1 00:00:03,500 --> 00:01:42,108 تعديل التوقيت OzOz 2 00:01:43,109 --> 00:01:49,242 وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندوليني في بلدة كورليوني بصقلية 3 00:01:49,442 --> 00:01:57,842 قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته لزعيم المافيا في البلدة 4 00:01:58,142 --> 00:02:07,242 أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده 5 00:02:07,492 --> 00:02:13,242 كان عمر دون كورليوني آنذاك 9 أعوام 6 00:03:01,209 --> 00:03:06,142 قتلوا الفتى قتلوا الشاب باولو 7 00:03:06,218 --> 00:03:08,948 قتلوا ابنك باولو 8 00:03:10,388 --> 00:03:12,618 القتلة 9 00:03:23,234 --> 00:03:24,826 ابني 10 00:04:09,180 --> 00:04:11,478 أقدم احترامي يا دون تشيتشيو 11 00:04:15,453 --> 00:04:20,186 قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك 12 00:04:20,324 --> 00:04:22,451 و ابنه الأكبر باولو 13 00:04:23,394 --> 00:04:26,158 لأنه أقسم أن ينتقم 14 00:04:26,297 --> 00:04:30,563 لكن فيتو في التاسعة من عمره و هو بسيط التفكير 15 00:04:31,602 --> 00:04:35,868 انه لم ينطق قط - ليس كلامه ما أخشاه - 16 00:04:36,941 --> 00:04:41,935 انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً 17 00:04:42,080 --> 00:04:44,844 و لكن عندما يكبر سيكون قوياً 18 00:04:44,982 --> 00:04:48,577 لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك 19 00:04:56,160 --> 00:05:00,119 عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام 20 00:05:01,432 --> 00:05:05,766 أتوسل إليك يا دون تشيشيو اعفو عن ولدي 21 00:05:06,404 --> 00:05:08,497 انه كل ما تبقى لي 22 00:05:08,639 --> 00:05:14,202 أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً اعفو عنه 23 00:05:18,939 --> 00:05:20,539 لا 24 00:05:23,054 --> 00:05:26,820 فيتو اهرب إذا تحركتم فسأقتله 25 00:05:26,958 --> 00:05:28,949 اهرب يا فيتو 26 00:05:32,430 --> 00:05:35,831 اقتلوه 27 00:05:41,839 --> 00:05:49,405 أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم 28 00:05:51,749 --> 00:05:54,309 هل تفهمون ؟ 29 00:05:57,922 --> 00:06:01,983 انتبهوا جيداً لما سيقال 30 00:06:02,839 --> 00:06:10,405 أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم 31 00:06:33,257 --> 00:06:36,192 فيتو, سندعو لك 32 00:06:41,299 --> 00:06:45,235 إذا كان الفتى عند أحد منكم 33 00:06:45,369 --> 00:06:48,202 سلموه لنا 34 00:06:48,339 --> 00:06:52,537 دون تشيشيو سيكافئكم على هذا 35 00:06:52,677 --> 00:06:59,606 فهذا أفضل للفتى و لكم 36 00:07:07,592 --> 00:07:13,030 أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم 37 00:08:45,723 --> 00:08:47,315 أيتها الممرضة 38 00:09:13,217 --> 00:09:14,980 هل معك نقود ؟ 39 00:09:16,387 --> 00:09:18,048 أيها المترجم 40 00:09:24,695 --> 00:09:27,425 من أين أنت ؟ 41 00:09:27,565 --> 00:09:30,193 ما اسمك ؟ - ماريا - 42 00:09:33,971 --> 00:09:36,201 ما اسمك ؟ 43 00:09:37,508 --> 00:09:40,636 أجب يا بني, ما اسمك ؟ 44 00:09:43,848 --> 00:09:46,510 فيتو أندوليني من كورليوني 45 00:09:47,518 --> 00:09:50,544 كورليوني, فيتو كورليوني 46 00:09:50,688 --> 00:09:53,282 حسناً, انتظر هناك 47 00:09:54,291 --> 00:09:55,519 التالي 48 00:10:04,869 --> 00:10:08,703 قولي له أنه مصاب بالجدري و سيتم عزله لثلاثة أشهر 49 00:10:18,015 --> 00:10:20,245 فيتو كورليوني 50 00:10:21,352 --> 00:10:23,320 فيتو كورليوني 51 00:10:25,289 --> 00:10:27,553 هاهو هنا 52 00:11:01,689 --> 00:11:08,853 فيتو كورليوني جزيرة أليس عام 1901 53 00:11:19,189 --> 00:11:27,189 حفيده : أنتوني فيتو كورليوني بحيرة تاهو في نيفادا عام 1958 54 00:12:14,465 --> 00:12:16,399 هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟ 55 00:12:18,769 --> 00:12:21,237 لورى ... لورى 56 00:12:41,725 --> 00:12:43,192 أمي 57 00:12:44,862 --> 00:12:46,489 أمي 58 00:12:48,666 --> 00:12:51,294 انظروا من هنا ؟ - الأب كارميلو - 59 00:12:51,435 --> 00:12:54,836 هذا هو الأب كارميلو - أنا ميرل جونسون - 60 00:12:56,540 --> 00:12:58,201 أمي 61 00:12:59,376 --> 00:13:03,506 ها أنا - كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ - 62 00:13:03,647 --> 00:13:07,606 أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي لتقلك إلى هنا 63 00:13:07,751 --> 00:13:13,485 لقد كانت فوضى و ها أنا هنا بعد أسبوع ... و هذا لأمي 64 00:13:13,624 --> 00:13:15,956 - ما هذا ؟ تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟ 65 00:13:16,093 --> 00:13:19,790 مرحباً, كيف حالك ؟ شكراً لك 66 00:13:19,930 --> 00:13:25,061 أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار 67 00:13:25,202 --> 00:13:28,000 فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً 68 00:13:28,138 --> 00:13:33,542 ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين 69 00:13:38,482 --> 00:13:40,643 سيداتي و سادتي 70 00:13:41,819 --> 00:13:45,118 ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه 71 00:13:45,255 --> 00:13:49,453 فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور بات جيري من ولاية نيفادا 72 00:13:49,593 --> 00:13:51,891 و هاهي السيدة جيري 73 00:14:02,673 --> 00:14:04,664 شكراً جزيلاً لكم 74 00:14:04,808 --> 00:14:11,077 هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي 75 00:14:12,316 --> 00:14:15,479 نادراً ما نرى نيفادا 76 00:14:15,619 --> 00:14:20,386 و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا و نتعرف على أصدقاء جدد 77 00:14:20,524 --> 00:14:24,324 و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب 78 00:14:25,129 --> 00:14:31,500 و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية 79 00:14:32,236 --> 00:14:37,868 أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية 80 00:14:38,008 --> 00:14:42,468 ... و هي منحه رائعة باسم 81 00:14:44,381 --> 00:14:46,906 أنتوني فيتو كورليوني 82 00:14:48,318 --> 00:14:51,412 و قد وقع الشيك والدا الغلام 83 00:14:51,555 --> 00:14:54,183 اللذان يستحقان منا تحيه 84 00:14:54,324 --> 00:14:58,761 مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم و دعوا الحاضرين يشاهدونكم 85 00:14:58,896 --> 00:15:01,023 انضموا إلي في تقديم 86 00:15:01,165 --> 00:15:06,865 تحيه على طريقه نيفادا للسيد كورليوني و زوجته 87 00:15:12,810 --> 00:15:18,009 و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية من أوركسترا سييرا للأولاد 88 00:15:18,148 --> 00:15:24,519 التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز 89 00:15:24,655 --> 00:15:28,523 تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني 90 00:15:49,046 --> 00:15:51,606 هل صورتم هذا ؟ 91 00:15:52,750 --> 00:15:54,615 حسناً, جيد 92 00:15:54,752 --> 00:15:58,347 و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور 93 00:16:20,377 --> 00:16:23,369 المحامي الخاص بي توم هيجان سيناتور جيري 94 00:16:23,514 --> 00:16:26,677 هو من خطط لكل شيء عبر عميلك تورنبول 95 00:16:26,817 --> 00:16:29,445 - نعم, نعم - اجلس يا توم 96 00:16:33,023 --> 00:16:36,459 كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد 97 00:16:37,828 --> 00:16:43,289 أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة 98 00:16:43,867 --> 00:16:46,563 حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي 99 00:16:46,703 --> 00:16:51,640 و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة 100 00:16:51,775 --> 00:16:57,270 ربما أكثر صراحة مما سمعت من أي رجل بمكانتي 101 00:16:57,414 --> 00:17:00,178 عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا 102 00:17:00,317 --> 00:17:05,550 تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس 103 00:17:05,689 --> 00:17:10,285 وواحد في رينو ورثتم الرخصة عن أبيك 104 00:17:10,427 --> 00:17:13,658 لذا لا مشاكل مع لجان القمار 105 00:17:15,766 --> 00:17:17,700 مصادري تخبرني 106 00:17:17,835 --> 00:17:22,465 أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا 107 00:17:22,606 --> 00:17:27,543 و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان 108 00:17:27,678 --> 00:17:33,810 هذا توسع ملموس و لكنه يضعك مع مشكله فنيه صغيره 109 00:17:36,520 --> 00:17:39,080 ستبقى الرخصة باسم كلينجمان 110 00:17:40,591 --> 00:17:45,028 تورنبول رجل صالح - فلنتوقف عن هذا الهراء - 111 00:17:45,162 --> 00:17:50,794 لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر يمكنك الحصول على الرخصة 112 00:17:50,934 --> 00:17:53,334 و ثمنها هو 250 ألف دولار 113 00:17:53,871 --> 00:17:56,396 علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري 114 00:17:56,540 --> 00:18:01,000 للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني 115 00:18:04,882 --> 00:18:09,717 ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار أليس كذلك ؟ 116 00:18:09,853 --> 00:18:12,083 نعم 117 00:18:12,222 --> 00:18:17,751 و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ - لأنني أنوى أن أضايقك - 118 00:18:17,895 --> 00:18:20,455 فأنا لا أحب أمثالك 119 00:18:20,597 --> 00:18:24,863 لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني 120 00:18:26,169 --> 00:18:28,433 و بدلاتكم الحريرية 121 00:18:28,572 --> 00:18:32,531 لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء 122 00:18:32,676 --> 00:18:38,444 سأتعامل معك في صفقات و لكنني في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه 123 00:18:38,582 --> 00:18:43,952 و الطريقة الغير شريفه التي تتصرف بها أنت و عائلتك 124 00:18:51,628 --> 00:18:53,289 سيناتور 125 00:18:54,531 --> 00:18:57,466 كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه 126 00:18:59,136 --> 00:19:02,401 و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي 127 00:19:03,106 --> 00:19:06,269 حسناً 128 00:19:06,410 --> 00:19:10,870 على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره فالعب لعبتك 129 00:19:13,784 --> 00:19:17,686 فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل 130 00:19:18,555 --> 00:19:22,753 و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد و نقطه أخرى مهمة 131 00:19:22,893 --> 00:19:26,090 لا تحاول الاتصال بي قط 132 00:19:26,229 --> 00:19:30,859 من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول افتح الباب يا بني 133 00:19:31,001 --> 00:19:34,630 سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت 134 00:19:37,607 --> 00:19:40,337 إليك بعرضي 135 00:19:40,477 --> 00:19:42,138 لا شيء 136 00:19:43,780 --> 00:19:49,275 و لا حتى رسوم رخصه القمار التي سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً 137 00:19:54,758 --> 00:19:57,192 نهاركم سعيد أيها السادة 138 00:19:59,763 --> 00:20:02,357 سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا 139 00:20:02,499 --> 00:20:05,662 حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا - حقاً ؟ آسفة - 140 00:20:05,802 --> 00:20:09,863 لقد كانت حفله ممتعه - لقد كان ذلك من دواعي سرورنا - 141 00:20:10,007 --> 00:20:11,838 كان رائعاً الحديث معك 142 00:20:56,420 --> 00:21:01,551 فريدو أيها الوغد تبدو بأفضل حال 143 00:21:01,691 --> 00:21:06,719 فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط أن تزورنا في الغرب أيها الوغد 144 00:21:08,065 --> 00:21:10,590 أحب أن أتفقد أولادي 145 00:21:10,734 --> 00:21:13,794 فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ - ما الأمر ؟ - 146 00:21:13,937 --> 00:21:19,773 فتى بستره بيضاء يأتي و يعطيني بسكويت و كبد مفروم 147 00:21:19,910 --> 00:21:25,439 و يقول إنها مشهيات !؟؟ فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم 148 00:21:28,385 --> 00:21:31,684 أين السويس و المقليات ؟ احضروا الفلفل و المخللات 149 00:21:31,822 --> 00:21:36,282 رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة 150 00:21:36,426 --> 00:21:42,126 أتذكر ويلي تشيتسى ؟ كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين 151 00:21:44,234 --> 00:21:47,965 لقد بكينا جميعاً عليه أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟ 152 00:21:48,105 --> 00:21:51,370 لا, لم تكن كذلك 153 00:21:51,508 --> 00:21:55,501 و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك 154 00:21:55,645 --> 00:21:58,580 و لكن ما مشكلته ؟ - ماذا تعني ؟ - 155 00:21:58,715 --> 00:22:04,085 ماذا علي أن أفعل ؟ هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته 156 00:22:04,221 --> 00:22:08,681 ألا يمكنك أن تقابله ؟ - لقد جعلني أنتظر في البهو - 157 00:22:12,329 --> 00:22:15,230 جوني أولا - أل نيري - 158 00:22:20,971 --> 00:22:26,273 هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ - طبعا أذكر توم - 159 00:22:26,409 --> 00:22:27,967 روكو 160 00:22:28,111 --> 00:22:31,239 ما هذا ؟ - إنها برتقاله من ميامي - 161 00:22:32,249 --> 00:22:36,413 لم لا تهتم برجال جوني ؟ يبدون جائعون, جوني ؟ 162 00:22:39,356 --> 00:22:43,383 توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص بجزء معين من أعمال العائلة 163 00:22:44,427 --> 00:22:46,088 بالتأكيد يا مايك 164 00:22:50,667 --> 00:22:53,864 ماذا تشرب يا جوني ؟ - يانسون - 165 00:22:59,109 --> 00:23:04,172 إذا احتجت لشيء يا مايكل فأنا بالخارج - قل لروكو أننا سننتظر فقط - 166 00:23:09,553 --> 00:23:13,683 لقد تركت السيد روس في ميامي للتو - و ما أخبار حالته الصحية ؟ - 167 00:23:13,823 --> 00:23:15,916 ليست جيده 168 00:23:17,060 --> 00:23:19,551 أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء ؟ 169 00:23:19,696 --> 00:23:23,723 انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك 170 00:23:24,734 --> 00:23:26,065 الكازينو موضع اهتمامك 171 00:23:26,203 --> 00:23:31,971 المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز 172 00:23:32,108 --> 00:23:37,569 المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود من كليفلاند و صديقنا في ميامي 173 00:23:37,714 --> 00:23:43,448 مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة 174 00:23:43,587 --> 00:23:47,523 أنك لو طردت كلينجمان فسيساندك صديقنا في ميامي 175 00:23:50,227 --> 00:23:54,755 هذا لطف كبير منه قل له أنني أقدر ذلك 176 00:23:55,966 --> 00:23:59,458 هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون 177 00:24:01,605 --> 00:24:05,302 أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر 178 00:24:05,442 --> 00:24:08,741 الموت سواء بسبب طبيعي أم لا 179 00:24:08,878 --> 00:24:11,073 السجن أو الترحيل 180 00:24:13,049 --> 00:24:18,817 هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون 181 00:24:20,090 --> 00:24:25,790 لا أصدق أنه من بين 30 عازفاً محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد 182 00:24:25,929 --> 00:24:28,659 هيا اعزفوا الترتيله 183 00:24:34,337 --> 00:24:36,464 أنت, هيا 184 00:24:56,559 --> 00:24:59,027 ما هذا بالله عليك ؟ 185 00:25:10,273 --> 00:25:15,540 سأقابل شقيقتي وحدي - هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ - 186 00:25:16,079 --> 00:25:20,413 كيف حالك يا حبيبي ؟ لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس 187 00:25:20,550 --> 00:25:23,542 لقد رأيته معك - هل لي بشراب ؟ - 188 00:25:28,058 --> 00:25:30,026 آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟ 189 00:25:32,529 --> 00:25:36,021 سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل " أود أن أحجز على متن السفينة " كوين 190 00:25:36,166 --> 00:25:38,896 و لماذا تأتين إلي ؟ لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟ 191 00:25:39,569 --> 00:25:41,730 سنتزوج أولاً 192 00:25:50,313 --> 00:25:54,477 الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد !و تفكرين في الزواج مجدداً ؟ 193 00:25:56,753 --> 00:25:59,347 تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع 194 00:25:59,489 --> 00:26:04,290 ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها 195 00:26:04,427 --> 00:26:07,760 تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة 196 00:26:07,897 --> 00:26:10,331 لست أبي - لماذا تأتين إلي إذا ؟ - 197 00:26:10,467 --> 00:26:11,957 لأنني أحتاج إلى المال 198 00:26:25,248 --> 00:26:27,409 كوني, كوني, كوني 199 00:26:34,624 --> 00:26:37,092 أريد أن أكون منطقياً معك 200 00:26:38,228 --> 00:26:40,753 لم لا تبقين هنا معنا ؟ مع العائلة ؟ 201 00:26:42,198 --> 00:26:44,962 يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك 202 00:26:45,101 --> 00:26:48,696 لن تكوني محرومة من أي شيء ستنالين كل ما تتمنينه 203 00:26:53,076 --> 00:26:58,480 لا أعرف هذا المدعو ميريل و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه 204 00:27:00,116 --> 00:27:04,883 لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن 205 00:27:05,488 --> 00:27:07,456 سيتفهم ذلك, صدقيني 206 00:27:15,732 --> 00:27:17,290 كوني 207 00:27:19,669 --> 00:27:23,696 إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل 208 00:27:28,311 --> 00:27:30,279 فستخيبين أمالي 209 00:28:02,011 --> 00:28:06,175 نخب العائلة - شنتين - 210 00:28:06,850 --> 00:28:09,114 ما معنى هذا ؟ 211 00:28:09,252 --> 00:28:12,187 شنتين تعني مائه سنه 212 00:28:12,322 --> 00:28:16,520 تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام 213 00:28:16,659 --> 00:28:20,459 و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً - كوني - 214 00:28:22,365 --> 00:28:26,199 ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا زوجه فريدو 215 00:28:26,336 --> 00:28:27,894 زوجه فريدو - تشرفنا - 216 00:28:38,481 --> 00:28:42,645 مع احترامي لست هنا للعشاء 217 00:28:43,419 --> 00:28:44,886 أعرف 218 00:29:15,385 --> 00:29:20,288 ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص - الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً - 219 00:29:20,423 --> 00:29:24,086 أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة 220 00:29:24,227 --> 00:29:28,960 أقسم أنني سأصفعك - لست قادراً حتى على ضرب والدتك - 221 00:29:29,933 --> 00:29:32,834 أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم 222 00:29:32,969 --> 00:29:38,305 مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل 223 00:29:38,441 --> 00:29:41,274 ربما يكون ذلك أفضل - لا تتزوجي ايطالي قط - 224 00:29:41,411 --> 00:29:46,849 فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة لم أقصد قول ذلك 225 00:29:47,951 --> 00:29:52,251 ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟ 226 00:29:53,056 --> 00:29:54,148 فريدو 227 00:29:54,290 --> 00:29:59,193 لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي - أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار - 228 00:30:02,765 --> 00:30:06,826 كليمنزا وعد الأخوين روزاتو ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته 229 00:30:06,970 --> 00:30:10,064 أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم - تعني تهربت - 230 00:30:10,206 --> 00:30:14,973 لم يعدهما كليمنزا بأي شيء 231 00:30:15,111 --> 00:30:20,674 لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما - فرانكي, إنهم يشعران بالخداع - 232 00:30:21,117 --> 00:30:25,713 ..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب 233 00:30:25,855 --> 00:30:27,447 ماذا يشرب ؟ - شمبانيا - 234 00:30:27,590 --> 00:30:33,324 شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً على طريقة إدارتي لعائلتي 235 00:30:33,463 --> 00:30:37,331 لا يزال اسم عائلتك كورليوني 236 00:30:38,568 --> 00:30:41,560 وستديرها على طريقه آل كورليوني 237 00:30:41,704 --> 00:30:47,734 عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس و لا في شيكاغو 238 00:30:47,877 --> 00:30:50,038 و لا في ميامي مع هايمن روس 239 00:30:55,985 --> 00:31:00,046 أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك 240 00:31:00,723 --> 00:31:02,918 و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة 241 00:31:04,727 --> 00:31:08,322 الأخوان روزاتو يأخذان رهائن 242 00:31:09,932 --> 00:31:15,734 يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما 243 00:31:15,872 --> 00:31:18,864 أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء 244 00:31:19,008 --> 00:31:22,705 لا تريد أن يمسهما شيء ؟ - لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما - 245 00:31:22,845 --> 00:31:27,942 تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟ !كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟ 246 00:31:28,084 --> 00:31:34,114 توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم 247 00:31:34,257 --> 00:31:38,193 يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها 248 00:31:38,327 --> 00:31:44,562 و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة الدعارة و المخدرات فقط 249 00:31:44,701 --> 00:31:47,329 أما القمار فهو أخر اهتماماتهم 250 00:31:47,470 --> 00:31:52,703 أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين 251 00:31:52,842 --> 00:31:55,640 لا - أرجوك - 252 00:32:01,184 --> 00:32:05,848 لدى صفقه مهمة مع هايمن روث و لا أريدها أن تفشل 253 00:32:07,924 --> 00:32:11,451 إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون لمن هم من لحمك و دمك 254 00:32:14,363 --> 00:32:19,164 فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه 255 00:32:19,302 --> 00:32:24,399 والدك تعامل معه و احترمه 256 00:32:24,540 --> 00:32:27,031 و لكنه لم يثق به أبداً 257 00:32:27,176 --> 00:32:30,270 و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي 258 00:32:30,413 --> 00:32:36,943 اعذرني, فأنا متعب و ثمل 259 00:32:38,721 --> 00:32:44,216 و أريد من الجميع أن يعرف أنني لن أحدث أيه مشاكل 260 00:32:44,360 --> 00:32:46,260 دون كورليوني 261 00:32:46,395 --> 00:32:48,863 تشيشي, الباب من فضلك 262 00:32:56,672 --> 00:32:58,902 هل تريده أن يذهب الآن ؟ 263 00:33:01,210 --> 00:33:05,078 ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل 264 00:33:06,716 --> 00:33:09,617 لقد أفرط في الشراب 265 00:33:13,756 --> 00:33:15,155 الساعة متأخرة 266 00:33:27,770 --> 00:33:29,738 كيف حال الجنين ؟ 267 00:33:29,872 --> 00:33:34,309 نائم - هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ - 268 00:33:34,443 --> 00:33:36,968 نعم, مايكل 269 00:33:39,782 --> 00:33:41,613 كاي ؟ 270 00:33:41,751 --> 00:33:46,051 آسف لحضور كثيرين اليوم توقيت غير ملائم إطلاقا 271 00:33:46,189 --> 00:33:48,555 و لكن ما باليد حيله 272 00:33:48,691 --> 00:33:52,149 ..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره 273 00:33:53,930 --> 00:33:58,094 في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني شرعيه تماماً 274 00:33:58,234 --> 00:34:00,464 لقد قلت هذا منذ 7 سنوات 275 00:34:03,506 --> 00:34:07,533 أعرف أنا أحاول يا حبيبتي 276 00:34:57,856 --> 00:35:01,406 هل تعجبك ؟ ) نعم - لا( 277 00:35:11,240 --> 00:35:13,504 هل رأيتي هذا ؟ 278 00:35:27,823 --> 00:35:30,087 مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟ 279 00:35:57,453 --> 00:35:59,318 كاي, هل أنت بخير ؟ 280 00:35:59,455 --> 00:36:02,618 هل أُصبت ؟ - لا - 281 00:36:04,293 --> 00:36:06,193 لا بأس يا حبيبتي 282 00:36:08,564 --> 00:36:10,691 توقف 283 00:36:24,680 --> 00:36:28,446 لا زالوا بالجوار من فضلك يا مايكل ابق بالداخل 284 00:36:28,584 --> 00:36:30,677 أريدهم أحياء - سنحاول - 285 00:36:30,820 --> 00:36:32,378 روكو, أحياء 286 00:36:33,422 --> 00:36:35,356 ابق بجوار الباب 287 00:37:54,970 --> 00:37:56,733 نعم, ادخل 288 00:38:04,046 --> 00:38:06,776 مايك, هل أنت بخير ؟ - نعم - 289 00:38:10,886 --> 00:38:13,821 لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم 290 00:38:15,691 --> 00:38:18,524 و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي 291 00:38:20,262 --> 00:38:24,130 لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة 292 00:38:25,534 --> 00:38:30,403 ... و لكن لأنني أحبك و أقدرك 293 00:38:30,539 --> 00:38:33,337 فقد أخفيت بعض الأمور عنك 294 00:38:35,111 --> 00:38:37,807 و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً 295 00:38:40,950 --> 00:38:42,417 فريدو ؟ 296 00:38:42,551 --> 00:38:45,315 انه طيب 297 00:38:45,454 --> 00:38:49,982 و لكنه ضعيف و أحمق و هذه مسألة حياه أو موت 298 00:38:50,993 --> 00:38:54,190 توم, أنت أخي 299 00:38:59,935 --> 00:39:04,736 لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي أخاً فعلياً 300 00:39:07,676 --> 00:39:09,337 أعرف 301 00:39:15,784 --> 00:39:18,514 ستحل محلي 302 00:39:18,654 --> 00:39:20,952 ستصبح الدون 303 00:39:24,026 --> 00:39:29,293 إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة 304 00:39:30,432 --> 00:39:36,268 أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله و روكو و نيري و الجميع 305 00:39:38,207 --> 00:39:45,306 ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي مستقبل هذه العائلة 306 00:39:48,450 --> 00:39:53,080 إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ - لن نقبض عليهم - 307 00:39:55,424 --> 00:39:58,484 لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل 308 00:40:00,296 --> 00:40:03,527 قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا 309 00:40:03,666 --> 00:40:08,069 شخص من الداخل خاف جداً أن يخفقوا 310 00:40:08,204 --> 00:40:12,732 أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟ 311 00:40:16,478 --> 00:40:21,142 كل رجالنا هم رجال أعمال 312 00:40:22,418 --> 00:40:25,148 و ولاؤهم مبني على هذا الأساس 313 00:40:27,656 --> 00:40:30,318 لقد تعلمت شيئاً من أبي 314 00:40:31,860 --> 00:40:35,489 أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي 315 00:40:37,233 --> 00:40:40,430 و بناءً على هذا فكل شيء وارد 316 00:40:42,104 --> 00:40:45,904 مايك إنهما ميتين ! هنا أمام نافذتي 317 00:40:46,041 --> 00:40:49,670 أريد أن أخرج من هنا ! إنهما ميتين 318 00:41:00,389 --> 00:41:03,449 هنا إنهم اثنان 319 00:41:03,592 --> 00:41:07,688 لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما 320 00:41:07,830 --> 00:41:10,958 لم نعرف منهما أي شيء الآن 321 00:41:11,100 --> 00:41:13,000 أخرجهما من الماء 322 00:41:37,259 --> 00:41:40,023 حسناً, تخلص من الجثث 323 00:41:40,162 --> 00:41:42,562 أين مايك ؟ - روكو - 324 00:42:13,095 --> 00:42:18,294 أنتوني, كل شيء على ما يرام حاول أن تنام 325 00:42:34,550 --> 00:42:39,044 هل أعجبتك حفلتك ؟ - تلقيت هدايا كثيرة - 326 00:42:39,188 --> 00:42:42,487 أعرف, هل أعجبتك ؟ 327 00:42:42,624 --> 00:42:45,821 نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها 328 00:42:46,628 --> 00:42:49,153 إنهم أصدقاء 329 00:42:51,233 --> 00:42:55,431 هل رأيت هديتي لك ؟ - نعم, كانت على مخدتي - 330 00:42:58,140 --> 00:43:01,109 أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً 331 00:43:02,244 --> 00:43:06,442 هل ستصطحبني معك ؟ - لا, لا أستطيع يا أنتوني - 332 00:43:06,582 --> 00:43:11,281 لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ - لدى أعمال يجب انجازها - 333 00:43:12,287 --> 00:43:15,085 يمكنني أن أساعدك 334 00:43:17,626 --> 00:43:20,789 أعرف, يوماً ما ستفعل 335 00:43:22,164 --> 00:43:24,155 اخلد للنوم 336 00:43:44,126 --> 00:43:52,289 فيتو كورليوني مدينه نيويورك عام 1917 337 00:44:41,109 --> 00:44:44,738 إنها جميله جداً يجب أن تراها 338 00:45:04,566 --> 00:45:09,401 انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها 339 00:45:18,113 --> 00:45:23,141 ... تركت نابولي و أمي 340 00:45:23,285 --> 00:45:25,913 من أجل خاطر عاهرة حقيرة... 341 00:45:26,922 --> 00:45:32,087 و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا 342 00:45:33,529 --> 00:45:37,329 وحيداً أفكر بأمي 343 00:45:39,268 --> 00:45:41,862 بلا أي خبر من موطني 344 00:45:45,274 --> 00:45:48,141 أخيراً, رسالة من نابولي 345 00:45:55,183 --> 00:45:59,017 فيتو, ما رأيك بملاكي ؟ أليست جميله ؟ 346 00:45:59,154 --> 00:46:01,145 إنها جميله جداً 347 00:46:02,758 --> 00:46:06,990 بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما 348 00:46:07,129 --> 00:46:09,359 ... أمي العزيزة 349 00:46:11,066 --> 00:46:13,034 ماتت... 350 00:47:07,856 --> 00:47:13,055 سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء 351 00:47:17,432 --> 00:47:19,491 اجلس أيها الأحمق 352 00:47:25,907 --> 00:47:28,375 اعذرني, دون فانوشي 353 00:47:36,018 --> 00:47:38,543 سنذهب لنقابلها في الكواليس 354 00:47:41,456 --> 00:47:43,788 من هذا ؟ 355 00:47:43,925 --> 00:47:45,586 اليد السوداء 356 00:48:17,793 --> 00:48:20,557 هذا هو فانوشي اليد السوداء 357 00:48:20,696 --> 00:48:23,631 سنناقش ذلك غداً 358 00:48:23,765 --> 00:48:27,166 ! غداً ! دائماً غداً 359 00:48:28,170 --> 00:48:29,797 ستدفع لي الآن 360 00:48:40,115 --> 00:48:41,912 هيا بنا 361 00:48:43,552 --> 00:48:48,956 اترك ابنتي و شأنها 362 00:48:49,091 --> 00:48:53,494 خذ مالي كله 363 00:48:58,834 --> 00:49:01,166 فيتو, هيا بنا 364 00:49:07,743 --> 00:49:11,474 أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع 365 00:49:11,613 --> 00:49:15,549 فانوشي هو اليد السوداء الحي كله يدفع له 366 00:49:15,684 --> 00:49:19,916 حتى أبي صاحب محل البقالة - هل هو ايطالي ؟ - 367 00:49:20,216 --> 00:49:21,002 بلي 368 00:49:21,022 --> 00:49:23,490 إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟ 369 00:49:23,625 --> 00:49:28,324 لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟ 370 00:49:28,463 --> 00:49:31,261 ما دمت سعيداً معها فأنا سعيد من أجلك 371 00:50:18,613 --> 00:50:20,638 هل أنت بخير ؟ 372 00:50:24,619 --> 00:50:26,450 هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟ 373 00:50:28,290 --> 00:50:30,155 لا تشغلي بالك 374 00:50:42,938 --> 00:50:45,600 هل تتحدث الايطالية ؟ 375 00:50:51,913 --> 00:50:56,816 خبئ ذلك عندك سآتي الأسبوع القادم لآخذه 376 00:51:35,624 --> 00:51:40,152 أباندانو, أعرفك بابن أخي 377 00:51:42,764 --> 00:51:45,699 كيف حال تجارتك ؟ 378 00:51:50,739 --> 00:51:53,435 لا بأس, لا بأس 379 00:51:58,613 --> 00:52:03,141 فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً 380 00:52:03,285 --> 00:52:07,119 فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً 381 00:52:07,255 --> 00:52:10,315 و يقول أنه عامل الجميع بلطف 382 00:52:15,797 --> 00:52:17,890 إذا هناك شيء سيتغير ؟ 383 00:52:18,033 --> 00:52:20,866 طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع 384 00:52:21,770 --> 00:52:24,204 حتى من أبي 385 00:52:24,339 --> 00:52:29,276 أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا 386 00:53:00,241 --> 00:53:03,108 لدى بعض الأخبار السيئة 387 00:53:04,846 --> 00:53:11,479 يحرجني قول ذلك 388 00:53:11,619 --> 00:53:16,647 لكن فانوشي لديه ابن أخ 389 00:53:21,229 --> 00:53:25,563 و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟ 390 00:53:25,700 --> 00:53:30,763 لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا 391 00:53:30,905 --> 00:53:33,135 و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي 392 00:53:33,274 --> 00:53:35,037 أشكرك على ذلك 393 00:53:36,277 --> 00:53:39,178 و لن أنسى جميلك هذا 394 00:53:51,860 --> 00:53:53,555 فيتو 395 00:53:58,133 --> 00:53:59,794 لا, لا 396 00:54:01,770 --> 00:54:05,570 خذ هذا لعائلتك 397 00:54:05,707 --> 00:54:09,643 شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك 398 00:54:42,777 --> 00:54:45,541 ثمره جميله 399 00:55:08,403 --> 00:55:11,736 أنا كليمنزا ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟ 400 00:55:14,142 --> 00:55:16,576 هل تفحصتها ؟ 401 00:55:17,979 --> 00:55:21,437 ما ليس لي فهو ليس من شأني 402 00:55:32,026 --> 00:55:36,895 صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك 403 00:55:43,238 --> 00:55:46,605 بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟ 404 00:55:46,741 --> 00:55:53,203 إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل 405 00:56:00,688 --> 00:56:02,383 حسناً 406 00:56:02,524 --> 00:56:05,152 مؤكد ستعجب زوجتي 407 00:56:28,917 --> 00:56:32,011 الوغد, انه ليس هنا 408 00:56:35,223 --> 00:56:38,090 اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح 409 00:56:42,163 --> 00:56:44,859 حسناً, لن يمانع ذلك 410 00:56:55,376 --> 00:56:57,674 تعال 411 00:56:57,812 --> 00:57:00,280 هيا, ادخل 412 00:57:23,338 --> 00:57:25,863 أهذا منزل صديقك ؟ - نعم - 413 00:57:27,775 --> 00:57:32,041 قصر رائع - أحد أجمل القصور - 414 00:57:38,453 --> 00:57:41,013 فيتو, ساعدني 415 00:59:37,472 --> 00:59:40,407 انظر كم هو جميل ؟ سانتينو 416 01:02:08,689 --> 01:02:10,884 تفضل 417 01:02:12,460 --> 01:02:15,190 هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء 418 01:02:15,329 --> 01:02:19,789 هل تحب سندوتش التونة ؟- لا, شكراً - 419 01:02:31,445 --> 01:02:35,006 سيد روث - تفضل يا مايكل - 420 01:02:37,051 --> 01:02:39,884 اجلس, واعتبر نفسك في منزلك 421 01:02:41,455 --> 01:02:43,548 المباراة ستنتهي حالاً 422 01:02:45,560 --> 01:02:50,122 هل تتابع مباريات كره القدم ؟ - لا, ليس مؤخراً - 423 01:02:50,898 --> 01:02:53,765 أحب مشاهدتها عصراً 424 01:02:53,901 --> 01:02:58,099 أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد هي و رياضه البيسبول 425 01:02:59,106 --> 01:03:05,170 أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين بالبطولة الوطنية عام 1919 426 01:03:10,952 --> 01:03:13,352 سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً 427 01:03:16,157 --> 01:03:22,187 من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه 428 01:03:24,031 --> 01:03:26,829 المهم أنك بخير 429 01:03:26,968 --> 01:03:29,994 فالصحة هي أهم شيء 430 01:03:30,972 --> 01:03:34,169 أهم من النجاح و الثروة 431 01:03:35,443 --> 01:03:36,910 أهم من السلطة 432 01:03:51,626 --> 01:03:55,357 جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء 433 01:03:55,496 --> 01:03:59,398 أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى 434 01:04:00,635 --> 01:04:02,102 لا يوجد من يريد حرباً أخرى 435 01:04:03,738 --> 01:04:09,005 فرانك بنتيجيلي زارني و طلب إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو 436 01:04:09,610 --> 01:04:13,341 عندما رفضت حاول قتلي كان غبياً و كنت محظوظاً 437 01:04:13,481 --> 01:04:15,449 و قريباً سأزوره 438 01:04:15,583 --> 01:04:20,418 المهم ألا يؤثر أي شيء على خططنا المستقبلية 439 01:04:21,522 --> 01:04:23,513 هذا فعلاً أهم شيء 440 01:04:26,027 --> 01:04:30,896 أنت شاب حكيم و ذكي - و أنت رجل عظيم يا سيد روث - 441 01:04:32,066 --> 01:04:37,197 هناك الكثير لأتعلمه منك - سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل - 442 01:04:39,106 --> 01:04:41,472 معذرة, الغداء - تعالي - 443 01:04:41,942 --> 01:04:46,606 شكراً عزيزتي - هايمن ستثقب أذنيك - 444 01:04:47,815 --> 01:04:50,215 وجبه ممتعه - شكراً - 445 01:04:56,057 --> 01:04:58,617 أنت شاب و أنا عجوز و مريض 446 01:04:59,860 --> 01:05:03,728 ما سنفعله في الأشهر القادمة سيغير التاريخ يا مايكل 447 01:05:04,965 --> 01:05:07,126 لم يقم أحد بشيء كهذا من قبل 448 01:05:07,935 --> 01:05:12,304 حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث 449 01:05:14,542 --> 01:05:18,808 فران بنتيجلي في حكم الميت هل تمانع ؟ 450 01:05:20,614 --> 01:05:22,809 انه تافه 451 01:05:33,194 --> 01:05:34,957 ما الأمر ؟ 452 01:05:37,898 --> 01:05:40,093 لدينا صحبه 453 01:05:54,248 --> 01:05:57,342 ماذا يجرى ؟ - مايكل كورليوني هنا - 454 01:06:00,454 --> 01:06:04,413 أين هو ؟ - في مكتبك . الأفضل أن تسرع - 455 01:06:04,558 --> 01:06:07,584 انه ينتظرك منذ نصف ساعة 456 01:06:13,801 --> 01:06:15,860 هل توجد مشاكل ؟ 457 01:06:19,774 --> 01:06:22,937 دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك 458 01:06:23,077 --> 01:06:27,173 لكي أعد لك استقبال يليق بك - لم أود أن تعرف - 459 01:06:34,922 --> 01:06:39,052 هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ - ... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا - 460 01:06:39,193 --> 01:06:41,093 ! في منزلي 461 01:06:44,098 --> 01:06:47,534 ! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي 462 01:06:49,870 --> 01:06:51,929 حيث يلعب أولادي 463 01:06:53,774 --> 01:06:55,173 في منزلي 464 01:07:12,860 --> 01:07:15,829 أريدك أن تساعدني كي أنتقم 465 01:07:15,963 --> 01:07:19,763 مايكل, اطلب ما تشاء ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟ 466 01:07:22,603 --> 01:07:26,004 فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو 467 01:07:26,140 --> 01:07:28,700 لا أفهم 468 01:07:28,843 --> 01:07:33,439 لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة لكن هذه عمليه شوارع 469 01:07:33,581 --> 01:07:38,746 هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين 470 01:07:38,886 --> 01:07:43,414 أعلم ذلك - لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ - 471 01:07:49,530 --> 01:07:51,896 لأن هايمن روث هو من حاول قتلي 472 01:07:54,735 --> 01:07:57,101 أعلم أنه هو 473 01:07:57,905 --> 01:08:00,271 يا الهي يا مايك 474 01:08:00,407 --> 01:08:04,673 لنقتلهم الآن لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه 475 01:08:10,317 --> 01:08:13,218 هذا كان مكتب أبي القديم 476 01:08:14,388 --> 01:08:16,379 لقد تغير 477 01:08:17,691 --> 01:08:21,889 كان هنا مكتب كبير على ما أذكر 478 01:08:25,132 --> 01:08:30,297 و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء إذا لعبنا بالقرب من هنا 479 01:08:37,778 --> 01:08:41,737 كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل لم يصبح قط ملك غرباء 480 01:08:42,883 --> 01:08:47,183 كليمنزا أولاً و الآن أنت 481 01:08:48,622 --> 01:08:53,184 أبي علمني الكثير هنا هنا في نفس الحجرة 482 01:08:57,097 --> 01:09:03,036 علمني هذه الحكمة " ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر" 483 01:09:03,170 --> 01:09:09,507 إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو 484 01:09:09,643 --> 01:09:13,704 فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام فهمتني ؟ 485 01:09:13,754 --> 01:09:15,049 نعم 486 01:09:15,849 --> 01:09:18,977 و هذا ما أريد أن يظنه 487 01:09:19,119 --> 01:09:22,885 أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا 488 01:09:23,891 --> 01:09:27,827 و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي 489 01:09:55,422 --> 01:09:59,791 نعم ؟ - فريدو, جوني أولا معك - 490 01:09:59,927 --> 01:10:04,261 نحتاج مساعده أخرى - جوني - 491 01:10:04,398 --> 01:10:07,390 رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟ 492 01:10:07,534 --> 01:10:10,367 من اتصل يا حبيبي ؟ - اسمعني جيداً يا فريدو - 493 01:10:10,504 --> 01:10:13,803 لماذا تتصل بي ؟ لا أريد أن أتحدث معك 494 01:10:13,941 --> 01:10:17,172 بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة روزاتو و سيقبل عرضهما 495 01:10:17,311 --> 01:10:19,370 يا الهي - هل سيأتي وحده ؟ - 496 01:10:19,513 --> 01:10:23,677 لا أعرف أي شيء لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن 497 01:10:23,817 --> 01:10:28,220 كل شيء سيكون على ما يرام بنتيجيلي يريد عقد صفقه 498 01:10:28,355 --> 01:10:32,724 كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟ 499 01:10:32,860 --> 01:10:35,954 لقد كذبتم على لا أريد أن أتحدث معكم 500 01:10:36,096 --> 01:10:40,556 لن يعرف أخوك أننا تحدثنا - لا أعلم عما تتحدث - 501 01:10:51,445 --> 01:10:55,245 من كان هذا ؟ - اتصال خطأ - 502 01:11:02,556 --> 01:11:06,754 ليس معي أحد هنا - انتظر في السيارة يا تشيشي - 503 01:11:06,894 --> 01:11:09,624 فرانكي ؟ - لا بأس يا تشيشي - 504 01:11:16,503 --> 01:11:20,769 ما هذا ؟ - ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة - 505 01:11:23,444 --> 01:11:26,106 ريتشي, حضر لنا مشروباً 506 01:11:30,417 --> 01:11:33,716 كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي 507 01:11:34,388 --> 01:11:38,848 لن تندم عليه - لم تعجبني فكره المائة دولار هذه - 508 01:11:38,992 --> 01:11:41,586 أعتبرها إهانه 509 01:11:41,728 --> 01:11:44,424 مايكل كورليوني يرسل تحياته 510 01:12:01,882 --> 01:12:03,474 أغلق الباب 511 01:12:04,118 --> 01:12:05,983 انه شرطي 512 01:12:06,687 --> 01:12:10,646 ريتشي, المكان مظلم هل المحل مفتوح أم مغلق ؟ 513 01:12:10,791 --> 01:12:14,591 لقد أتيت لتنظيف المكان 514 01:12:17,264 --> 01:12:19,596 ما الأمر ؟ 515 01:12:19,733 --> 01:12:23,897 ما هذا الذي على الأرض ؟ - كارميني ليس هنا- 516 01:12:27,341 --> 01:12:30,742 إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم 517 01:13:16,723 --> 01:13:18,884 فريدي, سعيد بلقائك 518 01:13:21,662 --> 01:13:26,429 كيف حاله ؟ - انه بخير . انه هنا بالخلف - 519 01:13:30,204 --> 01:13:32,900 هيا يا بنات غادروا المكان 520 01:13:35,809 --> 01:13:37,743 في هذه الغرفة 521 01:13:40,547 --> 01:13:43,983 أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً - هيا - 522 01:13:52,826 --> 01:13:55,624 أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور 523 01:13:59,566 --> 01:14:01,796 هيجان ؟ 524 01:14:02,669 --> 01:14:06,765 ... اسمع, لم - لا بأس - 525 01:14:06,907 --> 01:14:11,708 لم أفعل شيئاً - لا بأس, أنت محظوظ جداً - 526 01:14:12,546 --> 01:14:17,074 أخي فريدو هو من يدير المكان و قد كان أول من عرف بما حدث 527 01:14:18,118 --> 01:14:21,383 لو أن هذا كان حدث في مكان أخر لما استطعنا مساعدتك 528 01:14:25,092 --> 01:14:28,653 عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض 529 01:14:29,663 --> 01:14:33,155 و لا أدرى كيف حدث هذا - لا تذكر ؟ - 530 01:14:37,170 --> 01:14:39,229 أغمى علي 531 01:14:55,522 --> 01:14:58,753 مجرد لعبه 532 01:15:09,169 --> 01:15:11,262 يا الهي 533 01:15:22,849 --> 01:15:26,580 لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر 534 01:15:26,720 --> 01:15:29,450 لست مضطراً لأن تتذكر افعل ما أقوله لك فقط 535 01:15:29,589 --> 01:15:35,528 اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون هناك غداً عصراً 536 01:15:36,363 --> 01:15:43,266 و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف عند مايكل كورليوني 537 01:15:43,276 --> 01:15:47,202 أتذكر إنها كانت تضحك 538 01:15:48,041 --> 01:15:53,377 ليس هذه المرة الأولى لنا و مستحيل أن أؤذيها 539 01:15:54,548 --> 01:15:58,484 ليس لها عائله و لا أحد يعرف إنها كانت تعمل هنا 540 01:15:58,618 --> 01:16:01,086 سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط 541 01:16:03,724 --> 01:16:06,625 و كل ما سيبقى هو صداقتنا 542 01:16:22,008 --> 01:16:25,603 عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح لك بالمغادرة 543 01:16:26,446 --> 01:16:30,507 أنا ذاهبة للتسوق - اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك - 544 01:16:30,650 --> 01:16:33,881 من صاحب هذه التعليمات ؟ - السيد هيجان . ها هو قادم - 545 01:16:34,020 --> 01:16:36,113 حسناً, سأتحدث معه 546 01:16:42,429 --> 01:16:45,956 كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي بعض الأعمال في كارسون سيتي 547 01:16:46,099 --> 01:16:50,263 هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك و أوصانا بشراء كل احتياجاتك 548 01:16:50,404 --> 01:16:55,501 فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل - لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل - 549 01:16:55,642 --> 01:16:58,805 توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم - الغي الفكرة - 550 01:16:59,546 --> 01:17:03,414 أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ - ننظر للأمر نظره مختلفة - 551 01:17:03,550 --> 01:17:06,781 حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل 552 01:17:08,255 --> 01:17:10,223 جو 553 01:17:56,002 --> 01:17:57,594 كوبا كوبا 554 01:18:38,745 --> 01:18:41,714 أيها السادة المحترمون 555 01:18:41,848 --> 01:18:43,941 مرحباً بكم في هافانا 556 01:18:46,052 --> 01:18:51,115 أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة من رجال الصناعة الأمريكيين 557 01:18:53,126 --> 01:18:55,754 لمواصلتهم التعامل مع كوبا 558 01:18:56,830 --> 01:18:59,424 في أعظم مراحل ازدهارها 559 01:19:00,934 --> 01:19:03,061 في تاريخها الطويل 560 01:19:04,070 --> 01:19:06,095 السيد وليام شو 561 01:19:06,239 --> 01:19:08,799 " و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة 562 01:19:09,976 --> 01:19:12,638 السيد كورنولي و السيد دانت 563 01:19:12,779 --> 01:19:15,976 من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف 564 01:19:16,983 --> 01:19:18,541 السيد بيتي 565 01:19:18,685 --> 01:19:22,587 نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية 566 01:19:24,457 --> 01:19:27,551 السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية 567 01:19:29,029 --> 01:19:31,827 و السيد مايكل كورليوني من نيفادا 568 01:19:33,066 --> 01:19:36,661 و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه 569 01:19:37,804 --> 01:19:40,932 و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا 570 01:19:42,943 --> 01:19:45,036 السيد هايمن روث 571 01:19:45,178 --> 01:19:51,014 و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد 572 01:19:55,589 --> 01:19:58,057 هاتف من الذهب الخالص 573 01:20:00,226 --> 01:20:03,457 ربما تودون إلقاء نظره عليه 574 01:20:04,531 --> 01:20:06,260 سيدي الرئيس - نعم - 575 01:20:06,399 --> 01:20:12,304 ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية و مدى تأثيرها على أعمالنا 576 01:20:12,439 --> 01:20:13,770 طبعاً - انه ثقيل - 577 01:20:13,907 --> 01:20:20,107 أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس 578 01:20:26,286 --> 01:20:31,747 فان مساعدي يؤكدون لي أننا سنطردهم من مدينه سانتا كلارا 579 01:20:31,891 --> 01:20:34,223 قبل حلول العام الجديد 580 01:20:35,962 --> 01:20:38,487 و أود أن أطمئنكم 581 01:20:38,632 --> 01:20:43,035 لن نسمح بوجود عصابات الثوار في الكازينوهات أو أحواض السباحة 582 01:21:01,321 --> 01:21:06,725 يقول إنهم يقومون بعمليه قبض هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق 583 01:21:06,860 --> 01:21:08,020 جوني ؟ 584 01:21:08,161 --> 01:21:12,495 لا بأس, إنهم بعض اللصوص التافهين و الشرطة ستقبض عليهم 585 01:21:32,419 --> 01:21:37,083 آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني 586 01:21:38,558 --> 01:21:42,392 احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه 587 01:21:45,298 --> 01:21:47,926 أنا سعيد جداً 588 01:21:48,068 --> 01:21:53,096 أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم 589 01:21:54,240 --> 01:21:58,404 عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته 590 01:21:58,545 --> 01:22:01,912 فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها 591 01:22:02,048 --> 01:22:06,417 يمنحها لأصدقائه كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه 592 01:22:08,388 --> 01:22:13,621 و ليتأكد أن الأمور ستسير على ما يرام بعد وفاته 593 01:22:13,760 --> 01:22:16,388 ليس قبل سنوات - 594 01:22:16,529 --> 01:22:20,329 سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي و لكن ما أدراهم !؟ 595 01:22:21,835 --> 01:22:26,829 لقد كانت انجازات عظيمه تلك التي حققناها في هافانا 596 01:22:26,973 --> 01:22:29,965 و لا يوجد حدود لما يمكن أن نحققه في مسيرتنا بعد الآن 597 01:22:30,110 --> 01:22:34,945 فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف تساند ميدان الأعمال و تشجعه 598 01:22:35,081 --> 01:22:41,816 الفنادق هنا أكبر و أرقى من كل ما شيدناه في فيجاس 599 01:22:41,955 --> 01:22:44,480 و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا في الحكومة الكوبية 600 01:22:45,191 --> 01:22:49,924 التي دفعت نصف المبلغ النقدي مناصفة مع سائقي الشاحنات 601 01:22:50,063 --> 01:22:52,497 و خفضت القيود على الاستيراد 602 01:22:52,632 --> 01:22:57,365 ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً 603 01:22:57,504 --> 01:23:00,268 شراكه فعليه مع الحكومة 604 01:23:00,406 --> 01:23:02,931 قطعه أصغر 605 01:23:03,076 --> 01:23:07,979 كلكم تعرفون مايكل كورليوني و كلنا نتذكر والده 606 01:23:08,114 --> 01:23:11,709 عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى 607 01:23:11,851 --> 01:23:17,653 فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه 608 01:23:17,791 --> 01:23:21,386 لكن كلكم ستشاركون فيها 609 01:23:21,528 --> 01:23:25,589 فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود 610 01:23:25,732 --> 01:23:29,031 فندق كابري لعائله كورليوني 611 01:23:29,169 --> 01:23:31,603 و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً 612 01:23:31,738 --> 01:23:37,540 لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة 613 01:23:37,677 --> 01:23:40,373 و ليديرا أنشطه الكازينو 614 01:23:40,513 --> 01:23:43,949 و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا 615 01:23:44,083 --> 01:23:47,746 لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن 616 01:23:50,089 --> 01:23:54,856 أتمني أن تستمتعوا بالحلوى 617 01:23:54,994 --> 01:23:57,724 عيد ميلاد سعيد 618 01:23:58,798 --> 01:24:01,460 رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم 619 01:24:02,802 --> 01:24:05,896 أحد الثوار تم القبض عليه على يد الشرطة العسكرية 620 01:24:06,039 --> 01:24:10,476 و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته 621 01:24:10,610 --> 01:24:14,478 فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه أليس كذلك يا جوني ؟ 622 01:24:14,614 --> 01:24:18,675 هؤلاء الثوار مجانين - ربما - 623 01:24:19,786 --> 01:24:24,723 و لكن طرأت لي فكره فالجنود يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار 624 01:24:24,858 --> 01:24:29,090 و ماذا تستنتج من هذا ؟ - إنهم يمكن أن ينتصروا - 625 01:24:30,930 --> 01:24:34,696 لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية فهذا في دمهم 626 01:24:34,834 --> 01:24:38,395 صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات 627 01:24:38,538 --> 01:24:42,372 كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً 628 01:24:42,508 --> 01:24:46,035 بشاحنات والدك 629 01:24:46,179 --> 01:24:47,646 ... مايكل 630 01:24:54,721 --> 01:24:57,918 أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد 631 01:25:00,593 --> 01:25:03,824 لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد 632 01:25:09,402 --> 01:25:12,462 لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ 633 01:25:12,605 --> 01:25:14,971 بسبب قلقك من الثوار 634 01:25:21,881 --> 01:25:25,339 اجلس يا مايكل 635 01:25:32,859 --> 01:25:36,727 ليتني أعيش لأرى ذلك معك 636 01:25:39,165 --> 01:25:43,465 أي شيء يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر 637 01:25:45,138 --> 01:25:49,768 ها نحن هنا في مأمن و في حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل 638 01:25:49,909 --> 01:25:53,845 بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية 639 01:25:53,980 --> 01:25:57,313 على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه 640 01:25:58,785 --> 01:26:02,346 و 90 ميلاً شيء لا يذكر 641 01:26:03,122 --> 01:26:08,890 مجرد خطوه صغيره لرجل يود أن يكون رئيس الولايات المتحدة 642 01:26:09,028 --> 01:26:12,361 و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً 643 01:26:12,498 --> 01:26:14,159 ... مايكل 644 01:26:15,935 --> 01:26:17,630 نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي 645 01:26:45,064 --> 01:26:47,589 مايكي, كيف حالك ؟ 646 01:26:49,402 --> 01:26:53,338 مرحباً, فريدي كورليوني- أخي - 647 01:26:55,341 --> 01:26:57,639 يا لها من رحله 648 01:26:57,777 --> 01:27:01,304 طوال الوقت و أنا أفكر ماذا لو عرف أحد ما الذي معي هنا 649 01:27:01,447 --> 01:27:05,281 أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة 650 01:27:09,922 --> 01:27:12,686 معذرة - لا بأس - 651 01:27:14,093 --> 01:27:16,288 هل تريد أن تعدهما ؟ 652 01:27:20,500 --> 01:27:23,901 مايكي, ما الذي يحدث ؟ لا أعرف شيئاً 653 01:27:24,037 --> 01:27:29,634 العائلة ستستثمر في هافانا و هذه هديه بسيطة للرئيس 654 01:27:29,776 --> 01:27:32,768 ! رائع هافانا رائعة 655 01:27:34,947 --> 01:27:36,812 إنها من النوع الذي يروقني 656 01:27:38,284 --> 01:27:42,812 هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ - لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا - 657 01:27:45,958 --> 01:27:48,449 لا, لم أقابل أي منهم 658 01:27:52,265 --> 01:27:56,031 ... مايكي, أنا 659 01:28:00,273 --> 01:28:04,334 متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟... 660 01:28:05,278 --> 01:28:08,611 فكرت أن نخرج سوياً 661 01:28:08,748 --> 01:28:11,876 أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟ 662 01:28:14,087 --> 01:28:18,854 أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك بامرأة مثل كاي 663 01:28:19,992 --> 01:28:22,859 ليكون عندي أولاد و عائله 664 01:28:24,897 --> 01:28:28,424 ... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل 665 01:28:29,769 --> 01:28:31,327 أبي... 666 01:28:33,673 --> 01:28:38,303 ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً ليس سهلاً على الإطلاق 667 01:28:38,444 --> 01:28:41,641 أمي كانت دوماً تضايقني و تقول " " لست أبني 668 01:28:41,781 --> 01:28:44,079 " لقد تركك بعض الغجر على الباب" 669 01:28:45,218 --> 01:28:47,345 أحياناً أفكر أن هذا صحيح 670 01:28:48,354 --> 01:28:50,754 لست غجرياً يا فريدو 671 01:28:51,891 --> 01:28:55,520 مايكي, لقد كنت غاضباً منك 672 01:29:03,469 --> 01:29:06,563 لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟ 673 01:29:07,173 --> 01:29:09,505 تريد مشروباً, أليس كذلك ؟ 674 01:29:13,846 --> 01:29:15,575 أيها النادل 675 01:29:17,316 --> 01:29:20,251 كيف تقول بانانا داكرى ؟ - بانانا داكرى - 676 01:29:20,386 --> 01:29:22,616 فقط ؟ - نعم - 677 01:29:22,755 --> 01:29:25,553 كأس بانانا داكرى 678 01:29:25,691 --> 01:29:28,182 و صودا 679 01:29:28,538 --> 01:29:35,864 ************************************** *** ترجمــة : إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب *** ************************************** 680 01:29:36,002 --> 01:29:41,235 سيناتور جيري سيأتي من واشنطن مساء غد مع بعض رجال الحكومة 681 01:29:41,374 --> 01:29:44,400 أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا 682 01:29:46,946 --> 01:29:50,882 هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ - هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ - 683 01:29:51,751 --> 01:29:53,981 طبعاً يا مايك 684 01:29:56,355 --> 01:30:01,793 في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد 685 01:30:02,461 --> 01:30:07,922 بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي إلى المنزل في سيارة عسكريه 686 01:30:08,067 --> 01:30:10,035 حرصاً على سلامتي 687 01:30:11,037 --> 01:30:15,167 و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي 688 01:30:32,725 --> 01:30:35,660 من ؟ - روث - 689 01:30:41,467 --> 01:30:44,800 لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي 690 01:30:46,239 --> 01:30:48,264 لقد كان روث منذ البداية 691 01:30:48,407 --> 01:30:52,070 يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته 692 01:30:53,746 --> 01:30:56,647 و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد و يرغب في التخلص مني 693 01:31:01,754 --> 01:31:06,248 كيف أساعدك ؟ - لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً - 694 01:31:06,392 --> 01:31:10,328 فقد اتخذت إجراءاتي - و ما هي ؟ - 695 01:31:10,463 --> 01:31:13,354 لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً 696 01:31:30,349 --> 01:31:34,115 يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً 697 01:31:34,253 --> 01:31:39,054 أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية 698 01:31:40,626 --> 01:31:43,754 شكراً سيدي - طابت ليلتكم - 699 01:31:45,531 --> 01:31:49,058 عزيزتي, انزلي للكازينو - حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت - 700 01:31:49,201 --> 01:31:50,998 أنا بخير 701 01:31:52,838 --> 01:31:56,968 العبي لعبه البنجو - حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك - 702 01:31:59,545 --> 01:32:04,278 تنبئني حاستي السادسة أن أخاك فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟ 703 01:32:07,019 --> 01:32:13,390 ستنسحب ؟ - أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت - 704 01:32:17,063 --> 01:32:20,794 كيف حالك ؟ - بأسوأ حال - 705 01:32:20,933 --> 01:32:24,266 لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار كي أتبول بلا ألم 706 01:32:25,104 --> 01:32:30,804 من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ - الإخوة روزاتو - 707 01:32:30,943 --> 01:32:34,538 أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟ 708 01:32:34,680 --> 01:32:36,238 فلم يكن مني 709 01:32:44,690 --> 01:32:49,559 لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني 710 01:32:49,695 --> 01:32:55,793 كان معجباً بي إلى حد ما و قد بدأنا نشاطنا سوياً 711 01:32:56,435 --> 01:32:57,398 استطعنا الهروب من حياه الشارع 712 01:32:58,307 --> 01:33:06,001 كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها فصدرنا خامات السكر إلى كندا 713 01:33:06,145 --> 01:33:08,943 و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك 714 01:33:11,083 --> 01:33:16,783 أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى 715 01:33:19,759 --> 01:33:25,527 بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه 716 01:33:25,664 --> 01:33:29,327 على حدود محطة صحراويه للجنود الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي 717 01:33:31,470 --> 01:33:35,031 اسمه كان مو جرين 718 01:33:35,174 --> 01:33:38,940 و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس 719 01:33:40,279 --> 01:33:42,611 كان رجلاً عظيماً 720 01:33:42,748 --> 01:33:45,182 رجل شجاع و ذو رؤيا 721 01:33:45,317 --> 01:33:51,847 و لا توجد له لوحه أو تمثال أو أي أثر في هذه المدينة 722 01:33:53,626 --> 01:33:57,494 شخص ما قتله برصاصه بين عينيه 723 01:33:58,497 --> 01:34:01,694 و لا أحد يعرف من أصدر الأمر 724 01:34:01,834 --> 01:34:04,928 و عندما عرفت ذلك لم أغضب 725 01:34:05,070 --> 01:34:10,167 أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب 726 01:34:11,177 --> 01:34:16,171 لذا عندما انتهي الأمر بوفاته تركت الأمور لحالها 727 01:34:17,783 --> 01:34:20,115 : و قلت لنفسي 728 01:34:21,120 --> 01:34:25,056 هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا 729 01:34:25,191 --> 01:34:26,920 ... لم أسأل 730 01:34:28,060 --> 01:34:32,997 عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل... 731 01:34:41,674 --> 01:34:46,077 المليونان الذين معك في غرفتك 732 01:34:48,481 --> 01:34:51,917 سأذهب لأغفو قليلاً 733 01:34:52,651 --> 01:34:58,556 و عندما أستيقظ إذا كان المال على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك 734 01:34:58,691 --> 01:35:01,592 لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك 735 01:35:56,782 --> 01:36:00,912 هل تعرفون بعضكم ؟ تعرف سيناتور جيري 736 01:36:01,053 --> 01:36:04,216 تسرني رؤيتك يا مايك يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً 737 01:36:04,356 --> 01:36:06,017 سيناتور باتون من فلوريدا 738 01:36:07,493 --> 01:36:10,724 القاضي دي مالكو من نيويورك 739 01:36:10,863 --> 01:36:13,593 سيناتور ريم من ماريلاند 740 01:36:13,732 --> 01:36:16,394 " فريد كورنولد من " يو تى تى 741 01:36:16,535 --> 01:36:20,369 ! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس - حقاً !؟ - 742 01:36:20,506 --> 01:36:22,770 حسناً, أيها السادة حان وقت الشرب من جديد 743 01:36:22,908 --> 01:36:27,470 جربوا المشروبات الوطنية هنا كوبا ليبرى, بينيا كولادا 744 01:36:27,613 --> 01:36:31,606 أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند 745 01:36:31,750 --> 01:36:34,651 ستنال ذلك - جوني - 746 01:36:35,588 --> 01:36:39,149 لا تعرف أخي فريدو أليس كذلك يا جوني ؟ 747 01:36:39,291 --> 01:36:42,818 لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا - تشرفت - 748 01:36:44,163 --> 01:36:46,393 أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا 749 01:36:46,532 --> 01:36:48,329 عام سعيد - عام سعيد - 750 01:37:03,015 --> 01:37:06,917 فريدي لماذا توقفنا ؟ - 751 01:37:07,052 --> 01:37:11,955 انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا - لا أصدق ذلك مقدماً - 752 01:37:12,091 --> 01:37:15,458 أتراهن على 50 دولاراً ؟ - موافق - 753 01:37:23,268 --> 01:37:24,735 هذا هو, هذا هو السوبرمان 754 01:37:59,038 --> 01:38:01,029 ألم أخبركم ؟ 755 01:38:02,775 --> 01:38:05,403 هذا لا يًقل - لابد أن هناك خدعه - 756 01:38:05,544 --> 01:38:08,536 لا توجد خدع, هذا حقيقي و لذا يسمونه سوبرمان 757 01:38:09,548 --> 01:38:13,450 فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟ 758 01:38:13,585 --> 01:38:17,885 جوني أولا أخبرني عنه لم أصدق الا عندما رأيت بعيني 759 01:38:18,023 --> 01:38:21,481 أراه و لكنى لا أصدق - لا تنسى ال 50 دولاراً يا بات - 760 01:38:21,627 --> 01:38:25,290 روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً 761 01:38:26,298 --> 01:38:30,997 انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به - 762 01:39:53,152 --> 01:39:56,349 اهدأ يا سيد روث سنأخذك للمستشفي 763 01:40:45,871 --> 01:40:48,533 سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي 764 01:40:48,074 --> 01:40:52,272 لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور سينسحب من كوبا أبداً 765 01:40:52,412 --> 01:40:56,041 ليس و عندنا استثمارات بأكثر من مليار دولار في هذه البلاد 766 01:40:59,352 --> 01:41:02,810 الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل 767 01:41:02,956 --> 01:41:05,857 فريدو, إلى أين ؟ 768 01:41:05,992 --> 01:41:09,587 ... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع 769 01:42:05,151 --> 01:42:08,678 ما الذي أخر السيد روث ؟ كنت أظن أنه سيأتي 770 01:42:08,822 --> 01:42:12,349 ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟ كم يجب أن نبقى هنا ؟ 771 01:42:12,492 --> 01:42:17,862 لا أدرى, ربما نصف ساعة لنبقى حتى حلول العام الجديد 772 01:42:33,913 --> 01:42:39,510 انه رأس العام الجديد هيا دقيقه واحده فقط 773 01:43:52,425 --> 01:43:56,384 هناك طائره تنتظرنا لتقلنا إلى ميامي خلال ساعة 774 01:43:56,529 --> 01:43:58,929 لا تضخم الموضوع 775 01:44:03,002 --> 01:44:06,563 أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو لقد كسرت قلبي 776 01:44:08,374 --> 01:44:09,864 لقد كسرت قلبي 777 01:44:49,916 --> 01:44:55,445 بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا في جوانتانامو و سانتيجو 778 01:44:55,588 --> 01:44:59,888 يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا 779 01:45:00,026 --> 01:45:05,191 سأستقيل من منصبي لتفادى المزيد من سفك الدماء 780 01:45:05,331 --> 01:45:08,300 و سأغادر المدينة فوراً 781 01:45:12,805 --> 01:45:15,865 تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً 782 01:45:23,216 --> 01:45:24,740 وداعاً لكم 783 01:45:27,253 --> 01:45:31,189 عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو 784 01:45:52,545 --> 01:45:53,876 فريدو 785 01:45:54,881 --> 01:45:58,681 تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم 786 01:45:59,452 --> 01:46:01,215 روث مات 787 01:46:02,188 --> 01:46:05,089 فريدو, تعال معي لازلت أخي يا فريدو 788 01:46:05,224 --> 01:46:07,192 فريدو 789 01:46:32,785 --> 01:46:35,686 أنا بات جيري السيناتور الأمريكي 790 01:46:36,456 --> 01:46:38,924 فيدل, فيدل 791 01:47:49,629 --> 01:47:53,065 آل, أحضر لي فوطه مبلله 792 01:47:59,739 --> 01:48:01,969 أتعرف كاي أنني عدت ؟ 793 01:48:06,479 --> 01:48:09,778 و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟ 794 01:48:09,916 --> 01:48:13,374 لقد قمت باللازم - و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ - 795 01:48:13,519 --> 01:48:18,616 سيارة صغيره بمحرك كهربائي يمكنه قيادتها, إنها جميله 796 01:48:21,194 --> 01:48:22,889 شكراً يا آل 797 01:48:24,197 --> 01:48:27,325 هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟ 798 01:48:44,684 --> 01:48:47,278 أين أخي ؟ 799 01:48:47,420 --> 01:48:50,548 روث رحل على متن يخت خاص انه في أحد مستشفيات ميامي 800 01:48:50,690 --> 01:48:55,491 أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها حارسك الخاص قد مات 801 01:48:55,628 --> 01:48:57,425 سؤالي كان عن فريدو 802 01:48:58,431 --> 01:49:01,867 أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك 803 01:49:04,737 --> 01:49:06,204 حسناً 804 01:49:07,440 --> 01:49:10,341 أريدك أن تتصل به 805 01:49:10,476 --> 01:49:13,104 أعلم أنه خائف قل له أن الأمر علي ما يرام 806 01:49:13,246 --> 01:49:18,910 اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي 807 01:49:19,785 --> 01:49:23,983 يمكنهم الدخول الآن - هناك أمر أخر - 808 01:49:24,991 --> 01:49:26,356 ماذا ؟ 809 01:49:33,266 --> 01:49:34,631 ماذا ؟ تكلم 810 01:49:37,036 --> 01:49:39,266 كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين 811 01:49:52,185 --> 01:49:54,710 هل كان ولداً ؟ - مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف - 812 01:49:54,854 --> 01:49:59,086 ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟ هل كان ولداً ؟ 813 01:50:01,694 --> 01:50:04,026 بأمانه لا أعرف 814 01:50:19,078 --> 01:50:22,445 فريدو المسكين انه مصاب بالربو 815 01:51:08,694 --> 01:51:12,061 سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع 816 01:51:12,198 --> 01:51:16,396 و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي أين الاحترام ؟ 817 01:51:16,535 --> 01:51:21,734 كما تعلم لدى ثلاث بنات أنا أسيطر على هذا الحي 818 01:51:21,874 --> 01:51:25,037 أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا لي بعض الاحترام 819 01:51:25,978 --> 01:51:29,175 يجب أن أنال قطعه من الكعكة 820 01:51:32,118 --> 01:51:36,316 سمعت أن كل منكم ربح حوالي 600 دولار 821 01:51:36,455 --> 01:51:40,983 ليعطني كل واحد منك 200 دولار لحمايتكم و سأنسى الإهانة 822 01:51:41,127 --> 01:51:45,928 يجب على الصغار مثلكم أن تحترم رجل في مركزي 823 01:51:48,868 --> 01:51:54,363 و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم و سينتهي أمر عائلاتكم 824 01:51:55,441 --> 01:52:00,902 إذا كنت أخطأت في قيمة ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض 825 01:52:01,047 --> 01:52:05,609 و التخفيض الذي أعنيه هو 100 دولار 826 01:52:05,751 --> 01:52:08,311 لا ترفض 827 01:52:09,388 --> 01:52:11,788 واضح يا صديقي ؟ 828 01:52:17,396 --> 01:52:19,193 واضح 829 01:52:21,400 --> 01:52:26,599 المال موزع علينا جميعاً لذا يجب أن أخبرهما أولاً 830 01:52:26,739 --> 01:52:32,678 اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير قطعه صغيره من الكعكه فقط 831 01:52:36,182 --> 01:52:38,343 و لا تخاف من إخبارهما 832 01:52:40,920 --> 01:52:43,184 ستمائة دولار 833 01:52:44,323 --> 01:52:50,057 فلنفرض أننا لم ندفع ؟ - أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات - 834 01:52:50,196 --> 01:52:55,964 مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي 835 01:52:56,102 --> 01:53:01,301 و له علاقات بالشرطة أيضاً يجب أن ندفع, هذا هو الأمر 836 01:53:06,045 --> 01:53:10,914 و لماذا يجب أن ندفع ؟ - فيتو, دع الأمر لنا - 837 01:53:11,050 --> 01:53:17,285 هو واحد, و نحن ثلاثة معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً 838 01:53:17,423 --> 01:53:20,654 لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟ 839 01:53:20,793 --> 01:53:24,695 ألا تفهم ؟ هذا حيه 840 01:53:24,830 --> 01:53:29,858 أعرف اثنين من متعهدي الرهانات و لا يعطيان فانوشي شيئاً 841 01:53:30,002 --> 01:53:31,833 من ؟ 842 01:53:31,971 --> 01:53:38,604 جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو لا يدفعان له أي شيء 843 01:53:38,744 --> 01:53:44,182 إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا 844 01:53:44,316 --> 01:53:50,277 الأفضل لنا أن ندفع لا تقلق 845 01:54:02,201 --> 01:54:07,730 ما سأقوله الآن يجب أن يبقى سراً داخل هذه الغرفة 846 01:54:07,873 --> 01:54:13,368 إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50 دولاراً عن كل منكم 847 01:54:15,948 --> 01:54:19,213 و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك 848 01:54:22,354 --> 01:54:26,017 ما دام طلب 200 دولار فهو يعنى ذلك يا فيتو 849 01:54:26,158 --> 01:54:30,356 سأقنعه بذلك 850 01:54:31,464 --> 01:54:33,932 دع الأمر لي 851 01:54:34,066 --> 01:54:35,966 سأهتم بكل شيء 852 01:54:36,101 --> 01:54:41,198 لا أكذب أبداً على أصدقائي 853 01:54:41,340 --> 01:54:47,472 غداً اذهبا للحديث معه سيطلب منكم المال 854 01:54:47,613 --> 01:54:53,574 قولا له أنكما ستدفعان له ما يطلبه و لا تجادلاه 855 01:54:53,719 --> 01:54:56,517 و بعدها سأذهب أنا و أقنعه 856 01:54:56,655 --> 01:55:02,560 لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة 857 01:55:02,695 --> 01:55:04,890 و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟ 858 01:55:05,030 --> 01:55:07,931 هذه مشكلتي 859 01:55:08,067 --> 01:55:11,434 فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه 860 01:55:15,808 --> 01:55:19,369 اتفقنا ؟ - نعم - 861 01:56:07,226 --> 01:56:12,220 عائلته خارج المنزل فانوشي وحده في الحانة 862 01:56:17,169 --> 01:56:20,605 فيتو, إليك دولاراتي ال 50 حظاً سعيداً 863 01:56:32,017 --> 01:56:35,817 هل أنت واثق أنه سيوافق ؟ 864 01:56:38,223 --> 01:56:42,250 سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه 865 01:57:15,327 --> 01:57:20,822 على ما يبدو هناك 100 دولار أسفل قبعتي 866 01:57:32,211 --> 01:57:34,338 كنت محقاً 867 01:57:35,514 --> 01:57:37,744 هناك 100 دولار فقط 868 01:57:40,586 --> 01:57:44,317 ينقصني المال هذه الأيام 869 01:57:44,456 --> 01:57:49,758 كنت عاطلاً عن العمل لذا أمهلني بعض الوقت 870 01:57:49,895 --> 01:57:52,762 تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟ 871 01:58:00,939 --> 01:58:03,874 أنت شجاع أيها الشاب 872 01:58:05,310 --> 01:58:08,643 كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟ 873 01:58:14,853 --> 01:58:17,879 أنت شجاع جداً 874 01:58:21,427 --> 01:58:24,294 سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب 875 01:58:35,541 --> 01:58:39,739 لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟ إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك 876 01:58:42,715 --> 01:58:45,445 لقد تصرفت بشكل جيد 877 01:58:48,587 --> 01:58:51,681 تمنياتي بعيد سعيد 878 02:01:03,087 --> 02:01:06,287 لا أستطيع تحمل هذا العنف 879 02:03:29,430 --> 02:03:31,193 ما هذا ؟ 880 02:06:18,789 --> 02:06:25,217 مايكل, أبيك يحبك جداً 881 02:09:34,800 --> 02:09:37,359 ... سيد تشيشي, من عام 1942 و حتى الآن 882 02:09:38,099 --> 02:09:41,660 " هل كنت موظفاً في شركه " جينكو لصناعه زيت الزيتون ؟ 883 02:09:41,803 --> 02:09:43,361 هذا صحيح 884 02:09:44,272 --> 02:09:48,299 لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء منظمه كورليوني الإجرامية ؟ 885 02:09:51,413 --> 02:09:55,543 لا, فنحن نسميها عائله كورليوني يا سيناتور نسميها عائله 886 02:09:55,684 --> 02:09:57,845 و ماذا كان مركزك هناك ؟ 887 02:09:58,987 --> 02:10:01,785 في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم 888 02:10:02,357 --> 02:10:05,292 و ما هذا ؟ - حانوتي يا سيناتور, كما تعلم - 889 02:10:05,427 --> 02:10:07,725 لا, لا أعلم اخبرني 890 02:10:09,397 --> 02:10:14,892 عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك هل فهمتني أيها السيناتور ؟ 891 02:10:15,036 --> 02:10:16,867 ... سيد كويستاد 892 02:10:17,005 --> 02:10:19,132 أتعني أن وظيفتك كانت القتل ؟ 893 02:10:19,274 --> 02:10:24,268 أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك 894 02:10:28,083 --> 02:10:29,414 نعم, هذا صحيح 895 02:10:29,551 --> 02:10:35,046 و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليوني؟ 896 02:10:35,190 --> 02:10:38,091 نعم سيدى, مايكل كورليوني 897 02:10:38,226 --> 02:10:42,856 هل تلقيت أمراً من هذا النوع من مايكل كورليوني شخصياً ؟ 898 02:10:42,998 --> 02:10:44,989 لا, لم أتحدث معه أبداً 899 02:10:45,133 --> 02:10:49,069 سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية 900 02:10:49,204 --> 02:10:52,537 ماذا ؟ - فسر جوابك أكثر - 901 02:10:52,674 --> 02:10:57,702 فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان هناك دوماً وسيطاً بينكما 902 02:10:58,513 --> 02:11:02,950 شخصاً بينك و بين رؤسائك الذين أعطوا هذا الأمر 903 02:11:03,084 --> 02:11:07,418 نعم وسيط أو طرطور كان هناك الكثير منهم بالعائلة 904 02:11:08,590 --> 02:11:13,789 قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك 905 02:11:48,263 --> 02:11:50,959 اخبريني يا أمي 906 02:11:51,099 --> 02:11:55,229 بماذا كان يشعر والدي في قراره نفسه ؟ 907 02:11:58,239 --> 02:12:00,935 كان يتصرف بحزم 908 02:12:03,445 --> 02:12:08,781 حزم لمصلحه عائلته 909 02:12:18,126 --> 02:12:21,186 ... و لكن بهذا الحزم لمصلحه عائلته 910 02:12:22,464 --> 02:12:24,489 ... أكان من الممكن أن... 911 02:12:26,601 --> 02:12:27,693 يخسرها ؟... 912 02:12:29,371 --> 02:12:35,241 أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته 913 02:12:36,444 --> 02:12:39,777 لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر 914 02:12:39,914 --> 02:12:45,944 لا, ما أقصده أن يفقد عائلته 915 02:12:47,889 --> 02:12:51,450 لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك 916 02:13:00,802 --> 02:13:02,997 الزمن تغير 917 02:13:24,893 --> 02:13:28,351 هذا من دواعي سروري لا أريد مالاً 918 02:13:28,496 --> 02:13:30,293 إنها هديه 919 02:13:31,966 --> 02:13:36,801 إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها 920 02:13:53,455 --> 02:13:57,824 سيده كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟ 921 02:13:59,494 --> 02:14:05,364 زوجتك نصحتني أن أسألك إن كان بوسعك مساعدتي 922 02:14:05,500 --> 02:14:08,025 إنها في ورطه كبيره 923 02:14:08,169 --> 02:14:13,163 اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها 924 02:14:13,875 --> 02:14:16,537 فطلب منها أن تتخلص منه 925 02:14:16,678 --> 02:14:22,514 لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب 926 02:14:22,650 --> 02:14:26,814 و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل 927 02:14:27,422 --> 02:14:32,689 و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل حتى لو تخلصت من الكلب 928 02:14:32,827 --> 02:14:40,393 كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر الشرطة لترمينا في الشارع 929 02:14:42,203 --> 02:14:44,501 ... آسف لكن 930 02:14:46,007 --> 02:14:50,068 يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك في الانتقال لمنزل أخر 931 02:14:50,211 --> 02:14:51,735 لا يمكنني الانتقال 932 02:14:52,914 --> 02:14:58,750 أريد منك أن تطلب منه أن أبقى في منزلي 933 02:15:05,994 --> 02:15:10,260 ما اسم المالك ؟ - السيد روبرتو - 934 02:15:10,398 --> 02:15:13,367 يسكن في الشارع رقم 4 على مقربه من هنا 935 02:15:13,501 --> 02:15:17,301 يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض 936 02:15:17,438 --> 02:15:19,633 كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟ 937 02:15:37,926 --> 02:15:43,193 أنا فيتو كورليوني السيدة كولومبو صديقه زوجتي 938 02:15:43,331 --> 02:15:46,926 تقول إنها طُردت بدون مبرر 939 02:15:47,068 --> 02:15:52,005 إنها أرمله مسكينة و ليس لديها من يعتني بها 940 02:15:52,140 --> 02:15:55,871 ليس لها مال أو أقارب ليس لها إلا جيرانها 941 02:15:56,010 --> 02:15:59,502 لقد أجرت المنزل لعائله أخرى بالفعل 942 02:16:03,885 --> 02:16:11,223 لقد وعدتها أنني سأتحدث معك و أنك رجل عقلاني 943 02:16:11,359 --> 02:16:17,229 و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة لذا اسمح لها بالبقاء 944 02:16:17,365 --> 02:16:20,027 مستحيل 945 02:16:20,168 --> 02:16:24,002 هل أنت من صقليه ؟ - لا, من كاليبريا - 946 02:16:24,138 --> 02:16:27,630 اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً 947 02:16:27,775 --> 02:16:29,868 لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو أحمقاً لو غيرت كلامي 948 02:16:30,011 --> 02:16:34,038 علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر 949 02:16:34,182 --> 02:16:39,347 كم يدفعون أكثر كل شهر ؟- زياده عنها ب 5 دولارات - 950 02:16:44,158 --> 02:16:46,854 إليك هذا الفارق مقدماً عن 6 أشهر 951 02:16:46,995 --> 02:16:51,091 لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبه عزه 952 02:16:51,232 --> 02:16:54,895 و تعال لمقابلتي بعد 6 أشهر لتأخذ الدفعة التالية 953 02:16:55,703 --> 02:16:59,070 طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟ 954 02:16:59,207 --> 02:17:02,301 الكلب سيبقى 955 02:17:05,079 --> 02:17:08,674 من أنت لكي تعطني أوامر ؟ 956 02:17:08,816 --> 02:17:14,846 انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي 957 02:17:14,989 --> 02:17:17,150 اسد لي هذه الخدمة 958 02:17:17,892 --> 02:17:20,087 و لن أنساها لك 959 02:17:21,062 --> 02:17:25,328 و اسأل أصدقاءك في الحي عنى 960 02:17:25,466 --> 02:17:28,026 و سيخبرونك أنني رجل أرد الجميل 961 02:17:34,509 --> 02:17:36,943 شخصيه عجيبة 962 02:17:43,618 --> 02:17:49,386 لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو 963 02:17:57,565 --> 02:18:01,092 و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك 964 02:18:07,775 --> 02:18:11,370 آمل أنني لا أزعجك يا دون فيتو 965 02:18:12,480 --> 02:18:14,744 كيف يمكنني أن أساعدك دون روبرتو 966 02:18:15,750 --> 02:18:19,880 كان سوء تفاهم كبير 967 02:18:20,021 --> 02:18:25,288 السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً 968 02:18:29,163 --> 02:18:33,896 سأرد لك المال الذي أخذته منك 969 02:18:34,035 --> 02:18:40,133 هاهو 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 المبلغ كله 970 02:18:40,274 --> 02:18:45,007 لأن المال ليس كل شيء يا دون فيتو 971 02:18:53,855 --> 02:18:55,686 هل يمكنني أن أجلس ؟ 972 02:18:58,092 --> 02:19:01,755 شهامتك مع تلك الأرملة جعلتني أشعر بالخجل من نفسي 973 02:19:02,330 --> 02:19:05,629 الإيجار الشهري سيبقى كما كان 974 02:19:13,708 --> 02:19:16,472 لا, أنني حتى سأخفضه 975 02:19:19,847 --> 02:19:22,645 بمقدار 5 دولارات هل يكفي هذا ؟ 976 02:19:25,253 --> 02:19:26,720 لا, لنجعلها 10 دولارات 977 02:19:31,325 --> 02:19:35,352 هل ترغب ببعض القهوة ؟ 978 02:19:35,496 --> 02:19:42,595 تأخرت عن موعد لدى ربما في وقت لاحق 979 02:19:42,737 --> 02:19:46,867 اعذرني هذه المرة 980 02:19:47,875 --> 02:19:49,740 كنت أتمني أن أبقى أكثر 981 02:19:49,877 --> 02:19:52,243 فقط اتصل بي و ستجدني فوراً 982 02:20:16,771 --> 02:20:20,070 لن يأتي أبداً ثانيه سيختبئ في البرونكس 983 02:20:35,289 --> 02:20:40,249 فيتو, ما رأيك ؟ بارك الله أمريكا 984 02:20:40,289 --> 02:20:43,549 شركه " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون 985 02:20:47,235 --> 02:20:50,727 مدينه نيويورك - هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ - 986 02:20:50,872 --> 02:20:52,464 مدينه نيويورك 987 02:20:52,607 --> 02:20:56,043 هل أنت ابن فيتو كورليوني؟ - نعم - 988 02:20:56,477 --> 02:20:59,969 أين وُلد ؟ - بلده كورليوني بصقليه - 989 02:21:00,114 --> 02:21:05,950 هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض الأوساط باسم " الأب الروحي " ؟ 990 02:21:06,954 --> 02:21:13,450 الأب الروحي لقب استعمله أصدقاؤه بدافع المودة و الاحترام 991 02:21:13,594 --> 02:21:18,327 بعد إذن رئيس المحكمة أود التأكيد على تصريح الشاهد 992 02:21:18,466 --> 02:21:23,665 منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى الأصول الايطالية في ازدياد 993 02:21:23,804 --> 02:21:25,795 و قد عرفتهم عن قرب 994 02:21:26,507 --> 02:21:30,637 و قد شرفوني بمساندتهم و صداقتهم 995 02:21:30,778 --> 02:21:36,273 يمكنني القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائي هم أمريكيون من أصول ايطاليه 996 02:21:37,285 --> 02:21:42,245 و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة 997 02:21:42,390 --> 02:21:47,350 لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي 998 02:21:47,495 --> 02:21:50,555 و لكن قبل رحيلي أود أن أقول الأتي 999 02:21:50,698 --> 02:21:55,135 أن هذه الاستجوابات ليست بأي ... شكل من الأشكال 1000 02:21:55,269 --> 02:21:57,703 إدانة للشعب الايطالي العظيم... 1001 02:21:57,838 --> 02:22:01,035 ... و بدافع خبرتي و تجربتي أؤكد 1002 02:22:01,175 --> 02:22:06,306 أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالي هم من أكثر المواطنين الأمريكيين... 1003 02:22:06,447 --> 02:22:09,848 إخلاصا و نشاطاً و ولاءً لوطنهم... 1004 02:22:10,918 --> 02:22:15,787 ... و سيكون من العار علينا أن نسمح لبعض الثمار الفاسدة 1005 02:22:15,923 --> 02:22:18,357 أن تشوه سمعه الشجرة بأكملها... 1006 02:22:18,492 --> 02:22:23,987 لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمي 1007 02:22:24,131 --> 02:22:26,122 ... و حتى يومنا الحاضر 1008 02:22:26,267 --> 02:22:30,533 كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه 1009 02:22:31,138 --> 02:22:35,871 إنهم من تراب هذه الأرض و أحد أعمده هذا الوطن 1010 02:22:42,383 --> 02:22:46,149 أنا واثق من أننا كلنا هنا نوافق زميلنا هذا الرأي 1011 02:22:46,287 --> 02:22:50,246 سيد كورليوني, لقد تم إبلاغك بحقوقك الشرعية 1012 02:22:50,391 --> 02:22:56,023 لدينا شهادة من شاهد سابق اسمه ويلي تشيشي 1013 02:22:57,164 --> 02:23:01,066 و قد شهد أنك رئيس واحده من أقوى عائلات المافيا في البلاد 1014 02:23:01,702 --> 02:23:04,000 هل هذا صحيح ؟ - لا - 1015 02:23:04,138 --> 02:23:07,232 ... لقد شهد بأنك شخصياً المسئول 1016 02:23:07,375 --> 02:23:11,277 عن مقتل نقيب في شرطه نيويورك عام 1947 1017 02:23:11,412 --> 02:23:15,143 و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو 1018 02:23:15,283 --> 02:23:17,615 هل تنكر هذا ؟ - نعم - 1019 02:23:17,752 --> 02:23:20,915 أصحيح أنك في عام 1950 1020 02:23:21,055 --> 02:23:26,459 دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء العائلات ال 5 في نيويورك ؟ 1021 02:23:26,594 --> 02:23:30,121 لتوسع سلطاتك الإجرامية و تعززها ؟ 1022 02:23:30,264 --> 02:23:33,563 كل هذا كذب - السؤال للسيد كويستاد - 1023 02:23:33,701 --> 02:23:38,263 أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر في 3 فنادق من بين أكبر الفنادق في لاس فيجاس ؟ 1024 02:23:39,473 --> 02:23:44,843 لا, أملك بعض الأسهم في بعض الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً 1025 02:23:47,381 --> 02:23:51,545 كما أملك بعض الأسهم في "شركات " أي بي ام " و " أي تي آند تي 1026 02:23:51,686 --> 02:23:58,649 هل لديك أي مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطه القمار و المخدرات في ولاية نيويورك ؟ 1027 02:23:59,093 --> 02:24:00,492 لا 1028 02:24:00,628 --> 02:24:03,961 حضره السيناتور, موكلي يود قراءه تصريح أمام اللجنة 1029 02:24:04,098 --> 02:24:09,934 حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد 1030 02:24:10,071 --> 02:24:15,873 سيدي, موكلي أجاب على أسئلة اللجنة كلها بمنتهي الصراحة 1031 02:24:16,010 --> 02:24:21,778 و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح 1032 02:24:23,918 --> 02:24:28,685 لا, سأسمح للسيد كورليوني بقراءة تصريحه و سأسجله 1033 02:24:30,691 --> 02:24:33,751 على أمل تبرئه اسم عائلتي ... و بدافع رغبتي الصادقة 1034 02:24:33,894 --> 02:24:37,762 لإعطاء أولادي الفرصة أن يعيشوا حياتهم مثل أي أمريكي أخر 1035 02:24:37,898 --> 02:24:40,958 دون تشويه أسماءهم و تاريخهم 1036 02:24:41,102 --> 02:24:45,835 فقد حضرت أمام هذه اللجنة وتعاونت معها بقدر استطاعتي 1037 02:24:47,641 --> 02:24:52,704 و أعتبر اضطراري لنكران أنني مجرم بمثابة اهانه كبيره لشخصي 1038 02:24:54,248 --> 02:24:57,581 : و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي 1039 02:24:57,718 --> 02:25:01,745 أنني خدمت بلدي بإخلاص و شرف في الحرب العالمية الثانية 1040 02:25:01,889 --> 02:25:06,622 و تم تكريمي بصليب القوات البحرية لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن 1041 02:25:07,895 --> 02:25:12,195 و أنه لم يتم قط اتهامي أو ادانتي في أي جريمة 1042 02:25:12,333 --> 02:25:16,326 و أنه ما من دليل يربط بيني و بين أي تنظيمات إجرامية 1043 02:25:16,470 --> 02:25:21,203 سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أي مسميات أخرى 1044 02:25:21,342 --> 02:25:22,707 تم إعلانه بعد 1045 02:25:23,844 --> 02:25:28,713 و لم ألجأ لحقي في الالتزام بالصمت رغم أنه يحق لي استخدامه 1046 02:25:32,019 --> 02:25:37,548 و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت أي دليل ادانه ضدي 1047 02:25:37,691 --> 02:25:43,527 و إذا لم تفعل آمل أن تتحلي اللجنة باللياقة اللازمة لتبرئه اسمي 1048 02:25:43,664 --> 02:25:47,100 بنفس الدعاية التي استعملتها لتشويهه 1049 02:25:48,736 --> 02:25:54,265 أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً لاسيما بولائك لوطننا 1050 02:25:54,408 --> 02:25:56,968 تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة من صباح يوم الاثنين 1051 02:25:57,111 --> 02:26:01,946 و في هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً يثبت عليك التهم التي تم توجيها لك اليوم 1052 02:26:02,082 --> 02:26:07,281 و عندئذ سيدي, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين 1053 02:26:07,421 --> 02:26:11,517 و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة 1054 02:26:15,830 --> 02:26:22,531 قلت أن هناك احتمال بنسبه 1 إلى 10 أن يلتزم بحقه في الصمت و قد خسرت 1055 02:26:23,537 --> 02:26:27,735 تبدو كما لو كنت سمسار رهانات و أنا أدين له بحياتي 1056 02:26:29,376 --> 02:26:32,641 حسناً, فلتنم جيداً - نعم - 1057 02:26:32,780 --> 02:26:35,044 فأمامك يوم حافل غداً 1058 02:26:35,182 --> 02:26:38,549 أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد 1059 02:26:39,553 --> 02:26:42,681 و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً 1060 02:26:42,823 --> 02:26:46,919 ستبدو محترماً أمام 50 مليوناً من إخوانك الأمريكيين 1061 02:26:47,061 --> 02:26:51,589 غداً ؟ حياتي لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد 1062 02:26:53,334 --> 02:26:56,792 كفي, فقد رأيت هذا 19 مره 1063 02:26:58,005 --> 02:27:01,702 لديك منزل رائع هنا يا فرانكي ... و لبقية حياتك 1064 02:27:01,842 --> 02:27:04,640 لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان 1065 02:27:04,778 --> 02:27:10,080 رائع, يا لها من صفقه تلك الذي عقدتها 1066 02:27:10,217 --> 02:27:12,981 ستعيش كملك و ستصبح بطلاً 1067 02:27:13,120 --> 02:27:15,918 حياتك هنا ستكون أفضل من حياه أغلبية الناس في الخارج 1068 02:27:16,056 --> 02:27:18,183 يا لها من صفقه 1069 02:27:21,161 --> 02:27:24,790 حي ؟ بنتيجلي حي 1070 02:27:26,767 --> 02:27:31,830 كيف قبضوا عليه ؟ - روث هو من دبر للعملية - 1071 02:27:32,806 --> 02:27:37,243 فرانكي ذهب لعقد صفقه مع الأخوين روزاتو فحاولا قتله 1072 02:27:37,378 --> 02:27:39,869 و ظن أنك خدعته 1073 02:27:40,881 --> 02:27:43,907 عملاؤنا في مفتشي نيويورك قالوا انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه 1074 02:27:44,051 --> 02:27:46,918 و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده 1075 02:27:47,054 --> 02:27:51,491 كانوا بالفعل قد وجهوا له عده تهم منها حيازة المخدرات و القمار و القتل و غيرها 1076 02:27:53,193 --> 02:27:58,790 رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسه مشدده انه في قاعدة عسكريه على مدار 24 ساعة 1077 02:27:58,933 --> 02:28:04,166 مستحيل أن نصل إليه, و الآن أنت معرض ل 5 تهم بالحنث باليمين 1078 02:28:06,340 --> 02:28:09,241 و ماذا عن فريدو ؟ ماذا يعرف ؟ 1079 02:28:09,376 --> 02:28:13,142 يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه 1080 02:28:13,280 --> 02:28:17,273 روث خطط للأمر بمهارة شديدة 1081 02:28:24,992 --> 02:28:27,119 سأكلم فريدو 1082 02:29:06,867 --> 02:29:09,665 ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك 1083 02:29:11,138 --> 02:29:12,935 لدينا الوقت 1084 02:29:13,941 --> 02:29:17,001 لم يطلعوني على الكثير 1085 02:29:18,479 --> 02:29:20,845 و لم أعرف شيئاً يُذكر 1086 02:29:21,582 --> 02:29:26,212 و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدني به ؟ أي شيء تحب أن تخبرني به ؟ 1087 02:29:26,920 --> 02:29:29,320 أي شيء تحب أن تخبرني به الآن ؟ 1088 02:29:31,158 --> 02:29:33,626 لقد قبضوا على بنتيجلي و هذا كل ما لدى لأقوله 1089 02:29:48,475 --> 02:29:52,070 لم أعرف إنها ستكون عمليه اغتيال يا مايك 1090 02:29:52,212 --> 02:29:54,476 أقسم بالله لم أكن أعلم 1091 02:29:57,484 --> 02:30:01,545 جوني أولا, قابلني في بيفرلي هيلز 1092 02:30:03,624 --> 02:30:06,593 و قال أنه يريد أن يتحدث معي 1093 02:30:08,295 --> 02:30:14,757 قال أنك و روث ستعقدان صفقه مهمة سوياً 1094 02:30:16,937 --> 02:30:21,101 و أنه سيعطني منها شيئاً لو ساعدته 1095 02:30:21,241 --> 02:30:25,143 قال أنك كنت صعباً في المفاوضات 1096 02:30:25,279 --> 02:30:29,443 لكن لو حصلوا على بعض المساعدة و عقدوا الصفقة بسرعة 1097 02:30:31,385 --> 02:30:33,683 فذلك سيكون في مصلحه العائلة 1098 02:30:35,355 --> 02:30:39,883 و أنت صدقت تلك القصة ؟ صدقتها ؟ 1099 02:30:40,027 --> 02:30:43,793 قال أنه سيعطيني منها شيئاً شيئاً لي وحدي 1100 02:30:43,931 --> 02:30:48,334 لقد إهتتمت بك دوماً يا فريدو - اهتممت بي !؟ - 1101 02:30:49,636 --> 02:30:53,299 أنت أخي الأصغر و مع ذلك أنت الذي يهتم بي !؟ 1102 02:30:53,440 --> 02:30:57,604 هل فكرت بذلك يوماً ؟ هل فكرت به و لو للحظه ؟ 1103 02:30:58,612 --> 02:31:03,311 فلنرسل فريدو ليفعل هذا فلنرسل فريدو ليفعل ذاك 1104 02:31:03,450 --> 02:31:07,784 فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة 1105 02:31:07,921 --> 02:31:10,822 فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار 1106 02:31:10,958 --> 02:31:14,018 ! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتني 1107 02:31:14,161 --> 02:31:18,962 هذا ما أراده والدنا - ليس هذا ما أردته - 1108 02:31:19,099 --> 02:31:23,866 يمكنني تدبر الأمور فأنا ذكي على عكس ما يظنه الجميع 1109 02:31:24,004 --> 02:31:28,606 أنا ذكي و أريد أن أحصل على احترام الآخرين 1110 02:31:35,649 --> 02:31:40,985 هل هناك شيء أخر تخبرني به عن التحقيق ؟ أي شيء أخر ؟ 1111 02:31:48,929 --> 02:31:54,799 محامي مجلس الشيوخ كويستاد تحت سيطرة روث 1112 02:32:04,578 --> 02:32:05,943 ... فريدو 1113 02:32:08,782 --> 02:32:10,511 لا تمثل أي شيء بالنسبة لي الآن 1114 02:32:13,320 --> 02:32:15,618 لست أخاً و لا صديقاً 1115 02:32:17,424 --> 02:32:20,450 و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أي شيء عنك 1116 02:32:21,562 --> 02:32:24,656 لا أريد رؤيتك في الفنادق 1117 02:32:24,798 --> 02:32:27,392 و لا قرب منزلي 1118 02:32:29,336 --> 02:32:33,830 و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرني قبلها بيوم كي لا أكون متواجداً 1119 02:32:35,609 --> 02:32:37,509 مفهوم ؟ 1120 02:32:47,020 --> 02:32:48,920 مايكي 1121 02:32:55,495 --> 02:32:59,522 لا أريد أن يصيبه أي مكروه طالما أمي على قيد الحياة 1122 02:33:49,349 --> 02:33:51,977 عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور في مباريات البيسبول 1123 02:33:52,986 --> 02:33:57,013 ها هو ويلي تشيشي - 1124 02:34:16,543 --> 02:34:18,943 بدأت الجلسة 1125 02:34:21,815 --> 02:34:24,545 اسمك, لو سمحت ؟ - فرانك بنتيجلي - 1126 02:34:24,685 --> 02:34:28,451 أين وُلدت ؟ - بنتينجيرو قرب باليرمو - 1127 02:34:28,588 --> 02:34:30,681 و أين تعيش الآن ؟ 1128 02:34:30,824 --> 02:34:34,851 أعيش في ثكنة عسكريه مع رجال المباحث الفيدرالية 1129 02:34:37,030 --> 02:34:41,399 ... لدينا أخيراً شاهد سيشهد علي 1130 02:34:41,535 --> 02:34:48,031 سيطرة مايكل كورليوني على إمبراطوريه إجرامية تدير لعبه القمار في هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً 1131 02:34:48,175 --> 02:34:53,135 هذا الشاهد لم يكن بينه و بين مايكل كورليوني أي وسطاء 1132 02:34:53,280 --> 02:35:01,387 و يمكنه أن يساعدنا في إدانة مايكل كورليوني بتهمه الحنث باليمين 1133 02:35:01,521 --> 02:35:03,318 سيناتور - شكراً أيها الرئيس - 1134 02:35:04,725 --> 02:35:06,090 سيد بنتيجلي 1135 02:35:07,694 --> 02:35:12,427 هل كنت عضواً في عائله كورليوني؟ 1136 02:35:13,433 --> 02:35:18,097 هل عملت بخدمه بيتر كليمنزا 1137 02:35:18,238 --> 02:35:22,834 و فيتو كورليوني, المعروف أيضاً بالأب الروحي ؟ 1138 02:35:28,882 --> 02:35:31,316 لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحي 1139 02:35:34,121 --> 02:35:35,986 لدى عائلتي الخاصة يا سيناتور 1140 02:35:39,593 --> 02:35:46,258 سيد بنتيجلي أنت تنافي تصريح أدليت به تحت القسم و وقعت عليه 1141 02:35:46,400 --> 02:35:49,927 لذا سأسألك ثانيه الآن و أنت تحت القسم بقول الحقيقة 1142 02:35:50,504 --> 02:35:56,033 هل كنت في أي وقت عضواً في منظمه إجرامية بقياده مايكل كورليوني؟ 1143 02:35:56,777 --> 02:35:59,371 لا أعرف شيئاً من هذا 1144 02:36:02,816 --> 02:36:06,650 عملت في صناعه زيت الزيتون مع والده 1145 02:36:06,787 --> 02:36:09,347 و لكن هذا منذ فتره طويلة جدا 1146 02:36:10,557 --> 02:36:13,720 لدينا اعتراف خطى 1147 02:36:15,295 --> 02:36:19,629 اعتراف خطي منك أنك ارتكبت جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليوني 1148 02:36:20,033 --> 02:36:24,629 هل تنكر اعترافك هذا ؟ و هل تعرف عواقب هذا الإنكار ؟ 1149 02:36:24,771 --> 02:36:27,831 رجال المباحث الفيدرالية وعدوني باتفاق 1150 02:36:27,974 --> 02:36:33,776 لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليوني لإرضائهم 1151 02:36:33,914 --> 02:36:37,850 و لكن كل ذلك كان كذب 1152 02:36:38,785 --> 02:36:40,650 ... ظلوا يقولون 1153 02:36:40,787 --> 02:36:45,918 مايكل كورليوني فعل هذا مايكل كورليوني فعل ذاك 1154 02:36:47,427 --> 02:36:51,420 فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟ 1155 02:36:51,565 --> 02:36:57,333 سيد كورليوني, هل من الممكن أن تُعرف اللجنة بالسيد الجالس إلى يسارك ؟ 1156 02:36:57,904 --> 02:37:00,168 يمكنني الإجابة 1157 02:37:00,307 --> 02:37:03,504 يُدعى فنشيرو بنتيجلي 1158 02:37:03,643 --> 02:37:07,841 هل يمت بصله قرابة للشاهد ؟ - نعم, انه أخوه - 1159 02:37:08,515 --> 02:37:12,975 هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ - انه لا يتحدث الانجليزية - 1160 02:37:13,120 --> 02:37:16,851 و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة 1161 02:37:16,990 --> 02:37:20,517 لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة و سمعته حسنه في بلاده 1162 02:37:20,660 --> 02:37:24,221 هل تعني أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ - على حد علمي, لا - 1163 02:37:24,364 --> 02:37:29,392 سأعرف ما الذي يجري هنا حسناً, رُفعت الجلسة 1164 02:37:29,536 --> 02:37:31,697 بإمكان الشاهد أن ينصرف - سيناتور - 1165 02:37:32,906 --> 02:37:36,899 هذه اللجنة مدينه باعتذار 1166 02:37:37,043 --> 02:37:40,911 هذه اللجنة مدينه باعتذار يا سيناتور 1167 02:38:08,575 --> 02:38:12,409 مايكل, المعذرة - أهلاً, حبيبتي - 1168 02:38:13,013 --> 02:38:15,208 الأولاد في الخارج و سنرحل 1169 02:38:17,851 --> 02:38:20,319 ماذا تعنين ؟ سنرحل كلنا غداً 1170 02:38:21,354 --> 02:38:23,015 روكو ؟ 1171 02:38:24,891 --> 02:38:27,121 سأكون في غرفتي يا مايك 1172 02:38:30,197 --> 02:38:33,189 مايكل, لن أعود إلى نيفادا 1173 02:38:33,333 --> 02:38:36,530 لقد أحضرت الأولاد ليودعونك 1174 02:38:39,973 --> 02:38:42,237 أريدك أن تعرف أنني سعيدة جداً من أجلك 1175 02:38:42,375 --> 02:38:46,903 لقد كنت واثقة أنك لن تسمح لأي منهم بهزيمتك 1176 02:38:48,548 --> 02:38:52,985 لم لا تجلسي ؟ - لا, لن أبقى أكثر - 1177 02:38:53,119 --> 02:38:56,145 هناك بعض الأمور التي أود أن أناقشها معك 1178 02:38:57,390 --> 02:39:02,293 أمور تشغل بالي منذ فتره و أرغب بتغييرها 1179 02:39:02,429 --> 02:39:05,296 أعتقد أنه فات أوان التغيير يا مايكل 1180 02:39:06,633 --> 02:39:11,036 ... لقد عاهدت نفسي ألا أقول شيئاً - ماذا تعنين بأنه فات الأوان ؟ - 1181 02:39:16,710 --> 02:39:19,201 ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلي ؟ 1182 02:39:25,185 --> 02:39:30,418 حضر أخوه لمساعدته - لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً - 1183 02:39:30,557 --> 02:39:32,752 و أين هو الآن ؟ 1184 02:39:33,760 --> 02:39:36,194 انه على طائره, عائداً لصقليه 1185 02:39:37,163 --> 02:39:39,393 و كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يظهر 1186 02:39:41,234 --> 02:39:45,898 هذه أمور بين أخوين يا كاي و ليس لي دخل بها 1187 02:39:54,080 --> 02:39:58,983 لن يرحل أحد لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟ 1188 02:39:59,119 --> 02:40:03,556 أنت زوجتي, و هم أولادي و أنا أحبكم و لن أسمح بهذا 1189 02:40:03,690 --> 02:40:07,990 تقول أنك تحبني ثم تتحدث عن أنك " لن تسمح " لي بالرحيل 1190 02:40:08,128 --> 02:40:11,859 هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأته و هي لن تتغير 1191 02:40:11,998 --> 02:40:15,991 مايكل لقد أصبحت أعمى فكر فيما حدث لنا 1192 02:40:16,136 --> 02:40:21,233 فكر فيما حدث لابننا - لم يحدث شيء . انه بخير - 1193 02:40:21,374 --> 02:40:24,605 أنتوني ليس بخير - لا أود أن أسمع هذا - 1194 02:40:24,744 --> 02:40:29,010 ... أنتوني - لا أود أن أسمع هذا - 1195 02:40:30,083 --> 02:40:31,948 انتهي الأمر 1196 02:40:44,297 --> 02:40:47,926 لا أشعر بأي حب اتجاهك الآن 1197 02:40:49,035 --> 02:40:53,836 لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث و لكن هذا ما حدث 1198 02:41:08,288 --> 02:41:09,949 ... كاي 1199 02:41:13,326 --> 02:41:15,226 سنرحل غداً 1200 02:41:16,796 --> 02:41:19,162 اصطحبي الأولاد لغرفتهم 1201 02:41:19,299 --> 02:41:24,293 مايكل, أنت لم تسمعني - ماذا تريدين مني ؟ - 1202 02:41:25,472 --> 02:41:31,638 هل تتوقعين مني أن أسمح لك بالرحيل ؟ أن أسمح لك أن تأخذي أولادي مني ؟ 1203 02:41:32,612 --> 02:41:37,948 ألا تعرفينني ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟ 1204 02:41:38,084 --> 02:41:42,020 و أنني سأستخدم كل قوتي لأمنع حدوث شيء هذا 1205 02:41:42,989 --> 02:41:45,253 ألا تعرفين هذا ؟ 1206 02:41:47,026 --> 02:41:48,516 ... كاي 1207 02:41:51,865 --> 02:41:56,461 مع الوقت شعورك سيتغير 1208 02:41:58,104 --> 02:42:00,800 و ستكونني ممتنة أنني ردعتك الآن 1209 02:42:02,842 --> 02:42:04,935 أعرف هذا 1210 02:42:06,946 --> 02:42:10,279 و أعرف أنك تلومينني على فقدانك للجنين 1211 02:42:12,051 --> 02:42:13,143 نعم 1212 02:42:14,421 --> 02:42:16,787 أعرف ماذا كان يعنى لك 1213 02:42:19,359 --> 02:42:22,157 و سأعوضك عن ذلك حسناً ؟ 1214 02:42:22,295 --> 02:42:25,423 ... أقسم بالله أنني سأعوضك عن ذلك و أنني 1215 02:42:26,433 --> 02:42:28,594 سأتغير 1216 02:42:29,602 --> 02:42:34,005 سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلي بالقوة لأتغير 1217 02:42:36,176 --> 02:42:38,940 و ستنسين كل شيء عن هذا الإجهاض العرضي 1218 02:42:40,046 --> 02:42:44,676 و سنُرزق بطفل أخر و سنواصل حياتنا سوياً 1219 02:42:46,219 --> 02:42:50,155 سنواصل حياتنا - ... مايكل- 1220 02:42:51,491 --> 02:42:54,153 مايكل, أنت أعمى 1221 02:42:55,395 --> 02:42:57,556 لم يكن الإجهاض عرضياً 1222 02:43:00,033 --> 02:43:01,557 كان إجهاضا متعمداً 1223 02:43:03,403 --> 02:43:08,602 كان إجهاضا متعمداً تماماً مثل زواجنا 1224 02:43:09,476 --> 02:43:12,707 شيء مُروع و شرير 1225 02:43:14,581 --> 02:43:17,573 لم أرغب بطفلك يا مايكل 1226 02:43:17,717 --> 02:43:22,120 و لن أنجب أي طفل أخر لك 1227 02:43:23,523 --> 02:43:25,991 كان إجهاضا متعمداً 1228 02:43:26,125 --> 02:43:31,791 كان ابننا و كان علي أن أقتله لأن كل هذا يجب أن ينتهي 1229 02:43:33,399 --> 02:43:37,460 أعرف الآن أن الأمر منتهي و قد عرفت ذلك حينئذ 1230 02:43:38,771 --> 02:43:44,141 مستحيل يا مايكل مستحيل أن تسامحني يوماً 1231 02:43:44,277 --> 02:43:49,044 ليس و بعروقك هذه الدماء الصقلية التي تدور منذ ألاف السنين 1232 02:43:56,689 --> 02:43:59,886 لن تأخذى أولادى - بل سأفعل - 1233 02:44:00,026 --> 02:44:03,985 لن تأخذي أولادي - إنهم أولادي أيضاً - 1234 02:45:33,987 --> 02:45:37,514 فريدو, ناول جدتك هذا 1235 02:47:52,291 --> 02:47:55,818 دون تشيشيو, أنا توماسينو 1236 02:47:58,498 --> 02:48:01,592 اسمح لي أن أعرفك على أحد أصدقائي 1237 02:48:01,734 --> 02:48:05,101 شريكي في نيويورك بأمريكا 1238 02:48:05,238 --> 02:48:07,570 اسمه فيتو كورليوني 1239 02:48:07,707 --> 02:48:12,701 سنصدر له زيت الزيتون من هنا لأمريكا 1240 02:48:14,707 --> 02:48:17,101 شركه جينكو لزيت الزيتون 1241 02:48:17,350 --> 02:48:20,945 انه مستورد معروف لزيت الزيتون يا سيدي 1242 02:48:29,362 --> 02:48:36,996 نطلب إذنك و مباركتك لنبدأ العمل 1243 02:48:37,136 --> 02:48:40,196 و أين هو ذلك الشاب ؟ 1244 02:48:43,142 --> 02:48:46,942 اجعله يقترب 1245 02:48:47,079 --> 02:48:51,106 لا أستطيع أن أراه جيداً 1246 02:48:57,490 --> 02:49:01,586 تحياتي لك يا دون تشيشيو اعطني مباركتك 1247 02:49:03,663 --> 02:49:05,790 بوركت 1248 02:49:07,667 --> 02:49:08,964 ما اسمك ؟ 1249 02:49:09,467 --> 02:49:10,964 فيتو كورليوني 1250 02:49:11,467 --> 02:49:14,073 كورليوني!؟ 1251 02:49:14,273 --> 02:49:17,504 لقد أخذت الاسم من هذه البلدة 1252 02:49:17,643 --> 02:49:23,639 و ماذا كان اسم والدك ؟ - كان اسمه أنطونيو أندوليني - 1253 02:49:23,783 --> 02:49:27,719 ارفع صوتك فسمعي ضعيف 1254 02:49:30,990 --> 02:49:34,357 اسم والدي أنطونيو أندوليني 1255 02:49:34,493 --> 02:49:37,053 و هذا لك 1256 02:50:58,945 --> 02:51:01,505 مايكل, قل لهم وداعاً 1257 02:52:04,777 --> 02:52:06,711 أهلاً يا آل 1258 02:52:18,257 --> 02:52:20,953 هل يمكنني أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟ 1259 02:52:29,235 --> 02:52:31,066 توم, أين مايك ؟ 1260 02:52:32,104 --> 02:52:34,095 ينتظر رحيلك 1261 02:52:36,776 --> 02:52:40,735 هل يمكنني أن أتحدث معه - آسف يا فريدو, هذا مرفوض - 1262 02:52:41,747 --> 02:52:44,910 هل يمكن أن أقابله ؟ - انه في مرسى اليخوت - 1263 02:52:58,230 --> 02:53:00,698 مايكل, أنا كوني 1264 02:53:21,987 --> 02:53:23,249 مايكل 1265 02:53:26,525 --> 02:53:29,153 أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن 1266 02:53:38,437 --> 02:53:40,632 هل ستأتي كاي ؟ 1267 02:53:43,542 --> 02:53:44,839 لا 1268 02:53:52,651 --> 02:53:55,848 فريدو في المنزل مع أمي 1269 02:53:55,988 --> 02:54:00,015 طلب مقابلتك و لكن توم قال أنك ترفض ذلك 1270 02:54:03,462 --> 02:54:05,327 هذا صحيح 1271 02:54:08,167 --> 02:54:12,103 لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟ 1272 02:54:15,241 --> 02:54:17,675 أرجوك, أود أن أتحدث معك 1273 02:54:29,021 --> 02:54:33,014 مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة 1274 02:54:33,592 --> 02:54:38,723 ... أعتقد أنني آذيت نفسي لكي تعرف 1275 02:54:42,201 --> 02:54:44,101 أنه يمكنني أن أؤذيك 1276 02:54:50,442 --> 02:54:54,606 لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا كلنا تماماً مثلما كان أبي 1277 02:54:55,414 --> 02:54:57,541 و أنا أسامحك 1278 02:55:01,754 --> 02:55:04,723 هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟ 1279 02:55:04,857 --> 02:55:08,725 انه طيب و هو مسكين بدونك 1280 02:55:15,935 --> 02:55:19,496 أنت تحتاجني الآن يا مايكل و أنا أود مساعدتك 1281 02:55:29,548 --> 02:55:31,038 ... كوني 1282 02:57:13,352 --> 02:57:15,877 توم, اجلس 1283 02:57:27,733 --> 02:57:30,896 صديقنا و شريكنا هايمن روث ظهرت أخباره في الصحف 1284 02:57:32,671 --> 02:57:37,074 هل سمعت بذلك ؟ - لقد سمعت أنه في إسرائيل - 1285 02:57:38,143 --> 02:57:42,546 المحكمة العليا الإسرائيلية رفضت طلبه ليعيش هناك كيهودي عائد 1286 02:57:42,681 --> 02:57:46,310 و جواز سفره تم إلغاءه ما عدا إذن بالعودة إلى الولايات المتحدة 1287 02:57:46,452 --> 02:57:49,285 لقد وصل إلى بوينوس أيريس أمس 1288 02:57:49,421 --> 02:57:52,481 و عرض عليهم رشوه بمليون دولار إذا سمحوا له أن يعيش هناك 1289 02:57:54,426 --> 02:57:58,385 و قد رفضوا - سيجرب بنما - 1290 02:57:58,530 --> 02:58:03,297 بنما لن توافق ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين 1291 02:58:03,435 --> 02:58:08,202 لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال 1292 02:58:08,340 --> 02:58:11,366 انه يموت بسبب النوبات القلبية نفسها منذ 20 عاماً 1293 02:58:11,510 --> 02:58:16,709 الطائرة متجهه إلى ميامي - هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظاره - 1294 02:58:16,849 --> 02:58:22,219 هذا مستحيل فسيسلمونه فوراً إلى مباحث التهرب من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية 1295 02:58:22,354 --> 02:58:25,619 ليس مستحيل لا يوجد مستحيل 1296 02:58:25,758 --> 02:58:28,328 هذا أشبه بمحاوله اغتيال الرئيس مستحيل أن نصل إليه 1297 02:58:28,458 --> 02:58:31,128 توم, أنا متعجب من رأيك 1298 02:58:34,600 --> 02:58:37,228 لو أن هناك شيء واحد مؤكد في هذه الدنيا 1299 02:58:38,303 --> 02:58:41,466 و إذا كان هناك شيئاً تعلمتاه من التاريخ 1300 02:58:41,607 --> 02:58:44,201 فهو أنه يمكنك قتل أي شخص 1301 02:58:49,481 --> 02:58:54,612 روكو ؟ - مهمة صعبه و لكن ليست مستحيلة - 1302 02:58:54,753 --> 02:58:56,983 جيد 1303 02:58:59,057 --> 02:59:02,458 لماذا سألتني عما إذا كانت هناك أي مشاكل عندما دخلت ؟ 1304 02:59:06,298 --> 02:59:12,032 توقعت منك أن تخبرني أنك ستنتقل بعائلتك إلى فيجاس 1305 02:59:13,639 --> 02:59:17,871 وانه قد عُرض عليك منصب نائب رئيس فنادق هوستان هناك 1306 02:59:19,511 --> 02:59:24,073 توقعت أن تخبرني بذلك - لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ - 1307 02:59:28,287 --> 02:59:31,222 لنناقش العمل - حسناً - 1308 02:59:33,225 --> 02:59:36,092 فكر في هذا يا مايكل فكر فيه قليلاً 1309 02:59:37,362 --> 02:59:42,197 روث و الأخوان روزاتو هاربون هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفي ؟ 1310 02:59:42,734 --> 02:59:47,569 هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت هل ترغب في تصفيه الجميع ؟ 1311 02:59:47,706 --> 02:59:53,406 لم أفكر أنه يجب على تصفيه الجميع أعدائي فقط يا توم 1312 03:00:00,619 --> 03:00:03,383 هل أنت معي فيما يجب أن أفعله أم لا ؟ 1313 03:00:05,557 --> 03:00:13,630 لأنه لو كانت إجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك و أطفالك و عشيقتك إلى لاس فيجاس 1314 03:00:17,436 --> 03:00:22,305 لماذا تؤذيني يا مايك ؟ لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟ 1315 03:00:27,312 --> 03:00:32,181 إذا ستبقى ؟ - نعم, سأبقى - 1316 03:00:35,921 --> 03:00:37,980 ماذا تريد مني أن أفعل ؟ 1317 03:00:38,423 --> 03:00:40,550 أنتوني 1318 03:00:40,692 --> 03:00:45,322 ما رأيك لو علمتك طريقه صيد السمك الكبير ؟ 1319 03:00:45,464 --> 03:00:48,194 هل تحب هذا ؟ - حسناً - 1320 03:00:48,333 --> 03:00:51,166 عندما كنت في عمرك 1321 03:00:51,303 --> 03:00:58,232 كنت أذهب لصيد السمك مع كل إخواني و مع والدي 1322 03:00:59,478 --> 03:01:02,675 و كنت الوحيد الذي يصطاد منهم 1323 03:01:03,815 --> 03:01:07,911 لم يعرف أي منهم أن يصطاد واحده أتعرف كيف فعلت ذلك ؟ 1324 03:01:09,721 --> 03:01:13,316 كل مره أرمى الصنارة في الماء أتلو صلاه 1325 03:01:13,458 --> 03:01:16,518 و كل مره أتلوها أصطاد سمكه 1326 03:01:19,631 --> 03:01:23,465 هل تصدقني ؟ هذا ما حدث و هذا هو السر 1327 03:01:25,804 --> 03:01:28,671 أتحب أن تجرب ذلك في البحيرة ؟ - حسناً - 1328 03:01:28,807 --> 03:01:31,742 ماذا لديك أيضاً 1329 03:01:59,471 --> 03:02:01,871 كل شيء سيكون على ما يرام لا تقلق 1330 03:02:02,007 --> 03:02:05,966 هل عاد أخي ؟ - نعم, لا تقلق - 1331 03:02:06,111 --> 03:02:10,878 انه أصلب مني 10 مرات رجل بمعنى الكلمة 1332 03:02:12,284 --> 03:02:15,310 لم يرغب حتى بتناول العشاء أراد أن يعود بسرعة إلى وطنه 1333 03:02:15,454 --> 03:02:20,551 هذا هو أخي ما من شيء يبعده عن تلك البلدة الصغيرة 1334 03:02:20,692 --> 03:02:24,594 كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا و أن يكون له عائلته الخاصة 1335 03:02:29,835 --> 03:02:31,393 ... توم 1336 03:02:32,471 --> 03:02:34,496 ما العمل الآن ؟ 1337 03:02:35,774 --> 03:02:37,071 فرانكي 1338 03:02:42,381 --> 03:02:46,044 لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ 1339 03:02:47,986 --> 03:02:51,114 أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر في عام 1933 1340 03:02:51,256 --> 03:02:55,192 نعم, لازلت أقرأ كثيراً لدى كتب جيده هنا 1341 03:02:57,663 --> 03:03:03,397 لقد عشت عهد القدامى الذين حلموا بإنشاء عائلاتهم 1342 03:03:03,535 --> 03:03:08,700 و كيفيه تقسيمها كالرومان القدماء جنود و فيالق و رؤساء 1343 03:03:10,275 --> 03:03:14,803 و قد نجح الأمر - نعم, نجح - 1344 03:03:14,946 --> 03:03:18,438 كانت أياماً عظيمه 1345 03:03:18,583 --> 03:03:21,711 كنا مثل الإمبراطورية الرومانية 1346 03:03:21,853 --> 03:03:25,016 عائله كورليوني كانت مثل الإمبراطورية الرومانية 1347 03:03:27,793 --> 03:03:29,693 نعم 1348 03:03:29,828 --> 03:03:31,523 كانت كذلك 1349 03:03:36,535 --> 03:03:37,968 فرانكي 1350 03:03:48,814 --> 03:03:52,272 عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الإمبراطور 1351 03:03:53,585 --> 03:03:56,281 فقد كان يمنح المتآمرين فرصه دوماً 1352 03:03:58,924 --> 03:04:02,519 ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها 1353 03:04:02,661 --> 03:04:04,595 الأثرياء فقط 1354 03:04:04,730 --> 03:04:09,633 أما الصغار فيزاحون من الطريق ليأخذ الكبار مكانهم 1355 03:04:09,768 --> 03:04:14,671 إلا إذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم 1356 03:04:16,208 --> 03:04:20,269 أما عائلاتهم فقد كان يعتني بها بعد ذلك يا توم 1357 03:04:22,347 --> 03:04:25,339 لقد كانت هذه طريقه حكيمة و صفقه جيده 1358 03:04:26,351 --> 03:04:27,648 نعم 1359 03:04:28,653 --> 03:04:30,644 عادوا إلى منزلهم 1360 03:04:31,990 --> 03:04:34,982 و جلسوا في حوض ساخن 1361 03:04:35,127 --> 03:04:37,618 و قطعوا أوردتهم 1362 03:04:37,763 --> 03:04:40,664 لينزفوا حتى الموت 1363 03:04:41,666 --> 03:04:45,602 و أحياناً كانوا يقيمون حفله صغيره قبلها 1364 03:04:51,076 --> 03:04:53,943 لا تقلق بخصوص أي شيء يا فرانكي 1365 03:04:54,946 --> 03:04:58,074 شكراً يا توم 1366 03:05:16,535 --> 03:05:19,299 أراك لاحقاً - وداعاً فرانك - 1367 03:05:30,816 --> 03:05:34,377 كاي, يجب أن ترحلي الآن 1368 03:05:35,353 --> 03:05:38,686 أنت جميله جداً - كاي, أسرعي من فضلك فهو على وشك الوصول - 1369 03:05:47,833 --> 03:05:51,667 أنتوني, قبل أمك قبله الوداع 1370 03:05:54,239 --> 03:05:56,867 ! أنتوني, هيا قبل أمك قبله الوداع 1371 03:05:57,008 --> 03:06:02,036 أنتوني, ودع أمك - أحبك يا أنتوني - 1372 03:06:03,415 --> 03:06:05,315 كاي, أرجوكي 1373 03:06:08,787 --> 03:06:10,186 حسناً 1374 03:06:23,635 --> 03:06:26,035 مارى, تعالي 1375 03:06:33,211 --> 03:06:34,974 ... أنتوني 1376 03:06:35,113 --> 03:06:37,911 أنتوني, أرجوك قبلني و لو مره 1377 03:08:17,482 --> 03:08:19,177 على مهلك 1378 03:08:25,090 --> 03:08:28,025 أنتوني, أنتوني 1379 03:08:28,159 --> 03:08:31,219 انه معي و سنذهب للصيد - لا - 1380 03:08:31,363 --> 03:08:33,957 مايكل يريد اصطحابه إلى رينو الآن 1381 03:08:34,799 --> 03:08:36,630 اللعنة 1382 03:08:38,103 --> 03:08:41,197 حسناً يا فتى عليك الذهاب إلى رينو مع والدك 1383 03:08:42,674 --> 03:08:46,201 هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ - اتفقنا - 1384 03:08:50,148 --> 03:08:51,775 أنتوني, اسمع 1385 03:08:51,916 --> 03:08:56,353 سأصطاد لك سمكه سراً اتفقنا ؟ 1386 03:08:59,324 --> 03:09:00,450 هيا بنا يا آل 1387 03:09:40,665 --> 03:09:44,829 سيد روث, يؤسفني أن علي أن أقبض عليك - أتفهم ذلك - 1388 03:09:44,969 --> 03:09:48,097 ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة العليا الإسرائيلية ؟ 1389 03:09:48,239 --> 03:09:51,140 أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه 1390 03:09:51,276 --> 03:09:56,373 و قد ذهبت لإسرائيل على أمل أن أعيش هناك كيهودي في آخر أيام حياته 1391 03:10:02,654 --> 03:10:05,714 فرانكي, هيا نريد أن نلعب 1392 03:10:14,432 --> 03:10:15,956 فرانكي 1393 03:10:31,883 --> 03:10:34,716 هل صحيح أنك تملك أكثر من 300 مليون دولار ؟ 1394 03:10:34,853 --> 03:10:38,619 أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه 1395 03:10:38,756 --> 03:10:42,385 و قد رجعت للوطن للمشاركة في انتخابات الرئاسة 1396 03:10:42,527 --> 03:10:45,826 لأنهم رفضوا إعطائي استمارة ترشيح الغائبين عن الوطن 1397 03:10:58,209 --> 03:10:59,972 يا الهي 1398 03:11:01,813 --> 03:11:06,273 السلام عليك يا مريم يا ممتلئة النعم, الرب معك 1399 03:11:07,952 --> 03:11:11,149 مباركه أنت بين النساء 1400 03:11:11,289 --> 03:11:14,087 و مباركه ثمره بطنك يسوع عليه السلام 1401 03:11:15,727 --> 03:11:20,687 صلي من أجل خطايانا 1402 03:12:01,606 --> 03:12:07,442 انتبهوا معي هنا كلكم هذا صديقى كارلو ريتزى 1403 03:12:07,579 --> 03:12:10,412 أخي فريدو, تعرفه طبعاً ؟ - نعم - 1404 03:12:10,548 --> 03:12:15,212 هذا أخي بالتبني توم و هذه ابنته تريزا 1405 03:12:15,353 --> 03:12:18,550 و هذه الفتاه الرقيقة هي أختي كوني التي حدثتك عنها 1406 03:12:18,690 --> 03:12:22,490 هيا رحبي بكارلو, أليس وسيماً ؟ - نعم - 1407 03:12:23,494 --> 03:12:27,430 و هذا الكئيب هناك هو مايك نناديه جو كوليدج 1408 03:12:28,132 --> 03:12:31,966 هيا اجلسا و تبادلا الحديث 1409 03:12:32,103 --> 03:12:34,037 مرحباً يا سيد أينشتاين 1410 03:12:37,642 --> 03:12:40,133 الكعكة وصلت - سالي, تعالي هنا - 1411 03:12:40,278 --> 03:12:43,111 كنت خائفاً - 1412 03:12:43,248 --> 03:12:46,649 أين والدك ؟ - يتسوق لعيد الميلاد - 1413 03:12:46,784 --> 03:12:48,752 فلنر تلك الكعكة 1414 03:12:50,555 --> 03:12:52,420 رائعة 1415 03:12:52,557 --> 03:12:56,584 هل أضع الشموع الآن ؟ - نعم, ساعدها يا كارلو - 1416 03:12:57,862 --> 03:13:00,763 ما هذا ؟ نبيذ ؟ - نعم - 1417 03:13:05,837 --> 03:13:09,136 توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك 1418 03:13:09,274 --> 03:13:10,832 لا بأس 1419 03:13:17,448 --> 03:13:23,444 هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل في حديقه منزلنا في يوم عيد ميلاد والدي 1420 03:13:23,588 --> 03:13:26,079 لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده 1421 03:13:27,258 --> 03:13:29,658 كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط 1422 03:13:29,794 --> 03:13:34,527 ماذا تعني ؟ لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟ 1423 03:13:34,666 --> 03:13:38,363 اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً - حمقى - 1424 03:13:38,503 --> 03:13:41,904 لماذا هم حمقى ؟ - لا يجب أن نتكلم عن الحرب - 1425 03:13:42,040 --> 03:13:43,940 تحدثي أنت مع كارلو 1426 03:13:46,911 --> 03:13:50,278 إنهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم من أجل غرباء 1427 03:13:50,415 --> 03:13:53,976 تتكلم كما لو كنت أبي - نعم هذا صحيح - 1428 03:13:54,118 --> 03:13:57,610 إنهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم - فلتذكر أن الوطن ليس من دمك - 1429 03:13:57,755 --> 03:14:03,557 ليس هذا شعوري - لم لا تترك الجامعة إذا و تنضم للجيش ؟ - 1430 03:14:03,695 --> 03:14:05,094 لقد فعلت ذلك 1431 03:14:06,197 --> 03:14:07,960 تطوعت في مشاة البحرية 1432 03:14:11,703 --> 03:14:14,900 مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ - ماذا تعني ؟ - 1433 03:14:15,039 --> 03:14:19,305 والدك استخدم وساطات كثيرة ليؤجل خدمتك العسكرية 1434 03:14:19,877 --> 03:14:21,572 لم أطلب ذلك 1435 03:14:23,314 --> 03:14:24,611 دعه و شأنه 1436 03:14:25,883 --> 03:14:29,649 أحمق - سوني, اجلس - 1437 03:14:32,523 --> 03:14:35,720 أمي, والدي يتشاجر ثانية 1438 03:14:39,364 --> 03:14:41,855 اذهبي و دعي كارلو يشاهد شجرة عيد الميلاد 1439 03:14:52,043 --> 03:14:53,772 رائع 1440 03:14:58,015 --> 03:15:00,779 اكسر قلب أبيك في يوم عيد ميلاده 1441 03:15:01,786 --> 03:15:04,448 جيد يا مايك مبروك 1442 03:15:04,589 --> 03:15:06,489 ! نعم, شجعه 1443 03:15:06,624 --> 03:15:09,855 هيا, احضر لي مشروباً 1444 03:15:13,498 --> 03:15:16,695 أنت لا تفهم والدك وضع لك مشاريع 1445 03:15:16,834 --> 03:15:21,168 و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك 1446 03:15:22,974 --> 03:15:25,841 تشاورت مع أبي عن مستقبلي ؟ 1447 03:15:28,146 --> 03:15:32,105 مستقبلي أنا ؟ - مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرة عليك - 1448 03:15:32,250 --> 03:15:38,018 لدى مشاريعي الخاصة بمستقبلي - هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ - 1449 03:15:38,156 --> 03:15:40,090 لقد وصل هيا 1450 03:15:42,126 --> 03:15:43,616 هيا بنا 1451 03:15:46,364 --> 03:15:47,888 غبي 1452 03:16:05,316 --> 03:16:06,908 ! مفاجأة 1453 03:16:08,486 --> 03:16:12,855 سنه حلوة يا جميل سنه حلوة يا جميل 1454 03:16:12,856 --> 03:19:13,856 تعديل التوقيت OzOz