1
00:03:18,961 --> 00:03:22,706
بعد ثلاثه اشهر
2
00:03:24,000-->00:03:44,000
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
الترجمه العربيه ... عزيز موافى
جمهوريه مصر العربيه- القاهره
3
00:04:01,955 --> 00:04:04,313
كرر الاسم , فقط الاسم
4
00:04:05,465 --> 00:04:06,473
! فولبونى
5
00:04:08,107 --> 00:04:09,765
أتعرفه يا زعيم ؟
6
00:04:10,645 --> 00:04:12,173
لقد سمعت عنه
7
00:04:19,021 --> 00:04:20,549
ماذا نفعل ؟
8
00:04:32,020 --> 00:04:33,856
الرهانات
9
00:05:13,972 --> 00:05:19,500
صباح الخير حضره المفوض -
صباح الخير -
10
00:05:48,763 --> 00:05:53,101
لا يوجد احدا فى انتظارى
11
00:05:53,212 --> 00:05:55,227
هكذا يكون -.
فهمت -
12
00:05:56,653 --> 00:06:00,576
انا كنت هنا من وقت طويل
13
00:06:01,276 --> 00:06:03,491
...ولم يأتنى احدا
14
00:06:05,690 --> 00:06:07,977
مستر سيفريدى ؟ -
انه بالشرفه -
15
00:06:08,192 --> 00:06:09,720
شكرا لك
16
00:06:10,139 --> 00:06:14,133
انا كنت هنا من وقت طويل
17
00:06:14,761 --> 00:06:19,383
ولم اجد احدا فى انتظارى
18
00:06:19,592 --> 00:06:24,036
مر على العشاق
19
00:06:24,250 --> 00:06:29,108
لتكسبنى , عليك قول كلمه واحده
20
00:06:30,124 --> 00:06:32,896
ايها الفتى البحار , خذنى معك
21
00:06:37,110 --> 00:06:40,961
انا ابغض ذكرياتى
22
00:06:41,976 --> 00:06:46,040
قضيت حياتى اكذب
23
00:06:46,251 --> 00:06:50,588
لو تركتنى ساكون اقرب للموت
24
00:06:51,291 --> 00:06:56,079
اذن فلتحيا السفن والبحر
25
00:06:56,817 --> 00:07:00,254
ايها الفتى البحار , خذنى معك
26
00:07:11,207 --> 00:07:12,735
اتعجبك ؟
27
00:07:13,396 --> 00:07:15,446
بيزنس ظريف , مستر سيفريدى
28
00:07:18,748 --> 00:07:21,319
لو ان كابيلا يمكنه فقط رؤيه ذلك
29
00:07:23,129 --> 00:07:24,787
لقد كانت فكرته
30
00:07:27,021 --> 00:07:30,695
بالحديث عن صديقك
انا اتصور انك قد قمت بالبحث ايضا
31
00:07:30,879 --> 00:07:33,545
بلا اى فائده -
أحقا؟ -
32
00:07:34,111 --> 00:07:36,125
شرطتك افضل من شرطتى
33
00:07:36,718 --> 00:07:38,377
وغالبا ما يكونا نفس الشئ
34
00:07:42,174 --> 00:07:46,618
اخرجوا من البحر ايطاليا اليوم
مضروبا ضربا موجعا
35
00:07:46,728 --> 00:07:47,900
أحقا ؟
36
00:07:49,543 --> 00:07:53,466
اكثر فاكثر , الايطاليون يعقدون
الصفقات فى مارسيليا
37
00:07:54,444 --> 00:07:55,972
اى صفقات ؟
38
00:07:56,078 --> 00:07:57,949
من كل الانواع
39
00:08:00,074 --> 00:08:03,654
أتعرف جيوفانى فولبونى ؟
40
00:08:03,759 --> 00:08:06,223
سمعت بهذا الاسم
فلديه سمعه
41
00:08:06,783 --> 00:08:10,457
ليس خالى الوفاض كليه
انه منافس خطير
42
00:08:15,541 --> 00:08:16,892
لماذا تقول لى ذلك ؟
43
00:08:17,592 --> 00:08:19,287
حتى تاخذ حذرك
44
00:08:19,399 --> 00:08:21,994
اذا وقعت فلن اكون بجانبك
45
00:08:22,563 --> 00:08:23,985
انت تعرفنى
46
00:08:24,092 --> 00:08:26,628
انا فقط اراقب و اسجل النقاط
47
00:08:27,811 --> 00:08:29,398
....هذا كل ما
48
00:08:29,514 --> 00:08:31,350
يمكنى فعله
49
00:08:51,167 --> 00:08:53,561
اخبار طيبه يا زعيم , لقد وجدناه
50
00:08:56,346 --> 00:08:59,084
اين هو ؟ -
على القطار القادم من باريس -
51
00:11:10,369 --> 00:11:12,027
فرانشيسكو فالبونى ؟
52
00:11:13,393 --> 00:11:14,460
اجل
53
00:11:16,381 --> 00:11:18,218
تفاجئت برؤيتى ؟
54
00:11:20,031 --> 00:11:21,903
انا لا اعرفك
55
00:11:24,689 --> 00:11:25,755
سيفريدى
56
00:11:26,392 --> 00:11:27,814
روك سيفريدى
57
00:11:30,875 --> 00:11:33,304
زميل فرانشيسكو كابيلا
58
00:11:38,869 --> 00:11:41,084
كان بمثابه اخ لى
59
00:11:42,484 --> 00:11:43,492
انت فتلته
60
00:11:53,258 --> 00:11:54,396
انت ستنزل هنا
61
00:12:00,211 --> 00:12:02,841
لا يمكنك فعل هذا
اخى ينتظرنى
62
00:12:04,207 --> 00:12:05,735
سالقى اليك بالتحيه
63
00:12:09,838 --> 00:12:11,366
ستدفع ثمنا لذلك
64
00:13:48,582 --> 00:13:51,604
انا لا اعتقد انك تعرف مستر فولبونى
65
00:13:53,622 --> 00:13:55,044
جيوفانى فولبونى
66
00:13:56,854 --> 00:14:00,291
انتم كنتم على القطار مع اخى
انا هنا لاصطحابه
67
00:14:01,373 --> 00:14:02,652
أيمكن ان اراه ؟
68
00:14:03,335 --> 00:14:06,863
لا -
هو لم يقفز من القطار -
69
00:14:08,358 --> 00:14:09,460
من يعرف ؟
70
00:14:11,035 --> 00:14:13,180
اعذرنى , فلدى اعمالى تنتظرنى
71
00:15:11,269 --> 00:15:12,797
اجل , فيرناند
72
00:15:13,806 --> 00:15:15,157
انها حرب
73
00:15:47,625 --> 00:15:49,153
زجاجه شمبانيا
74
00:16:00,033 --> 00:16:01,728
هذه افضل دار فى فرنسا
75
00:16:02,674 --> 00:16:06,560
يقولون ان سيفريدى انفق مايزيد
على المليون على هذا المكان
76
00:16:07,297 --> 00:16:09,098
تلك بقاع مقدسه
77
00:16:09,208 --> 00:16:12,123
تلك التى فى باريس اسست بواسطه سان لويس
78
00:16:42,540 --> 00:16:43,548
هيا
79
00:16:52,689 --> 00:16:54,217
عدت الى عادتك
80
00:16:57,346 --> 00:16:58,839
عيد ميلاد سعيد
81
00:17:29,392 --> 00:17:31,264
هل سنكون سعداء يوما ما ؟
82
00:17:32,034 --> 00:17:33,041
...ربما
83
00:17:34,571 --> 00:17:35,579
بالتأكيد
84
00:17:47,084 --> 00:17:48,612
عيد ميلاد سعيد , لولا
85
00:17:50,178 --> 00:17:51,706
انت مجنون
86
00:17:53,028 --> 00:17:54,342
فرنسوا وعدك بها
87
00:17:58,554 --> 00:18:02,927
ليس لدى الكثير لاقدمه لك
88
00:18:03,489 --> 00:18:07,933
هذه اربعه فرانكات مقابل نظره
89
00:18:08,494 --> 00:18:12,832
ولكن لو كنت تريد اسعادى
90
00:18:13,360 --> 00:18:18,255
فلا تنسى هديتى يا صغيرى
91
00:18:19,616 --> 00:18:23,123
ايها الفتى البحار خذنى معك
92
00:18:27,159 --> 00:18:31,283
بعد الوداع لم يتبقى لى شئ
93
00:18:32,024 --> 00:18:35,947
لقد تركت كل شئ خلفى
94
00:18:36,856 --> 00:18:38,207
مستر سيفريدى
95
00:18:39,115 --> 00:18:42,445
قلبى و شبابى
96
00:18:42,556 --> 00:18:46,680
وكل غالى لدى
97
00:18:49,681 --> 00:18:53,425
انا من هنا ومن اى مكان
98
00:18:54,199 --> 00:18:58,608
انا فقدت قلبى فى مكان ما
99
00:18:59,135 --> 00:19:03,852
واحلام السعاده التى حلمت بها
100
00:19:04,453 --> 00:19:10,461
هى ان ابحر بعيدا عبر الافق
101
00:19:54,433 --> 00:19:57,419
والان , رأسا من باريس
102
00:19:57,979 --> 00:20:02,316
المتعه الجديده من الكازار
ملك الفكاهه
103
00:20:02,427 --> 00:20:04,299
شارلى
104
00:20:22,413 --> 00:20:24,178
مساء الخير , سيداتى
105
00:20:24,741 --> 00:20:27,964
سادتى و الاخرون
106
00:20:28,529 --> 00:20:29,596
مستر سيفريدى
107
00:20:29,712 --> 00:20:33,314
مدام لولا اتصلت بك تليفونيا وطلبت
حضورك للتو , فهناك مشكله
108
00:20:34,508 --> 00:20:35,716
قبعتى و معطفى
109
00:20:35,933 --> 00:20:38,291
..نمرتى الافتتاحيه
110
00:20:44,552 --> 00:20:46,946
للحشد الكبير هذه الليله
111
00:20:47,056 --> 00:20:48,892
...سأتلو عليكم
112
00:20:50,600 --> 00:20:54,830
ساتلو عليكم قصيده صغيره لفيكتور هوجو
113
00:21:19,414 --> 00:21:21,286
ماذا نفعل ؟ -
سأعود -
114
00:21:54,762 --> 00:21:56,290
اين لولا ؟
115
00:21:59,801 --> 00:22:01,875
أتذكر سولانج من باريس ؟
116
00:22:02,686 --> 00:22:05,600
لديها زبون مجنون احمق
117
00:22:14,920 --> 00:22:16,448
ماذا حدث ؟
118
00:22:37,477 --> 00:22:39,384
لقد فعلت ما يمكنى فعله
119
00:22:39,945 --> 00:22:41,852
حقنتين من المورفين
120
00:22:41,962 --> 00:22:43,941
انها لا تعانى الان
121
00:22:45,124 --> 00:22:46,712
الحمض
122
00:22:46,827 --> 00:22:50,406
لو كتب لها ان تعيش ستكون
عمياء وبها ندوب طيله حياتها
123
00:23:00,661 --> 00:23:03,433
من كان هذا ؟ -
لقد هرب عبر السقف -
124
00:23:48,764 --> 00:23:52,200
اغلقى المكان , وسأرسل لوك ليبقى معك
125
00:23:54,465 --> 00:23:56,159
لا تخافى
126
00:24:37,320 --> 00:24:38,149
سبادا ؟
127
00:25:02,275 --> 00:25:03,282
ناولنى
128
00:25:15,204 --> 00:25:16,211
سياره لولا ؟
129
00:25:16,595 --> 00:25:18,289
انها فى شارع دامس -
الى الملهى -
130
00:25:40,681 --> 00:25:43,252
اراك فى الكازار بعد ساعه
131
00:26:17,420 --> 00:26:18,948
كنت فى الكازار
132
00:26:19,053 --> 00:26:22,489
انهم قتلوا ثلاثه من رجالى
واصابوا فتاه بالحمض عند لولا
133
00:26:23,015 --> 00:26:26,558
ملهاك قد تدمر
انهم غير عديمى الحيله
134
00:26:27,429 --> 00:26:28,602
من هو فالبونى ؟
135
00:26:30,140 --> 00:26:33,814
ثروه غير محدوده جمعها من
اعمال غير مالوفه فى باريس
136
00:26:33,929 --> 00:26:35,552
رجل اعمال عالمى
137
00:26:37,474 --> 00:26:39,974
من الافضل ان توقفه الان فى التو
138
00:26:40,081 --> 00:26:41,609
والا سافعل ذلك بنفسى
139
00:26:42,166 --> 00:26:44,666
افعل ما شئت ولكنى احذرك
140
00:26:46,580 --> 00:26:48,452
فانت لم تخرج من المشاكل بعد
141
00:26:50,056 --> 00:26:54,180
لقد وجدنا جثه اخو فالبونى على القضبان
142
00:27:01,838 --> 00:27:03,746
كل شخص يترك
143
00:27:03,855 --> 00:27:05,383
بصمه سيئه
144
00:27:08,790 --> 00:27:11,385
العالم يتغير سريعا مستر سيفريدى
145
00:27:12,648 --> 00:27:15,218
سريعا جدا بالنسبه للمنعزلين
146
00:27:22,971 --> 00:27:24,665
الى اين تذهب ؟
147
00:27:24,778 --> 00:27:26,579
الى جوله
148
00:27:26,689 --> 00:27:28,905
لقد فصلت من العمل منذ ساعه
149
00:27:32,181 --> 00:27:34,361
سيدى , الساعه الواحده مساء
المكتب قد اغلق
150
00:27:35,101 --> 00:27:38,193
هذا هو خليفتى
المفوض كازناف
151
00:27:41,149 --> 00:27:42,392
مستر سيفريدى
152
00:27:43,130 --> 00:27:46,223
لو لديك اى مشاكل سيكون مكتبى
فاتح فى التاسعه صباحا
153
00:27:50,011 --> 00:27:51,539
اعذرنى
154
00:27:55,294 --> 00:27:57,510
أأمل ان يكون العمل مسليا
155
00:28:28,905 --> 00:28:30,433
الى اين ستذهب ؟
156
00:28:31,164 --> 00:28:32,337
الكازار
157
00:28:33,736 --> 00:28:35,431
لا يجب عليك ذلك
158
00:28:35,995 --> 00:28:40,119
مساءا , لن يكون هناك لا شرطه
ولا عداله فى هذه المدينه
159
00:28:43,120 --> 00:28:44,649
ارحل و عد فيما بعد
160
00:28:47,221 --> 00:28:49,959
انا اسف , سابقى
161
00:33:08,176 --> 00:33:10,712
لا تطلق النار , اريده حيا
162
00:33:25,694 --> 00:33:27,222
! اسرع
163
00:34:16,508 --> 00:34:17,895
ماذا نفعل به يا زعيم
164
00:34:18,072 --> 00:34:19,873
فسحه
165
00:37:34,136 --> 00:37:35,166
الو , سام ؟
166
00:38:50,670 --> 00:38:55,150
أتيت الى هذه المدينه بامال عريضه
167
00:38:56,510 --> 00:39:00,634
انت و كابيلا كنتم ليس اكثر من اثنين
من قطاع الطرق الذين ولى زمنهم
168
00:39:01,724 --> 00:39:04,046
موت كابيلا كان تحذير
169
00:39:04,574 --> 00:39:06,553
انت اسأت فهمه
170
00:39:09,231 --> 00:39:11,826
ثأرك التقليدى
171
00:39:12,845 --> 00:39:15,061
بقتل اخى كان خطأ
172
00:39:16,252 --> 00:39:18,538
انت اجبرتنى ان الجأ الى اساليبك
173
00:39:18,650 --> 00:39:20,178
وانا اعرف كيف
174
00:39:21,361 --> 00:39:23,340
انا اثق فى انك ستدرك ذلك
175
00:39:26,401 --> 00:39:27,929
أهناك اى شئ تريد قوله ؟
176
00:39:29,807 --> 00:39:30,814
اقتلنى بسرعه
177
00:39:32,344 --> 00:39:33,872
هذا ربما كان سخفا
178
00:39:34,464 --> 00:39:37,901
نحن قررنا ان نطهر تلك المدينه
179
00:39:38,635 --> 00:39:41,893
بمساعده الشرطه
سنوهن عالم الجريمه
180
00:39:43,606 --> 00:39:45,478
وستكون انت مثلا
181
00:39:55,562 --> 00:39:57,257
الى العمل
182
00:40:38,973 --> 00:40:40,845
مغلق
183
00:41:16,719 --> 00:41:18,899
المفوض سيقابلك
184
00:41:45,081 --> 00:41:46,952
ماذا تريد الان ؟
185
00:41:47,062 --> 00:41:48,757
نفس الشئ كالمعتاد
186
00:41:50,642 --> 00:41:55,121
حقيقه انت تحب زعيمك بطلبك
من الشرطه ان تبحث عنه
187
00:41:55,682 --> 00:41:57,933
لا يمكن ان يختفى بتلك الطريقه
188
00:41:59,366 --> 00:42:00,894
مثل هذه اشياء قد تحدث
189
00:42:02,112 --> 00:42:03,984
ولكنى ساجده
190
00:42:04,093 --> 00:42:05,823
لقد امرت بذلك
191
00:42:05,935 --> 00:42:08,849
معى لا يضيع شئ , لا شئ
192
00:42:19,872 --> 00:42:20,880
كاس اخر
193
00:42:21,401 --> 00:42:23,688
لا , لدى اوامر
مفيش حاجه على الحساب تانى
194
00:42:23,799 --> 00:42:24,807
واحد فقط
195
00:42:24,912 --> 00:42:28,028
لا , لن يغلق احدا الدرج على اصابعى
196
00:42:35,965 --> 00:42:36,972
! روك
197
00:42:58,104 --> 00:43:00,842
كل و الا ستموت
198
00:43:04,709 --> 00:43:07,102
سافعل اى شئ من اجل روك سيفريدى
199
00:43:07,941 --> 00:43:10,892
لا تنسى انا امر من هنا كل ثلاث اسابيع
200
00:43:12,320 --> 00:43:14,192
شكرا , ساتذكر ذلك
201
00:43:35,608 --> 00:43:38,594
نريد العمل
202
00:44:00,459 --> 00:44:04,488
المفوض كازاناف قد سقم من رؤيتك
203
00:44:05,602 --> 00:44:07,617
احدى عشر مره فى شهرين
204
00:44:08,070 --> 00:44:09,598
الى اين تاخذوننى ؟
205
00:44:10,155 --> 00:44:13,793
للاجابه على الاسئله
التى ظللت تسأل الشرطه عنها
206
00:44:16,273 --> 00:44:18,323
لدى انباء طيبه لك
207
00:44:19,784 --> 00:44:23,386
سيفريدى الذى ظللت تعوى
...عليه كالكلب الضال
208
00:44:26,874 --> 00:44:28,604
قد عاد
209
00:44:32,818 --> 00:44:34,204
ماذا سافعل يا زعيم ؟
210
00:44:34,938 --> 00:44:36,360
استمر فى التحرك من بينهم
211
00:44:36,467 --> 00:44:39,619
ساصدمهم -
وماذا بعد ؟ -
212
00:45:02,708 --> 00:45:04,509
اذهب لتراه
213
00:45:09,521 --> 00:45:10,350
يا زعيم
214
00:45:23,979 --> 00:45:25,887
ماذا فعلوا بك ؟
215
00:45:27,768 --> 00:45:28,775
كاس اخر
216
00:45:29,889 --> 00:45:31,062
أيمكنك الدفع ؟
217
00:45:34,268 --> 00:45:35,796
اخرج
218
00:45:35,901 --> 00:45:38,401
تعالى معى -
حل عنى -
219
00:45:38,959 --> 00:45:41,246
يازعيم , الا تعرفنى ؟
220
00:45:42,574 --> 00:45:45,596
انه لا يدرك شيئا
انا ساتولى الدفع
221
00:45:51,368 --> 00:45:52,896
اترك الزجاجه
222
00:46:02,733 --> 00:46:04,428
لحظه واحده
223
00:46:05,167 --> 00:46:09,919
كن لطيفا مع هذا الرجل المسكين
الذى ظل قلقا عليك
224
00:46:11,319 --> 00:46:12,847
اين كنت ؟
225
00:46:12,952 --> 00:46:16,210
لقد وجدناه يتجول حول الميناء هذا الصباح
226
00:46:24,040 --> 00:46:25,911
اطلب بأدب
227
00:46:35,961 --> 00:46:37,490
...من فضلك
228
00:46:46,561 --> 00:46:48,292
توقف عن تقديمها له -
اصمت -
229
00:46:48,404 --> 00:46:49,992
لا يمكنه
230
00:46:50,107 --> 00:46:53,686
فقد اعتاد ان يشرب عشر زجاجات يوميا
231
00:47:05,366 --> 00:47:07,237
من هذا الطريق ايها الساده
232
00:47:07,972 --> 00:47:11,373
هيا , التقطوا بعض الصور الجيده
233
00:47:11,934 --> 00:47:14,921
هناك , يا له من منظر
234
00:47:17,426 --> 00:47:19,606
ارجع للخلف
235
00:47:19,894 --> 00:47:21,624
صوره اخرى مع الزجاجه
236
00:47:24,759 --> 00:47:26,454
هذه مذاقها طيب
237
00:47:30,495 --> 00:47:32,023
! توقف
238
00:47:40,470 --> 00:47:43,064
انه يتصرف كالمجنون
239
00:47:43,181 --> 00:47:44,709
فهو يضرب صديقه
240
00:47:44,814 --> 00:47:46,924
الامر يزداد سوءا , اطلب الشرطه
241
00:48:03,409 --> 00:48:05,032
"سيفريدى ابتلى بالداء "
242
00:48:08,797 --> 00:48:10,871
"سقوط روك سيفريدى "
243
00:48:14,705 --> 00:48:17,276
مثال رائع
244
00:48:19,746 --> 00:48:21,511
والامر لم ينتهى
245
00:48:21,691 --> 00:48:25,436
مستشفى المجانين
246
00:48:25,514 --> 00:48:28,572
نريد طعاما , نريد طعاما
247
00:48:42,546 --> 00:48:44,347
انا خارج
248
00:48:44,457 --> 00:48:47,052
دعنى اخرج , انا لست مجنون
249
00:48:57,838 --> 00:48:59,366
أأنت بخير ؟
250
00:49:10,455 --> 00:49:11,770
أأنت بخير , روك ؟
251
00:49:25,436 --> 00:49:27,723
ثلاثه اشهر فى المياه ستحسن من حالتك
252
00:49:30,544 --> 00:49:32,416
تبدو اكثر هدوءا
253
00:49:34,299 --> 00:49:36,100
انت تعلم انى لست مجنونا
254
00:49:37,671 --> 00:49:39,365
لا احدا هنا مجنون
255
00:49:39,825 --> 00:49:41,377
انهم مرضى فقط
256
00:49:42,779 --> 00:49:44,994
فولبونى يتحكم فى مدير المستشفى
257
00:49:46,637 --> 00:49:48,888
ومن سيصدق ذلك ؟
258
00:49:53,206 --> 00:49:55,943
المدير يريدك فى القداس
259
00:49:56,057 --> 00:49:57,159
انا ات
260
00:49:57,968 --> 00:49:59,520
انهم غالبا ما يموتون هنا
261
00:50:51,285 --> 00:50:53,192
مهمتنا انتهت تقريبا
262
00:50:53,892 --> 00:50:56,072
القانون و النظام ساد فى مارسيليا
263
00:50:56,881 --> 00:51:00,732
هناك رجالا يخوضون نفس
المعركه فى الغرب باكمله
264
00:51:00,843 --> 00:51:03,272
ولكن مستر فولبونى , لماذا مارسيليا ؟
265
00:51:04,180 --> 00:51:06,087
اجل , لماذا مارسيليا ؟
266
00:51:08,072 --> 00:51:12,303
هذه المدينه اكبر سوق عالميه لاسلحتنا السريه
267
00:51:15,580 --> 00:51:17,108
سلاح ابيض
268
00:51:17,665 --> 00:51:18,838
الهيروين
269
00:51:19,404 --> 00:51:22,520
سيجعل المجتمع المنحل يركع على ركبتيه
270
00:51:23,366 --> 00:51:27,466
من الان فصاعدا ستخضع السياسه للكيمياء
271
00:51:29,066 --> 00:51:31,246
بادمان الابناء
272
00:51:31,777 --> 00:51:33,921
سنتحكم فى الاباء
273
00:51:34,766 --> 00:51:37,089
فى برلين
274
00:51:37,304 --> 00:51:40,740
نظام جديد ينمو و يتشكل
275
00:51:41,301 --> 00:51:43,871
عالم جديد قادم سيهيمن على اوروبا
276
00:51:48,634 --> 00:51:53,220
..هنا , اذا قمنا بمهمتنا على خير وجه
277
00:51:54,890 --> 00:51:56,241
...يوما ما
278
00:51:56,350 --> 00:51:58,673
اصدقائنا سينتهون
279
00:51:58,783 --> 00:52:00,311
وبدون طلقه واحده
280
00:52:24,746 --> 00:52:25,848
! فيرناند
281
00:52:38,128 --> 00:52:40,698
هاك هى المقاسات
282
00:52:44,210 --> 00:52:45,738
ثلاث توابيت
283
00:52:45,844 --> 00:52:48,380
انهم زبائن جيدين
284
00:52:49,633 --> 00:52:50,984
اصنع الرابع
285
00:52:59,956 --> 00:53:01,614
لدى توابيت لاسلمها
286
00:53:33,877 --> 00:53:36,864
أهم غير مؤذيين ؟ -
هم ليسوا خطرين -
287
00:53:41,628 --> 00:53:42,979
فقط ثلاثه لك
288
00:53:43,089 --> 00:53:44,641
انت و انت
289
00:53:45,835 --> 00:53:47,363
ضعوهم هناك
291
00:54:19,722 --> 00:54:21,310
هذا التابوت لا يخصكم
292
00:55:28,437 --> 00:55:29,965
ما الامر ؟
293
00:55:30,314 --> 00:55:31,593
سيدى
294
00:55:32,642 --> 00:55:35,415
سيفريدى هرب من مستشفى المجانين
295
00:55:35,527 --> 00:55:37,293
متى , و كيف ؟
296
00:55:38,551 --> 00:55:41,466
هذه الظهيره فى تابوت خالى
297
00:55:48,456 --> 00:55:50,187
رجل ذكى بارع
298
00:55:50,612 --> 00:55:52,140
انا قللت من شأنه
299
00:55:54,574 --> 00:55:55,581
من ساعده ؟
300
00:55:56,520 --> 00:55:59,921
فيرناند
كان يجهز لذلك منذ سته شهور
301
00:56:00,204 --> 00:56:03,191
بالعمل كنجار للمستشفى
302
00:56:09,971 --> 00:56:11,499
السيد المفوض كازاناف
303
00:56:11,604 --> 00:56:13,156
نعم , الشرطه
304
00:56:16,783 --> 00:56:18,170
حضره المفوض ؟
305
00:56:18,939 --> 00:56:21,190
روك سيفريدى هرب
306
00:56:21,753 --> 00:56:23,448
اوه , لديك علم بذلك ؟
307
00:56:25,369 --> 00:56:27,419
هل ستساعدنى فى القبض عليه ؟
308
00:56:28,323 --> 00:56:29,531
امسك به و سلمه
309
00:56:31,555 --> 00:56:33,427
لن يكون الامر سهل
310
00:56:33,953 --> 00:56:35,505
هناك قوانين
311
00:56:35,622 --> 00:56:37,731
القوانين تطبق على البسطاء
312
00:56:50,636 --> 00:56:52,165
الى اين سنذهب ؟
313
00:56:52,270 --> 00:56:53,443
الى جنوه
314
00:56:58,353 --> 00:57:02,881
أرأيت لولا ؟ -
لا -
315
00:58:41,824 --> 00:58:44,039
من اين اتيت بها ؟ -
من دوسلدورف -
316
00:58:45,612 --> 00:58:46,643
الى اين تذهب ؟
317
00:58:47,663 --> 00:58:48,563
الى مالاجا
318
00:58:54,440 --> 00:59:00,164
انا سعيد لرؤيه ذلك
"الخير و التقدم"
319
00:59:00,280 --> 00:59:03,538
لدى الكثير من النساء المخلصات الجريئات
320
00:59:03,651 --> 00:59:06,281
لديهن حس بالمسئوليه
321
00:59:06,501 --> 00:59:11,147
وانا فخور بمكافأتهن
322
00:59:11,750 --> 00:59:14,321
وامنحهن اليوم شهاده دبلوم الخدمه العامه
323
01:01:28,309 --> 01:01:29,624
ايها الساده
324
01:01:32,167 --> 01:01:34,490
لم يسكنه احدا منذ عشرون عام
325
01:01:34,601 --> 01:01:37,409
ولكن مثلما قال سيفريدى
326
01:01:38,181 --> 01:01:41,368
"فى المدينه , منعزل و بدون جيران "
327
01:02:20,410 --> 01:02:22,661
اشعر بالعزله عند قدومى الى الوطن
328
01:02:40,604 --> 01:02:43,234
عندما كنت طفلا مارسيليا
كانت تعنى لى العيش السهل
329
01:02:47,068 --> 01:02:49,142
واليوم اعود اليها غاضبا
330
01:03:32,983 --> 01:03:35,554
أكل شئ على ما يرام ؟ -
جميل تماما -
331
01:03:41,498 --> 01:03:43,026
أأنتم يا رجال فى اجازه ؟
332
01:03:43,132 --> 01:03:45,869
نحن فقط نقتل بعض الوقت
333
01:05:52,184 --> 01:05:56,521
قبل ان يموت سيفقد كل هذا
334
01:06:00,525 --> 01:06:03,227
يوجد اشباحا فى قطارات الليل
335
01:06:03,515 --> 01:06:07,117
انهم يبتسمون لنا بينما نعبر الوديان
336
01:06:07,234 --> 01:06:10,255
قطار الليل هو مجال
337
01:06:10,362 --> 01:06:13,692
وباريس فى نهايه الخط
338
01:06:14,428 --> 01:06:17,521
ذكريات هكذا رقيقه
339
01:06:17,835 --> 01:06:20,821
سيمكن سماعها
340
01:06:21,137 --> 01:06:23,874
انا اسمع صوتا ساحر
341
01:06:23,987 --> 01:06:27,731
يغنى فى اعماق قلبى
342
01:06:28,018 --> 01:06:30,685
اسمع نداء حزينا لسفينه
343
01:06:30,972 --> 01:06:34,124
وتغريد طائر
344
01:06:34,448 --> 01:06:37,636
السماء مليئه بحملان بيضاء
345
01:06:37,924 --> 01:06:41,811
هدير البحر اقلق نومى
346
01:06:42,060 --> 01:06:44,654
المدينه قالت لى عمت مساءا
347
01:06:44,771 --> 01:06:49,001
والمحطه قالت الى اللقاء
348
01:06:50,853 --> 01:06:52,381
أكنت تعنى ما قلته فى ايطاليا ؟
349
01:06:54,225 --> 01:06:55,398
ماذا تقصد ؟
350
01:06:55,511 --> 01:06:57,133
انك لم تعد تحب مارسيليا
351
01:07:00,238 --> 01:07:02,145
لم يعد لدى شيئا لافعله هنا بعد الان
352
01:07:03,852 --> 01:07:05,724
فقط شيئين اريد حسمهما
353
01:07:11,638 --> 01:07:14,208
ربما كان فولبونى على حق
354
01:07:17,373 --> 01:07:19,280
لن تكون ابدا كما كانت من قبل
355
01:07:25,958 --> 01:07:27,487
أتفكر فى لولا ؟
356
01:07:32,319 --> 01:07:33,847
اجل , فيرناند
357
01:07:35,343 --> 01:07:36,871
انا افكر فيها
358
01:08:04,330 --> 01:08:06,404
ليليان , غرفه رقم ثلاثه
359
01:08:45,482 --> 01:08:48,149
لولا , غرفه رقم ثمانيه
360
01:09:16,207 --> 01:09:18,079
اخر البهو على اليمين
361
01:09:31,882 --> 01:09:33,683
ما اسمك ؟
362
01:09:38,138 --> 01:09:40,461
لوتشيانو , أأنت لولا ؟
363
01:09:48,393 --> 01:09:49,921
انت تبدو ظريف
364
01:09:56,803 --> 01:09:58,675
مستر سيفريدى عاد
365
01:10:00,035 --> 01:10:03,815
روك ؟ -
اجل , روك سيفريدى -
366
01:10:58,114 --> 01:10:59,809
انها هناك , لقد رأيتها
367
01:11:02,459 --> 01:11:03,466
بمفردها ؟
368
01:11:04,128 --> 01:11:06,972
اجل , اخبرتها بانك قد عدت
369
01:11:08,055 --> 01:11:09,583
فبكت
370
01:11:17,787 --> 01:11:21,010
قالت ثلاثه عملاء لكل طابق
371
01:11:21,888 --> 01:11:22,859
الفتيات
372
01:11:24,112 --> 01:11:25,605
....حارس البوابه
373
01:11:26,998 --> 01:11:28,799
وست رجال مسلحون يلعبون الورق
374
01:11:30,994 --> 01:11:32,523
من رجال فولبونى
375
01:11:54,004 --> 01:11:55,426
مسدس اخر
376
01:12:11,278 --> 01:12:14,192
اخيرا , انتظر
377
01:12:22,121 --> 01:12:23,709
هذا انا مره اخرى
378
01:12:24,485 --> 01:12:26,013
راجل تمام
379
01:13:08,835 --> 01:13:10,363
انتهى الامر , لولا
380
01:13:12,589 --> 01:13:14,117
فلنذهب
381
01:14:17,515 --> 01:14:20,608
اسف جدا
كان لدى عطل فنى
382
01:14:21,164 --> 01:14:24,043
اقدم اعتذارى , سياده القنصل
وشكرا لحضورك
383
01:14:24,258 --> 01:14:26,509
الشرف لى مستر فولبونى
384
01:14:44,312 --> 01:14:45,769
فى صحتك سيدى
385
01:15:02,490 --> 01:15:05,085
انا لا اعرف
...على سبيل المثال
386
01:15:25,916 --> 01:15:27,717
لابد وانه هو
387
01:15:28,315 --> 01:15:30,566
لقد عاد وظهر فى كل مكان
388
01:15:31,269 --> 01:15:33,248
انه خطر بالنسبه لكلينا
389
01:15:33,355 --> 01:15:36,412
ساكون هناك بعد 15 دقيقه
390
01:15:37,039 --> 01:15:38,318
الملف , سيدى -
فيما بعد -
391
01:15:39,228 --> 01:15:40,757
ماذا سنفعل ؟
392
01:15:40,862 --> 01:15:44,085
ثلاث قتلى نتيجه اطلاق النار وتم حرق كازينو
393
01:15:44,198 --> 01:15:46,343
الرئيس يريدك ان تتصل به -
غدا -
394
01:15:46,458 --> 01:15:48,329
...ولكن سيدى -
غدا -
395
01:16:30,738 --> 01:16:33,830
حرب العصابات تضرب مارسيليا مره اخرى
396
01:16:40,922 --> 01:16:42,617
سوف اعود
397
01:17:10,187 --> 01:17:12,757
...ستشربون اقل مما شربت
398
01:17:13,837 --> 01:17:16,407
ولكن ارجو ان يكون كبديكما فى حاله جيده
399
01:17:18,772 --> 01:17:19,779
استمر
400
01:17:59,229 --> 01:18:00,757
انهم لن يقوموا بالعرض , سيدى
401
01:18:03,226 --> 01:18:04,754
فكلهم خائفون
402
01:18:06,111 --> 01:18:10,305
كلهم كلاب
403
01:18:11,846 --> 01:18:13,469
سيدفعون الثمن
404
01:18:21,265 --> 01:18:25,911
سام و كازاناف موجودون فى البار البحرى
405
01:18:26,826 --> 01:18:27,833
مخمورون
406
01:18:30,267 --> 01:18:31,854
عاش فولبونى
407
01:18:32,422 --> 01:18:34,294
فليسقط الاجتماعيون
408
01:18:35,410 --> 01:18:37,069
ولتحيا المانيا
409
01:18:47,576 --> 01:18:49,104
! وغد
410
01:18:50,600 --> 01:18:54,629
فليسقط الاوغاد
فليسقط العمال
411
01:19:01,340 --> 01:19:03,034
ساعلمك ان تطيع
412
01:19:04,710 --> 01:19:06,168
سكارى
413
01:19:06,275 --> 01:19:08,147
مكان المرأه فى المنزل
414
01:19:14,513 --> 01:19:16,492
لماذا تحملق فى ؟
415
01:19:16,598 --> 01:19:20,141
لا حاجه لغضبك سيدى -
" هذا " مفوض
416
01:19:22,298 --> 01:19:23,826
لماذا كل هذه الجلبه ؟
417
01:19:28,484 --> 01:19:31,055
هيه , من تكونوا ؟ -
مرتدوا الزى -
418
01:19:31,786 --> 01:19:33,860
ايها المفوض , تعالى معنا
419
01:19:33,976 --> 01:19:35,504
من قال هذا ؟
420
01:20:32,958 --> 01:20:36,359
كنت فى انتظارك سيدى المفوض
الرئيس ينتظرك بالاعلى
421
01:20:36,469 --> 01:20:37,748
اين ؟
422
01:20:37,859 --> 01:20:39,387
فى مكتبك
423
01:20:40,467 --> 01:20:42,161
انا ليس عندى مكتب
424
01:20:46,549 --> 01:20:50,021
سياده المفوض ,الوضع خطير
425
01:20:50,928 --> 01:20:52,623
هكذا قد قرأت
426
01:20:53,292 --> 01:20:55,886
مفوض ورجل عصابه معروف
427
01:20:56,002 --> 01:20:58,739
يهاجمون ضباط الشرطه
428
01:21:01,181 --> 01:21:03,397
هل ستعيد القانون و النظام ؟
429
01:21:08,341 --> 01:21:11,564
كازاناف حل محلى وانا فصلت
430
01:21:12,547 --> 01:21:14,134
انا اعيدك الى وظيفتك
431
01:21:15,119 --> 01:21:16,920
كازاناف طلب نقله الى المستعمرات
432
01:21:17,030 --> 01:21:19,045
كيان , مدغشقر , الى اى مكان
433
01:21:21,062 --> 01:21:22,934
أيمكنى الاعتماد عليك ؟
434
01:21:24,399 --> 01:21:26,271
وعلى عقلانيتك ؟
435
01:21:28,396 --> 01:21:33,538
فولبونى لابد و ان ينظر فى امره و لكن بحذر
436
01:21:34,617 --> 01:21:36,146
اجل , سيدى
437
01:21:37,467 --> 01:21:40,690
...سيكون عليك ان تحسم الامر
438
01:21:42,437 --> 01:21:45,210
حتى اننى لم يصبح لدى خيار اخر
439
01:21:47,651 --> 01:21:49,203
اعتقد ان لدى الجواب
440
01:21:56,584 --> 01:21:59,535
كلى اذان صاغيه -
لا تتدخل , لا تفعل شيئا -
441
01:22:01,588 --> 01:22:03,116
...اتعتقد بان هذا سوف
442
01:22:03,223 --> 01:22:05,616
يمكن و سيكون
443
01:22:08,401 --> 01:22:10,343
خلال ثلاثه ايام
444
01:22:17,681 --> 01:22:19,209
....ماهذا ال
445
01:22:46,356 --> 01:22:47,884
سمعت انك قد مت
446
01:22:49,136 --> 01:22:50,664
انا لا اموت بسهوله
447
01:22:52,264 --> 01:22:53,792
ماذا تريد ؟
448
01:22:54,698 --> 01:22:56,712
ان اقابل فولبونى على ارض محايده
449
01:22:57,269 --> 01:23:00,113
شئ مهم , اين ؟
450
01:23:01,440 --> 01:23:04,391
فى مكتبك -
حسنا , أهذا كل شئ ؟ -
451
01:23:05,993 --> 01:23:08,731
اعطنى دقيقتين لانفرد به
452
01:23:09,468 --> 01:23:10,570
ممكن ؟
453
01:23:11,137 --> 01:23:12,144
! معقول
454
01:23:13,292 --> 01:23:16,207
ولكن لو قتلك ساعتقله
455
01:23:17,115 --> 01:23:18,987
لو وصلت اليه , لا تضعنى فى حسابك
456
01:23:19,653 --> 01:23:22,426
لا زلت صريح -
نعم -
457
01:23:50,900 --> 01:23:53,637
اسمع ايها المفوض
انت تضيع وقتى
458
01:23:53,750 --> 01:23:56,344
انا اسف , لا يمكننى ان اجد هذا الدليل
459
01:23:57,086 --> 01:23:59,681
ولماذا ارسلت لى ؟
460
01:24:00,214 --> 01:24:02,193
انها قضيه قديمه
461
01:24:03,551 --> 01:24:05,565
أتتذكر فرانسوا كابيلا ؟
462
01:24:06,296 --> 01:24:07,884
شئ مبهم , لماذا ؟
463
01:24:08,000 --> 01:24:10,322
انت هنا لتقابل روك سيفريدى
464
01:24:10,433 --> 01:24:11,606
ماذا ؟
465
01:24:12,901 --> 01:24:16,859
من الان فصاعد
سيطبق نفس القانون على الجميع
466
01:24:18,357 --> 01:24:19,530
أهذا تهديد ؟
467
01:24:21,763 --> 01:24:24,298
لا , انت تعرفنى
468
01:24:24,405 --> 01:24:25,862
انا فقط اقوم بواجبى
469
01:24:28,506 --> 01:24:29,513
مستر سيفريدى
470
01:24:47,310 --> 01:24:49,040
اعتقد انكما قد تقابلتما
471
01:24:50,298 --> 01:24:53,178
سيدى , ممكن اراك لحظه ؟
472
01:24:54,053 --> 01:24:55,581
ساعود
473
01:25:02,533 --> 01:25:04,891
انت لم تتعقل مستر سيفريدى
474
01:25:05,801 --> 01:25:08,953
اساليبك المخله بالنظام قد اختفت من مارسيليا
475
01:25:12,995 --> 01:25:14,523
....مع رجلا مثلك
476
01:25:15,289 --> 01:25:17,232
يمكننى ان اقابلك وجها لوجه
477
01:25:17,791 --> 01:25:19,841
تغييرات كبيره تحدث تحت السطح
478
01:25:27,454 --> 01:25:29,812
ولكنك اردت ان ترانى
479
01:25:33,015 --> 01:25:34,543
ممكن تقول لى لماذا ؟
480
01:25:35,795 --> 01:25:36,968
سأقول لك
481
01:25:37,498 --> 01:25:40,342
اردت ان اقول لك فى وجهك باننى قد عدت لاقتلك
482
01:25:40,905 --> 01:25:42,741
وسافعل ذلك فى الحال
483
01:25:43,442 --> 01:25:44,615
ولماذا تقول لى ؟
484
01:25:51,644 --> 01:25:53,031
حتى اراك خائفا
485
01:26:10,205 --> 01:26:12,871
انسه , اطلبي لى 39-42
486
01:26:14,133 --> 01:26:15,140
يا له من عصبى
487
01:26:16,183 --> 01:26:17,735
سام -
نعم ؟ -
488
01:26:18,304 --> 01:26:20,175
انا فى قسم الشرطه
489
01:26:20,562 --> 01:26:22,019
لا , بمفردى
490
01:26:22,126 --> 01:26:24,864
احضر الرجال كلهم
491
01:26:25,949 --> 01:26:27,964
لا تضيع الوقت
492
01:26:32,623 --> 01:26:35,574
ماذا سنفعل ؟ -
سننتظر و نسجل النتيجه -
493
01:26:40,547 --> 01:26:42,075
أين كنا ؟
494
01:26:43,953 --> 01:26:45,790
سيفريدى مشى ؟
495
01:26:45,900 --> 01:26:47,428
نعم , رحل
496
01:27:37,027 --> 01:27:38,899
احزمى امتعتك , سترحلين
497
01:27:41,338 --> 01:27:43,553
بدونك ؟
498
01:27:48,567 --> 01:27:50,095
وماذا عنك ؟
499
01:27:53,328 --> 01:27:55,023
سنرحل كلانا
500
01:27:55,726 --> 01:27:57,254
الى امريكا
501
01:27:58,750 --> 01:28:01,321
امريكا كبيره جدا -
وماذا فى ذلك ؟ -
502
01:28:04,208 --> 01:28:05,736
دعنا نرحل فى الحال
503
01:28:06,467 --> 01:28:07,497
مش ممكن
504
01:28:08,725 --> 01:28:10,775
لدى شئ اخير على ان اهتم به
505
01:28:12,027 --> 01:28:13,555
لا تخافى
506
01:28:29,232 --> 01:28:31,104
اسرعوا
507
01:28:32,256 --> 01:28:34,128
بسرعه , بسرعه
508
01:30:35,330 --> 01:30:36,337
! فيرناند
509
01:32:09,244 --> 01:32:10,037
! لوتشيانو
510
01:34:02,481 --> 01:34:04,009
لا تطلق النار
511
01:34:06,201 --> 01:34:08,665
اين فولبونى ؟ -
لا اعرف -
512
01:34:11,101 --> 01:34:12,108
اين ؟
513
01:34:12,769 --> 01:34:14,819
سيرحل بالقطار بعد ساعه
514
01:34:15,724 --> 01:34:17,418
سيذهب الى اين ؟
515
01:34:18,157 --> 01:34:19,187
الى برلين
516
01:34:21,041 --> 01:34:22,569
اتصل به
517
01:34:31,330 --> 01:34:32,681
لماذا ؟
518
01:34:33,693 --> 01:34:34,344
اتصل
519
01:34:47,943 --> 01:34:50,194
من اجلك سيدى , مستر سيفريدى
520
01:35:02,297 --> 01:35:03,826
نسيت شيئا واحدا
521
01:35:06,574 --> 01:35:08,516
ستموت فى نفس اليوم الذى مات فيه سام
522
01:35:51,444 --> 01:35:53,174
فى برلين كل شئ سيكون تمام
523
01:35:53,286 --> 01:35:57,765
أأمل ان تعود بتعليمات افضل
524
01:35:57,874 --> 01:35:59,403
لا تقلق
525
01:36:02,566 --> 01:36:05,481
حان وقت رحيلك
القطار على وشك ان يتحرك
526
01:36:05,590 --> 01:36:07,118
اراك قريبا
527
01:36:58,768 --> 01:37:00,296
فولبونى موجود هنا ؟
528
01:37:01,028 --> 01:37:03,421
ماذا حدث ؟ -
النيران اشتعلت بالمخزن -
529
01:37:03,530 --> 01:37:05,058
....و سام -
ماذا حدث له ؟ -
530
01:37:05,164 --> 01:37:06,692
قتلوه
531
01:39:15,154 --> 01:39:18,626
افعل ما اقوله لك و ستكون فى مأمن
532
01:41:23,720 --> 01:41:26,114
....قل لى لماذا -
تحرك -
533
01:41:44,540 --> 01:41:46,068
انت ضعت فولبونى
534
01:43:14,038 --> 01:43:15,910
ألن تندم ؟
535
01:43:17,375 --> 01:43:18,998
انا لم اندم على اى شئ ابدا
536
01:43:19,738 --> 01:43:22,796
امريكا كبيره و لا نعرف اى احدا هناك
537
01:43:23,875 --> 01:43:25,261
انا اعرف
538
01:43:25,370 --> 01:43:26,613
اوه
539
01:43:54,183 --> 01:43:55,119
شمبانيا
540
01:43:58,527 --> 01:44:00,055
أتهتم بالرقص ؟
541
01:44:01,829 --> 01:44:03,701
من امتى فيه امرأه بتطلب من الرجل الرقص
542
01:44:03,810 --> 01:44:07,069
ولكن سيدى نحن فى عام 1937
543
01:44:09,406 --> 01:44:10,413
حقا
544
01:44:45,901 --> 01:44:51,281
سيستكمل