1 00:03:27,200 --> 00:03:30,800 Üç Ay Sonra... 2 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 Çeviri :OLDBOY imdb19@yahoo.com 3 00:04:08,500 --> 00:04:10,700 Tekrarla, sadece adını! 4 00:04:12,000 --> 00:04:12,900 Volpone! 5 00:04:14,500 --> 00:04:16,100 Tanıyor musun, patron? 6 00:04:16,900 --> 00:04:18,400 İsmini duymuştum. 7 00:04:25,000 --> 00:04:26,400 Onu, ne yapalım? 8 00:04:37,400 --> 00:04:39,200 Yeni oyun. 9 00:05:17,700 --> 00:05:19,200 Merhaba, Müdür Bey. 10 00:05:55,400 --> 00:05:57,300 - Tam burası. - Tamamdır. 11 00:06:07,400 --> 00:06:09,600 - Bay Siffredi? - Balkonda. 12 00:06:09,800 --> 00:06:11,200 Teşekkürler. İzninizle. 13 00:07:10,200 --> 00:07:11,700 Beğendin mi? 14 00:07:12,400 --> 00:07:14,300 Güzel iş, Bay Siffredi. 15 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 Sadece Capella bunu görebilseydi. 16 00:07:21,700 --> 00:07:23,300 Bu onun fikriydi. 17 00:07:25,400 --> 00:07:29,000 Arkadaşını unutmamışsın, ölümünü araştırdığını da düşünüyorum. 18 00:07:29,200 --> 00:07:31,700 - Faydası yok. - Sahi mi? 19 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Polisleriniz benim adamlarımdan daha iyi. 20 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Çoğunlukla aynı. 21 00:07:40,000 --> 00:07:44,200 Balıkçıların ağına bugün bir İtalyan takılmış. 22 00:07:44,400 --> 00:07:45,500 Sahi mi? 23 00:07:47,100 --> 00:07:50,800 Her gün daha fazla İtalyan Marsilya'ya iş için geliyor. 24 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 Ne işi? 25 00:07:53,300 --> 00:07:55,100 Her çeşit. 26 00:07:57,200 --> 00:08:00,600 Giovanni Volpone'yi tanıyor musun? 27 00:08:00,700 --> 00:08:03,100 İsmini duydum. Bayağı ünlüdür. 28 00:08:03,600 --> 00:08:07,100 Ayak takımından değildir. Dişli bir rakip. 29 00:08:12,000 --> 00:08:13,300 Neden bana anlatıyorsun? 30 00:08:14,000 --> 00:08:15,600 Çünkü, bu sayede dikkatli davranırsın. 31 00:08:15,700 --> 00:08:18,200 Düşersen, seni tutmak için aşağıda olmayacağım. 32 00:08:18,800 --> 00:08:20,100 Beni tanırsın. 33 00:08:20,200 --> 00:08:22,700 Sadece izler ve cesetleri sayarım. 34 00:08:23,800 --> 00:08:25,300 Yapacağım tek şey... 35 00:08:25,400 --> 00:08:27,200 bu olur. 36 00:08:46,200 --> 00:08:48,500 Haberler var, patron. Onu bulduk. 37 00:08:51,200 --> 00:08:53,800 - Nerede? - Paris treninde. 38 00:10:59,800 --> 00:11:01,400 Francesco Volpone? 39 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Evet. 40 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 Beni gördüğüne şaşırdın mı? 41 00:11:09,100 --> 00:11:10,900 Seni tanımıyorum. 42 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 Siffredi. 43 00:11:15,200 --> 00:11:16,600 Roch Siffredi. 44 00:11:19,500 --> 00:11:21,900 Francois Capella'nın ortağı. 45 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 O kardeşim gibiydi. 46 00:11:30,700 --> 00:11:31,600 Onu öldürdün. 47 00:11:41,000 --> 00:11:42,100 Burada ineceksin. 48 00:11:47,700 --> 00:11:50,200 Bunu yapamazsın! Kardeşim beni bekliyor! 49 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Senin için selam söylerim. 50 00:11:57,000 --> 00:11:58,400 Bunu ödeyeceksin! 51 00:13:31,700 --> 00:13:34,600 Bay Volpone'yi tanıdığını zannetmiyorum. 52 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 Giovanni Volpone. 53 00:13:39,700 --> 00:13:43,000 Kardeşimle aynı trendeydin. Onu almaya geldim. 54 00:13:44,000 --> 00:13:45,200 Onu gördün mü? 55 00:13:47,800 --> 00:13:49,300 Trenden inmedi. 56 00:13:50,700 --> 00:13:51,800 Kim bilir? 57 00:13:53,300 --> 00:13:55,400 Affedersiniz. İşlerim var. 58 00:14:51,100 --> 00:14:52,600 Evet, Fernand. 59 00:14:53,600 --> 00:14:54,800 Savaş başladı. 60 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 Bir kadeh şampanya. 61 00:15:37,900 --> 00:15:39,600 Fransa’nın en iyi evi. 62 00:15:40,500 --> 00:15:44,200 Siffredi'nin buraya bir milyondan fazla harcadığını söylüyorlar. 63 00:15:44,900 --> 00:15:46,600 Bunlar kutsal sırlar. 64 00:15:46,700 --> 00:15:49,500 Paris’tekileri St. Louis dekore etti. 65 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 Senin için. 66 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Evet, çok güzel. 67 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 Mutlu yıllar. 68 00:17:03,700 --> 00:17:05,500 Bir gün mutlu olacak mı? 69 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Belki... 70 00:17:08,700 --> 00:17:09,600 Eminim. 71 00:17:20,700 --> 00:17:22,200 İyi ki doğdun, Lola. 72 00:17:23,700 --> 00:17:25,100 Sen delisin. 73 00:17:26,400 --> 00:17:27,700 François sana söz vermişti. 74 00:18:08,500 --> 00:18:09,800 Bay Siffredi. 75 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Ve şimdi, Paris'ten gelen,... 76 00:19:26,400 --> 00:19:30,500 Alcazar'ın yeni neşesi, komedyenler kralı,... 77 00:19:30,600 --> 00:19:32,400 Charly. 78 00:19:49,800 --> 00:19:51,500 İyi akşamlar, bayanlar, 79 00:19:52,000 --> 00:19:55,200 baylar ve diğerleri. 80 00:19:55,700 --> 00:19:56,700 Bay Siffredi. 81 00:19:56,800 --> 00:20:00,300 Madam Lola, telefon etti ve acele gelmenizi söyledi. Sorun varmış. 82 00:20:01,400 --> 00:20:02,600 Şapkam ve paltom. 83 00:20:02,800 --> 00:20:05,000 Açılış numaram için... 84 00:20:11,100 --> 00:20:13,400 ...güzel bir kalabalık. 85 00:20:13,500 --> 00:20:15,200 Size şimdi anlatacağım... 86 00:20:16,900 --> 00:20:20,900 ...Victor Hugo'dan küçük bir dörtlük. 87 00:20:44,500 --> 00:20:46,300 - Ne yapacağız? - Geri döneceğim. 88 00:21:18,500 --> 00:21:19,900 Lola nerede? 89 00:21:23,300 --> 00:21:25,300 Paris'ten gelen kızı; Solange'yi hatırladın mı? 90 00:21:26,100 --> 00:21:28,900 Bir müşterisi vardı. Çılgın bir kaçık. 91 00:21:37,800 --> 00:21:39,300 Ne oldu? 92 00:21:59,500 --> 00:22:01,300 Elimden geleni yaptım. 93 00:22:01,800 --> 00:22:03,700 İki doz morfin vurdum. 94 00:22:03,800 --> 00:22:05,700 Şimdi acı çekmiyor artık. 95 00:22:06,800 --> 00:22:08,400 Kezzap. 96 00:22:08,400 --> 00:22:11,900 Yaşasa bile, kör kalacak ve acı çekecek. 97 00:22:21,700 --> 00:22:24,400 - Kimdi o? - Çatılardan kaçtı. 98 00:23:07,900 --> 00:23:11,200 Burayı kapatın. Luke'u sizinle kalması için göndereceğim. 99 00:23:13,400 --> 00:23:15,000 Sakın korkma. 100 00:23:54,600 --> 00:23:55,400 Spada? 101 00:24:18,600 --> 00:24:19,500 Ver bana. 102 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Lola'nın arabası 103 00:24:32,300 --> 00:24:33,900 - Dames Sokağı'nda. - Kulübe gidelim. 104 00:24:55,500 --> 00:24:57,900 Bir saat sonra Alcazar'da buluşalım. 105 00:25:30,700 --> 00:25:32,200 Alcazar'daydım. 106 00:25:32,300 --> 00:25:35,600 Üç adamı öldürdüler ve Lola'nın kızlarından birini kezzapladılar. 107 00:25:36,100 --> 00:25:39,500 Kulübünü mahvettiler, hiçbir detayı atlamıyorlar. 108 00:25:40,300 --> 00:25:41,500 Kim bu Volpone? 109 00:25:42,900 --> 00:25:46,500 Sınırsız servet, sırtını tamamen Paris'e dayamış, 110 00:25:46,600 --> 00:25:48,100 Uluslararası işadamı. 111 00:25:50,000 --> 00:25:52,400 Onu bir an önce durdurmalısın, 112 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 yoksa bunu ben yaparım. 113 00:25:54,500 --> 00:25:56,900 Ne istiyorsan yap, ama seni uyarıyorum. 114 00:25:58,700 --> 00:26:00,500 Hala bu işin içindesin. 115 00:26:02,100 --> 00:26:06,000 Volpone'nin kardeşinin cesedi raylarda bulundu. 116 00:26:13,400 --> 00:26:15,200 Herkes kaçıyor. 117 00:26:15,300 --> 00:26:16,800 Kötüye işaret. 118 00:26:20,000 --> 00:26:22,500 Dünya çok hızlı dönüyor, Bay Siffredi. 119 00:26:23,700 --> 00:26:26,200 Yalnızlar için çok hızlı. 120 00:26:33,700 --> 00:26:35,300 Nereye gidiyorsun? 121 00:26:35,400 --> 00:26:37,100 Seyahate. 122 00:26:37,200 --> 00:26:39,300 Bir saat önce kovuldum. 123 00:26:42,500 --> 00:26:44,600 Efendim, saat sabahın 1'i şube kapandı. 124 00:26:45,300 --> 00:26:48,300 Bu yerime gelen halefim, Komiser Cazenave. 125 00:26:51,100 --> 00:26:52,300 Bay Siffredi. 126 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 Şikayetleriniz varsa sabah 9'da gelin. 127 00:26:59,600 --> 00:27:01,100 Affedersin. 128 00:27:04,700 --> 00:27:06,800 Umarım iyi eğlenirsin. 129 00:27:36,900 --> 00:27:38,400 Nereye gidiyorsun? 130 00:27:39,100 --> 00:27:40,300 Alcazar'a. 131 00:27:41,600 --> 00:27:43,200 Gitmemelisin. 132 00:27:43,700 --> 00:27:47,700 Bu gece, şehirde ne polis ne de adalet olacak. 133 00:27:50,600 --> 00:27:52,100 Kaç. Daha sonra dön. 134 00:27:54,500 --> 00:27:57,200 Üzgünüm, kalıyorum. 135 00:32:05,100 --> 00:32:07,500 Ateş etme! Onu canlı istiyorum. 136 00:32:21,900 --> 00:32:23,300 Acele et. 137 00:33:10,700 --> 00:33:12,000 Ne yapalım, patron? 138 00:33:12,100 --> 00:33:13,900 Onu yürüyüşe çıkartalım. 139 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 Sam? 140 00:37:33,900 --> 00:37:38,100 Bu şehre büyük umutlarla geldim. 141 00:37:39,500 --> 00:37:43,400 Sen ve Capella, modası geçmiş iki gangsterden başka bir şey değildiniz. 142 00:37:44,500 --> 00:37:46,700 Capella'nın ölümü bir işaretti. 143 00:37:47,200 --> 00:37:49,100 Bunu anlayamadın. 144 00:37:51,700 --> 00:37:54,100 Seninki, eski moda bir kan davasıydı. 145 00:37:55,100 --> 00:37:57,300 Kardeşimi öldürmek büyük hataydı. 146 00:37:58,400 --> 00:38:00,600 Beni senin metotlarını uygulamaya zorladın,... 147 00:38:00,700 --> 00:38:02,200 ve nasıl yapılacağını iyi biliyorum. 148 00:38:03,300 --> 00:38:05,200 Bunun farkına vardığına inanıyorum. 149 00:38:08,100 --> 00:38:09,600 Söyleyeceğin bir şey var mı? 150 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 Beni çabuk öldür. 151 00:38:13,900 --> 00:38:15,300 Bu çok saçma olur. 152 00:38:15,900 --> 00:38:19,200 Bu şehri temizlemeye karar verdik. 153 00:38:19,900 --> 00:38:23,000 Polisinde yardımıyla, Yeraltını bitireceğiz. 154 00:38:24,700 --> 00:38:26,500 Sen iyi bir örnek olacaksın. 155 00:38:36,100 --> 00:38:37,800 İş başına. 156 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 KAPALI 157 00:39:54,100 --> 00:39:56,100 Komiser seni görecek. 158 00:40:21,300 --> 00:40:23,100 Ne bilmek istiyorsun? 159 00:40:23,200 --> 00:40:24,800 Her zamanki şeyi. 160 00:40:26,600 --> 00:40:30,900 Patronunu gerçekten seviyorsun, polisin bile onu bulmasını istediğine göre. 161 00:40:31,500 --> 00:40:33,600 Bu şekilde ortadan kaybolmazdı. 162 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 Bazen olur. 163 00:40:37,600 --> 00:40:39,400 Fakat onu bulacağım. 164 00:40:39,500 --> 00:40:41,200 Bunun için emir aldım. 165 00:40:41,300 --> 00:40:44,100 Benim için hiçbir şey gerçekten ortadan kaybolmaz. Hiçbir şey! 166 00:40:54,700 --> 00:40:55,700 Bir tane daha. 167 00:40:56,100 --> 00:40:58,300 Hayır, emir aldım. Daha fazla kredin kalmadı. 168 00:40:58,500 --> 00:40:59,400 Sadece bir tane. 169 00:40:59,500 --> 00:41:02,500 Kimsenin parmaklarımı tezgaha yapıştırmasını istemiyorum. 170 00:41:10,100 --> 00:41:11,100 Roch. 171 00:41:31,400 --> 00:41:34,000 Ye, yoksa öleceksin. 172 00:41:37,700 --> 00:41:40,000 Roch Siffredi için her şeyi yaparım. 173 00:41:40,800 --> 00:41:43,700 Sakın unutma. Üç haftada bir buradan geçiyorum. 174 00:41:45,000 --> 00:41:46,800 Sağol, unutmayacağım. 175 00:42:07,400 --> 00:42:10,300 İş istiyoruz! İş istiyoruz! 176 00:42:31,300 --> 00:42:35,100 Komiser Cazenave seni görmekten hasta olmuş. 177 00:42:36,300 --> 00:42:38,200 2 ayda 11 kez. 178 00:42:38,600 --> 00:42:40,100 Beni nereye götürüyorsunuz? 179 00:42:40,600 --> 00:42:44,200 Polislere sorup durduğun soruların cevabını görmeye. 180 00:42:46,500 --> 00:42:48,500 Senin için güzel haberlerim var. 181 00:42:49,900 --> 00:42:53,400 Siffredi, kaybolmuş bir köpek yavrusu gibi peşinde dolandığın adam... 182 00:42:56,700 --> 00:42:58,400 Geri döndü. 183 00:43:02,400 --> 00:43:03,700 Ne yapayım, patron? 184 00:43:04,400 --> 00:43:05,800 Ortalarına sür gitsin. 185 00:43:05,900 --> 00:43:08,900 - Onlara çarpacağım. - Ne olacak ki? 186 00:43:31,100 --> 00:43:32,800 Git ve onu gör. 187 00:43:37,600 --> 00:43:38,400 Patron. 188 00:43:51,500 --> 00:43:53,400 Sana ne yaptılar? 189 00:43:55,200 --> 00:43:56,100 Bir tane daha. 190 00:43:57,200 --> 00:43:58,300 Paran var mı? 191 00:44:01,400 --> 00:44:02,900 Çekil başımdan. 192 00:44:03,000 --> 00:44:05,400 - Benimle gel. - Defol başımdan. 193 00:44:05,900 --> 00:44:08,100 Beni tanımadın mı, patron? 194 00:44:09,400 --> 00:44:12,300 Hiçbir halttan anlamıyor. Ben öderim. 195 00:44:17,800 --> 00:44:19,300 Şişeyi bırak. 196 00:44:28,700 --> 00:44:30,400 İki dakika mola. 197 00:44:31,100 --> 00:44:35,600 Senin için meraktan ölen şu zavallıya biraz şefkat göster. 198 00:44:37,000 --> 00:44:38,400 Neredeydin? 199 00:44:38,500 --> 00:44:41,700 Onu bu sabah limanda sürterken bulduk. 200 00:44:49,200 --> 00:44:51,000 Kibarca iste. 201 00:45:00,600 --> 00:45:02,100 Lütfen... 202 00:45:10,800 --> 00:45:12,500 - Ona içki verme artık. - Kapa çeneni. 203 00:45:12,600 --> 00:45:14,100 Yapamazsın. 204 00:45:14,200 --> 00:45:17,600 Günde 10 şişe içiyor. 205 00:45:28,800 --> 00:45:30,600 Bu taraftan, beyler. 206 00:45:31,400 --> 00:45:34,600 Haydi. Güzel bir manzara var burada. 207 00:45:35,200 --> 00:45:38,000 Ne gösteri ama. 208 00:45:40,400 --> 00:45:42,500 Geri çekilin. 209 00:45:42,800 --> 00:45:44,500 Şişeyle bir tane fotoğraf daha çekin. 210 00:45:47,500 --> 00:45:49,100 Tadı nefis. 211 00:45:53,000 --> 00:45:54,400 Yeter artık! 212 00:46:02,600 --> 00:46:05,000 Kudurmuş bir köpek gibi! 213 00:46:05,200 --> 00:46:06,600 Arkadaşını da pataklıyor! 214 00:46:06,700 --> 00:46:08,800 İşler sarpa sarıyor. Polisi ara. 215 00:46:24,600 --> 00:46:26,100 "Siffredi Deliliğin Pençesinde." 216 00:46:29,800 --> 00:46:31,700 "Roch Siffredi'nin Çöküşü." 217 00:46:35,400 --> 00:46:37,900 Mükemmel bir örnek. 218 00:46:40,200 --> 00:46:42,000 Ve daha bitmedi. 219 00:46:42,100 --> 00:46:45,700 BÖLGE AKIL HASTANESİ 220 00:46:45,800 --> 00:46:48,700 Yemek isteriz! Yemek isteriz! 221 00:47:02,200 --> 00:47:03,900 Ben gidiyorum. 222 00:47:04,000 --> 00:47:06,500 Bırakın beni! Ben deli değilim! 223 00:47:16,800 --> 00:47:18,300 Nasıl gidiyor? 224 00:47:28,900 --> 00:47:30,200 İyi misin, Roch? 225 00:47:43,300 --> 00:47:45,500 Üç ay burada kalmak sana yaramış. 226 00:47:48,200 --> 00:47:50,000 Daha sakin gözüküyorsun. 227 00:47:51,800 --> 00:47:53,600 Deli olmadığımı biliyorsun. 228 00:47:55,100 --> 00:47:56,700 Buradaki hiç kimse deli değil. 229 00:47:57,100 --> 00:47:58,600 Sadece hastalar. 230 00:48:00,000 --> 00:48:02,100 Volpone, başhekimi satın almış. 231 00:48:03,700 --> 00:48:05,800 Buna kim inanır? 232 00:48:10,000 --> 00:48:12,600 Müdür sizi bekliyor. 233 00:48:12,700 --> 00:48:13,800 Geliyorum. 234 00:48:14,600 --> 00:48:16,000 Genelde burada ölürler. 235 00:49:05,700 --> 00:49:07,600 Amacımıza ulaştık sayılır. 236 00:49:08,200 --> 00:49:10,300 Marsilya'da kanun ve düzen hakim oldu. 237 00:49:11,100 --> 00:49:14,800 İnsanlar batı sahilinde aynı savaşı yapıyor. 238 00:49:14,900 --> 00:49:17,200 Peki Bay Volpone, neden Marsilya? 239 00:49:18,100 --> 00:49:20,000 Evet, neden Marsilya? 240 00:49:21,800 --> 00:49:25,900 Bu şehir gizli silahımız için en büyük pazar olacak. 241 00:49:29,000 --> 00:49:30,500 Bembeyaz bir silah,... 242 00:49:31,100 --> 00:49:32,200 ...eroin. 243 00:49:32,700 --> 00:49:35,700 Kokuşmuş toplumu dizlerinin üstüne çökerteceğim. 244 00:49:36,500 --> 00:49:40,500 Henceforth, politika kimyayı da hesaba katmalı. 245 00:49:42,000 --> 00:49:44,100 Oğulları uyuşturursak,... 246 00:49:44,600 --> 00:49:46,700 ...babaları da yakalarız. 247 00:49:47,500 --> 00:49:49,700 Berlin'de,... 248 00:49:49,900 --> 00:49:53,200 ...yeni bir güç büyüyor ve kök salıyor. 249 00:49:53,800 --> 00:49:56,200 Avrupa'yı yönetecek yeni bir dünya kuruluyor! 250 00:50:00,800 --> 00:50:05,200 Burada, iyi bir iş çıkarırsak... 251 00:50:06,800 --> 00:50:08,100 bir gün... 252 00:50:08,200 --> 00:50:10,400 Dostlarımız, tek kurşun atmadan... 253 00:50:10,500 --> 00:50:12,000 ...her şeyi ele geçirecektir. 254 00:50:35,400 --> 00:50:36,500 Fernand. 255 00:50:48,300 --> 00:50:50,800 Ölçüleri burada. 256 00:50:54,200 --> 00:50:55,600 Üç tabut. 257 00:50:55,700 --> 00:50:58,200 Sağlam müşterilerdir. 258 00:50:59,400 --> 00:51:00,600 Dört tane olsun. 259 00:51:09,300 --> 00:51:10,800 Teslim etmem gereken tabutlar var. 260 00:51:41,800 --> 00:51:44,700 - Zararsızlar mı? - Korkmana gerek yok. 261 00:51:49,300 --> 00:51:50,600 Sadece üçü sizin için. 262 00:51:50,700 --> 00:51:52,200 Sen ve sen. 263 00:51:53,300 --> 00:51:54,800 Oraya bırakın. 264 00:52:06,200 --> 00:52:08,000 Çorbalar hazır. Haydi yürüyün. 265 00:52:25,800 --> 00:52:27,400 Bu sizin için değil. 266 00:53:31,800 --> 00:53:33,300 Ne oldu? 267 00:53:33,600 --> 00:53:34,800 Efendim, 268 00:53:35,800 --> 00:53:38,500 Siffredi, akıl hastanesinden kaçmış. 269 00:53:38,600 --> 00:53:40,300 Ne zaman? Nasıl? 270 00:53:41,500 --> 00:53:44,300 Bu öğleden sonra, boş bir tabutun içinde. 271 00:53:51,000 --> 00:53:52,700 Zeki, sevimli çocuk. 272 00:53:53,100 --> 00:53:54,600 Onu küçümsememeliydim. 273 00:53:56,900 --> 00:53:57,900 Kiminle yapmış? 274 00:53:58,800 --> 00:54:02,000 Fernand. Bu iş için altı aydır hazırlanmış. 275 00:54:02,300 --> 00:54:05,200 Hastanenin marangozunun yanında işe başlamış, 276 00:54:11,700 --> 00:54:13,200 Komiser Cazenave. 277 00:54:13,200 --> 00:54:14,700 Evet, polis merkezi. 278 00:54:18,200 --> 00:54:19,600 Komiser? 279 00:54:20,300 --> 00:54:22,400 Roch Siffredi kaçtı. 280 00:54:23,000 --> 00:54:24,600 Biliyor musun? 281 00:54:26,400 --> 00:54:28,400 Yakalamama yardım edecek misin? 282 00:54:29,300 --> 00:54:30,400 Bul ve ensele onu. 283 00:54:32,400 --> 00:54:34,200 Bu kolay olmayacak. 284 00:54:34,700 --> 00:54:36,200 Kanunlar var. 285 00:54:36,300 --> 00:54:38,300 Yasalar zavallılar içindir. 286 00:54:50,700 --> 00:54:52,200 Nereye gidiyoruz? 287 00:54:52,300 --> 00:54:53,400 Genoa. 288 00:54:58,100 --> 00:54:59,600 Lola'yı gördün mü? 289 00:55:00,100 --> 00:55:01,800 Hayır. 290 00:56:37,400 --> 00:56:39,600 - Nereden? - Dusseldorf. 291 00:56:41,100 --> 00:56:42,100 Nereye? 292 00:56:43,000 --> 00:56:43,900 Malaga. 293 00:56:49,600 --> 00:56:55,100 Partimizin görev bilinciyle dolu... 294 00:56:55,200 --> 00:56:58,300 ...onlarca erkek ve kadın üyesini... 295 00:56:58,400 --> 00:57:00,900 ...görmekten çok mutluyum. 296 00:57:01,200 --> 00:57:05,600 Halk Cephesi'nin diplomaları ile... 297 00:57:06,200 --> 00:57:08,600 ...onları ödüllendirmekten onur duyuyorum. 298 00:59:17,300 --> 00:59:18,600 Beyler. 299 00:59:21,000 --> 00:59:23,200 20 yıldır burada kimse oturmadı. 300 00:59:23,300 --> 00:59:26,000 Ama Siffredi'nin dediği gibi, 301 00:59:26,800 --> 00:59:29,800 "Kasabada, gözden uzak ve komşusular da yok." 302 01:00:07,300 --> 01:00:09,400 Eve dönmek çok güzel. 303 01:00:26,700 --> 01:00:29,200 Küçük bir çocukken, Marsilya kolay yaşam demekti. 304 01:00:32,900 --> 01:00:34,900 Şimdi öfkemi tekrar getiriyorum. 305 01:01:17,000 --> 01:01:19,400 - Her şey yolunda mı? - Fena değil. 306 01:01:25,200 --> 01:01:26,600 Siz beyler, tatilde misiniz? 307 01:01:26,700 --> 01:01:29,300 Sadece zaman öldürüyoruz? 308 01:03:30,700 --> 01:03:34,900 Ölmeden önce, sahip olduğu her şeyi kaybedecek. 309 01:04:27,000 --> 01:04:28,500 İtalya'da planladıklarından mı bahsediyorsun? 310 01:04:30,300 --> 01:04:31,400 Ne? 311 01:04:31,500 --> 01:04:33,100 Marsilya'yı hiç sevmeyeceksin artık. 312 01:04:36,000 --> 01:04:37,900 Burada yapacağım hiçbir şey yok. 313 01:04:39,500 --> 01:04:41,300 Sadece halledilecek bir kaç şey var. 314 01:04:47,000 --> 01:04:49,500 Belki de Volpone haklıydı. 315 01:04:52,500 --> 01:04:54,300 Asla eskisi gibi olmayacak. 316 01:05:00,700 --> 01:05:02,200 Lola'yı mı düşünüyorsun? 317 01:05:06,800 --> 01:05:08,300 Evet, Fernand. 318 01:05:09,700 --> 01:05:11,200 Düşünüyorum. 319 01:05:37,600 --> 01:05:39,500 Liliane, üç numaralı oda. 320 01:06:17,100 --> 01:06:19,600 Lola, sekiz numara. 321 01:06:46,600 --> 01:06:48,300 Koridorun sonunda, sağda. 322 01:07:01,600 --> 01:07:03,300 İsmin ne? 323 01:07:07,600 --> 01:07:09,900 Luciano. Lola sen misin? 324 01:07:17,500 --> 01:07:18,900 İyi görünüyorsun. 325 01:07:25,500 --> 01:07:27,300 Bay Siffredi döndü. 326 01:07:28,600 --> 01:07:32,300 - Roch? - Evet, Roch Siffredi. 327 01:08:24,400 --> 01:08:26,000 Orada. Onu gördüm. 328 01:08:28,600 --> 01:08:29,500 Yalnız mı? 329 01:08:30,200 --> 01:08:32,900 Evet, ona döndüğünü söyledim. 330 01:08:33,900 --> 01:08:35,400 Ağladı. 331 01:08:43,300 --> 01:08:46,400 Her katta üç müşteri olduğunu söyledi, 332 01:08:47,200 --> 01:08:48,100 kızlar, 333 01:08:49,300 --> 01:08:50,800 lavukları... 334 01:08:52,100 --> 01:08:53,900 ...ve 6 silahlı poker oyuncusu. 335 01:08:55,900 --> 01:08:57,400 Volpone'nin adamları. 336 01:09:18,100 --> 01:09:19,400 Başka... 337 01:09:34,600 --> 01:09:37,400 Sonra. Bekle. 338 01:09:45,100 --> 01:09:46,600 Yine ben. 339 01:09:47,300 --> 01:09:48,800 Hızlı çocuk. 340 01:10:29,900 --> 01:10:31,300 Her şey bitti, Lola. 341 01:10:33,500 --> 01:10:34,900 Gidelim. 342 01:11:35,800 --> 01:11:38,800 Çok üzgünüm, aracımda mekanik sorunlarım vardı. 343 01:11:39,300 --> 01:11:42,100 Özür dilerim, Konsül, ve geldiğiniz için teşekkür ederim. 344 01:11:42,300 --> 01:11:44,500 O şeref bana ait, Bay Volpone. 345 01:12:01,500 --> 01:12:02,900 Sağlığınıza. 346 01:12:19,000 --> 01:12:21,500 Bilmiyorum. Mesela, ben... 347 01:12:41,500 --> 01:12:43,200 Bu o olmalı! 348 01:12:43,800 --> 01:12:45,900 Geri döndü ve her yerde! 349 01:12:46,600 --> 01:12:48,500 İkimiz için de tehlikeli. 350 01:12:48,600 --> 01:12:51,600 On beş dakika sonra ordayım. 351 01:12:52,200 --> 01:12:53,400 - Dosyanız, efendim. - Sonra. 352 01:12:54,300 --> 01:12:55,700 Ne yapıyoruz? 353 01:12:55,800 --> 01:12:58,900 Silahlı saldırı da üç ölü, bir kumarhane kundaklandı. 354 01:12:59,000 --> 01:13:01,100 - Şef aramanızı istiyor. - Yarın. 355 01:13:01,200 --> 01:13:03,000 - Ama efendim... - Yarın. 356 01:13:43,700 --> 01:13:46,700 GANGSTERLER SAVAŞI MARSİLYA'YI VURDU 357 01:13:53,500 --> 01:13:55,100 Geri döneceğim. 358 01:14:21,600 --> 01:14:24,100 Benden az içeceksiniz... 359 01:14:25,100 --> 01:14:27,500 umarım böbrekleriniz sağlamdır. 360 01:14:29,800 --> 01:14:30,800 Devam edin. 361 01:15:08,700 --> 01:15:10,100 Ortaya çıkmayacaklar. 362 01:15:12,500 --> 01:15:14,000 Hepsi korkuyor. 363 01:15:15,300 --> 01:15:19,300 Kapı köpekleri. 364 01:15:20,800 --> 01:15:22,300 Bunu ödeyecekler. 365 01:15:29,800 --> 01:15:34,300 Sam ve Cazenave Marine Bardalar. 366 01:15:35,100 --> 01:15:36,100 Küp gibiler. 367 01:15:38,500 --> 01:15:40,000 Viva Volpone! 368 01:15:40,500 --> 01:15:42,300 Bolşeviklere ölüm! 369 01:15:43,400 --> 01:15:45,000 Çok yaşa Almanya! 370 01:15:55,100 --> 01:15:56,500 Pislik! 371 01:16:08,300 --> 01:16:09,900 Size itaat etmeyi öğreteceğim. 372 01:16:11,500 --> 01:16:12,900 Ayyaşlar! 373 01:16:13,000 --> 01:16:14,800 Bir kadının yeri evidir. 374 01:16:20,900 --> 01:16:22,800 Neden bana bakıyorsun? 375 01:16:22,900 --> 01:16:26,300 - Kızmanıza gerek yok, efendim. - Bu, Komiser! 376 01:16:28,400 --> 01:16:29,900 Nedir bu tantana? 377 01:16:34,300 --> 01:16:36,800 - Hey, ne oluyor? - Üniformalar 378 01:16:37,500 --> 01:16:39,500 Komiser, bizimle gelin. 379 01:16:39,600 --> 01:16:41,100 Kim demiş? 380 01:17:36,300 --> 01:17:39,500 Sizi bekliyoruz, Komiser. Şef dışarıda bekliyor. 381 01:17:39,600 --> 01:17:40,900 Nerede? 382 01:17:40,900 --> 01:17:42,400 Ofisinizde. 383 01:17:43,500 --> 01:17:45,100 Benim ofisim yok. 384 01:17:49,300 --> 01:17:52,600 Durum çok ciddi. 385 01:17:53,500 --> 01:17:55,100 Okudum. 386 01:17:55,800 --> 01:17:58,300 Bir polis komiseri ve tanınmış bir mafya elemanı,... 387 01:17:58,400 --> 01:18:01,000 ...birlikte polislere saldırıyor. 388 01:18:03,300 --> 01:18:05,500 Kanun ve düzeni uygulayabilecek misin? 389 01:18:10,200 --> 01:18:13,300 Cazenave işimi devralmıştı. Kovulmuştum. 390 01:18:14,300 --> 01:18:15,800 Tekrar işe alındın. 391 01:18:16,700 --> 01:18:18,500 Cazenave'nın koloni görevine başlamasına gerekti, 392 01:18:18,500 --> 01:18:20,500 Cayenne, Madagaskar... her ne cehennemdeyse işte. 393 01:18:22,400 --> 01:18:24,200 Sana güvenebilir miyim? 394 01:18:25,600 --> 01:18:27,400 Sır tutarsın de mi? 395 01:18:29,500 --> 01:18:34,400 Volpone'nin defteri dürülmeli, ama dikkatlice. 396 01:18:35,400 --> 01:18:36,900 Evet, efendim. 397 01:18:38,200 --> 01:18:41,300 Her şeyi öyle ayarlamalısın ki... 398 01:18:42,900 --> 01:18:45,600 ...başka seçeneğimiz kalmamış gözükmeli. 399 01:18:47,900 --> 01:18:49,500 Sanırım bir cevabım var. 400 01:18:56,500 --> 01:18:59,300 - Her yerde kulağım vardır. - Kalkışmadan, davranmadan. 401 01:19:01,300 --> 01:19:02,800 Bu iş sence... 402 01:19:02,900 --> 01:19:05,200 Olabilir ve olacak. 403 01:19:07,900 --> 01:19:09,700 Üç gün içersinde. 404 01:19:16,800 --> 01:19:18,300 Ne oluyor? 405 01:19:44,300 --> 01:19:45,800 Öldüğünü duymuştum. 406 01:19:47,000 --> 01:19:48,500 Dokuz canlıyımdır. 407 01:19:50,000 --> 01:19:51,500 Ne istiyorsun? 408 01:19:52,300 --> 01:19:54,300 Volpone'le bir araya gelmek istiyorum, eşit şartlarda. 409 01:19:54,800 --> 01:19:57,500 İlginç. Nerede? 410 01:19:58,800 --> 01:20:01,600 - Senin ofisinde. - Evet, hepsi bu mu? 411 01:20:03,100 --> 01:20:05,800 Onunla iki dakika yalnız kalmamı sağla. 412 01:20:06,500 --> 01:20:07,500 Mümkün mü? 413 01:20:08,100 --> 01:20:09,100 Olabilir. 414 01:20:10,200 --> 01:20:13,000 Ama seni öldürürse, onu çivilerim. 415 01:20:13,800 --> 01:20:15,600 Ama beceremezsen, bana da fazla bel bağlama. 416 01:20:16,300 --> 01:20:18,900 - Hala dürüst müsün? - Tabii ki. 417 01:20:46,300 --> 01:20:48,900 Dinle, Şef. Zamanımı boşa harcıyorsun. 418 01:20:49,000 --> 01:20:51,500 Affedersin, ifadeyi bulamadım bir türlü. 419 01:20:52,200 --> 01:20:54,700 Niçin beni çağırttın? 420 01:20:55,200 --> 01:20:57,100 Eski bir dosya. 421 01:20:58,500 --> 01:21:00,400 François Capella'yı hatırladın mı? 422 01:21:01,200 --> 01:21:02,700 Hayal meyal. Neden? 423 01:21:02,800 --> 01:21:05,000 Roch Siffredi'yi göreceksin. 424 01:21:05,100 --> 01:21:06,200 Ne? 425 01:21:07,500 --> 01:21:11,300 Şu andan itibaren, herkes için aynı kurallar uygulanacak. 426 01:21:12,700 --> 01:21:13,800 Bir tehdit mi? 427 01:21:16,000 --> 01:21:18,400 Hayır. Beni tanırsın. 428 01:21:18,500 --> 01:21:19,900 Sadece işimi yapıyorum. 429 01:21:22,500 --> 01:21:23,400 Bay Siffredi. 430 01:21:40,500 --> 01:21:42,200 Zannedersem tanışıyorsunuz. 431 01:21:43,400 --> 01:21:46,200 Efendim, bir dakikanızı alabilir miyim? 432 01:21:47,000 --> 01:21:48,500 Hemen döneceğim. 433 01:21:55,100 --> 01:21:57,400 Makul davranmıyorsun. 434 01:21:58,300 --> 01:22:01,300 Senin karmaşık metotlarının izleri artık Marsilya'dan silindi. 435 01:22:05,200 --> 01:22:06,600 Senin gibi biriyle... 436 01:22:07,400 --> 01:22:09,200 yıkılmaz hale geliriz. 437 01:22:09,800 --> 01:22:11,800 Büyük fırsatlar bizim olur. 438 01:22:19,100 --> 01:22:21,300 Beni görmek isteyen sensin. 439 01:22:24,400 --> 01:22:25,900 Sebebini söyleyecek misin? 440 01:22:27,100 --> 01:22:28,200 Söyleyeceğim. 441 01:22:28,700 --> 01:22:31,400 Seni öldürmek için döndüğümü, yüzüne söylemek istedim, 442 01:22:32,000 --> 01:22:33,700 Ve bunu yapacağım. 443 01:22:34,400 --> 01:22:35,500 Neden bana anlatıyorsun? 444 01:22:42,300 --> 01:22:43,600 Çünkü korkacaksın. 445 01:23:00,100 --> 01:23:02,700 Bayan bana 39–42'yi bağlayın. 446 01:23:03,900 --> 01:23:04,800 Ne hiddet ama. 447 01:23:05,800 --> 01:23:07,300 - Sam. - Evet? 448 01:23:07,900 --> 01:23:09,700 Polis merkezindeyim. 449 01:23:10,000 --> 01:23:11,400 Hayır, yalnızım. 450 01:23:11,600 --> 01:23:14,200 Adamları toparla. 451 01:23:15,200 --> 01:23:17,200 Hiç zaman kaybetme. 452 01:23:21,600 --> 01:23:24,400 - Ne yapacağız? - Bekleyelim ve leşleri sayalım. 453 01:23:29,200 --> 01:23:30,700 Nerede kalmıştık? 454 01:23:32,500 --> 01:23:34,300 Siffredi gitti mi? 455 01:23:34,400 --> 01:23:35,800 Evet, gitti. 456 01:24:23,400 --> 01:24:25,200 Hazırlan. Gidiyorsun. 457 01:24:27,600 --> 01:24:29,700 Sensiz mi? 458 01:24:34,500 --> 01:24:36,000 Peki ya sen? 459 01:24:39,100 --> 01:24:40,700 Birlikte gidiyoruz. 460 01:24:41,400 --> 01:24:42,900 Amerika'ya. 461 01:24:44,300 --> 01:24:46,800 - Amerika çok çok büyük. - Yani? 462 01:24:49,600 --> 01:24:51,000 Bir an önce gidelim. 463 01:24:51,700 --> 01:24:52,700 İmkansız. 464 01:24:53,900 --> 01:24:55,800 Halletmem gereken son bir şey var. 465 01:24:57,000 --> 01:24:58,500 Sakın korkma. 466 01:25:13,600 --> 01:25:15,400 Acele et. 467 01:25:16,500 --> 01:25:18,300 Çabuk. Çabuk. 468 01:27:14,600 --> 01:27:15,600 Fernand. 469 01:28:44,800 --> 01:28:45,600 Luciano! 470 01:30:33,500 --> 01:30:35,000 Ateş etme. 471 01:30:37,000 --> 01:30:39,400 - Volpone nerede? - Bilmiyorum. 472 01:30:41,800 --> 01:30:42,700 Nerede? 473 01:30:43,400 --> 01:30:45,300 Treni bir saat sonra kalkıyor. 474 01:30:46,200 --> 01:30:47,800 Nereye gidiyor? 475 01:30:48,500 --> 01:30:49,500 Berlin. 476 01:30:51,300 --> 01:30:52,800 Ara onu. 477 01:31:01,200 --> 01:31:02,500 Neden? 478 01:31:03,400 --> 01:31:05,100 Ara. 479 01:31:17,100 --> 01:31:19,300 Telefon size, efendim. Bay Siffredi. 480 01:31:30,900 --> 01:31:32,400 Sana bir şeyi söylemeyi unutmuşum. 481 01:31:35,000 --> 01:31:36,900 Sam'le aynı günde öleceksin. 482 01:32:18,100 --> 01:32:19,800 Berlin’de, her şey yoluna girecek. 483 01:32:19,900 --> 01:32:24,200 Daha iyi talimatlarla dönersiniz umarım. 484 01:32:24,300 --> 01:32:25,700 Endişelenme. 485 01:32:28,800 --> 01:32:31,600 Gitme zamanınız geldi. Tren kalkmak üzere. 486 01:32:31,700 --> 01:32:33,200 Sonra görüşürüz. 487 01:33:22,700 --> 01:33:24,200 Volpone trende mi? 488 01:33:24,900 --> 01:33:27,200 - Ne oluyor? - Depo. 489 01:33:27,300 --> 01:33:28,800 - Ve Sam... - Ne? 490 01:33:28,900 --> 01:33:30,300 Onu öldürdüler. 491 01:35:33,600 --> 01:35:37,000 Söylediklerimi yaparsan, yaşarsın. 492 01:37:37,100 --> 01:37:39,400 - Ne oluyor... - Kımılda! 493 01:37:57,100 --> 01:37:58,500 Kaybettin, Volpone. 494 01:39:23,000 --> 01:39:24,800 Pişman mısın? 495 01:39:26,200 --> 01:39:27,800 Asla pişmanlık duymam. 496 01:39:28,400 --> 01:39:31,400 Amerika çok büyük bir ülke. Orada kimseyi tanımıyoruz. 497 01:39:32,400 --> 01:39:33,800 Ben tanıyorum. 498 01:39:33,900 --> 01:39:35,000 Oh. 499 01:40:01,500 --> 01:40:02,400 Şampanya. 500 01:40:05,700 --> 01:40:07,200 Dans edelim mi? 501 01:40:09,000 --> 01:40:10,800 Ne zamandan beri bir kadın bir erkeğe dans teklifinde bulunmaya başladı? 502 01:40:10,900 --> 01:40:14,000 Ama efendim, 1937 yılındayız. 503 01:40:16,200 --> 01:40:17,200 Haklısın. 504 01:40:51,300 --> 01:40:56,400 Devam edecek... 505 01:40:58,300 --> 01:40:59,400 Çeviri :OLDBOY imdb19@yahoo.com