1
00:02:28,765 --> 00:02:30,483
Riittää jo, Curly.
2
00:02:30,605 --> 00:02:35,042
Älä syö sälekaihtimia. Ne ovat uudet.
3
00:02:50,644 --> 00:02:52,157
Kumoa tämä kurkkuusi.
4
00:03:03,924 --> 00:03:06,677
- Se nainen on katala.
- Mitäpä siihen voi sanoa?
5
00:03:06,804 --> 00:03:08,361
Kun olet oikeassa, olet oikeassa.
6
00:03:08,483 --> 00:03:10,075
Ja sinä olet oikeassa.
7
00:03:11,203 --> 00:03:13,034
Maksan sinulle loput ensi viikolla.
8
00:03:13,163 --> 00:03:15,882
Saimme vain 60 tonnia boniittia.
9
00:03:16,003 --> 00:03:19,040
Siitä maksetaan vähemmän
kuin valkotonnikalasta.
10
00:03:19,163 --> 00:03:25,841
Tahdoin vain valaista asiaa.
En aio viedä viimeisiä lanttejasi.
11
00:03:25,963 --> 00:03:28,238
- Kiitos, mr Gittes.
- Sano minua Jakeksi.
12
00:03:28,363 --> 00:03:30,672
Aja varovasti.
13
00:03:31,443 --> 00:03:35,230
Mrs Mulwray odottaa teitä
mr Walshin ja mr Duffyn seurassa.
14
00:03:36,202 --> 00:03:38,875
Mrs Mulwray, saanko esitellä: Mr Gittes.
15
00:03:39,602 --> 00:03:42,674
- Mrs Mulwray, hauska tutustua.
- Mr Gittes.
16
00:03:43,242 --> 00:03:46,075
Mitä asianne mahtaa koskea?
17
00:03:46,882 --> 00:03:48,281
Aviomiestäni.
18
00:03:49,042 --> 00:03:51,272
Luulen, että hänellä on toinen nainen.
19
00:03:53,002 --> 00:03:54,435
Ei kai... Todellako?
20
00:03:56,242 --> 00:03:57,355
Olen pahoillani.
21
00:03:57,481 --> 00:04:01,269
Mr Gittes, voisimmeko keskustella
kahden kesken?
22
00:04:03,481 --> 00:04:06,279
Se ei käy.
Nämä herrat ovat kumppaneitani -
23
00:04:06,401 --> 00:04:09,518
- ja tarvitsen heidän apuaan
jossain vaiheessa.
24
00:04:09,641 --> 00:04:11,916
En voi tehdä kaikkea yksin.
25
00:04:12,041 --> 00:04:13,315
Ette tietenkään.
26
00:04:18,441 --> 00:04:21,239
Miksi uskotte, että miehellänne on -
27
00:04:22,600 --> 00:04:23,828
- suhde toisen naisen kanssa?
28
00:04:23,960 --> 00:04:25,791
Vaimo tietää sellaiset asiat.
29
00:04:26,960 --> 00:04:30,032
Rakastatteko miestänne?
30
00:04:31,200 --> 00:04:32,269
Totta kai.
31
00:04:32,400 --> 00:04:34,675
Unohtakaa sitten koko juttu.
32
00:04:34,800 --> 00:04:36,836
Hänkin rakastaa teitä.
33
00:04:36,960 --> 00:04:40,669
Sanotaan,
ettei nukkuvaa karhua pidä herättää.
34
00:04:41,800 --> 00:04:44,075
On parempi olla tietämättä.
35
00:04:44,200 --> 00:04:45,758
Minä tahdon tietää.
36
00:04:50,439 --> 00:04:51,758
Hyvä on sitten.
37
00:04:52,999 --> 00:04:55,467
Mikä miehenne etunimi on?
38
00:04:55,599 --> 00:04:56,668
Hollis.
39
00:04:56,799 --> 00:04:58,312
Hollis Mulwray.
40
00:04:59,399 --> 00:05:02,391
- Water and Poweristako?
- Hän on yhtiön yli-insinööri.
41
00:05:03,719 --> 00:05:05,437
Siis yli-insinööri?
42
00:05:12,357 --> 00:05:18,593
Tämäntyyppinen tutkimus
voi käydä kukkaronne päälle.
43
00:05:19,238 --> 00:05:20,796
Se vie aikaa...
44
00:05:20,918 --> 00:05:23,557
Raha ei merkitse minulle mitään.
45
00:05:26,998 --> 00:05:28,750
Hyvä on.
46
00:05:29,678 --> 00:05:31,669
Katsomme, mitä voimme tehdä.
47
00:05:32,358 --> 00:05:34,235
Raitiovaunulla pääsee täältä -
48
00:05:34,358 --> 00:05:37,268
- nykyisin 25 minuutissa -
49
00:05:37,396 --> 00:05:39,786
- Tyynellemerelle.
50
00:05:39,917 --> 00:05:43,432
Meressä voi uida ja kalastaa,
mutta merivettä ei voi juoda.
51
00:05:43,557 --> 00:05:46,674
Sillä ei voi kastella appelsiiniviljelmiä.
52
00:05:46,797 --> 00:05:49,391
Vaikka elämme valtameren rannalla -
53
00:05:49,517 --> 00:05:52,270
- elämme myös aavikon laidalla.
54
00:05:52,397 --> 00:05:54,911
Los Angeles on rakennettu aavikolle.
55
00:05:55,037 --> 00:05:58,427
Rakennusten alla on hiekkaa.
56
00:05:58,557 --> 00:06:00,787
Ilman vettä
hiekka peittää meidät alleen -
57
00:06:00,917 --> 00:06:02,872
- kuin meitä ei olisi ollutkaan.
58
00:06:02,996 --> 00:06:06,033
Alto Vallejon pato
voi pelastaa meidät siltä.
59
00:06:06,156 --> 00:06:09,831
Mielestäni 8,5 miljoonaa dollaria -
60
00:06:09,956 --> 00:06:13,744
- on kohtuullinen maksu siitä,
että estämme aavikon leviämisen -
61
00:06:13,876 --> 00:06:15,070
- kaupunkiimme.
62
00:06:20,756 --> 00:06:24,271
Pormestari Bagby...
63
00:06:24,396 --> 00:06:27,467
Sitten puheenvuoro eri osapuolille.
Kuunnellaan Water and Powerin -
64
00:06:27,595 --> 00:06:29,233
- edustajaa Mr Mulwraytä.
65
00:06:39,835 --> 00:06:41,666
Mikäli muistatte -
66
00:06:41,795 --> 00:06:45,265
- yli 500 ihmistä
kuoli Van der Lip -padon murtuessa.
67
00:06:47,395 --> 00:06:48,953
Maaperä on samanlaista savikiveä -
68
00:06:49,075 --> 00:06:53,465
- kuin Van der Lipin onnettomuudessa.
69
00:06:54,794 --> 00:06:57,627
Maaperä ei kestäisi padon painetta.
70
00:06:57,754 --> 00:07:01,190
Nyt esitätte rakennettavaksi uutta patoa.
71
00:07:01,314 --> 00:07:04,351
Penkereitten kaltevuus
olisi luokkaa 2,5 - 1 -
72
00:07:04,474 --> 00:07:06,829
- ja pinta-ala 12000 eekkeriä.
73
00:07:07,794 --> 00:07:09,227
Se ei kestäisi.
74
00:07:09,834 --> 00:07:12,302
En rakenna sellaista.
Asia on sillä selvä.
75
00:07:12,434 --> 00:07:16,950
En tee samaa virhettä toistamiseen.
76
00:07:27,233 --> 00:07:31,385
Mitä hittoa te teette?
Viekää ne elukat helvettiin täältä!
77
00:07:31,513 --> 00:07:33,265
Sanokaa, mihin veisin ne!
78
00:07:33,393 --> 00:07:36,783
Teillä ei taida olla vastausta siihen.
79
00:07:36,913 --> 00:07:40,349
Varastatte laakson vedet,
tuhoatte laidunmaat -
80
00:07:41,313 --> 00:07:43,109
- ja tapatte karjan nälkään.
81
00:07:43,232 --> 00:07:45,462
Kuka teille maksaa siitä, Mulwray?
82
00:07:45,592 --> 00:07:47,184
Sen minä tahtoisin tietää!
83
00:11:36,223 --> 00:11:37,736
PELASTA KAUPUNKISI!
84
00:11:37,863 --> 00:11:39,057
ÄÄNESTÄ "KYLLÄ"
85
00:12:22,061 --> 00:12:25,019
- Mulwray oli ulkona koko yön.
- Niin oli.
86
00:12:25,981 --> 00:12:29,291
Menin hakemaan kelloja kolme kertaa.
87
00:12:34,941 --> 00:12:36,659
Hän kävi eilen kolmella altaalla -
88
00:12:36,781 --> 00:12:40,171
- huoltoasemalla ja Pig & Whistlessä.
89
00:12:40,341 --> 00:12:42,729
Sen tyypin päässä pyörii vain vesi.
90
00:12:54,140 --> 00:12:56,131
Mitä sinulla on siinä?
91
00:13:17,379 --> 00:13:18,368
Oliko tässä kaikki?
92
00:13:18,499 --> 00:13:22,492
Miehillä oli raju riita.
93
00:13:24,459 --> 00:13:25,448
Mistä he riitelivät?
94
00:13:25,579 --> 00:13:27,888
En tiedä. Liikennettä oli paljon.
95
00:13:28,019 --> 00:13:29,771
Kuulin heidän puhuvan jotain -
96
00:13:29,899 --> 00:13:31,332
- ongelman ytimestä.
97
00:13:31,859 --> 00:13:34,053
- Siis ongelman ytimestä?
- Niin.
98
00:13:37,138 --> 00:13:40,050
Tätäkö sinä puuhasit koko päivän?
99
00:13:40,178 --> 00:13:43,409
Ltsehän käskit minun ottaa kuvia.
100
00:13:43,538 --> 00:13:46,006
Minäpä selitän sinulle
yhden asian, Walsh.
101
00:13:47,578 --> 00:13:50,809
Tällä alalla vaaditaan
tiettyä hienotunteisuutta.
102
00:13:53,818 --> 00:13:54,887
Mitä nyt, Sophie?
103
00:13:55,018 --> 00:13:56,815
Duffy on puhelimessa.
104
00:14:01,377 --> 00:14:02,332
Duff, missä olet?
105
00:14:02,457 --> 00:14:05,608
Ukko löysi mukavan pikkutyttösen.
106
00:14:05,737 --> 00:14:07,170
- Hidasta vähän. Missä olet?
107
00:14:07,297 --> 00:14:11,734
- He ovat Echo Parkissa soutamassa.
108
00:14:11,857 --> 00:14:13,085
Selvä on.
109
00:14:15,737 --> 00:14:17,250
Mulwray on Echo Parkissa -
110
00:14:17,377 --> 00:14:18,412
- taas veden äärellä.
111
00:14:31,256 --> 00:14:34,328
No niin, kaveri.
Hymyilehän sitten leveästi.
112
00:14:41,616 --> 00:14:43,129
Sinä pidät tästä.
113
00:15:41,373 --> 00:15:44,809
WATER & POWERIN VAROJA
PÄÄLLIKÖN LEMMENPESÄÄN
114
00:15:45,173 --> 00:15:48,165
Saat niin paljon julkisuutta -
115
00:15:48,293 --> 00:15:51,649
- että olet käytännössä filmitähti.
116
00:15:56,293 --> 00:15:59,251
- Katsohan tuota, Barn.
- Niin, helle käy voimille.
117
00:15:59,373 --> 00:16:03,001
Tämä on täynnä
typerysten nimiä ja naamoja.
118
00:16:06,812 --> 00:16:08,245
Mitä sanoit, kaveri?
119
00:16:09,892 --> 00:16:11,484
On sinullakin tapa ansaita leipäsi.
120
00:16:11,612 --> 00:16:14,729
Millä itse pysyt leivänsyrjässä?
121
00:16:14,852 --> 00:16:17,605
Olen töissä First National Bankissa.
122
00:16:18,292 --> 00:16:21,682
Moneltako perheeltä
veit omaisuuden tällä viikolla?
123
00:16:21,812 --> 00:16:24,087
Me emme julkaise tietoja lehdissä.
124
00:16:24,212 --> 00:16:25,611
En minäkään.
125
00:16:25,732 --> 00:16:28,086
Lehdistösihteerisi tekee sen.
126
00:16:28,211 --> 00:16:31,328
Onko tuo idiootti vakioasiakkaasi?
127
00:16:31,451 --> 00:16:33,043
Teen rehellistä työtä.
128
00:16:33,171 --> 00:16:35,048
Autan ihmisiä hädässä.
129
00:16:35,171 --> 00:16:37,287
En heitä perheitä ulos kodeistaan -
130
00:16:37,411 --> 00:16:40,209
- niin kuin te pankin niljakkeet.
131
00:16:40,331 --> 00:16:42,049
Mennäänkö ulos -
132
00:16:42,171 --> 00:16:43,570
- keskustelemaan asiasta?
133
00:16:43,691 --> 00:16:44,646
Mitä siitä sanot?
134
00:16:44,771 --> 00:16:46,045
Minäpä kerron yhdestä tyypistä...
135
00:16:46,171 --> 00:16:50,244
En tiedä, miten juttu oli lehdessä.
136
00:16:51,051 --> 00:16:52,368
Teen rehellistä työtä.
137
00:16:52,490 --> 00:16:53,843
Tietenkin teet.
138
00:16:53,970 --> 00:16:57,963
Oli miten oli, eräs tyyppi
kyllästyi naimaan vaimoaan.
139
00:16:58,090 --> 00:17:04,245
Hänen ystävänsä käski hänen tehdä
kuten kiinalaiset tekevät...
140
00:17:05,810 --> 00:17:07,607
Hei, Walsh!
141
00:17:07,730 --> 00:17:11,200
Sophie, menehän
käymään tyttöjenuoneessa.
142
00:17:11,530 --> 00:17:13,885
Mutta mr Gittes...
143
00:17:15,050 --> 00:17:16,449
Hyvä on, mr Gittes.
144
00:17:16,570 --> 00:17:18,878
Tahdon kertoa yhden jutun.
145
00:17:19,009 --> 00:17:21,000
Eräs tyyppi -
146
00:17:21,129 --> 00:17:22,801
- kyllästyi naimaan vaimoaan...
147
00:17:22,929 --> 00:17:26,001
- Jake, meillä on ongelma.
- Älä nyt hössötä.
148
00:17:26,129 --> 00:17:27,687
Hänen ystävänsä -
149
00:17:27,809 --> 00:17:31,802
- käski hänen tehdä
kuten kiinalaiset tekevät.
150
00:17:31,929 --> 00:17:34,443
"He naivat ensin vähän aikaa" -
151
00:17:34,569 --> 00:17:37,083
- "lukevat välillä Kungfutsea" -
152
00:17:37,209 --> 00:17:40,724
- "tulevat taas takaisin naimaan,
lopettavat..."
153
00:17:40,849 --> 00:17:41,804
Jake!
154
00:17:41,929 --> 00:17:44,123
Kuuntele.
155
00:17:44,248 --> 00:17:45,601
Tämä on hyvä juttu.
156
00:17:45,728 --> 00:17:48,720
"He naivat taas vähän aikaa."
157
00:17:48,848 --> 00:17:50,679
"Sitten he menevät ihailemaan kuuta."
158
00:17:50,808 --> 00:17:53,606
"Se tekee jutusta jännittävämpää."
159
00:17:53,728 --> 00:17:57,437
Mies menee sitten kotiinsa
ja alkaa naida vaimoaan.
160
00:17:57,888 --> 00:17:59,719
Hän nai vaimoaan vähän aikaa -
161
00:17:59,848 --> 00:18:02,442
- ja menee sitten lukemaan lehteä.
162
00:18:02,568 --> 00:18:04,524
Hän nai taas vaimoaan vähän aikaa -
163
00:18:04,648 --> 00:18:06,047
- ja menee sitten -
164
00:18:06,168 --> 00:18:07,759
- tupakalle.
165
00:18:07,887 --> 00:18:10,117
Vaimoa alkaa potuttaa.
166
00:18:10,247 --> 00:18:12,078
Mies menee -
167
00:18:12,207 --> 00:18:14,084
- katsomaan kuuta -
168
00:18:14,207 --> 00:18:15,925
- ja vaimo sanoo: "Mikä sinua riivaa?"
169
00:18:16,047 --> 00:18:21,519
"Nait ihan kuin kiinalainen!"
170
00:18:21,887 --> 00:18:23,525
Kyllä se Barney sitten...
171
00:18:28,487 --> 00:18:29,886
Oletteko mr Gittes?
172
00:18:31,527 --> 00:18:32,595
Olen.
173
00:18:33,366 --> 00:18:34,879
Tunnetteko te minut?
174
00:18:36,086 --> 00:18:37,041
Tuota...
175
00:18:38,526 --> 00:18:40,756
Siinä tapauksessa
muistaisin kyllä teidät.
176
00:18:40,886 --> 00:18:42,686
Olemmeko koskaan tavanneet?
177
00:18:45,086 --> 00:18:46,485
Emme.
178
00:18:46,606 --> 00:18:47,834
Emmekö koskaan?
179
00:18:47,966 --> 00:18:49,115
Emme.
180
00:18:49,446 --> 00:18:50,879
Niin arvelinkin.
181
00:18:51,006 --> 00:18:52,962
Olen mrs Evelyn Mulwray -
182
00:18:53,086 --> 00:18:55,281
- mr Mulwrayn vaimo.
183
00:18:56,726 --> 00:18:59,797
Ette kai sen Mulwrayn?
184
00:18:59,925 --> 00:19:02,393
Kyllä vain, mr Gittes.
Juuri sen Mulwrayn.
185
00:19:03,925 --> 00:19:06,598
Koska myönsitte,
ettemme ole koskaan tavanneet -
186
00:19:06,725 --> 00:19:09,842
- myöntänette myös,
etten palkannut teitä -
187
00:19:09,965 --> 00:19:12,274
- vakoilemaan miestäni.
188
00:19:12,405 --> 00:19:14,999
Pidätte näköjään julkisuudesta,
mr Gittes.
189
00:19:16,165 --> 00:19:18,315
Saatte sitä vielä mielin määrin.
190
00:19:19,125 --> 00:19:22,514
Tässä on tapahtunut erehdys.
191
00:19:22,644 --> 00:19:24,157
Käytte aivan suotta kimppuuni...
192
00:19:24,284 --> 00:19:27,162
Minä en käy kenenkään kimppuun.
193
00:19:27,284 --> 00:19:28,842
Asianajajani tekee sen.
194
00:19:30,324 --> 00:19:32,918
Minulla on teille jotain, mr Gittes.
195
00:19:36,204 --> 00:19:39,196
Asianajajanne ottanee meihin yhteyttä.
196
00:19:46,524 --> 00:19:49,162
WATER AND POWER
YLl-INSINÖÖRI HOLLIS MULWRAY
197
00:19:54,043 --> 00:19:56,841
- Tahtoisin tavata mr Mulwrayn.
- Hän ei ole paikalla.
198
00:19:56,963 --> 00:19:58,919
Mitä asianne koskee?
199
00:19:59,043 --> 00:20:01,238
Se on yksityistä. Koska hän lähti?
200
00:20:01,363 --> 00:20:02,762
Lounasaikaan.
201
00:20:03,203 --> 00:20:06,275
- Jukranpujut, olen myöhässä.
- Oliko teillä tapaaminen?
202
00:20:06,403 --> 00:20:09,759
15 minuuttia sitten. Odotan häntä.
203
00:20:10,923 --> 00:20:12,117
Sir!
204
00:21:32,239 --> 00:21:37,791
TllSTAl-ILTA - OAK PASS
SEITSEMÄÄ KANAVAA KÄYTETTY
205
00:21:41,839 --> 00:21:45,388
Voinko auttaa teitä?
Olen apulaispäällikkö Russ Yelburton.
206
00:21:45,519 --> 00:21:46,952
Olen J.J. Gittes.
207
00:21:47,079 --> 00:21:49,547
Asiani ei koske yhtiötä.
208
00:21:49,679 --> 00:21:51,795
Odottaisitteko minun toimistossani?
209
00:21:51,919 --> 00:21:52,953
Totta kai.
210
00:21:53,838 --> 00:21:55,988
Olemme aika varuillamme -
211
00:21:56,118 --> 00:21:58,871
- sen lehtijutun takia,
joka mr Mulwraystä kirjoitettiin.
212
00:21:58,998 --> 00:22:00,590
Tännepäin, olkaa hyvä.
213
00:22:06,118 --> 00:22:10,430
Kun on ollut saman miehen
alaisuudessa tarpeeksi kauan -
214
00:22:10,558 --> 00:22:12,992
- tämän tavat ja arvot oppii tuntemaan.
215
00:22:13,118 --> 00:22:14,107
Hänestä osaa sanoa -
216
00:22:14,238 --> 00:22:17,273
- jahtaako hän naisia vai ei.
217
00:22:18,797 --> 00:22:20,947
Mulwray ei edes laske leikkiä siitä.
218
00:22:21,357 --> 00:22:23,996
Ehkä hän ottaa sen vakavasti.
219
00:22:26,437 --> 00:22:28,905
- Istukaa alas.
- Ei, kiitos.
220
00:22:29,037 --> 00:22:31,107
Tiedättekö, missä hän lounastaa?
221
00:22:31,237 --> 00:22:33,148
Valitettavasti en.
222
00:22:33,837 --> 00:22:35,987
Sanokaa, että palaan asiaan.
223
00:22:37,037 --> 00:22:38,231
Hyvä on.
224
00:22:39,117 --> 00:22:40,470
Saanko ottaa korttinne -
225
00:22:40,597 --> 00:22:43,986
- jos minun täytyy vaikka
ottaa teihin yhteyttä?
226
00:22:49,036 --> 00:22:51,266
Mulhivill, mitä sinä täällä teet?
227
00:22:51,396 --> 00:22:53,591
Minulle ei tule vettä. Miten niin?
228
00:22:53,716 --> 00:22:56,833
Mistä sait sen selville? Et juo vettä -
229
00:22:56,956 --> 00:22:59,345
- etkä kylve siinä.
230
00:22:59,476 --> 00:23:01,068
Saitko kirjeen?
231
00:23:01,236 --> 00:23:03,989
Siinä tapauksessa
sinun pitäisi osata lukea.
232
00:23:05,596 --> 00:23:09,190
Ota rennosti. Hauska nähdä sinua.
Tunnetteko Claude Mulvihillin?
233
00:23:09,315 --> 00:23:11,783
Hän on meillä töissä.
234
00:23:11,915 --> 00:23:12,950
Mitä hän tekee?
235
00:23:13,075 --> 00:23:14,474
Vesialtaita on -
236
00:23:14,595 --> 00:23:16,267
- uhattu sabotoida.
237
00:23:16,395 --> 00:23:17,544
Onko siihen jokin syy?
238
00:23:17,675 --> 00:23:21,463
Säännöstely suututtaa viljelijöitä.
239
00:23:21,595 --> 00:23:23,950
Kaupunki tarvitsee juomavettä.
240
00:23:24,075 --> 00:23:25,633
Teillä on onnea.
241
00:23:26,715 --> 00:23:29,149
Kun hän oli seriffi -
242
00:23:29,275 --> 00:23:32,471
- salakuljettajat toivat
tonneittain rommia rantaan -
243
00:23:32,594 --> 00:23:34,949
- ja hän nappasi joka ikisen tilkan.
244
00:23:35,074 --> 00:23:38,225
Hän pystyy puolustamaan vettänne.
245
00:24:35,872 --> 00:24:38,466
Olen J.J. Gittes.
Tulin tapaamaan mr Mulwraytä.
246
00:25:01,191 --> 00:25:02,419
Olkaa hyvä.
247
00:25:17,710 --> 00:25:18,938
Odottakaa tässä.
248
00:26:17,988 --> 00:26:21,025
- Pahaksi nulmelle.
- Niinpä.
249
00:26:22,108 --> 00:26:24,178
Se on pahaksi nulmelle.
250
00:26:59,346 --> 00:27:00,335
Mr Gittes.
251
00:27:00,466 --> 00:27:03,776
Tulin tapaamaan miestänne.
252
00:27:06,346 --> 00:27:08,018
Otatteko juotavaa?
253
00:27:08,146 --> 00:27:09,261
Mitä te itse otatte?
254
00:27:09,386 --> 00:27:13,743
- Jääteetä.
- Minä otan samaa, kiitos.
255
00:27:16,306 --> 00:27:18,341
Mieheni on toimistossaan.
256
00:27:19,545 --> 00:27:22,105
Ei ole.
257
00:27:22,225 --> 00:27:24,614
Hän ei ollut edes
huoneistossaan El Macondossa.
258
00:27:24,745 --> 00:27:27,418
Se ei ole hänen huoneistonsa.
259
00:27:28,905 --> 00:27:34,775
Asian ydin on se, että olen alalla,
josta ei pidetä, mutta olen alalla.
260
00:27:34,905 --> 00:27:37,180
Joku järjesti miehenne -
261
00:27:37,305 --> 00:27:38,340
- ja minut liemeen.
262
00:27:38,465 --> 00:27:40,581
L.A. On pieni kaupunki. Ihmiset puhuvat.
263
00:27:40,705 --> 00:27:44,014
En tahdo olla pelkkä vitsi.
264
00:27:44,144 --> 00:27:47,454
Puhuitte minut ympäri.
Vedän haasteen takaisin.
265
00:27:47,584 --> 00:27:51,497
- Mitä?
- Unohdetaan koko juttu.
266
00:27:51,864 --> 00:27:57,496
- Sokeria, sitruunaa vai molempia?
- Molempia. En tahdo unohtaa sitä.
267
00:27:58,904 --> 00:28:01,657
Minun täytyy puhua miehenne kanssa.
268
00:28:01,784 --> 00:28:04,139
Miksi?
269
00:28:04,264 --> 00:28:06,255
Hollis pitää teitä syyttömänä.
270
00:28:07,543 --> 00:28:09,932
Minua on syytetty monesta asiasta -
271
00:28:10,063 --> 00:28:11,098
- mutta ei koskaan siitä.
272
00:28:11,223 --> 00:28:13,054
Joku on nähnyt paljon vaivaa.
273
00:28:13,183 --> 00:28:15,378
Aion selvittää asian.
274
00:28:15,503 --> 00:28:18,620
En aio olla se,
joka jää kiinni housut nilkoissa.
275
00:28:18,743 --> 00:28:23,021
Ellei se vaivaa teitä,
tahtoisin puhua miehenne kanssa.
276
00:28:23,143 --> 00:28:27,182
- Saanko puhua teille suoraan?
- Saatte jos voitte, mr Gittes.
277
00:28:28,343 --> 00:28:30,413
Miehenne tyttöystävä oli kaunis -
278
00:28:30,543 --> 00:28:32,692
- omalla halvalla tavallaan.
279
00:28:32,822 --> 00:28:35,973
Hän on kadonnut.
Ehkä he katosivat yhdessä.
280
00:28:36,102 --> 00:28:38,900
Mitä se teitä liikuttaa?
281
00:28:39,422 --> 00:28:44,337
- Tämä ei ole henkilökohtaista.
- Asia on erittäin henkilökohtainen.
282
00:28:45,222 --> 00:28:47,099
Onko tämä teille pakkomielle?
283
00:28:48,022 --> 00:28:49,853
Ajatellaanpa asiaa näin:
284
00:28:49,982 --> 00:28:53,418
Se huijarinaikkonen,
anteeksi kielenkäyttöni -
285
00:28:53,542 --> 00:28:55,897
- sanoi olevansa te.
286
00:28:56,022 --> 00:28:58,091
Se, joka palkkasi hänet,
ei jahtaa minua -
287
00:28:58,221 --> 00:28:59,290
- vaan miestänne.
288
00:28:59,421 --> 00:29:01,776
Jos näkisin miehenne,
voisin auttaa häntä.
289
00:29:04,821 --> 00:29:07,210
Puhuitteko tänä aamuna?
290
00:29:07,901 --> 00:29:08,890
Emme.
291
00:29:09,581 --> 00:29:11,617
Menin ratsastamaan melko varhain.
292
00:29:12,021 --> 00:29:13,773
Teitte pitkän ratsastusretken.
293
00:29:13,901 --> 00:29:15,539
Ratsastin ilman satulaa.
294
00:29:17,301 --> 00:29:21,658
Käykää etsimässä Oak Passin
tai Stone Canyonin altailta.
295
00:29:21,781 --> 00:29:25,056
Hän tulee kotiin kello 18.30 mennessä.
296
00:29:25,180 --> 00:29:26,772
Tulen taas käymään.
297
00:29:26,900 --> 00:29:28,572
Soittakaa ensin.
298
00:29:44,420 --> 00:29:46,411
Alue on suljettu yleisöltä.
299
00:29:47,060 --> 00:29:49,527
Minulla on lupa liikkua täällä,
konstaapeli.
300
00:29:50,699 --> 00:29:53,611
Olen apulaispäällikkö Russ Yelburton.
301
00:29:54,139 --> 00:29:56,209
Anteeksi, mr Yelburton. Olkaa hyvä.
302
00:30:21,938 --> 00:30:27,376
- Gittes, häivy hyvän sään aikana.
- Mitä täällä on tekeillä?
303
00:30:30,138 --> 00:30:31,537
Hei, Jake.
304
00:30:32,378 --> 00:30:34,096
Hei, Lou. Mitä kuuluu?
305
00:30:35,298 --> 00:30:39,734
En voi kätellä pahan flunssan takia.
Muuten voin hyvin.
306
00:30:39,857 --> 00:30:43,816
- Kesäflunssat ovat pahimpia.
- Totta puhut.
307
00:30:43,937 --> 00:30:45,290
Täällä ei saa polttaa.
308
00:30:45,417 --> 00:30:48,136
Tehdään poikkeus tällä kertaa.
309
00:30:48,257 --> 00:30:52,216
Katson, että hän on varovainen
tulitikkujen kanssa.
310
00:30:53,177 --> 00:30:55,372
Miten pääsit vartijoiden ohi?
311
00:30:56,177 --> 00:30:58,816
Totta puhuakseni
minun täytyi vähän valehdella.
312
00:30:59,937 --> 00:31:02,734
Sinulla näyttää menevän hyvin.
313
00:31:02,856 --> 00:31:03,811
Minä pärjäilen.
314
00:31:03,936 --> 00:31:07,167
Joskus vie aikaa löytää itsensä.
315
00:31:07,296 --> 00:31:08,411
Olet tainnut löytää oman alasi.
316
00:31:08,536 --> 00:31:11,448
Niin, hän repostelee toisten likapyykkiä.
317
00:31:11,576 --> 00:31:15,251
Vieläkö laitat kiinalaisia putkaan -
318
00:31:15,376 --> 00:31:17,526
- pyykkiin sylkemisestä?
319
00:31:18,256 --> 00:31:20,406
Olet jäljessä aikaasi.
320
00:31:20,536 --> 00:31:22,572
He käyttävät nykyään höyryrautoja.
321
00:31:22,736 --> 00:31:25,091
Sitä paitsi en enää toimi Chinatownissa.
322
00:31:25,336 --> 00:31:26,689
Mistä lähtien?
323
00:31:27,136 --> 00:31:29,205
Kun minut ylennettiin komisarioksi.
324
00:31:30,095 --> 00:31:31,369
Onneksi olkoon.
325
00:31:32,695 --> 00:31:37,325
- Mitä sinä teet täällä?
- Etsin erästä henkilöä.
326
00:31:37,895 --> 00:31:40,090
Oletko nähnyt Hollis Mulwraytä?
327
00:31:40,655 --> 00:31:41,770
Olen.
328
00:31:42,335 --> 00:31:44,291
Tahtoisin puhua hänen kanssaan.
329
00:31:44,895 --> 00:31:47,045
Vai puhua...?
330
00:31:48,535 --> 00:31:50,366
Voithan sinä yrittää.
331
00:31:51,695 --> 00:31:53,093
Hän on tuolla.
332
00:32:10,374 --> 00:32:13,923
Näyttää siltä,
että hänet pudotettiin kourua pitkin.
333
00:32:14,814 --> 00:32:17,169
- Osasiko hän uida?
- Tietenkin.
334
00:32:18,453 --> 00:32:21,843
Pudotuksen aiheuttama isku
löi hänet ilmeisesti tajuttomaksi.
335
00:32:23,613 --> 00:32:25,012
Mrs Mulwray -
336
00:32:26,173 --> 00:32:29,165
- miehellännehän väitettiin
olevan suhde.
337
00:32:30,173 --> 00:32:32,562
Tekikö julkisuus hänet -
338
00:32:33,653 --> 00:32:35,371
- äreäksi tai surulliseksi?
339
00:32:36,773 --> 00:32:38,729
Se ei ainakaan ilahduttanut häntä.
340
00:32:38,853 --> 00:32:41,526
Olisiko hän tehnyt itsemurhan?
341
00:32:41,653 --> 00:32:42,721
Ei.
342
00:32:47,252 --> 00:32:50,528
Satutteko tietämään
sen nuoren naisen nimen?
343
00:32:51,532 --> 00:32:52,567
En.
344
00:32:52,932 --> 00:32:54,888
Tiedättekö, missä hän on?
345
00:32:55,012 --> 00:32:57,731
Ettekö koskaan puhunut hänestä
miehenne kanssa?
346
00:32:59,412 --> 00:33:02,643
Puhuin toki.
347
00:33:03,252 --> 00:33:05,447
Mieheni ei paljastanut naisen nimeä.
348
00:33:05,932 --> 00:33:10,004
Meille tuli riitaa.
Asia tuli minulle täytenä yllätyksenä.
349
00:33:10,131 --> 00:33:12,008
Täytenä yllätyksenäkö?
350
00:33:12,131 --> 00:33:14,520
Luulin, että palkkasitte yksityisetsivän.
351
00:33:15,291 --> 00:33:17,646
Yksityisetsivänkö?
352
00:33:18,531 --> 00:33:19,930
Mr Gittesin.
353
00:33:25,571 --> 00:33:28,847
Niin, mutta tahdoin vain -
354
00:33:28,971 --> 00:33:31,644
- katkaista siivet perättömältä huhulta.
355
00:33:34,890 --> 00:33:36,164
Milloin mr Gittes ilmoitti teille -
356
00:33:36,290 --> 00:33:38,724
- että huhussa oli sittenkin perää?
357
00:33:38,850 --> 00:33:41,887
Vähän ennen kuin
juttu julkaistiin lehdessä.
358
00:33:42,970 --> 00:33:46,087
Satutko sinä tietämään
sen naisen olinpaikan...
359
00:33:46,970 --> 00:33:49,040
- tai hänen nimensä?
- En.
360
00:33:50,050 --> 00:33:51,039
Etpä tietenkään.
361
00:33:51,170 --> 00:33:53,240
Tarvitaanko minua vielä täällä?
362
00:33:53,370 --> 00:33:55,440
En usko.
363
00:33:55,570 --> 00:33:58,845
Jos tarvitsemme lisätietoja,
otamme teihin yhteyttä.
364
00:33:59,489 --> 00:34:02,128
Otan tietenkin osaa suruunne.
365
00:34:03,409 --> 00:34:06,162
Saatan hänet autolle, Lou.
Tulen kohta takaisin.
366
00:34:08,849 --> 00:34:12,000
- Jake, mitä tapahtuu?
- Ottakaa rauhallisesti.
367
00:34:12,129 --> 00:34:13,403
Mennään tästä nopeasti.
368
00:34:13,529 --> 00:34:16,680
Antakaa meille tietä!
369
00:34:18,249 --> 00:34:20,399
Tahdotteko valokuvan, pojat?
370
00:34:20,529 --> 00:34:22,405
Gittes kirjoitetaan kahdella T: Llä.
371
00:34:23,688 --> 00:34:26,805
Kiitos, että olitte tukenani.
372
00:34:27,288 --> 00:34:29,961
En tahtonut selitellä mitään.
373
00:34:30,528 --> 00:34:32,200
Lähetän teille sekin.
374
00:34:32,328 --> 00:34:33,317
Sekinkö?
375
00:34:33,448 --> 00:34:36,201
Virallistan siten toimeksiantonne.
376
00:34:51,727 --> 00:34:54,161
Saan sen iltapäivällä...
377
00:34:54,287 --> 00:34:56,482
Jake, mitä sinä teet täällä?
378
00:34:56,607 --> 00:35:00,759
Tulin vain vilkaisemaan,
ketkä ovat heittäneet veivinsä.
379
00:35:00,887 --> 00:35:05,642
Vesilaitoksen päällikkö hukkuu
kesken kuivan kauden.
380
00:35:05,767 --> 00:35:07,564
Näin voi käydä vain L. A: Ssa.
381
00:35:08,447 --> 00:35:11,564
- Hän näyttää aika murjotulta.
- Niin, pudotus oli pitkä.
382
00:35:16,606 --> 00:35:18,801
Miten sinulla menee, Morty?
383
00:35:19,446 --> 00:35:22,518
Oikein hyvin
tätä yskää lukuun ottamatta.
384
00:35:22,646 --> 00:35:25,080
- Tunnethan sinä minut, Jake.
- Totta maar.
385
00:35:32,486 --> 00:35:34,158
Kuka sinulla siellä on?
386
00:35:34,286 --> 00:35:37,084
Leroy Shuhardt, paikallinen juoppo.
387
00:35:37,805 --> 00:35:40,524
Hän vetelehti yleensä
Fergusors Alleyn kulmilla.
388
00:35:41,805 --> 00:35:43,557
Aikamoinen tyyppi.
389
00:35:43,685 --> 00:35:47,439
Hän asui
viime aikoina sadevesiviemärissä.
390
00:35:48,885 --> 00:35:51,922
Hänellä oli siellä lipastot sun muut.
391
00:36:00,325 --> 00:36:02,235
Hänkin hukkui.
392
00:36:03,404 --> 00:36:04,553
Mitä sanoit?
393
00:36:04,684 --> 00:36:08,120
Hän joi ja sammui joenpenkalle.
394
00:36:08,244 --> 00:36:09,836
Tarkoitatko Los Angeles -jokea?
395
00:36:09,964 --> 00:36:13,274
Kyllä. Mitä outoa siinä on?
396
00:36:13,404 --> 00:36:15,474
Uomahan on rutikuiva.
397
00:36:15,604 --> 00:36:17,834
Ei se nyt ihan kuiva ole.
398
00:36:17,964 --> 00:36:20,603
Kosteaan joenuomaan ei voi hukkua -
399
00:36:20,724 --> 00:36:22,680
- vaikka olisi miten kännissä.
400
00:36:22,804 --> 00:36:25,318
Hänestä löytyi vettä. Hän hukkui.
401
00:37:21,081 --> 00:37:22,230
Hei!
402
00:37:29,481 --> 00:37:30,630
Terve.
403
00:37:31,081 --> 00:37:34,278
Sinähän ratsastit täällä
tässä yhtenä päivänä, vai mitä?
404
00:37:36,321 --> 00:37:39,870
- Puhutko englantia? Habla Ingles?
- Si.
405
00:37:42,001 --> 00:37:47,154
Juttelit yhtenä päivänä erään miehen
kanssa. Hänellä oli silmälasit...
406
00:37:48,560 --> 00:37:50,710
Mistä te puhuitte?
407
00:37:50,840 --> 00:37:53,400
- Vedestä.
- Mitä siitä?
408
00:37:53,520 --> 00:37:55,750
Puhuimme, koska sitä tulee.
409
00:37:56,800 --> 00:37:58,279
Mitä kerroit hänelle?
410
00:37:58,400 --> 00:38:00,834
Että vettä tulee joen eri osiin.
411
00:38:00,960 --> 00:38:03,110
Sitä tulee joka yö eri osaan.
412
00:40:18,554 --> 00:40:22,342
Perhana sentään.
Siinä meni Florsheimin kenkä.
413
00:40:30,194 --> 00:40:33,152
Pysähdyhän, kissimirri.
414
00:40:38,873 --> 00:40:41,865
Hei, Claude. Mistä löysit tuon kääpiön?
415
00:40:46,713 --> 00:40:49,432
Olet todella utelias tyyppi.
416
00:40:49,553 --> 00:40:51,225
Tiedätkö, mitä sellaisille tapahtuu?
417
00:40:51,353 --> 00:40:55,062
Etkö tiedä? Yritä arvata. Etkö arvaa?
418
00:40:55,193 --> 00:40:57,388
Minäpä kerron. He menettävät nenänsä.
419
00:41:02,311 --> 00:41:04,462
Ensi kerralla lähtee koko hoito.
420
00:41:04,592 --> 00:41:07,231
Leikkaan sen irti
ja syötän kultakaloilleni.
421
00:41:08,592 --> 00:41:09,581
Tajuatko?
422
00:41:10,512 --> 00:41:13,709
- Tajuatko?
- Tajuan.
423
00:41:25,672 --> 00:41:27,707
Joku tahtoo siis rakentaa padon -
424
00:41:27,831 --> 00:41:30,186
- ja lahjoo väkeä. Entä sitten?
425
00:41:30,311 --> 00:41:33,667
Et saa Mulvihilliä nalkkiin.
Saat syytteen tunkeutumisesta.
426
00:41:33,791 --> 00:41:35,304
En jahtaa Mulvihilliä -
427
00:41:35,431 --> 00:41:38,150
- vaan lahjuksia tarjoavia isoja poikia.
428
00:41:38,271 --> 00:41:39,545
Mitä sinä heille tekisit?
429
00:41:39,671 --> 00:41:42,743
Haastan ne oikeuteen, perhana vie.
430
00:41:45,071 --> 00:41:48,108
- Mitä nyt, Sophie?
- Miss Sessions soittaa.
431
00:41:48,591 --> 00:41:50,661
- Kuka?
- Ida Sessions.
432
00:41:52,349 --> 00:41:54,705
En tunne häntä.
Ota ylös hänen numeronsa.
433
00:41:55,030 --> 00:41:56,304
Sellaiset ihmiset -
434
00:41:56,430 --> 00:42:00,548
- syövät päivällistä
jutusta päättävän tuomarin kanssa.
435
00:42:01,030 --> 00:42:03,942
Miss Sessions
vaatii saada puhua kanssanne.
436
00:42:04,070 --> 00:42:05,981
Hän sanoo, että tunnette hänet.
437
00:42:06,630 --> 00:42:07,699
Hyvä on.
438
00:42:11,870 --> 00:42:15,067
Hei, miss Sessions.
En usko, että olemme tavanneet.
439
00:42:15,190 --> 00:42:16,987
Kyllä olemme.
440
00:42:17,110 --> 00:42:19,464
- Oletteko yksin?
- Emmekö me kaikki ole?
441
00:42:20,309 --> 00:42:22,140
Kuinka voin auttaa teitä?
442
00:42:23,389 --> 00:42:25,539
Minä teen vain työtäni.
443
00:42:25,669 --> 00:42:27,864
En tullut tapaamaan teitä
omana itsenäni.
444
00:42:27,989 --> 00:42:29,661
Koska kävitte tapaamassa minua?
445
00:42:29,789 --> 00:42:33,179
Esiinnyin mrs Mulwraynä.
446
00:42:33,309 --> 00:42:35,140
Tukkikaa turpanne.
447
00:42:35,389 --> 00:42:37,107
Nyt muistankin teidät.
448
00:42:37,229 --> 00:42:38,789
Onko jokin vinossa?
449
00:42:38,789 --> 00:42:39,221
Onko jokin vinossa?
450
00:42:39,349 --> 00:42:43,341
Puhuin kumppaneitteni kanssa.
451
00:42:43,468 --> 00:42:44,537
Jatkakaa vain.
452
00:42:44,668 --> 00:42:47,944
En tiennyt, mitä siitä seuraisi.
453
00:42:48,068 --> 00:42:53,426
Tahdon jonkun tietävän,
että minä en tiennyt seurauksista.
454
00:42:53,548 --> 00:42:54,981
Ymmärrän.
455
00:42:55,948 --> 00:42:58,508
Kuka teidät palkkasi?
Siitä tiedosta olisi hyötyä.
456
00:42:58,628 --> 00:43:01,700
Ei, en voi kertoa.
457
00:43:03,148 --> 00:43:05,821
Mikä on osoitteenne?
Voisimme keskustella vielä asiasta.
458
00:43:06,588 --> 00:43:09,943
Lukekaa muistokirjoitukset
tämän päivän L.A. Post-Recordista.
459
00:43:11,227 --> 00:43:13,343
Sieltä löytyy yksi niistä ihmisistä.
460
00:43:16,707 --> 00:43:17,856
Vai niin.
461
00:43:18,947 --> 00:43:20,539
Mitäs tästä sanotte?
462
00:43:44,826 --> 00:43:48,102
NEUVOSTO
HYVÄKSYY PATOHANKKEEN
463
00:43:56,426 --> 00:43:58,222
Kiitos, että tulitte.
464
00:44:05,425 --> 00:44:07,336
- Niin, sir?
- Otatteko juotavaa?
465
00:44:08,065 --> 00:44:10,420
Minulle Tom Collins limellä,
ei sitruunaa.
466
00:44:15,585 --> 00:44:17,974
Sekkinne tuli postissa.
467
00:44:18,105 --> 00:44:21,177
Kuten sanoin, olen kiitollinen.
468
00:44:22,224 --> 00:44:25,341
Pahoin pelkään, että se ei riitä.
469
00:44:29,064 --> 00:44:30,656
Paljonko tahtoisitte?
470
00:44:30,784 --> 00:44:33,696
Lopettakaa. En tahdo rahaa.
471
00:44:33,904 --> 00:44:39,900
Mielestäni olette huiputtanut minua.
472
00:44:40,024 --> 00:44:44,700
Teitä vaivasi jokin muu asia
miehenne kuoleman lisäksi.
473
00:44:44,824 --> 00:44:47,099
Ette ollut niin järkyttynyt.
474
00:44:47,223 --> 00:44:50,101
Te ette tiedä, miltä minusta tuntuu.
475
00:44:53,623 --> 00:44:54,772
Anteeksi.
476
00:44:56,343 --> 00:45:00,575
Haastoitte minut oikeuteen.
Kun miehenne kuoli, peruitte haasteen.
477
00:45:00,703 --> 00:45:05,174
Käänsitte takkinne
yhdessä silmänräpäyksessä.
478
00:45:06,823 --> 00:45:10,862
- Minun piti valehdella poliisille.
- Ette oikeastaan valehdellut.
479
00:45:10,983 --> 00:45:13,337
Jos miehenne tapettiin, valehtelin.
480
00:45:13,462 --> 00:45:16,852
Juttu haiskahtaa lahjonnalta.
481
00:45:16,982 --> 00:45:18,779
Miestäni ei tapettu.
482
00:45:21,182 --> 00:45:24,094
Mrs Mulwray,
minusta tuntuu, että salaatte jotakin.
483
00:45:32,022 --> 00:45:33,501
Olette oikeassa.
484
00:45:34,742 --> 00:45:37,176
Itse asiassa tiesin suhteesta.
485
00:45:38,181 --> 00:45:40,934
- Mistä saitte tietää siitä?
- Mieheltäni.
486
00:45:41,061 --> 00:45:42,460
Kertoiko hän teille?
487
00:45:43,061 --> 00:45:45,495
Ettekö ollut lainkaan vihainen?
488
00:45:45,861 --> 00:45:47,340
Minä olin kiitollinen.
489
00:45:49,181 --> 00:45:51,331
Tuo teidän täytyy kyllä selittää.
490
00:45:51,461 --> 00:45:52,530
Mikä?
491
00:45:53,261 --> 00:45:58,415
Se, että vaimo on iloinen,
kun hänen miehensä pettää häntä -
492
00:45:58,541 --> 00:46:00,975
- sotii käsityskykyäni vastaan.
493
00:46:01,581 --> 00:46:02,979
Ellei mitä?
494
00:46:05,580 --> 00:46:07,491
Ellei vaimokin petä miestään.
495
00:46:10,060 --> 00:46:11,493
Petittekö miestänne?
496
00:46:16,300 --> 00:46:18,370
En pidä sanasta "pettää".
497
00:46:19,580 --> 00:46:23,653
Oliko teillä suhde?
Tiesikö miehenne siitä?
498
00:46:25,140 --> 00:46:28,654
En juossut kertomaan hänelle,
jos olin maannut jonkun kanssa.
499
00:46:29,219 --> 00:46:32,529
Mitä muuta tahdotte tietää?
500
00:46:32,939 --> 00:46:35,533
Missä olitte, kun miehenne kuoli?
501
00:46:36,139 --> 00:46:37,492
En voi kertoa.
502
00:46:37,619 --> 00:46:39,098
Ettekö tiedä?
503
00:46:39,219 --> 00:46:42,370
- Sanoin, etten voi kertoa.
- Teilläkin oli suhde.
504
00:46:44,139 --> 00:46:45,731
Oliko sitä kestänyt kauan?
505
00:46:45,859 --> 00:46:48,817
En tapaile ketään kovin kauan.
506
00:46:49,299 --> 00:46:51,176
Se on minulle vaikeaa.
507
00:46:54,058 --> 00:46:57,767
Mielestäni tiedätte minusta
nyt kaiken tarvittavan.
508
00:46:59,338 --> 00:47:00,327
En kaipaa julkisuutta.
509
00:47:00,458 --> 00:47:03,609
En tahtonut
puida asiaa silloin kuten en nytkään.
510
00:47:04,498 --> 00:47:06,136
Oletteko nyt tyytyväinen?
511
00:47:09,658 --> 00:47:13,048
Asiasta toiseen...
Mistä kirjain "C" tulee?
512
00:47:15,258 --> 00:47:16,293
Crossista.
513
00:47:18,777 --> 00:47:21,007
- Onko se tyttönimenne?
- On.
514
00:47:21,497 --> 00:47:22,566
Kuinka niin?
515
00:47:23,297 --> 00:47:24,696
Kunan vain kysyin.
516
00:47:24,977 --> 00:47:26,933
Teillä oli varmaan jokin syy.
517
00:47:27,057 --> 00:47:28,809
Ei, olin vain utelias.
518
00:47:34,537 --> 00:47:37,688
Ei, minulla on oma auto.
Se on tuo Packard.
519
00:47:37,817 --> 00:47:39,614
Hetkinen vain, poju.
520
00:47:39,737 --> 00:47:41,773
Teidän on paras tulla mukaani.
521
00:47:41,897 --> 00:47:44,012
Miksi? Puhuimme jo asiat selväksi.
522
00:47:44,136 --> 00:47:46,286
Hae vain autoni.
523
00:47:48,896 --> 00:47:50,170
Hyvä on -
524
00:47:50,296 --> 00:47:53,891
- mutta jos teitä sattuu kiinnostamaan,
miehenne murhattiin.
525
00:47:54,016 --> 00:47:56,166
Joku on valuttanut hukkaan
tuhansia tonneja vettä -
526
00:47:56,296 --> 00:47:57,365
- vesialtaista -
527
00:47:57,496 --> 00:47:59,726
- vaikka nyt on kuivaa.
528
00:47:59,856 --> 00:48:02,416
Miehenne sai vihiä asiasta,
ja hänet tapettiin.
529
00:48:02,536 --> 00:48:04,288
Eräs juoppo hukkui.
530
00:48:04,416 --> 00:48:06,771
Se oli tappo, jota ei vaivauduta -
531
00:48:06,896 --> 00:48:07,884
- tutkimaan.
532
00:48:08,015 --> 00:48:10,131
Puolet kaupungin väestä
yrittää salailla asiaa.
533
00:48:10,255 --> 00:48:12,007
Mikäpä siinä.
534
00:48:13,295 --> 00:48:14,728
Olin vain -
535
00:48:14,855 --> 00:48:17,050
- perhanan lähellä menettää nenäni.
536
00:48:17,175 --> 00:48:18,369
Pidän nenästäni.
537
00:48:18,495 --> 00:48:20,292
Sen kautta on hyvä hengittää.
538
00:48:20,415 --> 00:48:23,452
Olen yhä sitä mieltä,
että salaatte jotakin.
539
00:48:31,815 --> 00:48:33,486
Mr Gittes...
540
00:48:42,814 --> 00:48:45,567
Olen J.J. Gittes.
Tulin tapaamaan mr Yelburtonia.
541
00:49:14,613 --> 00:49:17,332
Mr Yelburton on toistaiseksi varattu.
542
00:49:17,693 --> 00:49:20,969
Minulla on ruokatunti. Voin odottaa.
543
00:49:21,413 --> 00:49:24,085
Hänellä saattaa mennä
vaikka kuinka kauan.
544
00:49:24,692 --> 00:49:26,683
Pidän pitkän ruokatunnin.
545
00:49:28,292 --> 00:49:30,567
Joskus se kestää koko päivän.
546
00:50:28,050 --> 00:50:30,439
Oliko Noah Cross yhtiön leivissä?
547
00:50:30,570 --> 00:50:31,798
Oli...
548
00:50:31,930 --> 00:50:34,080
- Ei.
- Oliko vai eikö ollut?
549
00:50:34,210 --> 00:50:35,050
Hän omisti sen.
550
00:50:35,050 --> 00:50:36,085
Hän omisti sen.
551
00:50:37,328 --> 00:50:39,684
Omistiko hän vesilaitoksen?
552
00:50:39,809 --> 00:50:40,878
Kyllä.
553
00:50:42,369 --> 00:50:45,998
Tarkoitatteko, että hän vastasi
koko kaupungin vedenjakelusta?
554
00:50:52,129 --> 00:50:54,689
Miksi hän luopui yhtiöstä?
555
00:50:54,809 --> 00:50:58,085
Mulwrayn mukaan vesi oli yhteistä.
556
00:50:58,209 --> 00:50:59,881
Mr Mulwraynkö?
557
00:51:00,009 --> 00:51:02,476
Tehän sanoitte,
että Cross omisti yhtiön.
558
00:51:02,608 --> 00:51:04,644
Hän omisti sen mr Mulwrayn kanssa.
559
00:51:05,568 --> 00:51:09,277
- Olivatko he liikekumppaneita?
- Kyllä. He olivat liikekumppaneita.
560
00:51:45,527 --> 00:51:48,041
Mr Yelburton ottaa teidät nyt vastaan.
561
00:51:53,406 --> 00:51:55,522
Mr Gittes. Ikävää, että saitte odottaa.
562
00:51:55,646 --> 00:51:58,683
Palaverit venyvät aina.
563
00:51:58,806 --> 00:52:02,845
Teillä on varmaan erityisen vaikeaa
näissä olosuhteissa.
564
00:52:02,966 --> 00:52:06,800
Hollis oli paras osastopäällikkö,
mitä kaupungilla on ollut.
565
00:52:07,526 --> 00:52:09,721
Mitä nenällenne on tapahtunut?
566
00:52:09,846 --> 00:52:11,723
Sain viillon partaa ajaessani.
567
00:52:12,686 --> 00:52:15,564
Se on varmasti kipeä.
568
00:52:15,686 --> 00:52:17,437
Vain silloin, kun hengitän.
569
00:52:21,525 --> 00:52:23,356
Vain silloin kun hengitätte...
570
00:52:24,045 --> 00:52:26,878
Teettekö yhä töitä mrs Mulwraylle?
571
00:52:27,005 --> 00:52:29,235
- En tehnyt töitä hänelle.
- En ymmärrä.
572
00:52:30,285 --> 00:52:32,082
Totta puhuen en minäkään.
573
00:52:32,205 --> 00:52:33,638
Te palkkasitte minut.
574
00:52:34,565 --> 00:52:37,159
Te palkkasitte sen naikkosen
palkkaamaan minut.
575
00:52:37,485 --> 00:52:40,443
Puheissanne ei ole järjen hiventä.
576
00:52:41,485 --> 00:52:43,600
Katsotaanpa asiaa näin:
577
00:52:43,724 --> 00:52:45,794
Mulwray ei tahtonut rakentaa patoa.
578
00:52:45,924 --> 00:52:48,040
Hänellä oli hyvä maine.
579
00:52:48,164 --> 00:52:49,882
Päätitte tuhota sen.
580
00:52:50,004 --> 00:52:53,201
Hän sai selville,
että juoksutitte vettä öisin.
581
00:52:53,924 --> 00:52:55,357
Sitten hän -
582
00:52:55,764 --> 00:52:56,958
- "hukkui".
583
00:52:57,844 --> 00:53:00,563
Tuo on loukkaava syytös.
584
00:53:00,684 --> 00:53:02,879
En tiedä, mistä puhutte.
585
00:53:03,004 --> 00:53:06,633
Whitey Mehrholtz
Times-lehdestä tietää pian sen.
586
00:53:06,764 --> 00:53:09,197
Veden juoksuttaminen hukkaan -
587
00:53:09,323 --> 00:53:12,042
- kuivana kautena on jo uutinen.
588
00:53:13,843 --> 00:53:17,552
Mr Gittes...
589
00:53:19,043 --> 00:53:22,001
Emme tahtoisi tiedon leviävän.
Olemme johtaneet vettä -
590
00:53:22,123 --> 00:53:24,956
- Northwest Valleyn appelsiiniviljelmille.
591
00:53:25,083 --> 00:53:27,643
Alueen viljelijöillä ei ole
oikeutta veteen -
592
00:53:27,763 --> 00:53:29,276
- mutta yritämme -
593
00:53:29,403 --> 00:53:31,234
- auttaa heitä.
594
00:53:31,363 --> 00:53:34,911
Kun vettä juoksutetaan,
syntyy aina vähän hävikkiä.
595
00:53:35,042 --> 00:53:37,033
Vai vähän hävikkiä...?
596
00:53:37,842 --> 00:53:39,594
Missä sanoitte
niiden viljelmien sijaitsevan?
597
00:53:39,722 --> 00:53:41,360
Northwest Valleyssä.
598
00:53:41,482 --> 00:53:44,121
"Arizona" olisi yhtä tarkka vastaus.
599
00:53:44,522 --> 00:53:48,834
Mieheni ovat kentällä.
Minä en osaa kertoa tarkkaa sijaintia.
600
00:53:49,322 --> 00:53:51,882
Tehän olette naimisissa, eikö totta?
601
00:53:52,002 --> 00:53:54,835
Teillä on vaimo ja lapsia.
602
00:53:55,642 --> 00:53:56,791
Kyllä.
603
00:53:56,922 --> 00:53:58,912
En tahdo aiheuttaa teille harmia.
604
00:54:03,641 --> 00:54:06,280
Tahdon tietää,
kuka teidät sai tähän mukaan.
605
00:54:06,401 --> 00:54:08,551
Harkitkaa asiaa.
606
00:54:08,681 --> 00:54:10,592
Soittakaa minulle. Autan teitä.
607
00:54:11,121 --> 00:54:12,156
Voimme kenties -
608
00:54:12,281 --> 00:54:15,671
- sysätä koko jutun
muutaman ison kihon niskoille -
609
00:54:15,801 --> 00:54:19,237
- ja te voitte jatkaa osastopäällikkönä.
610
00:54:59,239 --> 00:55:01,514
- Otatteko juotavaa?
- Ei, kiitos.
611
00:55:06,639 --> 00:55:08,675
Paljonko taksanne on?
612
00:55:09,559 --> 00:55:13,346
Otan 35 dollaria päivältä
ja 20 dollaria kumppaneilleni.
613
00:55:14,038 --> 00:55:16,074
Lisäksi otan korvauksen kuluista -
614
00:55:16,438 --> 00:55:18,713
- ja bonuksen, jos selvitän jutun.
615
00:55:21,918 --> 00:55:25,513
Miksi mieheni tappaja
olisi nähnyt näin paljon vaivaa?
616
00:55:25,638 --> 00:55:26,787
Rahan vuoksi.
617
00:55:27,638 --> 00:55:30,072
En tiedä, kuinka he selittävät -
618
00:55:30,198 --> 00:55:32,029
- vesialtaiden tyhjentämisen.
619
00:55:32,198 --> 00:55:33,916
Maksan tavanomaisen palkkionne -
620
00:55:34,038 --> 00:55:35,869
- ja lisäksi 5000 dollaria -
621
00:55:36,078 --> 00:55:39,831
- jos selvitätte Hollisin kohtalon
ja ketkä ovat sekaantuneet asiaan.
622
00:55:43,997 --> 00:55:47,990
Sophie, laadi standardisopimus
mrs Mulwraylle.
623
00:55:53,437 --> 00:55:58,352
Avioiduitteko ennen kuin
Mulwray ja isänne -
624
00:55:58,477 --> 00:56:00,513
- myivät vesilaitoksen?
625
00:56:00,917 --> 00:56:03,430
Noah Cross on isänne, eikö totta?
626
00:56:06,036 --> 00:56:07,549
Totta kai on.
627
00:56:08,156 --> 00:56:09,987
Avioiduimme sen jälkeen.
628
00:56:10,916 --> 00:56:14,113
Pääsin vasta koulusta niihin aikoihin.
629
00:56:15,716 --> 00:56:18,833
Menitte siis naimisiin
isänne liikekumppanin kanssa?
630
00:56:21,516 --> 00:56:24,349
Edellinen savukkeenne on vielä kesken.
631
00:56:26,036 --> 00:56:29,789
Hermostuttaako teitä,
kun puhun isästänne?
632
00:56:29,915 --> 00:56:31,143
Ei...
633
00:56:32,395 --> 00:56:33,874
Tai vähän.
634
00:56:33,995 --> 00:56:35,986
Hollis ja isä...
635
00:56:37,515 --> 00:56:38,504
...isäni -
636
00:56:39,155 --> 00:56:41,510
- joutuivat lopulta riitoihin keskenään.
637
00:56:42,475 --> 00:56:45,308
Teidän vai vesilaitoksen vuoksi?
638
00:56:45,435 --> 00:56:47,505
Miksi he olisivat minusta riidelleet?
639
00:56:47,635 --> 00:56:50,069
He riitaantuivat siis
vesilaitoksen vuoksi?
640
00:56:51,475 --> 00:56:53,783
Hollisin mielestä
vesi oli yhteistä omaisuutta.
641
00:56:53,914 --> 00:56:57,509
Isäni oli eri mieltä.
642
00:56:58,154 --> 00:57:00,668
He riitaantuivat
Van der Lip -padon vuoksi.
643
00:57:00,794 --> 00:57:05,345
Se oli se murtunut pato.
Hollis ei antanut isälleni anteeksi.
644
00:57:05,474 --> 00:57:09,513
- Mitä?
- Isä sai hänet rakentamaan padon.
645
00:57:09,634 --> 00:57:12,102
He lakkasivat puhumasta toisilleen.
646
00:57:15,994 --> 00:57:17,745
Oletteko varma?
647
00:57:18,633 --> 00:57:20,351
Totta kai olen.
648
00:57:24,993 --> 00:57:26,790
Kirjoittakaa nimenne tuohon.
649
00:57:27,713 --> 00:57:29,431
Saatte siitä kopion.
650
00:58:28,991 --> 00:58:31,300
Mr Gittes.
651
00:58:32,310 --> 00:58:33,789
Hauska tavata.
652
00:58:34,350 --> 00:58:37,945
Teillä on kova maine. Pidän siitä.
653
00:58:38,790 --> 00:58:39,825
Kiitos.
654
00:58:39,950 --> 00:58:41,747
Ette ole pankinjohtaja.
655
00:58:41,870 --> 00:58:43,861
Alallanne kova maine -
656
00:58:44,030 --> 00:58:45,827
- on vain hyvää mainosta.
657
00:58:45,950 --> 00:58:46,939
Se ei ole haitaksi.
658
00:58:47,070 --> 00:58:50,221
Siksi tyttärenikin palkkasi teidät.
659
00:58:51,030 --> 00:58:52,065
Luultavasti.
660
00:58:52,190 --> 00:58:53,942
Ihme, että teette yhä töitä hänelle.
661
00:58:54,070 --> 00:58:56,425
Vai onko hän jo löytänyt
uuden aviomiehen?
662
00:58:56,550 --> 00:59:00,428
Hän epäilee,
että edellinen aviomies murhattiin.
663
00:59:02,349 --> 00:59:04,385
Mistä hän sai sellaista päähänsä?
664
00:59:04,869 --> 00:59:06,860
Minä esitin ajatuksen hänelle.
665
00:59:07,989 --> 00:59:11,698
Toivottavasti teitä ei haittaa,
että kala tarjoillaan pään kera.
666
00:59:11,829 --> 00:59:14,946
Kunan ette tarjoile kanaa
samalla tavalla.
667
00:59:16,949 --> 00:59:20,021
Mitä mieltä poliisi on asiasta?
668
00:59:20,149 --> 00:59:22,377
He sanovat sitä onnettomuudeksi.
669
00:59:23,468 --> 00:59:27,302
- Kuka on jutun vastaava tutkija?
- Komisario Lou Escobar.
670
00:59:27,428 --> 00:59:29,862
- Tunnetteko hänet?
- Kyllä vain.
671
00:59:30,388 --> 00:59:32,265
Kauanko olette tuntenut hänet?
672
00:59:32,508 --> 00:59:35,147
Toimimme aiemmin Chinatownissa.
673
00:59:37,068 --> 00:59:39,377
Pidättekö häntä pystyvänä?
674
00:59:40,188 --> 00:59:41,303
Erittäin.
675
00:59:41,788 --> 00:59:43,107
Entä rehellisenä?
676
00:59:43,348 --> 00:59:44,940
Kyllä, viimeisen päälle.
677
00:59:45,548 --> 00:59:48,505
Hänen täytyy tosin uida
samassa vedessä kuin muidenkin.
678
00:59:48,627 --> 00:59:52,176
Ei siis ole syytä olettaa,
että hän olisi hutiloinut jutun kanssa?
679
00:59:52,787 --> 00:59:54,379
Sepä harmi.
680
00:59:55,307 --> 00:59:56,581
Kuinka niin?
681
00:59:57,347 --> 01:00:00,783
Alan pian epäillä,
että käytätte tytärtäni hyväksenne -
682
01:00:00,907 --> 01:00:03,216
- taloudellisessa mielessä tietenkin.
683
01:00:04,147 --> 01:00:06,138
Paljonko veloitatte häntä?
684
01:00:07,867 --> 01:00:11,701
Tavanomaisen palkkioni
ja lisäksi bonuksen, jos selvitän jutun.
685
01:00:11,827 --> 01:00:13,817
Makaatteko tyttäreni kanssa?
686
01:00:16,266 --> 01:00:19,781
Täytyykö teidän
oikein pinnistää muistianne?
687
01:00:22,586 --> 01:00:24,622
Jos tahdotte vastauksen siihen -
688
01:00:24,746 --> 01:00:27,214
- laitan mieheni tutkimaan asiaa.
689
01:00:28,746 --> 01:00:30,464
Hyvää päivänjatkoa.
690
01:00:30,586 --> 01:00:32,178
Mr Gittes...
691
01:00:32,946 --> 01:00:36,018
Tyttäreni mies on kuollut.
692
01:00:36,146 --> 01:00:38,454
En tahdo, että häntä käytetään hyväksi.
693
01:00:38,585 --> 01:00:40,337
- Istukaa alas.
- Miksi?
694
01:00:42,985 --> 01:00:46,182
Uskokaa pois, että ette tiedä -
695
01:00:46,305 --> 01:00:48,341
- mihin olette sekaantunut.
696
01:00:49,345 --> 01:00:50,937
Mitä hauskaa siinä on?
697
01:00:51,065 --> 01:00:54,057
Chinatownin syyttäjä sanoi samaa.
698
01:00:54,185 --> 01:00:55,903
Oliko hän oikeassa?
699
01:00:57,225 --> 01:01:00,058
Mitä te oikeastaan tiedätte minusta?
Istukaa alas.
700
01:01:05,544 --> 01:01:07,216
Olette rikas -
701
01:01:07,344 --> 01:01:10,780
- ja niin arvostettu,
että ette tahdo nimeänne sanomalehtiin.
702
01:01:10,904 --> 01:01:13,418
Tietenkin olen arvostettu. Olen vana.
703
01:01:15,064 --> 01:01:16,736
Poliitikkoja, rumia rakennuksia
ja huoria -
704
01:01:16,864 --> 01:01:19,822
- aletaan arvostaa iän myötä.
705
01:01:20,384 --> 01:01:23,501
Saatte tuplapalkkion ja 10000 -
706
01:01:23,624 --> 01:01:25,899
- jos löydätte Hollisin tyttöystävän.
707
01:01:26,424 --> 01:01:30,257
- Tyttöystävänkö?
- Hänän on kadonnut, eikö totta?
708
01:01:30,983 --> 01:01:33,372
Hänen kanssaan kannattaisi puhua.
709
01:01:33,503 --> 01:01:34,652
Ehkä.
710
01:01:36,303 --> 01:01:37,418
Tyttö saattoi olla viimeinen -
711
01:01:37,543 --> 01:01:40,535
- joka näki Hollisin elossa.
712
01:01:40,823 --> 01:01:43,417
Koska te näitte Mulwrayn
viimeisen kerran?
713
01:01:44,783 --> 01:01:46,978
Tuolta tulevat seriffin miehet.
714
01:01:47,103 --> 01:01:50,891
He maksoivat 5000
kullekin seriffin kannattajalle.
715
01:01:51,463 --> 01:01:53,771
Annan heidän harjoitella täällä.
716
01:01:57,662 --> 01:02:00,460
Milloin näitte Mulwrayn viimeksi?
717
01:02:00,582 --> 01:02:02,971
Minun iässäni sitä unohtaa asioita.
718
01:02:04,382 --> 01:02:06,942
Riitelitte viisi päivää sitten -
719
01:02:07,062 --> 01:02:09,656
- Pig & Whistlen ulkopuolella.
720
01:02:09,782 --> 01:02:13,570
Minulla on kuvia tapaamisestanne.
Ne voivat virkistää muistianne.
721
01:02:16,542 --> 01:02:19,419
- Mitä riitanne koski?
- Tytärtäni.
722
01:02:21,221 --> 01:02:22,859
Miksi riitelitte hänestä?
723
01:02:23,301 --> 01:02:26,930
Etsikää vain se tyttö, mr Gittes.
724
01:02:29,941 --> 01:02:33,729
Tiedän, että Hollis piti tytöstä.
725
01:02:34,661 --> 01:02:36,617
Tahtoisin auttaa häntä.
726
01:02:36,741 --> 01:02:40,416
En tiennytkään, että te ja Hollis
piditte niin paljon toisistanne.
727
01:02:41,341 --> 01:02:43,535
Hollis Mulwray loi tämän kaupungin.
728
01:02:44,220 --> 01:02:46,211
Hän teki minusta rikkaan.
729
01:02:47,900 --> 01:02:50,892
Olimme läheisempiä
kuin Evelyn tajusikaan.
730
01:02:53,580 --> 01:02:58,017
Jos tahdotte palkata minut,
minun täytyy tietää, mitä riitanne koski.
731
01:02:59,220 --> 01:03:01,370
Tyttäreni on hyvin mustasukkainen.
732
01:03:01,500 --> 01:03:04,412
En tahtonut hänen tietävän tytöstä.
733
01:03:04,700 --> 01:03:06,418
Miten te saitte tietää asiasta?
734
01:03:06,540 --> 01:03:10,612
Minulla on ystäviä kaupungissa.
735
01:03:13,499 --> 01:03:14,534
Hyvä on.
736
01:03:18,819 --> 01:03:22,175
Pyydän sihteeriäni laatimaan paperit.
737
01:03:22,299 --> 01:03:28,488
Pelkäättekö tytön puolesta
vai sitä, mitä Evelyn saattaisi tehdä?
738
01:03:28,619 --> 01:03:30,337
Etsikää vain se tyttö.
739
01:03:31,819 --> 01:03:33,456
Sen teen -
740
01:03:33,578 --> 01:03:36,570
- kunan olen käynyt
muutamalla appelsiiniviljelmällä.
741
01:03:37,538 --> 01:03:39,130
Appelsiiniviljelmälläkö?
742
01:03:39,978 --> 01:03:42,173
Tapaamisiin, mr Cross.
743
01:03:47,218 --> 01:03:49,129
Mistä Northwest Valleyn alueen -
744
01:03:49,258 --> 01:03:51,852
- kiinteistörekisterit löytyvät?
745
01:03:51,978 --> 01:03:53,696
Venturan piirikunnan tietoja -
746
01:03:53,818 --> 01:03:57,094
- ei säilytetä arkistossamme.
747
01:03:57,577 --> 01:04:00,614
Tyydyn sitten vain
L. A: N piirikunnan tietoihin.
748
01:04:01,457 --> 01:04:03,095
Rivi 23, C-osasto.
749
01:04:07,417 --> 01:04:08,566
Mikä nipottaja.
750
01:05:01,815 --> 01:05:03,134
Kuules, poju.
751
01:05:05,295 --> 01:05:08,765
Miksi rekisteritiedoista
on peitetty niin monia nimiä?
752
01:05:08,895 --> 01:05:12,204
Maakaupat arkistoidaan aina
viikon sisällä.
753
01:05:12,334 --> 01:05:15,326
- Ovatko nuo kaikki uusia omistajia?
- Kyllä vain.
754
01:05:16,494 --> 01:05:20,203
Sehän tarkoittaa, että suurin osa
alueesta on myyty viime kuukausina.
755
01:05:23,414 --> 01:05:25,928
Voinko lainata yhden noista opuksista?
756
01:05:26,854 --> 01:05:30,733
Tämä ei ole mikään kirjasto
vaan arkisto.
757
01:05:30,854 --> 01:05:33,652
- Saanko lainata viivoitinta?
- Viivoitintako?
758
01:05:34,654 --> 01:05:37,725
Kynänjälki on hentoista,
ja unohdin lasini kotiin.
759
01:05:37,853 --> 01:05:40,321
Viivoitin auttaisi asiaa.
760
01:05:51,773 --> 01:05:53,286
Minä kiitän.
761
01:06:06,052 --> 01:06:08,805
VILJELYSMAATA - MYYTY
762
01:06:39,371 --> 01:06:42,363
PÄÄSY KIELLETTY
763
01:06:57,730 --> 01:06:59,402
Pysykää paikallanne!
764
01:08:05,168 --> 01:08:07,362
Hyvä on, riittää jo!
765
01:08:07,487 --> 01:08:09,876
Katsokaa, onko miehellä asetta.
766
01:08:22,447 --> 01:08:25,484
En käskenyt tyhjentää hänen taskujaan.
767
01:08:25,887 --> 01:08:27,764
Tutki hänet!
768
01:08:28,927 --> 01:08:30,599
Hänellä ei ole asetta.
769
01:08:30,727 --> 01:08:32,126
Edustatteko -
770
01:08:32,246 --> 01:08:35,238
- vesilaitosta
vai kiinteistönvälitysfirmaa?
771
01:08:36,046 --> 01:08:38,799
Älä hakkaa sillä sauvalla -
772
01:08:38,926 --> 01:08:40,041
- tai tarvitset kohta toisenkin!
773
01:08:40,166 --> 01:08:41,884
Älä käy heikompiesi kimppuun.
774
01:08:42,006 --> 01:08:45,715
Antakaa nyt miehen puhua.
775
01:08:49,286 --> 01:08:52,801
Olen Gittes, yksityisetsivä.
776
01:08:52,926 --> 01:08:54,882
En edusta kumpaakaan äskeisistä.
777
01:08:55,686 --> 01:08:57,960
Mitä teette täällä?
778
01:08:58,285 --> 01:09:00,401
Asiakkaani lähetti minut katsomaan -
779
01:09:01,245 --> 01:09:03,884
- kasteleeko vesilaitos maitanne.
780
01:09:04,005 --> 01:09:07,236
Vesilaitos on lähettänyt väkeä -
781
01:09:07,365 --> 01:09:09,959
- räjäyttämään vesisäiliöitäni.
He myrkyttivät kaivonikin.
782
01:09:10,085 --> 01:09:12,076
Se on outo tapa kastella maata.
783
01:09:12,205 --> 01:09:14,799
Kuka teidät on palkannut?
784
01:09:19,725 --> 01:09:21,044
Mrs Evelyn Mulwray.
785
01:09:21,165 --> 01:09:23,997
Se piruhan meitä on kiusannut.
786
01:09:24,124 --> 01:09:28,481
Mr Mulwray on kuollut.
Et tiedä, mistä puhut, typerä juntti.
787
01:09:35,604 --> 01:09:37,560
No niin, se siitä.
788
01:10:03,909 --> 01:10:05,467
Mitä tapahtui?
789
01:10:05,909 --> 01:10:07,467
Olit heikossa kunnossa.
790
01:10:07,589 --> 01:10:10,422
Soitimme työnantajallesi.
791
01:10:14,788 --> 01:10:16,460
Kiitos, että tulitte.
792
01:10:20,428 --> 01:10:23,420
Se miehenne vastustama pato
on huijausta.
793
01:10:23,548 --> 01:10:27,097
L.A. Houkutellaan rakentamaan pato -
794
01:10:27,228 --> 01:10:31,062
- mutta vesi johdetaankin tänne.
795
01:10:31,188 --> 01:10:33,497
Juuri näille maille.
796
01:10:33,628 --> 01:10:36,017
Kävin tänään arkistossa.
797
01:10:41,987 --> 01:10:45,582
Viime kuukausina Robert Knox
on ostanut maata 7000 eekkeriä -
798
01:10:45,707 --> 01:10:52,385
- Emma Dill 12000
ja Jasper Lamar Crabb 25000 eekkeriä.
799
01:10:52,507 --> 01:10:54,384
Siis Jasper Lamar Crabb?
800
01:10:54,507 --> 01:10:58,056
Sen nimen muistaisin varmasti.
801
01:10:58,187 --> 01:10:59,905
He häätävät viljelijät mailtaan -
802
01:11:00,027 --> 01:11:01,380
- ja ostavat maat polkuhinnalla.
803
01:11:01,507 --> 01:11:05,863
Tiedättekö, miten arvokasta maa olisi,
jos sitä kasteltaisiin?
804
01:11:05,986 --> 01:11:09,262
Noin 30 miljoonaa arvokkaampaa
kuin heidän maksamansa summa.
805
01:11:10,546 --> 01:11:13,777
- Tiesikö Hollis asiasta?
- Juuri siksi hänet tapettiin.
806
01:11:15,706 --> 01:11:20,097
Jasper Lamar Crabb...
807
01:11:22,546 --> 01:11:25,777
- Nyt tärppäsi.
- Mitä nyt?
808
01:11:25,906 --> 01:11:28,783
"Jasper Lamar Crabbin
muistotilaisuus" -
809
01:11:28,905 --> 01:11:29,940
- "pidettiin Mar Vistassa."
810
01:11:30,065 --> 01:11:32,340
"Hän kuoli kaksi viikkoa sitten."
811
01:11:33,305 --> 01:11:34,897
Onko siinä jotain outoa?
812
01:11:35,345 --> 01:11:38,894
Hän kuoli kaksi viikkoa sitten.
Viikko sitten hän osti maata.
813
01:11:39,025 --> 01:11:40,538
Se on outoa.
814
01:11:43,905 --> 01:11:47,693
MAR VISTA - VANHAINKOTI
815
01:12:22,583 --> 01:12:25,780
Hei, olen mr Palmer.
Voinko auttaa teitä?
816
01:12:26,263 --> 01:12:27,935
Toivottavasti.
817
01:12:29,303 --> 01:12:32,818
Minä en osaa enää käsitellä isääni.
818
01:12:32,943 --> 01:12:34,899
Hyvänen aika.
819
01:12:35,023 --> 01:12:37,378
Syy ei ole isän vaan minun.
820
01:12:37,543 --> 01:12:39,977
Hän on oikea enkeli muita kohtaan.
821
01:12:40,103 --> 01:12:43,014
- Mutta hän ja aviom...
- Enpä tiedä.
822
01:12:43,142 --> 01:12:45,861
Tahdon tietenkin vain hänen parastaan.
823
01:12:45,982 --> 01:12:47,654
Raha ei ole este.
824
01:12:47,782 --> 01:12:50,376
Meidän pitäisi tavata isänne.
825
01:12:50,982 --> 01:12:53,576
Minulla on yksi kysymys.
826
01:12:53,702 --> 01:12:56,694
Hyväksyttekö te juutalaisia?
827
01:12:57,422 --> 01:12:59,219
Valitettavasti emme.
828
01:12:59,342 --> 01:13:00,900
Ei isäkään.
829
01:13:01,022 --> 01:13:03,820
Sen halusimme kuulla.
830
01:13:03,982 --> 01:13:08,054
Saisinko nähdä listan asukkaistanne
varmistuakseni asiasta?
831
01:13:08,181 --> 01:13:12,094
Emme paljasta asukkaittemme nimiä.
Se on periaatteemme.
832
01:13:12,221 --> 01:13:14,212
Omaiset arvostavat sitä.
833
01:13:14,341 --> 01:13:18,573
Juuri tuon halusinkin kuulla.
834
01:13:18,701 --> 01:13:20,931
Onko myöhäistä katsella paikkoja?
835
01:13:21,061 --> 01:13:22,255
Voin opastaa teitä.
836
01:13:22,381 --> 01:13:24,849
Voimmeko kierrellä omin päin?
837
01:13:24,981 --> 01:13:27,256
Jos pysytte päärakennuksessa.
838
01:13:27,381 --> 01:13:29,019
On jo melko myöhä.
839
01:13:29,141 --> 01:13:32,212
Ymmärrämme kyllä. Tulehan, kultaseni.
840
01:13:44,140 --> 01:13:48,577
Charley, tiedät kyllä,
ettei noin saa tehdä.
841
01:13:58,059 --> 01:14:00,619
HARRASTUSRYHMÄT
842
01:14:07,499 --> 01:14:10,491
Siinä ne ovat, joka perhanan nimi.
843
01:14:16,379 --> 01:14:21,294
Nämä vanukset omistavat
50000 eekkeriä viljelysmaata.
844
01:14:25,658 --> 01:14:28,126
He eivät ehkä tiedä sitä,
mutta näin asia on.
845
01:14:29,778 --> 01:14:31,769
Hei, tytöt.
846
01:14:32,098 --> 01:14:34,851
Onko täällä ketään Emma Dilliä?
847
01:14:35,498 --> 01:14:38,012
Oletteko te Emma?
848
01:14:38,138 --> 01:14:40,572
Olenkin tahtonut tavata teidät.
849
01:14:40,698 --> 01:14:41,653
Miksi?
850
01:14:41,778 --> 01:14:43,848
Tiesittekö, että olette hyvin rikas?
851
01:14:43,978 --> 01:14:45,696
En ole.
852
01:14:45,818 --> 01:14:49,696
- Omistatte paljon maata.
- En omista enää.
853
01:14:50,497 --> 01:14:55,617
Edesmennyt mieheni
omisti paljon maata Long Beachissä -
854
01:14:55,737 --> 01:14:57,250
- mutta menetimme sen.
855
01:14:57,697 --> 01:15:00,131
Onpa kaunis peitto.
856
01:15:00,817 --> 01:15:02,694
Mistä saitte tämän kankaan?
857
01:15:02,817 --> 01:15:04,614
Albacore Clubilta.
858
01:15:04,937 --> 01:15:08,373
Sanoin Albacore.
859
01:15:08,497 --> 01:15:10,328
Se on kala.
860
01:15:10,457 --> 01:15:14,927
Pojanpoikani on kerhon jäsen.
He pitävät meistä huolta.
861
01:15:15,056 --> 01:15:16,853
Millä tavalla?
862
01:15:16,976 --> 01:15:20,889
Saamme heiltä kaikenlaista.
863
01:15:21,456 --> 01:15:22,411
Mitä te saatte?
864
01:15:22,536 --> 01:15:25,687
He harjoittavat hyväntekeväisyyttä.
865
01:15:26,816 --> 01:15:30,729
Tulisitteko mukaani?
Eräs henkilö tahtoo puhua kanssanne.
866
01:15:33,376 --> 01:15:34,695
Näkemiin, rouvat.
867
01:15:43,335 --> 01:15:46,213
Tahdon sinun tapaavan
erään henkilön, Gittes.
868
01:15:46,335 --> 01:15:48,405
Ei sotketa rouvaa tähän.
869
01:15:48,535 --> 01:15:51,572
- Hyvä on.
- Saatan hänet autolle.
870
01:15:51,695 --> 01:15:54,289
- Hän löytää sinne itsekin.
- Jään tänne.
871
01:15:55,015 --> 01:15:56,528
Menkää autoon.
872
01:17:13,892 --> 01:17:15,723
Onko palvelijalla vapaapäivä?
873
01:17:16,812 --> 01:17:20,690
- Kuinka niin?
- Koska täällä ei ole ketään.
874
01:17:20,811 --> 01:17:23,166
Annoin kaikille vapaaillan.
875
01:17:24,011 --> 01:17:26,081
Se oli vain viaton kysymys.
876
01:17:26,211 --> 01:17:29,123
Kysymyksenne eivät ole viattomia.
877
01:17:29,251 --> 01:17:31,048
Taidatte olla oikeassa.
878
01:17:34,011 --> 01:17:35,808
Malja teille, mrs Mulwray.
879
01:17:37,131 --> 01:17:39,486
Totta puhuen -
880
01:17:39,771 --> 01:17:41,331
- pelastitte tänään henkeni.
881
01:17:41,331 --> 01:17:41,569
- Pelastitte tänään henkeni.
882
01:17:44,530 --> 01:17:46,248
Kertokaapa, mr Gittes -
883
01:17:47,570 --> 01:17:49,800
- tapahtuuko teille useinkin näin?
884
01:17:51,370 --> 01:17:52,769
Mitä tarkoitatte?
885
01:17:53,650 --> 01:17:56,289
Arvioni perustuu yhteen iltapäivään -
886
01:17:56,410 --> 01:17:58,480
- mutta jos työnne on aina tällaista -
887
01:17:58,610 --> 01:18:02,205
- olette mielestäni onnekas,
jos selviätte yhdestäkään päivästä.
888
01:18:03,850 --> 01:18:06,489
Tällaista ei ole käynyt aikoihin.
889
01:18:06,610 --> 01:18:08,486
Koska viimeksi?
890
01:18:09,089 --> 01:18:10,204
Kuinka niin?
891
01:18:10,889 --> 01:18:12,880
Se oli vain viaton kysymys.
892
01:18:17,409 --> 01:18:20,560
- Chinatownissa ollessani.
- Mitä teitte siellä?
893
01:18:22,849 --> 01:18:26,159
- Olin piirisyyttäjän palveluksessa.
- Mitä teitte?
894
01:18:26,289 --> 01:18:27,927
Tein mahdollisimman vähän.
895
01:18:28,049 --> 01:18:31,359
Saitteko sellaisen määräyksen?
896
01:18:32,208 --> 01:18:34,005
Se on tapana Chinatownissa.
897
01:18:35,128 --> 01:18:37,596
Miksi lähditte poliisivoimista?
898
01:18:41,088 --> 01:18:46,321
Onko teillä peroksidia
tai mitään vastaavaa?
899
01:18:46,448 --> 01:18:48,882
On toki. Tulkaa perässäni.
900
01:19:05,567 --> 01:19:07,205
Voi luoja!
901
01:19:10,527 --> 01:19:12,165
Onpa pahannäköinen haava.
902
01:19:14,087 --> 01:19:15,679
En osannut aavistaakaan.
903
01:19:20,567 --> 01:19:21,682
Anteeksi.
904
01:19:25,086 --> 01:19:26,565
Onko se kipeä?
905
01:19:29,926 --> 01:19:31,598
Sen täytyy olla kipeä.
906
01:19:33,566 --> 01:19:34,999
Mikä hätänä?
907
01:19:35,806 --> 01:19:37,034
Silmänne...
908
01:19:40,246 --> 01:19:41,918
Mitä siitä?
909
01:19:42,526 --> 01:19:45,916
Silmänne vihreässä osassa
on jotain mustaa.
910
01:19:46,646 --> 01:19:47,714
Ai, sekö?
911
01:19:48,285 --> 01:19:52,358
Se on vain pieni iiriksen värivirhe.
912
01:19:53,645 --> 01:19:55,681
- Värivirhekö?
- Niin -
913
01:19:57,005 --> 01:19:58,961
- eräänlainen syntymämerkki.
914
01:20:33,324 --> 01:20:35,201
Käytitkö koskaan univormua?
915
01:20:36,844 --> 01:20:38,162
Joskus.
916
01:20:40,163 --> 01:20:42,313
Näytit varmaan hyvältä sinisessä.
917
01:20:44,283 --> 01:20:46,239
Älä viitsi kiusata.
918
01:20:46,763 --> 01:20:51,883
Tahdon tietää sinusta enemmän.
919
01:20:52,443 --> 01:20:53,671
Ei nyt.
920
01:20:55,883 --> 01:20:59,193
Et puhu mielelläsi menneistä, vai mitä?
921
01:21:01,643 --> 01:21:02,916
Minua väsyttää.
922
01:21:03,762 --> 01:21:06,595
Miksi sinun on vaikea puhua siitä?
923
01:21:07,242 --> 01:21:10,279
- Se on vaikeaa kaikille siellä.
- Missä?
924
01:21:11,282 --> 01:21:13,193
Chinatownissa. Kaikille heille.
925
01:21:14,402 --> 01:21:16,552
Minulla oli vain huonoa tuuria.
926
01:21:16,882 --> 01:21:17,951
Miksi?
927
01:21:20,722 --> 01:21:23,361
Aina ei tiedä, missä mennään.
928
01:21:25,402 --> 01:21:26,881
Kuten sinun kanssasi.
929
01:21:36,041 --> 01:21:37,360
Miksi se oli...
930
01:21:39,641 --> 01:21:41,597
Miksi sinulla oli huonoa tuuria?
931
01:21:46,001 --> 01:21:48,959
Yritin suojella erästä henkilöä.
932
01:21:49,601 --> 01:21:52,353
Loppujen lopuksi
hän sai kärsiä minun vuokseni.
933
01:21:54,920 --> 01:21:56,558
Cherchez la femme.
934
01:22:00,320 --> 01:22:02,754
Liittyikö asiaan joku nainen?
935
01:22:04,480 --> 01:22:05,799
Totta kai.
936
01:22:07,400 --> 01:22:08,719
Onko hän kuollut?
937
01:22:21,319 --> 01:22:22,593
Niin, haloo?
938
01:22:25,399 --> 01:22:29,028
Voi hyvä luoja! Älä tee mitään.
939
01:22:29,159 --> 01:22:31,627
Älä tee mitään, ennen kuin ehdin sinne.
940
01:22:35,599 --> 01:22:38,238
Minun täytyy mennä.
941
01:22:38,879 --> 01:22:42,393
- Mihin?
- Minun vain täytyy.
942
01:22:42,918 --> 01:22:46,672
- Tahdon tietää, mihin menet.
- Älä ole vihainen.
943
01:22:46,798 --> 01:22:49,551
Asia ei liity mitenkään sinuun
tai tähän juttuun.
944
01:22:49,678 --> 01:22:51,953
- Mihin sinä menet?
- Ole kiltti...
945
01:22:54,798 --> 01:22:56,470
Luota minuun.
946
01:23:06,758 --> 01:23:08,236
Minä palaan takaisin.
947
01:23:13,397 --> 01:23:19,074
Minun pitäisi kertoa sinulle eräs asia -
948
01:23:19,197 --> 01:23:24,669
- siitä kalastuskerhosta,
jonka se vana rouva mainitsi.
949
01:23:25,397 --> 01:23:27,672
Siis Albacore Clubista.
950
01:23:27,797 --> 01:23:30,311
- Se liittyy isääni.
- Tiedän.
951
01:23:30,437 --> 01:23:32,825
Hän omistaa sen... Tiedätkö sinä?
952
01:23:33,796 --> 01:23:35,070
Tapasin hänet.
953
01:23:38,556 --> 01:23:39,909
Tapasitko sinä -
954
01:23:40,876 --> 01:23:42,104
- isäni?
955
01:23:45,436 --> 01:23:48,189
- Koska?
- Tänä aamuna.
956
01:23:51,196 --> 01:23:52,834
Et kertonut siitä minulle.
957
01:23:53,196 --> 01:23:55,585
Aikaa ei ole ollut liiemmälti.
958
01:23:57,955 --> 01:23:59,513
Mitä isäni sanoi?
959
01:24:04,795 --> 01:24:06,308
Mitä hän sanoi?
960
01:24:06,835 --> 01:24:08,666
Että sinä olet mustasukkainen.
961
01:24:10,235 --> 01:24:12,146
Hän pelkäsi, mitä sinä tekisit.
962
01:24:12,275 --> 01:24:14,345
Kenelle?
963
01:24:15,555 --> 01:24:17,750
Esimerkiksi Mulwrayn tyttöystävälle.
964
01:24:20,075 --> 01:24:22,304
Isäsi tahtoi tietää, missä hän on.
965
01:24:25,394 --> 01:24:27,305
Sinun täytyy kuunnella minua.
966
01:24:27,434 --> 01:24:31,791
Isäni on hyvin vaarallinen mies.
967
01:24:31,914 --> 01:24:35,384
Et tiedäkään,
kuinka vaarallinen ja hullu hän on.
968
01:24:36,554 --> 01:24:39,785
Yritätkö kertoa,
että hän voisi olla kaiken takana?
969
01:24:39,914 --> 01:24:41,347
Se on mahdollista.
970
01:24:47,593 --> 01:24:50,061
Olisiko hän tappanut miehesikin?
971
01:24:50,193 --> 01:24:51,626
Se on mahdollista.
972
01:24:51,873 --> 01:24:53,989
Ole kiltti äläkä kysy enää mitään.
973
01:24:54,113 --> 01:24:56,149
Odota vain minua täällä.
974
01:24:57,233 --> 01:24:58,825
Tarvitsen sinua täällä.
975
01:28:29,825 --> 01:28:31,417
Anna avaimet minulle.
976
01:28:33,624 --> 01:28:34,613
Sinä...!
977
01:28:34,744 --> 01:28:39,454
Joko annat ne tai ajat itse poliisin luo.
978
01:28:40,184 --> 01:28:41,378
Mrs Mulwray -
979
01:28:41,504 --> 01:28:44,940
- miehesi tyttöystävä on vankina talossa.
980
01:28:45,064 --> 01:28:48,374
- Häntä ei ole sidottu.
- Pidät häntä siellä vastoin tahtoaan.
981
01:28:48,504 --> 01:28:50,460
Enän pidä.
982
01:28:51,504 --> 01:28:54,098
- Mennään puhumaan hänelle.
- Ei!
983
01:28:57,223 --> 01:28:58,815
Hän on pois tolaltaan.
984
01:29:00,543 --> 01:29:02,420
Mikä hänet on saanut tolaltaan?
985
01:29:02,543 --> 01:29:03,976
Hollisin kuolema.
986
01:29:05,023 --> 01:29:10,620
En tahtonut hänen tietävän siitä
ennen lähtöämme.
987
01:29:10,743 --> 01:29:13,303
Hän sai siis kuitenkin sen selville?
988
01:29:15,383 --> 01:29:18,181
Tilanne ei vaikuta aivan tuolta.
989
01:29:18,583 --> 01:29:20,460
Miltä sitten?
990
01:29:20,663 --> 01:29:23,654
Tyttö taitaa tietää enemmän
kuin tahdot hänen kertovan.
991
01:29:25,142 --> 01:29:26,655
Olet hullu.
992
01:29:26,782 --> 01:29:29,171
Kerro totuus. En ole poliisi.
993
01:29:29,302 --> 01:29:32,851
En piittaa siitä, mitä olet tehnyt.
En tahdo sinulle mitään pahaa.
994
01:29:36,742 --> 01:29:38,972
Etkö mene poliisin luo, jos kerron?
995
01:29:39,102 --> 01:29:40,820
Menen, jos et kerro.
996
01:30:00,061 --> 01:30:01,619
Tyttö on minun sisareni.
997
01:30:07,781 --> 01:30:09,214
Ota rauhallisesti.
998
01:30:09,981 --> 01:30:12,653
Jos hän on sisaresi, hän on sisaresi.
999
01:30:13,300 --> 01:30:15,018
Miksi kaikki tämä salailu?
1000
01:30:17,140 --> 01:30:18,289
En voi...
1001
01:30:18,420 --> 01:30:22,811
Johtuuko se siitä,
että hän tapaili miestäsi?
1002
01:30:26,740 --> 01:30:29,300
En olisi koskaan voinut
vahingoittaa Hollisia.
1003
01:30:30,060 --> 01:30:33,655
Hän oli ihanin ja kunnollisin mies,
mitä kuvitella saattaa.
1004
01:30:35,860 --> 01:30:39,568
Hän sai kärsiä minun vuokseni
enemmän kuin arvaatkaan.
1005
01:30:41,859 --> 01:30:45,408
Tahdoin hänen olevan onnellinen.
1006
01:31:03,578 --> 01:31:07,571
Lainasin miehesi autoa.
Tuon sen takaisin aamulla.
1007
01:31:08,138 --> 01:31:10,333
Etkö palaa takaisin kanssani?
1008
01:31:10,458 --> 01:31:13,256
Älä huoli, en kerro kenellekään.
1009
01:31:15,178 --> 01:31:17,055
En minä sitä tarkoittanut.
1010
01:31:20,298 --> 01:31:25,770
No, kuitenkin...
Olen väsynyt, mrs Mulwray.
1011
01:31:26,938 --> 01:31:28,290
Hyvää yötä.
1012
01:32:31,015 --> 01:32:32,164
Gittes?
1013
01:32:33,495 --> 01:32:34,928
- Gittes?
- Niin?
1014
01:32:35,495 --> 01:32:37,725
Ida Sessions tahtoo tavata sinut.
1015
01:32:37,855 --> 01:32:41,370
- Kuka?
- Ida Sessions. Muistathan sinä Idan.
1016
01:32:42,854 --> 01:32:44,970
- Muistanko?
- Tietenkin muistat.
1017
01:32:48,374 --> 01:32:50,171
Kuulehan nyt, kaveri.
1018
01:32:51,254 --> 01:32:55,406
Jos Ida tahtoo tavata minut,
hän voi soittaa toimistooni.
1019
01:33:21,253 --> 01:33:25,610
848 East Kensington, Echo Park.
1020
01:33:25,733 --> 01:33:28,645
Hän pyysi minua soittamaan.
Hän odottaa sinua siellä.
1021
01:36:28,445 --> 01:36:30,879
Löytyykö mitään
mielenkiintoista, Gittes?
1022
01:36:35,005 --> 01:36:36,961
Mitä sinä teet täällä?
1023
01:36:37,085 --> 01:36:38,882
Etkö sinä soittanut minulle?
1024
01:36:40,525 --> 01:36:42,800
Mistä tunnet tuon naisen?
1025
01:36:43,205 --> 01:36:44,433
En tunne häntä.
1026
01:36:47,205 --> 01:36:49,799
Tahdon näyttää sinulle jotain.
1027
01:36:58,724 --> 01:37:01,522
Eikö tuo ole puhelinnumerosi?
1028
01:37:01,644 --> 01:37:03,760
En muista. En soita itselleni usein.
1029
01:37:03,884 --> 01:37:06,762
Varmistimme asian. Loach soitti sinulle.
1030
01:37:06,884 --> 01:37:08,442
Onko nenäsi jäänyt -
1031
01:37:08,564 --> 01:37:10,759
- jonkun makuuhuoneen ikkunan väliin?
1032
01:37:13,164 --> 01:37:18,556
Ei. Vaimosi innostui
ja risti jalkansa vähän liian nopeasti.
1033
01:37:40,163 --> 01:37:41,835
Näyttävätkö kuvat tutuilta?
1034
01:37:43,002 --> 01:37:46,153
- Minä otin ne. Entä sitten?
- Kuinka ottamasi kuvat ovat täällä?
1035
01:37:46,282 --> 01:37:49,718
Kerro sinä se minulle.
1036
01:37:50,082 --> 01:37:52,232
Pidätkö minua aivan typeränä?
1037
01:37:52,362 --> 01:37:56,719
Saanko miettiä asiaa pari päivää?
1038
01:37:56,842 --> 01:38:01,199
- Minä tahtoisin mennä nyt kotiin.
- Tahdon ne muutkin kuvat.
1039
01:38:02,522 --> 01:38:07,276
Tämä naikkonen palkkasi sinut
eikä Evelyn Mulwray.
1040
01:38:08,361 --> 01:38:09,953
Joku tahtoi Mulwrayn pois päiviltä.
1041
01:38:10,081 --> 01:38:11,560
Tuo nainen palkkasi sinut -
1042
01:38:11,681 --> 01:38:14,036
- ja sait tietää, että Mulwray tapettiin.
1043
01:38:14,161 --> 01:38:20,350
- Se oli kuulemma onnettomuus.
- Pidätkö meitä aivan idiootteina?
1044
01:38:20,481 --> 01:38:22,676
Mulwrayn keuhkoista löytyi suolavettä.
1045
01:38:24,681 --> 01:38:27,479
Seurasit häntä yötä päivää.
Näit, kuka hänet tappoi.
1046
01:38:27,601 --> 01:38:29,512
Otit kuviakin.
1047
01:38:29,641 --> 01:38:30,710
Se oli Evelyn Mulwray.
1048
01:38:30,841 --> 01:38:33,912
Hän on maksanut sinulle siitä lähtien.
1049
01:38:34,040 --> 01:38:36,679
Syytätkö minua kiristyksestä?
1050
01:38:36,800 --> 01:38:40,554
Olet typerämpi kuin uskoinkaan.
1051
01:38:40,680 --> 01:38:45,196
En kiristäisi penniäkään
edes pahimmalta viholliseltani.
1052
01:38:45,320 --> 01:38:47,356
Anna kuvat -
1053
01:38:47,480 --> 01:38:49,118
- tai saat syytteet
rikoksen suosimisesta -
1054
01:38:49,240 --> 01:38:50,832
- ja kiristyksestä.
1055
01:38:50,960 --> 01:38:53,269
Hukuttiko Evelyn muka
miehensä mereen -
1056
01:38:53,400 --> 01:38:54,628
- ja raahasi tämän vesialtaaseen -
1057
01:38:54,760 --> 01:38:57,433
- lavastaen jutun onnettomuudeksi?
1058
01:38:58,839 --> 01:39:00,067
Ruumis siirrettiin -
1059
01:39:00,199 --> 01:39:04,829
- koska joku ei tahtonut sen
löytyvän merestä.
1060
01:39:04,959 --> 01:39:06,790
Mulwray sai selville -
1061
01:39:06,919 --> 01:39:09,717
- että vettä juoksutettiin hukkaan.
1062
01:39:10,639 --> 01:39:14,393
- Mitä hittoa sinä horiset?
- Tulkaa, niin näytän teille.
1063
01:39:15,599 --> 01:39:18,671
Lou, sinä johdat jutun tutkimuksia.
Tee päätös.
1064
01:39:36,078 --> 01:39:40,276
Nyt on liian myöhäistä.
Vettä juoksutetaan vain öisin.
1065
01:39:41,958 --> 01:39:44,791
- Tavoititteko ketään?
- Yelburtonin, uuden päällikön.
1066
01:39:44,918 --> 01:39:47,511
- Tiedän. Jatka.
- Hän sanoo...
1067
01:39:47,637 --> 01:39:49,992
- Tiedän, mitä hän sanoo.
- Naama umpeen.
1068
01:39:51,357 --> 01:39:52,346
Kerro.
1069
01:39:52,477 --> 01:39:54,229
Valleyn alueen kastelun vuoksi -
1070
01:39:54,357 --> 01:39:56,427
- vettä pääsee hukkaan.
1071
01:39:56,557 --> 01:39:57,990
Gittes kuulemma tietää tämän.
1072
01:39:58,117 --> 01:40:02,395
Hän kävi siellä latelemassa syytöksiään.
1073
01:40:02,517 --> 01:40:04,109
Hankitaan naisen pidätysmääräys.
1074
01:40:04,237 --> 01:40:05,955
Mitä odotamme?
1075
01:40:06,077 --> 01:40:10,468
Lou ylennettiin juuri komisarioksi.
Hän tahtoo pitää virkansa.
1076
01:40:14,156 --> 01:40:16,465
Tuo nainen toimistooni
parin tunnin sisällä.
1077
01:40:16,596 --> 01:40:18,985
Minä voisin pidättää sinut.
1078
01:40:19,116 --> 01:40:22,028
Voisin syyttää sinua
todisteiden salaamisesta.
1079
01:41:08,154 --> 01:41:09,906
Missä mrs Mulwray on?
1080
01:41:11,594 --> 01:41:13,391
Ovatko nämä hänen laukkunsa?
1081
01:41:15,674 --> 01:41:17,551
Onko hän lähdössä matkoille?
1082
01:41:18,314 --> 01:41:21,067
Mitä täällä on tekeillä?
1083
01:41:21,194 --> 01:41:24,425
- Onko hän lähdössä lomalle?
- Mrs Mulwray ei kotona.
1084
01:41:24,834 --> 01:41:28,712
Minäpä katson vähän ympärilleni.
1085
01:41:35,593 --> 01:41:37,424
Niin, pahaksi nulmelle.
1086
01:41:37,553 --> 01:41:39,748
Kyllä, pahaksi nulmelle.
1087
01:41:40,273 --> 01:41:42,468
Suolavesi olla pahaksi nulmelle.
1088
01:41:57,632 --> 01:41:59,224
Sanoitteko "suolavesi"?
1089
01:41:59,592 --> 01:42:02,231
Se olla todella pahaksi. Katsokaa.
1090
01:42:10,792 --> 01:42:12,145
Mikä tuo on?
1091
01:42:13,872 --> 01:42:15,225
Tuo tuolla.
1092
01:42:18,951 --> 01:42:20,066
Tuolla.
1093
01:43:15,509 --> 01:43:17,340
- Odottakaa.
- Odottakaa itse.
1094
01:43:22,669 --> 01:43:26,264
Kuinka voit? Yritin soittaa sinulle.
1095
01:43:26,389 --> 01:43:28,425
- Oletko nukkunut?
- Olen.
1096
01:43:29,549 --> 01:43:31,779
Oletko syönyt lounasta?
1097
01:43:31,909 --> 01:43:34,945
- Missä tyttö on?
- Yläkerrassa. Miksi?
1098
01:43:35,068 --> 01:43:36,706
Tahdon nähdä hänet.
1099
01:43:37,108 --> 01:43:40,862
Hän on parhaillaan kylvyssä.
Miksi tahdot nähdä hänet?
1100
01:43:40,988 --> 01:43:42,626
Oletko lähdössä johonkin?
1101
01:43:43,508 --> 01:43:46,102
Kyllä. Yritämme ehtiä
puoli kuuden junaan.
1102
01:43:49,788 --> 01:43:50,937
Jake...
1103
01:44:00,147 --> 01:44:02,581
J.J. Gittes kysyy komisario Escobaria.
1104
01:44:02,987 --> 01:44:05,581
Mitä nyt?
1105
01:44:05,707 --> 01:44:09,620
- Sanoin, että junamme...
- Te ette matkusta sillä junalla.
1106
01:44:11,387 --> 01:44:15,141
Lou, tule 1972 Canyon Driveen.
1107
01:44:16,867 --> 01:44:18,778
Kyllä, niin pian kuin pääset.
1108
01:44:19,707 --> 01:44:21,459
Miksi teit noin?
1109
01:44:21,907 --> 01:44:24,625
- Tunnetko hyvää asianajajaa?
- En.
1110
01:44:26,466 --> 01:44:29,105
Voin suositella muutamaa.
1111
01:44:29,666 --> 01:44:32,464
He ovat kalliita, mutta sinulla on varaa.
1112
01:44:33,266 --> 01:44:36,303
Voisitko kertoa minulle, mistä on kyse?
1113
01:44:47,825 --> 01:44:50,658
Löysin nämä
takapihallasi olevasta lammesta.
1114
01:44:51,745 --> 01:44:55,863
Ne kuuluivat miehellesi. Eikö totta?
1115
01:44:56,745 --> 01:45:01,944
- En tiedä. Mahdollisesti.
- Hänet hukutettiin siellä.
1116
01:45:02,185 --> 01:45:03,140
Mitä?
1117
01:45:03,265 --> 01:45:05,733
Et ehdi nyt esittää järkyttynyttä.
1118
01:45:05,865 --> 01:45:07,264
Kuolinsyyntutkijan mukaan -
1119
01:45:07,385 --> 01:45:11,014
- miehesi keuhkoista löytyi suolavettä.
1120
01:45:11,145 --> 01:45:13,100
Tahdon tietää,
kuinka ja miksi kaikki tapahtui -
1121
01:45:13,224 --> 01:45:15,135
- ennen kuin Escobar ehtii tänne.
1122
01:45:15,264 --> 01:45:17,095
En tahdo menettää etsivälupaani.
1123
01:45:17,224 --> 01:45:21,103
En tiedä, mistä sinä puhut.
Tämä on hulluinta...
1124
01:45:21,224 --> 01:45:22,623
Lopeta!
1125
01:45:22,744 --> 01:45:24,382
Tahdon auttaa sinua.
1126
01:45:24,504 --> 01:45:28,213
Olit mustasukkainen, ja te riitelitte.
Miehesi kaatui ja löi päänsä.
1127
01:45:28,344 --> 01:45:32,053
Se tyttö on kuitenkin todistaja.
Sinun täytyi vaientaa hänet.
1128
01:45:32,184 --> 01:45:33,936
Teit sen rahalla.
1129
01:45:34,064 --> 01:45:35,577
- Kyllä vai ei?
- Ei!
1130
01:45:36,824 --> 01:45:39,098
Kuka se tyttö on?
1131
01:45:39,223 --> 01:45:41,179
Sinulla ei ole sisarta.
1132
01:45:41,303 --> 01:45:45,216
Minä kerron sinulle totuuden.
1133
01:45:47,063 --> 01:45:48,815
Hyvä. Mikä hänen nimensä on?
1134
01:45:50,663 --> 01:45:53,257
- Katherine.
- Katherine mikä?
1135
01:45:55,663 --> 01:45:57,335
Hän on tyttäreni.
1136
01:45:58,503 --> 01:46:00,380
Tahdon kuulla totuuden!
1137
01:46:00,943 --> 01:46:02,534
Hän on sisareni.
1138
01:46:03,942 --> 01:46:05,534
Hän on tyttäreni.
1139
01:46:06,542 --> 01:46:08,419
Hän on sisareni, tyttäreni.
1140
01:46:09,262 --> 01:46:11,378
Sanoin, että tahdon kuulla totuuden!
1141
01:46:14,542 --> 01:46:17,181
Hän on sisareni ja tyttäreni!
1142
01:46:20,982 --> 01:46:22,779
Khan, mene takaisin.
1143
01:46:23,342 --> 01:46:25,572
Taivaan tähden, pidä hänet yläkerrassa.
1144
01:46:32,941 --> 01:46:34,579
Isäni ja minä...
1145
01:46:39,021 --> 01:46:40,295
Ymmärrätkö -
1146
01:46:41,221 --> 01:46:43,576
- vai onko tämä sinulle liian kova pala?
1147
01:46:52,021 --> 01:46:53,419
Raiskasiko isäsi sinut?
1148
01:47:09,620 --> 01:47:11,258
Mitä sitten tapahtui?
1149
01:47:11,540 --> 01:47:12,893
Minä karkasin.
1150
01:47:13,260 --> 01:47:14,579
Meksikoonko?
1151
01:47:20,859 --> 01:47:24,056
Hollis tuli luokseni
ja piti minusta huolta.
1152
01:47:27,019 --> 01:47:28,737
En voinut pitää tyttöä.
1153
01:47:29,899 --> 01:47:31,252
Olin 15-vuotias.
1154
01:47:34,819 --> 01:47:36,650
Tahdoin pitää hänet, mutta...
1155
01:47:37,899 --> 01:47:39,218
En voinut.
1156
01:47:41,699 --> 01:47:42,847
Sitten...
1157
01:47:45,498 --> 01:47:47,534
Nyt tahdon olla hänen kanssaan.
1158
01:47:48,298 --> 01:47:50,334
Tahdon pitää huolta hänestä.
1159
01:47:50,698 --> 01:47:52,768
Mihin aiot viedä hänet?
1160
01:47:52,898 --> 01:47:54,411
Takaisin Meksikoon.
1161
01:47:55,698 --> 01:48:00,214
Et voi matkustaa junalla.
Escobar etsii sinua kaikkialta.
1162
01:48:02,538 --> 01:48:07,213
Voisimmeko lentää?
1163
01:48:07,337 --> 01:48:08,452
Se on vielä huonompi vaihtoehto.
1164
01:48:08,577 --> 01:48:11,774
Sinun on parasta mennä. Jätä tavarasi.
1165
01:48:11,897 --> 01:48:15,572
Missä Khan asuu?
Kysy hänen tarkka osoitteensa.
1166
01:48:16,417 --> 01:48:17,691
Hyvä on.
1167
01:48:21,217 --> 01:48:24,414
Nuo eivät olleet Hollisin lasit.
1168
01:48:24,857 --> 01:48:26,415
Mistä tiedät?
1169
01:48:26,777 --> 01:48:28,813
Hän ei käyttänyt kaksiteholaseja.
1170
01:48:58,935 --> 01:49:02,484
Katherine, tervehdi mr Gittesiä.
1171
01:49:02,775 --> 01:49:03,890
Hei.
1172
01:49:04,855 --> 01:49:05,924
Hei.
1173
01:49:10,775 --> 01:49:14,085
Khanin osoite on 1712 Alameda.
Tiedätkö, missä se on?
1174
01:49:17,055 --> 01:49:18,408
Tiedänpä hyvinkin.
1175
01:49:40,174 --> 01:49:42,847
Sophie, yhdistä Walshille.
1176
01:49:45,534 --> 01:49:48,969
Kuuntele. Escobar aikoo yrittää
pidättää minut hetken kuluttua.
1177
01:49:49,093 --> 01:49:50,526
Mikä on hätänä?
1178
01:49:50,653 --> 01:49:52,530
Rauhoitu, niin kerron sinulle.
1179
01:49:52,653 --> 01:49:54,689
Jos minua ei kuulu sinne
parin tunnin sisällä -
1180
01:49:54,813 --> 01:49:59,125
- tulkaa 1712 Alamedaan.
1181
01:49:59,973 --> 01:50:02,726
Jessus, sehän on Chinatownissa.
1182
01:50:02,853 --> 01:50:04,684
Tiedän sen. Tehkää vain niin.
1183
01:50:34,372 --> 01:50:35,930
Tule peremmälle, Lou.
1184
01:50:37,172 --> 01:50:40,846
Taisimme molemmat myöhästyä.
Evelyn ehti ottaa hatkat.
1185
01:50:45,971 --> 01:50:49,122
Sinulla ei kai ole aavistustakaan,
mihin hän meni.
1186
01:50:49,251 --> 01:50:54,723
Hän meni palvelijansa luo.
Hän tietää, että jotain on tekeillä.
1187
01:50:54,851 --> 01:50:56,887
Missä palvelija asuu?
1188
01:50:57,371 --> 01:50:59,168
Pedrossa. Kirjoitan osoitteen ylös...
1189
01:50:59,291 --> 01:51:02,124
Ei käy. Saat viedä meidät sinne.
1190
01:51:02,890 --> 01:51:04,118
Miksi?
1191
01:51:04,930 --> 01:51:06,921
Jos Evelyn ei ole siellä -
1192
01:51:07,050 --> 01:51:10,087
- sinä pysyt huostassamme,
kunnes hän ilmestyy.
1193
01:51:10,730 --> 01:51:13,198
Jukoliste, Lou. Minähän teen parhaani.
1194
01:51:14,570 --> 01:51:17,323
Kerro siitä lisää matkalla San Pedroon.
1195
01:51:30,009 --> 01:51:33,604
- Mennäänpä hakemaan pikkurouva.
- Saanko pyytää palvelusta?
1196
01:51:34,129 --> 01:51:36,723
Tahtoisin tuoda hänet ulos itse.
1197
01:51:36,849 --> 01:51:40,205
Hän ei ole aseistettu.
Hänestä ei ole vaaraa.
1198
01:51:40,329 --> 01:51:44,038
Tahdon olla hetken hänen kanssaan.
Se olisi tärkeää -
1199
01:51:44,169 --> 01:51:45,602
- meille molemmille.
1200
01:51:49,929 --> 01:51:52,159
Sinä se et sitten koskaan opi, Jake.
1201
01:51:53,808 --> 01:51:55,207
Enpä taida.
1202
01:51:58,048 --> 01:51:59,527
Hyvä on.
1203
01:52:01,408 --> 01:52:03,364
Saat kolme minuuttia aikaa.
1204
01:52:03,488 --> 01:52:04,921
Vain kolme minuuttia.
1205
01:52:05,048 --> 01:52:06,686
Kiitos, Lou.
1206
01:52:24,407 --> 01:52:25,476
Hei.
1207
01:52:26,447 --> 01:52:29,723
Mr Gittes, tulkaa sisään.
Tämäpä yllätys!
1208
01:52:29,847 --> 01:52:31,599
Jake vain. Mitä kuuluu, Curly?
1209
01:52:31,727 --> 01:52:33,604
Liitytkö seuraan?
1210
01:52:33,727 --> 01:52:34,842
En, kiitos vain.
1211
01:52:34,967 --> 01:52:36,639
Maistuuko viini?
1212
01:52:36,767 --> 01:52:39,281
- Tämä mies...
- Tiedän.
1213
01:52:39,407 --> 01:52:42,557
Ei, kiitos. Voisin ottaa lasin vettä.
1214
01:52:42,686 --> 01:52:45,917
Tule hetkeksi keittiöön kanssani.
1215
01:52:49,846 --> 01:52:53,600
- Curly, missä autosi on?
- Autotallissa kujan päässä.
1216
01:52:53,726 --> 01:52:56,194
Tarjoaisitko minulle kyydin?
1217
01:52:56,566 --> 01:52:58,796
Nyt heti. Minulla on kiire.
1218
01:52:59,246 --> 01:53:01,999
- Kerron vain vaimolle.
- Kerro sitten myöhemmin.
1219
01:53:32,764 --> 01:53:35,642
Aja rauhallisesti pari korttelinväliä.
1220
01:53:35,764 --> 01:53:39,962
- Mistä oikein on kyse?
- Kerron parin korttelin päässä.
1221
01:53:41,244 --> 01:53:42,882
Paljonko olet minulle velkaa?
1222
01:53:43,004 --> 01:53:45,837
Menemme huomenna kalaan.
1223
01:53:45,964 --> 01:53:49,513
Olet ollut minulle reilu,
mutta serkkuni on kipeänä.
1224
01:53:49,644 --> 01:53:51,396
Tahtoisitko maksaa velkasi viemällä -
1225
01:53:51,524 --> 01:53:54,516
- pari matkustajaa Encenadaan?
1226
01:53:54,644 --> 01:53:57,953
- Sinun pitäisi lähteä tänään.
- Enpä tiedä.
1227
01:53:58,083 --> 01:54:02,201
Pystyisin ehkä pulittamaan
siitä sinulle 75 taalaa.
1228
01:54:03,043 --> 01:54:04,476
Ehkä jopa sata.
1229
01:54:05,923 --> 01:54:08,960
- Saisinko velkani anteeksi?
- Pannaan se kaupan päälle.
1230
01:54:09,883 --> 01:54:13,273
Osoite on 1712 Alameda.
1231
01:54:13,403 --> 01:54:16,236
Jos en tule ajoissa, vie heidät veneelle.
1232
01:54:28,802 --> 01:54:30,713
Eihän tässä ole mitään hämärää?
1233
01:54:31,442 --> 01:54:34,718
Tiedätkö,
kuinka kauan olen ollut tällä alalla?
1234
01:55:00,961 --> 01:55:04,874
Onko teillä sekkivihkonne käsillä,
mr Cross? Löysin tytön.
1235
01:55:05,961 --> 01:55:08,031
Onko tyttö teillä? Missä?
1236
01:55:08,161 --> 01:55:10,152
Muistatteko sopimamme summan?
1237
01:55:10,281 --> 01:55:12,316
Muistan. Missä olette?
1238
01:55:12,441 --> 01:55:15,637
Tyttärenne talossa.
Kuinka nopeasti pääsette tänne?
1239
01:55:15,760 --> 01:55:16,954
Tunnissa.
1240
01:55:39,879 --> 01:55:41,676
Siinähän te olette!
1241
01:55:41,799 --> 01:55:45,997
Täytyy myöntää,
että ette näytä kovin uupuneelta.
1242
01:55:46,799 --> 01:55:48,710
Missä tyttö on?
1243
01:55:48,839 --> 01:55:50,989
- Voiko hän hyvin?
- Voi.
1244
01:55:51,639 --> 01:55:53,311
No, missä hän on?
1245
01:55:53,879 --> 01:55:55,471
Äitinsä luona.
1246
01:55:57,199 --> 01:56:00,191
Tahtoisin näyttää teille jotakin.
1247
01:56:00,319 --> 01:56:01,388
Mikä tuo on?
1248
01:56:01,519 --> 01:56:04,988
Tämä on muistokirjoitus.
Näettekö lukea tässä valossa?
1249
01:56:05,318 --> 01:56:06,990
Enköhän saa siitä tolkkua.
1250
01:56:16,158 --> 01:56:17,671
Mitä ajatte takaa?
1251
01:56:17,798 --> 01:56:20,028
Te tapoitte Hollis Mulwrayn.
1252
01:56:20,998 --> 01:56:22,397
Se tapahtui täällä.
1253
01:56:22,638 --> 01:56:24,071
Lammen luona.
1254
01:56:24,758 --> 01:56:26,316
Hukutitte hänet.
1255
01:56:27,557 --> 01:56:29,229
Nämä jäivät teiltä.
1256
01:56:31,397 --> 01:56:35,310
Kuolinsyyntutkijan mukaan
Mulwrayn keuhkoissa oli suolavettä.
1257
01:56:38,757 --> 01:56:42,750
Vuorovesialtaat
kiinnostivat aina Hollisia.
1258
01:56:43,757 --> 01:56:45,668
Tiedättekö, mitä hän aina sanoi?
1259
01:56:45,797 --> 01:56:47,276
Ei harmainta aavistusta.
1260
01:56:47,397 --> 01:56:51,231
"Elämä alkaa vuorovesialtaissa!"
1261
01:56:52,836 --> 01:56:56,590
Hän keksi, että jos aavikon hiekkaan
pumppaisi vettä -
1262
01:56:56,716 --> 01:57:00,470
- ja sen antaisi suodattua
kallioperään asti -
1263
01:57:00,596 --> 01:57:03,508
- se ei haihtuisi samoin kuin altaista.
1264
01:57:03,636 --> 01:57:07,106
Hävikki olisi vain 20 prosenttia.
Hän loi tämän kaupungin!
1265
01:57:07,236 --> 01:57:08,954
Aiotteko tehdä niin?
1266
01:57:09,076 --> 01:57:10,509
Minä teen sen.
1267
01:57:10,636 --> 01:57:12,274
Kun rahoitus hyväksytään tiistaina -
1268
01:57:12,396 --> 01:57:16,025
- saan kahdeksan miljoonaa dollaria
hankkeen toteuttamiseen.
1269
01:57:16,156 --> 01:57:17,634
Ihmiset raivostuvat -
1270
01:57:17,755 --> 01:57:20,872
- saadessaan tietää,
että vesi ei tulekaan heille.
1271
01:57:20,995 --> 01:57:22,872
Se asia on jo hoidettu.
1272
01:57:22,995 --> 01:57:26,874
Katsokaas,
veden voi joko tuoda L. A: Han -
1273
01:57:26,995 --> 01:57:29,190
- tai L. A: N voi viedä veden luo.
1274
01:57:29,835 --> 01:57:30,870
Kuinka aiotte tehdä sen?
1275
01:57:30,995 --> 01:57:34,624
Yhdistän Valleyn kaupunkiin.
1276
01:57:36,315 --> 01:57:39,546
- Paljonko teillä on omaisuutta?
- Minkä vastauksen tahdotte?
1277
01:57:39,675 --> 01:57:42,030
Onko sitä yli 10 miljoonan arvosta?
1278
01:57:42,155 --> 01:57:45,032
- Aivan varmasti.
- Miksi teette sen?
1279
01:57:45,154 --> 01:57:48,430
Mitä voisitte ostaa,
mihin teillä ei olisi jo varaa?
1280
01:57:48,554 --> 01:57:50,306
Tulevaisuuden, mr Gittes.
1281
01:57:50,794 --> 01:57:52,113
Tulevaisuuden.
1282
01:57:52,914 --> 01:57:54,666
Missä se tyttö on?
1283
01:57:54,794 --> 01:57:56,989
Hän on ainoa tytär,
joka minulla enää on.
1284
01:57:57,114 --> 01:58:00,151
Evelyn käänsi minulle selkänsä
kauan sitten.
1285
01:58:00,274 --> 01:58:02,504
Ketä syytätte siitä? Häntäkö?
1286
01:58:03,074 --> 01:58:04,792
En syytä itseäni.
1287
01:58:06,074 --> 01:58:09,190
Moni ei joudu koskaan
sellaiseen tilanteeseen -
1288
01:58:09,313 --> 01:58:11,747
- jossa huomaa
pystyvänsä mihin tahansa -
1289
01:58:11,873 --> 01:58:13,943
- kun olosuhteet ovat oikeat.
1290
01:58:16,073 --> 01:58:19,190
Claude, ota silmälasit häneltä.
1291
01:58:26,113 --> 01:58:28,343
Nyt ei kannata vastustella, mr Gittes.
1292
01:58:30,193 --> 01:58:32,149
Se ei todellakaan kannata.
1293
01:58:38,512 --> 01:58:39,467
Viekää meidät tytön luo.
1294
01:59:32,390 --> 01:59:35,348
Muistatteko Claude Mulvihillin?
1295
01:59:35,470 --> 01:59:38,826
Tässä ovat kumppanini...
1296
01:59:40,070 --> 01:59:42,106
Sinut on pidätetty, Jake.
1297
01:59:44,150 --> 01:59:45,185
Sepä hyvä uutinen.
1298
01:59:45,310 --> 01:59:48,779
Salasit todisteita,
kiristit rahaa ja suosit rikosta.
1299
01:59:48,909 --> 01:59:51,104
En kiristänyt keneltäkään mitään.
1300
01:59:51,229 --> 01:59:54,380
Tässä on Noah Cross, Evelynin isä.
1301
01:59:54,509 --> 01:59:58,502
Hänet teidän pitäisi pidättää.
Selitän kaiken.
1302
01:59:58,629 --> 02:00:00,984
Hän on rikas!
1303
02:00:01,109 --> 02:00:03,145
Hän luulee selviytyvänsä kaikesta!
1304
02:00:03,269 --> 02:00:05,385
Tuki turpasi, tai köytän sinut.
1305
02:00:05,509 --> 02:00:09,058
Olen rikas, olen Noah Cross.
1306
02:00:09,749 --> 02:00:12,058
- Evelyn Mulwray on tyttäreni.
- Hän on hullu, Lou!
1307
02:00:12,189 --> 02:00:14,861
Hän tappoi Mulwrayn veden takia.
1308
02:00:14,988 --> 02:00:16,023
Kuuntele!
1309
02:00:16,148 --> 02:00:18,787
Köytä hänet autoon.
1310
02:00:19,748 --> 02:00:22,467
Et tiedä, mitä on tekeillä.
1311
02:00:22,588 --> 02:00:25,227
Katherine!
1312
02:00:25,348 --> 02:00:29,978
Minä olen isoisäsi, kultaseni.
1313
02:00:30,108 --> 02:00:31,666
Olen isoisäsi.
1314
02:00:33,508 --> 02:00:37,261
Ei, menkää te vain. Tulen perässä.
1315
02:00:38,747 --> 02:00:40,658
Pysy erossa hänestä. Häivy!
1316
02:00:40,787 --> 02:00:45,383
Evelyn-kiltti, älä ole kohtuuton.
1317
02:00:45,507 --> 02:00:47,782
- Tule minun...
- Pysy erossa hänestä!
1318
02:00:50,307 --> 02:00:53,026
Montako vuotta minulla on jäljellä?
1319
02:00:53,627 --> 02:00:55,106
Hän on myös minun.
1320
02:00:55,227 --> 02:00:57,502
Hän ei saa koskaan tietää sitä.
1321
02:00:59,627 --> 02:01:03,665
Olet häiriintynyt nainen.
Et saisi kantaa...
1322
02:01:03,786 --> 02:01:06,425
Evelyn, anna poliisin hoitaa tämä.
1323
02:01:06,546 --> 02:01:08,264
Isä omistaa poliisin!
1324
02:01:09,066 --> 02:01:10,545
Pysy erossa hänestä.
1325
02:01:10,666 --> 02:01:13,703
Sinun täytyy tappaa minut.
1326
02:01:14,866 --> 02:01:16,857
Sulje ovi.
1327
02:01:17,706 --> 02:01:18,775
Seis!
1328
02:01:59,144 --> 02:02:01,704
Llmoittakaa ylikomisariolle.
Soittakaa ambulanssi.
1329
02:02:01,824 --> 02:02:03,701
Vapauttakaa Jake.
1330
02:02:03,824 --> 02:02:05,303
Luoja...
1331
02:02:08,784 --> 02:02:09,978
Voi hyvä luoja!
1332
02:02:32,103 --> 02:02:34,617
- Mahdollisimman vähän...
- Mitä sanoit?
1333
02:02:37,783 --> 02:02:39,182
Mitä sanoit?
1334
02:02:43,542 --> 02:02:46,295
Tahdotteko tehdä kumppanillenne
ison palveluksen?
1335
02:02:47,902 --> 02:02:49,335
Viekää hänet kotiin.
1336
02:02:52,822 --> 02:02:54,301
Viekää hänet kotiin.
1337
02:02:54,582 --> 02:02:56,971
Viekää hänet helvettiin täältä!
1338
02:02:59,582 --> 02:03:01,015
Mene kotiin, Jake.
1339
02:03:02,022 --> 02:03:03,933
Teen sinulle palveluksen.
1340
02:03:05,462 --> 02:03:06,941
Tulehan, Jake.
1341
02:03:09,941 --> 02:03:12,375
Unohda koko juttu, Jake.
Tämä on Chinatown.
1342
02:03:26,501 --> 02:03:30,176
Menkää kauemmas!
Pysykää jalkakäytävällä!
1343
02:03:32,141 --> 02:03:33,732
Pysykää jalkakäytävällä!
1344
02:03:35,820 --> 02:03:37,458
Menkää pois tieltä!
1345
02:03:39,740 --> 02:03:41,412
Menkää pois tieltä!