00:29:29,106
- Ich hau dir eine in die Fresse!
- Hau erst mal deiner Mama eine rein!
225
00:29:29,866 --> 00:29:33,070
Wenn's um ihre Frauen geht, verlieren
die Spaghettifresser ihren Verstand.
226
00:29:33,287 --> 00:29:38,198
Michael sagt, wenn du es
nicht schaffst, muss ich es machen.
227
00:29:38,417 --> 00:29:41,204
- Ich schaff es nicht.
- Heirate niemals einen Itaker.
228
00:29:41,420 --> 00:29:46,841
Die behandeln ihre Frauen wie Scheiße!
Hab ich nicht so gemeint. Hör auf!
229
00:29:47,926 --> 00:29:52,837
Arschloch, lass mich los!
230
00:29:53,056 --> 00:29:54,385
Fredo!
231
00:29:54,600 --> 00:29:59,392
- Ich werd mit ihr nicht fertig.
- Brauchst dich nicht zu entschuldigen.
232
00:30:02,941 --> 00:30:06,986
Clemenza versprach den Rosatos
drei Bezirke nach seinem Tod.
233
00:30:07,195 --> 00:30:10,196
- Du hast sie ihnen nicht überlassen.
- Ich...
234
00:30:10,407 --> 00:30:14,820
Clemenza versprach einen Scheißdreck.
Er versprach gar nichts.
235
00:30:15,037 --> 00:30:20,162
- Er hasst sie mehr als ich.
- Frankie, sie fühlen sich betrogen.
236
00:30:20,918 --> 00:30:25,544
Du sitzt hier in der Bergluft
und trinkst...
237
00:30:25,756 --> 00:30:28,081
- Was trinkt er?
- Champagner.
238
00:30:28,300 --> 00:30:33,294
...Champagner-Cocktails, und urteilst,
wie ich meine Familie zu führen habe.
239
00:30:33,639 --> 00:30:37,471
Deine Familie heißt nach wie vor Corleone...
240
00:30:38,435 --> 00:30:41,602
...denke daran, wenn du von
deiner Familie sprichst.
241
00:30:41,813 --> 00:30:47,852
Meine Familie isst nicht hier, nicht
in Las Vegas und nicht in Miami...
242
00:30:48,111 --> 00:30:50,519
...mit Hyman Roth!
243
00:30:55,786 --> 00:31:00,198
Du bist ein anständiger Kerl.
244
00:31:00,707 --> 00:31:03,079
Du warst ein treuer Freund
meines Vaters.
245
00:31:04,753 --> 00:31:08,703
Die Rosatos
nehmen sogar Geiseln.
246
00:31:09,925 --> 00:31:15,928
Sie spucken mir ins Gesicht, weil sie
von dem Juden in Miami gestützt werden.
247
00:31:16,139 --> 00:31:19,010
Ich weiß.
Deshalb darf ihnen nichts passieren.
248
00:31:19,226 --> 00:31:22,844
- Nichts passieren?
- Deshalb behandelst du sie gut.
249
00:31:23,063 --> 00:31:28,058
Gut behandeln?
Wölfe, die über mich herfallen?
250
00:31:28,277 --> 00:31:33,982
Die lassen Zuhälter und
Nigger für sich arbeiten.
251
00:31:34,199 --> 00:31:38,149
Die brechen beim Nachbarn ihrer
Großmutter ein und töten ihn!
252
00:31:38,370 --> 00:31:44,408
Die leben von Huren!
Von Rauschgift!
253
00:31:44,626 --> 00:31:47,378
Mit dem Glücksspiel
geben die sich nicht ab!
254
00:31:47,588 --> 00:31:52,795
Ich will in Frieden meine Familie ernähren.
Ich will die Rosatos töten!
255
00:31:53,010 --> 00:31:55,797
- Nein.
- Morte.
256
00:32:01,226 --> 00:32:06,018
Ich will die Geschäfte mit Hyman Roth
nicht stören.
257
00:32:07,858 --> 00:32:12,069
Du ziehst also einen Juden deinem
eigenen Volk vor!
258
00:32:14,406 --> 00:32:19,317
Mein Vater hat schon Geschäfte
mit Hyman Roth gemacht.
259
00:32:19,536 --> 00:32:24,328
Er machte Geschäfte mit Hyman
Roth. Er respektierte Hyman Roth...
260
00:32:24,541 --> 00:32:27,210
...hat ihm aber nie vertraut...
261
00:32:27,419 --> 00:32:31,120
...und seinem Laufburschen
Johnny Ola auch nicht.
262
00:32:31,340 --> 00:32:37,010
Entschuldigt mich, ich bin müde.
Ich bin etwas betrunken!
263
00:32:38,722 --> 00:32:44,096
Doch eins soll jeder von euch wissen,
ich bereite euch keine Unannehmlichkeiten!
264
00:32:44,311 --> 00:32:46,350
Don Corleone.
265
00:32:46,563 --> 00:32:48,805
Cicci, die Tür.
266
00:32:56,615 --> 00:32:59,699
Willst du ihn so fortlassen?
267
00:33:01,245 --> 00:33:05,705
Er kann ruhig zurück nach New York.
Dadurch ändert sich mein Plan nicht.
268
00:33:06,667 --> 00:33:09,288
Er hat zu viel getrunken.
269
00:33:13,674 --> 00:33:15,880
Es ist spät.
270
00:33:27,729 --> 00:33:29,769
Wie geht's dem Baby?
271
00:33:29,982 --> 00:33:34,110
- Er schläft gut.
- Fühlt es sich an wie ein Junge?
272
00:33:34,319 --> 00:33:37,439
Ja, ganz männlich.
273
00:33:39,700 --> 00:33:41,609
Kay?
274
00:33:41,827 --> 00:33:45,955
Tut mir Leid, es war viel los heute.
Es war nicht der richtige Moment dafür.
275
00:33:46,164 --> 00:33:48,453
Es ging nicht anders.
276
00:33:48,667 --> 00:33:52,451
Ich muss immer daran denken,
was du mir mal gesagt hast.
277
00:33:53,797 --> 00:33:58,091
"In fünf Jahren werden die Corleones
in Frieden leben können."
278
00:33:58,343 --> 00:34:01,214
Das war vor sieben Jahren.
279
00:34:03,432 --> 00:34:07,512
Ich weiß, ich tu mein Bestes, Liebling.
280
00:34:58,487 --> 00:35:02,864
Gefällt es dir?
Ja/Nein.
281
00:35:11,083 --> 00:35:13,752
Hast du das gesehen?
282
00:35:27,391 --> 00:35:29,430
Warum sind die Vorhänge offen?
283
00:35:57,379 --> 00:35:59,455
Kay, bist du verletzt?
284
00:35:59,673 --> 00:36:02,294
- Bist du verletzt?
- Nein.
285
00:36:04,136 --> 00:36:06,342
Es ist vorbei, keine Angst.
286
00:36:08,432 --> 00:36:10,720
Tore zu!
287
00:36:11,935 --> 00:36:14,142
Halt!
288
00:36:24,573 --> 00:36:28,405
Sie sind noch auf dem Grundstück.
Geh wieder rein!
289
00:36:28,619 --> 00:36:30,658
- Ich will sie lebend!
- Ich tu, was ich kann.
290
00:36:30,871 --> 00:36:32,910
Ich will sie lebend!
291
00:36:33,373 --> 00:36:35,413
Bleib an der Tür.
292
00:37:54,955 --> 00:37:57,031
Ja, herein.
293
00:38:04,006 --> 00:38:06,793
- Mike, ist alles in Ordnung?
- Ja.
294
00:38:11,054 --> 00:38:13,841
Manches hätte ich dir sagen sollen, Tom.
295
00:38:15,642 --> 00:38:19,011
Es hat dich gekränkt,
wenn ich dir was verschwieg.
296
00:38:20,188 --> 00:38:24,317
Du glaubtest, es wäre mangelndes
Vertrauen in deine Zuverlässigkeit.
297
00:38:25,569 --> 00:38:30,480
Ich tat es, weil ich dich bewundere
und dich liebe...
298
00:38:30,699 --> 00:38:33,486
...deshalb hab ich einiges verschwiegen.
299
00:38:35,078 --> 00:38:37,949
Im Augenblick vertrau ich nur dir.
300
00:38:40,834 --> 00:38:42,578
Fredo?
301
00:38:42,794 --> 00:38:45,368
Er hat ein gutes Herz.
302
00:38:45,589 --> 00:38:50,167
Er ist zu weich und zu dumm,
aber jetzt geht es um Leben und Tod.
303
00:38:51,053 --> 00:38:54,219
Tom, du bist mein Bruder.
304
00:38:59,645 --> 00:39:04,887
Das wollte ich immer, dass du
mich als Bruder betrachtest.
305
00:39:07,569 --> 00:39:09,609
Ich weiß.
306
00:39:15,744 --> 00:39:18,662
Du wirst alles übernehmen.
307
00:39:18,914 --> 00:39:21,120
Du wirst der Don sein.
308
00:39:24,002 --> 00:39:29,459
Wenn das geschehen ist, was ich
glaube, muss ich heute noch verreisen.
309
00:39:30,342 --> 00:39:36,427
Ich gebe dir Vollmacht... über Fredo und
seine Männer. Rocco, Neri, über alle.
310
00:39:38,183 --> 00:39:44,933
Ich vertraue dir das Leben meiner Frau,
Kinder und die Zukunft der Familie an.
311
00:39:48,485 --> 00:39:53,230
- Wenn wir sie erwischen, glaubst du...?
- Wir werden sie nicht erwischen.
312
00:39:55,409 --> 00:39:58,742
Es sei denn, ich irre mich,
und sie sind schon tot.
313
00:40:00,289 --> 00:40:03,492
Getötet von jemandem, der zu uns gehört.
314
00:40:03,709 --> 00:40:08,205
Hier drin. Der die ganze Geschichte
fürchterlich vermasselt hat.
315
00:40:08,672 --> 00:40:12,883
Was ist mit Rocco und Neri?
Hatten die damit etwas zu tun?
316
00:40:16,471 --> 00:40:20,801
Sie sind Geschäftsleute.
Das ist ihnen wichtig.
317
00:40:22,394 --> 00:40:25,478
lhre Treue beruht auch darauf.
318
00:40:27,608 --> 00:40:30,277
Das hab ich von meinem Vater gelernt.
319
00:40:31,820 --> 00:40:35,948
Wie die Leute in meiner
Umgebung denken.
320
00:40:37,242 --> 00:40:40,576
Und du weißt, dass es
nichts Unmögliches gibt.
321
00:40:42,080 --> 00:40:45,829
Mike, sie sind tot!
Vor meinem Fenster!
322
00:40:46,043 --> 00:40:49,127
Ich will weg von hier.
Sie sind tot!
323
00:41:00,265 --> 00:41:02,970
Dort drüben! Es sind zwei.
324
00:41:03,685 --> 00:41:07,813
Sie könnten aus New York sein,
aber wir können sie nicht identifizieren.
325
00:41:08,023 --> 00:41:10,940
Von ihnen erfahren wir nichts mehr.
326
00:41:11,151 --> 00:41:13,227
Holt sie trotzdem raus.
327
00:41:37,552 --> 00:41:39,925
Lasst die Leichen verschwinden!
328
00:41:40,138 --> 00:41:43,056
- Wo ist Mike?
- Rocco.
329
00:42:13,046 --> 00:42:18,337
Anthony, keine Angst.
Schlaf ganz ruhig.
330
00:42:34,484 --> 00:42:39,027
- Hat dir dein Fest gefallen?
- Schöne Geschenke hab ich gekriegt.
331
00:42:39,239 --> 00:42:42,525
Ich weiß. Hast du dich gefreut?
332
00:42:42,743 --> 00:42:45,993
Die Leute kannte ich aber
überhaupt nicht.
333
00:42:46,538 --> 00:42:49,325
Alles gute Freunde.
334
00:42:51,168 --> 00:42:55,581
- Hast du mein Geschenk gefunden?
- Es lag doch auf dem Kissen.
335
00:42:58,133 --> 00:43:01,253
Morgen werde ich sehr früh
verreisen müssen.
336
00:43:02,137 --> 00:43:06,431
- Kannst du mich mitnehmen?
- Nein, das geht nicht, Anthony.
337
00:43:06,642 --> 00:43:11,434
- Warum musst du verreisen?
- Geschäfte, die wichtig sind.
338
00:43:12,147 --> 00:43:15,231
Ich kann dir dabei helfen.
339
00:43:17,569 --> 00:43:20,654
Ja, eines Tages bestimmt.
340
00:43:22,074 --> 00:43:24,113
So, nun schlaf.
341
00:44:41,028 --> 00:44:44,444
Sie ist eine wirkliche Schönheit.
Du wirst es sehen.
342
00:45:04,343 --> 00:45:08,921
Warte nur ab.
Mit Worten lässt sie sich nicht beschreiben.
343
00:45:18,190 --> 00:45:22,650
Ich verließ Neapel. Ich verließ Mama.
344
00:45:23,403 --> 00:45:25,775
Ich armseliges Nichts!
345
00:45:26,990 --> 00:45:31,985
Jetzt bin ich in Amerika, in New York.
346
00:45:33,622 --> 00:45:37,572
Allein! Ich denke an Mama.
347
00:45:39,169 --> 00:45:41,541
Kein Brief von ihr.
348
00:45:50,097 --> 00:45:52,766
Ein Brief aus Neapel!
349
00:45:55,185 --> 00:45:59,099
Vito, ist sie nicht wunderschön?
350
00:45:59,314 --> 00:46:01,686
Sie ist wirklich wunderschön.
351
00:46:02,776 --> 00:46:07,153
Für dich ist sie schön. Ich habe
schon eine Frau und einen Sohn.
352
00:46:07,364 --> 00:46:09,487
Unsere liebe Mutter...
353
00:46:11,076 --> 00:46:13,614
...ist verstorben!
354
00:47:10,010 --> 00:47:13,213
Wir holen sie hinter der Bühne ab
und gehen mit ihr essen.
355
00:47:17,351 --> 00:47:19,639
Setz dich hin, du Idiot!
356
00:47:25,817 --> 00:47:28,522
Verzeihen Sie, Don Fanucci.
357
00:47:36,036 --> 00:47:39,037
Gleich gehen wir hinter die Bühne.
358
00:47:41,375 --> 00:47:43,533
Wer war das?
359
00:47:43,919 --> 00:47:45,746
Die Schwarze Hand.
360
00:48:17,953 --> 00:48:20,705
Das ist Fanucci, die Schwarze Hand.
361
00:48:20,914 --> 00:48:23,536
Wir reden morgen darüber.
362
00:48:23,917 --> 00:48:27,333
Morgen! lmmer morgen!
363
00:48:28,088 --> 00:48:29,962
Heute will ich mein Geld!
364
00:48:40,100 --> 00:48:42,057
Verstanden!
365
00:48:43,604 --> 00:48:47,388
Lassen Sie meine Tochter in Ruhe!
366
00:48:48,859 --> 00:48:51,184
Nehmen Sie all mein Geld!
367
00:48:59,036 --> 00:49:01,277
Vito, lass uns gehen.
368
00:49:07,711 --> 00:49:11,543
Ich weiß, was du denkst.
Du kennst die Zusammenhänge nicht.
369
00:49:11,757 --> 00:49:15,541
Fanucci gehört zur Schwarzen Hand.
Alle müssen ihn bezahlen.
370
00:49:15,761 --> 00:49:19,461
- Selbst mein Vater im Gemüseladen.
- Ist er Italiener?
371
00:49:21,141 --> 00:49:23,679
Trotzdem schikaniert er seine Landsleute?
372
00:49:23,894 --> 00:49:28,472
Er weiß, sie haben niemanden, der sie
beschützt. Wie findest du sie?
373
00:49:28,690 --> 00:49:31,228
Wenn du glücklich bist, bin ich es auch.
374
00:50:18,532 --> 00:50:21,070
Geht es dir nicht gut?
375
00:50:24,538 --> 00:50:28,121
Behandelt dich dein Boss anständig?
376
00:50:28,333 --> 00:50:30,575
Mach dir keine Sorgen.
377
00:50:42,848 --> 00:50:45,802
He, sprichst du Italienisch?
378
00:50:52,065 --> 00:50:56,941
Versteck das für mich!
Ich hol es nächste Woche ab!
379
00:51:35,525 --> 00:51:40,271
Sei gegrüßt, Abbandando.
Das ist mein Neffe.
380
00:51:42,741 --> 00:51:45,314
Wie läuft das Geschäft?
381
00:51:50,916 --> 00:51:53,371
Es läuft.
382
00:51:58,632 --> 00:52:03,175
Fanucci sagt, der Bezirk wird
nachlässig.
383
00:52:03,387 --> 00:52:07,219
Die Leute zahlen nicht pünktlich
und nicht den ganzen Betrag.
384
00:52:07,432 --> 00:52:10,517
Dann sagt er, er sei zu menschlich.
385
00:52:15,774 --> 00:52:18,063
Hat sich Fanucci verändert?
386
00:52:18,277 --> 00:52:21,028
Ja, er will das Doppelte von jedem.
387
00:52:21,655 --> 00:52:24,360
Sogar von meinem Vater.
388
00:52:24,575 --> 00:52:29,153
Bin ich dein Freund?
Du stellst den Jungen also ein?
389
00:53:00,152 --> 00:53:02,903
Ich hab schlechte Neuigkeiten.
390
00:53:06,867 --> 00:53:11,445
Es tut mir Leid. Es fällt mir schwer.
391
00:53:12,122 --> 00:53:16,867
Fanucci... Er hat einen Neffen.
392
00:53:23,592 --> 00:53:25,715
Sie müssen ihm Arbeit geben.
393
00:53:25,928 --> 00:53:30,720
Sie sind immer gut zu mir gewesen,
vom ersten Tag an.
394
00:53:30,933 --> 00:53:33,305
Sie waren wie ein Vater zu mir.
395
00:53:33,518 --> 00:53:35,178
Ich danke Ihnen.
396
00:53:36,438 --> 00:53:39,143
Das werde ich niemals vergessen.
397
00:53:51,870 --> 00:53:53,779
Vito!
398
00:53:58,126 --> 00:53:59,704
Oh, nein!
399
00:54:01,922 --> 00:54:04,627
Nimm's mit für deine Familie.
400
00:54:05,550 --> 00:54:08,919
Danke. Das kann ich nicht annehmen.
401
00:54:43,297 --> 00:54:45,704
Was für eine schöne Birne!
402
00:55:08,363 --> 00:55:12,028
Ich bin Clemenza.
Hast du meine Sachen noch?
403
00:55:14,036 --> 00:55:16,823
Hast du nachgesehen, was drin ist?
404
00:55:17,873 --> 00:55:22,001
Es interessiert mich nicht,
denn es gehört mir nicht.
405
00:55:32,012 --> 00:55:36,804
Ein Freund von mir hat einen schönen
Teppich. Ob deine Frau ihn mag?
406
00:55:43,190 --> 00:55:47,318
Bestimmt.
Womit bezahle ich ihn?
407
00:55:47,527 --> 00:55:53,364
Es wäre ein Geschenk.
Ich möchte mich bei dir revanchieren.
408
00:56:00,666 --> 00:56:02,539
Ja, gut.
409
00:56:02,751 --> 00:56:05,538
Vielleicht gefällt er ihr.
410
00:56:29,027 --> 00:56:32,230
Der Mistkerl! Er ist nicht da.
411
00:56:35,367 --> 00:56:38,451
Verdammt. Nicht mal der Schlüssel ist hier.
412
00:56:42,374 --> 00:56:44,865
Er will es wohl nicht anders.
413
00:56:55,637 --> 00:56:57,760
Herzlich willkommen!
414
00:56:58,015 --> 00:57:01,099
He, Vito, komm rein!
415
00:57:23,415 --> 00:57:25,988
Wohnt dein Freund hier?
416
00:57:27,836 --> 00:57:32,048
- Wie in einem Palast.
- Einer der besten.
417
00:57:38,597 --> 00:57:41,052
Vito, hilf mir!
418
00:59:37,257 --> 00:59:40,507
Schau, wie schön er ist, Santino!
419
01:02:08,867 --> 01:02:11,405
Komm herein.
420
01:02:12,579 --> 01:02:15,414
Es ist in Ordnung. Hyman ist dort drinnen.
421
01:02:15,624 --> 01:02:20,416
- Ein Thunfischsandwich?
- Nein danke.
422
01:02:26,927 --> 01:02:30,378
... Holden greift ein.
Zwei und acht für S. C...
423
01:02:31,431 --> 01:02:35,050
- Mr. Roth?
- Kommen Sie herein, Michael.
424
01:02:37,020 --> 01:02:40,187
Nehmen Sie Platz, Michael.
425
01:02:41,650 --> 01:02:44,223
Ist gleich zu Ende.
426
01:02:45,529 --> 01:02:50,274
- Interessiert Sie Football?
- Hab's lange nicht mehr angeschaut.
427
01:02:50,867 --> 01:02:53,868
Macht mir nachmittags Spaß
anzusehen.
428
01:02:54,079 --> 01:02:58,990
Das gefällt mir an diesem
Land so gut. Und Baseball auch.
429
01:02:59,209 --> 01:03:05,330
Seit Arnold Rothstein die
Weltmeisterschaft von 1919 entschied.
430
01:03:10,887 --> 01:03:13,592
Sie sind in Schwierigkeiten.
431
01:03:16,226 --> 01:03:17,970
Schwachsinn.
432
01:03:19,104 --> 01:03:22,058
Es gibt immer Schießwütige.
433
01:03:23,942 --> 01:03:26,860
Hauptsache ist, dass Sie noch leben.
434
01:03:27,070 --> 01:03:30,155
Gesundheit ist am wichtigsten.
435
01:03:30,991 --> 01:03:33,861
Wichtiger als Erfolg oder Geld...
436
01:03:35,454 --> 01:03:37,078
...oder Macht.
437
01:03:51,595 --> 01:03:55,379
Ich bin hier, weil
wieder Blut fließen wird.
438
01:03:55,599 --> 01:03:59,549
Ich möchte, dass Sie vorher davon
wissen, damit daraus kein Krieg wird.
439
01:04:00,646 --> 01:04:03,682
Niemand will einen Krieg.
440
01:04:03,899 --> 01:04:09,059
Frank Pentangeli ist zu mir gekommen,
er will die Rosatos umlegen.
441
01:04:09,279 --> 01:04:13,491
Als ich ablehnte, wollte er mich
umlegen. Er ist dumm, ich hatte Glück.
442
01:04:13,700 --> 01:04:15,609
Ich werde ihn besuchen.
443
01:04:15,827 --> 01:04:20,573
Nichts darf unsere künftigen
Pläne stören.
444
01:04:21,708 --> 01:04:24,116
Nichts ist wichtiger.
445
01:04:26,046 --> 01:04:31,087
- Sie sind klug und rücksichtsvoll.
- Sie sind ein guter Mann, Mr. Roth.
446
01:04:32,094 --> 01:04:37,052
- Ich lerne viel von Ihnen.
- Ich stehe immer zur Verfügung, Michael.
447
01:04:38,976 --> 01:04:41,645
- Entschuldigt. Lunch.
- Komm rein.
448
01:04:41,937 --> 01:04:46,729
- Danke, meine Liebe.
- Dir platzt noch mal das Trommelfell.
449
01:04:47,818 --> 01:04:50,225
- Guten Appetit!
- Danke dir.
450
01:04:56,034 --> 01:04:58,786
Sie sind jung, ich bin alt und krank.
451
01:04:59,913 --> 01:05:03,863
Was wir in den kommenden Monaten
schaffen, wird Geschichte machen.
452
01:05:05,043 --> 01:05:07,285
Niemand hat das bisher getan.
453
01:05:07,838 --> 01:05:12,464
Nicht mal lhr Vater hätte geträumt,
dass so etwas machbar wäre.
454
01:05:14,511 --> 01:05:19,422
Frank Pentangeli ist ein toter Mann.
Einverstanden?
455
01:05:20,601 --> 01:05:23,555
Ein kleiner Fisch.
456
01:05:33,488 --> 01:05:35,896
Was gibt's?
457
01:05:38,118 --> 01:05:40,443
Wir haben Besuch?
458
01:05:54,343 --> 01:05:58,554
- Wer ist da?
- Michael Corleone.
459
01:06:00,515 --> 01:06:04,098
- Wo ist er?
- Er ist in deinem Zimmer. Beeil dich.
460
01:06:04,311 --> 01:06:07,395
Er wartet seit über einer halben Stunde.
461
01:06:13,695 --> 01:06:16,021
Ist etwas passiert?
462
01:06:19,743 --> 01:06:23,242
Du hättest mir Bescheid geben sollen,
dass du kommst.
463
01:06:23,455 --> 01:06:27,322
- Ich hätte etwas vorbereitet.
- Du solltest es nicht wissen.
464
01:06:34,841 --> 01:06:39,135
- Weißt du, was passiert ist?
- Ich war entsetzt...
465
01:06:39,346 --> 01:06:41,385
In meinem Haus!
466
01:06:44,101 --> 01:06:47,801
lm Schlafzimmer, wo meine Frau schläft!
467
01:06:49,815 --> 01:06:52,103
Wo meine Kinder spielen.
468
01:06:53,777 --> 01:06:55,817
In meinem Haus.
469
01:07:12,796 --> 01:07:15,880
Du hilfst mir, Rache zu nehmen.
470
01:07:16,091 --> 01:07:19,709
Selbstverständlich, was kann ich tun?
471
01:07:22,598 --> 01:07:26,013
Versöhn dich zuerst
einmal mit den Rosatos.
472
01:07:26,226 --> 01:07:28,682
Ich versteh nicht...
473
01:07:28,895 --> 01:07:33,604
Ich hab keinen Sinn für Supergeschäfte.
Das ist eine Sache der Straße.
474
01:07:33,817 --> 01:07:38,775
Hyman Roth in Miami steht
hinter diesen Schweinen.
475
01:07:38,989 --> 01:07:43,567
- Das weiß ich.
- Warum soll ich sie beschwichtigen?
476
01:07:49,541 --> 01:07:53,325
Hyman Roth wollte mich
umbringen lassen.
477
01:07:54,755 --> 01:07:57,246
Ich weiß, dass er es war.
478
01:07:57,883 --> 01:08:00,338
Jesus Christus, Mike.
479
01:08:00,552 --> 01:08:04,846
Dann müssen wir sie alle auf einmal
fertig machen, so lange es noch geht.
480
01:08:10,395 --> 01:08:13,230
Das war das Büro von meinem Vater.
481
01:08:14,441 --> 01:08:16,683
Es sieht anders aus.
482
01:08:17,736 --> 01:08:21,864
Dort stand ein großer
Schreibtisch.
483
01:08:25,077 --> 01:08:30,237
Als Kinder mussten wir leise sein,
wenn wir hier spielten.
484
01:08:37,714 --> 01:08:41,842
Ich bin froh, dass das Haus nie
an Fremde verkauft wurde.
485
01:08:42,844 --> 01:08:46,510
Erst übernahm es Clemenza und dann du.
486
01:08:48,642 --> 01:08:53,019
Mein Vater brachte mir hier vieles bei.
Hier in diesem Zimmer. Er sagte...
487
01:08:55,107 --> 01:08:59,104
"Deine Freunde müssen sich bei dir sicher
fühlen, aber deine Feinde noch mehr."
488
01:09:03,323 --> 01:09:09,575
Wenn Hyman Roth sieht, dass ich
zugunsten der Rosatos eingreife...
489
01:09:09,788 --> 01:09:13,204
...denkt er, dass unsere Freundschaft
ungetrübt ist.
490
01:09:15,961 --> 01:09:18,499
Er soll das denken.
491
01:09:19,172 --> 01:09:23,040
Er soll gelassen sein und auf unsere
Freundschaft vertrauen.
492
01:09:23,969 --> 01:09:27,967
Dann finde ich, wer der Verräter
in der Familie ist.
493
01:09:55,500 --> 01:09:58,916
- Ja?
- Fredo, hier ist Johnny Ola.
494
01:09:59,755 --> 01:10:03,503
- Wir brauchen deine Hilfe.
- Johnny?
495
01:10:04,384 --> 01:10:07,385
Weißt du, wie spät es ist?
496
01:10:07,596 --> 01:10:10,383
- Wer ist dran, Liebling?
- Hör gut zu, Fredo.
497
01:10:10,599 --> 01:10:13,719
Warum rufst du an?
Ich will nicht mit dir reden.
498
01:10:13,936 --> 01:10:17,269
Pentangeli wird ein Geschäft
mit den Rosatos machen.
499
01:10:17,481 --> 01:10:19,520
- Oh, Gott.
- Kommt er allein?
500
01:10:19,733 --> 01:10:22,817
Ich stecke schon
viel zu tief drin.
501
01:10:23,028 --> 01:10:28,188
Keine Angst.
Pentangeli will ein Geschäft machen.
502
01:10:28,408 --> 01:10:32,786
Wir wollen wissen, ob er allein
kommt oder seine Männer mitbringt.
503
01:10:32,996 --> 01:10:36,081
Ich will nicht, dass ihr mich anruft.
504
01:10:36,291 --> 01:10:41,452
- Dein Bruder erfährt nie etwas.
- Ich weiß nicht, wovon du redest.
505
01:10:51,348 --> 01:10:55,180
- Wer war das?
- Falsch verbunden.
506
01:11:02,442 --> 01:11:06,855
- Frankie, ich bin allein.
- Warte im Wagen.
507
01:11:07,072 --> 01:11:09,741
- Frankie.
- Das ist okay.
508
01:11:16,290 --> 01:11:20,501
- Was soll das?
- Ein 100-Dollar-Schein.
509
01:11:23,213 --> 01:11:26,000
Lass uns probieren.
510
01:11:30,262 --> 01:11:33,713
Deine Entscheidung hat
uns erfreut, Frankie.
511
01:11:34,308 --> 01:11:38,555
- Du wirst es nicht bedauern.
- Der 100-Dollar-Schein gefällt mir nicht.
512
01:11:38,770 --> 01:11:41,475
Das ist wie eine Beleidigung.
513
01:11:41,690 --> 01:11:44,691
Michael Corleone lässt grüßen!
514
01:12:01,835 --> 01:12:03,460
Mach die Tür zu!
515
01:12:04,129 --> 01:12:05,872
Jetzt kommt auch noch der Bulle...
516
01:12:06,715 --> 01:12:10,582
Na, Ritch. Warum ist es so dunkel?
Hast du auf oder ist geschlossen?
517
01:12:10,802 --> 01:12:14,586
Geschlossen. Ich wollte
nur saubermachen.
518
01:12:17,059 --> 01:12:19,550
Ist was?
519
01:12:19,770 --> 01:12:23,898
- Ist da was am Boden?
- Carmine, nicht hier! Anthony!
520
01:12:27,069 --> 01:12:30,734
Wenn Sie die Bar aufmachen,
knall ich Sie ab!
521
01:13:16,660 --> 01:13:19,032
Freddy, ein Glück, dass du da bist.
522
01:13:21,498 --> 01:13:26,243
- Wie geht's ihm?
- Ganz gut. Er ist hinten.
523
01:13:30,299 --> 01:13:32,706
Verschwindet, Mädels.
524
01:13:35,887 --> 01:13:38,094
In diesem Zimmer ist er.
525
01:13:40,684 --> 01:13:44,302
- Ich will mit ihm allein sprechen.
- Los, verschwinde!
526
01:13:52,905 --> 01:13:56,273
Kann ich Ihnen helfen, Senator?
527
01:13:59,703 --> 01:14:01,494
Hagen?
528
01:14:02,789 --> 01:14:06,953
- Hören Sie zu...
- Es ist schon gut.
529
01:14:07,169 --> 01:14:11,878
- Ich wusste nichts.
- Schon gut. Sie haben Glück gehabt.
530
01:14:12,716 --> 01:14:17,342
Mein Bruder ist Pächter des Bordells.
Er wurde sofort gerufen.
531
01:14:18,180 --> 01:14:22,308
Wenn das woanders passiert wäre,
hätten wir nicht helfen können.
532
01:14:25,187 --> 01:14:28,556
Ich lag auf dem Boden, als ich aufwachte.
533
01:14:29,691 --> 01:14:34,104
- Ich weiß nicht, wie das passiert ist.
- Sie können sich wirklich nicht erinnern?
534
01:14:37,366 --> 01:14:39,489
Ich fiel in Ohnmacht.
535
01:14:55,634 --> 01:14:58,718
Es war ein Spiel.
536
01:15:09,189 --> 01:15:11,514
Jesus, Jesus!
537
01:15:15,988 --> 01:15:18,443
Jesus!
538
01:15:18,782 --> 01:15:20,656
Oh, Gott!
539
01:15:22,869 --> 01:15:26,701
Ich versteh es nicht.
Ich kann mich nicht erinnern.
540
01:15:26,915 --> 01:15:29,702
Es macht nichts. Tun Sie, was ich sage.
541
01:15:29,918 --> 01:15:35,754
Rufen Sie lhr Büro an.
Sagen Sie, dass Sie erst morgen kommen.
542
01:15:36,425 --> 01:15:41,419
Sie hätten bei Michael Corleone
in Tahoe übernachtet.
543
01:15:41,638 --> 01:15:46,134
- Als sein Gast.
- Ich erinnere mich, dass sie lachte.
544
01:15:48,145 --> 01:15:53,601
Wir haben es schon einmal gemacht.
Ich hätte sie nicht verletzen können.
545
01:15:54,610 --> 01:15:58,738
Das Mädchen hatte keine Familie.
Niemand weiß, dass sie hier anschaffte.
546
01:15:58,947 --> 01:16:02,530
Es ist so, als hätte sie nicht existiert.
547
01:16:03,994 --> 01:16:06,911
Nur unsere Freundschaft wird bleiben.
548
01:16:21,887 --> 01:16:25,754
- Ja?
- Wir dürfen Sie nicht durchlassen.
549
01:16:26,391 --> 01:16:30,519
- Ich gehe nur zum Markt.
- Wir besorgen Ihnen, was Sie wollen.
550
01:16:30,729 --> 01:16:33,979
- Wer hat das angeordnet?
- Mr. Hagen. Er kommt.
551
01:16:34,191 --> 01:16:36,267
Ich spreche mit ihm.
552
01:16:42,449 --> 01:16:45,984
Ich hätte es dir selber gesagt,
aber ich musste nach Carson City.
553
01:16:46,203 --> 01:16:50,331
Es geschieht auf Michaels Wunsch.
Wir lassen alles kommen, was du willst.
554
01:16:50,540 --> 01:16:55,582
- Ich darf das Haus nicht verlassen?
- Auf dem Besitz kannst du dich bewegen.
555
01:16:55,796 --> 01:16:58,962
- Wir wollen nach New England fahren.
- Das geht nicht.
556
01:16:59,424 --> 01:17:02,793
- Bin ich eine Gefangene?
- So musst du das nicht auffassen.
557
01:17:03,011 --> 01:17:06,214
Kommt schon, Kinder.
Wir gehen wieder ins Haus.
558
01:17:08,350 --> 01:17:10,224
Joe.
559
01:17:56,023 --> 01:17:57,766
Kuba, Kuba!
560
01:18:38,815 --> 01:18:41,567
Meine sehr verehrten Herren!
561
01:18:41,944 --> 01:18:44,102
Willkommen in Havanna!
562
01:18:46,240 --> 01:18:51,400
Ich danke den ehrenwerten
amerikanischen Industriellen...
563
01:18:53,205 --> 01:18:56,122
...für die Zusammenarbeit mit Kuba...
564
01:18:56,833 --> 01:18:59,918
...für den größten Wohlstand...
565
01:19:00,879 --> 01:19:03,666
...in seiner Geschichte.
566
01:19:04,091 --> 01:19:06,333
Mr. William Shaw...
567
01:19:06,551 --> 01:19:10,051
...Vertreter der
General Fruit Company.
568
01:19:10,264 --> 01:19:12,755
Die Herren Corngold und Dant...
569
01:19:12,975 --> 01:19:16,924
...von der United Telephone
and Telegraph Company.
570
01:19:17,145 --> 01:19:18,604
Mr. Petty...
571
01:19:18,814 --> 01:19:24,354
...Vizepräsident von der
Pan American Mining Corporation.
572
01:19:24,569 --> 01:19:28,947
Mr. Robert Allen
von South American Sugar.
573
01:19:29,157 --> 01:19:33,155
Mr. Michael Corleone aus Nevada...
574
01:19:33,370 --> 01:19:37,866
...als Vertreter des Fremdenverkehrs
und der Freizeitindustrie.
575
01:19:38,083 --> 01:19:42,828
Und mein alter Freund
aus Florida...
576
01:19:43,046 --> 01:19:45,205
...Mr. Hyman Roth.
577
01:19:45,424 --> 01:19:50,584
Ich bedanke mich bei United Telephone
und Telegraph für das Weihnachtsgeschenk.
578
01:19:55,434 --> 01:19:58,518
Ein Telefon aus massivem Gold.
579
01:20:00,230 --> 01:20:03,682
Vielleicht möchten es sich die
Herren ansehen.
580
01:20:04,568 --> 01:20:06,395
- Herr Präsident?
- Ja, bitte?
581
01:20:06,612 --> 01:20:12,365
Bitte sprechen Sie über die Rebellen und
wie sich das aufs Geschäft auswirkt?
582
01:20:12,576 --> 01:20:13,904
- Selbstverständlich.
- Sehr schwer.
583
01:20:14,119 --> 01:20:19,742
Die Rebellen haben zwar einen großen
Angriff in den Dörfern gestartet...
584
01:20:26,298 --> 01:20:31,802
...es wurde mir allerdings versichert,
dass sie aus Santa Clara...
585
01:20:32,012 --> 01:20:34,337
...vor Jahresbeginn vertrieben werden.
586
01:20:36,391 --> 01:20:38,633
Ich möchte Sie alle beruhigen.
587
01:20:38,852 --> 01:20:44,012
Wir lassen keinen Guerilla
in die Kasinos oder Swimmingpools.
588
01:21:01,667 --> 01:21:06,744
Sie verhaften gerade einige Männer,
und gleich geht's weiter.
589
01:21:06,964 --> 01:21:08,292
Johnny...
590
01:21:08,507 --> 01:21:13,632
Nur ein paar Banditen.
Die Polizei räumt auf.
591
01:21:15,138 --> 01:21:16,467
Viva Fidel!
592
01:21:32,281 --> 01:21:37,192
Ich hoffe, die Zahl stimmt.
Ich nehm es sehr genau mit der Zahl.
593
01:21:38,370 --> 01:21:42,284
Zeigen Sie allen den Kuchen, damit ihn
jeder sieht, ehe wir ihn anschneiden.
594
01:21:45,085 --> 01:21:47,754
Ich bin sehr erfreut...
595
01:21:47,963 --> 01:21:53,040
...dass lhr alle von so weit
gekommen seid, um mit mir zu feiern.
596
01:21:54,052 --> 01:21:57,552
Wenn ein Mann in diesem Leben
dieses Alter erreicht hat...
597
01:21:58,265 --> 01:22:01,349
...dann möchte er Erfahrungen
und was ihm Glück brachte...
598
01:22:01,852 --> 01:22:06,395
...an seine Freunde weiterleiten.
Er will ihnen das vermachen...
599
01:22:08,233 --> 01:22:13,394
...sodass nachdem er gestorben ist,
alles gut weitergeht.
600
01:22:13,614 --> 01:22:16,318
- Er hat noch viele Jahre.
- Hört, hört!
601
01:22:16,533 --> 01:22:21,693
Die Ärzte sind nicht so optimistisch,
aber was wissen die schon?
602
01:22:21,955 --> 01:22:26,582
Wunderbare Erfolge haben wir
in Havanna gehabt...
603
01:22:26,793 --> 01:22:29,830
...und unbegrenzte Möglichkeiten
haben wir auch in der Zukunft.
604
01:22:30,047 --> 01:22:34,756
Diese Art von Regime weiß, was
Geschäft bedeutet und fördert es.
605
01:22:34,968 --> 01:22:41,766
Die Hotels hier sind im Komfort
besser als die Absteigen in Vegas.
606
01:22:42,059 --> 01:22:44,550
Dafür können wir der
kubanischen Regierung danken...
607
01:22:44,770 --> 01:22:50,012
...die Hälfte des Geldes brachten sie mit
den US-Gewerkschaften auf.
608
01:22:50,233 --> 01:22:52,559
Damit umgingen sie
die Einfuhrbeschränkungen.
609
01:22:52,778 --> 01:22:57,356
Wir haben also jetzt,
was wir immer benötigten...
610
01:22:57,574 --> 01:23:00,361
...eine echte Partnerschaft
mit der Regierung.
611
01:23:00,577 --> 01:23:02,202
Ein kleines Stück.
612
01:23:02,996 --> 01:23:07,991
Sie alle kennen Michael Corleone,
und wir erinnern uns an seinen Vater.
613
01:23:08,210 --> 01:23:11,793
Wenn ich mich zurückziehe oder sterbe...
614
01:23:12,005 --> 01:23:17,711
...werden alle meine Anteile der
Havanna-Unternehmen an ihn übergehen.
615
01:23:17,928 --> 01:23:21,463
Aber Sie bleiben alle daran beteiligt.
616
01:23:21,682 --> 01:23:25,679
Die Nacionale geht an die
Lakeville Road Boys...
617
01:23:25,894 --> 01:23:28,978
...das Capri geht an die Corleones...
618
01:23:29,189 --> 01:23:31,645
...das Sevilla Biltmore ebenfalls...
619
01:23:31,858 --> 01:23:37,612
...Eddie Levine bringt die Penninos,
Dino und Eddie, für einen Anteil ein.
620
01:23:37,823 --> 01:23:40,444
Sie werden die Kasinos verwalten.
621
01:23:40,659 --> 01:23:43,909
Wir haben einen Anteil
für die Freunde in Nevada.
622
01:23:44,121 --> 01:23:47,821
Damit zu Hause kein böses Blut entsteht.
623
01:23:49,960 --> 01:23:54,918
Lasst euch alle den Kuchen schmecken.
Guten Appetit!
624
01:23:55,132 --> 01:23:57,539
- Herzlichen Glückwunsch!
- L'chaim!
625
01:23:58,677 --> 01:24:01,761
Heute ist was sehr
Interessantes passiert.
626
01:24:02,598 --> 01:24:05,931
Die Militärpolizei hat
einen Rebellen verhaftet.
627
01:24:06,143 --> 01:24:10,555
Anstatt sich festnehmen zu lassen, ließ
er eine Granate in seiner Jacke hochgehen.
628
01:24:10,772 --> 01:24:14,556
Er brachte sich und den Leiter
des Einsatzkommandos um.
629
01:24:14,776 --> 01:24:18,525
- Die Rebellen sind verrückt.
- Mag schon sein.
630
01:24:19,740 --> 01:24:24,615
Soldaten werden fürs Kämpfen bezahlt,
Rebellen aber nicht.
631
01:24:24,828 --> 01:24:28,529
- Was schließen Sie daraus?
- Sie könnten siegen.
632
01:24:30,918 --> 01:24:34,500
In diesem Land gibt es
seit 50 Jahren Rebellen.
633
01:24:34,713 --> 01:24:38,378
Ich komme seit den 20er-Jahren her.
634
01:24:38,592 --> 01:24:42,292
Wir schmuggelten Melasse aus
Havanna, als Sie noch ein Baby waren.
635
01:24:42,512 --> 01:24:45,928
Die Lkws gehörten lhrem Vater.
636
01:24:46,141 --> 01:24:47,719
Michael...
637
01:24:54,900 --> 01:24:59,028
Ich hätte das lieber mit Ihnen
unter vier Augen besprochen.
638
01:25:00,614 --> 01:25:03,698
Die zwei Millionen sind nicht
auf der Insel angekommen.
639
01:25:09,373 --> 01:25:12,457
Es darf nicht herauskommen,
dass Sie nicht zahlten...
640
01:25:12,668 --> 01:25:15,123
...weil Sie wegen den Rebellen
beunruhigt sind.
641
01:25:21,927 --> 01:25:25,177
Nehmen Sie Platz, Michael.
642
01:25:32,854 --> 01:25:36,686
Wenn ich nur das noch erleben
könnte, was würde ich dafür geben.
643
01:25:39,194 --> 01:25:43,358
Was ich für noch 20 Jahre geben würde.
644
01:25:45,158 --> 01:25:49,820
Hier sind wir sicher.
Unsere Gewinne sind sicher vor...
645
01:25:50,038 --> 01:25:53,739
...der verdammten Justizbehörde
und dem FBI.
646
01:25:53,959 --> 01:25:57,458
90 Meilen entfernt, als Partner
mit einer freundlichen Regierung.
647
01:25:58,714 --> 01:26:02,165
90 Meilen... ein Katzensprung.
648
01:26:03,135 --> 01:26:08,971
Nur ein kleiner Schritt für einen Mann
der US-Präsident werden will...
649
01:26:09,182 --> 01:26:12,433
...und das nötige Kleingeld hat,
um dies in die Tat umzusetzen.
650
01:26:12,644 --> 01:26:14,138
Michael...
651
01:26:15,897 --> 01:26:17,689
...wir sind mächtiger als U.S. Steel.
652
01:26:45,052 --> 01:26:48,006
Mikey, wie geht's? Okay?
653
01:26:49,473 --> 01:26:54,099
- Hi! Freddie Corleone.
- Mio frati.
654
01:26:55,270 --> 01:26:57,726
Mein Gott, das war ein Flug!
655
01:26:57,940 --> 01:27:01,439
Ich dachte, wenn jemand wüsste,
was ich im Koffer hab.
656
01:27:01,652 --> 01:27:06,112
Kannst du dir das vorstellen?
2 Millionen Dollar auf dem Nachbarsitz.
657
01:27:09,826 --> 01:27:12,697
- Entschuldige bitte.
- Mach ruhig auf.
658
01:27:14,122 --> 01:27:16,792
Willst du es zählen?
659
01:27:20,462 --> 01:27:23,961
Worum geht es?
Ich tappe völlig im Dunkeln.
660
01:27:24,174 --> 01:27:29,679
Die Familie legt Geld in Havanna an.
Ein Geschenk für den Präsidenten.
661
01:27:29,888 --> 01:27:33,387
Fantastisch! Havanna gefällt mir.
662
01:27:34,893 --> 01:27:37,384
Eine Stadt nach meinem Gusto.
663
01:27:38,272 --> 01:27:43,432
- Jemand hier, den ich kenne?
- Weiß nicht. Hyman Roth, Johnny Ola?
664
01:27:45,988 --> 01:27:48,609
Nein. Kenne ich nicht.
665
01:27:52,244 --> 01:27:56,242
Du, Mikey, ich bin...
666
01:28:00,127 --> 01:28:04,504
...etwas nervös von der Reise.
Kann ich was zu trinken haben?
667
01:28:05,299 --> 01:28:08,383
Ich dachte, wir gehen aus.
668
01:28:08,760 --> 01:28:12,805
Ich kenn ein Café,
wo wir uns unterhalten können.
669
01:28:14,099 --> 01:28:19,686
Ich hätte eine Frau wie Kay
heiraten sollen.
670
01:28:19,896 --> 01:28:23,396
Ich hätte Kinder, eine Familie.
671
01:28:24,901 --> 01:28:28,769
So hätte ich wenigstens einmal im Leben...
672
01:28:29,865 --> 01:28:31,489
...etwas wie Vater gemacht.
673
01:28:33,702 --> 01:28:38,245
Sohn zu sein, ist nicht leicht, Fredo.
Es ist nicht leicht.
674
01:28:38,457 --> 01:28:41,623
Mama sagte:
"Du bist nicht von mir."
675
01:28:41,835 --> 01:28:45,251
"Zigeuner haben dich auf
der Türschwelle abgelegt."
676
01:28:45,464 --> 01:28:48,215
Manchmal dachte ich, es ist wahr.
677
01:28:48,425 --> 01:28:50,963
Du bist kein Zigeuner, Fredo.
678
01:28:51,845 --> 01:28:55,629
Mikey... Ich war böse mit dir.
679
01:29:03,398 --> 01:29:06,898
Warum haben wir noch nie
so miteinander gesprochen?
680
01:29:07,110 --> 01:29:09,648
- Willst du noch etwas zu trinken?
- Ober!
681
01:29:13,867 --> 01:29:15,943
Por favor...
682
01:29:17,329 --> 01:29:20,200
- Was heißt Banana Daquiri?
- Banana Daquiri.
683
01:29:20,415 --> 01:29:22,741
- Tatsächlich?
- Tatsächlich.
684
01:29:22,960 --> 01:29:25,711
Uno Banana Daquiri...
685
01:29:25,921 --> 01:29:28,246
...und Clubsoda.
686
01:29:35,973 --> 01:29:41,311
Senator Geary kommt morgen aus
Washington mit Regierungsleuten.
687
01:29:41,520 --> 01:29:45,138
Zeige ihnen Havanna.
Sie sollen sich vergnügen.
688
01:29:46,942 --> 01:29:50,987
- Meine Spezialität?
- Kann ich dir etwas anvertrauen?
689
01:29:51,780 --> 01:29:54,152
Natürlich, Mike.
690
01:29:56,368 --> 01:30:01,955
Abends sind wir zur Silvesterfeier
beim Präsidenten eingeladen.
691
01:30:02,499 --> 01:30:08,086
Anschließend bringen sie mich
in einem Militärwagen allein heim.
692
01:30:08,297 --> 01:30:10,835
Zu meinem Schutz.
693
01:30:11,049 --> 01:30:15,296
Ehe ich im Hotel ankomme,
wird ein Anschlag auf mich verübt.
694
01:30:32,696 --> 01:30:35,816
- Wer?
- Roth.
695
01:30:41,455 --> 01:30:44,871
Roth versuchte, mich
in meinem Haus umzubringen.
696
01:30:46,209 --> 01:30:48,416
Es war die ganze Zeit Roth.
697
01:30:48,629 --> 01:30:52,578
Er tut so, als ob ich
sein Sohn sei, sein Nachfolger.
698
01:30:53,675 --> 01:30:56,795
Er denkt, er lebt ewig
und will mich umlegen.
699
01:31:01,725 --> 01:31:06,221
- Kann ich dir helfen?
- Tu so, als wenn du nichts weißt.
700
01:31:06,438 --> 01:31:10,352
- Ich hab mich bereits entschieden.
- Wie?
701
01:31:10,567 --> 01:31:13,105
Hyman Roth erlebt das Neue Jahr nicht.
702
01:31:30,337 --> 01:31:34,121
Du sollst dich entspannen,
er kommt morgen wieder.
703
01:31:34,341 --> 01:31:39,217
Ich hol meinen Arzt aus Miami. Ich
vertrau keinem Arzt, den ich nicht verstehe.
704
01:31:40,764 --> 01:31:43,884
- Gracias, senor.
- Buenas noches.
705
01:31:45,477 --> 01:31:49,142
- Liebling, geh ins Kasino.
- Wenn's dir besser geht.
706
01:31:49,356 --> 01:31:51,479
Mir geht's gut.
707
01:31:52,818 --> 01:31:57,527
- Spiel eine Partie Bingo.
- Nett, dass Sie da sind, Mr. Paul.
708
01:31:59,491 --> 01:32:04,449
Mein sechster Sinn sagt mit, lhr Bruder
hat einen Koffer Geld gebracht. Wo ist es?
709
01:32:06,957 --> 01:32:13,541
- Wollen Sie aussteigen?
- Nein ich will... ein wenig warten.
710
01:32:17,175 --> 01:32:20,627
- Wie fühlen Sie sich?
- Schauderhaft.
711
01:32:20,846 --> 01:32:24,429
Ich würd vier Millionen zahlen, ohne
Schmerzen pinkeln zu können.
712
01:32:25,058 --> 01:32:30,764
- Wer hat Frank Pentangeli umgebracht?
- Die Rosatos.
713
01:32:30,981 --> 01:32:34,646
Ich weiß, aber wer hat's angeordnet?
714
01:32:34,860 --> 01:32:36,402
Ich war's nicht.
715
01:32:44,661 --> 01:32:49,656
Da gab es jemanden, der wuchs
mit mir auf. Er war jünger.
716
01:32:49,875 --> 01:32:55,960
Er bewunderte mich. Unser erstes
Geschäft machten wir gemeinsam.
717
01:32:56,465 --> 01:33:00,213
Von der Straße haben wir uns
hochgearbeitet.
718
01:33:01,511 --> 01:33:06,055
Während der Prohibition schmuggelten
wir Melasse aus Kanada.
719
01:33:06,266 --> 01:33:09,351
Wir machten ein Vermögen.
lhr Vater übrigens auch.
720
01:33:10,938 --> 01:33:16,940
Diesem Mann vertraute ich.
721
01:33:19,738 --> 01:33:25,527
Später wollte er eine Stadt bauen.
722
01:33:25,744 --> 01:33:29,493
Eine Zwischenstation für Soldaten
auf dem Weg zur Westküste.
723
01:33:31,416 --> 01:33:35,117
Er hieß Moe Greene...
724
01:33:35,337 --> 01:33:38,955
...und seine Stadt hieß Las Vegas.
725
01:33:40,133 --> 01:33:42,624
Er war ein fantastischer Mann.
726
01:33:42,844 --> 01:33:45,300
Ein Mann mit Vision und Courage.
727
01:33:45,514 --> 01:33:51,718
Es gibt nichts in dieser Stadt,
das nach ihm benannt wurde.
728
01:33:53,647 --> 01:33:57,230
Jemand schoss ihm
eine Kugel durchs Auge.
729
01:33:58,485 --> 01:34:00,774
Niemand weiß, wer das angeordnet hat.
730
01:34:01,822 --> 01:34:04,988
Als ich das erfuhr, war ich nicht verärgert.
731
01:34:05,200 --> 01:34:11,073
Ich kannte Moe. Er war eigensinnig.
Er redete dummes Zeug.
732
01:34:11,290 --> 01:34:16,035
Ich nahm seinen Tod hin
und rührte keine Hand.
733
01:34:17,796 --> 01:34:20,880
Und sagte mir...
734
01:34:21,091 --> 01:34:24,958
..."Das ist unser Geschäft."
735
01:34:25,178 --> 01:34:27,385
Ich fragte nicht...
736
01:34:27,973 --> 01:34:33,133
...wer es anordnete, weil es mein
Geschäft nicht tangierte.
737
01:34:41,695 --> 01:34:46,156
Die zwei Millionen,
drüben in lhrem Zimmer...
738
01:34:48,452 --> 01:34:52,070
Ich lege mich jetzt schlafen.
739
01:34:52,539 --> 01:34:58,459
Wenn ich aufwache und das Geld
auf dem Tisch ist, habe ich einen Partner.
740
01:34:58,670 --> 01:35:01,755
Wenn es nicht da ist, habe ich keinen.
741
01:35:56,770 --> 01:36:00,934
Wurden Sie einander vorgestellt?
Das ist Senator Geary.
742
01:36:01,149 --> 01:36:04,353
Ich freue mich, den Abend
mit Ihnen zu verbringen, Mike.
743
01:36:04,569 --> 01:36:07,440
Senator Payton aus Florida...
744
01:36:07,656 --> 01:36:10,776
...Richter DeMalco aus New York...
745
01:36:10,993 --> 01:36:13,780
...Senator Ream aus Maryland...
746
01:36:13,996 --> 01:36:16,451
...Fred Corngold von UTT.
747
01:36:16,665 --> 01:36:20,449
- Fred tanzt einen tollen Cha-Cha-Cha!
- Tatsächlich?
748
01:36:20,669 --> 01:36:22,958
Gentlemen, noch etwas zu trinken!
749
01:36:23,171 --> 01:36:27,632
Möchten Sie einheimische Getränke?
Cuba Libre, Pina Colada...
750
01:36:27,843 --> 01:36:31,710
Ich probier lieber eine von
den rothaarigen Yolandas...
751
01:36:31,930 --> 01:36:34,717
- Wird Ihnen gut tun! Con gusto...
- Johnny!
752
01:36:35,517 --> 01:36:39,100
Sie kennen meinen Bruder, Fredo, nicht.
Johnny Ola, Fredo.
753
01:36:39,313 --> 01:36:42,847
- Wir kennen uns nicht. Johnny Ola.
- Freut mich.
754
01:36:44,151 --> 01:36:46,558
Gentlemen, auf eine Nacht in Havanna!
755
01:36:46,778 --> 01:36:48,321
- Glückliches Neues Jahr!
- Glückliches Neues Jahr!
756
01:36:48,530 --> 01:36:51,448
- Feliz Ano Nuevo!
- Glückliches Neues Jahr!
757
01:37:03,170 --> 01:37:07,250
- He, Freddie, warum stehen wir?
- Jeder steht.
758
01:37:07,466 --> 01:37:11,962
- Es ist die Sache wert.
- Es ist kaum zu glauben!
759
01:37:12,179 --> 01:37:15,263
- 50 Dollar, okay?
- Die Wette gilt, Senator.
760
01:37:23,440 --> 01:37:24,899
Das ist der Supermann.
761
01:37:58,976 --> 01:38:01,182
Hab ich es euch nicht gesagt?
762
01:38:02,938 --> 01:38:05,476
- Ich glaub es nicht!
- Das ist eine Attrappe.
763
01:38:05,691 --> 01:38:08,976
Es ist echt. Deshalb heißt er
ja auch Supermann.
764
01:38:09,528 --> 01:38:13,442
He, Freddy, wie habt ihr
diesen Laden gefunden?
765
01:38:13,657 --> 01:38:17,951
Johnny Ola hat mich hergebracht.
Ich konnte meinen Augen nicht glauben!
766
01:38:18,161 --> 01:38:21,661
- Ich seh's, glaub's aber immer noch nicht!
- 50 Dollar, Pat.
767
01:38:21,873 --> 01:38:25,456
Roth kommt nicht her, aber
Johnny kennt diese Läden!
768
01:38:26,211 --> 01:38:31,122
- Jetzt zerbricht er die Gläser.
- Kann er einen Ziegel zerschlagen?
769
01:39:53,131 --> 01:39:56,500
Wir bringen Sie ins Krankenhaus.
770
01:40:45,642 --> 01:40:48,050
...und es wird sich nichts ändern.
771
01:40:48,270 --> 01:40:52,517
Präsident Eisenhower zieht sich nie
aus Kuba zurück.
772
01:40:52,733 --> 01:40:56,398
Wir haben über eine Milliarde
in diesem Land investiert.
773
01:40:59,740 --> 01:41:03,322
Die amerikanische Öffentlichkeit
ist gegen jede Art der Einmischung.
774
01:41:03,535 --> 01:41:06,109
Fredo! Wo gehst du hin?
775
01:41:06,330 --> 01:41:09,948
Ich besorge mir einen
anständigen Drink, weil...
776
01:42:05,555 --> 01:42:08,971
Wo bleibt Mr. Roth?
Ich dachte, er kommt auch.
777
01:42:09,184 --> 01:42:12,683
Reeves, wie lautet das Protokoll?
Wie lange sollten wir bleiben?
778
01:42:12,896 --> 01:42:18,235
Eine halbe Stunde sollte reichen.
Das reicht zum Anstoßen fürs Neue Jahr.
779
01:42:34,501 --> 01:42:39,958
Es ist Silvester!
Komm schon, eine Minute.
780
01:43:52,621 --> 01:43:56,749
Ein Flugzeug steht für uns bereit.
In einer Stunde sind wir in Miami.
781
01:43:56,959 --> 01:43:59,532
Wir wollen nur kein Aufsehen machen.
782
01:44:03,173 --> 01:44:06,922
Ich weiß, dass du es warst, Fredo.
Es bricht mir das Herz.
783
01:44:08,470 --> 01:44:10,213
Es bricht mir das Herz!
784
01:44:50,429 --> 01:44:55,589
Aufgrund erheblicher Rückschläge
in Guantanamo und Santiago...
785
01:44:55,809 --> 01:45:00,103
...ist meine Position in Kuba unhaltbar.
786
01:45:00,314 --> 01:45:05,438
Ich erkläre meinen Rücktritt, um
weiteres Blutvergießen zu verhindern.
787
01:45:05,652 --> 01:45:09,021
Ich verlasse die Stadt unverzüglich.
788
01:45:13,035 --> 01:45:16,201
Ich wünsche Ihnen viel Glück!
789
01:45:23,378 --> 01:45:26,379
Salud!
790
01:45:27,633 --> 01:45:31,002
Viva la revolucion! Viva Fidel!
791
01:45:52,908 --> 01:45:54,402
Fredo!
792
01:45:55,118 --> 01:45:59,033
Komm her. Das ist die einzige
Möglichkeit, hier rauszukommen.
793
01:45:59,665 --> 01:46:01,574
Roth ist tot.
794
01:46:02,417 --> 01:46:06,581
Fredo, komm her!
Du bist immer noch mein Bruder.
795
01:46:07,756 --> 01:46:09,215
Fredo!
796
01:46:26,858 --> 01:46:29,231
US-BOTSCHAFT
797
01:46:33,865 --> 01:46:36,653
Ich bin Pat Geary, US-Senator.
798
01:47:06,356 --> 01:47:09,642
Fidel! Fidel! Fidel!
799
01:47:49,816 --> 01:47:53,316
Al, gib mir ein feuchtes Handtuch.
800
01:48:00,035 --> 01:48:02,870
Weiß Kay Bescheid?
801
01:48:06,667 --> 01:48:10,000
Wie geht's meinem Jungen?
Hast du was für Weihnachten besorgt?
802
01:48:10,212 --> 01:48:13,581
- Selbstverständlich.
- Was war's?
803
01:48:13,799 --> 01:48:18,793
Ein kleiner Wagen mit Elektromotor,
den kann er selbst fahren.
804
01:48:21,390 --> 01:48:23,429
Danke, Al.
805
01:48:24,309 --> 01:48:27,761
Könntet ihr einen Moment draußen warten?
806
01:48:44,955 --> 01:48:47,493
Wo ist mein Bruder?
807
01:48:47,708 --> 01:48:50,911
Roth ist mit einer Privatjacht geflohen.
Er liegt im Hospital in Miami.
808
01:48:51,128 --> 01:48:55,706
Er hatte einen Schlaganfall.
Dein Leibwächter ist tot.
809
01:48:55,924 --> 01:48:58,594
Ich fragte nach Fredo.
810
01:48:58,802 --> 01:49:02,930
Ich nehme an, er kam auch raus.
Er muss irgendwo in New York sein.
811
01:49:04,975 --> 01:49:06,635
Na schön.
812
01:49:07,644 --> 01:49:10,515
Setz du dich mit ihm Verbindung.
813
01:49:10,731 --> 01:49:13,767
Er hat jetzt Angst. Sag ihm,
alles ist in Ordnung. Ich wüsste...
814
01:49:13,984 --> 01:49:19,275
...dass Roth ihn verleitet hat und er nicht
wusste, dass sie mich töten wollten.
815
01:49:19,948 --> 01:49:24,195
- Sie können wieder rein.
- Da ist noch etwas.
816
01:49:25,245 --> 01:49:26,905
Was?
817
01:49:33,211 --> 01:49:34,955
Was? Komm schon.
818
01:49:37,341 --> 01:49:39,582
Kay hatte eine Fehlgeburt.
819
01:49:52,481 --> 01:49:55,601
- War es ein Junge?
- Es war dreieinhalb Monate alt...
820
01:49:55,817 --> 01:49:59,436
Warum gibst du mir keine Antwort?!
War es ein Junge?
821
01:50:02,241 --> 01:50:04,732
Ich weiß es nicht.
822
01:50:19,800 --> 01:50:22,801
Der arme Fredo.
Er hat eine Lungenentzündung.
823
01:51:08,515 --> 01:51:12,299
Ich höre, du und deine Freunde
klauen Waren.
824
01:51:12,519 --> 01:51:16,517
Und du schickst nicht einmal ein
Kleid in mein Haus.
825
01:51:16,732 --> 01:51:21,477
Ich hab drei Töchter.
Das ist in meinem Bezirk.
826
01:51:21,695 --> 01:51:25,396
Du und deine Freunde sollten
mir etwas Respekt zollen.
827
01:51:26,116 --> 01:51:30,114
lhr solltet mir etwas abgeben.
828
01:51:32,331 --> 01:51:36,459
Du und deine Freunde haben
je 600 Dollar gemacht.
829
01:51:36,668 --> 01:51:41,496
Wenn jeder von euch mir 200 zum
Schutz gibt, vergess ich die Kränkung.
830
01:51:41,715 --> 01:51:47,171
lhr jungen Schnösel habt dann gelernt,
einen Mann wie mich zu respektieren!
831
01:51:49,097 --> 01:51:54,970
Sonst kommt dir die Polizei ins Haus.
Du und deine Familie sind dann ruiniert.
832
01:51:55,604 --> 01:52:01,108
Falls ich mich irre und du weniger
gestohlen hast, nehme ich weniger.
833
01:52:01,318 --> 01:52:05,814
Und mit weniger meine ich...
100 Dollar weniger.
834
01:52:06,031 --> 01:52:08,487
Aber wehe, du lehnst ab.
835
01:52:09,701 --> 01:52:11,741
Verstehst du, paesano?
836
01:52:17,542 --> 01:52:19,784
Ich versteh schon.
837
01:52:21,588 --> 01:52:26,962
Ich besprech alles mit meinen Freunden,
weil wir das Geld geteilt haben.
838
01:52:27,803 --> 01:52:33,307
Sag ihnen, ich will nicht viel.
Nur etwas.
839
01:52:36,520 --> 01:52:39,011
Vergiss nicht, mit deinen Freunden
zu sprechen.
840
01:52:41,233 --> 01:52:44,020
600 Dollar...
841
01:52:44,528 --> 01:52:50,400
- Wenn wir nicht zahlen?
- Dann schickt er seine Bande.
842
01:52:50,784 --> 01:52:56,371
Fanucci hat Maranzallas persönliche
Erlaubnis zu machen, was er will.
843
01:52:56,582 --> 01:53:01,623
Die Polizei hat er auch in der Tasche.
Jeder muss 200 Dollar zahlen.
844
01:53:06,341 --> 01:53:10,802
- Warum müssen wir ihn bezahlen?
- Vito, halte dich raus.
845
01:53:11,555 --> 01:53:17,558
Er ist allein, wir sind zu dritt. Wenn er
bewaffnet ist, dann sind wir es auch.
846
01:53:17,769 --> 01:53:20,936
Warum sollen wir ihm unser Geld geben?
847
01:53:21,148 --> 01:53:23,899
Verstehst du nicht? Es ist sein Bezirk!
848
01:53:25,152 --> 01:53:29,979
Ich kenn zwei Buchmacher,
die zahlen nichts an Fanucci.
849
01:53:30,198 --> 01:53:31,527
Wen?
850
01:53:31,742 --> 01:53:38,029
Joe The Greek und Frank Pignattaro.
Die zahlen nichts an Fanucci.
851
01:53:39,666 --> 01:53:45,005
Wenn sie nichts an ihn zahlen,
kassiert jemand anders für Maranzalla.
852
01:53:45,213 --> 01:53:50,338
Wir zahlen. Es ist besser für jeden.
Mach dir keine Gedanken.
853
01:54:05,192 --> 01:54:08,062
Was ich sage, bleibt unter uns.
854
01:54:08,278 --> 01:54:13,485
Gebt mir 50 Dollar für Fanucci,
wenn ihr einverstanden seid.
855
01:54:16,119 --> 01:54:20,034
Ich garantiere, er akzeptiert,
was ich ihm gebe.
856
01:54:22,376 --> 01:54:26,290
Wenn Fanucci 200 sagt,
dann meint er das, Vito.
857
01:54:26,505 --> 01:54:29,838
Ich werde mit ihm reden.
858
01:54:31,802 --> 01:54:34,209
Überlasst es mir.
859
01:54:34,429 --> 01:54:37,929
Ich erledige alles.
860
01:54:38,141 --> 01:54:41,345
Meine Freunde lüge ich nie an.
861
01:54:41,561 --> 01:54:47,564
Morgen sprecht ihr beide mit
Fanucci. Er wird nach dem Geld fragen.
862
01:54:47,776 --> 01:54:53,731
Sagt ihm, ihr zahlt, was er verlangt.
Streitet euch nicht mit ihm.
863
01:54:53,949 --> 01:54:56,866
Dann werd ich mit ihm sprechen.
864
01:54:57,119 --> 01:55:01,864
Lass dich auf keinen Streit ein,
er ist genauso clever wie du.
865
01:55:02,749 --> 01:55:05,240
Wie überzeugst du ihn,
weniger zu nehmen?
866
01:55:05,460 --> 01:55:08,082
Das ist meine Angelegenheit.
867
01:55:08,297 --> 01:55:11,748
Vergesst nie, dass ich euch
einen Gefallen getan habe.
868
01:55:16,138 --> 01:55:19,174
- Seid ihr einverstanden?
- Ja.
869
01:56:07,564 --> 01:56:12,689
Seine Familie ist nicht im Haus.
Fanucci sitzt allein im Café.
870
01:56:17,449 --> 01:56:21,114
Vito, hier sind meine 50 Dollar.
Buona fortuna.
871
01:56:32,297 --> 01:56:35,215
Wird er sich tatsächlich darauf einlassen?
872
01:56:38,387 --> 01:56:42,634
Ich mach ihm ein Angebot,
das er nicht ablehnen kann.
873
01:57:15,465 --> 01:57:20,970
Sieht so aus, als ob da... 100 Dollar
unter meinem Hut sind.
874
01:57:32,065 --> 01:57:34,770
Stimmt.
875
01:57:35,694 --> 01:57:38,066
Nur 100 Dollar.
876
01:57:40,824 --> 01:57:44,489
Mehr Geld hab ich nicht.
877
01:57:44,703 --> 01:57:49,994
Ich hab keine Arbeit,
geben Sie mir noch etwas Zeit.
878
01:57:50,208 --> 01:57:52,664
Verstehen Sie doch, oder?
879
01:58:00,886 --> 01:58:03,970
Du hast Nerven!
880
01:58:05,515 --> 01:58:09,513
Wie kommt das, dass wir uns
erst jetzt kennen lernen?
881
01:58:15,025 --> 01:58:18,109
Du hast Mut.
882
01:58:21,573 --> 01:58:24,658
Ich werd dir eine gut
bezahlte Arbeit besorgen.
883
01:58:35,754 --> 01:58:40,665
Einverstanden? Wenn ich dir
helfen kann, lass es mich wissen.
884
01:58:42,886 --> 01:58:45,757
Ich bin von dir beeindruckt.
885
01:58:48,976 --> 01:58:51,383
Schönes Fest!
886
02:03:24,626 --> 02:03:26,666
Was hast du da?
887
02:06:04,870 --> 02:06:09,448
Michael... dein Vater liebt
dich wirklich sehr.
888
02:09:34,026 --> 02:09:37,727
Mr. Cicci, Sie sind seit 1942
und bis jetzt...
889
02:09:37,947 --> 02:09:41,398
...ein Angestellter der
Genco Olive Oil Company?
890
02:09:41,617 --> 02:09:43,195
Das stimmt.
891
02:09:43,995 --> 02:09:48,158
Aber in Wirklichkeit gehören Sie der
Verbrecherorganisation Corleone an.
892
02:09:51,127 --> 02:09:55,290
Nein, wir nennen sie
die Corleone-Familie, Senator.
893
02:09:55,506 --> 02:09:57,962
Was war lhre Aufgabe?
894
02:09:58,551 --> 02:10:01,635
Am Anfang war ich
einfacher Soldat.
895
02:10:01,846 --> 02:10:05,096
- Was heißt das?
- Ein Knopf, Senator.
896
02:10:05,308 --> 02:10:07,549
Nein, ich kenne den Ausdruck nicht.
897
02:10:09,061 --> 02:10:14,482
Wenn der Boss sagt, ich muss auf den
Knopf drücken, dann tu ich das.
898
02:10:14,692 --> 02:10:16,020
Mr. Questadt.
899
02:10:16,819 --> 02:10:19,026
Sie sagen, Sie bringen
andere Menschen um?
900
02:10:19,238 --> 02:10:24,066
Sie bringen andere Menschen um...
auf Befehl des Bosses.
901
02:10:27,788 --> 02:10:29,247
Ja, das stimmt.
902
02:10:29,457 --> 02:10:34,961
Und das Oberhaupt der Familie
ist Michael Corleone?
903
02:10:35,171 --> 02:10:38,041
Ja, das stimmt. Michael Corleone.
904
02:10:38,257 --> 02:10:42,670
Haben Sie direkt Befehle von
Michael Corleone bekommen?
905
02:10:42,887 --> 02:10:44,926
Nein, ich hab nie mit ihm gesprochen.
906
02:10:45,139 --> 02:10:48,888
Mr. Cicci, könnten Sie etwas
präziser sein?
907
02:10:49,101 --> 02:10:52,387
- Was soll ich?
- Könnten Sie genauer antworten?
908
02:10:52,605 --> 02:10:57,516
Ich will wissen, ob es einen Puffer
zwischen Ihnen gegeben hat?
909
02:10:58,194 --> 02:11:02,820
War da jemand zwischen Ihnen
und lhrem Vorgesetzten, der Befehle gab.
910
02:11:03,032 --> 02:11:07,445
Ich weiß schon, Puffer. Die Familie
hat einen ganzen Haufen Puffer!
911
02:11:08,454 --> 02:11:13,615
Sie mögen das komisch finden, aber
wir finden das alles andere als komisch.
912
02:11:41,654 --> 02:11:44,062
Sag mir etwas, Mama.
913
02:11:47,994 --> 02:11:52,122
Was hat Papa in seinem Herzen gedacht?
914
02:11:58,045 --> 02:12:00,881
War er überzeugt,
dass er stark sein musste?
915
02:12:03,217 --> 02:12:08,591
Stark... für die Familie.
916
02:12:17,982 --> 02:12:21,018
Aber war er stark genug für die Familie...
917
02:12:22,153 --> 02:12:24,395
...hätte er sich...
918
02:12:26,115 --> 02:12:27,490
...von ihr trennen können?
919
02:12:29,118 --> 02:12:35,038
Du denkst an deine Frau,
an die Fehlgeburt.
920
02:12:36,250 --> 02:12:40,378
Aber deine Frau und du,
ihr könnt wieder ein Baby haben.
921
02:12:41,255 --> 02:12:45,798
Nein, nicht das... sondern sich
von der Familie trennen.
922
02:12:47,595 --> 02:12:51,296
Ein Mann kann sich nie
von der Familie trennen.
923
02:13:00,566 --> 02:13:02,808
Die Zeiten ändern sich.
924
02:13:24,674 --> 02:13:28,125
Nein, ich nehme kein Geld dafür.
925
02:13:28,344 --> 02:13:30,669
Es ist ein Geschenk.
926
02:13:33,266 --> 02:13:37,394
Wenn Sie einmal in Not sind,
kommen Sie zu mir.
927
02:13:53,286 --> 02:13:57,414
Signora Colombo,
warum kommen Sie zu mir?
928
02:13:59,292 --> 02:14:05,128
Ich hab mit lhrer Frau gesprochen,
ich hab sie um Rat gebeten.
929
02:14:05,339 --> 02:14:07,830
Sie hat Schwierigkeiten.
930
02:14:08,050 --> 02:14:12,962
lhre Nachbarn haben sich beim Vermieter
beschwert, weil sie einen Hund hat.
931
02:14:13,723 --> 02:14:16,344
Er sagte, sie müsse den Hund weggeben.
932
02:14:17,685 --> 02:14:22,312
lhr kleiner Sohn liebt den Hund
so sehr. Sie hat ihn versteckt.
933
02:14:22,523 --> 02:14:26,651
Als der Vermieter das erfuhr,
wurde er wütend und kündigte ihr.
934
02:14:27,195 --> 02:14:31,856
Jetzt kann sie nicht einmal bleiben,
selbst wenn sie den Hund weggibt.
935
02:14:32,658 --> 02:14:40,239
Es ist eine Schande! Er sagte, wenn ich
nicht auszieh, holt er die Polizei.
936
02:14:41,918 --> 02:14:44,041
Es tut mir Leid...
937
02:14:45,671 --> 02:14:49,799
Ich kann Ihnen ein paar Dollar geben,
um Ihnen beim Umzug zu helfen.
938
02:14:50,009 --> 02:14:51,587
Ich will nicht umziehen!
939
02:14:52,720 --> 02:14:58,390
Ich will, dass Sie mit ihm sprechen!
Er soll mich dort wohnen lassen!
940
02:15:05,691 --> 02:15:10,104
- Wie heißt er?
- Er heißt Signor Roberto.
941
02:15:10,321 --> 02:15:12,563
Er wohnt in der Fourth Street.
942
02:15:13,407 --> 02:15:17,073
Sie zerschlagen die Scheiben,
verdrecken alles...
943
02:15:17,286 --> 02:15:19,824
Ein richtiger Schweinestall?
944
02:15:37,807 --> 02:15:42,967
Ich heiße Vito Corleone. Signora Colombo
ist eine Freundin meiner Frau.
945
02:15:43,187 --> 02:15:46,521
Sie sagte, Sie hätten ihr ohne
Grund gekündigt.
946
02:15:46,732 --> 02:15:51,193
Sie ist eine arme Witwe, die niemanden hat,
der sich um sie kümmert.
947
02:15:51,404 --> 02:15:55,615
Sie hat keine Verwandten... kein Geld.
Sie hat nur ihre Nachbarn.
948
02:15:55,825 --> 02:15:59,988
Ich hab die Wohnung bereits an eine
andere Familie vermietet.
949
02:16:04,792 --> 02:16:09,999
Ich sagte ihr, ich würde mit Ihnen
sprechen... dass Sie Verständnis hätten.
950
02:16:10,798 --> 02:16:17,086
Sie hat sogar den Hund weggegeben.
Lassen Sie sie wohnen bleiben.
951
02:16:17,305 --> 02:16:19,677
Unmöglich!
952
02:16:19,891 --> 02:16:23,591
- Sind Sie Sizilianer?
- Nein, ich komme aus Kalabrien.
953
02:16:23,811 --> 02:16:27,014
Tun Sie mir diesen Gefallen.
Wir sind doch Landsleute.
954
02:16:27,607 --> 02:16:29,646
Ich hab sie bereits vermietet!
955
02:16:29,859 --> 02:16:33,904
Außerdem zahlen die neuen
Mieter mehr.
956
02:16:34,113 --> 02:16:39,155
- Wie viel zahlen sie mehr im Monat?
- Fünf Dollar.
957
02:16:43,789 --> 02:16:46,660
Hier sind sechs Monate
Mieterhöhung im Voraus.
958
02:16:46,876 --> 02:16:50,956
Sagen Sie ihr nichts davon.
Sie ist sehr stolz.
959
02:16:51,172 --> 02:16:54,256
Kommen Sie in sechs Monaten
wieder zu mir.
960
02:16:55,259 --> 02:16:58,842
Und den Hund darf sie behalten?
961
02:16:59,055 --> 02:17:00,513
Der Hund bleibt.
962
02:17:04,727 --> 02:17:08,392
Glauben Sie,
Sie können mir Befehle geben?
963
02:17:08,606 --> 02:17:14,644
Passen Sie auf, sonst kriegen Sie einen
Tritt in lhren sizilianischen Arsch!
964
02:17:14,946 --> 02:17:16,985
Tun Sie mir diesen Gefallen.
965
02:17:17,615 --> 02:17:19,940
Ich werd es nicht vergessen.
966
02:17:20,618 --> 02:17:24,829
Erkundigen Sie sich bei den Nachbarn
nach mir.
967
02:17:25,039 --> 02:17:29,286
Sie werden Ihnen sagen,
dass ich mich revanchiere.
968
02:17:34,173 --> 02:17:36,711
Was für ein Halunke!
969
02:17:44,851 --> 02:17:49,559
Der Vermieter kommt.
Roberto, der die Rattenlöcher besitzt.
970
02:17:57,029 --> 02:18:01,157
Er hat sich überall
nach dir erkundigt.
971
02:18:08,124 --> 02:18:11,208
Ich hoffe, ich störe nicht, Don Vito.
972
02:18:12,128 --> 02:18:14,583
Was kann ich für Sie tun, Don Roberto?
973
02:18:15,590 --> 02:18:19,338
Sie haben mich missverstanden!
974
02:18:19,552 --> 02:18:24,546
Signora Colombo kann bleiben!
Selbstverständlich kann sie bleiben!
975
02:18:28,769 --> 02:18:32,103
Ich gebe Ihnen das Geld zurück.
976
02:18:33,816 --> 02:18:39,522
Eins, zwei, drei, vier, fünf und sechs!
977
02:18:40,072 --> 02:18:44,818
Weil Geld für Don Vito
einen anderen Wert besitzt.
978
02:18:53,461 --> 02:18:55,619
Darf ich mich setzen?
979
02:18:57,965 --> 02:19:01,548
lhre Güte gegenüber der armen
Witwe hat mich zutiefst beschämt.
980
02:19:01,969 --> 02:19:05,588
Die Miete bleibt unverändert!
981
02:19:14,982 --> 02:19:17,022
Nein, ich senke sie...
982
02:19:19,737 --> 02:19:22,442
...um 5 Dollar?
983
02:19:25,076 --> 02:19:26,570
Nein, 10 Dollar!
984
02:19:33,876 --> 02:19:35,205
Möchten Sie einen Kaffee?
985
02:19:37,547 --> 02:19:42,671
Ich bin schon zu spät! Geht nicht.
Vielleicht ein anderes Mal.
986
02:19:47,473 --> 02:19:50,308
Ich muss jetzt leider gehen.
987
02:19:55,189 --> 02:19:58,143
Ich wünschte, ich könnte bleiben!
988
02:20:02,822 --> 02:20:05,989
Sie brauchen mich nur anzurufen!
989
02:20:16,627 --> 02:20:19,877
Er kommt nicht wieder.
Er bleibt in der Bronx.
990
02:20:34,937 --> 02:20:40,098
- Vito, was meinst du?
- Wir kommen ins große Geschäft!
991
02:20:49,243 --> 02:20:50,619
Bitte sprechen Sie etwas lauter!
992
02:20:50,828 --> 02:20:52,157
New York City.
993
02:20:52,371 --> 02:20:55,871
- Sind Sie der Sohn von Vito Corleone?
- Der bin ich.
994
02:20:56,083 --> 02:20:59,702
- Wo wurde er geboren?
- In Corleone, Sizilien.
995
02:20:59,921 --> 02:21:05,793
Hatte lhr Vater einen Decknamen?
War er bekannt als der Pate?
996
02:21:06,636 --> 02:21:12,756
Pate ist ein Ausdruck der Verehrung
und der Pietät.
997
02:21:13,643 --> 02:21:18,103
Ich möchte gerne bestätigen,
was der Zeuge hier erklärt hat.
998
02:21:18,314 --> 02:21:23,391
Seit Jahren habe ich unter meinen Bürgern
immer mehr italienischer Abstammung.
999
02:21:23,611 --> 02:21:25,650
Ich kenne sie gut.
1000
02:21:26,155 --> 02:21:30,817
Ich verdanke ihnen Unterstützung
und fühle mich ihnen verbunden.
1001
02:21:31,035 --> 02:21:36,195
Ich bin stolz, dass italienische Amerikaner
zu meinen besten Freunden zählen.
1002
02:21:36,958 --> 02:21:41,952
Allerdings muss ich leider die
Befragung in diesem Augenblick...
1003
02:21:42,171 --> 02:21:47,047
...verlassen. Ich habe einer sehr
wichtigen Ausschusssitzung beizuwohnen.
1004
02:21:47,260 --> 02:21:50,344
Aber bevor ich gehe,
will ich Folgendes erklären...
1005
02:21:50,555 --> 02:21:54,683
...diese Untersuchungen gegen die Mafia
dürfen auf keinen Fall...
1006
02:21:54,892 --> 02:21:57,562
...zur Verunglimpfung der Italiener führen.
1007
02:21:57,770 --> 02:22:00,890
Aus meiner eigenen Erfahrung
kann ich bestätigen...
1008
02:22:01,107 --> 02:22:06,018
...die italienischen Amerikaner gehören
zu den treuesten, patriotischsten...
1009
02:22:06,237 --> 02:22:10,531
...und arbeitsamsten Bürgern
dieses Landes.
1010
02:22:10,741 --> 02:22:15,617
Wir können nicht zulassen,
dass einige faule Äpfel...
1011
02:22:15,830 --> 02:22:18,072
...den ganzen Korb verderben.
1012
02:22:18,291 --> 02:22:23,665
Denn seit Christopher
Columbus und seit Enrico Fermi...
1013
02:22:23,880 --> 02:22:25,919
...und bis heute...
1014
02:22:26,132 --> 02:22:30,379
...sind italienische Amerikaner die Pioniere
im Aufbau unserer Nation gewesen.
1015
02:22:30,887 --> 02:22:36,047
lhr Herz und ihre Seele sind das
Rückgrat dieses Landes.
1016
02:22:42,148 --> 02:22:45,848
Ich bin überzeugt, wir stimmen
unserem geschätzten Kollegen zu.
1017
02:22:46,068 --> 02:22:50,113
Mr. Corleone, Sie sind über lhre
Rechte aufgeklärt worden.
1018
02:22:50,323 --> 02:22:56,527
Uns liegt die Aussage des vorigen
Zeugen, Willi Cicci, vor.
1019
02:22:56,746 --> 02:23:00,909
Demzufolge sind Sie der Führer der
mächtigsten Mafia-Familie im Land.
1020
02:23:01,417 --> 02:23:03,576
- Ist das richtig?
- Nein.
1021
02:23:03,794 --> 02:23:07,413
Er hat ausgesagt, dass Sie
persönlich für...
1022
02:23:07,632 --> 02:23:11,001
...den Mord eines New Yorker
Polizeihauptmanns 1947...
1023
02:23:11,219 --> 02:23:14,801
...gemeinsam mit Virgil Sollozzo
verantwortlich sind.
1024
02:23:15,014 --> 02:23:17,470
- Leugnen Sie das?
- Allerdings.
1025
02:23:17,683 --> 02:23:20,720
Stimmt es, dass Sie 1950...
1026
02:23:20,937 --> 02:23:26,227
...die Führer der fünf Familien in
New York ermordeten...
1027
02:23:26,442 --> 02:23:29,858
...um lhre Macht
zu erweitern?
1028
02:23:30,071 --> 02:23:33,237
- Es ist kein wahres Wort daran.
- Mr. Questadt.
1029
02:23:33,449 --> 02:23:38,111
Haben Sie die Hauptanteile an drei der
größten Hotels in Las Vegas?
1030
02:23:39,247 --> 02:23:44,407
Nein. Mir gehören ein paar Aktien
in einigen Hotels, aber sehr wenig.
1031
02:23:47,046 --> 02:23:51,258
Ich hab außerdem IBM-
und IT&T-Aktien.
1032
02:23:51,467 --> 02:23:58,514
Sind Sie an den Spielhöllen und dem
Drogenhandel in New York beteiligt?
1033
02:23:58,724 --> 02:24:00,302
Nein.
1034
02:24:00,518 --> 02:24:03,803
Senator, mein Mandant möchte vor dem
Komitee eine Erklärung verlesen.
1035
02:24:04,021 --> 02:24:09,561
Ich glaube nicht, dass eine derartige
Erklärung momentan zulässig ist.
1036
02:24:09,777 --> 02:24:15,566
Sir, mein Mandant hat die Fragen
ehrlich beantwortet.
1037
02:24:15,783 --> 02:24:21,619
Er hat nicht auf Zusatzartikel 5 bestanden,
seine Erklärung sollte angehört werden!
1038
02:24:23,624 --> 02:24:28,535
Ich erlaub es. Mr. Corleone soll
die Erklärung vorlesen.
1039
02:24:30,423 --> 02:24:33,507
Um den guten Ruf meiner Familie
wiederherzustellen...
1040
02:24:33,718 --> 02:24:37,550
...damit sie einen Anteil
am amerikanischen Leben haben...
1041
02:24:37,763 --> 02:24:40,848
...ohne dass ihr Name oder Hintergrund
befleckt ist...
1042
02:24:41,058 --> 02:24:46,219
...nehme ich die Befragung auf mich
und stelle mich zur Verfügung.
1043
02:24:47,398 --> 02:24:52,903
Ich sehe es als große Schande an, zu
beweisen, dass ich kein Verbrecher bin.
1044
02:24:53,988 --> 02:24:57,322
Ich bitte Folgendes im Protokoll
aufzunehmen.
1045
02:24:57,533 --> 02:25:01,531
Ich habe meinem Vaterland im Zweiten
Weltkrieg treu gedient.
1046
02:25:01,746 --> 02:25:06,906
Ich bin mit dem Marinekreuz für Tapferkeit
vor dem Feind ausgezeichnet worden.
1047
02:25:07,668 --> 02:25:11,915
Ich wurde nie verhaftet oder
wegen eines Verbrechens angeklagt.
1048
02:25:12,131 --> 02:25:16,081
Es gibt keine Beweise, die mich
mit einer Verbrecherorganisation...
1049
02:25:16,302 --> 02:25:20,928
...egal, ob sie Mafia,
Cosa Nostra oder anders heißt...
1050
02:25:21,140 --> 02:25:23,429
...öffentlich in Verbindung bringen.
1051
02:25:23,643 --> 02:25:28,803
Ich habe mich nicht auf den Zusatzartikel
5 der Verfassung berufen.
1052
02:25:31,692 --> 02:25:37,232
Ich verlange, dass dieses Komitee mir
Beweise vorlegt, die gegen mich sprechen.
1053
02:25:37,448 --> 02:25:43,118
Andernfalls soll mein guter Ruf
und Ansehen hergestellt werden...
1054
02:25:43,329 --> 02:25:46,947
...und mit dem Einsatz, mit
dem sie beschmutzt wurden.
1055
02:25:48,459 --> 02:25:53,964
Wir sind beeindruckt. Besonders mit
der Liebe für unser Land.
1056
02:25:54,173 --> 02:25:56,878
Die Verhandlung wird
bis Montag 10 Uhr vertagt...
1057
02:25:57,093 --> 02:26:01,802
Ein Zeuge ist vorgeladen, der alle
Beschuldigungen bestätigen wird.
1058
02:26:02,014 --> 02:26:07,139
Sie können wegen Meineids
unter Anklage gestellt werden.
1059
02:26:07,353 --> 02:26:11,814
Sie bleiben weiterhin als Zeuge
vorgeladen. Die Sitzung ist vertagt!
1060
02:26:15,570 --> 02:26:23,115
Zehn zu eins, dass er die Aussage
verweigert und ich verliere.
1061
02:26:23,327 --> 02:26:27,954
Du klingst wie mein Wettbüro.
Dem Kerl verdanke ich mein Leben.
1062
02:26:29,041 --> 02:26:32,375
- Du musst nur gut schlafen.
- Ja.
1063
02:26:32,587 --> 02:26:34,710
Morgen ist ein wichtiger Tag.
1064
02:26:34,922 --> 02:26:38,505
Ich hab für dich einen neuen Anzug...
neues Hemd, neue Krawatte.
1065
02:26:39,260 --> 02:26:42,510
Ich werd dich selber rasieren.
1066
02:26:42,722 --> 02:26:46,850
Damit du anständig aussiehst, wenn
50 Millionen Mitbürger dich sehen.
1067
02:26:47,059 --> 02:26:52,220
Morgen... Morgen ist mein Leben keinen
Pfifferling mehr wert.
1068
02:26:53,065 --> 02:26:56,648
Komm schon! Das hab ich schon
19-mal gelesen.
1069
02:26:57,778 --> 02:27:01,527
Dir geht's doch gut hier
für den Rest deines Lebens.
1070
02:27:01,741 --> 02:27:04,825
Niemand kommt an dich heran.
Du brauchst nirgends hin.
1071
02:27:05,036 --> 02:27:09,662
Großartig! Fantastisch!
Was ich mir da eingebrockt habe.
1072
02:27:09,874 --> 02:27:12,744
Du lebst wie ein König.
Du wirst ein Held.
1073
02:27:12,960 --> 02:27:15,712
Du lebst hier drinnen besser
als die anderen draußen.
1074
02:27:15,922 --> 02:27:18,163
So ein Blödsinn!
1075
02:27:20,801 --> 02:27:24,633
Pentangeli lebt.
1076
02:27:26,432 --> 02:27:31,675
- Wie sind die an ihn rangekommen?
- Roth steckt dahinter.
1077
02:27:32,605 --> 02:27:36,982
Frankie wollte sich mit den Rosatos
aussöhnen. Die wollten ihn umbringen.
1078
02:27:37,193 --> 02:27:40,277
Er denkt, du hast ihn übers Ohr gehauen.
1079
02:27:40,488 --> 02:27:43,821
Er war halb tot, als die Polizei
ihn fand, hysterisch...
1080
02:27:44,033 --> 02:27:46,702
...und schreiend, dass du
ihn verraten hättest.
1081
02:27:46,911 --> 02:27:52,071
Er steht unter Anklage wegen
Drogenhandel, Mord und anderer Delikte.
1082
02:27:52,875 --> 02:27:58,545
Das FBI hält ihn in Einzelhaft
unter ständiger Bewachung.
1083
02:27:58,798 --> 02:28:03,709
Wir kommen nicht an ihn heran.
Du wirst wegen Meineids angeklagt.
1084
02:28:06,055 --> 02:28:09,056
Was ist mit Fredo?
Was weiß er?
1085
02:28:09,267 --> 02:28:12,885
Er sagt, er wisse überhaupt nichts,
und ich glaube ihm.
1086
02:28:13,104 --> 02:28:17,351
Roth hat das raffiniert eingefädelt.
1087
02:28:24,699 --> 02:28:27,450
Ich rede mit Fredo.
1088
02:29:06,741 --> 02:29:09,410
Ich hab nicht viel zu sagen, Mike.
1089
02:29:11,037 --> 02:29:13,492
Wir haben Zeit.
1090
02:29:13,706 --> 02:29:16,790
lhr habt mir ja fast alles geheim gehalten.
1091
02:29:18,169 --> 02:29:21,039
Ich hab ja kaum was gewusst.
1092
02:29:21,255 --> 02:29:26,048
Kannst du mir
jetzt irgendwie helfen?
1093
02:29:26,594 --> 02:29:29,381
Kannst du mir jetzt etwas sagen?
1094
02:29:30,848 --> 02:29:33,470
Sie haben Pentangeli.
1095
02:29:48,199 --> 02:29:51,864
Ich wusste nicht, dass sie dich
umbringen wollten, Mike.
1096
02:29:52,078 --> 02:29:54,320
Ich schwöre dir, ich hatte keine Ahnung.
1097
02:29:57,166 --> 02:30:01,460
Johnny Ola rief mich in
Beverly Hills an.
1098
02:30:03,339 --> 02:30:06,340
Er sagte, dass wir uns unterhalten müssen.
1099
02:30:07,969 --> 02:30:14,089
Er sagte, dass du und Roth
ein großes Geschäft vorhätten.
1100
02:30:16,686 --> 02:30:20,849
Und dass da was für mich drin wäre,
wenn ich ihm helfen würde.
1101
02:30:21,065 --> 02:30:24,849
Er sagte, du wärst bei den
Verhandlungen ziemlich schwierig...
1102
02:30:25,069 --> 02:30:29,398
...aber mit meiner Hilfe könnten
sie schnell abschließen...
1103
02:30:31,033 --> 02:30:33,524
...es sei gut für die Familie.
1104
02:30:35,121 --> 02:30:39,582
Du hast das geglaubt?
Das hast du geglaubt?
1105
02:30:39,792 --> 02:30:43,624
Er sagte, da wäre was für mich drin.
Für mich ganz allein!
1106
02:30:43,838 --> 02:30:48,998
- Ich hab gut gesorgt für dich.
- Gut gesorgt?!
1107
02:30:49,343 --> 02:30:53,044
Du bist mein jüngerer Bruder!
Du hast nicht für mich zu sorgen!
1108
02:30:53,264 --> 02:30:57,890
Hast du dir das mal überlegt?
Hast du jemals darüber nachgedacht?
1109
02:30:58,311 --> 02:31:02,439
"Schick Fredo da hin,
schick Fredo dort hin!"
1110
02:31:03,232 --> 02:31:07,610
"Das macht Fredo. Da ist ja ein
Mickey-Mouse-Nachtklub irgendwo."
1111
02:31:07,820 --> 02:31:10,655
"Schick Fredo zum Flugplatz!"
1112
02:31:10,990 --> 02:31:14,074
Ich bin dein älterer Bruder
und bin übergangen worden!
1113
02:31:14,285 --> 02:31:18,614
- Es war Papas Wunsch.
- Mein Wunsch war es nicht!
1114
02:31:18,831 --> 02:31:23,659
Ich kann auch was tun! Du hörst drauf,
was die anderen sagen.
1115
02:31:23,878 --> 02:31:27,745
Ich bin nicht dumm.
Die sollen mich respektieren!
1116
02:31:35,431 --> 02:31:40,591
Gibt es irgendetwas, was ich
bei dieser Befragung wissen sollte?
1117
02:31:48,653 --> 02:31:54,656
Der Ankläger des Senats, Questadt...
Er ist ein Freund von Roth.
1118
02:32:04,377 --> 02:32:06,085
Fredo...
1119
02:32:08,506 --> 02:32:11,079
...du bist nichts wert.
1120
02:32:13,052 --> 02:32:15,460
Du bist weder ein Bruder noch ein Freund.
1121
02:32:17,306 --> 02:32:20,307
Du existierst nicht
mehr für mich.
1122
02:32:21,227 --> 02:32:24,311
Ich will dich nicht mehr
in den Hotels sehen.
1123
02:32:24,522 --> 02:32:27,060
Und auch nicht mehr in meinem Haus.
1124
02:32:29,068 --> 02:32:33,695
Wenn du Mutter besuchst, will ich es
vorher wissen, damit ich nicht da bin.
1125
02:32:35,324 --> 02:32:37,697
Hast du verstanden?
1126
02:32:46,752 --> 02:32:48,662
Mikey.
1127
02:32:55,303 --> 02:32:59,763
Ich will, dass ihm nichts zustößt,
so lange meine Mutter lebt.
1128
02:33:49,065 --> 02:33:52,516
Hier sind mehr Leute als
bei einem Endspiel.
1129
02:33:52,735 --> 02:33:56,863
- He, das ist Willi Cicci!
- Frankie Pentangeli...
1130
02:34:16,217 --> 02:34:18,755
Die Verhandlung ist eröffnet!
1131
02:34:21,514 --> 02:34:24,301
- Sagen Sie uns lhren Namen.
- Frank Pentangeli.
1132
02:34:24,517 --> 02:34:28,182
- Wo sind Sie geboren?
- Pontenegro, ein Vorort von Palermo.
1133
02:34:28,396 --> 02:34:30,435
Wo wohnen Sie jetzt?
1134
02:34:30,648 --> 02:34:35,808
Ich lebe in einer Kaserne
mit den FBl-Jungs.
1135
02:34:36,821 --> 02:34:41,282
Wir haben den Zeugen vorgeladen,
weil er bestätigen wird...
1136
02:34:41,492 --> 02:34:47,827
...dass Michael Corleone das größte
Verbrecherunternehmen organisiert.
1137
02:34:48,124 --> 02:34:53,118
Der Zeuge hatte direkten
Kontakt zu Michael Corleone.
1138
02:34:53,337 --> 02:34:56,208
Er kann bestätigen, dass die Anklagen...
1139
02:34:56,424 --> 02:35:01,050
...stimmen. Wir werden wegen Meineids
Klage gegen Michael Corleone erheben.
1140
02:35:01,262 --> 02:35:03,171
- Senator.
- Danke.
1141
02:35:04,432 --> 02:35:05,926
Mr. Pentangeli...
1142
02:35:07,351 --> 02:35:12,975
Mr. Pentangeli. Waren Sie ein
Mitglied der Familie Corleone?
1143
02:35:13,191 --> 02:35:17,936
Haben Sie unter Caporegime,
Peter Clemenza...
1144
02:35:18,154 --> 02:35:22,697
...und unter Vito Corleone,
auch der Pate genannt, gedient?
1145
02:35:28,581 --> 02:35:31,154
Ich kenne keinen Paten.
1146
02:35:33,753 --> 02:35:35,829
Ich hab meine eigene Familie zu Hause.
1147
02:35:39,300 --> 02:35:41,791
Mr. Pentangeli...
1148
02:35:42,011 --> 02:35:46,091
Dies widerspricht lhrer
vereidigten Aussage.
1149
02:35:46,307 --> 02:35:49,723
Ich frage Sie noch einmal
unter Eid...
1150
02:35:49,936 --> 02:35:55,891
...gehörten Sie der Verbrecherorganisation
von Michael Corleone an?
1151
02:35:56,651 --> 02:35:59,605
Davon weiß ich überhaupt nichts!
1152
02:36:02,657 --> 02:36:06,357
Ich war im Ölgeschäft mit
seinem Vater...
1153
02:36:06,577 --> 02:36:09,199
...aber das ist inzwischen
eine Ewigkeit her.
1154
02:36:10,081 --> 02:36:13,366
Wir haben eine Aussage,
auf die Sie vereidigt sind.
1155
02:36:13,584 --> 02:36:19,457
Sie haben gemordet im Auftrag
von Michael Corleone.
1156
02:36:19,674 --> 02:36:24,336
Leugnen Sie das ab? Wissen Sie,
was für Folgen das haben kann?
1157
02:36:24,554 --> 02:36:27,673
Die FBl-Jungen haben mir gesagt...
1158
02:36:27,890 --> 02:36:33,560
...da springt etwas heraus. So hab ich
alles Mögliche erfunden.
1159
02:36:33,771 --> 02:36:37,685
Aber das war alles gelogen!
1160
02:36:38,442 --> 02:36:40,649
Sie sagten...
1161
02:36:40,862 --> 02:36:45,856
Michael Corleone hat
dieses und jenes gemacht.
1162
02:36:47,243 --> 02:36:51,193
Ich sagte, ja, warum nicht?
1163
02:36:51,414 --> 02:36:57,167
Mr. Corleone, können Sie mir bitte sagen,
wer links von Ihnen sitzt?
1164
02:36:57,712 --> 02:36:59,870
Ich kann es Ihnen sagen.
1165
02:37:00,089 --> 02:37:03,173
Er heißt Vincenzo Pentangeli.
1166
02:37:03,384 --> 02:37:07,678
- Ist er mit dem Zeugen verwandt?
- Er ist sein Bruder.
1167
02:37:08,181 --> 02:37:12,759
- Ist er bereit, sich vereidigen zu lassen?
- Er spricht kein Englisch.
1168
02:37:12,977 --> 02:37:16,642
Er kam auf eigene Kosten,
um seinem Bruder zu helfen.
1169
02:37:16,856 --> 02:37:20,307
Er ist nicht vorgeladen
und sein Leumund ist unbefleckt.
1170
02:37:20,526 --> 02:37:24,061
- Er weiß nichts davon?
- So weit ich weiß.
1171
02:37:24,322 --> 02:37:29,233
Ich bin gespannt, was hier vorgeht!
Die Verhandlung ist vertagt.
1172
02:37:29,452 --> 02:37:31,528
- Der Zeuge ist entlassen.
- Senator!
1173
02:37:32,622 --> 02:37:36,240
Senator! Der Ausschuss
muss sich entschuldigen!
1174
02:37:36,834 --> 02:37:40,749
Der Ausschuss muss sich entschuldigen.
Eine Entschuldigung, Senator!
1175
02:38:08,074 --> 02:38:12,024
- Michael, entschuldige bitte.
- Hallo, Liebling.
1176
02:38:12,495 --> 02:38:15,946
Die Kinder warten draußen.
Wir gehen jetzt.
1177
02:38:17,333 --> 02:38:19,954
Was meinst du?
Wir reisen morgen zusammen.
1178
02:38:20,837 --> 02:38:23,209
Rocco?
1179
02:38:24,298 --> 02:38:26,836
Ich geh nach nebenan, Mike.
1180
02:38:29,637 --> 02:38:32,721
Michael, ich fahre nicht nach Nevada.
1181
02:38:32,932 --> 02:38:36,348
Ich bin hier mit den Kindern,
um dir Lebewohl zu sagen.
1182
02:38:39,355 --> 02:38:41,846
Ich gratuliere dir.
1183
02:38:42,066 --> 02:38:46,527
Ich wusste immer, dass du viel zu gerissen
bist, um dich reinlegen zu lassen.
1184
02:38:48,030 --> 02:38:52,573
- Setz dich doch.
- Nein danke, ich hab keine Zeit.
1185
02:38:52,785 --> 02:38:56,486
Es gibt einiges, was ich
mit dir besprechen möchte.
1186
02:38:56,706 --> 02:39:01,700
Es beschäftigt mich schon lange.
Es soll sich einiges ändern.
1187
02:39:01,919 --> 02:39:04,920
Nein Michael,
für Änderungen ist es zu spät.
1188
02:39:06,132 --> 02:39:10,794
- Ich will nichts erklären...
- Was heißt, es ist zu spät?
1189
02:39:16,225 --> 02:39:18,847
Was war wirklich los mit Pentangeli?
1190
02:39:24,692 --> 02:39:29,852
- Sein Bruder kam seinetwegen.
- Ich wusste nicht, dass er einen hatte.
1191
02:39:30,072 --> 02:39:32,990
Wo ist er jetzt?
1192
02:39:33,201 --> 02:39:35,822
Er fliegt zurück nach Sizilien.
1193
02:39:36,537 --> 02:39:39,028
Er brauchte nur sein Gesicht zeigen.
1194
02:39:40,750 --> 02:39:45,542
Es geht nur die Brüder an, Kay.
Ich hatte nichts damit zu tun.
1195
02:39:53,429 --> 02:39:57,297
Sag mir nicht, dass du gehst.
Weder du noch die Kinder.
1196
02:39:58,434 --> 02:40:02,384
lhr seid meine Frau und meine Kinder.
Ich liebe euch und Schluss damit.
1197
02:40:03,731 --> 02:40:07,515
Du sagst, du liebst mich, aber ich kann
nicht gehen, wenn ich will!
1198
02:40:07,735 --> 02:40:11,400
Es gibt Dinge zwischen Mann und
Frau, die sind so, wie sie sind.
1199
02:40:11,614 --> 02:40:15,481
Du bist blind! Sieh doch,
was aus uns geworden ist.
1200
02:40:15,701 --> 02:40:20,826
- Sieh doch, was aus unserem Sohn wird!
- Nichts geschieht mit ihm!
1201
02:40:21,040 --> 02:40:24,207
- Anthony ist in Ordnung!
- Ich will nichts mehr hören.
1202
02:40:24,418 --> 02:40:28,286
- Anthony ist...
- Hör endlich auf damit!
1203
02:40:29,632 --> 02:40:31,672
Halt deinen Mund!
1204
02:40:43,729 --> 02:40:47,857
In diesem Augenblick habe
ich keine Liebe mehr für dich.
1205
02:40:48,442 --> 02:40:53,401
Ich hätte nie gedacht, es würde dazu
kommen, aber jetzt ist es soweit.
1206
02:41:07,795 --> 02:41:09,835
Kay...
1207
02:41:12,717 --> 02:41:14,840
Wir fahren morgen.
1208
02:41:15,595 --> 02:41:18,714
Nimm die Kinder und bring sie
wieder in ihr Zimmer.
1209
02:41:18,931 --> 02:41:24,720
- Michael, hast du mich nicht verstanden?!
- Kay, was willst du von mir?!
1210
02:41:24,937 --> 02:41:31,272
Glaubst du denn wirklich, ich lasse dich
mit den Kindern gehen?!
1211
02:41:32,111 --> 02:41:37,568
Kennst du mich so wenig?
Weißt du nicht, dass das undenkbar ist?
1212
02:41:37,783 --> 02:41:41,651
Ich würde so etwas nie zulassen.
1213
02:41:42,538 --> 02:41:44,863
Weißt du das denn nicht?
1214
02:41:46,584 --> 02:41:48,411
Kay...
1215
02:41:51,339 --> 02:41:55,917
Nicht mehr lange,
und du wirst anders denken.
1216
02:41:57,553 --> 02:42:00,424
Du wirst froh sein, dass ich dich
nicht habe gehen lassen.
1217
02:42:02,517 --> 02:42:04,474
Das weiß ich.
1218
02:42:06,395 --> 02:42:09,764
Ich weiß, du machst mich
für die Fehlgeburt verantwortlich.
1219
02:42:11,651 --> 02:42:13,228
Doch.
1220
02:42:13,986 --> 02:42:16,691
Was es für dich bedeutet, weiß ich.
1221
02:42:18,783 --> 02:42:21,570
Ich mache das wieder gut, Kay.
1222
02:42:21,786 --> 02:42:24,621
Ich schwöre es dir. Ich...
1223
02:42:25,915 --> 02:42:28,453
Ich werde mich ändern.
1224
02:42:29,460 --> 02:42:33,624
Von Grund auf. Ich weiß jetzt, ich habe
die Kraft, mich zu ändern.
1225
02:42:35,675 --> 02:42:38,592
Dann wirst du die Fehlgeburt
vergessen...
1226
02:42:39,470 --> 02:42:44,298
...und wir haben wieder ein Kind.
Und es wird weitergehen, du und ich.
1227
02:42:45,685 --> 02:42:49,813
- Wir werden weitermachen.
- Oh, Michael!
1228
02:42:50,982 --> 02:42:53,307
Michael, du bist blind.
1229
02:42:55,278 --> 02:42:57,566
Eine Fehlgeburt war es ja nicht.
1230
02:42:59,907 --> 02:43:01,401
Es war eine Abtreibung.
1231
02:43:03,244 --> 02:43:08,404
Eine Abtreibung, Michael. So wie unsere
Ehe eine Abtreibung war.
1232
02:43:08,916 --> 02:43:12,332
Etwas, das gottlos und teuflisch ist!
1233
02:43:14,130 --> 02:43:17,084
Ich wollte deinen Sohn nicht, Michael!
1234
02:43:17,300 --> 02:43:21,760
Ich will dir nie mehr einen
Sohn zur Welt bringen!
1235
02:43:23,431 --> 02:43:25,720
Es war eine Abtreibung, Michael.
1236
02:43:25,975 --> 02:43:31,598
Es war ein Sohn. Ich hab ihn töten lassen,
weil es alles ein Ende haben muss.
1237
02:43:33,274 --> 02:43:37,272
Ich weiß, das es jetzt vorbei ist.
Ich wusste es damals.
1238
02:43:38,613 --> 02:43:43,987
Es gab keinen Ausweg, Michael,
das kannst du mir nie verzeihen.
1239
02:43:44,202 --> 02:43:48,864
Denn du bist ein Sizilianer,
und das geht seit 2000 Jahren.
1240
02:43:56,464 --> 02:43:59,749
- Du bekommst meine Kinder nicht.
- Ich nehme sie mit.
1241
02:43:59,967 --> 02:44:04,297
- Du bekommst meine Kinder nicht!
- Es sind auch meine Kinder.
1242
02:45:33,853 --> 02:45:37,352
Fredo, gib das der Großmutter.
1243
02:47:52,200 --> 02:47:55,035
Don Ciccio, ich bin es, Tommasino.
1244
02:47:58,414 --> 02:48:01,498
Erlaubt mir, dass ich Euch
jemanden vorstelle.
1245
02:48:01,709 --> 02:48:04,793
Meinen Partner in Amerika, in New York.
1246
02:48:05,004 --> 02:48:07,577
Er heißt Vito Corleone.
1247
02:48:07,798 --> 02:48:12,674
Wir schicken ihm Olivenöl von hier an
sein Unternehmen in Amerika.
1248
02:48:17,308 --> 02:48:20,392
Ein großer Olivenölimporteur, Don Ciccio.
1249
02:48:31,072 --> 02:48:36,576
Wir möchten Eure Erlaubnis,
dieses Geschäft zu betreiben.
1250
02:48:37,328 --> 02:48:40,199
Wo ist der Herr
aus New York?
1251
02:48:43,376 --> 02:48:46,958
Er soll näher herankommen.
1252
02:48:47,255 --> 02:48:50,837
Die Augen sind nicht mehr,
was sie mal waren.
1253
02:48:57,223 --> 02:49:01,517
Meine Verehrung, Don Ciccio.
Lasst mich Euch die Hand küssen.
1254
02:49:03,479 --> 02:49:05,602
Gott sei mit dir!
1255
02:49:07,400 --> 02:49:08,977
Wie heißt du?
1256
02:49:14,115 --> 02:49:17,484
Du hast den Namen des Ortes!
1257
02:49:17,702 --> 02:49:23,657
- Und wie heißt dein Vater?
- Er hieß Antonio Andolini.
1258
02:49:23,875 --> 02:49:27,707
Lauter, ich höre schlecht.
1259
02:49:30,798 --> 02:49:34,167
Mein Vater hieß Antonio Andolini...
1260
02:49:34,385 --> 02:49:37,172
...und das ist für dich!
1261
02:50:58,761 --> 02:51:01,335
Michael, verabschiede dich.
1262
02:52:04,702 --> 02:52:06,944
Hi, Al.
1263
02:52:18,090 --> 02:52:21,044
Kann ich dich einen
Augenblick sprechen, Tom?
1264
02:52:29,018 --> 02:52:31,805
Wo ist Mike?
1265
02:52:32,021 --> 02:52:34,892
Er wartet darauf, dass du gehst.
1266
02:52:36,484 --> 02:52:40,980
- Kann ich mit ihm sprechen?
- Nein, Fredo, tut mir Leid.
1267
02:52:41,614 --> 02:52:44,864
- Kann ich zu ihm?
- Er ist im Bootshaus.
1268
02:52:58,005 --> 02:53:00,378
Michael, ich bin's, Connie.
1269
02:53:21,863 --> 02:53:23,772
Michael...
1270
02:53:26,409 --> 02:53:31,367
Kann ich hier zu Hause bleiben,
ist es dir recht?
1271
02:53:38,296 --> 02:53:40,869
Kommt Kay?
1272
02:53:43,467 --> 02:53:45,092
Nein.
1273
02:53:52,518 --> 02:53:55,685
Fredo ist im Haus, wo Mama liegt.
1274
02:53:55,897 --> 02:53:59,811
Er hat nach dir gefragt, aber Tom sagt,
er darf dich nicht sprechen.
1275
02:54:03,279 --> 02:54:05,106
Das stimmt.
1276
02:54:07,992 --> 02:54:11,326
Kinder, könnt ihr nicht für einen
Augenblick rausgehen?
1277
02:54:15,166 --> 02:54:17,491
Bitte, ich muss mit dir reden.
1278
02:54:28,846 --> 02:54:32,844
Michael, ich habe dich gehasst.
1279
02:54:33,309 --> 02:54:38,600
Nur aus Hass hab ich mir weh
getan, damit du wissen solltest...
1280
02:54:41,901 --> 02:54:43,940
...dass ich dich treffen wollte.
1281
02:54:50,117 --> 02:54:54,447
Du wolltest ja nur stark für uns alle
sein, so wie Papa.
1282
02:54:55,289 --> 02:54:57,697
Ich vergebe dir alles.
1283
02:55:01,629 --> 02:55:04,416
Kannst du Fredo nicht vergeben?
1284
02:55:04,632 --> 02:55:09,211
Er ist so hilflos,
wenn er dich nicht hat.
1285
02:55:15,560 --> 02:55:19,344
Du brauchst mich.
Ich möchte jetzt für dich sorgen.
1286
02:55:29,448 --> 02:55:31,488
Connie...
1287
02:57:13,052 --> 02:57:15,590
Tom, nimm Platz.
1288
02:57:27,400 --> 02:57:32,275
Unser Freund und Geschäftspartner,
Hyman Roth, ist aufgetaucht.
1289
02:57:32,488 --> 02:57:37,115
- Hattest du davon gehört?
- Ich hörte, er ist in Israel.
1290
02:57:37,702 --> 02:57:42,280
Der höchste Gerichtshof in Israel
hat seinen Antrag abgelehnt.
1291
02:57:42,498 --> 02:57:46,081
Sein Pass ist ungültig, kann nur noch
in die USA zurückkehren.
1292
02:57:46,294 --> 02:57:48,998
Gestern landete er in Buenos Aires.
1293
02:57:49,213 --> 02:57:53,875
Er hat eine Million Dollar angeboten,
nur damit er dort bleiben darf.
1294
02:57:54,093 --> 02:57:58,043
- Sie haben es abgelehnt.
- Jetzt versucht er es in Panama.
1295
02:57:58,431 --> 02:58:03,057
In Panama wollen sie ihn auch nicht.
Nicht für eine, nicht für 10 Millionen.
1296
02:58:03,269 --> 02:58:07,931
Die Ärzte haben ihn aufgegeben.
Er hat nur noch 6 Monate zu leben.
1297
02:58:08,149 --> 02:58:11,103
Er stirbt schon seit 20 Jahren
am Herzinfarkt.
1298
02:58:11,319 --> 02:58:15,447
- Die Maschine fliegt nach Miami.
- Da werden wir ihn erwischen.
1299
02:58:16,616 --> 02:58:21,954
Unmöglich. Das Finanzamt, der Zoll
und das FBI werden auf ihn warten.
1300
02:58:22,163 --> 02:58:25,247
Es ist nicht unmöglich.
Nichts ist unmöglich!
1301
02:58:25,458 --> 02:58:31,247
- Wir kommen nicht an ihn heran!
- Tom, du überraschst mich.
1302
02:58:34,300 --> 02:58:37,799
Wenn irgendwas in
diesem Leben sicher ist...
1303
02:58:38,012 --> 02:58:41,262
...das hat uns
die Geschichte gelehrt...
1304
02:58:41,474 --> 02:58:44,047
...du kannst jeden ermorden.
1305
02:58:49,273 --> 02:58:54,149
- Rocco?
- Schwierig. Nicht unmöglich.
1306
02:58:54,529 --> 02:58:56,687
Gut.
1307
02:58:58,699 --> 02:59:02,282
Warum fragtest du mich, ob alles
in Ordnung wäre?
1308
02:59:05,998 --> 02:59:11,834
Ich dachte, du würdest mir erzählen, dass
du mit deiner Familie nach Vegas ziehst.
1309
02:59:13,464 --> 02:59:18,292
...und du Vizepräsident der
Houstan-Hotels wirst.
1310
02:59:19,262 --> 02:59:24,683
- Ich dachte, du würdest mir das sagen.
- Ich hab es abgelehnt.
1311
02:59:28,020 --> 02:59:30,772
- Zurück zum Geschäftlichen.
- In Ordnung.
1312
02:59:33,109 --> 02:59:37,023
Lass es uns in Ruhe überlegen.
In aller Ruhe.
1313
02:59:37,238 --> 02:59:41,983
Roth und die Rosatos sind geschlagen.
Lohnt es sich und ist es das wert?
1314
02:59:42,618 --> 02:59:47,364
Ist es das wert?
Willst du sie alle vernichten?
1315
02:59:47,582 --> 02:59:52,872
Davon ist nicht die Rede, Tom.
Nur meine Feinde.
1316
03:00:00,511 --> 03:00:03,181
Wirst du mich weiter in meinen
Angelegenheit vertreten oder nicht?
1317
03:00:05,308 --> 03:00:10,729
Wenn nicht, dann kannst du mit
deiner Frau, Familie und Freundin...
1318
03:00:10,938 --> 03:00:14,023
...nach Las Vegas ziehen.
1319
03:00:17,153 --> 03:00:22,147
Warum willst du mir weh tun?
Ich bin dir treu ergeben. Was soll das?
1320
03:00:26,954 --> 03:00:31,700
- Also, du gehst nicht?
- Nein, ich bleibe.
1321
03:00:35,463 --> 03:00:37,835
Was soll ich in der Sache übernehmen?
1322
03:00:38,049 --> 03:00:40,041
He, Anthony...
1323
03:00:40,468 --> 03:00:45,130
Soll ich dir zeigen, wie man
einen richtig großen Fisch fängt?
1324
03:00:45,348 --> 03:00:47,803
- Würdest du das gerne lernen?
- Na, klar.
1325
03:00:48,017 --> 03:00:50,590
Weißt du, als ich so alt war wie du...
1326
03:00:51,103 --> 03:00:57,936
...bin ich mit meinen Brüdern und
mit meinem Vater angeln gegangen.
1327
03:00:59,153 --> 03:01:02,605
Ich war der Einzige,
der einen Fisch gefangen hat.
1328
03:01:03,491 --> 03:01:07,654
Niemand außer mir konnte Fische fangen.
Weißt du, wie ich das schaffte?
1329
03:01:09,288 --> 03:01:13,037
Jedesmal, wenn ich die Angel warf,
hab ich gebetet.
1330
03:01:13,251 --> 03:01:16,833
Und jedesmal, wenn ich betete,
hab ich einen Fisch gefangen.
1331
03:01:19,298 --> 03:01:23,426
Glaubst du mir? Es ist wahr.
Das ist das Geheimnis.
1332
03:01:25,555 --> 03:01:29,339
- Willst du es im See versuchen?
- Ja.
1333
03:01:29,559 --> 03:01:31,385
Was hast du da noch drin?
1334
03:01:59,088 --> 03:02:01,626
Alles ist in Ordnung.
1335
03:02:01,841 --> 03:02:05,708
- Ist mein Bruder wieder zurückgekehrt?
- Alles in Ordnung. Mach dir keine Sorgen.
1336
03:02:05,928 --> 03:02:10,804
Er ist viel zäher als ich.
Er ist ein bisschen altmodisch.
1337
03:02:11,893 --> 03:02:15,059
Er wollte nicht mal essen gehen.
Er wollte gleich wieder nach Hause.
1338
03:02:15,271 --> 03:02:20,266
Ganz mein Bruder! Es gibt nichts,
das ihn rauslockt.
1339
03:02:20,484 --> 03:02:24,862
Hier hätte er was werden können. Er hätte
seine eigene Familie haben können.
1340
03:02:29,410 --> 03:02:31,284
Tom...
1341
03:02:32,205 --> 03:02:34,743
...was mache ich jetzt?
1342
03:02:35,500 --> 03:02:37,457
Frankie...
1343
03:02:42,048 --> 03:02:46,045
Du hast dich immer für Politik
und Geschichte interessiert.
1344
03:02:47,553 --> 03:02:50,969
Ich erinnere mich, dass du 1933
über Hitler gesprochen hast.
1345
03:02:51,182 --> 03:02:54,765
Ja, ich lese immer noch viel.
Die haben gute Bücher hier.
1346
03:02:57,355 --> 03:03:02,776
Du warst bei den alten Hasen dabei, die
die ersten Familien organisiert haben.
1347
03:03:02,985 --> 03:03:08,406
lhr habt die Regimes erfunden,
die Capos und die Soldaten.
1348
03:03:09,909 --> 03:03:13,907
- Es hat funktioniert.
- Ja, es funktionierte.
1349
03:03:14,705 --> 03:03:18,157
Das waren noch gute Zeiten,
weißt du.
1350
03:03:18,376 --> 03:03:21,412
Wir waren wie das Römische lmperium.
1351
03:03:21,629 --> 03:03:25,045
Die Corleone-Familie
war wie das Römische lmperium.
1352
03:03:27,510 --> 03:03:29,384
Ja...
1353
03:03:29,595 --> 03:03:31,967
...das war einmal.
1354
03:03:36,394 --> 03:03:38,600
Frankie...
1355
03:03:48,406 --> 03:03:51,905
Wenn ein Mordanschlag gegen
den Kaiser fehlschlug...
1356
03:03:53,244 --> 03:03:56,660
...wurde den Verrätern
immer eine Chance gegeben...
1357
03:03:58,624 --> 03:04:02,076
...damit die Familien ihr Vermögen
behalten konnten. Gut.
1358
03:04:02,295 --> 03:04:04,334
Nur die Reichen bekamen ihre Chance.
1359
03:04:04,547 --> 03:04:09,505
Die Kleinen wurden immer erledigt und
alles ging an den Kaiser.
1360
03:04:09,719 --> 03:04:14,879
Außer sie gingen nach Hause, begingen
Selbstmord... und nichts passierte.
1361
03:04:16,100 --> 03:04:20,347
Und ihre Familien waren versorgt.
1362
03:04:21,981 --> 03:04:25,350
Das System war nicht schlecht.
1363
03:04:26,027 --> 03:04:27,485
Ja.
1364
03:04:28,446 --> 03:04:30,485
Sie gingen nach Hause...
1365
03:04:31,741 --> 03:04:34,658
...nahmen ein heißes Bad...
1366
03:04:34,869 --> 03:04:37,360
...öffneten sich die Venen...
1367
03:04:37,580 --> 03:04:40,249
...und verbluteten.
1368
03:04:41,459 --> 03:04:45,587
Manche gaben noch eine kleine
Party, bevor sie das taten.
1369
03:04:50,801 --> 03:04:54,550
Mach dir keine Sorgen,
Frankie Pentangeli.
1370
03:04:54,764 --> 03:04:58,014
Danke, Tom. Danke.
1371
03:05:16,244 --> 03:05:18,913
- Bis bald, Tom.
- Addio, Frankie.
1372
03:05:30,466 --> 03:05:33,550
Kay, du musst jetzt gehen.
1373
03:05:34,929 --> 03:05:38,796
- So hübsch bist du...
- Kay, beeil dich. Er kommt.
1374
03:05:47,525 --> 03:05:51,273
Anthony... gib mir einen Abschiedskuss.
1375
03:05:53,948 --> 03:05:56,700
Anthony, gib ihr einen Abschiedskuss!
1376
03:05:56,909 --> 03:06:01,951
Anthony, sag Lebewohl.
Anthony... ich liebe dich, Anthony.
1377
03:06:03,124 --> 03:06:05,496
Kay, bitte.
1378
03:06:08,421 --> 03:06:10,330
In Ordnung.
1379
03:06:23,269 --> 03:06:25,594
Mary, komm her.
1380
03:06:32,904 --> 03:06:34,647
Anthony...
1381
03:06:34,864 --> 03:06:37,818
Anthony, bitte. Gib mir einen Kuss.
1382
03:08:17,049 --> 03:08:19,089
Vorsichtig.
1383
03:08:24,765 --> 03:08:27,802
Anthony! Anthony!
1384
03:08:28,019 --> 03:08:31,055
- Er ist hier. Wir gehen angeln.
- Nein!
1385
03:08:31,272 --> 03:08:33,810
Michael will ihn nach Reno mitnehmen.
1386
03:08:34,025 --> 03:08:35,982
Scheiße!
1387
03:08:37,695 --> 03:08:41,111
Du musst mit deinem Vater
nach Reno fahren.
1388
03:08:42,325 --> 03:08:46,239
- Wir gehen morgen angeln, oder?
- Ist gut.
1389
03:08:49,749 --> 03:08:51,326
He, Anthony...
1390
03:08:51,542 --> 03:08:55,872
Ich angele einen für dich
mit unserem Geheimnis.
1391
03:08:58,966 --> 03:09:00,295
Mach's gut.
1392
03:09:40,508 --> 03:09:44,636
- Mr. Roth, Sie werden verhaftet.
- Ich verstehe.
1393
03:09:44,846 --> 03:09:47,930
Wie haben Sie auf die Entscheidung
des israelischen Gerichts reagiert?
1394
03:09:48,140 --> 03:09:50,892
Ich bin ein pensionierter Investor
mit einer Rente.
1395
03:09:51,102 --> 03:09:56,227
Ich wollte als Jude in Israel
meinen Lebensabend verbringen.
1396
03:10:02,321 --> 03:10:05,904
He, Frankie! Komm raus
und spiel Karten mit uns!
1397
03:10:14,125 --> 03:10:15,785
Frankie!
1398
03:10:31,726 --> 03:10:34,561
Stimmt es, dass Sie
über 300 Millionen Dollar besitzen?
1399
03:10:34,770 --> 03:10:38,353
Ich bin ein pensionierter Investor
mit einer Rente.
1400
03:10:38,566 --> 03:10:42,065
Ich bin heimgekommen, um in den
Präsidentschaftswahlen zu wählen.
1401
03:10:42,278 --> 03:10:45,647
Eine Briefwahl wurde
mir verweigert.
1402
03:10:58,044 --> 03:11:00,416
Mein Gott.
1403
03:11:01,506 --> 03:11:06,084
Gegrüßet seist du Maria.
Der Herr ist mit dir.
1404
03:11:07,637 --> 03:11:10,803
Du bist gebenedeit unter den Frauen.
1405
03:11:11,015 --> 03:11:14,099
Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes.
1406
03:11:15,353 --> 03:11:19,516
Mutter Gottes,
bete für uns Sünder.
1407
03:12:01,399 --> 03:12:06,559
He! Alle mal aufpassen!
Das ist mein Freund, Carlo Rizzi.
1408
03:12:07,446 --> 03:12:10,116
- Du kennst meinen Bruder, Fredo.
- Ja.
1409
03:12:10,324 --> 03:12:14,951
Das ist mein Stiefbruder, Tom,
und seine Freundin, Theresa.
1410
03:12:15,163 --> 03:12:18,366
Das ist meine niedliche Schwester, Connie.
1411
03:12:18,583 --> 03:12:23,043
- Sag Hallo zu Carlo. Sieht gut aus, oder?
- Ja.
1412
03:12:23,254 --> 03:12:27,252
Der Schlappschwanz ist Mike.
Wir nennen ihn den Kollegeknaben.
1413
03:12:27,800 --> 03:12:31,584
Setz dich. Unterhaltet euch.
1414
03:12:31,804 --> 03:12:34,011
He, Mr. Einstein...
1415
03:12:37,393 --> 03:12:39,849
- Der Kuchen.
- Sally, endlich!
1416
03:12:40,062 --> 03:12:42,138
- Ich hatte Angst.
- Mach schon.
1417
03:12:42,857 --> 03:12:46,142
- Wo ist dein Vater?
- Macht Weihnachtseinkäufe.
1418
03:12:46,360 --> 03:12:48,686
Zeig uns, was drin ist.
1419
03:12:50,114 --> 03:12:52,237
Das ist schön!
1420
03:12:52,450 --> 03:12:56,282
- Soll ich jetzt die Kerzen draufstecken?
- Ja. Hilf ihr, Carlo.
1421
03:12:57,413 --> 03:13:00,497
- Was ist das? Rum?
- Ja.
1422
03:13:05,546 --> 03:13:08,796
Lass das! Fang nicht an zu essen,
bevor Papa zurück ist!
1423
03:13:09,008 --> 03:13:11,629
Er ist nicht schlecht...
1424
03:13:17,183 --> 03:13:22,972
Was haltet ihr von den Japanern?
Bombardieren uns an Papas Geburtstag.
1425
03:13:23,189 --> 03:13:26,807
Sie wussten nichts vom Geburtstag.
1426
03:13:27,026 --> 03:13:29,647
Nach dem Ölembargo hätten wir
darauf gefasst sein müssen.
1427
03:13:29,862 --> 03:13:34,323
Die haben kein Recht dazu!
Du verteidigst die Japaner?
1428
03:13:34,534 --> 03:13:38,116
- 30.000 haben sich gemeldet.
- Idioten...
1429
03:13:38,329 --> 03:13:41,780
- Warum sind das Idioten?
- Lasst uns nicht über den Krieg sprechen.
1430
03:13:41,999 --> 03:13:43,791
Unterhalte dich mit Carlo.
1431
03:13:46,337 --> 03:13:49,671
Sie sind nicht normal, weil sie
ihr Leben für Fremde riskieren.
1432
03:13:49,882 --> 03:13:53,382
- Das sagt Papa auch.
- Ja, das sagt Papa auch!
1433
03:13:53,594 --> 03:13:57,129
- Sie setzen ihr Leben aufs Spiel.
- Ist was anderes als für dein Blut.
1434
03:13:57,348 --> 03:14:03,267
- Ich bin da anderer Meinung.
- Gib auf und geh zur Armee!
1435
03:14:03,479 --> 03:14:04,938
Ich war schon da.
1436
03:14:06,357 --> 03:14:09,275
Die Marine stellt mich ein.
1437
03:14:11,404 --> 03:14:14,689
- Warum hast du nicht gefragt?
- Warum?
1438
03:14:14,907 --> 03:14:19,119
- Du wärst nicht eingezogen worden.
- Das wollte ich nicht.
1439
03:14:19,328 --> 03:14:21,368
Das wollte ich nicht.
1440
03:14:23,166 --> 03:14:25,538
Hör auf! Lass ihn in Frieden!
1441
03:14:25,751 --> 03:14:29,452
- Idiot!
- Sonny, setz dich.
1442
03:14:32,216 --> 03:14:35,668
Mami, Papa prügelt sich schon wieder!
1443
03:14:39,056 --> 03:14:41,761
Zeig Carlo den Weihnachtsbaum!
1444
03:14:51,736 --> 03:14:53,775
Scheiße.
1445
03:14:55,281 --> 03:14:57,523
Schöne Scheiße.
1446
03:14:57,742 --> 03:15:00,826
Du brichst deinem Vater
das Herz an seinem Geburtstag.
1447
03:15:01,537 --> 03:15:04,159
Lass dir den Mut nicht nehmen.
1448
03:15:04,373 --> 03:15:06,496
Unterstütz ihn auch noch!
1449
03:15:06,709 --> 03:15:09,378
Gib mir was zu trinken,
mach schon!
1450
03:15:13,174 --> 03:15:16,590
Weißt du, dein Vater
hatte Pläne für dich.
1451
03:15:16,802 --> 03:15:20,966
Wir haben oft über deine
Zukunft gesprochen.
1452
03:15:22,808 --> 03:15:26,592
Du hast mit meinem Vater
über meine Zukunft gesprochen?
1453
03:15:27,939 --> 03:15:31,936
- Meine Zukunft.
- Er hat große Hoffnungen für dich.
1454
03:15:32,151 --> 03:15:37,774
- Ich hab meine eigenen Pläne.
- Bist du auf dem College verblödet?
1455
03:15:37,990 --> 03:15:39,864
Er ist da!
1456
03:15:41,828 --> 03:15:43,737
Kommt rein.
1457
03:15:46,040 --> 03:15:47,949
So ein Blödsinn!
1458
03:16:05,268 --> 03:16:07,593
Überraschung!
1459
03:16:10,731 --> 03:16:16,355
Hoch soll er leben!
Hoch soll er leben!
1460
03:16:16,571 --> 03:16:21,279
Dreimal hoch...
1461
03:20:35,288 --> 03:20:37,327
Untertitel: Oliver Dielewicz