1 00:02:28,765 --> 00:02:30,483 Riittää jo, Curly. 2 00:02:30,605 --> 00:02:35,042 Älä syö sälekaihtimia. Ne ovat uudet. 3 00:02:50,644 --> 00:02:52,157 Kumoa tämä kurkkuusi. 4 00:03:03,924 --> 00:03:06,677 - Se nainen on katala. - Mitäpä siihen voi sanoa? 5 00:03:06,804 --> 00:03:08,361 Kun olet oikeassa, olet oikeassa. 6 00:03:08,483 --> 00:03:10,075 Ja sinä olet oikeassa. 7 00:03:11,203 --> 00:03:13,034 Maksan sinulle loput ensi viikolla. 8 00:03:13,163 --> 00:03:15,882 Saimme vain 60 tonnia boniittia. 9 00:03:16,003 --> 00:03:19,040 Siitä maksetaan vähemmän kuin valkotonnikalasta. 10 00:03:19,163 --> 00:03:25,841 Tahdoin vain valaista asiaa. En aio viedä viimeisiä lanttejasi. 11 00:03:25,963 --> 00:03:28,238 - Kiitos, mr Gittes. - Sano minua Jakeksi. 12 00:03:28,363 --> 00:03:30,672 Aja varovasti. 13 00:03:31,443 --> 00:03:35,230 Mrs Mulwray odottaa teitä mr Walshin ja mr Duffyn seurassa. 14 00:03:36,202 --> 00:03:38,875 Mrs Mulwray, saanko esitellä: Mr Gittes. 15 00:03:39,602 --> 00:03:42,674 - Mrs Mulwray, hauska tutustua. - Mr Gittes. 16 00:03:43,242 --> 00:03:46,075 Mitä asianne mahtaa koskea? 17 00:03:46,882 --> 00:03:48,281 Aviomiestäni. 18 00:03:49,042 --> 00:03:51,272 Luulen, että hänellä on toinen nainen. 19 00:03:53,002 --> 00:03:54,435 Ei kai... Todellako? 20 00:03:56,242 --> 00:03:57,355 Olen pahoillani. 21 00:03:57,481 --> 00:04:01,269 Mr Gittes, voisimmeko keskustella kahden kesken? 22 00:04:03,481 --> 00:04:06,279 Se ei käy. Nämä herrat ovat kumppaneitani - 23 00:04:06,401 --> 00:04:09,518 - ja tarvitsen heidän apuaan jossain vaiheessa. 24 00:04:09,641 --> 00:04:11,916 En voi tehdä kaikkea yksin. 25 00:04:12,041 --> 00:04:13,315 Ette tietenkään. 26 00:04:18,441 --> 00:04:21,239 Miksi uskotte, että miehellänne on - 27 00:04:22,600 --> 00:04:23,828 - suhde toisen naisen kanssa? 28 00:04:23,960 --> 00:04:25,791 Vaimo tietää sellaiset asiat. 29 00:04:26,960 --> 00:04:30,032 Rakastatteko miestänne? 30 00:04:31,200 --> 00:04:32,269 Totta kai. 31 00:04:32,400 --> 00:04:34,675 Unohtakaa sitten koko juttu. 32 00:04:34,800 --> 00:04:36,836 Hänkin rakastaa teitä. 33 00:04:36,960 --> 00:04:40,669 Sanotaan, ettei nukkuvaa karhua pidä herättää. 34 00:04:41,800 --> 00:04:44,075 On parempi olla tietämättä. 35 00:04:44,200 --> 00:04:45,758 Minä tahdon tietää. 36 00:04:50,439 --> 00:04:51,758 Hyvä on sitten. 37 00:04:52,999 --> 00:04:55,467 Mikä miehenne etunimi on? 38 00:04:55,599 --> 00:04:56,668 Hollis. 39 00:04:56,799 --> 00:04:58,312 Hollis Mulwray. 40 00:04:59,399 --> 00:05:02,391 - Water and Poweristako? - Hän on yhtiön yli-insinööri. 41 00:05:03,719 --> 00:05:05,437 Siis yli-insinööri? 42 00:05:12,357 --> 00:05:18,593 Tämäntyyppinen tutkimus voi käydä kukkaronne päälle. 43 00:05:19,238 --> 00:05:20,796 Se vie aikaa... 44 00:05:20,918 --> 00:05:23,557 Raha ei merkitse minulle mitään. 45 00:05:26,998 --> 00:05:28,750 Hyvä on. 46 00:05:29,678 --> 00:05:31,669 Katsomme, mitä voimme tehdä. 47 00:05:32,358 --> 00:05:34,235 Raitiovaunulla pääsee täältä - 48 00:05:34,358 --> 00:05:37,268 - nykyisin 25 minuutissa - 49 00:05:37,396 --> 00:05:39,786 - Tyynellemerelle. 50 00:05:39,917 --> 00:05:43,432 Meressä voi uida ja kalastaa, mutta merivettä ei voi juoda. 51 00:05:43,557 --> 00:05:46,674 Sillä ei voi kastella appelsiiniviljelmiä. 52 00:05:46,797 --> 00:05:49,391 Vaikka elämme valtameren rannalla - 53 00:05:49,517 --> 00:05:52,270 - elämme myös aavikon laidalla. 54 00:05:52,397 --> 00:05:54,911 Los Angeles on rakennettu aavikolle. 55 00:05:55,037 --> 00:05:58,427 Rakennusten alla on hiekkaa. 56 00:05:58,557 --> 00:06:00,787 Ilman vettä hiekka peittää meidät alleen - 57 00:06:00,917 --> 00:06:02,872 - kuin meitä ei olisi ollutkaan. 58 00:06:02,996 --> 00:06:06,033 Alto Vallejon pato voi pelastaa meidät siltä. 59 00:06:06,156 --> 00:06:09,831 Mielestäni 8,5 miljoonaa dollaria - 60 00:06:09,956 --> 00:06:13,744 - on kohtuullinen maksu siitä, että estämme aavikon leviämisen - 61 00:06:13,876 --> 00:06:15,070 - kaupunkiimme. 62 00:06:20,756 --> 00:06:24,271 Pormestari Bagby... 63 00:06:24,396 --> 00:06:27,467 Sitten puheenvuoro eri osapuolille. Kuunnellaan Water and Powerin - 64 00:06:27,595 --> 00:06:29,233 - edustajaa Mr Mulwraytä. 65 00:06:39,835 --> 00:06:41,666 Mikäli muistatte - 66 00:06:41,795 --> 00:06:45,265 - yli 500 ihmistä kuoli Van der Lip -padon murtuessa. 67 00:06:47,395 --> 00:06:48,953 Maaperä on samanlaista savikiveä - 68 00:06:49,075 --> 00:06:53,465 - kuin Van der Lipin onnettomuudessa. 69 00:06:54,794 --> 00:06:57,627 Maaperä ei kestäisi padon painetta. 70 00:06:57,754 --> 00:07:01,190 Nyt esitätte rakennettavaksi uutta patoa. 71 00:07:01,314 --> 00:07:04,351 Penkereitten kaltevuus olisi luokkaa 2,5 - 1 - 72 00:07:04,474 --> 00:07:06,829 - ja pinta-ala 12000 eekkeriä. 73 00:07:07,794 --> 00:07:09,227 Se ei kestäisi. 74 00:07:09,834 --> 00:07:12,302 En rakenna sellaista. Asia on sillä selvä. 75 00:07:12,434 --> 00:07:16,950 En tee samaa virhettä toistamiseen. 76 00:07:27,233 --> 00:07:31,385 Mitä hittoa te teette? Viekää ne elukat helvettiin täältä! 77 00:07:31,513 --> 00:07:33,265 Sanokaa, mihin veisin ne! 78 00:07:33,393 --> 00:07:36,783 Teillä ei taida olla vastausta siihen. 79 00:07:36,913 --> 00:07:40,349 Varastatte laakson vedet, tuhoatte laidunmaat - 80 00:07:41,313 --> 00:07:43,109 - ja tapatte karjan nälkään. 81 00:07:43,232 --> 00:07:45,462 Kuka teille maksaa siitä, Mulwray? 82 00:07:45,592 --> 00:07:47,184 Sen minä tahtoisin tietää! 83 00:11:36,223 --> 00:11:37,736 PELASTA KAUPUNKISI! 84 00:11:37,863 --> 00:11:39,057 ÄÄNESTÄ "KYLLÄ" 85 00:12:22,061 --> 00:12:25,019 - Mulwray oli ulkona koko yön. - Niin oli. 86 00:12:25,981 --> 00:12:29,291 Menin hakemaan kelloja kolme kertaa. 87 00:12:34,941 --> 00:12:36,659 Hän kävi eilen kolmella altaalla - 88 00:12:36,781 --> 00:12:40,171 - huoltoasemalla ja Pig & Whistlessä. 89 00:12:40,341 --> 00:12:42,729 Sen tyypin päässä pyörii vain vesi. 90 00:12:54,140 --> 00:12:56,131 Mitä sinulla on siinä? 91 00:13:17,379 --> 00:13:18,368 Oliko tässä kaikki? 92 00:13:18,499 --> 00:13:22,492 Miehillä oli raju riita. 93 00:13:24,459 --> 00:13:25,448 Mistä he riitelivät? 94 00:13:25,579 --> 00:13:27,888 En tiedä. Liikennettä oli paljon. 95 00:13:28,019 --> 00:13:29,771 Kuulin heidän puhuvan jotain - 96 00:13:29,899 --> 00:13:31,332 - ongelman ytimestä. 97 00:13:31,859 --> 00:13:34,053 - Siis ongelman ytimestä? - Niin. 98 00:13:37,138 --> 00:13:40,050 Tätäkö sinä puuhasit koko päivän? 99 00:13:40,178 --> 00:13:43,409 Ltsehän käskit minun ottaa kuvia. 100 00:13:43,538 --> 00:13:46,006 Minäpä selitän sinulle yhden asian, Walsh. 101 00:13:47,578 --> 00:13:50,809 Tällä alalla vaaditaan tiettyä hienotunteisuutta. 102 00:13:53,818 --> 00:13:54,887 Mitä nyt, Sophie? 103 00:13:55,018 --> 00:13:56,815 Duffy on puhelimessa. 104 00:14:01,377 --> 00:14:02,332 Duff, missä olet? 105 00:14:02,457 --> 00:14:05,608 Ukko löysi mukavan pikkutyttösen. 106 00:14:05,737 --> 00:14:07,170 - Hidasta vähän. Missä olet? 107 00:14:07,297 --> 00:14:11,734 - He ovat Echo Parkissa soutamassa. 108 00:14:11,857 --> 00:14:13,085 Selvä on. 109 00:14:15,737 --> 00:14:17,250 Mulwray on Echo Parkissa - 110 00:14:17,377 --> 00:14:18,412 - taas veden äärellä. 111 00:14:31,256 --> 00:14:34,328 No niin, kaveri. Hymyilehän sitten leveästi. 112 00:14:41,616 --> 00:14:43,129 Sinä pidät tästä. 113 00:15:41,373 --> 00:15:44,809 WATER & POWERIN VAROJA PÄÄLLIKÖN LEMMENPESÄÄN 114 00:15:45,173 --> 00:15:48,165 Saat niin paljon julkisuutta - 115 00:15:48,293 --> 00:15:51,649 - että olet käytännössä filmitähti. 116 00:15:56,293 --> 00:15:59,251 - Katsohan tuota, Barn. - Niin, helle käy voimille. 117 00:15:59,373 --> 00:16:03,001 Tämä on täynnä typerysten nimiä ja naamoja. 118 00:16:06,812 --> 00:16:08,245 Mitä sanoit, kaveri? 119 00:16:09,892 --> 00:16:11,484 On sinullakin tapa ansaita leipäsi. 120 00:16:11,612 --> 00:16:14,729 Millä itse pysyt leivänsyrjässä? 121 00:16:14,852 --> 00:16:17,605 Olen töissä First National Bankissa. 122 00:16:18,292 --> 00:16:21,682 Moneltako perheeltä veit omaisuuden tällä viikolla? 123 00:16:21,812 --> 00:16:24,087 Me emme julkaise tietoja lehdissä. 124 00:16:24,212 --> 00:16:25,611 En minäkään. 125 00:16:25,732 --> 00:16:28,086 Lehdistösihteerisi tekee sen. 126 00:16:28,211 --> 00:16:31,328 Onko tuo idiootti vakioasiakkaasi? 127 00:16:31,451 --> 00:16:33,043 Teen rehellistä työtä. 128 00:16:33,171 --> 00:16:35,048 Autan ihmisiä hädässä. 129 00:16:35,171 --> 00:16:37,287 En heitä perheitä ulos kodeistaan - 130 00:16:37,411 --> 00:16:40,209 - niin kuin te pankin niljakkeet. 131 00:16:40,331 --> 00:16:42,049 Mennäänkö ulos - 132 00:16:42,171 --> 00:16:43,570 - keskustelemaan asiasta? 133 00:16:43,691 --> 00:16:44,646 Mitä siitä sanot? 134 00:16:44,771 --> 00:16:46,045 Minäpä kerron yhdestä tyypistä... 135 00:16:46,171 --> 00:16:50,244 En tiedä, miten juttu oli lehdessä. 136 00:16:51,051 --> 00:16:52,368 Teen rehellistä työtä. 137 00:16:52,490 --> 00:16:53,843 Tietenkin teet. 138 00:16:53,970 --> 00:16:57,963 Oli miten oli, eräs tyyppi kyllästyi naimaan vaimoaan. 139 00:16:58,090 --> 00:17:04,245 Hänen ystävänsä käski hänen tehdä kuten kiinalaiset tekevät... 140 00:17:05,810 --> 00:17:07,607 Hei, Walsh! 141 00:17:07,730 --> 00:17:11,200 Sophie, menehän käymään tyttöjenuoneessa. 142 00:17:11,530 --> 00:17:13,885 Mutta mr Gittes... 143 00:17:15,050 --> 00:17:16,449 Hyvä on, mr Gittes. 144 00:17:16,570 --> 00:17:18,878 Tahdon kertoa yhden jutun. 145 00:17:19,009 --> 00:17:21,000 Eräs tyyppi - 146 00:17:21,129 --> 00:17:22,801 - kyllästyi naimaan vaimoaan... 147 00:17:22,929 --> 00:17:26,001 - Jake, meillä on ongelma. - Älä nyt hössötä. 148 00:17:26,129 --> 00:17:27,687 Hänen ystävänsä - 149 00:17:27,809 --> 00:17:31,802 - käski hänen tehdä kuten kiinalaiset tekevät. 150 00:17:31,929 --> 00:17:34,443 "He naivat ensin vähän aikaa" - 151 00:17:34,569 --> 00:17:37,083 - "lukevat välillä Kungfutsea" - 152 00:17:37,209 --> 00:17:40,724 - "tulevat taas takaisin naimaan, lopettavat..." 153 00:17:40,849 --> 00:17:41,804 Jake! 154 00:17:41,929 --> 00:17:44,123 Kuuntele. 155 00:17:44,248 --> 00:17:45,601 Tämä on hyvä juttu. 156 00:17:45,728 --> 00:17:48,720 "He naivat taas vähän aikaa." 157 00:17:48,848 --> 00:17:50,679 "Sitten he menevät ihailemaan kuuta." 158 00:17:50,808 --> 00:17:53,606 "Se tekee jutusta jännittävämpää." 159 00:17:53,728 --> 00:17:57,437 Mies menee sitten kotiinsa ja alkaa naida vaimoaan. 160 00:17:57,888 --> 00:17:59,719 Hän nai vaimoaan vähän aikaa - 161 00:17:59,848 --> 00:18:02,442 - ja menee sitten lukemaan lehteä. 162 00:18:02,568 --> 00:18:04,524 Hän nai taas vaimoaan vähän aikaa - 163 00:18:04,648 --> 00:18:06,047 - ja menee sitten - 164 00:18:06,168 --> 00:18:07,759 - tupakalle. 165 00:18:07,887 --> 00:18:10,117 Vaimoa alkaa potuttaa. 166 00:18:10,247 --> 00:18:12,078 Mies menee - 167 00:18:12,207 --> 00:18:14,084 - katsomaan kuuta - 168 00:18:14,207 --> 00:18:15,925 - ja vaimo sanoo: "Mikä sinua riivaa?" 169 00:18:16,047 --> 00:18:21,519 "Nait ihan kuin kiinalainen!" 170 00:18:21,887 --> 00:18:23,525 Kyllä se Barney sitten... 171 00:18:28,487 --> 00:18:29,886 Oletteko mr Gittes? 172 00:18:31,527 --> 00:18:32,595 Olen. 173 00:18:33,366 --> 00:18:34,879 Tunnetteko te minut? 174 00:18:36,086 --> 00:18:37,041 Tuota... 175 00:18:38,526 --> 00:18:40,756 Siinä tapauksessa muistaisin kyllä teidät. 176 00:18:40,886 --> 00:18:42,686 Olemmeko koskaan tavanneet? 177 00:18:45,086 --> 00:18:46,485 Emme. 178 00:18:46,606 --> 00:18:47,834 Emmekö koskaan? 179 00:18:47,966 --> 00:18:49,115 Emme. 180 00:18:49,446 --> 00:18:50,879 Niin arvelinkin. 181 00:18:51,006 --> 00:18:52,962 Olen mrs Evelyn Mulwray - 182 00:18:53,086 --> 00:18:55,281 - mr Mulwrayn vaimo. 183 00:18:56,726 --> 00:18:59,797 Ette kai sen Mulwrayn? 184 00:18:59,925 --> 00:19:02,393 Kyllä vain, mr Gittes. Juuri sen Mulwrayn. 185 00:19:03,925 --> 00:19:06,598 Koska myönsitte, ettemme ole koskaan tavanneet - 186 00:19:06,725 --> 00:19:09,842 - myöntänette myös, etten palkannut teitä - 187 00:19:09,965 --> 00:19:12,274 - vakoilemaan miestäni. 188 00:19:12,405 --> 00:19:14,999 Pidätte näköjään julkisuudesta, mr Gittes. 189 00:19:16,165 --> 00:19:18,315 Saatte sitä vielä mielin määrin. 190 00:19:19,125 --> 00:19:22,514 Tässä on tapahtunut erehdys. 191 00:19:22,644 --> 00:19:24,157 Käytte aivan suotta kimppuuni... 192 00:19:24,284 --> 00:19:27,162 Minä en käy kenenkään kimppuun. 193 00:19:27,284 --> 00:19:28,842 Asianajajani tekee sen. 194 00:19:30,324 --> 00:19:32,918 Minulla on teille jotain, mr Gittes. 195 00:19:36,204 --> 00:19:39,196 Asianajajanne ottanee meihin yhteyttä. 196 00:19:46,524 --> 00:19:49,162 WATER AND POWER YLl-INSINÖÖRI HOLLIS MULWRAY 197 00:19:54,043 --> 00:19:56,841 - Tahtoisin tavata mr Mulwrayn. - Hän ei ole paikalla. 198 00:19:56,963 --> 00:19:58,919 Mitä asianne koskee? 199 00:19:59,043 --> 00:20:01,238 Se on yksityistä. Koska hän lähti? 200 00:20:01,363 --> 00:20:02,762 Lounasaikaan. 201 00:20:03,203 --> 00:20:06,275 - Jukranpujut, olen myöhässä. - Oliko teillä tapaaminen? 202 00:20:06,403 --> 00:20:09,759 15 minuuttia sitten. Odotan häntä. 203 00:20:10,923 --> 00:20:12,117 Sir! 204 00:21:32,239 --> 00:21:37,791 TllSTAl-ILTA - OAK PASS SEITSEMÄÄ KANAVAA KÄYTETTY 205 00:21:41,839 --> 00:21:45,388 Voinko auttaa teitä? Olen apulaispäällikkö Russ Yelburton. 206 00:21:45,519 --> 00:21:46,952 Olen J.J. Gittes. 207 00:21:47,079 --> 00:21:49,547 Asiani ei koske yhtiötä. 208 00:21:49,679 --> 00:21:51,795 Odottaisitteko minun toimistossani? 209 00:21:51,919 --> 00:21:52,953 Totta kai. 210 00:21:53,838 --> 00:21:55,988 Olemme aika varuillamme - 211 00:21:56,118 --> 00:21:58,871 - sen lehtijutun takia, joka mr Mulwraystä kirjoitettiin. 212 00:21:58,998 --> 00:22:00,590 Tännepäin, olkaa hyvä. 213 00:22:06,118 --> 00:22:10,430 Kun on ollut saman miehen alaisuudessa tarpeeksi kauan - 214 00:22:10,558 --> 00:22:12,992 - tämän tavat ja arvot oppii tuntemaan. 215 00:22:13,118 --> 00:22:14,107 Hänestä osaa sanoa - 216 00:22:14,238 --> 00:22:17,273 - jahtaako hän naisia vai ei. 217 00:22:18,797 --> 00:22:20,947 Mulwray ei edes laske leikkiä siitä. 218 00:22:21,357 --> 00:22:23,996 Ehkä hän ottaa sen vakavasti. 219 00:22:26,437 --> 00:22:28,905 - Istukaa alas. - Ei, kiitos. 220 00:22:29,037 --> 00:22:31,107 Tiedättekö, missä hän lounastaa? 221 00:22:31,237 --> 00:22:33,148 Valitettavasti en. 222 00:22:33,837 --> 00:22:35,987 Sanokaa, että palaan asiaan. 223 00:22:37,037 --> 00:22:38,231 Hyvä on. 224 00:22:39,117 --> 00:22:40,470 Saanko ottaa korttinne - 225 00:22:40,597 --> 00:22:43,986 - jos minun täytyy vaikka ottaa teihin yhteyttä? 226 00:22:49,036 --> 00:22:51,266 Mulhivill, mitä sinä täällä teet? 227 00:22:51,396 --> 00:22:53,591 Minulle ei tule vettä. Miten niin? 228 00:22:53,716 --> 00:22:56,833 Mistä sait sen selville? Et juo vettä - 229 00:22:56,956 --> 00:22:59,345 - etkä kylve siinä. 230 00:22:59,476 --> 00:23:01,068 Saitko kirjeen? 231 00:23:01,236 --> 00:23:03,989 Siinä tapauksessa sinun pitäisi osata lukea. 232 00:23:05,596 --> 00:23:09,190 Ota rennosti. Hauska nähdä sinua. Tunnetteko Claude Mulvihillin? 233 00:23:09,315 --> 00:23:11,783 Hän on meillä töissä. 234 00:23:11,915 --> 00:23:12,950 Mitä hän tekee? 235 00:23:13,075 --> 00:23:14,474 Vesialtaita on - 236 00:23:14,595 --> 00:23:16,267 - uhattu sabotoida. 237 00:23:16,395 --> 00:23:17,544 Onko siihen jokin syy? 238 00:23:17,675 --> 00:23:21,463 Säännöstely suututtaa viljelijöitä. 239 00:23:21,595 --> 00:23:23,950 Kaupunki tarvitsee juomavettä. 240 00:23:24,075 --> 00:23:25,633 Teillä on onnea. 241 00:23:26,715 --> 00:23:29,149 Kun hän oli seriffi - 242 00:23:29,275 --> 00:23:32,471 - salakuljettajat toivat tonneittain rommia rantaan - 243 00:23:32,594 --> 00:23:34,949 - ja hän nappasi joka ikisen tilkan. 244 00:23:35,074 --> 00:23:38,225 Hän pystyy puolustamaan vettänne. 245 00:24:35,872 --> 00:24:38,466 Olen J.J. Gittes. Tulin tapaamaan mr Mulwraytä. 246 00:25:01,191 --> 00:25:02,419 Olkaa hyvä. 247 00:25:17,710 --> 00:25:18,938 Odottakaa tässä. 248 00:26:17,988 --> 00:26:21,025 - Pahaksi nulmelle. - Niinpä. 249 00:26:22,108 --> 00:26:24,178 Se on pahaksi nulmelle. 250 00:26:59,346 --> 00:27:00,335 Mr Gittes. 251 00:27:00,466 --> 00:27:03,776 Tulin tapaamaan miestänne. 252 00:27:06,346 --> 00:27:08,018 Otatteko juotavaa? 253 00:27:08,146 --> 00:27:09,261 Mitä te itse otatte? 254 00:27:09,386 --> 00:27:13,743 - Jääteetä. - Minä otan samaa, kiitos. 255 00:27:16,306 --> 00:27:18,341 Mieheni on toimistossaan. 256 00:27:19,545 --> 00:27:22,105 Ei ole. 257 00:27:22,225 --> 00:27:24,614 Hän ei ollut edes huoneistossaan El Macondossa. 258 00:27:24,745 --> 00:27:27,418 Se ei ole hänen huoneistonsa. 259 00:27:28,905 --> 00:27:34,775 Asian ydin on se, että olen alalla, josta ei pidetä, mutta olen alalla. 260 00:27:34,905 --> 00:27:37,180 Joku järjesti miehenne - 261 00:27:37,305 --> 00:27:38,340 - ja minut liemeen. 262 00:27:38,465 --> 00:27:40,581 L.A. On pieni kaupunki. Ihmiset puhuvat. 263 00:27:40,705 --> 00:27:44,014 En tahdo olla pelkkä vitsi. 264 00:27:44,144 --> 00:27:47,454 Puhuitte minut ympäri. Vedän haasteen takaisin. 265 00:27:47,584 --> 00:27:51,497 - Mitä? - Unohdetaan koko juttu. 266 00:27:51,864 --> 00:27:57,496 - Sokeria, sitruunaa vai molempia? - Molempia. En tahdo unohtaa sitä. 267 00:27:58,904 --> 00:28:01,657 Minun täytyy puhua miehenne kanssa. 268 00:28:01,784 --> 00:28:04,139 Miksi? 269 00:28:04,264 --> 00:28:06,255 Hollis pitää teitä syyttömänä. 270 00:28:07,543 --> 00:28:09,932 Minua on syytetty monesta asiasta - 271 00:28:10,063 --> 00:28:11,098 - mutta ei koskaan siitä. 272 00:28:11,223 --> 00:28:13,054 Joku on nähnyt paljon vaivaa. 273 00:28:13,183 --> 00:28:15,378 Aion selvittää asian. 274 00:28:15,503 --> 00:28:18,620 En aio olla se, joka jää kiinni housut nilkoissa. 275 00:28:18,743 --> 00:28:23,021 Ellei se vaivaa teitä, tahtoisin puhua miehenne kanssa. 276 00:28:23,143 --> 00:28:27,182 - Saanko puhua teille suoraan? - Saatte jos voitte, mr Gittes. 277 00:28:28,343 --> 00:28:30,413 Miehenne tyttöystävä oli kaunis - 278 00:28:30,543 --> 00:28:32,692 - omalla halvalla tavallaan. 279 00:28:32,822 --> 00:28:35,973 Hän on kadonnut. Ehkä he katosivat yhdessä. 280 00:28:36,102 --> 00:28:38,900 Mitä se teitä liikuttaa? 281 00:28:39,422 --> 00:28:44,337 - Tämä ei ole henkilökohtaista. - Asia on erittäin henkilökohtainen. 282 00:28:45,222 --> 00:28:47,099 Onko tämä teille pakkomielle? 283 00:28:48,022 --> 00:28:49,853 Ajatellaanpa asiaa näin: 284 00:28:49,982 --> 00:28:53,418 Se huijarinaikkonen, anteeksi kielenkäyttöni - 285 00:28:53,542 --> 00:28:55,897 - sanoi olevansa te. 286 00:28:56,022 --> 00:28:58,091 Se, joka palkkasi hänet, ei jahtaa minua - 287 00:28:58,221 --> 00:28:59,290 - vaan miestänne. 288 00:28:59,421 --> 00:29:01,776 Jos näkisin miehenne, voisin auttaa häntä. 289 00:29:04,821 --> 00:29:07,210 Puhuitteko tänä aamuna? 290 00:29:07,901 --> 00:29:08,890 Emme. 291 00:29:09,581 --> 00:29:11,617 Menin ratsastamaan melko varhain. 292 00:29:12,021 --> 00:29:13,773 Teitte pitkän ratsastusretken. 293 00:29:13,901 --> 00:29:15,539 Ratsastin ilman satulaa. 294 00:29:17,301 --> 00:29:21,658 Käykää etsimässä Oak Passin tai Stone Canyonin altailta. 295 00:29:21,781 --> 00:29:25,056 Hän tulee kotiin kello 18.30 mennessä. 296 00:29:25,180 --> 00:29:26,772 Tulen taas käymään. 297 00:29:26,900 --> 00:29:28,572 Soittakaa ensin. 298 00:29:44,420 --> 00:29:46,411 Alue on suljettu yleisöltä. 299 00:29:47,060 --> 00:29:49,527 Minulla on lupa liikkua täällä, konstaapeli. 300 00:29:50,699 --> 00:29:53,611 Olen apulaispäällikkö Russ Yelburton. 301 00:29:54,139 --> 00:29:56,209 Anteeksi, mr Yelburton. Olkaa hyvä. 302 00:30:21,938 --> 00:30:27,376 - Gittes, häivy hyvän sään aikana. - Mitä täällä on tekeillä? 303 00:30:30,138 --> 00:30:31,537 Hei, Jake. 304 00:30:32,378 --> 00:30:34,096 Hei, Lou. Mitä kuuluu? 305 00:30:35,298 --> 00:30:39,734 En voi kätellä pahan flunssan takia. Muuten voin hyvin. 306 00:30:39,857 --> 00:30:43,816 - Kesäflunssat ovat pahimpia. - Totta puhut. 307 00:30:43,937 --> 00:30:45,290 Täällä ei saa polttaa. 308 00:30:45,417 --> 00:30:48,136 Tehdään poikkeus tällä kertaa. 309 00:30:48,257 --> 00:30:52,216 Katson, että hän on varovainen tulitikkujen kanssa. 310 00:30:53,177 --> 00:30:55,372 Miten pääsit vartijoiden ohi? 311 00:30:56,177 --> 00:30:58,816 Totta puhuakseni minun täytyi vähän valehdella. 312 00:30:59,937 --> 00:31:02,734 Sinulla näyttää menevän hyvin. 313 00:31:02,856 --> 00:31:03,811 Minä pärjäilen. 314 00:31:03,936 --> 00:31:07,167 Joskus vie aikaa löytää itsensä. 315 00:31:07,296 --> 00:31:08,411 Olet tainnut löytää oman alasi. 316 00:31:08,536 --> 00:31:11,448 Niin, hän repostelee toisten likapyykkiä. 317 00:31:11,576 --> 00:31:15,251 Vieläkö laitat kiinalaisia putkaan - 318 00:31:15,376 --> 00:31:17,526 - pyykkiin sylkemisestä? 319 00:31:18,256 --> 00:31:20,406 Olet jäljessä aikaasi. 320 00:31:20,536 --> 00:31:22,572 He käyttävät nykyään höyryrautoja. 321 00:31:22,736 --> 00:31:25,091 Sitä paitsi en enää toimi Chinatownissa. 322 00:31:25,336 --> 00:31:26,689 Mistä lähtien? 323 00:31:27,136 --> 00:31:29,205 Kun minut ylennettiin komisarioksi. 324 00:31:30,095 --> 00:31:31,369 Onneksi olkoon. 325 00:31:32,695 --> 00:31:37,325 - Mitä sinä teet täällä? - Etsin erästä henkilöä. 326 00:31:37,895 --> 00:31:40,090 Oletko nähnyt Hollis Mulwraytä? 327 00:31:40,655 --> 00:31:41,770 Olen. 328 00:31:42,335 --> 00:31:44,291 Tahtoisin puhua hänen kanssaan. 329 00:31:44,895 --> 00:31:47,045 Vai puhua...? 330 00:31:48,535 --> 00:31:50,366 Voithan sinä yrittää. 331 00:31:51,695 --> 00:31:53,093 Hän on tuolla. 332 00:32:10,374 --> 00:32:13,923 Näyttää siltä, että hänet pudotettiin kourua pitkin. 333 00:32:14,814 --> 00:32:17,169 - Osasiko hän uida? - Tietenkin. 334 00:32:18,453 --> 00:32:21,843 Pudotuksen aiheuttama isku löi hänet ilmeisesti tajuttomaksi. 335 00:32:23,613 --> 00:32:25,012 Mrs Mulwray - 336 00:32:26,173 --> 00:32:29,165 - miehellännehän väitettiin olevan suhde. 337 00:32:30,173 --> 00:32:32,562 Tekikö julkisuus hänet - 338 00:32:33,653 --> 00:32:35,371 - äreäksi tai surulliseksi? 339 00:32:36,773 --> 00:32:38,729 Se ei ainakaan ilahduttanut häntä. 340 00:32:38,853 --> 00:32:41,526 Olisiko hän tehnyt itsemurhan? 341 00:32:41,653 --> 00:32:42,721 Ei. 342 00:32:47,252 --> 00:32:50,528 Satutteko tietämään sen nuoren naisen nimen? 343 00:32:51,532 --> 00:32:52,567 En. 344 00:32:52,932 --> 00:32:54,888 Tiedättekö, missä hän on? 345 00:32:55,012 --> 00:32:57,731 Ettekö koskaan puhunut hänestä miehenne kanssa? 346 00:32:59,412 --> 00:33:02,643 Puhuin toki. 347 00:33:03,252 --> 00:33:05,447 Mieheni ei paljastanut naisen nimeä. 348 00:33:05,932 --> 00:33:10,004 Meille tuli riitaa. Asia tuli minulle täytenä yllätyksenä. 349 00:33:10,131 --> 00:33:12,008 Täytenä yllätyksenäkö? 350 00:33:12,131 --> 00:33:14,520 Luulin, että palkkasitte yksityisetsivän. 351 00:33:15,291 --> 00:33:17,646 Yksityisetsivänkö? 352 00:33:18,531 --> 00:33:19,930 Mr Gittesin. 353 00:33:25,571 --> 00:33:28,847 Niin, mutta tahdoin vain - 354 00:33:28,971 --> 00:33:31,644 - katkaista siivet perättömältä huhulta. 355 00:33:34,890 --> 00:33:36,164 Milloin mr Gittes ilmoitti teille - 356 00:33:36,290 --> 00:33:38,724 - että huhussa oli sittenkin perää? 357 00:33:38,850 --> 00:33:41,887 Vähän ennen kuin juttu julkaistiin lehdessä. 358 00:33:42,970 --> 00:33:46,087 Satutko sinä tietämään sen naisen olinpaikan... 359 00:33:46,970 --> 00:33:49,040 - tai hänen nimensä? - En. 360 00:33:50,050 --> 00:33:51,039 Etpä tietenkään. 361 00:33:51,170 --> 00:33:53,240 Tarvitaanko minua vielä täällä? 362 00:33:53,370 --> 00:33:55,440 En usko. 363 00:33:55,570 --> 00:33:58,845 Jos tarvitsemme lisätietoja, otamme teihin yhteyttä. 364 00:33:59,489 --> 00:34:02,128 Otan tietenkin osaa suruunne. 365 00:34:03,409 --> 00:34:06,162 Saatan hänet autolle, Lou. Tulen kohta takaisin. 366 00:34:08,849 --> 00:34:12,000 - Jake, mitä tapahtuu? - Ottakaa rauhallisesti. 367 00:34:12,129 --> 00:34:13,403 Mennään tästä nopeasti. 368 00:34:13,529 --> 00:34:16,680 Antakaa meille tietä! 369 00:34:18,249 --> 00:34:20,399 Tahdotteko valokuvan, pojat? 370 00:34:20,529 --> 00:34:22,405 Gittes kirjoitetaan kahdella T: Llä. 371 00:34:23,688 --> 00:34:26,805 Kiitos, että olitte tukenani. 372 00:34:27,288 --> 00:34:29,961 En tahtonut selitellä mitään. 373 00:34:30,528 --> 00:34:32,200 Lähetän teille sekin. 374 00:34:32,328 --> 00:34:33,317 Sekinkö? 375 00:34:33,448 --> 00:34:36,201 Virallistan siten toimeksiantonne. 376 00:34:51,727 --> 00:34:54,161 Saan sen iltapäivällä... 377 00:34:54,287 --> 00:34:56,482 Jake, mitä sinä teet täällä? 378 00:34:56,607 --> 00:35:00,759 Tulin vain vilkaisemaan, ketkä ovat heittäneet veivinsä. 379 00:35:00,887 --> 00:35:05,642 Vesilaitoksen päällikkö hukkuu kesken kuivan kauden. 380 00:35:05,767 --> 00:35:07,564 Näin voi käydä vain L. A: Ssa. 381 00:35:08,447 --> 00:35:11,564 - Hän näyttää aika murjotulta. - Niin, pudotus oli pitkä. 382 00:35:16,606 --> 00:35:18,801 Miten sinulla menee, Morty? 383 00:35:19,446 --> 00:35:22,518 Oikein hyvin tätä yskää lukuun ottamatta. 384 00:35:22,646 --> 00:35:25,080 - Tunnethan sinä minut, Jake. - Totta maar. 385 00:35:32,486 --> 00:35:34,158 Kuka sinulla siellä on? 386 00:35:34,286 --> 00:35:37,084 Leroy Shuhardt, paikallinen juoppo. 387 00:35:37,805 --> 00:35:40,524 Hän vetelehti yleensä Fergusors Alleyn kulmilla. 388 00:35:41,805 --> 00:35:43,557 Aikamoinen tyyppi. 389 00:35:43,685 --> 00:35:47,439 Hän asui viime aikoina sadevesiviemärissä. 390 00:35:48,885 --> 00:35:51,922 Hänellä oli siellä lipastot sun muut. 391 00:36:00,325 --> 00:36:02,235 Hänkin hukkui. 392 00:36:03,404 --> 00:36:04,553 Mitä sanoit? 393 00:36:04,684 --> 00:36:08,120 Hän joi ja sammui joenpenkalle. 394 00:36:08,244 --> 00:36:09,836 Tarkoitatko Los Angeles -jokea? 395 00:36:09,964 --> 00:36:13,274 Kyllä. Mitä outoa siinä on? 396 00:36:13,404 --> 00:36:15,474 Uomahan on rutikuiva. 397 00:36:15,604 --> 00:36:17,834 Ei se nyt ihan kuiva ole. 398 00:36:17,964 --> 00:36:20,603 Kosteaan joenuomaan ei voi hukkua - 399 00:36:20,724 --> 00:36:22,680 - vaikka olisi miten kännissä. 400 00:36:22,804 --> 00:36:25,318 Hänestä löytyi vettä. Hän hukkui. 401 00:37:21,081 --> 00:37:22,230 Hei! 402 00:37:29,481 --> 00:37:30,630 Terve. 403 00:37:31,081 --> 00:37:34,278 Sinähän ratsastit täällä tässä yhtenä päivänä, vai mitä? 404 00:37:36,321 --> 00:37:39,870 - Puhutko englantia? Habla Ingles? - Si. 405 00:37:42,001 --> 00:37:47,154 Juttelit yhtenä päivänä erään miehen kanssa. Hänellä oli silmälasit... 406 00:37:48,560 --> 00:37:50,710 Mistä te puhuitte? 407 00:37:50,840 --> 00:37:53,400 - Vedestä. - Mitä siitä? 408 00:37:53,520 --> 00:37:55,750 Puhuimme, koska sitä tulee. 409 00:37:56,800 --> 00:37:58,279 Mitä kerroit hänelle? 410 00:37:58,400 --> 00:38:00,834 Että vettä tulee joen eri osiin. 411 00:38:00,960 --> 00:38:03,110 Sitä tulee joka yö eri osaan. 412 00:40:18,554 --> 00:40:22,342 Perhana sentään. Siinä meni Florsheimin kenkä. 413 00:40:30,194 --> 00:40:33,152 Pysähdyhän, kissimirri. 414 00:40:38,873 --> 00:40:41,865 Hei, Claude. Mistä löysit tuon kääpiön? 415 00:40:46,713 --> 00:40:49,432 Olet todella utelias tyyppi. 416 00:40:49,553 --> 00:40:51,225 Tiedätkö, mitä sellaisille tapahtuu? 417 00:40:51,353 --> 00:40:55,062 Etkö tiedä? Yritä arvata. Etkö arvaa? 418 00:40:55,193 --> 00:40:57,388 Minäpä kerron. He menettävät nenänsä. 419 00:41:02,311 --> 00:41:04,462 Ensi kerralla lähtee koko hoito. 420 00:41:04,592 --> 00:41:07,231 Leikkaan sen irti ja syötän kultakaloilleni. 421 00:41:08,592 --> 00:41:09,581 Tajuatko? 422 00:41:10,512 --> 00:41:13,709 - Tajuatko? - Tajuan. 423 00:41:25,672 --> 00:41:27,707 Joku tahtoo siis rakentaa padon - 424 00:41:27,831 --> 00:41:30,186 - ja lahjoo väkeä. Entä sitten? 425 00:41:30,311 --> 00:41:33,667 Et saa Mulvihilliä nalkkiin. Saat syytteen tunkeutumisesta. 426 00:41:33,791 --> 00:41:35,304 En jahtaa Mulvihilliä - 427 00:41:35,431 --> 00:41:38,150 - vaan lahjuksia tarjoavia isoja poikia. 428 00:41:38,271 --> 00:41:39,545 Mitä sinä heille tekisit? 429 00:41:39,671 --> 00:41:42,743 Haastan ne oikeuteen, perhana vie. 430 00:41:45,071 --> 00:41:48,108 - Mitä nyt, Sophie? - Miss Sessions soittaa. 431 00:41:48,591 --> 00:41:50,661 - Kuka? - Ida Sessions. 432 00:41:52,349 --> 00:41:54,705 En tunne häntä. Ota ylös hänen numeronsa. 433 00:41:55,030 --> 00:41:56,304 Sellaiset ihmiset - 434 00:41:56,430 --> 00:42:00,548 - syövät päivällistä jutusta päättävän tuomarin kanssa. 435 00:42:01,030 --> 00:42:03,942 Miss Sessions vaatii saada puhua kanssanne. 436 00:42:04,070 --> 00:42:05,981 Hän sanoo, että tunnette hänet. 437 00:42:06,630 --> 00:42:07,699 Hyvä on. 438 00:42:11,870 --> 00:42:15,067 Hei, miss Sessions. En usko, että olemme tavanneet. 439 00:42:15,190 --> 00:42:16,987 Kyllä olemme. 440 00:42:17,110 --> 00:42:19,464 - Oletteko yksin? - Emmekö me kaikki ole? 441 00:42:20,309 --> 00:42:22,140 Kuinka voin auttaa teitä? 442 00:42:23,389 --> 00:42:25,539 Minä teen vain työtäni. 443 00:42:25,669 --> 00:42:27,864 En tullut tapaamaan teitä omana itsenäni. 444 00:42:27,989 --> 00:42:29,661 Koska kävitte tapaamassa minua? 445 00:42:29,789 --> 00:42:33,179 Esiinnyin mrs Mulwraynä. 446 00:42:33,309 --> 00:42:35,140 Tukkikaa turpanne. 447 00:42:35,389 --> 00:42:37,107 Nyt muistankin teidät. 448 00:42:37,229 --> 00:42:38,789 Onko jokin vinossa? 449 00:42:38,789 --> 00:42:39,221 Onko jokin vinossa? 450 00:42:39,349 --> 00:42:43,341 Puhuin kumppaneitteni kanssa. 451 00:42:43,468 --> 00:42:44,537 Jatkakaa vain. 452 00:42:44,668 --> 00:42:47,944 En tiennyt, mitä siitä seuraisi. 453 00:42:48,068 --> 00:42:53,426 Tahdon jonkun tietävän, että minä en tiennyt seurauksista. 454 00:42:53,548 --> 00:42:54,981 Ymmärrän. 455 00:42:55,948 --> 00:42:58,508 Kuka teidät palkkasi? Siitä tiedosta olisi hyötyä. 456 00:42:58,628 --> 00:43:01,700 Ei, en voi kertoa. 457 00:43:03,148 --> 00:43:05,821 Mikä on osoitteenne? Voisimme keskustella vielä asiasta. 458 00:43:06,588 --> 00:43:09,943 Lukekaa muistokirjoitukset tämän päivän L.A. Post-Recordista. 459 00:43:11,227 --> 00:43:13,343 Sieltä löytyy yksi niistä ihmisistä. 460 00:43:16,707 --> 00:43:17,856 Vai niin. 461 00:43:18,947 --> 00:43:20,539 Mitäs tästä sanotte? 462 00:43:44,826 --> 00:43:48,102 NEUVOSTO HYVÄKSYY PATOHANKKEEN 463 00:43:56,426 --> 00:43:58,222 Kiitos, että tulitte. 464 00:44:05,425 --> 00:44:07,336 - Niin, sir? - Otatteko juotavaa? 465 00:44:08,065 --> 00:44:10,420 Minulle Tom Collins limellä, ei sitruunaa. 466 00:44:15,585 --> 00:44:17,974 Sekkinne tuli postissa. 467 00:44:18,105 --> 00:44:21,177 Kuten sanoin, olen kiitollinen. 468 00:44:22,224 --> 00:44:25,341 Pahoin pelkään, että se ei riitä. 469 00:44:29,064 --> 00:44:30,656 Paljonko tahtoisitte? 470 00:44:30,784 --> 00:44:33,696 Lopettakaa. En tahdo rahaa. 471 00:44:33,904 --> 00:44:39,900 Mielestäni olette huiputtanut minua. 472 00:44:40,024 --> 00:44:44,700 Teitä vaivasi jokin muu asia miehenne kuoleman lisäksi. 473 00:44:44,824 --> 00:44:47,099 Ette ollut niin järkyttynyt. 474 00:44:47,223 --> 00:44:50,101 Te ette tiedä, miltä minusta tuntuu. 475 00:44:53,623 --> 00:44:54,772 Anteeksi. 476 00:44:56,343 --> 00:45:00,575 Haastoitte minut oikeuteen. Kun miehenne kuoli, peruitte haasteen. 477 00:45:00,703 --> 00:45:05,174 Käänsitte takkinne yhdessä silmänräpäyksessä. 478 00:45:06,823 --> 00:45:10,862 - Minun piti valehdella poliisille. - Ette oikeastaan valehdellut. 479 00:45:10,983 --> 00:45:13,337 Jos miehenne tapettiin, valehtelin. 480 00:45:13,462 --> 00:45:16,852 Juttu haiskahtaa lahjonnalta. 481 00:45:16,982 --> 00:45:18,779 Miestäni ei tapettu. 482 00:45:21,182 --> 00:45:24,094 Mrs Mulwray, minusta tuntuu, että salaatte jotakin. 483 00:45:32,022 --> 00:45:33,501 Olette oikeassa. 484 00:45:34,742 --> 00:45:37,176 Itse asiassa tiesin suhteesta. 485 00:45:38,181 --> 00:45:40,934 - Mistä saitte tietää siitä? - Mieheltäni. 486 00:45:41,061 --> 00:45:42,460 Kertoiko hän teille? 487 00:45:43,061 --> 00:45:45,495 Ettekö ollut lainkaan vihainen? 488 00:45:45,861 --> 00:45:47,340 Minä olin kiitollinen. 489 00:45:49,181 --> 00:45:51,331 Tuo teidän täytyy kyllä selittää. 490 00:45:51,461 --> 00:45:52,530 Mikä? 491 00:45:53,261 --> 00:45:58,415 Se, että vaimo on iloinen, kun hänen miehensä pettää häntä - 492 00:45:58,541 --> 00:46:00,975 - sotii käsityskykyäni vastaan. 493 00:46:01,581 --> 00:46:02,979 Ellei mitä? 494 00:46:05,580 --> 00:46:07,491 Ellei vaimokin petä miestään. 495 00:46:10,060 --> 00:46:11,493 Petittekö miestänne? 496 00:46:16,300 --> 00:46:18,370 En pidä sanasta "pettää". 497 00:46:19,580 --> 00:46:23,653 Oliko teillä suhde? Tiesikö miehenne siitä? 498 00:46:25,140 --> 00:46:28,654 En juossut kertomaan hänelle, jos olin maannut jonkun kanssa. 499 00:46:29,219 --> 00:46:32,529 Mitä muuta tahdotte tietää? 500 00:46:32,939 --> 00:46:35,533 Missä olitte, kun miehenne kuoli? 501 00:46:36,139 --> 00:46:37,492 En voi kertoa. 502 00:46:37,619 --> 00:46:39,098 Ettekö tiedä? 503 00:46:39,219 --> 00:46:42,370 - Sanoin, etten voi kertoa. - Teilläkin oli suhde. 504 00:46:44,139 --> 00:46:45,731 Oliko sitä kestänyt kauan? 505 00:46:45,859 --> 00:46:48,817 En tapaile ketään kovin kauan. 506 00:46:49,299 --> 00:46:51,176 Se on minulle vaikeaa. 507 00:46:54,058 --> 00:46:57,767 Mielestäni tiedätte minusta nyt kaiken tarvittavan. 508 00:46:59,338 --> 00:47:00,327 En kaipaa julkisuutta. 509 00:47:00,458 --> 00:47:03,609 En tahtonut puida asiaa silloin kuten en nytkään. 510 00:47:04,498 --> 00:47:06,136 Oletteko nyt tyytyväinen? 511 00:47:09,658 --> 00:47:13,048 Asiasta toiseen... Mistä kirjain "C" tulee? 512 00:47:15,258 --> 00:47:16,293 Crossista. 513 00:47:18,777 --> 00:47:21,007 - Onko se tyttönimenne? - On. 514 00:47:21,497 --> 00:47:22,566 Kuinka niin? 515 00:47:23,297 --> 00:47:24,696 Kunan vain kysyin. 516 00:47:24,977 --> 00:47:26,933 Teillä oli varmaan jokin syy. 517 00:47:27,057 --> 00:47:28,809 Ei, olin vain utelias. 518 00:47:34,537 --> 00:47:37,688 Ei, minulla on oma auto. Se on tuo Packard. 519 00:47:37,817 --> 00:47:39,614 Hetkinen vain, poju. 520 00:47:39,737 --> 00:47:41,773 Teidän on paras tulla mukaani. 521 00:47:41,897 --> 00:47:44,012 Miksi? Puhuimme jo asiat selväksi. 522 00:47:44,136 --> 00:47:46,286 Hae vain autoni. 523 00:47:48,896 --> 00:47:50,170 Hyvä on - 524 00:47:50,296 --> 00:47:53,891 - mutta jos teitä sattuu kiinnostamaan, miehenne murhattiin. 525 00:47:54,016 --> 00:47:56,166 Joku on valuttanut hukkaan tuhansia tonneja vettä - 526 00:47:56,296 --> 00:47:57,365 - vesialtaista - 527 00:47:57,496 --> 00:47:59,726 - vaikka nyt on kuivaa. 528 00:47:59,856 --> 00:48:02,416 Miehenne sai vihiä asiasta, ja hänet tapettiin. 529 00:48:02,536 --> 00:48:04,288 Eräs juoppo hukkui. 530 00:48:04,416 --> 00:48:06,771 Se oli tappo, jota ei vaivauduta - 531 00:48:06,896 --> 00:48:07,884 - tutkimaan. 532 00:48:08,015 --> 00:48:10,131 Puolet kaupungin väestä yrittää salailla asiaa. 533 00:48:10,255 --> 00:48:12,007 Mikäpä siinä. 534 00:48:13,295 --> 00:48:14,728 Olin vain - 535 00:48:14,855 --> 00:48:17,050 - perhanan lähellä menettää nenäni. 536 00:48:17,175 --> 00:48:18,369 Pidän nenästäni. 537 00:48:18,495 --> 00:48:20,292 Sen kautta on hyvä hengittää. 538 00:48:20,415 --> 00:48:23,452 Olen yhä sitä mieltä, että salaatte jotakin. 539 00:48:31,815 --> 00:48:33,486 Mr Gittes... 540 00:48:42,814 --> 00:48:45,567 Olen J.J. Gittes. Tulin tapaamaan mr Yelburtonia. 541 00:49:14,613 --> 00:49:17,332 Mr Yelburton on toistaiseksi varattu. 542 00:49:17,693 --> 00:49:20,969 Minulla on ruokatunti. Voin odottaa. 543 00:49:21,413 --> 00:49:24,085 Hänellä saattaa mennä vaikka kuinka kauan. 544 00:49:24,692 --> 00:49:26,683 Pidän pitkän ruokatunnin. 545 00:49:28,292 --> 00:49:30,567 Joskus se kestää koko päivän. 546 00:50:28,050 --> 00:50:30,439 Oliko Noah Cross yhtiön leivissä? 547 00:50:30,570 --> 00:50:31,798 Oli... 548 00:50:31,930 --> 00:50:34,080 - Ei. - Oliko vai eikö ollut? 549 00:50:34,210 --> 00:50:35,050 Hän omisti sen. 550 00:50:35,050 --> 00:50:36,085 Hän omisti sen. 551 00:50:37,328 --> 00:50:39,684 Omistiko hän vesilaitoksen? 552 00:50:39,809 --> 00:50:40,878 Kyllä. 553 00:50:42,369 --> 00:50:45,998 Tarkoitatteko, että hän vastasi koko kaupungin vedenjakelusta? 554 00:50:52,129 --> 00:50:54,689 Miksi hän luopui yhtiöstä? 555 00:50:54,809 --> 00:50:58,085 Mulwrayn mukaan vesi oli yhteistä. 556 00:50:58,209 --> 00:50:59,881 Mr Mulwraynkö? 557 00:51:00,009 --> 00:51:02,476 Tehän sanoitte, että Cross omisti yhtiön. 558 00:51:02,608 --> 00:51:04,644 Hän omisti sen mr Mulwrayn kanssa. 559 00:51:05,568 --> 00:51:09,277 - Olivatko he liikekumppaneita? - Kyllä. He olivat liikekumppaneita. 560 00:51:45,527 --> 00:51:48,041 Mr Yelburton ottaa teidät nyt vastaan. 561 00:51:53,406 --> 00:51:55,522 Mr Gittes. Ikävää, että saitte odottaa. 562 00:51:55,646 --> 00:51:58,683 Palaverit venyvät aina. 563 00:51:58,806 --> 00:52:02,845 Teillä on varmaan erityisen vaikeaa näissä olosuhteissa. 564 00:52:02,966 --> 00:52:06,800 Hollis oli paras osastopäällikkö, mitä kaupungilla on ollut. 565 00:52:07,526 --> 00:52:09,721 Mitä nenällenne on tapahtunut? 566 00:52:09,846 --> 00:52:11,723 Sain viillon partaa ajaessani. 567 00:52:12,686 --> 00:52:15,564 Se on varmasti kipeä. 568 00:52:15,686 --> 00:52:17,437 Vain silloin, kun hengitän. 569 00:52:21,525 --> 00:52:23,356 Vain silloin kun hengitätte... 570 00:52:24,045 --> 00:52:26,878 Teettekö yhä töitä mrs Mulwraylle? 571 00:52:27,005 --> 00:52:29,235 - En tehnyt töitä hänelle. - En ymmärrä. 572 00:52:30,285 --> 00:52:32,082 Totta puhuen en minäkään. 573 00:52:32,205 --> 00:52:33,638 Te palkkasitte minut. 574 00:52:34,565 --> 00:52:37,159 Te palkkasitte sen naikkosen palkkaamaan minut. 575 00:52:37,485 --> 00:52:40,443 Puheissanne ei ole järjen hiventä. 576 00:52:41,485 --> 00:52:43,600 Katsotaanpa asiaa näin: 577 00:52:43,724 --> 00:52:45,794 Mulwray ei tahtonut rakentaa patoa. 578 00:52:45,924 --> 00:52:48,040 Hänellä oli hyvä maine. 579 00:52:48,164 --> 00:52:49,882 Päätitte tuhota sen. 580 00:52:50,004 --> 00:52:53,201 Hän sai selville, että juoksutitte vettä öisin. 581 00:52:53,924 --> 00:52:55,357 Sitten hän - 582 00:52:55,764 --> 00:52:56,958 - "hukkui". 583 00:52:57,844 --> 00:53:00,563 Tuo on loukkaava syytös. 584 00:53:00,684 --> 00:53:02,879 En tiedä, mistä puhutte. 585 00:53:03,004 --> 00:53:06,633 Whitey Mehrholtz Times-lehdestä tietää pian sen. 586 00:53:06,764 --> 00:53:09,197 Veden juoksuttaminen hukkaan - 587 00:53:09,323 --> 00:53:12,042 - kuivana kautena on jo uutinen. 588 00:53:13,843 --> 00:53:17,552 Mr Gittes... 589 00:53:19,043 --> 00:53:22,001 Emme tahtoisi tiedon leviävän. Olemme johtaneet vettä - 590 00:53:22,123 --> 00:53:24,956 - Northwest Valleyn appelsiiniviljelmille. 591 00:53:25,083 --> 00:53:27,643 Alueen viljelijöillä ei ole oikeutta veteen - 592 00:53:27,763 --> 00:53:29,276 - mutta yritämme - 593 00:53:29,403 --> 00:53:31,234 - auttaa heitä. 594 00:53:31,363 --> 00:53:34,911 Kun vettä juoksutetaan, syntyy aina vähän hävikkiä. 595 00:53:35,042 --> 00:53:37,033 Vai vähän hävikkiä...? 596 00:53:37,842 --> 00:53:39,594 Missä sanoitte niiden viljelmien sijaitsevan? 597 00:53:39,722 --> 00:53:41,360 Northwest Valleyssä. 598 00:53:41,482 --> 00:53:44,121 "Arizona" olisi yhtä tarkka vastaus. 599 00:53:44,522 --> 00:53:48,834 Mieheni ovat kentällä. Minä en osaa kertoa tarkkaa sijaintia. 600 00:53:49,322 --> 00:53:51,882 Tehän olette naimisissa, eikö totta? 601 00:53:52,002 --> 00:53:54,835 Teillä on vaimo ja lapsia. 602 00:53:55,642 --> 00:53:56,791 Kyllä. 603 00:53:56,922 --> 00:53:58,912 En tahdo aiheuttaa teille harmia. 604 00:54:03,641 --> 00:54:06,280 Tahdon tietää, kuka teidät sai tähän mukaan. 605 00:54:06,401 --> 00:54:08,551 Harkitkaa asiaa. 606 00:54:08,681 --> 00:54:10,592 Soittakaa minulle. Autan teitä. 607 00:54:11,121 --> 00:54:12,156 Voimme kenties - 608 00:54:12,281 --> 00:54:15,671 - sysätä koko jutun muutaman ison kihon niskoille - 609 00:54:15,801 --> 00:54:19,237 - ja te voitte jatkaa osastopäällikkönä. 610 00:54:59,239 --> 00:55:01,514 - Otatteko juotavaa? - Ei, kiitos. 611 00:55:06,639 --> 00:55:08,675 Paljonko taksanne on? 612 00:55:09,559 --> 00:55:13,346 Otan 35 dollaria päivältä ja 20 dollaria kumppaneilleni. 613 00:55:14,038 --> 00:55:16,074 Lisäksi otan korvauksen kuluista - 614 00:55:16,438 --> 00:55:18,713 - ja bonuksen, jos selvitän jutun. 615 00:55:21,918 --> 00:55:25,513 Miksi mieheni tappaja olisi nähnyt näin paljon vaivaa? 616 00:55:25,638 --> 00:55:26,787 Rahan vuoksi. 617 00:55:27,638 --> 00:55:30,072 En tiedä, kuinka he selittävät - 618 00:55:30,198 --> 00:55:32,029 - vesialtaiden tyhjentämisen. 619 00:55:32,198 --> 00:55:33,916 Maksan tavanomaisen palkkionne - 620 00:55:34,038 --> 00:55:35,869 - ja lisäksi 5000 dollaria - 621 00:55:36,078 --> 00:55:39,831 - jos selvitätte Hollisin kohtalon ja ketkä ovat sekaantuneet asiaan. 622 00:55:43,997 --> 00:55:47,990 Sophie, laadi standardisopimus mrs Mulwraylle. 623 00:55:53,437 --> 00:55:58,352 Avioiduitteko ennen kuin Mulwray ja isänne - 624 00:55:58,477 --> 00:56:00,513 - myivät vesilaitoksen? 625 00:56:00,917 --> 00:56:03,430 Noah Cross on isänne, eikö totta? 626 00:56:06,036 --> 00:56:07,549 Totta kai on. 627 00:56:08,156 --> 00:56:09,987 Avioiduimme sen jälkeen. 628 00:56:10,916 --> 00:56:14,113 Pääsin vasta koulusta niihin aikoihin. 629 00:56:15,716 --> 00:56:18,833 Menitte siis naimisiin isänne liikekumppanin kanssa? 630 00:56:21,516 --> 00:56:24,349 Edellinen savukkeenne on vielä kesken. 631 00:56:26,036 --> 00:56:29,789 Hermostuttaako teitä, kun puhun isästänne? 632 00:56:29,915 --> 00:56:31,143 Ei... 633 00:56:32,395 --> 00:56:33,874 Tai vähän. 634 00:56:33,995 --> 00:56:35,986 Hollis ja isä... 635 00:56:37,515 --> 00:56:38,504 ...isäni - 636 00:56:39,155 --> 00:56:41,510 - joutuivat lopulta riitoihin keskenään. 637 00:56:42,475 --> 00:56:45,308 Teidän vai vesilaitoksen vuoksi? 638 00:56:45,435 --> 00:56:47,505 Miksi he olisivat minusta riidelleet? 639 00:56:47,635 --> 00:56:50,069 He riitaantuivat siis vesilaitoksen vuoksi? 640 00:56:51,475 --> 00:56:53,783 Hollisin mielestä vesi oli yhteistä omaisuutta. 641 00:56:53,914 --> 00:56:57,509 Isäni oli eri mieltä. 642 00:56:58,154 --> 00:57:00,668 He riitaantuivat Van der Lip -padon vuoksi. 643 00:57:00,794 --> 00:57:05,345 Se oli se murtunut pato. Hollis ei antanut isälleni anteeksi. 644 00:57:05,474 --> 00:57:09,513 - Mitä? - Isä sai hänet rakentamaan padon. 645 00:57:09,634 --> 00:57:12,102 He lakkasivat puhumasta toisilleen. 646 00:57:15,994 --> 00:57:17,745 Oletteko varma? 647 00:57:18,633 --> 00:57:20,351 Totta kai olen. 648 00:57:24,993 --> 00:57:26,790 Kirjoittakaa nimenne tuohon. 649 00:57:27,713 --> 00:57:29,431 Saatte siitä kopion. 650 00:58:28,991 --> 00:58:31,300 Mr Gittes. 651 00:58:32,310 --> 00:58:33,789 Hauska tavata. 652 00:58:34,350 --> 00:58:37,945 Teillä on kova maine. Pidän siitä. 653 00:58:38,790 --> 00:58:39,825 Kiitos. 654 00:58:39,950 --> 00:58:41,747 Ette ole pankinjohtaja. 655 00:58:41,870 --> 00:58:43,861 Alallanne kova maine - 656 00:58:44,030 --> 00:58:45,827 - on vain hyvää mainosta. 657 00:58:45,950 --> 00:58:46,939 Se ei ole haitaksi. 658 00:58:47,070 --> 00:58:50,221 Siksi tyttärenikin palkkasi teidät. 659 00:58:51,030 --> 00:58:52,065 Luultavasti. 660 00:58:52,190 --> 00:58:53,942 Ihme, että teette yhä töitä hänelle. 661 00:58:54,070 --> 00:58:56,425 Vai onko hän jo löytänyt uuden aviomiehen? 662 00:58:56,550 --> 00:59:00,428 Hän epäilee, että edellinen aviomies murhattiin. 663 00:59:02,349 --> 00:59:04,385 Mistä hän sai sellaista päähänsä? 664 00:59:04,869 --> 00:59:06,860 Minä esitin ajatuksen hänelle. 665 00:59:07,989 --> 00:59:11,698 Toivottavasti teitä ei haittaa, että kala tarjoillaan pään kera. 666 00:59:11,829 --> 00:59:14,946 Kunan ette tarjoile kanaa samalla tavalla. 667 00:59:16,949 --> 00:59:20,021 Mitä mieltä poliisi on asiasta? 668 00:59:20,149 --> 00:59:22,377 He sanovat sitä onnettomuudeksi. 669 00:59:23,468 --> 00:59:27,302 - Kuka on jutun vastaava tutkija? - Komisario Lou Escobar. 670 00:59:27,428 --> 00:59:29,862 - Tunnetteko hänet? - Kyllä vain. 671 00:59:30,388 --> 00:59:32,265 Kauanko olette tuntenut hänet? 672 00:59:32,508 --> 00:59:35,147 Toimimme aiemmin Chinatownissa. 673 00:59:37,068 --> 00:59:39,377 Pidättekö häntä pystyvänä? 674 00:59:40,188 --> 00:59:41,303 Erittäin. 675 00:59:41,788 --> 00:59:43,107 Entä rehellisenä? 676 00:59:43,348 --> 00:59:44,940 Kyllä, viimeisen päälle. 677 00:59:45,548 --> 00:59:48,505 Hänen täytyy tosin uida samassa vedessä kuin muidenkin. 678 00:59:48,627 --> 00:59:52,176 Ei siis ole syytä olettaa, että hän olisi hutiloinut jutun kanssa? 679 00:59:52,787 --> 00:59:54,379 Sepä harmi. 680 00:59:55,307 --> 00:59:56,581 Kuinka niin? 681 00:59:57,347 --> 01:00:00,783 Alan pian epäillä, että käytätte tytärtäni hyväksenne - 682 01:00:00,907 --> 01:00:03,216 - taloudellisessa mielessä tietenkin. 683 01:00:04,147 --> 01:00:06,138 Paljonko veloitatte häntä? 684 01:00:07,867 --> 01:00:11,701 Tavanomaisen palkkioni ja lisäksi bonuksen, jos selvitän jutun. 685 01:00:11,827 --> 01:00:13,817 Makaatteko tyttäreni kanssa? 686 01:00:16,266 --> 01:00:19,781 Täytyykö teidän oikein pinnistää muistianne? 687 01:00:22,586 --> 01:00:24,622 Jos tahdotte vastauksen siihen - 688 01:00:24,746 --> 01:00:27,214 - laitan mieheni tutkimaan asiaa. 689 01:00:28,746 --> 01:00:30,464 Hyvää päivänjatkoa. 690 01:00:30,586 --> 01:00:32,178 Mr Gittes... 691 01:00:32,946 --> 01:00:36,018 Tyttäreni mies on kuollut. 692 01:00:36,146 --> 01:00:38,454 En tahdo, että häntä käytetään hyväksi. 693 01:00:38,585 --> 01:00:40,337 - Istukaa alas. - Miksi? 694 01:00:42,985 --> 01:00:46,182 Uskokaa pois, että ette tiedä - 695 01:00:46,305 --> 01:00:48,341 - mihin olette sekaantunut. 696 01:00:49,345 --> 01:00:50,937 Mitä hauskaa siinä on? 697 01:00:51,065 --> 01:00:54,057 Chinatownin syyttäjä sanoi samaa. 698 01:00:54,185 --> 01:00:55,903 Oliko hän oikeassa? 699 01:00:57,225 --> 01:01:00,058 Mitä te oikeastaan tiedätte minusta? Istukaa alas. 700 01:01:05,544 --> 01:01:07,216 Olette rikas - 701 01:01:07,344 --> 01:01:10,780 - ja niin arvostettu, että ette tahdo nimeänne sanomalehtiin. 702 01:01:10,904 --> 01:01:13,418 Tietenkin olen arvostettu. Olen vana. 703 01:01:15,064 --> 01:01:16,736 Poliitikkoja, rumia rakennuksia ja huoria - 704 01:01:16,864 --> 01:01:19,822 - aletaan arvostaa iän myötä. 705 01:01:20,384 --> 01:01:23,501 Saatte tuplapalkkion ja 10000 - 706 01:01:23,624 --> 01:01:25,899 - jos löydätte Hollisin tyttöystävän. 707 01:01:26,424 --> 01:01:30,257 - Tyttöystävänkö? - Hänän on kadonnut, eikö totta? 708 01:01:30,983 --> 01:01:33,372 Hänen kanssaan kannattaisi puhua. 709 01:01:33,503 --> 01:01:34,652 Ehkä. 710 01:01:36,303 --> 01:01:37,418 Tyttö saattoi olla viimeinen - 711 01:01:37,543 --> 01:01:40,535 - joka näki Hollisin elossa. 712 01:01:40,823 --> 01:01:43,417 Koska te näitte Mulwrayn viimeisen kerran? 713 01:01:44,783 --> 01:01:46,978 Tuolta tulevat seriffin miehet. 714 01:01:47,103 --> 01:01:50,891 He maksoivat 5000 kullekin seriffin kannattajalle. 715 01:01:51,463 --> 01:01:53,771 Annan heidän harjoitella täällä. 716 01:01:57,662 --> 01:02:00,460 Milloin näitte Mulwrayn viimeksi? 717 01:02:00,582 --> 01:02:02,971 Minun iässäni sitä unohtaa asioita. 718 01:02:04,382 --> 01:02:06,942 Riitelitte viisi päivää sitten - 719 01:02:07,062 --> 01:02:09,656 - Pig & Whistlen ulkopuolella. 720 01:02:09,782 --> 01:02:13,570 Minulla on kuvia tapaamisestanne. Ne voivat virkistää muistianne. 721 01:02:16,542 --> 01:02:19,419 - Mitä riitanne koski? - Tytärtäni. 722 01:02:21,221 --> 01:02:22,859 Miksi riitelitte hänestä? 723 01:02:23,301 --> 01:02:26,930 Etsikää vain se tyttö, mr Gittes. 724 01:02:29,941 --> 01:02:33,729 Tiedän, että Hollis piti tytöstä. 725 01:02:34,661 --> 01:02:36,617 Tahtoisin auttaa häntä. 726 01:02:36,741 --> 01:02:40,416 En tiennytkään, että te ja Hollis piditte niin paljon toisistanne. 727 01:02:41,341 --> 01:02:43,535 Hollis Mulwray loi tämän kaupungin. 728 01:02:44,220 --> 01:02:46,211 Hän teki minusta rikkaan. 729 01:02:47,900 --> 01:02:50,892 Olimme läheisempiä kuin Evelyn tajusikaan. 730 01:02:53,580 --> 01:02:58,017 Jos tahdotte palkata minut, minun täytyy tietää, mitä riitanne koski. 731 01:02:59,220 --> 01:03:01,370 Tyttäreni on hyvin mustasukkainen. 732 01:03:01,500 --> 01:03:04,412 En tahtonut hänen tietävän tytöstä. 733 01:03:04,700 --> 01:03:06,418 Miten te saitte tietää asiasta? 734 01:03:06,540 --> 01:03:10,612 Minulla on ystäviä kaupungissa. 735 01:03:13,499 --> 01:03:14,534 Hyvä on. 736 01:03:18,819 --> 01:03:22,175 Pyydän sihteeriäni laatimaan paperit. 737 01:03:22,299 --> 01:03:28,488 Pelkäättekö tytön puolesta vai sitä, mitä Evelyn saattaisi tehdä? 738 01:03:28,619 --> 01:03:30,337 Etsikää vain se tyttö. 739 01:03:31,819 --> 01:03:33,456 Sen teen - 740 01:03:33,578 --> 01:03:36,570 - kunan olen käynyt muutamalla appelsiiniviljelmällä. 741 01:03:37,538 --> 01:03:39,130 Appelsiiniviljelmälläkö? 742 01:03:39,978 --> 01:03:42,173 Tapaamisiin, mr Cross. 743 01:03:47,218 --> 01:03:49,129 Mistä Northwest Valleyn alueen - 744 01:03:49,258 --> 01:03:51,852 - kiinteistörekisterit löytyvät? 745 01:03:51,978 --> 01:03:53,696 Venturan piirikunnan tietoja - 746 01:03:53,818 --> 01:03:57,094 - ei säilytetä arkistossamme. 747 01:03:57,577 --> 01:04:00,614 Tyydyn sitten vain L. A: N piirikunnan tietoihin. 748 01:04:01,457 --> 01:04:03,095 Rivi 23, C-osasto. 749 01:04:07,417 --> 01:04:08,566 Mikä nipottaja. 750 01:05:01,815 --> 01:05:03,134 Kuules, poju. 751 01:05:05,295 --> 01:05:08,765 Miksi rekisteritiedoista on peitetty niin monia nimiä? 752 01:05:08,895 --> 01:05:12,204 Maakaupat arkistoidaan aina viikon sisällä. 753 01:05:12,334 --> 01:05:15,326 - Ovatko nuo kaikki uusia omistajia? - Kyllä vain. 754 01:05:16,494 --> 01:05:20,203 Sehän tarkoittaa, että suurin osa alueesta on myyty viime kuukausina. 755 01:05:23,414 --> 01:05:25,928 Voinko lainata yhden noista opuksista? 756 01:05:26,854 --> 01:05:30,733 Tämä ei ole mikään kirjasto vaan arkisto. 757 01:05:30,854 --> 01:05:33,652 - Saanko lainata viivoitinta? - Viivoitintako? 758 01:05:34,654 --> 01:05:37,725 Kynänjälki on hentoista, ja unohdin lasini kotiin. 759 01:05:37,853 --> 01:05:40,321 Viivoitin auttaisi asiaa. 760 01:05:51,773 --> 01:05:53,286 Minä kiitän. 761 01:06:06,052 --> 01:06:08,805 VILJELYSMAATA - MYYTY 762 01:06:39,371 --> 01:06:42,363 PÄÄSY KIELLETTY 763 01:06:57,730 --> 01:06:59,402 Pysykää paikallanne! 764 01:08:05,168 --> 01:08:07,362 Hyvä on, riittää jo! 765 01:08:07,487 --> 01:08:09,876 Katsokaa, onko miehellä asetta. 766 01:08:22,447 --> 01:08:25,484 En käskenyt tyhjentää hänen taskujaan. 767 01:08:25,887 --> 01:08:27,764 Tutki hänet! 768 01:08:28,927 --> 01:08:30,599 Hänellä ei ole asetta. 769 01:08:30,727 --> 01:08:32,126 Edustatteko - 770 01:08:32,246 --> 01:08:35,238 - vesilaitosta vai kiinteistönvälitysfirmaa? 771 01:08:36,046 --> 01:08:38,799 Älä hakkaa sillä sauvalla - 772 01:08:38,926 --> 01:08:40,041 - tai tarvitset kohta toisenkin! 773 01:08:40,166 --> 01:08:41,884 Älä käy heikompiesi kimppuun. 774 01:08:42,006 --> 01:08:45,715 Antakaa nyt miehen puhua. 775 01:08:49,286 --> 01:08:52,801 Olen Gittes, yksityisetsivä. 776 01:08:52,926 --> 01:08:54,882 En edusta kumpaakaan äskeisistä. 777 01:08:55,686 --> 01:08:57,960 Mitä teette täällä? 778 01:08:58,285 --> 01:09:00,401 Asiakkaani lähetti minut katsomaan - 779 01:09:01,245 --> 01:09:03,884 - kasteleeko vesilaitos maitanne. 780 01:09:04,005 --> 01:09:07,236 Vesilaitos on lähettänyt väkeä - 781 01:09:07,365 --> 01:09:09,959 - räjäyttämään vesisäiliöitäni. He myrkyttivät kaivonikin. 782 01:09:10,085 --> 01:09:12,076 Se on outo tapa kastella maata. 783 01:09:12,205 --> 01:09:14,799 Kuka teidät on palkannut? 784 01:09:19,725 --> 01:09:21,044 Mrs Evelyn Mulwray. 785 01:09:21,165 --> 01:09:23,997 Se piruhan meitä on kiusannut. 786 01:09:24,124 --> 01:09:28,481 Mr Mulwray on kuollut. Et tiedä, mistä puhut, typerä juntti. 787 01:09:35,604 --> 01:09:37,560 No niin, se siitä. 788 01:10:03,909 --> 01:10:05,467 Mitä tapahtui? 789 01:10:05,909 --> 01:10:07,467 Olit heikossa kunnossa. 790 01:10:07,589 --> 01:10:10,422 Soitimme työnantajallesi. 791 01:10:14,788 --> 01:10:16,460 Kiitos, että tulitte. 792 01:10:20,428 --> 01:10:23,420 Se miehenne vastustama pato on huijausta. 793 01:10:23,548 --> 01:10:27,097 L.A. Houkutellaan rakentamaan pato - 794 01:10:27,228 --> 01:10:31,062 - mutta vesi johdetaankin tänne. 795 01:10:31,188 --> 01:10:33,497 Juuri näille maille. 796 01:10:33,628 --> 01:10:36,017 Kävin tänään arkistossa. 797 01:10:41,987 --> 01:10:45,582 Viime kuukausina Robert Knox on ostanut maata 7000 eekkeriä - 798 01:10:45,707 --> 01:10:52,385 - Emma Dill 12000 ja Jasper Lamar Crabb 25000 eekkeriä. 799 01:10:52,507 --> 01:10:54,384 Siis Jasper Lamar Crabb? 800 01:10:54,507 --> 01:10:58,056 Sen nimen muistaisin varmasti. 801 01:10:58,187 --> 01:10:59,905 He häätävät viljelijät mailtaan - 802 01:11:00,027 --> 01:11:01,380 - ja ostavat maat polkuhinnalla. 803 01:11:01,507 --> 01:11:05,863 Tiedättekö, miten arvokasta maa olisi, jos sitä kasteltaisiin? 804 01:11:05,986 --> 01:11:09,262 Noin 30 miljoonaa arvokkaampaa kuin heidän maksamansa summa. 805 01:11:10,546 --> 01:11:13,777 - Tiesikö Hollis asiasta? - Juuri siksi hänet tapettiin. 806 01:11:15,706 --> 01:11:20,097 Jasper Lamar Crabb... 807 01:11:22,546 --> 01:11:25,777 - Nyt tärppäsi. - Mitä nyt? 808 01:11:25,906 --> 01:11:28,783 "Jasper Lamar Crabbin muistotilaisuus" - 809 01:11:28,905 --> 01:11:29,940 - "pidettiin Mar Vistassa." 810 01:11:30,065 --> 01:11:32,340 "Hän kuoli kaksi viikkoa sitten." 811 01:11:33,305 --> 01:11:34,897 Onko siinä jotain outoa? 812 01:11:35,345 --> 01:11:38,894 Hän kuoli kaksi viikkoa sitten. Viikko sitten hän osti maata. 813 01:11:39,025 --> 01:11:40,538 Se on outoa. 814 01:11:43,905 --> 01:11:47,693 MAR VISTA - VANHAINKOTI 815 01:12:22,583 --> 01:12:25,780 Hei, olen mr Palmer. Voinko auttaa teitä? 816 01:12:26,263 --> 01:12:27,935 Toivottavasti. 817 01:12:29,303 --> 01:12:32,818 Minä en osaa enää käsitellä isääni. 818 01:12:32,943 --> 01:12:34,899 Hyvänen aika. 819 01:12:35,023 --> 01:12:37,378 Syy ei ole isän vaan minun. 820 01:12:37,543 --> 01:12:39,977 Hän on oikea enkeli muita kohtaan. 821 01:12:40,103 --> 01:12:43,014 - Mutta hän ja aviom... - Enpä tiedä. 822 01:12:43,142 --> 01:12:45,861 Tahdon tietenkin vain hänen parastaan. 823 01:12:45,982 --> 01:12:47,654 Raha ei ole este. 824 01:12:47,782 --> 01:12:50,376 Meidän pitäisi tavata isänne. 825 01:12:50,982 --> 01:12:53,576 Minulla on yksi kysymys. 826 01:12:53,702 --> 01:12:56,694 Hyväksyttekö te juutalaisia? 827 01:12:57,422 --> 01:12:59,219 Valitettavasti emme. 828 01:12:59,342 --> 01:13:00,900 Ei isäkään. 829 01:13:01,022 --> 01:13:03,820 Sen halusimme kuulla. 830 01:13:03,982 --> 01:13:08,054 Saisinko nähdä listan asukkaistanne varmistuakseni asiasta? 831 01:13:08,181 --> 01:13:12,094 Emme paljasta asukkaittemme nimiä. Se on periaatteemme. 832 01:13:12,221 --> 01:13:14,212 Omaiset arvostavat sitä. 833 01:13:14,341 --> 01:13:18,573 Juuri tuon halusinkin kuulla. 834 01:13:18,701 --> 01:13:20,931 Onko myöhäistä katsella paikkoja? 835 01:13:21,061 --> 01:13:22,255 Voin opastaa teitä. 836 01:13:22,381 --> 01:13:24,849 Voimmeko kierrellä omin päin? 837 01:13:24,981 --> 01:13:27,256 Jos pysytte päärakennuksessa. 838 01:13:27,381 --> 01:13:29,019 On jo melko myöhä. 839 01:13:29,141 --> 01:13:32,212 Ymmärrämme kyllä. Tulehan, kultaseni. 840 01:13:44,140 --> 01:13:48,577 Charley, tiedät kyllä, ettei noin saa tehdä. 841 01:13:58,059 --> 01:14:00,619 HARRASTUSRYHMÄT 842 01:14:07,499 --> 01:14:10,491 Siinä ne ovat, joka perhanan nimi. 843 01:14:16,379 --> 01:14:21,294 Nämä vanukset omistavat 50000 eekkeriä viljelysmaata. 844 01:14:25,658 --> 01:14:28,126 He eivät ehkä tiedä sitä, mutta näin asia on. 845 01:14:29,778 --> 01:14:31,769 Hei, tytöt. 846 01:14:32,098 --> 01:14:34,851 Onko täällä ketään Emma Dilliä? 847 01:14:35,498 --> 01:14:38,012 Oletteko te Emma? 848 01:14:38,138 --> 01:14:40,572 Olenkin tahtonut tavata teidät. 849 01:14:40,698 --> 01:14:41,653 Miksi? 850 01:14:41,778 --> 01:14:43,848 Tiesittekö, että olette hyvin rikas? 851 01:14:43,978 --> 01:14:45,696 En ole. 852 01:14:45,818 --> 01:14:49,696 - Omistatte paljon maata. - En omista enää. 853 01:14:50,497 --> 01:14:55,617 Edesmennyt mieheni omisti paljon maata Long Beachissä - 854 01:14:55,737 --> 01:14:57,250 - mutta menetimme sen. 855 01:14:57,697 --> 01:15:00,131 Onpa kaunis peitto. 856 01:15:00,817 --> 01:15:02,694 Mistä saitte tämän kankaan? 857 01:15:02,817 --> 01:15:04,614 Albacore Clubilta. 858 01:15:04,937 --> 01:15:08,373 Sanoin Albacore. 859 01:15:08,497 --> 01:15:10,328 Se on kala. 860 01:15:10,457 --> 01:15:14,927 Pojanpoikani on kerhon jäsen. He pitävät meistä huolta. 861 01:15:15,056 --> 01:15:16,853 Millä tavalla? 862 01:15:16,976 --> 01:15:20,889 Saamme heiltä kaikenlaista. 863 01:15:21,456 --> 01:15:22,411 Mitä te saatte? 864 01:15:22,536 --> 01:15:25,687 He harjoittavat hyväntekeväisyyttä. 865 01:15:26,816 --> 01:15:30,729 Tulisitteko mukaani? Eräs henkilö tahtoo puhua kanssanne. 866 01:15:33,376 --> 01:15:34,695 Näkemiin, rouvat. 867 01:15:43,335 --> 01:15:46,213 Tahdon sinun tapaavan erään henkilön, Gittes. 868 01:15:46,335 --> 01:15:48,405 Ei sotketa rouvaa tähän. 869 01:15:48,535 --> 01:15:51,572 - Hyvä on. - Saatan hänet autolle. 870 01:15:51,695 --> 01:15:54,289 - Hän löytää sinne itsekin. - Jään tänne. 871 01:15:55,015 --> 01:15:56,528 Menkää autoon. 872 01:17:13,892 --> 01:17:15,723 Onko palvelijalla vapaapäivä? 873 01:17:16,812 --> 01:17:20,690 - Kuinka niin? - Koska täällä ei ole ketään. 874 01:17:20,811 --> 01:17:23,166 Annoin kaikille vapaaillan. 875 01:17:24,011 --> 01:17:26,081 Se oli vain viaton kysymys. 876 01:17:26,211 --> 01:17:29,123 Kysymyksenne eivät ole viattomia. 877 01:17:29,251 --> 01:17:31,048 Taidatte olla oikeassa. 878 01:17:34,011 --> 01:17:35,808 Malja teille, mrs Mulwray. 879 01:17:37,131 --> 01:17:39,486 Totta puhuen - 880 01:17:39,771 --> 01:17:41,331 - pelastitte tänään henkeni. 881 01:17:41,331 --> 01:17:41,569 - Pelastitte tänään henkeni. 882 01:17:44,530 --> 01:17:46,248 Kertokaapa, mr Gittes - 883 01:17:47,570 --> 01:17:49,800 - tapahtuuko teille useinkin näin? 884 01:17:51,370 --> 01:17:52,769 Mitä tarkoitatte? 885 01:17:53,650 --> 01:17:56,289 Arvioni perustuu yhteen iltapäivään - 886 01:17:56,410 --> 01:17:58,480 - mutta jos työnne on aina tällaista - 887 01:17:58,610 --> 01:18:02,205 - olette mielestäni onnekas, jos selviätte yhdestäkään päivästä. 888 01:18:03,850 --> 01:18:06,489 Tällaista ei ole käynyt aikoihin. 889 01:18:06,610 --> 01:18:08,486 Koska viimeksi? 890 01:18:09,089 --> 01:18:10,204 Kuinka niin? 891 01:18:10,889 --> 01:18:12,880 Se oli vain viaton kysymys. 892 01:18:17,409 --> 01:18:20,560 - Chinatownissa ollessani. - Mitä teitte siellä? 893 01:18:22,849 --> 01:18:26,159 - Olin piirisyyttäjän palveluksessa. - Mitä teitte? 894 01:18:26,289 --> 01:18:27,927 Tein mahdollisimman vähän. 895 01:18:28,049 --> 01:18:31,359 Saitteko sellaisen määräyksen? 896 01:18:32,208 --> 01:18:34,005 Se on tapana Chinatownissa. 897 01:18:35,128 --> 01:18:37,596 Miksi lähditte poliisivoimista? 898 01:18:41,088 --> 01:18:46,321 Onko teillä peroksidia tai mitään vastaavaa? 899 01:18:46,448 --> 01:18:48,882 On toki. Tulkaa perässäni. 900 01:19:05,567 --> 01:19:07,205 Voi luoja! 901 01:19:10,527 --> 01:19:12,165 Onpa pahannäköinen haava. 902 01:19:14,087 --> 01:19:15,679 En osannut aavistaakaan. 903 01:19:20,567 --> 01:19:21,682 Anteeksi. 904 01:19:25,086 --> 01:19:26,565 Onko se kipeä? 905 01:19:29,926 --> 01:19:31,598 Sen täytyy olla kipeä. 906 01:19:33,566 --> 01:19:34,999 Mikä hätänä? 907 01:19:35,806 --> 01:19:37,034 Silmänne... 908 01:19:40,246 --> 01:19:41,918 Mitä siitä? 909 01:19:42,526 --> 01:19:45,916 Silmänne vihreässä osassa on jotain mustaa. 910 01:19:46,646 --> 01:19:47,714 Ai, sekö? 911 01:19:48,285 --> 01:19:52,358 Se on vain pieni iiriksen värivirhe. 912 01:19:53,645 --> 01:19:55,681 - Värivirhekö? - Niin - 913 01:19:57,005 --> 01:19:58,961 - eräänlainen syntymämerkki. 914 01:20:33,324 --> 01:20:35,201 Käytitkö koskaan univormua? 915 01:20:36,844 --> 01:20:38,162 Joskus. 916 01:20:40,163 --> 01:20:42,313 Näytit varmaan hyvältä sinisessä. 917 01:20:44,283 --> 01:20:46,239 Älä viitsi kiusata. 918 01:20:46,763 --> 01:20:51,883 Tahdon tietää sinusta enemmän. 919 01:20:52,443 --> 01:20:53,671 Ei nyt. 920 01:20:55,883 --> 01:20:59,193 Et puhu mielelläsi menneistä, vai mitä? 921 01:21:01,643 --> 01:21:02,916 Minua väsyttää. 922 01:21:03,762 --> 01:21:06,595 Miksi sinun on vaikea puhua siitä? 923 01:21:07,242 --> 01:21:10,279 - Se on vaikeaa kaikille siellä. - Missä? 924 01:21:11,282 --> 01:21:13,193 Chinatownissa. Kaikille heille. 925 01:21:14,402 --> 01:21:16,552 Minulla oli vain huonoa tuuria. 926 01:21:16,882 --> 01:21:17,951 Miksi? 927 01:21:20,722 --> 01:21:23,361 Aina ei tiedä, missä mennään. 928 01:21:25,402 --> 01:21:26,881 Kuten sinun kanssasi. 929 01:21:36,041 --> 01:21:37,360 Miksi se oli... 930 01:21:39,641 --> 01:21:41,597 Miksi sinulla oli huonoa tuuria? 931 01:21:46,001 --> 01:21:48,959 Yritin suojella erästä henkilöä. 932 01:21:49,601 --> 01:21:52,353 Loppujen lopuksi hän sai kärsiä minun vuokseni. 933 01:21:54,920 --> 01:21:56,558 Cherchez la femme. 934 01:22:00,320 --> 01:22:02,754 Liittyikö asiaan joku nainen? 935 01:22:04,480 --> 01:22:05,799 Totta kai. 936 01:22:07,400 --> 01:22:08,719 Onko hän kuollut? 937 01:22:21,319 --> 01:22:22,593 Niin, haloo? 938 01:22:25,399 --> 01:22:29,028 Voi hyvä luoja! Älä tee mitään. 939 01:22:29,159 --> 01:22:31,627 Älä tee mitään, ennen kuin ehdin sinne. 940 01:22:35,599 --> 01:22:38,238 Minun täytyy mennä. 941 01:22:38,879 --> 01:22:42,393 - Mihin? - Minun vain täytyy. 942 01:22:42,918 --> 01:22:46,672 - Tahdon tietää, mihin menet. - Älä ole vihainen. 943 01:22:46,798 --> 01:22:49,551 Asia ei liity mitenkään sinuun tai tähän juttuun. 944 01:22:49,678 --> 01:22:51,953 - Mihin sinä menet? - Ole kiltti... 945 01:22:54,798 --> 01:22:56,470 Luota minuun. 946 01:23:06,758 --> 01:23:08,236 Minä palaan takaisin. 947 01:23:13,397 --> 01:23:19,074 Minun pitäisi kertoa sinulle eräs asia - 948 01:23:19,197 --> 01:23:24,669 - siitä kalastuskerhosta, jonka se vana rouva mainitsi. 949 01:23:25,397 --> 01:23:27,672 Siis Albacore Clubista. 950 01:23:27,797 --> 01:23:30,311 - Se liittyy isääni. - Tiedän. 951 01:23:30,437 --> 01:23:32,825 Hän omistaa sen... Tiedätkö sinä? 952 01:23:33,796 --> 01:23:35,070 Tapasin hänet. 953 01:23:38,556 --> 01:23:39,909 Tapasitko sinä - 954 01:23:40,876 --> 01:23:42,104 - isäni? 955 01:23:45,436 --> 01:23:48,189 - Koska? - Tänä aamuna. 956 01:23:51,196 --> 01:23:52,834 Et kertonut siitä minulle. 957 01:23:53,196 --> 01:23:55,585 Aikaa ei ole ollut liiemmälti. 958 01:23:57,955 --> 01:23:59,513 Mitä isäni sanoi? 959 01:24:04,795 --> 01:24:06,308 Mitä hän sanoi? 960 01:24:06,835 --> 01:24:08,666 Että sinä olet mustasukkainen. 961 01:24:10,235 --> 01:24:12,146 Hän pelkäsi, mitä sinä tekisit. 962 01:24:12,275 --> 01:24:14,345 Kenelle? 963 01:24:15,555 --> 01:24:17,750 Esimerkiksi Mulwrayn tyttöystävälle. 964 01:24:20,075 --> 01:24:22,304 Isäsi tahtoi tietää, missä hän on. 965 01:24:25,394 --> 01:24:27,305 Sinun täytyy kuunnella minua. 966 01:24:27,434 --> 01:24:31,791 Isäni on hyvin vaarallinen mies. 967 01:24:31,914 --> 01:24:35,384 Et tiedäkään, kuinka vaarallinen ja hullu hän on. 968 01:24:36,554 --> 01:24:39,785 Yritätkö kertoa, että hän voisi olla kaiken takana? 969 01:24:39,914 --> 01:24:41,347 Se on mahdollista. 970 01:24:47,593 --> 01:24:50,061 Olisiko hän tappanut miehesikin? 971 01:24:50,193 --> 01:24:51,626 Se on mahdollista. 972 01:24:51,873 --> 01:24:53,989 Ole kiltti äläkä kysy enää mitään. 973 01:24:54,113 --> 01:24:56,149 Odota vain minua täällä. 974 01:24:57,233 --> 01:24:58,825 Tarvitsen sinua täällä. 975 01:28:29,825 --> 01:28:31,417 Anna avaimet minulle. 976 01:28:33,624 --> 01:28:34,613 Sinä...! 977 01:28:34,744 --> 01:28:39,454 Joko annat ne tai ajat itse poliisin luo. 978 01:28:40,184 --> 01:28:41,378 Mrs Mulwray - 979 01:28:41,504 --> 01:28:44,940 - miehesi tyttöystävä on vankina talossa. 980 01:28:45,064 --> 01:28:48,374 - Häntä ei ole sidottu. - Pidät häntä siellä vastoin tahtoaan. 981 01:28:48,504 --> 01:28:50,460 Enän pidä. 982 01:28:51,504 --> 01:28:54,098 - Mennään puhumaan hänelle. - Ei! 983 01:28:57,223 --> 01:28:58,815 Hän on pois tolaltaan. 984 01:29:00,543 --> 01:29:02,420 Mikä hänet on saanut tolaltaan? 985 01:29:02,543 --> 01:29:03,976 Hollisin kuolema. 986 01:29:05,023 --> 01:29:10,620 En tahtonut hänen tietävän siitä ennen lähtöämme. 987 01:29:10,743 --> 01:29:13,303 Hän sai siis kuitenkin sen selville? 988 01:29:15,383 --> 01:29:18,181 Tilanne ei vaikuta aivan tuolta. 989 01:29:18,583 --> 01:29:20,460 Miltä sitten? 990 01:29:20,663 --> 01:29:23,654 Tyttö taitaa tietää enemmän kuin tahdot hänen kertovan. 991 01:29:25,142 --> 01:29:26,655 Olet hullu. 992 01:29:26,782 --> 01:29:29,171 Kerro totuus. En ole poliisi. 993 01:29:29,302 --> 01:29:32,851 En piittaa siitä, mitä olet tehnyt. En tahdo sinulle mitään pahaa. 994 01:29:36,742 --> 01:29:38,972 Etkö mene poliisin luo, jos kerron? 995 01:29:39,102 --> 01:29:40,820 Menen, jos et kerro. 996 01:30:00,061 --> 01:30:01,619 Tyttö on minun sisareni. 997 01:30:07,781 --> 01:30:09,214 Ota rauhallisesti. 998 01:30:09,981 --> 01:30:12,653 Jos hän on sisaresi, hän on sisaresi. 999 01:30:13,300 --> 01:30:15,018 Miksi kaikki tämä salailu? 1000 01:30:17,140 --> 01:30:18,289 En voi... 1001 01:30:18,420 --> 01:30:22,811 Johtuuko se siitä, että hän tapaili miestäsi? 1002 01:30:26,740 --> 01:30:29,300 En olisi koskaan voinut vahingoittaa Hollisia. 1003 01:30:30,060 --> 01:30:33,655 Hän oli ihanin ja kunnollisin mies, mitä kuvitella saattaa. 1004 01:30:35,860 --> 01:30:39,568 Hän sai kärsiä minun vuokseni enemmän kuin arvaatkaan. 1005 01:30:41,859 --> 01:30:45,408 Tahdoin hänen olevan onnellinen. 1006 01:31:03,578 --> 01:31:07,571 Lainasin miehesi autoa. Tuon sen takaisin aamulla. 1007 01:31:08,138 --> 01:31:10,333 Etkö palaa takaisin kanssani? 1008 01:31:10,458 --> 01:31:13,256 Älä huoli, en kerro kenellekään. 1009 01:31:15,178 --> 01:31:17,055 En minä sitä tarkoittanut. 1010 01:31:20,298 --> 01:31:25,770 No, kuitenkin... Olen väsynyt, mrs Mulwray. 1011 01:31:26,938 --> 01:31:28,290 Hyvää yötä. 1012 01:32:31,015 --> 01:32:32,164 Gittes? 1013 01:32:33,495 --> 01:32:34,928 - Gittes? - Niin? 1014 01:32:35,495 --> 01:32:37,725 Ida Sessions tahtoo tavata sinut. 1015 01:32:37,855 --> 01:32:41,370 - Kuka? - Ida Sessions. Muistathan sinä Idan. 1016 01:32:42,854 --> 01:32:44,970 - Muistanko? - Tietenkin muistat. 1017 01:32:48,374 --> 01:32:50,171 Kuulehan nyt, kaveri. 1018 01:32:51,254 --> 01:32:55,406 Jos Ida tahtoo tavata minut, hän voi soittaa toimistooni. 1019 01:33:21,253 --> 01:33:25,610 848 East Kensington, Echo Park. 1020 01:33:25,733 --> 01:33:28,645 Hän pyysi minua soittamaan. Hän odottaa sinua siellä. 1021 01:36:28,445 --> 01:36:30,879 Löytyykö mitään mielenkiintoista, Gittes? 1022 01:36:35,005 --> 01:36:36,961 Mitä sinä teet täällä? 1023 01:36:37,085 --> 01:36:38,882 Etkö sinä soittanut minulle? 1024 01:36:40,525 --> 01:36:42,800 Mistä tunnet tuon naisen? 1025 01:36:43,205 --> 01:36:44,433 En tunne häntä. 1026 01:36:47,205 --> 01:36:49,799 Tahdon näyttää sinulle jotain. 1027 01:36:58,724 --> 01:37:01,522 Eikö tuo ole puhelinnumerosi? 1028 01:37:01,644 --> 01:37:03,760 En muista. En soita itselleni usein. 1029 01:37:03,884 --> 01:37:06,762 Varmistimme asian. Loach soitti sinulle. 1030 01:37:06,884 --> 01:37:08,442 Onko nenäsi jäänyt - 1031 01:37:08,564 --> 01:37:10,759 - jonkun makuuhuoneen ikkunan väliin? 1032 01:37:13,164 --> 01:37:18,556 Ei. Vaimosi innostui ja risti jalkansa vähän liian nopeasti. 1033 01:37:40,163 --> 01:37:41,835 Näyttävätkö kuvat tutuilta? 1034 01:37:43,002 --> 01:37:46,153 - Minä otin ne. Entä sitten? - Kuinka ottamasi kuvat ovat täällä? 1035 01:37:46,282 --> 01:37:49,718 Kerro sinä se minulle. 1036 01:37:50,082 --> 01:37:52,232 Pidätkö minua aivan typeränä? 1037 01:37:52,362 --> 01:37:56,719 Saanko miettiä asiaa pari päivää? 1038 01:37:56,842 --> 01:38:01,199 - Minä tahtoisin mennä nyt kotiin. - Tahdon ne muutkin kuvat. 1039 01:38:02,522 --> 01:38:07,276 Tämä naikkonen palkkasi sinut eikä Evelyn Mulwray. 1040 01:38:08,361 --> 01:38:09,953 Joku tahtoi Mulwrayn pois päiviltä. 1041 01:38:10,081 --> 01:38:11,560 Tuo nainen palkkasi sinut - 1042 01:38:11,681 --> 01:38:14,036 - ja sait tietää, että Mulwray tapettiin. 1043 01:38:14,161 --> 01:38:20,350 - Se oli kuulemma onnettomuus. - Pidätkö meitä aivan idiootteina? 1044 01:38:20,481 --> 01:38:22,676 Mulwrayn keuhkoista löytyi suolavettä. 1045 01:38:24,681 --> 01:38:27,479 Seurasit häntä yötä päivää. Näit, kuka hänet tappoi. 1046 01:38:27,601 --> 01:38:29,512 Otit kuviakin. 1047 01:38:29,641 --> 01:38:30,710 Se oli Evelyn Mulwray. 1048 01:38:30,841 --> 01:38:33,912 Hän on maksanut sinulle siitä lähtien. 1049 01:38:34,040 --> 01:38:36,679 Syytätkö minua kiristyksestä? 1050 01:38:36,800 --> 01:38:40,554 Olet typerämpi kuin uskoinkaan. 1051 01:38:40,680 --> 01:38:45,196 En kiristäisi penniäkään edes pahimmalta viholliseltani. 1052 01:38:45,320 --> 01:38:47,356 Anna kuvat - 1053 01:38:47,480 --> 01:38:49,118 - tai saat syytteet rikoksen suosimisesta - 1054 01:38:49,240 --> 01:38:50,832 - ja kiristyksestä. 1055 01:38:50,960 --> 01:38:53,269 Hukuttiko Evelyn muka miehensä mereen - 1056 01:38:53,400 --> 01:38:54,628 - ja raahasi tämän vesialtaaseen - 1057 01:38:54,760 --> 01:38:57,433 - lavastaen jutun onnettomuudeksi? 1058 01:38:58,839 --> 01:39:00,067 Ruumis siirrettiin - 1059 01:39:00,199 --> 01:39:04,829 - koska joku ei tahtonut sen löytyvän merestä. 1060 01:39:04,959 --> 01:39:06,790 Mulwray sai selville - 1061 01:39:06,919 --> 01:39:09,717 - että vettä juoksutettiin hukkaan. 1062 01:39:10,639 --> 01:39:14,393 - Mitä hittoa sinä horiset? - Tulkaa, niin näytän teille. 1063 01:39:15,599 --> 01:39:18,671 Lou, sinä johdat jutun tutkimuksia. Tee päätös. 1064 01:39:36,078 --> 01:39:40,276 Nyt on liian myöhäistä. Vettä juoksutetaan vain öisin. 1065 01:39:41,958 --> 01:39:44,791 - Tavoititteko ketään? - Yelburtonin, uuden päällikön. 1066 01:39:44,918 --> 01:39:47,511 - Tiedän. Jatka. - Hän sanoo... 1067 01:39:47,637 --> 01:39:49,992 - Tiedän, mitä hän sanoo. - Naama umpeen. 1068 01:39:51,357 --> 01:39:52,346 Kerro. 1069 01:39:52,477 --> 01:39:54,229 Valleyn alueen kastelun vuoksi - 1070 01:39:54,357 --> 01:39:56,427 - vettä pääsee hukkaan. 1071 01:39:56,557 --> 01:39:57,990 Gittes kuulemma tietää tämän. 1072 01:39:58,117 --> 01:40:02,395 Hän kävi siellä latelemassa syytöksiään. 1073 01:40:02,517 --> 01:40:04,109 Hankitaan naisen pidätysmääräys. 1074 01:40:04,237 --> 01:40:05,955 Mitä odotamme? 1075 01:40:06,077 --> 01:40:10,468 Lou ylennettiin juuri komisarioksi. Hän tahtoo pitää virkansa. 1076 01:40:14,156 --> 01:40:16,465 Tuo nainen toimistooni parin tunnin sisällä. 1077 01:40:16,596 --> 01:40:18,985 Minä voisin pidättää sinut. 1078 01:40:19,116 --> 01:40:22,028 Voisin syyttää sinua todisteiden salaamisesta. 1079 01:41:08,154 --> 01:41:09,906 Missä mrs Mulwray on? 1080 01:41:11,594 --> 01:41:13,391 Ovatko nämä hänen laukkunsa? 1081 01:41:15,674 --> 01:41:17,551 Onko hän lähdössä matkoille? 1082 01:41:18,314 --> 01:41:21,067 Mitä täällä on tekeillä? 1083 01:41:21,194 --> 01:41:24,425 - Onko hän lähdössä lomalle? - Mrs Mulwray ei kotona. 1084 01:41:24,834 --> 01:41:28,712 Minäpä katson vähän ympärilleni. 1085 01:41:35,593 --> 01:41:37,424 Niin, pahaksi nulmelle. 1086 01:41:37,553 --> 01:41:39,748 Kyllä, pahaksi nulmelle. 1087 01:41:40,273 --> 01:41:42,468 Suolavesi olla pahaksi nulmelle. 1088 01:41:57,632 --> 01:41:59,224 Sanoitteko "suolavesi"? 1089 01:41:59,592 --> 01:42:02,231 Se olla todella pahaksi. Katsokaa. 1090 01:42:10,792 --> 01:42:12,145 Mikä tuo on? 1091 01:42:13,872 --> 01:42:15,225 Tuo tuolla. 1092 01:42:18,951 --> 01:42:20,066 Tuolla. 1093 01:43:15,509 --> 01:43:17,340 - Odottakaa. - Odottakaa itse. 1094 01:43:22,669 --> 01:43:26,264 Kuinka voit? Yritin soittaa sinulle. 1095 01:43:26,389 --> 01:43:28,425 - Oletko nukkunut? - Olen. 1096 01:43:29,549 --> 01:43:31,779 Oletko syönyt lounasta? 1097 01:43:31,909 --> 01:43:34,945 - Missä tyttö on? - Yläkerrassa. Miksi? 1098 01:43:35,068 --> 01:43:36,706 Tahdon nähdä hänet. 1099 01:43:37,108 --> 01:43:40,862 Hän on parhaillaan kylvyssä. Miksi tahdot nähdä hänet? 1100 01:43:40,988 --> 01:43:42,626 Oletko lähdössä johonkin? 1101 01:43:43,508 --> 01:43:46,102 Kyllä. Yritämme ehtiä puoli kuuden junaan. 1102 01:43:49,788 --> 01:43:50,937 Jake... 1103 01:44:00,147 --> 01:44:02,581 J.J. Gittes kysyy komisario Escobaria. 1104 01:44:02,987 --> 01:44:05,581 Mitä nyt? 1105 01:44:05,707 --> 01:44:09,620 - Sanoin, että junamme... - Te ette matkusta sillä junalla. 1106 01:44:11,387 --> 01:44:15,141 Lou, tule 1972 Canyon Driveen. 1107 01:44:16,867 --> 01:44:18,778 Kyllä, niin pian kuin pääset. 1108 01:44:19,707 --> 01:44:21,459 Miksi teit noin? 1109 01:44:21,907 --> 01:44:24,625 - Tunnetko hyvää asianajajaa? - En. 1110 01:44:26,466 --> 01:44:29,105 Voin suositella muutamaa. 1111 01:44:29,666 --> 01:44:32,464 He ovat kalliita, mutta sinulla on varaa. 1112 01:44:33,266 --> 01:44:36,303 Voisitko kertoa minulle, mistä on kyse? 1113 01:44:47,825 --> 01:44:50,658 Löysin nämä takapihallasi olevasta lammesta. 1114 01:44:51,745 --> 01:44:55,863 Ne kuuluivat miehellesi. Eikö totta? 1115 01:44:56,745 --> 01:45:01,944 - En tiedä. Mahdollisesti. - Hänet hukutettiin siellä. 1116 01:45:02,185 --> 01:45:03,140 Mitä? 1117 01:45:03,265 --> 01:45:05,733 Et ehdi nyt esittää järkyttynyttä. 1118 01:45:05,865 --> 01:45:07,264 Kuolinsyyntutkijan mukaan - 1119 01:45:07,385 --> 01:45:11,014 - miehesi keuhkoista löytyi suolavettä. 1120 01:45:11,145 --> 01:45:13,100 Tahdon tietää, kuinka ja miksi kaikki tapahtui - 1121 01:45:13,224 --> 01:45:15,135 - ennen kuin Escobar ehtii tänne. 1122 01:45:15,264 --> 01:45:17,095 En tahdo menettää etsivälupaani. 1123 01:45:17,224 --> 01:45:21,103 En tiedä, mistä sinä puhut. Tämä on hulluinta... 1124 01:45:21,224 --> 01:45:22,623 Lopeta! 1125 01:45:22,744 --> 01:45:24,382 Tahdon auttaa sinua. 1126 01:45:24,504 --> 01:45:28,213 Olit mustasukkainen, ja te riitelitte. Miehesi kaatui ja löi päänsä. 1127 01:45:28,344 --> 01:45:32,053 Se tyttö on kuitenkin todistaja. Sinun täytyi vaientaa hänet. 1128 01:45:32,184 --> 01:45:33,936 Teit sen rahalla. 1129 01:45:34,064 --> 01:45:35,577 - Kyllä vai ei? - Ei! 1130 01:45:36,824 --> 01:45:39,098 Kuka se tyttö on? 1131 01:45:39,223 --> 01:45:41,179 Sinulla ei ole sisarta. 1132 01:45:41,303 --> 01:45:45,216 Minä kerron sinulle totuuden. 1133 01:45:47,063 --> 01:45:48,815 Hyvä. Mikä hänen nimensä on? 1134 01:45:50,663 --> 01:45:53,257 - Katherine. - Katherine mikä? 1135 01:45:55,663 --> 01:45:57,335 Hän on tyttäreni. 1136 01:45:58,503 --> 01:46:00,380 Tahdon kuulla totuuden! 1137 01:46:00,943 --> 01:46:02,534 Hän on sisareni. 1138 01:46:03,942 --> 01:46:05,534 Hän on tyttäreni. 1139 01:46:06,542 --> 01:46:08,419 Hän on sisareni, tyttäreni. 1140 01:46:09,262 --> 01:46:11,378 Sanoin, että tahdon kuulla totuuden! 1141 01:46:14,542 --> 01:46:17,181 Hän on sisareni ja tyttäreni! 1142 01:46:20,982 --> 01:46:22,779 Khan, mene takaisin. 1143 01:46:23,342 --> 01:46:25,572 Taivaan tähden, pidä hänet yläkerrassa. 1144 01:46:32,941 --> 01:46:34,579 Isäni ja minä... 1145 01:46:39,021 --> 01:46:40,295 Ymmärrätkö - 1146 01:46:41,221 --> 01:46:43,576 - vai onko tämä sinulle liian kova pala? 1147 01:46:52,021 --> 01:46:53,419 Raiskasiko isäsi sinut? 1148 01:47:09,620 --> 01:47:11,258 Mitä sitten tapahtui? 1149 01:47:11,540 --> 01:47:12,893 Minä karkasin. 1150 01:47:13,260 --> 01:47:14,579 Meksikoonko? 1151 01:47:20,859 --> 01:47:24,056 Hollis tuli luokseni ja piti minusta huolta. 1152 01:47:27,019 --> 01:47:28,737 En voinut pitää tyttöä. 1153 01:47:29,899 --> 01:47:31,252 Olin 15-vuotias. 1154 01:47:34,819 --> 01:47:36,650 Tahdoin pitää hänet, mutta... 1155 01:47:37,899 --> 01:47:39,218 En voinut. 1156 01:47:41,699 --> 01:47:42,847 Sitten... 1157 01:47:45,498 --> 01:47:47,534 Nyt tahdon olla hänen kanssaan. 1158 01:47:48,298 --> 01:47:50,334 Tahdon pitää huolta hänestä. 1159 01:47:50,698 --> 01:47:52,768 Mihin aiot viedä hänet? 1160 01:47:52,898 --> 01:47:54,411 Takaisin Meksikoon. 1161 01:47:55,698 --> 01:48:00,214 Et voi matkustaa junalla. Escobar etsii sinua kaikkialta. 1162 01:48:02,538 --> 01:48:07,213 Voisimmeko lentää? 1163 01:48:07,337 --> 01:48:08,452 Se on vielä huonompi vaihtoehto. 1164 01:48:08,577 --> 01:48:11,774 Sinun on parasta mennä. Jätä tavarasi. 1165 01:48:11,897 --> 01:48:15,572 Missä Khan asuu? Kysy hänen tarkka osoitteensa. 1166 01:48:16,417 --> 01:48:17,691 Hyvä on. 1167 01:48:21,217 --> 01:48:24,414 Nuo eivät olleet Hollisin lasit. 1168 01:48:24,857 --> 01:48:26,415 Mistä tiedät? 1169 01:48:26,777 --> 01:48:28,813 Hän ei käyttänyt kaksiteholaseja. 1170 01:48:58,935 --> 01:49:02,484 Katherine, tervehdi mr Gittesiä. 1171 01:49:02,775 --> 01:49:03,890 Hei. 1172 01:49:04,855 --> 01:49:05,924 Hei. 1173 01:49:10,775 --> 01:49:14,085 Khanin osoite on 1712 Alameda. Tiedätkö, missä se on? 1174 01:49:17,055 --> 01:49:18,408 Tiedänpä hyvinkin. 1175 01:49:40,174 --> 01:49:42,847 Sophie, yhdistä Walshille. 1176 01:49:45,534 --> 01:49:48,969 Kuuntele. Escobar aikoo yrittää pidättää minut hetken kuluttua. 1177 01:49:49,093 --> 01:49:50,526 Mikä on hätänä? 1178 01:49:50,653 --> 01:49:52,530 Rauhoitu, niin kerron sinulle. 1179 01:49:52,653 --> 01:49:54,689 Jos minua ei kuulu sinne parin tunnin sisällä - 1180 01:49:54,813 --> 01:49:59,125 - tulkaa 1712 Alamedaan. 1181 01:49:59,973 --> 01:50:02,726 Jessus, sehän on Chinatownissa. 1182 01:50:02,853 --> 01:50:04,684 Tiedän sen. Tehkää vain niin. 1183 01:50:34,372 --> 01:50:35,930 Tule peremmälle, Lou. 1184 01:50:37,172 --> 01:50:40,846 Taisimme molemmat myöhästyä. Evelyn ehti ottaa hatkat. 1185 01:50:45,971 --> 01:50:49,122 Sinulla ei kai ole aavistustakaan, mihin hän meni. 1186 01:50:49,251 --> 01:50:54,723 Hän meni palvelijansa luo. Hän tietää, että jotain on tekeillä. 1187 01:50:54,851 --> 01:50:56,887 Missä palvelija asuu? 1188 01:50:57,371 --> 01:50:59,168 Pedrossa. Kirjoitan osoitteen ylös... 1189 01:50:59,291 --> 01:51:02,124 Ei käy. Saat viedä meidät sinne. 1190 01:51:02,890 --> 01:51:04,118 Miksi? 1191 01:51:04,930 --> 01:51:06,921 Jos Evelyn ei ole siellä - 1192 01:51:07,050 --> 01:51:10,087 - sinä pysyt huostassamme, kunnes hän ilmestyy. 1193 01:51:10,730 --> 01:51:13,198 Jukoliste, Lou. Minähän teen parhaani. 1194 01:51:14,570 --> 01:51:17,323 Kerro siitä lisää matkalla San Pedroon. 1195 01:51:30,009 --> 01:51:33,604 - Mennäänpä hakemaan pikkurouva. - Saanko pyytää palvelusta? 1196 01:51:34,129 --> 01:51:36,723 Tahtoisin tuoda hänet ulos itse. 1197 01:51:36,849 --> 01:51:40,205 Hän ei ole aseistettu. Hänestä ei ole vaaraa. 1198 01:51:40,329 --> 01:51:44,038 Tahdon olla hetken hänen kanssaan. Se olisi tärkeää - 1199 01:51:44,169 --> 01:51:45,602 - meille molemmille. 1200 01:51:49,929 --> 01:51:52,159 Sinä se et sitten koskaan opi, Jake. 1201 01:51:53,808 --> 01:51:55,207 Enpä taida. 1202 01:51:58,048 --> 01:51:59,527 Hyvä on. 1203 01:52:01,408 --> 01:52:03,364 Saat kolme minuuttia aikaa. 1204 01:52:03,488 --> 01:52:04,921 Vain kolme minuuttia. 1205 01:52:05,048 --> 01:52:06,686 Kiitos, Lou. 1206 01:52:24,407 --> 01:52:25,476 Hei. 1207 01:52:26,447 --> 01:52:29,723 Mr Gittes, tulkaa sisään. Tämäpä yllätys! 1208 01:52:29,847 --> 01:52:31,599 Jake vain. Mitä kuuluu, Curly? 1209 01:52:31,727 --> 01:52:33,604 Liitytkö seuraan? 1210 01:52:33,727 --> 01:52:34,842 En, kiitos vain. 1211 01:52:34,967 --> 01:52:36,639 Maistuuko viini? 1212 01:52:36,767 --> 01:52:39,281 - Tämä mies... - Tiedän. 1213 01:52:39,407 --> 01:52:42,557 Ei, kiitos. Voisin ottaa lasin vettä. 1214 01:52:42,686 --> 01:52:45,917 Tule hetkeksi keittiöön kanssani. 1215 01:52:49,846 --> 01:52:53,600 - Curly, missä autosi on? - Autotallissa kujan päässä. 1216 01:52:53,726 --> 01:52:56,194 Tarjoaisitko minulle kyydin? 1217 01:52:56,566 --> 01:52:58,796 Nyt heti. Minulla on kiire. 1218 01:52:59,246 --> 01:53:01,999 - Kerron vain vaimolle. - Kerro sitten myöhemmin. 1219 01:53:32,764 --> 01:53:35,642 Aja rauhallisesti pari korttelinväliä. 1220 01:53:35,764 --> 01:53:39,962 - Mistä oikein on kyse? - Kerron parin korttelin päässä. 1221 01:53:41,244 --> 01:53:42,882 Paljonko olet minulle velkaa? 1222 01:53:43,004 --> 01:53:45,837 Menemme huomenna kalaan. 1223 01:53:45,964 --> 01:53:49,513 Olet ollut minulle reilu, mutta serkkuni on kipeänä. 1224 01:53:49,644 --> 01:53:51,396 Tahtoisitko maksaa velkasi viemällä - 1225 01:53:51,524 --> 01:53:54,516 - pari matkustajaa Encenadaan? 1226 01:53:54,644 --> 01:53:57,953 - Sinun pitäisi lähteä tänään. - Enpä tiedä. 1227 01:53:58,083 --> 01:54:02,201 Pystyisin ehkä pulittamaan siitä sinulle 75 taalaa. 1228 01:54:03,043 --> 01:54:04,476 Ehkä jopa sata. 1229 01:54:05,923 --> 01:54:08,960 - Saisinko velkani anteeksi? - Pannaan se kaupan päälle. 1230 01:54:09,883 --> 01:54:13,273 Osoite on 1712 Alameda. 1231 01:54:13,403 --> 01:54:16,236 Jos en tule ajoissa, vie heidät veneelle. 1232 01:54:28,802 --> 01:54:30,713 Eihän tässä ole mitään hämärää? 1233 01:54:31,442 --> 01:54:34,718 Tiedätkö, kuinka kauan olen ollut tällä alalla? 1234 01:55:00,961 --> 01:55:04,874 Onko teillä sekkivihkonne käsillä, mr Cross? Löysin tytön. 1235 01:55:05,961 --> 01:55:08,031 Onko tyttö teillä? Missä? 1236 01:55:08,161 --> 01:55:10,152 Muistatteko sopimamme summan? 1237 01:55:10,281 --> 01:55:12,316 Muistan. Missä olette? 1238 01:55:12,441 --> 01:55:15,637 Tyttärenne talossa. Kuinka nopeasti pääsette tänne? 1239 01:55:15,760 --> 01:55:16,954 Tunnissa. 1240 01:55:39,879 --> 01:55:41,676 Siinähän te olette! 1241 01:55:41,799 --> 01:55:45,997 Täytyy myöntää, että ette näytä kovin uupuneelta. 1242 01:55:46,799 --> 01:55:48,710 Missä tyttö on? 1243 01:55:48,839 --> 01:55:50,989 - Voiko hän hyvin? - Voi. 1244 01:55:51,639 --> 01:55:53,311 No, missä hän on? 1245 01:55:53,879 --> 01:55:55,471 Äitinsä luona. 1246 01:55:57,199 --> 01:56:00,191 Tahtoisin näyttää teille jotakin. 1247 01:56:00,319 --> 01:56:01,388 Mikä tuo on? 1248 01:56:01,519 --> 01:56:04,988 Tämä on muistokirjoitus. Näettekö lukea tässä valossa? 1249 01:56:05,318 --> 01:56:06,990 Enköhän saa siitä tolkkua. 1250 01:56:16,158 --> 01:56:17,671 Mitä ajatte takaa? 1251 01:56:17,798 --> 01:56:20,028 Te tapoitte Hollis Mulwrayn. 1252 01:56:20,998 --> 01:56:22,397 Se tapahtui täällä. 1253 01:56:22,638 --> 01:56:24,071 Lammen luona. 1254 01:56:24,758 --> 01:56:26,316 Hukutitte hänet. 1255 01:56:27,557 --> 01:56:29,229 Nämä jäivät teiltä. 1256 01:56:31,397 --> 01:56:35,310 Kuolinsyyntutkijan mukaan Mulwrayn keuhkoissa oli suolavettä. 1257 01:56:38,757 --> 01:56:42,750 Vuorovesialtaat kiinnostivat aina Hollisia. 1258 01:56:43,757 --> 01:56:45,668 Tiedättekö, mitä hän aina sanoi? 1259 01:56:45,797 --> 01:56:47,276 Ei harmainta aavistusta. 1260 01:56:47,397 --> 01:56:51,231 "Elämä alkaa vuorovesialtaissa!" 1261 01:56:52,836 --> 01:56:56,590 Hän keksi, että jos aavikon hiekkaan pumppaisi vettä - 1262 01:56:56,716 --> 01:57:00,470 - ja sen antaisi suodattua kallioperään asti - 1263 01:57:00,596 --> 01:57:03,508 - se ei haihtuisi samoin kuin altaista. 1264 01:57:03,636 --> 01:57:07,106 Hävikki olisi vain 20 prosenttia. Hän loi tämän kaupungin! 1265 01:57:07,236 --> 01:57:08,954 Aiotteko tehdä niin? 1266 01:57:09,076 --> 01:57:10,509 Minä teen sen. 1267 01:57:10,636 --> 01:57:12,274 Kun rahoitus hyväksytään tiistaina - 1268 01:57:12,396 --> 01:57:16,025 - saan kahdeksan miljoonaa dollaria hankkeen toteuttamiseen. 1269 01:57:16,156 --> 01:57:17,634 Ihmiset raivostuvat - 1270 01:57:17,755 --> 01:57:20,872 - saadessaan tietää, että vesi ei tulekaan heille. 1271 01:57:20,995 --> 01:57:22,872 Se asia on jo hoidettu. 1272 01:57:22,995 --> 01:57:26,874 Katsokaas, veden voi joko tuoda L. A: Han - 1273 01:57:26,995 --> 01:57:29,190 - tai L. A: N voi viedä veden luo. 1274 01:57:29,835 --> 01:57:30,870 Kuinka aiotte tehdä sen? 1275 01:57:30,995 --> 01:57:34,624 Yhdistän Valleyn kaupunkiin. 1276 01:57:36,315 --> 01:57:39,546 - Paljonko teillä on omaisuutta? - Minkä vastauksen tahdotte? 1277 01:57:39,675 --> 01:57:42,030 Onko sitä yli 10 miljoonan arvosta? 1278 01:57:42,155 --> 01:57:45,032 - Aivan varmasti. - Miksi teette sen? 1279 01:57:45,154 --> 01:57:48,430 Mitä voisitte ostaa, mihin teillä ei olisi jo varaa? 1280 01:57:48,554 --> 01:57:50,306 Tulevaisuuden, mr Gittes. 1281 01:57:50,794 --> 01:57:52,113 Tulevaisuuden. 1282 01:57:52,914 --> 01:57:54,666 Missä se tyttö on? 1283 01:57:54,794 --> 01:57:56,989 Hän on ainoa tytär, joka minulla enää on. 1284 01:57:57,114 --> 01:58:00,151 Evelyn käänsi minulle selkänsä kauan sitten. 1285 01:58:00,274 --> 01:58:02,504 Ketä syytätte siitä? Häntäkö? 1286 01:58:03,074 --> 01:58:04,792 En syytä itseäni. 1287 01:58:06,074 --> 01:58:09,190 Moni ei joudu koskaan sellaiseen tilanteeseen - 1288 01:58:09,313 --> 01:58:11,747 - jossa huomaa pystyvänsä mihin tahansa - 1289 01:58:11,873 --> 01:58:13,943 - kun olosuhteet ovat oikeat. 1290 01:58:16,073 --> 01:58:19,190 Claude, ota silmälasit häneltä. 1291 01:58:26,113 --> 01:58:28,343 Nyt ei kannata vastustella, mr Gittes. 1292 01:58:30,193 --> 01:58:32,149 Se ei todellakaan kannata. 1293 01:58:38,512 --> 01:58:39,467 Viekää meidät tytön luo. 1294 01:59:32,390 --> 01:59:35,348 Muistatteko Claude Mulvihillin? 1295 01:59:35,470 --> 01:59:38,826 Tässä ovat kumppanini... 1296 01:59:40,070 --> 01:59:42,106 Sinut on pidätetty, Jake. 1297 01:59:44,150 --> 01:59:45,185 Sepä hyvä uutinen. 1298 01:59:45,310 --> 01:59:48,779 Salasit todisteita, kiristit rahaa ja suosit rikosta. 1299 01:59:48,909 --> 01:59:51,104 En kiristänyt keneltäkään mitään. 1300 01:59:51,229 --> 01:59:54,380 Tässä on Noah Cross, Evelynin isä. 1301 01:59:54,509 --> 01:59:58,502 Hänet teidän pitäisi pidättää. Selitän kaiken. 1302 01:59:58,629 --> 02:00:00,984 Hän on rikas! 1303 02:00:01,109 --> 02:00:03,145 Hän luulee selviytyvänsä kaikesta! 1304 02:00:03,269 --> 02:00:05,385 Tuki turpasi, tai köytän sinut. 1305 02:00:05,509 --> 02:00:09,058 Olen rikas, olen Noah Cross. 1306 02:00:09,749 --> 02:00:12,058 - Evelyn Mulwray on tyttäreni. - Hän on hullu, Lou! 1307 02:00:12,189 --> 02:00:14,861 Hän tappoi Mulwrayn veden takia. 1308 02:00:14,988 --> 02:00:16,023 Kuuntele! 1309 02:00:16,148 --> 02:00:18,787 Köytä hänet autoon. 1310 02:00:19,748 --> 02:00:22,467 Et tiedä, mitä on tekeillä. 1311 02:00:22,588 --> 02:00:25,227 Katherine! 1312 02:00:25,348 --> 02:00:29,978 Minä olen isoisäsi, kultaseni. 1313 02:00:30,108 --> 02:00:31,666 Olen isoisäsi. 1314 02:00:33,508 --> 02:00:37,261 Ei, menkää te vain. Tulen perässä. 1315 02:00:38,747 --> 02:00:40,658 Pysy erossa hänestä. Häivy! 1316 02:00:40,787 --> 02:00:45,383 Evelyn-kiltti, älä ole kohtuuton. 1317 02:00:45,507 --> 02:00:47,782 - Tule minun... - Pysy erossa hänestä! 1318 02:00:50,307 --> 02:00:53,026 Montako vuotta minulla on jäljellä? 1319 02:00:53,627 --> 02:00:55,106 Hän on myös minun. 1320 02:00:55,227 --> 02:00:57,502 Hän ei saa koskaan tietää sitä. 1321 02:00:59,627 --> 02:01:03,665 Olet häiriintynyt nainen. Et saisi kantaa... 1322 02:01:03,786 --> 02:01:06,425 Evelyn, anna poliisin hoitaa tämä. 1323 02:01:06,546 --> 02:01:08,264 Isä omistaa poliisin! 1324 02:01:09,066 --> 02:01:10,545 Pysy erossa hänestä. 1325 02:01:10,666 --> 02:01:13,703 Sinun täytyy tappaa minut. 1326 02:01:14,866 --> 02:01:16,857 Sulje ovi. 1327 02:01:17,706 --> 02:01:18,775 Seis! 1328 02:01:59,144 --> 02:02:01,704 Llmoittakaa ylikomisariolle. Soittakaa ambulanssi. 1329 02:02:01,824 --> 02:02:03,701 Vapauttakaa Jake. 1330 02:02:03,824 --> 02:02:05,303 Luoja... 1331 02:02:08,784 --> 02:02:09,978 Voi hyvä luoja! 1332 02:02:32,103 --> 02:02:34,617 - Mahdollisimman vähän... - Mitä sanoit? 1333 02:02:37,783 --> 02:02:39,182 Mitä sanoit? 1334 02:02:43,542 --> 02:02:46,295 Tahdotteko tehdä kumppanillenne ison palveluksen? 1335 02:02:47,902 --> 02:02:49,335 Viekää hänet kotiin. 1336 02:02:52,822 --> 02:02:54,301 Viekää hänet kotiin. 1337 02:02:54,582 --> 02:02:56,971 Viekää hänet helvettiin täältä! 1338 02:02:59,582 --> 02:03:01,015 Mene kotiin, Jake. 1339 02:03:02,022 --> 02:03:03,933 Teen sinulle palveluksen. 1340 02:03:05,462 --> 02:03:06,941 Tulehan, Jake. 1341 02:03:09,941 --> 02:03:12,375 Unohda koko juttu, Jake. Tämä on Chinatown. 1342 02:03:26,501 --> 02:03:30,176 Menkää kauemmas! Pysykää jalkakäytävällä! 1343 02:03:32,141 --> 02:03:33,732 Pysykää jalkakäytävällä! 1344 02:03:35,820 --> 02:03:37,458 Menkää pois tieltä! 1345 02:03:39,740 --> 02:03:41,412 Menkää pois tieltä!