1
00:01:42,978 --> 00:01:49,901
Il Padrino era nato col nome di Vito
Andolini, nel paese di Corleone in Sicilia.
2
00:01:50,319 --> 00:01:57,242
Nel 1901 suo padre era stato ucciso
per un'offesa al capo della mafia locale.
3
00:01:58,201 --> 00:02:02,706
Il suo primo figlio, Paolo, aveva giurato
vendetta e si era dato alla macchia.
4
00:02:02,873 --> 00:02:08,253
Solo il piccolo Vito era rimasto
accanto alla madre il giorno dei funerali.
5
00:02:08,420 --> 00:02:14,551
Vito aveva allora nove anni.
6
00:08:45,817 --> 00:08:47,569
Infermiera.
7
00:09:13,553 --> 00:09:15,346
Soldi?
8
00:09:16,639 --> 00:09:18,600
Interprete!
9
00:09:24,898 --> 00:09:27,358
Da dove vieni?
10
00:09:27,692 --> 00:09:29,778
- Come ti chiami?
- Maria.
11
00:09:34,115 --> 00:09:36,367
Come ti chiami?
12
00:09:37,535 --> 00:09:40,705
Andiamo, figliolo. Come ti chiami?
13
00:09:43,958 --> 00:09:46,920
Vito Andolini da Corleone.
14
00:09:47,712 --> 00:09:50,340
Corleone. Vito Corleone.
15
00:09:50,840 --> 00:09:53,468
Va bene, laggiù.
16
00:09:54,385 --> 00:09:55,595
Il prossimo.
17
00:10:05,021 --> 00:10:09,400
Gli dica che ha il vaiolo.
Quarantena di tre mesi.
18
00:10:18,201 --> 00:10:20,662
Vito Corleone!
19
00:10:21,538 --> 00:10:23,748
Vito Corleone!
20
00:10:25,458 --> 00:10:27,961
Eccolo qua. È lui.
21
00:11:20,013 --> 00:11:22,891
SUO NIPOTE
ANTHONY VITO CORLEONE
22
00:11:22,974 --> 00:11:28,479
LAGO TAHOE, NEVADA 1958
23
00:12:14,525 --> 00:12:16,861
Hai portato le chiavi della macchina?
24
00:12:18,738 --> 00:12:21,366
Laurie! Laurie!
25
00:12:41,844 --> 00:12:43,930
Mamma!
26
00:12:44,931 --> 00:12:46,724
Mamma!
27
00:12:48,726 --> 00:12:51,396
- Non vedi chi c'è?
- Padre Carmelo.
28
00:12:51,479 --> 00:12:54,732
- Vi presento Padre Carmelo.
- Merle Johnson.
29
00:12:56,776 --> 00:12:58,486
Mamma!
30
00:12:59,404 --> 00:13:03,616
- Eccomi qua.
Costanza, dopo una settimana?
31
00:13:03,741 --> 00:13:07,787
È una settimana che mando
tutti i giorni la macchina all'aeroporto.
32
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
È stato il caos. Adesso sono qua,
con una settimana di ritardo.
33
00:13:10,873 --> 00:13:13,835
Questo è per mamma!
34
00:13:13,918 --> 00:13:17,088
- Cos'è?
- Ti ricordi di Merle?
35
00:13:17,255 --> 00:13:19,966
Salve. Come state? Grazie.
36
00:13:20,133 --> 00:13:25,638
Dov'è Michael? Ho un paio di cose
da dirgli, ma fare la fila non mi va.
37
00:13:25,722 --> 00:13:28,057
Prima di tutto vai a vedere i tuoi figli.
38
00:13:28,182 --> 00:13:33,813
Poi ti metti in fila per vedere tuo fratello,
tale e quale come gli altri.
39
00:13:38,609 --> 00:13:41,112
Signore e signori...
40
00:13:41,821 --> 00:13:45,450
Un ospite di riguardo
desidera rivolgervi un piccolo saluto.
41
00:13:45,533 --> 00:13:49,620
Diamo 17 ben Venuto al Senatore
Pat Geary delle Stato del Ne Vada.
42
00:13:49,704 --> 00:13:52,498
E alla gentile signora Geary.
43
00:14:02,675 --> 00:14:04,927
Grazie mille.
44
00:14:05,094 --> 00:14:08,389
Questo è un giorno molto, molto felice
45
00:14:08,473 --> 00:14:11,809
per me e per mia moglie,
la signora Geary.
46
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
Veniamo in Nevada troppo di rado.
47
00:14:15,646 --> 00:14:20,610
Ma oggi possiamo rivedere
dei vecchi amici e farne di nuovi,
48
00:14:20,777 --> 00:14:24,572
per festeggiare un giovane
che fa la prima comunione.
49
00:14:25,406 --> 00:14:32,330
E anche per ringraziare i suoi genitori
della loro generosa offerta allo Stato.
50
00:14:32,413 --> 00:14:38,211
Quello che ho i1 piacere di mostrarvi
è un assegno intestato all'università.
51
00:14:38,294 --> 00:14:43,132
S1' tratta di un munifico
contributo in nome di...
52
00:14:44,550 --> 00:14:47,303
...Anth0ny Vito Corleone.
53
00:14:48,346 --> 00:14:51,557
L'assegno e firmato dai genitori
di questo caro giovane,
54
00:14:51,641 --> 00:14:54,394
che meritano la nostra gratitudine.
55
00:14:54,477 --> 00:14:58,898
Mike, Pat, Kay, alzatevi, prego.
Lasciatevi vedere da tutti!
56
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
Amici, unitevi a me
57
00:15:01,109 --> 00:15:06,906
nei caloroso ringraziamento
al signore e alla signora Corieone!
58
00:15:12,787 --> 00:15:18,126
Ed ora, per intrattenervi,
i1 Coro dei bambini della Sierra
59
00:15:18,292 --> 00:15:24,632
eseguirà una canzone speciale,
con un arrangiamento speciale,
60
00:15:24,715 --> 00:15:28,719
in onore del nostro ospite,
il signor Michael Corleone.
61
00:15:28,886 --> 00:15:30,388
Ragazzi.
62
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
La targa.
63
00:15:49,198 --> 00:15:51,742
D'accordo, ragazzi, a posto così?
64
00:15:52,618 --> 00:15:54,745
Molto bene.
65
00:15:54,912 --> 00:15:58,958
E ora, Senatore,
lei e la signora Corleone.
66
00:16:20,438 --> 00:16:23,441
Il mio avvocato Tom Hagen.
Il Senatore Geary.
67
00:16:23,608 --> 00:16:26,861
È lui che ha combinato tutto
con il suo segretario Turnbull.
68
00:16:26,944 --> 00:16:30,031
- Sì, sì.
- Accomodatevi.
69
00:16:33,201 --> 00:16:36,662
Ero convinto che sarebbe stato
un colloquio a quattrocchi.
70
00:16:38,080 --> 00:16:43,920
Affiderei la mia vita a loro, Senatore.
Invitarli ad uscire sarebbe un insulto.
71
00:16:44,003 --> 00:16:46,964
Be', niente obiezioni da parte mia,
72
00:16:47,048 --> 00:16:49,342
ma Fawerto che sono un tipo
che fa pochi complimenti
73
00:16:49,425 --> 00:16:51,719
e parlerò francamente.
74
00:16:51,886 --> 00:16:53,804
Più francamente
75
00:16:53,888 --> 00:16:57,308
di quanto chiunque altro
nella mia posizione le abbia parlato.
76
00:16:57,391 --> 00:17:00,436
La famiglia Corleone ha fatto
dei buoni affari in Nevada.
77
00:17:00,561 --> 00:17:05,691
È proprietaria o controlla
due dei maggiori alberghi a Las Vegas
78
00:17:05,775 --> 00:17:10,279
e uno a Reno.
Le licenze sono vecchie di generazioni
79
00:17:10,404 --> 00:17:12,532
e quindi non ci sono...
80
00:17:12,615 --> 00:17:14,784
...problemi con la Commissione
per i giochi d'azzardo.
81
00:17:15,785 --> 00:17:18,788
Ora, mi si informa
82
00:17:18,913 --> 00:17:22,959
di un vostro piano già in atto
per impossessarvi del Tropigala.
83
00:17:23,084 --> 00:17:28,130
Mi dicono che, entro una settimana,
butterete fuori Klingman.
84
00:17:28,256 --> 00:17:33,970
Niente male come espansione, però vi
troverete di fronte un problema tecnico.
85
00:17:36,722 --> 00:17:39,600
La licenza rimane a nome di Klingman.
86
00:17:40,643 --> 00:17:45,147
- Turnbull è una brava persona.
- Basta con i preamboli.
87
00:17:45,273 --> 00:17:48,484
Non voglio sprecare altro tempo.
88
00:17:48,568 --> 00:17:50,987
Potete avere quella licenza.
89
00:17:51,112 --> 00:17:53,906
Il prezzo è di 250.000 dollari.
90
00:17:53,990 --> 00:17:56,659
Più il cinque per cento al mese
sugli incassi lordi
91
00:17:56,784 --> 00:18:01,289
dei vostri quattro alberghi, M1" Corleone.
92
00:18:04,834 --> 00:18:09,839
Il prezzo di una licenza non arriva
a 20.000 dollari, esatto?
93
00:18:09,922 --> 00:18:12,258
Esatto.
94
00:18:12,341 --> 00:18:17,930
- Perché dovrei pagare di più?
- Perché ho deciso di spremervi.
95
00:18:18,014 --> 00:18:20,683
La gente come voi a me non piace.
96
00:18:20,766 --> 00:18:26,272
A me non va di vedervi intrufolare
nel nostro paese coi capelli unti,
97
00:18:26,355 --> 00:18:28,691
con quei completi di seta,
98
00:18:28,816 --> 00:18:32,737
cercando di farvi passare
per degli onesti cittadini americani.
99
00:18:32,862 --> 00:18:38,534
Farò affari con voi. Però vi dico in faccia
che disprezzo le vostre mascherate,
100
00:18:38,618 --> 00:18:44,040
e l'arroganza delle vostre pose incivili,
vostre e della vostra fottuta famiglia.
101
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
Senatore. . .
102
00:18:54,717 --> 00:18:57,720
...siamo due facce della stessa ipocrisia.
103
00:18:59,055 --> 00:19:02,558
Ma non le permetto di tirare in ballo
la mia famiglia.
104
00:19:03,225 --> 00:19:05,728
Va bene, va bene.
105
00:19:06,562 --> 00:19:11,692
C'e gente che non sa rinunciare
alla sua battuta. Reciti pure, se vuole.
106
00:19:13,736 --> 00:19:17,907
Lei pagherà quello che ho chiesto
perché e nel suo interesse.
107
00:19:18,574 --> 00:19:22,995
Aspetto la risposta e la somma entro
domani a mezzogiorno. Un'altra cosa.
108
00:19:23,079 --> 00:19:26,666
Non cerchi contatti diretti con me,
mai più.
109
00:19:26,749 --> 00:19:30,586
D'ora in poi si rivolga a Tumbull.
Apri quella porta, figliolo.
110
00:19:31,087 --> 00:19:34,924
Senatore, può averla
anche subito la mia risposta.
111
00:19:37,551 --> 00:19:40,388
La mia offerta è questa:
112
00:19:40,554 --> 00:19:42,098
niente.
113
00:19:43,849 --> 00:19:49,438
Neanche il prezzo della semplice licenza
che lei avrà la cortesia di versare.
114
00:19:54,902 --> 00:19:57,363
Buongiorno, signori.
115
00:19:59,865 --> 00:20:02,618
Signore! Non sapevo foste qui.
116
00:20:02,702 --> 00:20:05,746
- Cara, dobbiamo andare.
- Dawero? Sono mortificata.
117
00:20:05,913 --> 00:20:09,250
- Le sono grato.
- È stato un vero piacere.
118
00:20:09,417 --> 00:20:12,044
È stato un vero piacere.
119
00:20:56,547 --> 00:21:01,761
Fredo! Fredo, figlio di una buona donna,
te la passi bene!
120
00:21:01,844 --> 00:21:03,763
Frank Pentangeli!
121
00:21:03,846 --> 00:21:07,016
Non credevo che saresti mai venuto
da queste parti!
122
00:21:08,017 --> 00:21:10,770
Una rimpatriata coi miei ragazzi.
123
00:21:11,937 --> 00:21:13,898
- Ma che schifio si mangia qua?
- Perché?
124
00:21:14,023 --> 00:21:19,862
Perché arriva un picciotto con una crosta
di pane e del fegato e mi dice "canapés".
125
00:21:20,029 --> 00:21:25,242
Io ci rispondo: "Canapés, 'sta minchia,
voglio un timballo di melanzane!"
126
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Portate i peperoni e le sardine!
127
00:21:32,291 --> 00:21:35,586
Ti guardo e mi rivedo
a New York ai bei tempi!
128
00:21:36,796 --> 00:21:42,301
Te lo ricordi Willi Cicci, che era
con il vecchio Clemenza a Brooklyn?
129
00:21:44,595 --> 00:21:48,015
Siamo tutti molto dispiaciuti.
Attacco di cuore, eh?
130
00:21:48,098 --> 00:21:51,185
Ma no, che attacco di cuore!
131
00:21:51,519 --> 00:21:55,523
È per questo che sono venuto
a parlare con tuo fratello Mike.
132
00:21:55,606 --> 00:21:58,651
- Che devo fare?
- In che senso?
133
00:21:58,776 --> 00:22:04,156
Che ci vuole, una lettera di
raccomandazione per avere un'udienza?
134
00:22:04,323 --> 00:22:08,869
- Non l'hai ancora visto Mike?
- Mi fanno fare anticamera!
135
00:22:12,540 --> 00:22:15,626
- Johnny Ola.
- Al Neri.
136
00:22:20,923 --> 00:22:26,512
- Conosci il mio avvocato Tom Hagen?
- Io e Tom ci conosciamo dai bei tempi.
137
00:22:26,595 --> 00:22:28,180
Rocco. . .
138
00:22:28,264 --> 00:22:32,184
- Cos'è?
- Un'arancia di Miami.
139
00:22:32,268 --> 00:22:35,354
Occupati degli uomini di Johnny.
Avranno fame.
140
00:22:35,437 --> 00:22:36,480
Johnny?
141
00:22:39,525 --> 00:22:43,779
Tom non resterà. Lui cura gli affari
della famiglia solamente in certe zone.
142
00:22:44,530 --> 00:22:46,657
Sicuro, Mike.
143
00:22:50,870 --> 00:22:54,206
- Che vuoi bere, Johnny?
- Anisetta.
144
00:22:59,336 --> 00:23:04,550
- Se serve qualcosa, io sono fuori.
- Di' a Rocco che lo aspettiamo, Tom.
145
00:23:09,638 --> 00:23:13,893
- Ho lasciato M1" Roth a Miami.
- Come sta di salute?
146
00:23:13,976 --> 00:23:15,895
Non troppo bene.
147
00:23:17,104 --> 00:23:19,565
Posso fare niente da qui?
148
00:23:19,690 --> 00:23:24,570
Apprezza molto il vostro interessamento,
Michael, e il vostro rispetto.
149
00:23:24,862 --> 00:23:26,572
Quel casinò...
150
00:23:26,655 --> 00:23:28,991
La proprietà è intestata
a Jacob Lawrence,
151
00:23:29,074 --> 00:23:31,452
e Allan Barclay, avvocati di Beverly Hills.
152
00:23:32,369 --> 00:23:35,289
I veri proprietari sono il gruppo
Lakeville Road
153
00:23:35,372 --> 00:23:37,625
e il nostro amico di Miami.
154
00:23:37,750 --> 00:23:43,797
Klingman ha la gestione e una piccola
quota anche lui, ma ho l'incarico di dirvi
155
00:23:43,881 --> 00:23:47,968
che se lo buttate fuori,
l'amico di Miami non fa obiezioni.
156
00:23:50,262 --> 00:23:54,934
È molto gentile.
Fagli sapere che lo apprezziamo molto.
157
00:23:56,101 --> 00:23:59,980
Hyman Roth fa fare
buoni affari ai suoi soci.
158
00:24:01,523 --> 00:24:05,110
Uno dopo l'altro,
i vecchi amici se ne vanno.
159
00:24:05,611 --> 00:24:08,948
Morte, naturale o no,
160
00:24:09,031 --> 00:24:11,784
prigione, rimpatrio...
161
00:24:13,285 --> 00:24:18,540
Rimane solo Hyman Roth perché
è lui che fa fare soldi a tutti gli altri.
162
00:24:20,209 --> 00:24:25,923
Non lo capisco! Di 30 professori
musicanti, nemmeno un italiano!
163
00:24:26,006 --> 00:24:28,676
Facciamoci una tarantella!
164
00:24:34,139 --> 00:24:36,392
Tu! Su, su, su!
165
00:25:10,467 --> 00:25:16,181
- Resterò solo con mia sorella.
- Riguarda anche me. Non potrei restare?
166
00:25:16,265 --> 00:25:20,436
Come stai, caro? Lo conosci Merle,
era con me a Vegas.
167
00:25:20,519 --> 00:25:23,689
- L'ho visto con te.
- Si può avere un drink?
168
00:25:28,235 --> 00:25:30,571
Al, vuoi versare un drink!
169
00:25:32,906 --> 00:25:36,702
Andiamo in Europa.
Voglio prenotare una cabina sulla Queen.
170
00:25:36,785 --> 00:25:39,663
Perché non andate
ad un'agenzia di viaggi?
171
00:25:39,747 --> 00:25:42,708
Ci sposiamo prima.
172
00:25:50,424 --> 00:25:54,928
Lînchiostro sulle carte del tuo divorzio
non si è ancora asciugato e ti risposi?
173
00:25:56,972 --> 00:25:59,475
Li vieni a vedere i figli tuoi
il fine settimana?
174
00:25:59,558 --> 00:26:04,521
Il più grande si è fatto pizzicare
a Reno e tu nemmeno l'hai saputo.
175
00:26:04,605 --> 00:26:07,941
Vai girando il mondo
con uomini che ti sfruttano!
176
00:26:08,025 --> 00:26:10,569
- Non sei mio padre!
- E perché vieni da me?
177
00:26:10,652 --> 00:26:12,071
Sono a zero.
178
00:26:25,501 --> 00:26:28,253
Connie, Connie, Connie...
179
00:26:34,885 --> 00:26:37,429
Ho molta pazienza con te.
180
00:26:38,514 --> 00:26:41,266
Perché non stai con la famiglia?
181
00:26:42,434 --> 00:26:45,104
Puoi vivere nella proprietà
con i tuoi ragazzi.
182
00:26:45,187 --> 00:26:48,816
Non ti mancherà niente.
183
00:26:53,278 --> 00:26:58,742
Ma chi lo conosce Merle. Non so
che mestiere fa, non so di cosa campa.
184
00:27:00,285 --> 00:27:05,290
Spiegagli che di matrimonio
non si parla e che non lo vuoi più vedere.
185
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Vedrai che capisce, credimi.
186
00:27:15,634 --> 00:27:17,678
Connie.
187
00:27:19,638 --> 00:27:23,809
Se non dai retta a me
e ti sposi questo qua...
188
00:27:28,188 --> 00:27:30,524
...mi dai un dispiacere.
189
00:28:06,977 --> 00:28:09,062
Che vuol dire: "Chen dannay"?
190
00:28:09,146 --> 00:28:12,149
"Cent'anni". Significa 100 anni.
191
00:28:12,232 --> 00:28:16,528
È un augurio di vivere felicemente
per iOO anni. La famiglia.
192
00:28:16,612 --> 00:28:20,699
- Lo capirei, se mio padre fosse vivo.
- Connie.
193
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Ehi...
194
00:28:22,451 --> 00:28:26,246
Merle, ti ho presentato
mia cognata Deanna.
195
00:28:26,330 --> 00:28:28,498
- La moglie di Fredo.
Piacere mio.
196
00:29:15,170 --> 00:29:20,259
- Che ti prende? Voglio solo ballare!
- Sei caduta sulla pista.
197
00:29:20,425 --> 00:29:24,179
Sei geloso perché sto ballando
con un vero uomo!
198
00:29:24,346 --> 00:29:29,059
- Ti spacco la faccia.
- Così ci parli con tua madre!
199
00:29:30,769 --> 00:29:33,230
Questi selvaggi sanno fare i guappi
solo con la moglie.
200
00:29:33,355 --> 00:29:38,110
Michael dice che, se non riesci a tenerla
a freno, ci penso io.
201
00:29:38,277 --> 00:29:41,113
- Pensaci tu.
- Mai sposare un maccherone!
202
00:29:41,280 --> 00:29:46,785
Trattano le loro mogli come la merda!
Non volevo darvi dei maccheroni. No!
203
00:29:47,786 --> 00:29:53,083
Cosa fai, brutto scimmione? Aiuto!
204
00:29:53,166 --> 00:29:54,376
Fredo!
205
00:29:54,459 --> 00:29:59,298
- Non riesco a controllarla, Mikey.
- Sei mio fratello, non ti scusare.
206
00:30:03,218 --> 00:30:07,139
Clemenza promise ai fratelli Rosato
tre zone dopo la sua morte.
207
00:30:07,222 --> 00:30:08,974
Sei subentrato
e non hai dato loro niente.
208
00:30:09,057 --> 00:30:10,225
Ho barato.
209
00:30:10,309 --> 00:30:14,771
Clemenza gli promise lu cazzo.
Non gli promise niente.
210
00:30:15,314 --> 00:30:20,485
- Li odiava peggio di me.
- Frankie, si sentono truffati.
211
00:30:21,320 --> 00:30:25,574
Tu stai seduto in mezzo
a queste montagne con un bicchiere...
212
00:30:25,657 --> 00:30:27,993
- Che sta bevendo?
Champagne.
213
00:30:28,160 --> 00:30:30,620
Champagne cocktail, e ti metti
214
00:30:30,704 --> 00:30:33,206
a giudicare me
e come comando la famiglia mia!
215
00:30:56,188 --> 00:31:00,734
Sei un brav'uomo e io ti voglio bene.
216
00:31:00,817 --> 00:31:03,236
Sei stato fedele a mio padre per anni.
217
00:31:04,863 --> 00:31:08,867
I fratelli Rosato
stanno prendendo ostaggi.
218
00:31:10,118 --> 00:31:12,996
Mi hanno sputato in faccia
219
00:31:13,080 --> 00:31:15,957
e questo perché dietro
hanno quelfebreo di Miami.
220
00:31:16,041 --> 00:31:18,919
Lo so. È per questo
che non voglio che li tocchi.
221
00:31:19,086 --> 00:31:22,881
- Non vuoi che li tocchi?
- No, voglio che li tratti bene.
222
00:31:22,964 --> 00:31:27,969
E li devo trattare bene?
Come si fa a trattare bene le belve?
223
00:31:28,136 --> 00:31:34,351
Tom, ascolta. Quelli assoldano
i portoricani, coi negri se la fanno.
224
00:31:34,434 --> 00:31:38,188
Fanno violenza nei quartieri
delle loro nonne!
225
00:31:38,271 --> 00:31:44,736
Quelli campano sulle puttane!
Eroina, droga!
226
00:31:44,820 --> 00:31:47,531
E non pensano al gioco d'azzardo.
227
00:31:47,614 --> 00:31:52,786
La famiglia mia la comando io,
e quei fratelli Rosato, stesi li voglio!
228
00:31:52,869 --> 00:31:53,954
No!
229
00:32:01,378 --> 00:32:03,755
Ho un affare assai importante
230
00:32:03,839 --> 00:32:06,216
con Hyman Roth.
E non voglio essere disturbato.
231
00:32:08,135 --> 00:32:12,431
E metti quello sporco ebreo
prima del sangue tuo?!
232
00:32:15,434 --> 00:32:19,563
Lo sai che mio padre era in affari
con Hyman Roth e lo rispettava.
233
00:32:19,688 --> 00:32:24,317
Tuo padre era in affari con Hyman Roth,
rispettava Hyman Roth...
234
00:32:24,401 --> 00:32:27,571
Ma se non sì fidava di Hyman Rom,
235
00:32:27,654 --> 00:32:31,116
né del suo ruffiano Johnny Ola!
236
00:32:38,957 --> 00:32:44,087
Voglio che questo lo sentano tutti.
Da parte mia, disturbi non ce ne saranno!
237
00:32:44,504 --> 00:32:46,339
Don Corleone.
238
00:32:56,850 --> 00:32:58,935
Vuoi che se ne vada?
239
00:33:01,480 --> 00:33:05,984
Lascialo prima tornare a New York.
Ho un mio programma.
240
00:33:06,985 --> 00:33:09,654
Il vecchio ha alzato il gomito stasera.
241
00:33:13,867 --> 00:33:16,161
È tardi.
242
00:33:27,964 --> 00:33:30,008
Come sta il bambino?
243
00:33:30,091 --> 00:33:34,513
- Dorme dentro di me.
- È un maschietto?
244
00:33:34,596 --> 00:33:37,724
Sì, Michael.
245
00:33:39,893 --> 00:33:41,603
Kay?
246
00:33:41,686 --> 00:33:46,274
Scusami per tutta questa gente oggi.
Contrattempi.
247
00:33:46,358 --> 00:33:48,693
Non potevo fare diversamente.
248
00:33:48,777 --> 00:33:52,030
Mi ha fatto pensare ad una cosa
che mi avevi detto.
249
00:33:54,032 --> 00:33:58,119
"Entro cinque anni i Corleone
avranno una posizione legale."
250
00:33:58,203 --> 00:34:01,081
Sono passati sette anni da allora.
251
00:34:03,708 --> 00:34:07,379
Lo so. Ci sto provando, tesoro.
252
00:34:58,305 --> 00:35:02,559
Ti piace - sì - no
253
00:35:11,318 --> 00:35:14,070
Hai visto questo?
254
00:35:27,751 --> 00:35:29,794
Com'è che le tende sono aperte?
255
00:35:57,530 --> 00:35:59,407
Kay, stai bene?
256
00:35:59,491 --> 00:36:02,160
- Sei ferita?
- No.
257
00:36:04,496 --> 00:36:06,748
Non è successo niente.
258
00:36:08,249 --> 00:36:10,585
Fermi! Fermi!
259
00:36:12,212 --> 00:36:13,880
Fermi!
260
00:36:24,849 --> 00:36:28,645
Devono essere nella proprietà.
Ti prego, Michael, stai dentro.
261
00:36:28,728 --> 00:36:30,855
- Li voglio vivi.
- Ci proveremo.
262
00:36:30,939 --> 00:36:32,482
Rocco, vivi!
263
00:36:33,608 --> 00:36:35,694
Resta vicino alla porta.
264
00:37:55,023 --> 00:37:57,108
Sì, avanti.
265
00:38:04,199 --> 00:38:07,035
- Mike, stai bene?
- Sì.
266
00:38:11,331 --> 00:38:14,167
Ci sono cose che non ti posso dire, Tom.
267
00:38:15,877 --> 00:38:19,297
E lo so che ci sarai rimasto male.
268
00:38:20,423 --> 00:38:24,594
Avrai pensato che era mancanza
di fiducia, di confidenza.
269
00:38:25,804 --> 00:38:30,725
Era perché ti ammiro,
perché ti voglio bene,
270
00:38:30,809 --> 00:38:33,603
che certi problemi li tenevo per me.
271
00:38:35,313 --> 00:38:38,233
È per questo che sei il solo
di cui possa fidarmi.
272
00:38:41,069 --> 00:38:42,946
Fredo?
273
00:38:43,029 --> 00:38:45,615
Be', è un ragazzo di cuore.
274
00:38:45,698 --> 00:38:50,286
Ma è debole e stupido
e qua è questione di vita o di morte.
275
00:38:51,120 --> 00:38:54,332
Tom, mio fratello sei tu.
276
00:38:59,879 --> 00:39:05,176
Ho sempre sperato di essere un fratello
per te, Mikey. Un vero fratello.
277
00:39:07,804 --> 00:39:09,889
Lo so.
278
00:39:15,979 --> 00:39:18,022
Devi prendere il mio posto.
279
00:39:19,065 --> 00:39:21,317
Prenderai tu il comando.
280
00:39:24,237 --> 00:39:29,742
Se quello che suppongo si è avverato,
me ne devo andare questa notte.
281
00:39:30,577 --> 00:39:36,666
Ti do i pieni poteri. Su Fredo
e i suoi uomini. Rocco, Neri, tutti.
282
00:39:38,418 --> 00:39:42,046
Affido nelle tue mani
la vita di mia moglie,
283
00:39:42,130 --> 00:39:45,174
dei miei figli e il futuro
di questa famiglia.
284
00:39:48,678 --> 00:39:53,516
- Se li prendiamo, sapremo chi c'e dietro?
- Non li prenderemo.
285
00:39:55,643 --> 00:39:59,022
Salvo che io non mi sbagli,
quelli sono già morti.
286
00:40:00,523 --> 00:40:03,776
Ammazzati da qualcuno vicino a noi.
287
00:40:03,943 --> 00:40:08,489
Qui dentro. Si è spaventato
quando il tentativo è fallito.
288
00:40:08,865 --> 00:40:13,161
Non penserai che Rocco e Neri
c'entrino qualcosa?
289
00:40:16,706 --> 00:40:21,044
Vedi... I nostri uomini sono businessman.
290
00:40:22,587 --> 00:40:25,715
Poggia su questo la loro fedeltà.
291
00:40:27,842 --> 00:40:30,553
La cosa che ho imparato da papà...
292
00:40:32,055 --> 00:40:35,558
...è di pensare
come pensa la gente che ho intorno.
293
00:40:37,435 --> 00:40:40,355
Se parti da questo,
ogni ipotesi è possibile.
294
00:40:42,273 --> 00:40:46,069
Mike, sono morti!
Proprio fuori dalla mia finestra!
295
00:40:46,235 --> 00:40:49,405
Voglio andare via da qui. Sono morti!
296
00:41:00,458 --> 00:41:03,252
Quaggiù! Ce ne sono due.
297
00:41:03,419 --> 00:41:07,590
Si direbbe che li abbiano fatti venire
da New York. Non li riconosco.
298
00:41:08,257 --> 00:41:11,260
Ormai non parlano più.
299
00:41:11,344 --> 00:41:13,471
Tirateli fuori.
300
00:41:37,787 --> 00:41:40,164
Fai sparire quei due corpi.
301
00:41:40,331 --> 00:41:43,292
- Dov'è Mike?
- Rocco.
302
00:42:13,239 --> 00:42:18,578
Anthony, andrà tutto bene.
Torna a dormire.
303
00:42:34,677 --> 00:42:39,265
- Ti è piaciuta la festa?
- Mi hanno fatto tanti regali.
304
00:42:39,432 --> 00:42:42,769
Lo so. Ti sono piaciuti?
305
00:42:42,935 --> 00:42:46,314
Sì. Non conosco nemmeno le persone
che me li hanno mandati.
306
00:42:46,731 --> 00:42:49,567
Be', sono amici.
307
00:42:51,360 --> 00:42:55,823
- Il regalo che ti ho fatto io l'hai visto?
- Sì, sul mio cuscino.
308
00:42:58,326 --> 00:43:01,496
Devo partire domattina presto.
309
00:43:02,330 --> 00:43:06,667
- Perché non porti anche me?
- No, non si può, Anthony.
310
00:43:06,834 --> 00:43:11,672
- Perché te ne devi andare?
- È un viaggio di lavoro.
311
00:43:12,340 --> 00:43:15,468
Ti potrei aiutare.
312
00:43:17,845 --> 00:43:20,973
Lo so. Un giorno lo farai.
313
00:43:22,225 --> 00:43:24,352
Torna a dormire.
314
00:50:42,957 --> 00:50:45,960
Ehi, parli italiano?
315
00:56:55,579 --> 00:56:56,955
Avanti.
316
01:02:08,808 --> 01:02:10,310
Prego.
317
01:02:12,604 --> 01:02:15,482
Hyman è di là.
318
01:02:15,565 --> 01:02:20,403
- Lo gradisce un sandwich?
- No, grazie.
319
01:02:31,623 --> 01:02:35,293
- Mr Roth?
- Avanti, Michael.
320
01:02:37,254 --> 01:02:39,839
Siediti, mettiti comodo.
321
01:02:41,675 --> 01:02:43,760
Tra poco è finito.
322
01:02:45,512 --> 01:02:50,350
- Le segui le partite in TV?
- No, da un po' di tempo, no.
323
01:02:50,850 --> 01:02:54,020
Mi piace il football nel pomeriggio.
324
01:02:54,104 --> 01:02:59,192
Una delle cose che più mi piace
in questo paese. Anche il baseball.
325
01:03:01,278 --> 01:03:06,533
L'ho seguito da quando Arnold Rothstein
truccò il campionato nel 1919.
326
01:03:11,162 --> 01:03:13,498
Ho sentito che hai avuto dei problemi.
327
01:03:16,209 --> 01:03:18,044
Stupidi.
328
01:03:19,129 --> 01:03:22,132
La gente che si comporta così
con le pistole.
329
01:03:24,217 --> 01:03:26,970
Quello che importa e che tu stia bene.
330
01:03:27,053 --> 01:03:30,223
La salute viene prima di tutto il resto.
331
01:03:31,141 --> 01:03:34,060
Prima del successo, prima dei quattrini.
332
01:03:35,645 --> 01:03:37,314
Prima del potere.
333
01:03:51,578 --> 01:03:55,415
Sono venuto perché
potrebbe scorrere altro sangue.
334
01:03:55,582 --> 01:03:57,709
E volevo informare voi,
prima di chiunque altro,
335
01:03:57,792 --> 01:03:59,961
prima di iniziare una guerra.
336
01:04:00,795 --> 01:04:03,798
Nessuno vuole un'altra guerra.
337
01:04:03,923 --> 01:04:09,637
Frank Pentangeli è venuto a chiedermi
il permesso di eliminare l fratelli Rosato.
338
01:04:09,763 --> 01:04:13,767
Ho detto di no e lui ha cercato di farmi la
pelle. Lui è stato stupido e io fortunato.
339
01:04:13,892 --> 01:04:15,685
Presto avrà la mia risposta.
340
01:04:15,810 --> 01:04:20,607
L'importante è che non ci sia niente
che interferisce con i nostri piani futuri.
341
01:04:21,649 --> 01:04:24,152
Niente è più importante.
342
01:04:25,987 --> 01:04:31,117
- Sei un giovane saggio e riflessivo.
- E voi un granduomo, M1" Roth.
343
01:04:32,077 --> 01:04:37,082
- Ho ancora tanto da imparare.
- Disponi di me per qualunque cosa.
344
01:04:39,292 --> 01:04:42,003
- Scusatemi. Il pranzo.
- Entra.
345
01:04:42,128 --> 01:04:46,966
Grazie, tesoro.
- Vi romperete i timpani.
346
01:04:47,967 --> 01:04:50,470
- Buon appetito.
Grazie.
347
01:04:56,017 --> 01:04:58,812
Tu sei giovane, io sono vecchio e malato.
348
01:04:59,854 --> 01:05:04,109
Ma, quello che noi due realizzeremo
nei prossimi mesi, passerà alla storia.
349
01:05:06,027 --> 01:05:08,029
Non è mai stato fatto prima.
350
01:05:08,154 --> 01:05:12,826
Neanche tuo padre avrebbe sognato
che una cosa simile fosse possibile.
351
01:05:14,786 --> 01:05:19,374
Frank Pentangeli è un uomo morto.
Avete obiezioni?
352
01:05:20,792 --> 01:05:23,795
È un pesce piccolo.
353
01:05:33,471 --> 01:05:35,890
Cosa c'è?
354
01:05:38,309 --> 01:05:40,687
Abbiamo visite?
355
01:06:21,227 --> 01:06:23,271
Dovevi farmi sapere della tua visita.
356
01:06:23,396 --> 01:06:27,567
- Avrei potuto preparare qualcosa per te.
- Perciò non te l'ho fatto sapere.
357
01:06:35,283 --> 01:06:39,204
- Sai cos'è successo?
- Per poco mi venne un colpo...
358
01:06:39,287 --> 01:06:41,414
Nella mia casa!
359
01:06:44,250 --> 01:06:47,378
Nella camera dove mia moglie dorme!
360
01:06:50,089 --> 01:06:52,467
Dove le mie creature vengono a giocare.
361
01:06:53,885 --> 01:06:55,929
In casa mia.
362
01:07:13,112 --> 01:07:16,115
Voglio che mi aiuti a vendicarmi.
363
01:07:16,241 --> 01:07:19,827
Michael, agli ordini. Che cosa devo fare?
364
01:07:22,956 --> 01:07:26,167
Devi arrivare ad un accordo
con i fratelli Rosato.
365
01:07:26,292 --> 01:07:28,878
Non mi capacito. Non...
366
01:07:29,003 --> 01:07:33,967
Non ho il cervello tuo per
gli affari grossi. Questa e cosa da niente.
367
01:07:34,092 --> 01:07:38,805
È Hyman Roth a Miami.
È lui che protegge quei figli di puttana.
368
01:07:38,930 --> 01:07:43,685
- Lo so benissimo.
- Perché mi chiedi di dargliela vinta?
369
01:07:49,816 --> 01:07:52,944
'E stato Hyman Rom
che ha tentato di farmi ammazzare.
370
01:07:54,654 --> 01:07:57,198
So che è stato lui.
371
01:07:58,199 --> 01:08:00,368
Cristo santo, Mike.
372
01:08:00,493 --> 01:08:05,290
Per Dio, facciamoli fuori tutti.
Ora che siamo i più forti.
373
01:08:10,336 --> 01:08:13,172
Questo, una volta,
era lo studio di mio padre.
374
01:08:14,340 --> 01:08:16,676
Com'è cambiato.
375
01:08:17,677 --> 01:08:21,848
Qui mi ricordo
che c'era una grande scrivania.
376
01:08:25,018 --> 01:08:30,189
Mi ricordo che quando ero piccolo
non dovevamo fare chiasso.
377
01:08:38,031 --> 01:08:41,534
Sono felice che questa casa
non sia andata ad estranei.
378
01:08:43,119 --> 01:08:46,873
Prima ci venne Clemenza. Adesso tu.
379
01:08:48,750 --> 01:08:53,212
Quante cose ho imparato da mio padre.
Me le insegnava qui dentro.
380
01:08:57,258 --> 01:09:03,389
Diceva sempre: "Gli amici tieniteli stretti,
ma i nemici ancora di più."
381
01:09:03,473 --> 01:09:09,604
Se Hyman Roth vede che ho interceduto
verso di te a favore dei fratelli Rosato,
382
01:09:09,729 --> 01:09:13,608
sarà indotto a credere che i suoi rapporti
con me siano ancora buoni.
383
01:09:16,069 --> 01:09:18,404
È questo che voglio che pensi.
384
01:09:19,322 --> 01:09:23,242
Non deve sospettare,
deve essere certo della nostra amicizia.
385
01:09:23,910 --> 01:09:27,914
Solo così potrò smascherare
il traditore della mia famiglia.
386
01:09:55,441 --> 01:09:58,861
- Sì?
- Fre0'0, 50170 Johnny 0/a.
387
01:09:59,612 --> 01:10:03,449
- Ci serve ancora 1/ tuo aiuto.
- Johnny?
388
01:10:04,534 --> 01:10:07,412
Santo Dio, che diavolo di ora è?
389
01:10:07,495 --> 01:10:10,289
- C'm è, caro'?
Ascoltami bene, Fredo.
390
01:10:10,456 --> 01:10:13,626
Che diavolo volete?
Non voglio parlare con voi.
391
01:10:13,793 --> 01:10:17,255
Pentangeli ha fissato un incontro
con i Rosato per un accordo.
392
01:10:17,338 --> 01:10:19,465
- Oh, Dio.
- Ci andrà 50/0?
393
01:10:19,632 --> 01:10:22,844
Non ne so niente.
Mi avete già tirato dentro fin troppo.
394
01:10:22,969 --> 01:10:28,141
È tutto in regola. Pentange/i dice
che vuole avviare un accordo.
395
01:10:28,307 --> 01:10:32,687
Vogliamo sapere se ci si può fidare
o se si porta appresso i suoi uomini.
396
01:10:32,854 --> 01:10:35,982
Mi hai mentito.
Non mi devi telefonare mai più.
397
01:10:36,149 --> 01:10:41,070
- Tuo frate/lo non /0 scoprirà mai.
- Non capisco di che stai parlando.
398
01:10:51,581 --> 01:10:55,501
- Chi era?
- Avevano sbagliato numero.
399
01:11:02,675 --> 01:11:06,846
- Frankie, non ho portato nessuno.
Aspetta nella macchina, Cicci.
400
01:11:06,929 --> 01:11:09,682
- Frankie.
- Lascia fare, Cicci.
401
01:11:16,689 --> 01:11:20,943
- Che è?
- Cento dollari per il nostro accordo.
402
01:11:23,613 --> 01:11:26,449
Ritchie. Dacci un assaggio.
403
01:11:31,245 --> 01:11:34,665
Siamo tutti contenti
per la tua decisione, Frankie.
404
01:11:34,749 --> 01:11:36,834
Vedrai che non te ne penti.
405
01:11:36,918 --> 01:11:39,045
Questi cento dollari non mi sono piaciuti.
406
01:11:39,128 --> 01:11:41,756
Mi pare come un insulto.
407
01:11:41,881 --> 01:11:44,884
Michael Corleone ti manda a salutare!
408
01:12:02,068 --> 01:12:04,403
Chiudi quella porta!
409
01:12:04,487 --> 01:12:06,531
Il tuo amico poliziotto.
410
01:12:06,614 --> 01:12:11,202
Ehi, Ritch. È buio qui. È aperto o chiuso?
411
01:12:11,285 --> 01:12:15,081
Sono entrato per fare un poco di pulizia.
412
01:12:17,458 --> 01:12:19,544
Perché, che succede?
413
01:12:19,627 --> 01:12:22,713
- Ma che c'è là per terra?
Carmine, non qua!
414
01:12:22,797 --> 01:12:24,298
Anthony!
415
01:12:27,510 --> 01:12:31,264
Se apri il bar, ti faccio saltare le cervella!
416
01:13:16,976 --> 01:13:19,395
Freddy, piacere di vederti.
417
01:13:21,814 --> 01:13:26,652
- Come sta?
- Si è ripreso. È nella camera in fondo.
418
01:13:30,323 --> 01:13:32,825
Circolate, ragazze.
419
01:13:35,703 --> 01:13:37,997
In questa camera.
420
01:13:40,666 --> 01:13:44,337
- Gli voglio parlare prima da solo.
- Andiamo.
421
01:13:53,054 --> 01:13:55,848
Pensavo di poterle essere utile, Senatore.
422
01:13:59,685 --> 01:14:01,520
Hagen?
423
01:14:02,688 --> 01:14:06,859
- Senta, io non immaginavo...
- Non si preoccupi.
424
01:14:07,026 --> 01:14:11,739
- Non ho fatto niente.
- Niente paura. Lei è fortunato.
425
01:14:12,531 --> 01:14:17,203
Mio fratello Fredo amministra questo
posto. È stato awisato prima di tutti.
426
01:14:18,537 --> 01:14:22,375
Se fosse accaduto in un altro posto,
non avremmo potuto aiutarla.
427
01:14:25,211 --> 01:14:28,631
Quando mi sono svegliato ero per terra.
428
01:14:29,548 --> 01:14:33,970
- Non mi spiego come sia accaduto.
- Non ricorda niente?
429
01:14:37,223 --> 01:14:39,392
Ero svenuto.
430
01:14:55,449 --> 01:14:58,577
Era solo un gioco. Dio mio.
431
01:15:09,255 --> 01:15:11,632
Dio, Dio mio.
432
01:15:16,137 --> 01:15:18,347
Dio mio.
433
01:15:18,431 --> 01:15:20,016
Dio!
434
01:15:23,019 --> 01:15:26,647
Non so com'è... Non riesco a capire
perché non ricordo niente.
435
01:15:26,731 --> 01:15:29,900
Non importa, faccia come le dico.
436
01:15:30,026 --> 01:15:35,573
Chiami il suo ufficio e spieghi
che sarà di ritorno domani pomeriggio.
437
01:15:36,574 --> 01:15:41,370
Dica che ha deciso di passare la serata da
Michael Corleone nella sua villa a Tahoe.
438
01:15:41,454 --> 01:15:46,000
- Come suo ospite.
- Quello che ricordo e che lei rideva.
439
01:15:48,252 --> 01:15:53,758
L'avevamo fatto altre volte
e so che non avrei potuto farle del male.
440
01:15:54,592 --> 01:15:58,679
Questa ragazza non ha famiglia
e nessuno può sapere che lavorava qui.
441
01:15:58,763 --> 01:16:01,766
Sarà come se non fosse mai esistita.
442
01:16:04,101 --> 01:16:07,104
Le rimane la nostra amicizia.
443
01:16:22,119 --> 01:16:25,331
- Sì?
- Mi scusi, non possiamo farla uscire.
444
01:16:26,624 --> 01:16:30,711
- Vado solo al supermarket.
- Le compriamo noi quello che le serve.
445
01:16:30,795 --> 01:16:33,923
- Da dove viene questordine?
- Da M1" Hagen. Ecco che viene.
446
01:16:34,006 --> 01:16:36,467
Parlerò io con lui.
447
01:16:42,264 --> 01:16:45,893
Ti avrei spiegato io, ma avevo degli affari
urgenti da sbrigare a Carson City.
448
01:16:45,976 --> 01:16:48,145
Sono ordini di Michael
per la tua sicurezza.
449
01:16:48,229 --> 01:16:50,356
Ti faremo avere quello che ti occorre.
450
01:16:50,481 --> 01:16:55,736
- Dovrei restare in casa?
- No, hai tutta la proprietà a disposizione.
451
01:16:55,820 --> 01:16:58,989
- Dovevamo andare nel New England.
- Impossibile.
452
01:16:59,740 --> 01:17:02,743
- Sono prigioniera?
- Non è proprio così.
453
01:17:03,702 --> 01:17:06,956
Venite, bambini. Torniamo a casa.
454
01:17:08,457 --> 01:17:10,334
Joe.
455
01:17:56,046 --> 01:17:57,882
Cuba, Cuba!
456
01:18:38,923 --> 01:18:41,967
Onorevoli signori.
457
01:18:42,051 --> 01:18:44,220
Benvenuti a L'Avana.
458
01:18:46,388 --> 01:18:51,560
Voglio ringraziare questi illustri
rappresentanti dell'industria americana...
459
01:18:53,312 --> 01:18:56,232
...per la loro collaborazione con Cuba...
460
01:18:56,982 --> 01:19:00,110
...per il periodo della
maggiore prosperità...
461
01:19:01,028 --> 01:19:03,781
...di tutta la nostra storia.
462
01:19:04,198 --> 01:19:06,242
M1" William Shaw...
463
01:19:06,325 --> 01:19:09,119
. . rappresentante
della Genera] Fruit Company.
464
01:19:10,037 --> 01:19:12,122
I signori Corngold e Dant...
465
01:19:12,998 --> 01:19:15,960
...della United Telephone
e Telegraph Company.
466
01:19:17,294 --> 01:19:18,754
Mr Petty...
467
01:19:18,879 --> 01:19:22,800
...vicepresidente regionale
della Pan American Mining Corporation.
468
01:19:24,677 --> 01:19:27,554
M1" Robert Allen
della South American Sugar.
469
01:19:29,431 --> 01:19:31,767
M1" Michael Corleone del Nevada...
470
01:19:33,394 --> 01:19:37,940
...che rappresenta i nostri soci
nell'attività turistica e ricreativa.
471
01:19:38,023 --> 01:19:41,610
E il mio vecchio amico
e socio dalla Florida...
472
01:19:43,237 --> 01:19:45,072
...Mr Hyman Roth.
473
01:19:45,322 --> 01:19:47,866
Ne approfitto per ringraziare
474
01:19:47,950 --> 01:19:50,536
la United Telephone e Telegraph
per il dono natalizio.
475
01:19:55,833 --> 01:19:58,085
Un telefono d'oro massiccio.
476
01:20:00,462 --> 01:20:03,966
Se i signori vogliono
osservarlo da vicino...
477
01:20:04,758 --> 01:20:06,593
- Signor Presidente?
- Sì?
478
01:20:06,677 --> 01:20:09,430
Potrebbe darci qualche ragguaglio
479
01:20:09,513 --> 01:20:12,308
sulle conseguenze
delle attività dei ribelli?
480
01:20:12,766 --> 01:20:14,018
Certamente.
- È pesante.
481
01:20:14,101 --> 01:20:19,773
Vi assicuro che, anche se i ribelli
hanno sferrato un'offensiva a Las Villas...
482
01:20:26,488 --> 01:20:32,244
...il mio Stato Maggiore garantisce
che saranno espulsi da Santa Clara...
483
01:20:32,328 --> 01:20:34,371
prima dell'anno nuovo.
484
01:20:36,165 --> 01:20:38,167
Vorrei darvi assicurazioni...
485
01:20:39,043 --> 01:20:43,213
...che non tollereremo guerriglie
nei casinò e nelle piscine.
486
01:21:01,440 --> 01:21:03,734
Dice che stanno arrestando
487
01:21:03,817 --> 01:21:06,570
un ribelle e che tra pochi minuti
ci lasceranno passare.
488
01:21:06,653 --> 01:21:07,738
Johnny”.
489
01:21:32,596 --> 01:21:37,559
Spero che la mia età sia esatta.
C'e poco da scherzare.
490
01:21:38,727 --> 01:21:42,564
Fatela vedere a tutti prima di tagliarla.
491
01:21:45,609 --> 01:21:48,195
Sono proprio commosso.
492
01:21:48,278 --> 01:21:52,908
Avete affrontato un viaggio così lungo
per essere tutti con me oggi.
493
01:21:54,451 --> 01:21:57,287
Quando un uomo arriva
a questo punto della vita
494
01:21:58,747 --> 01:22:02,126
desidera che tutte le cose
che ha avuto la fortuna di possedere
495
01:22:02,209 --> 01:22:07,297
passino ai suoi amici
come premio per la loro fedeltà
496
01:22:08,590 --> 01:22:13,846
e per avere la garanzia che tutto andrà
per il meglio dopo la sua morte.
497
01:22:13,929 --> 01:22:16,640
- Tra cent'anni.
- Auguri, auguri!
498
01:22:16,723 --> 01:22:20,853
Vedremo. I dottori sono pessimisti,
ma loro cosa ne sanno?
499
01:22:22,187 --> 01:22:27,151
Queste sono splendide cose
che abbiamo realizzato a L'Avana,
500
01:22:27,234 --> 01:22:30,279
e non vedo limiti ai traguardi
che raggiungeremo.
501
01:22:30,362 --> 01:22:35,159
Qui c'è un governo che sa
animare il commercio e incoraggiarlo.
502
01:22:35,242 --> 01:22:39,288
Gli alberghi sono più grandi e lussuosi
503
01:22:39,371 --> 01:22:41,748
di quelli che abbiamo a Las Vegas.
504
01:22:42,332 --> 01:22:45,335
Possiamo essere grati al governo cubano,
505
01:22:45,419 --> 01:22:50,174
che, insieme al sindacato dei trasporti
americano, ha stanziato i fondi
506
01:22:50,257 --> 01:22:53,093
e allentato le restrizioni
sulle importazioni.
507
01:22:53,177 --> 01:22:57,598
Voglio dire che noi abbiamo oggi
quello che abbiamo sempre cercato:
508
01:22:57,681 --> 01:23:00,517
una compartecipazione effettiva
con il governo.
509
01:23:00,601 --> 01:23:02,519
Una fetta più piccola.
510
01:23:03,353 --> 01:23:08,233
Conoscete tutti Michael Corleone
così come ricordiamo suo padre.
511
01:23:08,317 --> 01:23:12,029
Nel momento delle mie dimissioni
o della mia morte,
512
01:23:12,112 --> 01:23:15,032
trasferirò i miei interessi
513
01:23:15,115 --> 01:23:18,035
degli investimenti qui a L'Avana
sotto il suo controllo.
514
01:23:18,118 --> 01:23:21,955
Ma avrete tutti una fetta.
515
01:23:22,039 --> 01:23:25,918
Nel Nacionale entrerà
il gruppo di Lakeville,
516
01:23:26,001 --> 01:23:29,338
nel Capri la famiglia Corleone,
517
01:23:29,421 --> 01:23:31,840
e anche nel Sevilla Biltmore.
518
01:23:31,924 --> 01:23:35,552
Eddie Levine parteciperà per una quota
insieme ai fratelli Pennino,
519
01:23:35,636 --> 01:23:37,888
Dino e Eddie,
520
01:23:37,971 --> 01:23:40,724
per la gestione tecnica del casinò.
521
01:23:40,807 --> 01:23:44,269
Riserveremo un'altra quota
per i nostri amici del Nevada
522
01:23:44,353 --> 01:23:48,065
per metterci al sicuro
che tutto proceda anche in patria.
523
01:23:50,275 --> 01:23:55,197
E ora invito tutti a mangiare la torta!
524
01:23:55,280 --> 01:23:57,741
- Cento di questi giorni!
- L 'Chaim!
525
01:23:58,951 --> 01:24:01,703
Ho assistito ad un curioso episodio
poco fa.
526
01:24:02,996 --> 01:24:06,208
Un ribelle stava
per essere catturato dalla polizia.
527
01:24:06,291 --> 01:24:10,712
Pur di non farsi prendere vivo
ha fatto esplodere una granata.
528
01:24:10,796 --> 01:24:14,424
Ha perso la vita,
ma ha anche ucciso un capitano.
529
01:24:14,508 --> 01:24:18,303
- Quei ribelli sono degli squilibrati.
- Forse.
530
01:24:19,972 --> 01:24:24,935
Ma fa riflettere perché i soldati
sono pagati per combattere, i ribelli no.
531
01:24:25,018 --> 01:24:28,772
Riflettere in che senso?
- Possono vincere.
532
01:24:31,108 --> 01:24:34,861
Questîsola produce ribelli da 50 anni.
Ce l'hanno nel sangue.
533
01:24:34,945 --> 01:24:38,699
Lo so, vengo qui fin dagli anni '20.
534
01:24:38,782 --> 01:24:42,578
Spedivamo melasse da L'Avana
quando eri ancora un bambino.
535
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
Gli autocarri li mandava tuo padre.
536
01:24:46,331 --> 01:24:47,958
Michael. ..
537
01:24:55,048 --> 01:24:59,219
Ci sono altre cose di cui parleremo
quando saremo soli.
538
01:25:00,846 --> 01:25:03,932
I due milioni non sono arrivati a Cuba.
539
01:25:09,563 --> 01:25:12,733
Non voglio che si pensi
che non hai più mandato quei milioni,
540
01:25:12,816 --> 01:25:15,277
perché eri preoccupato dei ribelli.
541
01:25:22,075 --> 01:25:25,370
Siediti, Michael. Siedi.
542
01:25:32,961 --> 01:25:36,840
Potessi vivere tanto da vedere
il mio progetto realizzato.
543
01:25:39,343 --> 01:25:43,555
Cosa non darei in cambio di altri 20 anni.
544
01:25:45,432 --> 01:25:49,686
Stiamo bene qui, protetti. Liberi di fare
i nostri affari senza Kefauver,
545
01:25:49,770 --> 01:25:53,482
il Dipartimento di Giustizia e l'FBI.
546
01:25:54,191 --> 01:25:57,736
A 90 miglia, a braccetto
con un governo che ci è amico.
547
01:25:58,904 --> 01:26:02,366
90 miglia. Non è niente.
548
01:26:03,283 --> 01:26:09,289
Un breve passo per un uomo che aspira
a diventare Presidente degli Stati Uniti.
549
01:26:09,373 --> 01:26:12,292
Abbiamo il denaro
per risolvere anche questo.
550
01:26:12,668 --> 01:26:14,211
Michael. ..
551
01:26:16,088 --> 01:26:18,507
...siamo più forti della U.S. Steel.
552
01:26:45,242 --> 01:26:48,245
Mikey, come stai? OK?
553
01:26:49,579 --> 01:26:54,251
Salve! Freddie Corleone.
554
01:26:55,544 --> 01:26:57,546
Cristo santo, che viaggio!
555
01:26:58,046 --> 01:27:01,258
Se sapessero quello che ho qua dentro!
556
01:27:01,717 --> 01:27:06,221
Te lo immagini? Due milioni di dollari
sul sedile accanto a me.
557
01:27:10,058 --> 01:27:12,227
- Scusa.
- Non fa niente.
558
01:27:14,271 --> 01:27:16,064
Vuoi che li contiamo?
559
01:27:20,152 --> 01:27:24,114
Che succede? Sono all'oscuro di tutto.
560
01:27:24,239 --> 01:27:28,994
La famiglia sta facendo un investimento
a L'Avana. Questo e per il Presidente.
561
01:27:29,911 --> 01:27:33,498
Splendido! L'Avana è bella.
562
01:27:35,041 --> 01:27:37,169
È la città che fa per me.
563
01:27:38,420 --> 01:27:43,216
Tratti con gente che conosco?
- Non saprei. Hyman Roth, Johnny Ola?
564
01:27:46,094 --> 01:27:48,764
Mai sentiti nominare.
565
01:27:52,392 --> 01:27:56,438
Ascolta, Mikey, sono un po'...
566
01:28:00,442 --> 01:28:04,863
...un po' nervoso per il viaggio.
Non si potrebbe bere qualcosa?
567
01:28:05,489 --> 01:28:08,158
Se vuoi, si può uscire.
568
01:28:08,950 --> 01:28:12,537
Conosco un posto dove possiamo
passare un po' di tempo insieme.
569
01:28:14,456 --> 01:28:19,044
Certe volte penso che mi ci voleva
una moglie come la tua, come Kay.
570
01:28:20,086 --> 01:28:22,964
Avere figli. Una famiglia.
571
01:28:25,133 --> 01:28:29,054
Almeno in questo, nella vita, somigliare...
572
01:28:29,930 --> 01:28:31,598
...a papà.
573
01:28:33,934 --> 01:28:38,480
Non è facile fare la parte del figlio,
Fredo. Tutt'altro.
574
01:28:38,647 --> 01:28:41,817
Lo sai che mamma mi stuzzicava
dicendomi: "Tu non sei figlio mio."
575
01:28:41,900 --> 01:28:45,445
"Ti hanno lasciato sulla porta gli zingari."
576
01:28:45,529 --> 01:28:47,656
Qualche volta penso che sia vero.
577
01:28:48,532 --> 01:28:50,700
Non sei uno zingaro, Fredo.
578
01:28:52,035 --> 01:28:55,872
Mikey... Io ero furioso con te.
579
01:29:03,588 --> 01:29:07,175
Perché non siamo mai stati
un po' insieme?
580
01:29:07,342 --> 01:29:09,886
Beviamo qualcosa, va bene? Cameriere!
581
01:29:17,561 --> 01:29:20,438
- Come si dice Banana Daiquiri?
- Banana Daiquiri.
582
01:29:20,605 --> 01:29:22,899
- Ah, sì?
- Sì.
583
01:29:22,983 --> 01:29:25,068
Un Banana Daiquiri...
584
01:29:25,694 --> 01:29:28,363
...e un club soda.
585
01:29:36,162 --> 01:29:38,915
Il Senatore Geary viene
da Washington domani
586
01:29:38,999 --> 01:29:41,501
con altri membri del governo.
587
01:29:41,585 --> 01:29:45,255
Li devi spupazzare un po' per L'Avana.
588
01:29:47,132 --> 01:29:51,261
- È la mia specialità, giusto?
- Se ti dico una cosa, posso fidarmi?
589
01:29:51,970 --> 01:29:54,431
Diamine, Mike.
590
01:29:56,600 --> 01:30:00,437
Ci sarà un ricevimento
al palazzo presidenziale
591
01:30:00,520 --> 01:30:02,480
per festeggiare l'anno nuovo.
592
01:30:02,731 --> 01:30:08,445
Al termine della festa, un'auto militare
mi riaccompagnerà, da solo.
593
01:30:08,528 --> 01:30:10,280
Misure di sicurezza.
594
01:30:11,281 --> 01:30:14,868
Prima che arrivi all'hotel,
sarò assassinato.
595
01:30:32,928 --> 01:30:35,805
- Chi?
- Roth.
596
01:30:41,686 --> 01:30:44,564
Fu Rom
che cercò di uccidermi a casa mia.
597
01:30:46,441 --> 01:30:48,818
Fu un ordine di Rom.
598
01:30:48,902 --> 01:30:52,822
A sentir lui, io sono come un figlio,
il suo successore.
599
01:30:53,907 --> 01:30:57,077
Ma e convinto
di essere immortale e mi vuole fuori.
600
01:31:01,957 --> 01:31:06,544
- Che cosa devo fare?
- Comportati come se non sapessi niente.
601
01:31:06,670 --> 01:31:09,381
- Ho già pronta la mia mossa.
- Che mossa?
602
01:31:10,674 --> 01:31:13,051
Hyman Roth non vedrà l'anno nuovo.
603
01:31:30,527 --> 01:31:34,489
Dice che devi riposare, tornerà domani.
604
01:31:34,572 --> 01:31:36,908
Fai venire il mio medico da Miami.
605
01:31:36,992 --> 01:31:39,744
Non mi fido di un medico
che non parla inglese.
606
01:31:45,709 --> 01:31:49,379
- Cara, vai al casinò.
- Se ti senti meglio...
607
01:31:49,546 --> 01:31:51,214
Mi sento meglio.
608
01:31:53,049 --> 01:31:57,220
- Vai a giocare a tombola.
- OK. Piacere di averla rivista, M1" Paul.
609
01:31:59,723 --> 01:32:04,728
Il mio sesto senso mi dice che Fredo
ha portato una valigia di soldi. Dov'è?
610
01:32:07,188 --> 01:32:08,273
Hai cambiato idea?
611
01:32:09,858 --> 01:32:13,111
Voglio solo...
Voglio solo riflettere un po'.
612
01:32:17,407 --> 01:32:20,910
- Come vi sentite?
- Malissimo.
613
01:32:21,077 --> 01:32:24,622
Darei quattro milioni
solo per poter orinare senza soffrire.
614
01:32:25,248 --> 01:32:30,962
- Chi ha ucciso Frank Pentangeli?
- I fratelli Rosato.
615
01:32:31,129 --> 01:32:34,299
Lo so, ma chi ha dato il via libera?
616
01:32:35,300 --> 01:32:36,885
Io non sono stato.
617
01:32:44,809 --> 01:32:49,856
C'era un ragazzo. Eravamo cresciuti
insieme. Era più giovane di me.
618
01:32:49,981 --> 01:32:56,571
Aveva per me una specie di ammirazione.
Facemmo il primo lavoro insieme.
619
01:32:56,654 --> 01:33:00,450
Insieme ci eravamo fatti strada.
Facevamo buoni affari.
620
01:33:01,659 --> 01:33:06,289
Durante il Proibizionismo
mandavamo melassa in Canada.
621
01:33:06,414 --> 01:33:09,501
Facemmo una fortuna. Anche il papà tuo.
622
01:33:11,127 --> 01:33:17,175
Gli volevano bene tutti e anch'io
gli volevo bene e lo stimavo.
623
01:33:19,928 --> 01:33:25,809
Poi, un giorno, gli viene
un'idea, costruire una città
624
01:33:25,934 --> 01:33:29,938
nel deserto dove i soldati facevano tappa
sulla strada per il Pacifico.
625
01:33:31,606 --> 01:33:35,276
Quel ragazzo si chiamava Moe Greene
626
01:33:35,360 --> 01:33:39,030
e la città che inventò si chiama Las Vegas.
627
01:33:40,490 --> 01:33:42,951
Quello era un granduomo.
628
01:33:43,034 --> 01:33:45,411
Aveva fantasia e coraggio.
629
01:33:45,537 --> 01:33:51,835
E non c'è neanche una targa, una strada
o una statua che lo ricordi in quella città.
630
01:33:53,837 --> 01:33:57,465
Qualcuno gli piantò
una pallottola in un occhio.
631
01:33:58,675 --> 01:34:01,010
Nessuno sa chi aveva dato l'ordine.
632
01:34:02,011 --> 01:34:05,265
Quando ebbi la notizia, non mi arrabbiai.
633
01:34:05,390 --> 01:34:11,312
Conoscevo Moe, sapevo quanto
era cocciuto e fanfarone e attaccabrighe.
634
01:34:11,396 --> 01:34:16,234
Quando lo vidi morto, lasciai correre.
635
01:34:17,986 --> 01:34:21,239
E dissi a me stesso:
636
01:34:21,322 --> 01:34:25,243
"Questo e l'ambiente che ci siamo scelti."
637
01:34:25,368 --> 01:34:27,579
E non domandai...
638
01:34:28,163 --> 01:34:33,376
...chi aveva dato l'ordine perché non
aveva niente a che vedere con gli affari.
639
01:34:41,885 --> 01:34:46,389
Quei due milioni nella valigia
in camera tua...
640
01:34:48,600 --> 01:34:52,270
Vado a fare un sonnellino.
641
01:34:52,937 --> 01:34:58,276
Quando mi sveglio se trovo il denaro
sul tavolo, saprò che ho un socio.
642
01:34:58,818 --> 01:35:01,946
Altrimenti, saprò come comportarmi.
643
01:35:56,960 --> 01:36:01,172
Non occorrono presentazioni, vero?
Conosci il Senatore Geary.
644
01:36:01,339 --> 01:36:04,467
È un piacere vederla, Mike.
È un piacere poter stare insieme.
645
01:36:04,550 --> 01:36:07,512
Il Senatore Payton dalla Florida...
646
01:36:07,845 --> 01:36:11,015
...il giudice DeMalco da New York...
647
01:36:11,182 --> 01:36:14,018
...il Senatore Ream dal Maryland...
648
01:36:14,143 --> 01:36:16,604
...Fred Corngold dell'UTT.
649
01:36:16,688 --> 01:36:20,650
- Quel Fred è un asso del cha-cha-cha!
- Davvero?
650
01:36:20,733 --> 01:36:23,027
Signori, è ora di fare il pieno!
651
01:36:23,152 --> 01:36:27,615
Vi consiglio una delle specialità locali.
Cuba Libre, Pifia Colada...
652
01:36:27,699 --> 01:36:31,577
Io assaggerei volentieri
quella rossa, Yolanda. ..
653
01:36:31,703 --> 01:36:34,539
- Ci conti! Con gusto...
Johnny!
654
01:36:35,707 --> 01:36:39,252
Non conosci mio fratello Fredo, vero?
Johnny Ola, Fredo.
655
01:36:39,419 --> 01:36:43,047
- Non ho avuto il piacere. Johnny Ola.
- Molto lieto.
656
01:36:44,257 --> 01:36:46,718
Signori, alle notti de L'Avana!
657
01:36:46,884 --> 01:36:48,553
- Buon anno!
- Buon anno!
658
01:36:48,720 --> 01:36:51,597
- Buon anno.
- Bello, eh?
659
01:37:03,276 --> 01:37:07,405
- Ehi, Freddie, perché in piedi?
- Tutti stanno in piedi.
660
01:37:07,572 --> 01:37:12,201
- Ne vale la pena. Non ci crederete.
- Stento già a crederci.
661
01:37:12,285 --> 01:37:15,413
-50 dollari, d'accordo?
- Ci può scommettere, Senatore.
662
01:37:23,588 --> 01:37:25,089
È Superman.
663
01:37:59,123 --> 01:38:01,334
Che cosa vi avevo detto?
664
01:38:03,086 --> 01:38:05,630
- Non posso crederci!
- Sarà finto.
665
01:38:05,797 --> 01:38:09,133
È vero.
È per questo che lo chiamano Superman.
666
01:38:09,634 --> 01:38:13,679
Ehi, Freddy,
dove lo hai trovato questo posto?
667
01:38:13,805 --> 01:38:18,184
Johnny Ola, mi ci portò lui
la prima volta. Non ci potevo credere!
668
01:38:18,309 --> 01:38:21,729
- Lo vedo, ma ancora non posso crederci!
-50 dollari, Pat.
669
01:38:21,813 --> 01:38:25,400
Roth non ci è venuto mai,
ma Johnny li conosce questi posti!
670
01:38:26,317 --> 01:38:31,322
Guardate come rompe i bicchieri!
- Vorrei vederlo rompere un mattone!
671
01:39:53,237 --> 01:39:56,616
Stia calmo, la porteremo in ospedale.
672
01:40:45,706 --> 01:40:48,167
...continuerete a riceverli.
673
01:40:48,334 --> 01:40:52,713
Escludo che il Presidente Eisenhower
voglia abbandonare Cuba,
674
01:40:52,838 --> 01:40:57,176
almeno finché avremo più di un miliardo
di dollari investiti in questo paese.
675
01:41:00,012 --> 01:41:03,307
Il popolo americano
e sempre per il non intervento...
676
01:41:03,391 --> 01:41:06,310
Fredo! Dove vai?
677
01:41:06,394 --> 01:41:10,064
A cercare un vero drink,
perché non posso...
678
01:42:05,620 --> 01:42:09,206
Che cosa ha trattenuto M1" Roth?
Credevo che venisse.
679
01:42:09,290 --> 01:42:12,793
Reeves, cosa dice il protocollo?
Quanto dobbiamo restare?
680
01:42:14,211 --> 01:42:19,133
Credo che una mezz'ora basti.
Abbastanza per festeggiare l'anno nuovo.
681
01:42:34,565 --> 01:42:37,902
È mezzanotte! Vieni, un minuto solo.
682
01:43:52,852 --> 01:43:57,022
C'e un aereo che ci sta aspettando
per portarci a Miami in un'ora.
683
01:43:57,189 --> 01:43:59,817
Tientelo per te,
non deve saperlo nessuno.
684
01:44:03,195 --> 01:44:07,032
Fosti tu, Fredo. Mi hai spezzato il cuore.
685
01:44:08,534 --> 01:44:10,327
Mi hai spezzato il cuore!
686
01:44:50,534 --> 01:44:55,080
A causa del ritiro delle mie truppe
a Guantanamo e Santiago,
687
01:44:55,998 --> 01:44:58,334
la mia posizione a Cuba è insostenibile.
688
01:45:00,711 --> 01:45:04,882
Rinuncio per evitare
la tragedia della guerra civile.
689
01:45:05,633 --> 01:45:08,803
E lascerò la città immediatamente.
690
01:45:13,015 --> 01:45:16,018
Vi auguro buona fortuna.
691
01:45:52,888 --> 01:45:54,431
Fredo!
692
01:45:55,099 --> 01:45:59,061
Andiamo. Vieni con me.
È l'unico modo per uscire di qui.
693
01:45:59,645 --> 01:46:01,605
Rom è morto.
694
01:46:02,398 --> 01:46:06,610
Fredo, vieni con me!
Sei sempre mio fratello.
695
01:46:07,736 --> 01:46:09,238
Fredo!
696
01:46:26,839 --> 01:46:29,049
AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI
697
01:46:33,846 --> 01:46:36,682
Sono Pat Geary,
Senatore degli Stati Uniti.
698
01:47:50,005 --> 01:47:53,550
Al. Un asciugamano bagnato.
699
01:48:00,015 --> 01:48:02,893
Kay sa che sono tornato?
700
01:48:06,981 --> 01:48:10,067
Mio figlio?
Ha ricevuto il mio regalo per Natale?
701
01:48:10,150 --> 01:48:13,570
- Ci ho pensato io.
- Cosa gli hai comprato?
702
01:48:13,737 --> 01:48:18,742
Una piccola automobile
con il motore elettrico. È carina.
703
01:48:21,328 --> 01:48:23,414
Grazie, Al.
704
01:48:24,540 --> 01:48:28,043
Ragazzi, aspettate fuori un momento?
705
01:48:45,102 --> 01:48:46,854
Dov'è mio fratello?
706
01:48:47,771 --> 01:48:50,941
Roth è fuggito su un motoscafo.
È in un ospedale a Miami.
707
01:48:51,066 --> 01:48:55,779
Ha avuto un collasso, ma si è ripreso.
La tua guardia del corpo è morta.
708
01:48:55,904 --> 01:48:57,740
Ti ho chiesto di Fredo.
709
01:48:58,741 --> 01:49:02,119
Dicono che sia riuscito a scappare.
Dev'essere a New York.
710
01:49:05,122 --> 01:49:06,540
Bene.
711
01:49:07,791 --> 01:49:10,627
Mettiti in contatto con lui.
712
01:49:10,711 --> 01:49:13,505
So che ha paura.
Digli di non preoccuparsi.
713
01:49:13,630 --> 01:49:18,969
So che Roth lo ha ingannato. Lui non
sapeva che avrebbe cercato di uccidermi.
714
01:49:19,887 --> 01:49:24,141
- Ora chiamali pure.
- C'è un'altra cosa.
715
01:49:25,142 --> 01:49:26,643
Cosa?
716
01:49:33,650 --> 01:49:35,444
Cosa c'è? Avanti, parla.
717
01:49:37,404 --> 01:49:39,740
Kay ha perso il bambino.
718
01:49:52,669 --> 01:49:55,089
- Era maschio?
- A tre mesi e mezzo...
719
01:49:55,172 --> 01:49:59,384
Ma perché ci giri intorno?! Era maschio?!
720
01:50:02,179 --> 01:50:04,765
Ti giuro che non lo so.
721
01:54:34,284 --> 01:54:36,286
Aggiusto tutto io.
722
01:56:17,429 --> 01:56:21,141
Vito, ecco i miei 50 dollari.
723
01:56:38,200 --> 01:56:42,537
Gli farò un'offerta che non potrà
rifiutare. Non preoccupatevi.
724
02:09:34,183 --> 02:09:37,770
Mr Cicci, dal I 942 fino ad oggi,
725
02:09:37,853 --> 02:09:41,357
lei era Impiegato presso
la Genco Olive 017 Camper) y?
726
02:09:41,816 --> 02:09:43,442
Esatto.
727
02:09:44,360 --> 02:09:48,531
In effetti, lei faceva parte
dell'associazione criminale dei Corleone.
728
02:09:51,492 --> 02:09:55,371
N0, quella dei Corleone
era una famiglia, Senatore.
729
02:09:55,705 --> 02:09:58,207
Qual era la sua posizione?
730
02:09:59,125 --> 02:10:02,378
Da principio, come tutti gli altri,
ero soldato.
731
02:10:02,503 --> 02:10:05,381
- Che faceva?
- Quel1o che preme i pulsanti, non lo sa?
732
02:10:05,506 --> 02:10:07,883
No, non 10 so. L0 spieghi.
733
02:10:09,385 --> 02:10:15,057
Quando i1 capo dice: "Premi i1 pulsante
io premo un pulsante. capisce?
734
02:10:15,141 --> 02:10:16,475
Mr Questadt.
735
02:10:17,059 --> 02:10:19,228
Insomma, uccideva delle persone?
736
02:10:19,312 --> 02:10:24,400
Uccideva delle persone
per ordine dei suoi superiori.
737
02:10:28,195 --> 02:10:29,739
Sì, esatto.
738
02:10:29,822 --> 02:10:35,077
E i1 capo della sua famiglia
è Michael Corleone?
739
02:10:35,202 --> 02:10:38,331
Sì, Consigliere. Michael Corleone.
740
02:10:38,414 --> 02:10:42,251
Ha mai avuto questi ordini
direttamente da Michael Corleone?
741
02:10:43,085 --> 02:10:45,087
No, con lui non parlavo mai.
742
02:10:45,212 --> 02:10:49,175
Mr (Sica;
potrebbe sviluppare la risposta?
743
02:10:49,258 --> 02:10:52,595
- C0me?
- Rendere più esplicita la sua risposta?
744
02:10:52,678 --> 02:10:58,517
Mi interessa sapere se c'era sempre
un intermediario tra questi ordini.
745
02:10:58,601 --> 02:11:03,105
Qualcuno tra lei e isuoi superiori
che dava gli ordini effettivi.
746
02:11:03,230 --> 02:11:07,610
Un passaparola. Sì, c'era un passaparola.
La famiglia era piena di passaparola!
747
02:11:09,528 --> 02:11:13,699
Forse per lei questo e divertente,
ma per 1a commissione non lo è.
748
02:13:33,088 --> 02:13:37,259
Se c'è qualcosa che posso fare per te,
vieni da me e ne parliamo.
749
02:18:33,639 --> 02:18:39,394
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, tutti!
750
02:19:02,417 --> 02:19:05,420
L'affitto rimane tale e quale!
751
02:20:35,302 --> 02:20:40,015
- Vito, cosa ne pensi?
- Faremo grossi affari!
752
02:20:47,147 --> 02:20:50,192
Parli più forte, prego.
753
02:20:51,026 --> 02:20:52,694
New York City.
754
02:20:52,778 --> 02:20:56,406
- È figlio di Vito Corleone?
- SÌ.
755
02:20:56,490 --> 02:21:00,160
- D0v'era nato suo padre?
- A Corleone, Sicilia.
756
02:21:00,327 --> 02:21:03,246
Suo padre usava qualche soprannome,
757
02:21:03,330 --> 02:21:06,249
ed era noto in certi ambienti
con i1 nome di Padrino?
758
02:21:07,042 --> 02:21:10,087
Padrino e un termine
che era usato dai suoi amici
759
02:21:10,170 --> 02:21:13,215
in segno di affetto e di rispetto.
760
02:21:14,049 --> 02:21:16,218
Scusi, signor Presidente,
sento 17 dovere di confermare
761
02:21:16,301 --> 02:21:18,512
quanto ha detto il testimone.
762
02:21:18,595 --> 02:21:23,684
Ormai da anni un cospicuo numero
dei miei elettori e di discendenza italiana.
763
02:21:24,017 --> 02:21:26,520
E credo di conoscerli bene.
764
02:21:26,603 --> 02:21:30,857
Hanno Voluto onorarmi
con i7 loro Voto e la loro amicizia.
765
02:21:30,941 --> 02:21:36,113
E sono orgoglioso che alcuni dei miei
migliori amici siano italo-americani.
766
02:21:37,364 --> 02:21:42,369
Ora però e con vivo rammarico,
devo assentarmi da questa udienza.
767
02:21:42,536 --> 02:21:44,663
Devo intervenire ad un 'udienza
768
02:21:44,746 --> 02:21:46,915
della commissione che ho l'onore
di presiedere.
769
02:21:47,874 --> 02:21:50,877
Prima di allontanarmi
vorrei ricordare una cosa:
770
02:21:50,961 --> 02:21:55,257
che queste inchieste sulla Mafia
non vogliono essere
771
02:21:55,340 --> 02:21:58,010
un atto di sfiducia verso
gli italo-americani.
772
02:21:58,093 --> 02:22:01,179
Sono in grado di affermare
per conoscenza diretta
773
02:22:01,304 --> 02:22:06,476
che gli italo-americani sono tra i più leali
i più esseri/anti delle leggi',
774
02:22:06,560 --> 02:22:10,063
patriottici e laboriosi
cittadini americani di questo paese.
775
02:22:11,148 --> 02:22:16,153
Sarebbe un peccato, se si permettesse
che poche mele marce
776
02:22:16,236 --> 02:22:18,447
gettassero un 'ombra
su tutta una comunità.
777
02:22:18,572 --> 02:22:24,202
Perché, dai tempi di Cristoforo Colombo,
fino ai tempi di Enrico Fermi,
778
02:22:24,286 --> 02:22:26,371
fino al giorno d'oggi,
779
02:22:26,538 --> 02:22:31,043
gli italo-americani sono tra i pionieri
che fondarono e difesero questa nazione.
780
02:22:31,251 --> 02:22:36,465
Essi sono i1 sale della terra, una
delle colonne portanti del nostro paese.
781
02:22:42,554 --> 02:22:46,391
Sono sicuro che siamo d'accordo
con [eminente collega.
782
02:22:46,475 --> 02:22:50,771
Mr Corieone, conosce i suoi diritti.
783
02:22:50,854 --> 02:22:56,276
Abbiamo 1a deposizione di un testimone,
un certo Wi11i Cicci.
784
02:22:57,277 --> 02:23:01,740
Afferma che iei e a capo della più potente
famiglia mafiosa di questo paese.
785
02:23:01,823 --> 02:23:04,117
- Lei conferma?
- Niente affatto.
786
02:23:04,201 --> 02:23:07,454
I1 testimone ha dichiarato
che lei è personalmente responsabile
787
02:23:07,537 --> 02:23:11,541
dell'omicidio di un capitano
di polizia di New York nel l 947,
788
02:23:11,625 --> 02:23:15,212
e di un uomo che era con lui,
tale Virgi1S01l0zz0.
789
02:23:15,378 --> 02:23:17,881
- Nega anche questo?
- Sì, nego.
790
02:23:18,048 --> 02:23:21,093
È vero che nell'anno 1950
791
02:23:21,218 --> 02:23:26,598
tramò l'eliminazione dei capi delle
cosidette "cinque famiglie" di New York,
792
02:23:26,681 --> 02:23:30,268
per assumere e consolidare
il suo nefasto potere?
793
02:23:30,352 --> 02:23:33,730
- È una spudorata menzogna.
- Mr Questadt.
794
02:23:33,855 --> 02:23:38,527
È vero che Iei ha i1 controllo assoluto
di tre dei maggiori hotel di Las Vegas?
795
02:23:39,611 --> 02:23:44,825
N0, non è vero. H0 una piccola
partecipazione, ma è irrilevante.
796
02:23:47,452 --> 02:23:51,706
H0 anche pacchetti
azionari del] 'IBM e del] 'I T&T.
797
02:23:52,791 --> 02:23:59,047
Ha i1 controllo su stupefacenti e
gioco d'azzardo nello stato di New York?
798
02:23:59,131 --> 02:24:00,674
No, non è vero.
799
02:24:00,757 --> 02:24:04,344
Senatore, i1 mio cliente chiede
di poter leggere una sua dichiarazione.
800
02:24:04,427 --> 02:24:09,975
Mi permetto di far rilevare
che una dichiarazione è inopportuna.
801
02:24:10,142 --> 02:24:15,981
Il mio cliente ha FISpOSÉO a tutte
le domande con la massima sincerità.
802
02:24:16,148 --> 02:24:22,070
Non ha invocato i1 Quinto Emendamento
e, per equità, dovrebbe essere ascoltato.
803
02:24:23,989 --> 02:24:28,994
N0, lascerò che Mr Corleone legga i1 suo
documento e lo metteremo agli atti.
804
02:24:30,829 --> 02:24:33,999
Per riabilitare il nome della mia famiglia,
805
02:24:34,082 --> 02:24:37,961
con il desiderio che i miei figli
partecipino alle Vite del paese
806
02:24:38,044 --> 02:24:41,131
con un nome e un passato senza macchia,
807
02:24:41,214 --> 02:24:43,758
mi sono presentato
a questa commissione
808
02:24:43,842 --> 02:24:46,428
offrendo tutta la mia Collaborazione.
809
02:24:47,762 --> 02:24:53,310
Considero un disonore essere chiamato
a dimostrare che non sono un criminale.
810
02:24:54,311 --> 02:24:57,689
Chiedo di mettere a verbale
queste mie dichiarazioni:
811
02:24:57,856 --> 02:25:01,902
ho servito i1 mio paese con fedeltà
nella Seconda Guerra Mondiale
812
02:25:01,985 --> 02:25:07,157
e fui decorato con 1a Navy Cross
per azioni in difesa del mio paese.
813
02:25:08,033 --> 02:25:10,160
Non sono mai stato processato
0 arrestato per imputazioni
814
02:25:10,285 --> 02:25:12,370
di nessun genere.
815
02:25:12,537 --> 02:25:16,499
Nessuna prova dei miei
legami di associazione a delinquere,
816
02:25:16,625 --> 02:25:21,463
si chiamino esse Mafia 0 Cosa Nostra
o con qualunque altro nome si voglia,
817
02:25:21,546 --> 02:25:23,798
è stata mai prodotta contro di me.
818
02:25:23,882 --> 02:25:26,218
Io non mi sono nascosto invocando
i1 Quinto Emendamento.
819
02:25:26,301 --> 02:25:29,221
Anche se sarebbe un mio diritto.
820
02:25:32,057 --> 02:25:37,687
Sfido questa commissione a produrre
testimonianze o pro ve contro di me
821
02:25:37,812 --> 02:25:43,735
e, quando ciò non awenga, voglio
sperare che il mio nome venga riabilitato
822
02:25:43,818 --> 02:25:47,489
con 1a stessa pubblicità
con 1a quale è stato diffamato.
823
02:25:48,823 --> 02:25:54,371
Siamo tutti colpiti, soprattutto
dal suo amore per questo paese.
824
02:25:54,537 --> 02:25:57,332
L'udienza è rinviata a lunedì mattina
825
02:25:57,499 --> 02:26:02,212
per ascoltare un testimone chiamato
a confermare le accuse contro di lei.
826
02:26:02,379 --> 02:26:04,839
Da quel momento lei potrebbe essere
827
02:26:04,923 --> 02:26:07,384
posto sotto processo
per falsa testimonianza.
828
02:26:07,509 --> 02:26:11,930
Le ricordo che lei rimane a nostra
disposizione. La seduta è rinviata!
829
02:26:17,060 --> 02:26:18,770
Dieci contro uno, dicevate
830
02:26:18,853 --> 02:26:23,608
che avrebbe invocato il Quinto
e ho perso.
831
02:26:23,692 --> 02:26:28,363
Proprio come il mio bookmaker.
Gli devo la vita a quello scimmione.
832
02:26:29,406 --> 02:26:32,951
- Be', dormici sopra.
- Già. ..
833
02:26:33,034 --> 02:26:35,203
È una gran giornata per te, domani.
834
02:26:35,287 --> 02:26:38,915
Qui c'è il vestito nuovo,
camicia nuova, cravatta nuova.
835
02:26:39,582 --> 02:26:42,877
E vengo anche a farti la barba domattina.
836
02:26:43,044 --> 02:26:47,132
Avrai un'aria rispettabile
per 50 milioni di telespettatori.
837
02:26:47,215 --> 02:26:52,387
Domani...
La mia vita non varrà più una cicca.
838
02:26:53,388 --> 02:26:57,058
Sì, va bene!
Me l'hai fatta vedere 19 volte.
839
02:26:58,101 --> 02:27:01,896
Hai una bella casa
per il resto della tua vita.
840
02:27:02,063 --> 02:27:05,275
Nessuno ti può accostare
e non hai nessun bisogno di uscire.
841
02:27:05,400 --> 02:27:10,280
Proprio come il mio bookmaker.
Gli devo la vita a quello scimmione.
842
02:27:10,405 --> 02:27:13,199
Puoi vivere come un re e diventi un eroe.
843
02:27:13,283 --> 02:27:16,161
Stai meglio tu qui dentro
che molti che stanno fuori.
844
02:27:16,244 --> 02:27:18,580
Che bell'affare che ho fatto!
845
02:27:21,124 --> 02:27:25,003
Vivo. Pentangeli è vivo.
846
02:27:26,755 --> 02:27:32,093
- Come avranno fatto a pigliarlo?
- Roth. Una sua manovra, Michael.
847
02:27:32,761 --> 02:27:35,472
Tu avevi detto a Frankie di fare la pace
con i fratelli Rosato,
848
02:27:35,597 --> 02:27:37,432
loro tentarono di ucciderlo.
849
02:27:37,515 --> 02:27:40,352
E lui ha creduto
che tu facessi il doppio gioco.
850
02:27:40,643 --> 02:27:44,147
I nostri informatori nella polizia
dicono che è mezzo morto, terrorizzato,
851
02:27:44,272 --> 02:27:46,941
e che dice a tutti che tu lo vuoi far fuori.
852
02:27:47,275 --> 02:27:49,527
Avevano molte scuse
per metterlo dentro, gioco, eroina,
853
02:27:49,611 --> 02:27:51,946
omicidio premeditato e altro.
854
02:27:53,281 --> 02:27:58,953
L'FBI l'ha torchiato bene. Lo tengono
in una caserma, sorvegliato a vista.
855
02:27:59,120 --> 02:28:01,539
Non possiamo arrivare fino a lui.
856
02:28:01,623 --> 02:28:04,042
Tu rischi cinque accuse
di falsa testimonianza.
857
02:28:06,503 --> 02:28:09,506
Che ti ha detto Fredo? Ha avuto notizie?
858
02:28:09,631 --> 02:28:13,218
Lui dice che non ne sa niente
e in fondo gli credo.
859
02:28:13,385 --> 02:28:17,680
Roth, beh, lui... Ha giocato
le sue carte con grande maestria.
860
02:28:25,021 --> 02:28:27,816
Voglio parlare con Fredo.
861
02:29:07,063 --> 02:29:09,732
Non ho molto da dire, Mike.
862
02:29:11,359 --> 02:29:13,862
Abbiamo tempo.
863
02:29:14,028 --> 02:29:17,115
Mi tenevate sempre all'oscuro di tutto.
864
02:29:18,450 --> 02:29:20,577
Nessuno mi diceva mai niente.
865
02:29:21,536 --> 02:29:26,374
E ora? Hai qualche informazione
che mi possa servire?
866
02:29:26,958 --> 02:29:29,210
Non hai niente da dirmi?
867
02:29:31,129 --> 02:29:33,798
Hanno preso Pentangeli.
868
02:29:48,480 --> 02:29:52,233
Non sapevo che tramassero
contro di te, Mike.
869
02:29:52,400 --> 02:29:54,652
Ti giuro che non lo sapevo.
870
02:29:57,447 --> 02:30:01,784
Incontrai Johnny Ola
per caso a Beverly Hills.
871
02:30:03,620 --> 02:30:06,664
Mi disse che voleva parlare.
872
02:30:08,249 --> 02:30:14,422
Mi disse che tu e Roth
stavate preparando un grosso affare.
873
02:30:16,966 --> 02:30:21,304
E che ci poteva essere qualche cosa
anche per me, se gli davo una mano.
874
02:30:21,429 --> 02:30:25,308
Disse che tu eri un osso duro
nelle trattative,
875
02:30:25,433 --> 02:30:30,104
ma che, se io fossi riuscito a dare una
spinta, l'affare si sarebbe chiuso presto...
876
02:30:31,314 --> 02:30:33,858
...sarebbe stato un bene per la famiglia.
877
02:30:35,443 --> 02:30:39,948
E tu ti sei bevuto tutto? Ci hai creduto?
878
02:30:40,114 --> 02:30:44,160
Aveva detto
che c'era qualcosa anche per me!
879
02:30:44,285 --> 02:30:48,373
- Ho sempre provveduto per te, Fredo.
- Hai provveduto per me?!
880
02:30:49,707 --> 02:30:52,627
Sei il fratello più piccolo!
Provvedevi tu per me?
881
02:30:53,503 --> 02:30:57,632
Ci hai mai pensato a questo?
Ti è mai passato una volta per la testa?
882
02:30:58,675 --> 02:31:02,845
"Manda Fredo a fare questo,
manda Fredo a fare quello!"
883
02:31:03,513 --> 02:31:08,017
"Manda Fredo ad occuparsi di qualche
nightclub di quartbrdine non so dove."
884
02:31:08,142 --> 02:31:11,187
"Manda Fredo a ricevere
quel tale all'aeroporto!"
885
02:31:11,312 --> 02:31:14,440
Sono tuo fratello maggiore
e tu mi sei passato sempre avanti!
886
02:31:14,524 --> 02:31:18,319
- È stata la volontà di papà.
- Non era la mia!
887
02:31:19,070 --> 02:31:23,992
Io sono capace di trattare, ci so fare!
Non sono quello che pensa la gente.
888
02:31:24,158 --> 02:31:28,037
Non sono uno sciocco.
Ci so fare e voglio rispetto!
889
02:31:35,712 --> 02:31:40,883
Sai niente su questa commissione
d'inchiesta del Senato? Niente di più?
890
02:31:48,891 --> 02:31:54,939
L'avvocato del Senato, Questadt...
\ E persona di Roth.
891
02:32:04,616 --> 02:32:06,409
Fredo. . .
892
02:32:08,870 --> 02:32:11,539
...tu per me non sei più niente.
893
02:32:13,291 --> 02:32:15,752
Non mi sei fratello e neppure amico.
894
02:32:17,545 --> 02:32:20,590
Non voglio sapere niente di te.
895
02:32:21,716 --> 02:32:24,719
Non ti voglio vedere nei nostri hotel.
896
02:32:24,802 --> 02:32:27,388
Non ti voglio a casa mia.
897
02:32:29,307 --> 02:32:33,978
Se fai visita a mamma, me lo fai sapere
un giorno prima così non ci vado io.
898
02:32:35,563 --> 02:32:37,231
Hai capito?
899
02:32:46,991 --> 02:32:48,951
Mikey.
900
02:32:55,583 --> 02:32:59,420
Non voglio che gli accada niente
finché è viva mia madre.
901
02:33:49,303 --> 02:33:52,807
C'è più folla
che per una partita di football.
902
02:33:52,974 --> 02:33:57,145
- Ehi, c'è anche Willi Cicci!
- Frankie Pentangeli...
903
02:34:16,497 --> 02:34:19,083
Dichiaro aperta l'udienza.
904
02:34:21,836 --> 02:34:24,672
- Preg0, nome e cognome.
- Frank Pentangeli.
905
02:34:24,756 --> 02:34:28,509
- Lu0g0 di nascita?
- Partinic0, vicino a Palermo.
906
02:34:28,676 --> 02:34:30,678
E dove vive ora?
907
02:34:30,845 --> 02:34:36,058
Dentro una caserma con quelli dell'FBI.
908
02:34:37,101 --> 02:34:41,606
Abbiamo oggi tra noi un testimone
che è pronto a confermare
909
02:34:41,689 --> 02:34:44,942
che Michael Corleone
è a capo di un impero criminale
910
02:34:45,026 --> 02:34:48,279
che controlla i1 gioco d'azzardo
in questo paese e forse anche in altri.
911
02:34:48,362 --> 02:34:53,242
I1 testimone era alle dirette dipendenze
e senza intermediari di Michael Corleone.
912
02:34:53,367 --> 02:34:56,537
Può convalidare tutte le accuse
913
02:34:56,621 --> 02:34:58,956
affinché questa commissione
possa formulare
914
02:34:59,040 --> 02:35:01,375
un 'imputazione di falsa testimonianza
contro Michael Corleone.
915
02:35:01,459 --> 02:35:03,419
Senatore.
- Grazie.
916
02:35:04,796 --> 02:35:06,380
Mr Pentange/i. ..
917
02:35:07,548 --> 02:35:13,221
Mr Pentangeli. Lei è stato membro
della famiglia Corleone?
918
02:35:13,387 --> 02:35:18,434
Lei e stato alle dipendenze
del caporegime, Peter Clemenza,
919
02:35:18,559 --> 02:35:23,064
quando Vito Corleone
era i1 boss con i1 nome di Padrino?
920
02:35:28,778 --> 02:35:31,405
I0 non ho conosciuto nessun Padrino.
921
02:35:33,950 --> 02:35:36,077
Avevo la famiglia mia.
922
02:35:39,497 --> 02:35:42,083
Mr Pentangeli, lei...
923
02:35:42,250 --> 02:35:46,587
Sta contraddicendo quello che ha detto
in una dichiarazione giurata.
924
02:35:46,754 --> 02:35:50,466
Le ripeto la domanda.
È sempre sotto giuramento.
925
02:35:50,591 --> 02:35:54,804
Ha mai fatto parte
di un'organizzazione criminale
926
02:35:54,929 --> 02:35:56,764
di cui era capo Michael Corleone?
927
02:35:56,848 --> 02:35:59,851
È la prima volta che lo sento dire!
928
02:36:02,854 --> 02:36:06,858
Io lavoravo nel commercio
dell'olio d'oliva con papà suo,
929
02:36:06,941 --> 02:36:09,610
ma è roba di tanti anni fa.
930
02:36:10,611 --> 02:36:13,698
Qui c'e una deposizione
sotto giuramento.
931
02:36:15,366 --> 02:36:20,079
Ha affermato di avere commesso degli
omicidi agli ordini di Michael Corieone.
932
02:36:20,204 --> 02:36:24,709
Intende smentire? 51' rende conto delle
conseguenze di questa sua smentita?
933
02:36:24,792 --> 02:36:27,962
Quelli dell'FBI mi avevano promesso
il condono,
934
02:36:28,129 --> 02:36:30,882
così raccontai un sacco di balle
su Michael Corleone,
935
02:36:30,965 --> 02:36:33,801
per far piacere a loro.
936
02:36:33,968 --> 02:36:37,972
Ma erano tutte invenzioni! Tutte bugie.
937
02:36:38,639 --> 02:36:40,892
Loro dicevano:
938
02:36:41,058 --> 02:36:46,147
"Michael Corleone ha fatto questo"
e "Michael Corleone ha fatto quello."
939
02:36:47,481 --> 02:36:51,485
E io risposi: "Sì, certo. Perché no?"
940
02:36:51,652 --> 02:36:57,825
Mr Corieone, vuole comunicarci l'identità
della persona che siede alla sua sinistra?
941
02:36:57,909 --> 02:37:00,161
Posso rispondere io.
942
02:37:00,328 --> 02:37:02,663
Si chiama Vincenzo Pentangeli.
943
02:37:03,664 --> 02:37:08,002
- È un parente del testi/none?
- Sì, il fratello.
944
02:37:08,336 --> 02:37:13,007
- Vuole venire a prestare giuramento?
- Non parla inglese.
945
02:37:13,174 --> 02:37:16,177
È venuto a sue spese
ad aiutare il fratello.
946
02:37:17,011 --> 02:37:20,723
Non e qui per testimoniare
e la sua reputazione e impeccabile.
947
02:37:20,848 --> 02:37:24,644
- N0n 5a nulla del! 'Inchiesta?
- Non che io sappia.
948
02:37:24,727 --> 02:37:29,565
Vorrei capire che diavolo sta succedendo.
L'udienza è rinviata.
949
02:37:29,690 --> 02:37:31,859
- I1 testimone può andare.
Senatore'.!
950
02:37:32,860 --> 02:37:36,530
Senatore! Questa commissione
ci deve delle scuse!
951
02:37:37,031 --> 02:37:41,035
Questa commissione
ci deve delle scuse. Senatore!
952
02:38:08,646 --> 02:38:12,650
- Michael, scusami.
- Ciao, tesoro.
953
02:38:13,067 --> 02:38:16,529
I bambini sono qui fuori.
Stiamo andando.
954
02:38:17,863 --> 02:38:20,533
In che senso? Partiamo tutti domani.
955
02:38:21,367 --> 02:38:23,828
Rocco?
956
02:38:24,870 --> 02:38:27,456
Sono in camera mia, Mike.
957
02:38:30,209 --> 02:38:33,295
Michael, non torno nel Nevada.
958
02:38:33,379 --> 02:38:36,841
Ho portato i bambini a salutarti.
959
02:38:39,885 --> 02:38:42,471
Sono molto contenta per te.
960
02:38:42,638 --> 02:38:47,143
Ho sempre saputo che sei troppo abile
perché qualcuno ti possa battere.
961
02:38:48,561 --> 02:38:53,190
- Perché non ti siedi?
- No, mi trattengo un attimo solo.
962
02:38:53,357 --> 02:38:57,069
Ci sono molte cose
di cui vorrei parlare con te.
963
02:38:57,236 --> 02:39:02,283
Cose a cui penso da tempo,
cambiamenti che voglio fare.
964
02:39:02,450 --> 02:39:05,536
Credo che sia troppo tardi, Michael.
965
02:39:06,704 --> 02:39:11,417
- Non volevo neanche accennarti...
- Che vuol dire "troppo tardi"?
966
02:39:16,756 --> 02:39:19,592
Qual è la verità in questa storia
di Pentangeli?
967
02:39:25,264 --> 02:39:30,436
- Suo fratello e venuto per aiutarlo.
- Non sapevo neanche ne avesse uno.
968
02:39:30,603 --> 02:39:32,438
Dov'è adesso?
969
02:39:33,773 --> 02:39:36,442
Su un aereo. Torna in Sicilia.
970
02:39:37,109 --> 02:39:39,612
È bastato che mostrasse la sua faccia.
971
02:39:41,280 --> 02:39:46,118
Era questione tra fratelli, Kay.
Io non c'entro.
972
02:39:53,959 --> 02:39:57,880
Non dirmi che te ne vai.
Né tu, né i bambini. No!
973
02:39:58,964 --> 02:40:02,968
Siete mia moglie e i miei figli.
Vi amo e non lo permetterò.
974
02:40:04,261 --> 02:40:08,099
Dici che mi ami,
ma parli di permettermi di andarmene!
975
02:40:08,265 --> 02:40:11,977
Ci sono cose tra un uomo e una donna
che non cambieranno.
976
02:40:12,144 --> 02:40:16,065
Sei diventato cieco!
Guarda cos'è accaduto a noi due.
977
02:40:16,232 --> 02:40:21,403
- Pensa a cosa è successo a nostro figlio!
- Non gli è successo niente. Sta bene!
978
02:40:21,570 --> 02:40:24,782
- Anthony non sta bene!
- Non voglio sentirne parlare.
979
02:40:24,949 --> 02:40:28,869
- Anthony è...
- Non voglio sentirne parlare!
980
02:40:30,162 --> 02:40:32,248
Basta!
981
02:40:44,260 --> 02:40:47,847
In questo momento
non sento più amore per te.
982
02:40:48,973 --> 02:40:53,978
Non pensavo che potesse accadere,
e invece e successo.
983
02:41:08,325 --> 02:41:10,411
Gay...
984
02:41:13,247 --> 02:41:15,416
Partiamo domani.
985
02:41:16,125 --> 02:41:19,295
Perché non riporti i bambini
in camera loro?
986
02:41:19,378 --> 02:41:25,176
- Michael, non mi hai ascoltata.
- Kay, cosa vuoi da me?
987
02:41:25,467 --> 02:41:31,849
Pretendi che ti lasci andar via,
che ti lasci portare via i bambini?
988
02:41:32,641 --> 02:41:38,230
Non mi conosci?
Non sai che è impossibile?
989
02:41:38,314 --> 02:41:42,193
Che userò tutta la mia forza
per impedire che ciò avvenga?
990
02:41:43,027 --> 02:41:45,404
Non lo capisci?
991
02:41:47,072 --> 02:41:48,991
Gay...
992
02:41:51,869 --> 02:41:56,498
Con il tempo, cambierai opinione.
993
02:41:58,042 --> 02:42:01,003
Sarai contenta che ti ho fermata.
994
02:42:02,880 --> 02:42:04,882
Lo so.
995
02:42:06,884 --> 02:42:10,346
Lo so che mi dai la colpa
per aver perso il bambino.
996
02:42:12,181 --> 02:42:13,224
SÌ.
997
02:42:14,516 --> 02:42:17,228
So cosa significava per te.
998
02:42:19,271 --> 02:42:21,398
Cercherò di riparare, Kay.
999
02:42:22,274 --> 02:42:25,152
Ti giuro che cercherò di riparare. Io...
1000
02:42:26,403 --> 02:42:28,364
Cambierò.
1001
02:42:29,782 --> 02:42:33,994
Cambierò. Ho imparato che in me
c'è tanta forza per cambiare.
1002
02:42:36,163 --> 02:42:39,124
Allora non penserai
più a quella disgrazia...
1003
02:42:40,000 --> 02:42:44,880
...e avremo un altro bambino.
E andremo avanti, tu ed io.
1004
02:42:46,215 --> 02:42:50,386
- Andremo avanti.
- Oh, Michael!
1005
02:42:51,512 --> 02:42:53,847
Michael, sei cieco.
1006
02:42:55,683 --> 02:42:58,018
Non l'ho perso per una disgrazia.
1007
02:43:00,104 --> 02:43:01,605
Ho abortito.
1008
02:43:03,482 --> 02:43:08,696
È stato un aborto, Michael,
proprio come il nostro matrimonio.
1009
02:43:09,613 --> 02:43:13,033
Un atto sacrilego e malvagio.
1010
02:43:14,660 --> 02:43:17,204
Non lo volevo
un altro figlio tuo, Michael!
1011
02:43:17,830 --> 02:43:21,709
Non metterei al mondo
un altro figlio tuo!
1012
02:43:23,627 --> 02:43:26,046
È stato un aborto, Michael.
1013
02:43:26,171 --> 02:43:31,844
Era un maschio e l'ho ucciso
perché tutto questo finisse!
1014
02:43:33,387 --> 02:43:37,516
Lo so che è finita. Lo sapevo.
1015
02:43:38,892 --> 02:43:44,231
Sapevo che non ci sarebbe stata
nessuna speranza che tu mi perdonassi.
1016
02:43:44,356 --> 02:43:49,069
Sempre per questa storia di siciliani
che continua da 2.000 anni...
1017
02:43:56,910 --> 02:43:59,830
- Non porterai via i miei figli.
- Lo farò.
1018
02:43:59,913 --> 02:44:04,251
- Non li porterai via!
- Sono anche figli miei.
1019
02:45:34,091 --> 02:45:37,678
Fredo, dai questo alla nonna.
1020
02:50:58,999 --> 02:51:01,626
Michael, saluta.
1021
02:52:04,856 --> 02:52:06,233
Ciao, Al.
1022
02:52:18,370 --> 02:52:21,373
Posso parlarti un momento, Tom?
1023
02:52:29,256 --> 02:52:30,966
Tom, dov'è Mike?
1024
02:52:32,217 --> 02:52:34,386
Sta aspettando che tu te ne vada.
1025
02:52:36,888 --> 02:52:41,393
- Posso parlargli?
- Spiacente, Fredo. Niente da fare.
1026
02:52:41,977 --> 02:52:45,272
- Io posso vederlo?
- È di là, nel suo ufficio.
1027
02:52:58,410 --> 02:53:00,787
Michael, sono Connie.
1028
02:53:22,017 --> 02:53:23,602
Michael. ..
1029
02:53:26,646 --> 02:53:30,108
Vorrei tornare nella famiglia,
se per te va bene.
1030
02:53:38,658 --> 02:53:40,869
Kay viene?
1031
02:53:43,330 --> 02:53:44,998
No.
1032
02:53:53,131 --> 02:53:55,967
Fredo è in casa con la mamma.
1033
02:53:56,051 --> 02:54:00,013
Ha chiesto di te
e Tom ha detto che non vuoi vederlo.
1034
02:54:03,642 --> 02:54:05,518
Esatto.
1035
02:54:08,355 --> 02:54:11,691
Bambini, perché non andate
un poco di là?
1036
02:54:15,236 --> 02:54:17,656
Ti prego, voglio parlare con te.
1037
02:54:29,209 --> 02:54:33,213
Michael, ti ho odiato per così tanti anni.
1038
02:54:33,672 --> 02:54:39,010
Credo di essermi fatta del male
perché tu sapessi...
1039
02:54:42,222 --> 02:54:44,349
...che potevo farti soffrire.
1040
02:54:50,438 --> 02:54:54,776
Tu volevi solo essere forte
per tutti noi come papà.
1041
02:54:55,402 --> 02:54:57,278
E ti perdono.
1042
02:55:01,950 --> 02:55:03,910
Non puoi perdonare Fredo?
1043
02:55:04,953 --> 02:55:09,582
È così dolce e indifeso senza di te.
1044
02:55:15,922 --> 02:55:19,759
Hai bisogno di me.
Voglio prendermi cura di te.
1045
02:55:29,602 --> 02:55:31,146
Connie. ..
1046
02:57:13,373 --> 02:57:15,959
Tom, siediti.
1047
02:57:27,720 --> 02:57:31,432
Il nostro amico e socio in affari,
Hyman Roth, è sui giornali.
1048
02:57:32,809 --> 02:57:37,438
- Ne sapevi niente?
- So che era in Israele.
1049
02:57:38,064 --> 02:57:42,610
La corte di Israele ha respinto
la sua richiesta di stabilirsi là.
1050
02:57:42,777 --> 02:57:46,406
Il suo passaporto è stato annullato,
salvo che per un ritorno.
1051
02:57:46,489 --> 02:57:49,242
È atterrato a Buenos Aires ieri.
1052
02:57:49,576 --> 02:57:53,413
Ha offerto un milione di dollari
per il permesso di vivere là.
1053
02:57:54,414 --> 02:57:58,418
- È stato respinto.
- Proverà con Panama.
1054
02:57:58,501 --> 02:58:03,173
Panama non lo vuole.
Né per un milione, né per dieci.
1055
02:58:03,590 --> 02:58:08,261
Come salute dicono che sia agli estremi.
Gli restano sei mesi di vita.
1056
02:58:08,428 --> 02:58:11,431
Dura da 20 anni il suo attacco cardiaco.
1057
02:58:11,598 --> 02:58:15,768
- Non gli resta che atterrare a Miami.
- È lì che lo aspetteremo.
1058
02:58:16,936 --> 02:58:22,275
Impossibile. Sarà prelevato subito
dalla polizia fiscale e soprattutto dall'FBI.
1059
02:58:22,442 --> 02:58:25,528
Non è impossibile. Niente è impossibile.
1060
02:58:25,612 --> 02:58:27,405
Sarebbe come cercare
di uccidere il Presidente.
1061
02:58:27,488 --> 02:58:31,784
- Non ti fanno nemmeno avvicinare!
- Tom, mi sorprendi.
1062
02:58:34,621 --> 02:58:38,249
Se c'è una certezza nella vita...
1063
02:58:38,333 --> 02:58:41,544
...se la storia ci ha insegnato qualcosa...
1064
02:58:41,628 --> 02:58:44,214
...è che si può uccidere chiunque.
1065
02:58:49,552 --> 02:58:54,474
- Rocco?
Difficile. Non impossibile.
1066
02:58:54,807 --> 02:58:56,517
Bene.
1067
02:58:58,978 --> 02:59:02,649
Perché quando sono entrato
mi hai chiesto: "Cos'hai?"
1068
02:59:06,319 --> 02:59:12,158
Perché pensavo che mi avresti detto
che stai per trasferirti a Las Vegas
1069
02:59:13,534 --> 02:59:17,413
e che ti hanno offerto la vicepresidenza
degli alberghi Houstan.
1070
02:59:19,540 --> 02:59:21,918
Pensavo che me Favresti detto.
1071
02:59:22,001 --> 02:59:24,379
Devo parlarti di tutte le offerte
che rifiuto?
1072
02:59:28,591 --> 02:59:31,386
Torniamo agli affari.
D'accordo.
1073
02:59:33,263 --> 02:59:36,349
Rifletti un istante, Michael. Rifletti.
1074
02:59:37,517 --> 02:59:39,686
Roth e i Rosato sono già in fuga.
1075
02:59:39,769 --> 02:59:42,355
Vale la pena vendicarsi?
1076
02:59:42,772 --> 02:59:47,694
Ne vale la pena? Hai vinto.
Vuoi eliminare proprio tutti?
1077
02:59:47,777 --> 02:59:53,074
Non voglio eliminare tutti, Tom.
Solo i miei nemici.
1078
03:00:00,790 --> 03:00:03,543
Sei con me in questo o cosa?
1079
03:00:05,586 --> 03:00:11,050
Perché altrimenti puoi pigliare
tua moglie, la tua famiglia, le tue amanti,
1080
03:00:11,217 --> 03:00:14,387
e trasferirti a Las Vegas.
1081
03:00:17,432 --> 03:00:22,478
Perché vuoi ferirmi, Michael?
Ti sono sempre stato fedele. Perché?
1082
03:00:35,700 --> 03:00:37,827
Cosa vuoi che faccia?
1083
03:00:38,328 --> 03:00:40,371
Ehi, Anthony. ..
1084
03:00:40,872 --> 03:00:45,543
Vuoi che ti insegni
a pescare i pesci grossi?
1085
03:00:45,626 --> 03:00:48,087
- Ti piacerebbe?
- OK.
1086
03:00:48,254 --> 03:00:50,882
Sai, quando avevo la tua età...
1087
03:00:51,382 --> 03:00:58,264
...andavo a pesca con tutti i miei fratelli
e con mio padre. Tutti insieme.
1088
03:00:59,432 --> 03:01:02,935
Io ero il solo che pigliasse pesci.
1089
03:01:03,770 --> 03:01:07,982
Nessun altro era capace.
Sai come facevo?
1090
03:01:09,609 --> 03:01:13,363
Ogni volta che buttavo la lenza
nell'acqua dicevo un'Ave Maria
1091
03:01:13,529 --> 03:01:17,158
e ogni volta che dicevo un'Ave Maria,
pigliavo un pesce.
1092
03:01:19,619 --> 03:01:23,790
Ci credi? È vero. È quello il segreto.
1093
03:01:25,833 --> 03:01:29,670
- Vuoi provarci quando usciamo in barca?
- OK.
1094
03:01:31,464 --> 03:01:32,632
Cos'altro hai portato?
1095
03:01:59,325 --> 03:02:01,911
Andrà tutto bene.
1096
03:02:02,078 --> 03:02:05,998
- Mio fratello è ripartito?
- Sì, non ti preoccupare.
1097
03:02:06,165 --> 03:02:11,087
È dieci volte più duro di me,
mio fratello. È fatto all'antica.
1098
03:02:12,130 --> 03:02:15,425
Neanche a cena è voluto venire.
A casa, subito.
1099
03:02:15,550 --> 03:02:20,555
Mio fratello è fatto così! Niente al mondo
lo strapperebbe dal suo villaggio.
1100
03:02:20,721 --> 03:02:24,559
Se fosse emigrato qua,
pensa che famiglia che avrebbe.
1101
03:02:29,814 --> 03:02:31,732
Tom...
1102
03:02:32,442 --> 03:02:35,027
...cosa devo fare?
1103
03:02:35,736 --> 03:02:37,738
Frankie. . .
1104
03:02:42,285 --> 03:02:46,330
Ti sei sempre interessato
alla politica e alla storia.
1105
03:02:47,790 --> 03:02:51,252
Ricordo come parlavi di Hitler nel '33.
1106
03:02:51,419 --> 03:02:55,047
Sì, leggo ancora molto.
Ho trovato diversi libri qua.
1107
03:02:57,592 --> 03:03:03,389
Stavi sempre intorno ai veterani
quando organizzavano le famiglie,
1108
03:03:03,473 --> 03:03:06,142
copiando le gerarchie
delle legioni romane,
1109
03:03:06,225 --> 03:03:08,895
"regime", "caporegime", "soldato".
1110
03:03:10,146 --> 03:03:14,192
- E funzionava.
- Sì, funzionava.
1111
03:03:14,942 --> 03:03:18,446
Erano giorni gloriosi quelli, sai.
1112
03:03:18,613 --> 03:03:21,782
Eravamo come l'Impero Romano.
1113
03:03:21,866 --> 03:03:25,328
La famiglia Corleone formava
una specie di Impero Romano.
1114
03:03:27,705 --> 03:03:29,665
Sì...
1115
03:03:29,832 --> 03:03:32,210
...tutto passa.
1116
03:03:36,631 --> 03:03:38,174
Frankie. . .
1117
03:03:48,643 --> 03:03:52,188
Quando un complotto
contro un imperatore falliva...
1118
03:03:53,439 --> 03:03:56,901
...una possibilità veniva
lasciata ai congiurati. ..
1119
03:03:58,861 --> 03:04:02,448
perché le loro famiglie
conservassero i loro beni. Giusto?
1120
03:04:02,532 --> 03:04:04,700
Solo ai pezzi grossi.
1121
03:04:04,784 --> 03:04:09,747
Per i meschini c'era la confisca
e i loro beni andavano all'imperatore.
1122
03:04:09,914 --> 03:04:15,127
A meno che non si fossero ammazzati
con le mani loro e tutto tornava a posto.
1123
03:04:16,295 --> 03:04:20,591
E le loro famiglie venivano risparmiate.
1124
03:04:22,218 --> 03:04:25,596
Una buona soluzione.
1125
03:04:26,264 --> 03:04:27,765
SÌ.
1126
03:04:28,641 --> 03:04:30,768
Tornavano a casa...
1127
03:04:31,936 --> 03:04:34,939
...sedevano in un bagno caldo...
1128
03:04:35,106 --> 03:04:37,608
...si tagliavano le vene. ..
1129
03:04:37,775 --> 03:04:40,486
...e aspettavano la fine.
1130
03:04:41,654 --> 03:04:45,825
Qualcuno dava pure
una festicciola prima di farlo.
1131
03:04:50,997 --> 03:04:54,792
Non preoccuparti di niente,
Frankie Pentangeli.
1132
03:04:54,959 --> 03:04:58,296
Grazie, Tom. Grazie.
1133
03:05:16,731 --> 03:05:19,859
- Ci vediamo, Tom.
- Addio, Frankie.
1134
03:05:30,828 --> 03:05:33,914
Kay... Te ne devi andare.
1135
03:05:35,708 --> 03:05:39,045
- Così carina...
- Kay, sbrigati. Sta arrivando.
1136
03:05:47,887 --> 03:05:51,724
Anthony... Vieni a dare un bacio
a tua madre.
1137
03:05:54,268 --> 03:05:57,063
Anthony, vai a dare un bacio
a tua madre!
1138
03:05:57,229 --> 03:06:02,318
Anthony, vieni a salutare la mamma.
Anthony... Ti voglio tanto bene, Anthony.
1139
03:06:03,444 --> 03:06:05,905
Kay, per favore.
1140
03:06:08,741 --> 03:06:10,743
Va bene.
1141
03:06:23,964 --> 03:06:26,342
Mary, vieni qui.
1142
03:06:33,599 --> 03:06:35,101
Anthony. . .
1143
03:06:35,184 --> 03:06:38,187
Anthony, ti prego. Dammi un altro bacio.
1144
03:08:17,369 --> 03:08:19,455
Piano.
1145
03:08:25,127 --> 03:08:28,214
Anthony! Anthony!
1146
03:08:28,380 --> 03:08:31,383
- È qui, stiamo andando a pescare.
- NoI
1147
03:08:31,550 --> 03:08:34,887
Michael vuole portarlo con sé a Reno.
1148
03:08:34,970 --> 03:08:36,972
Mannaggia!
1149
03:08:38,224 --> 03:08:41,644
Devi andare a Reno con il tuo papà.
1150
03:08:42,603 --> 03:08:46,565
- Ti porterò a pesca domani, OK?
- OK.
1151
03:08:50,236 --> 03:08:51,779
Ehi, Anthony. ..
1152
03:08:51,904 --> 03:08:56,242
Ascolta, ne pescherò uno per te
con il mio segreto.
1153
03:09:00,246 --> 03:09:01,622
Andiamo.
1154
03:09:40,786 --> 03:09:44,957
- Mr Roth, abbiamo l'ordine di arrestarla.
- Capisco.
1155
03:09:45,124 --> 03:09:48,335
Qual e stata la sua reazione
al rifiuto dell'Alta Corte di Israele?
1156
03:09:48,460 --> 03:09:51,213
Io sono un investitore in pensione.
1157
03:09:51,380 --> 03:09:56,302
Andavo in Israele perché, come ebreo,
volevo vivere lì i miei ultimi giorni.
1158
03:10:02,641 --> 03:10:06,228
Ehi, Frankie! Vieni a giocare a carte.
1159
03:10:14,403 --> 03:10:16,155
Frankie!
1160
03:10:32,004 --> 03:10:34,965
È vero che lei possiede
oltre 300 milioni di dollari?
1161
03:10:35,049 --> 03:10:38,677
Sono un ex-azionista ormai in pensione.
1162
03:10:38,844 --> 03:10:42,389
Sono venuto a votare
nelle elezioni presidenziali,
1163
03:10:42,556 --> 03:10:46,018
perché non mi avrebbero permesso
di votare per posta.
1164
03:10:58,364 --> 03:11:00,741
Cristo santo.
1165
03:11:01,784 --> 03:11:06,413
Ave Maria, piena di grazia.
Il Signore è con te.
1166
03:11:07,915 --> 03:11:10,542
Tu sei benedetta fra le donne.
1167
03:11:11,293 --> 03:11:14,421
E benedetto sia il frutto
del seno tuo, Gesù.
1168
03:11:15,631 --> 03:11:19,885
Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori.
1169
03:12:01,760 --> 03:12:06,932
Ehi! Fate tutti attenzione.
Questo è l'amico mio Carlo Rizzi.
1170
03:12:07,766 --> 03:12:10,436
- Conosci mio fratello Fredo.
- Certo.
1171
03:12:10,602 --> 03:12:15,399
Il mio fratellastro Tom
e la sua ragazza Theresa.
1172
03:12:15,482 --> 03:12:18,777
E questo scriccioletto è Connie,
la mia sorellina.
1173
03:12:18,861 --> 03:12:21,739
Saluta Carlo. Non è caruccio?
1174
03:12:21,822 --> 03:12:23,365
SÌ.
1175
03:12:23,532 --> 03:12:27,619
Quello smidollato è Mike,
soprannominato lo sgobbone.
1176
03:12:28,120 --> 03:12:31,957
Siediti. Fate conoscenza.
1177
03:12:32,124 --> 03:12:34,334
Ehi, M1" Einstein...
1178
03:12:37,671 --> 03:12:40,174
- La torta.
- Sally, entra!
1179
03:12:40,340 --> 03:12:42,468
- Avevo paura.
- Entra.
1180
03:12:43,135 --> 03:12:46,472
- Dov'è tuo padre?
- A fare le compere di Natale.
1181
03:12:46,638 --> 03:12:49,016
Vediamo.
1182
03:12:50,726 --> 03:12:52,644
È bella!
1183
03:12:52,728 --> 03:12:56,648
- Le metto ora le candele?
- Sì. Aiutala tu, Carlo.
1184
03:12:57,691 --> 03:13:00,819
- Cos'è quello? Rum?
- Sì.
1185
03:13:05,824 --> 03:13:09,161
Non toccare l'antipasto
prima che il papà l'abbia visto.
1186
03:13:09,328 --> 03:13:11,997
Non è brutto...
1187
03:13:17,503 --> 03:13:20,506
Visto che faccia tosta i giapponesi?
1188
03:13:20,589 --> 03:13:23,675
Bombardare il giorno
del compleanno di papà!
1189
03:13:23,759 --> 03:13:27,221
Non sapevano
che fosse il compleanno di papà.
1190
03:13:27,346 --> 03:13:30,057
C'era da aspettarselo
dopo l'embargo sul petrolio.
1191
03:13:30,182 --> 03:13:34,686
Che diritto hanno di buttare bombe?
Sei un filogiapponese?
1192
03:13:34,853 --> 03:13:38,440
-30.000 arruolati stamattina.
- Branco di imbecilli...
1193
03:13:38,607 --> 03:13:42,111
- Perché sono imbecilli?
- Non parliamo della guerra.
1194
03:13:43,237 --> 03:13:45,072
Tu parla con Carlo.
1195
03:13:47,032 --> 03:13:50,661
Sono imbecilli perché rischiano la vita
per degli stranieri.
1196
03:13:50,744 --> 03:13:54,206
- Pare di sentire papà.
- Ci puoi scommettere!
1197
03:13:54,289 --> 03:13:58,085
Rischiano la vita per la patria.
- La patria è nel sangue.
1198
03:13:58,210 --> 03:14:04,133
-10 non la penso così.
- Perché non pianti gli studi e ti arruoli?!
1199
03:14:04,216 --> 03:14:05,717
L'ho già fatto.
1200
03:14:06,635 --> 03:14:09,596
Mi sono arruolato nei marines.
1201
03:14:11,890 --> 03:14:15,102
- Perché non sei venuto da noi?
- In che senso?
1202
03:14:15,227 --> 03:14:19,398
- Papà è riuscito a farti riformare.
- Non l'ho chiesto io.
1203
03:14:20,149 --> 03:14:22,234
Non voglio farmi riformare.
1204
03:14:23,402 --> 03:14:25,904
Andiamo! Basta!
1205
03:14:26,071 --> 03:14:29,741
Stronzo!
- Sonny, siediti.
1206
03:14:32,744 --> 03:14:36,248
Mamma, papà sta litigando!
1207
03:14:39,334 --> 03:14:42,087
Porta Carlo a vedere l'albero.
1208
03:14:52,431 --> 03:14:54,016
Bello.
1209
03:14:55,851 --> 03:14:57,436
Bello.
1210
03:14:57,978 --> 03:15:01,106
Spezzi il cuore a tuo padre
il giorno della sua festa.
1211
03:15:01,773 --> 03:15:04,568
Hai fatto bene, Mike. Congratulazioni.
1212
03:15:04,651 --> 03:15:06,778
Sì, incoraggialo!
1213
03:15:06,862 --> 03:15:09,615
Dammi da bere. Avanti!
1214
03:15:13,452 --> 03:15:16,955
Devi capire.
Tuo padre ha grossi piani per te.
1215
03:15:17,122 --> 03:15:21,293
Io e lui abbiamo parlato
ripetutamente del tuo avvenire.
1216
03:15:23,128 --> 03:15:26,965
Hai parlato con mio padre
del mio avvenire?
1217
03:15:28,175 --> 03:15:32,512
- Il mio avvenire.
- Mikey, ha grosse speranze per te.
1218
03:15:32,638 --> 03:15:38,143
- Ho i miei progetti per Fawenire.
- Hai studiato per diventare stupido?
1219
03:15:38,227 --> 03:15:40,145
È Qui!
1220
03:15:42,064 --> 03:15:44,024
Andiamo.
1221
03:15:46,318 --> 03:15:48,237
Stupido!
1222
03:16:05,504 --> 03:16:07,881
Sorpresa!
1223
03:16:10,968 --> 03:16:16,640
Perché è un bravo ragazzo
Perché è un bravo ragazzo
1224
03:16:16,723 --> 03:16:20,519
Nessuno 10 può negar
Nessuno lo può negar...