1 00:03:49,746 --> 00:03:52,616 هؤلاء الأولاد لم يقوموا بالرش للحقول كما أمرتك 2 00:03:52,707 --> 00:03:54,497 سيفعلون هذا سيد "ساندرز" مطلع الصباح 3 00:03:54,584 --> 00:03:56,754 الأفضل أن يفعلوا فسوف يكون هناك تعبئة معلبات البازلاء الحلوة 4 00:03:57,128 --> 00:04:00,088 ثم قال له الرجل ما الذي تفعله على ظهر الشاحنة؟ 5 00:04:00,131 --> 00:04:03,931 قال له لدي شاحنة 2 طن و 4 طن كناري فوقها 6 00:04:04,010 --> 00:04:06,470 ويجب أن ابقي نصفهم عميان 7 00:04:08,931 --> 00:04:11,351 كيف حال أعمال الوسكي "غيتور"؟ 8 00:04:11,601 --> 00:04:14,231 أنت تصنع وأنا أشحن "سيد "سيمس 9 00:04:14,270 --> 00:04:17,860 هل كنت تأخذ سيارتي السيدان للسباقات ثانيةً؟ 10 00:04:19,734 --> 00:04:21,444 سأخبرك بشيء كابتن 11 00:04:21,527 --> 00:04:25,277 اذا تركتني أعمل على تلك السيارة سوف تشطب الجميع عن هذه الساحة 12 00:04:25,365 --> 00:04:26,365 هلا أعطيتني واحداً من هذه؟ 13 00:04:29,660 --> 00:04:33,920 قم بارتداء قميصك سيأتينا زائر إلى المكتب 14 00:04:35,124 --> 00:04:36,294 زائر؟ 15 00:04:36,376 --> 00:04:39,796 ابنة عمك وصلت ويحمل لك أنباءً سيئة 16 00:05:03,069 --> 00:05:04,609 "مرحباً "لويلا 17 00:05:10,243 --> 00:05:13,003 ليست أمك ولا أبيك 18 00:05:17,250 --> 00:05:18,500 دوني" قتل" 19 00:05:25,007 --> 00:05:27,337 جئت إليك لأنك تريد أن تعرف 20 00:05:31,556 --> 00:05:33,806 أمك لم تريد أن تأتي 21 00:05:34,517 --> 00:05:36,557 ترسل لك تحياتها 22 00:05:39,522 --> 00:05:42,532 ليس هناك طريقة لتغيير الأمور للأفضل 23 00:05:43,109 --> 00:05:46,569 "لقد قتل في "مقاطعة بوغان 24 00:05:47,405 --> 00:05:49,065 من قتله؟ 25 00:05:49,866 --> 00:05:51,486 لا يعرفون 26 00:05:53,035 --> 00:05:55,155 وجدوه في البحيرة 27 00:05:55,413 --> 00:05:57,543 كان معه طفل آخر من المدرسة 28 00:05:57,582 --> 00:05:59,792 أنا لا أعرف ماذا تقصدين؟ لم يكن يتاجر بالخمور 29 00:06:02,670 --> 00:06:05,920 والدك يعتقد أن هذا على غرار قضية العمدة 30 00:06:08,593 --> 00:06:12,143 العمدة؟ - يظن بأنه يعزو الأمر - 31 00:06:13,473 --> 00:06:15,223 للرفاق الذين يقضي وقته معهم 32 00:06:16,726 --> 00:06:18,516 هؤلاء المحتجين 33 00:06:20,897 --> 00:06:23,067 هؤلاء الجوالة المستهترين 34 00:06:39,040 --> 00:06:42,130 غيتور" إلى متى ستبقى جالس هنا؟" 35 00:06:44,128 --> 00:06:48,628 خمسة أيام قال السيد "سيمس" حتى عودتك إلى ورشة العمل 36 00:06:50,635 --> 00:06:52,965 السيد أعطاك ما تستحق من راحة 37 00:06:53,054 --> 00:06:56,564 والآن كل ما عليكم فعله يا أبناء مقاطعة "اورلاندو" الأشداء 38 00:06:56,599 --> 00:06:58,809 هو صنع الخمور المغشوشة 39 00:06:58,935 --> 00:07:01,765 وعدم الاهتمام بأي شيء 40 00:07:01,812 --> 00:07:04,272 سوف تقطع القطن يا فتى 41 00:09:05,436 --> 00:09:08,056 إلى أين تظن نفسك ذاهب؟ 42 00:09:14,779 --> 00:09:18,989 يبدو أنك ستحفر لي خندقاً "حتى "ممفيس 43 00:09:24,121 --> 00:09:28,751 لقد قضيت وقتك بشكل جيد ولم يتبقى لك سوى عام 44 00:09:29,251 --> 00:09:31,881 هناك طريقين للسير الصعب والسهل 45 00:09:35,883 --> 00:09:39,263 بيل" انقل الرجال 50 ياردة" على الحقول 46 00:09:39,303 --> 00:09:41,223 حسناً تحركوا 47 00:09:43,099 --> 00:09:44,889 اترك هذا الحفار 48 00:09:47,937 --> 00:09:49,937 والآن اسمعني جيداً 49 00:09:49,980 --> 00:09:53,610 لا شيء تستطيع فعله أو أستطيع فعله أو أي أحد آخر يستطيع فعله 50 00:09:53,651 --> 00:09:57,571 أخيك مات ولن تعود للمنزل حتى عام آخر 51 00:10:00,616 --> 00:10:03,656 تستطيع أن تقضي وقتك بسهولة هذا كل ما أقصد قوله 52 00:10:03,744 --> 00:10:06,834 رأيت الكثير من الأشداء يأتون ويذهبون 53 00:10:06,956 --> 00:10:07,956 كابتن؟ 54 00:10:11,252 --> 00:10:14,462 القانون الفيدرالي وضعني هنا أليس كذلك؟ - ماذا قلت؟ - 55 00:10:14,964 --> 00:10:17,094 قلت القانون الفيدرالي وضعني هنا 56 00:10:18,718 --> 00:10:21,348 هل تحسب أنه يستطيع إخراجي؟ - ماذا تلمح له؟ - 57 00:10:25,099 --> 00:10:28,639 عمدة "مقاطعة بوغان" ما اسمه؟ - "جي سي كونرز" - 58 00:10:30,312 --> 00:10:33,072 تعرف أنه يأخذ المال من أعمال الويسكي أليس كذلك؟ 59 00:10:44,076 --> 00:10:45,786 سأحضر دليلاً ضده 60 00:10:47,163 --> 00:10:48,253 جي سي"؟" 61 00:10:50,958 --> 00:10:53,378 إنه مدير تلك المقاطعة 62 00:10:58,299 --> 00:11:00,179 لكنني سأنال منه 63 00:11:02,011 --> 00:11:05,641 قل لهم أن يتركوا تلك البلاغات الآن وينتظروا في الخارج 64 00:11:05,681 --> 00:11:07,811 "غيتور" هذا السيد "كانتريل" 65 00:11:07,850 --> 00:11:11,020 هذا هو عميلك 66 00:11:11,562 --> 00:11:13,482 "اجلس سيد "ماكلوسكي 67 00:11:15,232 --> 00:11:19,452 السيد "سيمس" يخبرنا بأنك تريد التعاون مع الفرع الفيدرالي 68 00:11:19,737 --> 00:11:21,357 هل هذا صحيح؟ 69 00:11:24,784 --> 00:11:27,874 حسناً لنرى 12 شهر باقية في عقوبتك 70 00:11:28,370 --> 00:11:31,870 جنحة ثانية, صنع ونقل ويسكي غير مرخص بالضريبة 71 00:11:32,666 --> 00:11:34,786 هل تفهم؟ - ثالثة - 72 00:11:34,877 --> 00:11:37,297 ماذا؟ - الجنحة الثالثة - 73 00:11:38,005 --> 00:11:40,795 الأولى كان عمري 13 74 00:11:44,887 --> 00:11:47,307 كما تفهم, اذا كانت المعلومات المتعلقة 75 00:11:47,389 --> 00:11:51,389 بالتهرب الضريبي من الدخل أو عدم الدفع للخمور يمكن اكتسابها 76 00:11:52,061 --> 00:11:56,111 فمن تخصص سياسة هذه الحكومة التعاون مع مسؤولي سجن الولاية 77 00:11:56,190 --> 00:12:00,400 لدينا ملف عن عمدة "بوغان" وهو شخصية صعبة 78 00:12:01,695 --> 00:12:05,865 هناك عدة جرائم معلقة بحقه مع ظروف غامضة 79 00:12:06,408 --> 00:12:08,538 لكن نطاق صلاحيتنا 80 00:12:08,577 --> 00:12:11,207 مقيد فقط بتصنيع الوسكي الغير مقيد بضريبة 81 00:12:11,247 --> 00:12:14,707 سيد "ماكلوسكي" اذا كنت تشحن لقطارة غير قانونية فهذا دليل مباشر 82 00:12:14,750 --> 00:12:17,460 اذا رأيت من يستقبل المال هذا دليل مباشر 83 00:12:17,545 --> 00:12:21,875 اذا شهدت في المحكمة عن دفع الأموال لقسم العمدة الأمني هذا دليل مباشر 84 00:12:22,049 --> 00:12:26,509 اذا حددت الموقع الفعلي للدخل الغير قانوني بلا تبليغ 85 00:12:27,137 --> 00:12:29,057 هذه جناية فيدرالية 86 00:12:29,265 --> 00:12:30,885 هل تفهم؟ 87 00:12:40,609 --> 00:12:42,439 هل ستفتقد المكان؟ 88 00:12:42,528 --> 00:12:45,608 أجل سأفتقد كل هذا الطبخ والتحضير 89 00:12:45,781 --> 00:12:47,781 حسناً ركز هنا 90 00:12:49,118 --> 00:12:52,828 "هذا "دود واتسون" رجل اتصالك في "بوغان 91 00:12:53,080 --> 00:12:56,500 "الآن ستجده يقود في "مضمار سرعة بينتون 92 00:12:56,584 --> 00:12:58,384 اقرأ هذا الملف 93 00:12:59,753 --> 00:13:01,093 بالكامل 94 00:13:05,843 --> 00:13:07,973 وداعاً, وقت سعيد 95 00:13:16,729 --> 00:13:17,979 "ماكلوسكي" 96 00:13:18,814 --> 00:13:20,154 تعال معي 97 00:13:21,191 --> 00:13:23,491 هذا هو, أنظر إليه 98 00:13:23,777 --> 00:13:26,987 هذه السيارة التي ستنقل الويسكي بها 99 00:13:29,825 --> 00:13:31,905 من ضبط صماماتها؟ - هل أعجبك؟ - 100 00:13:32,953 --> 00:13:35,663 هلا تنظر إلى هذه الماكينة؟ 101 00:13:36,749 --> 00:13:40,539 الرجل الذي فعلها هو أحد رجالنا كان يجري بعض الأعمال 102 00:13:40,628 --> 00:13:44,548 واتسون" يتعامل مع كراج التخزين" وضعناه في إنذار قضائي مشروط 103 00:13:44,632 --> 00:13:46,632 كربريتر ثنائي 429 104 00:13:47,927 --> 00:13:51,757 وضعناه في الإنذار المشروط لذا سيساعدك 105 00:13:52,097 --> 00:13:54,017 هل انتهيت؟ - حظاً سعيداً - 106 00:13:56,810 --> 00:13:58,400 إلى لقاء 107 00:14:00,439 --> 00:14:02,979 احفظ هذا بين الشقوق 108 00:16:19,870 --> 00:16:22,830 "غيتور ماكلوسكي, شيرلي لين" 109 00:16:22,873 --> 00:16:24,713 كيف حالك يا عزيزتي؟ 110 00:16:26,085 --> 00:16:29,335 أنا أعرفك أيضاً ما اسمك؟ - "الأخت الصغرى لـ "بيكي جو - 111 00:16:29,379 --> 00:16:32,169 آخر مرة رأيتك كان صدرك مسطح 112 00:16:33,008 --> 00:16:34,548 "هذه "كيب - مرحباً - 113 00:16:34,635 --> 00:16:37,255 اسمك مضحك - كيب" مضحك أيضاً" - 114 00:16:37,346 --> 00:16:39,346 "يشبه السمك المملح "كيبر 115 00:16:39,431 --> 00:16:41,101 أين كنت؟ 116 00:16:41,600 --> 00:16:43,640 كنت أدخر نفسي - لماذا؟ - 117 00:16:43,685 --> 00:16:45,015 حسناً حسناً 118 00:16:45,896 --> 00:16:48,266 غيتور" ماذا؟" - أي اسم تريدين - 119 00:16:48,357 --> 00:16:51,107 أنا أحاول التحدث معه - أنا أريد فقط معرفة اسمه - 120 00:16:51,193 --> 00:16:52,613 أنت مثيريني أود أكلك 121 00:16:52,778 --> 00:16:54,278 هل ستذهب لرؤية والديك الآن؟ 122 00:16:55,072 --> 00:16:56,412 أجل - الآن؟ - بلغهم تحياتي - 123 00:17:22,724 --> 00:17:25,394 "غيتور" - مرحباً أمي - 124 00:17:40,033 --> 00:17:41,033 مرحباً أمي 125 00:17:42,995 --> 00:17:46,915 كنت سأكتب لك أكثر لكنني لا أعرف ماذا أقول 126 00:17:46,999 --> 00:17:49,249 هذا ما كان "دوني" يقوله 127 00:17:51,211 --> 00:17:53,921 ماذا ستفعل الآن يا بني؟ 128 00:17:57,676 --> 00:17:59,596 ماذا حدث لـ "دوني"؟ 129 00:17:59,678 --> 00:18:02,428 لا تعود لحمل مزيد من الخمور 130 00:18:02,472 --> 00:18:05,432 هل تعتقد أنك ستحصل على عمل في "ريكسفيل"؟ 131 00:18:07,728 --> 00:18:09,938 ماذا حدث لـ "دوني"؟ 132 00:18:11,440 --> 00:18:12,940 لا نعرف 133 00:18:14,735 --> 00:18:16,645 لا أريد شيئاً يحدث لك 134 00:18:16,737 --> 00:18:18,487 لن يحدث شيء - سئمت - 135 00:18:18,572 --> 00:18:21,622 لا أستطيع التحمل أكثر - سنكون بخير - 136 00:18:21,700 --> 00:18:24,700 مهما تفكر في عمله أريدك أن تخرجه من رأسك 137 00:18:24,786 --> 00:18:27,616 سأكون بخير - حاول أن تستقر - 138 00:18:29,458 --> 00:18:31,838 "هذا ما قاله "دوني 139 00:18:32,002 --> 00:18:34,762 توقفي عن هذا الآن 140 00:18:35,005 --> 00:18:37,125 غيتور" وصل للمنزل" 141 00:18:37,174 --> 00:18:38,304 دعيناه إلى العشاء 142 00:18:38,342 --> 00:18:41,932 ونحن جالسون على الشرفة كما نفعل دائماً 143 00:18:44,389 --> 00:18:47,939 لا أعرف حقاً ما حدث لأخيك 144 00:18:48,477 --> 00:18:52,187 لا أفهم هذا, لم يكن متورطاً مع رجال القانون بأي شكل 145 00:18:53,607 --> 00:18:56,817 تعرف ما يقولون عن فتيان الكلية هذه الأيام 146 00:18:58,737 --> 00:19:00,277 لا بأس 147 00:19:04,117 --> 00:19:06,827 أنت تعود الآن وسنبدأ بالمحاصيل 148 00:19:10,332 --> 00:19:12,132 متى ستذهب؟ 149 00:19:14,503 --> 00:19:15,713 صباحاً 150 00:19:17,422 --> 00:19:19,382 وأين تذهب يا بني؟ 151 00:19:29,017 --> 00:19:31,397 "مقاطعة بوغان" - والآن استمع لأبيك - 152 00:19:31,478 --> 00:19:33,308 ابقى بعيداً عنهم واترك الأموات يستريحون 153 00:19:33,355 --> 00:19:35,225 لا تتورط في أي متاعب أخرى 154 00:19:35,315 --> 00:19:37,685 هل تعرف كيف خرجت من السجن؟ 155 00:19:39,987 --> 00:19:42,107 القضاء أخرجني 156 00:19:43,240 --> 00:19:44,780 ماذا تقصد؟ 157 00:19:47,995 --> 00:19:50,325 ذلك العمدة في المقاطعة 158 00:19:50,872 --> 00:19:52,672 هو يملك المقاطعة 159 00:19:53,792 --> 00:19:55,252 "ولن نمسكه بقتل "دوني 160 00:19:55,335 --> 00:19:59,835 الطريقة الوحيدة للإطاحة به وهو يقبض أموال الويسكي 161 00:20:02,884 --> 00:20:05,054 هل ستعمل للقضاء الفيدرالي؟ 162 00:20:06,221 --> 00:20:09,061 هل ستسقط اسماء رجال الخمور وتسلمهم؟ 163 00:20:09,182 --> 00:20:12,392 فقط سأسلم ذلك العمدة - لكن الوشاية بأسماء مصنعي الخمور - 164 00:20:12,436 --> 00:20:13,896 قلت لك سأنال من العمدة فقط 165 00:20:25,449 --> 00:20:27,409 "هذا عمل سيء "بوبي 166 00:21:35,644 --> 00:21:36,814 مرحباً 167 00:21:37,729 --> 00:21:39,359 كيف حالك؟ 168 00:21:40,232 --> 00:21:41,822 هل أنت "دود واتسون"؟ 169 00:21:42,943 --> 00:21:45,153 أجل هذا ما يسموني 170 00:21:46,196 --> 00:21:48,696 سمعت أنك فني سيارات جيد 171 00:21:50,200 --> 00:21:52,450 حقاً؟ لا أعرف 172 00:21:56,331 --> 00:21:58,671 هل تريد ضبط سيارتي القديمة؟ 173 00:21:59,084 --> 00:22:00,504 اليوم؟ 174 00:22:01,336 --> 00:22:02,496 مستحيل 175 00:22:05,841 --> 00:22:08,801 هل لديك سباق كبير اليوم؟ - أجل - 176 00:22:09,636 --> 00:22:12,006 هلا أعطيتني طرفاً من هذا؟ - ماذا؟ - 177 00:22:12,389 --> 00:22:13,849 هذا مغشوش أليس كذلك؟ 178 00:22:16,935 --> 00:22:18,685 هل هذا حقاً؟ 179 00:22:18,770 --> 00:22:22,650 تباً كنت أتسائل صبي جاء قبل ساعة 180 00:22:22,732 --> 00:22:27,532 وتركه هنا, إنه لك لا أعرف ماذا أفعل به 181 00:22:31,700 --> 00:22:33,660 هل تظن أنني شرطي؟ 182 00:22:33,702 --> 00:22:35,752 لا أعرف ماذا أنت 183 00:22:41,376 --> 00:22:43,086 هذا سيصيبك بالعمى 184 00:22:45,130 --> 00:22:46,880 "إسمي "غيتور ماكلوسكي 185 00:22:47,883 --> 00:22:49,593 هل تعرف لماذا أنا هنا؟ 186 00:22:51,386 --> 00:22:53,596 قلت هل تعرف لماذا أنا هنا؟ 187 00:22:55,557 --> 00:22:57,727 العام الماضي حققت 18 ألف دولار 188 00:22:59,227 --> 00:23:00,397 بالعمل على السيارات 189 00:23:00,479 --> 00:23:03,479 وتجارة الخمور للجيران 190 00:23:04,357 --> 00:23:08,107 عدى أنك أهملت الدفع الضريبي للعم سام 191 00:23:08,945 --> 00:23:12,815 هو غاضب من هذا, غاضب جداً 192 00:23:14,242 --> 00:23:16,082 سخن سيارتك واجعلها جاهزة للانطلاق 193 00:23:16,161 --> 00:23:18,211 والاعتياد على المضمار 194 00:23:27,005 --> 00:23:29,415 سوف أساعدك في بعض الطلبيات 195 00:23:29,466 --> 00:23:31,126 طرح بعض الأسماء هل فهمتني؟ 196 00:23:31,551 --> 00:23:33,011 حقاً؟ 197 00:23:33,303 --> 00:23:36,063 أخبرني لماذا تريد اللعب مع شخص بسيط 198 00:23:36,097 --> 00:23:38,597 يحاول كسب رزقه من الخمر؟ 199 00:23:38,683 --> 00:23:41,023 أحتاج النيل من مؤخرة رجل واحد 200 00:23:41,102 --> 00:23:42,562 "جي سي كونر" 201 00:23:43,396 --> 00:23:45,146 "جي سي كونر" 202 00:23:46,441 --> 00:23:48,901 الأفضل لك محاولة السباحة إلى الصين 203 00:23:48,944 --> 00:23:51,284 "والإطاحة بـ "ماو سي تونغ 204 00:24:02,332 --> 00:24:03,462 أنت ضمآنة 205 00:24:03,500 --> 00:24:06,130 "ستحصلي على أفضل بضاعة في المدينة "ماغي 206 00:24:07,462 --> 00:24:09,262 املأي خزانك 207 00:24:11,174 --> 00:24:12,804 هل سمعت عن "جيمس"؟ 208 00:24:12,842 --> 00:24:15,012 انفجرت به المواد ليلة أمس 209 00:24:15,095 --> 00:24:17,715 وضع مخلوط دجاج بهذا البيض 210 00:24:18,056 --> 00:24:21,016 ولم يفيده بأي شيء فقد خرج مشوياً 211 00:24:21,101 --> 00:24:23,101 أعطني أموالك - هذه خمسة أوراق كبيرة لك - 212 00:24:23,144 --> 00:24:26,314 آمل أن لا تكون ساخنة بالإشتباه - ليست أكثر سخونةً مما تحملي - 213 00:24:26,565 --> 00:24:28,525 تأدب يا رجل هل سمعت؟ 214 00:24:28,608 --> 00:24:31,318 سأراك الأسبوع القادم - وداعاً - 215 00:25:03,768 --> 00:25:06,518 جيرماياه" هل تلعب بهذا السلاح؟" 216 00:25:09,274 --> 00:25:12,744 افتح الباب - هذا كان تصرف غبي - 217 00:25:12,819 --> 00:25:14,489 ماذا يحدث هناك؟ 218 00:25:14,863 --> 00:25:17,283 عودي إلى المنزل 219 00:25:17,949 --> 00:25:21,619 شارون آن" ماذا تفعلين هناك؟" قلت لك أن تخرجي للعب 220 00:25:21,703 --> 00:25:25,423 أعد إلي سلاحي هذا سلاحي 221 00:25:25,540 --> 00:25:28,710 لا تحاول أخذ سلاح رجل ما قصتك؟ 222 00:25:28,793 --> 00:25:30,923 أنظر ماذا فعلت بهيكل المقبض 223 00:25:31,004 --> 00:25:32,634 وأنظر إلى هذا 224 00:25:32,714 --> 00:25:35,224 من سيصلح سقفي أنت؟ 225 00:25:35,300 --> 00:25:37,260 هلا تهدأ؟ 226 00:25:37,344 --> 00:25:40,564 لا تقل لي أن أهدأ ليس هناك حمام زاجل يأتي إلى 227 00:25:40,639 --> 00:25:41,679 لا تقل لي هذا 228 00:25:41,723 --> 00:25:45,063 وماذا تكون سوى حمام زاجل للحكومة؟ 229 00:25:59,449 --> 00:26:02,579 خذ جرعةً من هذه سيجعلك أفضل 230 00:26:02,619 --> 00:26:04,909 ابتعد عني 231 00:26:21,388 --> 00:26:24,598 هل تعرف أولاد الكلية الذين غرقوا في البحيرة؟ 232 00:26:24,641 --> 00:26:26,891 لم يكن عليك ضرب أحشائي 233 00:26:27,060 --> 00:26:28,480 واحد منهم كان أخي 234 00:26:29,020 --> 00:26:30,230 أشعر بالإعياء 235 00:26:30,438 --> 00:26:32,608 قلت واحد منهم كان أخي 236 00:26:32,649 --> 00:26:35,819 وأنا قلت لا تضربني في أحشائي 237 00:26:36,194 --> 00:26:38,954 تباً لا عمدة يقتل أخ لي 238 00:26:38,988 --> 00:26:41,278 اذهب لضربه في أحشائه 239 00:26:41,366 --> 00:26:43,906 أنت لم تعرفه - أعرفه؟ - 240 00:26:44,285 --> 00:26:47,285 أنا أعرفه منذ أن كان صغير كان العمدة هنا 241 00:26:47,372 --> 00:26:50,462 أنا أتحدث عن أخي 242 00:26:56,172 --> 00:26:57,592 "ماغي" 243 00:27:00,635 --> 00:27:03,675 لماذا لا تحضره في وضح النهار؟ 244 00:27:04,222 --> 00:27:07,642 قلت لك أريد غالون واحد هنا والباقي في الخارج 245 00:27:07,684 --> 00:27:11,774 لا فيدرالي سيأتي للقبض عليك مالم يريد تصفية حساب معي 246 00:27:11,813 --> 00:27:12,813 من هذا؟ 247 00:27:21,531 --> 00:27:22,741 لمن يقوم بالنقل؟ 248 00:27:30,874 --> 00:27:35,754 الأفضل أن تبدأ بالإجابة على الأسئلة - لست مضطر أن أخبرك بكل شيء - 249 00:27:36,504 --> 00:27:39,174 أنا في إنذار مشروط - لقد خالفت الإنذار - 250 00:27:41,551 --> 00:27:44,391 وتعرف كم يعرفون ذلك 251 00:27:45,513 --> 00:27:48,853 واذا لم تبدأ بالرد على الأسئلة سوف يعيدونك للسجن خمس سنوات 252 00:27:48,933 --> 00:27:51,393 ولن ترى أطفالك ولا زوجتك 253 00:27:51,478 --> 00:27:53,398 الأفضل أن تبدأ بالرد 254 00:27:53,480 --> 00:27:54,940 اسمع يا رجل 255 00:27:57,025 --> 00:27:59,855 "أنا لا أحمل الحب لـ "كونرز 256 00:28:01,404 --> 00:28:05,204 لكنني لا أستطيع مساعدتك حتى لو كنت أستطيع لن تستفيد بشيء 257 00:28:05,283 --> 00:28:08,753 اذا استطعت مساعدتك في صنع الخمر إدارة الخمر أي شيء آخر 258 00:28:08,828 --> 00:28:10,158 لا بأس بكل هذا 259 00:28:10,205 --> 00:28:13,365 لكن جلب دليل محاكم قضائية 260 00:28:13,792 --> 00:28:15,212 لن تنجح به 261 00:28:16,211 --> 00:28:19,051 أنا أدفع للرجل كما يدفع الجميع 262 00:28:19,714 --> 00:28:22,514 لكنها أموال نقدية, في كيس ورقي 263 00:28:22,550 --> 00:28:23,890 لا شيكات 264 00:28:24,844 --> 00:28:28,434 وهؤلاء الرجال الماليون سيضعوني في منصة أمام محلفين 265 00:28:28,515 --> 00:28:31,055 يجب أن أكذب عليهم 266 00:28:32,477 --> 00:28:37,227 أعني 5 سنوات في السجن ليست نزهة لكن "جي سي" يستطيع دفني 267 00:28:38,107 --> 00:28:39,897 هل تفهم ما أقوله لك؟ 268 00:28:48,827 --> 00:28:51,367 اذهب وامسك بذلك العمدة 269 00:28:52,747 --> 00:28:54,417 عليك أن تقتله 270 00:28:54,707 --> 00:28:58,997 هل تريدين أن أضع هذا في حسابك؟ - أجل اذا بقيت تثق بي - 271 00:28:59,087 --> 00:29:00,417 أثق بك؟ 272 00:29:00,922 --> 00:29:02,172 مستحيل 273 00:29:07,554 --> 00:29:09,854 أليست فوضى جميلة؟ 274 00:29:10,765 --> 00:29:14,515 خمس سنوات من جانب و "جي سي كونر" من الجانب الآخر 275 00:29:25,613 --> 00:29:27,283 عليك أن تسعادني 276 00:29:44,924 --> 00:29:48,264 محكمة وسط ميدان المدينة 277 00:29:49,178 --> 00:29:52,268 أحببت هذا, لم يعد أمراً مستغرباً 278 00:29:52,891 --> 00:29:54,681 هل هذه هي المحكمة؟ 279 00:29:54,767 --> 00:29:55,807 كلا هذه صالة البولينغ 280 00:29:55,852 --> 00:29:58,902 المحكمة في الشارع المقابل هناك 281 00:30:03,318 --> 00:30:07,108 تشريع هذه المواد سوف يفسد تصنيع الخمور للأبد 282 00:30:07,488 --> 00:30:11,328 مشردي الشعر الطويل يقبض عليهم يدخنون الـ 283 00:30:12,327 --> 00:30:14,447 مرحباً أختاه - مرحباً - 284 00:30:24,464 --> 00:30:27,344 "مرحباً "راي, جي آر 285 00:30:27,383 --> 00:30:30,013 "دود" - القذر "دود" يعود للمدينة - 286 00:30:30,094 --> 00:30:32,514 كيف حال الأولاد؟ - بخير كيف حالك؟ - 287 00:30:32,597 --> 00:30:34,967 راي" هل تحتاج رجلاً لنقل لك؟" 288 00:30:35,016 --> 00:30:36,516 ليس الآن 289 00:30:36,601 --> 00:30:38,351 روي" في الخلف يقوم بالتحمل" 290 00:30:38,394 --> 00:30:40,814 ربما يحتاج شخصاً حمايةً له 291 00:30:42,732 --> 00:30:44,402 سأراك قريباً 292 00:30:46,903 --> 00:30:48,153 "مرحباً "روي 293 00:30:48,196 --> 00:30:49,696 "دود" 294 00:30:50,281 --> 00:30:52,201 كيف حال أعمال السباقات السريعة؟ 295 00:30:52,283 --> 00:30:54,493 أفضل من أعمالك أريدك أن تقابل رجلاً 296 00:30:54,535 --> 00:30:56,195 "غيتور ماكلوسكي, روي بون" 297 00:30:56,287 --> 00:30:57,827 كيف حالك؟ 298 00:30:57,872 --> 00:30:59,042 غيتور"؟" 299 00:30:59,540 --> 00:31:01,540 اسم غريب 300 00:31:02,543 --> 00:31:03,673 "المتمرد روي" 301 00:31:03,711 --> 00:31:06,381 عرفت فتى في مدينتي مكتوب على سيارته "روي" المتمرد 302 00:31:06,464 --> 00:31:09,224 حقاً؟ - كان أحمق قيادة - 303 00:31:09,717 --> 00:31:12,007 حرف "جونيور جونسون" عن الطريق ذات مرة 304 00:31:12,303 --> 00:31:13,433 ثور 305 00:31:14,222 --> 00:31:17,392 لا أحد يمكنه إخراج "جونسون" عن المضمار 306 00:31:17,433 --> 00:31:18,853 هل تريد تصويب بعض البلياردو؟ 307 00:31:18,893 --> 00:31:20,233 كلا يجب أن أخرج 308 00:31:20,311 --> 00:31:22,441 لدي "كراميل السكر" ينتظر في فرن ساخن 309 00:31:22,522 --> 00:31:25,402 أجل "المتمرد" مكتوب على جانب سيارته 310 00:31:25,441 --> 00:31:28,781 "كان لاعب كرة جيد أيضاً يسمى "إيفرت بوكمان 311 00:31:28,861 --> 00:31:32,071 كل مرة يكسب سباقاً يصرخ بكلمة المتمرد 312 00:31:33,574 --> 00:31:34,834 صف الكرات 313 00:31:40,081 --> 00:31:41,461 "دود" 314 00:31:42,542 --> 00:31:44,172 "اخرج وقل مرحباً لـ "كراميل السكر 315 00:31:44,252 --> 00:31:45,922 سوف تسعد برؤيتك 316 00:31:49,132 --> 00:31:51,932 أود قول مرحباً لها 317 00:31:52,010 --> 00:31:53,390 المتمرد إذاً 318 00:31:56,222 --> 00:32:00,142 روي" فهمت أنك تحتاج" لشخص وقائي لك 319 00:32:00,435 --> 00:32:03,095 كلا لا أحتاج لأحد الآن 320 00:32:03,146 --> 00:32:06,766 غيتور" سائق عظيم" - أعلم هذا, إذاً يسمى المتمرد؟ - 321 00:32:06,816 --> 00:32:09,526 أجل, علمني كل ما أعرفه 322 00:32:10,028 --> 00:32:11,948 لهذا أنا جيد جداً 323 00:32:12,655 --> 00:32:14,655 هل تمزح معي الآن؟ 324 00:32:16,117 --> 00:32:17,787 مرحباً عزيزتي 325 00:32:17,869 --> 00:32:19,949 "قابلي "غيتور ماكلوسكي 326 00:32:20,038 --> 00:32:21,328 روي" تعال إلى هنا" 327 00:32:21,581 --> 00:32:22,711 أريد أن أريك شيئاً 328 00:32:23,875 --> 00:32:26,285 سأعود إليك 329 00:32:27,211 --> 00:32:29,381 "روي المتمرد" - أجل - 330 00:32:29,464 --> 00:32:32,434 رجل وسيم يذكرني بك 331 00:32:33,676 --> 00:32:37,176 يضع راية "متمرد" على غطاء السيارة كما تدهن أنت سيارتك 332 00:32:37,263 --> 00:32:39,723 ذلك الرجل كم هو بارع في القيادة 333 00:32:39,849 --> 00:32:42,939 إذا أردت النظر لشيء مميز أنظر إلى هذا 334 00:32:45,480 --> 00:32:47,440 حصلت لك على محرك مميز هنا 335 00:32:47,482 --> 00:32:51,652 هل حقاً لا تحتاج مساند حماية؟ - لا أعرف بصراحة - 336 00:32:54,238 --> 00:32:55,488 ربما أحتاج 337 00:32:58,910 --> 00:33:00,410 تأكد أنني سأفكر بذلك 338 00:33:05,166 --> 00:33:06,996 وصل صديقك 339 00:33:08,211 --> 00:33:10,301 جي سي كونرز"؟" - هذا هو - 340 00:33:13,091 --> 00:33:16,641 أريد التحدث إليه - اذهب وتحدث لا يضايقني هذا - 341 00:33:16,677 --> 00:33:19,557 أريدك أن تأتي معي - هل أنت مجنون؟ - 342 00:33:19,639 --> 00:33:22,019 سأنتظر هنا في السيارة 343 00:33:28,189 --> 00:33:29,439 هل أنت مجنون؟ 344 00:33:31,109 --> 00:33:34,859 سوف تقتلنا, لا تتصرف بجنون 345 00:33:39,534 --> 00:33:42,914 لم العجلة؟ - لسنا في عجلة عمدة - 346 00:33:43,454 --> 00:33:46,084 جو حار؟ - أجل حار جداً - 347 00:33:47,542 --> 00:33:49,382 لكن لا تجعله أكثر حرارة 348 00:34:13,568 --> 00:34:15,988 سأحضر شيئاً لك يوم الجمعة 349 00:34:22,743 --> 00:34:25,873 أراهن أن هذه الآلة ستبق أي شيء 350 00:34:27,498 --> 00:34:30,668 دراجة نارية, سيارة دورية شرطة 351 00:34:32,503 --> 00:34:34,843 اي شيء على الطريق 352 00:34:35,214 --> 00:34:38,264 إنها سيارة ساخنة - مشدودة جيداً؟ - 353 00:34:40,094 --> 00:34:42,054 فقط شيئين في العالم يخيفوني 354 00:34:42,430 --> 00:34:44,600 فقط شيئين 355 00:34:44,640 --> 00:34:46,980 ماذا؟ - النساء والشرطة - 356 00:34:48,394 --> 00:34:50,064 النساء والشرطة 357 00:34:50,104 --> 00:34:53,654 قضيت كل الوقت في مغازلتهم أليس كذلك؟ 358 00:34:58,029 --> 00:35:01,409 تصرف بلطف مع هذه الآلة في مقاطعتنا 359 00:35:01,449 --> 00:35:04,789 سنفعل ذلك - أعرف ذلك - 360 00:35:06,704 --> 00:35:08,504 النساء والشرطة 361 00:35:14,128 --> 00:35:15,878 كان هذا ظريف 362 00:35:16,714 --> 00:35:18,514 ظريف جداً 363 00:35:27,725 --> 00:35:28,935 مستعد؟ 364 00:35:29,435 --> 00:35:31,055 ولدت مستعد 365 00:35:31,520 --> 00:35:34,980 سنأخذ الطريق السريع 102 ثم نتجاوز ساحة الحطب 366 00:35:35,483 --> 00:35:38,243 هل ستستطيع تحمل هذه الآلة الكبيرة؟ 367 00:35:38,319 --> 00:35:39,819 اركب عليها 368 00:35:41,072 --> 00:35:44,992 فقط ركز عينك على الطريق وقدمك على المداس 369 00:35:55,419 --> 00:35:57,959 حسناً "هارفي" ماذا يعني هذا؟ 370 00:35:58,256 --> 00:36:00,836 جي سي" هذا يعني" 371 00:36:01,092 --> 00:36:05,142 بين فيرفيلد" يقول أن" سجلات المقاطعة ربما وضعتك في 372 00:36:05,179 --> 00:36:07,349 شكراً على الاهتمام بالشأن الذي طلبته منك 373 00:36:07,390 --> 00:36:09,390 "بكل سرور قاضي "تيني 374 00:36:09,475 --> 00:36:10,515 ماذا يقول؟ 375 00:36:10,601 --> 00:36:13,601 يقول أن سجل المقاطعة ربما وضع حالة تحقيق 376 00:36:13,688 --> 00:36:15,518 "لمكتب "التدقيق المالي 377 00:36:15,564 --> 00:36:19,034 وبهذه الحالة ربما عادت حالات تحقيق سابقة 378 00:36:19,110 --> 00:36:21,990 لصلاحية السلطات المحلية أو الفيدرالية أو الولاية 379 00:36:22,029 --> 00:36:24,489 "مقاطعة "بوغان" ستبقى مقاطعة "بوغان 380 00:36:24,532 --> 00:36:27,662 هذا ما أحاول قوله لك الأمور اختلفت 381 00:36:27,702 --> 00:36:31,042 لا يمكن ذلك - هناك بعض التغيرات - 382 00:36:31,080 --> 00:36:33,830 "بين فيرفيلد" كان يلعب الكرة معي أنا و "هاري دانكين" 383 00:36:33,874 --> 00:36:34,884 كان يرتدي ثياب اللعب .. 384 00:36:34,959 --> 00:36:38,049 هل مازلت قادم لدعوة العشاء؟ - دجاج مقلي - 385 00:36:39,297 --> 00:36:43,757 بنجامين فيرفيلد" الآن سيناتور أمريكي" "وأنا هنا في مقاطعة "بوغان 386 00:36:43,843 --> 00:36:47,103 أفعل نفس ما فعله والده عندما كان عمدةً هنا 387 00:36:47,179 --> 00:36:49,969 وأنا حصلت على أحد الزنازين في الأسفل 388 00:36:50,057 --> 00:36:52,687 لأنني أحرقت ذلك المنزل في الرابع من يوليو 389 00:36:52,727 --> 00:36:54,347 هذا كان قبل 25 سنة 390 00:36:54,395 --> 00:36:56,225 القانون الفيدرالي والمحلي لم يعد كما كان 391 00:36:56,314 --> 00:36:57,944 "تباً "هارف 392 00:36:58,482 --> 00:37:00,192 "عذراً آنسة "مارثا 393 00:37:00,234 --> 00:37:02,074 لا تصدقي كل ما تسمعيه حسناً؟ 394 00:37:02,111 --> 00:37:04,071 ليس بالعمل هنا 395 00:37:04,655 --> 00:37:07,945 اسمع دعني أشرح لك مرةً أخيرة 396 00:37:08,075 --> 00:37:11,495 القوانين ليست كما كانت قبل 25 397 00:37:11,579 --> 00:37:14,249 هارفي" أنت بحاجة لقصة شعر" 398 00:37:15,249 --> 00:37:19,549 ما هو شأن أي رجل إيرادات ضريبة حكومية هنا؟ 399 00:37:19,920 --> 00:37:23,760 اذا أراد "بوت ويلابي" أو أي غشاش آخر المجيء غلى هذا المكتب 400 00:37:23,841 --> 00:37:27,601 ورمي كيس مليء بالمال كما كان يفعل لسنوات 401 00:37:27,636 --> 00:37:32,056 وأخذت هذا المال وفرقته بين 25 رجل في قسمي 402 00:37:32,099 --> 00:37:33,929 لا يكسبون ما يكفي من دافعي الضرائب 403 00:37:33,976 --> 00:37:36,096 لشراء غسالة أو نشافة لزوجاتهم 404 00:37:36,145 --> 00:37:40,185 وكل شيء آخر يفترض أن تملكه العائلات الأمريكية 405 00:37:40,941 --> 00:37:43,191 "والآن أخبرني "هارفي 406 00:37:43,277 --> 00:37:45,907 هل الأفضل ان يدفع الرجل خمس السبع دولارات 407 00:37:45,946 --> 00:37:48,656 للخمور الحكومية في مقاطعة جافة 408 00:37:48,741 --> 00:37:50,951 أو ستة قروش لقدح من المغشوش؟ 409 00:37:51,035 --> 00:37:52,945 لا تتجادل معي 410 00:37:53,454 --> 00:37:56,084 أنا في صفك, وجميع من في الققسم 411 00:37:56,123 --> 00:37:58,583 ولكن عليك سحب قرونك قليلاً 412 00:37:59,835 --> 00:38:03,875 والآن اسمعني اذا قال بين فيرفيلد" أن واشنطن ترسل رجلاً" 413 00:38:03,964 --> 00:38:06,724 إلى هنا يتقصى الأوضاع فهو يعرف ماذا يتحدث عنه 414 00:38:06,801 --> 00:38:09,141 وربما يكون قد وصل الآن 415 00:38:26,946 --> 00:38:29,486 اذا لم يكن هناك تجارة ويسكي كنت سأذهب 416 00:38:29,532 --> 00:38:32,122 أتجول في الينابيع هكذا 417 00:38:34,161 --> 00:38:37,121 هل نمسك به؟ - هيا, أوقف التصوير - 418 00:38:40,334 --> 00:38:41,464 سحقاً 419 00:39:16,412 --> 00:39:18,212 ماذا لدينا هنا؟ 420 00:40:00,247 --> 00:40:03,377 لدينا ناقل ويسكي ومساعد حماية يتجهان شرقاً 421 00:40:03,417 --> 00:40:06,497 "مطاردة على "طريق فيريل 422 00:41:45,185 --> 00:41:46,725 ابن العاهرة 423 00:43:07,267 --> 00:43:08,807 بحق الله 424 00:43:28,789 --> 00:43:30,119 "غيتور" 425 00:43:30,749 --> 00:43:32,329 الرجل في ورشة الصيانة يريد معرفة 426 00:43:32,418 --> 00:43:35,798 ما الذي فعلته بهيكل السيارة 427 00:43:35,838 --> 00:43:38,798 قلت لك ارتطام خفيف - ارتطام خفيف؟ - 428 00:43:38,841 --> 00:43:42,471 سوف يرتطم جيبك عندما تأتي لأخذها غداً 429 00:43:42,511 --> 00:43:45,141 هذه هي, واحدة من الفساتين الصفراء هنا 430 00:43:56,108 --> 00:43:57,148 مرحباً 431 00:43:58,360 --> 00:43:59,990 هل أقفلت المحكمة؟ 432 00:44:00,028 --> 00:44:04,238 مكتب العمدة مفتوح لكن المحكمة أغلقت هذا اليوم 433 00:44:04,324 --> 00:44:06,664 ماذا عن قسم تجديد الرخص؟ 434 00:44:06,744 --> 00:44:10,254 هذا قسم المركبات ويغلق في الخامسة والنصف أيضاً 435 00:44:12,791 --> 00:44:14,001 آسف 436 00:44:15,252 --> 00:44:18,052 يقفلون في الـ 5:30 وقد تجاوزنا ذلك 437 00:44:19,381 --> 00:44:21,381 سوف نقع في مشكلة الآن 438 00:44:27,347 --> 00:44:29,847 متى انقضت رخصتك؟ 439 00:44:32,478 --> 00:44:33,768 فبراير 440 00:44:34,354 --> 00:44:36,114 هذا عيد ميلادي 441 00:44:38,817 --> 00:44:41,027 يبدو أنني سأقع في جحيم الروتين 442 00:44:41,612 --> 00:44:44,912 الكل يعرف ماذا سيفعلون لن يغرموك على شيء كهذا 443 00:44:44,990 --> 00:44:48,160 فقط قم بالتجديد وهذا كل شيء 444 00:44:50,621 --> 00:44:54,921 هل تعملين في المحكمة؟ - أجل في مكتب العمدة الأمني - 445 00:44:55,459 --> 00:44:56,879 هذا جيد 446 00:44:57,085 --> 00:44:59,795 هل تحمل كثيراً من المخالفات؟ 447 00:44:59,880 --> 00:45:03,930 كلا, اردت فقط تجديد رخصتي 448 00:45:05,719 --> 00:45:08,009 متى قلت المحكمة تفتح في الصباح؟ 449 00:45:08,055 --> 00:45:09,175 9:00. 450 00:45:10,849 --> 00:45:13,479 سوف أبقى هنا طوال الليل 451 00:45:14,895 --> 00:45:16,225 هل تعرفين أين أحصل على عشاء؟ 452 00:45:17,564 --> 00:45:20,944 "أجل في "كافيه سيتاديل 453 00:45:21,026 --> 00:45:22,396 هل هو جيد؟ 454 00:45:22,486 --> 00:45:25,196 أجل لديهم قاعة طعام جميلة 455 00:45:27,616 --> 00:45:30,286 أعرف أنك ستظنين هذا غبي 456 00:45:31,912 --> 00:45:33,082 لكن أكره الأكل وحدي 457 00:45:34,248 --> 00:45:37,458 أتعلم؟ أنا أكره هذا أيضاً 458 00:45:50,430 --> 00:45:51,640 اسمع 459 00:45:52,266 --> 00:45:53,426 أنا أعرفك 460 00:45:53,517 --> 00:45:55,137 كلا لا تعرفيني 461 00:45:55,978 --> 00:45:59,768 فهمت الفكرة العامة 462 00:46:02,901 --> 00:46:06,411 إنها فقط قبلة المساء 463 00:46:06,905 --> 00:46:08,365 هل أنت متأكد؟ 464 00:46:11,660 --> 00:46:13,290 أنا لست متأكدة 465 00:46:25,340 --> 00:46:26,970 هذا كثير 466 00:46:34,391 --> 00:46:39,231 أنا أعرف أنك تريد فقط التخلص من مخالفات سير 467 00:46:40,147 --> 00:46:42,437 وليس هناك فرصة 468 00:46:42,774 --> 00:46:44,114 على الإطلاق 469 00:46:49,072 --> 00:46:50,992 ليس لدي مخالفات 470 00:46:51,199 --> 00:46:53,949 ما الذي تتحدثين عنه؟ 471 00:46:53,994 --> 00:46:56,294 هذا لا ما أريد أبداً 472 00:46:57,581 --> 00:46:59,171 ابن الكلب 473 00:47:01,501 --> 00:47:03,091 "شكراً "ماغي 474 00:47:04,004 --> 00:47:05,764 متى ستتركين ذلك الفتى وتتزوجيني؟ 475 00:47:05,839 --> 00:47:07,669 لم تسالني 476 00:47:07,716 --> 00:47:10,796 دود" ألا تريد قطعة فطيرة؟" 477 00:47:11,345 --> 00:47:13,345 لا لا أريد فطيرة 478 00:47:15,515 --> 00:47:17,515 ما رأيك؟ 479 00:47:18,226 --> 00:47:21,356 أستطيع هز الرأس لكنها لن تنتهي قبل الثلاثاء 480 00:47:21,438 --> 00:47:22,478 سحقاً 481 00:47:22,522 --> 00:47:25,572 اذا كان مكان آخر مفتوح هنا 482 00:47:25,651 --> 00:47:27,651 "أريد أن أجري طلبية في "بيغ بير 483 00:47:27,694 --> 00:47:28,864 دع "غيتور" يفعلها عنك 484 00:47:28,946 --> 00:47:31,406 قلت بأنه أفضل واقي عملت معه 485 00:47:31,490 --> 00:47:35,200 لا أفهم لماذا هذه الخردة تستسلم مني بسرعة 486 00:47:36,912 --> 00:47:39,292 كيف تفعلها؟ - مع كل من يوافق - 487 00:47:39,998 --> 00:47:42,378 بيغ بير" سوف يركل مؤخرتي" 488 00:47:42,417 --> 00:47:45,207 إذا أخذتك إلى المعصرة لجلب البضاعة 489 00:47:45,253 --> 00:47:46,963 أنا في حاجة للمال 490 00:47:47,047 --> 00:47:49,757 لا أظن أن أمامي خيارات كثيرة 491 00:47:51,468 --> 00:47:54,718 روي" ستكون بخير" - ماذا تعرفين أنت؟ - 492 00:47:55,555 --> 00:47:58,595 أكره العبث بسيارة رجل كهذا 493 00:47:58,684 --> 00:48:00,984 أعدها لإصلاحها فقط 494 00:48:01,269 --> 00:48:03,769 أحضر لي لوحات جديدة فقط 495 00:48:36,138 --> 00:48:37,558 اذهب من الخلف 496 00:48:38,223 --> 00:48:39,933 هل هذا "روي"؟ 497 00:48:40,642 --> 00:48:43,692 أجل معه "لو" ورجل آخر 498 00:48:47,858 --> 00:48:51,778 من هو "هاري نوني"؟ - لا تتحرك, لست أعرفه - 499 00:48:59,327 --> 00:49:03,497 لم أسمع عن "روي غوبر" يدير "الويسكي في "مارتينفيل 500 00:49:03,623 --> 00:49:07,503 انه ابن عمي, الجميع سمع عنه 501 00:49:09,254 --> 00:49:11,724 من قلت اسمه؟ 502 00:49:12,299 --> 00:49:13,799 "غيتور" - "ماكلوسكي" - 503 00:49:13,842 --> 00:49:16,642 هل حقاً تعرف من هو؟ - بحق الله "غيتور" بخير - 504 00:49:16,678 --> 00:49:19,308 دود" قال هذا" وأنا أسمح له باللعب بسيارتي 505 00:49:20,599 --> 00:49:22,979 حسناً اتركوا هذا 506 00:49:23,810 --> 00:49:27,310 هو سيكمله, تعالوا للطعام نحن نعد المائدة 507 00:49:27,355 --> 00:49:28,435 هذه فكرة جيدة 508 00:49:28,482 --> 00:49:31,492 أنا جائع لدرجة أكل طرف مؤخرة حصان سيرك 509 00:49:32,569 --> 00:49:36,819 لديك عمليات واسعة هنا - أجل لدي 15 رجل مروج توزيع - 510 00:49:36,865 --> 00:49:39,985 اذا لم أعطيهم عملاً سوف يمتصون الرياح 511 00:49:40,077 --> 00:49:42,617 كم جالون تدير في الشهر؟ 512 00:49:42,788 --> 00:49:44,158 ثلاثة آلاف تقريباً 513 00:49:47,334 --> 00:49:50,884 نقوم بالتخزين بشكل مختلف في الموطن - أجل علينا إبعادهم عن الأنظار - 514 00:49:51,004 --> 00:49:53,344 الفيدراليون لديهم شاشات مراقبة ومروحيات سماء 515 00:49:53,381 --> 00:49:55,841 وكل شيء آخر للتجسس 516 00:49:56,009 --> 00:50:00,259 مثل قطيع دجاج يخربش الروش بحثاً عن بذور زهر دوار الشمس 517 00:50:02,557 --> 00:50:04,347 تستطيع أكل أطعمتي 518 00:50:04,768 --> 00:50:06,978 وسأجعلك تنقل مشروبي 519 00:50:07,437 --> 00:50:09,857 ولكن لا تخطيء معي 520 00:50:11,274 --> 00:50:13,654 ما رأيك بحشر هذه السكينة في مؤخرتك؟ 521 00:50:19,407 --> 00:50:21,277 لن أحب هذا أبداً 522 00:50:26,623 --> 00:50:28,633 لنأكل بعض الأعشاب الخضراء 523 00:50:33,547 --> 00:50:35,717 تذكر ما قلته لك 524 00:50:50,188 --> 00:50:52,898 هذه رائحة جميلة يا عزيزي 525 00:50:57,821 --> 00:51:00,071 أخبرني شيئاً 526 00:51:00,991 --> 00:51:05,411 هل كنت خائفاً عندما سحب سكينته الكبيرة عليك؟ 527 00:51:06,580 --> 00:51:08,170 قتلت من الخوف 528 00:51:13,336 --> 00:51:16,006 سوف أكره رؤية "بيغ بير" يذهب - لماذا؟ - 529 00:51:16,089 --> 00:51:19,799 رجل عظيم مثله قاتل في الحرب كما والده من قبله 530 00:51:20,594 --> 00:51:23,934 يقول أن الحكومة ظلت تتحرش به بشأن الخمر المغشوش 531 00:51:24,014 --> 00:51:26,314 حتى أصبح يفضل التحول للشيوعية وأخذ الجنسية الصينية 532 00:51:26,391 --> 00:51:27,771 وأعتقد أنه سيفعلها حقاً 533 00:51:54,461 --> 00:51:56,801 يوم آخر, جرعة أخرى 534 00:52:10,477 --> 00:52:15,227 أستيقظ كل صباح وتماثيلي فخارية 535 00:52:17,150 --> 00:52:20,490 ماذا فعلت بكل المال الذي حصلت عليه لدروس الغناء؟ 536 00:52:20,570 --> 00:52:21,660 هذا ليس عدلاً 537 00:52:21,738 --> 00:52:25,488 كنت فقط أقلد تلك العجوز التي أخبرتك عنها جالسة على القارب 538 00:52:25,533 --> 00:52:29,003 كنا على قارب أيضاً وأخذنا الصور أليس كذلك "روي"؟ 539 00:52:29,037 --> 00:52:31,707 تحت شمس مقاطعة "بوغان" ربما رأيت تلك الصور 540 00:52:31,790 --> 00:52:36,250 على أية حال, كنا على ذلك القارب نعوم على المياه من جهة إلى جهة أخرى 541 00:52:36,336 --> 00:52:39,916 من يصل إلى الجهة الأخرى أولاً يكسب هدايا قيمة 542 00:52:40,006 --> 00:52:42,836 شعر جميل ومعنا كل الحقائب 543 00:52:42,926 --> 00:52:44,006 ماذا؟ 544 00:52:44,094 --> 00:52:45,934 هل هنا غرق الصبيان؟ 545 00:52:46,054 --> 00:52:47,644 أجل بعد هذه النقطة 546 00:52:47,973 --> 00:52:50,983 أي صبيان تتحدثون عنهم؟ - لا يهم - 547 00:52:52,435 --> 00:52:55,855 على أية حال كما كنت أقول كنت سأكسب ذلك السباق أليس كذلك؟ 548 00:52:55,897 --> 00:52:57,317 "لكن تلك الفتاة "بوني ريس سولكوم 549 00:52:57,357 --> 00:52:59,687 أمسكت طرف حمالة صدري وتمسكت بي 550 00:52:59,734 --> 00:53:02,404 كانت ستتغير حياتي اذا كسبت هذا 551 00:53:02,487 --> 00:53:05,697 سوف تصبح مهندس جيد اذا دخلت للمدرسة 552 00:53:05,740 --> 00:53:09,870 منذ أن دخلنا في علاقة ثابتة وأنا أريده أن يدرس الميكانيكا 553 00:53:09,911 --> 00:53:14,581 كنا سنحصل على أطفال ومنزل وكل شيء جميل 554 00:53:15,083 --> 00:53:17,003 لكن اذا بقيت تركب ذلك البرق الأبض 555 00:53:17,043 --> 00:53:18,463 سوف يمسكون بك 556 00:53:18,545 --> 00:53:20,705 ويضعونك في السجن الفيدرالي لسنتين 557 00:53:20,797 --> 00:53:24,297 هذا مجرد إنذار فيدرالي لا أحد سيحبسني 558 00:53:24,384 --> 00:53:25,934 وأنا لا أفعل سوى اللعب بأظافري 559 00:53:26,011 --> 00:53:27,971 إنذار المرة الأولى - بل المرة الثانية - 560 00:53:28,054 --> 00:53:30,394 "لقد حصلت على إنذارك في "مقاطعة كريزينت 561 00:53:31,558 --> 00:53:34,888 هذا لا يحتسب كان عمري 16 سنة - هذا يحتسب - 562 00:53:34,936 --> 00:53:37,396 سحقاً - أجل أليس كذلك؟ - 563 00:53:38,440 --> 00:53:40,570 ما مشكلتك؟ 564 00:53:41,526 --> 00:53:44,316 أنتم أكثر مرحاً من الذهاب إلى طبيب أسنان مسائي 565 00:54:00,879 --> 00:54:03,799 ماذا تكتب دائماً في كتابك الصغير؟ 566 00:54:03,882 --> 00:54:06,972 أنا أكتب قصة حياتي 567 00:54:08,345 --> 00:54:10,755 هل أنا بها؟ - أنت تعملين على ذلك - 568 00:54:13,600 --> 00:54:17,270 أول شاب أخذته خلف محصول الذرة 569 00:54:17,312 --> 00:54:19,362 كان عمره تسع سنوات 570 00:54:20,648 --> 00:54:22,068 تسع سنوات؟ 571 00:54:24,527 --> 00:54:27,777 كنت أقرأ بالأمس مقال مجلة 572 00:54:27,864 --> 00:54:32,544 يقول أن الفتاة في المتوسط لا تبدأ بالاستمناء الجنسي حتى عمر 12 573 00:54:37,791 --> 00:54:39,211 كنت مبكرة 574 00:54:45,215 --> 00:54:47,215 أنا مبهور بهؤلاء الناس 575 00:54:48,343 --> 00:54:50,143 كسبت جانبهم بأموال الويسكي 576 00:54:50,220 --> 00:54:51,760 ما رأيك بهذا؟ 577 00:54:54,724 --> 00:54:55,984 "مرحباً "روي 578 00:54:57,685 --> 00:55:00,685 "تحرك "غيتور - تذكر ما قلته - 579 00:55:01,189 --> 00:55:02,269 ماذا قالت؟ 580 00:55:02,315 --> 00:55:04,975 كنت أخبره عن وصفة الكراميل المهتز 581 00:55:05,026 --> 00:55:06,486 كراميل مهتز؟ 582 00:55:07,153 --> 00:55:09,413 قال بأنه يريد تذوقه 583 00:55:13,118 --> 00:55:15,828 بوبا" اترك الباب مفتوحاً" 584 00:55:16,663 --> 00:55:18,503 أحضره إلى الداخل 585 00:55:24,587 --> 00:55:26,707 بماذا تفكر؟ 586 00:55:30,260 --> 00:55:31,760 الكراميل المهتز 587 00:55:34,806 --> 00:55:36,346 هل ستجربه؟ 588 00:55:38,518 --> 00:55:39,888 أنا أفكر بذلك 589 00:55:44,023 --> 00:55:47,033 أنا لا أؤمن بالعبث أبداً 590 00:55:50,280 --> 00:55:52,280 غذا أردت ذلك فقط قل 591 00:55:53,032 --> 00:55:54,532 .. اذا لم تريد 592 00:55:55,535 --> 00:55:56,575 ماذا عن "روي"؟ 593 00:55:56,870 --> 00:55:59,330 لن يبقى واقف ينظر إلينا 594 00:56:00,915 --> 00:56:02,285 آمل ذلك 595 00:56:02,417 --> 00:56:05,247 اترك النار مشتعلة, سأراك الأسبوع القادم 596 00:56:06,963 --> 00:56:10,053 روي" يأتي متأخراً هذه الليلة" 597 00:56:12,177 --> 00:56:14,797 من الرجل الجديد الذي يعمل معه؟ 598 00:56:17,474 --> 00:56:18,984 رحلة أفريقية؟ 599 00:56:20,059 --> 00:56:23,729 فراغ فراغ , إف إي, فراغ فراغ 600 00:56:24,731 --> 00:56:28,861 لم لا تترك الكلمات المتقاطعة وتتصرف كضابط قانون 601 00:56:38,286 --> 00:56:39,496 سفاري 602 00:56:45,084 --> 00:56:48,054 قريباً سيكون هناك أسلحة أكثر من البشر 603 00:56:53,593 --> 00:56:57,063 روي" اذا قمنا بالأدخار" سنشتري واحدة منهم 604 00:56:57,096 --> 00:57:00,676 سوف أشتري لي واحدة من هذه 605 00:57:20,995 --> 00:57:23,455 لن أعرف ماذا سأفعل بالسلاح اذا اشتريته 606 00:57:23,540 --> 00:57:25,710 هذه مقولة أنثوية تقليدية 607 00:57:34,092 --> 00:57:35,972 اسمعوا هذا 608 00:57:36,469 --> 00:57:39,809 الجيش يذهب لقتل الناس على تدخين الحشيش 609 00:57:40,932 --> 00:57:43,732 هل أنتم من المدرسة المحلية؟ - لا وأنت؟ - 610 00:57:44,644 --> 00:57:45,734 أنا تخرجت من المدرسة 611 00:57:46,813 --> 00:57:49,613 هل تعرفون ماذا نحتاج؟ نحتاج رئيسة أنثى 612 00:57:52,694 --> 00:57:56,744 اذا قمنا بانتخاب رئيسة لن يكون هناك حرب 613 00:58:00,451 --> 00:58:01,951 لا تصدقوني؟ 614 00:58:01,995 --> 00:58:04,825 سيدي هل تعرف اسم ما يضعونه في الهوت دوغ؟ 615 00:58:05,331 --> 00:58:06,831 لا أعرف 616 00:58:07,083 --> 00:58:09,753 هل تعرفون أحداً يذهب لكلية "هورسبي"؟ 617 00:58:10,503 --> 00:58:12,633 ماذا عن كلية "دوسون" للصغار؟ 618 00:58:12,672 --> 00:58:14,672 هل لديك أحد من "هورسبي"؟ 619 00:58:15,008 --> 00:58:16,338 كنت كذلك 620 00:58:20,388 --> 00:58:21,678 هيا بنا 621 00:58:22,724 --> 00:58:24,234 سارق مفارش 622 00:58:30,523 --> 00:58:32,443 ماذا تتحدث معهم؟ 623 00:58:32,525 --> 00:58:35,815 أجل هل تحاول مغازلة فتاة متجولة؟ 624 00:58:37,530 --> 00:58:39,030 لا أعرف لماذا تتحدث مع ابن عاهرة 625 00:58:39,115 --> 00:58:42,365 مدخن حشيش راكب رياح طويل الشعر 626 00:58:42,452 --> 00:58:46,292 لا يعرفون أي شيء كل ما يسببونه هو الشقاق والخلاف 627 00:58:46,372 --> 00:58:50,462 لا شيء واحد مهم في حياتهم هناك خمسين منهم 628 00:58:50,543 --> 00:58:53,213 لو كان الأمر لي لقتلتهم جميعاً 629 00:58:53,755 --> 00:58:57,675 أخرج المحاصيل أخرج المحاصيل 630 00:58:58,092 --> 00:59:02,012 أخرج المحاصيل أخرج المحاصيل 631 00:59:02,847 --> 00:59:07,057 سنذهب لقضاء وقت ممتع أخرج المحاصير 632 00:59:08,227 --> 00:59:10,557 أخرج المحاصيل أخرج المحاصيل 633 00:59:12,398 --> 00:59:14,028 أخرج المحاصيل أخرج المحاصيل 634 00:59:18,529 --> 00:59:22,079 سنذهب لقضاء وقت ممتع أخرج المحاصير 635 00:59:34,629 --> 00:59:36,509 أخرج المحاصيل أخرج المحاصيل 636 00:59:44,972 --> 00:59:46,142 صباح الخير 637 00:59:48,768 --> 00:59:50,598 هل تريد لقمة؟ 638 00:59:52,397 --> 00:59:53,767 تعال وخذها 639 00:59:56,109 --> 00:59:57,279 أين "روي"؟ 640 01:00:00,655 --> 01:00:02,775 في الداخل نائم 641 01:00:15,253 --> 01:00:18,093 هل فعلت كل هذا بنفسك؟ - بنفسي - 642 01:00:18,965 --> 01:00:20,465 لك فقط 643 01:00:27,140 --> 01:00:29,980 هل أحببت هذا؟ - أفضل بكثير من طبخ السجن - 644 01:00:30,226 --> 01:00:31,636 كنت في السجن؟ 645 01:00:33,479 --> 01:00:34,979 أقضي عقوبتي 646 01:00:36,941 --> 01:00:38,691 أتعلمين ماذا؟ 647 01:00:39,569 --> 01:00:41,319 أريد أن أشكرك 648 01:00:41,487 --> 01:00:46,157 من أعماق روحي الثائرة التافهة 649 01:00:47,618 --> 01:00:49,158 أصدق هذا 650 01:00:50,371 --> 01:00:53,001 كم بقيت هناك؟ - أربع سنوات - 651 01:00:56,127 --> 01:00:57,667 وكيف خرجت؟ 652 01:01:01,466 --> 01:01:03,006 الكل سئم مني 653 01:01:03,426 --> 01:01:04,796 أتعلم؟ 654 01:01:04,844 --> 01:01:09,144 اذا بقيت تعمل في الخمور ستعود إلى هناك ثانيةً 655 01:01:11,350 --> 01:01:12,850 ليس هذا الرجل 656 01:01:14,395 --> 01:01:16,185 سأخبرك بأمر - ماذا؟ - 657 01:01:18,232 --> 01:01:20,822 تعالي إلى هنا واغسلي ظهري 658 01:01:22,153 --> 01:01:23,913 سأشتري لك ثوب جديد في يوم الرواتب 659 01:01:25,031 --> 01:01:26,161 ثوب جديد؟ 660 01:01:52,183 --> 01:01:53,233 "لو" 661 01:02:20,711 --> 01:02:22,761 تباً لهم يتجولون في الخارج 662 01:02:23,840 --> 01:02:26,340 الآن أعرف لماذا يسمونك التمساح 663 01:02:34,684 --> 01:02:35,774 "جي سي" 664 01:02:41,941 --> 01:02:43,361 هذا هو 665 01:02:43,734 --> 01:02:46,284 بين" أحضره من قسم الجنح الخارجية" 666 01:02:46,320 --> 01:02:50,070 ذلك الرجل "دود واتسون" مع واشي حكومي خرجوا أحرار من سجن حكومي 667 01:02:50,116 --> 01:02:51,526 ابدأ بتتبع المسار للخلف وستفهم 668 01:02:51,617 --> 01:02:54,117 هل تقول "دود واتسون"؟ - أجل كل شيء بالأبيض والأسود - 669 01:02:54,161 --> 01:02:57,961 الحكومة تطلب منه حمولة من الضرائب ولهذا يستغلونه 670 01:02:57,999 --> 01:02:59,209 الضرائب 671 01:02:59,292 --> 01:03:01,172 إنهم يهدفون إليك 672 01:03:02,962 --> 01:03:05,922 ضرب الرجل بجماعته تصرف دنيء 673 01:03:05,965 --> 01:03:09,925 لا تهتم لأمرهم, العاصمة يحكمها الدكتاتورين لا يهم ماذا يريدون 674 01:03:09,969 --> 01:03:12,309 سوف يدشنون مدارسنا 675 01:03:12,388 --> 01:03:14,888 سوف يدخلون التصويت إلى الملونين 676 01:03:14,974 --> 01:03:19,774 سوف يرسلون لنا المشردين طويلي الشعر المدمنين 677 01:03:19,812 --> 01:03:23,482 ماذا كنا سنفعل اذا لم يكن "بين فيرفيلد" جالس في منصبه 678 01:03:23,524 --> 01:03:25,444 يجهز الوساطات لنا في الكونغريس؟ 679 01:03:25,484 --> 01:03:28,154 العيش في روسيا هذا ما كنا سنفعله 680 01:03:28,863 --> 01:03:32,123 آنسة "مارثا" اعذرينا الآن سيشتد الأمر حرارةً هنا 681 01:03:32,158 --> 01:03:35,368 فقط انتبه لضغط دمك - أجل - 682 01:03:36,495 --> 01:03:38,915 "غنها الشيوعية "هارفي 683 01:03:38,998 --> 01:03:40,958 بكل بساطة 684 01:03:41,167 --> 01:03:43,587 ببساطة الأنف الذي على وجهك 685 01:03:44,253 --> 01:03:45,803 الشيوعيين 686 01:03:48,049 --> 01:03:50,799 هذا ما يقولونه: التحطيم من الداخل 687 01:03:50,843 --> 01:03:52,723 ماذا ستفعل؟ 688 01:03:55,181 --> 01:03:57,311 سوف أصبح قاسياً 689 01:03:58,351 --> 01:04:01,521 أنت لا تفهم, الأمور ليست كما كانت 690 01:04:02,063 --> 01:04:05,403 لا يمكن هذا هل تفهمني؟ 691 01:04:05,483 --> 01:04:08,323 ألا تعرف أن هناك أحيان يصبح رأيك العلمي 692 01:04:08,361 --> 01:04:11,071 أتفه من صدر خنزيرة أنثى؟ 693 01:04:26,295 --> 01:04:28,875 هل تعرف من راكبي الخنازير هؤلاء؟ إنهم الفيدراليين 694 01:04:28,923 --> 01:04:31,683 أريد اخرجهم من هنا وأريد الفراغ من كل هذه الكارثة 695 01:04:31,717 --> 01:04:33,137 أنا لا أمزح هنا 696 01:04:33,219 --> 01:04:35,719 كيف حالك "ماكلوسكي"؟ - بخير - 697 01:04:37,223 --> 01:04:39,393 هل أحضرت شيئاً لنا؟ 698 01:04:40,768 --> 01:04:41,808 لا 699 01:04:42,812 --> 01:04:44,312 ليس الآن - متى؟ 700 01:04:46,357 --> 01:04:47,437 لا أعرف 701 01:04:47,525 --> 01:04:49,525 هل "دود" يتعاون؟ 702 01:04:52,947 --> 01:04:54,067 أجل 703 01:04:55,324 --> 01:04:56,744 لماذا تأتون إلى هنا؟ 704 01:04:56,826 --> 01:04:59,036 قلت لك اذا أحضرت أي معلومات سأتصل بك 705 01:04:59,078 --> 01:05:01,908 لماذا تضايقون هؤلاء الناس؟ 706 01:05:04,000 --> 01:05:05,250 هيا بنا 707 01:05:07,378 --> 01:05:10,008 سوف نلتقي قريباً 708 01:05:22,101 --> 01:05:26,061 بالمناسبة ما سبب هذه الثياب الجميلة؟ 709 01:05:27,690 --> 01:05:30,610 عندما استيقظت في الصباح شعرت بالسعادة 710 01:05:30,693 --> 01:05:33,903 وفكرت أن أرتدي ثوباً جديداً لك 711 01:05:36,115 --> 01:05:38,775 أين ذهبتم هذا الظهر؟ 712 01:05:38,993 --> 01:05:40,543 "إلى "دود 713 01:05:40,619 --> 01:05:42,579 هل ذهبت معه؟ - لا - 714 01:05:45,291 --> 01:05:48,381 هذه أشجار ونباتات خضراء جميلة 715 01:05:54,467 --> 01:05:56,047 "مرحباً "هيوي 716 01:06:00,389 --> 01:06:02,429 هل أحضرت السكر؟ - خمسة أكياس - 717 01:06:02,683 --> 01:06:04,813 بيغ بير" وزن ثمانية" 718 01:06:05,311 --> 01:06:06,811 ليس معي 719 01:06:06,854 --> 01:06:09,364 كانوا يراقبوننا هذه الأيام 720 01:06:09,774 --> 01:06:11,534 حسناً سنأخذها 721 01:06:15,488 --> 01:06:18,618 أين ذهبتم هذا الصباح؟ - لا مكان - 722 01:06:20,826 --> 01:06:23,696 بيغ بير" لم يدفع لي لآخر بضاعة" 723 01:06:23,788 --> 01:06:25,618 ونحن لا نعمل بالضمان هنا 724 01:06:25,664 --> 01:06:28,464 سأخبره بذلك, وأعطني زيت تشحيم أيضاً 725 01:06:28,501 --> 01:06:31,671 باك شارمان" أخذ آخر بضائعي" ولن يأتي المزيد حتى الثلاثاء القادم 726 01:06:31,712 --> 01:06:33,592 اين ذهبت أنت و "لو" في الصباح؟ - نتمشى - 727 01:06:33,672 --> 01:06:35,592 أخذتم وقت طويل 728 01:06:37,635 --> 01:06:41,305 اذا كان لديك ما تقوله لي قل 729 01:06:47,895 --> 01:06:50,645 لا أريدك أن تنظر إليها بعد اليوم 730 01:06:51,148 --> 01:06:52,728 دعني أسألك شيئاً 731 01:06:52,817 --> 01:06:56,107 ما هي نواياك بالضبط؟ - بماذا؟ - 732 01:06:57,196 --> 01:06:59,526 هل ستتزوجها أم ماذا؟ 733 01:07:00,908 --> 01:07:03,368 ماذا؟ - كما توقعت - 734 01:07:09,125 --> 01:07:10,455 أتزوجها؟ 735 01:07:10,960 --> 01:07:14,340 ما علاقة هذا بما نقوله؟ 736 01:07:14,380 --> 01:07:15,460 اين "دود"؟ 737 01:07:16,215 --> 01:07:17,255 لا أعرف 738 01:07:17,341 --> 01:07:20,391 أريد فقط أن آتي إلى المحكمة 739 01:07:21,095 --> 01:07:23,095 ومناقشة بعض الأمور معه 740 01:07:24,723 --> 01:07:26,563 بالطبع تستطيعي الاتصال 741 01:07:28,144 --> 01:07:31,564 بجمعية الملونين أولاً أو 742 01:07:31,647 --> 01:07:34,067 ربما جامعة كاليفونيا 743 01:07:35,609 --> 01:07:39,279 أو المباحث الفيدرالية أو قسم الضرائب أو أي شيء آخر 744 01:07:41,073 --> 01:07:42,583 إنه ليس هنا 745 01:07:42,741 --> 01:07:44,541 إنه ليس هنا 746 01:07:46,996 --> 01:07:48,906 ربما عليك أن تأتي معنا أنت 747 01:07:50,082 --> 01:07:51,292 أجل 748 01:07:52,251 --> 01:07:54,711 دعني أحضر دفتر العناوين 749 01:07:55,963 --> 01:07:59,263 اذهب وانظر من الباب الخلفي 750 01:08:15,774 --> 01:08:17,994 اتركني أرجوك 751 01:08:19,778 --> 01:08:21,278 توقف 752 01:08:21,572 --> 01:08:24,122 اترك أحد نوابي هنا 753 01:08:29,788 --> 01:08:31,788 والآن أين هو؟ 754 01:08:35,044 --> 01:08:37,134 اين "دود"؟ 755 01:08:37,421 --> 01:08:39,551 خرج مع أصدقائه 756 01:08:39,840 --> 01:08:42,590 ماذا عن رجل السيارة البنية؟ 757 01:08:44,470 --> 01:08:46,390 "يعمل النقل لـ "روي بون 758 01:08:47,139 --> 01:08:49,849 شكراً لك على تعاونك 759 01:08:53,312 --> 01:08:54,812 إلى لقاء 760 01:08:57,358 --> 01:09:00,988 نحن نقدم مادةً حلوة أشبه بـ "نهر هاتشي" القديم 761 01:09:01,070 --> 01:09:04,620 اذا كانت حلوة كغسول فمك سوف أحشرها في المؤخرة أفضل 762 01:09:04,657 --> 01:09:07,117 أنت لا تعرف أي شيء عن صنع الويسكي هنا 763 01:09:07,159 --> 01:09:10,449 ثم تأتي إلى هنا محاولاً أخذ صفقةً جيدة 764 01:09:24,969 --> 01:09:27,429 ساعدني بالحمل هنا 765 01:09:27,721 --> 01:09:29,931 لم تفعل أي شيء طوال اليوم 766 01:09:34,645 --> 01:09:37,185 كن حذراً بسيارة "الفورد" هذه المرة 767 01:09:37,439 --> 01:09:40,359 لا أريد أي أعباء ثقيلة عليها 768 01:09:43,195 --> 01:09:45,105 "توقف عن التباكي على الخردة "مالكولم 769 01:09:45,197 --> 01:09:50,327 اذا لم تبدأ بالصنع الفاخر سأترك الشرب كله 770 01:09:50,995 --> 01:09:55,035 أبقي عينيك على البراميل المعبأة - لن أهتم اذا تقلصت قليلاً - 771 01:09:55,124 --> 01:09:58,094 نحن لا نحضر الشراب للحكومة 772 01:09:58,168 --> 01:10:00,208 خذ كل ظهور الخنازير هذه 773 01:10:04,049 --> 01:10:06,639 أنت محظوظ أنني أقوم بكل هذه الأعمال عنك 774 01:10:06,719 --> 01:10:08,679 اين "غيتور"؟ - لا أعرف - 775 01:10:08,721 --> 01:10:11,391 "ربما يهز قطر الندى مع "ليلي 776 01:10:16,061 --> 01:10:18,061 سأعود بعد دقيقة 777 01:10:18,188 --> 01:10:21,188 أحضر الأباريق إلى هنا كما قلت لك 778 01:10:29,325 --> 01:10:31,235 مرحباً - ماذا؟ - 779 01:10:31,327 --> 01:10:33,657 هل تحبين مجففات الشعر الكهربائية؟ 780 01:10:33,746 --> 01:10:35,826 إنها تجعل رأسك ساخن 781 01:10:35,914 --> 01:10:38,294 اذا وضعت كل هذه الكيميائيات ستخربين شعرك 782 01:10:39,877 --> 01:10:42,707 أنا شخصياً لا أهتم بالشعر المجعد 783 01:10:42,755 --> 01:10:45,915 أنا أحب النوع الصناعي الذي به المنحنيات 784 01:10:46,008 --> 01:10:47,888 ماذا تفعل هنا؟ 785 01:10:47,926 --> 01:10:49,546 أتحدث للسيدة 786 01:10:49,595 --> 01:10:51,255 اخرج من هنا 787 01:10:54,933 --> 01:10:57,313 أعيدي هذا الشيء إلى رأسك 788 01:11:18,248 --> 01:11:19,708 "مرحباً "فرانك 789 01:11:19,792 --> 01:11:22,672 ماذا يحدث؟ - ليس الكثير - 790 01:11:23,629 --> 01:11:26,339 ماذا تحضر هنا سكوتش؟ - بوربون - 791 01:11:27,132 --> 01:11:30,472 "هذا "غيتور ماكلوسكي "يقوم بالعمل لـ "بيغ بير 792 01:11:30,511 --> 01:11:32,641 "فرانك" - "ماكلوسكي" - 793 01:11:33,305 --> 01:11:36,425 "عرفت "ماكلوسكي" في الماضي يعيش في مقاطعة "اورلاندو 794 01:11:36,642 --> 01:11:39,062 هل تريد صندوق آخر يوم السبت؟ - أجل - 795 01:11:44,191 --> 01:11:45,611 "جيم ماكلوسكي" 796 01:11:45,943 --> 01:11:48,033 كان يحضر خمر كالفولاذ الصلب 797 01:11:48,112 --> 01:11:50,322 ليس مثل سموم مبردات الرصاص 798 01:11:50,489 --> 01:11:52,989 فقط قم ببيعها لا تشربها 799 01:11:54,535 --> 01:11:57,155 كان يشبهك كثيراً 800 01:11:57,788 --> 01:12:00,418 جيم" هل هو قريب لك؟" 801 01:12:02,418 --> 01:12:05,048 ماذا قلت؟ - هل هو قريب لك؟ - 802 01:12:06,004 --> 01:12:07,054 هذا أبي 803 01:12:07,714 --> 01:12:09,514 يا إلهي تعالي 804 01:12:09,591 --> 01:12:11,511 "أنت ابن "جيم 805 01:12:11,593 --> 01:12:13,223 مر وقت طويل 806 01:12:14,513 --> 01:12:17,223 هذا قبل وقت طويل 1952 807 01:12:17,808 --> 01:12:20,688 عندما كنت صغير كان يعمل في ورشة 808 01:12:20,769 --> 01:12:23,519 لا ملك الوقت لمصارعة طواحين الهواء 809 01:12:25,732 --> 01:12:29,702 عندما ترى والدك بلغه "تحيات "فرانك رولبي 810 01:12:29,862 --> 01:12:31,362 سأخبره 811 01:12:51,800 --> 01:12:53,800 ماذا لديك في هذا الكتاب؟ 812 01:12:55,345 --> 01:12:57,215 دعنا نوضح بعض الأمور 813 01:12:57,306 --> 01:13:00,136 هل تفكر في شيء تجاه "لوي"؟ 814 01:13:00,225 --> 01:13:02,635 "أنا لا أتحدث عن "لو - أنا أتحدث عنها - 815 01:13:02,728 --> 01:13:05,148 هل تكتب لها قصيدة حب؟ 816 01:13:05,230 --> 01:13:08,940 يا رأس الفستق أنت كتلة من القاعدة الثانية للبيسبول 817 01:13:09,026 --> 01:13:13,026 أنا لا أتقبل هذا الهراء من أحد - مؤخرة عملاق - 818 01:13:13,071 --> 01:13:14,411 اللعنة عليك 819 01:13:17,493 --> 01:13:18,953 اتركني 820 01:13:49,233 --> 01:13:50,983 والآن اسمع يا ابن الـ 821 01:13:59,326 --> 01:14:00,486 ماذا؟ 822 01:14:03,455 --> 01:14:05,165 رأس الفستق اللعين 823 01:14:05,249 --> 01:14:07,459 لا تخبرني أنك لم تكن تلهو معها 824 01:14:08,877 --> 01:14:10,877 أنا لا أمانع لعبكم 825 01:14:10,963 --> 01:14:14,263 ولكن لدينا قوانين تحظر إعاقة الزقاق بهذه المركبة 826 01:14:14,299 --> 01:14:16,129 ستحصل على تنويه مخالفة 827 01:14:36,363 --> 01:14:39,743 سكيتر" هل مازلت تحاول" التفوق على هذه الآلة؟ 828 01:14:40,951 --> 01:14:42,451 هو ليس هنا 829 01:14:44,871 --> 01:14:47,371 "لم أسأل هل يوجد أحد هنا سيدة "واتسون 830 01:14:47,457 --> 01:14:51,167 كنت تتحدث عن "دود" في المدينة وهو ليس هنا ولم أراه 831 01:14:51,253 --> 01:14:55,013 مرحباً سيدتي كيف حالك؟ هل تحضرين كراميل الموز؟ 832 01:14:59,386 --> 01:15:03,096 ما أريده هو سؤاله بعض الأسئلة 833 01:15:03,515 --> 01:15:05,765 لقد سمعتها هو ليس هنا 834 01:15:07,686 --> 01:15:10,396 تباً كنت سأصل إلى 75 835 01:15:10,480 --> 01:15:13,900 لن تريد رؤية "دود" يقع في مشاكل 836 01:15:14,359 --> 01:15:16,529 أنا هنا لرؤية ذلك 837 01:15:16,695 --> 01:15:20,695 "أجل لا تستطيع هزيمة كرات "سير رينبوك 838 01:15:20,741 --> 01:15:22,581 على الإطلاق 839 01:15:23,410 --> 01:15:25,620 عليك أن تضرب أذرع الجوانح الضاربة أحياناً 840 01:15:25,704 --> 01:15:28,044 أنا أضربها طوال الوقت 841 01:15:32,502 --> 01:15:34,502 أين هو سيدة "واتسون"؟ 842 01:15:42,220 --> 01:15:43,760 أنت تعرف "سكيتر"؟ 843 01:15:51,730 --> 01:15:54,440 أعتقد أن لديك مفصل مكسور 844 01:15:56,151 --> 01:15:58,571 تعال إلى هنا - ماذا تحاول أن تفعل؟ - 845 01:15:58,612 --> 01:16:00,532 فقط تحسس هذا 846 01:16:00,572 --> 01:16:01,572 اين هو؟ 847 01:16:04,951 --> 01:16:07,081 "صالة "هاري بيرد 848 01:16:12,000 --> 01:16:14,420 ضع بعض الماء المثلج على أصابعك 849 01:16:20,217 --> 01:16:21,547 "جي دبلو" 850 01:16:23,136 --> 01:16:26,096 يوجد حمولة لك 851 01:16:29,017 --> 01:16:30,437 هل هذا أنت "روي"؟ 852 01:16:30,477 --> 01:16:33,937 شيء ما يحدث, أنا لا أمزح لا أحد هنا لنهرب 853 01:16:50,789 --> 01:16:52,539 أبعد يديك عني 854 01:17:00,966 --> 01:17:03,086 تستطيع أفضل من هذا 855 01:17:22,904 --> 01:17:24,454 ابتعدي عن الطريق 856 01:17:55,771 --> 01:17:57,651 "لون مؤخرتها "فريدي 857 01:17:57,689 --> 01:18:01,359 يجب أن يزيد دهن المؤخرات ويقل التأثير النفسي 858 01:18:02,027 --> 01:18:04,947 جونيور, أخبر "جي سي كونير" أن يأتي إلى هنا 859 01:18:05,030 --> 01:18:07,530 ضع قيودك عليه "إيلمار" 860 01:18:07,783 --> 01:18:11,503 تباً كان عليك إكمال وقتك في ذلك السجن 861 01:18:11,536 --> 01:18:14,366 تحاول إغضابي ويأتي بعض همجيي الحكومة إلى هنا 862 01:18:14,456 --> 01:18:17,076 للوشاية والتقصي وكل شيء آخر 863 01:18:17,167 --> 01:18:19,877 أنا آسف على ما حدث هناك 864 01:18:26,885 --> 01:18:30,175 أنت تعرف حقاً كيف تخفي الأشياء 865 01:18:35,852 --> 01:18:39,862 عندما جئت أول مرة إلي عرفت أنك لست مريح 866 01:18:40,565 --> 01:18:42,025 شممت رائحتك 867 01:18:42,359 --> 01:18:43,739 العمدة في طريقه 868 01:18:44,194 --> 01:18:45,574 سحقاً 869 01:18:46,822 --> 01:18:49,412 ذلك الـ "جي سي" قادم بقارب تجديفه 870 01:18:49,491 --> 01:18:53,451 وبعض مخلوط الاسمنت الذي سنضع فيه صديقنا 871 01:18:55,956 --> 01:19:00,692 أبعد يدك عني - هذا مكان عمره 100 سنة - 872 01:19:03,255 --> 01:19:07,925 أيها الجهلة الحمقى ألا ترون أنها رافضة؟ 873 01:19:08,009 --> 01:19:10,179 أعدها إلى هنا وأجلسها 874 01:19:13,890 --> 01:19:15,850 ابعد يديك 875 01:19:19,521 --> 01:19:21,861 آمل أن تعفن في الجحيم 876 01:19:34,452 --> 01:19:36,622 أنا أعرف لماذا تفعل هذا 877 01:19:42,794 --> 01:19:45,764 سوف أغرق في الشرب كثيراً حتى لا أعرف ماذا يحدث 878 01:19:45,797 --> 01:19:48,927 عندما تأخذني إلى هناك وتغرقني 879 01:19:48,967 --> 01:19:51,257 سوف تستمتع أكثر منا 880 01:19:52,971 --> 01:19:54,391 راهن على مؤخرتك الكبيرة 881 01:19:55,432 --> 01:19:57,482 أتعلم؟ أنت شاب ظريف 882 01:19:59,311 --> 01:20:01,651 لكن بكل أسف كبير 883 01:20:01,730 --> 01:20:06,480 أن تكذب وتخون وتتسلل خلف الفساتين وتسرق الدجاج وتبعث الحمام الزاجل 884 01:20:08,486 --> 01:20:10,606 لا تقلق على هذا 885 01:20:11,156 --> 01:20:13,026 سأكون مخموراً لا أعرف ما الفرق 886 01:20:18,288 --> 01:20:19,328 أتعرف ماذا؟ 887 01:20:21,082 --> 01:20:23,672 ماذا؟ - هل تعرف ماذا في معدتها؟ - 888 01:20:25,879 --> 01:20:26,879 ماذا؟ 889 01:20:40,393 --> 01:20:43,063 لديها وشم - وشم؟ - 890 01:20:44,356 --> 01:20:45,516 ماذا؟ 891 01:20:48,401 --> 01:20:51,111 قلت هناك وشم في معدتها 892 01:20:53,740 --> 01:20:54,950 وشم ماذا؟ 893 01:20:58,662 --> 01:21:00,162 العلم الأمريكي 894 01:21:01,539 --> 01:21:02,869 هل تعرف ماذا ايضاً؟ - ماذا؟ - 895 01:21:04,084 --> 01:21:05,634 اثنان نسور يقاتلون ثعبان 896 01:21:06,378 --> 01:21:07,878 "بولبيركي" 897 01:21:10,924 --> 01:21:12,434 حقاً رأيت ذلك 898 01:21:13,718 --> 01:21:15,098 شيء جميل 899 01:21:19,099 --> 01:21:21,059 ألم يخبرك "روي"؟ - لا - 900 01:21:21,142 --> 01:21:22,982 لا تصدقني؟ - لا - 901 01:21:24,396 --> 01:21:25,806 لماذا لا تنظر 902 01:21:30,777 --> 01:21:32,447 حسناً سأفعل 903 01:21:42,914 --> 01:21:45,334 ابتعد عني 904 01:21:54,634 --> 01:21:57,264 هيا الأولاد يريدون نظرةً على وشمك 905 01:21:57,345 --> 01:21:58,755 لا يريدون أذية أحد 906 01:23:36,027 --> 01:23:40,197 أبعد الشيطان عنك لأنه سيحاول تضليلك أيضاً 907 01:23:40,740 --> 01:23:44,580 إنه يعمل عليك, يعمل معك إنه ضدك 908 01:23:44,828 --> 01:23:47,038 لكن الله في جانبك 909 01:23:47,163 --> 01:23:51,543 أن تمد يدك وتعطيه اليد 910 01:23:58,216 --> 01:23:59,836 هذا يحرق المنشار 911 01:24:04,222 --> 01:24:05,222 مرحباً 912 01:24:10,353 --> 01:24:13,773 اين أنا؟ - هل أنت أفضل الآن؟ - 913 01:24:14,065 --> 01:24:18,565 "هذه الأخت "ليندا فيه" وهنا "آني لو 914 01:24:18,945 --> 01:24:23,115 وهنا "بيتي جو, فيكي" وأنا "فيني كوراذرز" 915 01:24:23,324 --> 01:24:27,004 فيني" انت تثرثرين" هيا اخرجوا جميعاً 916 01:24:31,207 --> 01:24:34,917 هذا يهتم بشبكة الشيطان والآن أخرجوا جميعاً 917 01:24:37,338 --> 01:24:40,588 والآن لا تتحمس كثيراً 918 01:24:40,633 --> 01:24:42,433 سوف تمزق خياطتك 919 01:24:42,510 --> 01:24:45,390 أليست رائعة؟ الحمد لله 920 01:24:45,722 --> 01:24:47,472 أين أنا؟ 921 01:24:47,599 --> 01:24:50,939 أنت عند الأخت "ليندا داي" في "دار الأمهات العازبات" 922 01:24:51,227 --> 01:24:52,227 لا تمزحي 923 01:24:52,437 --> 01:24:55,937 لو" أخبرتنا عنك" كانت واحدة من الأمهات هنا 924 01:24:56,024 --> 01:24:57,074 حصلت على طفلة 925 01:24:57,108 --> 01:25:00,778 والآن ماذا تريد على العشاء؟ "هاموني أم تابيوكا" 926 01:25:01,863 --> 01:25:04,123 "تابيوكا" 927 01:25:04,574 --> 01:25:07,294 لكنه ليس أفضل من الكراميل المهتز 928 01:25:08,369 --> 01:25:09,789 هل اسمك "ماكلوسكي"؟ 929 01:25:09,871 --> 01:25:12,291 تعالي إلى هنا وأطعمي الطفل هيا 930 01:25:14,459 --> 01:25:16,499 كارول كراي" تعالي أيضاً" 931 01:25:18,671 --> 01:25:20,341 ماذا حدث لك؟ 932 01:25:22,967 --> 01:25:26,137 كنت أحاول إنقاذ صديقين لي 933 01:25:26,471 --> 01:25:29,351 من ضرب مخنثين لهم 934 01:25:30,225 --> 01:25:31,385 الحمد لله 935 01:26:07,679 --> 01:26:09,509 وصل الرجل الصغير 936 01:26:10,723 --> 01:26:13,103 وغد آخر ضل طريقه 937 01:26:13,184 --> 01:26:14,194 انسى الأمر 938 01:26:14,560 --> 01:26:18,610 لم أصدق هذا "ماغي" أقسم لك 939 01:26:20,191 --> 01:26:22,321 "صديقنا "دود - قلت له - 940 01:26:22,902 --> 01:26:24,652 لقد حذرته 941 01:26:26,864 --> 01:26:29,204 هذا كثير من المخاطرة 942 01:26:29,784 --> 01:26:32,084 لا تستطيع الخروج لهذا كل ليلة 943 01:26:32,537 --> 01:26:35,077 أتعلم؟ لم نذهب لصيد السمك لوقت طويل 944 01:26:35,164 --> 01:26:37,424 لماذا لا نأخذ يوم استراحة؟ 945 01:26:37,625 --> 01:26:38,875 صيد السمك؟ 946 01:26:40,628 --> 01:26:44,548 الآن قاربي غير مجهز للصيد؟ 947 01:26:45,300 --> 01:26:47,260 كان فتى طيب 948 01:26:48,261 --> 01:26:51,721 لحسن حظه لم يعرف الأصدقاء ما كان يفعل 949 01:26:52,223 --> 01:26:55,313 اسمعي اذا احتجت أي شيء أنت والأطفال 950 01:26:55,393 --> 01:26:57,403 فقط أخبريني 951 01:26:58,438 --> 01:26:59,768 شكراً 952 01:27:00,273 --> 01:27:01,983 "زوجته في "ممفيس 953 01:27:02,066 --> 01:27:04,896 سوف تحصل على كل تأميناته 954 01:27:14,162 --> 01:27:18,122 هل رأيت الفتى "ماكلوسكي"؟ - كلا سيدي مازلت لم أراه - 955 01:27:18,249 --> 01:27:21,289 أخبرني عندما تراه 956 01:27:21,461 --> 01:27:23,341 سأفعل ذلك 957 01:27:23,921 --> 01:27:26,631 الاحترام والعزاء لك سيدتي 958 01:27:27,175 --> 01:27:28,715 اذهب للجحيم 959 01:27:33,139 --> 01:27:37,189 منذ متى كنت هنا؟ - لا أريد التحدث عن ذلك - 960 01:27:57,038 --> 01:27:59,038 هذا طفل جميل - شكراً - 961 01:27:59,123 --> 01:28:01,253 ما اسمه؟ - "تيمي لي" - 962 01:28:01,417 --> 01:28:03,877 "لي" أفضل من "غرانت" 963 01:28:03,961 --> 01:28:07,761 هلا أخذت الطفل؟ أعتقد أنه جائع 964 01:28:07,799 --> 01:28:09,969 هل ماتزال زجاجته في التسحين؟ 965 01:28:10,051 --> 01:28:12,681 كلا إنها في غرفتي تبرد 966 01:28:13,262 --> 01:28:16,312 قلت أن اسمك "ماكلوسكي"؟ 967 01:28:17,725 --> 01:28:19,055 أجل لماذا؟ 968 01:28:20,353 --> 01:28:22,613 هل لك أخ يسمى "دوني"؟ 969 01:28:24,982 --> 01:28:26,782 هل تعرفين أخي؟ 970 01:28:26,859 --> 01:28:28,189 كنا أصدقاء 971 01:28:28,820 --> 01:28:31,110 "كنا في المدرسة في "أوبورن 972 01:28:31,155 --> 01:28:34,275 رأيت ذلك ليلة الحادثة - ماذا؟ - 973 01:28:34,700 --> 01:28:38,080 آسفة لا يجب أن أقول شيئاً عن هذا 974 01:28:40,039 --> 01:28:43,579 هل تقصدين أنك رأيت - لم أقل أنه قتل - 975 01:28:43,668 --> 01:28:45,878 أعني كنت معه من قبل 976 01:28:46,671 --> 01:28:49,471 بعض الأولاد جئنا من المدرسة لاحقاً 977 01:28:49,715 --> 01:28:51,215 لم نكن قادرين على فعل شيء 978 01:28:52,051 --> 01:28:55,011 لكن لماذا حدث هذا؟ 979 01:28:56,514 --> 01:28:59,024 ما الذي فعله "دوني"؟ 980 01:28:59,058 --> 01:29:01,268 لا شيء أعني لا شيء سيء 981 01:29:02,353 --> 01:29:05,403 كنا نحتاج فقط - تحتجون؟ - 982 01:29:07,316 --> 01:29:10,276 ماذا يمكن الاحتجاج عليه في "بوغان"؟ 983 01:29:10,361 --> 01:29:13,111 الاحتجاجات في الشمال في نيويورك في هذه الأماكن 984 01:29:13,197 --> 01:29:15,527 هذا هو الجمال الا تفهم؟ 985 01:29:16,200 --> 01:29:17,790 كانت فكرته 986 01:29:17,952 --> 01:29:19,952 اخترنا أسوأ مقاطعة في الولاية 987 01:29:20,037 --> 01:29:21,537 لإثارة تظاهرات 988 01:29:21,914 --> 01:29:24,504 لماذا؟ - "انت تعرف كيف "دوني - 989 01:29:25,793 --> 01:29:27,213 كلا 990 01:29:27,837 --> 01:29:30,717 جاء عشرة منا نجلس معتصمين 991 01:29:31,299 --> 01:29:35,009 كنا نعود للمدرسة في الصباح لذا اشترينا صندوق بيرة للاحتفال 992 01:29:35,470 --> 01:29:39,680 أعتقد أننا كنا نثير الضوضاء لأن المدير اتصل بالأمن 993 01:29:39,724 --> 01:29:41,774 قريباً وصلوا إلينا 994 01:29:42,185 --> 01:29:44,055 دوني" فتح الباب" 995 01:29:44,103 --> 01:29:47,443 وقال لهم لا تستطيعوا فعل شيء بدون مذكرة بحث 996 01:29:47,523 --> 01:29:50,743 والعمدة قال أنه لن يقبل بمشردي شوارع 997 01:29:50,818 --> 01:29:53,568 يزعجون الناس في احتجاجاتهم 998 01:29:53,613 --> 01:29:55,533 بداخل مقاطعته 999 01:29:56,199 --> 01:29:58,739 ثم أخبره "دوني" كيف يعرف الجميع 1000 01:29:58,826 --> 01:30:02,496 أنه مجرد خنزير فاشي يسرق من البلد 1001 01:30:02,830 --> 01:30:04,540 ثم قام العمدة بضربه 1002 01:30:05,249 --> 01:30:07,339 ثم أحد النواب أمسك دوني" مع شخص آخر وأخذوهم" 1003 01:30:10,671 --> 01:30:13,011 فجأةً سمعنا أنه ميت 1004 01:30:21,224 --> 01:30:22,934 أتعرفين شيئاً؟ 1005 01:30:25,186 --> 01:30:27,186 للتو خرجت من السجن 1006 01:30:30,566 --> 01:30:33,526 عمل السيارات سرقة السيارات 1007 01:30:34,278 --> 01:30:35,778 غش الخمور 1008 01:30:42,161 --> 01:30:45,791 لم أفعل شيئاً جيداً في حياتي 1009 01:30:49,794 --> 01:30:53,344 "ثم جاء "دوني 1010 01:30:56,425 --> 01:30:58,465 الوحيد الذي أراد دخول المدرسة 1011 01:30:59,011 --> 01:31:02,391 الذي أراد إنجاز شيء 1012 01:31:03,599 --> 01:31:07,059 الذي أراد فعل شيء بين العائلة 1013 01:31:14,860 --> 01:31:16,490 ماذا يعني هذا؟ 1014 01:31:20,074 --> 01:31:23,494 سيد "ماكلوسكي" العمدة وصل ويسأل عنك 1015 01:32:33,397 --> 01:32:34,727 إلى جميع الوحدات 1016 01:32:35,399 --> 01:32:38,109 هناك رجل يهرب على طريق "جاكسون" تجاه "كارلتون" 1017 01:32:38,194 --> 01:32:39,284 اعترض طريقه 1018 01:33:33,916 --> 01:33:35,326 ابقى مركز عليه 1019 01:34:14,790 --> 01:34:16,040 حسناً خذ اليمين 1020 01:34:16,125 --> 01:34:18,165 لنعود إلى المدينة لن يذهب إليها 1021 01:34:18,210 --> 01:34:19,840 سوف يأخذ طريق المقاطعة - خذ اليمين - 1022 01:34:55,080 --> 01:34:56,670 سوف أطلق عليه 1023 01:35:29,657 --> 01:35:33,157 "اذهب إلى اليمين قليلاً "جونيور 1024 01:35:42,711 --> 01:35:45,511 اذا خسرنا هذا الشيء سيخرج من راتبك الشهري 1025 01:35:49,593 --> 01:35:52,263 عليك أن تتمهل على المنحنيات 1026 01:35:52,346 --> 01:35:53,926 نحن نمسك به 1027 01:35:53,973 --> 01:35:56,273 تستطيع الآن ضربه بشكل مستقيم 1028 01:36:20,457 --> 01:36:21,877 اين ذهب؟ 1029 01:36:23,127 --> 01:36:24,957 اذهب خلفه 1030 01:37:04,460 --> 01:37:07,500 قلت لك قلت لك 1031 01:37:07,963 --> 01:37:09,473 عنيد الرأس 1032 01:37:13,677 --> 01:37:16,677 هل أنت بخير؟ - أنت تراني أمشي - 1033 01:37:17,640 --> 01:37:18,850 تباً 1034 01:37:19,266 --> 01:37:21,386 ليتني أمسكه بيدي 1035 01:39:44,495 --> 01:39:45,575 ساعدوني 1036 01:40:34,587 --> 01:40:36,587 يوم جميل للموت شاباً (ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية)