1 00:01:42,978 --> 00:01:49,901 Il Padrino era nato col nome di Vito Andolini, nel paese di Corleone in Sicilia. 2 00:01:50,319 --> 00:01:57,242 Nel 1901 suo padre era stato ucciso per un'offesa al capo della mafia locale. 3 00:01:58,201 --> 00:02:02,706 Il suo primo figlio, Paolo, aveva giurato vendetta e si era dato alla macchia. 4 00:02:02,873 --> 00:02:08,253 Solo il piccolo Vito era rimasto accanto alla madre il giorno dei funerali. 5 00:02:08,420 --> 00:02:14,551 Vito aveva allora nove anni. 6 00:08:45,817 --> 00:08:47,569 Infermiera. 7 00:09:13,553 --> 00:09:15,346 Soldi? 8 00:09:16,639 --> 00:09:18,600 Interprete! 9 00:09:24,898 --> 00:09:27,358 Da dove vieni? 10 00:09:27,692 --> 00:09:29,778 - Come ti chiami? - Maria. 11 00:09:34,115 --> 00:09:36,367 Come ti chiami? 12 00:09:37,535 --> 00:09:40,705 Andiamo, figliolo. Come ti chiami? 13 00:09:43,958 --> 00:09:46,920 Vito Andolini da Corleone. 14 00:09:47,712 --> 00:09:50,340 Corleone. Vito Corleone. 15 00:09:50,840 --> 00:09:53,468 Va bene, laggiù. 16 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 Il prossimo. 17 00:10:05,021 --> 00:10:09,400 Gli dica che ha il vaiolo. Quarantena di tre mesi. 18 00:10:18,201 --> 00:10:20,662 Vito Corleone! 19 00:10:21,538 --> 00:10:23,748 Vito Corleone! 20 00:10:25,458 --> 00:10:27,961 Eccolo qua. È lui. 21 00:11:20,013 --> 00:11:22,891 SUO NIPOTE ANTHONY VITO CORLEONE 22 00:11:22,974 --> 00:11:28,479 LAGO TAHOE, NEVADA 1958 23 00:12:14,525 --> 00:12:16,861 Hai portato le chiavi della macchina? 24 00:12:18,738 --> 00:12:21,366 Laurie! Laurie! 25 00:12:41,844 --> 00:12:43,930 Mamma! 26 00:12:44,931 --> 00:12:46,724 Mamma! 27 00:12:48,726 --> 00:12:51,396 - Non vedi chi c'è? - Padre Carmelo. 28 00:12:51,479 --> 00:12:54,732 - Vi presento Padre Carmelo. - Merle Johnson. 29 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 Mamma! 30 00:12:59,404 --> 00:13:03,616 - Eccomi qua. Costanza, dopo una settimana? 31 00:13:03,741 --> 00:13:07,787 È una settimana che mando tutti i giorni la macchina all'aeroporto. 32 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 È stato il caos. Adesso sono qua, con una settimana di ritardo. 33 00:13:10,873 --> 00:13:13,835 Questo è per mamma! 34 00:13:13,918 --> 00:13:17,088 - Cos'è? - Ti ricordi di Merle? 35 00:13:17,255 --> 00:13:19,966 Salve. Come state? Grazie. 36 00:13:20,133 --> 00:13:25,638 Dov'è Michael? Ho un paio di cose da dirgli, ma fare la fila non mi va. 37 00:13:25,722 --> 00:13:28,057 Prima di tutto vai a vedere i tuoi figli. 38 00:13:28,182 --> 00:13:33,813 Poi ti metti in fila per vedere tuo fratello, tale e quale come gli altri. 39 00:13:38,609 --> 00:13:41,112 Signore e signori... 40 00:13:41,821 --> 00:13:45,450 Un ospite di riguardo desidera rivolgervi un piccolo saluto. 41 00:13:45,533 --> 00:13:49,620 Diamo 17 ben Venuto al Senatore Pat Geary delle Stato del Ne Vada. 42 00:13:49,704 --> 00:13:52,498 E alla gentile signora Geary. 43 00:14:02,675 --> 00:14:04,927 Grazie mille. 44 00:14:05,094 --> 00:14:08,389 Questo è un giorno molto, molto felice 45 00:14:08,473 --> 00:14:11,809 per me e per mia moglie, la signora Geary. 46 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 Veniamo in Nevada troppo di rado. 47 00:14:15,646 --> 00:14:20,610 Ma oggi possiamo rivedere dei vecchi amici e farne di nuovi, 48 00:14:20,777 --> 00:14:24,572 per festeggiare un giovane che fa la prima comunione. 49 00:14:25,406 --> 00:14:32,330 E anche per ringraziare i suoi genitori della loro generosa offerta allo Stato. 50 00:14:32,413 --> 00:14:38,211 Quello che ho i1 piacere di mostrarvi è un assegno intestato all'università. 51 00:14:38,294 --> 00:14:43,132 S1' tratta di un munifico contributo in nome di... 52 00:14:44,550 --> 00:14:47,303 ...Anth0ny Vito Corleone. 53 00:14:48,346 --> 00:14:51,557 L'assegno e firmato dai genitori di questo caro giovane, 54 00:14:51,641 --> 00:14:54,394 che meritano la nostra gratitudine. 55 00:14:54,477 --> 00:14:58,898 Mike, Pat, Kay, alzatevi, prego. Lasciatevi vedere da tutti! 56 00:14:58,981 --> 00:15:01,025 Amici, unitevi a me 57 00:15:01,109 --> 00:15:06,906 nei caloroso ringraziamento al signore e alla signora Corieone! 58 00:15:12,787 --> 00:15:18,126 Ed ora, per intrattenervi, i1 Coro dei bambini della Sierra 59 00:15:18,292 --> 00:15:24,632 eseguirà una canzone speciale, con un arrangiamento speciale, 60 00:15:24,715 --> 00:15:28,719 in onore del nostro ospite, il signor Michael Corleone. 61 00:15:28,886 --> 00:15:30,388 Ragazzi. 62 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 La targa. 63 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 D'accordo, ragazzi, a posto così? 64 00:15:52,618 --> 00:15:54,745 Molto bene. 65 00:15:54,912 --> 00:15:58,958 E ora, Senatore, lei e la signora Corleone. 66 00:16:20,438 --> 00:16:23,441 Il mio avvocato Tom Hagen. Il Senatore Geary. 67 00:16:23,608 --> 00:16:26,861 È lui che ha combinato tutto con il suo segretario Turnbull. 68 00:16:26,944 --> 00:16:30,031 - Sì, sì. - Accomodatevi. 69 00:16:33,201 --> 00:16:36,662 Ero convinto che sarebbe stato un colloquio a quattrocchi. 70 00:16:38,080 --> 00:16:43,920 Affiderei la mia vita a loro, Senatore. Invitarli ad uscire sarebbe un insulto. 71 00:16:44,003 --> 00:16:46,964 Be', niente obiezioni da parte mia, 72 00:16:47,048 --> 00:16:49,342 ma Fawerto che sono un tipo che fa pochi complimenti 73 00:16:49,425 --> 00:16:51,719 e parlerò francamente. 74 00:16:51,886 --> 00:16:53,804 Più francamente 75 00:16:53,888 --> 00:16:57,308 di quanto chiunque altro nella mia posizione le abbia parlato. 76 00:16:57,391 --> 00:17:00,436 La famiglia Corleone ha fatto dei buoni affari in Nevada. 77 00:17:00,561 --> 00:17:05,691 È proprietaria o controlla due dei maggiori alberghi a Las Vegas 78 00:17:05,775 --> 00:17:10,279 e uno a Reno. Le licenze sono vecchie di generazioni 79 00:17:10,404 --> 00:17:12,532 e quindi non ci sono... 80 00:17:12,615 --> 00:17:14,784 ...problemi con la Commissione per i giochi d'azzardo. 81 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Ora, mi si informa 82 00:17:18,913 --> 00:17:22,959 di un vostro piano già in atto per impossessarvi del Tropigala. 83 00:17:23,084 --> 00:17:28,130 Mi dicono che, entro una settimana, butterete fuori Klingman. 84 00:17:28,256 --> 00:17:33,970 Niente male come espansione, però vi troverete di fronte un problema tecnico. 85 00:17:36,722 --> 00:17:39,600 La licenza rimane a nome di Klingman. 86 00:17:40,643 --> 00:17:45,147 - Turnbull è una brava persona. - Basta con i preamboli. 87 00:17:45,273 --> 00:17:48,484 Non voglio sprecare altro tempo. 88 00:17:48,568 --> 00:17:50,987 Potete avere quella licenza. 89 00:17:51,112 --> 00:17:53,906 Il prezzo è di 250.000 dollari. 90 00:17:53,990 --> 00:17:56,659 Più il cinque per cento al mese sugli incassi lordi 91 00:17:56,784 --> 00:18:01,289 dei vostri quattro alberghi, M1" Corleone. 92 00:18:04,834 --> 00:18:09,839 Il prezzo di una licenza non arriva a 20.000 dollari, esatto? 93 00:18:09,922 --> 00:18:12,258 Esatto. 94 00:18:12,341 --> 00:18:17,930 - Perché dovrei pagare di più? - Perché ho deciso di spremervi. 95 00:18:18,014 --> 00:18:20,683 La gente come voi a me non piace. 96 00:18:20,766 --> 00:18:26,272 A me non va di vedervi intrufolare nel nostro paese coi capelli unti, 97 00:18:26,355 --> 00:18:28,691 con quei completi di seta, 98 00:18:28,816 --> 00:18:32,737 cercando di farvi passare per degli onesti cittadini americani. 99 00:18:32,862 --> 00:18:38,534 Farò affari con voi. Però vi dico in faccia che disprezzo le vostre mascherate, 100 00:18:38,618 --> 00:18:44,040 e l'arroganza delle vostre pose incivili, vostre e della vostra fottuta famiglia. 101 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Senatore. . . 102 00:18:54,717 --> 00:18:57,720 ...siamo due facce della stessa ipocrisia. 103 00:18:59,055 --> 00:19:02,558 Ma non le permetto di tirare in ballo la mia famiglia. 104 00:19:03,225 --> 00:19:05,728 Va bene, va bene. 105 00:19:06,562 --> 00:19:11,692 C'e gente che non sa rinunciare alla sua battuta. Reciti pure, se vuole. 106 00:19:13,736 --> 00:19:17,907 Lei pagherà quello che ho chiesto perché e nel suo interesse. 107 00:19:18,574 --> 00:19:22,995 Aspetto la risposta e la somma entro domani a mezzogiorno. Un'altra cosa. 108 00:19:23,079 --> 00:19:26,666 Non cerchi contatti diretti con me, mai più. 109 00:19:26,749 --> 00:19:30,586 D'ora in poi si rivolga a Tumbull. Apri quella porta, figliolo. 110 00:19:31,087 --> 00:19:34,924 Senatore, può averla anche subito la mia risposta. 111 00:19:37,551 --> 00:19:40,388 La mia offerta è questa: 112 00:19:40,554 --> 00:19:42,098 niente. 113 00:19:43,849 --> 00:19:49,438 Neanche il prezzo della semplice licenza che lei avrà la cortesia di versare. 114 00:19:54,902 --> 00:19:57,363 Buongiorno, signori. 115 00:19:59,865 --> 00:20:02,618 Signore! Non sapevo foste qui. 116 00:20:02,702 --> 00:20:05,746 - Cara, dobbiamo andare. - Dawero? Sono mortificata. 117 00:20:05,913 --> 00:20:09,250 - Le sono grato. - È stato un vero piacere. 118 00:20:09,417 --> 00:20:12,044 È stato un vero piacere. 119 00:20:56,547 --> 00:21:01,761 Fredo! Fredo, figlio di una buona donna, te la passi bene! 120 00:21:01,844 --> 00:21:03,763 Frank Pentangeli! 121 00:21:03,846 --> 00:21:07,016 Non credevo che saresti mai venuto da queste parti! 122 00:21:08,017 --> 00:21:10,770 Una rimpatriata coi miei ragazzi. 123 00:21:11,937 --> 00:21:13,898 - Ma che schifio si mangia qua? - Perché? 124 00:21:14,023 --> 00:21:19,862 Perché arriva un picciotto con una crosta di pane e del fegato e mi dice "canapés". 125 00:21:20,029 --> 00:21:25,242 Io ci rispondo: "Canapés, 'sta minchia, voglio un timballo di melanzane!" 126 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Portate i peperoni e le sardine! 127 00:21:32,291 --> 00:21:35,586 Ti guardo e mi rivedo a New York ai bei tempi! 128 00:21:36,796 --> 00:21:42,301 Te lo ricordi Willi Cicci, che era con il vecchio Clemenza a Brooklyn? 129 00:21:44,595 --> 00:21:48,015 Siamo tutti molto dispiaciuti. Attacco di cuore, eh? 130 00:21:48,098 --> 00:21:51,185 Ma no, che attacco di cuore! 131 00:21:51,519 --> 00:21:55,523 È per questo che sono venuto a parlare con tuo fratello Mike. 132 00:21:55,606 --> 00:21:58,651 - Che devo fare? - In che senso? 133 00:21:58,776 --> 00:22:04,156 Che ci vuole, una lettera di raccomandazione per avere un'udienza? 134 00:22:04,323 --> 00:22:08,869 - Non l'hai ancora visto Mike? - Mi fanno fare anticamera! 135 00:22:12,540 --> 00:22:15,626 - Johnny Ola. - Al Neri. 136 00:22:20,923 --> 00:22:26,512 - Conosci il mio avvocato Tom Hagen? - Io e Tom ci conosciamo dai bei tempi. 137 00:22:26,595 --> 00:22:28,180 Rocco. . . 138 00:22:28,264 --> 00:22:32,184 - Cos'è? - Un'arancia di Miami. 139 00:22:32,268 --> 00:22:35,354 Occupati degli uomini di Johnny. Avranno fame. 140 00:22:35,437 --> 00:22:36,480 Johnny? 141 00:22:39,525 --> 00:22:43,779 Tom non resterà. Lui cura gli affari della famiglia solamente in certe zone. 142 00:22:44,530 --> 00:22:46,657 Sicuro, Mike. 143 00:22:50,870 --> 00:22:54,206 - Che vuoi bere, Johnny? - Anisetta. 144 00:22:59,336 --> 00:23:04,550 - Se serve qualcosa, io sono fuori. - Di' a Rocco che lo aspettiamo, Tom. 145 00:23:09,638 --> 00:23:13,893 - Ho lasciato M1" Roth a Miami. - Come sta di salute? 146 00:23:13,976 --> 00:23:15,895 Non troppo bene. 147 00:23:17,104 --> 00:23:19,565 Posso fare niente da qui? 148 00:23:19,690 --> 00:23:24,570 Apprezza molto il vostro interessamento, Michael, e il vostro rispetto. 149 00:23:24,862 --> 00:23:26,572 Quel casinò... 150 00:23:26,655 --> 00:23:28,991 La proprietà è intestata a Jacob Lawrence, 151 00:23:29,074 --> 00:23:31,452 e Allan Barclay, avvocati di Beverly Hills. 152 00:23:32,369 --> 00:23:35,289 I veri proprietari sono il gruppo Lakeville Road 153 00:23:35,372 --> 00:23:37,625 e il nostro amico di Miami. 154 00:23:37,750 --> 00:23:43,797 Klingman ha la gestione e una piccola quota anche lui, ma ho l'incarico di dirvi 155 00:23:43,881 --> 00:23:47,968 che se lo buttate fuori, l'amico di Miami non fa obiezioni. 156 00:23:50,262 --> 00:23:54,934 È molto gentile. Fagli sapere che lo apprezziamo molto. 157 00:23:56,101 --> 00:23:59,980 Hyman Roth fa fare buoni affari ai suoi soci. 158 00:24:01,523 --> 00:24:05,110 Uno dopo l'altro, i vecchi amici se ne vanno. 159 00:24:05,611 --> 00:24:08,948 Morte, naturale o no, 160 00:24:09,031 --> 00:24:11,784 prigione, rimpatrio... 161 00:24:13,285 --> 00:24:18,540 Rimane solo Hyman Roth perché è lui che fa fare soldi a tutti gli altri. 162 00:24:20,209 --> 00:24:25,923 Non lo capisco! Di 30 professori musicanti, nemmeno un italiano! 163 00:24:26,006 --> 00:24:28,676 Facciamoci una tarantella! 164 00:24:34,139 --> 00:24:36,392 Tu! Su, su, su! 165 00:25:10,467 --> 00:25:16,181 - Resterò solo con mia sorella. - Riguarda anche me. Non potrei restare? 166 00:25:16,265 --> 00:25:20,436 Come stai, caro? Lo conosci Merle, era con me a Vegas. 167 00:25:20,519 --> 00:25:23,689 - L'ho visto con te. - Si può avere un drink? 168 00:25:28,235 --> 00:25:30,571 Al, vuoi versare un drink! 169 00:25:32,906 --> 00:25:36,702 Andiamo in Europa. Voglio prenotare una cabina sulla Queen. 170 00:25:36,785 --> 00:25:39,663 Perché non andate ad un'agenzia di viaggi? 171 00:25:39,747 --> 00:25:42,708 Ci sposiamo prima. 172 00:25:50,424 --> 00:25:54,928 Lînchiostro sulle carte del tuo divorzio non si è ancora asciugato e ti risposi? 173 00:25:56,972 --> 00:25:59,475 Li vieni a vedere i figli tuoi il fine settimana? 174 00:25:59,558 --> 00:26:04,521 Il più grande si è fatto pizzicare a Reno e tu nemmeno l'hai saputo. 175 00:26:04,605 --> 00:26:07,941 Vai girando il mondo con uomini che ti sfruttano! 176 00:26:08,025 --> 00:26:10,569 - Non sei mio padre! - E perché vieni da me? 177 00:26:10,652 --> 00:26:12,071 Sono a zero. 178 00:26:25,501 --> 00:26:28,253 Connie, Connie, Connie... 179 00:26:34,885 --> 00:26:37,429 Ho molta pazienza con te. 180 00:26:38,514 --> 00:26:41,266 Perché non stai con la famiglia? 181 00:26:42,434 --> 00:26:45,104 Puoi vivere nella proprietà con i tuoi ragazzi. 182 00:26:45,187 --> 00:26:48,816 Non ti mancherà niente. 183 00:26:53,278 --> 00:26:58,742 Ma chi lo conosce Merle. Non so che mestiere fa, non so di cosa campa. 184 00:27:00,285 --> 00:27:05,290 Spiegagli che di matrimonio non si parla e che non lo vuoi più vedere. 185 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Vedrai che capisce, credimi. 186 00:27:15,634 --> 00:27:17,678 Connie. 187 00:27:19,638 --> 00:27:23,809 Se non dai retta a me e ti sposi questo qua... 188 00:27:28,188 --> 00:27:30,524 ...mi dai un dispiacere. 189 00:28:06,977 --> 00:28:09,062 Che vuol dire: "Chen dannay"? 190 00:28:09,146 --> 00:28:12,149 "Cent'anni". Significa 100 anni. 191 00:28:12,232 --> 00:28:16,528 È un augurio di vivere felicemente per iOO anni. La famiglia. 192 00:28:16,612 --> 00:28:20,699 - Lo capirei, se mio padre fosse vivo. - Connie. 193 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Ehi... 194 00:28:22,451 --> 00:28:26,246 Merle, ti ho presentato mia cognata Deanna. 195 00:28:26,330 --> 00:28:28,498 - La moglie di Fredo. Piacere mio. 196 00:29:15,170 --> 00:29:20,259 - Che ti prende? Voglio solo ballare! - Sei caduta sulla pista. 197 00:29:20,425 --> 00:29:24,179 Sei geloso perché sto ballando con un vero uomo! 198 00:29:24,346 --> 00:29:29,059 - Ti spacco la faccia. - Così ci parli con tua madre! 199 00:29:30,769 --> 00:29:33,230 Questi selvaggi sanno fare i guappi solo con la moglie. 200 00:29:33,355 --> 00:29:38,110 Michael dice che, se non riesci a tenerla a freno, ci penso io. 201 00:29:38,277 --> 00:29:41,113 - Pensaci tu. - Mai sposare un maccherone! 202 00:29:41,280 --> 00:29:46,785 Trattano le loro mogli come la merda! Non volevo darvi dei maccheroni. No! 203 00:29:47,786 --> 00:29:53,083 Cosa fai, brutto scimmione? Aiuto! 204 00:29:53,166 --> 00:29:54,376 Fredo! 205 00:29:54,459 --> 00:29:59,298 - Non riesco a controllarla, Mikey. - Sei mio fratello, non ti scusare. 206 00:30:03,218 --> 00:30:07,139 Clemenza promise ai fratelli Rosato tre zone dopo la sua morte. 207 00:30:07,222 --> 00:30:08,974 Sei subentrato e non hai dato loro niente. 208 00:30:09,057 --> 00:30:10,225 Ho barato. 209 00:30:10,309 --> 00:30:14,771 Clemenza gli promise lu cazzo. Non gli promise niente. 210 00:30:15,314 --> 00:30:20,485 - Li odiava peggio di me. - Frankie, si sentono truffati. 211 00:30:21,320 --> 00:30:25,574 Tu stai seduto in mezzo a queste montagne con un bicchiere... 212 00:30:25,657 --> 00:30:27,993 - Che sta bevendo? Champagne. 213 00:30:28,160 --> 00:30:30,620 Champagne cocktail, e ti metti 214 00:30:30,704 --> 00:30:33,206 a giudicare me e come comando la famiglia mia! 215 00:30:56,188 --> 00:31:00,734 Sei un brav'uomo e io ti voglio bene. 216 00:31:00,817 --> 00:31:03,236 Sei stato fedele a mio padre per anni. 217 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 I fratelli Rosato stanno prendendo ostaggi. 218 00:31:10,118 --> 00:31:12,996 Mi hanno sputato in faccia 219 00:31:13,080 --> 00:31:15,957 e questo perché dietro hanno quelfebreo di Miami. 220 00:31:16,041 --> 00:31:18,919 Lo so. È per questo che non voglio che li tocchi. 221 00:31:19,086 --> 00:31:22,881 - Non vuoi che li tocchi? - No, voglio che li tratti bene. 222 00:31:22,964 --> 00:31:27,969 E li devo trattare bene? Come si fa a trattare bene le belve? 223 00:31:28,136 --> 00:31:34,351 Tom, ascolta. Quelli assoldano i portoricani, coi negri se la fanno. 224 00:31:34,434 --> 00:31:38,188 Fanno violenza nei quartieri delle loro nonne! 225 00:31:38,271 --> 00:31:44,736 Quelli campano sulle puttane! Eroina, droga! 226 00:31:44,820 --> 00:31:47,531 E non pensano al gioco d'azzardo. 227 00:31:47,614 --> 00:31:52,786 La famiglia mia la comando io, e quei fratelli Rosato, stesi li voglio! 228 00:31:52,869 --> 00:31:53,954 No! 229 00:32:01,378 --> 00:32:03,755 Ho un affare assai importante 230 00:32:03,839 --> 00:32:06,216 con Hyman Roth. E non voglio essere disturbato. 231 00:32:08,135 --> 00:32:12,431 E metti quello sporco ebreo prima del sangue tuo?! 232 00:32:15,434 --> 00:32:19,563 Lo sai che mio padre era in affari con Hyman Roth e lo rispettava. 233 00:32:19,688 --> 00:32:24,317 Tuo padre era in affari con Hyman Roth, rispettava Hyman Roth... 234 00:32:24,401 --> 00:32:27,571 Ma se non sì fidava di Hyman Rom, 235 00:32:27,654 --> 00:32:31,116 né del suo ruffiano Johnny Ola! 236 00:32:38,957 --> 00:32:44,087 Voglio che questo lo sentano tutti. Da parte mia, disturbi non ce ne saranno! 237 00:32:44,504 --> 00:32:46,339 Don Corleone. 238 00:32:56,850 --> 00:32:58,935 Vuoi che se ne vada? 239 00:33:01,480 --> 00:33:05,984 Lascialo prima tornare a New York. Ho un mio programma. 240 00:33:06,985 --> 00:33:09,654 Il vecchio ha alzato il gomito stasera. 241 00:33:13,867 --> 00:33:16,161 È tardi. 242 00:33:27,964 --> 00:33:30,008 Come sta il bambino? 243 00:33:30,091 --> 00:33:34,513 - Dorme dentro di me. - È un maschietto? 244 00:33:34,596 --> 00:33:37,724 Sì, Michael. 245 00:33:39,893 --> 00:33:41,603 Kay? 246 00:33:41,686 --> 00:33:46,274 Scusami per tutta questa gente oggi. Contrattempi. 247 00:33:46,358 --> 00:33:48,693 Non potevo fare diversamente. 248 00:33:48,777 --> 00:33:52,030 Mi ha fatto pensare ad una cosa che mi avevi detto. 249 00:33:54,032 --> 00:33:58,119 "Entro cinque anni i Corleone avranno una posizione legale." 250 00:33:58,203 --> 00:34:01,081 Sono passati sette anni da allora. 251 00:34:03,708 --> 00:34:07,379 Lo so. Ci sto provando, tesoro. 252 00:34:58,305 --> 00:35:02,559 Ti piace - sì - no 253 00:35:11,318 --> 00:35:14,070 Hai visto questo? 254 00:35:27,751 --> 00:35:29,794 Com'è che le tende sono aperte? 255 00:35:57,530 --> 00:35:59,407 Kay, stai bene? 256 00:35:59,491 --> 00:36:02,160 - Sei ferita? - No. 257 00:36:04,496 --> 00:36:06,748 Non è successo niente. 258 00:36:08,249 --> 00:36:10,585 Fermi! Fermi! 259 00:36:12,212 --> 00:36:13,880 Fermi! 260 00:36:24,849 --> 00:36:28,645 Devono essere nella proprietà. Ti prego, Michael, stai dentro. 261 00:36:28,728 --> 00:36:30,855 - Li voglio vivi. - Ci proveremo. 262 00:36:30,939 --> 00:36:32,482 Rocco, vivi! 263 00:36:33,608 --> 00:36:35,694 Resta vicino alla porta. 264 00:37:55,023 --> 00:37:57,108 Sì, avanti. 265 00:38:04,199 --> 00:38:07,035 - Mike, stai bene? - Sì. 266 00:38:11,331 --> 00:38:14,167 Ci sono cose che non ti posso dire, Tom. 267 00:38:15,877 --> 00:38:19,297 E lo so che ci sarai rimasto male. 268 00:38:20,423 --> 00:38:24,594 Avrai pensato che era mancanza di fiducia, di confidenza. 269 00:38:25,804 --> 00:38:30,725 Era perché ti ammiro, perché ti voglio bene, 270 00:38:30,809 --> 00:38:33,603 che certi problemi li tenevo per me. 271 00:38:35,313 --> 00:38:38,233 È per questo che sei il solo di cui possa fidarmi. 272 00:38:41,069 --> 00:38:42,946 Fredo? 273 00:38:43,029 --> 00:38:45,615 Be', è un ragazzo di cuore. 274 00:38:45,698 --> 00:38:50,286 Ma è debole e stupido e qua è questione di vita o di morte. 275 00:38:51,120 --> 00:38:54,332 Tom, mio fratello sei tu. 276 00:38:59,879 --> 00:39:05,176 Ho sempre sperato di essere un fratello per te, Mikey. Un vero fratello. 277 00:39:07,804 --> 00:39:09,889 Lo so. 278 00:39:15,979 --> 00:39:18,022 Devi prendere il mio posto. 279 00:39:19,065 --> 00:39:21,317 Prenderai tu il comando. 280 00:39:24,237 --> 00:39:29,742 Se quello che suppongo si è avverato, me ne devo andare questa notte. 281 00:39:30,577 --> 00:39:36,666 Ti do i pieni poteri. Su Fredo e i suoi uomini. Rocco, Neri, tutti. 282 00:39:38,418 --> 00:39:42,046 Affido nelle tue mani la vita di mia moglie, 283 00:39:42,130 --> 00:39:45,174 dei miei figli e il futuro di questa famiglia. 284 00:39:48,678 --> 00:39:53,516 - Se li prendiamo, sapremo chi c'e dietro? - Non li prenderemo. 285 00:39:55,643 --> 00:39:59,022 Salvo che io non mi sbagli, quelli sono già morti. 286 00:40:00,523 --> 00:40:03,776 Ammazzati da qualcuno vicino a noi. 287 00:40:03,943 --> 00:40:08,489 Qui dentro. Si è spaventato quando il tentativo è fallito. 288 00:40:08,865 --> 00:40:13,161 Non penserai che Rocco e Neri c'entrino qualcosa? 289 00:40:16,706 --> 00:40:21,044 Vedi... I nostri uomini sono businessman. 290 00:40:22,587 --> 00:40:25,715 Poggia su questo la loro fedeltà. 291 00:40:27,842 --> 00:40:30,553 La cosa che ho imparato da papà... 292 00:40:32,055 --> 00:40:35,558 ...è di pensare come pensa la gente che ho intorno. 293 00:40:37,435 --> 00:40:40,355 Se parti da questo, ogni ipotesi è possibile. 294 00:40:42,273 --> 00:40:46,069 Mike, sono morti! Proprio fuori dalla mia finestra! 295 00:40:46,235 --> 00:40:49,405 Voglio andare via da qui. Sono morti! 296 00:41:00,458 --> 00:41:03,252 Quaggiù! Ce ne sono due. 297 00:41:03,419 --> 00:41:07,590 Si direbbe che li abbiano fatti venire da New York. Non li riconosco. 298 00:41:08,257 --> 00:41:11,260 Ormai non parlano più. 299 00:41:11,344 --> 00:41:13,471 Tirateli fuori. 300 00:41:37,787 --> 00:41:40,164 Fai sparire quei due corpi. 301 00:41:40,331 --> 00:41:43,292 - Dov'è Mike? - Rocco. 302 00:42:13,239 --> 00:42:18,578 Anthony, andrà tutto bene. Torna a dormire. 303 00:42:34,677 --> 00:42:39,265 - Ti è piaciuta la festa? - Mi hanno fatto tanti regali. 304 00:42:39,432 --> 00:42:42,769 Lo so. Ti sono piaciuti? 305 00:42:42,935 --> 00:42:46,314 Sì. Non conosco nemmeno le persone che me li hanno mandati. 306 00:42:46,731 --> 00:42:49,567 Be', sono amici. 307 00:42:51,360 --> 00:42:55,823 - Il regalo che ti ho fatto io l'hai visto? - Sì, sul mio cuscino. 308 00:42:58,326 --> 00:43:01,496 Devo partire domattina presto. 309 00:43:02,330 --> 00:43:06,667 - Perché non porti anche me? - No, non si può, Anthony. 310 00:43:06,834 --> 00:43:11,672 - Perché te ne devi andare? - È un viaggio di lavoro. 311 00:43:12,340 --> 00:43:15,468 Ti potrei aiutare. 312 00:43:17,845 --> 00:43:20,973 Lo so. Un giorno lo farai. 313 00:43:22,225 --> 00:43:24,352 Torna a dormire. 314 00:50:42,957 --> 00:50:45,960 Ehi, parli italiano? 315 00:56:55,579 --> 00:56:56,955 Avanti. 316 01:02:08,808 --> 01:02:10,310 Prego. 317 01:02:12,604 --> 01:02:15,482 Hyman è di là. 318 01:02:15,565 --> 01:02:20,403 - Lo gradisce un sandwich? - No, grazie. 319 01:02:31,623 --> 01:02:35,293 - Mr Roth? - Avanti, Michael. 320 01:02:37,254 --> 01:02:39,839 Siediti, mettiti comodo. 321 01:02:41,675 --> 01:02:43,760 Tra poco è finito. 322 01:02:45,512 --> 01:02:50,350 - Le segui le partite in TV? - No, da un po' di tempo, no. 323 01:02:50,850 --> 01:02:54,020 Mi piace il football nel pomeriggio. 324 01:02:54,104 --> 01:02:59,192 Una delle cose che più mi piace in questo paese. Anche il baseball. 325 01:03:01,278 --> 01:03:06,533 L'ho seguito da quando Arnold Rothstein truccò il campionato nel 1919. 326 01:03:11,162 --> 01:03:13,498 Ho sentito che hai avuto dei problemi. 327 01:03:16,209 --> 01:03:18,044 Stupidi. 328 01:03:19,129 --> 01:03:22,132 La gente che si comporta così con le pistole. 329 01:03:24,217 --> 01:03:26,970 Quello che importa e che tu stia bene. 330 01:03:27,053 --> 01:03:30,223 La salute viene prima di tutto il resto. 331 01:03:31,141 --> 01:03:34,060 Prima del successo, prima dei quattrini. 332 01:03:35,645 --> 01:03:37,314 Prima del potere. 333 01:03:51,578 --> 01:03:55,415 Sono venuto perché potrebbe scorrere altro sangue. 334 01:03:55,582 --> 01:03:57,709 E volevo informare voi, prima di chiunque altro, 335 01:03:57,792 --> 01:03:59,961 prima di iniziare una guerra. 336 01:04:00,795 --> 01:04:03,798 Nessuno vuole un'altra guerra. 337 01:04:03,923 --> 01:04:09,637 Frank Pentangeli è venuto a chiedermi il permesso di eliminare l fratelli Rosato. 338 01:04:09,763 --> 01:04:13,767 Ho detto di no e lui ha cercato di farmi la pelle. Lui è stato stupido e io fortunato. 339 01:04:13,892 --> 01:04:15,685 Presto avrà la mia risposta. 340 01:04:15,810 --> 01:04:20,607 L'importante è che non ci sia niente che interferisce con i nostri piani futuri. 341 01:04:21,649 --> 01:04:24,152 Niente è più importante. 342 01:04:25,987 --> 01:04:31,117 - Sei un giovane saggio e riflessivo. - E voi un granduomo, M1" Roth. 343 01:04:32,077 --> 01:04:37,082 - Ho ancora tanto da imparare. - Disponi di me per qualunque cosa. 344 01:04:39,292 --> 01:04:42,003 - Scusatemi. Il pranzo. - Entra. 345 01:04:42,128 --> 01:04:46,966 Grazie, tesoro. - Vi romperete i timpani. 346 01:04:47,967 --> 01:04:50,470 - Buon appetito. Grazie. 347 01:04:56,017 --> 01:04:58,812 Tu sei giovane, io sono vecchio e malato. 348 01:04:59,854 --> 01:05:04,109 Ma, quello che noi due realizzeremo nei prossimi mesi, passerà alla storia. 349 01:05:06,027 --> 01:05:08,029 Non è mai stato fatto prima. 350 01:05:08,154 --> 01:05:12,826 Neanche tuo padre avrebbe sognato che una cosa simile fosse possibile. 351 01:05:14,786 --> 01:05:19,374 Frank Pentangeli è un uomo morto. Avete obiezioni? 352 01:05:20,792 --> 01:05:23,795 È un pesce piccolo. 353 01:05:33,471 --> 01:05:35,890 Cosa c'è? 354 01:05:38,309 --> 01:05:40,687 Abbiamo visite? 355 01:06:21,227 --> 01:06:23,271 Dovevi farmi sapere della tua visita. 356 01:06:23,396 --> 01:06:27,567 - Avrei potuto preparare qualcosa per te. - Perciò non te l'ho fatto sapere. 357 01:06:35,283 --> 01:06:39,204 - Sai cos'è successo? - Per poco mi venne un colpo... 358 01:06:39,287 --> 01:06:41,414 Nella mia casa! 359 01:06:44,250 --> 01:06:47,378 Nella camera dove mia moglie dorme! 360 01:06:50,089 --> 01:06:52,467 Dove le mie creature vengono a giocare. 361 01:06:53,885 --> 01:06:55,929 In casa mia. 362 01:07:13,112 --> 01:07:16,115 Voglio che mi aiuti a vendicarmi. 363 01:07:16,241 --> 01:07:19,827 Michael, agli ordini. Che cosa devo fare? 364 01:07:22,956 --> 01:07:26,167 Devi arrivare ad un accordo con i fratelli Rosato. 365 01:07:26,292 --> 01:07:28,878 Non mi capacito. Non... 366 01:07:29,003 --> 01:07:33,967 Non ho il cervello tuo per gli affari grossi. Questa e cosa da niente. 367 01:07:34,092 --> 01:07:38,805 È Hyman Roth a Miami. È lui che protegge quei figli di puttana. 368 01:07:38,930 --> 01:07:43,685 - Lo so benissimo. - Perché mi chiedi di dargliela vinta? 369 01:07:49,816 --> 01:07:52,944 'E stato Hyman Rom che ha tentato di farmi ammazzare. 370 01:07:54,654 --> 01:07:57,198 So che è stato lui. 371 01:07:58,199 --> 01:08:00,368 Cristo santo, Mike. 372 01:08:00,493 --> 01:08:05,290 Per Dio, facciamoli fuori tutti. Ora che siamo i più forti. 373 01:08:10,336 --> 01:08:13,172 Questo, una volta, era lo studio di mio padre. 374 01:08:14,340 --> 01:08:16,676 Com'è cambiato. 375 01:08:17,677 --> 01:08:21,848 Qui mi ricordo che c'era una grande scrivania. 376 01:08:25,018 --> 01:08:30,189 Mi ricordo che quando ero piccolo non dovevamo fare chiasso. 377 01:08:38,031 --> 01:08:41,534 Sono felice che questa casa non sia andata ad estranei. 378 01:08:43,119 --> 01:08:46,873 Prima ci venne Clemenza. Adesso tu. 379 01:08:48,750 --> 01:08:53,212 Quante cose ho imparato da mio padre. Me le insegnava qui dentro. 380 01:08:57,258 --> 01:09:03,389 Diceva sempre: "Gli amici tieniteli stretti, ma i nemici ancora di più." 381 01:09:03,473 --> 01:09:09,604 Se Hyman Roth vede che ho interceduto verso di te a favore dei fratelli Rosato, 382 01:09:09,729 --> 01:09:13,608 sarà indotto a credere che i suoi rapporti con me siano ancora buoni. 383 01:09:16,069 --> 01:09:18,404 È questo che voglio che pensi. 384 01:09:19,322 --> 01:09:23,242 Non deve sospettare, deve essere certo della nostra amicizia. 385 01:09:23,910 --> 01:09:27,914 Solo così potrò smascherare il traditore della mia famiglia. 386 01:09:55,441 --> 01:09:58,861 - Sì? - Fre0'0, 50170 Johnny 0/a. 387 01:09:59,612 --> 01:10:03,449 - Ci serve ancora 1/ tuo aiuto. - Johnny? 388 01:10:04,534 --> 01:10:07,412 Santo Dio, che diavolo di ora è? 389 01:10:07,495 --> 01:10:10,289 - C'm è, caro'? Ascoltami bene, Fredo. 390 01:10:10,456 --> 01:10:13,626 Che diavolo volete? Non voglio parlare con voi. 391 01:10:13,793 --> 01:10:17,255 Pentangeli ha fissato un incontro con i Rosato per un accordo. 392 01:10:17,338 --> 01:10:19,465 - Oh, Dio. - Ci andrà 50/0? 393 01:10:19,632 --> 01:10:22,844 Non ne so niente. Mi avete già tirato dentro fin troppo. 394 01:10:22,969 --> 01:10:28,141 È tutto in regola. Pentange/i dice che vuole avviare un accordo. 395 01:10:28,307 --> 01:10:32,687 Vogliamo sapere se ci si può fidare o se si porta appresso i suoi uomini. 396 01:10:32,854 --> 01:10:35,982 Mi hai mentito. Non mi devi telefonare mai più. 397 01:10:36,149 --> 01:10:41,070 - Tuo frate/lo non /0 scoprirà mai. - Non capisco di che stai parlando. 398 01:10:51,581 --> 01:10:55,501 - Chi era? - Avevano sbagliato numero. 399 01:11:02,675 --> 01:11:06,846 - Frankie, non ho portato nessuno. Aspetta nella macchina, Cicci. 400 01:11:06,929 --> 01:11:09,682 - Frankie. - Lascia fare, Cicci. 401 01:11:16,689 --> 01:11:20,943 - Che è? - Cento dollari per il nostro accordo. 402 01:11:23,613 --> 01:11:26,449 Ritchie. Dacci un assaggio. 403 01:11:31,245 --> 01:11:34,665 Siamo tutti contenti per la tua decisione, Frankie. 404 01:11:34,749 --> 01:11:36,834 Vedrai che non te ne penti. 405 01:11:36,918 --> 01:11:39,045 Questi cento dollari non mi sono piaciuti. 406 01:11:39,128 --> 01:11:41,756 Mi pare come un insulto. 407 01:11:41,881 --> 01:11:44,884 Michael Corleone ti manda a salutare! 408 01:12:02,068 --> 01:12:04,403 Chiudi quella porta! 409 01:12:04,487 --> 01:12:06,531 Il tuo amico poliziotto. 410 01:12:06,614 --> 01:12:11,202 Ehi, Ritch. È buio qui. È aperto o chiuso? 411 01:12:11,285 --> 01:12:15,081 Sono entrato per fare un poco di pulizia. 412 01:12:17,458 --> 01:12:19,544 Perché, che succede? 413 01:12:19,627 --> 01:12:22,713 - Ma che c'è là per terra? Carmine, non qua! 414 01:12:22,797 --> 01:12:24,298 Anthony! 415 01:12:27,510 --> 01:12:31,264 Se apri il bar, ti faccio saltare le cervella! 416 01:13:16,976 --> 01:13:19,395 Freddy, piacere di vederti. 417 01:13:21,814 --> 01:13:26,652 - Come sta? - Si è ripreso. È nella camera in fondo. 418 01:13:30,323 --> 01:13:32,825 Circolate, ragazze. 419 01:13:35,703 --> 01:13:37,997 In questa camera. 420 01:13:40,666 --> 01:13:44,337 - Gli voglio parlare prima da solo. - Andiamo. 421 01:13:53,054 --> 01:13:55,848 Pensavo di poterle essere utile, Senatore. 422 01:13:59,685 --> 01:14:01,520 Hagen? 423 01:14:02,688 --> 01:14:06,859 - Senta, io non immaginavo... - Non si preoccupi. 424 01:14:07,026 --> 01:14:11,739 - Non ho fatto niente. - Niente paura. Lei è fortunato. 425 01:14:12,531 --> 01:14:17,203 Mio fratello Fredo amministra questo posto. È stato awisato prima di tutti. 426 01:14:18,537 --> 01:14:22,375 Se fosse accaduto in un altro posto, non avremmo potuto aiutarla. 427 01:14:25,211 --> 01:14:28,631 Quando mi sono svegliato ero per terra. 428 01:14:29,548 --> 01:14:33,970 - Non mi spiego come sia accaduto. - Non ricorda niente? 429 01:14:37,223 --> 01:14:39,392 Ero svenuto. 430 01:14:55,449 --> 01:14:58,577 Era solo un gioco. Dio mio. 431 01:15:09,255 --> 01:15:11,632 Dio, Dio mio. 432 01:15:16,137 --> 01:15:18,347 Dio mio. 433 01:15:18,431 --> 01:15:20,016 Dio! 434 01:15:23,019 --> 01:15:26,647 Non so com'è... Non riesco a capire perché non ricordo niente. 435 01:15:26,731 --> 01:15:29,900 Non importa, faccia come le dico. 436 01:15:30,026 --> 01:15:35,573 Chiami il suo ufficio e spieghi che sarà di ritorno domani pomeriggio. 437 01:15:36,574 --> 01:15:41,370 Dica che ha deciso di passare la serata da Michael Corleone nella sua villa a Tahoe. 438 01:15:41,454 --> 01:15:46,000 - Come suo ospite. - Quello che ricordo e che lei rideva. 439 01:15:48,252 --> 01:15:53,758 L'avevamo fatto altre volte e so che non avrei potuto farle del male. 440 01:15:54,592 --> 01:15:58,679 Questa ragazza non ha famiglia e nessuno può sapere che lavorava qui. 441 01:15:58,763 --> 01:16:01,766 Sarà come se non fosse mai esistita. 442 01:16:04,101 --> 01:16:07,104 Le rimane la nostra amicizia. 443 01:16:22,119 --> 01:16:25,331 - Sì? - Mi scusi, non possiamo farla uscire. 444 01:16:26,624 --> 01:16:30,711 - Vado solo al supermarket. - Le compriamo noi quello che le serve. 445 01:16:30,795 --> 01:16:33,923 - Da dove viene questordine? - Da M1" Hagen. Ecco che viene. 446 01:16:34,006 --> 01:16:36,467 Parlerò io con lui. 447 01:16:42,264 --> 01:16:45,893 Ti avrei spiegato io, ma avevo degli affari urgenti da sbrigare a Carson City. 448 01:16:45,976 --> 01:16:48,145 Sono ordini di Michael per la tua sicurezza. 449 01:16:48,229 --> 01:16:50,356 Ti faremo avere quello che ti occorre. 450 01:16:50,481 --> 01:16:55,736 - Dovrei restare in casa? - No, hai tutta la proprietà a disposizione. 451 01:16:55,820 --> 01:16:58,989 - Dovevamo andare nel New England. - Impossibile. 452 01:16:59,740 --> 01:17:02,743 - Sono prigioniera? - Non è proprio così. 453 01:17:03,702 --> 01:17:06,956 Venite, bambini. Torniamo a casa. 454 01:17:08,457 --> 01:17:10,334 Joe. 455 01:17:56,046 --> 01:17:57,882 Cuba, Cuba! 456 01:18:38,923 --> 01:18:41,967 Onorevoli signori. 457 01:18:42,051 --> 01:18:44,220 Benvenuti a L'Avana. 458 01:18:46,388 --> 01:18:51,560 Voglio ringraziare questi illustri rappresentanti dell'industria americana... 459 01:18:53,312 --> 01:18:56,232 ...per la loro collaborazione con Cuba... 460 01:18:56,982 --> 01:19:00,110 ...per il periodo della maggiore prosperità... 461 01:19:01,028 --> 01:19:03,781 ...di tutta la nostra storia. 462 01:19:04,198 --> 01:19:06,242 M1" William Shaw... 463 01:19:06,325 --> 01:19:09,119 . . rappresentante della Genera] Fruit Company. 464 01:19:10,037 --> 01:19:12,122 I signori Corngold e Dant... 465 01:19:12,998 --> 01:19:15,960 ...della United Telephone e Telegraph Company. 466 01:19:17,294 --> 01:19:18,754 Mr Petty... 467 01:19:18,879 --> 01:19:22,800 ...vicepresidente regionale della Pan American Mining Corporation. 468 01:19:24,677 --> 01:19:27,554 M1" Robert Allen della South American Sugar. 469 01:19:29,431 --> 01:19:31,767 M1" Michael Corleone del Nevada... 470 01:19:33,394 --> 01:19:37,940 ...che rappresenta i nostri soci nell'attività turistica e ricreativa. 471 01:19:38,023 --> 01:19:41,610 E il mio vecchio amico e socio dalla Florida... 472 01:19:43,237 --> 01:19:45,072 ...Mr Hyman Roth. 473 01:19:45,322 --> 01:19:47,866 Ne approfitto per ringraziare 474 01:19:47,950 --> 01:19:50,536 la United Telephone e Telegraph per il dono natalizio. 475 01:19:55,833 --> 01:19:58,085 Un telefono d'oro massiccio. 476 01:20:00,462 --> 01:20:03,966 Se i signori vogliono osservarlo da vicino... 477 01:20:04,758 --> 01:20:06,593 - Signor Presidente? - Sì? 478 01:20:06,677 --> 01:20:09,430 Potrebbe darci qualche ragguaglio 479 01:20:09,513 --> 01:20:12,308 sulle conseguenze delle attività dei ribelli? 480 01:20:12,766 --> 01:20:14,018 Certamente. - È pesante. 481 01:20:14,101 --> 01:20:19,773 Vi assicuro che, anche se i ribelli hanno sferrato un'offensiva a Las Villas... 482 01:20:26,488 --> 01:20:32,244 ...il mio Stato Maggiore garantisce che saranno espulsi da Santa Clara... 483 01:20:32,328 --> 01:20:34,371 prima dell'anno nuovo. 484 01:20:36,165 --> 01:20:38,167 Vorrei darvi assicurazioni... 485 01:20:39,043 --> 01:20:43,213 ...che non tollereremo guerriglie nei casinò e nelle piscine. 486 01:21:01,440 --> 01:21:03,734 Dice che stanno arrestando 487 01:21:03,817 --> 01:21:06,570 un ribelle e che tra pochi minuti ci lasceranno passare. 488 01:21:06,653 --> 01:21:07,738 Johnny”. 489 01:21:32,596 --> 01:21:37,559 Spero che la mia età sia esatta. C'e poco da scherzare. 490 01:21:38,727 --> 01:21:42,564 Fatela vedere a tutti prima di tagliarla. 491 01:21:45,609 --> 01:21:48,195 Sono proprio commosso. 492 01:21:48,278 --> 01:21:52,908 Avete affrontato un viaggio così lungo per essere tutti con me oggi. 493 01:21:54,451 --> 01:21:57,287 Quando un uomo arriva a questo punto della vita 494 01:21:58,747 --> 01:22:02,126 desidera che tutte le cose che ha avuto la fortuna di possedere 495 01:22:02,209 --> 01:22:07,297 passino ai suoi amici come premio per la loro fedeltà 496 01:22:08,590 --> 01:22:13,846 e per avere la garanzia che tutto andrà per il meglio dopo la sua morte. 497 01:22:13,929 --> 01:22:16,640 - Tra cent'anni. - Auguri, auguri! 498 01:22:16,723 --> 01:22:20,853 Vedremo. I dottori sono pessimisti, ma loro cosa ne sanno? 499 01:22:22,187 --> 01:22:27,151 Queste sono splendide cose che abbiamo realizzato a L'Avana, 500 01:22:27,234 --> 01:22:30,279 e non vedo limiti ai traguardi che raggiungeremo. 501 01:22:30,362 --> 01:22:35,159 Qui c'è un governo che sa animare il commercio e incoraggiarlo. 502 01:22:35,242 --> 01:22:39,288 Gli alberghi sono più grandi e lussuosi 503 01:22:39,371 --> 01:22:41,748 di quelli che abbiamo a Las Vegas. 504 01:22:42,332 --> 01:22:45,335 Possiamo essere grati al governo cubano, 505 01:22:45,419 --> 01:22:50,174 che, insieme al sindacato dei trasporti americano, ha stanziato i fondi 506 01:22:50,257 --> 01:22:53,093 e allentato le restrizioni sulle importazioni. 507 01:22:53,177 --> 01:22:57,598 Voglio dire che noi abbiamo oggi quello che abbiamo sempre cercato: 508 01:22:57,681 --> 01:23:00,517 una compartecipazione effettiva con il governo. 509 01:23:00,601 --> 01:23:02,519 Una fetta più piccola. 510 01:23:03,353 --> 01:23:08,233 Conoscete tutti Michael Corleone così come ricordiamo suo padre. 511 01:23:08,317 --> 01:23:12,029 Nel momento delle mie dimissioni o della mia morte, 512 01:23:12,112 --> 01:23:15,032 trasferirò i miei interessi 513 01:23:15,115 --> 01:23:18,035 degli investimenti qui a L'Avana sotto il suo controllo. 514 01:23:18,118 --> 01:23:21,955 Ma avrete tutti una fetta. 515 01:23:22,039 --> 01:23:25,918 Nel Nacionale entrerà il gruppo di Lakeville, 516 01:23:26,001 --> 01:23:29,338 nel Capri la famiglia Corleone, 517 01:23:29,421 --> 01:23:31,840 e anche nel Sevilla Biltmore. 518 01:23:31,924 --> 01:23:35,552 Eddie Levine parteciperà per una quota insieme ai fratelli Pennino, 519 01:23:35,636 --> 01:23:37,888 Dino e Eddie, 520 01:23:37,971 --> 01:23:40,724 per la gestione tecnica del casinò. 521 01:23:40,807 --> 01:23:44,269 Riserveremo un'altra quota per i nostri amici del Nevada 522 01:23:44,353 --> 01:23:48,065 per metterci al sicuro che tutto proceda anche in patria. 523 01:23:50,275 --> 01:23:55,197 E ora invito tutti a mangiare la torta! 524 01:23:55,280 --> 01:23:57,741 - Cento di questi giorni! - L 'Chaim! 525 01:23:58,951 --> 01:24:01,703 Ho assistito ad un curioso episodio poco fa. 526 01:24:02,996 --> 01:24:06,208 Un ribelle stava per essere catturato dalla polizia. 527 01:24:06,291 --> 01:24:10,712 Pur di non farsi prendere vivo ha fatto esplodere una granata. 528 01:24:10,796 --> 01:24:14,424 Ha perso la vita, ma ha anche ucciso un capitano. 529 01:24:14,508 --> 01:24:18,303 - Quei ribelli sono degli squilibrati. - Forse. 530 01:24:19,972 --> 01:24:24,935 Ma fa riflettere perché i soldati sono pagati per combattere, i ribelli no. 531 01:24:25,018 --> 01:24:28,772 Riflettere in che senso? - Possono vincere. 532 01:24:31,108 --> 01:24:34,861 Questîsola produce ribelli da 50 anni. Ce l'hanno nel sangue. 533 01:24:34,945 --> 01:24:38,699 Lo so, vengo qui fin dagli anni '20. 534 01:24:38,782 --> 01:24:42,578 Spedivamo melasse da L'Avana quando eri ancora un bambino. 535 01:24:42,661 --> 01:24:45,247 Gli autocarri li mandava tuo padre. 536 01:24:46,331 --> 01:24:47,958 Michael. .. 537 01:24:55,048 --> 01:24:59,219 Ci sono altre cose di cui parleremo quando saremo soli. 538 01:25:00,846 --> 01:25:03,932 I due milioni non sono arrivati a Cuba. 539 01:25:09,563 --> 01:25:12,733 Non voglio che si pensi che non hai più mandato quei milioni, 540 01:25:12,816 --> 01:25:15,277 perché eri preoccupato dei ribelli. 541 01:25:22,075 --> 01:25:25,370 Siediti, Michael. Siedi. 542 01:25:32,961 --> 01:25:36,840 Potessi vivere tanto da vedere il mio progetto realizzato. 543 01:25:39,343 --> 01:25:43,555 Cosa non darei in cambio di altri 20 anni. 544 01:25:45,432 --> 01:25:49,686 Stiamo bene qui, protetti. Liberi di fare i nostri affari senza Kefauver, 545 01:25:49,770 --> 01:25:53,482 il Dipartimento di Giustizia e l'FBI. 546 01:25:54,191 --> 01:25:57,736 A 90 miglia, a braccetto con un governo che ci è amico. 547 01:25:58,904 --> 01:26:02,366 90 miglia. Non è niente. 548 01:26:03,283 --> 01:26:09,289 Un breve passo per un uomo che aspira a diventare Presidente degli Stati Uniti. 549 01:26:09,373 --> 01:26:12,292 Abbiamo il denaro per risolvere anche questo. 550 01:26:12,668 --> 01:26:14,211 Michael. .. 551 01:26:16,088 --> 01:26:18,507 ...siamo più forti della U.S. Steel. 552 01:26:45,242 --> 01:26:48,245 Mikey, come stai? OK? 553 01:26:49,579 --> 01:26:54,251 Salve! Freddie Corleone. 554 01:26:55,544 --> 01:26:57,546 Cristo santo, che viaggio! 555 01:26:58,046 --> 01:27:01,258 Se sapessero quello che ho qua dentro! 556 01:27:01,717 --> 01:27:06,221 Te lo immagini? Due milioni di dollari sul sedile accanto a me. 557 01:27:10,058 --> 01:27:12,227 - Scusa. - Non fa niente. 558 01:27:14,271 --> 01:27:16,064 Vuoi che li contiamo? 559 01:27:20,152 --> 01:27:24,114 Che succede? Sono all'oscuro di tutto. 560 01:27:24,239 --> 01:27:28,994 La famiglia sta facendo un investimento a L'Avana. Questo e per il Presidente. 561 01:27:29,911 --> 01:27:33,498 Splendido! L'Avana è bella. 562 01:27:35,041 --> 01:27:37,169 È la città che fa per me. 563 01:27:38,420 --> 01:27:43,216 Tratti con gente che conosco? - Non saprei. Hyman Roth, Johnny Ola? 564 01:27:46,094 --> 01:27:48,764 Mai sentiti nominare. 565 01:27:52,392 --> 01:27:56,438 Ascolta, Mikey, sono un po'... 566 01:28:00,442 --> 01:28:04,863 ...un po' nervoso per il viaggio. Non si potrebbe bere qualcosa? 567 01:28:05,489 --> 01:28:08,158 Se vuoi, si può uscire. 568 01:28:08,950 --> 01:28:12,537 Conosco un posto dove possiamo passare un po' di tempo insieme. 569 01:28:14,456 --> 01:28:19,044 Certe volte penso che mi ci voleva una moglie come la tua, come Kay. 570 01:28:20,086 --> 01:28:22,964 Avere figli. Una famiglia. 571 01:28:25,133 --> 01:28:29,054 Almeno in questo, nella vita, somigliare... 572 01:28:29,930 --> 01:28:31,598 ...a papà. 573 01:28:33,934 --> 01:28:38,480 Non è facile fare la parte del figlio, Fredo. Tutt'altro. 574 01:28:38,647 --> 01:28:41,817 Lo sai che mamma mi stuzzicava dicendomi: "Tu non sei figlio mio." 575 01:28:41,900 --> 01:28:45,445 "Ti hanno lasciato sulla porta gli zingari." 576 01:28:45,529 --> 01:28:47,656 Qualche volta penso che sia vero. 577 01:28:48,532 --> 01:28:50,700 Non sei uno zingaro, Fredo. 578 01:28:52,035 --> 01:28:55,872 Mikey... Io ero furioso con te. 579 01:29:03,588 --> 01:29:07,175 Perché non siamo mai stati un po' insieme? 580 01:29:07,342 --> 01:29:09,886 Beviamo qualcosa, va bene? Cameriere! 581 01:29:17,561 --> 01:29:20,438 - Come si dice Banana Daiquiri? - Banana Daiquiri. 582 01:29:20,605 --> 01:29:22,899 - Ah, sì? - Sì. 583 01:29:22,983 --> 01:29:25,068 Un Banana Daiquiri... 584 01:29:25,694 --> 01:29:28,363 ...e un club soda. 585 01:29:36,162 --> 01:29:38,915 Il Senatore Geary viene da Washington domani 586 01:29:38,999 --> 01:29:41,501 con altri membri del governo. 587 01:29:41,585 --> 01:29:45,255 Li devi spupazzare un po' per L'Avana. 588 01:29:47,132 --> 01:29:51,261 - È la mia specialità, giusto? - Se ti dico una cosa, posso fidarmi? 589 01:29:51,970 --> 01:29:54,431 Diamine, Mike. 590 01:29:56,600 --> 01:30:00,437 Ci sarà un ricevimento al palazzo presidenziale 591 01:30:00,520 --> 01:30:02,480 per festeggiare l'anno nuovo. 592 01:30:02,731 --> 01:30:08,445 Al termine della festa, un'auto militare mi riaccompagnerà, da solo. 593 01:30:08,528 --> 01:30:10,280 Misure di sicurezza. 594 01:30:11,281 --> 01:30:14,868 Prima che arrivi all'hotel, sarò assassinato. 595 01:30:32,928 --> 01:30:35,805 - Chi? - Roth. 596 01:30:41,686 --> 01:30:44,564 Fu Rom che cercò di uccidermi a casa mia. 597 01:30:46,441 --> 01:30:48,818 Fu un ordine di Rom. 598 01:30:48,902 --> 01:30:52,822 A sentir lui, io sono come un figlio, il suo successore. 599 01:30:53,907 --> 01:30:57,077 Ma e convinto di essere immortale e mi vuole fuori. 600 01:31:01,957 --> 01:31:06,544 - Che cosa devo fare? - Comportati come se non sapessi niente. 601 01:31:06,670 --> 01:31:09,381 - Ho già pronta la mia mossa. - Che mossa? 602 01:31:10,674 --> 01:31:13,051 Hyman Roth non vedrà l'anno nuovo. 603 01:31:30,527 --> 01:31:34,489 Dice che devi riposare, tornerà domani. 604 01:31:34,572 --> 01:31:36,908 Fai venire il mio medico da Miami. 605 01:31:36,992 --> 01:31:39,744 Non mi fido di un medico che non parla inglese. 606 01:31:45,709 --> 01:31:49,379 - Cara, vai al casinò. - Se ti senti meglio... 607 01:31:49,546 --> 01:31:51,214 Mi sento meglio. 608 01:31:53,049 --> 01:31:57,220 - Vai a giocare a tombola. - OK. Piacere di averla rivista, M1" Paul. 609 01:31:59,723 --> 01:32:04,728 Il mio sesto senso mi dice che Fredo ha portato una valigia di soldi. Dov'è? 610 01:32:07,188 --> 01:32:08,273 Hai cambiato idea? 611 01:32:09,858 --> 01:32:13,111 Voglio solo... Voglio solo riflettere un po'. 612 01:32:17,407 --> 01:32:20,910 - Come vi sentite? - Malissimo. 613 01:32:21,077 --> 01:32:24,622 Darei quattro milioni solo per poter orinare senza soffrire. 614 01:32:25,248 --> 01:32:30,962 - Chi ha ucciso Frank Pentangeli? - I fratelli Rosato. 615 01:32:31,129 --> 01:32:34,299 Lo so, ma chi ha dato il via libera? 616 01:32:35,300 --> 01:32:36,885 Io non sono stato. 617 01:32:44,809 --> 01:32:49,856 C'era un ragazzo. Eravamo cresciuti insieme. Era più giovane di me. 618 01:32:49,981 --> 01:32:56,571 Aveva per me una specie di ammirazione. Facemmo il primo lavoro insieme. 619 01:32:56,654 --> 01:33:00,450 Insieme ci eravamo fatti strada. Facevamo buoni affari. 620 01:33:01,659 --> 01:33:06,289 Durante il Proibizionismo mandavamo melassa in Canada. 621 01:33:06,414 --> 01:33:09,501 Facemmo una fortuna. Anche il papà tuo. 622 01:33:11,127 --> 01:33:17,175 Gli volevano bene tutti e anch'io gli volevo bene e lo stimavo. 623 01:33:19,928 --> 01:33:25,809 Poi, un giorno, gli viene un'idea, costruire una città 624 01:33:25,934 --> 01:33:29,938 nel deserto dove i soldati facevano tappa sulla strada per il Pacifico. 625 01:33:31,606 --> 01:33:35,276 Quel ragazzo si chiamava Moe Greene 626 01:33:35,360 --> 01:33:39,030 e la città che inventò si chiama Las Vegas. 627 01:33:40,490 --> 01:33:42,951 Quello era un granduomo. 628 01:33:43,034 --> 01:33:45,411 Aveva fantasia e coraggio. 629 01:33:45,537 --> 01:33:51,835 E non c'è neanche una targa, una strada o una statua che lo ricordi in quella città. 630 01:33:53,837 --> 01:33:57,465 Qualcuno gli piantò una pallottola in un occhio. 631 01:33:58,675 --> 01:34:01,010 Nessuno sa chi aveva dato l'ordine. 632 01:34:02,011 --> 01:34:05,265 Quando ebbi la notizia, non mi arrabbiai. 633 01:34:05,390 --> 01:34:11,312 Conoscevo Moe, sapevo quanto era cocciuto e fanfarone e attaccabrighe. 634 01:34:11,396 --> 01:34:16,234 Quando lo vidi morto, lasciai correre. 635 01:34:17,986 --> 01:34:21,239 E dissi a me stesso: 636 01:34:21,322 --> 01:34:25,243 "Questo e l'ambiente che ci siamo scelti." 637 01:34:25,368 --> 01:34:27,579 E non domandai... 638 01:34:28,163 --> 01:34:33,376 ...chi aveva dato l'ordine perché non aveva niente a che vedere con gli affari. 639 01:34:41,885 --> 01:34:46,389 Quei due milioni nella valigia in camera tua... 640 01:34:48,600 --> 01:34:52,270 Vado a fare un sonnellino. 641 01:34:52,937 --> 01:34:58,276 Quando mi sveglio se trovo il denaro sul tavolo, saprò che ho un socio. 642 01:34:58,818 --> 01:35:01,946 Altrimenti, saprò come comportarmi. 643 01:35:56,960 --> 01:36:01,172 Non occorrono presentazioni, vero? Conosci il Senatore Geary. 644 01:36:01,339 --> 01:36:04,467 È un piacere vederla, Mike. È un piacere poter stare insieme. 645 01:36:04,550 --> 01:36:07,512 Il Senatore Payton dalla Florida... 646 01:36:07,845 --> 01:36:11,015 ...il giudice DeMalco da New York... 647 01:36:11,182 --> 01:36:14,018 ...il Senatore Ream dal Maryland... 648 01:36:14,143 --> 01:36:16,604 ...Fred Corngold dell'UTT. 649 01:36:16,688 --> 01:36:20,650 - Quel Fred è un asso del cha-cha-cha! - Davvero? 650 01:36:20,733 --> 01:36:23,027 Signori, è ora di fare il pieno! 651 01:36:23,152 --> 01:36:27,615 Vi consiglio una delle specialità locali. Cuba Libre, Pifia Colada... 652 01:36:27,699 --> 01:36:31,577 Io assaggerei volentieri quella rossa, Yolanda. .. 653 01:36:31,703 --> 01:36:34,539 - Ci conti! Con gusto... Johnny! 654 01:36:35,707 --> 01:36:39,252 Non conosci mio fratello Fredo, vero? Johnny Ola, Fredo. 655 01:36:39,419 --> 01:36:43,047 - Non ho avuto il piacere. Johnny Ola. - Molto lieto. 656 01:36:44,257 --> 01:36:46,718 Signori, alle notti de L'Avana! 657 01:36:46,884 --> 01:36:48,553 - Buon anno! - Buon anno! 658 01:36:48,720 --> 01:36:51,597 - Buon anno. - Bello, eh? 659 01:37:03,276 --> 01:37:07,405 - Ehi, Freddie, perché in piedi? - Tutti stanno in piedi. 660 01:37:07,572 --> 01:37:12,201 - Ne vale la pena. Non ci crederete. - Stento già a crederci. 661 01:37:12,285 --> 01:37:15,413 -50 dollari, d'accordo? - Ci può scommettere, Senatore. 662 01:37:23,588 --> 01:37:25,089 È Superman. 663 01:37:59,123 --> 01:38:01,334 Che cosa vi avevo detto? 664 01:38:03,086 --> 01:38:05,630 - Non posso crederci! - Sarà finto. 665 01:38:05,797 --> 01:38:09,133 È vero. È per questo che lo chiamano Superman. 666 01:38:09,634 --> 01:38:13,679 Ehi, Freddy, dove lo hai trovato questo posto? 667 01:38:13,805 --> 01:38:18,184 Johnny Ola, mi ci portò lui la prima volta. Non ci potevo credere! 668 01:38:18,309 --> 01:38:21,729 - Lo vedo, ma ancora non posso crederci! -50 dollari, Pat. 669 01:38:21,813 --> 01:38:25,400 Roth non ci è venuto mai, ma Johnny li conosce questi posti! 670 01:38:26,317 --> 01:38:31,322 Guardate come rompe i bicchieri! - Vorrei vederlo rompere un mattone! 671 01:39:53,237 --> 01:39:56,616 Stia calmo, la porteremo in ospedale. 672 01:40:45,706 --> 01:40:48,167 ...continuerete a riceverli. 673 01:40:48,334 --> 01:40:52,713 Escludo che il Presidente Eisenhower voglia abbandonare Cuba, 674 01:40:52,838 --> 01:40:57,176 almeno finché avremo più di un miliardo di dollari investiti in questo paese. 675 01:41:00,012 --> 01:41:03,307 Il popolo americano e sempre per il non intervento... 676 01:41:03,391 --> 01:41:06,310 Fredo! Dove vai? 677 01:41:06,394 --> 01:41:10,064 A cercare un vero drink, perché non posso... 678 01:42:05,620 --> 01:42:09,206 Che cosa ha trattenuto M1" Roth? Credevo che venisse. 679 01:42:09,290 --> 01:42:12,793 Reeves, cosa dice il protocollo? Quanto dobbiamo restare? 680 01:42:14,211 --> 01:42:19,133 Credo che una mezz'ora basti. Abbastanza per festeggiare l'anno nuovo. 681 01:42:34,565 --> 01:42:37,902 È mezzanotte! Vieni, un minuto solo. 682 01:43:52,852 --> 01:43:57,022 C'e un aereo che ci sta aspettando per portarci a Miami in un'ora. 683 01:43:57,189 --> 01:43:59,817 Tientelo per te, non deve saperlo nessuno. 684 01:44:03,195 --> 01:44:07,032 Fosti tu, Fredo. Mi hai spezzato il cuore. 685 01:44:08,534 --> 01:44:10,327 Mi hai spezzato il cuore! 686 01:44:50,534 --> 01:44:55,080 A causa del ritiro delle mie truppe a Guantanamo e Santiago, 687 01:44:55,998 --> 01:44:58,334 la mia posizione a Cuba è insostenibile. 688 01:45:00,711 --> 01:45:04,882 Rinuncio per evitare la tragedia della guerra civile. 689 01:45:05,633 --> 01:45:08,803 E lascerò la città immediatamente. 690 01:45:13,015 --> 01:45:16,018 Vi auguro buona fortuna. 691 01:45:52,888 --> 01:45:54,431 Fredo! 692 01:45:55,099 --> 01:45:59,061 Andiamo. Vieni con me. È l'unico modo per uscire di qui. 693 01:45:59,645 --> 01:46:01,605 Rom è morto. 694 01:46:02,398 --> 01:46:06,610 Fredo, vieni con me! Sei sempre mio fratello. 695 01:46:07,736 --> 01:46:09,238 Fredo! 696 01:46:26,839 --> 01:46:29,049 AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI 697 01:46:33,846 --> 01:46:36,682 Sono Pat Geary, Senatore degli Stati Uniti. 698 01:47:50,005 --> 01:47:53,550 Al. Un asciugamano bagnato. 699 01:48:00,015 --> 01:48:02,893 Kay sa che sono tornato? 700 01:48:06,981 --> 01:48:10,067 Mio figlio? Ha ricevuto il mio regalo per Natale? 701 01:48:10,150 --> 01:48:13,570 - Ci ho pensato io. - Cosa gli hai comprato? 702 01:48:13,737 --> 01:48:18,742 Una piccola automobile con il motore elettrico. È carina. 703 01:48:21,328 --> 01:48:23,414 Grazie, Al. 704 01:48:24,540 --> 01:48:28,043 Ragazzi, aspettate fuori un momento? 705 01:48:45,102 --> 01:48:46,854 Dov'è mio fratello? 706 01:48:47,771 --> 01:48:50,941 Roth è fuggito su un motoscafo. È in un ospedale a Miami. 707 01:48:51,066 --> 01:48:55,779 Ha avuto un collasso, ma si è ripreso. La tua guardia del corpo è morta. 708 01:48:55,904 --> 01:48:57,740 Ti ho chiesto di Fredo. 709 01:48:58,741 --> 01:49:02,119 Dicono che sia riuscito a scappare. Dev'essere a New York. 710 01:49:05,122 --> 01:49:06,540 Bene. 711 01:49:07,791 --> 01:49:10,627 Mettiti in contatto con lui. 712 01:49:10,711 --> 01:49:13,505 So che ha paura. Digli di non preoccuparsi. 713 01:49:13,630 --> 01:49:18,969 So che Roth lo ha ingannato. Lui non sapeva che avrebbe cercato di uccidermi. 714 01:49:19,887 --> 01:49:24,141 - Ora chiamali pure. - C'è un'altra cosa. 715 01:49:25,142 --> 01:49:26,643 Cosa? 716 01:49:33,650 --> 01:49:35,444 Cosa c'è? Avanti, parla. 717 01:49:37,404 --> 01:49:39,740 Kay ha perso il bambino. 718 01:49:52,669 --> 01:49:55,089 - Era maschio? - A tre mesi e mezzo... 719 01:49:55,172 --> 01:49:59,384 Ma perché ci giri intorno?! Era maschio?! 720 01:50:02,179 --> 01:50:04,765 Ti giuro che non lo so. 721 01:54:34,284 --> 01:54:36,286 Aggiusto tutto io. 722 01:56:17,429 --> 01:56:21,141 Vito, ecco i miei 50 dollari. 723 01:56:38,200 --> 01:56:42,537 Gli farò un'offerta che non potrà rifiutare. Non preoccupatevi. 724 02:09:34,183 --> 02:09:37,770 Mr Cicci, dal I 942 fino ad oggi, 725 02:09:37,853 --> 02:09:41,357 lei era Impiegato presso la Genco Olive 017 Camper) y? 726 02:09:41,816 --> 02:09:43,442 Esatto. 727 02:09:44,360 --> 02:09:48,531 In effetti, lei faceva parte dell'associazione criminale dei Corleone. 728 02:09:51,492 --> 02:09:55,371 N0, quella dei Corleone era una famiglia, Senatore. 729 02:09:55,705 --> 02:09:58,207 Qual era la sua posizione? 730 02:09:59,125 --> 02:10:02,378 Da principio, come tutti gli altri, ero soldato. 731 02:10:02,503 --> 02:10:05,381 - Che faceva? - Quel1o che preme i pulsanti, non lo sa? 732 02:10:05,506 --> 02:10:07,883 No, non 10 so. L0 spieghi. 733 02:10:09,385 --> 02:10:15,057 Quando i1 capo dice: "Premi i1 pulsante io premo un pulsante. capisce? 734 02:10:15,141 --> 02:10:16,475 Mr Questadt. 735 02:10:17,059 --> 02:10:19,228 Insomma, uccideva delle persone? 736 02:10:19,312 --> 02:10:24,400 Uccideva delle persone per ordine dei suoi superiori. 737 02:10:28,195 --> 02:10:29,739 Sì, esatto. 738 02:10:29,822 --> 02:10:35,077 E i1 capo della sua famiglia è Michael Corleone? 739 02:10:35,202 --> 02:10:38,331 Sì, Consigliere. Michael Corleone. 740 02:10:38,414 --> 02:10:42,251 Ha mai avuto questi ordini direttamente da Michael Corleone? 741 02:10:43,085 --> 02:10:45,087 No, con lui non parlavo mai. 742 02:10:45,212 --> 02:10:49,175 Mr (Sica; potrebbe sviluppare la risposta? 743 02:10:49,258 --> 02:10:52,595 - C0me? - Rendere più esplicita la sua risposta? 744 02:10:52,678 --> 02:10:58,517 Mi interessa sapere se c'era sempre un intermediario tra questi ordini. 745 02:10:58,601 --> 02:11:03,105 Qualcuno tra lei e isuoi superiori che dava gli ordini effettivi. 746 02:11:03,230 --> 02:11:07,610 Un passaparola. Sì, c'era un passaparola. La famiglia era piena di passaparola! 747 02:11:09,528 --> 02:11:13,699 Forse per lei questo e divertente, ma per 1a commissione non lo è. 748 02:13:33,088 --> 02:13:37,259 Se c'è qualcosa che posso fare per te, vieni da me e ne parliamo. 749 02:18:33,639 --> 02:18:39,394 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, tutti! 750 02:19:02,417 --> 02:19:05,420 L'affitto rimane tale e quale! 751 02:20:35,302 --> 02:20:40,015 - Vito, cosa ne pensi? - Faremo grossi affari! 752 02:20:47,147 --> 02:20:50,192 Parli più forte, prego. 753 02:20:51,026 --> 02:20:52,694 New York City. 754 02:20:52,778 --> 02:20:56,406 - È figlio di Vito Corleone? - SÌ. 755 02:20:56,490 --> 02:21:00,160 - D0v'era nato suo padre? - A Corleone, Sicilia. 756 02:21:00,327 --> 02:21:03,246 Suo padre usava qualche soprannome, 757 02:21:03,330 --> 02:21:06,249 ed era noto in certi ambienti con i1 nome di Padrino? 758 02:21:07,042 --> 02:21:10,087 Padrino e un termine che era usato dai suoi amici 759 02:21:10,170 --> 02:21:13,215 in segno di affetto e di rispetto. 760 02:21:14,049 --> 02:21:16,218 Scusi, signor Presidente, sento 17 dovere di confermare 761 02:21:16,301 --> 02:21:18,512 quanto ha detto il testimone. 762 02:21:18,595 --> 02:21:23,684 Ormai da anni un cospicuo numero dei miei elettori e di discendenza italiana. 763 02:21:24,017 --> 02:21:26,520 E credo di conoscerli bene. 764 02:21:26,603 --> 02:21:30,857 Hanno Voluto onorarmi con i7 loro Voto e la loro amicizia. 765 02:21:30,941 --> 02:21:36,113 E sono orgoglioso che alcuni dei miei migliori amici siano italo-americani. 766 02:21:37,364 --> 02:21:42,369 Ora però e con vivo rammarico, devo assentarmi da questa udienza. 767 02:21:42,536 --> 02:21:44,663 Devo intervenire ad un 'udienza 768 02:21:44,746 --> 02:21:46,915 della commissione che ho l'onore di presiedere. 769 02:21:47,874 --> 02:21:50,877 Prima di allontanarmi vorrei ricordare una cosa: 770 02:21:50,961 --> 02:21:55,257 che queste inchieste sulla Mafia non vogliono essere 771 02:21:55,340 --> 02:21:58,010 un atto di sfiducia verso gli italo-americani. 772 02:21:58,093 --> 02:22:01,179 Sono in grado di affermare per conoscenza diretta 773 02:22:01,304 --> 02:22:06,476 che gli italo-americani sono tra i più leali i più esseri/anti delle leggi', 774 02:22:06,560 --> 02:22:10,063 patriottici e laboriosi cittadini americani di questo paese. 775 02:22:11,148 --> 02:22:16,153 Sarebbe un peccato, se si permettesse che poche mele marce 776 02:22:16,236 --> 02:22:18,447 gettassero un 'ombra su tutta una comunità. 777 02:22:18,572 --> 02:22:24,202 Perché, dai tempi di Cristoforo Colombo, fino ai tempi di Enrico Fermi, 778 02:22:24,286 --> 02:22:26,371 fino al giorno d'oggi, 779 02:22:26,538 --> 02:22:31,043 gli italo-americani sono tra i pionieri che fondarono e difesero questa nazione. 780 02:22:31,251 --> 02:22:36,465 Essi sono i1 sale della terra, una delle colonne portanti del nostro paese. 781 02:22:42,554 --> 02:22:46,391 Sono sicuro che siamo d'accordo con [eminente collega. 782 02:22:46,475 --> 02:22:50,771 Mr Corieone, conosce i suoi diritti. 783 02:22:50,854 --> 02:22:56,276 Abbiamo 1a deposizione di un testimone, un certo Wi11i Cicci. 784 02:22:57,277 --> 02:23:01,740 Afferma che iei e a capo della più potente famiglia mafiosa di questo paese. 785 02:23:01,823 --> 02:23:04,117 - Lei conferma? - Niente affatto. 786 02:23:04,201 --> 02:23:07,454 I1 testimone ha dichiarato che lei è personalmente responsabile 787 02:23:07,537 --> 02:23:11,541 dell'omicidio di un capitano di polizia di New York nel l 947, 788 02:23:11,625 --> 02:23:15,212 e di un uomo che era con lui, tale Virgi1S01l0zz0. 789 02:23:15,378 --> 02:23:17,881 - Nega anche questo? - Sì, nego. 790 02:23:18,048 --> 02:23:21,093 È vero che nell'anno 1950 791 02:23:21,218 --> 02:23:26,598 tramò l'eliminazione dei capi delle cosidette "cinque famiglie" di New York, 792 02:23:26,681 --> 02:23:30,268 per assumere e consolidare il suo nefasto potere? 793 02:23:30,352 --> 02:23:33,730 - È una spudorata menzogna. - Mr Questadt. 794 02:23:33,855 --> 02:23:38,527 È vero che Iei ha i1 controllo assoluto di tre dei maggiori hotel di Las Vegas? 795 02:23:39,611 --> 02:23:44,825 N0, non è vero. H0 una piccola partecipazione, ma è irrilevante. 796 02:23:47,452 --> 02:23:51,706 H0 anche pacchetti azionari del] 'IBM e del] 'I T&T. 797 02:23:52,791 --> 02:23:59,047 Ha i1 controllo su stupefacenti e gioco d'azzardo nello stato di New York? 798 02:23:59,131 --> 02:24:00,674 No, non è vero. 799 02:24:00,757 --> 02:24:04,344 Senatore, i1 mio cliente chiede di poter leggere una sua dichiarazione. 800 02:24:04,427 --> 02:24:09,975 Mi permetto di far rilevare che una dichiarazione è inopportuna. 801 02:24:10,142 --> 02:24:15,981 Il mio cliente ha FISpOSÉO a tutte le domande con la massima sincerità. 802 02:24:16,148 --> 02:24:22,070 Non ha invocato i1 Quinto Emendamento e, per equità, dovrebbe essere ascoltato. 803 02:24:23,989 --> 02:24:28,994 N0, lascerò che Mr Corleone legga i1 suo documento e lo metteremo agli atti. 804 02:24:30,829 --> 02:24:33,999 Per riabilitare il nome della mia famiglia, 805 02:24:34,082 --> 02:24:37,961 con il desiderio che i miei figli partecipino alle Vite del paese 806 02:24:38,044 --> 02:24:41,131 con un nome e un passato senza macchia, 807 02:24:41,214 --> 02:24:43,758 mi sono presentato a questa commissione 808 02:24:43,842 --> 02:24:46,428 offrendo tutta la mia Collaborazione. 809 02:24:47,762 --> 02:24:53,310 Considero un disonore essere chiamato a dimostrare che non sono un criminale. 810 02:24:54,311 --> 02:24:57,689 Chiedo di mettere a verbale queste mie dichiarazioni: 811 02:24:57,856 --> 02:25:01,902 ho servito i1 mio paese con fedeltà nella Seconda Guerra Mondiale 812 02:25:01,985 --> 02:25:07,157 e fui decorato con 1a Navy Cross per azioni in difesa del mio paese. 813 02:25:08,033 --> 02:25:10,160 Non sono mai stato processato 0 arrestato per imputazioni 814 02:25:10,285 --> 02:25:12,370 di nessun genere. 815 02:25:12,537 --> 02:25:16,499 Nessuna prova dei miei legami di associazione a delinquere, 816 02:25:16,625 --> 02:25:21,463 si chiamino esse Mafia 0 Cosa Nostra o con qualunque altro nome si voglia, 817 02:25:21,546 --> 02:25:23,798 è stata mai prodotta contro di me. 818 02:25:23,882 --> 02:25:26,218 Io non mi sono nascosto invocando i1 Quinto Emendamento. 819 02:25:26,301 --> 02:25:29,221 Anche se sarebbe un mio diritto. 820 02:25:32,057 --> 02:25:37,687 Sfido questa commissione a produrre testimonianze o pro ve contro di me 821 02:25:37,812 --> 02:25:43,735 e, quando ciò non awenga, voglio sperare che il mio nome venga riabilitato 822 02:25:43,818 --> 02:25:47,489 con 1a stessa pubblicità con 1a quale è stato diffamato. 823 02:25:48,823 --> 02:25:54,371 Siamo tutti colpiti, soprattutto dal suo amore per questo paese. 824 02:25:54,537 --> 02:25:57,332 L'udienza è rinviata a lunedì mattina 825 02:25:57,499 --> 02:26:02,212 per ascoltare un testimone chiamato a confermare le accuse contro di lei. 826 02:26:02,379 --> 02:26:04,839 Da quel momento lei potrebbe essere 827 02:26:04,923 --> 02:26:07,384 posto sotto processo per falsa testimonianza. 828 02:26:07,509 --> 02:26:11,930 Le ricordo che lei rimane a nostra disposizione. La seduta è rinviata! 829 02:26:17,060 --> 02:26:18,770 Dieci contro uno, dicevate 830 02:26:18,853 --> 02:26:23,608 che avrebbe invocato il Quinto e ho perso. 831 02:26:23,692 --> 02:26:28,363 Proprio come il mio bookmaker. Gli devo la vita a quello scimmione. 832 02:26:29,406 --> 02:26:32,951 - Be', dormici sopra. - Già. .. 833 02:26:33,034 --> 02:26:35,203 È una gran giornata per te, domani. 834 02:26:35,287 --> 02:26:38,915 Qui c'è il vestito nuovo, camicia nuova, cravatta nuova. 835 02:26:39,582 --> 02:26:42,877 E vengo anche a farti la barba domattina. 836 02:26:43,044 --> 02:26:47,132 Avrai un'aria rispettabile per 50 milioni di telespettatori. 837 02:26:47,215 --> 02:26:52,387 Domani... La mia vita non varrà più una cicca. 838 02:26:53,388 --> 02:26:57,058 Sì, va bene! Me l'hai fatta vedere 19 volte. 839 02:26:58,101 --> 02:27:01,896 Hai una bella casa per il resto della tua vita. 840 02:27:02,063 --> 02:27:05,275 Nessuno ti può accostare e non hai nessun bisogno di uscire. 841 02:27:05,400 --> 02:27:10,280 Proprio come il mio bookmaker. Gli devo la vita a quello scimmione. 842 02:27:10,405 --> 02:27:13,199 Puoi vivere come un re e diventi un eroe. 843 02:27:13,283 --> 02:27:16,161 Stai meglio tu qui dentro che molti che stanno fuori. 844 02:27:16,244 --> 02:27:18,580 Che bell'affare che ho fatto! 845 02:27:21,124 --> 02:27:25,003 Vivo. Pentangeli è vivo. 846 02:27:26,755 --> 02:27:32,093 - Come avranno fatto a pigliarlo? - Roth. Una sua manovra, Michael. 847 02:27:32,761 --> 02:27:35,472 Tu avevi detto a Frankie di fare la pace con i fratelli Rosato, 848 02:27:35,597 --> 02:27:37,432 loro tentarono di ucciderlo. 849 02:27:37,515 --> 02:27:40,352 E lui ha creduto che tu facessi il doppio gioco. 850 02:27:40,643 --> 02:27:44,147 I nostri informatori nella polizia dicono che è mezzo morto, terrorizzato, 851 02:27:44,272 --> 02:27:46,941 e che dice a tutti che tu lo vuoi far fuori. 852 02:27:47,275 --> 02:27:49,527 Avevano molte scuse per metterlo dentro, gioco, eroina, 853 02:27:49,611 --> 02:27:51,946 omicidio premeditato e altro. 854 02:27:53,281 --> 02:27:58,953 L'FBI l'ha torchiato bene. Lo tengono in una caserma, sorvegliato a vista. 855 02:27:59,120 --> 02:28:01,539 Non possiamo arrivare fino a lui. 856 02:28:01,623 --> 02:28:04,042 Tu rischi cinque accuse di falsa testimonianza. 857 02:28:06,503 --> 02:28:09,506 Che ti ha detto Fredo? Ha avuto notizie? 858 02:28:09,631 --> 02:28:13,218 Lui dice che non ne sa niente e in fondo gli credo. 859 02:28:13,385 --> 02:28:17,680 Roth, beh, lui... Ha giocato le sue carte con grande maestria. 860 02:28:25,021 --> 02:28:27,816 Voglio parlare con Fredo. 861 02:29:07,063 --> 02:29:09,732 Non ho molto da dire, Mike. 862 02:29:11,359 --> 02:29:13,862 Abbiamo tempo. 863 02:29:14,028 --> 02:29:17,115 Mi tenevate sempre all'oscuro di tutto. 864 02:29:18,450 --> 02:29:20,577 Nessuno mi diceva mai niente. 865 02:29:21,536 --> 02:29:26,374 E ora? Hai qualche informazione che mi possa servire? 866 02:29:26,958 --> 02:29:29,210 Non hai niente da dirmi? 867 02:29:31,129 --> 02:29:33,798 Hanno preso Pentangeli. 868 02:29:48,480 --> 02:29:52,233 Non sapevo che tramassero contro di te, Mike. 869 02:29:52,400 --> 02:29:54,652 Ti giuro che non lo sapevo. 870 02:29:57,447 --> 02:30:01,784 Incontrai Johnny Ola per caso a Beverly Hills. 871 02:30:03,620 --> 02:30:06,664 Mi disse che voleva parlare. 872 02:30:08,249 --> 02:30:14,422 Mi disse che tu e Roth stavate preparando un grosso affare. 873 02:30:16,966 --> 02:30:21,304 E che ci poteva essere qualche cosa anche per me, se gli davo una mano. 874 02:30:21,429 --> 02:30:25,308 Disse che tu eri un osso duro nelle trattative, 875 02:30:25,433 --> 02:30:30,104 ma che, se io fossi riuscito a dare una spinta, l'affare si sarebbe chiuso presto... 876 02:30:31,314 --> 02:30:33,858 ...sarebbe stato un bene per la famiglia. 877 02:30:35,443 --> 02:30:39,948 E tu ti sei bevuto tutto? Ci hai creduto? 878 02:30:40,114 --> 02:30:44,160 Aveva detto che c'era qualcosa anche per me! 879 02:30:44,285 --> 02:30:48,373 - Ho sempre provveduto per te, Fredo. - Hai provveduto per me?! 880 02:30:49,707 --> 02:30:52,627 Sei il fratello più piccolo! Provvedevi tu per me? 881 02:30:53,503 --> 02:30:57,632 Ci hai mai pensato a questo? Ti è mai passato una volta per la testa? 882 02:30:58,675 --> 02:31:02,845 "Manda Fredo a fare questo, manda Fredo a fare quello!" 883 02:31:03,513 --> 02:31:08,017 "Manda Fredo ad occuparsi di qualche nightclub di quartbrdine non so dove." 884 02:31:08,142 --> 02:31:11,187 "Manda Fredo a ricevere quel tale all'aeroporto!" 885 02:31:11,312 --> 02:31:14,440 Sono tuo fratello maggiore e tu mi sei passato sempre avanti! 886 02:31:14,524 --> 02:31:18,319 - È stata la volontà di papà. - Non era la mia! 887 02:31:19,070 --> 02:31:23,992 Io sono capace di trattare, ci so fare! Non sono quello che pensa la gente. 888 02:31:24,158 --> 02:31:28,037 Non sono uno sciocco. Ci so fare e voglio rispetto! 889 02:31:35,712 --> 02:31:40,883 Sai niente su questa commissione d'inchiesta del Senato? Niente di più? 890 02:31:48,891 --> 02:31:54,939 L'avvocato del Senato, Questadt... \ E persona di Roth. 891 02:32:04,616 --> 02:32:06,409 Fredo. . . 892 02:32:08,870 --> 02:32:11,539 ...tu per me non sei più niente. 893 02:32:13,291 --> 02:32:15,752 Non mi sei fratello e neppure amico. 894 02:32:17,545 --> 02:32:20,590 Non voglio sapere niente di te. 895 02:32:21,716 --> 02:32:24,719 Non ti voglio vedere nei nostri hotel. 896 02:32:24,802 --> 02:32:27,388 Non ti voglio a casa mia. 897 02:32:29,307 --> 02:32:33,978 Se fai visita a mamma, me lo fai sapere un giorno prima così non ci vado io. 898 02:32:35,563 --> 02:32:37,231 Hai capito? 899 02:32:46,991 --> 02:32:48,951 Mikey. 900 02:32:55,583 --> 02:32:59,420 Non voglio che gli accada niente finché è viva mia madre. 901 02:33:49,303 --> 02:33:52,807 C'è più folla che per una partita di football. 902 02:33:52,974 --> 02:33:57,145 - Ehi, c'è anche Willi Cicci! - Frankie Pentangeli... 903 02:34:16,497 --> 02:34:19,083 Dichiaro aperta l'udienza. 904 02:34:21,836 --> 02:34:24,672 - Preg0, nome e cognome. - Frank Pentangeli. 905 02:34:24,756 --> 02:34:28,509 - Lu0g0 di nascita? - Partinic0, vicino a Palermo. 906 02:34:28,676 --> 02:34:30,678 E dove vive ora? 907 02:34:30,845 --> 02:34:36,058 Dentro una caserma con quelli dell'FBI. 908 02:34:37,101 --> 02:34:41,606 Abbiamo oggi tra noi un testimone che è pronto a confermare 909 02:34:41,689 --> 02:34:44,942 che Michael Corleone è a capo di un impero criminale 910 02:34:45,026 --> 02:34:48,279 che controlla i1 gioco d'azzardo in questo paese e forse anche in altri. 911 02:34:48,362 --> 02:34:53,242 I1 testimone era alle dirette dipendenze e senza intermediari di Michael Corleone. 912 02:34:53,367 --> 02:34:56,537 Può convalidare tutte le accuse 913 02:34:56,621 --> 02:34:58,956 affinché questa commissione possa formulare 914 02:34:59,040 --> 02:35:01,375 un 'imputazione di falsa testimonianza contro Michael Corleone. 915 02:35:01,459 --> 02:35:03,419 Senatore. - Grazie. 916 02:35:04,796 --> 02:35:06,380 Mr Pentange/i. .. 917 02:35:07,548 --> 02:35:13,221 Mr Pentangeli. Lei è stato membro della famiglia Corleone? 918 02:35:13,387 --> 02:35:18,434 Lei e stato alle dipendenze del caporegime, Peter Clemenza, 919 02:35:18,559 --> 02:35:23,064 quando Vito Corleone era i1 boss con i1 nome di Padrino? 920 02:35:28,778 --> 02:35:31,405 I0 non ho conosciuto nessun Padrino. 921 02:35:33,950 --> 02:35:36,077 Avevo la famiglia mia. 922 02:35:39,497 --> 02:35:42,083 Mr Pentangeli, lei... 923 02:35:42,250 --> 02:35:46,587 Sta contraddicendo quello che ha detto in una dichiarazione giurata. 924 02:35:46,754 --> 02:35:50,466 Le ripeto la domanda. È sempre sotto giuramento. 925 02:35:50,591 --> 02:35:54,804 Ha mai fatto parte di un'organizzazione criminale 926 02:35:54,929 --> 02:35:56,764 di cui era capo Michael Corleone? 927 02:35:56,848 --> 02:35:59,851 È la prima volta che lo sento dire! 928 02:36:02,854 --> 02:36:06,858 Io lavoravo nel commercio dell'olio d'oliva con papà suo, 929 02:36:06,941 --> 02:36:09,610 ma è roba di tanti anni fa. 930 02:36:10,611 --> 02:36:13,698 Qui c'e una deposizione sotto giuramento. 931 02:36:15,366 --> 02:36:20,079 Ha affermato di avere commesso degli omicidi agli ordini di Michael Corieone. 932 02:36:20,204 --> 02:36:24,709 Intende smentire? 51' rende conto delle conseguenze di questa sua smentita? 933 02:36:24,792 --> 02:36:27,962 Quelli dell'FBI mi avevano promesso il condono, 934 02:36:28,129 --> 02:36:30,882 così raccontai un sacco di balle su Michael Corleone, 935 02:36:30,965 --> 02:36:33,801 per far piacere a loro. 936 02:36:33,968 --> 02:36:37,972 Ma erano tutte invenzioni! Tutte bugie. 937 02:36:38,639 --> 02:36:40,892 Loro dicevano: 938 02:36:41,058 --> 02:36:46,147 "Michael Corleone ha fatto questo" e "Michael Corleone ha fatto quello." 939 02:36:47,481 --> 02:36:51,485 E io risposi: "Sì, certo. Perché no?" 940 02:36:51,652 --> 02:36:57,825 Mr Corieone, vuole comunicarci l'identità della persona che siede alla sua sinistra? 941 02:36:57,909 --> 02:37:00,161 Posso rispondere io. 942 02:37:00,328 --> 02:37:02,663 Si chiama Vincenzo Pentangeli. 943 02:37:03,664 --> 02:37:08,002 - È un parente del testi/none? - Sì, il fratello. 944 02:37:08,336 --> 02:37:13,007 - Vuole venire a prestare giuramento? - Non parla inglese. 945 02:37:13,174 --> 02:37:16,177 È venuto a sue spese ad aiutare il fratello. 946 02:37:17,011 --> 02:37:20,723 Non e qui per testimoniare e la sua reputazione e impeccabile. 947 02:37:20,848 --> 02:37:24,644 - N0n 5a nulla del! 'Inchiesta? - Non che io sappia. 948 02:37:24,727 --> 02:37:29,565 Vorrei capire che diavolo sta succedendo. L'udienza è rinviata. 949 02:37:29,690 --> 02:37:31,859 - I1 testimone può andare. Senatore'.! 950 02:37:32,860 --> 02:37:36,530 Senatore! Questa commissione ci deve delle scuse! 951 02:37:37,031 --> 02:37:41,035 Questa commissione ci deve delle scuse. Senatore! 952 02:38:08,646 --> 02:38:12,650 - Michael, scusami. - Ciao, tesoro. 953 02:38:13,067 --> 02:38:16,529 I bambini sono qui fuori. Stiamo andando. 954 02:38:17,863 --> 02:38:20,533 In che senso? Partiamo tutti domani. 955 02:38:21,367 --> 02:38:23,828 Rocco? 956 02:38:24,870 --> 02:38:27,456 Sono in camera mia, Mike. 957 02:38:30,209 --> 02:38:33,295 Michael, non torno nel Nevada. 958 02:38:33,379 --> 02:38:36,841 Ho portato i bambini a salutarti. 959 02:38:39,885 --> 02:38:42,471 Sono molto contenta per te. 960 02:38:42,638 --> 02:38:47,143 Ho sempre saputo che sei troppo abile perché qualcuno ti possa battere. 961 02:38:48,561 --> 02:38:53,190 - Perché non ti siedi? - No, mi trattengo un attimo solo. 962 02:38:53,357 --> 02:38:57,069 Ci sono molte cose di cui vorrei parlare con te. 963 02:38:57,236 --> 02:39:02,283 Cose a cui penso da tempo, cambiamenti che voglio fare. 964 02:39:02,450 --> 02:39:05,536 Credo che sia troppo tardi, Michael. 965 02:39:06,704 --> 02:39:11,417 - Non volevo neanche accennarti... - Che vuol dire "troppo tardi"? 966 02:39:16,756 --> 02:39:19,592 Qual è la verità in questa storia di Pentangeli? 967 02:39:25,264 --> 02:39:30,436 - Suo fratello e venuto per aiutarlo. - Non sapevo neanche ne avesse uno. 968 02:39:30,603 --> 02:39:32,438 Dov'è adesso? 969 02:39:33,773 --> 02:39:36,442 Su un aereo. Torna in Sicilia. 970 02:39:37,109 --> 02:39:39,612 È bastato che mostrasse la sua faccia. 971 02:39:41,280 --> 02:39:46,118 Era questione tra fratelli, Kay. Io non c'entro. 972 02:39:53,959 --> 02:39:57,880 Non dirmi che te ne vai. Né tu, né i bambini. No! 973 02:39:58,964 --> 02:40:02,968 Siete mia moglie e i miei figli. Vi amo e non lo permetterò. 974 02:40:04,261 --> 02:40:08,099 Dici che mi ami, ma parli di permettermi di andarmene! 975 02:40:08,265 --> 02:40:11,977 Ci sono cose tra un uomo e una donna che non cambieranno. 976 02:40:12,144 --> 02:40:16,065 Sei diventato cieco! Guarda cos'è accaduto a noi due. 977 02:40:16,232 --> 02:40:21,403 - Pensa a cosa è successo a nostro figlio! - Non gli è successo niente. Sta bene! 978 02:40:21,570 --> 02:40:24,782 - Anthony non sta bene! - Non voglio sentirne parlare. 979 02:40:24,949 --> 02:40:28,869 - Anthony è... - Non voglio sentirne parlare! 980 02:40:30,162 --> 02:40:32,248 Basta! 981 02:40:44,260 --> 02:40:47,847 In questo momento non sento più amore per te. 982 02:40:48,973 --> 02:40:53,978 Non pensavo che potesse accadere, e invece e successo. 983 02:41:08,325 --> 02:41:10,411 Gay... 984 02:41:13,247 --> 02:41:15,416 Partiamo domani. 985 02:41:16,125 --> 02:41:19,295 Perché non riporti i bambini in camera loro? 986 02:41:19,378 --> 02:41:25,176 - Michael, non mi hai ascoltata. - Kay, cosa vuoi da me? 987 02:41:25,467 --> 02:41:31,849 Pretendi che ti lasci andar via, che ti lasci portare via i bambini? 988 02:41:32,641 --> 02:41:38,230 Non mi conosci? Non sai che è impossibile? 989 02:41:38,314 --> 02:41:42,193 Che userò tutta la mia forza per impedire che ciò avvenga? 990 02:41:43,027 --> 02:41:45,404 Non lo capisci? 991 02:41:47,072 --> 02:41:48,991 Gay... 992 02:41:51,869 --> 02:41:56,498 Con il tempo, cambierai opinione. 993 02:41:58,042 --> 02:42:01,003 Sarai contenta che ti ho fermata. 994 02:42:02,880 --> 02:42:04,882 Lo so. 995 02:42:06,884 --> 02:42:10,346 Lo so che mi dai la colpa per aver perso il bambino. 996 02:42:12,181 --> 02:42:13,224 SÌ. 997 02:42:14,516 --> 02:42:17,228 So cosa significava per te. 998 02:42:19,271 --> 02:42:21,398 Cercherò di riparare, Kay. 999 02:42:22,274 --> 02:42:25,152 Ti giuro che cercherò di riparare. Io... 1000 02:42:26,403 --> 02:42:28,364 Cambierò. 1001 02:42:29,782 --> 02:42:33,994 Cambierò. Ho imparato che in me c'è tanta forza per cambiare. 1002 02:42:36,163 --> 02:42:39,124 Allora non penserai più a quella disgrazia... 1003 02:42:40,000 --> 02:42:44,880 ...e avremo un altro bambino. E andremo avanti, tu ed io. 1004 02:42:46,215 --> 02:42:50,386 - Andremo avanti. - Oh, Michael! 1005 02:42:51,512 --> 02:42:53,847 Michael, sei cieco. 1006 02:42:55,683 --> 02:42:58,018 Non l'ho perso per una disgrazia. 1007 02:43:00,104 --> 02:43:01,605 Ho abortito. 1008 02:43:03,482 --> 02:43:08,696 È stato un aborto, Michael, proprio come il nostro matrimonio. 1009 02:43:09,613 --> 02:43:13,033 Un atto sacrilego e malvagio. 1010 02:43:14,660 --> 02:43:17,204 Non lo volevo un altro figlio tuo, Michael! 1011 02:43:17,830 --> 02:43:21,709 Non metterei al mondo un altro figlio tuo! 1012 02:43:23,627 --> 02:43:26,046 È stato un aborto, Michael. 1013 02:43:26,171 --> 02:43:31,844 Era un maschio e l'ho ucciso perché tutto questo finisse! 1014 02:43:33,387 --> 02:43:37,516 Lo so che è finita. Lo sapevo. 1015 02:43:38,892 --> 02:43:44,231 Sapevo che non ci sarebbe stata nessuna speranza che tu mi perdonassi. 1016 02:43:44,356 --> 02:43:49,069 Sempre per questa storia di siciliani che continua da 2.000 anni... 1017 02:43:56,910 --> 02:43:59,830 - Non porterai via i miei figli. - Lo farò. 1018 02:43:59,913 --> 02:44:04,251 - Non li porterai via! - Sono anche figli miei. 1019 02:45:34,091 --> 02:45:37,678 Fredo, dai questo alla nonna. 1020 02:50:58,999 --> 02:51:01,626 Michael, saluta. 1021 02:52:04,856 --> 02:52:06,233 Ciao, Al. 1022 02:52:18,370 --> 02:52:21,373 Posso parlarti un momento, Tom? 1023 02:52:29,256 --> 02:52:30,966 Tom, dov'è Mike? 1024 02:52:32,217 --> 02:52:34,386 Sta aspettando che tu te ne vada. 1025 02:52:36,888 --> 02:52:41,393 - Posso parlargli? - Spiacente, Fredo. Niente da fare. 1026 02:52:41,977 --> 02:52:45,272 - Io posso vederlo? - È di là, nel suo ufficio. 1027 02:52:58,410 --> 02:53:00,787 Michael, sono Connie. 1028 02:53:22,017 --> 02:53:23,602 Michael. .. 1029 02:53:26,646 --> 02:53:30,108 Vorrei tornare nella famiglia, se per te va bene. 1030 02:53:38,658 --> 02:53:40,869 Kay viene? 1031 02:53:43,330 --> 02:53:44,998 No. 1032 02:53:53,131 --> 02:53:55,967 Fredo è in casa con la mamma. 1033 02:53:56,051 --> 02:54:00,013 Ha chiesto di te e Tom ha detto che non vuoi vederlo. 1034 02:54:03,642 --> 02:54:05,518 Esatto. 1035 02:54:08,355 --> 02:54:11,691 Bambini, perché non andate un poco di là? 1036 02:54:15,236 --> 02:54:17,656 Ti prego, voglio parlare con te. 1037 02:54:29,209 --> 02:54:33,213 Michael, ti ho odiato per così tanti anni. 1038 02:54:33,672 --> 02:54:39,010 Credo di essermi fatta del male perché tu sapessi... 1039 02:54:42,222 --> 02:54:44,349 ...che potevo farti soffrire. 1040 02:54:50,438 --> 02:54:54,776 Tu volevi solo essere forte per tutti noi come papà. 1041 02:54:55,402 --> 02:54:57,278 E ti perdono. 1042 02:55:01,950 --> 02:55:03,910 Non puoi perdonare Fredo? 1043 02:55:04,953 --> 02:55:09,582 È così dolce e indifeso senza di te. 1044 02:55:15,922 --> 02:55:19,759 Hai bisogno di me. Voglio prendermi cura di te. 1045 02:55:29,602 --> 02:55:31,146 Connie. .. 1046 02:57:13,373 --> 02:57:15,959 Tom, siediti. 1047 02:57:27,720 --> 02:57:31,432 Il nostro amico e socio in affari, Hyman Roth, è sui giornali. 1048 02:57:32,809 --> 02:57:37,438 - Ne sapevi niente? - So che era in Israele. 1049 02:57:38,064 --> 02:57:42,610 La corte di Israele ha respinto la sua richiesta di stabilirsi là. 1050 02:57:42,777 --> 02:57:46,406 Il suo passaporto è stato annullato, salvo che per un ritorno. 1051 02:57:46,489 --> 02:57:49,242 È atterrato a Buenos Aires ieri. 1052 02:57:49,576 --> 02:57:53,413 Ha offerto un milione di dollari per il permesso di vivere là. 1053 02:57:54,414 --> 02:57:58,418 - È stato respinto. - Proverà con Panama. 1054 02:57:58,501 --> 02:58:03,173 Panama non lo vuole. Né per un milione, né per dieci. 1055 02:58:03,590 --> 02:58:08,261 Come salute dicono che sia agli estremi. Gli restano sei mesi di vita. 1056 02:58:08,428 --> 02:58:11,431 Dura da 20 anni il suo attacco cardiaco. 1057 02:58:11,598 --> 02:58:15,768 - Non gli resta che atterrare a Miami. - È lì che lo aspetteremo. 1058 02:58:16,936 --> 02:58:22,275 Impossibile. Sarà prelevato subito dalla polizia fiscale e soprattutto dall'FBI. 1059 02:58:22,442 --> 02:58:25,528 Non è impossibile. Niente è impossibile. 1060 02:58:25,612 --> 02:58:27,405 Sarebbe come cercare di uccidere il Presidente. 1061 02:58:27,488 --> 02:58:31,784 - Non ti fanno nemmeno avvicinare! - Tom, mi sorprendi. 1062 02:58:34,621 --> 02:58:38,249 Se c'è una certezza nella vita... 1063 02:58:38,333 --> 02:58:41,544 ...se la storia ci ha insegnato qualcosa... 1064 02:58:41,628 --> 02:58:44,214 ...è che si può uccidere chiunque. 1065 02:58:49,552 --> 02:58:54,474 - Rocco? Difficile. Non impossibile. 1066 02:58:54,807 --> 02:58:56,517 Bene. 1067 02:58:58,978 --> 02:59:02,649 Perché quando sono entrato mi hai chiesto: "Cos'hai?" 1068 02:59:06,319 --> 02:59:12,158 Perché pensavo che mi avresti detto che stai per trasferirti a Las Vegas 1069 02:59:13,534 --> 02:59:17,413 e che ti hanno offerto la vicepresidenza degli alberghi Houstan. 1070 02:59:19,540 --> 02:59:21,918 Pensavo che me Favresti detto. 1071 02:59:22,001 --> 02:59:24,379 Devo parlarti di tutte le offerte che rifiuto? 1072 02:59:28,591 --> 02:59:31,386 Torniamo agli affari. D'accordo. 1073 02:59:33,263 --> 02:59:36,349 Rifletti un istante, Michael. Rifletti. 1074 02:59:37,517 --> 02:59:39,686 Roth e i Rosato sono già in fuga. 1075 02:59:39,769 --> 02:59:42,355 Vale la pena vendicarsi? 1076 02:59:42,772 --> 02:59:47,694 Ne vale la pena? Hai vinto. Vuoi eliminare proprio tutti? 1077 02:59:47,777 --> 02:59:53,074 Non voglio eliminare tutti, Tom. Solo i miei nemici. 1078 03:00:00,790 --> 03:00:03,543 Sei con me in questo o cosa? 1079 03:00:05,586 --> 03:00:11,050 Perché altrimenti puoi pigliare tua moglie, la tua famiglia, le tue amanti, 1080 03:00:11,217 --> 03:00:14,387 e trasferirti a Las Vegas. 1081 03:00:17,432 --> 03:00:22,478 Perché vuoi ferirmi, Michael? Ti sono sempre stato fedele. Perché? 1082 03:00:35,700 --> 03:00:37,827 Cosa vuoi che faccia? 1083 03:00:38,328 --> 03:00:40,371 Ehi, Anthony. .. 1084 03:00:40,872 --> 03:00:45,543 Vuoi che ti insegni a pescare i pesci grossi? 1085 03:00:45,626 --> 03:00:48,087 - Ti piacerebbe? - OK. 1086 03:00:48,254 --> 03:00:50,882 Sai, quando avevo la tua età... 1087 03:00:51,382 --> 03:00:58,264 ...andavo a pesca con tutti i miei fratelli e con mio padre. Tutti insieme. 1088 03:00:59,432 --> 03:01:02,935 Io ero il solo che pigliasse pesci. 1089 03:01:03,770 --> 03:01:07,982 Nessun altro era capace. Sai come facevo? 1090 03:01:09,609 --> 03:01:13,363 Ogni volta che buttavo la lenza nell'acqua dicevo un'Ave Maria 1091 03:01:13,529 --> 03:01:17,158 e ogni volta che dicevo un'Ave Maria, pigliavo un pesce. 1092 03:01:19,619 --> 03:01:23,790 Ci credi? È vero. È quello il segreto. 1093 03:01:25,833 --> 03:01:29,670 - Vuoi provarci quando usciamo in barca? - OK. 1094 03:01:31,464 --> 03:01:32,632 Cos'altro hai portato? 1095 03:01:59,325 --> 03:02:01,911 Andrà tutto bene. 1096 03:02:02,078 --> 03:02:05,998 - Mio fratello è ripartito? - Sì, non ti preoccupare. 1097 03:02:06,165 --> 03:02:11,087 È dieci volte più duro di me, mio fratello. È fatto all'antica. 1098 03:02:12,130 --> 03:02:15,425 Neanche a cena è voluto venire. A casa, subito. 1099 03:02:15,550 --> 03:02:20,555 Mio fratello è fatto così! Niente al mondo lo strapperebbe dal suo villaggio. 1100 03:02:20,721 --> 03:02:24,559 Se fosse emigrato qua, pensa che famiglia che avrebbe. 1101 03:02:29,814 --> 03:02:31,732 Tom... 1102 03:02:32,442 --> 03:02:35,027 ...cosa devo fare? 1103 03:02:35,736 --> 03:02:37,738 Frankie. . . 1104 03:02:42,285 --> 03:02:46,330 Ti sei sempre interessato alla politica e alla storia. 1105 03:02:47,790 --> 03:02:51,252 Ricordo come parlavi di Hitler nel '33. 1106 03:02:51,419 --> 03:02:55,047 Sì, leggo ancora molto. Ho trovato diversi libri qua. 1107 03:02:57,592 --> 03:03:03,389 Stavi sempre intorno ai veterani quando organizzavano le famiglie, 1108 03:03:03,473 --> 03:03:06,142 copiando le gerarchie delle legioni romane, 1109 03:03:06,225 --> 03:03:08,895 "regime", "caporegime", "soldato". 1110 03:03:10,146 --> 03:03:14,192 - E funzionava. - Sì, funzionava. 1111 03:03:14,942 --> 03:03:18,446 Erano giorni gloriosi quelli, sai. 1112 03:03:18,613 --> 03:03:21,782 Eravamo come l'Impero Romano. 1113 03:03:21,866 --> 03:03:25,328 La famiglia Corleone formava una specie di Impero Romano. 1114 03:03:27,705 --> 03:03:29,665 Sì... 1115 03:03:29,832 --> 03:03:32,210 ...tutto passa. 1116 03:03:36,631 --> 03:03:38,174 Frankie. . . 1117 03:03:48,643 --> 03:03:52,188 Quando un complotto contro un imperatore falliva... 1118 03:03:53,439 --> 03:03:56,901 ...una possibilità veniva lasciata ai congiurati. .. 1119 03:03:58,861 --> 03:04:02,448 perché le loro famiglie conservassero i loro beni. Giusto? 1120 03:04:02,532 --> 03:04:04,700 Solo ai pezzi grossi. 1121 03:04:04,784 --> 03:04:09,747 Per i meschini c'era la confisca e i loro beni andavano all'imperatore. 1122 03:04:09,914 --> 03:04:15,127 A meno che non si fossero ammazzati con le mani loro e tutto tornava a posto. 1123 03:04:16,295 --> 03:04:20,591 E le loro famiglie venivano risparmiate. 1124 03:04:22,218 --> 03:04:25,596 Una buona soluzione. 1125 03:04:26,264 --> 03:04:27,765 SÌ. 1126 03:04:28,641 --> 03:04:30,768 Tornavano a casa... 1127 03:04:31,936 --> 03:04:34,939 ...sedevano in un bagno caldo... 1128 03:04:35,106 --> 03:04:37,608 ...si tagliavano le vene. .. 1129 03:04:37,775 --> 03:04:40,486 ...e aspettavano la fine. 1130 03:04:41,654 --> 03:04:45,825 Qualcuno dava pure una festicciola prima di farlo. 1131 03:04:50,997 --> 03:04:54,792 Non preoccuparti di niente, Frankie Pentangeli. 1132 03:04:54,959 --> 03:04:58,296 Grazie, Tom. Grazie. 1133 03:05:16,731 --> 03:05:19,859 - Ci vediamo, Tom. - Addio, Frankie. 1134 03:05:30,828 --> 03:05:33,914 Kay... Te ne devi andare. 1135 03:05:35,708 --> 03:05:39,045 - Così carina... - Kay, sbrigati. Sta arrivando. 1136 03:05:47,887 --> 03:05:51,724 Anthony... Vieni a dare un bacio a tua madre. 1137 03:05:54,268 --> 03:05:57,063 Anthony, vai a dare un bacio a tua madre! 1138 03:05:57,229 --> 03:06:02,318 Anthony, vieni a salutare la mamma. Anthony... Ti voglio tanto bene, Anthony. 1139 03:06:03,444 --> 03:06:05,905 Kay, per favore. 1140 03:06:08,741 --> 03:06:10,743 Va bene. 1141 03:06:23,964 --> 03:06:26,342 Mary, vieni qui. 1142 03:06:33,599 --> 03:06:35,101 Anthony. . . 1143 03:06:35,184 --> 03:06:38,187 Anthony, ti prego. Dammi un altro bacio. 1144 03:08:17,369 --> 03:08:19,455 Piano. 1145 03:08:25,127 --> 03:08:28,214 Anthony! Anthony! 1146 03:08:28,380 --> 03:08:31,383 - È qui, stiamo andando a pescare. - NoI 1147 03:08:31,550 --> 03:08:34,887 Michael vuole portarlo con sé a Reno. 1148 03:08:34,970 --> 03:08:36,972 Mannaggia! 1149 03:08:38,224 --> 03:08:41,644 Devi andare a Reno con il tuo papà. 1150 03:08:42,603 --> 03:08:46,565 - Ti porterò a pesca domani, OK? - OK. 1151 03:08:50,236 --> 03:08:51,779 Ehi, Anthony. .. 1152 03:08:51,904 --> 03:08:56,242 Ascolta, ne pescherò uno per te con il mio segreto. 1153 03:09:00,246 --> 03:09:01,622 Andiamo. 1154 03:09:40,786 --> 03:09:44,957 - Mr Roth, abbiamo l'ordine di arrestarla. - Capisco. 1155 03:09:45,124 --> 03:09:48,335 Qual e stata la sua reazione al rifiuto dell'Alta Corte di Israele? 1156 03:09:48,460 --> 03:09:51,213 Io sono un investitore in pensione. 1157 03:09:51,380 --> 03:09:56,302 Andavo in Israele perché, come ebreo, volevo vivere lì i miei ultimi giorni. 1158 03:10:02,641 --> 03:10:06,228 Ehi, Frankie! Vieni a giocare a carte. 1159 03:10:14,403 --> 03:10:16,155 Frankie! 1160 03:10:32,004 --> 03:10:34,965 È vero che lei possiede oltre 300 milioni di dollari? 1161 03:10:35,049 --> 03:10:38,677 Sono un ex-azionista ormai in pensione. 1162 03:10:38,844 --> 03:10:42,389 Sono venuto a votare nelle elezioni presidenziali, 1163 03:10:42,556 --> 03:10:46,018 perché non mi avrebbero permesso di votare per posta. 1164 03:10:58,364 --> 03:11:00,741 Cristo santo. 1165 03:11:01,784 --> 03:11:06,413 Ave Maria, piena di grazia. Il Signore è con te. 1166 03:11:07,915 --> 03:11:10,542 Tu sei benedetta fra le donne. 1167 03:11:11,293 --> 03:11:14,421 E benedetto sia il frutto del seno tuo, Gesù. 1168 03:11:15,631 --> 03:11:19,885 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori. 1169 03:12:01,760 --> 03:12:06,932 Ehi! Fate tutti attenzione. Questo è l'amico mio Carlo Rizzi. 1170 03:12:07,766 --> 03:12:10,436 - Conosci mio fratello Fredo. - Certo. 1171 03:12:10,602 --> 03:12:15,399 Il mio fratellastro Tom e la sua ragazza Theresa. 1172 03:12:15,482 --> 03:12:18,777 E questo scriccioletto è Connie, la mia sorellina. 1173 03:12:18,861 --> 03:12:21,739 Saluta Carlo. Non è caruccio? 1174 03:12:21,822 --> 03:12:23,365 SÌ. 1175 03:12:23,532 --> 03:12:27,619 Quello smidollato è Mike, soprannominato lo sgobbone. 1176 03:12:28,120 --> 03:12:31,957 Siediti. Fate conoscenza. 1177 03:12:32,124 --> 03:12:34,334 Ehi, M1" Einstein... 1178 03:12:37,671 --> 03:12:40,174 - La torta. - Sally, entra! 1179 03:12:40,340 --> 03:12:42,468 - Avevo paura. - Entra. 1180 03:12:43,135 --> 03:12:46,472 - Dov'è tuo padre? - A fare le compere di Natale. 1181 03:12:46,638 --> 03:12:49,016 Vediamo. 1182 03:12:50,726 --> 03:12:52,644 È bella! 1183 03:12:52,728 --> 03:12:56,648 - Le metto ora le candele? - Sì. Aiutala tu, Carlo. 1184 03:12:57,691 --> 03:13:00,819 - Cos'è quello? Rum? - Sì. 1185 03:13:05,824 --> 03:13:09,161 Non toccare l'antipasto prima che il papà l'abbia visto. 1186 03:13:09,328 --> 03:13:11,997 Non è brutto... 1187 03:13:17,503 --> 03:13:20,506 Visto che faccia tosta i giapponesi? 1188 03:13:20,589 --> 03:13:23,675 Bombardare il giorno del compleanno di papà! 1189 03:13:23,759 --> 03:13:27,221 Non sapevano che fosse il compleanno di papà. 1190 03:13:27,346 --> 03:13:30,057 C'era da aspettarselo dopo l'embargo sul petrolio. 1191 03:13:30,182 --> 03:13:34,686 Che diritto hanno di buttare bombe? Sei un filogiapponese? 1192 03:13:34,853 --> 03:13:38,440 -30.000 arruolati stamattina. - Branco di imbecilli... 1193 03:13:38,607 --> 03:13:42,111 - Perché sono imbecilli? - Non parliamo della guerra. 1194 03:13:43,237 --> 03:13:45,072 Tu parla con Carlo. 1195 03:13:47,032 --> 03:13:50,661 Sono imbecilli perché rischiano la vita per degli stranieri. 1196 03:13:50,744 --> 03:13:54,206 - Pare di sentire papà. - Ci puoi scommettere! 1197 03:13:54,289 --> 03:13:58,085 Rischiano la vita per la patria. - La patria è nel sangue. 1198 03:13:58,210 --> 03:14:04,133 -10 non la penso così. - Perché non pianti gli studi e ti arruoli?! 1199 03:14:04,216 --> 03:14:05,717 L'ho già fatto. 1200 03:14:06,635 --> 03:14:09,596 Mi sono arruolato nei marines. 1201 03:14:11,890 --> 03:14:15,102 - Perché non sei venuto da noi? - In che senso? 1202 03:14:15,227 --> 03:14:19,398 - Papà è riuscito a farti riformare. - Non l'ho chiesto io. 1203 03:14:20,149 --> 03:14:22,234 Non voglio farmi riformare. 1204 03:14:23,402 --> 03:14:25,904 Andiamo! Basta! 1205 03:14:26,071 --> 03:14:29,741 Stronzo! - Sonny, siediti. 1206 03:14:32,744 --> 03:14:36,248 Mamma, papà sta litigando! 1207 03:14:39,334 --> 03:14:42,087 Porta Carlo a vedere l'albero. 1208 03:14:52,431 --> 03:14:54,016 Bello. 1209 03:14:55,851 --> 03:14:57,436 Bello. 1210 03:14:57,978 --> 03:15:01,106 Spezzi il cuore a tuo padre il giorno della sua festa. 1211 03:15:01,773 --> 03:15:04,568 Hai fatto bene, Mike. Congratulazioni. 1212 03:15:04,651 --> 03:15:06,778 Sì, incoraggialo! 1213 03:15:06,862 --> 03:15:09,615 Dammi da bere. Avanti! 1214 03:15:13,452 --> 03:15:16,955 Devi capire. Tuo padre ha grossi piani per te. 1215 03:15:17,122 --> 03:15:21,293 Io e lui abbiamo parlato ripetutamente del tuo avvenire. 1216 03:15:23,128 --> 03:15:26,965 Hai parlato con mio padre del mio avvenire? 1217 03:15:28,175 --> 03:15:32,512 - Il mio avvenire. - Mikey, ha grosse speranze per te. 1218 03:15:32,638 --> 03:15:38,143 - Ho i miei progetti per Fawenire. - Hai studiato per diventare stupido? 1219 03:15:38,227 --> 03:15:40,145 È Qui! 1220 03:15:42,064 --> 03:15:44,024 Andiamo. 1221 03:15:46,318 --> 03:15:48,237 Stupido! 1222 03:16:05,504 --> 03:16:07,881 Sorpresa! 1223 03:16:10,968 --> 03:16:16,640 Perché è un bravo ragazzo Perché è un bravo ragazzo 1224 03:16:16,723 --> 03:16:20,519 Nessuno 10 può negar Nessuno lo può negar...