1 00:02:21,880 --> 00:02:27,280 Genoeg, Curly. Eet de jaloezieën niet op. Ik heb ze net sinds woensdag. 2 00:02:42,880 --> 00:02:44,320 In één keer opdrinken. 3 00:02:55,560 --> 00:02:58,160 Ze deugt niet. - Wat moet ik zeggen ? 4 00:02:58,360 --> 00:03:02,120 Als je gelijk hebt, heb je gelijk. En je hebt gelijk. 5 00:03:02,320 --> 00:03:07,040 Ik betaal volgende week de rest. Ik heb maar 60 ton bonito's gevangen. 6 00:03:07,240 --> 00:03:11,200 Bonito's brengen minder op dan albacore. 7 00:03:11,400 --> 00:03:16,560 Het was maar bij wijze van spreken. Ik wil je laatste centen niet. 8 00:03:16,760 --> 00:03:20,920 Dank u, Mr Gittes. - Zeg maar Jake. En rij voorzichtig. 9 00:03:21,920 --> 00:03:25,800 Ene Mrs Mulwray wacht op u met Mr Walsh en Mr Duffy. 10 00:03:26,560 --> 00:03:29,000 Mrs Mulwray, dit is Mr Gittes. 11 00:03:29,760 --> 00:03:33,160 Mrs Mulwray, hoe maakt u het ? - Mr Gittes. 12 00:03:33,360 --> 00:03:36,600 Wat is het probleem ? 13 00:03:36,800 --> 00:03:41,000 M'n man... Ik geloof dat hij met een andere vrouw omgaat. 14 00:03:42,600 --> 00:03:46,960 Nee, werkelijk ? - Ik vrees van wel. 15 00:03:47,160 --> 00:03:50,400 Mr Gittes, kunnen we onder vier ogen praten ? 16 00:03:52,680 --> 00:03:55,360 Helaas niet. Dit zijn m'n partners. 17 00:03:55,560 --> 00:03:58,480 Vroeg of laat zullen ze me moeten helpen. 18 00:03:58,680 --> 00:04:03,240 Ik kan niet alles alleen doen. - Natuurlijk niet. 19 00:04:07,120 --> 00:04:12,320 Waarom bent u zo zeker dat uw man iemand heeft ? 20 00:04:12,520 --> 00:04:14,520 Dat merkt een vrouw. 21 00:04:17,040 --> 00:04:20,280 Houdt u van uw man ? - Ja, natuurlijk. 22 00:04:20,480 --> 00:04:22,560 Ga dan naar huis en vergeet het. 23 00:04:22,760 --> 00:04:28,640 Hij houdt vast ook van u. U kunt beter geen slapende honden wakker maken. 24 00:04:29,440 --> 00:04:33,000 U kunt het beter niet weten. - Ik moet het weten. 25 00:04:37,720 --> 00:04:39,160 Goed dan. 26 00:04:40,160 --> 00:04:44,760 Wat is z'n voornaam ? - Hollis, Hollis Mulwray. 27 00:04:46,360 --> 00:04:49,400 Water en Energie ? - Hij is hoofdingenieur. 28 00:04:50,560 --> 00:04:52,520 Hoofdingenieur ? 29 00:04:58,800 --> 00:05:04,640 Een onderzoek als dit kan nogal kostbaar worden. 30 00:05:04,840 --> 00:05:09,080 Het kost tijd... - Geld speelt geen rol. 31 00:05:12,840 --> 00:05:16,480 Oké, we zullen zien wat we kunnen doen. 32 00:05:19,000 --> 00:05:24,560 Tegenwoordig bent u met de tram in 25 minuten bij de Stille Oceaan. 33 00:05:25,240 --> 00:05:28,480 Goed zwem- en viswater, maar ondrinkbaar. 34 00:05:28,720 --> 00:05:31,600 U kunt er geen sinaasappels mee bewateren. 35 00:05:31,800 --> 00:05:36,920 We wonen vlak bij de oceaan, maar ook aan de rand van de woestijn. 36 00:05:37,160 --> 00:05:39,480 Los Angeles is een woestijnstad. 37 00:05:39,680 --> 00:05:43,040 Onder dit gebouw ligt een woestijn. 38 00:05:43,240 --> 00:05:47,120 En zonder water zou het stof ons volkomen bedelven. 39 00:05:47,320 --> 00:05:50,160 De Alto Vallejo kan ons daarvan redden. 40 00:05:50,360 --> 00:05:55,560 En ik vind 8 miljoen dollar een redelijke prijs... 41 00:05:55,760 --> 00:05:59,640 om de woestijn uit onze straten te houden in plaats van erop. 42 00:06:04,400 --> 00:06:07,720 Laten we nog eens de departementen aanhoren. 43 00:06:07,920 --> 00:06:11,640 Eerst maar Water en Energie. Mr Mulwray ? 44 00:06:22,720 --> 00:06:27,840 Weet u het nog ? Ruim 500 doden toen de Van der Lip-dam het begaf. 45 00:06:29,960 --> 00:06:36,840 Deze laag is vergelijkbaar met de doordringbare laag bij die ramp. 46 00:06:37,040 --> 00:06:39,640 Hij kan zo'n druk niet weerstaan. 47 00:06:39,880 --> 00:06:43,080 Nu wilt u weer een aarden wal... 48 00:06:43,280 --> 00:06:49,320 met 34 meter hoge wanden voor een stuwmeer van 4800 hectare. 49 00:06:49,520 --> 00:06:53,720 Hij zal het niet houden. Ik bouw hem niet, zo ligt het. 50 00:06:53,960 --> 00:06:57,200 Ik ga niet twee keer dezelfde fout maken. 51 00:07:08,040 --> 00:07:12,160 Wat moet dat voorstellen ? Haal die verdomde beesten weg. 52 00:07:12,360 --> 00:07:17,280 Waar moet ik ze naartoe brengen ? Daar heeft u geen antwoord op, hè. 53 00:07:17,440 --> 00:07:23,280 U steelt ons water, verpest de weiden, laat ons vee verhongeren. 54 00:07:23,480 --> 00:07:27,480 Wie betaalt u daarvoor, Mulwray ? Dat zou ik willen weten. 55 00:11:06,400 --> 00:11:09,680 Los Angeles sterft van de dorst stem ja 56 00:11:50,880 --> 00:11:54,520 Jezus, hij was er de hele nacht. - Dat klopt. 57 00:11:54,720 --> 00:11:58,160 Ik moest drie keer terug voor de horloges. 58 00:12:03,280 --> 00:12:08,280 Gisteren ging hij naar 3 reservoirs, een toilet en de Pig & Whistle. 59 00:12:08,480 --> 00:12:11,320 Hij denkt aan niks anders dan water. 60 00:12:21,600 --> 00:12:23,440 Wat heb je ? 61 00:12:43,920 --> 00:12:47,400 Dit ? - Ze kregen laaiende ruzie. 62 00:12:50,800 --> 00:12:54,000 Waarover ? - Geen idee. Er was te veel herrie. 63 00:12:54,200 --> 00:12:57,640 Ik hoorde één ding: klokhuis. 64 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 Klokhuis ? - Ja. 65 00:13:03,000 --> 00:13:08,840 Heb je zo de dag doorgebracht ? - Je zei dat ik foto's moest maken. 66 00:13:09,040 --> 00:13:12,640 Ik zal je eens iets uitleggen, Walsh. 67 00:13:12,840 --> 00:13:16,440 Dit vak vereist een zekere mate van finesse. 68 00:13:18,880 --> 00:13:21,960 Wat is er, Sophie ? - Duffy aan de lijn. 69 00:13:26,120 --> 00:13:30,160 Duff, waar zit je ? - Die ouwe heeft wat leuks te pakken. 70 00:13:30,360 --> 00:13:36,040 Rustig aan. Waar ben je ? - Echo Park. Ze zitten in 'n roeiboot. 71 00:13:36,240 --> 00:13:37,440 Oké... 72 00:13:39,960 --> 00:13:42,680 Echo Park. Alweer water. 73 00:13:54,840 --> 00:13:58,560 Oké maat, even lachen. 74 00:14:04,760 --> 00:14:06,240 Je zult er weg van zijn. 75 00:15:03,080 --> 00:15:05,440 Liefdesnestje chef op kosten van waterbedrijf 76 00:15:05,640 --> 00:15:11,800 Als je zoveel publiciteit krijgt, ben je praktisch een filmster. 77 00:15:16,440 --> 00:15:20,560 Moet je kijken, Barn. - Ja, de hitte is moordend. 78 00:15:20,760 --> 00:15:23,320 De namen en gezichten van dwazen. 79 00:15:26,400 --> 00:15:31,520 Wat zei je ? - Fijne broodwinning heb jij. 80 00:15:31,720 --> 00:15:37,320 En wat doe jij dan voor de kost ? - Hypotheken, First National Bank. 81 00:15:37,520 --> 00:15:40,680 Heb je deze week veel gezinnen uitgezet ? 82 00:15:40,880 --> 00:15:44,480 Dat zetten we niet in de krant. - Ik ook niet. 83 00:15:44,680 --> 00:15:49,840 Nee, daar heb je je persagent voor. - Is die eikel een vaste klant ? 84 00:15:50,040 --> 00:15:54,080 Ik verdien eerlijk m'n brood. Ik help mensen die in nood zijn. 85 00:15:54,280 --> 00:15:58,480 Ik schop geen gezinnen op straat zoals jullie op de bank doen. 86 00:15:58,680 --> 00:16:02,840 Misschien wil je het even buiten bespreken. Wat zeg je ? 87 00:16:03,040 --> 00:16:08,880 Ken je die van die vent... - Geen idee hoe 't in de krant kwam. 88 00:16:09,080 --> 00:16:11,720 Ik verdien eerlijk de kost. - Ja hoor. 89 00:16:11,920 --> 00:16:15,440 Goed, een vent was het zat z'n vrouw te naaien. 90 00:16:15,680 --> 00:16:20,080 Dus raadt z'n vriend hem aan het te doen zoals de Chinezen... 91 00:16:23,080 --> 00:16:27,520 Duffy. Hé, Walsh. Sophie, ga even naar het toilet. 92 00:16:27,720 --> 00:16:29,640 Maar Mr Gittes... 93 00:16:31,920 --> 00:16:33,440 Jawel, Mr Gittes. 94 00:16:33,680 --> 00:16:39,280 Ik wil jullie wat vertellen. Een vent is het zat om z'n vrouw te naaien... 95 00:16:39,480 --> 00:16:42,360 Jake, er is een probleem. - Wacht even. 96 00:16:42,560 --> 00:16:47,520 Z'n vriend zegt: doe wat de Chinezen doen. Hoe doen de Chinezen het ? 97 00:16:47,720 --> 00:16:53,000 Nou, eerst neuken ze een beetje, dan lezen ze wat in Confucius... 98 00:16:53,200 --> 00:16:56,560 komen terug, neuken nog wat en stoppen weer... 99 00:16:56,760 --> 00:17:01,160 Jake. - Luister nou. Dit is schitterend. 100 00:17:01,360 --> 00:17:04,320 Ze gaan terug en neuken nog een beetje... 101 00:17:04,520 --> 00:17:08,760 en dan kijken ze naar de maan. Dat maakt het opwindender. 102 00:17:08,960 --> 00:17:12,480 Dus nu gaat die vent naar huis en naait z'n eigen vrouw. 103 00:17:12,680 --> 00:17:17,440 Hij neukt een beetje en gaat de kamer uit om even in Life te lezen. 104 00:17:17,680 --> 00:17:22,480 Hij gaat terug en neukt weer even, gaat naar buiten en rookt een sigaret. 105 00:17:22,680 --> 00:17:28,960 Z'n vrouw is nijdig. Als hij weggaat om naar de maan te kijken, zegt ze:- 106 00:17:29,160 --> 00:17:32,880 hé, wat mankeert jou ? Je neukt als een Chinees. 107 00:17:34,480 --> 00:17:37,160 Jezus, die Barney... 108 00:17:42,320 --> 00:17:45,760 Mr Gittes ? - Ja. 109 00:17:47,040 --> 00:17:48,760 Kent u mij ? 110 00:17:49,760 --> 00:17:54,040 Nou, ik denk dat ik me dat wel zou herinneren. 111 00:17:54,240 --> 00:17:55,840 Heb ik u ooit ontmoet ? 112 00:17:58,240 --> 00:17:59,560 Nee. 113 00:17:59,760 --> 00:18:02,360 Nooit ? - Nooit. 114 00:18:02,560 --> 00:18:07,120 Dat dacht ik al. Ik ben Mrs Evelyn Mulwray. Mr Mulwray's vrouw. 115 00:18:09,400 --> 00:18:12,200 Toch niet die Mulwray ? 116 00:18:12,400 --> 00:18:16,160 Jawel, Mr Gittes. Die Mulwray. 117 00:18:16,360 --> 00:18:18,920 En omdat u erkent dat u me niet kent... 118 00:18:19,120 --> 00:18:24,360 moet u ook erkennen dat ik u nooit heb gevraagd m'n man te bespieden. 119 00:18:24,560 --> 00:18:27,960 Ik zie dat u van publiciteit houdt. 120 00:18:28,160 --> 00:18:30,800 Nou, die zult u krijgen. 121 00:18:31,000 --> 00:18:35,760 Er moet een misverstand zijn. U hoeft me niet gelijk hard aan te pakken. 122 00:18:35,960 --> 00:18:40,440 Ik pak niemand hard aan. Dat doet m'n advocaat. 123 00:18:42,000 --> 00:18:45,480 Ik heb hier iets voor u, Mr Gittes. 124 00:18:47,280 --> 00:18:50,360 Ik neem aan dat uw advocaat contact opneemt ? 125 00:18:57,480 --> 00:19:00,040 hoofdingenieur - Hollis Mulwray 126 00:19:04,440 --> 00:19:07,360 Mr Mulwray ? - Hij is er niet, Mr... 127 00:19:07,560 --> 00:19:11,280 Waar gaat het over ? - Het is privé. Is hij al lang weg ? 128 00:19:11,480 --> 00:19:14,960 Sinds de lunch. - Allemachtig, ik ben te laat. 129 00:19:15,160 --> 00:19:18,840 Verwachtte hij u ? - Een kwartier geleden. Ik wacht daar. 130 00:19:20,520 --> 00:19:21,760 Meneer. 131 00:20:40,760 --> 00:20:43,920 dinsdagnacht - Oak Park Res. 7 kanalen gebruikt 132 00:20:47,600 --> 00:20:50,880 Kan ik u helpen ? Russ Yelburton, adjunct-hoofd. 133 00:20:51,080 --> 00:20:55,120 J.J. Gittes. Het is geen zakelijke kwestie. 134 00:20:55,320 --> 00:20:59,160 Wilt u in mijn kantoor wachten ? - Natuurlijk. 135 00:20:59,360 --> 00:21:04,120 We zijn nogal nerveus vanwege die berichten over Mulwray. 136 00:21:04,320 --> 00:21:05,760 Deze kant op. 137 00:21:10,960 --> 00:21:15,200 Als je een tijd met iemand samenwerkt... 138 00:21:15,400 --> 00:21:18,600 Leer je z'n gewoonten en normen kennen. 139 00:21:18,800 --> 00:21:23,000 En of hij een rokkenjager is. - En dat is Mulwray niet ? 140 00:21:23,200 --> 00:21:28,360 Hij maakt er zelfs geen grappen over. - Misschien vat hij het serieus op. 141 00:21:30,280 --> 00:21:32,920 Gaat u zitten. - Nee, dank u. 142 00:21:33,120 --> 00:21:37,480 Weet u waar hij luncht ? - Nee, het spijt me. 143 00:21:37,680 --> 00:21:41,560 Zeg hem dat ik terugkom. - Zal ik doen. 144 00:21:42,720 --> 00:21:47,400 Mag ik een kaartje voor het geval ik contact met u wil opnemen ? 145 00:21:52,240 --> 00:21:56,520 Mulvihill, wat doe je hier ? - Ze hebben m'n water afgesloten. 146 00:21:56,720 --> 00:22:02,080 Hoe weet je dat ? Je drinkt het niet, je gaat nooit in bad... 147 00:22:02,280 --> 00:22:06,280 Ze schreven je een brief. Maar dan zou je moeten kunnen lezen. 148 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Rustig maar, leuk je te zien. 149 00:22:10,160 --> 00:22:14,000 Kent u Claude Mulvihill ? - Ik hoop het, hij werkt voor ons. 150 00:22:14,200 --> 00:22:18,280 Wat doet hij ? - Onze reservoirs worden bedreigd. 151 00:22:18,480 --> 00:22:23,280 Waarom ? - De boeren zijn wanhopig. 152 00:22:23,480 --> 00:22:28,200 Maar de stad heeft drinkwater nodig. - Nou, dan heeft u geluk. 153 00:22:28,440 --> 00:22:34,000 Toen hij sheriff was, brachten smokkelaars tonnen drank aan wal... 154 00:22:34,200 --> 00:22:38,760 zonder een druppel te verliezen. Hij kan vast uw water wel beschermen. 155 00:23:34,880 --> 00:23:37,760 J.J. Gittes voor Mr Mulwray. 156 00:23:59,040 --> 00:24:00,240 Alstublieft. 157 00:24:14,720 --> 00:24:16,040 Wacht. 158 00:25:12,440 --> 00:25:15,640 Slecht voor glas. - Ja, zeker. 159 00:25:16,640 --> 00:25:18,560 Slecht voor het glas. 160 00:25:52,120 --> 00:25:56,040 Mr Gittes. - Ik kom eigenlijk voor uw man. 161 00:25:59,040 --> 00:26:01,760 Wilt u iets drinken ? - Wat neemt u ? 162 00:26:01,960 --> 00:26:05,920 IJsthee. - Dat lijkt me prima, dank u. 163 00:26:08,600 --> 00:26:11,080 M'n man is op kantoor. 164 00:26:11,720 --> 00:26:16,560 Daar is hij niet. En hij heeft z'n flat in EI Macondo verlaten. 165 00:26:16,760 --> 00:26:18,800 Dat is niet zijn flat. 166 00:26:20,360 --> 00:26:25,120 Hoe dan ook, ik zit niet in dit vak om me geliefd te maken... 167 00:26:25,320 --> 00:26:29,480 maar ik zit in dit vak. Ik ben er net zo goed in geluisd als uw man. 168 00:26:29,680 --> 00:26:35,160 LA is klein, de mensen kletsen. Ik wil niet voorjoker staan. 169 00:26:35,360 --> 00:26:38,400 U heeft me overtuigd. Ik trek de aanklacht in. 170 00:26:38,600 --> 00:26:42,240 Wat ? - Laten we het gewoon vergeten. 171 00:26:42,440 --> 00:26:47,240 Suiker, citroen of allebei ? - Allebei. Ik wil het niet vergeten. 172 00:26:49,360 --> 00:26:51,240 Ik moet met uw man praten. 173 00:26:52,160 --> 00:26:56,240 Waarom ? Hollis schijnt te denken dat u onschuldig bent. 174 00:26:57,680 --> 00:27:01,400 Ik ben van veel dingen beschuldigd, maar nooit daarvan. 175 00:27:01,600 --> 00:27:05,240 Iemand doet erg veel moeite en ik wil weten waarom. 176 00:27:05,440 --> 00:27:08,320 Ik ben niet graag degene die voor paal staat. 177 00:27:08,520 --> 00:27:12,520 Dus als het geen probleem is, wil ik uw man spreken. 178 00:27:12,720 --> 00:27:16,600 Mag ik eerlijk zijn, Mrs Mulwray ? - Als u dat kunt, Mr Gittes. 179 00:27:17,640 --> 00:27:21,800 Dat vriendinnetje was best knap, op een ordinaire manier... 180 00:27:22,000 --> 00:27:24,920 Ze is verdwenen. Misschien samen met hem. 181 00:27:25,120 --> 00:27:29,680 En wat zou dat u aangaan ? - Het is niet persoonlijk. 182 00:27:29,880 --> 00:27:32,840 Het zou niet persoonlijker kunnen zijn. 183 00:27:34,080 --> 00:27:38,280 Is dit een obsessie van u ? - Laten we het zo bekijken... 184 00:27:38,480 --> 00:27:44,000 Dat nepwijf, neem me niet kwalijk, maakt me wijs dat ze u is. 185 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 Haar baas moet niet mij hebben, maar uw man. 186 00:27:47,480 --> 00:27:49,880 Als ik hem spreek, kan ik hem helpen. 187 00:27:52,680 --> 00:27:57,120 Heeft u hem vanmorgen gesproken ? - Nee. 188 00:27:57,320 --> 00:27:59,360 Ik ben vroeg gaan paardrijden. 189 00:27:59,560 --> 00:28:04,240 Zo te zien bent u nogal ver geweest. - Ik heb zonder zadel gereden. 190 00:28:04,440 --> 00:28:08,560 Probeer het Oak Pass- of Stone Canyon-reservoir. 191 00:28:08,760 --> 00:28:12,000 Anders is hij om etenstijd thuis. 192 00:28:12,200 --> 00:28:15,480 Ik kom wel langs. - Bel eerst even. 193 00:28:30,600 --> 00:28:32,800 Sorry, verboden toegang. 194 00:28:33,000 --> 00:28:36,480 In orde, agent... 195 00:28:36,680 --> 00:28:39,680 Russ Yelburton, adjunct-hoofd. 196 00:28:39,880 --> 00:28:42,600 Sorry, Mr Yelburton. Rij maar door. 197 00:29:06,640 --> 00:29:12,000 Gittes ? Verdwijn voor hij je ziet. - Loach, wat is er aan de hand ? 198 00:29:14,400 --> 00:29:18,240 Hallo, Jake. - Lou, hoe gaat het ? 199 00:29:19,400 --> 00:29:24,680 Een rottige verkoudheid die ik niet kwijtraak, maar verder goed. 200 00:29:24,880 --> 00:29:27,480 Zomerverkoudheid is het ergste. 201 00:29:27,680 --> 00:29:31,640 U mag hier niet roken. - We maken wel een uitzondering. 202 00:29:31,840 --> 00:29:36,400 Ik let wel op dat hij voorzichtig doet en zich niet brandt. 203 00:29:36,600 --> 00:29:39,200 Hoe ben je langs de bewaking gekomen ? 204 00:29:39,440 --> 00:29:42,800 Eerlijk gezegd, heb ik een beetje gelogen. 205 00:29:43,040 --> 00:29:46,640 Zo te zien gaat het je goed. - Ik kan me redden. 206 00:29:46,880 --> 00:29:51,040 Soms kost 't tijd om jezelf te vinden. Wie weet is het jou gelukt. 207 00:29:51,240 --> 00:29:54,000 Door in andermans vuile was te snuffelen. 208 00:29:54,200 --> 00:30:00,400 Sluit jij nog steeds Chinezen op, omdat ze in het wasgoed spugen ? 209 00:30:00,600 --> 00:30:04,720 Je loopt achter. Ze gebruiken stoomstrijkijzers. 210 00:30:04,920 --> 00:30:07,200 En ik zit niet meer in Chinatown. 211 00:30:07,400 --> 00:30:11,040 Sinds wanneer ? - Sinds ik inspecteur ben. 212 00:30:12,080 --> 00:30:13,440 Gefeliciteerd. 213 00:30:14,440 --> 00:30:19,240 Wat doe je hier ? - Ik zoek iemand. 214 00:30:19,440 --> 00:30:23,560 Hollis Mulwray. Heb je hem gezien ? - Ja. 215 00:30:23,760 --> 00:30:28,640 Ik wil hem spreken. - Je wilt hem spreken. 216 00:30:29,640 --> 00:30:33,240 Je mag het proberen. Daar heb je hem. 217 00:30:50,640 --> 00:30:54,800 Zo te zien is hij door het hele afvoerkanaal gespoeld. 218 00:30:55,000 --> 00:30:58,120 Kon hij zwemmen ? - Natuurlijk. 219 00:30:58,320 --> 00:31:01,960 Door de val is hij kennelijk buiten kennis geraakt. 220 00:31:03,240 --> 00:31:08,560 Mrs Mulwray, die vermeende affaire die uw man had... 221 00:31:09,720 --> 00:31:14,520 Maakte de publiciteit hem somber of ongelukkig ? 222 00:31:16,040 --> 00:31:17,760 Hij was er niet blij mee. 223 00:31:17,960 --> 00:31:21,280 Kan hij zelfmoord hebben gepleegd ? - Nee. 224 00:31:23,560 --> 00:31:28,960 Weet u misschien de naam van de jongedame in kwestie ? 225 00:31:30,120 --> 00:31:33,160 Nee. - Of waar ze kan zijn ? 226 00:31:33,360 --> 00:31:35,880 Uw man heeft nooit over haar gesproken ? 227 00:31:39,480 --> 00:31:43,760 Jawel, hij wilde me haar naam niet zeggen. 228 00:31:43,960 --> 00:31:47,920 We hadden natuurlijk ruzie. Ik was er totaal door verrast. 229 00:31:48,120 --> 00:31:52,720 Totaal verrast ? lk dacht dat u een privé-detective in de arm nam. 230 00:31:52,920 --> 00:31:55,840 Een privé-detective ? 231 00:31:56,040 --> 00:31:57,560 Mr Gittes. 232 00:32:02,720 --> 00:32:08,760 Ja, maar dat was om een belachelijk gerucht uit de wereld te helpen. 233 00:32:11,640 --> 00:32:15,480 Wanneer vertelde Gittes u dat de geruchten waar waren ? 234 00:32:15,680 --> 00:32:19,200 Kort voordat de kranten er lucht van kregen. 235 00:32:19,440 --> 00:32:24,240 Weet jij waar ik haar kan vinden ? Of haar naam ? 236 00:32:24,440 --> 00:32:27,160 Nee. - Natuurlijk niet. 237 00:32:27,360 --> 00:32:31,400 Heeft u me nog ergens voor nodig ? - Nee, dat denk ik niet. 238 00:32:31,600 --> 00:32:35,120 Als we nog informatie nodig hebben, hoort u van ons. 239 00:32:35,320 --> 00:32:38,400 Uiteraard heeft u m'n innigste medeleven. 240 00:32:39,040 --> 00:32:42,880 Ik breng haar naar de auto. Ik ben zo terug. 241 00:32:44,240 --> 00:32:46,920 Jake, hoe zit het ? - Rustig aan. 242 00:32:47,120 --> 00:32:51,400 We kunnen beter opschieten. Maak eens een beetje ruimte. 243 00:32:53,280 --> 00:32:57,360 Willen jullie een foto ? Gittes, met dubbel t. 244 00:32:58,520 --> 00:33:01,760 Bedankt dat u me bijstond. 245 00:33:01,960 --> 00:33:06,000 Ik had geen zin het uit te leggen. Ik stuur u wel een cheque. 246 00:33:06,840 --> 00:33:10,640 Een cheque ? - Zodat u officieel voor me werkt. 247 00:33:25,600 --> 00:33:29,800 Ik heb het vanmiddag... Jake, wat doe je hier ? 248 00:33:30,000 --> 00:33:34,600 Ik heb lunchpauze, Morty. Ik kom even kijken wie er dood is. 249 00:33:34,800 --> 00:33:38,840 Midden in een droogte verdrinkt de baas van 't waterbedrijf. 250 00:33:39,040 --> 00:33:42,280 Kan alleen in LA. - Ziet er nogal gehavend uit. 251 00:33:42,480 --> 00:33:44,800 Het is een hele val. 252 00:33:49,160 --> 00:33:51,800 Hoe gaat het, Morty ? 253 00:33:52,000 --> 00:33:54,840 Kon niet beter, afgezien van die hoest. 254 00:33:55,040 --> 00:33:57,320 Je kent me, Jake. - Ja. 255 00:34:04,480 --> 00:34:09,400 Wie heb je daar ? - Leroy Shuhardt, een dronkelap. 256 00:34:09,600 --> 00:34:13,200 Hing altijd rond bij Ferguson's Alley. 257 00:34:13,400 --> 00:34:18,440 Typische vent. De laatste tijd woonde hij in een afvoerkanaal in de stad. 258 00:34:20,320 --> 00:34:23,680 Had er zelfs een bureau staan. 259 00:34:31,160 --> 00:34:33,000 Hij is ook verdronken. 260 00:34:34,160 --> 00:34:38,520 Zeg dat nog eens. - Hij lag dronken in de rivierbedding. 261 00:34:38,720 --> 00:34:43,280 De Los Angeles River ? - Ja, wat is daar mis mee ? 262 00:34:43,480 --> 00:34:47,760 Die staat droog. - Hij is niet helemaal droog. 263 00:34:47,960 --> 00:34:52,520 Hij verdrinkt niet in een vochtige rivierbedding, hoe zat hij ook is. 264 00:34:52,720 --> 00:34:55,360 Er kwam water uit. Hij is verdronken. 265 00:35:48,640 --> 00:35:50,080 Hallo. 266 00:35:56,680 --> 00:36:01,520 Hallo. Je was hier laatst aan het rijden, hè. 267 00:36:03,360 --> 00:36:07,080 Spreek je Engels ? Habla Inglès ? - Si. 268 00:36:08,680 --> 00:36:14,800 Je stond met een man te praten. Hij droeg een bril... 269 00:36:15,000 --> 00:36:18,240 Waar hadden jullie het over ? - Het water. 270 00:36:18,440 --> 00:36:20,960 Hoezo, het water ? - Wanneer het komt. 271 00:36:21,160 --> 00:36:26,760 Wat heb je hem verteld ? - Het komt op verschillende plaatsen. 272 00:36:26,960 --> 00:36:29,480 Elke nacht op een andere plek. 273 00:38:38,680 --> 00:38:42,360 Verdomme. Die vervloekte Florsheim-schoen. 274 00:38:49,960 --> 00:38:52,240 Blijf staan, poesje. 275 00:38:58,280 --> 00:39:00,760 Waar heb je die dwerg vandaan, Claude ? 276 00:39:05,920 --> 00:39:10,120 Je bent een nieuwsgierig ventje. Weet je wat daarmee gebeurt ? 277 00:39:10,320 --> 00:39:12,280 Nee ? Raad eens. 278 00:39:13,240 --> 00:39:16,560 Nee ? Oké. Ze raken hun neus kwijt. 279 00:39:20,760 --> 00:39:22,800 Volgende keer ben je hem kwijt. 280 00:39:23,000 --> 00:39:27,680 Ik snij hem af en voer hem aan m'n goudvis, begrepen ? 281 00:39:28,600 --> 00:39:31,840 Begrepen ? - Ik begrijp het. 282 00:39:43,080 --> 00:39:47,400 Een aannemer wil een dam bouwen en koopt wat mensen om. Nou en ? 283 00:39:47,600 --> 00:39:50,680 Je maakt Mulvihill niks. Je mocht er niet komen. 284 00:39:50,880 --> 00:39:55,120 Ik wil Mulvihill niet. Ik wil de grote jongens die mensen omkopen. 285 00:39:55,320 --> 00:39:59,440 En dan ? - Dan sleep ik ze voor de rechter. 286 00:40:01,800 --> 00:40:04,960 Wat is er, Sophie ? - Ene Miss Sessions aan de lijn. 287 00:40:05,160 --> 00:40:07,520 Wie ? - Ida Sessions. 288 00:40:08,760 --> 00:40:11,000 Ken ik niet. Noteer haar nummer. 289 00:40:11,200 --> 00:40:16,400 Zulke lui houden dineetjes met de rechter die het moet beoordelen. 290 00:40:17,000 --> 00:40:19,840 Hij spijt me, Miss Sessions dringt aan. 291 00:40:20,040 --> 00:40:23,560 Ze zegt dat u haar kent. - Oké. 292 00:40:27,560 --> 00:40:30,480 Miss Sessions, ik geloof niet dat ik u ken. 293 00:40:30,680 --> 00:40:35,200 Jawel. Bent u alleen ? - Is niet iedereen dat ? 294 00:40:35,400 --> 00:40:37,600 Wat kan ik voor u doen ? 295 00:40:38,600 --> 00:40:42,720 Ik werk voor de kost. Het was niet mijn idee om u op te zoeken. 296 00:40:42,920 --> 00:40:47,840 Wanneer was u bij me ? - Ik gaf me uit voor Mrs Mulwray. 297 00:40:48,040 --> 00:40:49,680 Stil, verdomme. 298 00:40:50,840 --> 00:40:52,600 Ja, dat herinner ik me. 299 00:40:52,840 --> 00:40:57,600 Is er iets ? - Nee, ik vroeg iets aan m'n partners. 300 00:40:57,800 --> 00:41:02,080 Ga verder. - Ik had dit allemaal niet verwacht. 301 00:41:02,280 --> 00:41:07,280 Als het bekend wordt, moet iemand weten dat ik dit niet heb gewild. 302 00:41:07,480 --> 00:41:12,120 Ik begrijp het. Wie was uw opdrachtgever ? 303 00:41:12,360 --> 00:41:14,920 O nee. Nee. 304 00:41:15,800 --> 00:41:19,760 Wat is uw adres ? Misschien kunnen we erover praten. 305 00:41:19,960 --> 00:41:24,240 Kijk in de overlijdensberichten van de LA Post-Record. 306 00:41:24,440 --> 00:41:27,000 U zult er een van die mensen vinden. 307 00:41:29,680 --> 00:41:32,520 Ja hoor, wat zeg je daarvan ? 308 00:41:57,640 --> 00:42:00,160 emissie waterobligaties goedgekeurd 309 00:42:07,800 --> 00:42:09,680 Dank u voor uw komst. 310 00:42:16,360 --> 00:42:18,720 Meneer ? - Iets drinken ? 311 00:42:18,920 --> 00:42:22,240 Tom collins met limoen, geen citroen. 312 00:42:26,120 --> 00:42:28,600 Ik heb uw cheque ontvangen. 313 00:42:29,720 --> 00:42:35,200 Zoals ik al zei, ik was u dankbaar. - Ik vrees dat dat niet genoeg is. 314 00:42:39,040 --> 00:42:43,560 Hoeveel wilt u dan ? - Hou op, het bedrag is prima. 315 00:42:43,760 --> 00:42:48,120 Maar ik geloof dat uw verhaal niet helemaal klopte. 316 00:42:49,960 --> 00:42:54,040 Er zat u nog iets dwars behalve de dood van uw man. 317 00:42:54,240 --> 00:42:59,360 U was bedroefd, maar niet zo erg. - Vertel me niet hoe ik me voel. 318 00:43:02,520 --> 00:43:03,720 Het spijt me. 319 00:43:05,200 --> 00:43:09,240 U klaagt me aan, uw man sterft, en u trekt de aanklacht in. 320 00:43:09,440 --> 00:43:15,160 En allemaal nog sneller dan een eendenscheet. Neem me niet kwalijk... 321 00:43:15,360 --> 00:43:19,040 U laat me liegen tegen de politie. - Geen grote leugen. 322 00:43:19,240 --> 00:43:24,840 Wel als hij vermoord is. Dan lijkt het omkoping om bewijs achter te houden. 323 00:43:25,040 --> 00:43:27,240 Maar hij is niet vermoord. 324 00:43:29,080 --> 00:43:33,120 Mrs Mulwray, volgens mij verbergt u iets. 325 00:43:39,440 --> 00:43:43,680 Ja, dat is zo. Ik wist van z'n verhouding. 326 00:43:45,320 --> 00:43:47,920 Hoe kwam u erachter ? - Van m'n man. 327 00:43:48,120 --> 00:43:52,520 Hij vertelde het u ? En u was niet van streek ? 328 00:43:52,720 --> 00:43:54,760 Ik was dankbaar. 329 00:43:55,920 --> 00:43:59,640 Dat moet u eens uitleggen. - Waarom ? 330 00:43:59,840 --> 00:44:04,600 Als een vrouw blij is dat haar man haar bedriegt... 331 00:44:04,840 --> 00:44:07,560 is dat in strijd met m'n ervaringen. 332 00:44:07,760 --> 00:44:13,080 Tenzij wat ? - Zij hem ook bedroog. 333 00:44:15,960 --> 00:44:17,600 Deed u dat ? 334 00:44:21,920 --> 00:44:24,800 Het woord bedriegen staat me niet aan. 335 00:44:25,080 --> 00:44:28,680 Had u avontuurtjes ? Wist hij ervan ? 336 00:44:30,600 --> 00:44:35,280 Ik vertelde het hem niet meteen als ik met een ander naar bed was geweest. 337 00:44:35,480 --> 00:44:40,760 Wilt u nog meer weten ? - Waar was u toen uw man stierf ? 338 00:44:40,960 --> 00:44:43,680 Dat kan ik u niet zeggen. - U weet het niet ? 339 00:44:43,880 --> 00:44:46,800 Ik kan het niet zeggen. - U was ook bij een ander. 340 00:44:48,600 --> 00:44:53,400 Duurde het lang ? - Ik ben nooit erg lang bij iemand. 341 00:44:53,600 --> 00:44:55,440 Dat is moeilijk voor mij. 342 00:44:58,080 --> 00:45:02,320 Ik geloof dat u nu wel alles van me weet wat u moet weten. 343 00:45:03,320 --> 00:45:08,040 Ik wilde geen publiciteit. Ik heb dit niet gewild, toen niet en nu niet. 344 00:45:08,280 --> 00:45:10,320 Is dat alles ? 345 00:45:11,840 --> 00:45:16,240 O, tussen haakjes... Waar staat deze C voor ? 346 00:45:18,480 --> 00:45:20,080 Cross. 347 00:45:21,800 --> 00:45:25,280 Is dat uw meisjesnaam ? - Ja, hoezo ? 348 00:45:26,200 --> 00:45:27,400 Zomaar. 349 00:45:27,600 --> 00:45:31,400 U had een reden om het te vragen. - Ik ben nieuwsgierig. 350 00:45:36,280 --> 00:45:39,880 Nee, ik heb m'n eigen wagen. De Packard. 351 00:45:40,120 --> 00:45:43,880 Wacht even, jongen. Je kunt beter met mij meegaan. 352 00:45:44,120 --> 00:45:45,960 Er valt niets meer te zeggen. 353 00:45:46,160 --> 00:45:48,280 Haal m'n wagen alsjeblieft. 354 00:45:50,720 --> 00:45:55,200 Als het u mocht interesseren, uw man is vermoord. 355 00:45:55,400 --> 00:45:58,880 Iemand loost duizenden tonnen water... 356 00:45:59,080 --> 00:46:03,600 terwijl we in een droogte zitten. Hij ontdekte het en werd vermoord. 357 00:46:03,800 --> 00:46:08,800 Er is een dronkaard verdronken. Onopzettelijke doodslag, volgens mij. 358 00:46:09,000 --> 00:46:13,920 De halve stad lijkt het te willen verzwijgen, en daar zit ik niet mee... 359 00:46:14,120 --> 00:46:17,640 maar ik was verdomme bijna m'n neus kwijt. 360 00:46:17,840 --> 00:46:20,760 En die is me dierbaar. Ik adem er graag door. 361 00:46:20,960 --> 00:46:24,280 En ik denk nog steeds dat u iets verbergt. 362 00:46:31,800 --> 00:46:33,640 Mr Gittes... 363 00:46:42,360 --> 00:46:45,440 J.J. Gittes voor Mr Yelburton. 364 00:47:12,800 --> 00:47:15,680 Mr Yelburton is nog wel even bezig. 365 00:47:15,880 --> 00:47:19,280 Ach, ik heb lunchpauze. Ik wacht wel. 366 00:47:19,480 --> 00:47:22,520 Het kan erg lang duren. 367 00:47:22,720 --> 00:47:27,840 Ik hou lange lunchpauzes. Soms de hele dag. 368 00:48:23,320 --> 00:48:27,760 Noah Cross heeft hier gewerkt ? - Ja... Nee. 369 00:48:27,960 --> 00:48:29,920 Ja of nee ? - Hij was de eigenaar. 370 00:48:32,200 --> 00:48:35,440 Eigenaar van het waterbedrijf ? - Ja. 371 00:48:37,040 --> 00:48:41,680 Bezat hij de watervoorziening voor de hele stad ? 372 00:48:46,440 --> 00:48:51,400 Hoe kregen ze het dan in handen ? - Mulwray maakte publiek bezit ervan. 373 00:48:52,240 --> 00:48:56,320 Mr Mulwray ? U zei dat Cross de eigenaar was. 374 00:48:56,520 --> 00:48:59,160 Samen met Mr Mulwray. 375 00:48:59,360 --> 00:49:03,480 Waren ze partners ? - Ja, ze waren partners. 376 00:49:37,680 --> 00:49:40,160 Mr Yelburton kan u nu ontvangen. 377 00:49:45,200 --> 00:49:50,200 Mr Gittes, sorry voor het wachten. Die vergaderingen duren eindeloos. 378 00:49:50,400 --> 00:49:54,160 Moeilijk om het in deze situatie over te nemen. 379 00:49:54,360 --> 00:49:58,520 Ja, Hollis was de beste chef die we ooit hebben gehad. 380 00:49:58,720 --> 00:50:03,480 Wat is er met uw neus gebeurd ? - Gesneden met scheren. 381 00:50:03,680 --> 00:50:07,960 Dat moet erg pijnlijk zijn. - Alleen als ik adem. 382 00:50:12,160 --> 00:50:17,280 Alleen als u ademt. U werkt toch niet meer voor Mrs Mulwray ? 383 00:50:17,480 --> 00:50:19,920 Heb ik nooit gedaan. - Dat snap ik niet. 384 00:50:20,560 --> 00:50:23,520 Ik ook niet. Eigenlijk nam u me in de arm. 385 00:50:24,720 --> 00:50:27,280 Daarom stuurde u dat grietje. 386 00:50:27,480 --> 00:50:33,240 Ik kan u niet volgen. - Laten we het zo zeggen:- 387 00:50:33,440 --> 00:50:37,480 Mulwray wilde geen dam en u kon moeilijk om z'n reputatie heen. 388 00:50:37,680 --> 00:50:43,080 U besloot die kapot te maken. Toen ontdekte hij dat u water loost. 389 00:50:43,280 --> 00:50:45,880 En toen verdronk hij. 390 00:50:47,000 --> 00:50:51,160 Dat is een schandelijke aantijging. Ik snap niet wat u bedoelt. 391 00:50:51,920 --> 00:50:55,400 Whitey Mehrholtz van de Times snapt het vast wel. 392 00:50:55,600 --> 00:51:00,800 Duizenden liters water dumpen tijdens een droogte is nieuws. 393 00:51:02,360 --> 00:51:03,640 Mr Gittes... 394 00:51:04,720 --> 00:51:09,920 We willen niet dat het bekend wordt, maar we hebben water omgeleid... 395 00:51:10,120 --> 00:51:12,920 om sinaasappelplantages te irrigeren. 396 00:51:13,120 --> 00:51:18,960 Ze hebben geen recht op ons water, maar we proberen ze te helpen. 397 00:51:19,160 --> 00:51:21,720 Als je water omleidt, vloeit er wat af. 398 00:51:22,640 --> 00:51:26,920 Ja, waar zijn die plantages precies ? 399 00:51:27,120 --> 00:51:31,520 In de noordwest-vallei. - Dat kan wel in Arizona zijn. 400 00:51:31,720 --> 00:51:36,200 M'n medewerkers zijn op pad. Ik weet niet waar ze precies zijn. 401 00:51:36,400 --> 00:51:42,280 U bent een getrouwd man, hè ? Hardwerkend, vrouw, kinderen... 402 00:51:42,480 --> 00:51:45,720 Ja. - Ik wil u er niet bij lappen. 403 00:51:50,120 --> 00:51:54,760 Ik wil weten wie u heeft aangezet. Denk er een paar dagen over na. 404 00:51:54,960 --> 00:51:59,520 Bel me, ik kan u helpen. Misschien kunnen we het afwentelen... 405 00:51:59,720 --> 00:52:05,440 op een paar grote bonzen en kunt u hier nog 20 jaar de baas blijven. 406 00:52:43,400 --> 00:52:45,640 Iets drinken ? - Nee, dank u. 407 00:52:50,480 --> 00:52:52,320 Wat verdient u gewoonlijk ? 408 00:52:53,280 --> 00:52:57,480 35 dollar per dag, plus 20 voor m'n partners. 409 00:52:57,680 --> 00:53:02,160 Plus onkosten, plus een bonus als ik succes heb. 410 00:53:05,240 --> 00:53:08,320 Waarom doen die moordenaars al die moeite ? 411 00:53:08,520 --> 00:53:14,080 Geld. Hoe ze dat verdienen door water te lozen, weet ik niet. 412 00:53:15,120 --> 00:53:18,600 Ik betaal u uw honorarium plus 5000 dollar... 413 00:53:18,800 --> 00:53:23,360 als u ontdekt wat Hollis is overkomen en wie erachter zit. 414 00:53:26,360 --> 00:53:30,280 Sophie, stel een standaardcontract op voor Mrs Mulwray. 415 00:53:35,400 --> 00:53:41,400 Bent u getrouwd voor Mulwray en uw vader het waterbedrijf verkochten ? 416 00:53:42,520 --> 00:53:45,480 Noah Cross is toch uw vader, hè ? 417 00:53:47,480 --> 00:53:48,920 Ja, natuurlijk. 418 00:53:49,120 --> 00:53:54,680 Dat was later. Ik was net van de lagere school toen ze dat deden. 419 00:53:56,760 --> 00:53:59,960 Dus u trouwde met de compagnon van uw vader. 420 00:54:02,320 --> 00:54:05,000 U heeft er al een. 421 00:54:06,680 --> 00:54:10,200 Vindt u het vervelend als ik over uw vader praat ? 422 00:54:10,400 --> 00:54:12,400 Nee... 423 00:54:12,600 --> 00:54:16,480 Ja, een beetje. Hollis en m'n va... 424 00:54:17,720 --> 00:54:21,640 m'n vader kregen uiteindelijk ruzie. 425 00:54:22,480 --> 00:54:27,200 Over u of het waterbedrijf ? - Waarom zou het over mij zijn ? 426 00:54:27,440 --> 00:54:30,920 Dan was het over het waterbedrijf. 427 00:54:31,120 --> 00:54:36,600 Hollis vond dat het openbaar bezit hoorde te zijn. M'n vader niet. 428 00:54:37,440 --> 00:54:42,320 Eigenlijk ging het over de Van der Lip-dam. De dam die brak. 429 00:54:42,520 --> 00:54:46,120 Hollis heeft het hem nooit vergeven. - Wat niet ? 430 00:54:46,360 --> 00:54:51,200 Hij haalde hem over hem te bouwen. Sindsdien spraken ze niet met elkaar. 431 00:54:54,440 --> 00:54:56,320 Weet u dat zeker ? 432 00:54:57,120 --> 00:54:58,800 Natuurlijk. 433 00:55:03,240 --> 00:55:04,720 Teken hier. 434 00:55:05,800 --> 00:55:07,280 De kopie is voor u. 435 00:56:04,680 --> 00:56:06,280 Mr Gittes ? 436 00:56:07,840 --> 00:56:09,400 Hoe maakt u het ? 437 00:56:09,600 --> 00:56:15,040 U heeft een slechte reputatie. Dat mag ik wel. 438 00:56:15,240 --> 00:56:20,920 U bent geen bankdirecteur. In uw vak is het een aanbeveling. 439 00:56:21,120 --> 00:56:25,240 Het kan geen kwaad. - Het trekt klanten zoals m'n dochter. 440 00:56:25,440 --> 00:56:28,360 Kan zijn. - Gek dat u nog voor haar werkt. 441 00:56:28,560 --> 00:56:32,440 Of heeft ze opeens een andere echtgenoot gevonden ? 442 00:56:32,640 --> 00:56:36,440 Ze denkt dat de laatste is vermoord. 443 00:56:36,640 --> 00:56:41,040 Hoe komt ze op dat idee ? - Door mij, geloof ik. 444 00:56:42,040 --> 00:56:46,400 Vindt u het niet erg ? lk vind dat ze met kop geserveerd moeten worden. 445 00:56:46,600 --> 00:56:50,440 Zolang u de kip maar niet zo opdient. 446 00:56:50,640 --> 00:56:53,520 Zeg eens, wat zei de politie ? 447 00:56:53,720 --> 00:56:56,640 Ze noemen het een ongeluk. 448 00:56:56,840 --> 00:57:00,520 Wie leidt het onderzoek ? - Inspecteur Lou Escobar. 449 00:57:00,720 --> 00:57:03,360 Kent u hem ? - Jazeker. 450 00:57:03,560 --> 00:57:08,280 Waarvan ? - We waren collega's, in Chinatown. 451 00:57:10,000 --> 00:57:14,160 Zou u hem bekwaam noemen ? - Zeer bekwaam. 452 00:57:14,360 --> 00:57:17,880 Eerlijk ? - Tot op zekere hoogte. 453 00:57:18,120 --> 00:57:20,840 Hij moet zich ook maar zien te redden. 454 00:57:21,040 --> 00:57:25,160 Geen reden om aan te nemen dat hij de zaak expres verknalt ? 455 00:57:25,360 --> 00:57:28,200 Jammer. - Jammer ? 456 00:57:29,360 --> 00:57:32,560 Volgens mij probeert u m'n dochter te tillen. 457 00:57:32,760 --> 00:57:35,640 Financieel gesproken natuurlijk. 458 00:57:35,840 --> 00:57:38,040 Hoeveel rekent u ? 459 00:57:39,360 --> 00:57:43,040 M'n gewone honorarium, plus een bonus als ik succes boek. 460 00:57:43,240 --> 00:57:45,960 Slaapt u met haar ? 461 00:57:47,520 --> 00:57:50,840 Moet u nadenken om het u te herinneren ? 462 00:57:53,520 --> 00:57:58,320 Als u een antwoord wilt, zet ik er wel een van m'n mannen op. 463 00:57:59,360 --> 00:58:01,640 Goedemiddag. - Mr Gittes... 464 00:58:03,480 --> 00:58:08,680 Ze heeft net haar man verloren. Ik wil niet dat ze misbruikt wordt. 465 00:58:08,880 --> 00:58:11,000 Ga zitten. - Waarom ? 466 00:58:13,160 --> 00:58:19,040 Misschien denkt u te weten waar u mee te maken heeft, maar u vergist u. 467 00:58:19,240 --> 00:58:23,680 Waarom is dat zo leuk ? - Zei de officier ook over Chinatown. 468 00:58:23,880 --> 00:58:26,040 Had hij gelijk ? 469 00:58:26,720 --> 00:58:30,280 Wat weet u precies van mij ? Ga zitten. 470 00:58:34,760 --> 00:58:39,680 U bent rijk en te respectabel om uw naam in de krant te willen. 471 00:58:39,880 --> 00:58:43,720 Natuurlijk ben ik respectabel. Ik ben oud. 472 00:58:43,920 --> 00:58:48,840 Dan worden zelfs politici, lelijke gebouwen en hoeren respectabel. 473 00:58:49,000 --> 00:58:54,520 Ik verdubbel uw honorarium plus 10.000 als u Hollis' vriendin vindt. 474 00:58:54,720 --> 00:58:58,960 Vriendin ? - Ze is toch verdwenen ? 475 00:58:59,160 --> 00:59:02,480 Zou u haar niet willen spreken ? - Misschien. 476 00:59:04,400 --> 00:59:08,400 Als hij vermoord is, zag zij hem misschien als laatste. 477 00:59:08,600 --> 00:59:11,440 Wanneer zag u hem voor het laatst ? 478 00:59:12,360 --> 00:59:14,320 De idioten van de sheriff. 479 00:59:14,520 --> 00:59:18,680 Ze betaalden ieder 5000 dollar voor z'n herverkiezing. 480 00:59:18,920 --> 00:59:21,240 Ik laat ze hier oefenen. 481 00:59:24,680 --> 00:59:30,960 Weet u wanneer u hem nog zag ? - Op mijn leeftijd vergeet je dingen. 482 00:59:31,160 --> 00:59:36,200 Vijf dagen geleden bij de Pig & Whistle. U had ruzie. 483 00:59:36,400 --> 00:59:40,520 Ik heb foto's in m'n kantoor om uw geheugen op te frissen. 484 00:59:42,840 --> 00:59:45,840 Waar ging de ruzie over ? - M'n dochter. 485 00:59:47,320 --> 00:59:52,680 Wat was er met haar ? - Zoek dat meisje, Mr Gittes. 486 00:59:55,680 --> 01:00:02,040 Ik weet dat Hollis dol op haar was. Ik wil haar helpen. 487 01:00:02,240 --> 01:00:06,400 Ik wist niet dat u en Hollis elkaar zo graag mochten. 488 01:00:06,600 --> 01:00:11,120 Hollis Mulwray heeft deze stad gemaakt en mij maakte hij rijk. 489 01:00:12,920 --> 01:00:16,600 We hadden een betere band dan Evelyn besefte. 490 01:00:18,360 --> 01:00:23,520 Als u me wilt inhuren, moet ik toch weten waar die ruzie over ging. 491 01:00:23,720 --> 01:00:28,880 M'n dochter is jaloers. Ik wilde niet dat ze zou horen over dat meisje. 492 01:00:29,080 --> 01:00:35,120 Hoe kwam u erachter ? - Ik heb nog wat vrienden in de stad. 493 01:00:37,480 --> 01:00:38,680 Oké... 494 01:00:42,560 --> 01:00:45,680 M'n secretaresse zal de papieren opstellen. 495 01:00:45,880 --> 01:00:51,760 Bent u bang dat Evelyn dat meisje iets kan aandoen ? 496 01:00:51,960 --> 01:00:54,160 Zoek haar nou maar. 497 01:00:55,080 --> 01:01:00,320 Ik ga eerst wat sinaasappelplantages bekijken. 498 01:01:00,520 --> 01:01:05,160 Sinaasappelplantages ? - U hoort nog van me, Mr Cross. 499 01:01:09,720 --> 01:01:14,120 Kunt u me zeggen waar de kaarten van de noordwest-vallei zijn ? 500 01:01:14,320 --> 01:01:18,360 Een deel ligt in Ventura County. Die hebben we hier niet. 501 01:01:19,720 --> 01:01:22,320 Dan moet ik het maar doen met LA County. 502 01:01:23,400 --> 01:01:25,320 Rij 23, sectie C. 503 01:01:29,200 --> 01:01:30,440 Engerd. 504 01:02:21,240 --> 01:02:27,720 Waarom zijn al die namen in het boek geplakt, knul ? 505 01:02:27,920 --> 01:02:31,000 We registreren grondverkopen binnen een week. 506 01:02:31,200 --> 01:02:35,120 Dus dit zijn nieuwe eigenaars ? - Dat klopt. 507 01:02:35,320 --> 01:02:40,880 Dus het grootste deel van de vallei is de afgelopen maanden verkocht. 508 01:02:42,120 --> 01:02:45,080 Kan ik een van deze boeken meenemen ? 509 01:02:45,280 --> 01:02:49,000 Dit is geen bibliotheek, maar een archief. 510 01:02:49,200 --> 01:02:52,040 Heb je een liniaal voor me ? - Een liniaal ? 511 01:02:52,240 --> 01:02:58,440 Ik heb m'n bril thuis laten liggen. Zo leest het makkelijker. 512 01:03:09,320 --> 01:03:10,840 Dank u zeer. 513 01:03:23,040 --> 01:03:24,440 verkocht 514 01:03:56,320 --> 01:03:58,000 verboden toegang 515 01:04:12,640 --> 01:04:14,040 Blijf staan. 516 01:05:17,240 --> 01:05:21,120 Zo is het wel genoeg. Kijk of hij gewapend is. 517 01:05:33,760 --> 01:05:36,840 Ik zei niet dat je z'n zakken moest leeghalen. 518 01:05:37,040 --> 01:05:41,360 Fouilleer hem. - Hij is niet gewapend. 519 01:05:41,560 --> 01:05:44,760 Ben je van het waterbedrijf of het grondkantoor ? 520 01:05:46,760 --> 01:05:50,520 Laat dat. Nog één keer en je hebt er twee nodig. 521 01:05:50,720 --> 01:05:55,760 Neem iemand van je eigen postuur. - Geef hem de kans iets te zeggen. 522 01:05:59,480 --> 01:06:04,600 Ik ben Gittes, privé-detective. Ik werk voor geen van beide. 523 01:06:05,640 --> 01:06:07,920 Wat doe je hier ? 524 01:06:08,160 --> 01:06:13,320 Een cliënt wilde weten of het waterbedrijf uw land irrigeert. 525 01:06:13,520 --> 01:06:17,760 Het waterbedrijf stuurt mensen om m'n tanks op te blazen. 526 01:06:17,960 --> 01:06:21,080 Ze vergiftigen m'n bronnen. Vreemde irrigatie. 527 01:06:21,320 --> 01:06:24,480 Wie geeft u nou zo'n opdracht ? 528 01:06:28,640 --> 01:06:32,720 Mrs Evelyn Mulwray. - Dat is die schoft die erachter zit. 529 01:06:32,920 --> 01:06:37,120 Mulwray is dood. Je weet niet waar je het over hebt, stomme kinkel. 530 01:06:43,840 --> 01:06:45,440 Nou, dat is dat. 531 01:07:09,720 --> 01:07:11,360 Wat is er aan de hand ? 532 01:07:11,560 --> 01:07:16,200 U zag er niet best uit. We hebben uw opdrachtgever maar gebeld. 533 01:07:20,200 --> 01:07:22,080 Bedankt dat je bent gekomen. 534 01:07:25,560 --> 01:07:30,120 Die dam waar je man zich tegen verzette, is zwendel. 535 01:07:30,320 --> 01:07:35,680 LA moet hem bouwen, maar het water komt hier en niet in LA. 536 01:07:35,880 --> 01:07:41,080 Alles wat je hier ziet, al dit land. Ik was vandaag in het archief. 537 01:07:46,240 --> 01:07:49,600 Robert Knox heeft 2800 hectare gekocht. 538 01:07:49,800 --> 01:07:56,120 Emma Dill, 4800. C. Speer, 2000. Jasper Lamar Crabb, 10.000 hectare. 539 01:07:56,320 --> 01:08:00,080 Jasper Lamar Crabb ? Die naam zou ik me herinneren. 540 01:08:00,280 --> 01:08:04,760 Ze verjagen de boeren en kopen hun grond voor een schijntje. 541 01:08:04,960 --> 01:08:09,040 Weet je wat dit land waard is als er genoeg water is ? 542 01:08:09,240 --> 01:08:12,600 Zo'n 30 miljoen meer dan ze betaalden. 543 01:08:13,640 --> 01:08:16,920 Wist Hollis hiervan ? - Daarom werd hij vermoord. 544 01:08:18,600 --> 01:08:20,560 Jasper Lamar Crabb... 545 01:08:25,120 --> 01:08:28,120 Hebbes. - Wat dan ? 546 01:08:28,320 --> 01:08:32,040 Rouwbijeenkomst in Mar Vista voor Jasper Lamar Crabb. 547 01:08:32,240 --> 01:08:37,360 Hij is twee weken geleden gestorven. - Is dat zo raar ? 548 01:08:37,560 --> 01:08:40,800 Hij kocht die grond toen hij al dood was. 549 01:08:41,000 --> 01:08:42,440 Dat is raar. 550 01:08:46,640 --> 01:08:48,040 Mar Vista Rusthuis 551 01:09:22,680 --> 01:09:25,920 Hallo, ik ben Mr Palmer. Kan ik u helpen ? 552 01:09:26,120 --> 01:09:29,080 Ja, ik hoop het. 553 01:09:29,280 --> 01:09:34,520 M'n vader. Ik kan het niet meer aan. - Lieve hemel. 554 01:09:34,720 --> 01:09:39,200 Het ligt niet aan pa, maar aan mij. - Pa is zo'n schat bij anderen. 555 01:09:39,400 --> 01:09:42,360 Maar als hij en m'n man... - Ik weet het niet. 556 01:09:42,560 --> 01:09:46,720 Ik wil het beste van het beste voor hem. Geld speelt geen rol. 557 01:09:46,920 --> 01:09:52,400 Als we uw vader kunnen ontmoeten... - Ik heb één vraag. 558 01:09:52,600 --> 01:09:56,000 Accepteert u mensen van het joodse geloof ? 559 01:09:56,200 --> 01:10:01,720 Het spijt me, nee. - Pa ook niet, vandaar. 560 01:10:01,920 --> 01:10:06,240 Mogen we een lijst van uw patiënten zien, voor de zekerheid ? 561 01:10:06,440 --> 01:10:10,160 We onthullen nooit de namen van onze gasten. 562 01:10:10,360 --> 01:10:16,360 Zou u ook niet willen met uw vader. - Dat wilde ik nou net horen. 563 01:10:16,560 --> 01:10:19,880 Is het te laat om rond te kijken ? - Nee, komt u maar. 564 01:10:20,080 --> 01:10:24,600 Mogen we alleen rondwandelen ? - Als u in het hoofdgebouw blijft. 565 01:10:24,800 --> 01:10:27,360 Het is bijna bedtijd. - Natuurlijk. 566 01:10:28,480 --> 01:10:30,400 Kom, lieveling. 567 01:10:41,000 --> 01:10:44,120 Charley, je zou beter moeten weten. 568 01:10:54,400 --> 01:10:57,600 activiteiten 569 01:11:03,360 --> 01:11:06,800 Ze zijn er allemaal. Elke verdomde naam. 570 01:11:11,840 --> 01:11:16,320 Je ziet hier de eigenaars van een rijk van 16.000 hectare. 571 01:11:20,760 --> 01:11:23,560 AI weten ze het niet, ze zijn het wel. 572 01:11:24,760 --> 01:11:26,800 Hallo, meisjes. 573 01:11:27,000 --> 01:11:29,640 Is een van u Emma Dill ? 574 01:11:30,960 --> 01:11:32,560 Bent u Emma ? 575 01:11:32,760 --> 01:11:36,040 Ik wil u al zo lang ontmoeten. - Waarom ? 576 01:11:36,240 --> 01:11:40,000 Weet u dat u heel rijk bent ? - Ben ik niet. 577 01:11:40,200 --> 01:11:44,320 U bezit veel grond. - Niet meer. 578 01:11:44,520 --> 01:11:49,520 Vroeger had m'n man een groot stuk aan het strand... 579 01:11:49,720 --> 01:11:51,400 maar dat zijn we kwijt. 580 01:11:51,600 --> 01:11:56,320 Dat is heel mooi. Waar heeft u die stof vandaan ? 581 01:11:56,560 --> 01:11:58,800 Van de Albacore Club. 582 01:11:59,000 --> 01:12:02,920 Albacore. Dat is een vis. 583 01:12:03,960 --> 01:12:08,000 M'n kleinzoon is er lid. Ze zorgen heel goed voor ons. 584 01:12:08,200 --> 01:12:14,360 Hoe doen ze dat ? - Cadeautjes. Niet alleen vlaggen... 585 01:12:14,560 --> 01:12:19,240 Maar ? - We zijn een soort liefdadigheid. 586 01:12:19,440 --> 01:12:23,520 Wilt u even meekomen ? Er is iemand die u wil spreken. 587 01:12:25,680 --> 01:12:27,640 Dag, dames. 588 01:12:35,200 --> 01:12:38,080 Ik wil je aan iemand voorstellen, Gittes. 589 01:12:38,280 --> 01:12:41,360 Kunt u de dame erbuiten laten ? - Waarom niet. 590 01:12:41,560 --> 01:12:44,920 Ik breng haar naar de auto. - Ze vindt hem zelf wel. 591 01:12:45,120 --> 01:12:47,920 Ik blijf. - Ga naar de auto. 592 01:14:02,200 --> 01:14:03,760 Heeft de meid vrij ? 593 01:14:04,920 --> 01:14:08,640 Waarom ? - Omdat hier niemand is, daarom. 594 01:14:08,840 --> 01:14:11,600 Ik heb iedereen vrijaf gegeven. 595 01:14:11,800 --> 01:14:16,720 Het is een onschuldige vraag. - Dat zijn jouw vragen nooit. 596 01:14:16,920 --> 01:14:18,840 Je zult wel gelijk hebben. 597 01:14:21,440 --> 01:14:23,440 Op u, Mrs Mulwray. 598 01:14:24,480 --> 01:14:28,280 Eerlijk gezegd, heb je vanavond m'n leven gered. 599 01:14:31,480 --> 01:14:36,560 Zeg eens, Mr Gittes, overkomt dit je vaak ? 600 01:14:38,000 --> 01:14:40,120 Wat bedoel je ? 601 01:14:40,320 --> 01:14:44,840 Ik heb maar een halve dag meegemaakt, maar als dit je werk is... 602 01:14:45,040 --> 01:14:49,880 mag je blij zijn als je een hele dag overleeft. 603 01:14:50,080 --> 01:14:54,920 Dit is lang niet voorgekomen. - Wanneer was de laatste keer ? 604 01:14:55,120 --> 01:14:58,560 Hoezo ? - Het is een onschuldige vraag. 605 01:15:03,040 --> 01:15:06,560 In Chinatown. - Wat voor werk deed je daar ? 606 01:15:08,360 --> 01:15:11,440 Voor de officier van justitie. - Wat deed je ? 607 01:15:11,640 --> 01:15:17,040 Zo min mogelijk. - Geeft de officier je zulk advies ? 608 01:15:17,240 --> 01:15:19,840 In Chinatown wel. 609 01:15:20,040 --> 01:15:23,320 Waarom ging je weg bij de politie ? 610 01:15:25,760 --> 01:15:30,800 Heb je peroxide of zoiets ? 611 01:15:31,000 --> 01:15:33,960 Vast wel. Kom maar mee. 612 01:15:49,920 --> 01:15:51,400 Mijn god. 613 01:15:54,120 --> 01:15:56,160 Dat is een lelijke snee. 614 01:15:57,520 --> 01:15:59,240 Ik had geen idee... 615 01:16:03,040 --> 01:16:04,400 Sorry. 616 01:16:08,040 --> 01:16:09,680 Doet het pijn ? 617 01:16:12,800 --> 01:16:14,760 Het moet wel pijn doen. 618 01:16:16,160 --> 01:16:18,960 Wat is er ? - Je oog. 619 01:16:22,520 --> 01:16:24,040 Wat is ermee ? 620 01:16:24,800 --> 01:16:27,480 Er zit iets zwarts in het groen van je oog. 621 01:16:28,400 --> 01:16:34,400 O, dat. Het is een vlekje in de iris. 622 01:16:35,480 --> 01:16:40,000 Een vlekje ? - Ja, een soort moedervlek. 623 01:17:13,280 --> 01:17:17,600 Droeg je een uniform ? - Soms. 624 01:17:19,920 --> 01:17:22,200 Blauw stond je vast schattig. 625 01:17:23,760 --> 01:17:26,080 Hou even op, ja. 626 01:17:26,280 --> 01:17:30,400 Ik wil meer van je weten. 627 01:17:31,840 --> 01:17:33,440 Niet nu. 628 01:17:35,040 --> 01:17:38,200 Je praat niet graag over het verleden, hè. 629 01:17:40,520 --> 01:17:42,440 Ik ben moe. 630 01:17:42,640 --> 01:17:47,880 Waarom praat je er niet graag over ? - Dat heeft iedereen die daar werkt. 631 01:17:48,080 --> 01:17:51,720 Waar ? - In Chinatown. Iedereen. 632 01:17:52,800 --> 01:17:56,200 Ik had gewoon pech. - Waarom ? 633 01:17:58,920 --> 01:18:01,640 Je weet niet altijd wat er gebeurt. 634 01:18:03,440 --> 01:18:05,360 Zoals met jou. 635 01:18:13,560 --> 01:18:18,240 Waarom... Waarom had je pech ? 636 01:18:23,080 --> 01:18:26,360 Ik probeerde iemand te beschermen. 637 01:18:26,560 --> 01:18:30,080 Ten slotte ging het mis met haar door mijn schuld. 638 01:18:31,680 --> 01:18:33,840 Cherchez la femme. 639 01:18:36,840 --> 01:18:39,640 Was er een vrouw bij betrokken ? 640 01:18:40,960 --> 01:18:42,520 Natuurlijk. 641 01:18:43,640 --> 01:18:44,840 Dood ? 642 01:18:57,040 --> 01:18:58,440 Ja, hallo ? 643 01:19:00,920 --> 01:19:04,200 O, mijn god. Doe niets. 644 01:19:04,400 --> 01:19:07,280 Doe niets voor ik er ben. 645 01:19:12,280 --> 01:19:13,640 Ik moet gaan. 646 01:19:13,840 --> 01:19:17,520 Waarheen ? - Ik moet gewoon. 647 01:19:17,720 --> 01:19:21,200 Ik wil weten waar je heen gaat. - Wees niet kwaad. 648 01:19:21,440 --> 01:19:23,800 Het heeft niets met jou te maken. 649 01:19:24,000 --> 01:19:26,880 Waar ga je heen ? - Alsjeblieft. 650 01:19:29,040 --> 01:19:30,800 Vertrouw me. 651 01:19:40,520 --> 01:19:42,160 Ik kom terug. 652 01:19:46,840 --> 01:19:50,960 Er is iets wat ik je moet vertellen... 653 01:19:51,160 --> 01:19:56,400 over de visclub waar die oude dame het over had. 654 01:19:58,120 --> 01:20:02,200 De Albacore Club. - Het heeft te maken met m'n vader. 655 01:20:02,400 --> 01:20:06,280 Dat weet ik. - Hij is de eigenaar. Weet je dat ? 656 01:20:06,480 --> 01:20:08,280 Ik heb hem gesproken. 657 01:20:11,040 --> 01:20:14,480 Je hebt m'n vader gesproken ? 658 01:20:18,240 --> 01:20:20,760 Wanneer ? - Vanmorgen. 659 01:20:23,400 --> 01:20:27,160 Dat heb je niet verteld. - Ik had niet zoveel tijd. 660 01:20:30,040 --> 01:20:32,000 Wat zei hij ? 661 01:20:36,240 --> 01:20:39,760 Wat zei hij ? - Dat je jaloers was. 662 01:20:41,400 --> 01:20:45,320 Hij dacht dat je iemand iets zou doen. - Wie ? 663 01:20:46,560 --> 01:20:49,160 Mulwray's vriendin om te beginnen. 664 01:20:50,840 --> 01:20:53,480 Hij wilde weten waar ze was. 665 01:20:56,040 --> 01:21:02,000 Je moet naar me luisteren. M'n vader is een gevaarlijk man. 666 01:21:02,200 --> 01:21:05,680 Je weet niet hoe gevaarlijk. Je weet niet hoe gek. 667 01:21:06,640 --> 01:21:09,720 Bedoel je dat hij achter dit alles zit ? 668 01:21:09,920 --> 01:21:11,760 Dat zou kunnen. 669 01:21:17,280 --> 01:21:21,240 Zelfs de dood van je man ? - Het zou kunnen. 670 01:21:21,440 --> 01:21:26,360 Vraag me verder niets alsjeblieft. Wacht hier op me. 671 01:21:26,560 --> 01:21:28,200 Ik heb je nodig. 672 01:24:50,360 --> 01:24:54,720 Geef me de sleutels. - Jij... 673 01:24:54,920 --> 01:25:00,200 Je mag ook zelf naar de politie rijden. 674 01:25:00,400 --> 01:25:04,800 Mrs Mulwray, je houdt daar de vriendin van je man gevangen. 675 01:25:05,000 --> 01:25:08,360 Niet gevangen. - Je houdt haar vast tegen haar wil. 676 01:25:08,560 --> 01:25:10,080 Niet waar. 677 01:25:11,120 --> 01:25:14,000 Oké, laten we met haar gaan praten. - Nee. 678 01:25:15,160 --> 01:25:18,320 Ze is te erg van streek. 679 01:25:19,840 --> 01:25:23,040 Waardoor ? - De dood van Hollis. 680 01:25:24,040 --> 01:25:29,400 Ik wilde het voor haar verzwijgen tot we weg konden. 681 01:25:29,600 --> 01:25:31,960 Is ze er net achter gekomen ? 682 01:25:34,080 --> 01:25:38,920 Daar lijkt het anders niet op. - Waar lijkt het dan op ? 683 01:25:39,120 --> 01:25:42,280 Dat ze meer weet dan ze van jou mag vertellen. 684 01:25:43,400 --> 01:25:47,400 Je bent gek. - Zeg op. Ik ben de politie niet. 685 01:25:47,600 --> 01:25:50,800 Wat je ook hebt gedaan, ik wil je geen kwaad doen. 686 01:25:54,480 --> 01:25:58,520 Ga je dan niet naar de politie ? - Alleen als je het niet zegt. 687 01:26:16,880 --> 01:26:18,800 Ze is m'n zusje. 688 01:26:24,440 --> 01:26:26,240 Rustig aan. 689 01:26:26,440 --> 01:26:29,320 Als ze je zusje is, is ze je zusje. 690 01:26:29,520 --> 01:26:31,880 Waarom al die geheimzinnigheid ? 691 01:26:33,200 --> 01:26:34,400 Ik kan niet... 692 01:26:34,600 --> 01:26:38,640 Is het omdat ze omging met je man ? Is dat het ? 693 01:26:42,480 --> 01:26:45,520 Ik zou Hollis nooit kwaad hebben gedaan. 694 01:26:45,720 --> 01:26:49,280 Hij was zachtmoedig en fatsoenlijk. 695 01:26:51,360 --> 01:26:55,400 Hij slikte meer van me dan je je kunt voorstellen. 696 01:26:57,000 --> 01:27:00,600 Ik wilde dat hij gelukkig was. 697 01:27:17,880 --> 01:27:21,960 Ik heb de auto van je man geleend. Ik breng hem morgen terug. 698 01:27:22,160 --> 01:27:27,080 Ga je niet met me mee terug ? - Rustig maar, ik vertel het niemand. 699 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 Dat bedoelde ik niet. 700 01:27:33,920 --> 01:27:36,280 Nou ja... 701 01:27:37,320 --> 01:27:41,240 Ik ben moe, Mrs Mulwray. Goedenacht. 702 01:28:41,680 --> 01:28:44,480 Gittes ? Gittes ? 703 01:28:44,680 --> 01:28:48,040 Ja ? - Ida Sessions wil je spreken. 704 01:28:48,240 --> 01:28:52,880 Wie ? - Ida Sessions, je weet wel. 705 01:28:53,080 --> 01:28:55,360 O ja ? - Natuurlijk. 706 01:28:58,320 --> 01:29:00,880 Moet je horen, vriend... 707 01:29:01,080 --> 01:29:05,640 Als lda me wil spreken, kan ze me op kantoor bellen. 708 01:29:29,840 --> 01:29:33,920 East Kensington 848, Echo Park. 709 01:29:34,120 --> 01:29:37,200 Ze smeekte me je te bellen. Ze wacht op je. 710 01:32:29,520 --> 01:32:32,000 Iets interessants gevonden, Gittes ? 711 01:32:35,680 --> 01:32:40,040 Wat doe je hier ? - Heb jij me niet gebeld ? 712 01:32:41,040 --> 01:32:44,640 Waar ken je haar van ? - Ik ken haar niet. 713 01:32:47,320 --> 01:32:49,800 Ik wil je iets laten zien. 714 01:32:58,600 --> 01:33:03,160 Is dat niet jouw nummer ? - Geen idee, ik bel mezelf niet vaak. 715 01:33:03,360 --> 01:33:06,080 Voor de zekerheid heeft Loach je gebeld. 716 01:33:06,280 --> 01:33:10,480 Wat is er met je neus ? Tussen een slaapkamerraam gekomen ? 717 01:33:12,240 --> 01:33:17,360 Nee, je vrouw was zo opgewonden dat ze haar benen tegen elkaar sloeg. 718 01:33:38,240 --> 01:33:42,360 Komen ze je bekend voor ? - Ja, ik heb ze gemaakt. Nou en ? 719 01:33:42,560 --> 01:33:47,520 Hoe kwam zij eraan ? - Vertel het maar. Of zal ik raden ? 720 01:33:47,720 --> 01:33:53,960 Denk je dat ik achterlijk ben ? - Daar moet ik eens over nadenken. 721 01:33:54,160 --> 01:33:58,480 Ik wil nu graag naar huis. - Ik wil die andere foto's. 722 01:33:59,640 --> 01:34:03,480 Deze griet nam je in dienst, niet Evelyn Mulwray. 723 01:34:03,680 --> 01:34:06,720 Iemand wilde Mulwray chanteren. 724 01:34:06,920 --> 01:34:10,600 Zij nam je in dienst. Zo ontdekte je dat hij was vermoord. 725 01:34:10,800 --> 01:34:16,640 Het was toch een ongeluk ? - Denk je dat we zo stom zijn ? 726 01:34:16,840 --> 01:34:19,760 Mulwray had zout water in z'n longen. 727 01:34:20,840 --> 01:34:25,600 Je volgde hem. Je zag wie hem vermoordde. Je maakte zelfs foto's. 728 01:34:25,800 --> 01:34:29,720 Het was Evelyn Mulwray. En sindsdien koopt ze je af. 729 01:34:29,920 --> 01:34:36,080 Beschuldig je me van afpersing ? Dan ben je nog stommer dan ik dacht. 730 01:34:36,280 --> 01:34:40,360 Ik zou m'n ergste vijand nog geen dubbeltje afpersen. 731 01:34:40,560 --> 01:34:45,880 Ik wil de foto's. Medeplichtigheid, samenzwering en afpersing. 732 01:34:46,080 --> 01:34:48,280 Evelyn vermoordde hem in zee... 733 01:34:48,480 --> 01:34:53,480 en sleepte z'n lijk naar een reservoir om het op een ongeluk te laten lijken ? 734 01:34:53,680 --> 01:34:58,840 Hij werd verplaatst omdat iemand niet wilde dat hij in zee werd gevonden. 735 01:34:59,040 --> 01:35:03,920 Hij ontdekte dat ze water loosden en dat probeerden te verhullen. 736 01:35:05,000 --> 01:35:09,560 Waar heb je het in godsnaam over ? - Kom, ik zal het je laten zien. 737 01:35:09,760 --> 01:35:13,200 Lou, jij bent de baas. Neem een besluit. 738 01:35:29,280 --> 01:35:33,600 Het is te laat. Ze lozen alleen 's nachts water. 739 01:35:35,000 --> 01:35:37,600 Iemand gesproken ? - Yelburton. 740 01:35:37,800 --> 01:35:40,320 Die ken ik. Ga door. - Hij zegt... 741 01:35:40,520 --> 01:35:44,920 Ik weet wat hij zegt. - Hou je mond. Ga door. 742 01:35:45,120 --> 01:35:48,840 Dat ze irrigeren in de vallei en dat er wat afvloeit. 743 01:35:49,040 --> 01:35:54,560 Hij zegt dat Gittes dat weet en valse beschuldigingen uit. 744 01:35:54,760 --> 01:35:58,040 Laten we haar arresteren. Waar wachten we op ? 745 01:35:58,240 --> 01:36:03,280 Hij is net inspecteur geworden en wil z'n strepen nog even houden. 746 01:36:05,920 --> 01:36:10,520 Breng haar over twee uur bij me. En denk eraan, ik kan je vasthouden. 747 01:36:10,720 --> 01:36:13,920 Wegens het achterhouden van bewijzen. 748 01:36:57,840 --> 01:37:02,320 Waar is Mrs Mulwray ? Zijn dat haar koffers ? 749 01:37:05,040 --> 01:37:07,440 Gaat ze op reis ? 750 01:37:07,640 --> 01:37:11,280 Wat is hier aan de hand ? Gaat ze met vakantie ? 751 01:37:11,480 --> 01:37:17,520 Mrs Mulwray niet thuis. - Goed, ik kijk even rond. 752 01:37:23,960 --> 01:37:27,560 Ja, slecht voor het glas. - Ja, slecht voor glas. 753 01:37:28,480 --> 01:37:31,240 Zout water heel slecht voor glas. 754 01:37:45,040 --> 01:37:46,640 Zout water ? 755 01:37:46,840 --> 01:37:49,720 Heel, heel slecht. Ziet u ? 756 01:37:57,720 --> 01:37:59,360 Wat is dat ? 757 01:38:00,720 --> 01:38:02,280 Daar. 758 01:38:05,600 --> 01:38:07,000 Daar. 759 01:38:59,760 --> 01:39:01,800 U wachten. - Jij wachten. 760 01:39:06,720 --> 01:39:09,480 Hoe gaat het ? lk heb je gebeld. 761 01:39:10,240 --> 01:39:13,120 Heb je geslapen ? - Ja hoor. 762 01:39:13,320 --> 01:39:15,360 Heb je geluncht ? 763 01:39:15,600 --> 01:39:18,440 Waar is het meisje ? - Boven. Hoezo ? 764 01:39:18,640 --> 01:39:22,440 Ik wil haar zien. - Ze neemt net een bad. 765 01:39:22,640 --> 01:39:26,480 Waarom wil je haar zien ? - Ga je ergens heen ? 766 01:39:26,680 --> 01:39:29,360 Ja, onze trein gaat om half 6. 767 01:39:32,600 --> 01:39:34,240 Jake... 768 01:39:42,600 --> 01:39:45,800 J.J. Gittes voor inspecteur Escobar. 769 01:39:46,000 --> 01:39:51,400 Wat is er ? Om half 6 gaat de... - Die trein zul je missen. 770 01:39:53,360 --> 01:39:57,120 Lou, kom naar Canyon Drive 1972. 771 01:39:58,680 --> 01:40:01,240 Ja, zo snel mogelijk. 772 01:40:01,440 --> 01:40:05,320 Waarom deed je dat ? - Ken je een strafpleiter ? 773 01:40:05,520 --> 01:40:09,960 Nee. - Ik kan je er een paar aanbevelen. 774 01:40:10,960 --> 01:40:14,200 Ze zijn duur, maar dat kun je je wel veroorloven. 775 01:40:14,400 --> 01:40:18,000 Vertel je me nou wat er is ? 776 01:40:28,360 --> 01:40:31,960 Ik vond deze in je achtertuin, in de vijver. 777 01:40:32,160 --> 01:40:36,080 Hij was van je man, hè. 778 01:40:36,280 --> 01:40:42,160 Ik weet het niet. Ja, vermoedelijk. - Zeker weten. Hij is daar verdronken. 779 01:40:42,360 --> 01:40:45,240 Wat ? - Doe maar niet zo geschokt. 780 01:40:45,480 --> 01:40:50,520 Volgens de lijkschouwer had hij zout water in z'n longen toen hij stierf. 781 01:40:50,720 --> 01:40:52,880 Ik wil het hoe en waarom weten... 782 01:40:53,080 --> 01:40:56,320 voor Escobar komt. Ik wil m'n vergunning houden. 783 01:40:56,520 --> 01:41:00,240 Ik weet niet wat je bedoelt. Dit is waanzin... 784 01:41:00,440 --> 01:41:04,760 Hou op. Ik maak het je gemakkelijk. Je was jaloers, jullie vochten. 785 01:41:04,960 --> 01:41:08,440 Hij viel, een ongeluk. Z'n vriendin was getuige. 786 01:41:08,640 --> 01:41:12,560 Je moest haar de mond snoeren. Geld had je genoeg. 787 01:41:12,760 --> 01:41:15,280 Ja of nee ? - Nee. 788 01:41:15,480 --> 01:41:18,720 Wie is ze ? Ze is niet je zus, die heb je niet. 789 01:41:19,720 --> 01:41:22,720 Ik zal je de waarheid vertellen. 790 01:41:25,200 --> 01:41:27,200 Mooi, hoe heet ze ? 791 01:41:28,680 --> 01:41:31,200 Katherine. - Katherine wie ? 792 01:41:33,480 --> 01:41:35,320 Ze is m'n dochter. 793 01:41:36,120 --> 01:41:39,880 Ik wil de waarheid, zei ik. - Ze is m'n zusje. 794 01:41:41,360 --> 01:41:45,480 Ze is m'n dochter. M'n zusje, m'n dochter. 795 01:41:46,480 --> 01:41:48,640 Ik zei dat ik de waarheid wil. 796 01:41:51,480 --> 01:41:54,760 Ze is m'n zusje en m'n dochter. 797 01:41:57,800 --> 01:42:02,240 Khan, ga terug. In hemelsnaam, hou haar boven. 798 01:42:09,160 --> 01:42:10,720 M'n vader en ik... 799 01:42:15,000 --> 01:42:18,480 Begrijp je ? Of is het je te ingewikkeld ? 800 01:42:27,520 --> 01:42:28,960 Hij verkrachtte je ? 801 01:42:44,280 --> 01:42:47,720 En toen ? - Ik liep weg. 802 01:42:47,920 --> 01:42:49,120 Naar Mexico ? 803 01:42:54,960 --> 01:42:58,360 Hollis zorgde voor me. 804 01:43:00,960 --> 01:43:04,880 Ik kon haar niet zien. Ik was 15. 805 01:43:07,720 --> 01:43:12,160 Ik wilde het wel, maar ik... Ik kon niet. 806 01:43:14,960 --> 01:43:16,160 En toen... 807 01:43:18,680 --> 01:43:22,880 Nu wil ik bij haar zijn. Ik wil voor haar zorgen. 808 01:43:23,640 --> 01:43:28,480 Waar ga je met haar naartoe ? - Terug naar Mexico. 809 01:43:28,680 --> 01:43:32,760 Niet met de trein. Escobar zal je overal zoeken. 810 01:43:36,280 --> 01:43:40,480 En het vliegtuig ? - Nog erger. 811 01:43:40,680 --> 01:43:45,960 Ga hier weg. Laat die spullen hier. Waar woont Khan ? 812 01:43:46,160 --> 01:43:50,120 Vraag het exacte adres. - Goed. 813 01:43:52,880 --> 01:43:56,160 Deze was niet van Hollis. 814 01:43:56,360 --> 01:44:00,480 Hoe weet je dat ? - Hij had geen dubbel focusglazen. 815 01:44:29,080 --> 01:44:33,840 Katherine, zeg Mr Gittes gedag. - Hallo. 816 01:44:34,600 --> 01:44:35,800 Hallo. 817 01:44:40,400 --> 01:44:43,240 Hij woont op Alameda 1712. Weet je waar dat is ? 818 01:44:46,480 --> 01:44:47,720 Jawel. 819 01:45:08,560 --> 01:45:11,000 Sophie, geef me Walsh. 820 01:45:12,920 --> 01:45:17,080 Luister, Escobar probeert me over vijf minuten in te rekenen. 821 01:45:17,280 --> 01:45:20,440 Wat is er ? - Rustig, dan vertel ik het je. 822 01:45:20,640 --> 01:45:27,440 Als je binnen twee uur niks hoort, kom je met Duffy naar Alameda 1712. 823 01:45:27,640 --> 01:45:32,840 Jezus, dat is in Chinatown. - Ik weet waar het is. Doe het. 824 01:46:00,600 --> 01:46:02,400 Kom binnen, Lou. 825 01:46:03,400 --> 01:46:07,080 We zijn allebei te laat. Ze is 'm gesmeerd. 826 01:46:11,760 --> 01:46:14,680 Je hebt zeker geen idee waarheen ? 827 01:46:14,880 --> 01:46:20,080 Jawel, het huis van haar huishoudster. Ze voelt nattigheid. 828 01:46:20,280 --> 01:46:22,640 Wat is het adres ? 829 01:46:22,840 --> 01:46:28,040 In Pedro. Ik zal het opschrijven... - Nee Gittes, je brengt ons erheen. 830 01:46:28,240 --> 01:46:29,680 Waarom ? 831 01:46:29,880 --> 01:46:35,400 Als ze er niet is, blijf jij op het bureau tot ze komt opdagen. 832 01:46:35,600 --> 01:46:39,000 Lou, ik doe m'n best. 833 01:46:39,200 --> 01:46:42,160 Vertel dat maar onderweg naar San Pedro. 834 01:46:54,000 --> 01:46:57,800 Laten we haar halen. - Wil je me een dienst bewijzen ? 835 01:46:58,000 --> 01:47:00,440 Ik wil haar zelf naar buiten halen. 836 01:47:00,640 --> 01:47:03,720 Ze is ongewapend, ze zal geen problemen geven. 837 01:47:03,920 --> 01:47:09,400 Ik wil even alleen met haar zijn. Het betekent veel voor haar en mij. 838 01:47:13,120 --> 01:47:15,680 Je leert het ook nooit, hè. 839 01:47:16,840 --> 01:47:18,760 Kennelijk niet. 840 01:47:20,920 --> 01:47:22,160 Oké... 841 01:47:24,120 --> 01:47:27,440 Ik geef je drie minuten. Niet meer. 842 01:47:27,640 --> 01:47:29,440 Bedankt, Lou. 843 01:47:46,160 --> 01:47:47,400 Hallo. 844 01:47:48,080 --> 01:47:51,200 Mr Gittes, kom binnen. Wat een verrassing. 845 01:47:51,400 --> 01:47:54,920 Zeg maar Jake. Hoe gaat het, Curly ? - Eet u mee ? 846 01:47:55,120 --> 01:47:58,880 Nee, dank je. - Een glas wijn ? Dit is de man die... 847 01:47:59,080 --> 01:48:01,680 Weet ik. - Nee, dank je. 848 01:48:01,880 --> 01:48:06,440 Maar ik wil wel een glas water. Kom mee naar de keuken. 849 01:48:10,600 --> 01:48:14,120 Waar is je auto ? - In de garage, in de steeg. 850 01:48:14,320 --> 01:48:19,440 Kun je me een lift geven ? Nu meteen, het kan niet wachten. 851 01:48:19,640 --> 01:48:23,240 Even m'n vrouw vertellen. - Doe dat later, Curl. 852 01:48:51,760 --> 01:48:54,440 Rij langzaam, twee straten of zo. 853 01:48:54,640 --> 01:48:58,840 Wat is er aan de hand ? - Vertel ik je zo meteen. 854 01:48:59,960 --> 01:49:04,320 Hoeveel ben je me schuldig ? - We varen morgen weer uit. 855 01:49:04,520 --> 01:49:07,560 U heeft me gematst, maar m'n neef is ziek. 856 01:49:07,760 --> 01:49:12,600 Wil je me afbetalen door twee passagiers naar Encenada te brengen ? 857 01:49:12,800 --> 01:49:15,920 Je moet vanavond vertrekken. - Ik weet het niet. 858 01:49:16,120 --> 01:49:20,400 Misschien kan ik er 75 dollar voor je uit halen. 859 01:49:20,600 --> 01:49:22,560 Misschien zelfs 100. 860 01:49:23,560 --> 01:49:26,920 Plus wat ik u schuldig ben ? - Dat ook. 861 01:49:27,160 --> 01:49:32,960 Alameda 1712. Wacht tot half 9. Als ik niet kom breng je ze aan boord. 862 01:49:45,480 --> 01:49:47,840 Zit het echt wel goed ? 863 01:49:48,040 --> 01:49:51,840 Weet je hoe lang ik al in dit vak zit ? 864 01:50:16,360 --> 01:50:21,240 Heeft u uw chequeboek bij de hand, Mr Cross ? lk heb het meisje. 865 01:50:21,440 --> 01:50:25,000 U heeft haar ? Waar ? - Herinnert u zich het bedrag ? 866 01:50:25,240 --> 01:50:28,320 Ja. Waar bent u ? - In het huis van uw dochter. 867 01:50:28,520 --> 01:50:31,960 Hoe snel kunt u hier zijn ? - Over een uur. 868 01:50:53,680 --> 01:50:59,880 O, daar bent u. U ziet er niet al te vermoeid uit. 869 01:51:00,080 --> 01:51:04,840 Waar is het meisje ? Maakt ze 't goed ? - Ja, prima. 870 01:51:05,040 --> 01:51:08,920 Waar is ze ? - Bij haar moeder. 871 01:51:10,320 --> 01:51:14,240 Ik wil u iets laten zien. - Wat is het ? 872 01:51:14,440 --> 01:51:17,960 Een overlijdensbericht. Kunt u het zien met dit licht ? 873 01:51:18,160 --> 01:51:20,280 Het zal wel lukken. 874 01:51:28,520 --> 01:51:33,040 Wat betekent dit ? - Dat u Mulwray heeft vermoord. 875 01:51:33,240 --> 01:51:36,520 Hier, in die vijver. 876 01:51:36,720 --> 01:51:41,040 U verdronk hem, en liet dit achter. 877 01:51:43,000 --> 01:51:47,160 Volgens de lijkschouwer had Mulwray zout water in z'n longen. 878 01:51:50,200 --> 01:51:54,760 Getijdepoelen hebben Hollis altijd gefascineerd. 879 01:51:54,960 --> 01:51:58,400 Weet u wat hij altijd zei ? - Ik heb geen idee. 880 01:51:58,600 --> 01:52:02,640 Daar begint het leven, in getijdepoelen. 881 01:52:03,680 --> 01:52:07,200 Hij dacht dat als je water in de woestijn liet lopen... 882 01:52:07,400 --> 01:52:09,880 en door de bodem sijpelen... 883 01:52:10,120 --> 01:52:15,840 er maar 20 procent zou verdampen, en niet 80 procent zoals nu. 884 01:52:16,040 --> 01:52:19,040 Hij heeft de stad gemaakt. - Dat wilde u doen ? 885 01:52:19,240 --> 01:52:22,240 Ik doe het al. Na de aandelenemissie... 886 01:52:22,440 --> 01:52:25,800 hebben we acht miljoen dollar voor een reservoir. 887 01:52:26,040 --> 01:52:30,480 Ze zullen kwaad zijn als ze het water waarvoor ze betalen niet krijgen. 888 01:52:30,720 --> 01:52:34,080 Dat is al geregeld. 889 01:52:34,320 --> 01:52:39,000 Je brengt het water naar LA of je brengt LA naar het water. 890 01:52:39,200 --> 01:52:45,280 Hoe wilt u dat doen ? - De vallei bij de stad trekken. 891 01:52:45,480 --> 01:52:48,480 Hoeveel bezit u ? - Hoeveel wilt u ? 892 01:52:48,680 --> 01:52:52,040 Bezit u meer dan tien miljoen ? - Jazeker. 893 01:52:52,280 --> 01:52:57,000 Waarom doet u 't ? Wat kunt u kopen dat u zich niet nu al kan veroorloven ? 894 01:52:57,200 --> 01:53:00,320 De toekomst, Mr Gittes. De toekomst. 895 01:53:01,360 --> 01:53:05,280 Waar is het meisje ? lk wil de enige dochter die ik nog heb. 896 01:53:05,480 --> 01:53:08,200 Zoals u weet, ben ik Evelyn allang kwijt. 897 01:53:08,400 --> 01:53:13,720 Wie verwijt u dat ? Haar ? - Ik verwijt het niet mezelf. 898 01:53:13,920 --> 01:53:17,320 De meeste mensen hoeven nooit onder ogen te zien... 899 01:53:17,560 --> 01:53:23,360 dat ze op een bepaald moment tot alles in staat kunnen zijn. 900 01:53:23,560 --> 01:53:26,960 Claude, neem hem die bril af. 901 01:53:33,200 --> 01:53:35,440 Het is het niet waard, Mr Gittes. 902 01:53:37,040 --> 01:53:39,280 Het is het echt niet waard. 903 01:54:36,760 --> 01:54:42,520 Kent u Claude Mulvihill van de nachttrein nog ? M'n partners... 904 01:54:44,040 --> 01:54:48,920 Je staat onder arrest, Jake. - Goed nieuws. 905 01:54:49,120 --> 01:54:52,400 Bewijs achterhouden, afpersing... 906 01:54:52,600 --> 01:54:57,760 Ik heb niemand iets afgeperst. Dit is Noah Cross, Evelyn's vader. 907 01:54:57,960 --> 01:55:02,840 Hem moet je hebben. Ik kan alles in 5 minuten uitleggen. Hij is rijk. 908 01:55:03,040 --> 01:55:08,360 Hij denkt dat hij alles kan maken. - Hou je mond, of ik sluit je op. 909 01:55:08,560 --> 01:55:13,560 Ik ben rijk, ik ben Noah Cross. Evelyn Mulwray is m'n dochter. 910 01:55:13,760 --> 01:55:19,360 Hij is gek, Lou. Hij heeft Mulwray vermoord vanwege het water. Luister. 911 01:55:19,560 --> 01:55:24,560 Boei hem aan het stuur. - Je snapt er niets van, Lou. 912 01:55:24,760 --> 01:55:26,240 Katherine. 913 01:55:27,560 --> 01:55:33,600 Ik ben je grootvader, kindje. Ik ben je grootvader. 914 01:55:35,520 --> 01:55:39,040 Ga nu maar. Ik kom zo wel. 915 01:55:40,120 --> 01:55:46,640 Laat haar met rust. Ga weg. - Evelyn, toe nou. Wees redelijk. 916 01:55:46,840 --> 01:55:51,200 Kom bij me... - Laat haar met rust. 917 01:55:51,400 --> 01:55:55,960 Hoeveel jaar heb ik nog ? Ze is ook van mij. 918 01:55:56,160 --> 01:55:59,000 Dat zal ze nooit weten. 919 01:56:00,280 --> 01:56:04,200 Je bent in de war. Je kunt niet voor haar zorgen. 920 01:56:04,400 --> 01:56:09,240 Evelyn, laat het aan de politie over. - Die heeft hij in z'n zak. 921 01:56:09,440 --> 01:56:13,640 Laat haar met rust. - Dan zul je me moeten vermoorden. 922 01:56:15,040 --> 01:56:16,880 Doe de deur dicht. 923 01:56:17,600 --> 01:56:18,840 Halt. 924 01:56:57,520 --> 01:57:01,960 Bel de hoofdinspecteur, en een ambulance. Maak ze allemaal los. 925 01:57:06,720 --> 01:57:09,680 God... O, god. 926 01:57:29,040 --> 01:57:31,920 Zo min mogelijk. - Wat zei je ? 927 01:57:34,480 --> 01:57:36,160 Wat zei je ? 928 01:57:40,120 --> 01:57:42,880 Wil je je partner een dienst bewijzen ? 929 01:57:44,200 --> 01:57:45,840 Breng hem dan naar huis. 930 01:57:48,920 --> 01:57:52,680 Breng hem naar huis. Breng hem hier verdomme vandaan. 931 01:57:55,440 --> 01:57:59,320 Ga naar huis, Jake. Ik bewijs je een dienst. 932 01:58:00,960 --> 01:58:02,720 Kom mee, Jake. 933 01:58:05,320 --> 01:58:08,000 Vergeet het, Jake. Dit is Chinatown. 934 01:58:21,240 --> 01:58:24,800 Oké, ga van de straat. Op de stoep. 935 01:58:26,640 --> 01:58:28,320 Op de stoep. 936 01:58:30,240 --> 01:58:31,680 Ga van de straat. 937 01:58:34,000 --> 01:58:35,640 Ga van de straat. 938 01:59:43,720 --> 01:59:47,560 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom