1 00:01:43,120 --> 00:01:48,290 De peetvader werd geboren als Vito Andolini in Corleone op Sicilie. 2 00:01:48,540 --> 00:01:53,670 In 1901 werd z'n vader vermoord omdat hij een maffiabaas had beledigd. 3 00:01:53,880 --> 00:01:58,380 Zn oudere broer Paolo zwoer wraak te nemen en verdween in de bergen. 4 00:01:58,630 --> 00:02:01,720 Vito, de enige mannelijke opvolger... 5 00:02:01,890 --> 00:02:04,970 bleef bij z'n moeder achter. 6 00:02:05,180 --> 00:02:08,270 Hij was negen jaar oud. 7 00:04:09,350 --> 00:04:12,390 Ik kus uw hand, Don Ciccio. 8 00:04:15,690 --> 00:04:20,360 U hebt m'n man gedood omdat hij niet naar u wilde luisteren. 9 00:04:20,570 --> 00:04:26,110 En m'n oudste zoon Paolo, omdat hij zwoer zich te wreken. 10 00:04:26,360 --> 00:04:32,990 Maar Vito is pas negen en niet zo slim. Hij zegt nooit iets. 11 00:04:33,250 --> 00:04:36,960 Het zijn geen woorden die ik vrees. 12 00:04:37,120 --> 00:04:42,050 Hij is zwak en doet niemand kwaad. 13 00:04:42,250 --> 00:04:48,550 Maar hij zal sterk worden. - Wees gerust. Hij doet u niets. 14 00:04:56,140 --> 00:05:01,360 Als hij een man is, zal hij zich komen wreken. 15 00:05:01,570 --> 00:05:08,570 Ik smeek u, spaar m'n enige zoon. Hij is alles wat ik nog heb. 16 00:05:08,780 --> 00:05:15,200 Ik zweer bij God dat hij u nooit iets zal doen. Spaar hem. 17 00:05:19,460 --> 00:05:21,500 Nee. 18 00:05:23,130 --> 00:05:26,880 Vito, rennen. 19 00:05:27,090 --> 00:05:28,930 Vlucht, Vito. 20 00:05:32,550 --> 00:05:35,560 Dood hem. 21 00:05:41,980 --> 00:05:47,820 Wie Vito Andolini verbergt, zal het bezuren. 22 00:05:51,780 --> 00:05:54,490 Is dat begrepen ? 23 00:06:33,370 --> 00:06:37,370 Vito, we bidden voor je. - Vlug. 24 00:06:41,080 --> 00:06:45,630 Laat degene die Vito Andolini verbergt... 25 00:06:45,880 --> 00:06:52,630 hem aan ons uitleveren. Don Ciccio zal u dankbaar zijn. 26 00:08:45,870 --> 00:08:48,460 Naar de zuster. 27 00:09:34,050 --> 00:09:36,210 Hoe heet je ? 28 00:09:37,550 --> 00:09:41,970 Zeg op, hoe heet je ? - Je naam. 29 00:09:44,010 --> 00:09:49,730 Vito Andolini uit Corleone. - Vito Corleone. 30 00:09:50,900 --> 00:09:55,860 Oké Ga daarheen. Volgende. 31 00:10:04,990 --> 00:10:09,540 Zeg hem dat hij pokken heeft. Drie maanden quarantaine. 32 00:10:09,710 --> 00:10:16,710 Je hebt pokken. Je blijft drie maanden op Ellis Island. 33 00:10:18,130 --> 00:10:20,880 Vito Corleone. 34 00:10:25,390 --> 00:10:28,020 Hier is hij. Dat is hem. 35 00:11:19,990 --> 00:11:23,740 ZIJN KLEINZOON ANTHONY VITO CORLEONE 36 00:12:41,780 --> 00:12:43,820 Mama. 37 00:12:48,950 --> 00:12:54,710 Kijk eens wie er is. Pater Carmelo, de familiepriester. 38 00:12:56,920 --> 00:13:00,340 Mama, hier ben ik. 39 00:13:00,590 --> 00:13:07,760 Constanzia, vorige week was de auto al op het vliegveld om je te halen. 40 00:13:07,970 --> 00:13:14,560 Maar ik ben er nu. Maar een week te laat. Voor m'n mama. 41 00:13:14,810 --> 00:13:19,060 Je kent Merle toch nog ? - Hallo, mama. 42 00:13:20,020 --> 00:13:25,190 Waar is Michael ? Ik moet met hem praten en ik kan niet wachten. 43 00:13:25,610 --> 00:13:31,620 Ga eerst naar je kinderen. Maak je daarna zorgen of je moet wachten. 44 00:13:31,830 --> 00:13:34,240 Net als iedereen. 45 00:13:38,500 --> 00:13:41,380 Dames en heren. 46 00:13:41,880 --> 00:13:45,170 Een belangrijke gast wil wat zeggen. 47 00:13:45,420 --> 00:13:51,430 Senator Pat Geary van Nevada. En daar is Mrs Geary. 48 00:14:02,900 --> 00:14:11,110 Dank u wel. Dit is een heuglijke dag voor mij en Mrs Geary. 49 00:14:12,410 --> 00:14:15,490 We zijn te weinig in Nevada. 50 00:14:15,700 --> 00:14:20,500 Maar vandaag kunnen we onze vrienden ontmoeten... 51 00:14:20,710 --> 00:14:25,130 en de Eerste Communie vieren van een jongeman. 52 00:14:25,340 --> 00:14:32,220 Ook bedanken we de ouders van de jongen voor een fantastische gift. 53 00:14:32,430 --> 00:14:37,890 Ik heb hier een cheque, uitgeschreven aan de universiteit. 54 00:14:38,100 --> 00:14:42,900 Het is een geweldige donatie uit naam van... 55 00:14:44,560 --> 00:14:47,570 Anthony Vito Corleone. 56 00:14:48,530 --> 00:14:54,320 De cheque is ondertekend door z'n ouders, die we zeer dankbaar zijn. 57 00:14:54,570 --> 00:14:57,660 Mike, Pat, Kay, sta eens op. 58 00:14:59,160 --> 00:15:06,420 Laat eens zien hoe Nevada Mr. en Mrs Corleone bedankt. 59 00:15:12,970 --> 00:15:18,140 We hebben ook een speciale attractie: Het Sierra Jongenskoor. 60 00:15:18,350 --> 00:15:24,650 Ze kozen een speciaal lied uit en een speciaal arrangement... 61 00:15:24,810 --> 00:15:29,690 als eerbetoon aan hun gastheer Mr. Michael Corleone. 62 00:16:20,410 --> 00:16:26,540 Mn advocaat Tom Hagen. Hij heeft alles met Mr. Turnbull geregeld. 63 00:16:28,590 --> 00:16:30,460 Ga zitten. 64 00:16:33,300 --> 00:16:37,720 Ik had gedacht dat we onder vier ogen zouden praten. 65 00:16:37,930 --> 00:16:44,520 Ik vertrouw deze mannen. Het zou beledigend zijn als ik ze wegstuurde. 66 00:16:45,640 --> 00:16:51,730 Ik vind het goed, maar ik wil duidelijke taal spreken. 67 00:16:51,940 --> 00:16:57,450 Duidelijker misschien dan er ooit tegen u gesproken is. 68 00:16:57,610 --> 00:17:00,620 De Corleones hebben succes gehad. 69 00:17:00,830 --> 00:17:07,080 U bezit of leidt twee grote hotels in Vegas en een in Reno. 70 00:17:08,170 --> 00:17:14,840 De vergunningen zaten bij de koop. Geen problemen met de overheid dus. 71 00:17:15,920 --> 00:17:21,810 Nu hoor ik dat jullie achter de Tropigale aan willen gaan. 72 00:17:23,060 --> 00:17:27,690 Ze zeggen dat jullie Klingman binnen een week uitkopen. 73 00:17:28,150 --> 00:17:34,440 Geen slechte uitbreiding. Er is echter een formeel probleem. 74 00:17:36,740 --> 00:17:42,240 De vergunning is van Klingman. - Turnbull doet goed werk. 75 00:17:42,450 --> 00:17:48,460 Geen gelul. Ik wil hier niet langer blijven dan nodig is. 76 00:17:48,670 --> 00:17:53,420 U kunt de vergunning krijgen voor 250.000 dollar. 77 00:17:53,630 --> 00:18:01,090 Plus elke maand vijf procent van de winst. Van alle vier hotels. 78 00:18:04,970 --> 00:18:11,400 Een vergunning kost nog geen 20.000 dollar. Klopt dat ? 79 00:18:12,360 --> 00:18:17,030 Waarom zou ik dan meer betalen ? - Omdat ik u ga uitzuigen. 80 00:18:18,030 --> 00:18:25,160 Ik hou niet van jullie soort. Ik wil niet dat jullie hier komen... 81 00:18:26,410 --> 00:18:32,710 met jullie zijden pakken, als zogenaamde nette Amerikanen. 82 00:18:32,920 --> 00:18:38,470 Ik doe zaken met u, maar ik verafschuw uw komedie. 83 00:18:38,670 --> 00:18:44,100 De oneerlijkheid waarmee u en uw klotefamilie zich voordoen. 84 00:18:51,810 --> 00:18:58,110 Senator, we maken beiden deel uit van dezelfde schijnvertoning. 85 00:18:59,320 --> 00:19:03,120 Maar denk nooit dat dat ook voor m'n familie geldt. 86 00:19:03,370 --> 00:19:09,660 Oké Sommige mensen spelen graag spelletjes. 87 00:19:09,870 --> 00:19:12,580 U speelt het uwe maar. 88 00:19:14,000 --> 00:19:18,590 U betaalt me, omdat het in uw belang is dat te doen. 89 00:19:18,800 --> 00:19:22,880 Maar ik wil morgen uw antwoord en het geld. En nog wat. 90 00:19:23,090 --> 00:19:29,680 Neem nooit meer contact met me op. Alles loopt via Turnbull. 91 00:19:31,180 --> 00:19:34,770 Senator, u kunt m'n antwoord nu krijgen. 92 00:19:37,820 --> 00:19:42,570 Mn aanbod is het volgende: niets. 93 00:19:43,950 --> 00:19:50,620 Zelfs niet voor de vergunning. Ik hoop dat u die zelf op tafel legt. 94 00:19:54,920 --> 00:19:57,630 Goedemiddag, heren. 95 00:20:00,090 --> 00:20:05,550 Zitten jullie hier ? Schat, we moeten weg. 96 00:20:56,650 --> 00:21:01,860 Fredo. Fredo, je ziet er geweldig uit. 97 00:21:02,110 --> 00:21:08,240 Frank Pentangeli. Ik dacht dat je nooit naar het westen zou komen. 98 00:21:08,450 --> 00:21:14,120 Ik ga kijken hoe het met m'n jongens is. Wat is dat voor eten hier ? 99 00:21:14,370 --> 00:21:19,920 Een knaap in een wit jasje biedt me een canape aan. 100 00:21:20,130 --> 00:21:25,800 Ik zeg: canape ? Aan m'n reet ! Dat is n toastje met paté 101 00:21:28,590 --> 00:21:31,970 Ga wat paprika en worstjes halen. 102 00:21:32,260 --> 00:21:36,020 Ik moet weer aan New York denken als ik je zie. 103 00:21:36,180 --> 00:21:42,610 Fredo, ken je Willi Cicci nog ? We zaten bij Clemenza in Brooklyn. 104 00:21:44,940 --> 00:21:51,530 We vonden het heel erg. Hartaanval ? - Het was geen hartaanval. 105 00:21:51,740 --> 00:21:57,750 Daarom wil ik je broer spreken. Wat is er toch met hem ? 106 00:21:58,830 --> 00:22:04,250 Heb ik een introductiebrief nodig ? 107 00:22:04,460 --> 00:22:08,800 Mag je niet naar hem toe ? - Ik moet in de hal wachten. 108 00:22:12,510 --> 00:22:15,890 Johnny Ola. - Al Neri. 109 00:22:21,190 --> 00:22:26,650 Mn advocaat Tom Hagen. Johnny Ola. - Ik ken Tom nog van vroeger. 110 00:22:26,860 --> 00:22:31,620 Rocco, wat is dat ? - Een sinaasappel uit Miami. 111 00:22:32,570 --> 00:22:37,450 Zorg voor Johnny z'n mensen. Ze zullen wel honger hebben. 112 00:22:39,580 --> 00:22:44,630 Tom blijft er niet bij. Hij regelt niet alle familiezaken. 113 00:22:50,930 --> 00:22:54,680 Wat wil je drinken ? - Anisette. 114 00:22:59,430 --> 00:23:05,400 Ik ben buiten als je me nodig hebt. - Zeg Rocco dat we wachten. 115 00:23:09,900 --> 00:23:16,200 Ik was bij Mr. Roth in Miami. Het gaat niet goed met hem. 116 00:23:17,040 --> 00:23:22,080 Kan ik iets doen ? - Hij waardeert je zorgen. 117 00:23:22,250 --> 00:23:24,580 En je respect. 118 00:23:24,920 --> 00:23:28,050 De casinos staan op naam... 119 00:23:28,260 --> 00:23:32,090 van de advocaten Jacob Lawrence en Allan Barclay. 120 00:23:32,300 --> 00:23:37,720 De echte eigenaren zijn een groep in Cleveland en onze vriend in Miami. 121 00:23:37,970 --> 00:23:42,190 Myer Klingman beheert de zaak en is mede-eigenaar. 122 00:23:42,390 --> 00:23:49,360 Ik moet zeggen dat als je Klingman wegwerkt, onze vriend niets doet. 123 00:23:50,490 --> 00:23:55,990 Dat is aardig van hem. Zeg hem dat ik het waardeer. 124 00:23:56,240 --> 00:24:00,620 Hyman Roth verdient altijd geld voor z'n partners. 125 00:24:01,710 --> 00:24:05,500 Langzaamaan verdwijnen onze oude vrienden. 126 00:24:05,710 --> 00:24:12,920 Dood, natuurlijk of niet, gevangenis, uitgewezen... 127 00:24:13,180 --> 00:24:18,930 Alleen Roth is er nog. Omdat hij geld verdiende voor z'n partners. 128 00:24:20,310 --> 00:24:26,190 Ongelofelijk. Dertig musici en er is geen enkele Italiaan bij. 129 00:24:26,400 --> 00:24:29,190 Speel de tarantella. 130 00:25:10,610 --> 00:25:16,150 Ik wil m'n zuster alleen spreken. - Het gaat mij ook aan. 131 00:25:16,360 --> 00:25:20,660 Hoe gaat het ? Je hebt Merle in Vegas ontmoet. 132 00:25:20,910 --> 00:25:25,370 Ik heb hem met je gezien. - Is er wat te drinken ? 133 00:25:28,130 --> 00:25:31,500 Al, breng hem wat te drinken. 134 00:25:32,750 --> 00:25:36,760 We gaan volgende week naar Europa. We willen boeken. 135 00:25:36,930 --> 00:25:42,310 Ga dan naar een reisbureau. - We gaan eerst trouwen. 136 00:25:50,480 --> 00:25:55,860 De inkt van je echtscheidingspapieren is nog niet eens droog. 137 00:25:56,950 --> 00:25:59,660 Je ziet je kinderen amper. 138 00:25:59,870 --> 00:26:04,450 Je zoon Victor is in Reno gepakt wegens diefstal. 139 00:26:04,790 --> 00:26:09,250 Je reist rond met mannen die je als hoer gebruiken. 140 00:26:09,460 --> 00:26:13,800 Waarom kom je hier ? - Ik heb geld nodig. 141 00:26:25,430 --> 00:26:27,850 Connie, Connie. 142 00:26:34,980 --> 00:26:42,280 Ik wil redelijk zijn. Waarom blijf je niet hier, bij de familie ? 143 00:26:42,490 --> 00:26:48,870 Je kunt bij je kinderen wonen. Je zult alles hebben wat je wilt. 144 00:26:53,290 --> 00:27:00,130 Ik ken Merle niet, ik weet niet wat hij doet en waar hij van leeft. 145 00:27:00,340 --> 00:27:05,390 Zeg dat het huwelijk niet doorgaat en dat je hem niet meer wilt zien. 146 00:27:05,640 --> 00:27:08,770 Hij zal het begrijpen, geloof me. 147 00:27:19,820 --> 00:27:25,330 Als je niet naar me luistert en met die man trouwt... 148 00:27:28,410 --> 00:27:30,710 stel je me teleur. 149 00:28:04,570 --> 00:28:06,280 Cent anni. 150 00:28:07,120 --> 00:28:12,620 Wat betekent cent anni ? - Het betekent 100 jaar. 151 00:28:12,870 --> 00:28:16,750 Het betekent dat we 100 jaar gelukkig zullen zijn. 152 00:28:17,000 --> 00:28:20,420 Als m'n vader nog leefde, zou dat kloppen. 153 00:28:22,420 --> 00:28:28,010 Merle, dit is m'n schoonzusje Deanna. Fredos vrouw. 154 00:28:29,350 --> 00:28:33,940 Die twee lijken op elkaar. - Wat bedoelt ze daarmee ? 155 00:28:34,390 --> 00:28:40,150 Don Michael, met alle respect... 156 00:28:40,440 --> 00:28:45,030 ik ben niet gekomen om te eten. - Dat weet ik. 157 00:29:15,770 --> 00:29:20,570 Ik wil alleen maar dansen. - Je valt voortdurend om. 158 00:29:20,770 --> 00:29:27,030 Jaloers, he ? Omdat hij een vent is. - Ik sla je op je bek. 159 00:29:27,280 --> 00:29:33,120 Dat kun je niet. Spaghettivreters zijn gek als het om vrouwen gaat. 160 00:29:33,370 --> 00:29:39,710 Ik regel het als jij het niet kunt. - Doe het maar. 161 00:29:39,880 --> 00:29:45,380 Trouw nooit met een spaghettivreter. Ze zijn klote tegen hun vrouwen. 162 00:29:54,390 --> 00:29:59,860 Ik kan haar niet aan. - Verontschuldigen is niet nodig. 163 00:30:03,030 --> 00:30:08,910 Clemenza beloofde de Rosato-broers drie gebieden. Jij gaf ze niets. 164 00:30:09,110 --> 00:30:15,120 Ben ik m'n belofte niet nagekomen ? Clemenza heeft niets beloofd. 165 00:30:15,330 --> 00:30:21,080 Hij had de pest aan die rotzakken. - Ze voelen zich belazerd. 166 00:30:21,330 --> 00:30:26,720 Jij zit hier hoog in de bergen en je drinkt... 167 00:30:27,670 --> 00:30:33,510 champagnecocktails en je veroordeelt wat ik met m'n familie doe. 168 00:30:33,760 --> 00:30:38,560 Je familie heet nog altijd Corleone. 169 00:30:38,730 --> 00:30:41,690 En je zult ze leiden als een Corleone. 170 00:30:41,940 --> 00:30:45,860 Mijn familie eet niet hier, niet in Las Vegas... 171 00:30:46,030 --> 00:30:50,610 en niet in Miami met Hyman Roth. 172 00:30:56,080 --> 00:31:00,620 Je bent een goeie vent en ik mag je graag. 173 00:31:00,870 --> 00:31:04,670 Je bent m'n vader jarenlang trouw geweest. 174 00:31:04,920 --> 00:31:08,800 De Rosato-broers nemen gijzelaars. 175 00:31:11,220 --> 00:31:15,930 Ze spugen me in m'n gezicht. Die jood in Miami steunt ze. 176 00:31:16,180 --> 00:31:20,350 Weet ik. Daarom wil ik dat je ze ongemoeid laat. 177 00:31:20,770 --> 00:31:25,570 Ik wil dat je netjes tegen ze bent. - Netjes ? 178 00:31:26,650 --> 00:31:30,570 Hoe kun je netjes zijn tegen beesten ? Tom. 179 00:31:30,780 --> 00:31:34,780 Ze gaan in zee met Porto Ricanen en nikkers. 180 00:31:34,990 --> 00:31:39,080 Ze plegen gewelddaden bij hun grootmoeder voor de deur. 181 00:31:39,290 --> 00:31:44,540 Ze verdienen hun geld met hoeren en drugs. 182 00:31:44,790 --> 00:31:47,420 Wij mogen de gokwereld houden. 183 00:31:47,670 --> 00:31:50,550 Ik wil zelf m'n familie leiden. 184 00:31:50,800 --> 00:31:54,340 En ik wil die Rosato-broers dood. - Nee. 185 00:31:54,510 --> 00:31:56,850 Dood. 186 00:32:01,270 --> 00:32:07,860 Ik doe belangrijke zaken met Hyman Roth. Die wil ik niet bederven. 187 00:32:08,110 --> 00:32:12,820 Ben je loyaler tegen een jood dan tegen je eigen bloed ? 188 00:32:14,490 --> 00:32:19,410 Frank, m'n vader deed ook zaken met Roth. Hij respecteerde hem. 189 00:32:19,620 --> 00:32:24,830 Je vader deed zaken met Roth en respecteerde hem... 190 00:32:25,000 --> 00:32:30,550 maar je vader vertrouwde hem en z'n hulpje Johnny Ola niet. 191 00:32:30,760 --> 00:32:38,010 Neem me niet kwalijk. Ik ben moe en een beetje dronken. 192 00:32:38,760 --> 00:32:44,310 En iedereen moet weten dat ik nooit moeilijkheden zal maken. 193 00:32:44,480 --> 00:32:49,360 Don Corleone. Cicci, de deur. 194 00:32:56,740 --> 00:32:59,870 Wil je dat hij nu weggaat ? 195 00:33:01,410 --> 00:33:06,630 Laat hem teruggaan naar New York. Ik heb m'n plannen al gemaakt. 196 00:33:06,830 --> 00:33:10,420 De oude man heeft te veel wijn gedronken. 197 00:33:13,970 --> 00:33:15,630 Het is laat. 198 00:33:28,060 --> 00:33:32,900 Hoe gaat het met de baby ? - Hij slaapt in m'n buik. 199 00:33:33,110 --> 00:33:37,360 Voelt het aan als een jongen ? - Ja. 200 00:33:39,910 --> 00:33:44,540 Kay, het spijt me van al die mensen vandaag. 201 00:33:44,710 --> 00:33:48,670 Slecht getimed, maar er was niets aan te doen. 202 00:33:48,920 --> 00:33:52,960 Ik dacht aan wat je me ooit eens zei. 203 00:33:54,050 --> 00:34:01,180 Over vijf jaar zijn de Corleones legaal. Dat was zeven jaar geleden. 204 00:34:03,720 --> 00:34:08,100 Ik weet het. Ik doe m'n best. 205 00:35:11,500 --> 00:35:13,920 Heb je dit gezien ? 206 00:35:28,020 --> 00:35:31,480 Waarom zijn de gordijnen open ? 207 00:35:58,550 --> 00:36:01,760 Gaat het ? 208 00:36:24,780 --> 00:36:28,620 Ze zijn nog hier. Blijf binnen, Michael. 209 00:36:28,870 --> 00:36:32,580 Ik wil ze levend. Rocco, levend ! 210 00:36:33,580 --> 00:36:35,790 Blijf bij de deur. 211 00:37:55,330 --> 00:37:57,040 Kom erin. 212 00:38:04,210 --> 00:38:07,630 Is alles goed met je ? 213 00:38:11,350 --> 00:38:15,680 Er is veel wat ik niet kan vertellen, Tom. 214 00:38:15,890 --> 00:38:20,270 Ik weet dat je je dat erg hebt aangetrokken. 215 00:38:20,480 --> 00:38:24,570 Je dacht dat het gebrek aan vertrouwen was. 216 00:38:25,570 --> 00:38:30,660 Maar het is omdat ik je bewonder en van je hou. 217 00:38:30,870 --> 00:38:34,040 Daarom hou ik dingen voor je geheim. 218 00:38:35,290 --> 00:38:40,500 Daarom ben je nu de enige die ik volledig kan vertrouwen. 219 00:38:41,210 --> 00:38:47,920 Fredo ? Hij heeft een goed hart, maar hij is zwak en dom. 220 00:38:48,130 --> 00:38:50,930 Dit is een zaak van leven en dood. 221 00:38:51,140 --> 00:38:53,970 Tom, je bent m'n broer. 222 00:39:00,060 --> 00:39:04,940 Ik heb altijd een echte broer van je willen zijn. 223 00:39:07,780 --> 00:39:10,240 Dat weet ik. 224 00:39:15,990 --> 00:39:21,120 Je moet het van me overnemen. Jij wordt de Don. 225 00:39:24,340 --> 00:39:30,470 Als er gebeurd is wat ik denk, ga ik vanavond weg. 226 00:39:30,680 --> 00:39:36,430 Ik geef je volledige macht. Over Fredo, Rocco, Neri, allemaal. 227 00:39:38,350 --> 00:39:43,690 Ik vertrouw je de levens van m'n vrouw en kinderen toe. 228 00:39:43,860 --> 00:39:47,070 De toekomst van de familie. 229 00:39:48,610 --> 00:39:55,280 Komen we te weten wie hierachter zit ? - We krijgen ze niet te pakken. 230 00:39:55,530 --> 00:39:59,290 Tenzij ik het helemaal mis heb, zijn ze al dood. 231 00:40:00,460 --> 00:40:05,380 Ze zijn gedood door iemand uit onze naaste omgeving. 232 00:40:05,630 --> 00:40:08,880 Iemand die erg bang is. 233 00:40:09,090 --> 00:40:14,850 En Rocco en Neri ? Je denkt toch niet dat zij ermee te maken hebben ? 234 00:40:16,560 --> 00:40:21,020 Al onze mensen zijn zakenlui. 235 00:40:22,520 --> 00:40:26,400 Hun loyaliteit is daarop gebaseerd. 236 00:40:27,730 --> 00:40:31,820 Een ding dat ik van papa heb geleerd... 237 00:40:32,070 --> 00:40:37,200 is om te denken zoals de mensen om je heen denken. 238 00:40:37,410 --> 00:40:40,500 En dan is alles mogelijk. 239 00:40:42,370 --> 00:40:49,300 Dood ! Vlak voor m'n raam. Ik wil hier weg. 240 00:41:00,560 --> 00:41:07,770 Hier. Het zijn er twee. Zo te zien uit New York. Ik ken ze niet. 241 00:41:08,320 --> 00:41:12,740 Van hen komen we niets te weten. - Haal ze eruit. 242 00:41:37,800 --> 00:41:41,390 Ruim die lijken op. - Waar is Mike ? 243 00:41:41,600 --> 00:41:43,640 Rocco. 244 00:42:13,340 --> 00:42:18,930 Anthony, alles komt weer goed. Ga maar slapen. 245 00:42:34,820 --> 00:42:39,820 Vond je je feest leuk ? - Ik heb veel cadeaus gehad. 246 00:42:41,700 --> 00:42:47,540 Vond je ze mooi ? - Ik ken de mensen niet die ze gaven. 247 00:42:47,750 --> 00:42:50,380 Het waren vrienden. 248 00:42:51,380 --> 00:42:56,590 Heb je mijn cadeau voor jou gezien ? - Het lag op m'n kussen. 249 00:42:58,380 --> 00:43:02,140 Anthony, ik ga morgenvroeg op reis. 250 00:43:02,350 --> 00:43:06,390 Mag ik mee ? - Dat kan niet. 251 00:43:06,600 --> 00:43:11,400 Waarom moet je weg ? - Ik moet zaken doen. 252 00:43:12,520 --> 00:43:15,230 Ik kan je helpen. 253 00:43:19,240 --> 00:43:22,450 Als je groot bent. 254 00:45:04,380 --> 00:45:09,430 Ze is zo mooi. Wacht maar tot je haar ziet. 255 00:45:18,480 --> 00:45:26,410 Ik verliet Napels, ik verliet mama. Voor een waardeloze slet. 256 00:45:27,070 --> 00:45:32,330 En nu zit ik in Amerika. In New York. 257 00:45:33,710 --> 00:45:41,510 Alleen. En ik denk aan m'n mama. Zonder wat van thuis te horen. 258 00:45:45,430 --> 00:45:48,640 Peppino, een brief voor je. 259 00:45:50,350 --> 00:45:53,600 Eindelijk een brief uit Napels. 260 00:45:55,390 --> 00:45:59,110 Vito, vind je haar niet mooi ? 261 00:45:59,270 --> 00:46:03,110 Ze is prachtig. - Mooi, he ? 262 00:46:03,320 --> 00:46:07,110 Maar voor mij bestaan alleen m'n vrouw en m'n zoon. 263 00:46:07,320 --> 00:46:13,330 Onze lieve mama is dood. 264 00:47:07,970 --> 00:47:12,930 We gaan straks achter het toneel en nemen haar mee uit eten. 265 00:47:17,680 --> 00:47:19,640 Ga zitten, idioot. 266 00:47:26,230 --> 00:47:29,860 Sorry, Don Fanucci. 267 00:47:36,160 --> 00:47:39,410 We gaan zo direct achter het toneel. 268 00:47:41,500 --> 00:47:45,630 Wie was dat ? - De Zwarte Hand. 269 00:47:59,020 --> 00:48:03,940 Vito, kom op. Achter de coulissen. 270 00:48:18,080 --> 00:48:23,040 Fanucci is er. - We praten er morgen over. 271 00:48:23,920 --> 00:48:31,470 Morgen. Morgen. Je betaalt me vandaag. Begrepen ? 272 00:48:31,970 --> 00:48:37,970 Carla, wegwezen. - Wat een pracht. 273 00:48:43,730 --> 00:48:49,030 Mn enige dochter. Laat haar alstublieft gaan. 274 00:48:49,230 --> 00:48:51,150 Ik geef u al m'n geld. 275 00:48:59,120 --> 00:49:00,870 Kom mee. 276 00:49:07,880 --> 00:49:11,590 Ik weet wat je denkt, maar zo gaat het. 277 00:49:11,800 --> 00:49:17,680 Fanucci is van de Zwarte Hand. Mn vader betaalt ook, net als iedereen. 278 00:49:17,890 --> 00:49:23,690 Is hij Italiaans ? Waarom pakt hij landgenoten ? 279 00:49:23,890 --> 00:49:28,480 Omdat niemand ze beschermt. Hoe vond je m'n meisje ? 280 00:49:28,730 --> 00:49:31,400 Ik ben blij voor je. 281 00:50:18,740 --> 00:50:21,490 Voel je je niet goed ? 282 00:50:24,710 --> 00:50:30,540 Behandelt je baas je goed ? - Laat me maar. 283 00:50:43,930 --> 00:50:46,520 Spreek je Italiaans ? 284 00:50:52,070 --> 00:50:56,570 Verberg dit voor me. Ik haal het volgende week. 285 00:51:35,860 --> 00:51:41,370 Goeiedag, Abbadando. Dit is m'n neef. 286 00:51:42,950 --> 00:51:46,870 Hoe staan de zaken ? - Goed. 287 00:51:51,040 --> 00:51:56,050 Het gaat goed. - Ik ben de Heer dankbaar. 288 00:51:58,720 --> 00:52:03,390 Fanucci zegt dat de buurt slordig wordt. 289 00:52:03,600 --> 00:52:10,440 Ze betalen niet op tijd en ze betalen te weinig. 290 00:52:16,020 --> 00:52:24,030 Het wordt dus erger met hem ? - Hij wil van iedereen het dubbele. 291 00:52:24,530 --> 00:52:32,330 Ik ben een vriend, nietwaar ? Je laat hem hier dus werken. 292 00:52:46,430 --> 00:52:49,140 Vito, kom hier. 293 00:52:58,690 --> 00:53:03,280 Vito, ik heb slecht nieuws. 294 00:53:04,910 --> 00:53:11,710 Ik vind het heel erg om je dit te moeten zeggen. 295 00:53:12,160 --> 00:53:18,300 Maar Fanucci heeft een neef... 296 00:53:21,260 --> 00:53:26,090 En je moet hem mijn baan geven. 297 00:53:26,260 --> 00:53:30,930 Je bent altijd goed voor me geweest. 298 00:53:31,180 --> 00:53:36,560 Je hebt voor me gezorgd als een vader. Ik ben je dankbaar. 299 00:53:36,770 --> 00:53:40,030 Ik zal het nooit vergeten. 300 00:54:01,880 --> 00:54:05,840 Pak aan. Voor je gezin. 301 00:54:06,010 --> 00:54:10,310 Dat kan ik niet aannemen. - Pak aan. 302 00:54:43,130 --> 00:54:45,840 Wat een mooie peer. 303 00:55:08,490 --> 00:55:13,040 Ik ben je buurman Clemenza. Heb je m'n spullen nog ? 304 00:55:14,240 --> 00:55:17,910 Heb je gekeken wat erin zat ? 305 00:55:18,170 --> 00:55:23,090 Ik interesseer me niet voor dingen die me niet aangaan. 306 00:55:32,260 --> 00:55:38,270 Een vriend van me heeft een mooi tapijt. Zou je vrouw het willen ? 307 00:55:43,360 --> 00:55:47,030 Ja, maar daar heb ik geen geld voor. 308 00:55:47,240 --> 00:55:53,490 Het is een cadeautje. Als dank. 309 00:56:00,830 --> 00:56:06,000 Ja, m'n vrouw zou het graag willen. 310 00:56:28,940 --> 00:56:32,450 De smeerlap. Hij is niet thuis. 311 00:56:35,410 --> 00:56:39,870 Hij heeft niet eens de sleutel achtergelaten. 312 00:56:42,290 --> 00:56:45,380 Hij zal het niet erg vinden. 313 00:56:55,510 --> 00:57:01,690 Kom binnen. Toe, kom binnen. Hij is een vriend van me. 314 00:57:23,420 --> 00:57:27,880 Is dit je vriend z'n huis ? - Zeker. 315 00:57:28,090 --> 00:57:32,130 Het lijkt wel een paleis. - Een van de mooiste. 316 00:57:38,560 --> 00:57:41,270 Help even. 317 00:58:08,090 --> 00:58:10,300 Stil. 318 00:59:37,510 --> 00:59:40,470 Kijk eens wat mooi. Santino. 319 01:02:08,780 --> 01:02:11,200 Kom binnen. 320 01:02:12,620 --> 01:02:18,540 Het is goed. Hyman zit binnen. Wil je een broodje tonijn ? 321 01:02:18,710 --> 01:02:21,210 Nee, dank u. 322 01:02:31,560 --> 01:02:35,560 Mr. Roth ? - Kom binnen, Michael. 323 01:02:37,100 --> 01:02:39,820 Ga zitten. Maak het je gemakkelijk. 324 01:02:41,650 --> 01:02:44,650 Het is bijna afgelopen. 325 01:02:45,780 --> 01:02:51,120 Volg je het football ? - Nee, niet meer. 326 01:02:51,330 --> 01:02:56,920 Ik kijk graag naar football. Een van de fijne dingen in dit land. 327 01:03:01,290 --> 01:03:06,970 sinds de World Series-omkoperij van Arnold Rothstein in 1919. 328 01:03:11,140 --> 01:03:14,770 Ik hoor dat je moeilijkheden hebt gehad. 329 01:03:16,230 --> 01:03:22,690 Stom dat mensen dat soort dingen doen met wapens. 330 01:03:24,070 --> 01:03:30,990 Maar jij bent ongedeerd. Gezondheid is het belangrijkste wat er is. 331 01:03:31,160 --> 01:03:35,450 Belangrijker dan succes, belangrijker dan geld... 332 01:03:35,660 --> 01:03:38,420 belangrijker dan macht. 333 01:03:51,760 --> 01:03:55,600 Ik ben hier omdat er meer bloed gaat vloeien. 334 01:03:55,770 --> 01:04:00,730 Ik wil dat u het van tevoren weet, zodat een oorlog wordt voorkomen. 335 01:04:00,940 --> 01:04:03,650 Niemand wil een nieuwe oorlog. 336 01:04:03,820 --> 01:04:09,740 Frank Pentangeli wou toestemming om de Rosato-broers op te ruimen. 337 01:04:09,910 --> 01:04:15,700 Toen ik weigerde, probeerde hij me te doden. Het was een domme zet. 338 01:04:15,910 --> 01:04:21,460 Het belangrijkste is dat niets tussen onze toekomstplannen komt. 339 01:04:21,670 --> 01:04:24,670 Niets is belangrijker. 340 01:04:26,170 --> 01:04:29,050 Je bent een verstandige jongeman. 341 01:04:29,260 --> 01:04:34,640 En u bent een groot man. Ik kan veel van u leren. 342 01:04:34,850 --> 01:04:38,180 Ik doe alles om je te helpen. 343 01:04:39,270 --> 01:04:41,600 Lunch. 344 01:04:43,810 --> 01:04:49,110 Hyman, je trommelvliezen springen nog eens. Eet smakelijk. 345 01:04:56,160 --> 01:04:59,910 Jij bent jong. Ik ben oud en ziek. 346 01:05:00,120 --> 01:05:05,880 Wat wij samen gaan doen, zal van historisch belang zijn. 347 01:05:06,040 --> 01:05:12,430 Het is nog nooit gedaan. Zelfs je vader had dit niet kunnen dromen. 348 01:05:14,800 --> 01:05:19,810 Frank Pentangeli is er geweest. Geen bezwaar ? 349 01:05:20,850 --> 01:05:23,600 Hij is onbelangrijk. 350 01:05:33,610 --> 01:05:35,870 Wat is er aan de hand ? 351 01:05:38,160 --> 01:05:41,120 Hebben we bezoek ? 352 01:05:55,840 --> 01:05:58,680 Michael Corleone is er. 353 01:06:01,350 --> 01:06:07,110 Hij zit in je kamer. Schiet op, hij wacht al een half uur. 354 01:06:13,900 --> 01:06:15,990 Is er iets mis ? 355 01:06:19,870 --> 01:06:25,580 Don Corleone, als ik had geweten dat je kwam, had ik wat voorbereid. 356 01:06:25,790 --> 01:06:29,500 Ik wilde niet dat je wist dat ik kwam. 357 01:06:34,930 --> 01:06:39,220 Heb je gehoord wat er gebeurd is ? - Ik bleef er zelf bijna in. 358 01:06:39,430 --> 01:06:42,020 In mijn huis. 359 01:06:44,100 --> 01:06:48,440 In m'n slaapkamer, waar m'n vrouw slaapt. 360 01:06:49,860 --> 01:06:55,900 Waar m'n kinderen met hun speelgoed spelen. In mijn huis. 361 01:07:12,960 --> 01:07:19,470 Je moet me helpen wraak te nemen. - Wat kan ik doen ? 362 01:07:22,680 --> 01:07:28,810 Regel het met de Rosato-broers. - Ik begrijp je niet. 363 01:07:29,020 --> 01:07:34,070 Ik heb jouw hersens niet. Dit is straatwerk. 364 01:07:34,320 --> 01:07:38,820 Hyman Roth in Miami steunt die smeerlappen. 365 01:07:38,990 --> 01:07:43,540 Dat weet ik. - Waarom moet ik dan inbinden ? 366 01:07:49,580 --> 01:07:54,050 Het was Hyman Roth die me probeerde te doden. 367 01:07:54,840 --> 01:07:57,220 Ik weet dat hij het was. 368 01:07:58,010 --> 01:08:05,520 Jezus, Mike. We nemen ze allemaal te pakken. Nu kan het nog. 369 01:08:10,600 --> 01:08:16,030 Dit was m'n vader z'n werkkamer. Het is veranderd. 370 01:08:17,820 --> 01:08:22,820 Ik herinner me nog dat er hier een groot bureau stond. 371 01:08:25,290 --> 01:08:30,790 Als kind moest ik heel stil zijn als we hier dichtbij speelden. 372 01:08:38,050 --> 01:08:42,890 Ik ben blij dat dit huis niet aan vreemden is verkocht. 373 01:08:43,100 --> 01:08:46,850 Eerst kwam Clemenza erin. Nu jij. 374 01:08:48,730 --> 01:08:52,770 Mn vader heeft me hier veel geleerd. 375 01:08:55,230 --> 01:08:59,240 Hij zei: Hou je vrienden dicht bij je en je vijanden nog dichterbij. 376 01:09:03,530 --> 01:09:08,660 Als Hyman Roth ziet dat ik de Rosato-broers help... 377 01:09:09,750 --> 01:09:14,290 dan gelooft hij dat we nog steeds op goede voet staan. 378 01:09:15,920 --> 01:09:19,170 En ik wil dat hij dat denkt. 379 01:09:19,380 --> 01:09:23,970 Hij moet zeker zijn van onze vriendschap. 380 01:09:24,180 --> 01:09:29,930 Dan kan ik erachter komen wie de verrader in mijn familie was. 381 01:09:56,710 --> 01:10:02,170 Fredo ? Met Johnny Ola. We hebben nog wat hulp nodig. 382 01:10:02,380 --> 01:10:08,680 Johnny. Jezus, hoe laat is het ? - Wie is dat, schat ? 383 01:10:08,890 --> 01:10:13,560 Luister goed. - Waarom bel je me hier ? 384 01:10:13,770 --> 01:10:18,480 Pentangeli heeft een ontmoeting geregeld met de Rosato-broers. 385 01:10:18,690 --> 01:10:22,530 Komt hij alleen ? - Ik weet van niets. 386 01:10:22,740 --> 01:10:28,080 Alles komt goed. Pentangeli zegt dat hij een regeling wil treffen. 387 01:10:28,330 --> 01:10:32,700 We willen alleen weten of hij z'n jongens meeneemt. 388 01:10:32,910 --> 01:10:38,540 Ik wil niet dat je me nog belt. - Je broer komt er niet achter. 389 01:10:38,710 --> 01:10:41,250 Ik weet niet waar je het over hebt. 390 01:10:51,560 --> 01:10:55,310 Wie was dat ? - Verkeerd gedraaid. 391 01:11:04,110 --> 01:11:09,570 Ik heb niemand bij me. - Wacht in de auto, Cicci. 392 01:11:16,620 --> 01:11:21,130 Wat is dat, Rosato ? - Een gelukshonderdje. 393 01:11:23,550 --> 01:11:26,880 Ritchie, geef ons een borrel. 394 01:11:31,300 --> 01:11:36,350 We zijn erg blij met je besluit. Je krijgt er geen spijt van. 395 01:11:36,600 --> 01:11:41,650 Dat honderdje staat me niet aan. Ik vind het een belediging. 396 01:11:41,940 --> 01:11:45,150 Michael Corleone doet je de groeten. 397 01:12:02,090 --> 01:12:06,130 Deur dicht, verdomme. - Daar heb je de politie. 398 01:12:07,010 --> 01:12:11,300 Wat is het hier donker. Ben je open of dicht ? 399 01:12:11,470 --> 01:12:14,720 Ik wilde wat schoonmaken. 400 01:12:17,430 --> 01:12:21,360 Wat is er ? - Ligt daar wat ? 401 01:12:21,560 --> 01:12:24,270 Carmine, niet hier. 402 01:12:27,530 --> 01:12:30,740 Jou schiet ik nog eens overhoop. 403 01:13:16,910 --> 01:13:19,790 Freddy, fijn je te zien. 404 01:13:21,870 --> 01:13:27,210 Hoe gaat het met hem ? - Gaat wel. Hij is daarbinnen. 405 01:13:30,300 --> 01:13:33,220 Vooruit, meisjes. Wegwezen. 406 01:13:35,930 --> 01:13:38,270 In deze kamer. 407 01:13:40,640 --> 01:13:44,020 Ik wil eerst alleen met hem praten. - Verdwijn. 408 01:13:52,900 --> 01:13:57,200 Ik dacht dat ik u zou kunnen helpen, senator. 409 01:13:59,700 --> 01:14:01,750 Hagen ? 410 01:14:02,790 --> 01:14:05,790 Luister. Ik wist niet... 411 01:14:06,000 --> 01:14:10,130 Het is in orde. - Ik heb niets gedaan. 412 01:14:10,420 --> 01:14:16,930 U hebt geluk. Mn broer Fredo leidt deze zaak. Hij werd gebeld. 413 01:14:18,180 --> 01:14:23,850 Als het ergens anders was gebeurd, hadden we u niet kunnen helpen. 414 01:14:25,230 --> 01:14:29,570 Toen ik wakker werd, lag ik op de grond. 415 01:14:29,820 --> 01:14:34,570 Ik weet niet hoe het gebeurd is. - Herinnert u zich niets ? 416 01:14:37,410 --> 01:14:40,370 Ik raakte bewusteloos. 417 01:14:45,790 --> 01:14:48,920 Ik maak het wel los. 418 01:14:55,760 --> 01:14:58,720 Het was een spelletje. 419 01:15:22,910 --> 01:15:26,710 Ik snap niet waarom ik me niets herinner. 420 01:15:26,920 --> 01:15:29,540 Doe wat ik zeg. 421 01:15:29,790 --> 01:15:35,590 Bel uw kantoor en zeg dat u morgenmiddag komt. 422 01:15:36,510 --> 01:15:42,560 U hebt bij Michael Corleone in Tahoe overnacht. Als z'n gast. 423 01:15:43,270 --> 01:15:47,100 Ik herinner me dat ze lachte. 424 01:15:48,150 --> 01:15:54,530 We deden het wel vaker. Ik kan dat meisje geen kwaad doen. 425 01:15:54,740 --> 01:16:00,990 Ze heeft geen familie. Het zal zijn of ze nooit heeft bestaan. 426 01:16:04,120 --> 01:16:08,250 Het enige wat overblijft, is onze vriendschap. 427 01:16:22,970 --> 01:16:26,480 Sorry, Mrs Corleone. We mogen u niet doorlaten. 428 01:16:26,640 --> 01:16:30,650 Ik wil boodschappen doen. - Geef ons het lijstje maar. 429 01:16:30,900 --> 01:16:34,070 Wie heeft dit opgedragen ? - Mr. Hagen. 430 01:16:34,270 --> 01:16:37,860 Dan moet ik maar met Mr. Hagen praten. 431 01:16:42,660 --> 01:16:46,160 Ik wilde het uitleggen, maar ik moest weg. 432 01:16:46,370 --> 01:16:50,580 Michael wil dat je veilig bent. We kunnen alles halen. 433 01:16:50,790 --> 01:16:55,800 Ik moet dus in m'n huis blijven. - Je mag overal op het terrein komen. 434 01:16:56,000 --> 01:16:59,760 We zouden weggaan. - Gaat niet door. 435 01:16:59,970 --> 01:17:04,850 Ben ik een gevangene ? - Zo zien wij het niet. 436 01:17:08,520 --> 01:17:10,100 Joe. 437 01:17:56,400 --> 01:17:58,530 Cuba. Cuba. 438 01:18:38,980 --> 01:18:41,820 Geachte aanwezigen. 439 01:18:42,030 --> 01:18:46,070 Sta mij toe u welkom te heten in Havana. 440 01:18:46,280 --> 01:18:53,290 Ik wil deze groep vooraanstaande Amerikaanse industriëlen danken... 441 01:18:53,500 --> 01:18:57,080 omdat ze hun samenwerking met Cuba voortzetten... 442 01:18:57,290 --> 01:19:04,130 en Cuba een grote periode van welvaart hebben gebracht. 443 01:19:04,340 --> 01:19:10,060 Mr. William Shaw van de General Fruit Company. 444 01:19:10,260 --> 01:19:17,060 Mr. Corngold en Mr. Dent, United Telephone en Telegraph Company. 445 01:19:17,270 --> 01:19:24,570 Mr. Petty, vice-president van de Pan American Mining Corporation. 446 01:19:24,780 --> 01:19:29,070 Mr. Robert Allen, South American Sugar. 447 01:19:29,240 --> 01:19:33,160 En Mr. Michael Corleone uit Nevada... 448 01:19:33,330 --> 01:19:37,920 als vertegenwoordiger voor onze toeristische activiteiten. 449 01:19:38,130 --> 01:19:45,130 En m'n oude vriend en partner uit Florida, Mr. Hyman Roth. 450 01:19:45,380 --> 01:19:52,560 Ik wil United Telephone bedanken voor hun mooie kerstcadeau. 451 01:19:55,930 --> 01:19:58,770 Een telefoon van massief goud. 452 01:20:00,400 --> 01:20:04,610 Misschien willen de heren hem van dichtbij bekijken. 453 01:20:04,860 --> 01:20:10,030 Meneer de president, kunnen we het over de rebellen hebben... 454 01:20:10,240 --> 01:20:13,990 en wat hun acties voor onze ondernemingen betekenen. 455 01:20:14,160 --> 01:20:20,130 Hoewel de rebellen een groot offensief zijn begonnen in Las Villas... 456 01:20:26,510 --> 01:20:33,060 zullen ze voor nieuwjaar uit Santa Clara zijn verdreven. 457 01:20:36,060 --> 01:20:38,600 U kunt gerust zijn. 458 01:20:38,810 --> 01:20:43,980 We laten geen guerrillas toe in de casinos en de zwembaden. 459 01:21:01,830 --> 01:21:06,880 Hij zei dat ze mensen arresteren. Dadelijk mogen we erdoor. 460 01:21:08,260 --> 01:21:14,010 Het is niets. Wat bandieten. De politie rekent met ze af. 461 01:21:32,570 --> 01:21:38,500 Ik hoop dat m'n leeftijd klopt. Daar ben ik altijd precies mee. 462 01:21:38,700 --> 01:21:43,710 Zorg dat iedereen de taart ziet voor we hem aansnijden. 463 01:21:45,420 --> 01:21:53,760 Ik vind het fijn dat jullie van zo ver zijn gekomen om hier te zijn. 464 01:21:54,340 --> 01:21:58,520 Wanneer een man op dit punt in z'n leven aankomt... 465 01:21:58,810 --> 01:22:04,190 wil hij alles waarmee hij is gezegend aan vrienden overdragen. 466 01:22:04,350 --> 01:22:08,440 Als beloning aan z'n vrienden... 467 01:22:08,650 --> 01:22:13,820 en om er zeker van te zijn dat alles goed gaat na z'n dood. 468 01:22:14,070 --> 01:22:16,580 Dat duurt nog jaren. 469 01:22:16,780 --> 01:22:21,960 We zien wel. De dokters denken van niet, maar wat weten die ? 470 01:22:22,210 --> 01:22:27,090 We hebben geweldige dingen bereikt in Havana. 471 01:22:27,340 --> 01:22:30,130 En er kan nog veel meer bereikt worden. 472 01:22:30,380 --> 01:22:35,050 Deze regering weet hoe ze het zakenleven moet steunen. 473 01:22:35,260 --> 01:22:42,020 De hotels zijn groter en sjieker dan onze tenten in Vegas. 474 01:22:42,230 --> 01:22:45,310 We danken de regering hier. 475 01:22:45,600 --> 01:22:50,070 Ze heeft de helft van het geld op tafel gelegd... 476 01:22:50,280 --> 01:22:57,450 en de importregels versoepeld. We hebben nu wat we nodig hebben: 477 01:22:57,660 --> 01:23:02,950 Een echte samenwerking met de regering. Een kleiner stukje. 478 01:23:03,160 --> 01:23:08,170 Jullie kennen Michael Corleone en we herinneren ons z'n vader. 479 01:23:08,380 --> 01:23:11,880 Als ik me terugtrek, of sterf... 480 01:23:12,130 --> 01:23:17,840 draag ik al m'n belangen in Havana aan hem over. 481 01:23:18,050 --> 01:23:21,520 Maar ieder z'n deel. 482 01:23:22,060 --> 01:23:25,730 De Nacionale gaat naar de jongens van Lakeville Road. 483 01:23:25,890 --> 01:23:31,820 De Capri naar de familie Corleone. Evenals de Sevilla Biltmore. 484 01:23:31,980 --> 01:23:37,110 Maar Eddie Levine uit Newport geeft de Pennino-broers een aandeel... 485 01:23:37,320 --> 01:23:40,410 en leidt de casinowerkzaamheden. 486 01:23:40,660 --> 01:23:47,830 En we hebben wat bewaard voor wat vrienden in Nevada. 487 01:23:50,210 --> 01:23:54,920 Nu wil ik dat jullie allemaal van de taart genieten. 488 01:23:55,130 --> 01:23:58,140 Gefeliciteerd. - Lechaim. 489 01:23:59,050 --> 01:24:06,020 Ik zag iets interessants. Een rebel werd door de politie gearresteerd. 490 01:24:06,230 --> 01:24:10,610 Hij wilde niet gepakt worden en liet een granaat ontploffen. 491 01:24:10,770 --> 01:24:14,780 Hij doodde zichzelf en de kapitein. 492 01:24:14,990 --> 01:24:19,280 Die rebellen zijn getikt. - Kan zijn. 493 01:24:19,910 --> 01:24:24,910 Maar de soldaten krijgen betaald om te vechten, de rebellen niet. 494 01:24:25,080 --> 01:24:30,170 Wat maak je daaruit op ? - Dat ze kunnen winnen. 495 01:24:31,080 --> 01:24:38,010 Dit land heeft al 50 jaar rebellen. Ik kom hier al sinds de jaren 20. 496 01:24:38,800 --> 01:24:42,550 We haalden hier stroop toen jij nog een baby was. 497 01:24:42,800 --> 01:24:46,220 De vrachtwagens waren van je vader. 498 01:24:54,980 --> 01:24:59,490 Ik praat hier liever onder vier ogen over. 499 01:25:00,660 --> 01:25:04,330 Die twee miljoen hebben het eiland nooit bereikt. 500 01:25:09,460 --> 01:25:16,090 Ik wil niet dat men denkt dat je het doet omdat je je twijfels hebt. 501 01:25:22,050 --> 01:25:24,140 Ga zitten. 502 01:25:33,020 --> 01:25:38,240 Kon ik maar lang genoeg leven om het samen met jou te zien. 503 01:25:39,320 --> 01:25:45,240 Wat zou ik niet geven voor 20 jaar erbij. 504 01:25:45,450 --> 01:25:49,960 Hier kunnen we winst maken zonder Kefauver... 505 01:25:50,160 --> 01:25:53,960 het verdomde ministerie van Justitie en de FBI. 506 01:25:54,170 --> 01:25:58,840 Op maar 140 km afstand, in samenwerking met een regering. 507 01:25:59,050 --> 01:26:03,140 140 km is niets. 508 01:26:03,340 --> 01:26:09,060 Een klein stapje naar een man die president van de VS wil worden... 509 01:26:09,270 --> 01:26:12,350 en die daar genoeg geld voor heeft. 510 01:26:12,560 --> 01:26:17,770 Michael... We zijn groter dan US Steel. 511 01:26:45,140 --> 01:26:48,470 Mikey, hoe gaat het met je ? 512 01:26:49,560 --> 01:26:54,310 Hallo. Freddy Corleone. - Mn broer. 513 01:26:55,560 --> 01:27:01,530 Jezus, wat een reis. Stel je voor dat iemand wist wat ik hier had. 514 01:27:01,740 --> 01:27:06,700 Twee miljoen dollar op de stoel naast me in het vliegtuig. 515 01:27:10,080 --> 01:27:12,580 Neem me niet kwalijk. 516 01:27:14,210 --> 01:27:17,210 Wil je het natellen ? 517 01:27:20,630 --> 01:27:24,090 Wat is er eigenlijk aan de hand ? 518 01:27:24,300 --> 01:27:29,680 De familie investeert in Havana. Een geschenk voor de president. 519 01:27:29,890 --> 01:27:33,730 Geweldig. Havana is geweldig. 520 01:27:35,020 --> 01:27:38,110 Een stad naar m'n hart. 521 01:27:38,310 --> 01:27:43,820 Ken ik hier iemand ? - Hyman Roth, Johnny Ola. 522 01:27:47,570 --> 01:27:50,200 Die ken ik niet. 523 01:27:52,370 --> 01:27:56,000 Mikey, ik ben wat... 524 01:28:00,420 --> 01:28:05,380 wat nerveus na die reis. Kan ik iets te drinken krijgen ? 525 01:28:05,550 --> 01:28:12,260 Ik wilde met je uitgaan. Ik weet een tent waar we rustig kunnen zitten. 526 01:28:14,270 --> 01:28:19,900 Soms denk ik dat ik met een vrouw als Kay had moeten trouwen. 527 01:28:20,110 --> 01:28:24,110 Kinderen krijgen, een gezin... 528 01:28:25,070 --> 01:28:31,280 om een keer in m'n leven meer op papa te lijken. 529 01:28:33,910 --> 01:28:38,170 Het is niet gemakkelijk om een zoon te zijn, Fredo. 530 01:28:38,670 --> 01:28:45,460 Mama zei vaak plagend: Je bent door zigeuners voor de deur gelegd. 531 01:28:45,670 --> 01:28:50,800 Soms geloof ik dat. - Je bent geen zigeuner, Fredo. 532 01:28:52,260 --> 01:28:55,770 Mikey, ik was boos op je. 533 01:29:03,570 --> 01:29:07,190 Waarom hebben we nooit eerder zo zitten praten ? 534 01:29:07,440 --> 01:29:09,650 Wat drinken ? Ober. 535 01:29:13,910 --> 01:29:16,120 Por favor... 536 01:29:17,450 --> 01:29:21,790 Hoe zeg je banana daiquiri ? - Banana daiquiri. 537 01:29:23,040 --> 01:29:28,420 Een banana daiquiri en een sodawater. 538 01:29:36,180 --> 01:29:41,520 Senator Geary komt morgen uit Washington met wat regeringslui. 539 01:29:41,730 --> 01:29:44,860 Zorg dat ze zich vermaken. 540 01:29:47,150 --> 01:29:52,610 Mn specialiteit, he ? - Kan ik je iets toevertrouwen ? 541 01:29:56,540 --> 01:30:02,540 Later zijn we uitgenodigd op het nieuwjaarsfeest van de president. 542 01:30:02,710 --> 01:30:07,170 Na afloop rijden ze me terug in een legerauto. 543 01:30:07,380 --> 01:30:10,920 Mij alleen. Om me te beschermen. 544 01:30:11,130 --> 01:30:15,260 Voor ik bij m'n hotel ben, word ik vermoord. 545 01:30:32,820 --> 01:30:35,780 Door wie ? - Roth. 546 01:30:41,710 --> 01:30:46,250 Het was Roth die me thuis probeerde te vermoorden. 547 01:30:46,460 --> 01:30:48,420 Roth zit overal achter. 548 01:30:48,630 --> 01:30:53,800 Hij doet alsof ik z'n zoon ben, z'n opvolger. 549 01:30:54,010 --> 01:30:58,970 Hij denkt dat hij het eeuwige leven heeft. Hij wil van me af. 550 01:31:02,020 --> 01:31:06,560 Hoe kan ik je helpen ? - Doe alsof je van niets weet. 551 01:31:06,770 --> 01:31:13,110 Ik heb al een plan. Hyman Roth haalt het nieuwe jaar niet. 552 01:31:30,500 --> 01:31:34,380 Je krijgt medicijnen. Morgen komt hij terug. 553 01:31:34,550 --> 01:31:40,430 Haal m'n dokter uit Miami. Ik wil geen arts die geen Engels spreekt. 554 01:31:45,640 --> 01:31:50,980 Lieverd, ga maar naar het casino. - Als je je echt beter voelt. 555 01:31:52,900 --> 01:31:57,910 Ga maar bingo spelen. - Doe alsof u thuis bent, Mr. Paul. 556 01:31:59,740 --> 01:32:06,160 Mn zesde zintuig zegt me dat Fredo het geld heeft gebracht. Waar is het ? 557 01:32:07,170 --> 01:32:13,130 Krabbel je terug ? - Ik wil alleen nog even wachten. 558 01:32:17,300 --> 01:32:21,050 Hoe voel je je ? - Afschuwelijk. 559 01:32:21,260 --> 01:32:24,180 Kon ik maar eens pissen zonder pijn. 560 01:32:25,270 --> 01:32:31,060 Wie liet Frank Pentangeli doden ? - De Rosato-broers. 561 01:32:31,270 --> 01:32:36,360 Weet ik. Maar wie gaf de opdracht ? Ik niet. 562 01:32:44,910 --> 01:32:49,790 Ik groeide op met een knaap die jonger was dan ik. 563 01:32:50,000 --> 01:32:56,550 Hij keek tegen me op. We deden onze eerste klus samen. 564 01:32:56,760 --> 01:33:01,350 We werkten ons op. Alles ging goed. We hadden succes. 565 01:33:01,600 --> 01:33:06,310 Tijdens de drooglegging reden we met stroop naar Canada. 566 01:33:06,480 --> 01:33:10,100 We verdienden een fortuin. Je vader ook. 567 01:33:11,230 --> 01:33:16,900 Ik hield van hem en vertrouwde hem. 568 01:33:19,860 --> 01:33:25,700 Later kreeg hij het idee om een stad te maken... 569 01:33:25,910 --> 01:33:31,580 van een doorgangsstation voor soldaten op weg naar de westkust. 570 01:33:31,790 --> 01:33:35,210 Die knaap was Moe Greene. 571 01:33:35,420 --> 01:33:40,130 En de stad die hij bedacht, was Las Vegas. 572 01:33:40,380 --> 01:33:45,470 Hij was een groot man. Een man met visie en moed. 573 01:33:45,680 --> 01:33:52,150 En er is niet eens een gedenkplaat of een standbeeld van hem in die stad. 574 01:33:53,770 --> 01:34:00,700 Iemand schoot hem door z'n oog. Niemand weet wie de opdracht gaf. 575 01:34:02,110 --> 01:34:05,160 Toen ik het hoorde, werd ik niet kwaad. 576 01:34:05,370 --> 01:34:11,250 Hij was koppig, hij had een grote mond en zei domme dingen. 577 01:34:11,460 --> 01:34:16,170 Dus toen hij stierf, deed ik er niets aan. 578 01:34:17,920 --> 01:34:25,220 Ik dacht: Dit is de branche die we hebben gekozen. 579 01:34:25,430 --> 01:34:30,100 Ik vroeg niet wie de opdracht had gegeven. 580 01:34:30,350 --> 01:34:33,980 Het had niets met het werk te maken. 581 01:34:41,900 --> 01:34:46,620 Die twee miljoen in die tas in je kamer... 582 01:34:48,660 --> 01:34:51,620 Ik ga een dutje doen. 583 01:34:52,790 --> 01:34:58,840 Als het geld op tafel ligt als ik wakker word, heb ik een partner. 584 01:34:59,050 --> 01:35:02,970 Ligt het er niet, dan heb ik geen partner. 585 01:35:56,770 --> 01:36:01,110 Kent iedereen elkaar ? Je kent senator Geary. 586 01:36:01,320 --> 01:36:04,280 Fijn je te zien, Mike. 587 01:36:04,490 --> 01:36:10,450 Dit is senator Payton uit Florida. En rechter DeMalco uit New York. 588 01:36:10,740 --> 01:36:13,700 Senator Ream uit Maryland. 589 01:36:13,910 --> 01:36:20,380 Fred Corngold van UTT. Fred danst de cha-cha-cha als de beste. 590 01:36:20,590 --> 01:36:27,550 We drinken nog wat. Probeer eens een cuba libre of een pina colada. 591 01:36:27,760 --> 01:36:33,850 Ik wil wel zon roodharige Yolanda. - Komt in orde. 592 01:36:34,060 --> 01:36:39,190 Johnny. Je kent m'n broer Fredo niet, he ? 593 01:36:39,400 --> 01:36:42,940 We hebben elkaar nooit ontmoet. Johnny Ola. 594 01:36:44,280 --> 01:36:48,780 Een toast op een avond in Havana. Gelukkig nieuwjaar. 595 01:37:03,300 --> 01:37:09,130 Freddy, waarom staan we ? - Iedereen staat. Het is het waard. 596 01:37:09,300 --> 01:37:13,010 Je zult je ogen niet geloven. Wedden om 50 dollar ? 597 01:37:13,260 --> 01:37:15,270 Afgesproken. 598 01:37:23,570 --> 01:37:26,280 Dat is Superman. 599 01:37:59,020 --> 01:38:00,980 Wat heb ik je gezegd ? 600 01:38:02,940 --> 01:38:05,690 Ongelofelijk. - Dat moet nep zijn. 601 01:38:05,900 --> 01:38:13,450 Hij is echt. Daarom heet hij Superman. - Hoe heb je deze tent gevonden ? 602 01:38:13,660 --> 01:38:18,040 Johnny Ola vertelde erover en nam me mee. 603 01:38:18,250 --> 01:38:20,580 Het is ongelofelijk. 604 01:38:21,750 --> 01:38:26,500 Roth zou hier nooit komen, maar Johnny kent alle goeie tenten. 605 01:38:26,710 --> 01:38:31,840 Nu breekt hij er een cracker mee. - Ik wil dat hij een baksteen breekt. 606 01:39:53,170 --> 01:39:57,890 Rustig, senor Roth. We brengen u naar het ziekenhuis. 607 01:40:45,680 --> 01:40:52,610 ...en u blijft ze krijgen. President Eisenhower gaat niet uit Cuba weg... 608 01:40:52,770 --> 01:40:57,610 zolang we hier een miljard dollar 609 01:41:03,120 --> 01:41:09,120 Fredo. Waar ga je heen ? - Ik ga een echte borrel halen. 610 01:42:05,510 --> 01:42:08,520 Waar blijft Mr. Roth ? 611 01:42:09,270 --> 01:42:12,730 Reeves, hoe lang moeten we hier blijven ? 612 01:42:12,940 --> 01:42:18,190 Een half uur, denk ik. Lang genoeg om het nieuwe jaar in te luiden. 613 01:43:52,750 --> 01:43:58,710 Er staat een vliegtuig klaar om ons naar Miami te vliegen. 614 01:44:03,340 --> 01:44:08,100 Ik weet dat jij het was, Fredo. Je hebt m'n hart gebroken. 615 01:44:08,680 --> 01:44:11,010 Je hebt m'n hart gebroken. 616 01:44:50,350 --> 01:44:55,810 Na zware tegenslagen voor onze troepen in Guantanamo en Santiago... 617 01:44:56,020 --> 01:45:00,190 is m'n positie op Cuba onhoudbaar geworden. 618 01:45:00,400 --> 01:45:05,650 Ik treed af om verder bloedvergieten te voorkomen. 619 01:45:05,820 --> 01:45:12,990 Ik zal de stad onmiddellijk verlaten. Ik neem nu afscheid... 620 01:45:13,200 --> 01:45:16,200 en wens u allen het beste. 621 01:45:52,910 --> 01:45:59,710 Fredo. Kom mee. Het is de enige manier om weg te komen. 622 01:45:59,870 --> 01:46:05,960 Roth is dood. Fredo, ga met me mee. Je bent nog altijd m'n broer. 623 01:46:33,160 --> 01:46:36,700 Laat ons erdoor. Ik ben senator Pat Geary. 624 01:46:39,960 --> 01:46:41,710 Ik moet nu weg. 625 01:47:49,860 --> 01:47:53,950 Al, geef me een natte handdoek. 626 01:48:00,120 --> 01:48:03,290 Weet Kay dat ik terug ben ? 627 01:48:06,830 --> 01:48:10,130 Heb je een kerstcadeau voor m'n zoon gekocht ? 628 01:48:10,340 --> 01:48:13,670 Ik heb ervoor gezorgd. - Wat was het ? 629 01:48:13,880 --> 01:48:18,850 Een auto met een elektrische motor waarin hij kan rijden. 630 01:48:21,560 --> 01:48:23,350 Dank je, Al. 631 01:48:24,430 --> 01:48:28,110 Jongens, kunnen jullie even weggaan ? 632 01:48:44,960 --> 01:48:51,000 Waar is m'n broer ? - Roth is ontkomen. Hij is in Miami. 633 01:48:51,170 --> 01:48:55,880 Hij is hersteld van z'n beroerte. Je lijfwacht is dood. 634 01:48:56,090 --> 01:49:02,180 Ik vroeg naar Fredo. - Ik denk dat hij in New York zit. 635 01:49:07,770 --> 01:49:10,520 Neem contact met hem op. 636 01:49:10,730 --> 01:49:15,860 Zeg hem dat ik weet dat Roth hem heeft misleid... 637 01:49:16,110 --> 01:49:19,320 dat hij niet wist dat ze me wilden vermoorden. 638 01:49:19,990 --> 01:49:24,870 Ze kunnen nu binnenkomen. - Er is nog iets. 639 01:49:33,590 --> 01:49:35,960 Wat is er ? Zeg op. 640 01:49:37,380 --> 01:49:40,720 Kay heeft een miskraam gehad. 641 01:49:52,610 --> 01:49:58,110 Was het een jongen ? Kun je me niet gewoon antwoord geven ? 642 01:49:58,320 --> 01:50:01,200 Was het een jongen ? 643 01:50:02,320 --> 01:50:05,160 Ik weet het echt niet. 644 01:50:19,420 --> 01:50:23,350 Arme Fredo. Hij heeft longontsteking. 645 01:51:08,970 --> 01:51:15,020 Ik hoor dat jij en je vrienden rijk worden. Waarom krijg ik geen jurk ? 646 01:51:15,270 --> 01:51:22,070 Wat is dat voor respect ? Ik heb drie dochters en dit is mijn buurt. 647 01:51:22,240 --> 01:51:29,200 Jullie hebben geen respect voor me. Ik wil mijn aandeel. 648 01:51:32,370 --> 01:51:36,670 Jullie hebben ieder 600 dollar verdiend, hoor ik. 649 01:51:36,880 --> 01:51:41,880 Ik wil 200 dollar om jullie te beschermen. 650 01:51:42,090 --> 01:51:47,430 Jullie moeten leren wat respect betekent. 651 01:51:49,180 --> 01:51:55,730 Of de politie komt bij jullie thuis en dan zijn jullie erbij. 652 01:51:55,900 --> 01:52:01,360 Mocht m'n informatie verkeerd zijn, dan wordt m'n aandeel kleiner. 653 01:52:01,570 --> 01:52:05,950 Laten we zeggen...100 dollar. 654 01:52:06,160 --> 01:52:11,540 En zeg liever geen nee. Begrepen ? 655 01:52:15,370 --> 01:52:19,290 Begrepen ? - Ik begrijp het. 656 01:52:21,800 --> 01:52:27,970 Het geld is ook van m'n vrienden. Ik moet eerst met ze praten. 657 01:52:28,180 --> 01:52:33,810 Zeg ze dat ik niet te veel vraag. Het is amper de moeite. 658 01:52:36,520 --> 01:52:39,480 Wees niet bang ze dat te zeggen. 659 01:52:41,360 --> 01:52:46,570 600 dollar. En als we niet betalen ? 660 01:52:46,780 --> 01:52:50,780 Je kent z'n bende, Tessio. Het zijn beesten. 661 01:52:50,990 --> 01:52:56,330 Men zegt dat Fanucci van Maranzala in deze buurt z'n gang mag gaan. 662 01:52:56,540 --> 01:53:02,500 Hij heeft connecties bij de politie. leder moet 200 betalen. 663 01:53:06,300 --> 01:53:11,100 Waarom moeten we hem betalen ? - Vito, laat ons het regelen. 664 01:53:11,720 --> 01:53:17,520 Hij is alleen en wij zijn met z'n drieën. Hij is gewapend, wij ook. 665 01:53:17,730 --> 01:53:24,780 Moeten we hem ons geld geven ? - Begrijp je het niet ? Het is zijn gebied. 666 01:53:25,150 --> 01:53:30,320 Ik ken twee goktenten die hem niets betalen. 667 01:53:31,450 --> 01:53:38,460 Joe Dagrico van 2nd Avenue en Frank Pignataro van 5th Avenue. 668 01:53:39,040 --> 01:53:44,670 Als ze hem niet betalen int iemand anders het geld voor Maranzala. 669 01:53:44,920 --> 01:53:50,510 We moeten betalen, dat is het beste. Maak je geen zorgen. 670 01:54:02,520 --> 01:54:08,280 Luister. Wat hier gezegd wordt, blijft onder ons. 671 01:54:08,490 --> 01:54:14,620 Jullie geven mij elk 50 dollar om Fanucci te betalen. 672 01:54:16,290 --> 01:54:21,210 Ik beloof dat hij accepteert wat ik hem geef. 673 01:54:22,710 --> 01:54:30,380 Als hij 200 zegt, is het 200. - Ik zal met hem praten. 674 01:54:31,840 --> 01:54:36,180 Laat het maar aan mij over. Ik regel alles. 675 01:54:36,390 --> 01:54:41,440 Ik maak het in orde. Ik lieg nooit tegen m'n vrienden. 676 01:54:41,650 --> 01:54:45,150 Morgen praat ik met Fanucci. 677 01:54:45,320 --> 01:54:53,620 Hij zal om geld vragen. Zeg dat je alles zult betalen wat hij vraagt. 678 01:54:53,870 --> 01:55:02,170 Ik ga naar hem toe en ik regel alles. Zorg dat je geen ruzie krijgt. 679 01:55:02,960 --> 01:55:08,300 Hoe wou je het klaarspelen ? - Dat is mijn zaak. 680 01:55:08,550 --> 01:55:12,760 Onthoud dat ik jullie een dienst bewijs. 681 01:55:16,100 --> 01:55:19,640 Zijn we het eens ? 682 01:55:23,770 --> 01:55:25,980 Proost. 683 01:56:07,560 --> 01:56:13,110 Er is niemand thuis. Fanucci zit alleen in het café 684 01:56:17,490 --> 01:56:21,830 Hier is m'n 50 dollar. Succes. 685 01:56:31,130 --> 01:56:35,680 Weet je zeker dat hij het zal accepteren ? 686 01:56:36,390 --> 01:56:42,770 Ik ga hem een aanbod doen dat hij niet kan weigeren. Geen zorgen. 687 01:57:15,760 --> 01:57:21,100 Volgens mij is dat maar 100 dollar. 688 01:57:32,480 --> 01:57:37,860 Inderdaad. Slechts 100 dollar. 689 01:57:40,820 --> 01:57:47,790 Ik zit op dit moment krap bij kas. Ik ben werkloos. 690 01:57:48,370 --> 01:57:52,840 Geef me wat tijd. Begrijpt u ? 691 01:58:01,140 --> 01:58:04,640 Je hebt lef, jongeman. 692 01:58:05,600 --> 01:58:09,520 Waarom heb ik nog nooit van jou gehoord ? 693 01:58:15,070 --> 01:58:19,150 Je hebt heel veel lef. 694 01:58:21,740 --> 01:58:24,490 Ik kan je een goede baan bezorgen. 695 01:58:35,840 --> 01:58:41,340 Ik ben niet boos. Laat het weten als ik je kan helpen. 696 01:58:43,050 --> 01:58:46,520 Je hebt het goed gedaan. 697 01:58:49,020 --> 01:58:51,850 Amuseer je op het feest. 698 01:59:08,750 --> 01:59:10,790 Don Fanucci. 699 02:03:25,710 --> 02:03:27,840 Wat moet jij hier ? 700 02:06:04,910 --> 02:06:11,460 Michael, je vader houdt heel veel van je. 701 02:09:37,360 --> 02:09:45,280 Was u vanaf 1942 tot nu in dienst van Genco Olive Oil Company ? 702 02:09:43,990 --> 02:09:49,670 Maar in feite was u lid van Corleones misdaadsyndicaat ? 703 02:09:51,130 --> 02:09:55,460 Wij noemden het de familie Corleone, senator. 704 02:09:55,670 --> 02:10:01,590 Wat was uw functie ? - Eerst soldaat, net als iedereen. 705 02:10:02,090 --> 02:10:05,010 Wat is dat ? - Een opruimer. 706 02:10:05,180 --> 02:10:08,140 Zeg me wat dat is. 707 02:10:09,140 --> 02:10:14,730 Als de baas zegt dat iemand moet worden opgeruimd, dan doe je dat. 708 02:10:14,940 --> 02:10:18,900 Mr. Questadt. - U doodde dus mensen ? 709 02:10:19,110 --> 02:10:25,160 U doodde dus mensen op verzoek van uw werkgevers. 710 02:10:27,750 --> 02:10:29,250 Klopt. 711 02:10:29,460 --> 02:10:34,960 En het hoofd van uw familie is Michael Corleone ? 712 02:10:35,170 --> 02:10:38,090 Inderdaad. 713 02:10:38,300 --> 02:10:42,550 Hebt u ooit rechtstreeks zon opdracht van Corleone gehad ? 714 02:10:42,760 --> 02:10:46,310 Nee, ik heb hem nooit gesproken. - Mr. Cicci... 715 02:10:46,510 --> 02:10:50,480 kunt u dat verduidelijken ? - Wat ? 716 02:10:50,680 --> 02:10:57,520 Kunt u wat meer vertellen ? Was er altijd een buffer ? 717 02:10:58,320 --> 02:11:02,860 Iemand tussen u en uw werkgevers die de opdracht gaf ? 718 02:11:03,070 --> 02:11:07,660 Precies, een buffer. De familie had veel buffers. 719 02:11:08,580 --> 02:11:13,580 Mr. Cicci, de leden van deze commissie vinden dat niet grappig. 720 02:11:41,740 --> 02:11:44,450 Vertel eens, mama... 721 02:11:48,160 --> 02:11:52,290 Wat dacht papa, diep in z'n hart ? 722 02:11:52,960 --> 02:11:55,920 Diep in z'n hart ? 723 02:11:58,090 --> 02:12:02,050 Hij was altijd zo sterk. 724 02:12:03,340 --> 02:12:05,550 Sterk... 725 02:12:06,930 --> 02:12:09,600 voor z'n familie. 726 02:12:12,140 --> 02:12:18,020 Maar kon hij omdat hij zo sterk was... 727 02:12:18,230 --> 02:12:21,030 z'n familie ook kwijtraken ? 728 02:12:29,160 --> 02:12:35,080 Je denkt aan je vrouw en de baby die jullie verloren. 729 02:12:36,420 --> 02:12:40,250 Maar je vrouw kan weer een kind krijgen. 730 02:12:44,470 --> 02:12:47,510 Ik bedoel z'n familie kwijtraken. 731 02:12:47,720 --> 02:12:53,890 Je zult je familie nooit kwijtraken. 732 02:13:00,690 --> 02:13:03,690 De tijd verandert. 733 02:13:12,120 --> 02:13:14,700 Vers fruit. Alles is vers. 734 02:13:24,760 --> 02:13:28,970 Nee, ik wil er niets voor hebben. Het is een geschenk. 735 02:13:29,180 --> 02:13:33,680 Bedankt. Erg aardig. 736 02:13:33,890 --> 02:13:38,140 Als ik wat voor je kan doen, kom je maar bij me. 737 02:13:53,280 --> 02:13:58,210 Signora Colombo. Waarom wilt u me spreken ? 738 02:13:59,370 --> 02:14:05,420 Uw vrouw zei dat u me kon helpen. Ik wil u iets vragen. 739 02:14:05,710 --> 02:14:12,850 Ze heeft problemen. De buren hebben bij de huisbaas over de hond geklaagd. 740 02:14:13,800 --> 02:14:17,180 Hij zei dat ze hem weg moest doen. 741 02:14:17,810 --> 02:14:22,560 Maar haar zoontje houdt van die hond. Ze verborg hem. 742 02:14:22,770 --> 02:14:27,190 Toen de huisbaas het merkte, zei hij dat ze weg moest. 743 02:14:27,400 --> 02:14:32,570 Er viel niets meer aan te doen, zelfs niet als ze de hond wegdeed. 744 02:14:32,780 --> 02:14:40,250 Ik schaam me zo. Hij zei dat hij ons uit het huis laat zetten. 745 02:14:42,000 --> 02:14:45,210 Het spijt me. 746 02:14:45,750 --> 02:14:50,050 Ik kan u wat geld geven om te verhuizen. 747 02:14:50,260 --> 02:14:58,060 Ik wil niet weg. Ik wil dat u hem zegt dat ik hier wil blijven. 748 02:15:05,860 --> 02:15:12,110 Hoe heet die huisbaas ? - U kent hem. Signor Roberto. 749 02:15:13,450 --> 02:15:19,540 Ze breken ruiten, ze zijn smerig. - Een zwijnenstal, he ? 750 02:15:34,010 --> 02:15:39,680 Signor Roberto, neem me niet kwalijk. Ik ben Vito Corleone. 751 02:15:39,850 --> 02:15:43,020 Signora Colombo is een vriendin van m'n vrouw. 752 02:15:43,230 --> 02:15:46,900 Ze zegt dat u haar het huis uitzet. 753 02:15:47,060 --> 02:15:54,280 Ze is een arme vrouw. Ze heeft geen familie, geen geld. 754 02:15:54,490 --> 02:15:59,990 Ze heeft alleen deze buurt. - Ik heb hem alweer verhuurd. 755 02:16:03,830 --> 02:16:10,630 Ik zei haar dat ik met u zou praten. U bent een redelijk mens. 756 02:16:11,090 --> 02:16:17,180 Ze heeft de hond weggedaan. Waarom kan ze niet blijven ? 757 02:16:17,390 --> 02:16:21,220 Onmogelijk. - Komt u van Sicilie ? 758 02:16:21,430 --> 02:16:27,440 Nee, uit Calabrie. - Ik vraag het u als landgenoot. 759 02:16:27,650 --> 02:16:33,860 Ik heb hem alweer verhuurd. De nieuwe huurders betalen meer. 760 02:16:34,400 --> 02:16:40,240 Hoeveel meer betalen ze per maand ? - Vijf dollar. 761 02:16:44,000 --> 02:16:50,920 Zes maanden vooruit. Maar zeg haar niets. Ze is een trotse vrouw. 762 02:16:51,130 --> 02:16:54,800 Zoek me over een half jaar op. 763 02:16:55,340 --> 02:17:01,470 En de hond blijft, oké ? De hond blijft. 764 02:17:04,730 --> 02:17:08,060 Weet je wel tegen wie je het hebt ? 765 02:17:08,600 --> 02:17:14,650 Pas maar op of ik geef je een trap voor je Siciliaanse reet. 766 02:17:15,110 --> 02:17:20,820 Ik vraag alleen maar een dienst. Ik zal het nooit vergeten. 767 02:17:21,080 --> 02:17:25,000 Vraag uw vrienden in de buurt wie ik ben. 768 02:17:25,250 --> 02:17:29,000 Ik kan u ook een dienst bewijzen. 769 02:17:30,380 --> 02:17:32,500 Tot ziens. 770 02:17:34,250 --> 02:17:36,800 Wat een rare snuiter. 771 02:17:43,390 --> 02:17:49,230 Vito, die huisbaas. Die vent die rattenholen verhuurt. 772 02:17:57,320 --> 02:18:01,450 Hij heeft iedereen in de buurt naar je gevraagd. 773 02:18:07,540 --> 02:18:11,170 Sorry dat ik stoor, Don Vito. 774 02:18:12,290 --> 02:18:18,260 Kan ik u helpen, Don Roberto ? - Wat een misverstand. 775 02:18:19,880 --> 02:18:24,680 Natuurlijk kan Mrs Colombo blijven. 776 02:18:25,720 --> 02:18:27,810 Dank u. 777 02:18:29,020 --> 02:18:32,600 Ik geef u uw geld terug. 778 02:18:34,060 --> 02:18:40,030 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, alles. 779 02:18:40,240 --> 02:18:44,830 Het gaat niet om het geld, Don Vito. 780 02:18:53,830 --> 02:18:57,710 Mag ik gaan zitten ? Dank u. 781 02:18:58,210 --> 02:19:02,050 U bent zo goed en ik schaam me. 782 02:19:02,260 --> 02:19:06,060 De huur blijft hetzelfde. 783 02:19:13,560 --> 02:19:16,980 Ik zal hem zelfs verlagen. 784 02:19:19,530 --> 02:19:22,450 Met vijf dollar. 785 02:19:25,120 --> 02:19:29,450 Tien dollar, Don Vito. - Tien ? Dank u. 786 02:19:31,460 --> 02:19:35,460 Wilt u iets drinken ? Een kop koffie ? 787 02:19:35,670 --> 02:19:40,880 Graag, alleen... Ik ben laat. Ik heb een afspraak. 788 02:19:41,090 --> 02:19:46,930 De volgende keer zal ik graag wat met u drinken. Neem me niet kwalijk. 789 02:19:47,810 --> 02:19:51,980 Ik wou dat ik kon blijven, het spijt me. 790 02:20:11,200 --> 02:20:13,580 God zegene u. 791 02:20:16,330 --> 02:20:19,880 Die verbergt zich voorlopig in de Bronx. 792 02:20:36,520 --> 02:20:40,980 God zegene Amerika. We gaan grote zaken doen. 793 02:20:49,450 --> 02:20:52,410 Wilt u wat harder spreken ? - New York City. 794 02:20:52,620 --> 02:20:55,870 Bent u de zoon van Vito Corleone ? - Ja. 795 02:20:56,330 --> 02:20:59,960 Waar werd hij geboren ? - In Corleone op Sicilie. 796 02:21:00,170 --> 02:21:05,760 Stond hij in zekere kringen bekend als de peetvader ? 797 02:21:06,720 --> 02:21:13,470 Die naam werd door z'n vrienden gebruikt. Uit liefde en eerbied. 798 02:21:13,680 --> 02:21:18,270 Meneer de voorzitter, ik wil deze uitspraak bevestigen. 799 02:21:18,520 --> 02:21:23,650 Ik heb veel kiezers van Italiaanse herkomst. 800 02:21:23,820 --> 02:21:30,620 Ik ken ze goed. Ze hebben me hun steun en vriendschap gegeven. 801 02:21:30,780 --> 02:21:37,000 Sommigen van m'n beste vrienden zijn van Italiaanse afkomst. 802 02:21:37,210 --> 02:21:42,170 Ik kan helaas dit onderzoek niet verder bijwonen... 803 02:21:42,380 --> 02:21:47,260 omdat ik een vergadering van m'n eigen commissie moet voorzitten. 804 02:21:47,470 --> 02:21:52,550 Maar eerst wil ik nog zeggen dat dit onderzoek naar de mafia... 805 02:21:52,760 --> 02:21:57,520 beslist geen smet mag werpen op het grote Italiaanse volk. 806 02:21:57,730 --> 02:22:02,310 Ik heb ervaren dat Amerikanen van Italiaanse afkomst... 807 02:22:02,480 --> 02:22:09,780 tot de eerlijkste en nijverste burgers in dit land behoren. 808 02:22:10,740 --> 02:22:15,660 Het zou een schande zijn als een paar rotte appels... 809 02:22:15,830 --> 02:22:21,170 de hele mand een slechte naam gaven. Van Christopher Columbus... 810 02:22:21,380 --> 02:22:26,050 en Enrico Fermi tot op de dag van vandaag... 811 02:22:26,260 --> 02:22:31,010 hebben ze geholpen ons land op te bouwen. 812 02:22:31,180 --> 02:22:36,020 Ze zijn het zout der aarde en de ruggengraat van dit land. 813 02:22:42,600 --> 02:22:46,150 We zijn het eens met onze collega. 814 02:22:46,320 --> 02:22:50,110 Mr. Corleone, u kent uw rechten. 815 02:22:50,570 --> 02:22:56,950 We hebben een getuigenverklaring van een zekere Willi Cicci. 816 02:22:57,200 --> 02:23:02,710 U zou het hoofd zijn van een machtige mafia-familie. Bent u dat ? 817 02:23:02,920 --> 02:23:07,000 Nee. - Volgens getuige hebt u in 1947 818 02:23:07,210 --> 02:23:11,300 een politie-inspecteur in New York vermoord. 819 02:23:11,550 --> 02:23:16,470 En ene Virgil Sollozzo. Ontkent u dat ? 820 02:23:16,680 --> 02:23:20,850 Ja, dat ontken ik. - Is het waar dat u in 1950 - 821 02:23:21,020 --> 02:23:26,230 de moord beraamde op de hoofden van de vijf families in New York - 822 02:23:26,440 --> 02:23:31,900 om zelf de macht te grijpen ? - Dat is gelogen. 823 02:23:32,110 --> 02:23:38,120 Is het waar dat u hoofdeigenaar bent van drie grote hotels in Vegas ? 824 02:23:39,330 --> 02:23:45,170 Nee. Ik heb wat aandelen in een aantal hotels, maar heel weinig. 825 02:23:47,380 --> 02:23:51,510 Ik heb ook aandelen in IBM en IT&T. 826 02:23:51,670 --> 02:23:58,470 Hebt u belangen in de gokwereld en de drugshandel in New York ? 827 02:23:59,010 --> 02:24:00,180 Nee. 828 02:24:00,430 --> 02:24:03,770 Mn cliënt wil een verklaring afleggen. 829 02:24:03,940 --> 02:24:09,940 Ik vind een verklaring nu niet op z'n plaats. 830 02:24:10,150 --> 02:24:15,780 Mn cliënt heeft de vragen in alle oprechtheid beantwoord. 831 02:24:16,030 --> 02:24:21,540 Hij heeft geen beroep gedaan op het vijfde amendement, dus waarom niet ? 832 02:24:23,830 --> 02:24:28,460 Ik sta het toe. Het wordt genotuleerd. 833 02:24:30,590 --> 02:24:33,670 In de hoop de naam van m'n familie te zuiveren - 834 02:24:33,920 --> 02:24:40,850 en m'n kinderen een leven te geven zonder smet op hun naam - 835 02:24:41,100 --> 02:24:47,190 verscheen ik hier en heb ik alle mogelijke medewerking gegeven. 836 02:24:47,480 --> 02:24:53,820 Het is beledigend om te moeten ontkennen dat ik een misdadiger ben. 837 02:24:54,030 --> 02:24:57,490 Ik wil dat u vastlegt 838 02:24:57,700 --> 02:25:01,700 dat ik m'n land trouw heb gediend in WO ll. 839 02:25:01,910 --> 02:25:07,540 Ik werd onderscheiden omdat ik m'n land heb verdedigd. 840 02:25:07,750 --> 02:25:12,050 Er is mij nooit enige misdaad ten laste gelegd... 841 02:25:12,210 --> 02:25:16,220 en er is geen bewijs dat ik bij een misdaadgroepering hoor... 842 02:25:16,380 --> 02:25:22,470 of die nu mafia of cosa nostra wordt genoemd. 843 02:25:23,640 --> 02:25:29,480 Ik heb geen beroep gedaan op het vijfde amendement, al kon dat wel. 844 02:25:31,770 --> 02:25:37,450 Ik daag de commissie uit met bewijzen tegen mij te komen. 845 02:25:37,660 --> 02:25:43,450 Lukt dat niet, dan hoop ik dat ze m'n naam zullen zuiveren... 846 02:25:43,660 --> 02:25:48,500 met dezelfde publiciteit waarmee ze hem nu hebben bezoedeld. 847 02:25:48,710 --> 02:25:54,170 We zijn allemaal onder de indruk. Vooral van uw vaderlandsliefde. 848 02:25:54,420 --> 02:25:56,970 Het onderzoek wordt verdaagd. 849 02:25:57,130 --> 02:26:02,050 Maandag is er een getuige die de aanklacht tegen u zal bevestigen. 850 02:26:02,220 --> 02:26:07,180 U kunt dan ook van meineed worden beschuldigd, Mr. Corleone. 851 02:26:07,350 --> 02:26:11,610 Ik wijs u erop dat u nog altijd gedagvaard bent. 852 02:26:15,780 --> 02:26:22,950 Tien tegen een dat hij zich op het vijfde beroept, zei je. Nu verlies ik. 853 02:26:23,450 --> 02:26:28,750 Je lijkt m'n bookmaker wel. Die jongen redde m'n leven. 854 02:26:29,330 --> 02:26:35,050 Zorg maar dat je goed slaapt. Morgen is een belangrijke dag. 855 02:26:35,250 --> 02:26:39,300 Je hebt een nieuw pak, een nieuw overhemd, een nieuwe das. 856 02:26:39,510 --> 02:26:42,760 Ik wil je morgen eigenhandig scheren. 857 02:26:42,970 --> 02:26:47,890 Je moet er netjes uitzien voor 50 miljoen landgenoten. 858 02:26:48,060 --> 02:26:52,350 Na morgen is m'n leven geen cent meer waard. 859 02:26:53,440 --> 02:26:56,940 Die heb ik al 19 keer gezien. 860 02:26:58,070 --> 02:27:04,700 Je hebt een geweldig huis hier, voor de rest van je leven. 861 02:27:04,910 --> 02:27:07,450 Het is geweldig. 862 02:27:08,160 --> 02:27:12,960 Wat een afspraak heb ik gemaakt. - Je zult leven als een vorst. 863 02:27:13,170 --> 02:27:16,050 Je hebt het beter dan de meeste mensen. 864 02:27:16,250 --> 02:27:18,840 Wat een afspraak. 865 02:27:22,300 --> 02:27:25,800 Hij leeft. Pentangeli leeft. 866 02:27:26,680 --> 02:27:32,560 Hoe hebben ze hem gepakt ? - Roth zit erachter. 867 02:27:32,770 --> 02:27:39,230 De Rosato-broers hadden hem bijna vermoord. Hij verdacht jou ervan. 868 02:27:40,740 --> 02:27:46,910 Hij was halfdood, doodsbang en riep dat jij je tegen hem had gekeerd. 869 02:27:47,120 --> 02:27:52,870 Ze pakten hem voor drugs, gokken, moord en nog veel meer. 870 02:27:53,080 --> 02:27:58,880 De FBI heeft hem dag en nacht onder bewaking in een legerkamp. 871 02:27:59,090 --> 02:28:05,260 We komen niet bij hem. Je wordt op vijf punten van meineed beschuldigd. 872 02:28:06,260 --> 02:28:13,100 En Fredo ? Wat weet hij ? - Niets, zegt hij. Ik geloof hem. 873 02:28:13,310 --> 02:28:17,480 Roth heeft het schitterend gespeeld. 874 02:28:24,910 --> 02:28:28,240 Ik ga met Fredo praten. 875 02:29:06,700 --> 02:29:10,120 Ik heb niet veel te zeggen. 876 02:29:11,080 --> 02:29:17,120 We hebben de tijd. - Ze hebben me niet veel verteld. 877 02:29:18,210 --> 02:29:23,170 Ik wist niet zo veel. - En nu ? 878 02:29:24,210 --> 02:29:29,720 Kun je me nog ergens mee helpen ? Iets wat je me nu kunt vertellen ? 879 02:29:30,970 --> 02:29:35,810 Ze hebben Pentangeli. Dat is alles wat ik weet. 880 02:29:48,240 --> 02:29:55,160 Ik wist niet dat ze een aanslag zouden plegen. Dat zweer ik je. 881 02:29:57,290 --> 02:30:02,380 Ik kwam Johnny Ola tegen in Beverly Hills. 882 02:30:03,460 --> 02:30:07,050 Hij zei dat hij met me wilde praten. 883 02:30:08,090 --> 02:30:14,850 Hij zei dat jij en Roth grote zaken aan het doen waren... 884 02:30:16,730 --> 02:30:21,150 en dat ik wat kon verdienen als ik hem hielp. 885 02:30:21,360 --> 02:30:25,070 Hij zei dat je hard onderhandelde. 886 02:30:25,320 --> 02:30:31,030 Maar als ze wat hulp kregen en alles snel konden regelen... 887 02:30:31,280 --> 02:30:35,120 dan zou dat goed zijn voor de familie. 888 02:30:35,370 --> 02:30:39,620 En jij geloofde dat ? 889 02:30:39,790 --> 02:30:44,040 Hij zei dat ik zelf ook wat kon verdienen. 890 02:30:44,250 --> 02:30:49,340 Ik heb altijd voor je gezorgd. - Voor me gezorgd ja ! 891 02:30:49,590 --> 02:30:53,180 Je bent m'n broertje en jij zorgt voor mij. 892 02:30:53,390 --> 02:30:57,310 Heb je daar wel eens bij stilgestaan ? 893 02:30:58,390 --> 02:31:03,060 Stuur Fredo hierheen, stuur Fredo daarheen. 894 02:31:03,230 --> 02:31:07,650 Geef Fredo de leiding van een lullige nachtclub. 895 02:31:07,860 --> 02:31:10,860 Laat Fredo iemand van het vliegtuig halen. 896 02:31:11,110 --> 02:31:15,200 Ik werd weggeschoven. - Papa wilde het zo. 897 02:31:15,410 --> 02:31:21,540 Maar ik wilde het niet zo. Ik kan dingen regelen. Ik ben slim. 898 02:31:21,710 --> 02:31:27,710 Niet dom, zoals iedereen zegt. Ik ben slim en ik wil respect. 899 02:31:35,680 --> 02:31:41,270 Is er iets wat je me over dit onderzoek kan vertellen ? 900 02:31:48,860 --> 02:31:56,200 Die ondervrager van de senaat, Questadt, is door Roth omgekocht. 901 02:32:04,630 --> 02:32:07,590 Fredo... 902 02:32:08,670 --> 02:32:12,170 Je bent niets meer voor me. 903 02:32:13,260 --> 02:32:17,300 Je bent geen broer, je bent geen vriend. 904 02:32:17,510 --> 02:32:21,270 Ik wil je niet meer kennen of weten wat je doet. 905 02:32:21,480 --> 02:32:27,560 Ik wil je niet in de hotels zien of in de buurt van m'n huis. 906 02:32:29,150 --> 02:32:35,360 Als je naar mama gaat, wil ik dat weten. Dan zorg ik dat ik weg ben. 907 02:32:35,610 --> 02:32:38,240 Begrepen ? 908 02:32:46,880 --> 02:32:48,630 Mikey. 909 02:32:55,430 --> 02:33:00,970 Ik wil niet dat hem iets overkomt zolang m'n moeder nog leeft. 910 02:33:49,230 --> 02:33:52,690 Meer mensen dan bij een wedstrijd. 911 02:33:52,940 --> 02:33:55,650 Daar heb je Willi Cicci. 912 02:34:16,510 --> 02:34:19,390 Stilte in de zaal. 913 02:34:21,800 --> 02:34:24,470 Hoe heet u ? - Frank Pentangeli. 914 02:34:24,680 --> 02:34:28,270 Waar bent u geboren ? - In Pontenegro bij Palermo. 915 02:34:28,520 --> 02:34:35,230 Waar woont u nu ? - In een kazerne bij de FBI. 916 02:34:36,990 --> 02:34:43,080 We hebben hier een getuige die kan verklaren dat Michael Corleone... 917 02:34:43,280 --> 02:34:48,330 een misdaadsyndicaat leidt, dat de gokwereld in z'n greep heeft. 918 02:34:48,540 --> 02:34:53,090 Deze getuige had geen buffer tussen hem en Michael Corleone. 919 02:34:53,290 --> 02:34:56,340 Hij kan genoeg tenlasteleggingen staven... 920 02:34:56,550 --> 02:35:01,590 om Michael Corleone aan te klagen wegens meineed. 921 02:35:04,720 --> 02:35:07,680 Mr. Pentangeli. 922 02:35:10,060 --> 02:35:13,190 Was u lid van de familie Corleone ? 923 02:35:13,440 --> 02:35:18,030 Diende u onder Peter Clemenza... 924 02:35:18,190 --> 02:35:22,660 en Vito Corleone, ook bekend als de peetvader ? 925 02:35:28,870 --> 02:35:32,790 Ik heb nooit een peetvader gekend. 926 02:35:34,130 --> 02:35:37,760 Ik heb m'n eigen familie, senator. 927 02:35:39,470 --> 02:35:46,560 Mr. Pentangeli, u spreekt uw getuigenverklaring onder ede tegen. 928 02:35:46,760 --> 02:35:49,850 Ik vraag u nogmaals: 929 02:35:50,100 --> 02:35:55,940 Was u ooit lid van een midaad- organisatie geleid door Corleone ? 930 02:35:56,150 --> 02:35:59,570 Daar weet ik niets van. 931 02:36:02,740 --> 02:36:10,370 Ik zat met z'n vader in de olijfolie, maar dat is lang geleden. 932 02:36:10,580 --> 02:36:16,750 We hebben een gezworen verklaring waarin u zegt... 933 02:36:16,960 --> 02:36:21,760 dat u moordde in opdracht van Michael Corleone. Ontkent u het nu ? 934 02:36:21,970 --> 02:36:24,510 Beseft u wat het gevolg zal zijn ? 935 02:36:24,720 --> 02:36:31,560 De FBI-jongens beloofden me een regeling. Dus verzon ik maar wat. 936 02:36:31,770 --> 02:36:38,610 Ik zei wat ze wilden horen. Maar het was allemaal gelogen. 937 02:36:38,770 --> 02:36:47,030 Ze zeiden: Michael Corleone deed dit en deed dat. 938 02:36:47,240 --> 02:36:51,290 En ik zei: Ja, natuurlijk. Waarom niet ? 939 02:36:51,500 --> 02:36:57,500 Mr. Corleone, kunt me zeggen wie de man links van u is ? 940 02:36:57,710 --> 02:37:03,380 Dat kan ik beantwoorden. Hij heet Vincenzo Pentangeli. 941 02:37:03,590 --> 02:37:08,260 Is hij familie van de getuige ? - Hij is z'n broer. 942 02:37:08,470 --> 02:37:12,810 Kan hij de eed afleggen ? - Hij verstaat geen Engels. 943 02:37:13,020 --> 02:37:18,150 Hij is gekomen om z'n broer bij te staan. Hij is niet gedagvaard. 944 02:37:18,360 --> 02:37:22,480 Zn reputatie is vlekkeloos. - Weet hij hier niets van af ? 945 02:37:22,690 --> 02:37:27,160 Voor zover ik weet niet. - Dit ga ik uitzoeken. 946 02:37:27,360 --> 02:37:32,450 Het onderzoek wordt verdaagd. De getuige kan gaan. 947 02:37:33,910 --> 02:37:38,290 Deze commissie is ons een excuus verschuldigd. 948 02:37:49,470 --> 02:37:53,680 De naam van de familie is niet bezoedeld. 949 02:38:08,530 --> 02:38:11,780 Michael, neem me niet kwalijk. 950 02:38:12,830 --> 02:38:16,250 De kinderen staan buiten. We gaan weg. 951 02:38:17,710 --> 02:38:22,960 We gaan morgen met z'n allen weg. - Rocco... 952 02:38:30,050 --> 02:38:36,680 Ik ga niet terug naar Nevada. We komen afscheid van je nemen. 953 02:38:39,730 --> 02:38:46,690 Ik ben blij voor je. Ik wist wel dat je te slim voor ze was. 954 02:38:48,570 --> 02:38:52,950 Ga zitten. - Nee, ik blijf niet lang. 955 02:38:53,160 --> 02:38:55,950 Ik wil met je praten. 956 02:38:57,040 --> 02:39:00,670 Ik heb nagedacht. 957 02:39:00,830 --> 02:39:06,380 Ik wil dingen veranderen. - Daar is het te laat voor. 958 02:39:06,630 --> 02:39:12,010 Ik wilde niets zeggen, maar... - Hoezo te laat ? 959 02:39:16,520 --> 02:39:21,060 Wat is er echt met Pentangeli gebeurd ? 960 02:39:25,070 --> 02:39:30,320 Zn broer kwam hem helpen. - Ik wist niet eens van een broer af. 961 02:39:30,530 --> 02:39:36,870 Waar is hij nu ? - In het vliegtuig naar Sicilie. 962 02:39:37,120 --> 02:39:40,960 Hoefde hij alleen maar z'n gezicht te laten zien ? 963 02:39:41,210 --> 02:39:46,710 Het was iets tussen hen, Kay. Ik had er niets mee te maken. 964 02:40:03,600 --> 02:40:07,730 Je zegt dat je van me houdt en ik mag niet eens weg. 965 02:40:07,940 --> 02:40:13,700 Er zijn dingen tussen mannen en vrouwen die nooit veranderen. 966 02:40:13,910 --> 02:40:18,580 Kijk wat er met ons is gebeurd. Wat er met onze zoon is gebeurd. 967 02:40:18,830 --> 02:40:23,500 Er is niets gebeurd. Ik wil er niets meer over horen. 968 02:40:23,710 --> 02:40:28,000 Ik wil er niets over horen. 969 02:40:29,880 --> 02:40:32,590 En daarmee uit. 970 02:40:44,310 --> 02:40:48,770 Op dit moment voel ik geen liefde meer voor je. 971 02:40:48,940 --> 02:40:54,950 Ik had nooit gedacht dat het zou gebeuren. Maar toch is het zo. 972 02:41:08,130 --> 02:41:10,380 Kay... 973 02:41:13,300 --> 02:41:19,050 We gaan morgen terug. Breng de kinderen weer naar hun kamer. 974 02:41:19,260 --> 02:41:25,020 Je hebt me niet gehoord. - Wat wil je van me ? 975 02:41:25,230 --> 02:41:32,320 Verwacht je dat ik je met de kinderen zal laten gaan ? 976 02:41:32,530 --> 02:41:37,910 Ken je me niet ? Begrijp je niet dat dat onmogelijk is ? 977 02:41:38,120 --> 02:41:44,410 Dat ik al m'n macht zal gebruiken om dat te verhinderen ? 978 02:41:51,710 --> 02:41:57,760 Over een tijdje zul je er anders over denken. 979 02:41:57,970 --> 02:42:02,350 Je zult blij zijn dat ik je tegenhield. 980 02:42:02,560 --> 02:42:04,730 Dat weet ik. 981 02:42:06,730 --> 02:42:11,230 Ik weet dat je mij de schuld geeft van de miskraam. 982 02:42:14,280 --> 02:42:18,070 Ik weet wat het voor je betekende. 983 02:42:19,200 --> 02:42:23,700 Ik zal het weer goedmaken. Ik zweer het. 984 02:42:26,250 --> 02:42:29,380 Ik zal veranderen. 985 02:42:29,580 --> 02:42:35,010 Ik heb geleerd dat ik de kracht heb om te veranderen. 986 02:42:36,010 --> 02:42:39,720 Je zult de miskraam vergeten... 987 02:42:39,930 --> 02:42:45,680 en dan krijgen we een andere baby. En we gaan verder. Jij en ik. 988 02:42:48,690 --> 02:42:51,310 O, Michael... 989 02:42:51,560 --> 02:42:54,780 Je bent blind. 990 02:42:55,190 --> 02:42:58,700 Het was geen miskraam. 991 02:42:59,860 --> 02:43:05,290 Het was een abortus. Een abortus, Michael. 992 02:43:06,000 --> 02:43:13,340 Net als ons huwelijk. Iets zondigs en slechts. 993 02:43:14,420 --> 02:43:17,380 Ik wilde je zoon niet, Michael. 994 02:43:17,590 --> 02:43:23,140 Ik wilde niet nog een zoon van je op deze wereld zetten. 995 02:43:23,350 --> 02:43:27,850 Het was een abortus. Het was een zoon. 996 02:43:28,020 --> 02:43:33,020 En ik liet hem doden, omdat er een eind aan dit alles moet komen. 997 02:43:33,190 --> 02:43:38,440 Ik weet nu dat het voorbij is. En ik wist het toen. 998 02:43:38,650 --> 02:43:43,990 Je zult het me nooit kunnen vergeven. 999 02:43:44,200 --> 02:43:50,120 Niet met dat Siciliaanse gedoe dat al 2000 jaar voortduurt. 1000 02:43:56,460 --> 02:43:59,920 Je neemt m'n kinderen niet mee. - Wel. 1001 02:44:00,130 --> 02:44:05,180 Je neemt m'n kinderen niet mee. - Het zijn ook mijn kinderen. 1002 02:47:45,690 --> 02:47:48,740 Don Ciccio. 1003 02:47:54,870 --> 02:47:58,200 Ik ben het, Tommasino. 1004 02:47:58,370 --> 02:48:05,040 Ik wil u voorstellen aan een vriend van me uit Amerika, New York. 1005 02:48:05,290 --> 02:48:11,220 Hij heet Vito Corleone. We sturen hem onze olijfolie. 1006 02:48:11,470 --> 02:48:17,220 Zn maatschappij heet Genco Olive Oil Company. 1007 02:48:29,110 --> 02:48:36,910 We willen graag uw zegen en toestemming voor dit werk. 1008 02:48:37,120 --> 02:48:42,870 Waar is die hoge ome uit New York ? - Hier, Don Ciccio. 1009 02:48:43,080 --> 02:48:50,050 Laat hem dichterbij komen. Ik kan zo ver niet zien. 1010 02:48:51,130 --> 02:48:54,840 Kom, Don Ciccio wil je spreken. 1011 02:48:57,430 --> 02:49:01,560 Ik kus uw hand, Don Ciccio. 1012 02:49:03,480 --> 02:49:06,110 Gegroet. 1013 02:49:07,520 --> 02:49:11,280 Hoe heet je ? - Vito Corleone. 1014 02:49:13,990 --> 02:49:19,910 Je hebt de naam van onze stad aangenomen. Hoe heet je vader ? 1015 02:49:20,080 --> 02:49:23,410 Hij heette Antonio Andolini. 1016 02:49:23,660 --> 02:49:29,040 Ik hoor niet goed. Kom dichterbij. 1017 02:49:30,880 --> 02:49:36,840 Mn vader was Antonio Andolini en dit is voor jou. 1018 02:50:58,880 --> 02:51:02,010 Michael, zeg gedag. 1019 02:52:04,700 --> 02:52:07,160 Hallo, Al. 1020 02:52:16,380 --> 02:52:20,050 Tom, kan ik je even spreken ? 1021 02:52:29,100 --> 02:52:34,190 Waar is Mike ? - Hij wacht tot je weg bent. 1022 02:52:36,570 --> 02:52:41,490 Kan ik met hem praten ? - Sorry, dat gaat niet. 1023 02:52:41,700 --> 02:52:45,700 Kan ik met hem praten ? - Hij is in het botenhuis. 1024 02:52:58,250 --> 02:53:01,170 Ik ben het. Connie. 1025 02:53:26,490 --> 02:53:31,620 Ik wil nu graag thuisblijven, als het van jou mag. 1026 02:53:38,460 --> 02:53:41,340 Komt Kay ook ? 1027 02:53:43,590 --> 02:53:45,840 Nee. 1028 02:53:52,600 --> 02:53:55,850 Fredo is bij mama. 1029 02:53:56,060 --> 02:54:01,150 Tom zei dat je niet met hem wilde spreken. 1030 02:54:03,360 --> 02:54:05,070 Dat klopt. 1031 02:54:08,070 --> 02:54:12,540 Jongens, kunnen jullie even naar buiten gaan ? 1032 02:54:15,210 --> 02:54:19,210 Ik wil met je praten. 1033 02:54:29,090 --> 02:54:33,390 Ik heb je jarenlang gehaat. 1034 02:54:33,600 --> 02:54:39,360 Ik deed dingen waarmee ik mezelf pijn deed, zodat jij zou weten... 1035 02:54:42,150 --> 02:54:45,400 dat ik jou pijn kon doen. 1036 02:54:50,410 --> 02:54:55,290 Je was sterk voor ons allemaal, net als papa. 1037 02:54:55,500 --> 02:54:58,290 En ik vergeef het je. 1038 02:55:01,750 --> 02:55:04,630 Kun je Fredo niet vergeven ? 1039 02:55:04,840 --> 02:55:09,470 Hij is zo lief en hulpeloos zonder jou. 1040 02:55:15,810 --> 02:55:21,020 Je hebt me nodig. Ik wil voor je zorgen. 1041 02:57:14,590 --> 02:57:16,970 Ga zitten. 1042 02:57:20,560 --> 02:57:25,270 Wat is er ? - Niets. Hoezo ? 1043 02:57:27,480 --> 02:57:32,280 Onze vriend en partner Hyman Roth is in het nieuws. 1044 02:57:32,530 --> 02:57:37,830 Wist je er wat van ? - Ik hoorde dat hij in Israël was. 1045 02:57:38,030 --> 02:57:42,620 Men heeft z'n verzoek om daar te wonen afgewezen. 1046 02:57:42,830 --> 02:57:46,080 Zn paspoort is alleen geldig voor de VS. 1047 02:57:46,290 --> 02:57:49,090 Gister kwam hij in Buenos Aires aan. 1048 02:57:49,300 --> 02:57:54,130 Hij bood een miljoen dollar als hij daar mocht blijven wonen. 1049 02:57:54,300 --> 02:57:58,220 Ze zeiden nee. - Dan probeert hij Panama. 1050 02:57:58,390 --> 02:58:03,180 Panama neemt hem niet. Niet voor een en niet voor tien miljoen. 1051 02:58:03,350 --> 02:58:08,020 Ze zeggen dat hij nog een half jaar te leven heeft. 1052 02:58:08,230 --> 02:58:11,230 Hij sterft al 20 jaar aan dezelfde hartaanval. 1053 02:58:11,440 --> 02:58:16,610 Dat vliegtuig gaat naar Miami. - Daar wachten we hem op. 1054 02:58:16,820 --> 02:58:22,290 Onmogelijk. Ze leveren hem meteen uit aan de fiscus en de FBI. 1055 02:58:22,490 --> 02:58:25,620 Niets is onmogelijk. 1056 02:58:25,790 --> 02:58:32,050 Alsof je de president wil doden. - Tom, je verbaast me. 1057 02:58:34,550 --> 02:58:41,350 Als er iets zeker is, als de geschiedenis ons iets heeft geleerd... 1058 02:58:41,560 --> 02:58:45,680 dan is het wel dat je iedereen kunt doden. 1059 02:58:49,270 --> 02:58:54,360 Rocco ? - Moeilijk, niet onmogelijk. 1060 02:58:54,780 --> 02:58:56,740 Mooi. 1061 02:58:58,950 --> 02:59:03,370 Waarom vroeg je daarnet of er wat was ? 1062 02:59:06,500 --> 02:59:13,300 Ik dacht dat je met je gezin naar Vegas wilde verhuizen... 1063 02:59:13,500 --> 02:59:19,970 omdat je het onderdirecteurschap van Houstons Hotels was aangeboden. 1064 02:59:20,180 --> 02:59:25,770 Ik heb bedankt. Moet ik je over elk aanbod dat ik afsla vertellen ? 1065 02:59:28,190 --> 02:59:30,980 Ter zake. - Oké 1066 02:59:33,070 --> 02:59:39,450 Denk hieraan, Michael. Zowel Roth als de Rosatos zijn op de vlucht. 1067 02:59:39,700 --> 02:59:44,910 Zijn ze het waard en zijn we sterk genoeg ? Is t het waard ? 1068 02:59:45,120 --> 02:59:51,000 Wil je iedereen uit de weg ruimen ? - Niet iedereen, Tom. 1069 02:59:51,210 --> 02:59:54,210 Alleen m'n vijanden. Dat is alles. 1070 03:00:00,510 --> 03:00:05,260 Doe je mee met wat ik moet doen of niet ? 1071 03:00:05,470 --> 03:00:10,980 Anders kun je je vrouw, je kinderen en je vriendin nemen... 1072 03:00:11,230 --> 03:00:14,440 en met z'n allen naar Vegas verhuizen. 1073 03:00:17,230 --> 03:00:23,990 Waarom kwets je me zo ? Ik ben altijd loyaal geweest. Wat is er ? 1074 03:00:27,160 --> 03:00:32,580 Je blijft dus ? - Ja, ik blijf. 1075 03:00:35,750 --> 03:00:37,920 Wat moet ik doen ? 1076 03:00:38,130 --> 03:00:42,510 Anthony, hoe zou je het vinden... 1077 03:00:42,760 --> 03:00:48,020 als ik je leerde hoe je een hele grote vis kunt vangen. 1078 03:00:48,220 --> 03:00:51,060 Toen ik zo oud was als jij... 1079 03:00:51,270 --> 03:00:57,270 ging ik vissen met al m'n broers en met m'n vader. 1080 03:00:59,400 --> 03:01:03,530 En ik was de enige die een vis ving. 1081 03:01:03,740 --> 03:01:08,370 Niemand ving wat, alleen ik. Weet je hoe ik dat deed ? 1082 03:01:09,540 --> 03:01:17,170 Als ik uitwierp, zei ik een weesgegroetje en dan ving ik een vis. 1083 03:01:19,510 --> 03:01:25,010 Geloof je me ? Het is waar. Dat is het geheim. 1084 03:01:25,720 --> 03:01:31,560 Wil jij het proberen als we het meer op gaan ? Wat heb je nog meer ? 1085 03:01:59,380 --> 03:02:05,300 Alles komt heus in orde. - Is m'n broer teruggegaan ? 1086 03:02:05,930 --> 03:02:12,020 Hij is tien keer zo hard als ik. Hij is ouderwets. 1087 03:02:12,220 --> 03:02:15,230 Hij wilde meteen naar huis. 1088 03:02:15,440 --> 03:02:20,440 Echt m'n broer. Je krijgt hem niet uit dat gehucht weg. 1089 03:02:20,690 --> 03:02:25,400 Hij had hier macht kunnen hebben, z'n eigen familie. 1090 03:02:29,700 --> 03:02:34,250 Tom, wat moet ik nu ? 1091 03:02:35,710 --> 03:02:38,170 Frankie... 1092 03:02:47,760 --> 03:02:51,220 In 33 praatte je al over Hitler. 1093 03:02:51,430 --> 03:02:56,520 Ja, ik lees nog altijd veel. Ze hebben daar goeie boeken. 1094 03:02:57,560 --> 03:03:03,030 Je hoorde bij de oude garde die families organiseerde... 1095 03:03:03,230 --> 03:03:10,030 gebaseerd op Romeinse legioenen met regimes, capos en soldaten. 1096 03:03:10,240 --> 03:03:14,790 En het werkte. - Ja, het werkte. 1097 03:03:15,000 --> 03:03:21,670 Dat was een geweldige tijd. We waren als het Romeinse Rijk. 1098 03:03:21,840 --> 03:03:26,510 De familie Corleone was als het Romeinse Rijk. 1099 03:03:29,590 --> 03:03:31,720 Ja, dat was vroeger. 1100 03:03:48,650 --> 03:03:53,410 Als een complot tegen de keizer mislukte... 1101 03:03:53,620 --> 03:03:58,500 dan kregen de samenzweerders altijd een kans... 1102 03:03:58,710 --> 03:04:02,290 om hun fortuin voor hun familie veilig te stellen. 1103 03:04:02,500 --> 03:04:06,960 Alleen de rijken. De kleine jongens gingen er aan... 1104 03:04:07,170 --> 03:04:12,890 en hun bezit ging naar de keizer. Tenzij ze zelfmoord pleegden. 1105 03:04:13,100 --> 03:04:20,060 Dan gebeurde er niets. En er werd voor hun familie gezorgd, Tom. 1106 03:04:22,150 --> 03:04:26,280 Ja, dat was een mooie regeling. Een goeie afspraak. 1107 03:04:28,610 --> 03:04:34,950 Ze gingen naar huis, stapten in een heet bad... 1108 03:04:35,120 --> 03:04:40,620 openden hun aderen en bloedden dood. 1109 03:04:41,710 --> 03:04:46,550 Soms gaven ze eerst een feestje. 1110 03:04:51,050 --> 03:04:54,760 Je kunt gerust zijn, Frankie. 1111 03:04:54,970 --> 03:04:58,390 Dank je, Tom. 1112 03:05:30,800 --> 03:05:34,220 Kay, je moet weg. 1113 03:05:36,260 --> 03:05:39,560 Maak voort, hij komt er aan. 1114 03:05:47,900 --> 03:05:52,190 Anthony, krijgt mama een kus van je ? 1115 03:05:54,070 --> 03:05:59,740 Anthony, geef je moeder een kus. - Zeg je mama gedag. 1116 03:06:03,370 --> 03:06:06,380 Kay, alsjeblieft. 1117 03:06:23,520 --> 03:06:26,350 Mary, kom hier. 1118 03:06:33,150 --> 03:06:38,030 Toe Anthony, geef me een kus. 1119 03:08:25,260 --> 03:08:29,850 Anthony ! - Hij is hier. We gaan vissen. 1120 03:08:30,060 --> 03:08:33,730 Nee. Hij moet met Michael naar Reno. 1121 03:08:34,690 --> 03:08:36,690 Verdomme. 1122 03:08:37,940 --> 03:08:41,410 Je moet met je vader mee naar Reno. 1123 03:08:42,320 --> 03:08:46,080 Dan gaan we morgen samen vissen. Oké ? 1124 03:08:51,750 --> 03:08:57,130 Luister. Ik zal er eentje voor je vangen met het geheim. 1125 03:08:59,260 --> 03:09:01,510 Oké Al, laten we gaan. 1126 03:09:40,590 --> 03:09:44,640 Mr. Roth, ik moet u arresteren. 1127 03:09:44,970 --> 03:09:47,850 Wat vindt u van het Israëlische besluit ? 1128 03:09:48,060 --> 03:09:50,890 Ik ben een gepensioneerde belegger. 1129 03:09:51,100 --> 03:09:56,190 Ik ging naar Israël, omdat ik daar m'n laatste dagen wilde leven. 1130 03:10:02,570 --> 03:10:05,660 Frankie, laten we gaan hartenjagen. 1131 03:10:31,890 --> 03:10:38,310 Bezit u echt meer dan 300 miljoen ? - Ik ben een gepensioneerde belegger. 1132 03:10:38,560 --> 03:10:45,530 Ik ben hier om te stemmen. Ze gaven me geen volmacht. 1133 03:11:01,550 --> 03:11:07,510 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met u. 1134 03:11:07,720 --> 03:11:10,930 Gij zijt gezegend onder de vrouwen. 1135 03:11:11,140 --> 03:11:15,230 En gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. 1136 03:11:15,430 --> 03:11:19,480 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons zondaars. 1137 03:12:02,440 --> 03:12:05,110 Allemaal hier komen. 1138 03:12:05,320 --> 03:12:10,160 Dit is m'n vriend Carlo Rizzi. Mn broer Fredo. 1139 03:12:10,320 --> 03:12:14,950 Mn stiefbroer Tom. Zn vriendin Theresa. 1140 03:12:15,200 --> 03:12:20,170 Dat leuke grietje is m'n zuster Connie. Zeg hallo tegen Carlo. 1141 03:12:20,370 --> 03:12:23,170 Hij ziet er goed uit, he ? 1142 03:12:23,420 --> 03:12:29,720 Dat sombere type daar is m'n broer Mike. Het studiehoofd. Ga zitten. 1143 03:12:31,970 --> 03:12:34,760 He, Mr. Einstein. 1144 03:12:37,390 --> 03:12:41,600 Hier is de taart. - Sally, kom eens hier. 1145 03:12:42,940 --> 03:12:47,690 Waar is je vader ? - Hij doet kerstinkopen. 1146 03:12:52,450 --> 03:12:57,660 Zal ik de kaarsjes erop zetten ? - Ja. Help haar maar, Carlo. 1147 03:12:57,870 --> 03:13:01,580 Is dat rum ? - Ja, dat zeiden ze. 1148 03:13:05,880 --> 03:13:09,470 Niets aanraken voordat papa er is. 1149 03:13:17,350 --> 03:13:23,350 Wat een smerige Jappen, he ? Ons bombarderen op papas verjaardag. 1150 03:13:23,600 --> 03:13:29,740 Ze wisten niet dat papa jarig was. - Het viel te verwachten. 1151 03:13:29,900 --> 03:13:34,490 Ze mogen geen bommen gooien. Hou je soms van Jappen ? 1152 03:13:34,740 --> 03:13:39,700 30.000 man namen vandaag dienst. - Stomkoppen. 1153 03:13:39,910 --> 03:13:45,710 Laten we niet over oorlog praten. - Praat jij maar met Carlo. 1154 03:13:46,880 --> 03:13:50,130 Ze wagen hun leven voor vreemden. 1155 03:13:50,300 --> 03:13:53,970 Je praat net als papa. - Dat klopt. 1156 03:13:54,180 --> 03:13:57,810 Ze doen het voor hun land. - Je land is niet je bloed. 1157 03:13:58,060 --> 03:14:03,770 Zo voel ik dat niet. - Ga dan ook in dienst. 1158 03:14:03,980 --> 03:14:09,360 Heb ik gedaan. Ik heb dienst genomen bij de mariniers. 1159 03:14:11,650 --> 03:14:14,700 Waarom heb je dat niet besproken ? 1160 03:14:15,240 --> 03:14:21,330 Papa had uitstel kunnen regelen. - Ik wilde geen uitstel. 1161 03:14:23,250 --> 03:14:25,670 Toe, laat hem met rust. 1162 03:14:26,670 --> 03:14:29,460 Sonny, ga zitten. 1163 03:14:32,420 --> 03:14:36,930 Mama, papa is weer aan het vechten. 1164 03:14:39,310 --> 03:14:42,430 Laat Carlo de boom zien. 1165 03:14:46,230 --> 03:14:50,440 Oom Michael is aan het vechten, mama. 1166 03:14:55,490 --> 03:15:01,540 Leuk. Breek je vaders hart maar op z'n verjaardag. 1167 03:15:01,700 --> 03:15:06,460 Geweldig, Mike. Gefeliciteerd. - Moedig hem maar aan. 1168 03:15:06,670 --> 03:15:09,040 Geef me een borrel. 1169 03:15:13,550 --> 03:15:21,850 Je vader heeft plannen met je. We spreken zo vaak over je toekomst. 1170 03:15:22,930 --> 03:15:29,230 Had jij het met mijn vader over mijn toekomst ? Mijn toekomst. 1171 03:15:29,440 --> 03:15:35,030 Hij heeft grote plannen met je. - Ik heb m'n eigen plannen. 1172 03:15:35,240 --> 03:15:40,320 Studeer je om achterlijk te worden ? - Hij komt er aan. 1173 03:15:46,160 --> 03:15:48,460 Achterlijk.