1
00:01:43,924 --> 00:01:50,347
پدرخوانده با نام ويتو آندوليني در شهر کورلئون
واقع در جزيره سيسيل به دنيا آمد
2
00:01:51,215 --> 00:01:58,681
در سال 1901، پدرش به خاطر اهانت
به يکي از روساي محلي مافيا به قتل رسيد
3
00:01:59,546 --> 00:02:06,946
برادر بزرگترش پائولو قسم خورد که انتقام خون پدر
را بگيرد و در کوهستان هاي اطراف شهر پنهان شد
4
00:02:07,050 --> 00:02:11,633
و ويتو که تنها بازمانده ذکور خانواده بود به همراه مادرش
در مراسم تشييع جنازه ي پدرش شرکت کرد
5
00:02:11,836 --> 00:02:16,382
در آن زمان ويتو 9 سال بيشتر نداشت
6
00:03:01,239 --> 00:03:05,866
!پسره رو کشتند
!اونا پائولوي جوون رو کشتند
7
00:03:06,161 --> 00:03:09,910
!اونا پسرت پائولو رو کشتند
8
00:03:10,290 --> 00:03:12,366
!جنايتکارها! جاني ها
9
00:03:23,220 --> 00:03:24,679
... پسرم
10
00:04:09,097 --> 00:04:11,422
با عرض احترام، دون چيچيو
11
00:04:15,770 --> 00:04:19,720
شما همسرم رو به خاطر
تسليم نشدن در برابرتون کشتيد
12
00:04:20,275 --> 00:04:22,600
... و همين طور پسر بزرگش پائولو رو
13
00:04:23,403 --> 00:04:25,859
چون قسم خورده بود
انتقام خون پدرش رو بگيره
14
00:04:27,157 --> 00:04:30,655
اما ويتو فقط 9 سال داره و کر و لاله
15
00:04:31,577 --> 00:04:33,154
حرف زدن بلد نيست
16
00:04:33,495 --> 00:04:35,951
من از زبونش نمي ترسم
17
00:04:37,166 --> 00:04:41,033
اين بچه ضعيفه، نمي تونه به کسي صدمه بزنه
18
00:04:41,837 --> 00:04:44,589
اما وقتي بزرگ بشه قوي مي شه
19
00:04:45,049 --> 00:04:48,667
نگران نباشيد، اين بچه نمي تونه
به شما آسيبي برسونه
20
00:04:56,352 --> 00:04:59,685
وقتي يک مرد بشه به فکر انتقام مي افته
21
00:05:01,565 --> 00:05:05,645
التماس مي کنم، دون چيچيو
تنها پسرم رو به من ببخش
22
00:05:06,403 --> 00:05:08,396
اون تنها کسيه که برام مونده
23
00:05:08,739 --> 00:05:13,816
به خدا قسم که اون هرگز به شما آسيب نمي رسونه
!اين بچه ضعيفه
24
00:05:23,170 --> 00:05:24,166
!فرار کن، ويتو
25
00:05:24,296 --> 00:05:25,327
!بريد کنار و گرنه مي کشمش
26
00:05:27,340 --> 00:05:28,799
!فرار کن، ويتو
27
00:05:34,597 --> 00:05:35,795
!بکشيدش
28
00:05:45,191 --> 00:05:49,734
هر کس و يا هر خانواده اي که به
ويتو آندوليني پناه بده مجازات مي شه
29
00:05:51,990 --> 00:05:53,270
متوجه شدين؟
30
00:06:02,749 --> 00:06:07,495
هر کسي که ويتو آندوليني رو مخفي
!کرده باشه تو درد سر ميافته
31
00:06:33,529 --> 00:06:35,771
!ويتو، ما برات دعا مي کنيم
32
00:06:41,329 --> 00:06:45,029
... اگه کسي ويتو آندوليني رو مخفي کرده
33
00:06:46,167 --> 00:06:47,958
اون رو به ما تحويل بده
34
00:06:48,753 --> 00:06:51,457
!دون چيچيو، از اون شخص قدرداني خواهد کرد
35
00:06:52,882 --> 00:06:55,799
تحويل دادن اون هم براي خودتون خوبه
!و هم براي خود اون پسر
36
00:07:07,855 --> 00:07:12,482
هر خانواده اي که به ويتو آندوليني
!پناه داده باشه پشيمان خواهد شد
37
00:08:45,950 --> 00:08:47,658
پرستار
38
00:09:13,686 --> 00:09:15,430
پول؟
39
00:09:16,773 --> 00:09:18,681
!مترجم
40
00:09:25,030 --> 00:09:27,438
از کجا اومدي؟
41
00:09:27,824 --> 00:09:29,864
اسمت چيه؟ -
ماريا -
42
00:09:34,247 --> 00:09:36,454
اسمت چيه؟
43
00:09:37,668 --> 00:09:40,787
زود باش پسر، اسمت چيه؟
44
00:09:44,091 --> 00:09:47,008
ويتو آندوليني، اهل کورلئون
45
00:09:47,843 --> 00:09:50,417
کورلئونه، ويتو کورلئونه
46
00:09:50,972 --> 00:09:53,545
خيلي خب، برو اونجا
47
00:09:54,517 --> 00:09:55,679
بعدي
48
00:10:05,152 --> 00:10:09,482
بهش بگو که آبله داره
سه ماه بايد قرنطينه بشه
49
00:10:18,331 --> 00:10:20,739
!ويتو کورلئونه
50
00:10:21,668 --> 00:10:23,826
!ويتو کورلئونه
51
00:10:25,589 --> 00:10:28,044
ايناهاش، خودشه
52
00:12:14,653 --> 00:12:16,776
کليدهاي ماشين رو آوردي؟
53
00:12:18,865 --> 00:12:21,439
!لوري! لوري
54
00:12:41,972 --> 00:12:44,011
!مامان
55
00:12:45,058 --> 00:12:46,802
!مامان
56
00:12:48,854 --> 00:12:51,475
ببين کي اينجاست -
پدر کارملو -
57
00:12:51,607 --> 00:12:54,810
ايشون پدر کارملو هستند -
من مرل جانسون هستم -
58
00:12:56,903 --> 00:12:58,563
!مامان
59
00:12:59,531 --> 00:13:03,743
ديدي اومدم -
کانستانزيا، بعد از يک هفته؟ -
60
00:13:03,869 --> 00:13:07,867
من هفته پيش يه ماشين فرستادم
فرودگاه که تو رو سوار کنه
61
00:13:07,998 --> 00:13:13,916
هرج و مرج شده بود، در هر حال، الان که اينجام
!حالا يک هفته ديرتر، اين هم براي مامان خودم
62
00:13:14,045 --> 00:13:17,164
اين چيه؟ -
مرل رو يادت مياد؟ -
63
00:13:17,381 --> 00:13:20,051
سلام، حالتون چطوره؟ ممنونم
64
00:13:20,259 --> 00:13:25,716
مايکل کجاست؟ بايد باهاش حرف بزنم
و اصلاً نمي تونم براي ديدنش منتظر بمونم
65
00:13:25,848 --> 00:13:28,173
اول برو بچه هات رو ببين
66
00:13:28,309 --> 00:13:33,896
بعدش نگران ديدن برادرت باش
مثل همه ي آدم هاي ديگه
67
00:13:38,736 --> 00:13:41,191
خانم ها و آقايان
68
00:13:41,947 --> 00:13:45,325
يکي از مهمان هاي عالي قدر ما
مايل هستند چند کلمه اي براتون صحبت کنند
69
00:13:45,659 --> 00:13:49,703
خواهش مي کنم به سناتور ايالت نوادا
آقاي پت گري خوش آمد بگيد
70
00:13:49,829 --> 00:13:52,581
و همينطور به خانم گري
71
00:14:02,801 --> 00:14:05,007
خيلي خيلي سپاسگزارم
72
00:14:05,220 --> 00:14:11,886
امروز روز بسيار بسيار شادي
براي من و همسرم هستش
73
00:14:12,518 --> 00:14:15,638
ما به ندرت فرصت مي کنيم که نوادا را از نزديک ببينيم
74
00:14:15,771 --> 00:14:20,682
ولي امروز اين فرصت دست داد تا به دوستان قديمي
ملحق بشيم و بتونيم دوستان جديدي پيدا کنيم
75
00:14:20,901 --> 00:14:24,650
و ما بدين وسيله اعلام مي کنيم که حاضريم
تا به اولين مجمع مردان جوان کمک کنيم
76
00:14:25,531 --> 00:14:32,412
و همچنين از خانواده هاي پسران جوان به خاطر کمک
و مساعدت ارزنده به اين ايالت قدرداني کنيم
77
00:14:32,538 --> 00:14:38,291
همين الان چکي در وجه دانشگاه در دست دارم
78
00:14:38,419 --> 00:14:43,211
... که اين مساعدت بسيار باشکوه از طرف
79
00:14:44,675 --> 00:14:47,380
آنتوني ويتو کورلئونه ست
80
00:14:48,470 --> 00:14:51,555
اين چک توسط والدين اين مرد جوان امضا شده
81
00:14:51,765 --> 00:14:54,470
که فکر کنم همه ي ما اونا رو مي شناسيم
82
00:14:54,602 --> 00:14:58,979
مايک، پت، کي، لطفا بايستيد
!بذاريد ديگران شما را ببينند
83
00:14:59,106 --> 00:15:01,099
... دوستان از شما مي خوام که به من
84
00:15:01,233 --> 00:15:06,986
!در تشکر کردن از خانم و آقاي کورلئونه ملحق بشيد
85
00:15:12,910 --> 00:15:18,201
ما همچنين از هنرنمايي جذاب
گروه کر پسران سيرا مستفيض خواهيم شد
86
00:15:18,416 --> 00:15:24,704
اونا براي ما آواز مخصوص رو
... با يک برنامه ويژه تدارک ديده اند
87
00:15:24,839 --> 00:15:28,789
تا بدين وسيله از ميزبان خودشان
آقاي مايکل کورلئونه قدرداني کرده باشند
88
00:15:29,010 --> 00:15:30,469
پسرها
89
00:15:47,027 --> 00:15:49,103
لوح
90
00:15:49,321 --> 00:15:51,812
خيلي خب، دوستان، لوح رو در عکس داريم؟
91
00:15:52,741 --> 00:15:54,817
خوبه، عاليه
92
00:15:55,035 --> 00:15:59,033
حالا، سناتور، فقط شما و خانم کورلئونه
93
00:16:20,559 --> 00:16:23,513
وکيلم تام هيگن
سناتور گري
94
00:16:23,729 --> 00:16:26,849
ايشون از طريق نفر شما، ترنبال
ترتيب همه چيز رو دادند
95
00:16:27,066 --> 00:16:30,102
بله، بله -
بفرماييد -
96
00:16:33,322 --> 00:16:36,738
فکر مي کردم من و شما
قراره تنها صحبت کنيم
97
00:16:38,202 --> 00:16:43,991
من با تمام وجود به اين مردها ايمان دارم، سناتور
جسارت مي شه اگه ازشون بخوام که اينجا رو ترک کنند
98
00:16:44,125 --> 00:16:47,042
خب، اين نظر شما بطور کل براي من ايرادي نداره
99
00:16:47,169 --> 00:16:51,796
اما من آدم رک و رو راستي هستم و قصد دارم
که خيلي صاف و پوست کنده باهاتون حرف بزنم
100
00:16:52,008 --> 00:16:53,881
... اونقدر رک که
101
00:16:54,010 --> 00:16:57,295
شايد کسي در جايگاه من تا حالا با شما
اين گونه صحبت نکرده باشه
102
00:16:57,513 --> 00:17:00,467
خانواده ي کورلئونه در نوادا
عملکرد خوبي داشتند
103
00:17:00,683 --> 00:17:05,759
شما مالک و کنترل کننده دو هتل اصلي
در وگاس هستيد
104
00:17:05,895 --> 00:17:10,392
و يکي هم در رينو
که البته از ماليات معافه
105
00:17:10,525 --> 00:17:13,894
بنابراين مشکلي با حق کميسيون وجود نداره
106
00:17:15,947 --> 00:17:18,901
اما حالا منابع من به من اطلاع دادن
107
00:17:19,034 --> 00:17:23,078
که شما قصد تحرکاتي بر عليه تروپيگالا داري
108
00:17:23,204 --> 00:17:28,246
بهم گفته شده که ظرف يک هفته ديگه
قصد داريد کلينگمن را از دور خارج کنيد
109
00:17:28,376 --> 00:17:34,046
و اين کاملاً يک زياده خواهيه، هر چند که براتون
يک مشکل فني کوچولو ايجاد مي شه
110
00:17:36,842 --> 00:17:39,677
مجوز هتل هنوز به اسم کلينگمن هستش
111
00:17:40,763 --> 00:17:45,259
ترنبال، مرد خوبيه -
آره، خب، بهتره با مزخرفات موضوع رو عوض نکني -
112
00:17:45,392 --> 00:17:48,559
نمي خوام بيش از اونچه که لازمه
اينجا وقتم رو تلف کنم
113
00:17:48,687 --> 00:17:51,095
شما مي توني مجوز رو به اسم خودت داشته باشي
114
00:17:51,231 --> 00:17:54,019
قيمتش مي شه 250 هزار دلار
115
00:17:54,151 --> 00:17:56,772
به علاوه 5 درصد از سود ماهيانه
116
00:17:56,904 --> 00:18:01,364
از هر 4 هتل، آقاي کورلئونه
117
00:18:04,994 --> 00:18:09,905
بهاي گرفتن مجوز کمتر از 20 هزار دلاره، درسته؟
118
00:18:10,041 --> 00:18:12,366
درسته
119
00:18:12,502 --> 00:18:18,006
چرا بايد زيادتر از اون مقدار بپردازم؟ -
چون من مي خوام لهتون کنم -
120
00:18:18,132 --> 00:18:20,754
من از آدم هايي مثل شما خوشم نمياد
121
00:18:20,885 --> 00:18:26,342
دوست ندارم آدم هايي مثل شما با اون
موهاي چرب به اين کشور بکر پا بگذارند
122
00:18:26,474 --> 00:18:28,799
لباسهاي شيک ابريشمي به تن کنند
123
00:18:28,935 --> 00:18:32,849
و اداي آمريکايي هاي با کلاس رو دربيارند
124
00:18:32,981 --> 00:18:38,604
... اما حقيقت اينه که علي رغم قيافه ي مضحکت
125
00:18:38,736 --> 00:18:44,157
و خانواده ي فاسدت و همه اطرافيان دلقکت
باهات کار مي کنم
126
00:18:51,708 --> 00:18:53,499
سناتور
127
00:18:54,836 --> 00:18:57,837
ما هر دومون آدم هاي رياکاري هستيم
هر کدوم به شکلي
128
00:18:59,214 --> 00:19:02,666
ولي هيچ وقت فکر نمي کردم که اين موضوع
به خانواده ام ارتباطي داشته باشه
129
00:19:03,343 --> 00:19:05,799
خيلي خب، خيلي خب
130
00:19:06,680 --> 00:19:11,757
بعضي از آدم ها دوست دارن چونه بزنن
و شما هم روش خودت رو داري
131
00:19:13,895 --> 00:19:17,976
چطوره بگيم که به خاطر منافعت
با پيشنهادم موافقت مي کني
132
00:19:18,734 --> 00:19:23,111
من جوابت رو به همراه پول تا فردا ظهر
لازم دارم، راستي يه چيز ديگه
133
00:19:23,238 --> 00:19:26,773
مبادا ديگه با من تماس بگيري، هيچ وقت
134
00:19:26,908 --> 00:19:30,691
از حالا به بعد شما با ترنبال طرف هستي
اون در رو باز کن پسر
135
00:19:31,245 --> 00:19:35,029
سناتور، اگه دوست داشته باشي
مي توني جوابم رو همين الان بشنوي
136
00:19:37,668 --> 00:19:40,455
... پيشنهاد من اينه
137
00:19:40,671 --> 00:19:42,213
هيچي
138
00:19:43,966 --> 00:19:49,553
حتي هزينه گرفتن جواز رو هم نميدم
البته ممنون ميشم که خودتون بياريد و تحويلش بديد
139
00:19:55,019 --> 00:19:57,426
عصر بخير، آقايون
140
00:19:59,981 --> 00:20:02,686
خانمها! نمي دونستم شما اينجا هستيد
141
00:20:02,817 --> 00:20:05,818
عزيزم، ما بايد بريم -
واقعاً؟ معذرت مي خوام -
142
00:20:06,029 --> 00:20:09,315
بسيار خوش گذشت -
باعث افتخارمون بود -
143
00:20:09,532 --> 00:20:12,106
از مصاحبت با شما لذت بردم
144
00:20:56,662 --> 00:21:01,822
!فردو! فردو! اي حرومزاده، چقدر خوب شدي
145
00:21:01,959 --> 00:21:03,833
!فرانک پنتانجلي
146
00:21:03,961 --> 00:21:07,081
فکر نمي کردم که طرف غرب
پيدات بشه، مفت خور بزرگ
147
00:21:08,132 --> 00:21:10,837
بايد ميومدم به بچه ها يه سري مي زدم
148
00:21:12,052 --> 00:21:14,009
غذاهاي اينجا چرا اينطوريه؟ -
چي شده؟ -
149
00:21:14,138 --> 00:21:19,927
يک بچه اومد و يه بيسکويت با جگر خرد شده
بهم داد و گفت که اين پيش غذاست
150
00:21:20,144 --> 00:21:25,303
گفتم اگه اين پيش غذاست
پس بايد ديد پس غذا چيه؟
151
00:21:28,651 --> 00:21:31,736
!يادش بخير، قديما ما ساردين و فلفل مي خورديم
152
00:21:32,405 --> 00:21:35,655
! با ديدن تو ياد خاطرات گذشته در نيويورک ميافتم
153
00:21:36,910 --> 00:21:42,366
تو ويلي چيچي که با کلمنزو
در بروکلين بود رو يادت مياد؟
154
00:21:44,709 --> 00:21:48,078
ما همه از بابت اون حمله قلبي
ناراحت شديم فرانکي
155
00:21:48,212 --> 00:21:51,249
نه، حمله قلبي نبود
156
00:21:51,633 --> 00:21:55,581
امروز براي همين اومدم اينجا تا مايک رو ببينم
157
00:21:55,719 --> 00:21:58,755
اما چرا يه جورايي شده؟ -
منظورت چيه؟ -
158
00:21:58,889 --> 00:22:04,227
طوري رفتار مي کنه که انگار منم
بايد براي ديدنش وقت قبلي بگيرم
159
00:22:04,436 --> 00:22:08,932
يعني تو نتونستي مايک رو ببيني؟ -
!ساعت هاست که منو تو سالن منتظر گذاشته -
160
00:22:12,653 --> 00:22:15,689
جاني اولا -
ال نري -
161
00:22:21,036 --> 00:22:26,576
وکيلم تام هيگن رو که مي شناسي؟ -
تام رو از قديما به ياد دارم -
162
00:22:26,708 --> 00:22:28,250
روکو
163
00:22:28,377 --> 00:22:32,244
اين چيه؟ -
يه پرتغال از ميامي -
164
00:22:32,381 --> 00:22:35,417
چطوره از همراهان جاني پذيرايي کني
به نظر گرسنه ميان
165
00:22:35,550 --> 00:22:36,546
جاني؟
166
00:22:39,638 --> 00:22:43,766
تام اينجا نمي مونه، بايد بره به بعضي از
کارهاي تجاري ما رسيدگي کنه
167
00:22:44,643 --> 00:22:46,719
باشه، مايک
168
00:22:50,982 --> 00:22:54,267
نوشيدني چي ميل داري، جاني؟ -
آنيست -
169
00:22:59,448 --> 00:23:04,609
اگه کاري داشتي من بيرون هستم -
فقط به روکو بگو که ما منتظريم، تام -
170
00:23:09,750 --> 00:23:13,962
من الان از پيش آقاي راث از ميامي ميام -
حالش چطوره؟ -
171
00:23:14,088 --> 00:23:15,962
خيلي خوب نيست
172
00:23:17,216 --> 00:23:19,671
مي تونم براش کاري کنم
يا چيزي هست که براش بفرستم؟
173
00:23:19,801 --> 00:23:24,629
از توجه تو خيلي ممنونم، مايکل
همينطور از احترامت
174
00:23:24,973 --> 00:23:26,633
... کازينويي که بهش علاقه مندي
175
00:23:26,766 --> 00:23:31,393
به نام اين اسامي ثبت شده: جيکوب لورنس و آلن بارکلي
که هر دو از وکلاي بورلي هيلز هستند
176
00:23:32,480 --> 00:23:35,351
مالکين واقعي اونجا گروه قديمي ليکويل رد
177
00:23:35,483 --> 00:23:37,725
و از دوستان ما در ميامي هستند
178
00:23:37,861 --> 00:23:43,864
قسمتي از اونجا رو هم کلينگمن در اختيار داره
و اداره ميکنه، اما از من خواسته شده که بهت بگم
179
00:23:43,992 --> 00:23:48,036
که اگه اون رو از جاش تکون بدي
دوستان ما در ميامي هم همراه او مي رن
180
00:23:50,372 --> 00:23:54,999
اين نهايت لطف ايشون رو مي رسونه
مراتب قدرداني منو بهشون منتقل کن
181
00:23:56,211 --> 00:24:00,043
هايمن راث هميشه به دوستانش نفع مي رسونه
182
00:24:01,634 --> 00:24:05,168
دوستان قديمي ما، يکي پس از ديگري رفتند
183
00:24:05,721 --> 00:24:09,007
به مرگ طبيعي يا غير طبيعي
184
00:24:09,141 --> 00:24:11,846
... زندان، اخراج از کشور
185
00:24:13,395 --> 00:24:18,603
فقط هايمن راث باقي مونده
چون که هميشه به دوستانش نفع رسونده
186
00:24:20,319 --> 00:24:25,989
باورم نمي شه بين 30 نوازنده ي حرفه اي
حتي يک ايتاليايي هم وجود نداره
187
00:24:26,116 --> 00:24:28,738
!اگه راست مي گيد آهنگ ترنتلا رو بزنيد
188
00:24:34,250 --> 00:24:36,456
تو! بلند شو، بلند شو، بلند شو
189
00:24:46,177 --> 00:24:47,636
!اينجوري
190
00:24:48,888 --> 00:24:50,797
!اينجوري
191
00:24:56,479 --> 00:24:59,563
داري چه غلطي مي کني؟
192
00:25:10,577 --> 00:25:16,246
مي خوام با خواهرم تنها باشم -
به من هم مربوط مي شه، مي شه بمونم؟ -
193
00:25:16,373 --> 00:25:20,501
چطوري عزيزم؟ تو که مرل رو مي شناسي
اون در لاس وگاس با منه
194
00:25:20,627 --> 00:25:23,747
قبلاً با تو ديده بودمش -
مي شه يک نوشيدني به من بدين؟ -
195
00:25:28,343 --> 00:25:30,632
ال، لطفاً براش يه نوشيدني بيار
196
00:25:33,015 --> 00:25:36,763
ما مي خوايم به اروپا بريم
دوست دارم با کشتي کوئين مري سفر کنم
197
00:25:36,893 --> 00:25:39,729
پس چرا به جاي اومدن به اينجا
به آژانس مسافرتي نرفتي؟
198
00:25:39,855 --> 00:25:42,772
قراره که اول ازدواج کنيم
199
00:25:50,531 --> 00:25:54,659
هنوز جوهر طلاق نامه ي تو خشک نشده
و مي خواي دوباره ازدواج کني؟
200
00:25:57,079 --> 00:25:59,535
تو بچه هات رو آخر هفته ها مي بيني
201
00:25:59,665 --> 00:26:04,576
هيچ خبر داري پسر بزرگت ويکتور
به جرم دزدي در رينو دستگير شده
202
00:26:04,712 --> 00:26:07,998
اون وقت تو داري با مردي که با تو
!مثل يک عوضي رفتار مي کنه دور دنيا مي چرخي
203
00:26:08,132 --> 00:26:10,623
!تو پدر من نيستي -
پس چرا اومدي پيش من؟ -
204
00:26:10,760 --> 00:26:12,135
چون به پول احتياج دارم
205
00:26:25,608 --> 00:26:28,313
... کاني، کاني، کاني
206
00:26:34,992 --> 00:26:37,483
مي خوام باهات منطقي باشم
207
00:26:38,621 --> 00:26:41,326
چرا پيش خانواده نمي موني؟
208
00:26:42,540 --> 00:26:45,162
اينطوري مي توني با درآمد مستقلات
در کنار بچه هات زندگي کني
209
00:26:45,293 --> 00:26:48,876
هر چي هم که بخواي در اختيارته
210
00:26:53,385 --> 00:26:58,806
من اين مرل رو نمي شناسم
نمي دونم چي کاره ست يا از چه راهي زندگي مي کنه
211
00:27:00,392 --> 00:27:05,350
بهش بگو که ازدواج با اون يک امر محاله
و ديگه نمي خواي اون رو ببيني
212
00:27:05,522 --> 00:27:07,645
باور کن که اون درک مي کنه
213
00:27:15,739 --> 00:27:17,732
کاني
214
00:27:19,743 --> 00:27:23,871
اگه به حرف من گوش ندي
... و با اين مرد ازدواج کني
215
00:27:28,294 --> 00:27:30,582
منو از خودت نااميد مي کني
216
00:28:02,201 --> 00:28:06,330
- Famiglia!
- Cent'anni!
217
00:28:07,081 --> 00:28:09,121
چن دني، چي معني ميده؟
218
00:28:09,250 --> 00:28:12,204
چن تاني يعني 100 سال
219
00:28:12,337 --> 00:28:16,584
يعني همه به خوبي و خوشي 100 سال
زندگي کنيم و در کنار خانواده باشيم
220
00:28:16,716 --> 00:28:20,761
اگه پدرم زنده بود مي شد اين رو باور کرد -
کاني -
221
00:28:20,887 --> 00:28:22,429
... هي
222
00:28:22,555 --> 00:28:26,304
مرل، تو زن برادرم ديانا را ديده بودي؟
223
00:28:26,434 --> 00:28:28,059
همسر فردو -
باعث خوشحالي منه -
224
00:28:38,820 --> 00:28:42,604
!با تمام احترامات، من نيومدم اينجا که شام بخورم
225
00:28:43,408 --> 00:28:44,867
مي دونم، مي دونم
226
00:29:15,273 --> 00:29:20,314
!من فقط مي خوام برقصم -
تو روي پاهات بند نيستي -
227
00:29:20,528 --> 00:29:24,228
مي دونم مشکلت چيه، تو حسوديت مي شه
!چون اون مرد از تو بهتره
228
00:29:24,448 --> 00:29:29,110
مواظب حرف زدنت باش و گرنه دهنت رو مي بندم -
!اگه بلد بودي دهن مادرت رو مي بستي -
229
00:29:31,038 --> 00:29:33,161
اين ايتاليايي ها نسبت به زن هاشون
خيلي حساسيت نشون مي دن
230
00:29:33,291 --> 00:29:38,165
مايکل ميگه اگه از عهده تو خارجه
من يه کاريش بکنم
231
00:29:38,378 --> 00:29:41,165
فکر کنم بهتره همين کار رو بکني -
هرگز با ايتاليايي ازدواج نکن -
232
00:29:41,381 --> 00:29:46,837
!اونا مثل آشغال با زناشون رفتار مي کنن
!منظورم ايتاليايي ها نبود، نه
233
00:29:47,887 --> 00:29:53,130
چيکار به من داري، غول بيابوني؟
!کمک
234
00:29:53,268 --> 00:29:54,430
!فردو
235
00:29:54,561 --> 00:29:59,353
نميتونم کنترلش کنم، مايکي -
تو برادر مني، احتياجي به عذر خواهي نيست -
236
00:30:03,320 --> 00:30:07,364
کلمنزو به برادران رزاتو
قول سه منطقه رو بعد از مرگش داده بود
237
00:30:07,490 --> 00:30:08,901
اما تو اونجاها رو غصب کردي و به اونا ندادي
238
00:30:09,034 --> 00:30:10,279
سرشون کلاه گذاشتم
239
00:30:10,410 --> 00:30:14,823
کلمنزو اونا رو سر کار گذاشته بود
اون هيچ قولي به اونا نداده بود
240
00:30:15,415 --> 00:30:20,540
اون بيشتر از من از اونا متنفر بود -
فرانکي، اونا حس مي کنن سرشون کلاه رفته -
241
00:30:21,421 --> 00:30:25,633
مايکي، تو اين بالا در کوه هاي سيرا نشستي
... و مشروب
242
00:30:25,759 --> 00:30:28,047
اسمش مشروبش چيه؟ -
شامپاين -
243
00:30:28,261 --> 00:30:33,256
شامپاين مي نوشي و درباره نحوه ي عملکرد من
نسبت به خانواده ام قضاوت مي کني
244
00:30:33,476 --> 00:30:37,219
... خانواده ي تو
هنوز اسم کورلئونه رو يدک مي کشه
245
00:30:38,437 --> 00:30:41,473
و تو هم هميشه بايد نسبت به اين خانواده
احترام قائل باشي
246
00:30:41,941 --> 00:30:45,559
خانواده من اينجا سهمي نداره
... همينطور تو لاس وگاس
247
00:30:46,153 --> 00:30:47,731
... و يا حتي تو ميامي
248
00:30:48,280 --> 00:30:49,905
!با اون هايمن راث
249
00:30:56,288 --> 00:31:00,784
تو پيرمرد خوبي هستي و من دوستت دارم
250
00:31:00,918 --> 00:31:03,289
تو سال ها به پدرم وفادار بودي
251
00:31:04,963 --> 00:31:08,912
برادران رزاتو دارن گروکشي مي کنن
252
00:31:10,218 --> 00:31:16,007
اونا تو صورتم تف مي کنند، همش به خاطر اينه که
پشتشون به اون جهود ميامي اي گرمه
253
00:31:16,140 --> 00:31:18,976
ميدونم، براي همين نمي خوام تحريک بشن
254
00:31:19,185 --> 00:31:22,934
نمي خواي تحريک بشن؟ -
نه، مي خوام که باهاشون کنار بياي -
255
00:31:23,064 --> 00:31:28,022
تو ازم مي خواي که باهاشون کنار بيام؟
چطوري مي شه با اون حيوان ها کنار اومد؟
256
00:31:28,236 --> 00:31:34,404
تام، گوش کن، اونا نيروي تازه استخدام کردند
اونا سياه پوست استخدام کردند
257
00:31:34,533 --> 00:31:38,233
!اونا همه جا دست به خشونت مي زنن
258
00:31:38,370 --> 00:31:44,788
و دائماً تو کار فساد و فحشا
!و کثافت کاري و مواد مخدر هستند
259
00:31:44,918 --> 00:31:47,588
و حتي مشتري هاي کازينو رو هم سر کيسه مي کنند
260
00:31:47,713 --> 00:31:52,838
من مي خوام خانواده خودم رو بدون پشتيباني تو اداره کنم
!مي خوام تمام رزاتو ها کشته بشن
261
00:31:52,968 --> 00:31:55,755
نه -
مي ميرند -
262
00:32:01,476 --> 00:32:06,269
فعلاً من با هايمن راث کاري دارم که خيلي مهمه
نمي خوام کسي مزاحم کارم بشه
263
00:32:08,233 --> 00:32:12,480
پس داري به جاي کمک به هم خونت
وفاداريت رو به يک جهود تقديم مي کني
264
00:32:14,432 --> 00:32:19,660
بس کن فرانکي، تو خودت مي دوني که پدرم
با هايمن راث کار مي کرد و براش احترام قائل بود
265
00:32:19,786 --> 00:32:24,365
پدرت با هايمن راث کار مي کرد
و به هايمن راث احترام ميذاشت
266
00:32:24,499 --> 00:32:27,619
اما هرگز به هايمن راث اعتماد نداشت
267
00:32:27,753 --> 00:32:31,168
همينطور هم به اون پادوي سيسيلي، جاني اولا
به اون هم اعتماد نداشت
268
00:32:31,505 --> 00:32:36,748
بايد منو ببخشي، من خسته
!و کمي هم مست هستم
269
00:32:39,055 --> 00:32:44,132
مي خوام اينجا همه بدونن که از طرف من
!هيچ دردسري برات پيش نمياد
270
00:32:44,602 --> 00:32:46,393
دون کورلئونه
271
00:32:46,604 --> 00:32:48,513
... چيچي، در رو باز کن
272
00:32:56,948 --> 00:32:58,986
مي خواي که همين الان بره؟
273
00:33:01,576 --> 00:33:06,037
بذار برگرده به نيويورک
من قبلاً برنامه ريزي کردم
274
00:33:07,082 --> 00:33:09,703
پيرمرد، زياد از حد شراب خورده بود
275
00:33:13,964 --> 00:33:16,205
دير شد
276
00:33:28,060 --> 00:33:30,053
بچه در چه حاله؟
277
00:33:30,187 --> 00:33:34,564
تو وجودم خوابيده -
حس نمي کني پسر باشه؟ -
278
00:33:34,692 --> 00:33:37,776
آره، همين طوره، مايکل
279
00:33:39,989 --> 00:33:41,649
کي؟
280
00:33:41,782 --> 00:33:46,325
به خاطر امروز و اون همه آدم هايي که اومدن
ازت معذرت مي خوام، زمان خيلي بدي بود
281
00:33:46,453 --> 00:33:48,742
هر چند که مي تونستند بهم کمک کنند
282
00:33:48,872 --> 00:33:52,076
باعث شدي ياد حرفي که
يه زماني بهم زدي بيافتم
283
00:33:54,128 --> 00:33:58,172
تا 5 سال ديگه خانواده کورلئونه از نظر قانوني"
"کاملاً به رسميت شناخته مي شه
284
00:33:58,299 --> 00:34:01,134
هفت سال پيش اين حرف رو زدي
285
00:34:03,804 --> 00:34:07,422
مي دونم، عزيزم، دارم سعي خودمو مي کنم
286
00:35:11,411 --> 00:35:14,116
اين نقاشي رو ديدي؟
287
00:35:27,843 --> 00:35:29,836
مايکل، چرا پرده ها باز هستند؟
288
00:35:57,623 --> 00:35:59,450
کي، حالت خوبه؟
289
00:35:59,584 --> 00:36:02,205
تير خوردي؟ -
نه -
290
00:36:04,589 --> 00:36:05,693
چيزي نيست
291
00:36:05,729 --> 00:36:06,797
چيزي نيست
292
00:36:08,342 --> 00:36:10,631
!ايست! ايست
293
00:36:12,305 --> 00:36:13,929
!وايسا
294
00:36:24,941 --> 00:36:28,690
هنوز همين اطراف هستن
خواهش مي کنم برو داخل ساختمان
295
00:36:28,820 --> 00:36:30,896
زنده بگيرشون -
سعي مي کنيم -
296
00:36:31,031 --> 00:36:32,525
!گفتم، زنده
297
00:36:33,700 --> 00:36:35,740
کنار همين در بمون
298
00:37:55,113 --> 00:37:57,152
بله، بيا تو
299
00:38:04,289 --> 00:38:07,076
مايک، حالت خوبه؟ -
آره -
300
00:38:11,421 --> 00:38:14,208
خيلي چيزهاست که نمي تونم بهت بگم، تام
301
00:38:15,967 --> 00:38:19,335
و مي دونم که در گذشته از اين کارم عصباني شدي
302
00:38:20,512 --> 00:38:24,640
احتمالاً حس کردي که به خاطر
عدم اعتماد و اطمينان بوده
303
00:38:25,893 --> 00:38:30,768
اما فقط به خاطر اين بود که من دوستت دارم
و تحسينت مي کنم
304
00:38:30,898 --> 00:38:33,649
و براي همين چيزهايي رو ازت مخفي کردم
305
00:38:35,402 --> 00:38:38,273
حالا تو تنها کسي هستي که
مي تونم بهش اطمينان کنم
306
00:38:41,158 --> 00:38:42,985
فردو؟
307
00:38:43,118 --> 00:38:45,656
... خب، اون آدم خوش قلبي هست
308
00:38:45,787 --> 00:38:50,329
اما ضعيف و احمقه، و اين کار
موضوع مرگ و زندگيه
309
00:38:51,208 --> 00:38:54,375
تام، تو برادر من هستي
310
00:38:59,967 --> 00:39:05,210
هميشه دوست داشتم که به عنوان برادر ازم ياد کني
مايکي، يک برادر واقعي
311
00:39:07,892 --> 00:39:09,931
اينو مي دونم
312
00:39:16,066 --> 00:39:18,058
تو اينجا مسئوليت رو به عهده مي گيري
313
00:39:19,152 --> 00:39:21,358
تو جانشين من ميشي
314
00:39:24,324 --> 00:39:29,780
اتفاقي که افتاده ديگه افتاده
من امشب از اينجا مي رم
315
00:39:30,664 --> 00:39:36,702
به تو اختيارات کامل ميدم، در برابر فردو و افرادش
روکو، نري و بقيه
316
00:39:38,505 --> 00:39:42,088
دارم زندگي همسرم رو مي سپرم به تو
317
00:39:42,217 --> 00:39:45,218
و همينطور بچه هام رو
و آينده اين خانواده رو
318
00:39:48,765 --> 00:39:53,557
... اگه بگيريمشون، ميتونيم بفهميم موضوع چيه -
ما نمي تونيم اونا رو بگيريم -
319
00:39:55,730 --> 00:39:59,064
اگه اشتباه نکرده باشم
اونا تا حالا حتماً کشته شدن
320
00:40:00,610 --> 00:40:03,813
اونا توسط يکي از نزديکان ما کشته شدن
321
00:40:04,030 --> 00:40:08,526
از داخل، از اينکه موفق نشدن
خيلي وحشت زده شدن
322
00:40:08,952 --> 00:40:13,199
تو که فکر نمي کني که روکو و نري
در اين جريان دست داشته باشند؟
323
00:40:16,792 --> 00:40:21,086
ببين ... همه افراد دور و بر ما کاسبند
324
00:40:22,673 --> 00:40:25,757
وفاداري اونا بستگي به ميزان کاسبي اونا داره
325
00:40:27,928 --> 00:40:30,598
پدر يه چيزي يادم داد
326
00:40:32,141 --> 00:40:35,592
مي گفت سعي کن که مثل اطرافيانت فکر کني
327
00:40:37,521 --> 00:40:40,392
و بر اين اساس، هر چيزي امکان داره
328
00:40:42,358 --> 00:40:46,107
!مايک، اونا مردن
!درست بيرون پنجره اتاقم
329
00:40:46,321 --> 00:40:49,440
مي خوام از اينجا برم بيرون
!اونا دراز به دراز افتادن
330
00:41:00,543 --> 00:41:03,295
اينجا! دوتاشون اينجان
331
00:41:03,504 --> 00:41:07,633
به نظر ميرسه از نيويورک استخدام شده باشن
من که نمي شناسمشون
332
00:41:08,343 --> 00:41:11,297
ديگه نمي شه از اينا چيزي فهميد
333
00:41:11,428 --> 00:41:13,504
از تو آب درشون بياريد
334
00:41:37,871 --> 00:41:40,196
يه جوري اجساد رو سر به نيست کنيد
335
00:41:40,415 --> 00:41:43,333
مايک کجاست؟ -
روکو -
336
00:42:13,322 --> 00:42:18,613
آنتوني، همه چيز درست مي شه
سعي کن بخوابي
337
00:42:34,760 --> 00:42:39,302
از مهمونيت خوشت اومد؟ -
يک عالمه کادو گرفتم -
338
00:42:39,514 --> 00:42:42,800
ميدونم، از اونا خوشت اومد؟
339
00:42:43,018 --> 00:42:46,268
آره، اما کسايي که بهم کادو دادن رو نمي شناختم
340
00:42:46,813 --> 00:42:49,600
خب، اونا از دوستان ما بودن
341
00:42:51,443 --> 00:42:55,855
کادويي که برات دادم رو ديدي؟ -
روي بالشم گذاشته بودي -
342
00:42:58,408 --> 00:43:01,528
من فردا صبح زود از اينجا مي رم
343
00:43:02,412 --> 00:43:06,706
منم با خودت مي بري؟ -
نه، نمي تونم، آنتوني -
344
00:43:06,917 --> 00:43:11,708
چرا بايد بري؟ -
بايد براي انجام کاري برم -
345
00:43:12,421 --> 00:43:15,505
من مي تونم کمکت کنم
346
00:43:17,927 --> 00:43:21,011
مي دونم، يه روزي کمکم مي کني
347
00:43:22,306 --> 00:43:24,382
حالا سعي کن بخوابي
348
00:44:40,799 --> 00:44:43,919
اون دختر خيلي قشنگيه
بايد از نزديک ببينيش
349
00:45:04,488 --> 00:45:08,818
صبر کن تا ببينيش، کلمات از بيان زيبايي اون قاصرند
350
00:45:18,419 --> 00:45:22,120
من ناپل رو ترک کردم، من مادر رو ترک کردم
351
00:45:23,466 --> 00:45:25,257
!براي هيچ
352
00:45:27,261 --> 00:45:31,591
حالا در آمريکا و در نيويورک هستم
353
00:45:33,851 --> 00:45:37,054
تنها! در فکر مادرم
354
00:45:39,482 --> 00:45:41,225
بدون خبري از وطن
355
00:45:50,326 --> 00:45:52,235
!بالاخره، نامه اي از ناپل رسيد
356
00:45:55,331 --> 00:45:58,166
ويتو، از فرشته من خوشت مياد؟
قشنگ نيست؟
357
00:45:59,168 --> 00:46:01,042
خيلي زيباست
358
00:46:03,004 --> 00:46:06,539
البته براي تو زيباست، براي من
فقط زن و بچه خودم زيبا هستن
359
00:46:07,634 --> 00:46:09,093
... مادر عزيزمون
360
00:46:11,471 --> 00:46:13,464
!مادرمون مرده
361
00:47:10,111 --> 00:47:12,982
بعداً ميريم پشت صحنه
و براي شام دعوتش مي کنيم
362
00:47:17,452 --> 00:47:19,409
!بشين، با تو هستم گنده بک
363
00:47:26,211 --> 00:47:28,168
معذرت مي خوام، دون فانوچي
364
00:47:36,179 --> 00:47:38,337
الان مي ريم پشت صحنه مي بينيمش
365
00:47:41,309 --> 00:47:42,887
اون کي بود؟
366
00:47:43,895 --> 00:47:45,472
يه باج گير
367
00:48:18,095 --> 00:48:20,420
اون فانوچيه ... باج گير معروف
368
00:48:20,973 --> 00:48:22,882
فردا درباره اين موضوع حرف مي زنيم
369
00:48:24,226 --> 00:48:27,095
!هميشه فردا! فردا
370
00:48:28,229 --> 00:48:29,771
!امروز بهم پول مي دي
371
00:48:40,157 --> 00:48:41,782
بيا بريم
372
00:48:45,121 --> 00:48:47,197
!با دخترم کاري نداشته باش! بذار اون بره
373
00:48:48,708 --> 00:48:50,784
!بيا، همه پول هاي منو بگير
374
00:48:59,134 --> 00:49:01,423
ويتو، بيا بريم ديگه
375
00:49:07,893 --> 00:49:11,143
مي دونم چي فکر مي کني
اما تو از اوضاع اينجا چيزي نمي دوني
376
00:49:11,813 --> 00:49:15,147
فانوچي با خلاف کارها کار مي کنه
اون از همه باج مي گيره
377
00:49:15,859 --> 00:49:17,602
حتي پدرم که بقالي داره بهش باج ميده
378
00:49:17,736 --> 00:49:19,111
... ايتالياييه
379
00:49:21,198 --> 00:49:23,605
پس چرا ايتاليايي هاي ديگه رو اذيت مي کنه؟
380
00:49:23,742 --> 00:49:26,114
چون مي دونه کسي از ايتاليايي هاي اينجا
حمايت نمي کنه
381
00:49:26,703 --> 00:49:28,363
حالا ولش کن، از فرشته من خوشت اومد؟
382
00:49:28,580 --> 00:49:30,371
اگه تو خوشحال باشي، منم خوشحالم
383
00:50:18,629 --> 00:50:20,420
حالت خوب نيست؟
384
00:50:24,592 --> 00:50:26,336
رئيست باهات خوب رفتار مي کنه؟
385
00:50:28,388 --> 00:50:30,096
فراموشش کن
386
00:50:43,027 --> 00:50:45,981
هي، ايتاليايي بلدي؟
387
00:50:51,618 --> 00:50:53,077
!اينو برام يه جا مخفي کن
388
00:50:53,704 --> 00:50:55,743
!هفته ديگه ميام ازت مي گيرمش
389
00:51:35,621 --> 00:51:37,744
!آبانداندو، با خواهر زاده ام آشنا شو
390
00:51:42,836 --> 00:51:44,745
اوضاع کار چطوره؟
391
00:51:51,052 --> 00:51:52,961
خوبه، خوبه
392
00:51:59,810 --> 00:52:03,014
فانوچي ديوانه ست، ميگه آدم هاي محل
شلخته و نامنظم شدند
393
00:52:03,356 --> 00:52:07,188
ميگه پولشون رو به موقع و
تمام و کمال پرداخت نمي کنند
394
00:52:07,485 --> 00:52:09,643
ميگه که اون نسبت به همه
خيلي صبوري به خرج داده
395
00:52:15,826 --> 00:52:17,784
پس فانوچي داره عوض مي شه؟
396
00:52:18,286 --> 00:52:20,612
البته، اون از همه دو برابر درخواست کرده
397
00:52:21,790 --> 00:52:23,782
حتي از پدرم
398
00:52:24,376 --> 00:52:27,875
من دوستتم، مگه نه؟
پس ميذاري اينجا کار کنه؟
399
00:53:00,369 --> 00:53:02,243
خبر بدي برات دارم
400
00:53:06,834 --> 00:53:09,040
... خودم از گفتنش شرم دارم
401
00:53:12,006 --> 00:53:15,838
... فانوچي ... خواهر زاده اش رو آورده
402
00:53:23,642 --> 00:53:25,469
و تو مجبوري شغل من رو به اون بدي
403
00:53:26,478 --> 00:53:29,729
از وقتي من به اينجا اومدم تو هميشه
به من لطف داشتي
404
00:53:30,983 --> 00:53:33,059
مثل يه پدر ازم مراقبت کردي
405
00:53:33,569 --> 00:53:34,944
من ازت ممنونم
406
00:53:36,488 --> 00:53:38,528
و هيچ وقت فراموش نخواهم کرد
407
00:53:52,003 --> 00:53:53,877
!ويتو
408
00:53:58,259 --> 00:53:59,837
!اوه، نه، نه
409
00:54:01,304 --> 00:54:03,297
اينو براي خانوادت ببر
410
00:54:05,600 --> 00:54:07,972
ممنونم، اما خواهش مي کنم
نمي تونم قبول کنم
411
00:54:43,427 --> 00:54:45,135
!چه گلابي خوشگلي
412
00:55:08,578 --> 00:55:11,151
من کلمنزو هستم
هنوز وسايلم پيش شماست؟
413
00:55:14,292 --> 00:55:16,284
داخل کيسه رو ديدي؟
414
00:55:18,087 --> 00:55:20,660
من به چيزهايي که بهم ارتباط نداره
علاقه اي ندارم
415
00:55:32,101 --> 00:55:36,313
يکي از دوستان من يه فرش خيلي خوب داره
شايد همسرت از اون فرش خوشش بياد
416
00:55:43,445 --> 00:55:46,861
معلومه که خوشش مياد
اما کي مي تونه پول يه فرش رو بده؟
417
00:55:47,699 --> 00:55:52,408
اين کادوي من به شماست
مي خوام جبران محبت شما رو بکنم
418
00:56:00,754 --> 00:56:02,581
باشه، چرا که نه
419
00:56:02,714 --> 00:56:04,671
همسرم هم خوشش مياد
420
00:56:29,114 --> 00:56:31,570
!حرومزاده! خونه نيست
421
00:56:35,329 --> 00:56:37,452
لعنتي، حتي برامون کليد هم نذاشته
422
00:56:42,252 --> 00:56:44,244
خب، مي دونم که ناراحت نمي شه
423
00:56:55,598 --> 00:56:56,927
بيا تو
424
00:56:58,017 --> 00:57:01,102
!هي، ويتو، بيا ديگه
425
00:57:23,209 --> 00:57:25,083
اينجا خونه دوستته؟
426
00:57:27,839 --> 00:57:29,748
يه قصر واقعيه
427
00:57:30,258 --> 00:57:31,918
يکي از بهترين هاست
428
00:57:38,557 --> 00:57:40,596
ويتو، نمي خواي يه کمک بدي؟
429
00:59:37,172 --> 00:59:40,043
!ببين، چقدر قشنگه، سانتينو
430
01:02:08,862 --> 01:02:10,273
بيايد داخل
431
01:02:12,616 --> 01:02:15,451
بفرماييد، هايمن اونجاست
432
01:02:15,577 --> 01:02:20,369
دارم ناهارش رو حاضر مي کنم، شما ساندويچ ميل داريد؟ -
نه، متشکرم -
433
01:02:31,634 --> 01:02:35,252
آقاي راث -
بيا تو، مايکل -
434
01:02:37,264 --> 01:02:39,802
بشين، راحت باش
435
01:02:41,685 --> 01:02:43,725
الان تموم مي شه
436
01:02:45,564 --> 01:02:50,310
بازي هاي فوتبال را دنبال مي کني؟ -
نه، مدتيه که نه -
437
01:02:50,903 --> 01:02:53,987
من از تماشاي فوتبال در بعد از ظهر لذت مي برم
438
01:02:54,114 --> 01:02:59,156
يکي از چيزهايي که تو اين کشور دوست دارم همينه
بيسبال رو هم همينطور
439
01:03:01,288 --> 01:03:06,496
از زماني که آرنولد روتستاين در سال 1919 ترتيب
مسابقات رو داد مرتب بيسبال رو تماشا مي کنم
440
01:03:11,173 --> 01:03:13,462
از اتفاقي که برات پيش اومده خبردار شدم
441
01:03:16,262 --> 01:03:18,005
احمق ها
442
01:03:19,139 --> 01:03:22,093
آدم هايي که با اسلحه حرفشون رو مي زنند
آدم هاي احمقي هستند
443
01:03:24,228 --> 01:03:26,979
مهم اينه که الان حالت خوبه و بخير گذشت
444
01:03:27,105 --> 01:03:30,189
سلامتي بزرگترين چيزه
445
01:03:31,150 --> 01:03:34,068
حتي بزرگتر از موفقيت و همينطور از ثروت
446
01:03:35,655 --> 01:03:37,280
و بزرگتر از قدرت
447
01:03:51,629 --> 01:03:55,412
من اومدم اينجا چون قراره
خون هاي بيشتري ريخته بشه
448
01:03:55,632 --> 01:03:59,582
مي خواستم که شما بدوني
تا جنگ ديگه اي شروع نشه
449
01:04:00,846 --> 01:04:03,800
هيچکس از خونريزي استقبال نمي کنه
450
01:04:03,932 --> 01:04:09,686
فرانک پنتاجلي از من درخواست اجازه کرده
تا سر برادران رزاتو رو زير آب کنه
451
01:04:09,813 --> 01:04:13,597
وقتي از اين کار خودداري کردم اون سعي کرد من رو بکشه
اون احمق بود و من خوش شانس
452
01:04:13,734 --> 01:04:15,726
قراره بزودي بيينمش
453
01:04:15,861 --> 01:04:20,606
مهم اينه که هيچ چيزي در برنامه ما
براي آينده خللي ايجاد نکنه
454
01:04:21,700 --> 01:04:24,155
هيچ چيز مهم تر از اين نيست
455
01:04:26,037 --> 01:04:31,114
تو مرد باهوش و محافظه کاري هستي -
و شما هم مرد بزرگي هستيد، آقاي راث -
456
01:04:32,084 --> 01:04:37,042
خيلي چيزهاست که ميتونم از شما ياد بگيرم -
من هر کاري بتونم براي کمک دريغ نمي کنم، مايکل -
457
01:04:39,300 --> 01:04:42,005
ببخشيد، ناهار -
بيا تو -
458
01:04:42,136 --> 01:04:46,928
ممنونم، عزيزم -
تو آخر پرده گوش هات رو پاره مي کني -
459
01:04:48,017 --> 01:04:50,425
نوش جان -
متشکرم -
460
01:04:56,067 --> 01:04:58,772
تو جواني، و من پير و بيمار
461
01:04:59,904 --> 01:05:03,854
اما آنچه که ما با هم در چند ماه آينده
انجام مي ديم، تاريخ ساز خواهد شد
462
01:05:06,077 --> 01:05:08,034
چيزي که تا حالا کسي انجام نداده
463
01:05:08,162 --> 01:05:12,789
حتي پدرت هم خواب چنين چيزي رو نمي ديد
464
01:05:14,794 --> 01:05:19,372
فرانک پنتانجلي از نظر من يک آدم مرده ست
شما مخالفتي نداري؟
465
01:05:20,799 --> 01:05:23,753
اون يه سيب زميني کوچولو بيش نيست
466
01:05:33,478 --> 01:05:35,886
چه خبره؟
467
01:05:38,316 --> 01:05:40,642
مهمون داريم؟
468
01:05:54,540 --> 01:05:55,785
چه خبر شده؟
469
01:05:55,958 --> 01:05:57,951
مايکل کورلئونه اينجاست
470
01:06:00,379 --> 01:06:01,375
کجاست؟
471
01:06:01,505 --> 01:06:03,297
توي اتاق شماست، بهتره عجله کني
472
01:06:04,091 --> 01:06:06,000
نيم ساعته که منتظرته
473
01:06:13,267 --> 01:06:15,390
مشکلي پيش اومده؟
474
01:06:21,274 --> 01:06:23,313
اي کاش من رو از اومدنت باخبر مي کردي
475
01:06:23,443 --> 01:06:27,310
اگه ميدونستم برات تهيه تدارک مي ديدم -
نمي خواستم بدوني که من دارم ميام -
476
01:06:35,330 --> 01:06:39,197
شنيدي که چي شده؟ -
من خودم نزديک بود قبض روح بشم، خدا رحم کرد -
477
01:06:39,334 --> 01:06:41,373
!تو خونه خودم
478
01:06:44,297 --> 01:06:47,333
!توي اتاق خوابم، جايي که همسرم مي خوابه
479
01:06:50,094 --> 01:06:52,383
جايي که بچه هام براي بازي به اونجا ميان
480
01:06:53,890 --> 01:06:55,929
!تو خونه خودم
481
01:07:13,159 --> 01:07:16,113
ازت مي خوام که براي گرفتن انتقام کمکم کني
482
01:07:16,246 --> 01:07:19,827
مايکل، هر کاري که باشه، چيکار مي تونم بکنم؟
483
01:07:22,960 --> 01:07:26,163
مشکلت رو با برادران رزاتو حل کن
484
01:07:26,296 --> 01:07:28,918
... متوجه نمي شم، نمي فهمم
485
01:07:29,049 --> 01:07:33,960
من به باهوشي تو نيستم
اما اين يه موضوع خيابوني است
486
01:07:34,096 --> 01:07:38,805
اون هايمن راث، اون موش مرده در ميامي
از اين حرومزاده ها حمايت مي کنه
487
01:07:38,934 --> 01:07:43,679
مي دونم -
پس چرا ازم مي خواي که با برادران رزاتو در بيافتم؟ -
488
01:07:49,861 --> 01:07:52,897
چون اين هايمن راث بود که سعي کرد منو بکشه
489
01:07:54,699 --> 01:07:57,190
مي دونم کار خودش بوده
490
01:07:58,244 --> 01:08:00,367
يا عيسي مسيح، مايک
491
01:08:00,496 --> 01:08:05,242
يا عيسي مسيح، پس بذار حساب همشون رو برسيم
حالا که قدرت داريم بايد اينکار رو بکنيم
492
01:08:10,339 --> 01:08:13,174
يادش بخير، اينجا اتاق مطالعه پدرم بود
493
01:08:14,385 --> 01:08:16,626
عوض شده
494
01:08:17,679 --> 01:08:21,807
يادمه اينجا يه ميز بزرگ بود
495
01:08:25,020 --> 01:08:30,180
يادمه وقتي بچه بودم، نزديک اينجا که مي شديم
مي بايستي آروم بازي مي کرديم
496
01:08:38,074 --> 01:08:41,490
خيلي خوشحالم که اين خونه دست غريبه ها نيفتاد
497
01:08:43,163 --> 01:08:46,828
اول کلمنزو اينجا بود، و حالا تو
498
01:08:48,793 --> 01:08:53,206
پدرم خيلي چيزها رو در همين اتاق بهم ياد داد
499
01:08:57,302 --> 01:09:03,387
يادم داد که به دوستانم نزديک
و به دشمنانم نزديکتر باشم
500
01:09:03,517 --> 01:09:09,602
حالا اگر هايمن راث ببينه که من در اين ماجرا
دخالت کردم و طرف برادران رزاتو هستم
501
01:09:09,731 --> 01:09:13,146
فکر مي کنه که هنوز
رابطش با من خوبه، فهميدي؟
502
01:09:16,111 --> 01:09:18,400
اين همون چيزيه که من مي خوام
503
01:09:19,365 --> 01:09:23,232
مي خوام که اون خيلي راحت و با اعتماد کامل
روي دوستي من حساب کنه
504
01:09:23,911 --> 01:09:27,909
تا من بتونم بفهمم که چه کسي
در درون خانواده من خيانتکاره
505
01:09:55,441 --> 01:09:58,857
بله؟ -
فردو، جاني اولا هستم -
506
01:09:59,654 --> 01:10:03,438
ما احتياج به کمک بيشتري داريم -
جاني؟ -
507
01:10:04,576 --> 01:10:07,411
خداي من، ساعت چنده؟
508
01:10:07,537 --> 01:10:10,289
کيه، عزيزم؟ -
خوب گوش کن، فردو -
509
01:10:10,498 --> 01:10:13,617
چرا به من تلفن زدي؟
من نمي خوام باهات حرف بزنم
510
01:10:13,834 --> 01:10:17,167
پنتانجلي مي خواد
پيشنهاد برادران رزاتو را قبول کنه
511
01:10:17,379 --> 01:10:19,455
اوه، خداي من -
اون تنها مياد؟ -
512
01:10:19,673 --> 01:10:22,757
من چيزي نمي دونم، تا همين حالا هم
من رو به اندازه کافي تو دردسر انداختي
513
01:10:22,968 --> 01:10:28,128
همه چيز به خوبي پيش خواهد رفت
پنتانجلي گفته که مي خواد پيشنهادي بده
514
01:10:28,348 --> 01:10:32,678
ما فقط مي خوايم بدونيم که
اون تنها مياد يا با افرادش مياد
515
01:10:32,895 --> 01:10:35,979
داري به من دروغ ميگي، نمي خوام
بيشتر از اين با من تماس داشته باشي
516
01:10:36,190 --> 01:10:41,065
برادرت نمي فهمه که ما با هم صحبت کرديم -
نمي دونم داري در مورد چي حرف مي زني -
517
01:10:51,622 --> 01:10:55,454
کي بود؟ -
اشتباه گرفته بود -
518
01:11:02,716 --> 01:11:06,844
فرانکي، من کسي رو همراه خودم نياوردم -
توي ماشين منتظرم باش، چيچ -
519
01:11:06,970 --> 01:11:09,674
فرانکي -
اشکالي نداره، چيچ -
520
01:11:16,729 --> 01:11:20,941
اين چيه؟ -
براي معامله جديدمون شگون داره، شانس مياره -
521
01:11:23,653 --> 01:11:26,440
ريچي، يه چيزي بده گلومون تازه شه
522
01:11:31,285 --> 01:11:34,654
ما همه از تصميمي که گرفتي
خوشحال شديم، فرانکي
523
01:11:34,789 --> 01:11:39,035
پشيمون نمي شي -
من از اين اسکناس شانس تو خوشم نمياد، رزاتو -
524
01:11:39,167 --> 01:11:41,741
از نظر من يه جور توهين تلقي مي شه
525
01:11:41,878 --> 01:11:44,879
!مايکل کورلئونه سلام رسوند
526
01:12:02,107 --> 01:12:04,396
!در رو ببند
527
01:12:04,526 --> 01:12:06,518
... دوستت اون پليسه
528
01:12:06,652 --> 01:12:11,195
هي، ريچي اينجا چقدر تاريکه
باز هستي يا تعطيل؟
529
01:12:11,323 --> 01:12:15,072
اومدم که فقط يه کمي تميزکاري کنم، ميدوني که؟
530
01:12:17,496 --> 01:12:19,536
موضوع چيه؟
531
01:12:19,665 --> 01:12:22,701
اونجا يه آدم افتاده روي زمين؟ -
کارمين، اينجا نه! -
532
01:12:22,835 --> 01:12:24,294
!آنتوني
533
01:12:27,548 --> 01:12:31,213
!اگه بار رو باز کني سرت رو به باد ميدي
534
01:13:16,971 --> 01:13:19,379
فردي، از ديدنت خوشحالم
535
01:13:21,809 --> 01:13:26,602
حالش چطوره؟ -
خوبه، اون پشته -
536
01:13:30,360 --> 01:13:32,767
دخترها، بريد بيرون پياده روي
537
01:13:35,739 --> 01:13:37,945
تو همين اتاق، اينجا
538
01:13:40,702 --> 01:13:44,321
مي خوام اول تنهايي باهاش حرف بزنم -
برو ديگه -
539
01:13:53,090 --> 01:13:55,795
فکر کردم شايد بتونم کمکي بکنم، سناتور
540
01:13:59,680 --> 01:14:01,471
هيگن؟
541
01:14:02,682 --> 01:14:06,810
... گوش کن، من اين کار رو نکردم -
چيزي نيست -
542
01:14:07,019 --> 01:14:11,728
من هيچ کاري نکردم -
چيزي نيست، شما شانس آوردين -
543
01:14:12,567 --> 01:14:17,193
برادرم فردو اينجا رو مي گردونه
اون قبل از هر کس ديگه اي خبردار شده بود
544
01:14:18,531 --> 01:14:22,315
اگه جاي ديگه اي اتفاق افتاده بود
ما نمي تونستيم کمکي بکنيم
545
01:14:25,246 --> 01:14:28,615
وقتي بيدار شدم، روي زمين بودم
546
01:14:29,542 --> 01:14:33,955
و نميدونم چطور اين اتفاق افتاد -
يادتون نمياد؟ -
547
01:14:37,216 --> 01:14:39,339
بي هوش بودم
548
01:14:55,484 --> 01:14:58,569
فقط يه بازي بود، خداي من
549
01:15:09,289 --> 01:15:11,614
!خداي من، خدا جون
550
01:15:16,171 --> 01:15:18,329
!خداي من
551
01:15:18,465 --> 01:15:20,007
!خدا
552
01:15:23,053 --> 01:15:26,635
نمي دونم و نمي فهمم
که چرا چيزي يادم نمياد
553
01:15:26,765 --> 01:15:29,930
مهم نيست، فقط هر کاري ميگم انجام بديد
554
01:15:30,059 --> 01:15:35,563
به دفترتون تلفن بزنيد
توضيح بديد که فردا اونجا خواهيد بود
555
01:15:36,607 --> 01:15:41,352
و تصميم گرفتيد که شب رو در تاهو
در منزل مايکل کورلئونه بگذرونيد
556
01:15:41,487 --> 01:15:45,983
به عنوان مهمان -
يادم مياد که اين دختر داشت مي خنديد -
557
01:15:48,285 --> 01:15:53,742
ما قبلاً اينکار رو کرده بوديم، و ميدونم
که من به اين دختر صدمه اي نزدم
558
01:15:54,625 --> 01:15:58,669
اين دختر هيچ فاميلي نداره
هيچ کس نمي دونه که اينجا کار مي کرده
559
01:15:58,795 --> 01:16:01,749
طوري که انگار وجود نداشته
560
01:16:04,133 --> 01:16:07,087
تنها چيزي که باقي مي مونه، دوستي ماست
561
01:16:22,151 --> 01:16:25,318
بله؟ -
معذرت مي خوام، اجازه نداريم بذاريم شما بريد بيرون -
562
01:16:26,656 --> 01:16:30,701
من فقط مي خوام برم فروشگاه -
هر چي بخوايد ما براتون فراهم مي کنيم -
563
01:16:30,827 --> 01:16:33,911
اين دستور کيه؟ -
آقاي هيگن، خودشون دارن ميان -
564
01:16:34,038 --> 01:16:36,446
من باهاش صحبت مي کنم
565
01:16:42,297 --> 01:16:45,796
ميخواستم خودم برات توضيح بدم
اما کاري تو شهر کارسون پيش اومد
566
01:16:46,009 --> 01:16:50,386
اين خواسته مايکله، به خاطر حفظ امنيت خودت
هر چي که بخواي برات فراهم مي کنيم
567
01:16:50,513 --> 01:16:55,720
پس من قراره که تو خونه خودم زنداني باشم؟ -
نه، به هر جاي اين محوطه بخواي ميتوني بري -
568
01:16:55,852 --> 01:16:58,971
ما مي خواستيم هفته آينده به نيوانگلند بريم -
فعلاً بايد منصرف بشي -
569
01:16:59,771 --> 01:17:02,725
پس من يه زنداني هستم؟
از نظر ما نه، کي -
570
01:17:03,734 --> 01:17:06,937
بچه ها بيايد پايين
برمي گرديم خونه
571
01:17:08,489 --> 01:17:10,315
جو
572
01:17:56,076 --> 01:17:57,867
!کوبا، کوبا
573
01:18:38,952 --> 01:18:41,953
آقايون محترم
574
01:18:42,080 --> 01:18:44,203
به هاوانا خوش آمديد
575
01:18:46,418 --> 01:18:51,543
ميخواهم از اين گروه بسيار برجسته
و صنعتگر آمريکايي تشکر و قدرداني کنم
576
01:18:53,340 --> 01:18:56,211
که براي آباداني کوبا به فعاليت هاي
خود در اين کشور ادامه مي دهند
577
01:18:57,011 --> 01:19:00,095
... و تضمين کننده دوراني پر بار
578
01:19:01,056 --> 01:19:03,761
در تاريخ کشور ما بودند
579
01:19:04,226 --> 01:19:06,219
آقاي ويليم شاو
580
01:19:06,353 --> 01:19:09,105
نماينده کمپاني جنرال فروت
581
01:19:10,065 --> 01:19:12,105
آقايان کورن گلد و دانت
582
01:19:13,027 --> 01:19:15,944
نمايندگان کمپاني پست و تلگراف و تلفن
583
01:19:17,323 --> 01:19:18,781
آقاي پتي
584
01:19:18,908 --> 01:19:22,774
معاونت رياست شرکت معدن پان آمريکن
585
01:19:24,704 --> 01:19:27,539
آقاي رابرت آلن از کمپاني شکر آمريکاي جنوبي
586
01:19:29,459 --> 01:19:31,748
آقاي مايکل کورلئونه از نوادا
587
01:19:33,421 --> 01:19:37,917
نماينده انجمن ها در بخش
توريست و گردشگري و سرگرمي
588
01:19:38,051 --> 01:19:41,586
و دوست و همکار قديمي من از فلوريدا
589
01:19:43,264 --> 01:19:45,056
آقاي هايمن راث
590
01:19:45,350 --> 01:19:50,509
مايلم در اين فرصت از شرکت پست و تلگراف و تلفن
به خاطر هديه کريسمس تشکر کنم
591
01:19:55,859 --> 01:19:58,066
يک تلفن تماماً طلا
592
01:20:00,489 --> 01:20:03,940
شايد حضار محترم مايل باشند که
از نزديک اين تلفن رو ببينند
593
01:20:04,785 --> 01:20:06,576
آقاي رئيس جمهور؟ -
بله؟ -
594
01:20:06,703 --> 01:20:12,290
ممکنه شما درباره فعاليت هاي شورشگران
و تاثير اون در سرمايه گذاري هاي ما صحبت کنيد؟
595
01:20:12,793 --> 01:20:13,991
البته -
خيلي سنگينه -
596
01:20:14,127 --> 01:20:19,751
مايلم به شما اين اطمينان رو بدم که با وجود
اينکه شورشيان در لاس ويلاس ايجاد تشکلاتي کردند
597
01:20:26,515 --> 01:20:32,221
اما نيروهاي ما خيلي از اون ها رو سرکوب کردند
و بزودي اون ها رو از سانتاکلارا بيرون خواهيم راند
598
01:20:32,354 --> 01:20:34,347
تا قبل از سال جديد
599
01:20:36,191 --> 01:20:38,148
مي خوام خيال همه تون رو راحت کنم
600
01:20:39,069 --> 01:20:43,197
ما ايجاد مشکل در کازينوها و استخرهاي شنا
و از اين قبيل خرابکاري ها رو تحمل نخواهيم کرد
601
01:21:01,465 --> 01:21:03,707
ميگه دارند چند نفر رو دستگير مي کنند
602
01:21:03,843 --> 01:21:06,548
و بزودي راه رو براي ما باز مي کنند
603
01:21:06,679 --> 01:21:07,710
... جاني
604
01:21:07,847 --> 01:21:08,843
چيزي نيست
605
01:21:09,640 --> 01:21:12,310
يه مشت خرابکار عوضي بيشتر نيستند
پليس داره جمعشون مي کنه
606
01:21:15,438 --> 01:21:16,813
!زنده باد فيدل
607
01:21:32,621 --> 01:21:37,532
اميدوارم سنم رو روي کيک درست نوشته باشند
هميشه در اين مورد خيلي حساسم
608
01:21:38,752 --> 01:21:42,536
قبل از بريدن کيک
اول اون رو به همه نشون بده
609
01:21:45,634 --> 01:21:48,171
من خيلي خوشوقتم
610
01:21:48,302 --> 01:21:52,881
که همه شما از گوشه و کنار اين کشور
تونستيد به اينجا بياين تا امروز رو با هم باشيم
611
01:21:54,475 --> 01:21:57,262
وقتي مردي به اين برهه از عمرش مي رسه
612
01:21:58,771 --> 01:22:02,104
ميخواد به دوران گذشته برگرده
و اونچه رو که داره به ديگران بسپاره
613
01:22:02,233 --> 01:22:07,274
اون ها رو با دوستان قديمي قسمت کنه
و اون ها را به دوستانش پاداش بده
614
01:22:08,614 --> 01:22:13,821
و اطمينان پيدا کنه که همه چيز
بعد از مرگ به خوبي پيش ميره
615
01:22:13,953 --> 01:22:15,622
البته بعد از 100 سال
616
01:22:16,747 --> 01:22:20,827
خب بايد ديد که دکترها چي ميگن
اما اونا واقعاً چي مي دونن؟
617
01:22:22,211 --> 01:22:27,122
اين چيزها دستاوردهاي خوبيه
که ما در هاوانا بدست آورديم
618
01:22:27,258 --> 01:22:30,259
و از اينجا به بعد هم هيچ محدوديتي
جلوي ما رو نخواهد گرفت
619
01:22:30,386 --> 01:22:35,131
اين دولت ميدونه چطوري به تجارت
کمک کنه و تجار را تشويق کنه
620
01:22:35,266 --> 01:22:39,263
هتل هاي اينجا بزرگتر و با نشاط تر
621
01:22:39,395 --> 01:22:41,720
از هتل هاي لاس وگاس شدند
622
01:22:42,356 --> 01:22:45,309
ما بايد از دوستانمون در دولت کوبا تشکر کنيم
623
01:22:45,441 --> 01:22:50,150
که پا به پاي ما در سرمايه گذاري همراه بودند
و به ما دلار کمک کردند
624
01:22:50,280 --> 01:22:53,067
و درهاي واردات را بر روي ما باز گذاشتند
625
01:22:53,199 --> 01:22:57,577
چيزي که مي خوام بگم اينه که ما الان
به اون چيزي که هميشه دنبالش بوديم، رسيديم
626
01:22:57,704 --> 01:23:00,491
شراکت واقعي با يک دولت
627
01:23:00,623 --> 01:23:02,497
يه تيکه کوچيک تر
628
01:23:03,376 --> 01:23:08,204
شما همه مايکل کورلئونه رو مي شناسيد
و همه ما پدرش رو به ياد داريم
629
01:23:08,339 --> 01:23:12,004
در زمان بازنشستگي و يا مرگ من
630
01:23:12,135 --> 01:23:18,006
من همه منافع خودم در هاوانا رو
در اختيار اون قرار ميدم
631
01:23:18,140 --> 01:23:21,924
اما همه شما در اون سهيم هستيد
632
01:23:22,060 --> 01:23:25,892
ناسيوناله مي رسه به پسرهاي ليکويل رد
633
01:23:26,023 --> 01:23:29,308
کاپري به خانواده کورلئونه
634
01:23:29,443 --> 01:23:31,815
و همينطور سويلابيمتور
635
01:23:31,945 --> 01:23:37,828
اما ادي لياوان، برادران پنينو
يعني دينو و ادي رو به اينجا مياره
636
01:23:37,993 --> 01:23:40,698
تا اداره کازينو رو به عهده بگيرند
637
01:23:40,829 --> 01:23:44,244
ما يک چيزهايي هم براي دوستان ديگه
در نوادا نگه مي داريم
638
01:23:44,373 --> 01:23:48,039
که خيالمون راحت باشه
اوضاع اونجا آروم و بي سرو صدا مي مونه
639
01:23:50,296 --> 01:23:55,172
حالا از همتون مي خوام که از کيک لذت ببريد
!نوش جان
640
01:23:55,301 --> 01:23:57,709
!تولدت مبارک -
!تولدت مبارک -
641
01:23:58,971 --> 01:24:01,676
امروز ماجراي جالبي رو با چشم هاي خودم ديدم
642
01:24:03,017 --> 01:24:06,184
يک شورشي که توسط پليس نظامي
دستگير شده بود
643
01:24:06,312 --> 01:24:10,689
به جاي اينکه مواظب جونش باشه
يه نارنجک رو در بدنش منفجر کرد
644
01:24:10,817 --> 01:24:14,399
او خودش رو کشت تا اون فرمانده رو با خودش بکشه
645
01:24:14,529 --> 01:24:18,277
اون شورشي ها ديوونه هستن -
شايد اينطور باشه -
646
01:24:19,992 --> 01:24:24,904
اما يه چيزي به ذهنم خطور کرد
سربازها براي جنگيدن حقوق مي گيرن اما شورشيان نه
647
01:24:25,039 --> 01:24:28,740
منظورت از اين حرف ها چيه؟ -
اونا مي تونند پيروز بشن -
648
01:24:31,128 --> 01:24:34,829
اين کشور 50 ساله که شورش و خونريزي داشته
649
01:24:34,966 --> 01:24:38,666
من ميدونم، باور کن، من وقتي
به اينجا اومدم 20 سالم بود
650
01:24:38,803 --> 01:24:42,550
ما از هاوانا چغندر به کشور تجارت مي کرديم
زماني که تو يک بچه کوچيک بودي
651
01:24:42,681 --> 01:24:45,219
کاميون هاش متعلق به پدرت بودند
652
01:24:46,351 --> 01:24:47,929
مايکل
653
01:24:55,068 --> 01:24:59,196
ترجيح مي دادم که در اين باره
وقتي تنها هستيم حرف بزنيم
654
01:25:00,866 --> 01:25:03,902
دو ميليون به جزيره نرسيده
655
01:25:09,582 --> 01:25:12,701
نبايد کسي بفهمه که تو
در سرمايه گذاري دچار ترديد شدي
656
01:25:12,835 --> 01:25:15,242
چون نگران شورشيان در اينجا هستي
657
01:25:22,094 --> 01:25:25,344
بشين، مايکل، بشين
658
01:25:32,980 --> 01:25:36,812
اي کاش ميتونستم اونقدر عمر کنم
که نتيجه کار با تو رو ببينم
659
01:25:39,360 --> 01:25:43,524
حاضرم براي 20 سال عمر بيشتر
همه چيزم رو بدم
660
01:25:45,450 --> 01:25:49,661
حالا اينجا، در مکان امن و حفاظت شده
به دور از هر سرو صدايي آزاديم که منافع به دست بياريم
661
01:25:49,787 --> 01:25:53,453
بدون هر گونه مزاحمت از اف بي آي
و يا اون دادگستري لعنتي
662
01:25:54,209 --> 01:25:57,708
فقط 90 مايل از کشورمون دوريم
و با دولتي مهربون شريک هستيم
663
01:25:58,922 --> 01:26:02,338
فقط 90 مايل، اصلاً راهي نيست
664
01:26:03,301 --> 01:26:09,256
فقط يک قدمه و اونجا کسي هست که
مي خواد رئيس جمهور آمريکا بشه
665
01:26:09,390 --> 01:26:12,261
با پول همه چيز امکان پذيره
666
01:26:12,685 --> 01:26:14,180
مايکل
667
01:26:16,105 --> 01:26:18,478
ما قوي تر از فولاد سازي آمريکا هستيم
668
01:26:45,259 --> 01:26:48,213
مايکي، چطوري؟
خوبي؟
669
01:26:49,596 --> 01:26:54,223
سلام! فردي کورلئونه هستم -
ميو فرتي -
670
01:26:55,561 --> 01:26:57,518
!خداي بزرگ، عجب سفري
671
01:26:58,063 --> 01:27:01,230
همه اش تو اين فکر بودم اگه کسي بفهمه
داخل اين کيف چيه، چي مي شه؟
672
01:27:01,733 --> 01:27:06,193
فکرش رو بکن، 2 ميليون دلار توي بغلم
673
01:27:10,074 --> 01:27:12,197
معذرت مي خوام -
اشکالي نداره -
674
01:27:14,287 --> 01:27:16,030
مي خواي بشماريشون؟
675
01:27:20,168 --> 01:27:24,117
موضوع چيه مايکي؟
من کاملا گيچ شدم، سر در نميارم
676
01:27:24,255 --> 01:27:28,964
خانواده داره در هاوانا سرمايه گذاري ميکنه
اين هم هديه اي براي رئيس جمهوره
677
01:27:29,927 --> 01:27:33,462
اين عاليه! هاوانا جاي خيلي خوبيه
678
01:27:35,056 --> 01:27:37,132
شهر مورد علاقه منه
679
01:27:38,435 --> 01:27:43,180
من کسي رو در هاوانا نمي شناسم؟ -
نمي دونم، هايمن راث، جاني اولا؟ -
680
01:27:46,109 --> 01:27:48,731
نه، تا حالا نديدمشون
681
01:27:52,407 --> 01:27:56,405
... گوش کن، مايکي، من
682
01:28:00,457 --> 01:28:04,834
کمي از اين سفر عصبي شدم
مي شه يه کمي مشروب بخورم؟
683
01:28:05,504 --> 01:28:08,125
فکر کردم شايد بهتر باشه با همديگه بريم بيرون
684
01:28:08,965 --> 01:28:12,381
من يه جاي خوب سراغ دارم
که مي تونيم بريم اونجا
685
01:28:14,471 --> 01:28:19,014
گاهي اوقات فکر مي کنم که بهتر بود
با زني مثل همسر تو، مثل کي، ازدواج مي کردم
686
01:28:20,101 --> 01:28:22,937
بچه دار مي شدم، تشکيل خانواده مي دادم
687
01:28:25,148 --> 01:28:29,016
... براي يک بار در زندگيم
688
01:28:29,945 --> 01:28:31,569
پدر مي شدم
689
01:28:33,948 --> 01:28:38,444
پدر شدن کار ساده اي نيست، فردو
آسون نيست
690
01:28:38,661 --> 01:28:41,780
مامان هميشه مي گفت
تو بچه من نيستي
691
01:28:41,914 --> 01:28:45,413
تو رو از خيابون پيدا کردم
692
01:28:45,543 --> 01:28:47,619
گاهي اوقات فکر مي کنم که درست مي گفت
693
01:28:48,546 --> 01:28:50,669
تو بچه سر راهي نيستي، فردو
694
01:28:52,049 --> 01:28:55,833
مايکي، من از دستت عصباني بودم
695
01:29:03,601 --> 01:29:07,136
ما چرا قبلاً اينجوري با همديگه
صميمي نبوديم؟
696
01:29:07,355 --> 01:29:09,846
مشروب ميخوري ديگه، درسته؟
!پيشخدمت
697
01:29:14,070 --> 01:29:16,146
... پر فاور
698
01:29:17,574 --> 01:29:20,409
چطوري ميگي بنانا دکوري؟ -
بنانا دکوري -
699
01:29:20,618 --> 01:29:22,860
همين؟ -
همين -
700
01:29:22,996 --> 01:29:25,035
يک دونه بنانا دکوري
701
01:29:25,707 --> 01:29:28,328
و يک آب معدني
702
01:29:36,175 --> 01:29:38,879
سناتور گري فردا با تعدادي افراد دولتي
از واشنگتن به اينجا مياد
703
01:29:39,011 --> 01:29:41,466
با بعضي از شخصيت هاي مطرح
704
01:29:41,597 --> 01:29:45,215
ازت مي خوام اونا رو جايي ببري
که در هاوانا بهشون خوش بگذره
705
01:29:47,144 --> 01:29:51,224
اين تخصص منه، مگه نه؟ -
ميتونم روي تو حساب کنم؟ -
706
01:29:51,982 --> 01:29:54,390
البته، مايک
707
01:29:56,612 --> 01:30:00,396
طرف هاي عصر هم همه ما
در کاخ رياست جمهوري دعوت هستيم
708
01:30:00,532 --> 01:30:02,192
براي جشن سال نو
709
01:30:02,743 --> 01:30:08,413
بعد از اينکه مهموني تموم شد
اونا منو با يه ماشين نظامي به هتل مي برند
710
01:30:08,540 --> 01:30:10,248
به عنوان حفاظت از جونم
711
01:30:11,293 --> 01:30:14,828
اما قبل از رسيدن به هتل
مورد سوء قصد قرار مي گيرم
712
01:30:32,939 --> 01:30:35,774
از طرف کي؟ -
راث -
713
01:30:41,697 --> 01:30:44,533
اين راث بود که مي خواست
منو تو خونه خودم بکشه
714
01:30:46,452 --> 01:30:48,777
همه اش زير سر راث بود
715
01:30:48,913 --> 01:30:52,780
وانمود مي کنه که من مثل پسر
و جانشين اون هستم
716
01:30:53,918 --> 01:30:57,038
ولي فکر مي کنه که تا ابد زنده ست
و ميخواد سر من رو زير آب بکنه
717
01:31:01,967 --> 01:31:06,545
چه کمکي از دست من برمياد؟ -
فقط طوري رفتار کن که انگار چيزي نمي دوني -
718
01:31:06,680 --> 01:31:09,349
من قبلاً حرکت خودم رو شروع کردم -
چه حرکتي؟ -
719
01:31:10,684 --> 01:31:13,061
هايمن راث سال نو رو نخواهد ديد
720
01:31:30,536 --> 01:31:34,450
شما بايد آرامش خودتون رو حفظ کنيد
اون فردا برمي گرده
721
01:31:34,582 --> 01:31:36,870
بهتره دکتر خودم رو از ميامي خبر کنيد بياد
722
01:31:37,001 --> 01:31:39,456
من به دکتري که نتونه انگليسي صحبت کنه
اعتماد ندارم
723
01:31:45,718 --> 01:31:49,336
عزيزم، برو به کازينو -
اگه بهتر شدي، باشه ميرم -
724
01:31:49,555 --> 01:31:51,179
من حالم خوبه
725
01:31:53,058 --> 01:31:57,187
بينگو بازي کن -
باشه، از ديدنتون خوشحال شدم -
726
01:31:59,732 --> 01:32:04,690
حس ششم ميگه فردو يک کيف پر از پول
آورده، کجاست؟
727
01:32:07,198 --> 01:32:13,734
چيه؟ عقب کشيدي؟ -
فقط مي خوام که ... فقط مي خوام که صبر کنم -
728
01:32:17,416 --> 01:32:20,867
حالت چطوره؟ -
خيلي بد -
729
01:32:21,086 --> 01:32:24,620
حاضرم براي يه ادرار کردن ساده
و بدون درد 4 ميليون بدم
730
01:32:25,256 --> 01:32:30,962
کي دستور قتل فرانک پنتانجلي رو صادر کرد؟ -
برادران رزاتو -
731
01:32:31,179 --> 01:32:34,299
ميدونم، اما کي چراغ سبز بهشون نشون داد؟
732
01:32:35,308 --> 01:32:36,850
من که اين کار رو نکردم
733
01:32:44,859 --> 01:32:49,901
يه بچه اي بود که من باهاش بزرگ شدم
از من جوان تر بود
734
01:32:50,031 --> 01:32:56,531
يه جورايي از من الگو مي گرفت
ما اولين کار رو با هم انجام داديم
735
01:32:56,662 --> 01:33:00,410
کار رو از خيابون ها شروع کرديم
و با هم ترقي کرديم، اوضاع خوب پيش مي رفت
736
01:33:01,708 --> 01:33:06,251
در دوران ممنوعيت
ما چغندر به کانادا صادر مي کرديم
737
01:33:06,421 --> 01:33:09,458
ثروت خوبي به دست اومد
براي پدرت هم همينطور
738
01:33:11,135 --> 01:33:17,137
بيشتر از هر کس ديگه اي
بهش علاقه و اطمينان داشتم
739
01:33:19,935 --> 01:33:25,807
بعدها، ايده ساخت يک شهر به ذهنش خطور کرد
740
01:33:25,940 --> 01:33:29,689
شهري بر روي يه کوير بي آب و علف
در مسير کساني که به سمت غرب مي رفتند
741
01:33:31,612 --> 01:33:35,277
اون بچه اسمش مو گرين بود
742
01:33:35,408 --> 01:33:39,026
و شهري که اون به وجود آورد لاس وگاس بود
743
01:33:40,496 --> 01:33:42,952
مرد بزرگي بود
744
01:33:43,082 --> 01:33:45,454
آدم دورانديش و با اراده اي بود
745
01:33:45,585 --> 01:33:51,789
و حتي يک لوح يا يک مجسمه و يا يک اسم ساده
از اون در لاس وگاس به چشم نمي خوره
746
01:33:53,843 --> 01:33:57,426
يک نفر با شليک يک گلوله به چشمش
به زندگي اون خاتمه داد
747
01:33:58,681 --> 01:34:00,970
هيچکس نمي دونه که چه کسي
دستور اون قتل رو صادر کرد
748
01:34:02,018 --> 01:34:05,303
وقتي خبر دار شدم، عصباني نشدم
749
01:34:05,438 --> 01:34:11,274
مو رو مي شناختم، مي دونستم که
آدم يه دنده و کله شق و بد زبونيه
750
01:34:11,402 --> 01:34:16,194
بنابراين وقتي که کشته شد
خيلي عادي برخورد کردم
751
01:34:17,992 --> 01:34:21,194
و به خودم گفتم
752
01:34:21,328 --> 01:34:25,242
"اين شغليه که ما خودمون انتخاب کرديم"
753
01:34:25,373 --> 01:34:27,580
هرگز نپرسيدم
754
01:34:28,168 --> 01:34:33,328
چه کسي دستور اين قتل رو صادر کرد
چون ارتباطي به کار نداشت
755
01:34:41,890 --> 01:34:46,351
... اما اون 2 ميليون دلاري که داخل کيف توي اتاقته
756
01:34:48,647 --> 01:34:52,264
من ميرم يه چرتي بزنم
757
01:34:52,942 --> 01:34:58,232
وقتي بيدار شدم، اگه پول روي ميز بود
مي فهمم که يه شريک دارم
758
01:34:58,864 --> 01:35:01,901
و اگه نبود، مي فهمم که ندارم
759
01:35:56,963 --> 01:36:01,127
اينجا همه همديگه رو مي شناسن ديگه؟
تو که با سناتور گري آشنا هستي
760
01:36:01,342 --> 01:36:04,462
از ديدنت خوشحالم، مايک
خوشحالم که با هم اينجا هستيم
761
01:36:04,596 --> 01:36:07,466
... سناتور پيتون از فلوريدا
762
01:36:07,849 --> 01:36:10,969
... قاضي دي مالکو از نيويورک
763
01:36:11,186 --> 01:36:13,973
... سناتور ريم از مريلند
764
01:36:14,147 --> 01:36:16,601
فرد کورن گلد از يو. تي. تي
765
01:36:16,732 --> 01:36:20,646
!اين آقاي فرد معني چا-چا-چا را خوب بلده -
جداً؟ -
766
01:36:20,777 --> 01:36:23,019
!خب آقايون، وقت پر کردن مجدد ليوان هاست
767
01:36:23,155 --> 01:36:27,616
شايد بهتر باشه که از مشروبات محلي امتحان بشه
کوباليبرا، پيناکولادا
768
01:36:27,743 --> 01:36:31,575
فکر کنم من يکي از اون مو قرمزهاي محلي
رو امتحان کنم بهتر باشه
769
01:36:31,705 --> 01:36:34,492
... اون که مال شماست -
!جاني -
770
01:36:35,709 --> 01:36:39,244
تو که برادرم فردو رو نمي شناسي
جاني اولا، فردو
771
01:36:39,463 --> 01:36:42,998
ما همديگه رو تا حالا نديديم، جاني اولا هستم -
خوشبختم -
772
01:36:44,301 --> 01:36:46,708
!آقايون، به سلامتي شبي در هاوانا
773
01:36:46,928 --> 01:36:48,505
!سال نو مبارک -
!سال نو مبارک -
774
01:36:48,721 --> 01:36:51,592
!سال نو مبارک -
!سال نو مبارک -
775
01:37:03,319 --> 01:37:07,399
هي، فردي، منتظر چي هستيم؟ -
همه وايستادن -
776
01:37:07,615 --> 01:37:12,194
ارزشش رو داره، باورت نمي شه -
من همينطوريش هم باورم نمي شه -
777
01:37:12,328 --> 01:37:15,363
پنجاه دلار شرط مي بندم، باشه؟ -
باشه قبوله، حضرت آقا -
778
01:37:23,588 --> 01:37:25,047
اون سوپرمنه
779
01:37:59,124 --> 01:38:01,330
ديدي بهت چي گفتم؟
780
01:38:03,086 --> 01:38:05,624
!باورم نمي شه -
حتماً تقلبيه -
781
01:38:05,839 --> 01:38:09,124
واقعيه، براي همين بهش ميگن سوپرمن
782
01:38:09,676 --> 01:38:13,673
هي، فردي، اينجا رو از کجا پيدا کردي؟
783
01:38:13,804 --> 01:38:18,181
جاني اولا منو آورد اينجا
!منم باورم نمي شد، اما شنيدن کي بود مانند ديدن
784
01:38:18,309 --> 01:38:21,725
!من هم مي بينم، اما هنوز باورم نمي شه -
پنجاه دلار بده باورت مي شه -
785
01:38:21,854 --> 01:38:25,389
اون پيرمرد، آقاي راث، اينجاها نمياد
!اما جاني اينجاها رو خوب بلده
786
01:38:26,358 --> 01:38:31,270
نگاه کن ببين چطوري اون رو ميشکونه -
!مي خوام شکستن اون آجر رو ببينم -
787
01:39:53,277 --> 01:39:56,610
آروم باشيد، ما شما رو به بيمارستان مي بريم
788
01:40:45,744 --> 01:40:48,151
شما با خيال راحت ادامه بديد
789
01:40:48,371 --> 01:40:52,749
چون فکر نکنم جناب رئيس جمهور، آيزنهاور
دست از کوبا برداره
790
01:40:52,876 --> 01:40:56,494
اون هم زماني که بيش از يک بيليون دلار
در اين کشور سرمايه گذاري شده باشه
791
01:41:00,050 --> 01:41:03,300
افکار عمومي آمريکا به عدم مداخله
... در امور داخلي اينجا اعتقاد دارند
792
01:41:03,428 --> 01:41:06,298
فردو! کجا داري ميري؟
793
01:41:06,430 --> 01:41:10,048
ميرم يه نوشيدني قوي براي خودم بريزم
... چون نمي تونم بدون
794
01:42:05,655 --> 01:42:09,190
پس چرا آقاي راث دير کردن؟
مگه قرار نبود که تشريف بيارن
795
01:42:09,325 --> 01:42:12,777
ريوز، متن معاهده چيه؟
چقدر ديگه بايد منتظر بمونيم؟
796
01:42:14,247 --> 01:42:19,123
فکر کنم نيم ساعت ديگه کافي باشه
اينقدر که سال تحويل بشه
797
01:42:34,600 --> 01:42:37,885
سال داره تحويل مي شه، بيا
يک دقيقه که ايرادي نداره
798
01:43:52,885 --> 01:43:57,013
تا يک ساعت ديگه هواپيمايي براي بردن ما
به ميامي حاضر مي شه
799
01:43:57,223 --> 01:43:59,796
خيلي اين موضوع رو بزرگ نکن
800
01:44:03,228 --> 01:44:07,012
ميدونم که کار تو بوده، فردو
تو قلب منو شکستي
801
01:44:08,567 --> 01:44:10,310
!تو قلب منو شکستي
802
01:45:27,685 --> 01:45:31,054
!زنده باد انقلاب! زنده باد فيدل
803
01:45:52,919 --> 01:45:54,413
!فردو
804
01:45:55,130 --> 01:45:59,043
بيا، با من بيا، امشب اين تنها راه خروج از اينجاست
805
01:45:59,675 --> 01:46:01,584
راث، مرده
806
01:46:02,427 --> 01:46:06,591
!فردو، با من بيا
تو هنوز برادر مني
807
01:46:07,766 --> 01:46:09,225
!فردو
808
01:46:33,875 --> 01:46:36,662
من پت گري، سناتور ايالات متحده آمريکا هستم
809
01:47:06,364 --> 01:47:09,650
!فيدل! فيدل! فيدل
810
01:47:50,033 --> 01:47:53,531
ال، يه حوله خيس بهم بده
811
01:48:00,042 --> 01:48:02,877
کي ميدونه که من برگشتم؟
812
01:48:07,007 --> 01:48:10,044
پسرم چي؟ براش کادوي کريسمس گرفتيد؟
813
01:48:10,177 --> 01:48:13,546
من ترتيبش رو دادم -
چي گرفتي؟ مي خوام بدونم -
814
01:48:13,764 --> 01:48:18,759
يه ماشين کنترل دار که بتونه سوارش بشه
چيزه قشنگيه
815
01:48:21,354 --> 01:48:23,394
ممنونم، ال
816
01:48:24,566 --> 01:48:28,017
بچه ها، مي شه يک دقيقه ما رو تنها بذاريد؟
817
01:48:45,128 --> 01:48:46,836
برادرم کجاست؟
818
01:48:47,797 --> 01:48:50,963
راث با يک قايق خصوصي از اونجا خارج شد
الان در بيمارستاني در ميامي هستش
819
01:48:51,091 --> 01:48:55,800
سکته کرده بود اما حالش خوب شده
محافظ تو هم کشته شده
820
01:48:55,929 --> 01:48:57,721
من درباره فردو سوال کردم
821
01:48:58,765 --> 01:49:02,134
فکر کنم اون هم از اونجا خارج شده
بايستي يه جايي در نيويورک باشه
822
01:49:05,189 --> 01:49:06,517
خيلي خب
823
01:49:07,816 --> 01:49:10,603
مي خوام باهاش تماس بگيري
824
01:49:10,736 --> 01:49:13,523
ميدونم که ترسيده
بهش بگو که همه چيز مرتبه
825
01:49:13,655 --> 01:49:18,946
بهش بگو که من ميدونم راث گولش زده
و اينکه از نيت اونا با خبر نبوده که مي خوان منو بکشن
826
01:49:19,912 --> 01:49:24,159
بگو بيان داخل -
يه چيز ديگه هم هست -
827
01:49:25,209 --> 01:49:26,667
چي؟
828
01:49:33,675 --> 01:49:35,419
چيه؟ بگو ديگه
829
01:49:37,429 --> 01:49:39,718
کي، سقط جنين کرد و بچه رو از دست داد
830
01:49:52,693 --> 01:49:55,066
پسر بود؟ -
... جنين سه ماه و نيمه -
831
01:49:55,196 --> 01:49:59,359
نمي توني يه جواب ساده بهم بدي؟
بچه پسر بود؟
832
01:50:02,203 --> 01:50:04,741
من واقعاً نمي دونم
833
01:50:20,011 --> 01:50:22,965
فردو کوچولوي بيچاره، ذات الريه گرفته
834
01:51:08,392 --> 01:51:12,093
مرد جوان، شنيدم که تو
با دوستات دزدي مي کنيد
835
01:51:12,480 --> 01:51:16,180
اما حتي براي من سهمي نگه نمي داريد
!پس احترامتون کجا رفته
836
01:51:16,859 --> 01:51:18,816
ميدوني که من 3 تا دختر دارم
837
01:51:19,361 --> 01:51:20,986
و اينجا حوزه نظارت منه
838
01:51:21,864 --> 01:51:25,197
تو و دوستات بايد حق احترامتون رو ادا کنيد
839
01:51:26,368 --> 01:51:30,069
شماها بايد يه کمي سبيل منو چرب کنيد
840
01:51:32,458 --> 01:51:36,041
شنيدم که تو و دوستات
هر کدوم 600 دلار کاسبي کرديد
841
01:51:36,796 --> 01:51:41,208
اگه هر نفر 200 دلار به عنوان حق حفاظت به من بديد
بي احترامي که تا حالا شده رو فراموش مي کنم
842
01:51:41,675 --> 01:51:46,669
شما ولگردهاي جوون بايد احترام گذاشتن
!به آدمي مثل من رو ياد بگيريد
843
01:51:49,057 --> 01:51:51,429
در غير اين صورت
پليس ها ميريزن به خونه تو
844
01:51:51,893 --> 01:51:54,384
و زندگيت رو زير و رو ميکنن
845
01:51:55,647 --> 01:52:00,889
البته اگه فکر مي کني که من در مورد ارقام اشتباه مي کنم
مي تونم بهتون تخفيف هم بدم
846
01:52:01,611 --> 01:52:05,561
منظورم اينه که هر کدوم 100 دلار
847
01:52:05,990 --> 01:52:07,782
ديگه حرفم رو زمين ننداز
848
01:52:09,744 --> 01:52:11,452
فهميدي، عوضي؟
849
01:52:18,001 --> 01:52:19,377
فهميدم
850
01:52:21,880 --> 01:52:26,459
من و دوستانم با هم شريک هستيم
بذار اول باهاشون صحبت کنم
851
01:52:27,886 --> 01:52:32,180
به دوستانت بگو من پول زيادي نمي خوام
همين قدر که سبيلم چرب بشه کافيه
852
01:52:36,478 --> 01:52:38,685
!نترس، بهشون بگو
853
01:52:41,150 --> 01:52:42,857
... ششصد دلار
854
01:52:43,192 --> 01:52:45,434
اگه پول رو بهش نديم چي مي شه؟
855
01:52:46,654 --> 01:52:50,023
هيچ ميدوني دور و برش پر از نوچه هاي وحشيه
856
01:52:50,867 --> 01:52:54,200
فانوچي از مارانزالا شخصاً چراغ سبز گرفته که
اين محدوده رو تحت اختيار خودش بگيره
857
01:52:55,163 --> 01:52:58,614
حتي پليس ها هم زير دست اونا هستند
ما بايد پول رو بديم، راهي نداره
858
01:52:59,375 --> 01:53:01,249
هر نفر 200 دلار... همه موافقن؟
859
01:53:05,840 --> 01:53:07,299
چرا بايد بهش پول زور بديم؟
860
01:53:07,925 --> 01:53:10,167
ويتو، بذارش به عهده ما
861
01:53:11,846 --> 01:53:14,254
اون يک نفره و ما 3 نفر
862
01:53:14,599 --> 01:53:17,220
اون اسلحه داره و ما هم اسلحه داريم
863
01:53:17,810 --> 01:53:21,096
چرا بايد پولمون رو دو دستي
تقديم اون مفت خور کنيم؟
864
01:53:21,397 --> 01:53:23,556
!اينجا منطقه اونه
865
01:53:25,318 --> 01:53:29,814
من دو نفر رو مي شناسم که
چيزي به فانوچي نميدن
866
01:53:30,364 --> 01:53:31,859
کي؟
867
01:53:32,241 --> 01:53:36,191
جو يوناني و فرانک پيگناتارو
868
01:53:36,329 --> 01:53:37,787
اونا هيچي به فانوچي نميدن
869
01:53:39,623 --> 01:53:44,498
اگه اونا چيزي به فانوچي نميدن
!حتماً کس ديگه اي ازشون براي مارانزالا پول مي بره
870
01:53:45,712 --> 01:53:49,662
ما بهش پول رو ميديم، به نفع همه ماست
نگران نباش
871
01:54:05,273 --> 01:54:08,025
هر چي که اينجا بهتون ميگم
بين خودمون مي مونه
872
01:54:08,318 --> 01:54:13,109
اگه موافقيد هر کدوم 50 دلار بديد
تا من به فانوچي بدم
873
01:54:16,325 --> 01:54:19,575
قول ميدم که قبول مي کنه
874
01:54:22,248 --> 01:54:24,536
... وقتي فانوچي ميگه 200 دلار
875
01:54:24,667 --> 01:54:26,042
!شوخي نمي کنه، ويتو
876
01:54:26,544 --> 01:54:29,461
باهاش چونه مي زنم
877
01:54:31,632 --> 01:54:33,589
بذاريدش به عهده من
878
01:54:34,301 --> 01:54:36,294
من ترتيب اين کار رو ميدم
879
01:54:38,012 --> 01:54:40,550
من هرگز به دوستام دروغ نمي گم
880
01:54:41,433 --> 01:54:44,268
فردا هر دوي شما ميريد و با فانوچي صحبت مي کنيد
881
01:54:44,644 --> 01:54:46,435
اون از شما درخواست پول مي کنه
882
01:54:48,815 --> 01:54:53,358
بهش بگيد که شما حاضريد هر چي اون بخواد بهش بديد
باهاش بحث نکنيد
883
01:54:53,903 --> 01:54:56,573
بعد من ميرم و راضيش مي کنم
884
01:54:58,825 --> 01:55:01,530
فقط باهاش جر و بحث نکنيد
چون اون آدم خشني هستش
885
01:55:02,370 --> 01:55:04,908
چطوري مي خواي باهاش چونه بزني؟
886
01:55:05,373 --> 01:55:07,449
اين شغل منه
887
01:55:08,168 --> 01:55:11,453
فقط اين لطف منو يادتون باشه
888
01:55:15,341 --> 01:55:16,836
قبوله؟
889
01:55:18,595 --> 01:55:19,590
باشه
890
01:56:07,517 --> 01:56:09,842
خانواده اش از خونه رفتن بيرون
891
01:56:10,228 --> 01:56:12,516
فانوچي الان تو کافه تنها نشسته
892
01:56:17,443 --> 01:56:21,108
ويتو، اين هم 50 دلار من
ببينم چيکار مي کني
893
01:56:32,208 --> 01:56:34,698
مطمئني که اين مبلغ را قبول مي کنه؟
894
01:56:38,213 --> 01:56:42,507
بهش پيشنهادي ميدم که نتونه رد کنه
نگران نباشيد
895
01:57:15,584 --> 01:57:20,210
به نظر ميرسه که بيشتر از 100 دلار
زير کلاه نذاشته باشي
896
01:57:32,099 --> 01:57:34,258
درست حدس زدم
897
01:57:35,770 --> 01:57:37,477
... فقط 100 دلاره
898
01:57:40,900 --> 01:57:43,106
من الان دست و بالم بسته ست
899
01:57:45,029 --> 01:57:49,572
فعلاً بيکار هستم... بهم يه کمي فرصت بده
900
01:57:50,493 --> 01:57:52,651
خودت که مي فهمي، مگه نه؟
901
01:58:00,919 --> 01:58:03,492
!اي پسر جوون، تو خيلي جسوري
902
01:58:05,548 --> 01:58:08,549
چطور تا حالا ازت چيزي نشنيده بودم؟
903
01:58:15,141 --> 01:58:17,466
خيلي دل و جرات داري
904
01:58:21,481 --> 01:58:24,398
برات يه شغلي دست و پا مي کنم که
حقوق خوبي داشته باشه
905
01:58:35,828 --> 01:58:40,039
از دست من ناراحت نشو، باشه؟
اگه کاري از دستم برمياد خبرم کن
906
01:58:42,876 --> 01:58:45,248
تو دين خودت رو ادا کردي
907
01:58:49,216 --> 01:58:51,292
!از جشن امروز لذت ببر
908
02:01:00,594 --> 02:01:02,883
!اين براي من بيش از حد خشونت آميزه
909
02:03:25,026 --> 02:03:26,437
چي اون زير مخفي کردي؟
910
02:06:05,141 --> 02:06:09,008
مايکل، بابا تو رو خيلي دوست داره
911
02:09:34,178 --> 02:09:37,760
آقاي چيچي، اين درسته که شما
از سال 1942 تاکنون
912
02:09:37,889 --> 02:09:41,341
کارمند کمپاني روغن زيتون جنگو هستيد؟
913
02:09:41,810 --> 02:09:43,388
درسته
914
02:09:44,354 --> 02:09:48,518
اما در واقع شما عضو سازمان جنايتکاران کورلئونه بوديد
915
02:09:51,486 --> 02:09:55,318
نه، ما بهش ميگيم خانواده کورلئونه، سناتور
916
02:09:55,741 --> 02:09:58,196
کار شما در اين تشکيلات چي بود؟
917
02:09:59,119 --> 02:10:02,369
اولش، مثل همه يک سرباز بودم
918
02:10:02,497 --> 02:10:05,367
اين يعني چي؟ -
يعني دکمه رو فشار مي دادم، خودتون مي دونيد، سناتور -
919
02:10:05,499 --> 02:10:07,871
نه، نمي دونم، شما بهم بگو
920
02:10:09,420 --> 02:10:15,007
"وقتي که رئيس بگه "دکمه اسلحه رو فشار بده
من فشار ميدم، متوجه شدين، سناتور؟
921
02:10:15,134 --> 02:10:16,414
آقاي کواستاد
922
02:10:17,052 --> 02:10:19,175
يعني شما آدم مي کشتيد؟ -
چي؟ -
923
02:10:19,305 --> 02:10:24,382
شما با مجوز مافوقت، آدم مي کشتي
924
02:10:28,189 --> 02:10:29,683
بله، درسته
925
02:10:29,815 --> 02:10:35,058
و رئيس خانواده شما مايکل کورلئونه ست؟
926
02:10:35,196 --> 02:10:38,315
بله، جناب رئيس، مايکل کورلئونه
927
02:10:38,449 --> 02:10:42,233
تا حالا شده خود شما مستقيماً ازش دستور بگيري؟
928
02:10:43,079 --> 02:10:45,071
نه، من هرگز با اون حرف نزدم
929
02:10:45,206 --> 02:10:49,120
آقاي چيچي، ممکنه جوابتون رو شفاف تر بديد؟
930
02:10:49,251 --> 02:10:52,537
چيکار کنم؟ -
ممکنه اين مسئله را باز تر کنيد؟ -
931
02:10:52,671 --> 02:10:58,461
من علاقه دارم بدونم که آيا هميشه يک رابطي
بين شما و رئيس خانواده بوده؟
932
02:10:58,594 --> 02:11:03,090
يکي بين شما و مافوقتون
که دستورها رو صادر مي کرده
933
02:11:03,223 --> 02:11:07,600
بله، يک رابط
!خانواده رابط هاي زيادي داشت
934
02:11:09,521 --> 02:11:13,649
ممکنه از نظر شما خنده دار باشه
اما از نظر اعضاي کميته اصلاً خنده دار نيست
935
02:11:41,927 --> 02:11:44,085
مامان، يه چيزي رو بهم بگو
936
02:11:48,225 --> 02:11:51,843
پدر در عمق وجودش چي مي گذشت
به چي فکر مي کرد؟
937
02:11:58,527 --> 02:12:00,318
... اون قوي بود
938
02:12:06,868 --> 02:12:08,410
قوي براي خانواده اش
939
02:12:18,254 --> 02:12:20,875
... اما با قوي بودن براي خانواده
940
02:12:22,425 --> 02:12:24,216
... ممکنه
941
02:12:26,220 --> 02:12:27,465
اونو از دست بده؟
942
02:12:29,432 --> 02:12:34,771
... تو به همسرت
و بچه از دست رفته ات فکر مي کني
943
02:12:36,689 --> 02:12:39,892
اما تو و همسرت هميشه مي تونيد
بچه دار بشيد
944
02:12:41,652 --> 02:12:45,318
نه، منظورم... از دست دادن خانواده بود
945
02:12:47,825 --> 02:12:51,277
اما تو هرگز نمي توني خانواده ات رو از دست بدي
946
02:13:00,837 --> 02:13:02,629
زمانه عوض شده
947
02:13:25,237 --> 02:13:27,644
اين باعث افتخار منه
من پول نمي گيرم
948
02:13:28,489 --> 02:13:30,149
اين هديه من به شماست
949
02:13:33,119 --> 02:13:37,247
اگه کاري از دست من برات برمياد
حتماً بهم بگو
950
02:13:53,973 --> 02:13:56,760
خانم کلمبو، چرا به ديدن من اومديد؟
951
02:13:59,769 --> 02:14:03,269
همسرت بهم گفت که بيام پيش شما
شايد بتونيد کمکم کنيد
952
02:14:05,942 --> 02:14:07,899
گرفتاري بدي براش پيش اومده
953
02:14:08,653 --> 02:14:12,603
همسايه هاش از دست سگش
به صاحبخونه شکايت کردند
954
02:14:14,075 --> 02:14:16,282
صاحبخونه هم ازش خواسته که از شر سگ خلاص بشه
955
02:14:17,954 --> 02:14:22,082
اما پسر کوچيکش عاشق اون سگه
براي همين سگ رو مخفي کرده
956
02:14:22,751 --> 02:14:26,499
وقتي صاحبخونه مي فهمه عصباني مي شه
و ازش ميخواد که اونجا رو تخليه کنه
957
02:14:29,424 --> 02:14:32,211
حالا حتي اگه از شر سگ هم خلاص بشه
باز هم نمي تونه اونجا زندگي کنه
958
02:14:32,927 --> 02:14:34,552
!من واقعاً شرمنده هستم
959
02:14:34,971 --> 02:14:39,384
گفته که ميخواد پليس خبر کنه تا اسباب و اثاثيه منو
بريزه توي خيابون
960
02:14:42,270 --> 02:14:43,812
... واقعاً متاسفم اما
961
02:14:45,857 --> 02:14:49,273
من فقط ميتونم چند دلاري کمکت کنم
که از اونجا نقل مکان کني
962
02:14:50,153 --> 02:14:51,564
!من نمي تونم از اونجا برم
963
02:14:52,989 --> 02:14:54,863
!از شما مي خوام که باهاش صحبت کنيد
964
02:14:55,491 --> 02:14:58,112
!بهش بگيد که من مي خوام اونجا بمونم
965
02:15:05,959 --> 02:15:07,502
اسم صاحبخونه شما چيه؟
966
02:15:08,003 --> 02:15:09,996
اسمش آقاي روبرتوئه
967
02:15:10,631 --> 02:15:13,003
اون نزديک همين جا در خيابون چهارم
زندگي مي کنه
968
02:15:13,675 --> 02:15:16,546
اونا پنجره ها رو مي شکنند
... زمين رو کثيف مي کنند
969
02:15:17,679 --> 02:15:19,174
زندگي خوکي ديگه، هان؟
970
02:15:38,324 --> 02:15:42,238
اسم من ويتو کورلئونه ست
خانم کلمبو از دوستان همسر من هستند
971
02:15:43,204 --> 02:15:46,454
ايشون ميگه که بدون دليل موجه
براي تخليه بهش اخطار داده شده
972
02:15:47,041 --> 02:15:51,253
اون زن يک بيوه بيچاره و تنهاست که کسي رو نداره
973
02:15:51,546 --> 02:15:55,542
نه خانواده اي، نه پولي
اون فقط به اين محل دلش خوشه
974
02:15:55,966 --> 02:15:59,548
من اونجا رو به يه خانواده ديگه اجاره دادم
975
02:16:05,142 --> 02:16:09,720
من بهش گفتم که با شما صحبت مي کنم
چون شما يک آدم منطقي هستيد
976
02:16:11,022 --> 02:16:14,854
اون از شر اون سگ که باعث اين دردسر شده
خلاص شده
977
02:16:15,444 --> 02:16:17,353
اجازه بديد که بمونه
978
02:16:17,487 --> 02:16:19,029
غيرممکنه
979
02:16:19,948 --> 02:16:21,229
شما سيسيلي هستيد؟
980
02:16:21,700 --> 02:16:23,324
نه، من کالابرسي هستم
981
02:16:24,035 --> 02:16:27,286
در واقع هر دوي ما روستايي هستيم
اين لطف رو در حق من بکن
982
02:16:27,914 --> 02:16:30,536
!من اونجا رو اجاره دادم
مگه من مسخره اون هستم؟
983
02:16:31,585 --> 02:16:33,827
تازه، مستجر جديد پول بيشتري هم ميده
984
02:16:34,421 --> 02:16:36,793
چقدر بيشتر در ماه ميده؟
985
02:16:37,966 --> 02:16:38,997
پنج دلار
986
02:16:43,930 --> 02:16:46,931
بيا اين هم اضافه اجاره شش ماه پيش
987
02:16:47,851 --> 02:16:50,887
اما در اين مورد چيزي بهش نگو
اون آدم خيلي محترميه
988
02:16:51,395 --> 02:16:53,933
بعد بيا و اجاره 6 ماه بعد رو بگير
989
02:16:55,441 --> 02:16:58,395
البته اون سگ هم باهاش مي مونه، باشه؟
990
02:16:59,236 --> 02:17:00,316
سگ اونجا مي مونه
991
02:17:04,950 --> 02:17:08,236
تو ديگه کدوم خري هستي که مياي
و اينجوري به من دستور ميدي؟
992
02:17:08,662 --> 02:17:12,660
مواظب رفتارت باش وگرنه با اردنگي از اين محله
بيرونت مي کنم، سيسيلي عوضي
993
02:17:15,169 --> 02:17:16,877
اين لطف رو در حق من بکن
994
02:17:17,797 --> 02:17:19,836
من محبت شما رو فراموش نمي کنم
995
02:17:20,715 --> 02:17:23,965
ميتوني از دوستانت تو اين محله بپرسي که
من چه جور آدمي هستم
996
02:17:25,136 --> 02:17:27,758
اونا به شما ميگن که من چه جوري
محبت ديگران رو تلافي مي کنم
997
02:17:34,646 --> 02:17:36,520
!اين ديگه کي بود
998
02:17:44,489 --> 02:17:49,399
ويتو، صاحبخونه داره مياد اينجا... روبرتو
هموني که مالک اون سوراخ موشهاست
999
02:17:57,042 --> 02:18:00,292
اون از همه محله درباره تو پرس و جو کرده
1000
02:18:08,345 --> 02:18:11,132
اميدوارم که مزاحمتون نشده باشم، دون ويتو
1001
02:18:12,307 --> 02:18:14,466
چه کمکي ميتونم بهتون بکنم، دون روبرتو؟
1002
02:18:16,478 --> 02:18:18,471
!اي واي خداي من! چه سوء تفاهمي
1003
02:18:19,857 --> 02:18:22,727
!البته که خانم کلمبو ميتونن همونجا بمونن
1004
02:18:28,991 --> 02:18:31,826
و اين هم پولي که بهم داديد، بهتون پس ميدم
1005
02:18:33,620 --> 02:18:39,326
1،2،3،4،5،6،7!
1006
02:18:40,210 --> 02:18:44,956
چون هر چي باشه دون ويتو، پول همه چيز نيست
1007
02:18:53,598 --> 02:18:55,306
اجازه هست بشينم؟
1008
02:18:58,352 --> 02:19:01,306
مهربوني شما نسبت به اون زن بيوه
منو نسبت به خودم خجالت زده کرد
1009
02:19:02,398 --> 02:19:05,352
!اجاره هم همون اندازه سابق
1010
02:19:14,994 --> 02:19:16,404
حتي کمترش هم مي کنم
1011
02:19:19,289 --> 02:19:20,534
پنج دلار کمش مي کنم
1012
02:19:24,920 --> 02:19:26,414
!ده دلار کمش مي کنم
1013
02:19:32,928 --> 02:19:34,967
مي تونم شما رو به يه فنجان قهوه مهمان کنم؟
1014
02:19:37,391 --> 02:19:41,969
!متشکرم، ديرم شده! باشه براي يه وقت ديگه
1015
02:19:47,400 --> 02:19:49,855
بايد منو ببخشيد، فعلاً با اجازه
1016
02:19:55,241 --> 02:19:57,364
!اي کاش ميشد بيشتر در کنار شما بمونم
1017
02:20:03,374 --> 02:20:05,699
!هر موقع با من کار داشتيد، خبرم کنيد، فوراً ميام
1018
02:20:16,804 --> 02:20:19,721
اون ديگه اين طرفها آفتابي نمي شه
تو برانکس قايم مي شه
1019
02:20:35,281 --> 02:20:39,943
ويتو، نظرت چيه؟ -
!ما تجارت خوبي مي کنيم -
1020
02:20:47,125 --> 02:20:50,126
شهر نيويورک -
مي شه بلندتر صحبت کنيد؟ -
1021
02:20:51,004 --> 02:20:52,628
شهر نيويورک
1022
02:20:52,756 --> 02:20:56,338
آيا شما پسر ويتو کورلئونه هستيد؟ -
بله همينطوره -
1023
02:20:56,468 --> 02:21:00,086
اون متولد کجا بود؟ -
کورلئونه در سيسيل -
1024
02:21:00,305 --> 02:21:06,177
آيا پدرتون به نام مستعار پدرخوانده
شهرت پيدا نکرده بود؟
1025
02:21:07,020 --> 02:21:13,140
پدر خوانده واژه اي بود که توسط دوستانش به کار برده ميشد
يکي از راههاي ابراز احترام و علاقه به اون بود
1026
02:21:14,026 --> 02:21:18,439
آقاي رئيس، مايلم که عبارت شاهد رو تاييد کنم
1027
02:21:18,572 --> 02:21:23,614
سالهاست که خيلي از موکلين خوب و اصيل من
ايتاليايي ها هستند
1028
02:21:23,994 --> 02:21:26,450
و من به خوبي با اونها آشنا هستم
1029
02:21:26,580 --> 02:21:30,792
اونها با دوستي و حمايتشون
همواره به من احترام گذاشتند
1030
02:21:30,918 --> 02:21:36,043
ميتونم با افتخار بگم که بعضي از بهترين دوستان من
ايتاليايي آمريکايي هستند
1031
02:21:37,341 --> 02:21:42,298
هر چند که، جناب رئيس، متاسفانه من مجبورم
جلسه رو ترک کنم
1032
02:21:42,512 --> 02:21:46,675
چون بايد سرپرستي جلسه مهم کميته خودم رو انجام بدم
1033
02:21:47,850 --> 02:21:50,804
اما قبل از رفتنم مي خوام اين مطلب رو بگم که
1034
02:21:50,937 --> 02:21:55,184
... اين محاکمه درباره مافيا، به هيچ وجه
1035
02:21:55,316 --> 02:21:57,937
چهره جامعه بزرگ ايتاليايي اينجا رو بدنام نخواهد کرد
1036
02:21:58,069 --> 02:22:01,153
چون با آگاهي و تجربياتم ميتونم به جرات بگم که
1037
02:22:01,280 --> 02:22:06,405
... ايتاليايي هاي آمريکايي از جمله باوفاترين، قانونمند ترين
1038
02:22:06,536 --> 02:22:09,987
وطن پرست ترين و سخت کوش ترين
شهروندان آمريکايي اين سرزمين هستند
1039
02:22:11,124 --> 02:22:16,082
و واقعاً جناب رئيس خجالت آوره که به خاطر
چند سيب گنديده
1040
02:22:16,212 --> 02:22:18,418
به کل بار ميوه تهمت زده بشه
1041
02:22:18,548 --> 02:22:24,135
چون از زمان کريستف کلمب تا زمان انريکو فريمي
1042
02:22:24,262 --> 02:22:26,301
و تا زمان حال
1043
02:22:26,514 --> 02:22:30,725
ايتاليايي هاي آمريکايي در ساختن اين کشور
و دفاع از اون پيش قدم بوده اند
1044
02:22:31,227 --> 02:22:36,387
اونها ريشه در خاک دارند
و يکي از ستونهاي اين کشور هستند
1045
02:22:42,529 --> 02:22:46,313
مطمئنم که همه ما
با گفته هاي همکارمون اتفاق نظر داريم
1046
02:22:46,450 --> 02:22:50,697
آقاي کورلئونه، درباره حقوق قانوني
به شما آگاهي داده شده
1047
02:22:50,829 --> 02:22:56,203
طبق اظهارات يکي از شهود قبلي
به نام ويلي چيچي
1048
02:22:57,252 --> 02:23:01,665
ايشون اظهار داشتند که شما رئيس يکي از قوي ترين
خانواده هاي مافيايي کشور هستيد
1049
02:23:01,798 --> 02:23:04,040
حقيقت داره؟ -
نه، حقيقت نداره -
1050
02:23:04,176 --> 02:23:07,379
شاهد، شهادت داده که شما شخصاً
1051
02:23:07,512 --> 02:23:11,461
مسئول قتل سروان پليس نيويورک
در سال 1947 بوديد
1052
02:23:11,599 --> 02:23:15,134
و همينطور مردي که به همراه اون بود
به نام ويرجيل سولاتزو
1053
02:23:15,352 --> 02:23:17,808
آيا شما اين رو انکار مي کنيد؟ -
بله -
1054
02:23:18,022 --> 02:23:21,058
آيا حقيقت داره که در سال 1950
1055
02:23:21,192 --> 02:23:26,530
شما عمليات کشتار سران 5 خانواده
در نيويورک رو طراحي کرديد
1056
02:23:26,655 --> 02:23:30,190
تا با اين کار پايه هاي قدرت سازمان شيطاني
خودتون رو محکم کنيد؟
1057
02:23:30,326 --> 02:23:33,695
قوياً تکذيب مي کنم -
آقاي کواستاد -
1058
02:23:33,829 --> 02:23:38,455
آيا حقيقت داره که شما کنترل منافع
و درآمد 3 هتل اصلي در لاس وگاس رو داريد؟
1059
02:23:39,584 --> 02:23:44,744
نه، درست نيست، من فقط مقداري سهام
در بعضي از هتل هاي اونجا دارم، اما خيلي کم
1060
02:23:47,425 --> 02:23:51,637
در ضمن من در آي. بي. ام و آي تي. تي هم سهام دارم
1061
02:23:52,764 --> 02:23:58,968
آيا شما بر روي قمارخانه ها و فروش مواد مخدر
در منطقه نيويورک هيچ کنترلي نداريد؟
1062
02:23:59,104 --> 02:24:00,598
نه، ندارم
1063
02:24:00,730 --> 02:24:04,265
سناتور، موکل من مايل هستند که
عباراتي را قرائت کنند
1064
02:24:04,401 --> 02:24:09,905
آقاي رئيس، فکر کنم قرائت عبارات ايشون
کاملاً خارج از دستور اين جلسه ست
1065
02:24:10,115 --> 02:24:15,904
جناب رئيس، موکل من با صداقت و صميميت
به تمام سوالات اين کميته پاسخ داده
1066
02:24:16,121 --> 02:24:21,993
ايشون از ماده قانوني پنجم استفاده نکرده
!بنابراين گفته هاي ايشون بايد شنيده بشه
1067
02:24:23,962 --> 02:24:28,920
نه ايرادي نداره، من اجازه ميدم آقاي کورلئونه عباراتشون
رو قرائت کنند و من اون رو در سوابق ايشون درج مي کنم
1068
02:24:30,802 --> 02:24:33,922
به اميد شفاف کردن و زدودن بدنامي اسم خانواده ام
1069
02:24:34,055 --> 02:24:37,886
و دادن حق زندگي به بچه هام به راه و رسم زندگي آمريکايي
1070
02:24:38,016 --> 02:24:41,053
بدون اينکه آسيبي به نام و سابقه آنها زده باشم
1071
02:24:41,186 --> 02:24:46,347
من در مقابل اين کميته حضور و همکاري کامل نمودم
1072
02:24:47,735 --> 02:24:53,239
از نظر من اين يک رسوايي شخصي بزرگ
براي من است که بايد جنايتکاري را انکار کنم
1073
02:24:54,283 --> 02:24:57,616
... اي کاش مراتب زير را در پرونده درج کنيد
1074
02:24:57,828 --> 02:25:01,826
که من با وفاداري و افتخار هر چه تمام تر
در جنگ جهاني دوم به ميهن و کشورم خدمت کردم
1075
02:25:01,957 --> 02:25:07,081
و مفتخر به کسب جايزه صليب دريايي
براي دفاع از کشورم شدم
1076
02:25:08,004 --> 02:25:12,298
افتخار مي کنم که تاکنون نه دستگير شده ام
و نه تحت تعقيب قرار گرفته ام
1077
02:25:12,508 --> 02:25:16,423
و هيچ مدرکي که ارتباط مرا با هر گونه جرمي
و يا توطئه اي ثابت کند وجود ندارد
1078
02:25:16,554 --> 02:25:21,382
چه به اسم مافيا و يا کوسانوسترا و يا هر نام ديگري
1079
02:25:21,517 --> 02:25:23,806
مردم هر چي مي خواهند بگويند
1080
02:25:24,020 --> 02:25:25,977
با وجود اينکه مي توانستم
از ماده 5 استفاده کنم، اين کار را نکردم
1081
02:25:26,105 --> 02:25:29,142
هرچند که اگر لازم باشد اين کار را خواهم کرد
1082
02:25:32,028 --> 02:25:37,650
من از اين کميته تقاضا دارم چنانچه شواهد
و يا مدارکي بر عليه من دارند ارائه بدهند
1083
02:25:37,783 --> 02:25:43,655
و در غير اينصورت، اميدوارم آنقدر انصاف و شجاعت
... براي برطرف کردن رسوايي نام من
1084
02:25:43,789 --> 02:25:47,371
در ملاء عام و هر جايي که نام من لکه دار شده
داشته باشند
1085
02:25:48,794 --> 02:25:54,298
ما همه از شنيدن گفتار شما تحت تاثير قرار گرفتيم
مخصوصاً درباره عشق شما براي کشورمون
1086
02:25:54,508 --> 02:25:57,212
ادامه جلسه اين کميته به ساعت 10 صبح
دوشنبه موکول مي شود
1087
02:25:57,427 --> 02:26:02,136
تا شاهدي که اتهامات وارده به شما را
تاييد مي کند به جلسه احضار کنيم
1088
02:26:02,349 --> 02:26:07,307
و در اون صورت شما به جرم شهادت کذب
محکوم خواهيد شد
1089
02:26:07,437 --> 02:26:11,850
يادآوري مي کنم که شما هنوز تحت نظر هستيد
!پايان جلسه
1090
02:26:17,030 --> 02:26:18,690
ده به يک، تو گفتي
1091
02:26:18,824 --> 02:26:23,532
ده به يک، اگه پنجمي رو ميزد مي باختم
1092
02:26:23,662 --> 02:26:28,288
اون مثل مشاور من در شرط بندي ها مي مونه
من زندگيم رو به اون ميمون مديونم
1093
02:26:29,376 --> 02:26:32,874
سعي کن شب خوب بخوابي -
باشه -
1094
02:26:33,003 --> 02:26:35,126
فردا روز بزرگي در پيش داري
1095
02:26:35,256 --> 02:26:38,838
برات کت و شلوار و پيراهن و کراوات نو تهيه کردم
1096
02:26:39,552 --> 02:26:42,802
خودم صبح صورتت رو اصلاح مي کنم
1097
02:26:43,013 --> 02:26:47,058
بايد ظاهرت براي 50 ميليون آمريکايي محترم باشه
1098
02:26:47,184 --> 02:26:52,309
فردا... زندگي من بعد از فردا
يه سکه 5 سنتي هم نمي ارزه
1099
02:26:53,357 --> 02:26:56,940
بس کن ديگه! من اون رو 19 بار تا حالا ديدم
1100
02:26:58,070 --> 02:27:01,818
براي بقيه عمرت اينجا خونه خوبي برات مي شه
1101
02:27:02,031 --> 02:27:05,116
کسي نزديکت نمياد
خودت هم لازم نيست جايي بري
1102
02:27:05,326 --> 02:27:10,202
عاليه، قشنگه
چه بساطي براي خودم درست کردم
1103
02:27:10,331 --> 02:27:13,119
مثل پادشاه ها زندگي مي کني
ازت به عنوان قهرمان ياد مي کنن
1104
02:27:13,251 --> 02:27:16,003
از خيلي از مردم ديگه بهتر زندگي مي کني
1105
02:27:16,212 --> 02:27:18,454
!عجب معامله اي کردم
1106
02:27:21,092 --> 02:27:24,924
زنده ست، پنتانجلي زنده ست
1107
02:27:26,723 --> 02:27:31,965
چطوري دستشون به اون رسيده؟ -
راث، نقشه رو اون کشيده، مايکل -
1108
02:27:32,895 --> 02:27:35,220
وقتي فرانکي براي انجام قرارداد
پيش برادران رزاتو رفت
1109
02:27:35,355 --> 02:27:37,348
اونا سعي کردن بکشنش
1110
02:27:37,483 --> 02:27:39,689
اون فکر کرده که تو بهش خيانت کردي
1111
02:27:40,778 --> 02:27:44,063
نفرات ما تو اداره پليس گفته بودن که
... نيمه جون و وحشت زده
1112
02:27:44,198 --> 02:27:46,867
فرياد ميزد که تو بهش نارو زدي
1113
02:27:47,201 --> 02:27:51,329
اونا از قبل اون رو زير نظر داشتند
براي دلالي و قتل و چندتا مورد ديگه
1114
02:27:53,207 --> 02:27:58,877
تحت مراقبت شديد اف. بي. آي قرار داره
داخل يک پادگان 24 ساعته ازش حفاظت مي شه
1115
02:27:59,088 --> 02:28:03,963
دست ما بهش نميرسه
تو براي خودت شهادت کذب درست کردي
1116
02:28:06,470 --> 02:28:09,424
فردو چي؟
اون چي ميدونه؟
1117
02:28:09,556 --> 02:28:13,139
اون ميگه که چيزي نمي دونه
و منم حرفش رو باور مي کنم
1118
02:28:13,352 --> 02:28:17,599
راث، اون... داره خيلي قشنگ اين بازي رو مي گردونه
1119
02:28:24,988 --> 02:28:27,739
مي خوام با فردو حرف بزنم
1120
02:29:07,028 --> 02:29:09,650
من حرف زيادي براي گفتن ندارم، مايک
1121
02:29:11,283 --> 02:29:13,738
ما وقت زياد داريم
1122
02:29:13,952 --> 02:29:17,036
از من هميشه همه چي مخفي نگه داشته مي شد
1123
02:29:18,415 --> 02:29:20,491
براي همين خيلي نمي دونم
1124
02:29:21,501 --> 02:29:26,293
حالا چطور؟ چيزي هست که
الان بتونه به من کمک کنه؟
1125
02:29:26,922 --> 02:29:29,129
چيزي که بشه الان بهم بگي؟
1126
02:29:31,093 --> 02:29:33,715
اونا پنتانجلي رو در اختيار دارند
1127
02:29:48,444 --> 02:29:52,109
فقط همين رو مي دونم، باور کن نمي دونستم
اونا قصد جون تو رو کرده بودن، مايک
1128
02:29:52,323 --> 02:29:54,565
به خدا قسم که نمي دونستم
1129
02:29:57,411 --> 02:30:01,705
جاني اولا اتفاقي منو در بورلي هيلز ديد
1130
02:30:03,584 --> 02:30:06,585
گفت که ميخواد باهام حرف بزنه
1131
02:30:08,214 --> 02:30:14,334
گفت که تو و راث داريد با همديگه
يه معامله بزرگ انجام ميديد
1132
02:30:16,931 --> 02:30:21,225
و اگه بتونم کمکش کنم
يه سودي هم براي من هم داره
1133
02:30:21,352 --> 02:30:25,218
اون گفت که تو داري خيلي سخت گيري مي کني
1134
02:30:25,355 --> 02:30:29,649
اما اگه اونا با يه کمک بتونن زودتر قرارداد رو ببندند
1135
02:30:31,277 --> 02:30:33,768
براي خانواده خوب مي شه
1136
02:30:35,365 --> 02:30:39,826
و تو اين قصه رو باور کردي؟
تو باور کردي؟
1137
02:30:40,036 --> 02:30:44,081
به من قول داد که برام فايده داره
!يه چيزي گيرم مياد
1138
02:30:44,207 --> 02:30:48,287
من که هميشه از تو حمايت و مراقبت کردم، فردو -
تو از من حمايت کردي؟ -
1139
02:30:49,671 --> 02:30:52,422
!تو برادر کوچيک مني
تو از من مراقبت کردي؟
1140
02:30:53,465 --> 02:30:57,510
تا حالا به اين فکر کردي؟
تا حالا هيچ به اين موضوع فکر کردي؟
1141
02:30:58,637 --> 02:31:02,765
بفرست فردو بره اين کار رو بکنه"
"!فردو رو بفرست بره اون کار رو بکنه
1142
02:31:03,475 --> 02:31:07,936
فردو رو بذار مواظب باشگاه شبانه"
"ميکي موس باشه
1143
02:31:08,063 --> 02:31:11,100
"!فردو رو بفرست بره يکي رو از فرودگاه بياره"
1144
02:31:11,233 --> 02:31:14,269
من برادر بزرگتر تو هستم
!اما حق من خورده شده
1145
02:31:14,486 --> 02:31:18,187
اين چيزي بود که پدر مي خواست -
!ولي خواسته من نبود -
1146
02:31:19,032 --> 02:31:23,907
منم بلدم کار انجام بدم، منم باهوشم
اونطور که همه ميگن نيستم
1147
02:31:24,120 --> 02:31:27,952
!کودن نيستم، من باهوشم و احتياج به احترام دارم
1148
02:31:35,673 --> 02:31:40,798
چيز ديگه اي درباره اين محاکمه ها
مي توني بهم بگي؟
1149
02:31:48,853 --> 02:31:54,856
وکيل سنا، کواستاد
اونا از از افراد راث هستن
1150
02:32:04,577 --> 02:32:06,320
فردو
1151
02:32:08,831 --> 02:32:11,405
تو ديگه براي من هيچ ارزشي نداري
1152
02:32:13,252 --> 02:32:15,660
تو ديگه نه برادر من هستي و نه دوست من
1153
02:32:17,507 --> 02:32:20,507
ديگه نمي خوام بدونم کجا هستي
و چيکار مي کني
1154
02:32:21,676 --> 02:32:24,630
ديگه نمي خوام در هتل ها تو رو ببينم
1155
02:32:24,763 --> 02:32:27,254
نمي خوام نزديک خونه ام پيدات بشه
1156
02:32:29,267 --> 02:32:33,894
هر وقت خواستي مادر رو ببيني
از قبل بهم خبر ميدي که اونجا نباشم
1157
02:32:35,524 --> 02:32:37,148
فهميدي؟
1158
02:32:46,952 --> 02:32:48,860
مايکي
1159
02:32:55,501 --> 02:32:59,285
نمي خوام تا وقتي مادرم زنده ست
اتفاقي براش بيافته
1160
02:33:49,262 --> 02:33:52,713
بيشتر از يک استاديوم اينجا آدم جمع شده
1161
02:33:52,932 --> 02:33:57,060
!هي، اون هم ويلي چيچي -
... فرانکي 5 فرشته -
1162
02:34:16,455 --> 02:34:18,993
!نظم اين کميته را رعايت کنيد
1163
02:34:21,794 --> 02:34:24,581
لطفاً اسمتون -
فرانکي پنتانجلي -
1164
02:34:24,713 --> 02:34:28,378
محل تولد؟ -
پونتگرو، بيرون از پالرمو -
1165
02:34:28,592 --> 02:34:30,585
در حال حاضر کجا زندگي مي کنيد؟
1166
02:34:30,803 --> 02:34:35,963
من در يک پادگان نظامي
با چند مامور اف. بي. آي زندگي مي کنم
1167
02:34:37,059 --> 02:34:41,520
ما اينجا شاهدي داريم که به زودي شهادت خواهد داد
1168
02:34:41,647 --> 02:34:47,980
که مايکل کورلئونه اداره کننده امپراطوري جنايتکاران و همه
قمارخانه ها در اين کشور و شايد هم در کشورهاي ديگر است
1169
02:34:48,319 --> 02:34:53,147
اين شاهد هيچ رابطي بين خودش
و مايکل کورلئونه نداشته
1170
02:34:53,282 --> 02:34:56,449
اون ميتونه به اندازه کافي از اتهامات اون رو
1171
02:34:56,577 --> 02:35:01,204
براي اين کميته تاييد کنه تا ما هم براي اظهارات کذب
و قسم دروغ مايکل کورلئونه رو تحت تعقيب قرار دهيم
1172
02:35:01,416 --> 02:35:03,325
سناتور -
ممنونم، آقاي رئيس -
1173
02:35:04,752 --> 02:35:06,294
آقاي پنتانجلي
1174
02:35:07,505 --> 02:35:13,127
آقاي پنتانجلي، آيا شما عضو خانواده کورلئونه بوديد؟
1175
02:35:13,343 --> 02:35:18,338
آيا شما به کاپورژيم، پيتر کلمنزو
1176
02:35:18,473 --> 02:35:22,969
و زير نظر ويتو کورلئونه معروف به
پدرخوانده خدمت نکرديد؟
1177
02:35:28,734 --> 02:35:31,307
من هرگز پدرخوانده اي رو نمي شناسم
1178
02:35:33,905 --> 02:35:35,981
من خودم خانواده دارم
1179
02:35:39,453 --> 02:35:41,944
... آقاي پنتانجلي، شما
1180
02:35:42,164 --> 02:35:46,493
قسم خورديد، نبايد اظهارات قبلي خودتون رو نقض کنيد
1181
02:35:46,710 --> 02:35:50,375
دوباره از شما مي پرسم
قربان، شما اينجا قسم خورديد
1182
02:35:50,505 --> 02:35:54,717
آيا هيچ زماني شما عضو سازمان جنايتکارانه
1183
02:35:54,843 --> 02:35:56,670
تحت مديريت مايکل کورلئونه نبوديد؟
1184
02:35:56,803 --> 02:35:59,757
!من هيچ چيز راجع به اون نمي دونم
1185
02:36:02,809 --> 02:36:06,759
من در تجارت روغن زيتون با پدرش آشنا بودم
1186
02:36:06,897 --> 02:36:09,470
اما اون مربوط به خيلي سال پيش بود، فقط همين
1187
02:36:10,567 --> 02:36:13,602
ما اينجا شهادت نامه شما رو داريم
1188
02:36:15,321 --> 02:36:20,030
طبق شهادت نامه، شما اظهار کرديد که شما به
دستورهاي مکرر از طرف مايکل کورلئونه مرتکب به قتل شديد
1189
02:36:20,159 --> 02:36:24,620
آيا اين اعترافات رو انکار مي کنيد و ميدونيد که
چه عواقبي در انتظار شما خواهد بود؟
1190
02:36:24,747 --> 02:36:27,867
خب، افراد اف. بي. آي به من يه وعده هايي داده بودن
1191
02:36:28,042 --> 02:36:33,665
من هم به خاطر اون وعده ها و براي اينکه خوششون بياد
اين داستانها رو درباره مايکل کورلئونه سر هم کردم
1192
02:36:33,881 --> 02:36:37,831
!اما همه اش دروغه، همه اش
1193
02:36:38,552 --> 02:36:40,793
... اونا هي بهم ميگن که بگم
1194
02:36:41,012 --> 02:36:46,007
مايکل کورلئونه اين کار رو کرده"
"و مايکل کورلئونه اون کار رو کرده
1195
02:36:47,394 --> 02:36:51,343
"خب من هم گفتم "باشه، آره، چرا که نه؟
1196
02:36:51,564 --> 02:36:57,733
آقاي کورلئونه، ممکنه لطفاً آقايي رو که
در سمت چپ شما نشستند معرفي کنيد؟
1197
02:36:57,862 --> 02:37:00,021
من پاسخ ميدم
1198
02:37:00,240 --> 02:37:02,565
اسمشون وينچنزو پنتانجليه
1199
02:37:03,618 --> 02:37:07,912
آيا با شاهد نسبتي دارند؟ -
برادرشون هستند -
1200
02:37:08,289 --> 02:37:12,867
مي شه ايشون براي اداي سوگند به اينجا بيان؟ -
ايشون انگليسي نمي فهمند -
1201
02:37:13,085 --> 02:37:16,086
ايشون با هزينه خودشون براي کمک
به برادرشون به اينجا اومدن
1202
02:37:16,964 --> 02:37:20,629
و از نظر اين دادگاه، تحت تعقيب قرار ندارند
و از حيثيت بالايي هم برخوردار هستند
1203
02:37:20,759 --> 02:37:24,543
منظورتون اينه که ايشون هيچي در اين مورد نمي دونن؟ -
تا جايي که من اطلاع دارم خير -
1204
02:37:24,680 --> 02:37:29,472
!مي خوام بفهمم که چه اتفاقي افتاده
اين کميته کار خودش رو تعطيل اعلام مي کنه
1205
02:37:29,601 --> 02:37:31,641
شاهد آزاده -
!سناتور -
1206
02:37:32,771 --> 02:37:36,389
!سناتور! اين کميته يک عذرخواهي بدهکاره
1207
02:37:36,942 --> 02:37:40,892
اين کميته يه عذرخواهي به موکل من بدهکاره
!عذرخواهي، سناتور
1208
02:38:08,598 --> 02:38:12,548
مايکل، ببخشيد -
سلام، عزيزم -
1209
02:38:13,019 --> 02:38:16,435
بچه ها بيرون هستند، ما داريم ميريم
1210
02:38:17,815 --> 02:38:20,437
منظورت چيه؟ فردا همه با هم ميريم
1211
02:38:21,319 --> 02:38:23,726
روکو؟
1212
02:38:24,822 --> 02:38:27,360
من تو اتاقم هستم، مايک
1213
02:38:30,161 --> 02:38:33,197
مايکل، من به نوادا برنمي گردم
1214
02:38:33,331 --> 02:38:36,746
بچه ها رو آوردم که ازت خداحافظي کنن
1215
02:38:39,836 --> 02:38:42,374
من برات خيلي خوشحالم
1216
02:38:42,589 --> 02:38:47,050
هميشه مي دونستم که تو باهوش تر از اوني که
کسي بخواد شکستت بده
1217
02:38:48,512 --> 02:38:53,090
چرا نمي شيني؟ -
نه، زياد نمي مونم -
1218
02:38:53,308 --> 02:38:56,973
چند تا چيز هست که مي خوام
درباره اونا باهات صحبت کنم
1219
02:38:57,187 --> 02:39:02,182
چيزهايي که در فکرمه، تغيير و تحولي که
دوست دارم ايجاد کنم
1220
02:39:02,401 --> 02:39:05,436
فکر مي کنم که براي تغيير و تحول
خيلي دير شده، مايکل
1221
02:39:06,654 --> 02:39:11,316
... قول داده بودم که چيزي نگم -
منظورت از "خيلي دير شده" چيه؟ -
1222
02:39:16,706 --> 02:39:19,327
واقعاً چه اتفاقي براي پنتانجلي افتاد؟
1223
02:39:25,214 --> 02:39:30,339
برادرش اومد و کمکش کرد -
من حتي فکر نمي کردم که اون برادري داشته باشه -
1224
02:39:30,553 --> 02:39:32,344
الان کجاست؟
1225
02:39:33,723 --> 02:39:36,344
سوار هواپيما در حال برگشت به سيسيل
1226
02:39:37,059 --> 02:39:39,515
يعني اين همه راه اومده بود که خودش رو نمايش بده
1227
02:39:41,230 --> 02:39:46,022
اين مربوط به اون دو برادر مي شه، کي
به من ارتباطي نداره
1228
02:39:53,909 --> 02:39:57,777
!به من نگو که داري ميري
نه تو ميري و نه بچه ها، هيچکس نميره
1229
02:39:58,914 --> 02:40:02,863
تو زن من هستي و اونا بچه هاي من
من عاشق شماها هستم و اين اجازه رو نمي دم
1230
02:40:04,210 --> 02:40:07,994
مايکل، از يه طرف ميگي که دوستم داري
!اما حرف رفتن که مي شه نميذاري برم
1231
02:40:08,214 --> 02:40:11,879
چيزهايي که بين زنها و مردهاست
هرگز تغيير نمي کنه
1232
02:40:12,093 --> 02:40:15,961
!مايکل، تو کور شدي
نمي بيني چه بلايي به سرمون اومده
1233
02:40:16,181 --> 02:40:21,306
!ببين چه اتفاقي براي پسرمون افتاده -
!هيچ اتفاقي براش نيفتاده، خيلي هم خوبه -
1234
02:40:21,519 --> 02:40:24,686
!آنتوني خوب نيست -
نمي خوام در اين مورد چيزي بشنوم -
1235
02:40:24,898 --> 02:40:28,765
... آنتوني -
!نمي خوام چيزي بشنوم -
1236
02:40:30,111 --> 02:40:32,150
!تمام
1237
02:40:44,208 --> 02:40:47,742
در اين لحظه اصلاً هيچ علاقه اي
بهت احساس نمي کنم
1238
02:40:48,921 --> 02:40:53,879
فکر نمي کردم که هيچ وقت
همچين اتفاقي بيافته، اما افتاد
1239
02:41:08,272 --> 02:41:10,312
... کي
1240
02:41:13,194 --> 02:41:15,317
ما فردا با هم از اينجا مي ريم
1241
02:41:16,072 --> 02:41:19,192
چطوره بچه ها رو برگردوني به اتاقشون؟
1242
02:41:19,325 --> 02:41:25,079
مايکل، تو به حرف هاي من گوش ندادي -
کي، از من چي مي خواي؟ -
1243
02:41:25,415 --> 02:41:31,749
انتظار داري که بذارم بري
و بچه هام رو با خودت ببري؟
1244
02:41:32,588 --> 02:41:38,128
منو نمي شناسي؟
منو نمي شناسي که اين کار غير ممکنه؟
1245
02:41:38,261 --> 02:41:42,093
نمي دوني که من از تمام قدرتم
براي جلوگيري از اين اتفاق استفاده مي کنم؟
1246
02:41:42,974 --> 02:41:45,299
اينو نمي دوني؟
1247
02:41:47,019 --> 02:41:48,893
... کي
1248
02:41:51,816 --> 02:41:56,394
زماني ميرسه که تو احساست عوض مي شه
1249
02:41:57,989 --> 02:42:00,905
و خوشحال ميشي که من جلوي تو رو گرفتم
1250
02:42:02,826 --> 02:42:04,783
اينو ميدونم
1251
02:42:06,830 --> 02:42:10,246
ميدونم که تو به خاطر از دست دادن بچه
منو سرزنش مي کني
1252
02:42:12,127 --> 02:42:13,123
آره
1253
02:42:14,463 --> 02:42:17,132
ميدونم که براي تو چه ارزشي داشته
1254
02:42:19,217 --> 02:42:21,293
من جبران مي کنم، کي
1255
02:42:22,220 --> 02:42:25,055
... قسم ميخورم که برات جبران مي کنم، اين کار رو ميکنم
1256
02:42:26,349 --> 02:42:28,258
من عوض ميشم
1257
02:42:29,727 --> 02:42:33,890
من عوض ميشم، من مي دونم که
قدرت تغيير کردن رو دارم
1258
02:42:36,108 --> 02:42:39,026
و تو سقط جنين رو فراموش خواهي کرد
1259
02:42:39,945 --> 02:42:44,773
و ما دوباره بچه دار خواهيم شد
و به زندگي ادامه ميديم، من و تو
1260
02:42:46,160 --> 02:42:50,288
ما ادامه ميديم -
!مايکل -
1261
02:42:51,457 --> 02:42:53,782
مايکل، تو کور شدي
1262
02:42:55,669 --> 02:42:57,957
اون سقط جنين اتفاقي نبود
1263
02:43:00,048 --> 02:43:01,507
بلکه عمدي بود
1264
02:43:03,426 --> 02:43:08,587
عمداً اون جنين رو سقط کردم
درست مثل ازدواجمون که ديگه نمي خوامش
1265
02:43:09,557 --> 02:43:12,973
!يه چيز پليد و شيطاني
1266
02:43:14,604 --> 02:43:16,893
!من پسر تو رو نمي خواستم، مايکل
1267
02:43:17,774 --> 02:43:21,606
!نمي خواستم يکي ديگه مثل تو رو به اين دنيا بيارم
1268
02:43:23,571 --> 02:43:25,979
اون سقط جنين عمدي بود، مايکل
1269
02:43:26,116 --> 02:43:31,739
اون پسر بود و من کشتمش
!چون مي خواستم که تمومش کنم
1270
02:43:33,373 --> 02:43:37,418
ميدونم که ديگه همه چيز تمومه
اون موقع هم ميدونستم
1271
02:43:38,837 --> 02:43:44,175
ميدونستم که راهي نداره که تو منو ببخشي
1272
02:43:44,300 --> 02:43:48,962
نه با اين آداب مسخره سيسيلي که 2000 ساله
همينطور ادامه داشته و داره
1273
02:43:56,895 --> 02:43:59,766
تو بچه هاي منو جايي نمي بري -
مي برم -
1274
02:43:59,898 --> 02:44:04,192
!تو بچه هاي منو جايي نمي بري -
اونا بچه هاي من هم هستند -
1275
02:45:34,032 --> 02:45:37,567
فردو، اينو بده به مادربزرگ
1276
02:47:52,375 --> 02:47:54,367
دون چيچيو، من توماسينو هستم
1277
02:47:58,297 --> 02:48:01,298
اجازه بديد که يک نفر رو خدمتتون معرفي کنم
1278
02:48:01,676 --> 02:48:04,463
شريکم در آمريکا، در نيويورک
1279
02:48:05,179 --> 02:48:06,971
اسمش، ويتو کورلئونه ست
1280
02:48:07,724 --> 02:48:10,215
ما از اينجا براش روغن زيتون ميفرستيم
1281
02:48:11,102 --> 02:48:12,477
به شرکتي که در آمريکا داره ميفرستيم
1282
02:48:17,315 --> 02:48:20,566
اونا وارد کننده روغن زيتون هستند، دون چيچيو
1283
02:48:30,328 --> 02:48:35,915
ما دعا و اجازه شما رو براي شروع اين کار مي خوايم
1284
02:48:37,044 --> 02:48:39,914
اين مرد جوان اهل نيويورک کجاست؟
1285
02:48:43,300 --> 02:48:46,383
بيارش جلوتر
1286
02:48:47,428 --> 02:48:50,263
من چشمام خيلي دور رو نمي بينه
1287
02:48:57,313 --> 02:49:00,931
با احترام، دون چيچيو، لطفا برامون دعا کنيد
1288
02:49:03,444 --> 02:49:05,104
!خدا حفظت کنه
1289
02:49:07,031 --> 02:49:08,573
گفتي اسمت چيه؟
1290
02:49:14,038 --> 02:49:17,158
!تو اسم اين شهر را روي خودت گذاشتي
1291
02:49:17,750 --> 02:49:19,458
و اسم پدرت چي بود؟
1292
02:49:19,627 --> 02:49:23,245
اسمش... آنتونيو آندوليني بود
1293
02:49:23,672 --> 02:49:27,291
بلندتر بگو، خوب نشنيدم
1294
02:49:30,763 --> 02:49:33,966
... اسم پدرم آنتونيو آندوليني بود
1295
02:49:34,308 --> 02:49:36,977
!و اين هم براي شماست
1296
02:50:58,931 --> 02:51:01,505
مايکل، خداحافظي کن
1297
02:52:04,788 --> 02:52:06,163
سلام، ال
1298
02:52:18,300 --> 02:52:21,254
تام، ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟
1299
02:52:29,228 --> 02:52:30,888
تام، مايک کجاست؟
1300
02:52:32,148 --> 02:52:34,187
منتظره که تو بري
1301
02:52:36,818 --> 02:52:41,279
ميتونم باهاش حرف بزنم؟ -
متاسفم، فردو، امکان نداره -
1302
02:52:41,948 --> 02:52:45,198
من ميتونم ببينمش؟ -
داخل ويلاي کنار درياچه است -
1303
02:52:58,340 --> 02:53:00,665
مايکل، کاني هستم
1304
02:53:21,988 --> 02:53:23,482
... مايکل
1305
02:53:26,576 --> 02:53:29,992
مي خوام برگردم خونه و نزديک تو باشم
البته اگه قبول کني
1306
02:53:38,587 --> 02:53:40,793
کي، قراره بياد؟
1307
02:53:43,300 --> 02:53:44,925
نه
1308
02:53:53,060 --> 02:53:55,895
فردو تو خونه کناره مادره
1309
02:53:56,021 --> 02:53:59,889
او سراغ تو رو از تام گرفت
اما تام گفت که تو نمي خواي ببينيش
1310
02:54:03,569 --> 02:54:05,396
درسته
1311
02:54:08,282 --> 02:54:11,616
بچه ها، چرا نمي ريد بيرون بازي کنيد؟
1312
02:54:15,206 --> 02:54:17,531
خواهش مي کنم، مي خوام باهات حرف بزنم
1313
02:54:29,137 --> 02:54:33,133
مايکل، من سالها ازت متنفر بودم
1314
02:54:33,598 --> 02:54:38,889
فکر مي کنم کارهايي کردم که به خودم
لطمه زدم، تا شايد تو اين طوري بفهمي
1315
02:54:42,190 --> 02:54:44,230
که به تو هم صدمه بزنم
1316
02:54:50,407 --> 02:54:54,701
تو هم مثل پدر، براي همه ما پشت گرمي هستي
1317
02:54:55,370 --> 02:54:57,197
و من تو رو مي بخشم
1318
02:55:01,918 --> 02:55:03,828
تو نمي توني فردو رو ببخشي؟
1319
02:55:04,921 --> 02:55:09,500
اون بدون تو
درمانده و تنهاست
1320
02:55:15,891 --> 02:55:19,675
تو به من احتياج داري، و من مي خوام
ازت مراقبت کنم
1321
02:55:29,571 --> 02:55:31,064
کاني
1322
02:57:13,339 --> 02:57:15,876
تام، بشين
1323
02:57:27,685 --> 02:57:31,350
دوست و شريک تجاري ما
آقاي هايمن راث تيتر روزنامه ها شده
1324
02:57:32,774 --> 02:57:37,352
چيزي شنيده بودي؟ -
فقط شنيده بودم که رفته اسرائيل -
1325
02:57:37,987 --> 02:57:42,530
ديوان عالي اسرائيل درخواستش رو
براي اقامت در اونجا رد کرده
1326
02:57:42,742 --> 02:57:46,325
گذرنامه اون باطل شده، فقط ميتونه ازش
براي برگشتن به اينجا استفاده کنه
1327
02:57:46,454 --> 02:57:49,159
پرواز اون ديروز در بوئنوس آيرس فرود اومده
1328
02:57:49,499 --> 02:57:53,331
اون پيشنهاد يک ميليون دلاري
براي گرفتن اقامت در اونجا داده
1329
02:57:54,379 --> 02:57:58,327
تقاضاش رو رد کردند -
اون سعي مي کنه بره پاناما -
1330
02:57:58,465 --> 02:58:03,091
پاناما هم قبولش نميکنه
حتي اگر 10 ميليون هم پيشنهاد بده
1331
02:58:03,553 --> 02:58:08,180
گفته شده وضعش جسمانيش خوب نيست، آخر خطه
اون حداکثر فقط شش ماه ديگه زنده ست
1332
02:58:08,392 --> 02:58:11,346
اون بيست ساله که داره سکته قلبي مي کنه
1333
02:58:11,561 --> 02:58:15,689
هواپيماش ميره ميامي -
خيلي خب، همونجا ميريم به ملاقاتش -
1334
02:58:16,900 --> 02:58:22,191
غير ممکنه، اونا به اف. بي. آي، اداره گمرک
و اداره ماليات تحويلش ميدن
1335
02:58:22,406 --> 02:58:25,608
غير ممکن نيست
هيچ چيز غير ممکن نيست
1336
02:58:25,741 --> 02:58:27,152
!اين مثل کشتنه رئيس جمهوره
1337
02:58:27,284 --> 02:58:31,697
!هيچ راهي براي دسترسي بهش نيست -
تام، تو منو به تعجب ميندازي -
1338
02:58:34,583 --> 02:58:38,166
اگه چيزي در اين زندگي به طور يقين باشه
1339
02:58:38,295 --> 02:58:41,462
اگه تاريخ چيزي به ما ياد داده باشه
1340
02:58:41,590 --> 02:58:44,128
اينه که ميتوني هر کسي را بکشي
1341
02:58:49,515 --> 02:58:54,391
روکو؟ -
مشکله، اما غيرممکن نيست -
1342
02:58:54,770 --> 02:58:56,430
خوبه
1343
02:58:58,941 --> 02:59:02,524
چرا وقتي اومدم تو، پرسيدي مشکلي پيش اومده يا نه؟
1344
02:59:06,240 --> 02:59:12,076
فکر کردم مي خواي بهم بگي که داري
خانواده خودت رو به وگاس منتقل مي کني
1345
02:59:13,497 --> 02:59:17,329
و اينکه مديريت هتل هاي هاستن
در اونجا بهت پيشنهاد شده
1346
02:59:19,503 --> 02:59:24,295
فکر کردم که اين خبر رو بهم ميگي -
بايد هر پيشنهادي رو که رد مي کنم بهت بگم؟ -
1347
02:59:28,553 --> 02:59:31,305
بهتره به کارمون برسيم -
بسيار خب -
1348
02:59:33,224 --> 02:59:36,225
فقط به اين موضوع دقت کن مايکل، فقط دقت کن
1349
02:59:37,479 --> 02:59:39,602
راث و برادران رزاتو در حال فرار هستند
1350
02:59:39,731 --> 02:59:42,222
آيا ارزشش رو داره، آيا ما به اندازه کافي قوي هستيم؟
1351
02:59:42,734 --> 02:59:47,610
ارزشش رو داره؟ تو برنده شدي، باز هم مي خواي
همه رو به طور کامل از ميدون به در کني؟
1352
02:59:47,739 --> 02:59:52,981
من نمي خوام همه رو از ميدون خارج کنم، تام
فقط دشمنام رو، همين
1353
03:00:00,751 --> 03:00:03,420
تو با من همراه هستي يا نه؟
1354
03:00:05,547 --> 03:00:10,968
چون در غير اينصورت، ميتوني همسرت
... خانواده ات و معشوقه ات، همه رو
1355
03:00:11,178 --> 03:00:14,262
با خودت به لاس وگاس منتقل کني
1356
03:00:17,393 --> 03:00:22,386
چرا منو آزار ميدي، مايکل؟ من هميشه به تو وفادار بودم
چي شده؟ اين حرف ها چيه؟
1357
03:00:27,026 --> 03:00:28,651
پس... تو با من مي موني؟
1358
03:00:30,738 --> 03:00:33,027
بله، مي مونم
1359
03:00:35,660 --> 03:00:37,736
مي خواي که من چي کار کنم؟
1360
03:00:38,287 --> 03:00:40,280
هي، آنتوني
1361
03:00:40,832 --> 03:00:45,458
دوست داري بهت ياد بدم که
چطوري يه ماهي بزرگ بگيري؟
1362
03:00:45,586 --> 03:00:47,994
دوست داري؟ -
آره -
1363
03:00:48,214 --> 03:00:50,787
ميدوني، وقتي من همسن تو بودم
1364
03:00:51,342 --> 03:00:58,175
با پدرم و همه برادرام به ماهيگيري رفتيم
همه بودن
1365
03:00:59,392 --> 03:01:02,843
من تنها کسي بودم که تونستم ماهي بگيرم
1366
03:01:03,730 --> 03:01:07,893
هيچ کس ديگه حتي يک دونه ماهي هم نتونست بگيره
ميدوني چيکار مي کردم؟
1367
03:01:09,569 --> 03:01:13,269
هر دفعه که قلاب رو به آب مي انداختم
مي گفتم يا مريم مقدس
1368
03:01:13,489 --> 03:01:17,072
و هر دفعه که اينو مي گفتم يه ماهي مي گرفتم
1369
03:01:19,578 --> 03:01:23,706
باورت مي شه؟
اما اين حقيقت داره، اين يه رازه
1370
03:01:25,792 --> 03:01:29,576
مي خواي امتحان کني؟ -
باشه -
1371
03:01:31,423 --> 03:01:32,538
ديگه چي آوردي؟
1372
03:01:59,283 --> 03:02:01,821
همه چيز درست مي شه
1373
03:02:02,036 --> 03:02:05,903
برادرم برگشت؟ -
آره، نگران نباش -
1374
03:02:06,123 --> 03:02:10,999
اون ده برابر من خشن تره
برادرم خيلي سنتي فکر مي کنه
1375
03:02:12,088 --> 03:02:15,373
اون حتي شام هم نموند
فقط مي خواست برگرده خونه
1376
03:02:15,508 --> 03:02:20,465
برادر منه ديگه! يک دنده و کله شق
هميشه حرف خودش رو به کرسي مي شونه
1377
03:02:20,679 --> 03:02:24,463
ميتونست بياد اينجا و آدم بزرگي بشه
ميتونست براي خودش خانواده تشکيل بده
1378
03:02:29,771 --> 03:02:31,645
تام
1379
03:02:32,399 --> 03:02:34,937
حالا من بايد چيکار کنم؟
1380
03:02:35,694 --> 03:02:37,651
فرانکي
1381
03:02:42,242 --> 03:02:46,240
تو هميشه به تاريخ و سياست علاقه مند بودي
1382
03:02:47,747 --> 03:02:51,163
يادمه که اون قديما، سال 1933
درباره هيتلر خيلي چيزها ميدونستي
1383
03:02:51,376 --> 03:02:54,959
آره هنوزم مطالعه مي کنم
چيزهاي خوبي در کتابهاي تاريخ هست
1384
03:02:57,549 --> 03:03:03,302
تو دور و بر خيلي از قديمي ها بودي
کساني که تشکيلات و خانواده داشتند
1385
03:03:03,430 --> 03:03:08,804
با کساني که در حکومت ها جايگاه داشتند
آشنا بودي
1386
03:03:10,103 --> 03:03:14,100
و خيلي هم برات فايده داشت -
آره، فايده داشت -
1387
03:03:14,898 --> 03:03:18,350
اونا روزهاي خوش قديم بودند
1388
03:03:18,569 --> 03:03:21,689
ما مثل امپراطوري روم زندگي مي کرديم
1389
03:03:21,822 --> 03:03:25,238
خانواده کورلئونه درست مثل امپراطوري روم بود
1390
03:03:27,661 --> 03:03:29,570
آره
1391
03:03:29,788 --> 03:03:32,114
يه زماني اينطور بود
1392
03:03:36,587 --> 03:03:38,081
فرانکي
1393
03:03:48,598 --> 03:03:52,097
وقتي توطئه عليه امپراطوري لو ميره
1394
03:03:53,394 --> 03:03:56,810
به توطئه گران هميشه يه فرصت داده مي شه
1395
03:03:58,816 --> 03:04:02,351
بهشون اجازه داده مي شه که خانواده
و ثروتشون رو نگه دارن، درسته؟
1396
03:04:02,487 --> 03:04:04,610
آره، اما فقط ثروتمند هاشون
1397
03:04:04,739 --> 03:04:09,650
خرده پاها زير پا له ميشن و امپراطوري
ثروتشون رو بالا ميکشه
1398
03:04:09,869 --> 03:04:15,028
مگه اينکه خودشون برن خونه و خودشون رو خلاص کنن
اونوقت چيزي اتفاق نمي افته
1399
03:04:16,249 --> 03:04:20,496
و در اينصورت از خانواده شون هم مراقبت مي شه
1400
03:04:22,172 --> 03:04:25,506
به نکته خوبي اشاره کردي
يه رفتار مناسب، يه معامله عادلانه
1401
03:04:26,218 --> 03:04:27,676
آره
1402
03:04:28,595 --> 03:04:30,671
اونا رفتند خونه
1403
03:04:31,890 --> 03:04:34,844
و داخل يک وان آب داغ نشستند
1404
03:04:35,060 --> 03:04:37,515
و رگهاشون رو زدن
1405
03:04:37,729 --> 03:04:40,399
و اونقدر خون ازشون رفت تا مردن
1406
03:04:41,608 --> 03:04:45,736
و بعضي اوقات قبل از اينکار
يه جشن کوچولويي هم مي گرفتند
1407
03:04:50,951 --> 03:04:54,699
نگران هيچ چيز نباش
فرانکي 5 فرشته
1408
03:04:54,913 --> 03:04:58,199
ممنونم، تام، ممنونم
1409
03:05:16,684 --> 03:05:19,768
مي بينمت، تام -
خداحافظ، فرانکي -
1410
03:05:30,781 --> 03:05:33,818
کي، تو بايد بري
1411
03:05:35,661 --> 03:05:38,946
... خيلي قشنگ شدي -
کي، لطفاً عجله کن، داره مياد -
1412
03:05:47,797 --> 03:05:51,581
آنتوني، بيا مامان رو براي خداحافظي ببوس
1413
03:05:54,220 --> 03:05:56,972
!آنتوني، مامانت رو ببوس و خداحافظي کن
1414
03:05:57,182 --> 03:06:02,223
آنتوني، با مامان خداحافظي کن
آنتوني ... دوستت دارم، آنتوني
1415
03:06:03,396 --> 03:06:05,768
کي، خواهش مي کنم
1416
03:06:08,692 --> 03:06:10,601
خيلي خب
1417
03:06:23,916 --> 03:06:26,241
مري، بيا اينجا
1418
03:06:33,509 --> 03:06:35,003
آنتوني
1419
03:06:35,135 --> 03:06:38,089
آنتوني، براي يه بار هم که شده مامان رو ببوس
1420
03:08:17,276 --> 03:08:19,352
يواش
1421
03:08:25,076 --> 03:08:28,112
!آنتوني! آنتوني
1422
03:08:28,287 --> 03:08:31,288
اون اينجا پيش منه، ما داريم مي ريم ماهيگيري -
!نه -
1423
03:08:31,499 --> 03:08:34,784
مايکل مي خواد الان اون رو ببره به رينو
1424
03:08:34,919 --> 03:08:36,876
!لعنت
1425
03:08:38,130 --> 03:08:41,546
خيلي خب، پسر، تو بايد با پدرت به رينو بري
1426
03:08:42,551 --> 03:08:46,466
فردا مي برمت ماهيگيري، باشه؟ -
باشه -
1427
03:08:50,142 --> 03:08:51,684
هي آنتوني
1428
03:08:51,811 --> 03:08:56,105
گوش کن، من يواشکي يه ماهي برات ميگيرم
1429
03:09:00,194 --> 03:09:01,522
بزن بريم
1430
03:09:40,733 --> 03:09:44,861
آقاي راث، من بايد شما رو دستگير کنم -
بله، مي فهمم -
1431
03:09:45,070 --> 03:09:48,155
عکس العمل شما نسبت به
دادگاه ديوان عالي اسرائيل چيه؟
1432
03:09:48,365 --> 03:09:51,117
من يه سرمايه گذار بازنشسته هستم
1433
03:09:51,327 --> 03:09:56,154
من به اسرائيل رفتم تا آخر عمري
مثل يک يهودي واقعي زندگي کنم
1434
03:10:02,545 --> 03:10:06,128
هي، فرانکي! بيا بيرون
بيا يه دست ورق بازي کنيم
1435
03:10:14,349 --> 03:10:16,009
!فرانکي
1436
03:10:31,949 --> 03:10:34,785
آيا حقيقت داره که شما 300 ميليون دلار دارايي داريد؟
1437
03:10:34,994 --> 03:10:38,577
من يک بازنشسته هستم که با حقوق بازنشستگي
اموراتم رو مي گذرونم
1438
03:10:38,790 --> 03:10:42,289
من به وطنم برگشتم تا در انتخابات رياست جمهوري
راي خودم رو به صندوق بندازم
1439
03:10:42,502 --> 03:10:45,871
چون غيابي نمي شد راي داد
1440
03:10:58,266 --> 03:11:00,639
يا حضرت عيسي
1441
03:11:01,728 --> 03:11:06,307
يا مريم مقدس، اي بخشاينده مهربان
اي خداي بزرگ
1442
03:11:07,859 --> 03:11:10,397
اي کسي که به مريم در ميان زنان ديگر
موهبت خاص بخشيدي
1443
03:11:11,238 --> 03:11:14,322
که در رحم بکر او فرزندي پاک
به نام عيسي پرورش دادي
1444
03:11:15,575 --> 03:11:19,739
مريم مقدس، مادر عيسي، براي ما گناهکاران
طلب بخشش کن
1445
03:12:01,661 --> 03:12:06,786
هي! همه توجه کنند
اين دوست من کارلو ريتزيه
1446
03:12:07,667 --> 03:12:10,337
برادرم فردو رو که مي شناسي -
البته -
1447
03:12:10,545 --> 03:12:15,290
اين هم برادر ناتني من، تام
و اون هم دوست دخترش، تريسي
1448
03:12:15,425 --> 03:12:18,675
اين دختر بانمک هم که اينجا نشسته خواهر منه، کاني
1449
03:12:18,803 --> 03:12:21,638
کاني، به کارلو سلام کن
خوش قيافه ست، نه؟
1450
03:12:21,765 --> 03:12:23,259
بله
1451
03:12:23,475 --> 03:12:27,472
اون آقاي پژمرده هم که اونجا نشسته مايکه
ما بهش ميگيم بچه دانشگاهي
1452
03:12:28,021 --> 03:12:31,805
بشينيد، با هم ديگه صحبت کنيد
1453
03:12:32,025 --> 03:12:34,231
... هي، آقاي اينيشتن
1454
03:12:37,614 --> 03:12:40,069
اينم از کيک -
!سالي، بيارش اينجا -
1455
03:12:40,283 --> 03:12:42,359
ترسيدم -
بيا -
1456
03:12:43,078 --> 03:12:46,363
پدرت کجاست؟ -
رفته خريد کريسمس -
1457
03:12:46,581 --> 03:12:48,906
بذار ببينمش
1458
03:12:50,669 --> 03:12:52,542
!اين عاليه
1459
03:12:52,671 --> 03:12:56,501
شمع ها رو الان بذارم؟ -
آره، کمکش کن، کارلو -
1460
03:12:57,633 --> 03:13:00,717
اون چيه؟ روم؟ -
آره -
1461
03:13:05,766 --> 03:13:09,016
اما تا پدر نيومده بهش دست نزنيد
1462
03:13:09,228 --> 03:13:11,849
... اون زشت نيست
1463
03:13:17,403 --> 03:13:23,570
نظرت راجع به ژاپني ها چيه؟
نکنه روز تولد پدر، ما رو بمباران کنند؟
1464
03:13:23,700 --> 03:13:27,115
اونا نمي دونند که امشب تولد پدره
1465
03:13:27,245 --> 03:13:29,866
بعد از تحريم نفت، جاي تعجبي نيست
1466
03:13:30,081 --> 03:13:34,542
!اونا حق نداشتند تحت هر شرايطي ما را بمباران کنند
نکنه طرفدار ژاپني ها هستي؟
1467
03:13:34,752 --> 03:13:38,335
امروز شنيدم که 30 هزار نفر براي ارتش ثبت نام کردند -
... يک مشت احمق -
1468
03:13:38,548 --> 03:13:41,999
چرا احمق؟ -
بهتره راجع به جنگ حرف نزنيم -
1469
03:13:43,177 --> 03:13:44,969
تو با کارلو صحبت کن
1470
03:13:46,973 --> 03:13:50,556
فقط احمق ها جونشون رو به خاطر
خارجي ها به خطر ميندازند
1471
03:13:50,685 --> 03:13:54,100
تو هم مثل پدر حرف مي زني -
!حق با توئه، حرف پدره -
1472
03:13:54,229 --> 03:13:58,013
اونا به خاطر کشورشون جونشون رو به خطر ميندازن -
کشوري که هم خون تو نيست، يادت باشه -
1473
03:13:58,150 --> 03:14:04,022
من اين جوري حس نمي کنم -
!پس دانشگاه را ول کن به ارتش ملحق شو -
1474
03:14:04,156 --> 03:14:05,566
اين کار رو کردم
1475
03:14:06,575 --> 03:14:09,492
خودم در ليست نيروي دريايي ثبت نام کردم
1476
03:14:11,788 --> 03:14:14,992
چرا به ما نگفتي؟ -
منظورت چيه؟ -
1477
03:14:15,125 --> 03:14:19,289
پدر مي خواست ترتيب معافي تو رو بده -
من نمي خواستم معاف بشم -
1478
03:14:20,088 --> 03:14:22,128
من نمي خواستم
1479
03:14:23,342 --> 03:14:25,749
!بس کنيد! کافيه
1480
03:14:25,969 --> 03:14:29,634
!ولگرد -
ساني، بگير بشين -
1481
03:14:32,643 --> 03:14:36,094
!مامان، بابا دوباره داره دعوا ميکنه
1482
03:14:39,274 --> 03:14:41,943
برو درخت کريسمس رو به کارلو نشون بده
1483
03:14:52,328 --> 03:14:53,905
خوبه
1484
03:14:55,790 --> 03:14:57,284
خوبه
1485
03:14:57,917 --> 03:15:00,586
قلب پدر رو روز تولدش شکستي
1486
03:15:01,712 --> 03:15:04,464
باعث افتخاره، مايک، بهت تبريک ميگم
1487
03:15:04,590 --> 03:15:06,666
!لازم نکرده تشويقش کني
1488
03:15:06,801 --> 03:15:09,470
!يه نوشيدني بده من، زود باش
1489
03:15:13,349 --> 03:15:16,800
تو متوجه نيستي، پدر برات نقشه ها داره
1490
03:15:17,019 --> 03:15:21,146
بارها اون و من درباره آينده تو صحبت کرديم
1491
03:15:23,024 --> 03:15:26,808
شماها درباره آينده من حرف زديد؟
1492
03:15:28,113 --> 03:15:32,407
آينده من -
مايکي، اون برات آرزوهاي زيادي داره -
1493
03:15:32,534 --> 03:15:37,583
من خودم براي آينده خودم نقشه مي کشم -
تو به دانشگاه رفتي که يه احمق بشي؟ -
1494
03:15:38,164 --> 03:15:40,038
!پدر اومد
1495
03:15:42,002 --> 03:15:43,911
بيا
1496
03:15:46,214 --> 03:15:48,122
!احمق
1497
03:16:05,441 --> 03:16:07,766
!غافلگير شدي
1498
03:16:10,904 --> 03:16:16,528
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1499
03:16:16,660 --> 03:16:20,409
That nobody can deny
Nobody can deny...