1 00:01:43,924 --> 00:01:50,347 پدرخوانده با نام ويتو آندوليني در شهر کورلئون واقع در جزيره سيسيل به دنيا آمد 2 00:01:51,215 --> 00:01:58,681 در سال 1901، پدرش به خاطر اهانت به يکي از روساي محلي مافيا به قتل رسيد 3 00:01:59,546 --> 00:02:06,946 برادر بزرگترش پائولو قسم خورد که انتقام خون پدر را بگيرد و در کوهستان هاي اطراف شهر پنهان شد 4 00:02:07,050 --> 00:02:11,633 و ويتو که تنها بازمانده ذکور خانواده بود به همراه مادرش در مراسم تشييع جنازه ي پدرش شرکت کرد 5 00:02:11,836 --> 00:02:16,382 در آن زمان ويتو 9 سال بيشتر نداشت 6 00:03:01,239 --> 00:03:05,866 !پسره رو کشتند !اونا پائولوي جوون رو کشتند 7 00:03:06,161 --> 00:03:09,910 !اونا پسرت پائولو رو کشتند 8 00:03:10,290 --> 00:03:12,366 !جنايتکارها! جاني ها 9 00:03:23,220 --> 00:03:24,679 ... پسرم 10 00:04:09,097 --> 00:04:11,422 با عرض احترام، دون چيچيو 11 00:04:15,770 --> 00:04:19,720 شما همسرم رو به خاطر تسليم نشدن در برابرتون کشتيد 12 00:04:20,275 --> 00:04:22,600 ... و همين طور پسر بزرگش پائولو رو 13 00:04:23,403 --> 00:04:25,859 چون قسم خورده بود انتقام خون پدرش رو بگيره 14 00:04:27,157 --> 00:04:30,655 اما ويتو فقط 9 سال داره و کر و لاله 15 00:04:31,577 --> 00:04:33,154 حرف زدن بلد نيست 16 00:04:33,495 --> 00:04:35,951 من از زبونش نمي ترسم 17 00:04:37,166 --> 00:04:41,033 اين بچه ضعيفه، نمي تونه به کسي صدمه بزنه 18 00:04:41,837 --> 00:04:44,589 اما وقتي بزرگ بشه قوي مي شه 19 00:04:45,049 --> 00:04:48,667 نگران نباشيد، اين بچه نمي تونه به شما آسيبي برسونه 20 00:04:56,352 --> 00:04:59,685 وقتي يک مرد بشه به فکر انتقام مي افته 21 00:05:01,565 --> 00:05:05,645 التماس مي کنم، دون چيچيو تنها پسرم رو به من ببخش 22 00:05:06,403 --> 00:05:08,396 اون تنها کسيه که برام مونده 23 00:05:08,739 --> 00:05:13,816 به خدا قسم که اون هرگز به شما آسيب نمي رسونه !اين بچه ضعيفه 24 00:05:23,170 --> 00:05:24,166 !فرار کن، ويتو 25 00:05:24,296 --> 00:05:25,327 !بريد کنار و گرنه مي کشمش 26 00:05:27,340 --> 00:05:28,799 !فرار کن، ويتو 27 00:05:34,597 --> 00:05:35,795 !بکشيدش 28 00:05:45,191 --> 00:05:49,734 هر کس و يا هر خانواده اي که به ويتو آندوليني پناه بده مجازات مي شه 29 00:05:51,990 --> 00:05:53,270 متوجه شدين؟ 30 00:06:02,749 --> 00:06:07,495 هر کسي که ويتو آندوليني رو مخفي !کرده باشه تو درد سر ميافته 31 00:06:33,529 --> 00:06:35,771 !ويتو، ما برات دعا مي کنيم 32 00:06:41,329 --> 00:06:45,029 ... اگه کسي ويتو آندوليني رو مخفي کرده 33 00:06:46,167 --> 00:06:47,958 اون رو به ما تحويل بده 34 00:06:48,753 --> 00:06:51,457 !دون چيچيو، از اون شخص قدرداني خواهد کرد 35 00:06:52,882 --> 00:06:55,799 تحويل دادن اون هم براي خودتون خوبه !و هم براي خود اون پسر 36 00:07:07,855 --> 00:07:12,482 هر خانواده اي که به ويتو آندوليني !پناه داده باشه پشيمان خواهد شد 37 00:08:45,950 --> 00:08:47,658 پرستار 38 00:09:13,686 --> 00:09:15,430 پول؟ 39 00:09:16,773 --> 00:09:18,681 !مترجم 40 00:09:25,030 --> 00:09:27,438 از کجا اومدي؟ 41 00:09:27,824 --> 00:09:29,864 اسمت چيه؟ - ماريا - 42 00:09:34,247 --> 00:09:36,454 اسمت چيه؟ 43 00:09:37,668 --> 00:09:40,787 زود باش پسر، اسمت چيه؟ 44 00:09:44,091 --> 00:09:47,008 ويتو آندوليني، اهل کورلئون 45 00:09:47,843 --> 00:09:50,417 کورلئونه، ويتو کورلئونه 46 00:09:50,972 --> 00:09:53,545 خيلي خب، برو اونجا 47 00:09:54,517 --> 00:09:55,679 بعدي 48 00:10:05,152 --> 00:10:09,482 بهش بگو که آبله داره سه ماه بايد قرنطينه بشه 49 00:10:18,331 --> 00:10:20,739 !ويتو کورلئونه 50 00:10:21,668 --> 00:10:23,826 !ويتو کورلئونه 51 00:10:25,589 --> 00:10:28,044 ايناهاش، خودشه 52 00:12:14,653 --> 00:12:16,776 کليدهاي ماشين رو آوردي؟ 53 00:12:18,865 --> 00:12:21,439 !لوري! لوري 54 00:12:41,972 --> 00:12:44,011 !مامان 55 00:12:45,058 --> 00:12:46,802 !مامان 56 00:12:48,854 --> 00:12:51,475 ببين کي اينجاست - پدر کارملو - 57 00:12:51,607 --> 00:12:54,810 ايشون پدر کارملو هستند - من مرل جانسون هستم - 58 00:12:56,903 --> 00:12:58,563 !مامان 59 00:12:59,531 --> 00:13:03,743 ديدي اومدم - کانستانزيا، بعد از يک هفته؟ - 60 00:13:03,869 --> 00:13:07,867 من هفته پيش يه ماشين فرستادم فرودگاه که تو رو سوار کنه 61 00:13:07,998 --> 00:13:13,916 هرج و مرج شده بود، در هر حال، الان که اينجام !حالا يک هفته ديرتر، اين هم براي مامان خودم 62 00:13:14,045 --> 00:13:17,164 اين چيه؟ - مرل رو يادت مياد؟ - 63 00:13:17,381 --> 00:13:20,051 سلام، حالتون چطوره؟ ممنونم 64 00:13:20,259 --> 00:13:25,716 مايکل کجاست؟ بايد باهاش حرف بزنم و اصلاً نمي تونم براي ديدنش منتظر بمونم 65 00:13:25,848 --> 00:13:28,173 اول برو بچه هات رو ببين 66 00:13:28,309 --> 00:13:33,896 بعدش نگران ديدن برادرت باش مثل همه ي آدم هاي ديگه 67 00:13:38,736 --> 00:13:41,191 خانم ها و آقايان 68 00:13:41,947 --> 00:13:45,325 يکي از مهمان هاي عالي قدر ما مايل هستند چند کلمه اي براتون صحبت کنند 69 00:13:45,659 --> 00:13:49,703 خواهش مي کنم به سناتور ايالت نوادا آقاي پت گري خوش آمد بگيد 70 00:13:49,829 --> 00:13:52,581 و همينطور به خانم گري 71 00:14:02,801 --> 00:14:05,007 خيلي خيلي سپاسگزارم 72 00:14:05,220 --> 00:14:11,886 امروز روز بسيار بسيار شادي براي من و همسرم هستش 73 00:14:12,518 --> 00:14:15,638 ما به ندرت فرصت مي کنيم که نوادا را از نزديک ببينيم 74 00:14:15,771 --> 00:14:20,682 ولي امروز اين فرصت دست داد تا به دوستان قديمي ملحق بشيم و بتونيم دوستان جديدي پيدا کنيم 75 00:14:20,901 --> 00:14:24,650 و ما بدين وسيله اعلام مي کنيم که حاضريم تا به اولين مجمع مردان جوان کمک کنيم 76 00:14:25,531 --> 00:14:32,412 و همچنين از خانواده هاي پسران جوان به خاطر کمک و مساعدت ارزنده به اين ايالت قدرداني کنيم 77 00:14:32,538 --> 00:14:38,291 همين الان چکي در وجه دانشگاه در دست دارم 78 00:14:38,419 --> 00:14:43,211 ... که اين مساعدت بسيار باشکوه از طرف 79 00:14:44,675 --> 00:14:47,380 آنتوني ويتو کورلئونه ست 80 00:14:48,470 --> 00:14:51,555 اين چک توسط والدين اين مرد جوان امضا شده 81 00:14:51,765 --> 00:14:54,470 که فکر کنم همه ي ما اونا رو مي شناسيم 82 00:14:54,602 --> 00:14:58,979 مايک، پت، کي، لطفا بايستيد !بذاريد ديگران شما را ببينند 83 00:14:59,106 --> 00:15:01,099 ... دوستان از شما مي خوام که به من 84 00:15:01,233 --> 00:15:06,986 !در تشکر کردن از خانم و آقاي کورلئونه ملحق بشيد 85 00:15:12,910 --> 00:15:18,201 ما همچنين از هنرنمايي جذاب گروه کر پسران سيرا مستفيض خواهيم شد 86 00:15:18,416 --> 00:15:24,704 اونا براي ما آواز مخصوص رو ... با يک برنامه ويژه تدارک ديده اند 87 00:15:24,839 --> 00:15:28,789 تا بدين وسيله از ميزبان خودشان آقاي مايکل کورلئونه قدرداني کرده باشند 88 00:15:29,010 --> 00:15:30,469 پسرها 89 00:15:47,027 --> 00:15:49,103 لوح 90 00:15:49,321 --> 00:15:51,812 خيلي خب، دوستان، لوح رو در عکس داريم؟ 91 00:15:52,741 --> 00:15:54,817 خوبه، عاليه 92 00:15:55,035 --> 00:15:59,033 حالا، سناتور، فقط شما و خانم کورلئونه 93 00:16:20,559 --> 00:16:23,513 وکيلم تام هيگن سناتور گري 94 00:16:23,729 --> 00:16:26,849 ايشون از طريق نفر شما، ترنبال ترتيب همه چيز رو دادند 95 00:16:27,066 --> 00:16:30,102 بله، بله - بفرماييد - 96 00:16:33,322 --> 00:16:36,738 فکر مي کردم من و شما قراره تنها صحبت کنيم 97 00:16:38,202 --> 00:16:43,991 من با تمام وجود به اين مردها ايمان دارم، سناتور جسارت مي شه اگه ازشون بخوام که اينجا رو ترک کنند 98 00:16:44,125 --> 00:16:47,042 خب، اين نظر شما بطور کل براي من ايرادي نداره 99 00:16:47,169 --> 00:16:51,796 اما من آدم رک و رو راستي هستم و قصد دارم که خيلي صاف و پوست کنده باهاتون حرف بزنم 100 00:16:52,008 --> 00:16:53,881 ... اونقدر رک که 101 00:16:54,010 --> 00:16:57,295 شايد کسي در جايگاه من تا حالا با شما اين گونه صحبت نکرده باشه 102 00:16:57,513 --> 00:17:00,467 خانواده ي کورلئونه در نوادا عملکرد خوبي داشتند 103 00:17:00,683 --> 00:17:05,759 شما مالک و کنترل کننده دو هتل اصلي در وگاس هستيد 104 00:17:05,895 --> 00:17:10,392 و يکي هم در رينو که البته از ماليات معافه 105 00:17:10,525 --> 00:17:13,894 بنابراين مشکلي با حق کميسيون وجود نداره 106 00:17:15,947 --> 00:17:18,901 اما حالا منابع من به من اطلاع دادن 107 00:17:19,034 --> 00:17:23,078 که شما قصد تحرکاتي بر عليه تروپيگالا داري 108 00:17:23,204 --> 00:17:28,246 بهم گفته شده که ظرف يک هفته ديگه قصد داريد کلينگمن را از دور خارج کنيد 109 00:17:28,376 --> 00:17:34,046 و اين کاملاً يک زياده خواهيه، هر چند که براتون يک مشکل فني کوچولو ايجاد مي شه 110 00:17:36,842 --> 00:17:39,677 مجوز هتل هنوز به اسم کلينگمن هستش 111 00:17:40,763 --> 00:17:45,259 ترنبال، مرد خوبيه - آره، خب، بهتره با مزخرفات موضوع رو عوض نکني - 112 00:17:45,392 --> 00:17:48,559 نمي خوام بيش از اونچه که لازمه اينجا وقتم رو تلف کنم 113 00:17:48,687 --> 00:17:51,095 شما مي توني مجوز رو به اسم خودت داشته باشي 114 00:17:51,231 --> 00:17:54,019 قيمتش مي شه 250 هزار دلار 115 00:17:54,151 --> 00:17:56,772 به علاوه 5 درصد از سود ماهيانه 116 00:17:56,904 --> 00:18:01,364 از هر 4 هتل، آقاي کورلئونه 117 00:18:04,994 --> 00:18:09,905 بهاي گرفتن مجوز کمتر از 20 هزار دلاره، درسته؟ 118 00:18:10,041 --> 00:18:12,366 درسته 119 00:18:12,502 --> 00:18:18,006 چرا بايد زيادتر از اون مقدار بپردازم؟ - چون من مي خوام لهتون کنم - 120 00:18:18,132 --> 00:18:20,754 من از آدم هايي مثل شما خوشم نمياد 121 00:18:20,885 --> 00:18:26,342 دوست ندارم آدم هايي مثل شما با اون موهاي چرب به اين کشور بکر پا بگذارند 122 00:18:26,474 --> 00:18:28,799 لباسهاي شيک ابريشمي به تن کنند 123 00:18:28,935 --> 00:18:32,849 و اداي آمريکايي هاي با کلاس رو دربيارند 124 00:18:32,981 --> 00:18:38,604 ... اما حقيقت اينه که علي رغم قيافه ي مضحکت 125 00:18:38,736 --> 00:18:44,157 و خانواده ي فاسدت و همه اطرافيان دلقکت باهات کار مي کنم 126 00:18:51,708 --> 00:18:53,499 سناتور 127 00:18:54,836 --> 00:18:57,837 ما هر دومون آدم هاي رياکاري هستيم هر کدوم به شکلي 128 00:18:59,214 --> 00:19:02,666 ولي هيچ وقت فکر نمي کردم که اين موضوع به خانواده ام ارتباطي داشته باشه 129 00:19:03,343 --> 00:19:05,799 خيلي خب، خيلي خب 130 00:19:06,680 --> 00:19:11,757 بعضي از آدم ها دوست دارن چونه بزنن و شما هم روش خودت رو داري 131 00:19:13,895 --> 00:19:17,976 چطوره بگيم که به خاطر منافعت با پيشنهادم موافقت مي کني 132 00:19:18,734 --> 00:19:23,111 من جوابت رو به همراه پول تا فردا ظهر لازم دارم، راستي يه چيز ديگه 133 00:19:23,238 --> 00:19:26,773 مبادا ديگه با من تماس بگيري، هيچ وقت 134 00:19:26,908 --> 00:19:30,691 از حالا به بعد شما با ترنبال طرف هستي اون در رو باز کن پسر 135 00:19:31,245 --> 00:19:35,029 سناتور، اگه دوست داشته باشي مي توني جوابم رو همين الان بشنوي 136 00:19:37,668 --> 00:19:40,455 ... پيشنهاد من اينه 137 00:19:40,671 --> 00:19:42,213 هيچي 138 00:19:43,966 --> 00:19:49,553 حتي هزينه گرفتن جواز رو هم نميدم البته ممنون ميشم که خودتون بياريد و تحويلش بديد 139 00:19:55,019 --> 00:19:57,426 عصر بخير، آقايون 140 00:19:59,981 --> 00:20:02,686 خانمها! نمي دونستم شما اينجا هستيد 141 00:20:02,817 --> 00:20:05,818 عزيزم، ما بايد بريم - واقعاً؟ معذرت مي خوام - 142 00:20:06,029 --> 00:20:09,315 بسيار خوش گذشت - باعث افتخارمون بود - 143 00:20:09,532 --> 00:20:12,106 از مصاحبت با شما لذت بردم 144 00:20:56,662 --> 00:21:01,822 !فردو! فردو! اي حرومزاده، چقدر خوب شدي 145 00:21:01,959 --> 00:21:03,833 !فرانک پنتانجلي 146 00:21:03,961 --> 00:21:07,081 فکر نمي کردم که طرف غرب پيدات بشه، مفت خور بزرگ 147 00:21:08,132 --> 00:21:10,837 بايد ميومدم به بچه ها يه سري مي زدم 148 00:21:12,052 --> 00:21:14,009 غذاهاي اينجا چرا اينطوريه؟ - چي شده؟ - 149 00:21:14,138 --> 00:21:19,927 يک بچه اومد و يه بيسکويت با جگر خرد شده بهم داد و گفت که اين پيش غذاست 150 00:21:20,144 --> 00:21:25,303 گفتم اگه اين پيش غذاست پس بايد ديد پس غذا چيه؟ 151 00:21:28,651 --> 00:21:31,736 !يادش بخير، قديما ما ساردين و فلفل مي خورديم 152 00:21:32,405 --> 00:21:35,655 ! با ديدن تو ياد خاطرات گذشته در نيويورک ميافتم 153 00:21:36,910 --> 00:21:42,366 تو ويلي چيچي که با کلمنزو در بروکلين بود رو يادت مياد؟ 154 00:21:44,709 --> 00:21:48,078 ما همه از بابت اون حمله قلبي ناراحت شديم فرانکي 155 00:21:48,212 --> 00:21:51,249 نه، حمله قلبي نبود 156 00:21:51,633 --> 00:21:55,581 امروز براي همين اومدم اينجا تا مايک رو ببينم 157 00:21:55,719 --> 00:21:58,755 اما چرا يه جورايي شده؟ - منظورت چيه؟ - 158 00:21:58,889 --> 00:22:04,227 طوري رفتار مي کنه که انگار منم بايد براي ديدنش وقت قبلي بگيرم 159 00:22:04,436 --> 00:22:08,932 يعني تو نتونستي مايک رو ببيني؟ - !ساعت هاست که منو تو سالن منتظر گذاشته - 160 00:22:12,653 --> 00:22:15,689 جاني اولا - ال نري - 161 00:22:21,036 --> 00:22:26,576 وکيلم تام هيگن رو که مي شناسي؟ - تام رو از قديما به ياد دارم - 162 00:22:26,708 --> 00:22:28,250 روکو 163 00:22:28,377 --> 00:22:32,244 اين چيه؟ - يه پرتغال از ميامي - 164 00:22:32,381 --> 00:22:35,417 چطوره از همراهان جاني پذيرايي کني به نظر گرسنه ميان 165 00:22:35,550 --> 00:22:36,546 جاني؟ 166 00:22:39,638 --> 00:22:43,766 تام اينجا نمي مونه، بايد بره به بعضي از کارهاي تجاري ما رسيدگي کنه 167 00:22:44,643 --> 00:22:46,719 باشه، مايک 168 00:22:50,982 --> 00:22:54,267 نوشيدني چي ميل داري، جاني؟ - آنيست - 169 00:22:59,448 --> 00:23:04,609 اگه کاري داشتي من بيرون هستم - فقط به روکو بگو که ما منتظريم، تام - 170 00:23:09,750 --> 00:23:13,962 من الان از پيش آقاي راث از ميامي ميام - حالش چطوره؟ - 171 00:23:14,088 --> 00:23:15,962 خيلي خوب نيست 172 00:23:17,216 --> 00:23:19,671 مي تونم براش کاري کنم يا چيزي هست که براش بفرستم؟ 173 00:23:19,801 --> 00:23:24,629 از توجه تو خيلي ممنونم، مايکل همينطور از احترامت 174 00:23:24,973 --> 00:23:26,633 ... کازينويي که بهش علاقه مندي 175 00:23:26,766 --> 00:23:31,393 به نام اين اسامي ثبت شده: جيکوب لورنس و آلن بارکلي که هر دو از وکلاي بورلي هيلز هستند 176 00:23:32,480 --> 00:23:35,351 مالکين واقعي اونجا گروه قديمي ليکويل رد 177 00:23:35,483 --> 00:23:37,725 و از دوستان ما در ميامي هستند 178 00:23:37,861 --> 00:23:43,864 قسمتي از اونجا رو هم کلينگمن در اختيار داره و اداره ميکنه، اما از من خواسته شده که بهت بگم 179 00:23:43,992 --> 00:23:48,036 که اگه اون رو از جاش تکون بدي دوستان ما در ميامي هم همراه او مي رن 180 00:23:50,372 --> 00:23:54,999 اين نهايت لطف ايشون رو مي رسونه مراتب قدرداني منو بهشون منتقل کن 181 00:23:56,211 --> 00:24:00,043 هايمن راث هميشه به دوستانش نفع مي رسونه 182 00:24:01,634 --> 00:24:05,168 دوستان قديمي ما، يکي پس از ديگري رفتند 183 00:24:05,721 --> 00:24:09,007 به مرگ طبيعي يا غير طبيعي 184 00:24:09,141 --> 00:24:11,846 ... زندان، اخراج از کشور 185 00:24:13,395 --> 00:24:18,603 فقط هايمن راث باقي مونده چون که هميشه به دوستانش نفع رسونده 186 00:24:20,319 --> 00:24:25,989 باورم نمي شه بين 30 نوازنده ي حرفه اي حتي يک ايتاليايي هم وجود نداره 187 00:24:26,116 --> 00:24:28,738 !اگه راست مي گيد آهنگ ترنتلا رو بزنيد 188 00:24:34,250 --> 00:24:36,456 تو! بلند شو، بلند شو، بلند شو 189 00:24:46,177 --> 00:24:47,636 !اينجوري 190 00:24:48,888 --> 00:24:50,797 !اينجوري 191 00:24:56,479 --> 00:24:59,563 داري چه غلطي مي کني؟ 192 00:25:10,577 --> 00:25:16,246 مي خوام با خواهرم تنها باشم - به من هم مربوط مي شه، مي شه بمونم؟ - 193 00:25:16,373 --> 00:25:20,501 چطوري عزيزم؟ تو که مرل رو مي شناسي اون در لاس وگاس با منه 194 00:25:20,627 --> 00:25:23,747 قبلاً با تو ديده بودمش - مي شه يک نوشيدني به من بدين؟ - 195 00:25:28,343 --> 00:25:30,632 ال، لطفاً براش يه نوشيدني بيار 196 00:25:33,015 --> 00:25:36,763 ما مي خوايم به اروپا بريم دوست دارم با کشتي کوئين مري سفر کنم 197 00:25:36,893 --> 00:25:39,729 پس چرا به جاي اومدن به اينجا به آژانس مسافرتي نرفتي؟ 198 00:25:39,855 --> 00:25:42,772 قراره که اول ازدواج کنيم 199 00:25:50,531 --> 00:25:54,659 هنوز جوهر طلاق نامه ي تو خشک نشده و مي خواي دوباره ازدواج کني؟ 200 00:25:57,079 --> 00:25:59,535 تو بچه هات رو آخر هفته ها مي بيني 201 00:25:59,665 --> 00:26:04,576 هيچ خبر داري پسر بزرگت ويکتور به جرم دزدي در رينو دستگير شده 202 00:26:04,712 --> 00:26:07,998 اون وقت تو داري با مردي که با تو !مثل يک عوضي رفتار مي کنه دور دنيا مي چرخي 203 00:26:08,132 --> 00:26:10,623 !تو پدر من نيستي - پس چرا اومدي پيش من؟ - 204 00:26:10,760 --> 00:26:12,135 چون به پول احتياج دارم 205 00:26:25,608 --> 00:26:28,313 ... کاني، کاني، کاني 206 00:26:34,992 --> 00:26:37,483 مي خوام باهات منطقي باشم 207 00:26:38,621 --> 00:26:41,326 چرا پيش خانواده نمي موني؟ 208 00:26:42,540 --> 00:26:45,162 اينطوري مي توني با درآمد مستقلات در کنار بچه هات زندگي کني 209 00:26:45,293 --> 00:26:48,876 هر چي هم که بخواي در اختيارته 210 00:26:53,385 --> 00:26:58,806 من اين مرل رو نمي شناسم نمي دونم چي کاره ست يا از چه راهي زندگي مي کنه 211 00:27:00,392 --> 00:27:05,350 بهش بگو که ازدواج با اون يک امر محاله و ديگه نمي خواي اون رو ببيني 212 00:27:05,522 --> 00:27:07,645 باور کن که اون درک مي کنه 213 00:27:15,739 --> 00:27:17,732 کاني 214 00:27:19,743 --> 00:27:23,871 اگه به حرف من گوش ندي ... و با اين مرد ازدواج کني 215 00:27:28,294 --> 00:27:30,582 منو از خودت نااميد مي کني 216 00:28:02,201 --> 00:28:06,330 - Famiglia! - Cent'anni! 217 00:28:07,081 --> 00:28:09,121 چن دني، چي معني ميده؟ 218 00:28:09,250 --> 00:28:12,204 چن تاني يعني 100 سال 219 00:28:12,337 --> 00:28:16,584 يعني همه به خوبي و خوشي 100 سال زندگي کنيم و در کنار خانواده باشيم 220 00:28:16,716 --> 00:28:20,761 اگه پدرم زنده بود مي شد اين رو باور کرد - کاني - 221 00:28:20,887 --> 00:28:22,429 ... هي 222 00:28:22,555 --> 00:28:26,304 مرل، تو زن برادرم ديانا را ديده بودي؟ 223 00:28:26,434 --> 00:28:28,059 همسر فردو - باعث خوشحالي منه - 224 00:28:38,820 --> 00:28:42,604 !با تمام احترامات، من نيومدم اينجا که شام بخورم 225 00:28:43,408 --> 00:28:44,867 مي دونم، مي دونم 226 00:29:15,273 --> 00:29:20,314 !من فقط مي خوام برقصم - تو روي پاهات بند نيستي - 227 00:29:20,528 --> 00:29:24,228 مي دونم مشکلت چيه، تو حسوديت مي شه !چون اون مرد از تو بهتره 228 00:29:24,448 --> 00:29:29,110 مواظب حرف زدنت باش و گرنه دهنت رو مي بندم - !اگه بلد بودي دهن مادرت رو مي بستي - 229 00:29:31,038 --> 00:29:33,161 اين ايتاليايي ها نسبت به زن هاشون خيلي حساسيت نشون مي دن 230 00:29:33,291 --> 00:29:38,165 مايکل ميگه اگه از عهده تو خارجه من يه کاريش بکنم 231 00:29:38,378 --> 00:29:41,165 فکر کنم بهتره همين کار رو بکني - هرگز با ايتاليايي ازدواج نکن - 232 00:29:41,381 --> 00:29:46,837 !اونا مثل آشغال با زناشون رفتار مي کنن !منظورم ايتاليايي ها نبود، نه 233 00:29:47,887 --> 00:29:53,130 چيکار به من داري، غول بيابوني؟ !کمک 234 00:29:53,268 --> 00:29:54,430 !فردو 235 00:29:54,561 --> 00:29:59,353 نميتونم کنترلش کنم، مايکي - تو برادر مني، احتياجي به عذر خواهي نيست - 236 00:30:03,320 --> 00:30:07,364 کلمنزو به برادران رزاتو قول سه منطقه رو بعد از مرگش داده بود 237 00:30:07,490 --> 00:30:08,901 اما تو اونجاها رو غصب کردي و به اونا ندادي 238 00:30:09,034 --> 00:30:10,279 سرشون کلاه گذاشتم 239 00:30:10,410 --> 00:30:14,823 کلمنزو اونا رو سر کار گذاشته بود اون هيچ قولي به اونا نداده بود 240 00:30:15,415 --> 00:30:20,540 اون بيشتر از من از اونا متنفر بود - فرانکي، اونا حس مي کنن سرشون کلاه رفته - 241 00:30:21,421 --> 00:30:25,633 مايکي، تو اين بالا در کوه هاي سيرا نشستي ... و مشروب 242 00:30:25,759 --> 00:30:28,047 اسمش مشروبش چيه؟ - شامپاين - 243 00:30:28,261 --> 00:30:33,256 شامپاين مي نوشي و درباره نحوه ي عملکرد من نسبت به خانواده ام قضاوت مي کني 244 00:30:33,476 --> 00:30:37,219 ... خانواده ي تو هنوز اسم کورلئونه رو يدک مي کشه 245 00:30:38,437 --> 00:30:41,473 و تو هم هميشه بايد نسبت به اين خانواده احترام قائل باشي 246 00:30:41,941 --> 00:30:45,559 خانواده من اينجا سهمي نداره ... همينطور تو لاس وگاس 247 00:30:46,153 --> 00:30:47,731 ... و يا حتي تو ميامي 248 00:30:48,280 --> 00:30:49,905 !با اون هايمن راث 249 00:30:56,288 --> 00:31:00,784 تو پيرمرد خوبي هستي و من دوستت دارم 250 00:31:00,918 --> 00:31:03,289 تو سال ها به پدرم وفادار بودي 251 00:31:04,963 --> 00:31:08,912 برادران رزاتو دارن گروکشي مي کنن 252 00:31:10,218 --> 00:31:16,007 اونا تو صورتم تف مي کنند، همش به خاطر اينه که پشتشون به اون جهود ميامي اي گرمه 253 00:31:16,140 --> 00:31:18,976 ميدونم، براي همين نمي خوام تحريک بشن 254 00:31:19,185 --> 00:31:22,934 نمي خواي تحريک بشن؟ - نه، مي خوام که باهاشون کنار بياي - 255 00:31:23,064 --> 00:31:28,022 تو ازم مي خواي که باهاشون کنار بيام؟ چطوري مي شه با اون حيوان ها کنار اومد؟ 256 00:31:28,236 --> 00:31:34,404 تام، گوش کن، اونا نيروي تازه استخدام کردند اونا سياه پوست استخدام کردند 257 00:31:34,533 --> 00:31:38,233 !اونا همه جا دست به خشونت مي زنن 258 00:31:38,370 --> 00:31:44,788 و دائماً تو کار فساد و فحشا !و کثافت کاري و مواد مخدر هستند 259 00:31:44,918 --> 00:31:47,588 و حتي مشتري هاي کازينو رو هم سر کيسه مي کنند 260 00:31:47,713 --> 00:31:52,838 من مي خوام خانواده خودم رو بدون پشتيباني تو اداره کنم !مي خوام تمام رزاتو ها کشته بشن 261 00:31:52,968 --> 00:31:55,755 نه - مي ميرند - 262 00:32:01,476 --> 00:32:06,269 فعلاً من با هايمن راث کاري دارم که خيلي مهمه نمي خوام کسي مزاحم کارم بشه 263 00:32:08,233 --> 00:32:12,480 پس داري به جاي کمک به هم خونت وفاداريت رو به يک جهود تقديم مي کني 264 00:32:14,432 --> 00:32:19,660 بس کن فرانکي، تو خودت مي دوني که پدرم با هايمن راث کار مي کرد و براش احترام قائل بود 265 00:32:19,786 --> 00:32:24,365 پدرت با هايمن راث کار مي کرد و به هايمن راث احترام ميذاشت 266 00:32:24,499 --> 00:32:27,619 اما هرگز به هايمن راث اعتماد نداشت 267 00:32:27,753 --> 00:32:31,168 همينطور هم به اون پادوي سيسيلي، جاني اولا به اون هم اعتماد نداشت 268 00:32:31,505 --> 00:32:36,748 بايد منو ببخشي، من خسته !و کمي هم مست هستم 269 00:32:39,055 --> 00:32:44,132 مي خوام اينجا همه بدونن که از طرف من !هيچ دردسري برات پيش نمياد 270 00:32:44,602 --> 00:32:46,393 دون کورلئونه 271 00:32:46,604 --> 00:32:48,513 ... چيچي، در رو باز کن 272 00:32:56,948 --> 00:32:58,986 مي خواي که همين الان بره؟ 273 00:33:01,576 --> 00:33:06,037 بذار برگرده به نيويورک من قبلاً برنامه ريزي کردم 274 00:33:07,082 --> 00:33:09,703 پيرمرد، زياد از حد شراب خورده بود 275 00:33:13,964 --> 00:33:16,205 دير شد 276 00:33:28,060 --> 00:33:30,053 بچه در چه حاله؟ 277 00:33:30,187 --> 00:33:34,564 تو وجودم خوابيده - حس نمي کني پسر باشه؟ - 278 00:33:34,692 --> 00:33:37,776 آره، همين طوره، مايکل 279 00:33:39,989 --> 00:33:41,649 کي؟ 280 00:33:41,782 --> 00:33:46,325 به خاطر امروز و اون همه آدم هايي که اومدن ازت معذرت مي خوام، زمان خيلي بدي بود 281 00:33:46,453 --> 00:33:48,742 هر چند که مي تونستند بهم کمک کنند 282 00:33:48,872 --> 00:33:52,076 باعث شدي ياد حرفي که يه زماني بهم زدي بيافتم 283 00:33:54,128 --> 00:33:58,172 تا 5 سال ديگه خانواده کورلئونه از نظر قانوني" "کاملاً به رسميت شناخته مي شه 284 00:33:58,299 --> 00:34:01,134 هفت سال پيش اين حرف رو زدي 285 00:34:03,804 --> 00:34:07,422 مي دونم، عزيزم، دارم سعي خودمو مي کنم 286 00:35:11,411 --> 00:35:14,116 اين نقاشي رو ديدي؟ 287 00:35:27,843 --> 00:35:29,836 مايکل، چرا پرده ها باز هستند؟ 288 00:35:57,623 --> 00:35:59,450 کي، حالت خوبه؟ 289 00:35:59,584 --> 00:36:02,205 تير خوردي؟ - نه - 290 00:36:04,589 --> 00:36:05,693 چيزي نيست 291 00:36:05,729 --> 00:36:06,797 چيزي نيست 292 00:36:08,342 --> 00:36:10,631 !ايست! ايست 293 00:36:12,305 --> 00:36:13,929 !وايسا 294 00:36:24,941 --> 00:36:28,690 هنوز همين اطراف هستن خواهش مي کنم برو داخل ساختمان 295 00:36:28,820 --> 00:36:30,896 زنده بگيرشون - سعي مي کنيم - 296 00:36:31,031 --> 00:36:32,525 !گفتم، زنده 297 00:36:33,700 --> 00:36:35,740 کنار همين در بمون 298 00:37:55,113 --> 00:37:57,152 بله، بيا تو 299 00:38:04,289 --> 00:38:07,076 مايک، حالت خوبه؟ - آره - 300 00:38:11,421 --> 00:38:14,208 خيلي چيزهاست که نمي تونم بهت بگم، تام 301 00:38:15,967 --> 00:38:19,335 و مي دونم که در گذشته از اين کارم عصباني شدي 302 00:38:20,512 --> 00:38:24,640 احتمالاً حس کردي که به خاطر عدم اعتماد و اطمينان بوده 303 00:38:25,893 --> 00:38:30,768 اما فقط به خاطر اين بود که من دوستت دارم و تحسينت مي کنم 304 00:38:30,898 --> 00:38:33,649 و براي همين چيزهايي رو ازت مخفي کردم 305 00:38:35,402 --> 00:38:38,273 حالا تو تنها کسي هستي که مي تونم بهش اطمينان کنم 306 00:38:41,158 --> 00:38:42,985 فردو؟ 307 00:38:43,118 --> 00:38:45,656 ... خب، اون آدم خوش قلبي هست 308 00:38:45,787 --> 00:38:50,329 اما ضعيف و احمقه، و اين کار موضوع مرگ و زندگيه 309 00:38:51,208 --> 00:38:54,375 تام، تو برادر من هستي 310 00:38:59,967 --> 00:39:05,210 هميشه دوست داشتم که به عنوان برادر ازم ياد کني مايکي، يک برادر واقعي 311 00:39:07,892 --> 00:39:09,931 اينو مي دونم 312 00:39:16,066 --> 00:39:18,058 تو اينجا مسئوليت رو به عهده مي گيري 313 00:39:19,152 --> 00:39:21,358 تو جانشين من ميشي 314 00:39:24,324 --> 00:39:29,780 اتفاقي که افتاده ديگه افتاده من امشب از اينجا مي رم 315 00:39:30,664 --> 00:39:36,702 به تو اختيارات کامل ميدم، در برابر فردو و افرادش روکو، نري و بقيه 316 00:39:38,505 --> 00:39:42,088 دارم زندگي همسرم رو مي سپرم به تو 317 00:39:42,217 --> 00:39:45,218 و همينطور بچه هام رو و آينده اين خانواده رو 318 00:39:48,765 --> 00:39:53,557 ... اگه بگيريمشون، ميتونيم بفهميم موضوع چيه - ما نمي تونيم اونا رو بگيريم - 319 00:39:55,730 --> 00:39:59,064 اگه اشتباه نکرده باشم اونا تا حالا حتماً کشته شدن 320 00:40:00,610 --> 00:40:03,813 اونا توسط يکي از نزديکان ما کشته شدن 321 00:40:04,030 --> 00:40:08,526 از داخل، از اينکه موفق نشدن خيلي وحشت زده شدن 322 00:40:08,952 --> 00:40:13,199 تو که فکر نمي کني که روکو و نري در اين جريان دست داشته باشند؟ 323 00:40:16,792 --> 00:40:21,086 ببين ... همه افراد دور و بر ما کاسبند 324 00:40:22,673 --> 00:40:25,757 وفاداري اونا بستگي به ميزان کاسبي اونا داره 325 00:40:27,928 --> 00:40:30,598 پدر يه چيزي يادم داد 326 00:40:32,141 --> 00:40:35,592 مي گفت سعي کن که مثل اطرافيانت فکر کني 327 00:40:37,521 --> 00:40:40,392 و بر اين اساس، هر چيزي امکان داره 328 00:40:42,358 --> 00:40:46,107 !مايک، اونا مردن !درست بيرون پنجره اتاقم 329 00:40:46,321 --> 00:40:49,440 مي خوام از اينجا برم بيرون !اونا دراز به دراز افتادن 330 00:41:00,543 --> 00:41:03,295 اينجا! دوتاشون اينجان 331 00:41:03,504 --> 00:41:07,633 به نظر ميرسه از نيويورک استخدام شده باشن من که نمي شناسمشون 332 00:41:08,343 --> 00:41:11,297 ديگه نمي شه از اينا چيزي فهميد 333 00:41:11,428 --> 00:41:13,504 از تو آب درشون بياريد 334 00:41:37,871 --> 00:41:40,196 يه جوري اجساد رو سر به نيست کنيد 335 00:41:40,415 --> 00:41:43,333 مايک کجاست؟ - روکو - 336 00:42:13,322 --> 00:42:18,613 آنتوني، همه چيز درست مي شه سعي کن بخوابي 337 00:42:34,760 --> 00:42:39,302 از مهمونيت خوشت اومد؟ - يک عالمه کادو گرفتم - 338 00:42:39,514 --> 00:42:42,800 ميدونم، از اونا خوشت اومد؟ 339 00:42:43,018 --> 00:42:46,268 آره، اما کسايي که بهم کادو دادن رو نمي شناختم 340 00:42:46,813 --> 00:42:49,600 خب، اونا از دوستان ما بودن 341 00:42:51,443 --> 00:42:55,855 کادويي که برات دادم رو ديدي؟ - روي بالشم گذاشته بودي - 342 00:42:58,408 --> 00:43:01,528 من فردا صبح زود از اينجا مي رم 343 00:43:02,412 --> 00:43:06,706 منم با خودت مي بري؟ - نه، نمي تونم، آنتوني - 344 00:43:06,917 --> 00:43:11,708 چرا بايد بري؟ - بايد براي انجام کاري برم - 345 00:43:12,421 --> 00:43:15,505 من مي تونم کمکت کنم 346 00:43:17,927 --> 00:43:21,011 مي دونم، يه روزي کمکم مي کني 347 00:43:22,306 --> 00:43:24,382 حالا سعي کن بخوابي 348 00:44:40,799 --> 00:44:43,919 اون دختر خيلي قشنگيه بايد از نزديک ببينيش 349 00:45:04,488 --> 00:45:08,818 صبر کن تا ببينيش، کلمات از بيان زيبايي اون قاصرند 350 00:45:18,419 --> 00:45:22,120 من ناپل رو ترک کردم، من مادر رو ترک کردم 351 00:45:23,466 --> 00:45:25,257 !براي هيچ 352 00:45:27,261 --> 00:45:31,591 حالا در آمريکا و در نيويورک هستم 353 00:45:33,851 --> 00:45:37,054 تنها! در فکر مادرم 354 00:45:39,482 --> 00:45:41,225 بدون خبري از وطن 355 00:45:50,326 --> 00:45:52,235 !بالاخره، نامه اي از ناپل رسيد 356 00:45:55,331 --> 00:45:58,166 ويتو، از فرشته من خوشت مياد؟ قشنگ نيست؟ 357 00:45:59,168 --> 00:46:01,042 خيلي زيباست 358 00:46:03,004 --> 00:46:06,539 البته براي تو زيباست، براي من فقط زن و بچه خودم زيبا هستن 359 00:46:07,634 --> 00:46:09,093 ... مادر عزيزمون 360 00:46:11,471 --> 00:46:13,464 !مادرمون مرده 361 00:47:10,111 --> 00:47:12,982 بعداً ميريم پشت صحنه و براي شام دعوتش مي کنيم 362 00:47:17,452 --> 00:47:19,409 !بشين، با تو هستم گنده بک 363 00:47:26,211 --> 00:47:28,168 معذرت مي خوام، دون فانوچي 364 00:47:36,179 --> 00:47:38,337 الان مي ريم پشت صحنه مي بينيمش 365 00:47:41,309 --> 00:47:42,887 اون کي بود؟ 366 00:47:43,895 --> 00:47:45,472 يه باج گير 367 00:48:18,095 --> 00:48:20,420 اون فانوچيه ... باج گير معروف 368 00:48:20,973 --> 00:48:22,882 فردا درباره اين موضوع حرف مي زنيم 369 00:48:24,226 --> 00:48:27,095 !هميشه فردا! فردا 370 00:48:28,229 --> 00:48:29,771 !امروز بهم پول مي دي 371 00:48:40,157 --> 00:48:41,782 بيا بريم 372 00:48:45,121 --> 00:48:47,197 !با دخترم کاري نداشته باش! بذار اون بره 373 00:48:48,708 --> 00:48:50,784 !بيا، همه پول هاي منو بگير 374 00:48:59,134 --> 00:49:01,423 ويتو، بيا بريم ديگه 375 00:49:07,893 --> 00:49:11,143 مي دونم چي فکر مي کني اما تو از اوضاع اينجا چيزي نمي دوني 376 00:49:11,813 --> 00:49:15,147 فانوچي با خلاف کارها کار مي کنه اون از همه باج مي گيره 377 00:49:15,859 --> 00:49:17,602 حتي پدرم که بقالي داره بهش باج ميده 378 00:49:17,736 --> 00:49:19,111 ... ايتالياييه 379 00:49:21,198 --> 00:49:23,605 پس چرا ايتاليايي هاي ديگه رو اذيت مي کنه؟ 380 00:49:23,742 --> 00:49:26,114 چون مي دونه کسي از ايتاليايي هاي اينجا حمايت نمي کنه 381 00:49:26,703 --> 00:49:28,363 حالا ولش کن، از فرشته من خوشت اومد؟ 382 00:49:28,580 --> 00:49:30,371 اگه تو خوشحال باشي، منم خوشحالم 383 00:50:18,629 --> 00:50:20,420 حالت خوب نيست؟ 384 00:50:24,592 --> 00:50:26,336 رئيست باهات خوب رفتار مي کنه؟ 385 00:50:28,388 --> 00:50:30,096 فراموشش کن 386 00:50:43,027 --> 00:50:45,981 هي، ايتاليايي بلدي؟ 387 00:50:51,618 --> 00:50:53,077 !اينو برام يه جا مخفي کن 388 00:50:53,704 --> 00:50:55,743 !هفته ديگه ميام ازت مي گيرمش 389 00:51:35,621 --> 00:51:37,744 !آبانداندو، با خواهر زاده ام آشنا شو 390 00:51:42,836 --> 00:51:44,745 اوضاع کار چطوره؟ 391 00:51:51,052 --> 00:51:52,961 خوبه، خوبه 392 00:51:59,810 --> 00:52:03,014 فانوچي ديوانه ست، ميگه آدم هاي محل شلخته و نامنظم شدند 393 00:52:03,356 --> 00:52:07,188 ميگه پولشون رو به موقع و تمام و کمال پرداخت نمي کنند 394 00:52:07,485 --> 00:52:09,643 ميگه که اون نسبت به همه خيلي صبوري به خرج داده 395 00:52:15,826 --> 00:52:17,784 پس فانوچي داره عوض مي شه؟ 396 00:52:18,286 --> 00:52:20,612 البته، اون از همه دو برابر درخواست کرده 397 00:52:21,790 --> 00:52:23,782 حتي از پدرم 398 00:52:24,376 --> 00:52:27,875 من دوستتم، مگه نه؟ پس ميذاري اينجا کار کنه؟ 399 00:53:00,369 --> 00:53:02,243 خبر بدي برات دارم 400 00:53:06,834 --> 00:53:09,040 ... خودم از گفتنش شرم دارم 401 00:53:12,006 --> 00:53:15,838 ... فانوچي ... خواهر زاده اش رو آورده 402 00:53:23,642 --> 00:53:25,469 و تو مجبوري شغل من رو به اون بدي 403 00:53:26,478 --> 00:53:29,729 از وقتي من به اينجا اومدم تو هميشه به من لطف داشتي 404 00:53:30,983 --> 00:53:33,059 مثل يه پدر ازم مراقبت کردي 405 00:53:33,569 --> 00:53:34,944 من ازت ممنونم 406 00:53:36,488 --> 00:53:38,528 و هيچ وقت فراموش نخواهم کرد 407 00:53:52,003 --> 00:53:53,877 !ويتو 408 00:53:58,259 --> 00:53:59,837 !اوه، نه، نه 409 00:54:01,304 --> 00:54:03,297 اينو براي خانوادت ببر 410 00:54:05,600 --> 00:54:07,972 ممنونم، اما خواهش مي کنم نمي تونم قبول کنم 411 00:54:43,427 --> 00:54:45,135 !چه گلابي خوشگلي 412 00:55:08,578 --> 00:55:11,151 من کلمنزو هستم هنوز وسايلم پيش شماست؟ 413 00:55:14,292 --> 00:55:16,284 داخل کيسه رو ديدي؟ 414 00:55:18,087 --> 00:55:20,660 من به چيزهايي که بهم ارتباط نداره علاقه اي ندارم 415 00:55:32,101 --> 00:55:36,313 يکي از دوستان من يه فرش خيلي خوب داره شايد همسرت از اون فرش خوشش بياد 416 00:55:43,445 --> 00:55:46,861 معلومه که خوشش مياد اما کي مي تونه پول يه فرش رو بده؟ 417 00:55:47,699 --> 00:55:52,408 اين کادوي من به شماست مي خوام جبران محبت شما رو بکنم 418 00:56:00,754 --> 00:56:02,581 باشه، چرا که نه 419 00:56:02,714 --> 00:56:04,671 همسرم هم خوشش مياد 420 00:56:29,114 --> 00:56:31,570 !حرومزاده! خونه نيست 421 00:56:35,329 --> 00:56:37,452 لعنتي، حتي برامون کليد هم نذاشته 422 00:56:42,252 --> 00:56:44,244 خب، مي دونم که ناراحت نمي شه 423 00:56:55,598 --> 00:56:56,927 بيا تو 424 00:56:58,017 --> 00:57:01,102 !هي، ويتو، بيا ديگه 425 00:57:23,209 --> 00:57:25,083 اينجا خونه دوستته؟ 426 00:57:27,839 --> 00:57:29,748 يه قصر واقعيه 427 00:57:30,258 --> 00:57:31,918 يکي از بهترين هاست 428 00:57:38,557 --> 00:57:40,596 ويتو، نمي خواي يه کمک بدي؟ 429 00:59:37,172 --> 00:59:40,043 !ببين، چقدر قشنگه، سانتينو 430 01:02:08,862 --> 01:02:10,273 بيايد داخل 431 01:02:12,616 --> 01:02:15,451 بفرماييد، هايمن اونجاست 432 01:02:15,577 --> 01:02:20,369 دارم ناهارش رو حاضر مي کنم، شما ساندويچ ميل داريد؟ - نه، متشکرم - 433 01:02:31,634 --> 01:02:35,252 آقاي راث - بيا تو، مايکل - 434 01:02:37,264 --> 01:02:39,802 بشين، راحت باش 435 01:02:41,685 --> 01:02:43,725 الان تموم مي شه 436 01:02:45,564 --> 01:02:50,310 بازي هاي فوتبال را دنبال مي کني؟ - نه، مدتيه که نه - 437 01:02:50,903 --> 01:02:53,987 من از تماشاي فوتبال در بعد از ظهر لذت مي برم 438 01:02:54,114 --> 01:02:59,156 يکي از چيزهايي که تو اين کشور دوست دارم همينه بيسبال رو هم همينطور 439 01:03:01,288 --> 01:03:06,496 از زماني که آرنولد روتستاين در سال 1919 ترتيب مسابقات رو داد مرتب بيسبال رو تماشا مي کنم 440 01:03:11,173 --> 01:03:13,462 از اتفاقي که برات پيش اومده خبردار شدم 441 01:03:16,262 --> 01:03:18,005 احمق ها 442 01:03:19,139 --> 01:03:22,093 آدم هايي که با اسلحه حرفشون رو مي زنند آدم هاي احمقي هستند 443 01:03:24,228 --> 01:03:26,979 مهم اينه که الان حالت خوبه و بخير گذشت 444 01:03:27,105 --> 01:03:30,189 سلامتي بزرگترين چيزه 445 01:03:31,150 --> 01:03:34,068 حتي بزرگتر از موفقيت و همينطور از ثروت 446 01:03:35,655 --> 01:03:37,280 و بزرگتر از قدرت 447 01:03:51,629 --> 01:03:55,412 من اومدم اينجا چون قراره خون هاي بيشتري ريخته بشه 448 01:03:55,632 --> 01:03:59,582 مي خواستم که شما بدوني تا جنگ ديگه اي شروع نشه 449 01:04:00,846 --> 01:04:03,800 هيچکس از خونريزي استقبال نمي کنه 450 01:04:03,932 --> 01:04:09,686 فرانک پنتاجلي از من درخواست اجازه کرده تا سر برادران رزاتو رو زير آب کنه 451 01:04:09,813 --> 01:04:13,597 وقتي از اين کار خودداري کردم اون سعي کرد من رو بکشه اون احمق بود و من خوش شانس 452 01:04:13,734 --> 01:04:15,726 قراره بزودي بيينمش 453 01:04:15,861 --> 01:04:20,606 مهم اينه که هيچ چيزي در برنامه ما براي آينده خللي ايجاد نکنه 454 01:04:21,700 --> 01:04:24,155 هيچ چيز مهم تر از اين نيست 455 01:04:26,037 --> 01:04:31,114 تو مرد باهوش و محافظه کاري هستي - و شما هم مرد بزرگي هستيد، آقاي راث - 456 01:04:32,084 --> 01:04:37,042 خيلي چيزهاست که ميتونم از شما ياد بگيرم - من هر کاري بتونم براي کمک دريغ نمي کنم، مايکل - 457 01:04:39,300 --> 01:04:42,005 ببخشيد، ناهار - بيا تو - 458 01:04:42,136 --> 01:04:46,928 ممنونم، عزيزم - تو آخر پرده گوش هات رو پاره مي کني - 459 01:04:48,017 --> 01:04:50,425 نوش جان - متشکرم - 460 01:04:56,067 --> 01:04:58,772 تو جواني، و من پير و بيمار 461 01:04:59,904 --> 01:05:03,854 اما آنچه که ما با هم در چند ماه آينده انجام مي ديم، تاريخ ساز خواهد شد 462 01:05:06,077 --> 01:05:08,034 چيزي که تا حالا کسي انجام نداده 463 01:05:08,162 --> 01:05:12,789 حتي پدرت هم خواب چنين چيزي رو نمي ديد 464 01:05:14,794 --> 01:05:19,372 فرانک پنتانجلي از نظر من يک آدم مرده ست شما مخالفتي نداري؟ 465 01:05:20,799 --> 01:05:23,753 اون يه سيب زميني کوچولو بيش نيست 466 01:05:33,478 --> 01:05:35,886 چه خبره؟ 467 01:05:38,316 --> 01:05:40,642 مهمون داريم؟ 468 01:05:54,540 --> 01:05:55,785 چه خبر شده؟ 469 01:05:55,958 --> 01:05:57,951 مايکل کورلئونه اينجاست 470 01:06:00,379 --> 01:06:01,375 کجاست؟ 471 01:06:01,505 --> 01:06:03,297 توي اتاق شماست، بهتره عجله کني 472 01:06:04,091 --> 01:06:06,000 نيم ساعته که منتظرته 473 01:06:13,267 --> 01:06:15,390 مشکلي پيش اومده؟ 474 01:06:21,274 --> 01:06:23,313 اي کاش من رو از اومدنت باخبر مي کردي 475 01:06:23,443 --> 01:06:27,310 اگه ميدونستم برات تهيه تدارک مي ديدم - نمي خواستم بدوني که من دارم ميام - 476 01:06:35,330 --> 01:06:39,197 شنيدي که چي شده؟ - من خودم نزديک بود قبض روح بشم، خدا رحم کرد - 477 01:06:39,334 --> 01:06:41,373 !تو خونه خودم 478 01:06:44,297 --> 01:06:47,333 !توي اتاق خوابم، جايي که همسرم مي خوابه 479 01:06:50,094 --> 01:06:52,383 جايي که بچه هام براي بازي به اونجا ميان 480 01:06:53,890 --> 01:06:55,929 !تو خونه خودم 481 01:07:13,159 --> 01:07:16,113 ازت مي خوام که براي گرفتن انتقام کمکم کني 482 01:07:16,246 --> 01:07:19,827 مايکل، هر کاري که باشه، چيکار مي تونم بکنم؟ 483 01:07:22,960 --> 01:07:26,163 مشکلت رو با برادران رزاتو حل کن 484 01:07:26,296 --> 01:07:28,918 ... متوجه نمي شم، نمي فهمم 485 01:07:29,049 --> 01:07:33,960 من به باهوشي تو نيستم اما اين يه موضوع خيابوني است 486 01:07:34,096 --> 01:07:38,805 اون هايمن راث، اون موش مرده در ميامي از اين حرومزاده ها حمايت مي کنه 487 01:07:38,934 --> 01:07:43,679 مي دونم - پس چرا ازم مي خواي که با برادران رزاتو در بيافتم؟ - 488 01:07:49,861 --> 01:07:52,897 چون اين هايمن راث بود که سعي کرد منو بکشه 489 01:07:54,699 --> 01:07:57,190 مي دونم کار خودش بوده 490 01:07:58,244 --> 01:08:00,367 يا عيسي مسيح، مايک 491 01:08:00,496 --> 01:08:05,242 يا عيسي مسيح، پس بذار حساب همشون رو برسيم حالا که قدرت داريم بايد اينکار رو بکنيم 492 01:08:10,339 --> 01:08:13,174 يادش بخير، اينجا اتاق مطالعه پدرم بود 493 01:08:14,385 --> 01:08:16,626 عوض شده 494 01:08:17,679 --> 01:08:21,807 يادمه اينجا يه ميز بزرگ بود 495 01:08:25,020 --> 01:08:30,180 يادمه وقتي بچه بودم، نزديک اينجا که مي شديم مي بايستي آروم بازي مي کرديم 496 01:08:38,074 --> 01:08:41,490 خيلي خوشحالم که اين خونه دست غريبه ها نيفتاد 497 01:08:43,163 --> 01:08:46,828 اول کلمنزو اينجا بود، و حالا تو 498 01:08:48,793 --> 01:08:53,206 پدرم خيلي چيزها رو در همين اتاق بهم ياد داد 499 01:08:57,302 --> 01:09:03,387 يادم داد که به دوستانم نزديک و به دشمنانم نزديکتر باشم 500 01:09:03,517 --> 01:09:09,602 حالا اگر هايمن راث ببينه که من در اين ماجرا دخالت کردم و طرف برادران رزاتو هستم 501 01:09:09,731 --> 01:09:13,146 فکر مي کنه که هنوز رابطش با من خوبه، فهميدي؟ 502 01:09:16,111 --> 01:09:18,400 اين همون چيزيه که من مي خوام 503 01:09:19,365 --> 01:09:23,232 مي خوام که اون خيلي راحت و با اعتماد کامل روي دوستي من حساب کنه 504 01:09:23,911 --> 01:09:27,909 تا من بتونم بفهمم که چه کسي در درون خانواده من خيانتکاره 505 01:09:55,441 --> 01:09:58,857 بله؟ - فردو، جاني اولا هستم - 506 01:09:59,654 --> 01:10:03,438 ما احتياج به کمک بيشتري داريم - جاني؟ - 507 01:10:04,576 --> 01:10:07,411 خداي من، ساعت چنده؟ 508 01:10:07,537 --> 01:10:10,289 کيه، عزيزم؟ - خوب گوش کن، فردو - 509 01:10:10,498 --> 01:10:13,617 چرا به من تلفن زدي؟ من نمي خوام باهات حرف بزنم 510 01:10:13,834 --> 01:10:17,167 پنتانجلي مي خواد پيشنهاد برادران رزاتو را قبول کنه 511 01:10:17,379 --> 01:10:19,455 اوه، خداي من - اون تنها مياد؟ - 512 01:10:19,673 --> 01:10:22,757 من چيزي نمي دونم، تا همين حالا هم من رو به اندازه کافي تو دردسر انداختي 513 01:10:22,968 --> 01:10:28,128 همه چيز به خوبي پيش خواهد رفت پنتانجلي گفته که مي خواد پيشنهادي بده 514 01:10:28,348 --> 01:10:32,678 ما فقط مي خوايم بدونيم که اون تنها مياد يا با افرادش مياد 515 01:10:32,895 --> 01:10:35,979 داري به من دروغ ميگي، نمي خوام بيشتر از اين با من تماس داشته باشي 516 01:10:36,190 --> 01:10:41,065 برادرت نمي فهمه که ما با هم صحبت کرديم - نمي دونم داري در مورد چي حرف مي زني - 517 01:10:51,622 --> 01:10:55,454 کي بود؟ - اشتباه گرفته بود - 518 01:11:02,716 --> 01:11:06,844 فرانکي، من کسي رو همراه خودم نياوردم - توي ماشين منتظرم باش، چيچ - 519 01:11:06,970 --> 01:11:09,674 فرانکي - اشکالي نداره، چيچ - 520 01:11:16,729 --> 01:11:20,941 اين چيه؟ - براي معامله جديدمون شگون داره، شانس مياره - 521 01:11:23,653 --> 01:11:26,440 ريچي، يه چيزي بده گلومون تازه شه 522 01:11:31,285 --> 01:11:34,654 ما همه از تصميمي که گرفتي خوشحال شديم، فرانکي 523 01:11:34,789 --> 01:11:39,035 پشيمون نمي شي - من از اين اسکناس شانس تو خوشم نمياد، رزاتو - 524 01:11:39,167 --> 01:11:41,741 از نظر من يه جور توهين تلقي مي شه 525 01:11:41,878 --> 01:11:44,879 !مايکل کورلئونه سلام رسوند 526 01:12:02,107 --> 01:12:04,396 !در رو ببند 527 01:12:04,526 --> 01:12:06,518 ... دوستت اون پليسه 528 01:12:06,652 --> 01:12:11,195 هي، ريچي اينجا چقدر تاريکه باز هستي يا تعطيل؟ 529 01:12:11,323 --> 01:12:15,072 اومدم که فقط يه کمي تميزکاري کنم، ميدوني که؟ 530 01:12:17,496 --> 01:12:19,536 موضوع چيه؟ 531 01:12:19,665 --> 01:12:22,701 اونجا يه آدم افتاده روي زمين؟ - کارمين، اينجا نه! - 532 01:12:22,835 --> 01:12:24,294 !آنتوني 533 01:12:27,548 --> 01:12:31,213 !اگه بار رو باز کني سرت رو به باد ميدي 534 01:13:16,971 --> 01:13:19,379 فردي، از ديدنت خوشحالم 535 01:13:21,809 --> 01:13:26,602 حالش چطوره؟ - خوبه، اون پشته - 536 01:13:30,360 --> 01:13:32,767 دخترها، بريد بيرون پياده روي 537 01:13:35,739 --> 01:13:37,945 تو همين اتاق، اينجا 538 01:13:40,702 --> 01:13:44,321 مي خوام اول تنهايي باهاش حرف بزنم - برو ديگه - 539 01:13:53,090 --> 01:13:55,795 فکر کردم شايد بتونم کمکي بکنم، سناتور 540 01:13:59,680 --> 01:14:01,471 هيگن؟ 541 01:14:02,682 --> 01:14:06,810 ... گوش کن، من اين کار رو نکردم - چيزي نيست - 542 01:14:07,019 --> 01:14:11,728 من هيچ کاري نکردم - چيزي نيست، شما شانس آوردين - 543 01:14:12,567 --> 01:14:17,193 برادرم فردو اينجا رو مي گردونه اون قبل از هر کس ديگه اي خبردار شده بود 544 01:14:18,531 --> 01:14:22,315 اگه جاي ديگه اي اتفاق افتاده بود ما نمي تونستيم کمکي بکنيم 545 01:14:25,246 --> 01:14:28,615 وقتي بيدار شدم، روي زمين بودم 546 01:14:29,542 --> 01:14:33,955 و نميدونم چطور اين اتفاق افتاد - يادتون نمياد؟ - 547 01:14:37,216 --> 01:14:39,339 بي هوش بودم 548 01:14:55,484 --> 01:14:58,569 فقط يه بازي بود، خداي من 549 01:15:09,289 --> 01:15:11,614 !خداي من، خدا جون 550 01:15:16,171 --> 01:15:18,329 !خداي من 551 01:15:18,465 --> 01:15:20,007 !خدا 552 01:15:23,053 --> 01:15:26,635 نمي دونم و نمي فهمم که چرا چيزي يادم نمياد 553 01:15:26,765 --> 01:15:29,930 مهم نيست، فقط هر کاري ميگم انجام بديد 554 01:15:30,059 --> 01:15:35,563 به دفترتون تلفن بزنيد توضيح بديد که فردا اونجا خواهيد بود 555 01:15:36,607 --> 01:15:41,352 و تصميم گرفتيد که شب رو در تاهو در منزل مايکل کورلئونه بگذرونيد 556 01:15:41,487 --> 01:15:45,983 به عنوان مهمان - يادم مياد که اين دختر داشت مي خنديد - 557 01:15:48,285 --> 01:15:53,742 ما قبلاً اينکار رو کرده بوديم، و ميدونم که من به اين دختر صدمه اي نزدم 558 01:15:54,625 --> 01:15:58,669 اين دختر هيچ فاميلي نداره هيچ کس نمي دونه که اينجا کار مي کرده 559 01:15:58,795 --> 01:16:01,749 طوري که انگار وجود نداشته 560 01:16:04,133 --> 01:16:07,087 تنها چيزي که باقي مي مونه، دوستي ماست 561 01:16:22,151 --> 01:16:25,318 بله؟ - معذرت مي خوام، اجازه نداريم بذاريم شما بريد بيرون - 562 01:16:26,656 --> 01:16:30,701 من فقط مي خوام برم فروشگاه - هر چي بخوايد ما براتون فراهم مي کنيم - 563 01:16:30,827 --> 01:16:33,911 اين دستور کيه؟ - آقاي هيگن، خودشون دارن ميان - 564 01:16:34,038 --> 01:16:36,446 من باهاش صحبت مي کنم 565 01:16:42,297 --> 01:16:45,796 ميخواستم خودم برات توضيح بدم اما کاري تو شهر کارسون پيش اومد 566 01:16:46,009 --> 01:16:50,386 اين خواسته مايکله، به خاطر حفظ امنيت خودت هر چي که بخواي برات فراهم مي کنيم 567 01:16:50,513 --> 01:16:55,720 پس من قراره که تو خونه خودم زنداني باشم؟ - نه، به هر جاي اين محوطه بخواي ميتوني بري - 568 01:16:55,852 --> 01:16:58,971 ما مي خواستيم هفته آينده به نيوانگلند بريم - فعلاً بايد منصرف بشي - 569 01:16:59,771 --> 01:17:02,725 پس من يه زنداني هستم؟ از نظر ما نه، کي - 570 01:17:03,734 --> 01:17:06,937 بچه ها بيايد پايين برمي گرديم خونه 571 01:17:08,489 --> 01:17:10,315 جو 572 01:17:56,076 --> 01:17:57,867 !کوبا، کوبا 573 01:18:38,952 --> 01:18:41,953 آقايون محترم 574 01:18:42,080 --> 01:18:44,203 به هاوانا خوش آمديد 575 01:18:46,418 --> 01:18:51,543 ميخواهم از اين گروه بسيار برجسته و صنعتگر آمريکايي تشکر و قدرداني کنم 576 01:18:53,340 --> 01:18:56,211 که براي آباداني کوبا به فعاليت هاي خود در اين کشور ادامه مي دهند 577 01:18:57,011 --> 01:19:00,095 ... و تضمين کننده دوراني پر بار 578 01:19:01,056 --> 01:19:03,761 در تاريخ کشور ما بودند 579 01:19:04,226 --> 01:19:06,219 آقاي ويليم شاو 580 01:19:06,353 --> 01:19:09,105 نماينده کمپاني جنرال فروت 581 01:19:10,065 --> 01:19:12,105 آقايان کورن گلد و دانت 582 01:19:13,027 --> 01:19:15,944 نمايندگان کمپاني پست و تلگراف و تلفن 583 01:19:17,323 --> 01:19:18,781 آقاي پتي 584 01:19:18,908 --> 01:19:22,774 معاونت رياست شرکت معدن پان آمريکن 585 01:19:24,704 --> 01:19:27,539 آقاي رابرت آلن از کمپاني شکر آمريکاي جنوبي 586 01:19:29,459 --> 01:19:31,748 آقاي مايکل کورلئونه از نوادا 587 01:19:33,421 --> 01:19:37,917 نماينده انجمن ها در بخش توريست و گردشگري و سرگرمي 588 01:19:38,051 --> 01:19:41,586 و دوست و همکار قديمي من از فلوريدا 589 01:19:43,264 --> 01:19:45,056 آقاي هايمن راث 590 01:19:45,350 --> 01:19:50,509 مايلم در اين فرصت از شرکت پست و تلگراف و تلفن به خاطر هديه کريسمس تشکر کنم 591 01:19:55,859 --> 01:19:58,066 يک تلفن تماماً طلا 592 01:20:00,489 --> 01:20:03,940 شايد حضار محترم مايل باشند که از نزديک اين تلفن رو ببينند 593 01:20:04,785 --> 01:20:06,576 آقاي رئيس جمهور؟ - بله؟ - 594 01:20:06,703 --> 01:20:12,290 ممکنه شما درباره فعاليت هاي شورشگران و تاثير اون در سرمايه گذاري هاي ما صحبت کنيد؟ 595 01:20:12,793 --> 01:20:13,991 البته - خيلي سنگينه - 596 01:20:14,127 --> 01:20:19,751 مايلم به شما اين اطمينان رو بدم که با وجود اينکه شورشيان در لاس ويلاس ايجاد تشکلاتي کردند 597 01:20:26,515 --> 01:20:32,221 اما نيروهاي ما خيلي از اون ها رو سرکوب کردند و بزودي اون ها رو از سانتاکلارا بيرون خواهيم راند 598 01:20:32,354 --> 01:20:34,347 تا قبل از سال جديد 599 01:20:36,191 --> 01:20:38,148 مي خوام خيال همه تون رو راحت کنم 600 01:20:39,069 --> 01:20:43,197 ما ايجاد مشکل در کازينوها و استخرهاي شنا و از اين قبيل خرابکاري ها رو تحمل نخواهيم کرد 601 01:21:01,465 --> 01:21:03,707 ميگه دارند چند نفر رو دستگير مي کنند 602 01:21:03,843 --> 01:21:06,548 و بزودي راه رو براي ما باز مي کنند 603 01:21:06,679 --> 01:21:07,710 ... جاني 604 01:21:07,847 --> 01:21:08,843 چيزي نيست 605 01:21:09,640 --> 01:21:12,310 يه مشت خرابکار عوضي بيشتر نيستند پليس داره جمعشون مي کنه 606 01:21:15,438 --> 01:21:16,813 !زنده باد فيدل 607 01:21:32,621 --> 01:21:37,532 اميدوارم سنم رو روي کيک درست نوشته باشند هميشه در اين مورد خيلي حساسم 608 01:21:38,752 --> 01:21:42,536 قبل از بريدن کيک اول اون رو به همه نشون بده 609 01:21:45,634 --> 01:21:48,171 من خيلي خوشوقتم 610 01:21:48,302 --> 01:21:52,881 که همه شما از گوشه و کنار اين کشور تونستيد به اينجا بياين تا امروز رو با هم باشيم 611 01:21:54,475 --> 01:21:57,262 وقتي مردي به اين برهه از عمرش مي رسه 612 01:21:58,771 --> 01:22:02,104 ميخواد به دوران گذشته برگرده و اونچه رو که داره به ديگران بسپاره 613 01:22:02,233 --> 01:22:07,274 اون ها رو با دوستان قديمي قسمت کنه و اون ها را به دوستانش پاداش بده 614 01:22:08,614 --> 01:22:13,821 و اطمينان پيدا کنه که همه چيز بعد از مرگ به خوبي پيش ميره 615 01:22:13,953 --> 01:22:15,622 البته بعد از 100 سال 616 01:22:16,747 --> 01:22:20,827 خب بايد ديد که دکترها چي ميگن اما اونا واقعاً چي مي دونن؟ 617 01:22:22,211 --> 01:22:27,122 اين چيزها دستاوردهاي خوبيه که ما در هاوانا بدست آورديم 618 01:22:27,258 --> 01:22:30,259 و از اينجا به بعد هم هيچ محدوديتي جلوي ما رو نخواهد گرفت 619 01:22:30,386 --> 01:22:35,131 اين دولت ميدونه چطوري به تجارت کمک کنه و تجار را تشويق کنه 620 01:22:35,266 --> 01:22:39,263 هتل هاي اينجا بزرگتر و با نشاط تر 621 01:22:39,395 --> 01:22:41,720 از هتل هاي لاس وگاس شدند 622 01:22:42,356 --> 01:22:45,309 ما بايد از دوستانمون در دولت کوبا تشکر کنيم 623 01:22:45,441 --> 01:22:50,150 که پا به پاي ما در سرمايه گذاري همراه بودند و به ما دلار کمک کردند 624 01:22:50,280 --> 01:22:53,067 و درهاي واردات را بر روي ما باز گذاشتند 625 01:22:53,199 --> 01:22:57,577 چيزي که مي خوام بگم اينه که ما الان به اون چيزي که هميشه دنبالش بوديم، رسيديم 626 01:22:57,704 --> 01:23:00,491 شراکت واقعي با يک دولت 627 01:23:00,623 --> 01:23:02,497 يه تيکه کوچيک تر 628 01:23:03,376 --> 01:23:08,204 شما همه مايکل کورلئونه رو مي شناسيد و همه ما پدرش رو به ياد داريم 629 01:23:08,339 --> 01:23:12,004 در زمان بازنشستگي و يا مرگ من 630 01:23:12,135 --> 01:23:18,006 من همه منافع خودم در هاوانا رو در اختيار اون قرار ميدم 631 01:23:18,140 --> 01:23:21,924 اما همه شما در اون سهيم هستيد 632 01:23:22,060 --> 01:23:25,892 ناسيوناله مي رسه به پسرهاي ليکويل رد 633 01:23:26,023 --> 01:23:29,308 کاپري به خانواده کورلئونه 634 01:23:29,443 --> 01:23:31,815 و همينطور سويلابيمتور 635 01:23:31,945 --> 01:23:37,828 اما ادي لياوان، برادران پنينو يعني دينو و ادي رو به اينجا مياره 636 01:23:37,993 --> 01:23:40,698 تا اداره کازينو رو به عهده بگيرند 637 01:23:40,829 --> 01:23:44,244 ما يک چيزهايي هم براي دوستان ديگه در نوادا نگه مي داريم 638 01:23:44,373 --> 01:23:48,039 که خيالمون راحت باشه اوضاع اونجا آروم و بي سرو صدا مي مونه 639 01:23:50,296 --> 01:23:55,172 حالا از همتون مي خوام که از کيک لذت ببريد !نوش جان 640 01:23:55,301 --> 01:23:57,709 !تولدت مبارک - !تولدت مبارک - 641 01:23:58,971 --> 01:24:01,676 امروز ماجراي جالبي رو با چشم هاي خودم ديدم 642 01:24:03,017 --> 01:24:06,184 يک شورشي که توسط پليس نظامي دستگير شده بود 643 01:24:06,312 --> 01:24:10,689 به جاي اينکه مواظب جونش باشه يه نارنجک رو در بدنش منفجر کرد 644 01:24:10,817 --> 01:24:14,399 او خودش رو کشت تا اون فرمانده رو با خودش بکشه 645 01:24:14,529 --> 01:24:18,277 اون شورشي ها ديوونه هستن - شايد اينطور باشه - 646 01:24:19,992 --> 01:24:24,904 اما يه چيزي به ذهنم خطور کرد سربازها براي جنگيدن حقوق مي گيرن اما شورشيان نه 647 01:24:25,039 --> 01:24:28,740 منظورت از اين حرف ها چيه؟ - اونا مي تونند پيروز بشن - 648 01:24:31,128 --> 01:24:34,829 اين کشور 50 ساله که شورش و خونريزي داشته 649 01:24:34,966 --> 01:24:38,666 من ميدونم، باور کن، من وقتي به اينجا اومدم 20 سالم بود 650 01:24:38,803 --> 01:24:42,550 ما از هاوانا چغندر به کشور تجارت مي کرديم زماني که تو يک بچه کوچيک بودي 651 01:24:42,681 --> 01:24:45,219 کاميون هاش متعلق به پدرت بودند 652 01:24:46,351 --> 01:24:47,929 مايکل 653 01:24:55,068 --> 01:24:59,196 ترجيح مي دادم که در اين باره وقتي تنها هستيم حرف بزنيم 654 01:25:00,866 --> 01:25:03,902 دو ميليون به جزيره نرسيده 655 01:25:09,582 --> 01:25:12,701 نبايد کسي بفهمه که تو در سرمايه گذاري دچار ترديد شدي 656 01:25:12,835 --> 01:25:15,242 چون نگران شورشيان در اينجا هستي 657 01:25:22,094 --> 01:25:25,344 بشين، مايکل، بشين 658 01:25:32,980 --> 01:25:36,812 اي کاش ميتونستم اونقدر عمر کنم که نتيجه کار با تو رو ببينم 659 01:25:39,360 --> 01:25:43,524 حاضرم براي 20 سال عمر بيشتر همه چيزم رو بدم 660 01:25:45,450 --> 01:25:49,661 حالا اينجا، در مکان امن و حفاظت شده به دور از هر سرو صدايي آزاديم که منافع به دست بياريم 661 01:25:49,787 --> 01:25:53,453 بدون هر گونه مزاحمت از اف بي آي و يا اون دادگستري لعنتي 662 01:25:54,209 --> 01:25:57,708 فقط 90 مايل از کشورمون دوريم و با دولتي مهربون شريک هستيم 663 01:25:58,922 --> 01:26:02,338 فقط 90 مايل، اصلاً راهي نيست 664 01:26:03,301 --> 01:26:09,256 فقط يک قدمه و اونجا کسي هست که مي خواد رئيس جمهور آمريکا بشه 665 01:26:09,390 --> 01:26:12,261 با پول همه چيز امکان پذيره 666 01:26:12,685 --> 01:26:14,180 مايکل 667 01:26:16,105 --> 01:26:18,478 ما قوي تر از فولاد سازي آمريکا هستيم 668 01:26:45,259 --> 01:26:48,213 مايکي، چطوري؟ خوبي؟ 669 01:26:49,596 --> 01:26:54,223 سلام! فردي کورلئونه هستم - ميو فرتي - 670 01:26:55,561 --> 01:26:57,518 !خداي بزرگ، عجب سفري 671 01:26:58,063 --> 01:27:01,230 همه اش تو اين فکر بودم اگه کسي بفهمه داخل اين کيف چيه، چي مي شه؟ 672 01:27:01,733 --> 01:27:06,193 فکرش رو بکن، 2 ميليون دلار توي بغلم 673 01:27:10,074 --> 01:27:12,197 معذرت مي خوام - اشکالي نداره - 674 01:27:14,287 --> 01:27:16,030 مي خواي بشماريشون؟ 675 01:27:20,168 --> 01:27:24,117 موضوع چيه مايکي؟ من کاملا گيچ شدم، سر در نميارم 676 01:27:24,255 --> 01:27:28,964 خانواده داره در هاوانا سرمايه گذاري ميکنه اين هم هديه اي براي رئيس جمهوره 677 01:27:29,927 --> 01:27:33,462 اين عاليه! هاوانا جاي خيلي خوبيه 678 01:27:35,056 --> 01:27:37,132 شهر مورد علاقه منه 679 01:27:38,435 --> 01:27:43,180 من کسي رو در هاوانا نمي شناسم؟ - نمي دونم، هايمن راث، جاني اولا؟ - 680 01:27:46,109 --> 01:27:48,731 نه، تا حالا نديدمشون 681 01:27:52,407 --> 01:27:56,405 ... گوش کن، مايکي، من 682 01:28:00,457 --> 01:28:04,834 کمي از اين سفر عصبي شدم مي شه يه کمي مشروب بخورم؟ 683 01:28:05,504 --> 01:28:08,125 فکر کردم شايد بهتر باشه با همديگه بريم بيرون 684 01:28:08,965 --> 01:28:12,381 من يه جاي خوب سراغ دارم که مي تونيم بريم اونجا 685 01:28:14,471 --> 01:28:19,014 گاهي اوقات فکر مي کنم که بهتر بود با زني مثل همسر تو، مثل کي، ازدواج مي کردم 686 01:28:20,101 --> 01:28:22,937 بچه دار مي شدم، تشکيل خانواده مي دادم 687 01:28:25,148 --> 01:28:29,016 ... براي يک بار در زندگيم 688 01:28:29,945 --> 01:28:31,569 پدر مي شدم 689 01:28:33,948 --> 01:28:38,444 پدر شدن کار ساده اي نيست، فردو آسون نيست 690 01:28:38,661 --> 01:28:41,780 مامان هميشه مي گفت تو بچه من نيستي 691 01:28:41,914 --> 01:28:45,413 تو رو از خيابون پيدا کردم 692 01:28:45,543 --> 01:28:47,619 گاهي اوقات فکر مي کنم که درست مي گفت 693 01:28:48,546 --> 01:28:50,669 تو بچه سر راهي نيستي، فردو 694 01:28:52,049 --> 01:28:55,833 مايکي، من از دستت عصباني بودم 695 01:29:03,601 --> 01:29:07,136 ما چرا قبلاً اينجوري با همديگه صميمي نبوديم؟ 696 01:29:07,355 --> 01:29:09,846 مشروب ميخوري ديگه، درسته؟ !پيشخدمت 697 01:29:14,070 --> 01:29:16,146 ... پر فاور 698 01:29:17,574 --> 01:29:20,409 چطوري ميگي بنانا دکوري؟ - بنانا دکوري - 699 01:29:20,618 --> 01:29:22,860 همين؟ - همين - 700 01:29:22,996 --> 01:29:25,035 يک دونه بنانا دکوري 701 01:29:25,707 --> 01:29:28,328 و يک آب معدني 702 01:29:36,175 --> 01:29:38,879 سناتور گري فردا با تعدادي افراد دولتي از واشنگتن به اينجا مياد 703 01:29:39,011 --> 01:29:41,466 با بعضي از شخصيت هاي مطرح 704 01:29:41,597 --> 01:29:45,215 ازت مي خوام اونا رو جايي ببري که در هاوانا بهشون خوش بگذره 705 01:29:47,144 --> 01:29:51,224 اين تخصص منه، مگه نه؟ - ميتونم روي تو حساب کنم؟ - 706 01:29:51,982 --> 01:29:54,390 البته، مايک 707 01:29:56,612 --> 01:30:00,396 طرف هاي عصر هم همه ما در کاخ رياست جمهوري دعوت هستيم 708 01:30:00,532 --> 01:30:02,192 براي جشن سال نو 709 01:30:02,743 --> 01:30:08,413 بعد از اينکه مهموني تموم شد اونا منو با يه ماشين نظامي به هتل مي برند 710 01:30:08,540 --> 01:30:10,248 به عنوان حفاظت از جونم 711 01:30:11,293 --> 01:30:14,828 اما قبل از رسيدن به هتل مورد سوء قصد قرار مي گيرم 712 01:30:32,939 --> 01:30:35,774 از طرف کي؟ - راث - 713 01:30:41,697 --> 01:30:44,533 اين راث بود که مي خواست منو تو خونه خودم بکشه 714 01:30:46,452 --> 01:30:48,777 همه اش زير سر راث بود 715 01:30:48,913 --> 01:30:52,780 وانمود مي کنه که من مثل پسر و جانشين اون هستم 716 01:30:53,918 --> 01:30:57,038 ولي فکر مي کنه که تا ابد زنده ست و ميخواد سر من رو زير آب بکنه 717 01:31:01,967 --> 01:31:06,545 چه کمکي از دست من برمياد؟ - فقط طوري رفتار کن که انگار چيزي نمي دوني - 718 01:31:06,680 --> 01:31:09,349 من قبلاً حرکت خودم رو شروع کردم - چه حرکتي؟ - 719 01:31:10,684 --> 01:31:13,061 هايمن راث سال نو رو نخواهد ديد 720 01:31:30,536 --> 01:31:34,450 شما بايد آرامش خودتون رو حفظ کنيد اون فردا برمي گرده 721 01:31:34,582 --> 01:31:36,870 بهتره دکتر خودم رو از ميامي خبر کنيد بياد 722 01:31:37,001 --> 01:31:39,456 من به دکتري که نتونه انگليسي صحبت کنه اعتماد ندارم 723 01:31:45,718 --> 01:31:49,336 عزيزم، برو به کازينو - اگه بهتر شدي، باشه ميرم - 724 01:31:49,555 --> 01:31:51,179 من حالم خوبه 725 01:31:53,058 --> 01:31:57,187 بينگو بازي کن - باشه، از ديدنتون خوشحال شدم - 726 01:31:59,732 --> 01:32:04,690 حس ششم ميگه فردو يک کيف پر از پول آورده، کجاست؟ 727 01:32:07,198 --> 01:32:13,734 چيه؟ عقب کشيدي؟ - فقط مي خوام که ... فقط مي خوام که صبر کنم - 728 01:32:17,416 --> 01:32:20,867 حالت چطوره؟ - خيلي بد - 729 01:32:21,086 --> 01:32:24,620 حاضرم براي يه ادرار کردن ساده و بدون درد 4 ميليون بدم 730 01:32:25,256 --> 01:32:30,962 کي دستور قتل فرانک پنتانجلي رو صادر کرد؟ - برادران رزاتو - 731 01:32:31,179 --> 01:32:34,299 ميدونم، اما کي چراغ سبز بهشون نشون داد؟ 732 01:32:35,308 --> 01:32:36,850 من که اين کار رو نکردم 733 01:32:44,859 --> 01:32:49,901 يه بچه اي بود که من باهاش بزرگ شدم از من جوان تر بود 734 01:32:50,031 --> 01:32:56,531 يه جورايي از من الگو مي گرفت ما اولين کار رو با هم انجام داديم 735 01:32:56,662 --> 01:33:00,410 کار رو از خيابون ها شروع کرديم و با هم ترقي کرديم، اوضاع خوب پيش مي رفت 736 01:33:01,708 --> 01:33:06,251 در دوران ممنوعيت ما چغندر به کانادا صادر مي کرديم 737 01:33:06,421 --> 01:33:09,458 ثروت خوبي به دست اومد براي پدرت هم همينطور 738 01:33:11,135 --> 01:33:17,137 بيشتر از هر کس ديگه اي بهش علاقه و اطمينان داشتم 739 01:33:19,935 --> 01:33:25,807 بعدها، ايده ساخت يک شهر به ذهنش خطور کرد 740 01:33:25,940 --> 01:33:29,689 شهري بر روي يه کوير بي آب و علف در مسير کساني که به سمت غرب مي رفتند 741 01:33:31,612 --> 01:33:35,277 اون بچه اسمش مو گرين بود 742 01:33:35,408 --> 01:33:39,026 و شهري که اون به وجود آورد لاس وگاس بود 743 01:33:40,496 --> 01:33:42,952 مرد بزرگي بود 744 01:33:43,082 --> 01:33:45,454 آدم دورانديش و با اراده اي بود 745 01:33:45,585 --> 01:33:51,789 و حتي يک لوح يا يک مجسمه و يا يک اسم ساده از اون در لاس وگاس به چشم نمي خوره 746 01:33:53,843 --> 01:33:57,426 يک نفر با شليک يک گلوله به چشمش به زندگي اون خاتمه داد 747 01:33:58,681 --> 01:34:00,970 هيچکس نمي دونه که چه کسي دستور اون قتل رو صادر کرد 748 01:34:02,018 --> 01:34:05,303 وقتي خبر دار شدم، عصباني نشدم 749 01:34:05,438 --> 01:34:11,274 مو رو مي شناختم، مي دونستم که آدم يه دنده و کله شق و بد زبونيه 750 01:34:11,402 --> 01:34:16,194 بنابراين وقتي که کشته شد خيلي عادي برخورد کردم 751 01:34:17,992 --> 01:34:21,194 و به خودم گفتم 752 01:34:21,328 --> 01:34:25,242 "اين شغليه که ما خودمون انتخاب کرديم" 753 01:34:25,373 --> 01:34:27,580 هرگز نپرسيدم 754 01:34:28,168 --> 01:34:33,328 چه کسي دستور اين قتل رو صادر کرد چون ارتباطي به کار نداشت 755 01:34:41,890 --> 01:34:46,351 ... اما اون 2 ميليون دلاري که داخل کيف توي اتاقته 756 01:34:48,647 --> 01:34:52,264 من ميرم يه چرتي بزنم 757 01:34:52,942 --> 01:34:58,232 وقتي بيدار شدم، اگه پول روي ميز بود مي فهمم که يه شريک دارم 758 01:34:58,864 --> 01:35:01,901 و اگه نبود، مي فهمم که ندارم 759 01:35:56,963 --> 01:36:01,127 اينجا همه همديگه رو مي شناسن ديگه؟ تو که با سناتور گري آشنا هستي 760 01:36:01,342 --> 01:36:04,462 از ديدنت خوشحالم، مايک خوشحالم که با هم اينجا هستيم 761 01:36:04,596 --> 01:36:07,466 ... سناتور پيتون از فلوريدا 762 01:36:07,849 --> 01:36:10,969 ... قاضي دي مالکو از نيويورک 763 01:36:11,186 --> 01:36:13,973 ... سناتور ريم از مريلند 764 01:36:14,147 --> 01:36:16,601 فرد کورن گلد از يو. تي. تي 765 01:36:16,732 --> 01:36:20,646 !اين آقاي فرد معني چا-چا-چا را خوب بلده - جداً؟ - 766 01:36:20,777 --> 01:36:23,019 !خب آقايون، وقت پر کردن مجدد ليوان هاست 767 01:36:23,155 --> 01:36:27,616 شايد بهتر باشه که از مشروبات محلي امتحان بشه کوباليبرا، پيناکولادا 768 01:36:27,743 --> 01:36:31,575 فکر کنم من يکي از اون مو قرمزهاي محلي رو امتحان کنم بهتر باشه 769 01:36:31,705 --> 01:36:34,492 ... اون که مال شماست - !جاني - 770 01:36:35,709 --> 01:36:39,244 تو که برادرم فردو رو نمي شناسي جاني اولا، فردو 771 01:36:39,463 --> 01:36:42,998 ما همديگه رو تا حالا نديديم، جاني اولا هستم - خوشبختم - 772 01:36:44,301 --> 01:36:46,708 !آقايون، به سلامتي شبي در هاوانا 773 01:36:46,928 --> 01:36:48,505 !سال نو مبارک - !سال نو مبارک - 774 01:36:48,721 --> 01:36:51,592 !سال نو مبارک - !سال نو مبارک - 775 01:37:03,319 --> 01:37:07,399 هي، فردي، منتظر چي هستيم؟ - همه وايستادن - 776 01:37:07,615 --> 01:37:12,194 ارزشش رو داره، باورت نمي شه - من همينطوريش هم باورم نمي شه - 777 01:37:12,328 --> 01:37:15,363 پنجاه دلار شرط مي بندم، باشه؟ - باشه قبوله، حضرت آقا - 778 01:37:23,588 --> 01:37:25,047 اون سوپرمنه 779 01:37:59,124 --> 01:38:01,330 ديدي بهت چي گفتم؟ 780 01:38:03,086 --> 01:38:05,624 !باورم نمي شه - حتماً تقلبيه - 781 01:38:05,839 --> 01:38:09,124 واقعيه، براي همين بهش ميگن سوپرمن 782 01:38:09,676 --> 01:38:13,673 هي، فردي، اينجا رو از کجا پيدا کردي؟ 783 01:38:13,804 --> 01:38:18,181 جاني اولا منو آورد اينجا !منم باورم نمي شد، اما شنيدن کي بود مانند ديدن 784 01:38:18,309 --> 01:38:21,725 !من هم مي بينم، اما هنوز باورم نمي شه - پنجاه دلار بده باورت مي شه - 785 01:38:21,854 --> 01:38:25,389 اون پيرمرد، آقاي راث، اينجاها نمياد !اما جاني اينجاها رو خوب بلده 786 01:38:26,358 --> 01:38:31,270 نگاه کن ببين چطوري اون رو ميشکونه - !مي خوام شکستن اون آجر رو ببينم - 787 01:39:53,277 --> 01:39:56,610 آروم باشيد، ما شما رو به بيمارستان مي بريم 788 01:40:45,744 --> 01:40:48,151 شما با خيال راحت ادامه بديد 789 01:40:48,371 --> 01:40:52,749 چون فکر نکنم جناب رئيس جمهور، آيزنهاور دست از کوبا برداره 790 01:40:52,876 --> 01:40:56,494 اون هم زماني که بيش از يک بيليون دلار در اين کشور سرمايه گذاري شده باشه 791 01:41:00,050 --> 01:41:03,300 افکار عمومي آمريکا به عدم مداخله ... در امور داخلي اينجا اعتقاد دارند 792 01:41:03,428 --> 01:41:06,298 فردو! کجا داري ميري؟ 793 01:41:06,430 --> 01:41:10,048 ميرم يه نوشيدني قوي براي خودم بريزم ... چون نمي تونم بدون 794 01:42:05,655 --> 01:42:09,190 پس چرا آقاي راث دير کردن؟ مگه قرار نبود که تشريف بيارن 795 01:42:09,325 --> 01:42:12,777 ريوز، متن معاهده چيه؟ چقدر ديگه بايد منتظر بمونيم؟ 796 01:42:14,247 --> 01:42:19,123 فکر کنم نيم ساعت ديگه کافي باشه اينقدر که سال تحويل بشه 797 01:42:34,600 --> 01:42:37,885 سال داره تحويل مي شه، بيا يک دقيقه که ايرادي نداره 798 01:43:52,885 --> 01:43:57,013 تا يک ساعت ديگه هواپيمايي براي بردن ما به ميامي حاضر مي شه 799 01:43:57,223 --> 01:43:59,796 خيلي اين موضوع رو بزرگ نکن 800 01:44:03,228 --> 01:44:07,012 ميدونم که کار تو بوده، فردو تو قلب منو شکستي 801 01:44:08,567 --> 01:44:10,310 !تو قلب منو شکستي 802 01:45:27,685 --> 01:45:31,054 !زنده باد انقلاب! زنده باد فيدل 803 01:45:52,919 --> 01:45:54,413 !فردو 804 01:45:55,130 --> 01:45:59,043 بيا، با من بيا، امشب اين تنها راه خروج از اينجاست 805 01:45:59,675 --> 01:46:01,584 راث، مرده 806 01:46:02,427 --> 01:46:06,591 !فردو، با من بيا تو هنوز برادر مني 807 01:46:07,766 --> 01:46:09,225 !فردو 808 01:46:33,875 --> 01:46:36,662 من پت گري، سناتور ايالات متحده آمريکا هستم 809 01:47:06,364 --> 01:47:09,650 !فيدل! فيدل! فيدل 810 01:47:50,033 --> 01:47:53,531 ال، يه حوله خيس بهم بده 811 01:48:00,042 --> 01:48:02,877 کي ميدونه که من برگشتم؟ 812 01:48:07,007 --> 01:48:10,044 پسرم چي؟ براش کادوي کريسمس گرفتيد؟ 813 01:48:10,177 --> 01:48:13,546 من ترتيبش رو دادم - چي گرفتي؟ مي خوام بدونم - 814 01:48:13,764 --> 01:48:18,759 يه ماشين کنترل دار که بتونه سوارش بشه چيزه قشنگيه 815 01:48:21,354 --> 01:48:23,394 ممنونم، ال 816 01:48:24,566 --> 01:48:28,017 بچه ها، مي شه يک دقيقه ما رو تنها بذاريد؟ 817 01:48:45,128 --> 01:48:46,836 برادرم کجاست؟ 818 01:48:47,797 --> 01:48:50,963 راث با يک قايق خصوصي از اونجا خارج شد الان در بيمارستاني در ميامي هستش 819 01:48:51,091 --> 01:48:55,800 سکته کرده بود اما حالش خوب شده محافظ تو هم کشته شده 820 01:48:55,929 --> 01:48:57,721 من درباره فردو سوال کردم 821 01:48:58,765 --> 01:49:02,134 فکر کنم اون هم از اونجا خارج شده بايستي يه جايي در نيويورک باشه 822 01:49:05,189 --> 01:49:06,517 خيلي خب 823 01:49:07,816 --> 01:49:10,603 مي خوام باهاش تماس بگيري 824 01:49:10,736 --> 01:49:13,523 ميدونم که ترسيده بهش بگو که همه چيز مرتبه 825 01:49:13,655 --> 01:49:18,946 بهش بگو که من ميدونم راث گولش زده و اينکه از نيت اونا با خبر نبوده که مي خوان منو بکشن 826 01:49:19,912 --> 01:49:24,159 بگو بيان داخل - يه چيز ديگه هم هست - 827 01:49:25,209 --> 01:49:26,667 چي؟ 828 01:49:33,675 --> 01:49:35,419 چيه؟ بگو ديگه 829 01:49:37,429 --> 01:49:39,718 کي، سقط جنين کرد و بچه رو از دست داد 830 01:49:52,693 --> 01:49:55,066 پسر بود؟ - ... جنين سه ماه و نيمه - 831 01:49:55,196 --> 01:49:59,359 نمي توني يه جواب ساده بهم بدي؟ بچه پسر بود؟ 832 01:50:02,203 --> 01:50:04,741 من واقعاً نمي دونم 833 01:50:20,011 --> 01:50:22,965 فردو کوچولوي بيچاره، ذات الريه گرفته 834 01:51:08,392 --> 01:51:12,093 مرد جوان، شنيدم که تو با دوستات دزدي مي کنيد 835 01:51:12,480 --> 01:51:16,180 اما حتي براي من سهمي نگه نمي داريد !پس احترامتون کجا رفته 836 01:51:16,859 --> 01:51:18,816 ميدوني که من 3 تا دختر دارم 837 01:51:19,361 --> 01:51:20,986 و اينجا حوزه نظارت منه 838 01:51:21,864 --> 01:51:25,197 تو و دوستات بايد حق احترامتون رو ادا کنيد 839 01:51:26,368 --> 01:51:30,069 شماها بايد يه کمي سبيل منو چرب کنيد 840 01:51:32,458 --> 01:51:36,041 شنيدم که تو و دوستات هر کدوم 600 دلار کاسبي کرديد 841 01:51:36,796 --> 01:51:41,208 اگه هر نفر 200 دلار به عنوان حق حفاظت به من بديد بي احترامي که تا حالا شده رو فراموش مي کنم 842 01:51:41,675 --> 01:51:46,669 شما ولگردهاي جوون بايد احترام گذاشتن !به آدمي مثل من رو ياد بگيريد 843 01:51:49,057 --> 01:51:51,429 در غير اين صورت پليس ها ميريزن به خونه تو 844 01:51:51,893 --> 01:51:54,384 و زندگيت رو زير و رو ميکنن 845 01:51:55,647 --> 01:52:00,889 البته اگه فکر مي کني که من در مورد ارقام اشتباه مي کنم مي تونم بهتون تخفيف هم بدم 846 01:52:01,611 --> 01:52:05,561 منظورم اينه که هر کدوم 100 دلار 847 01:52:05,990 --> 01:52:07,782 ديگه حرفم رو زمين ننداز 848 01:52:09,744 --> 01:52:11,452 فهميدي، عوضي؟ 849 01:52:18,001 --> 01:52:19,377 فهميدم 850 01:52:21,880 --> 01:52:26,459 من و دوستانم با هم شريک هستيم بذار اول باهاشون صحبت کنم 851 01:52:27,886 --> 01:52:32,180 به دوستانت بگو من پول زيادي نمي خوام همين قدر که سبيلم چرب بشه کافيه 852 01:52:36,478 --> 01:52:38,685 !نترس، بهشون بگو 853 01:52:41,150 --> 01:52:42,857 ... ششصد دلار 854 01:52:43,192 --> 01:52:45,434 اگه پول رو بهش نديم چي مي شه؟ 855 01:52:46,654 --> 01:52:50,023 هيچ ميدوني دور و برش پر از نوچه هاي وحشيه 856 01:52:50,867 --> 01:52:54,200 فانوچي از مارانزالا شخصاً چراغ سبز گرفته که اين محدوده رو تحت اختيار خودش بگيره 857 01:52:55,163 --> 01:52:58,614 حتي پليس ها هم زير دست اونا هستند ما بايد پول رو بديم، راهي نداره 858 01:52:59,375 --> 01:53:01,249 هر نفر 200 دلار... همه موافقن؟ 859 01:53:05,840 --> 01:53:07,299 چرا بايد بهش پول زور بديم؟ 860 01:53:07,925 --> 01:53:10,167 ويتو، بذارش به عهده ما 861 01:53:11,846 --> 01:53:14,254 اون يک نفره و ما 3 نفر 862 01:53:14,599 --> 01:53:17,220 اون اسلحه داره و ما هم اسلحه داريم 863 01:53:17,810 --> 01:53:21,096 چرا بايد پولمون رو دو دستي تقديم اون مفت خور کنيم؟ 864 01:53:21,397 --> 01:53:23,556 !اينجا منطقه اونه 865 01:53:25,318 --> 01:53:29,814 من دو نفر رو مي شناسم که چيزي به فانوچي نميدن 866 01:53:30,364 --> 01:53:31,859 کي؟ 867 01:53:32,241 --> 01:53:36,191 جو يوناني و فرانک پيگناتارو 868 01:53:36,329 --> 01:53:37,787 اونا هيچي به فانوچي نميدن 869 01:53:39,623 --> 01:53:44,498 اگه اونا چيزي به فانوچي نميدن !حتماً کس ديگه اي ازشون براي مارانزالا پول مي بره 870 01:53:45,712 --> 01:53:49,662 ما بهش پول رو ميديم، به نفع همه ماست نگران نباش 871 01:54:05,273 --> 01:54:08,025 هر چي که اينجا بهتون ميگم بين خودمون مي مونه 872 01:54:08,318 --> 01:54:13,109 اگه موافقيد هر کدوم 50 دلار بديد تا من به فانوچي بدم 873 01:54:16,325 --> 01:54:19,575 قول ميدم که قبول مي کنه 874 01:54:22,248 --> 01:54:24,536 ... وقتي فانوچي ميگه 200 دلار 875 01:54:24,667 --> 01:54:26,042 !شوخي نمي کنه، ويتو 876 01:54:26,544 --> 01:54:29,461 باهاش چونه مي زنم 877 01:54:31,632 --> 01:54:33,589 بذاريدش به عهده من 878 01:54:34,301 --> 01:54:36,294 من ترتيب اين کار رو ميدم 879 01:54:38,012 --> 01:54:40,550 من هرگز به دوستام دروغ نمي گم 880 01:54:41,433 --> 01:54:44,268 فردا هر دوي شما ميريد و با فانوچي صحبت مي کنيد 881 01:54:44,644 --> 01:54:46,435 اون از شما درخواست پول مي کنه 882 01:54:48,815 --> 01:54:53,358 بهش بگيد که شما حاضريد هر چي اون بخواد بهش بديد باهاش بحث نکنيد 883 01:54:53,903 --> 01:54:56,573 بعد من ميرم و راضيش مي کنم 884 01:54:58,825 --> 01:55:01,530 فقط باهاش جر و بحث نکنيد چون اون آدم خشني هستش 885 01:55:02,370 --> 01:55:04,908 چطوري مي خواي باهاش چونه بزني؟ 886 01:55:05,373 --> 01:55:07,449 اين شغل منه 887 01:55:08,168 --> 01:55:11,453 فقط اين لطف منو يادتون باشه 888 01:55:15,341 --> 01:55:16,836 قبوله؟ 889 01:55:18,595 --> 01:55:19,590 باشه 890 01:56:07,517 --> 01:56:09,842 خانواده اش از خونه رفتن بيرون 891 01:56:10,228 --> 01:56:12,516 فانوچي الان تو کافه تنها نشسته 892 01:56:17,443 --> 01:56:21,108 ويتو، اين هم 50 دلار من ببينم چيکار مي کني 893 01:56:32,208 --> 01:56:34,698 مطمئني که اين مبلغ را قبول مي کنه؟ 894 01:56:38,213 --> 01:56:42,507 بهش پيشنهادي ميدم که نتونه رد کنه نگران نباشيد 895 01:57:15,584 --> 01:57:20,210 به نظر ميرسه که بيشتر از 100 دلار زير کلاه نذاشته باشي 896 01:57:32,099 --> 01:57:34,258 درست حدس زدم 897 01:57:35,770 --> 01:57:37,477 ... فقط 100 دلاره 898 01:57:40,900 --> 01:57:43,106 من الان دست و بالم بسته ست 899 01:57:45,029 --> 01:57:49,572 فعلاً بيکار هستم... بهم يه کمي فرصت بده 900 01:57:50,493 --> 01:57:52,651 خودت که مي فهمي، مگه نه؟ 901 01:58:00,919 --> 01:58:03,492 !اي پسر جوون، تو خيلي جسوري 902 01:58:05,548 --> 01:58:08,549 چطور تا حالا ازت چيزي نشنيده بودم؟ 903 01:58:15,141 --> 01:58:17,466 خيلي دل و جرات داري 904 01:58:21,481 --> 01:58:24,398 برات يه شغلي دست و پا مي کنم که حقوق خوبي داشته باشه 905 01:58:35,828 --> 01:58:40,039 از دست من ناراحت نشو، باشه؟ اگه کاري از دستم برمياد خبرم کن 906 01:58:42,876 --> 01:58:45,248 تو دين خودت رو ادا کردي 907 01:58:49,216 --> 01:58:51,292 !از جشن امروز لذت ببر 908 02:01:00,594 --> 02:01:02,883 !اين براي من بيش از حد خشونت آميزه 909 02:03:25,026 --> 02:03:26,437 چي اون زير مخفي کردي؟ 910 02:06:05,141 --> 02:06:09,008 مايکل، بابا تو رو خيلي دوست داره 911 02:09:34,178 --> 02:09:37,760 آقاي چيچي، اين درسته که شما از سال 1942 تاکنون 912 02:09:37,889 --> 02:09:41,341 کارمند کمپاني روغن زيتون جنگو هستيد؟ 913 02:09:41,810 --> 02:09:43,388 درسته 914 02:09:44,354 --> 02:09:48,518 اما در واقع شما عضو سازمان جنايتکاران کورلئونه بوديد 915 02:09:51,486 --> 02:09:55,318 نه، ما بهش ميگيم خانواده کورلئونه، سناتور 916 02:09:55,741 --> 02:09:58,196 کار شما در اين تشکيلات چي بود؟ 917 02:09:59,119 --> 02:10:02,369 اولش، مثل همه يک سرباز بودم 918 02:10:02,497 --> 02:10:05,367 اين يعني چي؟ - يعني دکمه رو فشار مي دادم، خودتون مي دونيد، سناتور - 919 02:10:05,499 --> 02:10:07,871 نه، نمي دونم، شما بهم بگو 920 02:10:09,420 --> 02:10:15,007 "وقتي که رئيس بگه "دکمه اسلحه رو فشار بده من فشار ميدم، متوجه شدين، سناتور؟ 921 02:10:15,134 --> 02:10:16,414 آقاي کواستاد 922 02:10:17,052 --> 02:10:19,175 يعني شما آدم مي کشتيد؟ - چي؟ - 923 02:10:19,305 --> 02:10:24,382 شما با مجوز مافوقت، آدم مي کشتي 924 02:10:28,189 --> 02:10:29,683 بله، درسته 925 02:10:29,815 --> 02:10:35,058 و رئيس خانواده شما مايکل کورلئونه ست؟ 926 02:10:35,196 --> 02:10:38,315 بله، جناب رئيس، مايکل کورلئونه 927 02:10:38,449 --> 02:10:42,233 تا حالا شده خود شما مستقيماً ازش دستور بگيري؟ 928 02:10:43,079 --> 02:10:45,071 نه، من هرگز با اون حرف نزدم 929 02:10:45,206 --> 02:10:49,120 آقاي چيچي، ممکنه جوابتون رو شفاف تر بديد؟ 930 02:10:49,251 --> 02:10:52,537 چيکار کنم؟ - ممکنه اين مسئله را باز تر کنيد؟ - 931 02:10:52,671 --> 02:10:58,461 من علاقه دارم بدونم که آيا هميشه يک رابطي بين شما و رئيس خانواده بوده؟ 932 02:10:58,594 --> 02:11:03,090 يکي بين شما و مافوقتون که دستورها رو صادر مي کرده 933 02:11:03,223 --> 02:11:07,600 بله، يک رابط !خانواده رابط هاي زيادي داشت 934 02:11:09,521 --> 02:11:13,649 ممکنه از نظر شما خنده دار باشه اما از نظر اعضاي کميته اصلاً خنده دار نيست 935 02:11:41,927 --> 02:11:44,085 مامان، يه چيزي رو بهم بگو 936 02:11:48,225 --> 02:11:51,843 پدر در عمق وجودش چي مي گذشت به چي فکر مي کرد؟ 937 02:11:58,527 --> 02:12:00,318 ... اون قوي بود 938 02:12:06,868 --> 02:12:08,410 قوي براي خانواده اش 939 02:12:18,254 --> 02:12:20,875 ... اما با قوي بودن براي خانواده 940 02:12:22,425 --> 02:12:24,216 ... ممکنه 941 02:12:26,220 --> 02:12:27,465 اونو از دست بده؟ 942 02:12:29,432 --> 02:12:34,771 ... تو به همسرت و بچه از دست رفته ات فکر مي کني 943 02:12:36,689 --> 02:12:39,892 اما تو و همسرت هميشه مي تونيد بچه دار بشيد 944 02:12:41,652 --> 02:12:45,318 نه، منظورم... از دست دادن خانواده بود 945 02:12:47,825 --> 02:12:51,277 اما تو هرگز نمي توني خانواده ات رو از دست بدي 946 02:13:00,837 --> 02:13:02,629 زمانه عوض شده 947 02:13:25,237 --> 02:13:27,644 اين باعث افتخار منه من پول نمي گيرم 948 02:13:28,489 --> 02:13:30,149 اين هديه من به شماست 949 02:13:33,119 --> 02:13:37,247 اگه کاري از دست من برات برمياد حتماً بهم بگو 950 02:13:53,973 --> 02:13:56,760 خانم کلمبو، چرا به ديدن من اومديد؟ 951 02:13:59,769 --> 02:14:03,269 همسرت بهم گفت که بيام پيش شما شايد بتونيد کمکم کنيد 952 02:14:05,942 --> 02:14:07,899 گرفتاري بدي براش پيش اومده 953 02:14:08,653 --> 02:14:12,603 همسايه هاش از دست سگش به صاحبخونه شکايت کردند 954 02:14:14,075 --> 02:14:16,282 صاحبخونه هم ازش خواسته که از شر سگ خلاص بشه 955 02:14:17,954 --> 02:14:22,082 اما پسر کوچيکش عاشق اون سگه براي همين سگ رو مخفي کرده 956 02:14:22,751 --> 02:14:26,499 وقتي صاحبخونه مي فهمه عصباني مي شه و ازش ميخواد که اونجا رو تخليه کنه 957 02:14:29,424 --> 02:14:32,211 حالا حتي اگه از شر سگ هم خلاص بشه باز هم نمي تونه اونجا زندگي کنه 958 02:14:32,927 --> 02:14:34,552 !من واقعاً شرمنده هستم 959 02:14:34,971 --> 02:14:39,384 گفته که ميخواد پليس خبر کنه تا اسباب و اثاثيه منو بريزه توي خيابون 960 02:14:42,270 --> 02:14:43,812 ... واقعاً متاسفم اما 961 02:14:45,857 --> 02:14:49,273 من فقط ميتونم چند دلاري کمکت کنم که از اونجا نقل مکان کني 962 02:14:50,153 --> 02:14:51,564 !من نمي تونم از اونجا برم 963 02:14:52,989 --> 02:14:54,863 !از شما مي خوام که باهاش صحبت کنيد 964 02:14:55,491 --> 02:14:58,112 !بهش بگيد که من مي خوام اونجا بمونم 965 02:15:05,959 --> 02:15:07,502 اسم صاحبخونه شما چيه؟ 966 02:15:08,003 --> 02:15:09,996 اسمش آقاي روبرتوئه 967 02:15:10,631 --> 02:15:13,003 اون نزديک همين جا در خيابون چهارم زندگي مي کنه 968 02:15:13,675 --> 02:15:16,546 اونا پنجره ها رو مي شکنند ... زمين رو کثيف مي کنند 969 02:15:17,679 --> 02:15:19,174 زندگي خوکي ديگه، هان؟ 970 02:15:38,324 --> 02:15:42,238 اسم من ويتو کورلئونه ست خانم کلمبو از دوستان همسر من هستند 971 02:15:43,204 --> 02:15:46,454 ايشون ميگه که بدون دليل موجه براي تخليه بهش اخطار داده شده 972 02:15:47,041 --> 02:15:51,253 اون زن يک بيوه بيچاره و تنهاست که کسي رو نداره 973 02:15:51,546 --> 02:15:55,542 نه خانواده اي، نه پولي اون فقط به اين محل دلش خوشه 974 02:15:55,966 --> 02:15:59,548 من اونجا رو به يه خانواده ديگه اجاره دادم 975 02:16:05,142 --> 02:16:09,720 من بهش گفتم که با شما صحبت مي کنم چون شما يک آدم منطقي هستيد 976 02:16:11,022 --> 02:16:14,854 اون از شر اون سگ که باعث اين دردسر شده خلاص شده 977 02:16:15,444 --> 02:16:17,353 اجازه بديد که بمونه 978 02:16:17,487 --> 02:16:19,029 غيرممکنه 979 02:16:19,948 --> 02:16:21,229 شما سيسيلي هستيد؟ 980 02:16:21,700 --> 02:16:23,324 نه، من کالابرسي هستم 981 02:16:24,035 --> 02:16:27,286 در واقع هر دوي ما روستايي هستيم اين لطف رو در حق من بکن 982 02:16:27,914 --> 02:16:30,536 !من اونجا رو اجاره دادم مگه من مسخره اون هستم؟ 983 02:16:31,585 --> 02:16:33,827 تازه، مستجر جديد پول بيشتري هم ميده 984 02:16:34,421 --> 02:16:36,793 چقدر بيشتر در ماه ميده؟ 985 02:16:37,966 --> 02:16:38,997 پنج دلار 986 02:16:43,930 --> 02:16:46,931 بيا اين هم اضافه اجاره شش ماه پيش 987 02:16:47,851 --> 02:16:50,887 اما در اين مورد چيزي بهش نگو اون آدم خيلي محترميه 988 02:16:51,395 --> 02:16:53,933 بعد بيا و اجاره 6 ماه بعد رو بگير 989 02:16:55,441 --> 02:16:58,395 البته اون سگ هم باهاش مي مونه، باشه؟ 990 02:16:59,236 --> 02:17:00,316 سگ اونجا مي مونه 991 02:17:04,950 --> 02:17:08,236 تو ديگه کدوم خري هستي که مياي و اينجوري به من دستور ميدي؟ 992 02:17:08,662 --> 02:17:12,660 مواظب رفتارت باش وگرنه با اردنگي از اين محله بيرونت مي کنم، سيسيلي عوضي 993 02:17:15,169 --> 02:17:16,877 اين لطف رو در حق من بکن 994 02:17:17,797 --> 02:17:19,836 من محبت شما رو فراموش نمي کنم 995 02:17:20,715 --> 02:17:23,965 ميتوني از دوستانت تو اين محله بپرسي که من چه جور آدمي هستم 996 02:17:25,136 --> 02:17:27,758 اونا به شما ميگن که من چه جوري محبت ديگران رو تلافي مي کنم 997 02:17:34,646 --> 02:17:36,520 !اين ديگه کي بود 998 02:17:44,489 --> 02:17:49,399 ويتو، صاحبخونه داره مياد اينجا... روبرتو هموني که مالک اون سوراخ موشهاست 999 02:17:57,042 --> 02:18:00,292 اون از همه محله درباره تو پرس و جو کرده 1000 02:18:08,345 --> 02:18:11,132 اميدوارم که مزاحمتون نشده باشم، دون ويتو 1001 02:18:12,307 --> 02:18:14,466 چه کمکي ميتونم بهتون بکنم، دون روبرتو؟ 1002 02:18:16,478 --> 02:18:18,471 !اي واي خداي من! چه سوء تفاهمي 1003 02:18:19,857 --> 02:18:22,727 !البته که خانم کلمبو ميتونن همونجا بمونن 1004 02:18:28,991 --> 02:18:31,826 و اين هم پولي که بهم داديد، بهتون پس ميدم 1005 02:18:33,620 --> 02:18:39,326 1،2،3،4،5،6،7! 1006 02:18:40,210 --> 02:18:44,956 چون هر چي باشه دون ويتو، پول همه چيز نيست 1007 02:18:53,598 --> 02:18:55,306 اجازه هست بشينم؟ 1008 02:18:58,352 --> 02:19:01,306 مهربوني شما نسبت به اون زن بيوه منو نسبت به خودم خجالت زده کرد 1009 02:19:02,398 --> 02:19:05,352 !اجاره هم همون اندازه سابق 1010 02:19:14,994 --> 02:19:16,404 حتي کمترش هم مي کنم 1011 02:19:19,289 --> 02:19:20,534 پنج دلار کمش مي کنم 1012 02:19:24,920 --> 02:19:26,414 !ده دلار کمش مي کنم 1013 02:19:32,928 --> 02:19:34,967 مي تونم شما رو به يه فنجان قهوه مهمان کنم؟ 1014 02:19:37,391 --> 02:19:41,969 !متشکرم، ديرم شده! باشه براي يه وقت ديگه 1015 02:19:47,400 --> 02:19:49,855 بايد منو ببخشيد، فعلاً با اجازه 1016 02:19:55,241 --> 02:19:57,364 !اي کاش ميشد بيشتر در کنار شما بمونم 1017 02:20:03,374 --> 02:20:05,699 !هر موقع با من کار داشتيد، خبرم کنيد، فوراً ميام 1018 02:20:16,804 --> 02:20:19,721 اون ديگه اين طرفها آفتابي نمي شه تو برانکس قايم مي شه 1019 02:20:35,281 --> 02:20:39,943 ويتو، نظرت چيه؟ - !ما تجارت خوبي مي کنيم - 1020 02:20:47,125 --> 02:20:50,126 شهر نيويورک - مي شه بلندتر صحبت کنيد؟ - 1021 02:20:51,004 --> 02:20:52,628 شهر نيويورک 1022 02:20:52,756 --> 02:20:56,338 آيا شما پسر ويتو کورلئونه هستيد؟ - بله همينطوره - 1023 02:20:56,468 --> 02:21:00,086 اون متولد کجا بود؟ - کورلئونه در سيسيل - 1024 02:21:00,305 --> 02:21:06,177 آيا پدرتون به نام مستعار پدرخوانده شهرت پيدا نکرده بود؟ 1025 02:21:07,020 --> 02:21:13,140 پدر خوانده واژه اي بود که توسط دوستانش به کار برده ميشد يکي از راههاي ابراز احترام و علاقه به اون بود 1026 02:21:14,026 --> 02:21:18,439 آقاي رئيس، مايلم که عبارت شاهد رو تاييد کنم 1027 02:21:18,572 --> 02:21:23,614 سالهاست که خيلي از موکلين خوب و اصيل من ايتاليايي ها هستند 1028 02:21:23,994 --> 02:21:26,450 و من به خوبي با اونها آشنا هستم 1029 02:21:26,580 --> 02:21:30,792 اونها با دوستي و حمايتشون همواره به من احترام گذاشتند 1030 02:21:30,918 --> 02:21:36,043 ميتونم با افتخار بگم که بعضي از بهترين دوستان من ايتاليايي آمريکايي هستند 1031 02:21:37,341 --> 02:21:42,298 هر چند که، جناب رئيس، متاسفانه من مجبورم جلسه رو ترک کنم 1032 02:21:42,512 --> 02:21:46,675 چون بايد سرپرستي جلسه مهم کميته خودم رو انجام بدم 1033 02:21:47,850 --> 02:21:50,804 اما قبل از رفتنم مي خوام اين مطلب رو بگم که 1034 02:21:50,937 --> 02:21:55,184 ... اين محاکمه درباره مافيا، به هيچ وجه 1035 02:21:55,316 --> 02:21:57,937 چهره جامعه بزرگ ايتاليايي اينجا رو بدنام نخواهد کرد 1036 02:21:58,069 --> 02:22:01,153 چون با آگاهي و تجربياتم ميتونم به جرات بگم که 1037 02:22:01,280 --> 02:22:06,405 ... ايتاليايي هاي آمريکايي از جمله باوفاترين، قانونمند ترين 1038 02:22:06,536 --> 02:22:09,987 وطن پرست ترين و سخت کوش ترين شهروندان آمريکايي اين سرزمين هستند 1039 02:22:11,124 --> 02:22:16,082 و واقعاً جناب رئيس خجالت آوره که به خاطر چند سيب گنديده 1040 02:22:16,212 --> 02:22:18,418 به کل بار ميوه تهمت زده بشه 1041 02:22:18,548 --> 02:22:24,135 چون از زمان کريستف کلمب تا زمان انريکو فريمي 1042 02:22:24,262 --> 02:22:26,301 و تا زمان حال 1043 02:22:26,514 --> 02:22:30,725 ايتاليايي هاي آمريکايي در ساختن اين کشور و دفاع از اون پيش قدم بوده اند 1044 02:22:31,227 --> 02:22:36,387 اونها ريشه در خاک دارند و يکي از ستونهاي اين کشور هستند 1045 02:22:42,529 --> 02:22:46,313 مطمئنم که همه ما با گفته هاي همکارمون اتفاق نظر داريم 1046 02:22:46,450 --> 02:22:50,697 آقاي کورلئونه، درباره حقوق قانوني به شما آگاهي داده شده 1047 02:22:50,829 --> 02:22:56,203 طبق اظهارات يکي از شهود قبلي به نام ويلي چيچي 1048 02:22:57,252 --> 02:23:01,665 ايشون اظهار داشتند که شما رئيس يکي از قوي ترين خانواده هاي مافيايي کشور هستيد 1049 02:23:01,798 --> 02:23:04,040 حقيقت داره؟ - نه، حقيقت نداره - 1050 02:23:04,176 --> 02:23:07,379 شاهد، شهادت داده که شما شخصاً 1051 02:23:07,512 --> 02:23:11,461 مسئول قتل سروان پليس نيويورک در سال 1947 بوديد 1052 02:23:11,599 --> 02:23:15,134 و همينطور مردي که به همراه اون بود به نام ويرجيل سولاتزو 1053 02:23:15,352 --> 02:23:17,808 آيا شما اين رو انکار مي کنيد؟ - بله - 1054 02:23:18,022 --> 02:23:21,058 آيا حقيقت داره که در سال 1950 1055 02:23:21,192 --> 02:23:26,530 شما عمليات کشتار سران 5 خانواده در نيويورک رو طراحي کرديد 1056 02:23:26,655 --> 02:23:30,190 تا با اين کار پايه هاي قدرت سازمان شيطاني خودتون رو محکم کنيد؟ 1057 02:23:30,326 --> 02:23:33,695 قوياً تکذيب مي کنم - آقاي کواستاد - 1058 02:23:33,829 --> 02:23:38,455 آيا حقيقت داره که شما کنترل منافع و درآمد 3 هتل اصلي در لاس وگاس رو داريد؟ 1059 02:23:39,584 --> 02:23:44,744 نه، درست نيست، من فقط مقداري سهام در بعضي از هتل هاي اونجا دارم، اما خيلي کم 1060 02:23:47,425 --> 02:23:51,637 در ضمن من در آي. بي. ام و آي تي. تي هم سهام دارم 1061 02:23:52,764 --> 02:23:58,968 آيا شما بر روي قمارخانه ها و فروش مواد مخدر در منطقه نيويورک هيچ کنترلي نداريد؟ 1062 02:23:59,104 --> 02:24:00,598 نه، ندارم 1063 02:24:00,730 --> 02:24:04,265 سناتور، موکل من مايل هستند که عباراتي را قرائت کنند 1064 02:24:04,401 --> 02:24:09,905 آقاي رئيس، فکر کنم قرائت عبارات ايشون کاملاً خارج از دستور اين جلسه ست 1065 02:24:10,115 --> 02:24:15,904 جناب رئيس، موکل من با صداقت و صميميت به تمام سوالات اين کميته پاسخ داده 1066 02:24:16,121 --> 02:24:21,993 ايشون از ماده قانوني پنجم استفاده نکرده !بنابراين گفته هاي ايشون بايد شنيده بشه 1067 02:24:23,962 --> 02:24:28,920 نه ايرادي نداره، من اجازه ميدم آقاي کورلئونه عباراتشون رو قرائت کنند و من اون رو در سوابق ايشون درج مي کنم 1068 02:24:30,802 --> 02:24:33,922 به اميد شفاف کردن و زدودن بدنامي اسم خانواده ام 1069 02:24:34,055 --> 02:24:37,886 و دادن حق زندگي به بچه هام به راه و رسم زندگي آمريکايي 1070 02:24:38,016 --> 02:24:41,053 بدون اينکه آسيبي به نام و سابقه آنها زده باشم 1071 02:24:41,186 --> 02:24:46,347 من در مقابل اين کميته حضور و همکاري کامل نمودم 1072 02:24:47,735 --> 02:24:53,239 از نظر من اين يک رسوايي شخصي بزرگ براي من است که بايد جنايتکاري را انکار کنم 1073 02:24:54,283 --> 02:24:57,616 ... اي کاش مراتب زير را در پرونده درج کنيد 1074 02:24:57,828 --> 02:25:01,826 که من با وفاداري و افتخار هر چه تمام تر در جنگ جهاني دوم به ميهن و کشورم خدمت کردم 1075 02:25:01,957 --> 02:25:07,081 و مفتخر به کسب جايزه صليب دريايي براي دفاع از کشورم شدم 1076 02:25:08,004 --> 02:25:12,298 افتخار مي کنم که تاکنون نه دستگير شده ام و نه تحت تعقيب قرار گرفته ام 1077 02:25:12,508 --> 02:25:16,423 و هيچ مدرکي که ارتباط مرا با هر گونه جرمي و يا توطئه اي ثابت کند وجود ندارد 1078 02:25:16,554 --> 02:25:21,382 چه به اسم مافيا و يا کوسانوسترا و يا هر نام ديگري 1079 02:25:21,517 --> 02:25:23,806 مردم هر چي مي خواهند بگويند 1080 02:25:24,020 --> 02:25:25,977 با وجود اينکه مي توانستم از ماده 5 استفاده کنم، اين کار را نکردم 1081 02:25:26,105 --> 02:25:29,142 هرچند که اگر لازم باشد اين کار را خواهم کرد 1082 02:25:32,028 --> 02:25:37,650 من از اين کميته تقاضا دارم چنانچه شواهد و يا مدارکي بر عليه من دارند ارائه بدهند 1083 02:25:37,783 --> 02:25:43,655 و در غير اينصورت، اميدوارم آنقدر انصاف و شجاعت ... براي برطرف کردن رسوايي نام من 1084 02:25:43,789 --> 02:25:47,371 در ملاء عام و هر جايي که نام من لکه دار شده داشته باشند 1085 02:25:48,794 --> 02:25:54,298 ما همه از شنيدن گفتار شما تحت تاثير قرار گرفتيم مخصوصاً درباره عشق شما براي کشورمون 1086 02:25:54,508 --> 02:25:57,212 ادامه جلسه اين کميته به ساعت 10 صبح دوشنبه موکول مي شود 1087 02:25:57,427 --> 02:26:02,136 تا شاهدي که اتهامات وارده به شما را تاييد مي کند به جلسه احضار کنيم 1088 02:26:02,349 --> 02:26:07,307 و در اون صورت شما به جرم شهادت کذب محکوم خواهيد شد 1089 02:26:07,437 --> 02:26:11,850 يادآوري مي کنم که شما هنوز تحت نظر هستيد !پايان جلسه 1090 02:26:17,030 --> 02:26:18,690 ده به يک، تو گفتي 1091 02:26:18,824 --> 02:26:23,532 ده به يک، اگه پنجمي رو ميزد مي باختم 1092 02:26:23,662 --> 02:26:28,288 اون مثل مشاور من در شرط بندي ها مي مونه من زندگيم رو به اون ميمون مديونم 1093 02:26:29,376 --> 02:26:32,874 سعي کن شب خوب بخوابي - باشه - 1094 02:26:33,003 --> 02:26:35,126 فردا روز بزرگي در پيش داري 1095 02:26:35,256 --> 02:26:38,838 برات کت و شلوار و پيراهن و کراوات نو تهيه کردم 1096 02:26:39,552 --> 02:26:42,802 خودم صبح صورتت رو اصلاح مي کنم 1097 02:26:43,013 --> 02:26:47,058 بايد ظاهرت براي 50 ميليون آمريکايي محترم باشه 1098 02:26:47,184 --> 02:26:52,309 فردا... زندگي من بعد از فردا يه سکه 5 سنتي هم نمي ارزه 1099 02:26:53,357 --> 02:26:56,940 بس کن ديگه! من اون رو 19 بار تا حالا ديدم 1100 02:26:58,070 --> 02:27:01,818 براي بقيه عمرت اينجا خونه خوبي برات مي شه 1101 02:27:02,031 --> 02:27:05,116 کسي نزديکت نمياد خودت هم لازم نيست جايي بري 1102 02:27:05,326 --> 02:27:10,202 عاليه، قشنگه چه بساطي براي خودم درست کردم 1103 02:27:10,331 --> 02:27:13,119 مثل پادشاه ها زندگي مي کني ازت به عنوان قهرمان ياد مي کنن 1104 02:27:13,251 --> 02:27:16,003 از خيلي از مردم ديگه بهتر زندگي مي کني 1105 02:27:16,212 --> 02:27:18,454 !عجب معامله اي کردم 1106 02:27:21,092 --> 02:27:24,924 زنده ست، پنتانجلي زنده ست 1107 02:27:26,723 --> 02:27:31,965 چطوري دستشون به اون رسيده؟ - راث، نقشه رو اون کشيده، مايکل - 1108 02:27:32,895 --> 02:27:35,220 وقتي فرانکي براي انجام قرارداد پيش برادران رزاتو رفت 1109 02:27:35,355 --> 02:27:37,348 اونا سعي کردن بکشنش 1110 02:27:37,483 --> 02:27:39,689 اون فکر کرده که تو بهش خيانت کردي 1111 02:27:40,778 --> 02:27:44,063 نفرات ما تو اداره پليس گفته بودن که ... نيمه جون و وحشت زده 1112 02:27:44,198 --> 02:27:46,867 فرياد ميزد که تو بهش نارو زدي 1113 02:27:47,201 --> 02:27:51,329 اونا از قبل اون رو زير نظر داشتند براي دلالي و قتل و چندتا مورد ديگه 1114 02:27:53,207 --> 02:27:58,877 تحت مراقبت شديد اف. بي. آي قرار داره داخل يک پادگان 24 ساعته ازش حفاظت مي شه 1115 02:27:59,088 --> 02:28:03,963 دست ما بهش نميرسه تو براي خودت شهادت کذب درست کردي 1116 02:28:06,470 --> 02:28:09,424 فردو چي؟ اون چي ميدونه؟ 1117 02:28:09,556 --> 02:28:13,139 اون ميگه که چيزي نمي دونه و منم حرفش رو باور مي کنم 1118 02:28:13,352 --> 02:28:17,599 راث، اون... داره خيلي قشنگ اين بازي رو مي گردونه 1119 02:28:24,988 --> 02:28:27,739 مي خوام با فردو حرف بزنم 1120 02:29:07,028 --> 02:29:09,650 من حرف زيادي براي گفتن ندارم، مايک 1121 02:29:11,283 --> 02:29:13,738 ما وقت زياد داريم 1122 02:29:13,952 --> 02:29:17,036 از من هميشه همه چي مخفي نگه داشته مي شد 1123 02:29:18,415 --> 02:29:20,491 براي همين خيلي نمي دونم 1124 02:29:21,501 --> 02:29:26,293 حالا چطور؟ چيزي هست که الان بتونه به من کمک کنه؟ 1125 02:29:26,922 --> 02:29:29,129 چيزي که بشه الان بهم بگي؟ 1126 02:29:31,093 --> 02:29:33,715 اونا پنتانجلي رو در اختيار دارند 1127 02:29:48,444 --> 02:29:52,109 فقط همين رو مي دونم، باور کن نمي دونستم اونا قصد جون تو رو کرده بودن، مايک 1128 02:29:52,323 --> 02:29:54,565 به خدا قسم که نمي دونستم 1129 02:29:57,411 --> 02:30:01,705 جاني اولا اتفاقي منو در بورلي هيلز ديد 1130 02:30:03,584 --> 02:30:06,585 گفت که ميخواد باهام حرف بزنه 1131 02:30:08,214 --> 02:30:14,334 گفت که تو و راث داريد با همديگه يه معامله بزرگ انجام ميديد 1132 02:30:16,931 --> 02:30:21,225 و اگه بتونم کمکش کنم يه سودي هم براي من هم داره 1133 02:30:21,352 --> 02:30:25,218 اون گفت که تو داري خيلي سخت گيري مي کني 1134 02:30:25,355 --> 02:30:29,649 اما اگه اونا با يه کمک بتونن زودتر قرارداد رو ببندند 1135 02:30:31,277 --> 02:30:33,768 براي خانواده خوب مي شه 1136 02:30:35,365 --> 02:30:39,826 و تو اين قصه رو باور کردي؟ تو باور کردي؟ 1137 02:30:40,036 --> 02:30:44,081 به من قول داد که برام فايده داره !يه چيزي گيرم مياد 1138 02:30:44,207 --> 02:30:48,287 من که هميشه از تو حمايت و مراقبت کردم، فردو - تو از من حمايت کردي؟ - 1139 02:30:49,671 --> 02:30:52,422 !تو برادر کوچيک مني تو از من مراقبت کردي؟ 1140 02:30:53,465 --> 02:30:57,510 تا حالا به اين فکر کردي؟ تا حالا هيچ به اين موضوع فکر کردي؟ 1141 02:30:58,637 --> 02:31:02,765 بفرست فردو بره اين کار رو بکنه" "!فردو رو بفرست بره اون کار رو بکنه 1142 02:31:03,475 --> 02:31:07,936 فردو رو بذار مواظب باشگاه شبانه" "ميکي موس باشه 1143 02:31:08,063 --> 02:31:11,100 "!فردو رو بفرست بره يکي رو از فرودگاه بياره" 1144 02:31:11,233 --> 02:31:14,269 من برادر بزرگتر تو هستم !اما حق من خورده شده 1145 02:31:14,486 --> 02:31:18,187 اين چيزي بود که پدر مي خواست - !ولي خواسته من نبود - 1146 02:31:19,032 --> 02:31:23,907 منم بلدم کار انجام بدم، منم باهوشم اونطور که همه ميگن نيستم 1147 02:31:24,120 --> 02:31:27,952 !کودن نيستم، من باهوشم و احتياج به احترام دارم 1148 02:31:35,673 --> 02:31:40,798 چيز ديگه اي درباره اين محاکمه ها مي توني بهم بگي؟ 1149 02:31:48,853 --> 02:31:54,856 وکيل سنا، کواستاد اونا از از افراد راث هستن 1150 02:32:04,577 --> 02:32:06,320 فردو 1151 02:32:08,831 --> 02:32:11,405 تو ديگه براي من هيچ ارزشي نداري 1152 02:32:13,252 --> 02:32:15,660 تو ديگه نه برادر من هستي و نه دوست من 1153 02:32:17,507 --> 02:32:20,507 ديگه نمي خوام بدونم کجا هستي و چيکار مي کني 1154 02:32:21,676 --> 02:32:24,630 ديگه نمي خوام در هتل ها تو رو ببينم 1155 02:32:24,763 --> 02:32:27,254 نمي خوام نزديک خونه ام پيدات بشه 1156 02:32:29,267 --> 02:32:33,894 هر وقت خواستي مادر رو ببيني از قبل بهم خبر ميدي که اونجا نباشم 1157 02:32:35,524 --> 02:32:37,148 فهميدي؟ 1158 02:32:46,952 --> 02:32:48,860 مايکي 1159 02:32:55,501 --> 02:32:59,285 نمي خوام تا وقتي مادرم زنده ست اتفاقي براش بيافته 1160 02:33:49,262 --> 02:33:52,713 بيشتر از يک استاديوم اينجا آدم جمع شده 1161 02:33:52,932 --> 02:33:57,060 !هي، اون هم ويلي چيچي - ... فرانکي 5 فرشته - 1162 02:34:16,455 --> 02:34:18,993 !نظم اين کميته را رعايت کنيد 1163 02:34:21,794 --> 02:34:24,581 لطفاً اسمتون - فرانکي پنتانجلي - 1164 02:34:24,713 --> 02:34:28,378 محل تولد؟ - پونتگرو، بيرون از پالرمو - 1165 02:34:28,592 --> 02:34:30,585 در حال حاضر کجا زندگي مي کنيد؟ 1166 02:34:30,803 --> 02:34:35,963 من در يک پادگان نظامي با چند مامور اف. بي. آي زندگي مي کنم 1167 02:34:37,059 --> 02:34:41,520 ما اينجا شاهدي داريم که به زودي شهادت خواهد داد 1168 02:34:41,647 --> 02:34:47,980 که مايکل کورلئونه اداره کننده امپراطوري جنايتکاران و همه قمارخانه ها در اين کشور و شايد هم در کشورهاي ديگر است 1169 02:34:48,319 --> 02:34:53,147 اين شاهد هيچ رابطي بين خودش و مايکل کورلئونه نداشته 1170 02:34:53,282 --> 02:34:56,449 اون ميتونه به اندازه کافي از اتهامات اون رو 1171 02:34:56,577 --> 02:35:01,204 براي اين کميته تاييد کنه تا ما هم براي اظهارات کذب و قسم دروغ مايکل کورلئونه رو تحت تعقيب قرار دهيم 1172 02:35:01,416 --> 02:35:03,325 سناتور - ممنونم، آقاي رئيس - 1173 02:35:04,752 --> 02:35:06,294 آقاي پنتانجلي 1174 02:35:07,505 --> 02:35:13,127 آقاي پنتانجلي، آيا شما عضو خانواده کورلئونه بوديد؟ 1175 02:35:13,343 --> 02:35:18,338 آيا شما به کاپورژيم، پيتر کلمنزو 1176 02:35:18,473 --> 02:35:22,969 و زير نظر ويتو کورلئونه معروف به پدرخوانده خدمت نکرديد؟ 1177 02:35:28,734 --> 02:35:31,307 من هرگز پدرخوانده اي رو نمي شناسم 1178 02:35:33,905 --> 02:35:35,981 من خودم خانواده دارم 1179 02:35:39,453 --> 02:35:41,944 ... آقاي پنتانجلي، شما 1180 02:35:42,164 --> 02:35:46,493 قسم خورديد، نبايد اظهارات قبلي خودتون رو نقض کنيد 1181 02:35:46,710 --> 02:35:50,375 دوباره از شما مي پرسم قربان، شما اينجا قسم خورديد 1182 02:35:50,505 --> 02:35:54,717 آيا هيچ زماني شما عضو سازمان جنايتکارانه 1183 02:35:54,843 --> 02:35:56,670 تحت مديريت مايکل کورلئونه نبوديد؟ 1184 02:35:56,803 --> 02:35:59,757 !من هيچ چيز راجع به اون نمي دونم 1185 02:36:02,809 --> 02:36:06,759 من در تجارت روغن زيتون با پدرش آشنا بودم 1186 02:36:06,897 --> 02:36:09,470 اما اون مربوط به خيلي سال پيش بود، فقط همين 1187 02:36:10,567 --> 02:36:13,602 ما اينجا شهادت نامه شما رو داريم 1188 02:36:15,321 --> 02:36:20,030 طبق شهادت نامه، شما اظهار کرديد که شما به دستورهاي مکرر از طرف مايکل کورلئونه مرتکب به قتل شديد 1189 02:36:20,159 --> 02:36:24,620 آيا اين اعترافات رو انکار مي کنيد و ميدونيد که چه عواقبي در انتظار شما خواهد بود؟ 1190 02:36:24,747 --> 02:36:27,867 خب، افراد اف. بي. آي به من يه وعده هايي داده بودن 1191 02:36:28,042 --> 02:36:33,665 من هم به خاطر اون وعده ها و براي اينکه خوششون بياد اين داستانها رو درباره مايکل کورلئونه سر هم کردم 1192 02:36:33,881 --> 02:36:37,831 !اما همه اش دروغه، همه اش 1193 02:36:38,552 --> 02:36:40,793 ... اونا هي بهم ميگن که بگم 1194 02:36:41,012 --> 02:36:46,007 مايکل کورلئونه اين کار رو کرده" "و مايکل کورلئونه اون کار رو کرده 1195 02:36:47,394 --> 02:36:51,343 "خب من هم گفتم "باشه، آره، چرا که نه؟ 1196 02:36:51,564 --> 02:36:57,733 آقاي کورلئونه، ممکنه لطفاً آقايي رو که در سمت چپ شما نشستند معرفي کنيد؟ 1197 02:36:57,862 --> 02:37:00,021 من پاسخ ميدم 1198 02:37:00,240 --> 02:37:02,565 اسمشون وينچنزو پنتانجليه 1199 02:37:03,618 --> 02:37:07,912 آيا با شاهد نسبتي دارند؟ - برادرشون هستند - 1200 02:37:08,289 --> 02:37:12,867 مي شه ايشون براي اداي سوگند به اينجا بيان؟ - ايشون انگليسي نمي فهمند - 1201 02:37:13,085 --> 02:37:16,086 ايشون با هزينه خودشون براي کمک به برادرشون به اينجا اومدن 1202 02:37:16,964 --> 02:37:20,629 و از نظر اين دادگاه، تحت تعقيب قرار ندارند و از حيثيت بالايي هم برخوردار هستند 1203 02:37:20,759 --> 02:37:24,543 منظورتون اينه که ايشون هيچي در اين مورد نمي دونن؟ - تا جايي که من اطلاع دارم خير - 1204 02:37:24,680 --> 02:37:29,472 !مي خوام بفهمم که چه اتفاقي افتاده اين کميته کار خودش رو تعطيل اعلام مي کنه 1205 02:37:29,601 --> 02:37:31,641 شاهد آزاده - !سناتور - 1206 02:37:32,771 --> 02:37:36,389 !سناتور! اين کميته يک عذرخواهي بدهکاره 1207 02:37:36,942 --> 02:37:40,892 اين کميته يه عذرخواهي به موکل من بدهکاره !عذرخواهي، سناتور 1208 02:38:08,598 --> 02:38:12,548 مايکل، ببخشيد - سلام، عزيزم - 1209 02:38:13,019 --> 02:38:16,435 بچه ها بيرون هستند، ما داريم ميريم 1210 02:38:17,815 --> 02:38:20,437 منظورت چيه؟ فردا همه با هم ميريم 1211 02:38:21,319 --> 02:38:23,726 روکو؟ 1212 02:38:24,822 --> 02:38:27,360 من تو اتاقم هستم، مايک 1213 02:38:30,161 --> 02:38:33,197 مايکل، من به نوادا برنمي گردم 1214 02:38:33,331 --> 02:38:36,746 بچه ها رو آوردم که ازت خداحافظي کنن 1215 02:38:39,836 --> 02:38:42,374 من برات خيلي خوشحالم 1216 02:38:42,589 --> 02:38:47,050 هميشه مي دونستم که تو باهوش تر از اوني که کسي بخواد شکستت بده 1217 02:38:48,512 --> 02:38:53,090 چرا نمي شيني؟ - نه، زياد نمي مونم - 1218 02:38:53,308 --> 02:38:56,973 چند تا چيز هست که مي خوام درباره اونا باهات صحبت کنم 1219 02:38:57,187 --> 02:39:02,182 چيزهايي که در فکرمه، تغيير و تحولي که دوست دارم ايجاد کنم 1220 02:39:02,401 --> 02:39:05,436 فکر مي کنم که براي تغيير و تحول خيلي دير شده، مايکل 1221 02:39:06,654 --> 02:39:11,316 ... قول داده بودم که چيزي نگم - منظورت از "خيلي دير شده" چيه؟ - 1222 02:39:16,706 --> 02:39:19,327 واقعاً چه اتفاقي براي پنتانجلي افتاد؟ 1223 02:39:25,214 --> 02:39:30,339 برادرش اومد و کمکش کرد - من حتي فکر نمي کردم که اون برادري داشته باشه - 1224 02:39:30,553 --> 02:39:32,344 الان کجاست؟ 1225 02:39:33,723 --> 02:39:36,344 سوار هواپيما در حال برگشت به سيسيل 1226 02:39:37,059 --> 02:39:39,515 يعني اين همه راه اومده بود که خودش رو نمايش بده 1227 02:39:41,230 --> 02:39:46,022 اين مربوط به اون دو برادر مي شه، کي به من ارتباطي نداره 1228 02:39:53,909 --> 02:39:57,777 !به من نگو که داري ميري نه تو ميري و نه بچه ها، هيچکس نميره 1229 02:39:58,914 --> 02:40:02,863 تو زن من هستي و اونا بچه هاي من من عاشق شماها هستم و اين اجازه رو نمي دم 1230 02:40:04,210 --> 02:40:07,994 مايکل، از يه طرف ميگي که دوستم داري !اما حرف رفتن که مي شه نميذاري برم 1231 02:40:08,214 --> 02:40:11,879 چيزهايي که بين زنها و مردهاست هرگز تغيير نمي کنه 1232 02:40:12,093 --> 02:40:15,961 !مايکل، تو کور شدي نمي بيني چه بلايي به سرمون اومده 1233 02:40:16,181 --> 02:40:21,306 !ببين چه اتفاقي براي پسرمون افتاده - !هيچ اتفاقي براش نيفتاده، خيلي هم خوبه - 1234 02:40:21,519 --> 02:40:24,686 !آنتوني خوب نيست - نمي خوام در اين مورد چيزي بشنوم - 1235 02:40:24,898 --> 02:40:28,765 ... آنتوني - !نمي خوام چيزي بشنوم - 1236 02:40:30,111 --> 02:40:32,150 !تمام 1237 02:40:44,208 --> 02:40:47,742 در اين لحظه اصلاً هيچ علاقه اي بهت احساس نمي کنم 1238 02:40:48,921 --> 02:40:53,879 فکر نمي کردم که هيچ وقت همچين اتفاقي بيافته، اما افتاد 1239 02:41:08,272 --> 02:41:10,312 ... کي 1240 02:41:13,194 --> 02:41:15,317 ما فردا با هم از اينجا مي ريم 1241 02:41:16,072 --> 02:41:19,192 چطوره بچه ها رو برگردوني به اتاقشون؟ 1242 02:41:19,325 --> 02:41:25,079 مايکل، تو به حرف هاي من گوش ندادي - کي، از من چي مي خواي؟ - 1243 02:41:25,415 --> 02:41:31,749 انتظار داري که بذارم بري و بچه هام رو با خودت ببري؟ 1244 02:41:32,588 --> 02:41:38,128 منو نمي شناسي؟ منو نمي شناسي که اين کار غير ممکنه؟ 1245 02:41:38,261 --> 02:41:42,093 نمي دوني که من از تمام قدرتم براي جلوگيري از اين اتفاق استفاده مي کنم؟ 1246 02:41:42,974 --> 02:41:45,299 اينو نمي دوني؟ 1247 02:41:47,019 --> 02:41:48,893 ... کي 1248 02:41:51,816 --> 02:41:56,394 زماني ميرسه که تو احساست عوض مي شه 1249 02:41:57,989 --> 02:42:00,905 و خوشحال ميشي که من جلوي تو رو گرفتم 1250 02:42:02,826 --> 02:42:04,783 اينو ميدونم 1251 02:42:06,830 --> 02:42:10,246 ميدونم که تو به خاطر از دست دادن بچه منو سرزنش مي کني 1252 02:42:12,127 --> 02:42:13,123 آره 1253 02:42:14,463 --> 02:42:17,132 ميدونم که براي تو چه ارزشي داشته 1254 02:42:19,217 --> 02:42:21,293 من جبران مي کنم، کي 1255 02:42:22,220 --> 02:42:25,055 ... قسم ميخورم که برات جبران مي کنم، اين کار رو ميکنم 1256 02:42:26,349 --> 02:42:28,258 من عوض ميشم 1257 02:42:29,727 --> 02:42:33,890 من عوض ميشم، من مي دونم که قدرت تغيير کردن رو دارم 1258 02:42:36,108 --> 02:42:39,026 و تو سقط جنين رو فراموش خواهي کرد 1259 02:42:39,945 --> 02:42:44,773 و ما دوباره بچه دار خواهيم شد و به زندگي ادامه ميديم، من و تو 1260 02:42:46,160 --> 02:42:50,288 ما ادامه ميديم - !مايکل - 1261 02:42:51,457 --> 02:42:53,782 مايکل، تو کور شدي 1262 02:42:55,669 --> 02:42:57,957 اون سقط جنين اتفاقي نبود 1263 02:43:00,048 --> 02:43:01,507 بلکه عمدي بود 1264 02:43:03,426 --> 02:43:08,587 عمداً اون جنين رو سقط کردم درست مثل ازدواجمون که ديگه نمي خوامش 1265 02:43:09,557 --> 02:43:12,973 !يه چيز پليد و شيطاني 1266 02:43:14,604 --> 02:43:16,893 !من پسر تو رو نمي خواستم، مايکل 1267 02:43:17,774 --> 02:43:21,606 !نمي خواستم يکي ديگه مثل تو رو به اين دنيا بيارم 1268 02:43:23,571 --> 02:43:25,979 اون سقط جنين عمدي بود، مايکل 1269 02:43:26,116 --> 02:43:31,739 اون پسر بود و من کشتمش !چون مي خواستم که تمومش کنم 1270 02:43:33,373 --> 02:43:37,418 ميدونم که ديگه همه چيز تمومه اون موقع هم ميدونستم 1271 02:43:38,837 --> 02:43:44,175 ميدونستم که راهي نداره که تو منو ببخشي 1272 02:43:44,300 --> 02:43:48,962 نه با اين آداب مسخره سيسيلي که 2000 ساله همينطور ادامه داشته و داره 1273 02:43:56,895 --> 02:43:59,766 تو بچه هاي منو جايي نمي بري - مي برم - 1274 02:43:59,898 --> 02:44:04,192 !تو بچه هاي منو جايي نمي بري - اونا بچه هاي من هم هستند - 1275 02:45:34,032 --> 02:45:37,567 فردو، اينو بده به مادربزرگ 1276 02:47:52,375 --> 02:47:54,367 دون چيچيو، من توماسينو هستم 1277 02:47:58,297 --> 02:48:01,298 اجازه بديد که يک نفر رو خدمتتون معرفي کنم 1278 02:48:01,676 --> 02:48:04,463 شريکم در آمريکا، در نيويورک 1279 02:48:05,179 --> 02:48:06,971 اسمش، ويتو کورلئونه ست 1280 02:48:07,724 --> 02:48:10,215 ما از اينجا براش روغن زيتون ميفرستيم 1281 02:48:11,102 --> 02:48:12,477 به شرکتي که در آمريکا داره ميفرستيم 1282 02:48:17,315 --> 02:48:20,566 اونا وارد کننده روغن زيتون هستند، دون چيچيو 1283 02:48:30,328 --> 02:48:35,915 ما دعا و اجازه شما رو براي شروع اين کار مي خوايم 1284 02:48:37,044 --> 02:48:39,914 اين مرد جوان اهل نيويورک کجاست؟ 1285 02:48:43,300 --> 02:48:46,383 بيارش جلوتر 1286 02:48:47,428 --> 02:48:50,263 من چشمام خيلي دور رو نمي بينه 1287 02:48:57,313 --> 02:49:00,931 با احترام، دون چيچيو، لطفا برامون دعا کنيد 1288 02:49:03,444 --> 02:49:05,104 !خدا حفظت کنه 1289 02:49:07,031 --> 02:49:08,573 گفتي اسمت چيه؟ 1290 02:49:14,038 --> 02:49:17,158 !تو اسم اين شهر را روي خودت گذاشتي 1291 02:49:17,750 --> 02:49:19,458 و اسم پدرت چي بود؟ 1292 02:49:19,627 --> 02:49:23,245 اسمش... آنتونيو آندوليني بود 1293 02:49:23,672 --> 02:49:27,291 بلندتر بگو، خوب نشنيدم 1294 02:49:30,763 --> 02:49:33,966 ... اسم پدرم آنتونيو آندوليني بود 1295 02:49:34,308 --> 02:49:36,977 !و اين هم براي شماست 1296 02:50:58,931 --> 02:51:01,505 مايکل، خداحافظي کن 1297 02:52:04,788 --> 02:52:06,163 سلام، ال 1298 02:52:18,300 --> 02:52:21,254 تام، ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟ 1299 02:52:29,228 --> 02:52:30,888 تام، مايک کجاست؟ 1300 02:52:32,148 --> 02:52:34,187 منتظره که تو بري 1301 02:52:36,818 --> 02:52:41,279 ميتونم باهاش حرف بزنم؟ - متاسفم، فردو، امکان نداره - 1302 02:52:41,948 --> 02:52:45,198 من ميتونم ببينمش؟ - داخل ويلاي کنار درياچه است - 1303 02:52:58,340 --> 02:53:00,665 مايکل، کاني هستم 1304 02:53:21,988 --> 02:53:23,482 ... مايکل 1305 02:53:26,576 --> 02:53:29,992 مي خوام برگردم خونه و نزديک تو باشم البته اگه قبول کني 1306 02:53:38,587 --> 02:53:40,793 کي، قراره بياد؟ 1307 02:53:43,300 --> 02:53:44,925 نه 1308 02:53:53,060 --> 02:53:55,895 فردو تو خونه کناره مادره 1309 02:53:56,021 --> 02:53:59,889 او سراغ تو رو از تام گرفت اما تام گفت که تو نمي خواي ببينيش 1310 02:54:03,569 --> 02:54:05,396 درسته 1311 02:54:08,282 --> 02:54:11,616 بچه ها، چرا نمي ريد بيرون بازي کنيد؟ 1312 02:54:15,206 --> 02:54:17,531 خواهش مي کنم، مي خوام باهات حرف بزنم 1313 02:54:29,137 --> 02:54:33,133 مايکل، من سالها ازت متنفر بودم 1314 02:54:33,598 --> 02:54:38,889 فکر مي کنم کارهايي کردم که به خودم لطمه زدم، تا شايد تو اين طوري بفهمي 1315 02:54:42,190 --> 02:54:44,230 که به تو هم صدمه بزنم 1316 02:54:50,407 --> 02:54:54,701 تو هم مثل پدر، براي همه ما پشت گرمي هستي 1317 02:54:55,370 --> 02:54:57,197 و من تو رو مي بخشم 1318 02:55:01,918 --> 02:55:03,828 تو نمي توني فردو رو ببخشي؟ 1319 02:55:04,921 --> 02:55:09,500 اون بدون تو درمانده و تنهاست 1320 02:55:15,891 --> 02:55:19,675 تو به من احتياج داري، و من مي خوام ازت مراقبت کنم 1321 02:55:29,571 --> 02:55:31,064 کاني 1322 02:57:13,339 --> 02:57:15,876 تام، بشين 1323 02:57:27,685 --> 02:57:31,350 دوست و شريک تجاري ما آقاي هايمن راث تيتر روزنامه ها شده 1324 02:57:32,774 --> 02:57:37,352 چيزي شنيده بودي؟ - فقط شنيده بودم که رفته اسرائيل - 1325 02:57:37,987 --> 02:57:42,530 ديوان عالي اسرائيل درخواستش رو براي اقامت در اونجا رد کرده 1326 02:57:42,742 --> 02:57:46,325 گذرنامه اون باطل شده، فقط ميتونه ازش براي برگشتن به اينجا استفاده کنه 1327 02:57:46,454 --> 02:57:49,159 پرواز اون ديروز در بوئنوس آيرس فرود اومده 1328 02:57:49,499 --> 02:57:53,331 اون پيشنهاد يک ميليون دلاري براي گرفتن اقامت در اونجا داده 1329 02:57:54,379 --> 02:57:58,327 تقاضاش رو رد کردند - اون سعي مي کنه بره پاناما - 1330 02:57:58,465 --> 02:58:03,091 پاناما هم قبولش نميکنه حتي اگر 10 ميليون هم پيشنهاد بده 1331 02:58:03,553 --> 02:58:08,180 گفته شده وضعش جسمانيش خوب نيست، آخر خطه اون حداکثر فقط شش ماه ديگه زنده ست 1332 02:58:08,392 --> 02:58:11,346 اون بيست ساله که داره سکته قلبي مي کنه 1333 02:58:11,561 --> 02:58:15,689 هواپيماش ميره ميامي - خيلي خب، همونجا ميريم به ملاقاتش - 1334 02:58:16,900 --> 02:58:22,191 غير ممکنه، اونا به اف. بي. آي، اداره گمرک و اداره ماليات تحويلش ميدن 1335 02:58:22,406 --> 02:58:25,608 غير ممکن نيست هيچ چيز غير ممکن نيست 1336 02:58:25,741 --> 02:58:27,152 !اين مثل کشتنه رئيس جمهوره 1337 02:58:27,284 --> 02:58:31,697 !هيچ راهي براي دسترسي بهش نيست - تام، تو منو به تعجب ميندازي - 1338 02:58:34,583 --> 02:58:38,166 اگه چيزي در اين زندگي به طور يقين باشه 1339 02:58:38,295 --> 02:58:41,462 اگه تاريخ چيزي به ما ياد داده باشه 1340 02:58:41,590 --> 02:58:44,128 اينه که ميتوني هر کسي را بکشي 1341 02:58:49,515 --> 02:58:54,391 روکو؟ - مشکله، اما غيرممکن نيست - 1342 02:58:54,770 --> 02:58:56,430 خوبه 1343 02:58:58,941 --> 02:59:02,524 چرا وقتي اومدم تو، پرسيدي مشکلي پيش اومده يا نه؟ 1344 02:59:06,240 --> 02:59:12,076 فکر کردم مي خواي بهم بگي که داري خانواده خودت رو به وگاس منتقل مي کني 1345 02:59:13,497 --> 02:59:17,329 و اينکه مديريت هتل هاي هاستن در اونجا بهت پيشنهاد شده 1346 02:59:19,503 --> 02:59:24,295 فکر کردم که اين خبر رو بهم ميگي - بايد هر پيشنهادي رو که رد مي کنم بهت بگم؟ - 1347 02:59:28,553 --> 02:59:31,305 بهتره به کارمون برسيم - بسيار خب - 1348 02:59:33,224 --> 02:59:36,225 فقط به اين موضوع دقت کن مايکل، فقط دقت کن 1349 02:59:37,479 --> 02:59:39,602 راث و برادران رزاتو در حال فرار هستند 1350 02:59:39,731 --> 02:59:42,222 آيا ارزشش رو داره، آيا ما به اندازه کافي قوي هستيم؟ 1351 02:59:42,734 --> 02:59:47,610 ارزشش رو داره؟ تو برنده شدي، باز هم مي خواي همه رو به طور کامل از ميدون به در کني؟ 1352 02:59:47,739 --> 02:59:52,981 من نمي خوام همه رو از ميدون خارج کنم، تام فقط دشمنام رو، همين 1353 03:00:00,751 --> 03:00:03,420 تو با من همراه هستي يا نه؟ 1354 03:00:05,547 --> 03:00:10,968 چون در غير اينصورت، ميتوني همسرت ... خانواده ات و معشوقه ات، همه رو 1355 03:00:11,178 --> 03:00:14,262 با خودت به لاس وگاس منتقل کني 1356 03:00:17,393 --> 03:00:22,386 چرا منو آزار ميدي، مايکل؟ من هميشه به تو وفادار بودم چي شده؟ اين حرف ها چيه؟ 1357 03:00:27,026 --> 03:00:28,651 پس... تو با من مي موني؟ 1358 03:00:30,738 --> 03:00:33,027 بله، مي مونم 1359 03:00:35,660 --> 03:00:37,736 مي خواي که من چي کار کنم؟ 1360 03:00:38,287 --> 03:00:40,280 هي، آنتوني 1361 03:00:40,832 --> 03:00:45,458 دوست داري بهت ياد بدم که چطوري يه ماهي بزرگ بگيري؟ 1362 03:00:45,586 --> 03:00:47,994 دوست داري؟ - آره - 1363 03:00:48,214 --> 03:00:50,787 ميدوني، وقتي من همسن تو بودم 1364 03:00:51,342 --> 03:00:58,175 با پدرم و همه برادرام به ماهيگيري رفتيم همه بودن 1365 03:00:59,392 --> 03:01:02,843 من تنها کسي بودم که تونستم ماهي بگيرم 1366 03:01:03,730 --> 03:01:07,893 هيچ کس ديگه حتي يک دونه ماهي هم نتونست بگيره ميدوني چيکار مي کردم؟ 1367 03:01:09,569 --> 03:01:13,269 هر دفعه که قلاب رو به آب مي انداختم مي گفتم يا مريم مقدس 1368 03:01:13,489 --> 03:01:17,072 و هر دفعه که اينو مي گفتم يه ماهي مي گرفتم 1369 03:01:19,578 --> 03:01:23,706 باورت مي شه؟ اما اين حقيقت داره، اين يه رازه 1370 03:01:25,792 --> 03:01:29,576 مي خواي امتحان کني؟ - باشه - 1371 03:01:31,423 --> 03:01:32,538 ديگه چي آوردي؟ 1372 03:01:59,283 --> 03:02:01,821 همه چيز درست مي شه 1373 03:02:02,036 --> 03:02:05,903 برادرم برگشت؟ - آره، نگران نباش - 1374 03:02:06,123 --> 03:02:10,999 اون ده برابر من خشن تره برادرم خيلي سنتي فکر مي کنه 1375 03:02:12,088 --> 03:02:15,373 اون حتي شام هم نموند فقط مي خواست برگرده خونه 1376 03:02:15,508 --> 03:02:20,465 برادر منه ديگه! يک دنده و کله شق هميشه حرف خودش رو به کرسي مي شونه 1377 03:02:20,679 --> 03:02:24,463 ميتونست بياد اينجا و آدم بزرگي بشه ميتونست براي خودش خانواده تشکيل بده 1378 03:02:29,771 --> 03:02:31,645 تام 1379 03:02:32,399 --> 03:02:34,937 حالا من بايد چيکار کنم؟ 1380 03:02:35,694 --> 03:02:37,651 فرانکي 1381 03:02:42,242 --> 03:02:46,240 تو هميشه به تاريخ و سياست علاقه مند بودي 1382 03:02:47,747 --> 03:02:51,163 يادمه که اون قديما، سال 1933 درباره هيتلر خيلي چيزها ميدونستي 1383 03:02:51,376 --> 03:02:54,959 آره هنوزم مطالعه مي کنم چيزهاي خوبي در کتابهاي تاريخ هست 1384 03:02:57,549 --> 03:03:03,302 تو دور و بر خيلي از قديمي ها بودي کساني که تشکيلات و خانواده داشتند 1385 03:03:03,430 --> 03:03:08,804 با کساني که در حکومت ها جايگاه داشتند آشنا بودي 1386 03:03:10,103 --> 03:03:14,100 و خيلي هم برات فايده داشت - آره، فايده داشت - 1387 03:03:14,898 --> 03:03:18,350 اونا روزهاي خوش قديم بودند 1388 03:03:18,569 --> 03:03:21,689 ما مثل امپراطوري روم زندگي مي کرديم 1389 03:03:21,822 --> 03:03:25,238 خانواده کورلئونه درست مثل امپراطوري روم بود 1390 03:03:27,661 --> 03:03:29,570 آره 1391 03:03:29,788 --> 03:03:32,114 يه زماني اينطور بود 1392 03:03:36,587 --> 03:03:38,081 فرانکي 1393 03:03:48,598 --> 03:03:52,097 وقتي توطئه عليه امپراطوري لو ميره 1394 03:03:53,394 --> 03:03:56,810 به توطئه گران هميشه يه فرصت داده مي شه 1395 03:03:58,816 --> 03:04:02,351 بهشون اجازه داده مي شه که خانواده و ثروتشون رو نگه دارن، درسته؟ 1396 03:04:02,487 --> 03:04:04,610 آره، اما فقط ثروتمند هاشون 1397 03:04:04,739 --> 03:04:09,650 خرده پاها زير پا له ميشن و امپراطوري ثروتشون رو بالا ميکشه 1398 03:04:09,869 --> 03:04:15,028 مگه اينکه خودشون برن خونه و خودشون رو خلاص کنن اونوقت چيزي اتفاق نمي افته 1399 03:04:16,249 --> 03:04:20,496 و در اينصورت از خانواده شون هم مراقبت مي شه 1400 03:04:22,172 --> 03:04:25,506 به نکته خوبي اشاره کردي يه رفتار مناسب، يه معامله عادلانه 1401 03:04:26,218 --> 03:04:27,676 آره 1402 03:04:28,595 --> 03:04:30,671 اونا رفتند خونه 1403 03:04:31,890 --> 03:04:34,844 و داخل يک وان آب داغ نشستند 1404 03:04:35,060 --> 03:04:37,515 و رگهاشون رو زدن 1405 03:04:37,729 --> 03:04:40,399 و اونقدر خون ازشون رفت تا مردن 1406 03:04:41,608 --> 03:04:45,736 و بعضي اوقات قبل از اينکار يه جشن کوچولويي هم مي گرفتند 1407 03:04:50,951 --> 03:04:54,699 نگران هيچ چيز نباش فرانکي 5 فرشته 1408 03:04:54,913 --> 03:04:58,199 ممنونم، تام، ممنونم 1409 03:05:16,684 --> 03:05:19,768 مي بينمت، تام - خداحافظ، فرانکي - 1410 03:05:30,781 --> 03:05:33,818 کي، تو بايد بري 1411 03:05:35,661 --> 03:05:38,946 ... خيلي قشنگ شدي - کي، لطفاً عجله کن، داره مياد - 1412 03:05:47,797 --> 03:05:51,581 آنتوني، بيا مامان رو براي خداحافظي ببوس 1413 03:05:54,220 --> 03:05:56,972 !آنتوني، مامانت رو ببوس و خداحافظي کن 1414 03:05:57,182 --> 03:06:02,223 آنتوني، با مامان خداحافظي کن آنتوني ... دوستت دارم، آنتوني 1415 03:06:03,396 --> 03:06:05,768 کي، خواهش مي کنم 1416 03:06:08,692 --> 03:06:10,601 خيلي خب 1417 03:06:23,916 --> 03:06:26,241 مري، بيا اينجا 1418 03:06:33,509 --> 03:06:35,003 آنتوني 1419 03:06:35,135 --> 03:06:38,089 آنتوني، براي يه بار هم که شده مامان رو ببوس 1420 03:08:17,276 --> 03:08:19,352 يواش 1421 03:08:25,076 --> 03:08:28,112 !آنتوني! آنتوني 1422 03:08:28,287 --> 03:08:31,288 اون اينجا پيش منه، ما داريم مي ريم ماهيگيري - !نه - 1423 03:08:31,499 --> 03:08:34,784 مايکل مي خواد الان اون رو ببره به رينو 1424 03:08:34,919 --> 03:08:36,876 !لعنت 1425 03:08:38,130 --> 03:08:41,546 خيلي خب، پسر، تو بايد با پدرت به رينو بري 1426 03:08:42,551 --> 03:08:46,466 فردا مي برمت ماهيگيري، باشه؟ - باشه - 1427 03:08:50,142 --> 03:08:51,684 هي آنتوني 1428 03:08:51,811 --> 03:08:56,105 گوش کن، من يواشکي يه ماهي برات ميگيرم 1429 03:09:00,194 --> 03:09:01,522 بزن بريم 1430 03:09:40,733 --> 03:09:44,861 آقاي راث، من بايد شما رو دستگير کنم - بله، مي فهمم - 1431 03:09:45,070 --> 03:09:48,155 عکس العمل شما نسبت به دادگاه ديوان عالي اسرائيل چيه؟ 1432 03:09:48,365 --> 03:09:51,117 من يه سرمايه گذار بازنشسته هستم 1433 03:09:51,327 --> 03:09:56,154 من به اسرائيل رفتم تا آخر عمري مثل يک يهودي واقعي زندگي کنم 1434 03:10:02,545 --> 03:10:06,128 هي، فرانکي! بيا بيرون بيا يه دست ورق بازي کنيم 1435 03:10:14,349 --> 03:10:16,009 !فرانکي 1436 03:10:31,949 --> 03:10:34,785 آيا حقيقت داره که شما 300 ميليون دلار دارايي داريد؟ 1437 03:10:34,994 --> 03:10:38,577 من يک بازنشسته هستم که با حقوق بازنشستگي اموراتم رو مي گذرونم 1438 03:10:38,790 --> 03:10:42,289 من به وطنم برگشتم تا در انتخابات رياست جمهوري راي خودم رو به صندوق بندازم 1439 03:10:42,502 --> 03:10:45,871 چون غيابي نمي شد راي داد 1440 03:10:58,266 --> 03:11:00,639 يا حضرت عيسي 1441 03:11:01,728 --> 03:11:06,307 يا مريم مقدس، اي بخشاينده مهربان اي خداي بزرگ 1442 03:11:07,859 --> 03:11:10,397 اي کسي که به مريم در ميان زنان ديگر موهبت خاص بخشيدي 1443 03:11:11,238 --> 03:11:14,322 که در رحم بکر او فرزندي پاک به نام عيسي پرورش دادي 1444 03:11:15,575 --> 03:11:19,739 مريم مقدس، مادر عيسي، براي ما گناهکاران طلب بخشش کن 1445 03:12:01,661 --> 03:12:06,786 هي! همه توجه کنند اين دوست من کارلو ريتزيه 1446 03:12:07,667 --> 03:12:10,337 برادرم فردو رو که مي شناسي - البته - 1447 03:12:10,545 --> 03:12:15,290 اين هم برادر ناتني من، تام و اون هم دوست دخترش، تريسي 1448 03:12:15,425 --> 03:12:18,675 اين دختر بانمک هم که اينجا نشسته خواهر منه، کاني 1449 03:12:18,803 --> 03:12:21,638 کاني، به کارلو سلام کن خوش قيافه ست، نه؟ 1450 03:12:21,765 --> 03:12:23,259 بله 1451 03:12:23,475 --> 03:12:27,472 اون آقاي پژمرده هم که اونجا نشسته مايکه ما بهش ميگيم بچه دانشگاهي 1452 03:12:28,021 --> 03:12:31,805 بشينيد، با هم ديگه صحبت کنيد 1453 03:12:32,025 --> 03:12:34,231 ... هي، آقاي اينيشتن 1454 03:12:37,614 --> 03:12:40,069 اينم از کيک - !سالي، بيارش اينجا - 1455 03:12:40,283 --> 03:12:42,359 ترسيدم - بيا - 1456 03:12:43,078 --> 03:12:46,363 پدرت کجاست؟ - رفته خريد کريسمس - 1457 03:12:46,581 --> 03:12:48,906 بذار ببينمش 1458 03:12:50,669 --> 03:12:52,542 !اين عاليه 1459 03:12:52,671 --> 03:12:56,501 شمع ها رو الان بذارم؟ - آره، کمکش کن، کارلو - 1460 03:12:57,633 --> 03:13:00,717 اون چيه؟ روم؟ - آره - 1461 03:13:05,766 --> 03:13:09,016 اما تا پدر نيومده بهش دست نزنيد 1462 03:13:09,228 --> 03:13:11,849 ... اون زشت نيست 1463 03:13:17,403 --> 03:13:23,570 نظرت راجع به ژاپني ها چيه؟ نکنه روز تولد پدر، ما رو بمباران کنند؟ 1464 03:13:23,700 --> 03:13:27,115 اونا نمي دونند که امشب تولد پدره 1465 03:13:27,245 --> 03:13:29,866 بعد از تحريم نفت، جاي تعجبي نيست 1466 03:13:30,081 --> 03:13:34,542 !اونا حق نداشتند تحت هر شرايطي ما را بمباران کنند نکنه طرفدار ژاپني ها هستي؟ 1467 03:13:34,752 --> 03:13:38,335 امروز شنيدم که 30 هزار نفر براي ارتش ثبت نام کردند - ... يک مشت احمق - 1468 03:13:38,548 --> 03:13:41,999 چرا احمق؟ - بهتره راجع به جنگ حرف نزنيم - 1469 03:13:43,177 --> 03:13:44,969 تو با کارلو صحبت کن 1470 03:13:46,973 --> 03:13:50,556 فقط احمق ها جونشون رو به خاطر خارجي ها به خطر ميندازند 1471 03:13:50,685 --> 03:13:54,100 تو هم مثل پدر حرف مي زني - !حق با توئه، حرف پدره - 1472 03:13:54,229 --> 03:13:58,013 اونا به خاطر کشورشون جونشون رو به خطر ميندازن - کشوري که هم خون تو نيست، يادت باشه - 1473 03:13:58,150 --> 03:14:04,022 من اين جوري حس نمي کنم - !پس دانشگاه را ول کن به ارتش ملحق شو - 1474 03:14:04,156 --> 03:14:05,566 اين کار رو کردم 1475 03:14:06,575 --> 03:14:09,492 خودم در ليست نيروي دريايي ثبت نام کردم 1476 03:14:11,788 --> 03:14:14,992 چرا به ما نگفتي؟ - منظورت چيه؟ - 1477 03:14:15,125 --> 03:14:19,289 پدر مي خواست ترتيب معافي تو رو بده - من نمي خواستم معاف بشم - 1478 03:14:20,088 --> 03:14:22,128 من نمي خواستم 1479 03:14:23,342 --> 03:14:25,749 !بس کنيد! کافيه 1480 03:14:25,969 --> 03:14:29,634 !ولگرد - ساني، بگير بشين - 1481 03:14:32,643 --> 03:14:36,094 !مامان، بابا دوباره داره دعوا ميکنه 1482 03:14:39,274 --> 03:14:41,943 برو درخت کريسمس رو به کارلو نشون بده 1483 03:14:52,328 --> 03:14:53,905 خوبه 1484 03:14:55,790 --> 03:14:57,284 خوبه 1485 03:14:57,917 --> 03:15:00,586 قلب پدر رو روز تولدش شکستي 1486 03:15:01,712 --> 03:15:04,464 باعث افتخاره، مايک، بهت تبريک ميگم 1487 03:15:04,590 --> 03:15:06,666 !لازم نکرده تشويقش کني 1488 03:15:06,801 --> 03:15:09,470 !يه نوشيدني بده من، زود باش 1489 03:15:13,349 --> 03:15:16,800 تو متوجه نيستي، پدر برات نقشه ها داره 1490 03:15:17,019 --> 03:15:21,146 بارها اون و من درباره آينده تو صحبت کرديم 1491 03:15:23,024 --> 03:15:26,808 شماها درباره آينده من حرف زديد؟ 1492 03:15:28,113 --> 03:15:32,407 آينده من - مايکي، اون برات آرزوهاي زيادي داره - 1493 03:15:32,534 --> 03:15:37,583 من خودم براي آينده خودم نقشه مي کشم - تو به دانشگاه رفتي که يه احمق بشي؟ - 1494 03:15:38,164 --> 03:15:40,038 !پدر اومد 1495 03:15:42,002 --> 03:15:43,911 بيا 1496 03:15:46,214 --> 03:15:48,122 !احمق 1497 03:16:05,441 --> 03:16:07,766 !غافلگير شدي 1498 03:16:10,904 --> 03:16:16,528 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1499 03:16:16,660 --> 03:16:20,409 That nobody can deny Nobody can deny...