1 00:01:00,100 --> 00:01:10,100 ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 1 00:01:10,200 --> 00:01:20,100 :مترجم caped._.crusader 1 00:02:34,905 --> 00:02:36,698 خیلی خب کرلی، دیگه کافیه 2 00:02:36,782 --> 00:02:41,453 اون کرکره هارو داغون نکن من تازه چهارشنبه نصب ـشون کردم 3 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 بخورش 4 00:03:11,525 --> 00:03:14,444 این اصلا خوب نیست- چی میتونم بگم؟حق با توئه- 5 00:03:14,528 --> 00:03:16,196 وقتی حق با توئه، خب حق با توئه دیگه 6 00:03:16,280 --> 00:03:17,989 و حق با توئه 7 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 بقیه ـش رو هفته‌ی بعد بهت میدم 8 00:03:21,160 --> 00:03:24,037 ما فقط شصت تُن ماهی توی سن بندیکت گیرمون اومد 9 00:03:24,121 --> 00:03:27,332 و اونا بابت این نوع ماهی پول خوبی نمیدن 10 00:03:27,458 --> 00:03:28,666 میشه فراموشش کنی کرلی؟ 11 00:03:28,793 --> 00:03:32,087 من فقط میخواستم موضوع رو روشن کنم وگرنه من که پول تورو نمیخوام 12 00:03:32,171 --> 00:03:34,422 تو فکر میکنی من چجور آدمی هستم؟ 13 00:03:34,507 --> 00:03:36,925 ممنونم آقای گیتس- جیک صدام کن- 14 00:03:37,009 --> 00:03:39,469 با دقت رانندی کن کرل، باشه؟ 15 00:03:40,221 --> 00:03:44,224 خانوم مرلی و با آقای والش و دافی منتظرتون هستن 16 00:03:45,184 --> 00:03:48,019 خانوم مرلی، ایشون آقای گیتس هستن 17 00:03:48,729 --> 00:03:51,981 خانوم مرلی، حالتون چطوره؟- آقای گیتس- 18 00:03:52,525 --> 00:03:55,527 خب، مشکل چیه؟ 19 00:03:56,320 --> 00:03:57,821 شوهرم 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,573 فکر میکنم که با یه زن دیگه رابطه داره 21 00:04:02,701 --> 00:04:05,537 واقعا؟- متاسفانه بله- 22 00:04:06,080 --> 00:04:07,288 خیلی متاسفم 23 00:04:07,373 --> 00:04:11,376 آقای گیتس، میشه لطفا خصوصی در این مورد حرف بزنیم؟ 24 00:04:13,671 --> 00:04:16,589 متاسفانه نه خانوم مرلی اینا ماموران من هستن 25 00:04:16,674 --> 00:04:19,968 و در بعضی جاها قراره بهم کمک کنن 26 00:04:20,052 --> 00:04:22,470 من که نمیتونم همه‌ی کارارو خودم انجام بدم 27 00:04:22,555 --> 00:04:23,930 معلومه که نه 28 00:04:24,014 --> 00:04:25,348 حالا 29 00:04:29,228 --> 00:04:32,188 چی باعث میشه که از این که شوهرتون داره بهتون خیانت میکنه 30 00:04:33,566 --> 00:04:34,899 مطمئن باشید؟ 31 00:04:35,025 --> 00:04:36,693 یه زن میتونه اینجور چیزارو حس کنه 32 00:04:38,112 --> 00:04:41,364 خانوم مرلی شما شوهرتون رو دوست دارید؟ 33 00:04:42,533 --> 00:04:43,700 بله، البته که دوسش دارم 34 00:04:43,784 --> 00:04:46,202 پس برید خونه و همه چیز رو فراموش کنید- ...ولی من- 35 00:04:46,287 --> 00:04:48,455 من مطمئنم که اونم شمارو دوست داره خانوم مرلی 36 00:04:48,539 --> 00:04:52,459 این اصطلاح رو شنیدید که میگه سرتون رو زیر برف کنید؟ 37 00:04:53,586 --> 00:04:56,004 به نفع شماست از این ماجرا سر درنیارید 38 00:04:56,088 --> 00:04:57,755 من باید بدونم 39 00:05:02,595 --> 00:05:03,678 خیلی خب 40 00:05:05,264 --> 00:05:07,891 اسم همسر شما چیه؟ 41 00:05:07,975 --> 00:05:09,142 هالیس 42 00:05:09,226 --> 00:05:10,894 هالیس مرلی 43 00:05:11,937 --> 00:05:15,064 تو سازمان آب و برق رسانی؟- اون مهندس ارشد ـه- 44 00:05:16,442 --> 00:05:18,276 مهندس ارشد؟ 45 00:05:25,451 --> 00:05:27,494 ...خانوم مرلی، این 46 00:05:27,578 --> 00:05:31,998 شما شاید نتونید از پس هزینه‌ی این تحقیقات بربیاید 47 00:05:32,625 --> 00:05:34,292 ...زمان میبره 48 00:05:34,418 --> 00:05:37,170 پول برای من اهمیتی نداره آقای گیتس 49 00:05:40,758 --> 00:05:42,592 ...باشه، پس ما 50 00:05:43,511 --> 00:05:45,637 ببینیم چیکار میتونیم بکنیم 51 00:05:46,305 --> 00:05:48,306 آقایون، امروز میتونید از اون در خارج بشید 52 00:05:48,432 --> 00:05:51,476 بپیچید به سمت راست سوار ماشین بشید و تا بیست و پنج دقیقه 53 00:05:51,602 --> 00:05:54,103 به اقیانوس آرام میرسید 54 00:05:54,188 --> 00:05:57,899 میتویند توش شنا کنید و ماهیگیری کنید ولی نمیتونید آبش رو بخورید 55 00:05:57,983 --> 00:06:01,277 و نمیتونید باهاش یه باغ پرتغال رو آب یاری کنید 56 00:06:01,362 --> 00:06:03,988 حالا یادتون باشه ما کنار اقیانوس زندگی میکنیم 57 00:06:04,198 --> 00:06:07,116 و همینطور کنار صحرا هم هستیم 58 00:06:07,201 --> 00:06:09,869 لس آنجلس یه اجتماع بیابانی ـه 59 00:06:09,954 --> 00:06:13,540 پایین این ساختمون، پایین این خیابان ها بیابون ـه 60 00:06:13,791 --> 00:06:16,626 و بدون آب اون گرد و خاک بالا میاد و مارو میپوشونه 61 00:06:16,710 --> 00:06:18,169 جوری که انگار اصلا وجود نداشتیم 62 00:06:18,295 --> 00:06:21,464 حالا، سد آبتل ویله میتونه مارو از این بلا نجات بده 63 00:06:21,549 --> 00:06:25,426 و من با احترام پیشنهاد میدم که هشت و نیم میلیون دلار 64 00:06:25,511 --> 00:06:29,514 قیمت عادلانه ای ـه تا از ورود این گرد و خاک 65 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 به شهرمون جلوگیری کنه 66 00:06:30,849 --> 00:06:31,891 گوش کنید، گوش کنید 67 00:06:36,814 --> 00:06:40,483 شهردار بگبی، بیاید نظر تمامی سازمان هارو دوباره بشنویم 68 00:06:40,568 --> 00:06:43,820 من فکر میکنم بهتر باشه از اداره‌ی برق و آب شروع کنیم 69 00:06:43,904 --> 00:06:45,154 آقای مرلی؟ 70 00:06:56,667 --> 00:06:58,626 فقط محض خاطر این که شاید فراموش کرده باشید 71 00:06:58,711 --> 00:07:02,380 در حادثه‌ی سد وندر لم 500 نفر جون خودشونو از دست دادن 72 00:07:04,550 --> 00:07:07,468 نمونه های هسته ای نشون دادن که زیر این پوسته 73 00:07:07,553 --> 00:07:12,181 لایه ای شبیه به همون لایه‌ی موجود در فاجعه‌ی وندرلم هست 74 00:07:12,266 --> 00:07:15,268 اون نمیتونه همچین فشاری رو تحمل کنه 75 00:07:15,352 --> 00:07:18,980 و حالا شما پیشنهاد یه سد خاکی دیگه رو میدید 76 00:07:19,064 --> 00:07:22,275 با ارتفاعی حدود 112 فیت 77 00:07:22,359 --> 00:07:24,861 و دوازده هزار متر مربع آب در اون 78 00:07:25,863 --> 00:07:27,363 خب، نمیتونه دومم بیاره 79 00:07:27,948 --> 00:07:30,575 من نمیسازمش، به همین سادگی 80 00:07:30,701 --> 00:07:33,453 من قرار نیست یه اشتباه رو دو بار تکرار کنم 81 00:07:33,537 --> 00:07:35,413 ممنونم آقایون 82 00:07:41,211 --> 00:07:43,546 ساکت، ساکت 83 00:07:46,091 --> 00:07:49,969 فکر میکنی داری چه غلطی میکنی؟ این چیزارو از اینجا ببر بیرون 84 00:07:50,054 --> 00:07:52,430 بعضی هاشونو نگه دار- بهم بگو کجا ببرمشون- 85 00:07:52,556 --> 00:07:56,100 جواب سریع ـی برای این نداری، نه؟ 86 00:07:56,226 --> 00:07:59,812 شما از دره آب میدزدید 87 00:08:00,773 --> 00:08:02,690 مراتع رو خشک میکنید 88 00:08:02,775 --> 00:08:05,151 کی بهتون پول میده تا اینکارو بکنید آقای مرلی؟ 89 00:08:05,235 --> 00:08:06,944 این چیزی ـه که میخوام بدونم 90 00:12:53,523 --> 00:12:56,692 خدایا، اون تمام شب رو اونجا بود- درسته- 91 00:12:57,611 --> 00:13:01,113 من مجبور شدم سه دفعه برگردم تا ساعت هارو بردارم 92 00:13:06,954 --> 00:13:08,788 دیروز اون به سه تا آب انبار رفت 93 00:13:08,872 --> 00:13:12,458 یه دستشویی تو پمپ بنزین ریچ فیلد و یکی تو پیگ من ویسل 94 00:13:12,584 --> 00:13:15,127 این یارو تو مغزش پهنه 95 00:13:26,974 --> 00:13:29,100 خب چی دستگیرت شد؟ 96 00:13:51,248 --> 00:13:52,289 فقط همین؟ 97 00:13:52,416 --> 00:13:56,585 خب اونا یه جر و بحث شدید بیرون از پیگ من ویسل کردن 98 00:13:58,588 --> 00:13:59,672 در مورد چی؟ 99 00:13:59,756 --> 00:14:02,216 نمیدونم، سر و صدا خیلی زیاد بود نتونستم بشنوم 100 00:14:02,300 --> 00:14:04,176 ولی فقط یچیزی رو شنیدم 101 00:14:04,261 --> 00:14:05,594 هسته‌ی سیب 102 00:14:06,304 --> 00:14:08,639 هسته‌ی سیب؟- آره- 103 00:14:11,810 --> 00:14:14,895 خدای من، والش، تو تمام روز رو صرف این کردی؟ 104 00:14:14,980 --> 00:14:17,189 ببین تو بهم گفتی که عکس بگیرم و منم گرفتم 105 00:14:18,483 --> 00:14:21,110 بزار یچیزی رو بهت توضیح بدم والش 106 00:14:21,194 --> 00:14:22,611 107 00:14:22,696 --> 00:14:26,115 این حرفه نیارمند دقت بالایی ـه 108 00:14:29,202 --> 00:14:30,369 چی شده سوفی؟ 109 00:14:30,454 --> 00:14:32,371 دافی پشت تلفن ـه 110 00:14:37,127 --> 00:14:38,753 چیه داف، کجایی؟- گرفتمش- 111 00:14:38,837 --> 00:14:41,547 ...اون مرتیکه‌ی پیر یه تیکه‌ی خوب واسه خودش پیدا کرده 112 00:14:41,631 --> 00:14:43,174 باشه، آروم باش کجایی؟ 113 00:14:43,300 --> 00:14:44,967 تو گلندل و داگلاس هستم 114 00:14:45,052 --> 00:14:47,928 اونا توی یه قایق تو اکو پارک هستن 115 00:14:48,013 --> 00:14:49,346 باشه 116 00:14:52,059 --> 00:14:53,684 اکو پارک 117 00:14:53,810 --> 00:14:54,894 بازم آب 118 00:15:08,241 --> 00:15:11,494 بسیار خب رفیق، بخند 119 00:15:19,044 --> 00:15:20,669 عاشقش میشی 120 00:16:11,054 --> 00:16:13,055 ...بیا، بزار 121 00:16:25,318 --> 00:16:28,487 وقتی اینقدر معروف میشی باید دیگه نگران بعضی چیزا نباشی 122 00:16:28,572 --> 00:16:32,116 بیا باهاش روبرو بشیم جیک تو تقریبا یه سوپر استاری 123 00:16:36,913 --> 00:16:40,040 بهش نگاه کن بارن- آره بدجور دود کرده- 124 00:16:40,125 --> 00:16:41,500 همینطوره 125 00:16:41,585 --> 00:16:43,961 مردم رو بدبخت میکنه 126 00:16:47,924 --> 00:16:50,092 چی گفتی رفیق؟- هیچی- 127 00:16:51,094 --> 00:16:52,803 چه راه مزخرفی برای امرار معاش داری 128 00:16:52,929 --> 00:16:56,182 اوه؟ و تو برای امرار معاش چیکار میکنی؟ 129 00:16:56,266 --> 00:16:59,185 اداره‌ی رهن، اولین بانک ملی 130 00:16:59,853 --> 00:17:03,439 بهم بگو، حساب چندتا خانواده رو این هفته مسدود کردی؟ 131 00:17:03,523 --> 00:17:05,941 خب ما که آمارش رو تو روزنامه چاپ نکردیم 132 00:17:06,026 --> 00:17:07,526 منم همینطور 133 00:17:07,611 --> 00:17:10,112 نه، ولی مامور مطبوعاتت اینکارو میکنه 134 00:17:10,197 --> 00:17:13,490 این یارو کیه بارنی؟ یه مشتری دائمی یا کس دیگه؟ 135 00:17:13,617 --> 00:17:15,284 هی، گوش کن رفیق من از راه درست پول در میارم 136 00:17:15,368 --> 00:17:17,369 مردم تنها وقتی میان پیش من که تو موقعیت بدی باشن 137 00:17:17,454 --> 00:17:19,705 من بهشون کمک میکنم، من خانواده هارو از خونه هاشون نمیندازم بیرون 138 00:17:19,789 --> 00:17:22,750 درست مثل کاری که شما احمقا تو بانک میکنید- ...جیک میتونم در مورد یکی که- 139 00:17:22,834 --> 00:17:24,668 شاید بخوای از اون صندلی آرایشگاه بیای پایین 140 00:17:24,794 --> 00:17:26,253 و میتونیم بریم بیرون و در این مورد بحث کنیم 141 00:17:26,338 --> 00:17:27,379 چی فکر میکنی؟- اوه بیخیال- 142 00:17:27,464 --> 00:17:28,839 ...جیک بزار درمورد یه یارویی بگم که خسته شد 143 00:17:28,965 --> 00:17:30,966 من نمیدونم اون موضوع چجوری سر از روزنامه پیدا کرد 144 00:17:31,051 --> 00:17:33,219 اونقدری سریع انجام شد که حتی منم خبردار نشدم 145 00:17:33,303 --> 00:17:35,429 ممنونم- من از راه درست پول درمیارم- 146 00:17:35,513 --> 00:17:36,972 همینطوره- هان؟- 147 00:17:37,057 --> 00:17:39,391 به هرحال، یه یارویی از همخوابی با زنش خسته شد 148 00:17:39,476 --> 00:17:41,894 و به دوستش گفت، باید چیکار کنم؟- از راه درست، میفهمی؟- 149 00:17:41,978 --> 00:17:43,896 دوستش گفت: چرا کاری که چینی ها میکنن انجام نمیدی؟ 150 00:17:43,980 --> 00:17:45,606 اون گفت مگه چینی ها چیکار میکنن؟ 151 00:17:45,690 --> 00:17:47,816 گفتش که، چینی ها یکمی همخوابی میکنن ...و بعد خسته میشن 152 00:17:49,402 --> 00:17:51,320 دافی، هی والش 153 00:17:51,404 --> 00:17:55,074 سوفی، یه لحظه برو تو دستشویی، باشه؟ 154 00:17:55,367 --> 00:17:57,868 ...ولی آقای گیتس- ...سوفی- 155 00:17:59,037 --> 00:18:00,537 چشم آقای گیتس 156 00:18:00,664 --> 00:18:01,705 ...جیک- دافی بهم گوش کن رفیق- 157 00:18:01,831 --> 00:18:03,082 میخوام یه داستان بهت بگم 158 00:18:03,166 --> 00:18:05,292 ...خب یه یارویی 159 00:18:05,377 --> 00:18:07,169 از همخوابی با زنش خسته شد 160 00:18:07,254 --> 00:18:08,837 ...جیک یه مشکلی هست- یه لحظه صبر کن دافی- 161 00:18:08,922 --> 00:18:10,506 تو همیشه عجله داری 162 00:18:10,590 --> 00:18:12,258 پس دوستش بهش میگه 163 00:18:12,342 --> 00:18:14,510 هی چرا کاری که چینی ها میکنن انجام نمیدی؟ 164 00:18:14,594 --> 00:18:16,553 مرده جواب میده مگه چینی ها چیکار میکنن؟ 165 00:18:16,680 --> 00:18:19,306 اونم میگه خب اونا یکمی همخوابی میکنن 166 00:18:19,391 --> 00:18:22,059 بعدش میرن و شروع به خوندن سخنان کنفوسیس میکنن 167 00:18:22,185 --> 00:18:25,020 برمیگردن، بازم یکمی همخوابی میکنن دوباره میرن 168 00:18:25,105 --> 00:18:26,981 ...برمیگردن بازم یکمی هم خوابی میکنن- جیک- 169 00:18:27,065 --> 00:18:29,400 والش، یه لحظه بهم گوش کن 170 00:18:29,526 --> 00:18:30,943 منظورم اینه که، عاشقش میشی 171 00:18:31,027 --> 00:18:34,196 بعد بازم برمیگردن و یکمی همخوابی میکنن 172 00:18:34,281 --> 00:18:36,240 و بعد میرن بیرون و یکمی در مورد ماه فکر میکنن 173 00:18:36,366 --> 00:18:39,285 هیجان انگیزترش میکنه 174 00:18:39,369 --> 00:18:43,289 بعدش باز برمیگرده خونه و شروع به همخوابی با زنش میکنه 175 00:18:43,707 --> 00:18:45,666 یکمی که کارشو میکنه دوباره وایمیسه 176 00:18:45,750 --> 00:18:48,502 از اتاق میره بیرون و مجله‌ی لایف رو میخونه 177 00:18:48,586 --> 00:18:50,671 و دوباره برمیگرده و میره رو کار 178 00:18:50,755 --> 00:18:52,256 و بعدش میگه عزیزم ببخشید 179 00:18:52,382 --> 00:18:54,049 و میره بیرون و یه سیگاری میکشه 180 00:18:54,134 --> 00:18:56,510 حالا، زن اون خیلی حشری شده 181 00:18:56,594 --> 00:18:58,554 اون دوباره برمیگرده و شروع به همخوابی کردن میکنه 182 00:18:58,638 --> 00:19:00,639 اون پا میشه و میره تا دوباره به ماه نگاه کنه 183 00:19:00,724 --> 00:19:02,558 زنش بهش نگاه میکنه و میگه مشکل تو چیه؟ 184 00:19:02,642 --> 00:19:05,477 درست داری مثل چینی ها سکس میکنی 185 00:19:07,230 --> 00:19:08,397 خدایا 186 00:19:08,732 --> 00:19:10,232 اون بارنی 187 00:19:15,613 --> 00:19:16,947 آقای گیتس؟ 188 00:19:18,783 --> 00:19:19,950 بله 189 00:19:20,744 --> 00:19:22,328 منو میشناسید؟ 190 00:19:23,580 --> 00:19:24,580 خب 191 00:19:26,082 --> 00:19:28,459 فکر کنم اگه میشناختمتون یادم میومد 192 00:19:28,585 --> 00:19:30,502 ما تا حالا همو دیدیم؟ 193 00:19:32,922 --> 00:19:34,423 خب، نه 194 00:19:34,507 --> 00:19:35,841 هیچوقت؟ 195 00:19:35,925 --> 00:19:37,176 هیچوقت 196 00:19:37,469 --> 00:19:39,011 منم همین فکر رو کردم 197 00:19:39,095 --> 00:19:41,180 من خانوم اِولین مارلی هستم 198 00:19:41,264 --> 00:19:43,599 همسر آقای مرلی 199 00:19:45,101 --> 00:19:48,312 اون مرلی؟ 200 00:19:48,438 --> 00:19:51,023 بله آقای گیتس، همون 201 00:19:52,609 --> 00:19:55,402 و از اونجایی که با من موافقید که ما تاحالا هم دیگه رو ندیدیم 202 00:19:55,487 --> 00:19:58,781 پس همچنین باید اینو هم قبول داشته باشید که من هیچوقت شمارو استخدام نکردم 203 00:19:58,865 --> 00:20:01,325 تا جاسوسی شوهرم رو بکنید 204 00:20:01,451 --> 00:20:04,161 میبینم که شما عاشق شهرت ـید آقای گیتس 205 00:20:05,330 --> 00:20:07,623 خب، به دستش میارید 206 00:20:08,458 --> 00:20:09,833 یه لحظه صبر کنید خانوم مرلی 207 00:20:09,959 --> 00:20:12,002 من فکر میکنم یه سوء تفاهمی شده 208 00:20:12,128 --> 00:20:13,712 ...سخت گرفتن برای من هیچ فایده ای نداره 209 00:20:13,797 --> 00:20:16,840 من برای هیچ کسی سخت نمیگیرم آقای گیتس 210 00:20:16,966 --> 00:20:18,634 وکیلم اینکارو میکنه 211 00:20:20,136 --> 00:20:22,846 این برای شماست آقای گیتس 212 00:20:26,226 --> 00:20:29,395 منتظر جواب وکیل ـتون خواهیم بود 213 00:20:44,828 --> 00:20:47,162 آقای مرلی؟- ...اون اینجا نیست- 214 00:20:47,247 --> 00:20:49,957 گیتس- میتونم بپرسم این بابت چیه؟- 215 00:20:50,041 --> 00:20:52,376 مسئله شخصی ـه اون خیلی وقته که رفته؟ 216 00:20:52,502 --> 00:20:54,002 از موقع ناهار 217 00:20:54,379 --> 00:20:57,631 دیرم شد- قرار بود شمارو ببینه؟- 218 00:20:57,715 --> 00:21:01,260 قرار بود یه ربع پیش منو ببینه چرا نرم تو و منتظرش باشم 219 00:21:02,429 --> 00:21:03,720 آقا؟ 220 00:21:07,392 --> 00:21:09,518 آقای یولبرتون اونجا هستن؟ 221 00:21:10,353 --> 00:21:12,688 هنوز تو ساختمون ـند؟ 222 00:21:13,356 --> 00:21:15,232 خیلی خب، ممنونم 223 00:22:37,273 --> 00:22:40,984 میتونم کمکتون کنم؟ راس یولبرتون، معاون اول اداره 224 00:22:41,110 --> 00:22:42,611 جی جی گیتس 225 00:22:42,695 --> 00:22:45,322 مسئله‌ی کاری نیست آقای یولبرتون 226 00:22:45,448 --> 00:22:47,658 میشه تو دفتر کار من منتظر بمونید؟ 227 00:22:47,784 --> 00:22:48,867 حتما 228 00:22:49,786 --> 00:22:52,037 ما یکمی این اطراف با تمامی اخباری که تو روزنامه ها هست 229 00:22:52,121 --> 00:22:55,040 نگرانیم 230 00:22:55,124 --> 00:22:56,833 درست از این طرف 231 00:23:02,549 --> 00:23:05,884 میدونید، بعد این که یه مدت با یکی کار میکنید 232 00:23:07,178 --> 00:23:09,763 عادت ها و ارزش های اخلاقی ـش رو میفهمید 233 00:23:09,847 --> 00:23:10,931 و شخصیتش رو میشناسید 234 00:23:11,015 --> 00:23:14,226 چه کسی باشه که یه خانوم رو دنبال کنه چه نه 235 00:23:14,310 --> 00:23:15,686 و مرلی اینطور نیست؟ 236 00:23:15,812 --> 00:23:18,063 اون حتی در این مورد شوخی هم نمیکنه 237 00:23:18,481 --> 00:23:21,233 خب، شاید با این مسئله خیلی جدی برخورد میکنه 238 00:23:23,736 --> 00:23:26,363 بشین- نه، ممنونم- 239 00:23:26,489 --> 00:23:28,657 میدونید آقای مرلی کجا ناهار میخوره؟ 240 00:23:28,741 --> 00:23:30,826 نه، متاسفانه نمیدونم 241 00:23:31,494 --> 00:23:33,745 خب بهش بگید که من بازم برمیگردم 242 00:23:34,831 --> 00:23:36,081 حتما میگم 243 00:23:37,000 --> 00:23:38,417 میشه یکی از کارت هاتونو بردارم؟ 244 00:23:38,501 --> 00:23:40,377 بخاطر این که شاید لازم بشه دوباره باهاتون تماس بگیرم 245 00:23:40,503 --> 00:23:42,838 خواهش میکنم، راحت باشید- ممنونم- 246 00:23:47,343 --> 00:23:49,678 مولویل، اینجا چیکار میکنی؟ 247 00:23:49,762 --> 00:23:52,097 اونا آب منو قطع کردن به تو چه مربوطه؟ 248 00:23:52,181 --> 00:23:55,475 چجوری فهمیدی؟ تو که از اون آب نمیخوری 249 00:23:55,560 --> 00:23:58,103 و حموم هم نمیکنی باهاش 250 00:23:58,187 --> 00:23:59,896 اونا یه نامه برات نوشتن 251 00:24:00,023 --> 00:24:02,941 ولی خب برای خوندن باید سواد داشته باشی 252 00:24:04,569 --> 00:24:08,363 آرو مباش مول هیل، خوشحالم که میبینمت کلاد مول هیل رو میشناسی؟ 253 00:24:08,448 --> 00:24:11,074 خب امیدوارم اون برای ما کار میکنه 254 00:24:11,200 --> 00:24:12,284 چه کاری؟ 255 00:24:12,368 --> 00:24:13,869 خب، رُک بگم تهدید هایی مبنی بر 256 00:24:13,953 --> 00:24:15,746 ترکوندن منبع آب شهر وجود داشته 257 00:24:15,872 --> 00:24:18,415 دلیل خاصی هم داشته؟- خب بخاطر خشکسالی ـه- 258 00:24:18,541 --> 00:24:21,168 بخاطر خشکسالی مجبور شدیم آب دره رو جیره بندی کنیم و کشاورزها از این موضوع ناراحت ـن 259 00:24:21,252 --> 00:24:23,754 ولی ما چیکار میتونیم بکنیم؟بقیه‌ی شهر به آب آشامیدنی احتیاج دارن 260 00:24:23,880 --> 00:24:26,506 خب، شما شانس آوردید آقای یولبرتون- چطور؟- 261 00:24:26,591 --> 00:24:29,176 وقتی که مالوی هیل کلانتر "ونتورا کانتی" بود 262 00:24:29,260 --> 00:24:32,638 قاچاقچی های مشروب ده ها هزار مشروب رو تو ساحل انبار میکردن 263 00:24:32,722 --> 00:24:35,223 بدون این که قطره ای ازش به هدر بره 264 00:24:35,308 --> 00:24:38,644 مطمئن باشید که مواظب مخازن آب شما هم خواهد بود 265 00:25:38,705 --> 00:25:41,289 جی جی گیتس هستم و اومدم آقای مرلی رو ببینم 266 00:26:05,148 --> 00:26:06,481 بفرمایید 267 00:26:22,331 --> 00:26:23,665 صبر کنید 268 00:27:25,228 --> 00:27:28,396 برای چمن ضرر داره- آره، همینطوره- 269 00:27:29,482 --> 00:27:31,733 برای چمن ضرر داره 270 00:28:08,312 --> 00:28:09,396 آقای گیتس 271 00:28:09,480 --> 00:28:12,983 درواقع من اومدم تا شوهر شمارو ببینم خانوم مرلی 272 00:28:15,611 --> 00:28:17,404 چیزی برای نوشیدن میخواید؟ 273 00:28:17,488 --> 00:28:18,697 شما چی دارید؟ 274 00:28:18,781 --> 00:28:21,575 چای سرد- ممنونم- 275 00:28:21,659 --> 00:28:24,870 خان، لطفا دوتا چای سرد بیار- چشم خانوم- 276 00:28:25,997 --> 00:28:28,164 شوهر من سرِکاره 277 00:28:29,375 --> 00:28:32,085 درواقع اینطور نیست خانوم مرلی 278 00:28:32,169 --> 00:28:34,713 و همینطور تو آپارتمان ال ماکاندوش هم نیست 279 00:28:34,797 --> 00:28:37,632 اون آپارتمان متعلق به اون نیست 280 00:28:39,135 --> 00:28:40,510 ...به هر حال، من 281 00:28:42,013 --> 00:28:45,307 منظورم اینه که، من برای خود شیرینی کردن تو این حرفه نیستم ولی من به هر حال تو این حرفه ـم 282 00:28:45,391 --> 00:28:47,809 و باور کنید خانوم مرلی هرکی برای شوهرتون پاپوش دوخته 283 00:28:47,894 --> 00:28:49,019 برای منم همین کارو کرده 284 00:28:49,145 --> 00:28:51,354 لس آنجلس شهر کوچیکیه خبرا زود میپیچه 285 00:28:51,480 --> 00:28:54,941 من فقط میخوام که زندگیم رو کنم نمیخوام تبدیل به یه جوک محلی بشم 286 00:28:55,026 --> 00:28:58,528 آقای گیتس ، شما منو قانع کردید من شکایتم رو پس میگیرم 287 00:28:58,654 --> 00:29:00,780 چی؟- گفتم که، شکایتم رو پس میگیرم- 288 00:29:00,865 --> 00:29:02,991 پس بیاید بیخیال کل این ماجرا بشیم 289 00:29:03,075 --> 00:29:04,826 لیمو، شکر یا هردو؟- هر دو- 290 00:29:04,911 --> 00:29:06,745 ...خانوم مرلی- بله آقای گیتس؟- 291 00:29:06,829 --> 00:29:08,997 من نمیخوام بیخیال این ماجرا بشم 292 00:29:10,416 --> 00:29:13,335 میخوام با شوهرتون در این مورد صحبت کنم 293 00:29:13,419 --> 00:29:15,921 چرا؟ برای چی؟ 294 00:29:16,005 --> 00:29:18,131 بنظر هالیس فکر میکنه که شما بیگناهید 295 00:29:19,425 --> 00:29:21,968 خب به من قبلا اتهامات زیادی وارد شده خانوم مرلی 296 00:29:22,053 --> 00:29:23,178 ولی هیچوقت کسی بهم نگفته بیگناهم 297 00:29:23,262 --> 00:29:25,221 ببینید، یکی کلی دردسر کشیده تا این پاپوش رو درست کنه 298 00:29:25,348 --> 00:29:27,641 و چه شکایتی باشه چه نه من میخوام بفهمم اون فرد کیه 299 00:29:27,725 --> 00:29:31,019 من نباید کسی میبودم که این وسط قربانی ماجرا میشدم 300 00:29:31,103 --> 00:29:33,563 پس اگه مشکلی نداره میخوام با شوهرتون صحبت کنم 301 00:29:33,689 --> 00:29:35,607 چرا باید مشکلی داشته باشه؟ 302 00:29:35,691 --> 00:29:39,945 میشه رُک صحبت کنم خانوم مرلی؟- بله که میتونید آقای گیتس- 303 00:29:41,113 --> 00:29:43,323 خب، اون دوست دختر کوچولو زیبا بود 304 00:29:43,407 --> 00:29:45,700 البته با لباسای ارزون قیمت 305 00:29:45,785 --> 00:29:49,120 اون ناپدید شده شاید باهم ناپدید شده باشن 306 00:29:49,205 --> 00:29:52,207 فرض کنیم که اینطور باشه چه فرقی برای شما داره؟ 307 00:29:52,708 --> 00:29:55,418 مسئله اصلا شخصی نیست خانوم مرلی- کاملا هم شخصی ـه- 308 00:29:55,544 --> 00:29:57,879 از این شخصی تر نمیتونست باشه 309 00:29:58,714 --> 00:30:01,549 این مسئله کاری ـه یا شما نسبت بهش وسواس پیدا کردید؟ 310 00:30:01,634 --> 00:30:03,593 بیاین از این نظر بهش نگاه کنیم 311 00:30:03,719 --> 00:30:07,305 حالا این زنیکه‌ی هرزه بابت لحن صحبت ـم معذرت میخوام 312 00:30:07,390 --> 00:30:09,891 اون بهم میگه که درواقع شماست منو استخدام میکنه 313 00:30:09,976 --> 00:30:12,185 حالا، هرکی که اونو مجبور به اینکار کرده با من مشکلی نداره 314 00:30:12,269 --> 00:30:13,436 بلکه میخوان که شوهر شمارو زمین بزنن 315 00:30:13,562 --> 00:30:16,064 اگه بتونم ببینمش، میتونم بهش کمک کنم 316 00:30:19,151 --> 00:30:21,736 امروز صبح باهاش صحبت کردید؟ 317 00:30:22,405 --> 00:30:23,446 نه 318 00:30:24,115 --> 00:30:25,907 صبح زود رفته بودم اسب سواری 319 00:30:26,659 --> 00:30:28,535 ظاهرا مسافت زیادی رو هم پیمودید 320 00:30:28,619 --> 00:30:30,578 بدون زین سواری کردم 321 00:30:32,164 --> 00:30:33,415 ...شما 322 00:30:34,250 --> 00:30:36,751 شما بهتره به مخازن آب اوک پس یا استون کنیون برید 323 00:30:36,836 --> 00:30:38,670 معمولا، موقع ناهار هولیس اونجاهارو میگرده 324 00:30:38,754 --> 00:30:40,296 درغیر اینصورت، تا ساعت شیش و نیم میرسه خونه 325 00:30:40,423 --> 00:30:42,090 باز هم به اینجا سر میزنم 326 00:30:42,174 --> 00:30:43,967 لطفا قبلش زنگ بزنید 327 00:31:00,443 --> 00:31:02,610 معذرت میخوام، ورود عُموم ممنوعه 328 00:31:03,195 --> 00:31:05,613 اوه، اشکالی نداره افسر 329 00:31:06,991 --> 00:31:10,118 راس یولبرتون معاون اول اداره 330 00:31:10,619 --> 00:31:13,788 معذرت میخوام آقای یولبرتون، بفرمایید- اشکالی نداره- 331 00:31:39,565 --> 00:31:41,816 گیتس، محض رضای خدا- لاوچ- 332 00:31:41,901 --> 00:31:44,110 قبل این که ببینتت برو بیرون- داری درمورد چی حرف میزنی؟- 333 00:31:44,195 --> 00:31:46,529 اینجا چخبر شده؟- لاوچ- 334 00:31:48,157 --> 00:31:49,657 سلام جیک 335 00:31:50,493 --> 00:31:52,327 حالت چطوره؟ 336 00:31:53,496 --> 00:31:58,166 یکمی سرما خوردم ولی در کل خوبم 337 00:31:58,250 --> 00:32:02,420 آره، سرماخوردگی های توی تابستون خیلی مزخرف ـن- آره، همینطوره- 338 00:32:02,505 --> 00:32:03,963 ...اینجا سیگار کشیدن ممنوعه آقا 339 00:32:04,048 --> 00:32:06,925 اشکالی نداره افسر میتونیم این دفعه استثنا قائل بشیم 340 00:32:07,009 --> 00:32:10,303 من مواظبشم تا با کبریت خودشو نسوزونه 341 00:32:10,387 --> 00:32:12,055 ممنونم، لئو 342 00:32:12,181 --> 00:32:14,516 از نگهبان چجوری رد شدی؟ 343 00:32:15,267 --> 00:32:18,061 خب، بهش دروغ گفتم 344 00:32:19,188 --> 00:32:22,148 میبینم که تنهایی بهت ساخت ـه 345 00:32:22,233 --> 00:32:23,274 خب میگذرونیم دیگه 346 00:32:23,359 --> 00:32:26,778 خب، بعضی وقتا یه مدت زمان میبره تا یه مرد خودشو پیدا کنه 347 00:32:26,862 --> 00:32:28,071 شاید تو خودت رو پیدا کردی 348 00:32:28,197 --> 00:32:31,241 آره، با جاسوسی تو زندگی بقیه 349 00:32:31,367 --> 00:32:35,203 آره، تو هنوزم مردای چینی رو 350 00:32:35,287 --> 00:32:37,580 بخاطر تف کردن تو لباسای کثیف، میندازی زندون؟ 351 00:32:38,290 --> 00:32:40,583 تو یکمی از دور و زمونه عقب موندی جیک 352 00:32:40,709 --> 00:32:42,752 اونا الان از اُتوی بخار استفاده میکنن 353 00:32:42,962 --> 00:32:45,046 و منم از محله‌ی چینی ها اومدم بیرون 354 00:32:45,714 --> 00:32:47,132 از کی؟ 355 00:32:47,550 --> 00:32:49,717 از موقعی که سروان شدم 356 00:32:50,636 --> 00:32:52,053 تبریک میگم 357 00:32:52,138 --> 00:32:53,263 همم 358 00:32:53,389 --> 00:32:56,975 اینجا چیکار داری؟- دنبال یکی میگردم- 359 00:32:57,059 --> 00:32:58,226 کی؟ 360 00:32:58,769 --> 00:33:01,104 هالیس مرلی دیدیش؟ 361 00:33:01,647 --> 00:33:02,897 آره 362 00:33:03,399 --> 00:33:05,483 میخوام باهاش صحبت کنم 363 00:33:06,068 --> 00:33:08,403 پس میخوای باهاش صحبت کنی، هان؟ 364 00:33:09,905 --> 00:33:11,823 میتونی امتحان کنی 365 00:33:13,159 --> 00:33:14,659 اونجاست 366 00:33:32,636 --> 00:33:36,431 ظاهرا که کل کانال فاضلاب رو شنا کرده 367 00:33:37,266 --> 00:33:39,767 شنا بلد بوده؟- آره که بوده- 368 00:33:41,103 --> 00:33:44,647 مشخصه که، اون سقوط بیهوشش کرده 369 00:33:46,442 --> 00:33:47,942 خانوم مرلی 370 00:33:49,111 --> 00:33:52,280 اون معاشقه با زن دومی که شوهرتون داشت 371 00:33:53,282 --> 00:33:55,825 مطبوعات اون رو 372 00:33:56,952 --> 00:33:58,786 عصبانی نکردن؟ 373 00:34:00,164 --> 00:34:02,248 خب، خوشحالش که نکردن 374 00:34:02,333 --> 00:34:05,168 احتمال این وجود داره که اون میخواسته خودکشی کنه؟ 375 00:34:05,294 --> 00:34:06,461 نه 376 00:34:08,464 --> 00:34:10,131 خانوم مرلی 377 00:34:11,133 --> 00:34:14,219 شما احتمالا اسم اون خانومی که با همسرتون بوده رو میدونید؟ 378 00:34:15,554 --> 00:34:16,679 نه 379 00:34:17,014 --> 00:34:19,098 یا این که کجا میتونه باشه؟- مطمئنا نه- 380 00:34:19,183 --> 00:34:22,060 شما و شوهرتون هیچوقت درموردش حرف نزدید؟ 381 00:34:23,812 --> 00:34:24,979 ...اون 382 00:34:25,981 --> 00:34:27,190 چرا حرف زدیم 383 00:34:27,816 --> 00:34:30,151 اون اسمش رو بهم نمیگفت 384 00:34:30,569 --> 00:34:34,864 ما سر اون جر و بحث هم کردیم اون برای من یه سورپرایز کامل بود 385 00:34:34,990 --> 00:34:36,950 سورپرایز کامل؟ 386 00:34:37,034 --> 00:34:39,577 فکر میکردم شما یه کارآگاه خصوصی استخدام کردید 387 00:34:40,329 --> 00:34:42,830 یه کارآگاه خصوصی؟ 388 00:34:43,707 --> 00:34:45,208 آقای گیتس 389 00:34:51,048 --> 00:34:54,509 بله، ولی من اینکارو کردم چون فکر میکردم 390 00:34:54,593 --> 00:34:57,428 باعث میشه این شایعه که هیچ پایه و اساسی نداره پایان پیدا کنه 391 00:34:58,055 --> 00:35:00,223 392 00:35:00,766 --> 00:35:02,141 آقای گیتس کی بهتون خبرداد که این شایعات 393 00:35:02,226 --> 00:35:04,811 در واقع پایه و اساس دارن؟ 394 00:35:04,895 --> 00:35:08,106 درست قبل این که این داستان تو روزنامه ها چاپ شد 395 00:35:09,191 --> 00:35:11,567 شما نمیدونید من از کجا میتونم پیداش کنم؟ 396 00:35:11,694 --> 00:35:12,777 نه 397 00:35:13,362 --> 00:35:15,571 یا اسمش چی بوده؟- نه- 398 00:35:16,573 --> 00:35:17,657 معلومه که نه 399 00:35:17,741 --> 00:35:19,951 سوال دیگه ای هم هست سروان؟ 400 00:35:20,035 --> 00:35:22,245 اوه، نه خانوم مرلی فکر نکنم 401 00:35:22,371 --> 00:35:25,790 اگه به اطلاعات بیشتری احتیاج داشتیم باهاتون تماس میگیریم 402 00:35:26,417 --> 00:35:29,210 البته باهاتون ابراز همدردی میکنم 403 00:35:30,546 --> 00:35:33,423 اونو تا ماشینش میبرم لئو سریع برمیگردم 404 00:35:36,218 --> 00:35:39,512 جیک، یالا داستان چیه؟- آروم باشید بچه ها، بیاین حل ـش کنیم- 405 00:35:39,596 --> 00:35:40,972 بهتره با عجله اینکارو کنیم 406 00:35:41,056 --> 00:35:44,392 بزارید رد بشیم بچه ها یکمی جا بهمون بدید 407 00:35:45,978 --> 00:35:48,271 یه عکس میخواید؟ بفرمایید 408 00:35:48,397 --> 00:35:50,398 گیتس دو تا تی با یه ای 409 00:35:51,650 --> 00:35:54,944 ممنونم که اونجا با من بودی 410 00:35:55,404 --> 00:35:58,239 من نمیخواستم که چیزی رو توضیح بدم 411 00:35:58,782 --> 00:36:00,575 یه چک برات میفرستم 412 00:36:00,659 --> 00:36:01,743 چک؟ 413 00:36:01,827 --> 00:36:04,746 تا استخدامت رو رسمی کنم 414 00:36:20,929 --> 00:36:23,473 اگه بتونم این بعد از ظهر درستش میکنم 415 00:36:23,599 --> 00:36:25,892 جیک، داری چیکار میکنی؟ 416 00:36:25,976 --> 00:36:27,518 هیچی مورتی، الان موقع ناهار منه 417 00:36:27,603 --> 00:36:30,355 گفتم یه سری بزنم و ببینم این اواخر کی مُرده 418 00:36:30,439 --> 00:36:32,273 جدی؟ جالب نیست؟ 419 00:36:32,858 --> 00:36:35,443 وسط خشکسالی یکی غرق میشه 420 00:36:35,527 --> 00:36:38,112 فقط تو لس آنجلس اتفاق میوفته- آره- 421 00:36:38,322 --> 00:36:41,616 ظاهرا داغون شده- خب، از ارتفاع زیادی سقوط کرده- 422 00:36:46,830 --> 00:36:49,165 خب حالت چطوره مورتی؟ 423 00:36:49,792 --> 00:36:53,044 بهتر از این نبودم البته به جز این سرفه‌ی لعنتی 424 00:36:53,128 --> 00:36:55,380 تو که منو میشناسی جیک- آره- 425 00:37:03,389 --> 00:37:05,181 اون کیه؟ 426 00:37:05,307 --> 00:37:08,226 لئوری شاهدارت، یه مست و پاتیل بومی 427 00:37:08,977 --> 00:37:11,687 پاتوق ـش کوچه‌ی فرگسون بود 428 00:37:13,148 --> 00:37:14,982 شخصیت خاصی داشت 429 00:37:15,067 --> 00:37:19,028 اواخر تو یکی از آب جمع کنی های مرکز شهر زندگی میکرده 430 00:37:20,489 --> 00:37:23,699 ظاهرا همه چی هم داشت 431 00:37:24,535 --> 00:37:25,868 بسیارخب، همینه 432 00:37:32,418 --> 00:37:34,460 آره، اونم غرق شد 433 00:37:35,629 --> 00:37:36,879 چی؟ 434 00:37:36,964 --> 00:37:40,591 آره، مست کرد و بیهوش شد و صاف افتاد تو رودخونه 435 00:37:40,676 --> 00:37:42,218 رودخونه‌ی لس آنجلس؟ 436 00:37:42,469 --> 00:37:45,972 آره، درست زیر پل هالن بک چطور مگه؟ 437 00:37:46,056 --> 00:37:48,266 خب، اون رودخونه که خشک شده 438 00:37:48,350 --> 00:37:50,726 کاملا هم خشک نیست 439 00:37:50,811 --> 00:37:53,604 خب، اون نمیتونه تو اون رودخونه غرق بشه 440 00:37:53,689 --> 00:37:55,773 اهمیتی نداره که چقدر مست باشه 441 00:37:55,858 --> 00:37:58,526 ما از تو بدنش آب پیدا کردیم اون غرق شده بود 442 00:38:56,627 --> 00:38:57,877 سلام 443 00:39:05,385 --> 00:39:06,636 سلام 444 00:39:07,054 --> 00:39:10,431 تو اون روز هم داشتی اینجا سواری میکردی، نه؟ 445 00:39:12,518 --> 00:39:13,768 انگلیسی صحبت میکنی؟ 446 00:39:18,440 --> 00:39:22,360 تو داشتی با یه مرد یه چند روز پیش حرف میزدی ...اون عینک زده بود 447 00:39:22,778 --> 00:39:23,861 آره 448 00:39:25,280 --> 00:39:27,573 درمورد چی حرف میزدید البته اگه مشکلی با جواب دادن بهش نداری 449 00:39:27,658 --> 00:39:30,368 درمورد آب- چی ـه آب؟- 450 00:39:30,452 --> 00:39:32,828 وقتی که سرازیر میشه- وقتی که سرازیر میشه؟- 451 00:39:33,872 --> 00:39:35,456 تو بهش چی گفتی؟ 452 00:39:35,541 --> 00:39:38,125 تو جاهای متفاوتی از رودخونه سرازیر میشه 453 00:39:38,210 --> 00:39:40,503 هر شب یه جای متفاوت 454 00:42:01,687 --> 00:42:05,690 لعنتی کفشای فلوریشم 455 00:42:13,824 --> 00:42:16,951 صبر کن عزیزم، صبر کن 456 00:42:22,874 --> 00:42:26,043 سلام کلودی اون کوتوله رو از کجا پیدا کردی؟ 457 00:42:31,049 --> 00:42:33,926 تو خیلی فضولی، نه؟ 458 00:42:34,010 --> 00:42:35,803 میدونی چه اتفاقی برای فضولا میوفته؟ 459 00:42:35,887 --> 00:42:39,807 نه؟ میخوای حدس بزنی؟ نه؟ 460 00:42:39,891 --> 00:42:42,101 خب، اونا بینی ـشون رو از دست میدن 461 00:42:47,315 --> 00:42:49,608 دفعه‌ی بعد تو به کلی از دستش میدی 462 00:42:49,693 --> 00:42:52,486 میبرمش و میدم به ماهی قرمزم تا بخوره 463 00:42:53,864 --> 00:42:54,989 مفهمومه؟ 464 00:42:55,866 --> 00:42:57,450 مفهمومه؟- نمیفهمی گیتس؟- 465 00:42:57,534 --> 00:42:59,243 میفهمم 466 00:42:59,327 --> 00:43:00,745 بسیار خب 467 00:43:11,673 --> 00:43:13,841 خب یه پیمانکار میخواد یه سد بسازه 468 00:43:13,925 --> 00:43:16,427 و اون چندتا موعد پرداخت تعیین میکنه، خب که چی؟ 469 00:43:16,511 --> 00:43:20,055 فکر میکنی میتونی مول هیل رو بندازی زندان؟ اون میگه که داشتی بی اجازه وارد اونجا میشدی 470 00:43:20,140 --> 00:43:21,766 من مول هیل رو نمیخوام 471 00:43:21,850 --> 00:43:24,727 من اون کله گنده هایی رو میخوام که قراره اون پولارو تسویه کنن 472 00:43:24,811 --> 00:43:26,187 گیریم پیداشون کردی بعدش چیکار میکنی؟ 473 00:43:26,271 --> 00:43:27,938 ازشون شکایت میکنم 474 00:43:28,023 --> 00:43:29,523 جدی؟- آره- 475 00:43:31,902 --> 00:43:35,112 چی شده سوفی؟- خانوم سیشن داره زنگ میزنه- 476 00:43:35,572 --> 00:43:37,782 کی؟- آیدا سیشن- 477 00:43:39,493 --> 00:43:41,869 نمیشناسمش، شماره ـش رو یادداشت کن 478 00:43:42,287 --> 00:43:43,662 اگه از آدمایی مثل اونا شکایت کنی 479 00:43:43,747 --> 00:43:47,082 اون موقع اونا با قاضی ناهار میخورن و هار هار بهت میخندن 480 00:43:48,543 --> 00:43:51,629 معذرت میخوام ولی خانوم سیشن اصرار دارن باهاتون صحبت کنن 481 00:43:51,713 --> 00:43:52,838 اون میگه که شما میشناسینش 482 00:43:54,382 --> 00:43:55,549 باشه 483 00:43:59,846 --> 00:44:03,224 سلام خانوم سیشن فکر نکنم افتخار آشناییتون رو داشته باشم 484 00:44:03,308 --> 00:44:05,226 اوه، چرا قبلا باهم آشنا شدیم 485 00:44:05,310 --> 00:44:07,353 شما تنهایید؟- مگه همه اینطور نیستن؟- 486 00:44:08,647 --> 00:44:10,606 چیکار میتونم براتون بکنم؟ 487 00:44:11,858 --> 00:44:14,151 خب، من یه دختر کاری هستم 488 00:44:14,236 --> 00:44:16,570 من نیومدم که به تنهایی باهاتون ملاقات کنم 489 00:44:16,655 --> 00:44:18,447 شما کی اومدید؟ 490 00:44:18,532 --> 00:44:22,117 من همونی بودم که تظاهر کردم خانوم مرلی هستم یادتون اومد؟ 491 00:44:22,202 --> 00:44:24,829 خفه شید- ببخشید؟- 492 00:44:25,247 --> 00:44:28,415 بله یادم اومد- معذرت میخوام؟مشکلی پیش اومده؟- 493 00:44:28,500 --> 00:44:32,711 نه، من فقط داشتم یه جزئیاتی رو با دستیار هام بررسی میکردم 494 00:44:32,796 --> 00:44:33,921 ادامه بدید 495 00:44:34,047 --> 00:44:37,508 من هیچوقت انتظار نداشتم که همچین اتفاقی سر آقای مرلی بیوفته 496 00:44:37,592 --> 00:44:40,135 چیزی که میخوام بگم اینه که، اگه قضیه بالا گرفت 497 00:44:40,220 --> 00:44:43,222 میخوام یکی بدونه که من نمیدونستم چه اتفاقی میوفته 498 00:44:43,306 --> 00:44:44,849 من میفهمم 499 00:44:45,809 --> 00:44:48,519 کی شمارو استخدام کرده بود؟ دونستنش میتونه برای هر دوی ما مفید باشه 500 00:44:48,603 --> 00:44:50,145 اوه، نه اوه، نه 501 00:44:50,689 --> 00:44:51,856 نه 502 00:44:53,316 --> 00:44:55,651 آدرس شما چیه؟ شاید بتونیم درموردش رو در رو حرف بزنیم 503 00:44:55,735 --> 00:44:56,819 نه، آقای گیتس 504 00:44:56,903 --> 00:44:59,989 فقط به گواهی های فوت یه نگاهی بندازید 505 00:45:00,073 --> 00:45:01,657 گواهی فوت؟ 506 00:45:01,741 --> 00:45:05,536 یکی از اون افراد رو پیدا میکنید- ...یکی از اون افراد؟ خانوم ـه- 507 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 حتما 508 00:45:09,791 --> 00:45:11,500 چه جالب 509 00:45:42,365 --> 00:45:44,533 خانوم 510 00:45:48,872 --> 00:45:50,789 ممنون که اومدید 511 00:45:58,256 --> 00:46:00,299 بله، آقا؟- نوشیدنی میخواید؟- 512 00:46:01,009 --> 00:46:03,510 تام کولینز با لیمو ترش باشه لطفا، نه لیمو شیرین 513 00:46:03,595 --> 00:46:05,596 تام کولینز با لیمو ترش 514 00:46:08,850 --> 00:46:11,393 چک ـتون به دستم رسید 515 00:46:11,478 --> 00:46:14,730 بله، همونطور که گفتم من خیلی قدردان هستم 516 00:46:15,774 --> 00:46:19,068 خانوم مرلی، متاسفانه باید بگم که این کافی نیست 517 00:46:22,906 --> 00:46:24,615 چقدر میخواید؟ 518 00:46:24,699 --> 00:46:27,785 اوه بیخیال، پول ـش کافی ـه 519 00:46:27,953 --> 00:46:32,873 ولی من فکر میکنم شما درست به من نگفتید که اوضاع از چه قراره 520 00:46:33,708 --> 00:46:35,960 اینکارو کردم؟- اینطور فکر میکنم- 521 00:46:36,044 --> 00:46:39,254 یچیز دیگه بجز مرگ همسرتون منو اذیت میکنه 522 00:46:39,339 --> 00:46:41,757 شما ناراحت بودید، ولی نه اونقدر ناراحت 523 00:46:41,841 --> 00:46:44,885 آقای گیتس، شما نمیدونید که من چه احساسی دارم 524 00:46:48,515 --> 00:46:49,765 متاسفم 525 00:46:51,351 --> 00:46:55,813 ببینید، شما از من شکایت میکنید و شوهرتون میمیره بعد شکایتتون رو لغو میکنید، همه‌ی اینا 526 00:46:55,897 --> 00:46:59,274 خیلی سریع رخ داد 527 00:46:59,609 --> 00:47:01,026 ببخشید 528 00:47:02,278 --> 00:47:06,532 ...بعد ازم میخواید که به پلیس دروغ بگم- دروغ بزرگی هم نبود- 529 00:47:06,616 --> 00:47:09,118 اگه شوهرتون به قتل رسیده باشه، که اینطور بوده 530 00:47:09,202 --> 00:47:12,788 این میتونه اینطوری بنظر برسه که شما به من پول دادید تا مدارک رو ارائه ندم 531 00:47:12,872 --> 00:47:14,790 ولی اون به قتل نرسیده 532 00:47:17,252 --> 00:47:20,337 خانوم مرلی، من فکر میکنم که شما یچیزی رو مخفی میکنید 533 00:47:25,427 --> 00:47:26,719 خب 534 00:47:28,555 --> 00:47:30,139 ظاهرا همینطوره 535 00:47:31,391 --> 00:47:33,976 درواقع، من از رابطه‌ی مخفی همسرم خبر داشتم 536 00:47:34,978 --> 00:47:37,896 چجوری فهمیدید؟- از طریق شوهرم- 537 00:47:37,981 --> 00:47:39,481 اون بهتون گفت؟ 538 00:47:40,066 --> 00:47:42,651 و شما اصلا ناراحت نشدید؟ 539 00:47:42,986 --> 00:47:44,570 من ازش قدردان بودم 540 00:47:46,448 --> 00:47:48,741 خانوم مرلی باید اینو توضیح بدید 541 00:47:48,825 --> 00:47:49,992 چرا؟ 542 00:47:50,702 --> 00:47:53,078 ببینید، من کارای جنایی میکنم این حرفه‌ی منه 543 00:47:53,163 --> 00:47:56,123 وقتی یه زن میگه از خیانت شوهرش خوشحاله 544 00:47:56,207 --> 00:47:58,792 مخالف تجریبات من واقع میشه 545 00:47:59,377 --> 00:48:00,878 مگر این که؟ 546 00:48:03,548 --> 00:48:05,591 زن هم به شوهرش خیانت کنه 547 00:48:08,219 --> 00:48:09,636 شما به ایشون خیانت میکردید؟ 548 00:48:14,726 --> 00:48:16,935 من با کلمه‌ی خیانت موافق نیستم 549 00:48:18,146 --> 00:48:19,646 شما هم رابطه‌ی پنهانی داشتید؟ 550 00:48:19,731 --> 00:48:22,441 ...آقای گیتس- اون در موردش میدونست؟- 551 00:48:23,943 --> 00:48:26,779 خب من هرباری که با کسی هم بستر میشدم نمیرفتم خونه تا بهش بگم 552 00:48:26,863 --> 00:48:28,947 البته اگه منظورتون این باشه 553 00:48:29,240 --> 00:48:31,700 چیز دیگه ای هم هست که میخواید درمورد من بدونید؟ 554 00:48:32,077 --> 00:48:34,828 وقتی که شوهرتون مرد کجا بودید؟ 555 00:48:35,413 --> 00:48:36,872 نمیتونم بهتون بگم 556 00:48:36,956 --> 00:48:38,540 منظورتون این ـه که نمیدونستید کجایید؟ 557 00:48:38,625 --> 00:48:41,960 منظورم اینه که نمیتونم بهتون بگم- شما هم با یکی رابطه داشتید- 558 00:48:43,755 --> 00:48:45,464 برای مدت زیادی؟ 559 00:48:45,548 --> 00:48:48,675 من برای مدت زیادی با کسی رابطه برقرار نمیکنم آقای گیتس 560 00:48:49,135 --> 00:48:51,136 این برای من سخت ـه 561 00:48:54,099 --> 00:48:58,018 حالا فکر کنم هرچیزی که لازم باشه درمورد من میدونید 562 00:48:59,604 --> 00:49:00,687 من نمیخواستم که این آشکار بشه 563 00:49:00,772 --> 00:49:04,108 من نمیخواستم که چه حالا چه بعدا درگیر این موضوعات بشم 564 00:49:04,984 --> 00:49:06,193 همه ـش همینه؟ 565 00:49:10,365 --> 00:49:13,951 خب این حرف "سی" مخفف چیه؟ 566 00:49:16,204 --> 00:49:17,329 کراس 567 00:49:19,874 --> 00:49:22,251 اسم فامیلیتون ـه؟- بله- 568 00:49:22,710 --> 00:49:23,877 چطور؟ 569 00:49:24,587 --> 00:49:26,004 دلیل خاصی نداره 570 00:49:26,339 --> 00:49:28,423 باید یه دلیلی داشته باشید که اینو ازم پرسیدید 571 00:49:28,508 --> 00:49:30,384 نه، فقط از ذهنم رد شد 572 00:49:36,307 --> 00:49:39,643 نه، من ماشین خودمو دارم 573 00:49:39,727 --> 00:49:41,645 یه لحظه صبر کن پسر جون 574 00:49:41,729 --> 00:49:43,897 فکر میکنم بهتره تو با من بیای 575 00:49:43,982 --> 00:49:46,233 ولی چرا؟ چیز بیشتری برای گفتن وجود نداره 576 00:49:46,317 --> 00:49:48,610 میشه ماشین منو بیاری لطفا؟ 577 00:49:51,281 --> 00:49:52,656 خیلی خب، برو خونه 578 00:49:52,740 --> 00:49:56,535 ولی اگه براتون مهم باشه همسرتون به قتل رسیده 579 00:49:56,619 --> 00:49:58,912 یکی هزاران تن آب از 580 00:49:58,997 --> 00:50:00,164 مخازن آب برداشته 581 00:50:00,248 --> 00:50:02,624 و ما هم ظاهرا وسط خشکسالی هستیم 582 00:50:02,709 --> 00:50:05,419 اون یچیزایی در این مورد فهمید و کشته شد 583 00:50:05,503 --> 00:50:07,379 یه آدم مست دیگه هم هست که غرق شده و الان تو مرده شور خونه ـست 584 00:50:07,463 --> 00:50:09,965 که ظاهرا اون هم کشته شد البته اگه کسی زحمت تحقیق به خودش بده 585 00:50:10,049 --> 00:50:11,133 که ظاهرا نمیدن 586 00:50:11,217 --> 00:50:13,468 اینطور بنظر میرسه که انگار نصف شهر سعی داره که این ماجرا رو لاپوشونی کنه 587 00:50:13,553 --> 00:50:15,429 که از نظر من اشکالی نداره 588 00:50:16,723 --> 00:50:18,265 ولی خانوم مرلی 589 00:50:18,349 --> 00:50:20,684 من تقریبا بینی ـم رو از دست دادم 590 00:50:20,768 --> 00:50:22,060 و من از بینی ـم خوشم میاد 591 00:50:22,145 --> 00:50:24,062 من نفس کشیدن رو اینجوری بیشتر دوست دارم 592 00:50:24,147 --> 00:50:27,357 و با این وجود هنوزم فکر میکنم شما یه چیزی رو مخفی میکنید 593 00:50:36,034 --> 00:50:37,826 ...آقای گیتس 594 00:50:47,503 --> 00:50:50,422 جی جی گیتس هستم میخوام آقای یولبرتون رو ببینه 595 00:51:20,662 --> 00:51:23,538 آقای یولبرتون یکمی سرش شلوغه 596 00:51:23,873 --> 00:51:27,334 خب، الان وقت ناهار منه میتونم یکمی صبر کنم 597 00:51:27,752 --> 00:51:30,587 خب ایشون ظاهرا خیلی سرشون شلوغه 598 00:51:31,172 --> 00:51:33,298 خب وقت ناهار منم طولانی ـه 599 00:51:34,926 --> 00:51:37,344 بعضی وقتا حتی کل روز طول میکشه 600 00:52:37,238 --> 00:52:39,781 نوا کراس برای اداره‌ی آب کار میکرد 601 00:52:39,866 --> 00:52:41,199 بله 602 00:52:41,284 --> 00:52:43,577 نه- خب الان آره یا نه؟- 603 00:52:43,661 --> 00:52:45,662 اون صاحب اونجا بود 604 00:52:46,914 --> 00:52:49,416 اون صاحب اداره‌ی آب بود؟‎ 605 00:52:49,500 --> 00:52:50,667 آره 606 00:52:52,170 --> 00:52:56,006 منظورت اینه که اون صاحب تمامی ذخایر آب شهر بود؟ 607 00:52:56,090 --> 00:52:57,257 آره 608 00:53:02,347 --> 00:53:05,057 چجوری اینو ازش گرفتن؟ 609 00:53:05,141 --> 00:53:08,602 آقای مرلی احساس کرد که این باید مردم باشن که صاحب ذخایر آب ـن 610 00:53:08,686 --> 00:53:10,479 آقای مرلی؟ 611 00:53:10,563 --> 00:53:13,190 فکر کردم گفتی که کراس صاحب اونجا بود 612 00:53:13,274 --> 00:53:15,233 به همراه آقای مرلی 613 00:53:16,361 --> 00:53:20,280 اونا باهم شریک بودن؟- آره، آره باهم شریک بودن- 614 00:53:58,027 --> 00:54:00,695 آقای یولبرتون الان میتونه ببینتتون 615 00:54:06,244 --> 00:54:08,495 آقای گیتس، معذرت میخوام که منتظر نگهتون داشتم 616 00:54:08,579 --> 00:54:11,748 جلسه‌ی کارکنان بود و اونا هم همه ـش حرف میزدن 617 00:54:11,833 --> 00:54:16,086 آره، باید سخت باشه که تحت این شرایط اوضاع رو بگردونید 618 00:54:16,170 --> 00:54:20,257 آره، هالیس بهترین مدیری بود که تا حالا داشتیم 619 00:54:20,967 --> 00:54:23,260 خدای من، بینی ـت چی شده؟ 620 00:54:23,344 --> 00:54:25,011 موقع اصلاح صورتم رو بریدم 621 00:54:26,347 --> 00:54:29,349 خب، باید بیشتر مواظب باشی باید درد داشته باشه 622 00:54:29,475 --> 00:54:31,351 فقط وقتی نفس میکشم 623 00:54:35,523 --> 00:54:37,524 فقط وقتی نفس میکشی 624 00:54:38,192 --> 00:54:41,194 بهم نگو که هنوزم داری برای خانوم مرلی کار میکنی 625 00:54:41,279 --> 00:54:43,655 من هیچوقت برای ایشون کار نمیکردم- نمیفهمم- 626 00:54:44,699 --> 00:54:46,616 منم همینطور 627 00:54:46,701 --> 00:54:48,201 شما منو استخدام کردید 628 00:54:49,162 --> 00:54:51,621 یا اون هرزه رو استخدام کردید تا منو استخدام کنه 629 00:54:52,206 --> 00:54:55,333 آقای گیتس، صحبتاتون اصلا منطقی نیست 630 00:54:56,377 --> 00:54:58,628 خب، بیاید از این منظر بهش نگاه کنیم 631 00:54:58,713 --> 00:55:00,881 مرلی نمیخواست که اون سد رو بسازه 632 00:55:01,007 --> 00:55:03,216 اون شهرتی داشت که نمیشد نادیده گرفتش 633 00:55:03,342 --> 00:55:05,135 شما تصمیم گرفتید نابودش کنید 634 00:55:05,219 --> 00:55:08,638 بعد اون فهمید که شما هر شب دارید آب بالا میکشید 635 00:55:09,348 --> 00:55:10,891 ...و بعدش اون 636 00:55:11,225 --> 00:55:12,559 غرق شد 637 00:55:13,394 --> 00:55:16,313 آقای گیتس، این اتهام ناعادلانه ای ـه 638 00:55:16,397 --> 00:55:18,732 من نمیدونم دارید راجب چی حرف میزنید 639 00:55:18,816 --> 00:55:22,652 خب وایتی مرهولز تو مجله‌ی تایم میفهمه 640 00:55:22,737 --> 00:55:25,322 که هزاران تن آب رو میریزید بیرون 641 00:55:25,406 --> 00:55:28,241 اونم وسط خشکسالی، چه خبری بشه 642 00:55:30,077 --> 00:55:31,745 آقای گیتس 643 00:55:32,705 --> 00:55:34,039 ...ما 644 00:55:35,541 --> 00:55:38,668 ما درمورد پخش این خبر مضطرب نیستیم ولی ما داشتیم یه مقدار کم آب به 645 00:55:38,753 --> 00:55:41,755 دره‌ی شمال غربی انتقال میدادیم تا به درختای پرتغال آب برسونیم 646 00:55:41,839 --> 00:55:44,508 همونطوری که میدونید، کشاورزایی که اونجا هستن هیچ حق قانونی روی این آب ندارن 647 00:55:44,592 --> 00:55:46,259 ولی ما سعی داشتیم به بعضی از اونا کمک کنیم 648 00:55:46,344 --> 00:55:48,261 و از ورشکست شدنشون جلوگیری کنیم 649 00:55:48,387 --> 00:55:52,098 و وقتی که آب رو انتقال میدیم همیشه یکمی از اون سر ریز میشه 650 00:55:52,225 --> 00:55:54,351 آره، فقط یکمی 651 00:55:55,102 --> 00:55:58,855 گفتید اون درختا کجان؟- دره‌ی شمال غربی- 652 00:55:58,940 --> 00:56:01,733 درست مثل این میمونه که بگید تو آریزونا هستن 653 00:56:02,109 --> 00:56:06,613 آقای گیتس کارکنان من بیرون هستن من موقعیت دقیق ـش رو نمیدونم که بهتون بگم 654 00:56:07,114 --> 00:56:09,783 شما یه مرد متاهل ـید،نه؟- بله همینطوره- 655 00:56:09,909 --> 00:56:12,911 کاری هستید؟همسر یا بچه ای دارید؟ 656 00:56:13,704 --> 00:56:14,955 بله 657 00:56:15,039 --> 00:56:17,123 من نمیخوام شمارو رسوا کنم 658 00:56:22,046 --> 00:56:24,798 من فقط میخوام بدونم که کی شمارو مسئول اینکار کرده 659 00:56:24,924 --> 00:56:27,217 من یه چند روز بهتون وقت میدم تا راجبش فکر کنید 660 00:56:27,301 --> 00:56:29,135 باهام تماس بگیرید، میتونم بهتون کمک کنم 661 00:56:29,804 --> 00:56:30,971 کی میدونه؟ 662 00:56:31,055 --> 00:56:34,641 شاید ما بتونیم این موضوع رو فیصله بدیم 663 00:56:34,725 --> 00:56:36,309 و شما برای بیست سال بعد 664 00:56:36,435 --> 00:56:38,311 مدیر اجرایی این اداره بمونید 665 00:57:20,021 --> 00:57:22,439 نوشیدنی میخواید؟- نه، ممنونم- 666 00:57:27,695 --> 00:57:29,863 حقوق شما چقدره؟ 667 00:57:30,781 --> 00:57:34,784 سی و پنج دلار در روز بعلاوه‌ی بیست دلار برای دستیارام 668 00:57:35,453 --> 00:57:37,037 بعلاوه‌ی خرج هزینه ها 669 00:57:37,955 --> 00:57:40,373 بعلاوه‌ی یه انعام اگه به نتیجه برسم 670 00:57:43,669 --> 00:57:47,464 هر کی که مسئول قتل همسر منه چرا اینقدر دردسر به جون خریده؟ 671 00:57:47,548 --> 00:57:48,798 بخاطر پول 672 00:57:49,634 --> 00:57:52,218 ولی چجوری قراره از خالی کردن ذخایر آب پول در بیارن 673 00:57:52,303 --> 00:57:54,054 اینو نمیدونم 674 00:57:54,388 --> 00:57:56,222 من حقوق شمارو میدم 675 00:57:56,307 --> 00:57:57,974 بعلاوه‌ی پنج هزار دلار 676 00:57:58,392 --> 00:58:02,395 البته اگه بفهمید چه اتفاقی برای هالیس افتاد و پای کی تو این ماجرا گیره 677 00:58:06,692 --> 00:58:10,904 سوفی، یکی از قرارداد های استخدام ـمون رو برای خانوم مرلی بیار 678 00:58:10,988 --> 00:58:12,739 بله، آقای گیتس 679 00:58:16,535 --> 00:58:18,578 یچیزی بهم بگید 680 00:58:18,704 --> 00:58:21,665 شما قبل این که مرلی و پدرتون اداره‌ی آب رو فروختن با مرلی ازدواج کردید 681 00:58:21,749 --> 00:58:23,917 یا بعد اون؟ 682 00:58:24,335 --> 00:58:27,003 نوا کراس پدر شماست، نه؟ 683 00:58:29,674 --> 00:58:31,257 بله، همینطوره 684 00:58:31,884 --> 00:58:33,843 یه مدت بعد فروشش بود 685 00:58:34,762 --> 00:58:38,098 من تازه ابتدایی رو تموم کرده بودم وقتی اون اینکارو کرد 686 00:58:39,767 --> 00:58:43,061 بعدش شما با شریک تجاری پدرتون ازدواج کردید 687 00:58:45,773 --> 00:58:48,775 شما از قبل یه سیگار روشن داشتید خانوم مرلی 688 00:58:50,528 --> 00:58:54,447 حرف زدن من درمورد پدرتون ناراحتتون میکنه؟ 689 00:58:54,573 --> 00:58:55,865 نه 690 00:58:57,118 --> 00:58:58,702 آره، یکمی 691 00:58:58,786 --> 00:59:00,954 ...هالیس و 692 00:59:02,456 --> 00:59:03,581 پدر من 693 00:59:04,208 --> 00:59:06,292 به یه اختلاف نظر باهم رسیدن 694 00:59:07,628 --> 00:59:10,630 سره شما یا سره اداره‌ی آب؟ 695 00:59:10,756 --> 00:59:12,966 سره من نه، چرا باید سره من باشه؟ 696 00:59:13,050 --> 00:59:14,718 پس سره اداره‌ی آب بود 697 00:59:14,802 --> 00:59:15,802 بله 698 00:59:17,054 --> 00:59:19,472 هالیس احساس کرد که آب باید متعلق به مردم باشه 699 00:59:19,598 --> 00:59:23,393 و فکر نمیکنم پدرم هم همچین نظری داشت 700 00:59:23,978 --> 00:59:26,646 درواقع فکر میکنم بخاطر سد وندرلیپ بود 701 00:59:26,772 --> 00:59:28,064 اون سدی رو که خراب شد یادتونه؟ 702 00:59:28,149 --> 00:59:31,568 اوه، جدی؟- آره، هالیس هیچوقت بخاطر این موضوع اونو نبخشید- 703 00:59:31,652 --> 00:59:35,905 بخاطر چه موضوعی؟- بخاطر قانع کردن برای ساختن اون- 704 00:59:35,990 --> 00:59:38,616 اونا دیگه از اون موقع به بعد باهم حرف نزدن 705 00:59:42,621 --> 00:59:44,497 مطمئنی؟ 706 00:59:45,332 --> 00:59:47,167 معلومه که مطمئنم 707 00:59:52,006 --> 00:59:53,339 اینجارو امضاء کنید 708 00:59:54,842 --> 00:59:56,676 این کپی برای شماست 709 01:00:58,739 --> 01:01:00,907 آقای گیتس؟- گیتس- 710 01:01:01,033 --> 01:01:02,075 اوه 711 01:01:02,201 --> 01:01:03,743 حالتون چطوره؟ 712 01:01:04,328 --> 01:01:08,081 شما شهرت خوبی دارید آقای گیتس من از این خوشم میاد 713 01:01:08,916 --> 01:01:10,083 ممنونم 714 01:01:10,167 --> 01:01:12,085 اگه تو مدیر یه بانک بودی این عادی بود 715 01:01:12,169 --> 01:01:14,254 ولی تو حرفه‌ی تو این قابل ستایش ـه 716 01:01:14,421 --> 01:01:16,339 و یه تبلیغ خوب هم هست 717 01:01:16,423 --> 01:01:17,507 ضرری که نمیرسونه 718 01:01:17,591 --> 01:01:20,927 بخاطر همین یه مشتری مثل دختر منو جذب کردی 719 01:01:21,720 --> 01:01:22,846 احتمالا 720 01:01:22,930 --> 01:01:24,764 ولی باعث تعجبم ـه که هنوزم داری واسش کار میکنی 721 01:01:24,890 --> 01:01:27,350 مگه این که اون یهویی یه شوهر دیگه پیدا کرده باشه 722 01:01:27,434 --> 01:01:31,563 نه، اون ظاهرا فکر میکنه شوهر قبلیش به قتل رسیده 723 01:01:33,524 --> 01:01:35,608 چطور همچین فکری میکنه؟ 724 01:01:36,110 --> 01:01:38,278 فکر کنم من همچین فکری رو انداختم تو کله ـش 725 01:01:39,405 --> 01:01:43,283 امیدوارم از نظر تو اشکالی نداشته باشه، من باور دارم که اینا باید با سر سرو بشن 726 01:01:43,409 --> 01:01:46,661 مشکلی نیست، البته تا زمانی که مرغ رو اونجوری سرو نکنید 727 01:01:48,747 --> 01:01:51,958 بهم بگو، پلیس چی گفت؟ 728 01:01:52,084 --> 01:01:54,460 اونا فکر میکنن این یه تصادف بوده 729 01:01:55,504 --> 01:01:59,549 بازرس اون موضوع کیه؟- لئو اسکوبار، اون یه سروان ـه- 730 01:01:59,633 --> 01:02:02,260 تو میشناسیش؟- اوه، آره- 731 01:02:02,761 --> 01:02:04,178 از کجا؟ 732 01:02:04,972 --> 01:02:07,765 ما قبلا تو محله‌ی چینی ها باهم کار میکردیم 733 01:02:09,685 --> 01:02:12,145 اون مرد توانایی هست؟ 734 01:02:12,980 --> 01:02:14,147 کاملا 735 01:02:14,648 --> 01:02:15,940 قابل اعتماد؟ 736 01:02:16,275 --> 01:02:17,692 آره، همینطوره 737 01:02:18,527 --> 01:02:21,654 البته، اونم مجبوره با وضعیتی که ما توش درگیریم درگیر باشه 738 01:02:21,780 --> 01:02:25,366 البته، ولی فکر نمیکنی ممکن باشه پرونده رو از مسیر اصلی ـش منحرف کنه؟ 739 01:02:25,492 --> 01:02:27,827 نه- خیلی بد شد- 740 01:02:28,704 --> 01:02:30,121 بد شد؟- همم- 741 01:02:30,831 --> 01:02:34,459 منو اذیت میکنه، باعث میشه فکر کنم تو داری دخترمو میبری بیرون بگردونی 742 01:02:34,543 --> 01:02:37,003 البته اگه از لحاظ اقتصادی صحبت کنیم 743 01:02:37,963 --> 01:02:40,048 چقدر ازش میخوای بگیری؟ 744 01:02:41,842 --> 01:02:45,845 حقوق ثابتم رو بعلاوه‌ی یه انعام البته اگه به نتیجه ای برسم 745 01:02:45,971 --> 01:02:48,056 باهاش همخوابی هم میکنی؟ 746 01:02:50,559 --> 01:02:51,643 یالا، یالا آقای گیتس 747 01:02:51,727 --> 01:02:55,480 لازم نیست در این مورد فکر کنی تا یادت بیاد، نه؟ 748 01:02:57,191 --> 01:02:59,317 اگه جواب اون سوال رو میخواید آقای کراس 749 01:02:59,401 --> 01:03:02,028 به افرادم میگم این کار رو انجام بدن 750 01:03:03,572 --> 01:03:05,406 ظهر بخیر- ...آقای گیتس- 751 01:03:05,532 --> 01:03:07,200 گیتس- گیتس- 752 01:03:07,993 --> 01:03:11,204 تو داری با یه زن متزلزل سر و کله میزنی که به تازگی شوهرش رو از دست داده 753 01:03:11,330 --> 01:03:13,748 من نمیخوام که از اون سوء استفاده بشه 754 01:03:13,874 --> 01:03:15,708 بشین- برای چی؟- 755 01:03:18,420 --> 01:03:21,798 ممکنه فکر کنی که میدونی داری با چی سر و کله میزنی 756 01:03:21,882 --> 01:03:24,050 ولی باور کن، نمیدونی 757 01:03:25,052 --> 01:03:26,761 چرا این خنده داره؟ 758 01:03:26,887 --> 01:03:30,014 بازپسر بخش قضایی هم تو محله‌ی چینی ها همین حرفو بهم میزد 759 01:03:30,099 --> 01:03:31,933 جدی؟ حرفش درست بود؟ 760 01:03:33,268 --> 01:03:36,270 تو دقیقا درمورد من چی میدونی؟ بشین 761 01:03:41,944 --> 01:03:43,736 این که تو پولداری 762 01:03:43,862 --> 01:03:47,448 و اونقدری قابل احترام هستی که نمیخوای اسمت تو روزنامه ها پخش بشه 763 01:03:47,574 --> 01:03:50,243 معلومه که قابل احترامم، مثلا پیرما 764 01:03:51,912 --> 01:03:53,663 سیاست مدارها، ساختمونای زشت و هرزه ها 765 01:03:53,747 --> 01:03:56,916 اگه بتونن به مدت کافی دووم بیارن قابل احترام میشن 766 01:03:57,418 --> 01:04:00,712 من حقوقت هرچی باشه بهت میدم و ده هزار دلار هم روش 767 01:04:00,796 --> 01:04:03,256 اگه بتونی دوست دختر هالیس رو پیدا کنی 768 01:04:03,757 --> 01:04:06,467 دوست دخترش؟- ناپدید شده، مگه نه؟- 769 01:04:06,593 --> 01:04:07,760 آره 770 01:04:08,470 --> 01:04:11,014 حرف زدن با اون مفید واقع نمیشه؟ 771 01:04:11,098 --> 01:04:12,390 شاید 772 01:04:14,101 --> 01:04:15,143 اگه مرلی به قتل رسیده باشه 773 01:04:15,269 --> 01:04:18,479 اون آخرین کسی ـه که مرلی رو زنده دیده 774 01:04:18,772 --> 01:04:21,482 شما آخرین بار کِی مرلی رو دیدی؟ 775 01:04:22,901 --> 01:04:25,194 یه چندتا احمق 776 01:04:25,279 --> 01:04:29,282 پنج هزار دلار برای انتخاب دوباره‌ی کلانتر 777 01:04:29,825 --> 01:04:32,285 من اجازه میدم اونا این بیرون تمرین کنن 778 01:04:33,454 --> 01:04:34,620 آره 779 01:04:36,290 --> 01:04:39,250 آخرین باری که مرلی رو پیدا دیدی یادت میاد؟ 780 01:04:39,334 --> 01:04:41,919 در سن من، آدم فراموشکار میشه 781 01:04:43,297 --> 01:04:46,007 پنج روز پیش بیرون پیگ اند ویسل 782 01:04:46,133 --> 01:04:48,843 تو یه جر و بحث بزرگ داشتی 783 01:04:48,969 --> 01:04:52,972 من عکسای اونو دارم که بهت کمک میکنه به یاد بیاری 784 01:04:55,976 --> 01:04:59,020 جر و بحث درمورد چی بود؟- دخترم- 785 01:05:00,856 --> 01:05:02,482 در مورد چیش؟ 786 01:05:03,025 --> 01:05:06,861 فقط اون دختر رو پیدا کن آقای گیتس 787 01:05:09,990 --> 01:05:13,993 من میدونم که هالاس بهش علاقه داشت 788 01:05:14,870 --> 01:05:16,954 دوست دارم بهش کمک کنم اگه بتونم 789 01:05:17,039 --> 01:05:20,958 من اصلا نمیدونستم که تو و هالیس اینقدر بهم نزدیکید 790 01:05:21,835 --> 01:05:24,170 هالیس مرلی این شهر رو ساخت 791 01:05:24,838 --> 01:05:27,006 و اون برای من کلی پول ساخت 792 01:05:28,675 --> 01:05:31,844 ما نزدیک تر از چیزی بودیم که اِولین میدونست 793 01:05:34,640 --> 01:05:39,310 اگه میخواید منو استخدام کنید، باید بدونم اون جر و بحث درمورد چی بوده 794 01:05:40,521 --> 01:05:42,772 دختر من یه زن خیلی حسوده 795 01:05:42,856 --> 01:05:45,983 من نمیخواستم اون درمورد اون دختره چیزی بفهمه 796 01:05:46,193 --> 01:05:48,027 تو چجوری فهمیدی؟ 797 01:05:48,153 --> 01:05:52,406 من هنوزم میتونم یکارایی کنم و چندتا هم دوست توی این شهر دارم 798 01:05:55,369 --> 01:05:56,536 باشه 799 01:05:58,247 --> 01:05:59,539 ...من 800 01:06:00,916 --> 01:06:03,876 من به مُنشیم میگم که قرار داد رو براتون بیاره 801 01:06:04,545 --> 01:06:05,878 بهم بگو 802 01:06:07,005 --> 01:06:11,050 از کاری که اولین قراره با دختره بکنه میترسی؟ 803 01:06:11,176 --> 01:06:13,010 فقط اون دختر رو پیدا کن 804 01:06:14,513 --> 01:06:16,222 بررسیش میکنم 805 01:06:16,348 --> 01:06:19,517 بعد این که یه چندتا درخت پرتغال رو بررسی کردم 806 01:06:20,435 --> 01:06:22,019 درخت پرتغال؟ 807 01:06:23,021 --> 01:06:25,356 در ارتباط خواهیم بود آقای کراس 808 01:06:30,571 --> 01:06:32,572 یکمی گم شدم واسم سوال بود که 809 01:06:32,698 --> 01:06:35,408 میتونید بگید نقشه های دره‌ی شمال غربی کجاست؟ 810 01:06:35,534 --> 01:06:37,326 یه قسمتیش تو بخش ـه ونتوراست 811 01:06:37,411 --> 01:06:40,913 و ما اسناد اونجارو تو بایگانی نداریم 812 01:06:41,373 --> 01:06:44,584 خب، پس واسه بخش لس آنجلس رو بررسی میکنم 813 01:06:45,419 --> 01:06:47,128 ردیف 23 قسمت سی 814 01:06:51,592 --> 01:06:52,884 عوضی 815 01:07:48,315 --> 01:07:49,774 خب 816 01:07:51,985 --> 01:07:55,613 چرا یه اسمای دیگه روی چندتا اسم گذاشته شده؟ 817 01:07:55,697 --> 01:07:59,200 فروش زمین ها به طریق شخص ثالث همیشه طی یه هفته در دفتر ثبت میشه 818 01:07:59,326 --> 01:08:02,495 اینا همه صاحب های جدیدن؟- درسته- 819 01:08:03,664 --> 01:08:07,124 خب این یعنی که بیشتر اون دره طی چند ماه پیش زمین هاشونو فروختن 820 01:08:07,209 --> 01:08:09,210 البته اگه این چیزی ـه که میگه 821 01:08:10,837 --> 01:08:13,506 میشه یکی از اینارو ببرم؟ 822 01:08:14,466 --> 01:08:18,511 آقا، اینجا که یه کتابخونه نیست قسمت بایگانی ـه 823 01:08:18,637 --> 01:08:21,555 یه خط کش چی؟- یه خط کش؟- 824 01:08:22,557 --> 01:08:25,810 آره، پرینتش خیلی خوب ـه ولی من عینکم رو جا گذاشتم 825 01:08:25,894 --> 01:08:28,521 میخوام که بخونمشون 826 01:08:40,409 --> 01:08:42,034 ممنونم 827 01:09:49,227 --> 01:09:50,978 همونجا وایسا 828 01:10:59,506 --> 01:11:01,841 بسیار خب، تمومش کن تمومش کن 829 01:11:01,967 --> 01:11:04,510 اون مرد رو بگرد ببین مسلح ـه یا نه 830 01:11:17,524 --> 01:11:20,734 من گفتم ببین مسلح ـه یا نه نه اینکه جیباشو خالی کنی 831 01:11:21,111 --> 01:11:23,112 بگردش، بگردش 832 01:11:24,281 --> 01:11:26,073 اون مسلح نیست 833 01:11:26,199 --> 01:11:27,658 بسیار خب آقا 834 01:11:27,742 --> 01:11:30,911 شما از طرف اداره‌ی آب هستین یا از طرف املاک 835 01:11:31,705 --> 01:11:33,247 ازم دور شو- جوابشو بده- 836 01:11:33,373 --> 01:11:34,748 اگه دوباره با اون چیز بیای کنارم 837 01:11:34,875 --> 01:11:35,916 به یه جفت از اونا احتیاج پیدا میکنی 838 01:11:36,042 --> 01:11:37,835 چرا با یکی هم قد خودت دعوا نمیکنی؟ 839 01:11:37,919 --> 01:11:41,881 تمومش کنید، بزارید حرفش رو بزنه 840 01:11:45,552 --> 01:11:49,221 اسمم گیتس ـه یه کارآگاه خصوصی ـم 841 01:11:49,306 --> 01:11:51,056 جزو هیچکدوم از اون سازمان ها هم نیستم 842 01:11:52,225 --> 01:11:54,602 پس این بیرون چیکار دارید آقا؟ 843 01:11:54,895 --> 01:11:56,937 ...یه نفر منو استخدام کرده تا ببینم 844 01:11:57,981 --> 01:12:00,774 اداره‌ی آب به زمینای شما آب میده یا نه 845 01:12:00,901 --> 01:12:02,568 به زمین من آب میده؟ 846 01:12:02,652 --> 01:12:04,278 اداره‌ی آب آدمایی رو فرستاده تا ذخیره‌ی آب منو بترکونن 847 01:12:04,404 --> 01:12:07,114 اونا سه تا از چاه های منو با سم مسموم کردن 848 01:12:07,240 --> 01:12:09,325 چه راه جالبی برای آبیاری کردن 849 01:12:09,409 --> 01:12:12,161 کی تورو واسه همچین کاری استخدام کرده؟ 850 01:12:17,250 --> 01:12:18,667 خانوم اِولین مرلی 851 01:12:18,752 --> 01:12:21,754 مرلی؟ اون عوضی که اینکارو با ما کرده 852 01:12:21,838 --> 01:12:26,425 مرلی مرده، تو نمیدونی داری درمورد چی حرف میزنی احمق 853 01:12:33,808 --> 01:12:35,935 خب، تموم شد 854 01:13:03,004 --> 01:13:04,672 چخبر شده؟ 855 01:13:05,131 --> 01:13:06,757 بنظر خیلی خوب نمیومدی 856 01:13:06,841 --> 01:13:09,843 پس فکر کردیم بهتر باشه به کسی که استخدامت کرده زنگ بزنیم 857 01:13:14,349 --> 01:13:16,141 ممنون که اومدی 858 01:13:20,230 --> 01:13:23,399 اون سد یه کلاهبرداری ـه- کدوم سد؟- 859 01:13:23,483 --> 01:13:27,236 همونی که شوهرتون باهاش مخالفت کرد اونا دارن از لس انجلس کلاهبرداری میکنن 860 01:13:27,320 --> 01:13:30,072 ولی اون آب قرار نیست به لس آنجلس بره قراره بیاد به اینجا 861 01:13:30,156 --> 01:13:31,365 به دره؟ 862 01:13:31,491 --> 01:13:33,909 به هرچیزی که میتونی ببینی به هرچیزی که اطراف ماست 863 01:13:33,994 --> 01:13:36,537 من امروز تو اداره‌ی بایگانی بودم 864 01:13:42,711 --> 01:13:46,505 تو سه ماه اخیر رابرت ناکس دوازده هزار متر مربع زمین خریده 865 01:13:46,590 --> 01:13:50,301 اِما دیل هم دوازده هزار کلارنس اسپیر پنج هزار 866 01:13:50,385 --> 01:13:53,596 و جوزف لامر هم 25 هزار متر مربع 867 01:13:53,680 --> 01:13:55,681 جوزف لامر کرب؟- تو اونو میشناسی؟- 868 01:13:55,765 --> 01:13:59,518 فکر کنم اسمش رو شنیده باشم- آره- 869 01:13:59,603 --> 01:14:01,437 اینا دارن این کشاورز هارو از زمیناشون میندازن بیرون 870 01:14:01,521 --> 01:14:02,980 و بعد به قیمت کمی زمین هاشونو میخرن 871 01:14:03,064 --> 01:14:07,651 تو میدونی این زمین ها با با یه ذخیره‌ی آب دائمی چه ارزشی دارن؟ 872 01:14:07,736 --> 01:14:10,738 حدودا سی میلیون دلار بیشتر از پولی که اونا بابت خریدش دادن 873 01:14:12,532 --> 01:14:15,909 هالیس در مورد این میدونست؟- بخاطر همین به قتل رسید- 874 01:14:17,871 --> 01:14:19,705 جاسپر لامر کرب 875 01:14:20,540 --> 01:14:22,541 جاسپر لامر کرب 876 01:14:25,045 --> 01:14:26,754 فهمیدم- چیو؟- 877 01:14:26,880 --> 01:14:28,422 فهمیدم- چیو؟ چی شده؟- 878 01:14:28,548 --> 01:14:31,550 یه یاد بود تو "مار ایستا ور" امروز گرفته شده بود 879 01:14:31,635 --> 01:14:32,760 برای جاسپر لامار کرب 880 01:14:32,886 --> 01:14:35,262 اون دوهفته پیش فوت کرده 881 01:14:36,222 --> 01:14:37,931 چرا این بنظرت عجیب میاد؟ 882 01:14:38,391 --> 01:14:42,102 اون دو هفته پیش مُرده و هفته‌ی پیش اون زمین رو خریده 883 01:14:42,228 --> 01:14:43,812 خب این عجیبه 884 01:15:27,607 --> 01:15:30,984 سلام، من آقای پالمر هستم میتونم بهتون کمکی کنم؟ 885 01:15:31,444 --> 01:15:33,278 بله امیدواریم که بتونید 886 01:15:34,614 --> 01:15:35,948 موضوع بابائه 887 01:15:36,449 --> 01:15:38,075 من ظاهرا دیگه نمیتونم اوضاع رو کنترل کنم 888 01:15:38,159 --> 01:15:40,494 میتونم عزیزم؟- خدایا- 889 01:15:40,620 --> 01:15:43,122 به بابا مربوط نیست همه ـش کار منه 890 01:15:43,206 --> 01:15:45,791 اوه، نه رفتار بابا با بقیه مثل فرشته هاست 891 01:15:45,875 --> 01:15:48,961 ...فقط این که اون و- اوه، نمیدونم- 892 01:15:49,045 --> 01:15:51,922 البته من میخوام که اون بهترین هارو داشته باشه 893 01:15:52,006 --> 01:15:53,799 و پول هم از این قاعده مستثنی نیست 894 01:15:53,883 --> 01:15:56,635 شاید اگه با پدرتون ملاقات میکردیم 895 01:15:57,220 --> 01:15:59,972 یه سوالی هست- البته- 896 01:16:00,056 --> 01:16:03,225 شما آدمایی از دین یهود رو قبول میکنید؟ 897 01:16:03,977 --> 01:16:05,853 متاسفم، ولی نه 898 01:16:05,979 --> 01:16:07,604 متاسف نباش، بابا هم اونارو قبول نمیکرد 899 01:16:07,689 --> 01:16:10,649 ما فقط میخواستیم مطمئن باشیم مگه نه عزیزم؟ 900 01:16:10,817 --> 01:16:15,070 میشه یه لیست از بیماراتونو ببینیم، فقط برای اینکه مطمئن بشیم 901 01:16:15,155 --> 01:16:19,283 ما بخاطر سیاستی که داریم هیچوقت اسم مهمونامون رو افشا نمیکنیم 902 01:16:19,367 --> 01:16:21,493 اگه پدرتون میومد تا پیش ما زندگی کنه قدردان این موضوع میشدید 903 01:16:21,578 --> 01:16:24,830 این دقیقا چیزی بود که من میخواستم بگید 904 01:16:24,914 --> 01:16:26,039 خوبه 905 01:16:26,166 --> 01:16:28,500 خیلی دیر شده تا ما یه دوری اینجا بزنیم؟ 906 01:16:28,585 --> 01:16:29,877 نه، اجازه بدید نشونتون بدم 907 01:16:30,003 --> 01:16:32,588 میشه ما خودمون به تنهایی بریم گشت زنی؟ 908 01:16:32,672 --> 01:16:35,090 اگه بتونید راهتون رو به ساختمون اصلی پیدا کنید نه 909 01:16:35,175 --> 01:16:36,925 الان تقریبا زمان خوابه 910 01:16:37,010 --> 01:16:40,262 ما درک میکنیم، بیا عزیزم 911 01:16:52,692 --> 01:16:55,277 چارلی، تو باید بهتر از اینا بدونی 912 01:16:55,361 --> 01:16:57,362 لطفا بشین 913 01:17:17,050 --> 01:17:20,219 همه ـشون اونجان، هر اسم لعنتی 914 01:17:26,267 --> 01:17:29,812 شما دارید به صاحبای یه امپراطوری پنجاه هزار متری نگاه میکنید 915 01:17:29,896 --> 01:17:31,438 نمیتونن صاحباش باشن 916 01:17:35,944 --> 01:17:38,570 شاید ندونن، ولی هستن 917 01:17:40,240 --> 01:17:41,949 سلام دخترا- سلام- 918 01:17:42,075 --> 01:17:44,576 سلام- اِما دیل بین شماست؟- 919 01:17:46,246 --> 01:17:48,872 آره؟تو اِما هستی؟- بله- 920 01:17:48,957 --> 01:17:51,542 خب، من یه مدت زیاده که میخوام باهات ملاقات کنم 921 01:17:51,626 --> 01:17:52,668 چرا؟ 922 01:17:52,752 --> 01:17:54,962 میدونستی که یه زن خیلی ثروتمندی؟ 923 01:17:55,088 --> 01:17:56,880 نه، نیستم 924 01:17:56,965 --> 01:18:01,093 چرا هستی، تو صاحب کلی زمینی- دیگه نه- 925 01:18:01,845 --> 01:18:03,095 یه مدت پیش 926 01:18:03,179 --> 01:18:07,224 شوهر آخرم یه معامله‌ی خوب از زمینای ساحلی تو لانگ بیچ گیرش اومده بود 927 01:18:07,308 --> 01:18:08,934 ولی از دست دادیمش 928 01:18:09,352 --> 01:18:11,937 این خیلی زیباست- ممنون- 929 01:18:12,605 --> 01:18:14,606 اینو از کجا آوردی؟ 930 01:18:14,691 --> 01:18:16,608 از کلوب آباکور 931 01:18:16,943 --> 01:18:20,529 آباکور؟- نه، آباکور معروف- 932 01:18:20,613 --> 01:18:22,573 اون یه ماهی ـه 933 01:18:22,657 --> 01:18:27,369 نوه‌ی من عضو اونجاست و اونا خیلی خوب از ما مراقبت میکنن 934 01:18:27,453 --> 01:18:29,371 اونا چطور اینکارو میکنن؟ 935 01:18:29,455 --> 01:18:33,625 بهمون یچیزایی میدن ...نه مثل این پرچم قدیمی ولی 936 01:18:34,127 --> 01:18:35,168 ولی چی؟ 937 01:18:35,295 --> 01:18:38,630 ما یجورایی حکم خیریه‌ی غیر رسمی اونارو داریم آقای گیتس 938 01:18:39,716 --> 01:18:43,844 میشه با من بیاید لطفا؟ یکی میخواد باهاتون صحبت کنه 939 01:18:46,556 --> 01:18:47,598 خدافظ خانوما 940 01:18:47,682 --> 01:18:48,724 خدافظ- خدافظ- 941 01:18:56,983 --> 01:18:59,985 یالا، من میخوام با یکی آشنا بشی گیتس 942 01:19:00,069 --> 01:19:02,279 میشه این خانوم رو درگیر این ماجرا نکنیم؟ 943 01:19:02,363 --> 01:19:05,574 آره، چرا که نه؟- من میخوام تا ماشینش همراهیش کنم- 944 01:19:05,658 --> 01:19:08,410 اون خودش میدونه ماشینش کجاست- من میمونم- 945 01:19:09,162 --> 01:19:10,746 برو تو ماشین 946 01:20:31,411 --> 01:20:33,120 خدمتکارتون شب رو مرخصی گرفته؟ 947 01:20:34,414 --> 01:20:37,040 چطور؟- منظورت از چطور چیه؟- 948 01:20:37,125 --> 01:20:41,086 بخاطر این که هیشکی اینجا نیست- من امشب رو به همه مرخصی دادم- 949 01:20:41,921 --> 01:20:44,131 این یه سوال ساده‌ی بدون منظوره 950 01:20:44,257 --> 01:20:47,300 هیچ سوالی از سمت شما بدون منظور نیست آقای گیتس 951 01:20:47,427 --> 01:20:49,302 فکر میکنم حق با شماست 952 01:20:52,348 --> 01:20:54,266 به سلامتی شما خانوم مرلی 953 01:20:55,601 --> 01:20:58,103 ...رُک میگم، امشب شما 954 01:20:58,354 --> 01:21:00,188 شما جون منو نجات دادید 955 01:21:03,317 --> 01:21:05,152 بهم بگید آقای گیتس 956 01:21:06,487 --> 01:21:08,864 این اتفاقا برای شما زیاد میوفته؟ 957 01:21:10,450 --> 01:21:11,950 چطور؟ 958 01:21:12,827 --> 01:21:15,620 خب من دارم با توجه به اتفاقاتی که امشب افتاد قضاوت میکنم 959 01:21:15,705 --> 01:21:17,914 ولی اگه این روال عادی کار شماست 960 01:21:17,999 --> 01:21:21,793 باید بگم خوش شانسید اگه حتی یک روز رو بتونید به پایان برسونید 961 01:21:23,463 --> 01:21:26,256 درواقع، این اتفاق مدت زیادی ـه که برای من نیفتاده 962 01:21:26,340 --> 01:21:28,341 آخرین بار کی بوده؟ 963 01:21:28,968 --> 01:21:30,052 چطور؟ 964 01:21:30,803 --> 01:21:32,971 این یه سوال بی منظوره 965 01:21:37,643 --> 01:21:40,979 تو محله‌ی چینی ها- اونجا چیکار میکردید؟- 966 01:21:43,316 --> 01:21:46,777 برای بازپرس بخش قضایی کار میکردم- براش چیکار میکردید؟- 967 01:21:46,861 --> 01:21:48,612 هرچی کمتر بدونید بهتره 968 01:21:48,696 --> 01:21:52,199 بازپرس بخش قضایی همچین نصیحت هایی به افرادش میکرد؟ 969 01:21:53,034 --> 01:21:54,993 تو محله‌ی چینی ها آره 970 01:21:56,079 --> 01:21:58,705 چرا نیروی پلیس رو ترک کردید؟ 971 01:22:02,335 --> 01:22:07,798 پراکساید یا ضد عفونی کننده‌ی دیگه ای دارید؟ 972 01:22:07,882 --> 01:22:10,509 بله داریم، باهام بیاید 973 01:22:27,860 --> 01:22:29,569 خدای من 974 01:22:33,032 --> 01:22:34,741 بُرش خیلی بدی ـه 975 01:22:36,702 --> 01:22:38,411 ...من اصلا نمیدونستم 976 01:22:43,459 --> 01:22:44,709 متاسفم 977 01:22:45,878 --> 01:22:47,129 همینه 978 01:22:48,214 --> 01:22:49,756 دردناکه؟ 979 01:22:49,882 --> 01:22:51,925 اوهوم 980 01:22:53,219 --> 01:22:55,053 بایدم همینطور باشه 981 01:22:57,056 --> 01:22:58,557 مشکل چیه؟ 982 01:22:59,392 --> 01:23:00,725 چشمت 983 01:23:03,980 --> 01:23:05,772 چشمم چی؟ 984 01:23:06,399 --> 01:23:09,943 یه چیز سیاه تو قسمت سبز چشمت ـه 985 01:23:10,653 --> 01:23:11,820 اوه، اون 986 01:23:12,405 --> 01:23:16,658 اون یه رخنه تو عنبیه چشم ـه 987 01:23:17,952 --> 01:23:20,120 یه رخنه؟- آره- 988 01:23:21,455 --> 01:23:23,582 مثل یه خال مادر زادی ـه 989 01:23:59,327 --> 01:24:01,328 یونیفرم میپوشیدی؟ 990 01:24:02,997 --> 01:24:04,456 بعضی وقتا 991 01:24:06,459 --> 01:24:08,793 حتما با لباس آبی خیلی بامزه میشدی 992 01:24:10,796 --> 01:24:12,839 میشه بیخیال بشی؟ 993 01:24:13,341 --> 01:24:15,050 من تورو نمیشناسم 994 01:24:16,344 --> 01:24:18,720 من میخوام بیشتر درموردت بدونم 995 01:24:19,305 --> 01:24:20,639 الان نه 996 01:24:22,850 --> 01:24:26,353 تو واقعا دوست نداری درمورد گذشته حرف بزنی، نه؟ 997 01:24:28,856 --> 01:24:30,232 من خسته ـم 998 01:24:31,067 --> 01:24:34,069 نه، چرا حرف زدن درموردش اذیتت میکنه؟ 999 01:24:34,695 --> 01:24:37,906 هرکسی که اونجا کار میکنه رو اذیت میکنه- کجا؟- 1000 01:24:38,908 --> 01:24:40,825 تو محله‌ی چینی ها، همه رو 1001 01:24:42,161 --> 01:24:44,496 برای من، فقط بدشانسی بود 1002 01:24:44,747 --> 01:24:45,914 چرا؟ 1003 01:24:48,751 --> 01:24:51,544 همیشه که نمیشه گفت اوضاع از چه قراره 1004 01:24:53,673 --> 01:24:55,215 درست مثل اوضاع ـه تو 1005 01:25:04,725 --> 01:25:06,184 ...چرا 1006 01:25:08,521 --> 01:25:10,355 چرا این بدشانسی بود؟ 1007 01:25:15,111 --> 01:25:18,238 من داشتم جلوی یکی رو از آسیب دیدن میگرفتم 1008 01:25:18,864 --> 01:25:21,783 ولی در آخر یکاری کردم که اون مطمئنا آسیب ببینه 1009 01:25:30,042 --> 01:25:32,627 پای یه زن در میون بود؟ 1010 01:25:34,380 --> 01:25:35,797 البته 1011 01:25:37,425 --> 01:25:38,591 مُرد؟ 1012 01:25:51,939 --> 01:25:53,315 بله، سلام؟ 1013 01:25:56,235 --> 01:26:00,030 اوه خدای من نه، کاری نکن 1014 01:26:00,114 --> 01:26:02,741 تا من برسم اونجا کاری نکن 1015 01:26:06,829 --> 01:26:09,622 من باید برم 1016 01:26:10,249 --> 01:26:13,960 کجا؟- فقط باید برم- 1017 01:26:14,462 --> 01:26:18,423 من میخوام بدونم تو کجا میری- نه، لطفا عصبانی نباش- 1018 01:26:18,507 --> 01:26:21,426 ...این مسئله هیچ ربطی به تو یا به این قضیه نداره 1019 01:26:21,510 --> 01:26:23,928 داری کجا میری؟- ...لطفا- 1020 01:26:26,849 --> 01:26:28,641 لطفا بهم اعتماد کن 1021 01:26:39,320 --> 01:26:40,779 برمیگردم 1022 01:26:46,243 --> 01:26:47,827 ...و 1023 01:26:49,538 --> 01:26:52,207 و یچیزی هست که باید بهت بگم 1024 01:26:52,291 --> 01:26:56,544 ...اون کلوب ماهیگیری که اون خانوم بهش اشاره کرد 1025 01:26:58,130 --> 01:27:01,174 اون تیکه‌ی پرچم...آره- کلوب آلباکور- 1026 01:27:01,258 --> 01:27:03,927 باید به پدر من مربوط باشه- میدونم- 1027 01:27:04,011 --> 01:27:06,554 اون صاحبشه...میدونی؟ 1028 01:27:07,515 --> 01:27:08,890 من دیدمش 1029 01:27:12,478 --> 01:27:13,937 ...تو 1030 01:27:14,897 --> 01:27:16,231 پدر منو دیدی؟ 1031 01:27:19,652 --> 01:27:22,570 چی...کی؟- امروز صبح- 1032 01:27:25,658 --> 01:27:27,409 تو بهم نگفتی 1033 01:27:27,743 --> 01:27:30,286 خب، زمان زیادی برای گفتنش نداشتم 1034 01:27:30,788 --> 01:27:31,996 ...چی 1035 01:27:32,706 --> 01:27:34,374 اون چی گفت؟ 1036 01:27:39,839 --> 01:27:41,464 اون چی گفت؟ 1037 01:27:41,966 --> 01:27:43,925 که تو یه زن حسودی 1038 01:27:45,511 --> 01:27:47,554 و این که اون میترسید تو یه کار احمقانه بکنی 1039 01:27:47,638 --> 01:27:49,848 یه کار احمقانه بکنم؟ با کی؟ 1040 01:27:51,058 --> 01:27:53,393 مثلا دوست دختر مرلی 1041 01:27:55,771 --> 01:27:58,148 اون میخواست بدونه که اون دختر کجاست 1042 01:28:01,318 --> 01:28:03,361 من میخوام تو بهم گوش کنی 1043 01:28:03,446 --> 01:28:08,032 پدر من مرد خیلی خطرناکی ـه 1044 01:28:08,117 --> 01:28:11,786 تو نمیدونی چقدر خطرناک و چقدر دیوونست 1045 01:28:12,955 --> 01:28:16,374 داری سعی میکنی بهم بگی که ممکنه پشت تمامی این قضایا اون باشه؟ 1046 01:28:16,459 --> 01:28:18,001 احتمالش هست 1047 01:28:24,467 --> 01:28:27,093 حتی مرگ شوهرت؟ 1048 01:28:27,178 --> 01:28:28,720 احتمالش هست 1049 01:28:28,929 --> 01:28:31,181 حالا، لطفا دیگه ازم سوال نپرس 1050 01:28:31,265 --> 01:28:33,433 فقط صبر کن، اینجا برام صبر کن 1051 01:28:34,518 --> 01:28:36,227 من میخوام که تو اینجا باشی 1052 01:31:45,376 --> 01:31:46,793 نه، نه، اینجا 1053 01:32:16,198 --> 01:32:17,907 کلیدارو بده بهم 1054 01:32:20,160 --> 01:32:21,244 ...تو 1055 01:32:21,328 --> 01:32:24,789 یا این یا که باید بری پیش پلیس 1056 01:32:24,873 --> 01:32:26,290 پلیس؟ 1057 01:32:27,000 --> 01:32:28,292 بیخیال خانوم مرلی 1058 01:32:28,377 --> 01:32:32,004 تو دوست دختر شوهرت رو اونجا زندانی کردی 1059 01:32:32,089 --> 01:32:34,424 اون زندانی نشده- خودتون میدونید که منظورم چیه- 1060 01:32:34,508 --> 01:32:37,760 شما دارید اونو بر علیه خواستش نگه میدارید- نه، من اینکارو نمیکنم- 1061 01:32:38,804 --> 01:32:41,556 باشه، پس بریم باهاش حرف بزنیم- نه- 1062 01:32:43,267 --> 01:32:44,559 ...اون 1063 01:32:44,768 --> 01:32:46,477 اون خیلی ناراحت ـه 1064 01:32:48,230 --> 01:32:49,689 درمورد چی؟ 1065 01:32:50,315 --> 01:32:51,858 در مورد مرگ هالیس 1066 01:32:52,901 --> 01:32:54,152 من سعی کردم اینو ازش مخفی کنم 1067 01:32:54,236 --> 01:32:58,781 من نمیخواستم که اون بدونه تا زمانی که برای خودمون یه نقشه برای رفتن درست میکردم 1068 01:32:58,866 --> 01:33:01,576 منظورتون اینه که اون تازه فهمیده مرلی مرده؟ 1069 01:33:03,704 --> 01:33:06,664 اینطور بنظر نمیرسه خانوم مرلی 1070 01:33:07,040 --> 01:33:09,041 چطور بنظر میرسه؟ 1071 01:33:09,209 --> 01:33:12,378 ظاهرا اون بیشتر از چیزی که شما میخواید بگه میدونه 1072 01:33:13,881 --> 01:33:15,506 تو دیوونه ای 1073 01:33:15,591 --> 01:33:18,134 فقط حقیقت رو بهم بگو من که پلیس نیستم 1074 01:33:18,218 --> 01:33:21,888 اهمیتی نمیدم چیکار کردید بهتون صدمه ای نمیزنم 1075 01:33:25,976 --> 01:33:28,352 اگه بهت بگم نمیری پیش پلیس؟ 1076 01:33:28,437 --> 01:33:30,271 اگه نگی میرم 1077 01:33:44,411 --> 01:33:45,661 ...اون 1078 01:33:45,746 --> 01:33:46,996 ...اون 1079 01:33:47,873 --> 01:33:49,040 ...اون 1080 01:33:50,292 --> 01:33:51,959 اون خواهر منه 1081 01:33:58,342 --> 01:33:59,884 آروم باش 1082 01:34:00,636 --> 01:34:03,471 اگه اون خواهر شماست، خب خواهر شماست 1083 01:34:04,097 --> 01:34:05,932 چرا اینقدر رازداری کردید؟ 1084 01:34:08,101 --> 01:34:09,352 نمیتونم 1085 01:34:09,436 --> 01:34:14,065 بخاطر هالیس بود؟ بخاطر این که با شوهرتون رابطه داشت؟ 1086 01:34:18,111 --> 01:34:20,613 من هیچوقت نمیتونستم به هالیس صدمه بزنم 1087 01:34:21,573 --> 01:34:25,368 اون محترم ترین مردی بود که میشد تصورش رو کرد 1088 01:34:27,621 --> 01:34:31,541 و اون برای من خیلی ارزش قائل بود 1089 01:34:33,877 --> 01:34:37,630 من میخواستم که اون خوشحال باشه 1090 01:34:56,525 --> 01:35:00,736 من ماشین شوهرتون رو قرض گرفتم فردا صبح برش میگردونم 1091 01:35:01,280 --> 01:35:03,614 ...ولی قرار نیست که با من برگردید؟ 1092 01:35:03,699 --> 01:35:06,659 نگران نباشید، من به کسی در این مورد چیزی نمیگم 1093 01:35:08,620 --> 01:35:10,621 منظورم این نبود 1094 01:35:13,959 --> 01:35:15,126 آره 1095 01:35:16,003 --> 01:35:19,714 خب، من خسته ـم خانوم مرلی 1096 01:35:20,883 --> 01:35:22,341 شب بخیر 1097 01:36:27,699 --> 01:36:28,950 گیتس؟ 1098 01:36:30,285 --> 01:36:31,827 گیتس؟- بله؟- 1099 01:36:32,371 --> 01:36:34,747 آیدا سیشن میخواد که ببینتت 1100 01:36:34,831 --> 01:36:38,542 کی؟- آیدا سیشن، آیدا رو که یادت میاد- 1101 01:36:40,045 --> 01:36:42,296 معلومه که یادت میاد- آره- 1102 01:36:45,801 --> 01:36:47,718 بزار بهت یچیزی بگم رفیق 1103 01:36:48,804 --> 01:36:53,182 اگه آیدا میخواد منو ببینه میتونه به دفترکارم زنگ بزنه 1104 01:37:20,085 --> 01:37:24,672 شرق کینگستون، اکو پارک 1105 01:37:24,756 --> 01:37:27,091 اون بهم التماس کرد تا زنگ بزنم اون منتظرتونه 1106 01:40:35,280 --> 01:40:37,865 چیز جالبی پیدا کردی گیتس؟ 1107 01:40:42,120 --> 01:40:44,205 اینجا چیکار میکنی؟ 1108 01:40:44,289 --> 01:40:46,123 مگه بهم زنگ نزدی؟ 1109 01:40:47,876 --> 01:40:50,294 تو از کجا اونو میشناسی؟ 1110 01:40:50,670 --> 01:40:52,004 من نمیشناسمش 1111 01:40:54,841 --> 01:40:57,593 بیا اینجا میخوام یچیزی بهت نشون بدم 1112 01:41:06,853 --> 01:41:09,813 این شماره‌ی تلفن تو نیست؟- هست؟- 1113 01:41:09,898 --> 01:41:12,149 یادم رفته، من اونقدرام به خودم زنگ نمیزنم 1114 01:41:12,234 --> 01:41:15,277 خب فقط برای این که مطمئن بشیم به لاوچ گفتیم که باهات یه تماسی بگیره 1115 01:41:15,362 --> 01:41:17,029 چه بلایی سر بینی ـت اومده گیتس؟ 1116 01:41:17,113 --> 01:41:19,281 یکی با شیشه زده بهش؟ 1117 01:41:21,910 --> 01:41:25,621 نه، زنت یکمی هیجان زده شد و پاهاش رو بد گذاشت رو شونه هام 1118 01:41:25,705 --> 01:41:27,581 میفهمی چی میگم رفیق؟ 1119 01:41:28,458 --> 01:41:29,667 لاوچ 1120 01:41:50,063 --> 01:41:51,855 اینا آشنا بنظر میان؟ 1121 01:41:53,024 --> 01:41:56,360 آره، من عکسارو گرفتم، که چی؟- اون چجوری دارتشون؟- 1122 01:41:56,444 --> 01:42:00,072 چه تو بهم بگی چه من حدس بزنم جواب درست رو نمیدونم 1123 01:42:00,407 --> 01:42:02,700 تو واقعا فکر میکنی من احمق ـم، مگه نه گیتس؟ 1124 01:42:02,784 --> 01:42:04,243 اونقدارم بهش فکر نمیکنم 1125 01:42:04,327 --> 01:42:07,371 ولی یه چند روز بهت وقت بده تا برگردم پیشت 1126 01:42:07,455 --> 01:42:11,000 حالا میخوام که برم خونه- من اون یکی عکس هارم میخوام گیتس- 1127 01:42:11,084 --> 01:42:12,626 چه عکسایی؟ 1128 01:42:13,378 --> 01:42:16,839 اون زن تورو استخدام کرد نه اِولین مرلی 1129 01:42:16,923 --> 01:42:18,382 جدی؟- آره- 1130 01:42:19,467 --> 01:42:21,176 یکی میخواست واسه مرلی پاپوش درست کنه 1131 01:42:21,261 --> 01:42:22,845 اون تورو استخدام کرده 1132 01:42:22,929 --> 01:42:25,431 بخاطر همین هم تو فهمیدی که اون به قتل رسیده 1133 01:42:25,515 --> 01:42:28,559 من که شنیدم این یه تصادف بوده- بیخیال گیتس- 1134 01:42:28,643 --> 01:42:32,021 فکر میکنی با کی طرفی؟ یه چندتا کصخول؟ 1135 01:42:32,105 --> 01:42:34,440 مرلی آب نمک تو شُش هاش داره 1136 01:42:36,484 --> 01:42:39,445 تو شب و روز اونو تعقیب میکردی حتما دیدی که کی کشتتش 1137 01:42:39,529 --> 01:42:41,572 حتی عکس هم ازش گرفتی 1138 01:42:41,656 --> 01:42:42,823 کار اِولین مرلی بوده 1139 01:42:42,907 --> 01:42:46,160 و اون از اون موقع بهت پول میداده 1140 01:42:46,244 --> 01:42:49,038 تو داری بهم اتهام اخاذی میزنی؟- دقیقا- 1141 01:42:49,122 --> 01:42:50,831 من فکر نمیکنم به چند روز زمان نیاز داشته باشم 1142 01:42:50,915 --> 01:42:53,083 تو احمق تر از چیزی هستی که فکر میکنی 1143 01:42:53,168 --> 01:42:56,211 نه تنها این، من حتی یه نیکل هم از بدترین دشمن ـم اخاذی نمیکنم 1144 01:42:56,296 --> 01:42:57,921 این خط قرمز منه 1145 01:42:58,006 --> 01:43:00,174 من بقیه‌ی عکسارو میخوام گیتس 1146 01:43:00,258 --> 01:43:02,009 ما داریم درمورد تحریف مدارک 1147 01:43:02,093 --> 01:43:03,802 توطئه چینی و اخاذی حرف میزنیم 1148 01:43:03,887 --> 01:43:06,347 فکر میکنی اِولین مرلی شوهرش رو تو اقیانوس غرق کرده 1149 01:43:06,431 --> 01:43:07,765 بعد آوردتش کنار یکی از منابع ذخایر آب 1150 01:43:07,849 --> 01:43:10,684 چون فکر کرده که اینجوری یه تصادف بنظر میرسه؟ 1151 01:43:12,103 --> 01:43:13,437 مرلی به قتل رسیده شده و بعد انتقال داده شده 1152 01:43:13,521 --> 01:43:17,274 چون یکی نمیخواسته که جسدش تو اقیانوس پیدا بشه 1153 01:43:17,359 --> 01:43:18,400 برای چی؟ 1154 01:43:18,485 --> 01:43:20,444 اون فهمیده که اونا داشتن به اون منطقه آب انتقال میدادن 1155 01:43:20,528 --> 01:43:23,489 این چیزی ـه که سعی داشتن لاپوشونی کنن 1156 01:43:24,407 --> 01:43:28,369 داری درمورد چی حرف میزنی؟- بیا، بهت نشون میدم- 1157 01:43:29,579 --> 01:43:32,831 یالا لئو تو مسئولی، یه تصمیمی بگیر 1158 01:43:50,934 --> 01:43:52,684 خیلی دیر شده- برای چی دیر شده؟- 1159 01:43:52,769 --> 01:43:55,354 اونا فقط شب آب انتقال میدن 1160 01:43:57,065 --> 01:44:00,067 تونستی با کسی تماس بگیری؟- یولبرتون، اون مدیر جدیده- 1161 01:44:00,151 --> 01:44:02,903 آره، من میدونم که اون کیه، ادامه بده- ...اون میگه که- 1162 01:44:02,987 --> 01:44:05,364 من میدونم اون چی میگه- خفه شو- 1163 01:44:06,866 --> 01:44:07,950 ادامه بده 1164 01:44:08,034 --> 01:44:09,910 یولبرتون گفت که داره آب به دره انتقال داده میشه 1165 01:44:09,994 --> 01:44:12,204 و همیشه بعد اینکار یکمی آب سرازیر میشه 1166 01:44:12,288 --> 01:44:13,831 و اون میگه که گیتس از این موضوع خبر داره 1167 01:44:13,915 --> 01:44:18,419 و این که اون همه‌ی هفته‌ی گذشته رو میرفته و اتهام های بی اساس رو وارد میکرده 1168 01:44:18,503 --> 01:44:20,212 لئو، بیا یه مجوز برای دستگیریش بگیریم 1169 01:44:20,296 --> 01:44:22,131 منتظر چی هستی؟ 1170 01:44:22,215 --> 01:44:26,844 اون تازه سروان شده میخواد یکمی بیشتر تو این موقعیت باقی بمونه 1171 01:44:30,640 --> 01:44:33,100 تا دو ساعت موکل ـت رو بیار تو دفتر من 1172 01:44:33,184 --> 01:44:35,727 و یادت باشه، من مجبور نیستم بزارم بری 1173 01:44:35,812 --> 01:44:38,897 من همین الان هم به جرم امتناع از دادن مدارک میتونم دستگیرت کنم 1174 01:44:40,066 --> 01:44:41,316 لاوچ؟ 1175 01:45:26,946 --> 01:45:28,822 خانوم مرلی کجاست؟ 1176 01:45:30,533 --> 01:45:32,159 اینا کیفای اونن؟ 1177 01:45:34,787 --> 01:45:36,788 دراه یمره به مسافرت؟ 1178 01:45:37,540 --> 01:45:40,459 داری چیکار میکنی؟ اینجا چخبر شده؟ 1179 01:45:40,543 --> 01:45:43,962 داره میره تعطیلات؟- خانوم مرلی خونه نیست- 1180 01:45:44,339 --> 01:45:48,425 خانوم مرلی خونه نیست باشه پس من یه نگاهی به دور و اطراف میندازم 1181 01:45:55,558 --> 01:45:57,518 آره، آره برای چمن بده 1182 01:45:57,602 --> 01:45:59,937 اوه، بله برای چمن بده 1183 01:46:00,438 --> 01:46:02,773 آب نمک برای چمن ها خیلی بده 1184 01:46:18,540 --> 01:46:19,915 آب نمک؟ 1185 01:46:20,583 --> 01:46:23,377 خیلی، خیلی بد 1186 01:46:32,262 --> 01:46:33,720 اون چیه؟- هان؟- 1187 01:46:35,473 --> 01:46:36,932 همونی که اونجاست 1188 01:46:40,770 --> 01:46:41,979 اونجاست 1189 01:47:39,746 --> 01:47:41,622 صبر کن- صبر کن- 1190 01:47:47,211 --> 01:47:49,463 حالت چطوره؟ من یه مدتی هست دارم بهت زنگ میزنم 1191 01:47:49,547 --> 01:47:51,006 جدی؟- اشکالی نداره خان- 1192 01:47:51,090 --> 01:47:53,258 خوابیدی؟- آره- 1193 01:47:54,385 --> 01:47:56,762 ناهار خوردی؟ خان میتونه یچیزی برات درسته کنه 1194 01:47:56,846 --> 01:48:00,057 دختره کجاست؟- طبقه‌ی بالا، چطور؟- 1195 01:48:00,141 --> 01:48:01,892 من میخوام ببینمش 1196 01:48:02,268 --> 01:48:06,229 اون الان داره حموم میکنه برای چی میخوای ببینیش؟ 1197 01:48:06,314 --> 01:48:07,981 داری جایی میری؟ 1198 01:48:08,941 --> 01:48:11,693 آره، ما یه قطار ساعت پنج و نیم داریم که باید بهش برسیم 1199 01:48:15,490 --> 01:48:16,740 جیک؟ 1200 01:48:26,292 --> 01:48:28,877 جی جی گیتس هستم، میخوام با سروان اسکوبار حرف بزنم 1201 01:48:29,253 --> 01:48:32,005 ولی...ببین، مشکل چیه؟ 1202 01:48:32,090 --> 01:48:36,218 ...من که گفتم ما یه قطار- شما قراره قطارتون رو از دست بدید- 1203 01:48:36,678 --> 01:48:37,928 سروان اسکوبار 1204 01:48:38,012 --> 01:48:39,137 لئو؟- بله- 1205 01:48:39,222 --> 01:48:41,973 بیا به پلاک 1972 کنیون درایو 1206 01:48:43,726 --> 01:48:45,769 آره، به محض اینکه بتونی 1207 01:48:46,688 --> 01:48:48,563 چرا اینکارو کردی؟ 1208 01:48:48,981 --> 01:48:51,858 یه وکیل مجرم خوب میشناسی؟- نه- 1209 01:48:53,736 --> 01:48:56,530 تگران نباش، من میتونم یه چندتاشو معرفی کنم 1210 01:48:57,073 --> 01:49:00,033 هزینه ـشون بالاست ولی شما از پس هزینه‌ی اونا برمیاید 1211 01:49:00,827 --> 01:49:04,037 میشه لطفا بگید اینجا چخبر شده؟ 1212 01:49:16,008 --> 01:49:19,010 توی اون دریاچه توی حیاط پشتی پیداشون کردم 1213 01:49:20,096 --> 01:49:22,848 اینا متعلق به شوهرتون نبودن، نه؟ 1214 01:49:22,932 --> 01:49:24,433 مگه نه؟ 1215 01:49:25,309 --> 01:49:28,603 نمیدونم، احتمالا آره- مطمئنا آره- 1216 01:49:28,688 --> 01:49:30,772 اونجا غرق شده 1217 01:49:30,982 --> 01:49:32,023 چی؟ 1218 01:49:32,108 --> 01:49:34,735 وقت این نیست که توسط حقیقت شوکه بشید 1219 01:49:34,819 --> 01:49:36,319 گزارش پزشکی قانونی حاکی از اینه که 1220 01:49:36,404 --> 01:49:38,780 وقتی به قتل رسیده تو شُش هاش مقداری آب نمک بوده 1221 01:49:38,865 --> 01:49:40,240 فقط قبولش کن، خب؟ 1222 01:49:40,324 --> 01:49:42,409 حالا، من میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده و میخوام بدونم چرا 1223 01:49:42,493 --> 01:49:44,536 و میخوام اینو قبل اینکه اسکوبار برسه اینجا بدونم 1224 01:49:44,620 --> 01:49:46,580 چون نمیخوام که مجوزم رو از دست بدم 1225 01:49:46,664 --> 01:49:50,751 من نمیدونم داری درمورد چی حرف میزنی ...این احمقانه ترین حرفی ـه 1226 01:49:50,835 --> 01:49:52,335 تمومش کن 1227 01:49:52,420 --> 01:49:54,171 من فقط میخوام برات راحتش کنم 1228 01:49:54,255 --> 01:49:57,007 حس حسادتت غُر گرفته بود، دعواتون شد اون افتاد و سرش خورد به سنگ 1229 01:49:57,091 --> 01:49:58,175 یه تصادف بود 1230 01:49:58,259 --> 01:50:00,927 ولی دوست دختر اون شاهد این قضیه بود پس باید یکاری میکردی خفه خون بگیره 1231 01:50:01,012 --> 01:50:02,179 جرئت اینو نداری که بهش صدمه بزنی 1232 01:50:02,263 --> 01:50:04,139 ولی اونقدری پول داری که بتونی دهنش رو بسته نگه داری 1233 01:50:04,223 --> 01:50:05,849 آره یا نه؟- نه- 1234 01:50:07,101 --> 01:50:09,519 اون کیه؟ و این مزخرفی که اون خواهرته رو تحویلم نده 1235 01:50:09,604 --> 01:50:11,688 چون تو خواهری نداری 1236 01:50:11,773 --> 01:50:13,440 ...بهت میگم 1237 01:50:13,816 --> 01:50:15,901 حقیقت رو بهت میگم 1238 01:50:17,779 --> 01:50:19,654 خوبه، اسمش چیه؟ 1239 01:50:21,532 --> 01:50:24,284 کاترین- کاترین چی؟- 1240 01:50:26,746 --> 01:50:28,538 اون دختر منه 1241 01:50:29,707 --> 01:50:31,708 گفتم که حقیقت رو میخوام 1242 01:50:32,251 --> 01:50:33,960 اون خواهر منه 1243 01:50:35,379 --> 01:50:37,088 اون خواهر منه 1244 01:50:38,090 --> 01:50:40,091 خواهر من، دختر من 1245 01:50:40,927 --> 01:50:42,719 گفتم که حقیقت رو میخوام 1246 01:50:42,804 --> 01:50:44,179 تمامی حقیقت رو 1247 01:50:46,432 --> 01:50:49,226 اون هم خواهر منه و هم دخترم 1248 01:50:53,147 --> 01:50:55,065 خان، لطفا برگرد 1249 01:50:55,608 --> 01:50:57,984 محض رضای خدا، اونو طبقه‌ی بالا نگه دار برگرد 1250 01:51:05,618 --> 01:51:07,369 ...پدرم و من 1251 01:51:11,958 --> 01:51:13,333 فهمیدی؟ 1252 01:51:14,252 --> 01:51:16,378 یا این مسئله خیلی برات سخته؟ 1253 01:51:25,513 --> 01:51:27,013 اون بهت تجاوز کرد؟ 1254 01:51:43,739 --> 01:51:45,448 بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 1255 01:51:45,741 --> 01:51:47,200 من فرار کردم 1256 01:51:47,535 --> 01:51:48,952 به مکزیکو 1257 01:51:55,459 --> 01:51:58,795 هالیس اومد و ازم مراقبت کرد 1258 01:52:01,883 --> 01:52:03,717 من نمیتونستم اونو ببینم 1259 01:52:04,886 --> 01:52:06,303 من پونزده سالم بود 1260 01:52:10,016 --> 01:52:11,975 ...میخواستم ولی 1261 01:52:13,227 --> 01:52:14,644 نمیتونستم 1262 01:52:17,189 --> 01:52:18,440 ...بعدش 1263 01:52:21,152 --> 01:52:23,320 حالا میخوام باهاش باشم 1264 01:52:24,071 --> 01:52:26,239 میخوام ازش مراقبت کنم 1265 01:52:26,574 --> 01:52:28,783 میخوای الان کجا ببریش؟ 1266 01:52:28,868 --> 01:52:30,493 به مکزیکو 1267 01:52:31,787 --> 01:52:36,541 خب، نمیتونی از قطار استفاده کنی اسکوبار همه جا دنبالت میگرده 1268 01:52:38,920 --> 01:52:43,840 خب، هواپیما چی؟ 1269 01:52:43,925 --> 01:52:45,133 نه، اون بدتره 1270 01:52:45,217 --> 01:52:48,595 بهتره که از اینجا بری و همه‌ی اینارو بزاری اینجا 1271 01:52:48,679 --> 01:52:52,557 خان کجا زندگی میکنه؟ آدرس دقیقش رو بگیر 1272 01:52:53,392 --> 01:52:54,768 بسیار خب 1273 01:52:58,397 --> 01:53:01,775 اون عینک متعلق به هالیس نبود 1274 01:53:02,193 --> 01:53:03,860 تو از کجا میدونی؟ 1275 01:53:04,195 --> 01:53:06,237 اون عینک دو کانونی نمیزد 1276 01:53:37,728 --> 01:53:41,481 کاترین، به آقای گیتس سلام بده 1277 01:53:41,732 --> 01:53:42,941 سلام 1278 01:53:43,901 --> 01:53:45,068 سلام 1279 01:53:50,074 --> 01:53:53,576 اون تو خیابون آلمدا پلاک1712 زندگی میکنه میدونی کجاست؟ 1280 01:53:56,622 --> 01:53:57,789 آره 1281 01:54:18,811 --> 01:54:20,645 جی جی گیتس و همکاران 1282 01:54:20,771 --> 01:54:23,606 سوفی، شماره‌ی والش رو برام بگیر- چشم، آقای گیتس- 1283 01:54:24,650 --> 01:54:26,234 جیک؟- بله- 1284 01:54:26,318 --> 01:54:29,946 ببین رفیق، اسکوبار قراره سعی کنه تا پنج دقیقه منو دستگیر کنه 1285 01:54:30,072 --> 01:54:31,614 چی؟ برای چی؟ 1286 01:54:31,699 --> 01:54:33,700 آروم باش، بهت میگم 1287 01:54:33,784 --> 01:54:35,952 تو دفتر حدود دو ساعت منتظرم بمون 1288 01:54:36,037 --> 01:54:40,582 اگه خبری ازم نشنیدین بیاید به پلاک 1712 خیابون آلمدا 1289 01:54:41,417 --> 01:54:44,294 خدایا، اون محله‌ی چینی هاست، نه؟‎ 1290 01:54:44,420 --> 01:54:46,379 خودمم میدونم کجاست، فقط انجامش بده 1291 01:54:46,464 --> 01:54:48,548 ...پلاک1712 آلمدا 1292 01:55:17,286 --> 01:55:18,953 یالا لئو 1293 01:55:20,206 --> 01:55:24,084 ظاهرا دیر کردیم پرنده از قفس پرید 1294 01:55:29,381 --> 01:55:32,717 فکر نکنم بدونی که اون کجا رفته 1295 01:55:32,802 --> 01:55:35,595 در واقع، میدونم- کجا؟- 1296 01:55:35,679 --> 01:55:38,556 خونه‌ی خدمتکارش فکر کنم اون میدونه یه خبرایی ـه 1297 01:55:38,641 --> 01:55:40,809 آدرس خدمتکارش چیه؟ 1298 01:55:41,268 --> 01:55:43,186 تو پدرو زندگی میکنه آدرسش رو برات مینویسم 1299 01:55:43,270 --> 01:55:46,272 نه، نه گیتس تو قراره مارو ببری به اونجا 1300 01:55:47,024 --> 01:55:48,358 برای چی؟ 1301 01:55:49,151 --> 01:55:51,277 چون اگه اونجا نباشه تو زندانی میشی 1302 01:55:51,362 --> 01:55:54,572 و تا زمانی که پیداش بشه زندانی باقی میمونی 1303 01:55:55,199 --> 01:55:57,826 خدایا، لئو من دارم بیشترین تلاشم رو میکنم 1304 01:55:59,203 --> 01:56:02,122 درموردش تو راه پدرو بهمون بگو 1305 01:56:15,302 --> 01:56:19,097 بیاین این خانوم کوچولو رو دستگیر کنیم- لئو، میشه یچیزی ازت بخوام؟- 1306 01:56:19,598 --> 01:56:22,350 من میخوام خودم اونو بیارم بیرون 1307 01:56:22,434 --> 01:56:25,979 اون مسلح نیست پس مشکلی پیش نمیاد 1308 01:56:26,063 --> 01:56:29,983 من فقط میخوام یه چند دقیقه باهاش تنها باشم این ارزش بالایی برای اون داره 1309 01:56:30,067 --> 01:56:31,442 و همینطور برای من 1310 01:56:36,073 --> 01:56:38,449 تو هیچوقت یاد نمیگیری جیک، نه؟ 1311 01:56:40,119 --> 01:56:41,619 فکر کنم نه 1312 01:56:44,582 --> 01:56:46,124 ...باشه، ولی 1313 01:56:48,085 --> 01:56:50,128 فقط سه دقیقه بهت وقت میدم 1314 01:56:50,254 --> 01:56:51,754 فقط سه دقیقه 1315 01:56:51,839 --> 01:56:53,590 ممنونم لئو 1316 01:57:09,648 --> 01:57:10,899 بله؟ 1317 01:57:12,067 --> 01:57:13,234 سلام 1318 01:57:14,153 --> 01:57:17,614 آقای گیتس بیاید داخل چه سورپرایزی 1319 01:57:17,740 --> 01:57:19,574 جیک صدام کن حالت چطوره کرلی؟ 1320 01:57:19,658 --> 01:57:21,659 منتظر شامم میخوای بهمون ملحق بشی؟ 1321 01:57:21,785 --> 01:57:22,952 نه ممنونم 1322 01:57:23,078 --> 01:57:24,829 واسه یه لیوان مشروب چی؟ 1323 01:57:24,955 --> 01:57:27,582 ...هی عزیزم، این همون یاوریی که- میدونم- 1324 01:57:27,666 --> 01:57:31,002 نه، خیلی ممنونم کرلی ولی من یه لیوان آب میخوام 1325 01:57:31,128 --> 01:57:33,046 یه لحظه میتونی بیای تو آشپزخونه؟ 1326 01:57:33,130 --> 01:57:34,547 حتما 1327 01:57:38,594 --> 01:57:40,470 کرلی، ماشین کجاست؟- تو گاراژ- 1328 01:57:40,596 --> 01:57:42,805 و گاراژ کجاست؟- تو کوچه- 1329 01:57:42,890 --> 01:57:45,475 میتونی منو برسونی به جایی؟- باشه، به محض این که غذامونو بخوریم- 1330 01:57:45,601 --> 01:57:47,977 همین الان کرلی، من نمیتونم صبر کنم 1331 01:57:48,395 --> 01:57:51,314 میرم به زنم بگم- بعدا بهش میگی، باشه؟- 1332 01:58:23,347 --> 01:58:26,391 فقط یه چندتا بلوک رو آروم رانندگی کن باشه؟ 1333 01:58:26,475 --> 01:58:30,895 قضیه چیه؟- بلوک بعدی بهت میگم- 1334 01:58:32,189 --> 01:58:33,940 تو چقدر بهم بدهکاری؟ 1335 01:58:34,024 --> 01:58:37,026 آقای گیتس از فردا میرم سرکار 1336 01:58:37,111 --> 01:58:40,863 میدونم که شما باهامون خوب حساب کردید ولی پسرخاله ـم مریض بود 1337 01:58:40,948 --> 01:58:42,824 فراموشش کن میخوای تمامی بدهی هات رو 1338 01:58:42,908 --> 01:58:46,077 با بردن چندتا مسافر به "اسندا" صاف کنی؟ 1339 01:58:46,161 --> 01:58:49,664 البته باید امشب ببریشون- نمیدونم- 1340 01:58:49,748 --> 01:58:54,085 شاید بتونم 75 دلار هم بهت بدم 1341 01:58:54,920 --> 01:58:56,462 شاید حتی 100 دلار 1342 01:58:57,923 --> 01:59:00,883 بعلاوه‌ی بدهی هام؟- اونم حساب میکنم- 1343 01:59:02,052 --> 01:59:05,638 پلاک 1712 آلامدا تو محله‌ی چینی ها تا هشت و نیم منتظر من بمون 1344 01:59:05,723 --> 01:59:08,725 اگه پیدام نشد ببرشون به قایقت 1345 01:59:21,780 --> 01:59:23,740 مطمئنی این مشکلی نداره؟ 1346 01:59:24,575 --> 01:59:27,994 کرلی، خودت میدونی من چه مدت تو این حرفه بودم؟ 1347 01:59:55,314 --> 01:59:59,442 دفترچه‌ی چک ـتون کنارتونه آقای کراس؟ من اون دختره رو پیداش کردم 1348 02:00:00,569 --> 02:00:02,737 پیداش کردی؟ تو کجا؟ 1349 02:00:02,821 --> 02:00:04,947 شرایط معامله که هنوز یادتون نرفته؟ 1350 02:00:05,074 --> 02:00:07,200 معلومه که نه، تو کجایی؟ 1351 02:00:07,284 --> 02:00:10,661 تو خونه‌ی دخترتون تا کی میتونید بیاید؟ 1352 02:00:10,788 --> 02:00:12,080 تا یه ساعت 1353 02:00:35,938 --> 02:00:37,814 اوه، اونجایی 1354 02:00:37,940 --> 02:00:42,318 خب ظاهرا اونقدرام ارزشش رو نداشته 1355 02:00:43,153 --> 02:00:45,154 دختره کجاست؟- پیش منه- 1356 02:00:45,280 --> 02:00:47,573 حالش خوبه؟- آره، خوبه- 1357 02:00:48,158 --> 02:00:49,992 خب، اون کجاست؟ 1358 02:00:50,494 --> 02:00:52,245 پیش مادرش 1359 02:00:53,997 --> 02:00:57,166 یچیزی دارم که میخوام بهتون نشون بدم آقای کراس 1360 02:00:57,251 --> 02:00:58,418 اون چیه؟ 1361 02:00:58,502 --> 02:01:02,171 یه گواهی فوت تو این نور میتونید خوب ببینید؟ 1362 02:01:02,464 --> 02:01:04,006 فکر کنم بتونم 1363 02:01:13,767 --> 02:01:15,393 یعنی چی؟ 1364 02:01:15,477 --> 02:01:17,854 یعنی که شما هالیس مرلی رو کشتید 1365 02:01:18,814 --> 02:01:20,231 درست اینجا 1366 02:01:20,524 --> 02:01:22,066 تو این دریاچه 1367 02:01:22,734 --> 02:01:24,402 تو خفه ــش کردی 1368 02:01:25,654 --> 02:01:27,447 و اینارو باقی گذاشتید 1369 02:01:29,658 --> 02:01:33,786 گزارش پزشکی قانونی نشون میده که اون آب نمک تو شُش هاش داشت 1370 02:01:37,332 --> 02:01:41,544 دریاچه ها همیشه هالیس رو هیجان زده میکردن 1371 02:01:42,546 --> 02:01:44,589 میدونی عادت داشت چی بگه؟ 1372 02:01:44,673 --> 02:01:46,257 اصلا نمیدونم 1373 02:01:46,341 --> 02:01:48,426 آب جایی ـه که زندگی ازش شروع میشه 1374 02:01:48,510 --> 02:01:50,386 از دریاچه ها و تالاب ها 1375 02:01:52,014 --> 02:01:53,097 وقتی که ما اول اومدیم اینجا 1376 02:01:53,182 --> 02:01:55,975 اون فهمید که اگه شما آب به صحرا انتقال بدید 1377 02:01:56,059 --> 02:02:00,021 و بزارید به خاک نفوذ کنه، بجای این که بخار بشه 1378 02:02:00,105 --> 02:02:03,191 همونجا میمونه درست همونطور که تو بیشتر منابع ذخایر آب میمونه 1379 02:02:03,275 --> 02:02:06,944 اونجوری فقط 20 درصد بجای هفتاد تا هشتاد درصدش رو از دست میدادید اون این شهر رو ساخته 1380 02:02:07,029 --> 02:02:08,863 و شما هم قرار بود همین کارو تو دره بکنید 1381 02:02:08,947 --> 02:02:10,490 این کاری ـه که دارم میکنم 1382 02:02:10,574 --> 02:02:12,325 وقتی که سه شنبه بشه 1383 02:02:12,409 --> 02:02:14,702 یه بودجه‌ی هشت میلیونی برای ساخت یه آب انبار اختصاص داده میشه 1384 02:02:14,786 --> 02:02:16,245 من دارم انجامش میدم 1385 02:02:16,330 --> 02:02:17,914 کلی شهروند عصبانی خواهند شد 1386 02:02:17,998 --> 02:02:21,292 وقتی بفهمن دارن پول آبی رو میدن که به اونا نمیرسه 1387 02:02:21,418 --> 02:02:23,377 اوه، به اون قضیه رسیدگی شده 1388 02:02:23,462 --> 02:02:27,548 ببینید آقای گیتس یا آب رو بیارید به لس آنجلس 1389 02:02:27,633 --> 02:02:29,967 یا لس آنجلس رو ببرید پیش آب هیچ فرقی نداره 1390 02:02:30,594 --> 02:02:31,719 چجوری قراره اینکارو بکنید؟ 1391 02:02:31,803 --> 02:02:35,640 با اتصال دره به شهر به همین سادگی 1392 02:02:37,351 --> 02:02:39,560 شما چقدر پول دارید؟- نمیدونم- 1393 02:02:39,645 --> 02:02:40,770 چقدر میخوای؟ 1394 02:02:40,854 --> 02:02:43,356 نه، من فقط میخوام ارزشت رو بدونم بیشتر از ده میلیون دلاره؟ 1395 02:02:43,440 --> 02:02:46,484 اوه بله- پس چرا داری انجامش میدی؟- 1396 02:02:46,610 --> 02:02:47,693 مگه چقدر بهتر میتونی غذا بخوری؟ 1397 02:02:47,778 --> 02:02:50,029 با اون پول چی میتونی بخری که الان نمیتونی؟ 1398 02:02:50,113 --> 02:02:51,989 آینده رو آقای گیتس 1399 02:02:52,449 --> 02:02:53,866 آینده رو 1400 02:02:54,660 --> 02:02:56,536 حالا، دختره کجاست؟ 1401 02:02:56,620 --> 02:02:58,955 من تنها دختری رو میخوام که برام باقی مونده 1402 02:02:59,039 --> 02:03:02,250 همونطور که فهمیدید من خیلی وقته که اِولین رو از دست دادم 1403 02:03:02,334 --> 02:03:04,710 و چه کسی رو مقصر این میدونید؟ دخترتون رو؟ 1404 02:03:05,295 --> 02:03:07,129 من خودم رو مقصر این ماجرا نمیدونم 1405 02:03:08,382 --> 02:03:11,676 ببینید آقای گیتس، بیشتر مردم لازم نیست که با حقیقت روبرو بشن 1406 02:03:11,802 --> 02:03:14,345 اونا در زمان و مکان درست 1407 02:03:14,471 --> 02:03:16,639 قادر به انجام هرکاری هستن 1408 02:03:18,809 --> 02:03:22,144 کلادی، اون عینک هارو ازش بگیر 1409 02:03:29,319 --> 02:03:31,571 ارزشش رو نداره آقای گیتس 1410 02:03:33,532 --> 02:03:35,658 واقعا ارزشش رو نداره 1411 02:03:42,207 --> 02:03:43,249 دختره کجاست؟ 1412 02:04:38,388 --> 02:04:41,515 شما که کلادی مول هیل رو یادتون میاد؟ 1413 02:04:41,600 --> 02:04:45,144 آقای کراس، اینا دستیاران من هستن ...آقای والش و 1414 02:04:46,396 --> 02:04:48,564 تو بازداشتی جیک 1415 02:04:50,651 --> 02:04:51,776 چه خبر خوبی 1416 02:04:51,860 --> 02:04:55,529 امتناع از دادن مدارک، اخاذی تحریف مدارک 1417 02:04:55,614 --> 02:04:57,948 من از کسی چیزی اخاذی نکردم لئو 1418 02:04:58,033 --> 02:05:01,369 ایشون نوا کراس هستن، البته اگه نمیدونی پدر اِولین 1419 02:05:01,453 --> 02:05:03,663 اون همونیه که دنبالشی لئو من میتونم همه چیو توضیح بدم 1420 02:05:03,747 --> 02:05:04,830 سروان؟- فقط پنج دقیقه بهم وقت بده- 1421 02:05:04,915 --> 02:05:05,998 این تمام زمانی ـه که بهش احتیاج دارم 1422 02:05:06,083 --> 02:05:08,250 اون پولداره، میفهمی؟- خفه شو- 1423 02:05:08,335 --> 02:05:10,503 اون فکر میکنه میتونه هرکاری کنه و اتفاقی هم براش نیوفته 1424 02:05:10,587 --> 02:05:12,838 خفه شو یا میبندمت به چرخ اون ماشین 1425 02:05:12,923 --> 02:05:16,676 سروان، من پولدارم من نوا کراس هستم 1426 02:05:17,344 --> 02:05:19,804 اِولین مرلی دختر منه- اون دیونست لئو- 1427 02:05:19,888 --> 02:05:21,597 اون مرلی رو بخاطر آب کشت 1428 02:05:21,682 --> 02:05:22,723 ...دارم بهت میگم- آب؟- 1429 02:05:22,808 --> 02:05:23,933 میشه فقط پنج دقیقه بهم گوش بدی؟ 1430 02:05:24,017 --> 02:05:26,811 لاوچ، اونو به چرخ اون ماشین ببند 1431 02:05:27,771 --> 02:05:30,648 لئو تو نمیدونی اوضاع از چه قراره من دارم بهت میگم 1432 02:05:30,732 --> 02:05:32,149 کاترین 1433 02:05:32,317 --> 02:05:33,526 کاترین 1434 02:05:33,610 --> 02:05:38,489 من پدربزرگ توئم عزیزم- بیاید خانوم- 1435 02:05:38,573 --> 02:05:40,241 من پدربزرگ توئم عزیزم- بیاید خانوم- 1436 02:05:40,325 --> 02:05:42,034 کاترین، داخل ماشین شو 1437 02:05:42,119 --> 02:05:43,494 یالا، یالا- ...ولی خانوم- 1438 02:05:43,578 --> 02:05:46,914 نه، نه برگرد به هنگ کنگ من دنبالت میام، اشکالی نداره 1439 02:05:47,582 --> 02:05:49,625 ازش دور شو، ازش دور شو 1440 02:05:49,710 --> 02:05:54,547 اِولین، لطفا منطقی باش 1441 02:05:54,631 --> 02:05:57,049 ...بیا به- ازش دور شو- 1442 02:05:57,134 --> 02:05:58,426 اِولین 1443 02:05:59,636 --> 02:06:02,513 مگه من چند سال عمر میکنم؟ 1444 02:06:03,098 --> 02:06:04,682 اون برای منم هست 1445 02:06:04,766 --> 02:06:07,184 اون هیچوقت اینو نمیفهمه 1446 02:06:09,354 --> 02:06:13,607 اِولین تو یه زن متزلزل هستی نمیتونی اینکارو کنی 1447 02:06:13,692 --> 02:06:16,485 اِولین اون تفنگ رو بزار کنار بزار پلیس این مسئله رو حل کنه 1448 02:06:16,570 --> 02:06:18,404 اون صاحب ـه پلیسه 1449 02:06:19,197 --> 02:06:20,781 ازش دور شو 1450 02:06:20,866 --> 02:06:24,076 اول باید از رو جنازه‌ی من رد بشی- ...ازش دور شو- 1451 02:06:25,245 --> 02:06:27,371 کاترین، درو ببند 1452 02:06:28,206 --> 02:06:29,373 ایست 1453 02:07:09,873 --> 02:07:11,332 اوه، نه 1454 02:07:11,416 --> 02:07:14,126 بهتره به کاپیتان زنگ بزنیم یه آمبولانس خبر کنید 1455 02:07:14,211 --> 02:07:16,212 نه- کمربند ایمنی ـشو باز کن- 1456 02:07:16,296 --> 02:07:17,880 خدایا- نه- 1457 02:07:21,468 --> 02:07:22,760 خدایا 1458 02:07:23,178 --> 02:07:24,553 خدایا 1459 02:07:26,139 --> 02:07:27,640 نه، نه 1460 02:07:29,434 --> 02:07:33,187 نه، نه، نه، نه- نگاه نکن، نگاه نکن، نگاه نکن- 1461 02:07:45,784 --> 02:07:48,452 احمق- چی؟- 1462 02:07:51,706 --> 02:07:53,207 چی؟ 1463 02:07:57,712 --> 02:08:00,631 میخوای به شریکت یه لطفی کنی؟ 1464 02:08:02,259 --> 02:08:03,801 اونو ببر خونه 1465 02:08:07,389 --> 02:08:08,973 ببرینش خونه 1466 02:08:09,224 --> 02:08:11,767 فقط اونو از اینجا دور کنید 1467 02:08:11,852 --> 02:08:13,394 بیخیال جیک 1468 02:08:14,437 --> 02:08:15,980 برو خونه جیک 1469 02:08:16,982 --> 02:08:19,024 دارم یه لطفی بهت میکنم 1470 02:08:20,569 --> 02:08:22,152 یالا جیک 1471 02:08:25,240 --> 02:08:27,616 فراموشش کن جیک اینجا محله‌ی چینی هاست 1472 02:08:42,465 --> 02:08:46,385 بسیارخب، برید کنار برید تو پیاده رو 1473 02:08:48,388 --> 02:08:50,055 برید تو پیاده رو 1474 02:08:52,225 --> 02:08:53,976 از خیابون برید کنار 1475 02:08:56,313 --> 02:08:58,105 از خیابون برید کنار 1476 02:09:00,100 --> 02:09:10,200 :مترجم caped._.crusader