1 00:00:00,001 --> 00:00:43,091 تحفة مسلسلات زمان الرجل الي يساوي 6 ملايين {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36} {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| ترجمة ورفع عادل قطين|| Adil Qatine مشاهدة ممتعة 2 00:00:44,378 --> 00:00:46,938 (صوت ثابت) 3 00:00:53,487 --> 00:00:55,546 الأم هين ، هذا ليتل اليتيم. على. 4 00:00:57,958 --> 00:01:00,017 الأم هين ، هذا ليتل اليتيم. على. 5 00:01:00,093 --> 00:01:02,187 هذه الأم هين. على. 6 00:01:02,262 --> 00:01:06,130 فقدان القوة. لا يمكن أن تحتوي على ارتفاع. على. 7 00:01:09,636 --> 00:01:11,400 اليتيم الصغير ، هذه الأم حن. 8 00:01:11,471 --> 00:01:13,030 تقديم المشورة بشأن الموقف والإخراج. 9 00:01:13,106 --> 00:01:14,904 سلبي ، أم الدجاجة. نفي. 10 00:01:14,975 --> 00:01:16,909 الاستعداد للرسالة المشفرة. 11 00:01:18,045 --> 00:01:23,882 7-0-14-2-3-5. 12 00:01:23,951 --> 00:01:25,350 يكرر. 13 00:01:25,419 --> 00:01:30,357 7-0-14-0 ... 14 00:01:30,424 --> 00:01:32,449 2-3-5. 15 00:01:32,526 --> 00:01:34,085 (فقاعات المحرك) 16 00:01:35,729 --> 00:01:37,595 (توقف المحرك) 17 00:01:49,610 --> 00:01:52,910 سقطت الطائرة خلف الخطوط سيد جولدمان ... 18 00:01:52,980 --> 00:01:57,383 بعد أن قام الطيار بتصوير كل من الأسلحة والرجال الذين يتم تزويد كتارا بها. 19 00:01:59,753 --> 00:02:01,744 وهو انتهاك مباشر للمعاهدة. 20 00:02:01,822 --> 00:02:04,587 وقد تم الاتفاق على تلك المعاهدة من قبل جميع القوى الكبرى. 21 00:02:04,658 --> 00:02:07,252 لم يتم توفير أسلحة لأي من الجانبين ... 22 00:02:07,327 --> 00:02:10,388 في أي مواجهة بين الدول الأفريقية الجديدة. 23 00:02:10,464 --> 00:02:16,301 السيد غولدمان ، إن وزارتي بحاجة ماسة إلى هذا الفيلم المعروض على الأمم المتحدة. 24 00:02:16,370 --> 00:02:18,464 لماذا لا ترسل دورية هناك وتحصل عليها؟ 25 00:02:18,538 --> 00:02:21,200 إذا تم رصد تلك الدورية من قبل الكتاران ... 26 00:02:21,274 --> 00:02:24,039 يمكن اعتباره عملاً من أعمال الحرب. 27 00:02:24,111 --> 00:02:26,876 لا ، هذه وظيفة رجل واحد. 28 00:02:26,947 --> 00:02:29,746 أين موقع الطائرة بالضبط يا جنرال؟ 29 00:02:29,816 --> 00:02:32,786 تم تجهيز الطائرة بمنارة لتحديد مواقع الطوارئ ... 30 00:02:32,853 --> 00:02:34,582 هذا الآن لديه شيء ... 31 00:02:34,655 --> 00:02:37,215 أقل من 20 ساعة من الطاقة. 32 00:02:39,192 --> 00:02:42,787 سيد جولدمان ، نعلم أن لديك رجل مميز ... 33 00:02:42,863 --> 00:02:45,389 من المتاح للمهام السرية والعاجلة. 34 00:02:45,465 --> 00:02:47,399 نحن بحاجة لذلك الرجل. 35 00:02:49,936 --> 00:02:50,994 FLIGHT COM: إنه يبدو جيدًا في NASA One. 36 00:02:51,071 --> 00:02:52,061 B-52 الطيار: روجر. 37 00:02:52,139 --> 00:02:53,231 مفتاح ذراع BCS قيد التشغيل. 38 00:02:53,306 --> 00:02:54,296 طيران COM: حسنًا ، فيكتور. 39 00:02:54,374 --> 00:02:56,399 الطيار B-52: مفتاح ذراع صاروخ الهبوط قيد التشغيل. هنا يأتي الخانق. 40 00:02:56,476 --> 00:02:58,570 قواطع دوائر في. 41 00:02:58,645 --> 00:02:59,669 ستيف: لدينا انفصال. 42 00:02:59,780 --> 00:03:01,805 الطيار B-52: تم تشغيل اللوحة الداخلية واللوحات الخارجية. 43 00:03:01,882 --> 00:03:03,816 أنا أتقدم للأمام بالعصا الجانبية. 44 00:03:03,884 --> 00:03:04,942 FLIGHT COM: يبدو جيدًا. 45 00:03:05,252 --> 00:03:06,185 الطيار: آه ، روجر. 46 00:03:06,253 --> 00:03:07,516 ستيف: لدي انفجار في المخمد الثلاثة. 47 00:03:07,587 --> 00:03:09,112 SR-71 PILOT: احصل على درجة الصوت الخاصة بك إلى الصفر. 48 00:03:09,189 --> 00:03:10,623 ستيف: تم طرح العرض التقديمي. لا أستطيع تحمل الارتفاع! 49 00:03:10,691 --> 00:03:13,661 B-52 الطيار: التصحيح. تم إيقاف تشغيل Alpha Hold. محدد التهديد هو حالة طارئة. 50 00:03:13,727 --> 00:03:16,628 ستيف: فلايت كوم. لا أستطيع حمله! إنها تنفصل! انها تحطم " 51 00:03:20,667 --> 00:03:23,329 المذيع: ستيف أوستن. رائد فضاء. 52 00:03:23,403 --> 00:03:25,565 رجل على قيد الحياة بالكاد. 53 00:03:25,639 --> 00:03:27,698 يمكننا إعادة بنائه. 54 00:03:27,774 --> 00:03:29,401 لدينا التكنولوجيا. 55 00:03:29,476 --> 00:03:32,002 يمكننا أن نجعله أفضل مما كان عليه. 56 00:03:32,079 --> 00:03:36,346 أفضل ، أقوى ، أسرع. 57 00:03:49,062 --> 00:03:52,191 اليتيم الصغير ، هذه الأم حن. تقديم المشورة بشأن الموقف والإخراج. 58 00:03:52,265 --> 00:03:54,199 الطيار: سلبي ، أم الدجاجة. نفي. 59 00:03:54,267 --> 00:03:56,292 الاستعداد للرسالة المشفرة. 60 00:03:56,369 --> 00:03:59,634 7-0-14 ... 61 00:03:59,706 --> 00:04:02,869 2-3-5. 62 00:04:02,943 --> 00:04:04,433 وركب الطائرة للأسفل ، أليس كذلك؟ 63 00:04:04,511 --> 00:04:07,003 أعتقد أنه اعتقد أنه يستطيع إخراج الصور. 64 00:04:07,080 --> 00:04:10,277 لم نسمع منه ، لذلك أفترض أنه ... 65 00:04:10,350 --> 00:04:11,909 قتل. 66 00:04:11,985 --> 00:04:13,817 ماذا عن رادار كتارا؟ 67 00:04:13,887 --> 00:04:15,855 لقد بدأوا لمدة 12 ساعة للعثور على L-5. 68 00:04:15,922 --> 00:04:17,515 الطائرة بها جهاز تشويش إلكتروني. 69 00:04:17,591 --> 00:04:20,151 إنهم لا يعرفون مكانه ما لم يكن لديهم تقرير شاهد عيان. 70 00:04:20,227 --> 00:04:23,288 القراءة الأخيرة التي حصلنا عليها من منارة تحديد موقع الطوارئ بالطائرة ... 71 00:04:23,363 --> 00:04:26,560 يخبرنا أن إشارة الذروة كانت في هذه المنطقة هنا. 72 00:04:26,633 --> 00:04:27,623 الجبال. 73 00:04:27,701 --> 00:04:29,726 جزء الجبال ، جزء ميسا. 74 00:04:29,803 --> 00:04:31,897 ستيف ، يريدونك أن تنزل بالمظلة هناك ... 75 00:04:31,972 --> 00:04:34,066 حدد موقع الطائرة قبل قيام جيش كتارا ... 76 00:04:34,141 --> 00:04:36,405 وأعيد الفيلم إلى هنا. 77 00:04:36,476 --> 00:04:39,343 هل تريد مني سحب الطائرة للخلف أيضًا؟ 78 00:04:39,412 --> 00:04:41,744 نريدك أن تدمر الطائرة. 79 00:04:41,815 --> 00:04:44,045 لقد رتبنا لك السفر إلى نيروبي ... 80 00:04:44,117 --> 00:04:47,417 حيث ستلحق بسيارة جيب ستأخذك عبر الحدود إلى مهبط طائرات Mygunda. 81 00:04:47,487 --> 00:04:50,457 هناك ستقابل الكابتن براكو من سلاح الجو Mygunda ... 82 00:04:50,524 --> 00:04:52,390 من سيأخذك إلى موقع القفز في كتارا. 83 00:04:52,459 --> 00:04:54,325 متى أغادر؟ 84 00:04:55,362 --> 00:04:57,296 منذ ثلاث دقائق ، بال. 85 00:05:44,878 --> 00:05:47,575 العقيد أوستن؟ كابتن براكو. 86 00:05:47,647 --> 00:05:49,240 شكرا لمساعدتنا على الخروج. 87 00:05:49,316 --> 00:05:51,614 أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة. 88 00:05:56,923 --> 00:05:59,585 سوف تقفز ... هنا. 89 00:05:59,659 --> 00:06:01,093 لقد طرت مرة واحدة هذا الصباح. 90 00:06:01,161 --> 00:06:04,187 إشارة المرشد تضعف لكنها ما زالت مستمرة. 91 00:06:04,264 --> 00:06:07,165 الطقس صامد. الرياح الدنيا. 92 00:06:07,234 --> 00:06:10,169 إذن ، أنت في مجال الأعمال. 93 00:06:10,237 --> 00:06:14,435 باستثناء دورية كتارا تأتي عبر الحدود كل يوم ... 94 00:06:14,507 --> 00:06:16,202 تحاول القضاء علينا. 95 00:06:16,276 --> 00:06:19,371 الآن ، إلى أين أنت ذاهب ، وضعوا الأمريكيين في مواجهة الحائط. 96 00:06:19,446 --> 00:06:21,141 لذلك سوف تحتاج إلى هذا. 97 00:06:21,214 --> 00:06:24,377 أوه ، لا شكرا. هذه الأشياء خطيرة. 98 00:06:24,451 --> 00:06:26,579 ماذا لو تم القبض عليك؟ 99 00:06:26,653 --> 00:06:28,314 سأعرف شيئا. 100 00:06:30,490 --> 00:06:32,652 تمام. 101 00:06:32,726 --> 00:06:34,660 هيا بنا. 102 00:06:34,728 --> 00:06:37,322 عليك أن تبدأ. اريد استخدام الراديو الخاص بك. 103 00:06:48,742 --> 00:06:51,234 (الاتصال) 104 00:06:54,180 --> 00:06:58,344 K-7 ، K-7. هذا هو العصفور الأزرق. هل تقرأني 105 00:07:00,720 --> 00:07:03,189 Blue Sparrow ، هذا هو K-7. تفضل. 106 00:07:03,256 --> 00:07:08,285 الوقت المقدر للقفز إلى القطاع 42 ، 15:30. 107 00:07:08,361 --> 00:07:11,262 الجو صاف. أي تعليمات أخرى؟ 108 00:07:11,331 --> 00:07:14,392 سلبي بلو سبارو. انت لوحدك. حظا سعيدا. 109 00:07:14,467 --> 00:07:16,162 حاضر. خارج. 110 00:07:23,443 --> 00:07:26,344 (فقاعات المحرك) 111 00:07:35,655 --> 00:07:38,681 -هي تتصرف؟ -كالعادة. 112 00:07:39,726 --> 00:07:41,751 يبدو أن البطارية ميتة. 113 00:07:41,828 --> 00:07:43,956 سأقلبها ، قفزت. 114 00:07:44,030 --> 00:07:45,555 حصلت على موهبة مع الآلات. 115 00:07:47,567 --> 00:07:50,537 أنت تقوم بعملك ، وسأعتني بعملي. 116 00:07:50,603 --> 00:07:52,594 حسنا كابتن. 117 00:08:03,616 --> 00:08:04,777 هل أنت متأكد أنك لا تستطيع استخدام بعض المساعدة؟ 118 00:08:06,486 --> 00:08:08,045 انا متاكد. 119 00:08:12,459 --> 00:08:14,587 ( انفجار ) 120 00:08:59,305 --> 00:09:01,273 (يبدأ المحرك) 121 00:09:17,857 --> 00:09:19,347 اربط حزامك. 122 00:09:19,426 --> 00:09:22,327 لا يمكنك أن تبدأ هذه الدعامة مع الضغط الذي يعيقها. 123 00:09:22,395 --> 00:09:24,489 أنا حلوة آلات الحديث. يحدث فرقا. 124 00:09:24,564 --> 00:09:25,656 هل تعرف كيف تطير؟ 125 00:09:25,732 --> 00:09:27,291 لقد فات الأوان الآن ، أليس كذلك؟ 126 00:09:50,723 --> 00:09:53,249 (مدفعية بعيدة) 127 00:10:22,388 --> 00:10:24,288 (راديو ثابت) 128 00:10:35,802 --> 00:10:37,827 هل تسمع أي شيء؟ 129 00:10:37,904 --> 00:10:39,633 لا ، هل ترى أي شيء؟ 130 00:10:39,706 --> 00:10:41,538 لا. 131 00:10:41,608 --> 00:10:43,406 دعنا نذهب مرة أخرى. 132 00:11:00,226 --> 00:11:02,695 كيف تشعر؟ 133 00:11:02,762 --> 00:11:04,287 سأنجوا. 134 00:11:05,465 --> 00:11:06,955 أنت تعرف أنني أفضل-- 135 00:11:07,033 --> 00:11:09,024 من الأفضل أن أحاول العثور على L-5 من الأرض. 136 00:11:09,102 --> 00:11:10,900 هل تعتقد أنه يمكنك إعادة هذا الصندوق بنفسك؟ 137 00:11:10,970 --> 00:11:13,337 لا مشكلة. 138 00:11:13,406 --> 00:11:15,204 لقد حصلت عليها. 139 00:11:41,534 --> 00:11:43,195 اعتني بنفسك. 140 00:11:43,269 --> 00:11:44,634 تمام. 141 00:12:21,641 --> 00:12:24,167 يا جامين ، انظر! المظلة! 142 00:12:24,244 --> 00:12:26,975 يركض! بسرعة! احصل على الجنود! 143 00:13:34,547 --> 00:13:37,380 (نقرات ، صوت ثابت) 144 00:13:47,393 --> 00:13:50,385 (صوت أعلى) 145 00:13:55,668 --> 00:13:57,067 (شجيرة الماعز) 146 00:14:32,205 --> 00:14:35,197 أنا آسف. لم أقصد أن أذهلك. 147 00:14:38,478 --> 00:14:39,968 هل تتكلم بالإنجليزية؟ 148 00:14:52,125 --> 00:14:55,322 هل تتكلم الفرنسية؟ 149 00:14:57,730 --> 00:14:58,720 ألمانية؟ 150 00:14:58,798 --> 00:15:00,789 هل تتحدث الالمانية؟ 151 00:15:12,979 --> 00:15:13,969 أمريكي. 152 00:15:17,116 --> 00:15:18,675 أمريكي. 153 00:15:18,751 --> 00:15:20,913 أمريكي. 154 00:15:20,987 --> 00:15:22,785 حق. وأنت؟ 155 00:15:24,957 --> 00:15:28,222 لا لا. أعلم أنك لست أمريكيًا. 156 00:15:28,294 --> 00:15:30,422 طائرة؟ 157 00:15:33,433 --> 00:15:34,958 طائرة؟ 158 00:15:35,034 --> 00:15:36,160 (يقلد المحرك) 159 00:15:42,108 --> 00:15:44,099 (يقلد المحرك) 160 00:15:48,080 --> 00:15:50,174 صحيح صحيح. صحيح ، الطائرة. 161 00:15:51,784 --> 00:15:53,912 هل رأيت طائرة؟ 162 00:15:53,986 --> 00:15:58,321 يرى؟ ط ط ط على الأرض؟ 163 00:16:18,978 --> 00:16:21,913 العقيد أوستن. 164 00:16:21,981 --> 00:16:25,417 أنا الأخت تيريز وهذه الأخت أنيت. 165 00:16:27,053 --> 00:16:28,350 تتكلم الإنجليزية. 166 00:16:28,421 --> 00:16:31,152 نأمل فقط ألا نخطئ في الثقة بك. 167 00:16:32,625 --> 00:16:35,322 أنت تتحدث الإنجليزية وتركتني ، أم- 168 00:16:35,394 --> 00:16:39,058 لا تنسى- (يقلد الطائرة) 169 00:16:39,131 --> 00:16:41,327 كيف يمكننا مساعدتك؟ 170 00:16:41,400 --> 00:16:44,700 من المهم أن أجد تلك الطائرة. 171 00:16:44,770 --> 00:16:46,795 وهذا يخبرني أنه ليس بعيدًا جدًا. 172 00:16:46,873 --> 00:16:50,434 (صوت ثابت) 173 00:16:51,511 --> 00:16:53,343 تعال معنا. 174 00:16:57,617 --> 00:17:00,052 (شجيرة الماعز) 175 00:17:17,403 --> 00:17:19,269 (حوار غير مسموع) 176 00:17:23,776 --> 00:17:26,211 هذا هو المكان الذي نعيش فيه. 177 00:17:35,187 --> 00:17:39,055 هذا يجب أن يضعنا في نصابها الصحيح ، أه- 178 00:17:39,792 --> 00:17:41,453 -سيدي المحترم! -نعم؟ 179 00:17:41,527 --> 00:17:45,760 يقول هذا الصبي إنه رأى أرضًا للمظليين بالقرب من مزرعته. 180 00:17:48,968 --> 00:17:50,493 المظلي؟ 181 00:17:50,570 --> 00:17:51,799 اين مزرعتك 182 00:17:51,871 --> 00:17:53,305 اعلى التل. 183 00:17:53,372 --> 00:17:55,306 انت ، احصل على ثلاثة رجال واتبعنا. 184 00:17:55,374 --> 00:17:57,843 تعال معي. 185 00:18:08,220 --> 00:18:10,655 الأخت أنيت ، إذا كان لديك أي معلومات عن تلك الطائرة- 186 00:18:10,723 --> 00:18:13,021 تحلى بالصبر ، كولونيل. 187 00:18:15,027 --> 00:18:17,724 هل سبق لك أن زرت هوليوود؟ 188 00:18:19,031 --> 00:18:20,089 هوليوود؟ 189 00:18:21,300 --> 00:18:24,827 تسأل ذلك من كل أمريكي تلتقي به. 190 00:18:24,904 --> 00:18:26,633 نعم، سيدتي. لقد كنت. 191 00:18:26,706 --> 00:18:28,902 هل تعرف ديل روبرتسون؟ 192 00:18:30,009 --> 00:18:30,999 دايل ... 193 00:18:31,310 --> 00:18:32,800 الممثل؟ 194 00:18:32,878 --> 00:18:33,845 أنت. 195 00:18:33,913 --> 00:18:35,142 ممثل رعاة البقر. 196 00:18:35,214 --> 00:18:36,375 نعم. نعم. 197 00:18:36,449 --> 00:18:38,383 لعب في "ويلز فارجو". 198 00:18:38,451 --> 00:18:39,885 أنت. أنت. أنت. 199 00:18:39,952 --> 00:18:41,784 لا ، سيدتي. لا اعرفه. 200 00:18:43,089 --> 00:18:46,115 في الوطن ، الأخت أنيت هي رئيسة نادي المعجبين به. 201 00:18:47,627 --> 00:18:51,530 لقد شاهدت كل حلقة من حلقات "حكايات ويلز فارجو" مرتين. 202 00:18:53,566 --> 00:18:56,866 هل تعلم أن ديل روبرتسون يتكلم الفلمنكية؟ 203 00:18:56,936 --> 00:18:58,768 لا ، سيدتي ، لم أفعل. 204 00:18:58,838 --> 00:19:00,465 حسنًا ، هو كذلك. 205 00:19:00,539 --> 00:19:02,974 اتبعني من فضلك. 206 00:19:03,042 --> 00:19:05,033 إلى أين تذهب؟ 207 00:19:05,111 --> 00:19:07,011 الى القبو. 208 00:19:07,079 --> 00:19:07,978 من هنا. 209 00:19:09,615 --> 00:19:12,448 أختي ، سأكون سعيدًا بالنظر إلى قبو النبيذ الخاص بك في وقت آخر ... 210 00:19:12,518 --> 00:19:14,953 ولكن الآن علي أن أجد تلك الطائرة. 211 00:19:15,021 --> 00:19:18,116 أعتقد أنك سترغب في رؤية ما يوجد بالأسفل ، عقيد. 212 00:19:19,458 --> 00:19:20,584 لو سمحت. 213 00:19:35,141 --> 00:19:36,302 (طيور البندقية) 214 00:19:36,375 --> 00:19:37,638 أمسك به. 215 00:19:37,710 --> 00:19:39,371 البقاء هناك حق. 216 00:19:43,282 --> 00:19:45,478 يقول إنه أمريكي. 217 00:19:50,523 --> 00:19:52,013 دعني أرى هويتك 218 00:19:53,626 --> 00:19:54,650 سهل- 219 00:20:08,307 --> 00:20:10,298 الكولونيل ستيف أوستن؟ 220 00:20:10,376 --> 00:20:11,502 رائد الفضاء؟ 221 00:20:13,846 --> 00:20:17,077 ما الذي يفعله الزميل الذي سار على القمر هنا في وسط إفريقيا؟ 222 00:20:17,149 --> 00:20:19,049 ملكة جمال سبلاشداون الخاص بك؟ 223 00:20:19,118 --> 00:20:22,452 لقد جئت إلى هنا من أجل الفيلم. اعتقدت المخابرات أنك قتلت. 224 00:20:22,521 --> 00:20:24,580 حسنًا ، خرج جهاز الإرسال الخاص بي. 225 00:20:24,657 --> 00:20:26,989 كنت أحاول إيجاد طريقة لإعادة الفيلم إلى Mygunda ... 226 00:20:27,059 --> 00:20:28,322 لكن هذا طريق طويل ... 227 00:20:28,394 --> 00:20:30,226 وأنا لا أقفز جيدًا. 228 00:20:31,464 --> 00:20:34,832 كل ما تبقى لي هو هذا الصافرة. 229 00:20:34,900 --> 00:20:37,062 حسنًا ، هذا ما قادني إلى هنا. 230 00:20:38,738 --> 00:20:41,332 هل أنت العقيد أوستن الذي مشيت على سطح القمر؟ 231 00:20:41,407 --> 00:20:42,499 هذا صحيح. 232 00:20:42,575 --> 00:20:43,838 احصل على الكاميرا الخاصة بي. 233 00:20:48,914 --> 00:20:50,814 اين الطائرة؟ 234 00:20:50,883 --> 00:20:52,442 إنه على الجانب الغربي من البعثة. 235 00:20:52,518 --> 00:20:55,544 ساعدتني الأخوات في تمويهها حتى تختفي عن السماء. 236 00:20:55,621 --> 00:20:57,089 هل يمكنك ان تاخذني الى هناك؟ 237 00:20:57,156 --> 00:20:58,248 طبعا أكيد. 238 00:20:58,324 --> 00:21:00,418 هيا بنا. 239 00:21:09,301 --> 00:21:12,327 الراهبات أحضرتني في هذا. يتحرك أسرع بقليل من المشي. 240 00:21:12,404 --> 00:21:15,396 على ما يرام. 241 00:21:15,474 --> 00:21:17,636 العقيد أوستن! 242 00:21:17,710 --> 00:21:20,338 ألن تلتقط صورة معي قبل أن تذهب؟ 243 00:21:20,412 --> 00:21:21,538 ليس لدينا الكثير من الوقت. 244 00:21:21,614 --> 00:21:22,979 سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط. 245 00:21:23,048 --> 00:21:26,416 الأخت تيريز! تأتي! تأتي! تأتي! 246 00:21:26,485 --> 00:21:28,681 انتهى - أنت تقف هناك. 247 00:21:28,754 --> 00:21:32,247 على ما يرام. أكثر من ذلك بقليل. 248 00:21:32,324 --> 00:21:34,190 يبتسم! 249 00:21:34,260 --> 00:21:36,820 أوه ، يمكنك التحرك. إنها صورة متحركة. 250 00:21:36,896 --> 00:21:38,193 اه حسنا. 251 00:21:38,264 --> 00:21:39,959 أهلا. 252 00:21:40,032 --> 00:21:42,899 الأخت أنيت: إنه لأمر رائع! 253 00:21:51,110 --> 00:21:54,102 JOSH: هل من فرصة تم رصدك عندما هبطت بالمظلة؟ 254 00:21:54,180 --> 00:21:55,841 ربما فرصة جيدة ، لماذا؟ 255 00:21:55,915 --> 00:21:59,681 مررت دوريتان من كتارا بينما كانت تختبئني. 256 00:21:59,752 --> 00:22:01,777 من الأفضل أن نسرع. 257 00:22:01,854 --> 00:22:03,982 -يتمسك. -حق. 258 00:22:33,285 --> 00:22:36,846 يا رجل ، لا أحد يستطيع الركض بهذه السرعة. ماذا انت على اية حال 259 00:22:36,922 --> 00:22:38,981 ما هو تصريحك الأمني؟ 260 00:22:39,058 --> 00:22:42,084 ماذا - ما علاقة ذلك بها؟ أنا خمسة. 261 00:22:42,161 --> 00:22:44,528 أنا آسف. أنا مصنف ستة. 262 00:22:44,597 --> 00:22:47,157 مرحبًا ، الآن. انتظر لحظة يا رجل. هذا لا يكفي. 263 00:23:13,893 --> 00:23:16,487 مجلة الفيلم هنا في جسم الطائرة. 264 00:23:16,562 --> 00:23:19,554 لم أستطع الوصول إليهم ، لذلك اعتقدت أن لا أحد يستطيع ذلك أيضًا. 265 00:23:19,632 --> 00:23:22,431 لقد قمت بعمل رائع في حادث هبوط. 266 00:23:22,501 --> 00:23:24,993 ماذا حدث؟ 267 00:23:25,070 --> 00:23:28,938 حسنًا ، أعتقد أنها ابتلعت أحد الصمامات. 268 00:23:29,008 --> 00:23:31,739 من المحتمل أن يتم مضغ المكابس أيضًا. 269 00:23:42,087 --> 00:23:44,988 كما تعلم ، قد نتمكن من الخروج من هنا. 270 00:23:45,057 --> 00:23:47,082 ربما نستطيع- 271 00:23:49,895 --> 00:23:53,229 هل تعلم أن هذه الآلة لن تدخل في الهواء مرة أخرى؟ 272 00:23:53,299 --> 00:23:54,960 أعتقد أنه يمكنني إصلاح هذا المحرك. 273 00:23:57,102 --> 00:24:00,367 (يضحك) 274 00:24:00,439 --> 00:24:01,804 إصلاحه بماذا؟ 275 00:24:01,874 --> 00:24:04,002 أكره أن أخبرك بهذا ، عقيد ... 276 00:24:04,076 --> 00:24:07,205 لكن لا توجد ورشة عمل تابعة لوكالة ناسا هنا في وسط إفريقيا. 277 00:24:07,279 --> 00:24:09,839 يبدو أنه كان هناك الكثير من قطع الغيار على تلك الشاحنة من قبل البعثة. 278 00:24:09,915 --> 00:24:11,383 بلى؟ 279 00:24:11,450 --> 00:24:13,384 سأعرف المزيد بمجرد أن أخرج هذا المحرك. 280 00:24:13,452 --> 00:24:17,616 بمجرد سحب المحرك للخارج. 281 00:24:17,690 --> 00:24:19,454 هل تعرف كم يزن هذا المحرك؟ 282 00:24:20,626 --> 00:24:24,028 نعم ، حوالي 347 جنيهًا. 283 00:24:24,096 --> 00:24:28,795 لا ، إنها 348. وأنت مجنون. 284 00:24:30,736 --> 00:24:33,728 (طنين سريع) 285 00:24:39,044 --> 00:24:40,569 (طنين سريع) 286 00:24:51,023 --> 00:24:53,082 كما تعلم ، جوش ، أنا على وشك أن أتحملها 287 00:24:53,158 --> 00:24:54,922 لرفع تصريحك الأمني إلى رقم ستة. 288 00:24:54,994 --> 00:24:56,052 هاه؟ 289 00:25:07,639 --> 00:25:12,372 ما أريد أن أعرفه هو كيف تمكنت من إخراج هذا المحرك من هناك. 290 00:25:12,444 --> 00:25:14,344 لقد تعرضت لحادث منذ حوالي عام. 291 00:25:14,413 --> 00:25:17,110 عندما أعادوني معًا ، لم يكن لديهم كل أجزائي الأصلية. 292 00:25:18,450 --> 00:25:21,442 لذا أعادوني مع بعض الأجزاء المحسنة. 293 00:25:23,789 --> 00:25:26,087 لا تزال مظلتك في الطائرة؟ 294 00:25:26,158 --> 00:25:27,648 بلى. 295 00:26:06,465 --> 00:26:09,127 (طحن المعادن) 296 00:26:11,470 --> 00:26:15,429 اسمع ، ستيف ، حتى لو قمت بتشغيل المحرك ... 297 00:26:15,507 --> 00:26:17,305 ليس لدينا مسافة كافية للإقلاع. 298 00:26:17,376 --> 00:26:19,401 هذا فقط 100 قدم. 299 00:26:19,478 --> 00:26:21,640 هذا لا يكفي. مستحيل يا صديقي. 300 00:26:21,713 --> 00:26:24,683 وحتى لو صعدنا السرعة الكافية ، بحلول ذلك الوقت ، سنكون قد تجاوزنا ذلك الجرف ... 301 00:26:24,750 --> 00:26:27,117 وهذا انخفاض بمقدار 2500 قدم. 302 00:26:27,186 --> 00:26:30,781 وهذا يكفي لإحداث تأثير فيك حتى مع تحسيناتك. 303 00:26:30,856 --> 00:26:35,225 ما هو قولك ، جوش ، هل تريد البقاء هنا وألوح وأنا أقلع ، هاه؟ 304 00:26:35,294 --> 00:26:39,891 لا يوجد انسان. لأن كل ما أعرفه ، ستكون قادرًا على الابتعاد عن مسافة 2500 قدم. 305 00:26:39,965 --> 00:26:41,194 ولكن ماذا عني؟ 306 00:26:41,266 --> 00:26:44,395 كما ترى ، أنا مجرد لحم وعظام. ليس لدي التحسينات الخاصة بك. 307 00:26:44,470 --> 00:26:47,667 حسنًا ، كل ما نخشاه هو الخوف نفسه. 308 00:26:48,941 --> 00:26:51,706 (طحن المعادن) 309 00:26:57,015 --> 00:27:00,610 أخت. أخت! جنود. 310 00:27:07,559 --> 00:27:09,789 ابق هادئا ، طفل. نحن لوحدنا. 311 00:27:09,862 --> 00:27:12,923 سنقول الحقيقة أننا لم نر أحداً. 312 00:27:12,998 --> 00:27:14,159 لكن هذا ليس-- 313 00:27:14,233 --> 00:27:16,133 كتب ألفريد وايتهيد: 314 00:27:16,201 --> 00:27:18,829 "لا توجد حقائق كاملة ؛ كل الحقائق أنصاف الحقائق." 315 00:27:18,904 --> 00:27:21,669 إنها تحاول معاملتها على أنها حقائق كاملة تلعب دور الشيطان. 316 00:27:21,740 --> 00:27:23,299 ما زلت خائفة. 317 00:27:23,375 --> 00:27:27,073 لا تقلق. كان لدى دايل موقف مثل هذا في ويلز فارجو. 318 00:27:27,146 --> 00:27:29,376 أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل. 319 00:28:05,217 --> 00:28:07,015 (خراطيش كأس الشاي) 320 00:28:07,719 --> 00:28:08,777 اغفر لي على عدم الطرق. 321 00:28:08,854 --> 00:28:11,687 ليس من الضروري أن تطرق عندما تدخل بيت الله. 322 00:28:11,757 --> 00:28:14,021 يرحب بك دائما. 323 00:28:30,275 --> 00:28:31,572 أين المظلي؟ 324 00:28:32,811 --> 00:28:35,542 المظلي؟ 325 00:28:35,614 --> 00:28:38,709 لم أر أي مظلي. هل لديك اختي 326 00:28:38,784 --> 00:28:40,718 لا. 327 00:28:41,820 --> 00:28:44,755 أنا آسف لأننا لا نستطيع مساعدتك يا رائد. 328 00:28:44,823 --> 00:28:46,348 لديك بعض الشاي. 329 00:28:49,661 --> 00:28:51,254 شكرا لك. 330 00:28:54,600 --> 00:28:57,126 نحن نبحث أيضًا عن طائرة تجسس تحطمت في هذه المنطقة. 331 00:28:57,202 --> 00:28:58,670 طائرة؟ 332 00:29:01,573 --> 00:29:03,337 من الأفضل أن يكون الجو حارًا. 333 00:29:08,413 --> 00:29:12,247 من المعروف أن كلاكما كنتما متعاطفين مع الأجانب. 334 00:29:19,725 --> 00:29:22,194 لماذا هذا الشاي جيد جدا. 335 00:29:22,261 --> 00:29:24,628 من هولندا. 336 00:29:24,696 --> 00:29:26,425 انها ممتازة. 337 00:29:27,532 --> 00:29:29,398 ابحث في الأسباب. 338 00:29:32,838 --> 00:29:34,306 طائرات؟ 339 00:29:34,373 --> 00:29:36,307 المظليين؟ 340 00:29:36,375 --> 00:29:40,107 كل أنواع الأشياء تسقط من السماء على هذه الأرض. 341 00:29:40,178 --> 00:29:42,977 هل تفترض أنه فأل من نوع ما؟ 342 00:29:43,048 --> 00:29:45,073 أنا لا أؤمن بالبشائر. 343 00:29:49,788 --> 00:29:52,883 هل تعلم ماذا نفعل للأشخاص الذين يساعدون أعدائنا؟ 344 00:29:52,958 --> 00:29:54,289 نعم. 345 00:29:54,359 --> 00:29:56,157 نعم. 346 00:29:57,362 --> 00:30:01,890 الرائد شوكة ، العقيد مادوكا على الهاتف. 347 00:30:03,735 --> 00:30:06,170 شكرا أختي. انها جيدة جدا. 348 00:30:07,806 --> 00:30:12,243 إذا وجدت أنك رأيت المظلي أو ساعدته بأي شكل من الأشكال ... 349 00:30:13,278 --> 00:30:17,340 أعدك أنه سيتم التعامل معك بسرعة. 350 00:30:20,786 --> 00:30:21,912 يوم سعيد يا أخواتي. 351 00:30:21,987 --> 00:30:23,682 يوم جيد. 352 00:30:28,460 --> 00:30:30,588 يجب أن نحذر العقيد أوستن. 353 00:30:30,662 --> 00:30:34,360 نعم ولكن كيف بدون أن يقود الاختصاص إليهم؟ 354 00:30:37,936 --> 00:30:39,870 الرائد Chooka ، هنا. 355 00:30:39,938 --> 00:30:41,406 نعم عقيد. 356 00:30:41,473 --> 00:30:46,343 حسنًا ، كما ترى ، لدينا بعض المعلومات التي تفيد بوجود مظلي هنا في المنطقة. 357 00:30:46,411 --> 00:30:47,901 حسنًا ، ليس بعد يا سيدي ، لكن- 358 00:30:47,979 --> 00:30:50,346 نعم عقيد. 359 00:30:51,049 --> 00:30:52,983 نعم سيدي. 360 00:30:54,553 --> 00:30:55,952 شاويش؟ 361 00:30:56,021 --> 00:30:57,682 نعم سيدي؟ 362 00:30:58,924 --> 00:31:01,950 أريدك أن تجمع الرجال معًا وتهيئهم للخروج. 363 00:31:02,027 --> 00:31:05,725 لقد تلقينا أوامر بالذهاب إلى الأراضي المنخفضة حتى نتمكن من مواصلة البحث عن الطائرة. 364 00:31:05,797 --> 00:31:08,129 نعم سيدي. 365 00:31:09,301 --> 00:31:11,463 خذ هذا الراديو. 366 00:31:11,536 --> 00:31:13,903 (صفارات خطيرة) 367 00:31:13,972 --> 00:31:15,838 خذ هذه المناظير ... 368 00:31:17,309 --> 00:31:21,337 وأريدك أن تختبئ في تلك التلال وتراقب هذه المهمة. 369 00:31:21,413 --> 00:31:23,643 نعم سيدي. 370 00:31:25,484 --> 00:31:26,815 شاويش! 371 00:31:26,885 --> 00:31:27,852 JAJAMIN: نعم سيدي! 372 00:31:27,919 --> 00:31:28,977 انقلهم! 373 00:31:29,054 --> 00:31:30,522 (صفارات خطيرة) 374 00:31:54,479 --> 00:31:56,311 (المؤثرات الصوتية للعين الإلكترونية) 375 00:31:59,451 --> 00:32:00,850 ما هذا؟ 376 00:32:00,919 --> 00:32:02,148 صه. 377 00:32:11,930 --> 00:32:14,194 تشوكا (على الراديو): باجاد ، هل ترى أي شيء؟ 378 00:32:14,266 --> 00:32:16,758 هل من أحد يدخل بيت الراهبة؟ 379 00:32:17,536 --> 00:32:19,197 لا سيدي. لا شيء حتى الان. 380 00:32:19,271 --> 00:32:22,070 حسنًا ، استمر في البحث. سوف اتصل بك لاحقا. 381 00:32:22,140 --> 00:32:24,199 نعم سيدي. 382 00:32:46,364 --> 00:32:48,890 ستصلح محرك الطائرة ... 383 00:32:48,967 --> 00:32:52,562 بأخذ أجزاء من المحرك من شاحنتنا القديمة؟ 384 00:32:52,637 --> 00:32:54,833 هذا صحيح. 385 00:32:54,906 --> 00:32:56,203 إنه غير ممكن. 386 00:32:56,274 --> 00:32:58,868 هاه. لا تصدق ذلك يا أخت. 387 00:32:58,944 --> 00:33:00,969 لكن شاحنتنا قديمة ومتعبة. 388 00:33:01,046 --> 00:33:04,380 والمكابس بحجم مختلف وكل شيء مختلف. 389 00:33:04,449 --> 00:33:06,281 لكنها لن تحدث أي فرق. 390 00:33:10,188 --> 00:33:13,624 لا أعتقد أنه حتى ديل روبرتسون يمكنه فعل ذلك. 391 00:33:15,160 --> 00:33:18,425 أعتقد أنني أستطيع أن أجعلها تعمل لفترة كافية حتى نصل نحن الأربعة إلى ميغوندا. 392 00:33:18,497 --> 00:33:19,965 أربعة منا؟ 393 00:33:20,031 --> 00:33:22,557 لا لا لا. لن نترك المهمة. 394 00:33:22,634 --> 00:33:23,931 لا ، إنه منزلنا. 395 00:33:24,002 --> 00:33:27,302 تشوكا: باجاد ، تفضل. 396 00:33:34,846 --> 00:33:36,837 شوكة: باجاد؟ هل انت مستيقظ؟ 397 00:33:36,915 --> 00:33:38,610 نعم سيدي. 398 00:33:38,683 --> 00:33:41,015 تشوكا: حسنًا ، ما الذي عليك الإبلاغ عنه؟ 399 00:33:41,086 --> 00:33:43,020 نفس الشيء يا سيدي. 400 00:33:43,088 --> 00:33:45,750 لا أحد يدخل ولا أحد يغادر. 401 00:33:45,824 --> 00:33:48,555 تشوكا: حسنًا ، استمر في البحث. وتبقى مستيقظا ، هل تسمعني؟ 402 00:33:49,728 --> 00:33:51,560 نعم سيدي. 403 00:34:04,042 --> 00:34:05,669 استمتع بعشائك. 404 00:34:09,714 --> 00:34:11,079 من الأفضل أن نحصل على هذا المحرك. 405 00:34:11,149 --> 00:34:12,275 حق. 406 00:34:36,441 --> 00:34:39,069 (التواء) 407 00:34:47,886 --> 00:34:50,514 (طحن المعادن) 408 00:34:54,526 --> 00:34:56,460 أنا لا أصدقك. 409 00:35:23,855 --> 00:35:27,985 بفضل التحسينات الجديدة التي أدخلها ، يمكنه رفعها بيد واحدة. 410 00:35:28,059 --> 00:35:29,584 لما؟ 411 00:36:03,862 --> 00:36:05,626 باجاد. 412 00:36:10,935 --> 00:36:12,164 أين ذهبوا؟ 413 00:36:12,237 --> 00:36:13,329 أسفل القبو. 414 00:36:13,405 --> 00:36:15,601 يداي. يدي بسرعة. 415 00:36:18,677 --> 00:36:23,843 أنت رجل محظوظ جدًا أن تنعم بهذه القوة الجسدية. 416 00:36:23,915 --> 00:36:26,407 نعم، سيدتي. 417 00:36:41,332 --> 00:36:43,096 (طحن) 418 00:36:59,451 --> 00:37:02,318 ( يصيح الديك ) 419 00:37:14,532 --> 00:37:15,897 أيمكنني مساعدتك؟ 420 00:37:15,967 --> 00:37:18,197 لا ، فقط استرخي. 421 00:37:39,424 --> 00:37:42,155 بجاد: رائد! رائد! 422 00:37:42,961 --> 00:37:44,429 ما هذا أيها الرقيب؟ 423 00:37:45,029 --> 00:37:48,897 الطيار والرجل الأبيض. كلاهما في المهمة! 424 00:37:48,967 --> 00:37:51,026 إنه نفس الرجل الذي طار من السماء! 425 00:37:51,102 --> 00:37:53,594 JAJAMIN: إنه قوي مثل فيلنا. 426 00:37:53,671 --> 00:37:55,298 لماذا لم ترسلني؟ 427 00:37:55,373 --> 00:37:58,206 أخذوا جهاز الراديو الخاص بي! لقد حبسوني يا سيدي! حاولت! 428 00:37:58,276 --> 00:38:00,643 شاويش. شاويش! 429 00:38:00,712 --> 00:38:02,510 سيدي المحترم! احصل على بقية الرجال. 430 00:38:02,580 --> 00:38:03,877 نذهب إلى المهمة في الحال. 431 00:38:03,948 --> 00:38:05,882 يسقط! هيا بنا! 432 00:38:05,950 --> 00:38:08,612 (صفارات) 433 00:38:27,839 --> 00:38:30,433 انظري ، من الخطير جدًا أن تبقيا هنا الآن. 434 00:38:30,508 --> 00:38:32,476 لا اريد ان اكون صعب ... 435 00:38:32,544 --> 00:38:34,273 لكننا لن نترك مهمتنا. 436 00:38:34,345 --> 00:38:37,076 لا يمكننا التخلي عن تعليم الأطفال. 437 00:38:37,148 --> 00:38:38,616 الأخت أنيت ، أرجوك سامحني ... 438 00:38:38,683 --> 00:38:40,811 لكنك والأخت تيريز قادمون معنا. 439 00:38:40,885 --> 00:38:42,182 حتى لو اضطررت لاستخدام القوة. 440 00:38:42,253 --> 00:38:46,315 أيتها الأخت ، تعرفين أن الحارس سيعيد الجنود. 441 00:38:46,391 --> 00:38:48,155 لن يكون الوضع آمنًا لك هنا. 442 00:38:48,226 --> 00:38:49,387 ستيف: وسيكون هذا انتحارًا. 443 00:38:49,460 --> 00:38:51,428 ولا أعتقد أنك توافق على ذلك. 444 00:38:53,097 --> 00:38:55,259 ممتاز. 445 00:38:55,333 --> 00:38:56,823 ألا يجب أن نأخذ شيئًا معنا من المهمة؟ 446 00:38:56,901 --> 00:39:00,235 لا ، لا يوجد شيء هنا نحتاجه. 447 00:39:00,305 --> 00:39:02,501 ستبدأون جميعًا بالعودة إلى الطائرة. سألاقيك هناك. 448 00:39:02,574 --> 00:39:07,341 هل ستحمل محرك الطائرة بنفسك؟ 449 00:39:07,412 --> 00:39:08,436 سأتدبر الوضع. 450 00:39:10,315 --> 00:39:13,376 هل كنت ستستخدم القوة حقًا؟ 451 00:39:14,452 --> 00:39:15,977 القوة اللطيفة. 452 00:39:22,694 --> 00:39:24,389 تمامًا مثل ديل. 453 00:40:38,469 --> 00:40:39,994 (طنين سريع) 454 00:40:50,548 --> 00:40:52,573 كيف وصلت إلى هنا؟ 455 00:40:52,650 --> 00:40:53,811 لقد غادرنا قبلك. 456 00:40:53,885 --> 00:40:56,217 حسنًا ، أعرف الاختصار. 457 00:40:56,287 --> 00:40:58,517 أيتها الأخوات لماذا لا تريحون أنفسكم ... 458 00:40:58,589 --> 00:40:59,818 بينما جوش وأنا انتهينا من الطائرة. 459 00:40:59,891 --> 00:41:01,791 بلى. واو. 460 00:41:01,859 --> 00:41:05,295 أه ستيف بخصوص تلك التحسينات؟ 461 00:41:05,363 --> 00:41:06,489 ماذا عنهم؟ 462 00:41:06,564 --> 00:41:08,259 هل يأتون باللون الأسود؟ 463 00:41:10,835 --> 00:41:12,564 دعنا نرى ما إذا كان هذا المحرك يعمل ، هيا. 464 00:41:12,637 --> 00:41:13,968 حق. 465 00:41:24,349 --> 00:41:26,215 (همس المحرك) 466 00:41:33,758 --> 00:41:35,351 حسنًا ، لقد جعلتني مؤمنًا. 467 00:41:35,426 --> 00:41:37,053 لم أكن أعتقد أنه يمكنك جعله يعمل. 468 00:41:37,128 --> 00:41:39,825 يبدو قاسيًا جدًا. 469 00:41:39,897 --> 00:41:42,423 (فقاعات المحرك) 470 00:41:46,671 --> 00:41:49,072 الشيء الوحيد الذي أتذكره هو ما قالوا إنهم سيذهبون إليه- 471 00:41:49,140 --> 00:41:52,269 (تشقيع الطائرة البعيدة) 472 00:41:53,945 --> 00:41:57,677 طائرة؟ هذه هي الطائرة. 473 00:41:57,749 --> 00:42:00,116 شاويش! دعنا نخرجهم! 474 00:42:00,284 --> 00:42:01,615 (صافرة) 475 00:42:17,502 --> 00:42:20,494 أعتقد أن المحرك يحتاج إلى القليل من التعديل. 476 00:42:35,319 --> 00:42:36,980 تبدوا جميلة بالنسبة لى. 477 00:42:38,289 --> 00:42:39,882 حسنًا ، هذا جيد كما سيحصل. 478 00:43:00,344 --> 00:43:02,779 (طحن المعادن) 479 00:43:19,030 --> 00:43:22,489 أختي ، هل يمكنك تخيل ما هي المساعدة ... 480 00:43:22,567 --> 00:43:26,526 العقيد أوستن سيكون في بناء مهمة جديدة؟ 481 00:43:37,448 --> 00:43:39,610 حسنًا ، سيداتي. حان وقت الذهاب. 482 00:43:53,631 --> 00:43:55,998 اين تريد ان نجلس؟ 483 00:43:56,067 --> 00:43:58,263 أخشى أنه يوجد مقعد واحد فقط. هذا للطيار. 484 00:43:58,336 --> 00:44:00,134 سيكون عليك أن تتزاحم في قسم الذيل. 485 00:44:00,204 --> 00:44:02,468 أوه. اه انت. 486 00:44:10,615 --> 00:44:13,346 إنه حمل ثقيل جدًا ، لكنه يتفوق على المشي. 487 00:44:14,051 --> 00:44:15,780 مع هذه الساق ، أفضل ما إذا كنت ستطير. 488 00:44:15,853 --> 00:44:18,185 سأقوم بمسح بعض الفرشاة. 489 00:44:35,439 --> 00:44:38,101 (اقتراب جيبس) 490 00:44:49,754 --> 00:44:53,156 (المؤثرات الصوتية للعين الإلكترونية) 491 00:44:53,524 --> 00:44:54,923 تحرك للخارج! 492 00:44:54,992 --> 00:44:56,517 (صفارات) 493 00:45:01,032 --> 00:45:02,625 هيا بنا! هيا بنا! 494 00:45:04,735 --> 00:45:06,225 ستيف ، ما هذا؟ 495 00:45:06,304 --> 00:45:08,136 دورية كتارا تتسلق. 496 00:45:08,206 --> 00:45:09,605 لدينا رشاش. سأعتني بهم. 497 00:45:09,674 --> 00:45:12,609 لا ، فقط ارفع عدد الدورات في الدقيقة إلى أعلى مستوى ممكن دون أن تقلع بدوني. 498 00:45:12,677 --> 00:45:14,304 تمام. 499 00:45:26,224 --> 00:45:29,159 (أوامر صاخبة) 500 00:45:32,029 --> 00:45:33,622 (صفير) 501 00:45:33,698 --> 00:45:35,393 قذائف الهاون! 502 00:45:35,466 --> 00:45:37,059 ضرب التراب! 503 00:45:41,272 --> 00:45:44,037 (صفير) 504 00:45:55,052 --> 00:45:56,281 بجاد: على قمة التل! 505 00:45:56,354 --> 00:45:59,187 هذه خدعة! هيا بنا! هيا بنا! 506 00:45:59,257 --> 00:46:02,022 بسرعة! هيا بنا! فتح النار! 507 00:46:02,093 --> 00:46:03,060 فتح النار! 508 00:46:11,235 --> 00:46:12,725 هيا بنا! أحاط بي! 509 00:46:34,725 --> 00:46:37,456 تشوكا: افتح النار! اقتله! 510 00:47:23,507 --> 00:47:25,737 صباح الخير يا آنسة دريك. 511 00:47:27,978 --> 00:47:30,777 (أصوات الطنان) 512 00:47:32,683 --> 00:47:35,015 نعم؟ 513 00:47:35,086 --> 00:47:37,282 حسن. ارتديه. 514 00:47:38,589 --> 00:47:40,580 صباح الخير السيد الأمين. 515 00:47:40,658 --> 00:47:42,387 نعم سيدي. 516 00:47:42,460 --> 00:47:45,088 حسنا، شكراجزيلا لك. 517 00:47:45,162 --> 00:47:48,860 نعم ، أنا متأكد من أن المجلس سيصوت لصالح اللوم. 518 00:47:48,933 --> 00:47:50,560 نعم سيدي. 519 00:47:50,634 --> 00:47:54,571 جيد جدا. سأخبر العقيد أوستن أنك قلت ذلك. 520 00:47:54,638 --> 00:47:58,268 يسعدك الاتصال ، شكرا لك. 521 00:47:58,342 --> 00:48:01,607 آنسة دريك ، هل تمكنت من تحديد موقع العقيد أوستن بعد؟ 522 00:48:01,679 --> 00:48:04,705 ملكة جمال دريك: لا يا سيدي. لقد جربت منزله ونادي الجولف والصالة الرياضية. 523 00:48:04,782 --> 00:48:06,113 لا أعرف أين هو. 524 00:48:06,183 --> 00:48:07,878 أمم. 525 00:48:22,900 --> 00:48:24,664 (سماعات الكاميرا) 526 00:48:27,471 --> 00:48:29,439 قف! 527 00:48:29,507 --> 00:48:31,202 أخت ، أنت تقول "قطع". 528 00:48:31,275 --> 00:48:33,505 أوه ، أوه ، نعم. يقطع. 529 00:48:33,577 --> 00:48:34,772 كان ذلك رائعا. 530 00:48:34,845 --> 00:48:36,244 شكرا سيدتي. إنه لمن دواعي سروري. 531 00:48:36,313 --> 00:48:37,678 أليس هذا مجرد مثير؟ 532 00:48:39,650 --> 00:48:43,177 رأيت أنك تمشي على القمر ، كولونيل أوستن. 533 00:48:43,254 --> 00:48:44,722 كان الجميع فخورًا جدًا بك. 534 00:48:44,789 --> 00:48:45,688 أوه ، شكرا يا ديل. 535 00:48:45,756 --> 00:48:50,125 أفترض لو كان أطفالي هنا الآن ، لكانوا يريدون توقيعك. 536 00:48:50,194 --> 00:48:51,684 السيد روبرتسون. 537 00:48:51,762 --> 00:48:53,389 أنت فقط اتصل بي يا ديل. 538 00:48:53,464 --> 00:48:55,193 كان السيد روبرتسون والدي. 539 00:48:55,266 --> 00:48:59,032 دايل؟ أوه ، ديل 540 00:49:00,604 --> 00:49:05,599 ديل ، هل يمكنني الحصول على لقطة أخرى لك ولحصانك؟ 541 00:49:05,676 --> 00:49:07,667 افترض أنه يمكننا ترتيب ذلك. 542 00:49:07,745 --> 00:49:10,214 لا يمكنني الركوب في غروب الشمس. ليس لدينا غروب الشمس. 543 00:49:10,281 --> 00:49:12,306 لنفترض أننا ركبنا الطريق هناك. 544 00:49:12,383 --> 00:49:15,284 أوه ، هذا رائع ... ديل. 545 00:49:18,789 --> 00:49:20,052 أنت تصرخ عندما تكون مستعدًا. 546 00:49:23,093 --> 00:49:25,118 (دوران الكاميرا) 547 00:49:27,264 --> 00:49:29,995 فقط انتظر حتى يرى نادي المعجبين هذا. 548 00:49:31,202 --> 00:49:33,068 عمل! 549 00:49:35,873 --> 00:49:37,534 تيريز: ألا يتوقف؟ 550 00:49:37,608 --> 00:49:39,406 عليك أن تقول "خارج". يقطع! 551 00:49:39,810 --> 00:49:41,073 بصوت أعلى. 552 00:49:41,145 --> 00:49:42,635 يقطع! 553 00:49:43,280 --> 00:49:45,544 يا إلهي. 554 00:49:46,083 --> 00:49:48,882 أنيت: قص! أوه! يقطع! 555 00:49:48,889 --> 00:50:19,957 مع تحيات عادل قطين {\an5} By: Adil Qatine https://www.facebook.com/qatinefilms/