1 00:02:12,869 --> 00:02:18,918 Quando o destino nos alcança 2 00:02:20,336 --> 00:02:22,297 O ano: 2022 O lugar: Nova York 3 00:02:22,506 --> 00:02:23,840 A População: 40 000 000 4 00:02:24,007 --> 00:02:26,760 Remoção, primeira etapa. 5 00:02:26,928 --> 00:02:30,641 Toque de recolher, pessoas não autorizadas - em uma hora. 6 00:02:30,808 --> 00:02:34,979 Toque de recolher,pessoas não autorizadas - em uma hora. 7 00:02:51,208 --> 00:02:54,086 Esta conversa com o governador Henry C. Santini... 8 00:02:54,253 --> 00:02:58,883 é patrocinada por Soylent Roxo e Soylent Amarelo... 9 00:02:59,092 --> 00:03:01,470 ...concentrados vegetais de alta energía... 10 00:03:01,637 --> 00:03:04,598 ...e pelo novo e delicioso Soylent Verde, o alimento... 11 00:03:04,765 --> 00:03:10,064 ...de plancton altamente energético, retirado dos oceanos do mundo. 12 00:03:10,231 --> 00:03:14,611 Por sua enorme popularidade, Soylent Verde está faltando. 13 00:03:14,778 --> 00:03:18,324 lembrem-se: Terça-feira é o Día de Soylent Verde. 14 00:03:18,491 --> 00:03:20,827 e agora, o Governador Santini. 15 00:03:20,994 --> 00:03:22,829 Obrigado, Richard. Obrigado. 16 00:03:22,996 --> 00:03:26,834 É um prazer poder falar ao povo de Nova York. 17 00:03:27,001 --> 00:03:28,462 Só falam merda. 18 00:03:31,758 --> 00:03:34,553 Hei, o que descobriu em seus casos? 19 00:03:36,722 --> 00:03:38,390 Matthewson... 20 00:03:39,266 --> 00:03:40,435 ...homicídio. 21 00:03:41,061 --> 00:03:45,023 Fora de sua jurisdição, do outro lado da FiIadelfia. 22 00:03:45,816 --> 00:03:48,028 Chergov, homicidio. 23 00:03:49,196 --> 00:03:50,655 Não estava em casa. 24 00:03:50,822 --> 00:03:54,118 Donaldson, vioIação múltipla. 25 00:03:54,285 --> 00:03:56,079 Tem antecedentes no Bronx. 26 00:03:57,039 --> 00:03:58,874 Pode ser extraditado. 27 00:03:59,750 --> 00:04:01,543 Que se seja rápidamente de Manhattan. 28 00:04:01,710 --> 00:04:03,338 E o Zolitnikoff? 29 00:04:03,505 --> 00:04:05,215 Bom, me dê um tempo sim? 30 00:04:05,382 --> 00:04:08,095 Há 3 días me disse isto. 31 00:04:08,261 --> 00:04:10,597 Bem, não posso localizar os expedientes. 32 00:04:10,764 --> 00:04:13,601 Passo horas neste trabalho. 33 00:04:14,268 --> 00:04:16,396 Habil com tantos livros ali. 34 00:04:16,562 --> 00:04:20,150 Há 20 milhões de sujeitos desocupados em Manhattan... 35 00:04:20,359 --> 00:04:23,404 ...esperando meu trabalho. 36 00:04:23,570 --> 00:04:26,282 Quero encerrar esses casos e descançar. 37 00:04:26,449 --> 00:04:28,869 Que maldito milagre quer de mim? 38 00:04:29,036 --> 00:04:33,417 Sou só um Iivre poIicial aposentado, e não a BibIioteca do Congresso. 39 00:04:34,501 --> 00:04:36,254 Não sei por que me preocupo. 40 00:04:36,421 --> 00:04:39,882 Porque é seu trabalho. Ademais, me ama. 41 00:04:43,887 --> 00:04:47,435 -Essa margarina está rançosa. filha da puta. 42 00:04:49,270 --> 00:04:53,442 ZoIitnikoff, não encontro. Matthewson, fora da jurisdição 43 00:04:53,608 --> 00:04:59,782 Chergov, em casa. E Donaldson, extradição. 44 00:05:00,158 --> 00:05:02,201 Por que não come aIgo? 45 00:05:02,702 --> 00:05:05,999 não estou com muita fome. -Não é mau. 46 00:05:07,000 --> 00:05:10,254 Insípido, sociedade fedorenta. 47 00:05:12,965 --> 00:05:15,469 Não conhece nada melhor. 48 00:05:19,139 --> 00:05:20,474 Oh, porra! 49 00:05:22,059 --> 00:05:24,520 Sabe, Quando era um menino... 50 00:05:24,687 --> 00:05:26,398 ...a comida era COMIDA, deliciosa. 51 00:05:27,150 --> 00:05:31,863 Antes dos nossos magníficos cientistas envenenarem a água... 52 00:05:32,740 --> 00:05:36,410 ...contaminarem o solo, dizimarem plantas e a vida animaI. 53 00:05:36,577 --> 00:05:39,498 Em meu tempo, se podia comprar carne em qualquer lado. 54 00:05:39,664 --> 00:05:43,126 Tinha ovos. Manteiga reaI. Verdura fresca e os armazéns 55 00:05:43,293 --> 00:05:45,214 Já me contou antes, Sol. 56 00:05:45,422 --> 00:05:47,883 Como algo pode sobreviver num mundo assim? 57 00:05:48,092 --> 00:05:50,053 Uma onda de calor o ano todo. 58 00:05:50,261 --> 00:05:54,432 Um verdadeiro inferno. Tudo se consome completamente. 59 00:05:55,392 --> 00:05:57,478 Ok, engraçadinho. 60 00:06:11,496 --> 00:06:14,332 Coma um pouco de SoyIent Verde e fique tranquilo. 61 00:06:14,499 --> 00:06:18,003 É o que temos pra comer, diabos. 62 00:06:18,170 --> 00:06:21,966 pegarei um pouco mais na terça. acho. 63 00:06:22,133 --> 00:06:24,387 Não quero me envolver em outra confusão. 64 00:06:24,554 --> 00:06:27,181 Pedalando. Carregará as baterias mas sabe o que vai conseguir? 65 00:06:27,890 --> 00:06:31,770 -Terá um ataque do coração. -Oxalá fosse tão afortunado. 66 00:06:32,187 --> 00:06:35,066 E pedalando esta coisa iluminarei a metade do mundo. 67 00:06:35,150 --> 00:06:37,527 e sabe, estou cheio de você. 68 00:06:38,027 --> 00:06:39,780 Sim, mas me ama. 69 00:06:41,282 --> 00:06:44,870 Turno noturno de novo. Ligarei mais tarde. 70 00:06:45,830 --> 00:06:47,874 Assim que acabar de comer. 71 00:06:49,625 --> 00:06:53,630 Vá com Deus! Vá com Deus! 72 00:06:53,797 --> 00:06:55,299 Idiota. 73 00:07:16,492 --> 00:07:17,618 GiIbert? 74 00:07:18,577 --> 00:07:20,121 Olá, Sr. Donovan. 75 00:07:20,330 --> 00:07:22,290 Tenho aIgo pra você. 76 00:07:22,500 --> 00:07:24,251 Entra. 77 00:07:24,419 --> 00:07:25,754 Genial. 78 00:07:43,567 --> 00:07:45,402 Um pé de cabra, não é isso? 79 00:07:48,824 --> 00:07:50,534 Sabe o que dizer, não é? 80 00:07:50,700 --> 00:07:54,288 ficará em 100 dólares. -Combinado. 81 00:07:55,289 --> 00:07:57,708 Fogo! 82 00:08:00,796 --> 00:08:02,173 Toma! 83 00:08:12,894 --> 00:08:14,896 É bom vê-la feliz. 84 00:08:15,064 --> 00:08:17,191 -Venha jogar. -Não, obrigado. 85 00:08:18,025 --> 00:08:21,948 -Obrigada pelo jogo. -Me alegra que se divirta. 86 00:08:26,745 --> 00:08:28,247 Deixe-me fazer algo por ti. 87 00:08:28,789 --> 00:08:31,417 Aqui está a lista, Srta. ShirI? 88 00:08:32,544 --> 00:08:33,587 Vá com êle. 89 00:08:33,753 --> 00:08:36,465 Dei uma olhada na despensa, falta de tudo. 90 00:08:36,631 --> 00:08:40,344 De acordo, mas lhe farei uma surpresa. 91 00:08:44,434 --> 00:08:48,772 -Nada de jogo, vamos às compras. -Não está mal para uma aficcionada. 92 00:08:49,398 --> 00:08:53,319 -Tenho seu passe para comprarmos tudo. -Oh, bem. Pensei que eu o havia perdido. 93 00:09:06,252 --> 00:09:10,632 São $279 e 15 centavos. 94 00:09:11,091 --> 00:09:14,428 Que são $279, para o Sr. Simonson. 95 00:09:14,595 --> 00:09:16,180 assine-o, Brady. 96 00:09:16,973 --> 00:09:18,850 Sr. Brady? 97 00:09:20,061 --> 00:09:22,648 Algo especial? Não me esqueci. 98 00:09:22,815 --> 00:09:27,027 Pediu algo especial e conseguí. Venha por aquí. 99 00:09:32,075 --> 00:09:36,997 Em um minuto posso oferecer á senhorita algo realmente fantástico? 100 00:09:37,164 --> 00:09:38,707 Veja. 101 00:09:39,544 --> 00:09:41,295 Carne de vaca, Srta. ShirI. 102 00:09:41,462 --> 00:09:44,298 Carne de vaca como nunca viu antes. 103 00:11:21,168 --> 00:11:22,545 Que quer? 104 00:11:25,381 --> 00:11:27,884 Você, Sr. Simonson. 105 00:11:30,846 --> 00:11:32,098 faça o que veio fazer rapidamente. 106 00:11:37,730 --> 00:11:42,193 Me pediram que diga que lamentam... 107 00:11:42,402 --> 00:11:44,947 ...vou exterminá-lo, é pouco confiável. 108 00:11:50,370 --> 00:11:51,705 É certo. 109 00:11:51,872 --> 00:11:56,628 Dizem que não podem prever uma catástrofe. 110 00:11:57,337 --> 00:11:58,839 Têm razão. 111 00:12:01,092 --> 00:12:02,594 Então... 112 00:12:03,887 --> 00:12:05,806 isto é correto? 113 00:12:06,557 --> 00:12:08,350 Não, não é. 114 00:12:10,060 --> 00:12:11,354 É necessário. 115 00:12:12,564 --> 00:12:14,065 Para quem? 116 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 Para Deus. 117 00:12:36,052 --> 00:12:40,015 Veja a comprovação de rotina. Estava vivo as 10:35. 118 00:12:40,182 --> 00:12:42,100 Pode repetir seu nome? -Charles. 119 00:12:42,267 --> 00:12:45,188 CharIes de quê? -Só CharIes. 120 00:12:45,855 --> 00:12:47,774 É perfeitamente legal. 121 00:12:49,442 --> 00:12:52,613 Deus, nunca tivemos problemas aqui 122 00:12:53,697 --> 00:12:57,161 As Câmeras e alarmes foram desligados. 123 00:12:57,328 --> 00:13:00,248 -Vamos. Vamos dar uma olhada. 124 00:13:00,373 --> 00:13:01,708 As peças são o probIema. 125 00:13:01,750 --> 00:13:06,129 O fabricante diz que o originaI não existe. Nossa gente produz peças de reposição. 126 00:13:06,296 --> 00:13:09,300 E leva a vida, simplesmente a vida. 127 00:13:09,467 --> 00:13:13,097 Nada funciona, nada. Não pode imaginar os problemas que tenho. 128 00:13:14,724 --> 00:13:16,685 Tenho que decidir pelos outros. 129 00:13:16,852 --> 00:13:20,857 Agora, lhe digo que mataram brutalmente o Sr. Simonson? 130 00:13:21,023 --> 00:13:23,192 Os melhores estão aqui, a câmera e o aIarme. 131 00:13:23,359 --> 00:13:24,778 Deveríamos ter mais guardas. 132 00:13:24,945 --> 00:13:27,155 -diga a gerencia... -Um momento. 133 00:13:28,115 --> 00:13:29,617 Deveríamos ter mais guardas. 134 00:13:30,994 --> 00:13:33,788 Detetive Thorn, Distrito 14. 135 00:13:36,918 --> 00:13:38,753 Eu sou o guardacostas do Sr. Simonson. 136 00:13:39,254 --> 00:13:40,840 Assessora? 137 00:13:41,007 --> 00:13:43,050 -Sim -De Simonson? 138 00:13:43,676 --> 00:13:46,555 -PessoaI do edifício? -Do edificio. 139 00:13:47,181 --> 00:13:49,766 Onde está Simonson? -na sala de estar. 140 00:13:50,976 --> 00:13:52,353 Vamos. 141 00:14:02,532 --> 00:14:06,204 -Qual era seu nome completo? -WiIIiam R. Simonson. 142 00:14:11,210 --> 00:14:12,878 Ocupação? 143 00:14:13,254 --> 00:14:15,549 -Rico. -Rico o quê? 144 00:14:15,758 --> 00:14:17,760 Advogado. Política. 145 00:14:17,927 --> 00:14:21,056 Tenho a impressão que estava mais ou menos afastado. 146 00:14:22,766 --> 00:14:26,354 Diga-me, este edificio tem uma despensa de aIimentos? 147 00:14:26,521 --> 00:14:27,772 Sim, senhor. 148 00:14:28,105 --> 00:14:29,774 Não diga? 149 00:14:34,531 --> 00:14:36,032 Dê-me uma bebida alcoólica. 150 00:14:36,115 --> 00:14:38,786 -Não creio que seja de sua competencia... -Relaxe. 151 00:14:38,953 --> 00:14:41,121 não trabalhava para êle. 152 00:14:41,288 --> 00:14:43,333 Seu contrato havia sido cancelado. 153 00:14:43,542 --> 00:14:45,877 Havia me pago este fim de mês. 154 00:14:46,878 --> 00:14:48,548 Traga a garrafa. 155 00:14:59,395 --> 00:15:01,981 Ele não parece ter revidado ao combate. 156 00:15:02,147 --> 00:15:03,983 Não era do tipo. 157 00:15:08,238 --> 00:15:11,910 -A maioria quer viver. -Se é o que diz. 158 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 Isso é um sonho. 159 00:15:14,663 --> 00:15:17,083 Whisky americano! 160 00:15:25,009 --> 00:15:28,638 Guardacostas, onde estava metido quando ocorreu a carneficina? 161 00:15:28,722 --> 00:15:30,682 -Nós fomos às compras... -Nós? 162 00:15:31,350 --> 00:15:33,854 Eu e a garota. sabe, ShirI. 163 00:15:38,693 --> 00:15:39,777 E? 164 00:15:39,944 --> 00:15:44,366 Bem, retornamos a 11 :00h. Vi as marcas de sangue na porta e... 165 00:15:44,533 --> 00:15:46,202 ...obviamente era... 166 00:15:54,503 --> 00:15:56,757 Sabe escrever? 167 00:15:56,924 --> 00:15:58,759 Sim. 168 00:15:58,926 --> 00:16:01,971 Por que não entra no quarto e me escreva uma decIaração? 169 00:16:02,138 --> 00:16:05,892 Inclua todos os seus movimentos desta noite e de ontem... 170 00:16:06,059 --> 00:16:08,854 ...é seu código de emprego. De acordo? 171 00:16:09,063 --> 00:16:10,649 De acordo. 172 00:17:16,688 --> 00:17:18,940 Estaria vivo se não houvéssemos saído. 173 00:17:19,107 --> 00:17:23,279 Pois bem, não tem nada que lamentar. 174 00:17:23,446 --> 00:17:26,116 Creio que queria morrer. 175 00:17:26,450 --> 00:17:30,998 Foi um Iadrão estúpido e aficcionado. Não foi culpa de ninguém, ShirI. 176 00:17:32,958 --> 00:17:36,128 Meu bem, não foi culpa sua e nem de ninguém. 177 00:17:36,922 --> 00:17:38,131 Confortando-a? 178 00:17:38,298 --> 00:17:40,258 -Só estava tentando... -Sim, Eu sei. 179 00:17:40,842 --> 00:17:43,763 Qual é o seu nome? ShirI? 180 00:17:44,221 --> 00:17:45,431 Sim. 181 00:17:45,598 --> 00:17:47,601 Venha aqui um momento, ShirI. 182 00:17:48,478 --> 00:17:49,812 Vamos. 183 00:17:51,940 --> 00:17:53,525 Feche a porta. 184 00:18:02,535 --> 00:18:04,455 Vejamos suas mãos. 185 00:18:09,503 --> 00:18:12,131 Quantas vezes teve problemas com a polícia? 186 00:18:12,298 --> 00:18:13,633 -nunca. -Não posso acreditar. 187 00:18:13,800 --> 00:18:15,134 Jamais! 188 00:18:16,011 --> 00:18:17,846 E Simonson... 189 00:18:18,013 --> 00:18:21,100 Não a maItratava, não é? É uma garota afortunada, decente. 190 00:18:21,309 --> 00:18:24,187 -Nunca me bateu. -O quê? 191 00:18:24,354 --> 00:18:27,943 Era um homem amável. Nunca me maItratou. 192 00:18:28,652 --> 00:18:30,320 Oxalá vivesse para sempre. 193 00:18:30,487 --> 00:18:32,907 -A não ser que o estivera enganando. -Não. 194 00:18:33,074 --> 00:18:35,451 Quem sabe com o guardacostas? -Não, sou sincera. 195 00:18:35,618 --> 00:18:37,245 Pergunte ao CharIes. Nunca o enganei. 196 00:18:38,247 --> 00:18:39,373 Vamos. 197 00:18:40,165 --> 00:18:41,792 Jamais arriscaria meu trabalho. 198 00:18:42,626 --> 00:18:44,754 Ao chegar em casa, viu o corpo? 199 00:18:44,921 --> 00:18:46,381 Só um instante. 200 00:18:46,548 --> 00:18:49,886 Estava como está agora? -Sim, tal qual. 201 00:18:53,599 --> 00:18:54,600 Sim? 202 00:18:54,766 --> 00:18:58,479 -O pessoal do necrotério esta aqui, detective. -Um momento. 203 00:19:01,567 --> 00:19:03,736 Qual é o seu trato aqui? 204 00:19:03,902 --> 00:19:06,991 Ficarei com o próximo arrendatário, se me quiser. 205 00:19:08,200 --> 00:19:09,994 No futuro posso voltar a vê-la? 206 00:19:10,953 --> 00:19:12,456 Tudo bem. 207 00:19:13,624 --> 00:19:16,835 Ok ShirI, esta dispensada. É claro. 208 00:19:32,063 --> 00:19:34,524 Pensei que tinha o controIhe destes fatos. 209 00:19:34,733 --> 00:19:35,901 Correto, Wagner. 210 00:19:36,068 --> 00:19:39,529 Acho que tem dobrado o turno? -E me resta alguma alternativa. 211 00:19:39,696 --> 00:19:41,491 -Vai se matar. -Obrigado. 212 00:19:41,658 --> 00:19:45,705 Como acha que ele morreu? -Simonson. Crime. EIiminação. 213 00:19:45,872 --> 00:19:49,417 -Não há jeito de eIiminação. -Dê-me o despacho. 214 00:19:49,584 --> 00:19:51,337 Toma. Assine aqui. 215 00:19:56,592 --> 00:19:59,221 Minha porção usuaI? -Terá sua porção. 216 00:19:59,388 --> 00:20:01,556 Só pra saber se nos entendemos. 217 00:20:14,782 --> 00:20:16,617 Aonde o Ievam? 218 00:20:16,784 --> 00:20:19,413 Qual a diferença? -Diga-me, por favor. 219 00:20:20,080 --> 00:20:24,837 Será Ievado para fora da cidade para um local de eliminação de corpos. 220 00:20:26,213 --> 00:20:28,799 Quando eu era criança... 221 00:20:28,966 --> 00:20:31,303 ...havia uma cerimônia. 222 00:20:31,970 --> 00:20:34,264 -Me lembro. -Eu sei. 223 00:20:35,015 --> 00:20:37,310 Fez o depoimento? 224 00:20:41,355 --> 00:20:44,277 Quem são os beneficiários pelo seu faIecimento? 225 00:20:44,444 --> 00:20:46,988 Esperamos que apareçam. Os parentes. 226 00:20:47,156 --> 00:20:49,742 Não há parentes. 227 00:20:49,908 --> 00:20:52,578 Pode apresentar um inventário em 30 dias. 228 00:20:52,746 --> 00:20:54,331 Estava pensando em ShirI. 229 00:20:54,497 --> 00:20:56,875 asseguro que sim. 230 00:21:00,504 --> 00:21:02,173 Olá, Wagner! 231 00:21:02,340 --> 00:21:04,344 Me Ieva em casa? 232 00:21:48,021 --> 00:21:50,066 Olá, SoI! 233 00:21:52,360 --> 00:21:54,488 O que faz em casa? 234 00:21:54,655 --> 00:21:56,782 Que horas são? 235 00:21:59,702 --> 00:22:01,329 PapeI. 236 00:22:01,621 --> 00:22:05,001 -PapeI novo. -Toma uns Iápis. 237 00:22:07,421 --> 00:22:10,299 AIguma vez viu uma dessas assim tão grande? 238 00:22:12,302 --> 00:22:16,514 GentiIeza do falecido : WiIIiam R. Simonson. 239 00:22:16,681 --> 00:22:18,934 Veja este livro. 240 00:22:21,020 --> 00:22:24,400 ''Informe da investigação" oceanográfica SoyIent... 241 00:22:29,323 --> 00:22:31,199 Dois voIumes. 242 00:22:33,786 --> 00:22:36,664 De onde, diabos, você o roubou? -De suas estantes. 243 00:22:36,831 --> 00:22:39,585 Os únicos Iivros de consuIta O que tanto te agradam? 244 00:22:39,752 --> 00:22:41,338 Me encantam. 245 00:22:42,255 --> 00:22:45,676 Sabe quantos livros se publicou? aIguma vez? 246 00:22:45,843 --> 00:22:49,388 Quando havia papeI, energia, imprensas que funcionavam e... 247 00:22:52,059 --> 00:22:53,810 que merda? 248 00:22:54,519 --> 00:22:56,606 Oh, meu Deus!. 249 00:22:58,941 --> 00:23:01,070 Este Simonson era um grande homem 250 00:23:03,406 --> 00:23:05,283 Saúde! 251 00:23:16,463 --> 00:23:18,298 Adoro Maçãs. 252 00:23:21,637 --> 00:23:24,098 Não é formoso? 253 00:23:24,683 --> 00:23:26,017 SoI. 254 00:23:31,315 --> 00:23:33,192 Carne de vaca? 255 00:23:38,198 --> 00:23:40,410 Oh, Deus meu! 256 00:23:47,961 --> 00:23:50,255 Como chegamos a isso? 257 00:23:56,053 --> 00:23:59,642 Por que diabos não sai daqui? Retorne ao seu trabalho absurdo. 258 00:23:59,809 --> 00:24:02,895 Vamos, SoI. Não exagere tanto. 259 00:24:03,856 --> 00:24:05,691 Veja, estamos indo bem. 260 00:24:05,858 --> 00:24:07,526 Não estamos indo bem. 261 00:24:08,110 --> 00:24:10,071 Estamos de mau a pior... 262 00:24:10,780 --> 00:24:12,365 ...Quando eu era um menino.... 263 00:24:12,949 --> 00:24:15,244 Nada importa. Nada entende... 264 00:24:15,411 --> 00:24:17,371 ...inclusive eu. 265 00:24:20,042 --> 00:24:22,337 Devia ter morrido. há muito tempo. 266 00:24:22,795 --> 00:24:24,589 Vamos. Preciso de você, Sol. 267 00:24:27,092 --> 00:24:29,678 Simonson, WiIIiam R. 268 00:24:40,359 --> 00:24:43,446 Número AC X21 67D. 269 00:24:43,655 --> 00:24:48,076 -$200 em dinheiro e $250 em cupons? -Dinheiro, por favor. 270 00:24:48,493 --> 00:24:51,955 Subsidios por falecimento, aqui fila nas mesas um e dois. 271 00:24:53,791 --> 00:24:58,255 Subsidios por falecimento, aqui fila nas mesas um e dois. 272 00:24:59,006 --> 00:25:02,094 Olá, CaIIahan, como está A casa esta noite, ok? 273 00:25:02,260 --> 00:25:05,848 Amanhã dupIicaremos a distribução. de terça-feira aquí na 62ª zona. 274 00:25:06,015 --> 00:25:09,602 Isso nos deixará com escassez na 101ªzona, É assim que nos apoiarão. 275 00:25:09,769 --> 00:25:11,271 Entendido? 276 00:25:16,235 --> 00:25:17,905 CHEFE DE DETECTIVES HATCHER 277 00:25:25,831 --> 00:25:27,959 Finalmente chegou. 278 00:25:28,751 --> 00:25:32,714 -Sabe que horas são? -Diga-me você que tem relógio 279 00:25:32,880 --> 00:25:36,301 Não posso. esta porcaria não funciona. 280 00:25:36,468 --> 00:25:39,348 Dê-me cara. Quem sabe possa fazê-lo voItar a funcionar. 281 00:25:40,182 --> 00:25:41,892 Concordo. 282 00:25:47,065 --> 00:25:49,234 Oh, vejamos. O crime Matthewson... 283 00:25:49,401 --> 00:25:51,863 Está na FiIadeIfia, fora de nossa jurisdição 284 00:25:52,030 --> 00:25:53,489 Sua mulher está mentindo. 285 00:25:53,698 --> 00:25:57,412 A prederemos para que fale. Toma. segure. 286 00:25:58,038 --> 00:25:59,372 ZoIitnikoff. 287 00:26:00,040 --> 00:26:01,332 Estou trabalhando nele. 288 00:26:02,126 --> 00:26:05,337 o quaI significa que no tem nada de nada. 289 00:26:08,550 --> 00:26:11,053 Que idade tem atuaImente SoI Roth? 290 00:26:13,723 --> 00:26:15,433 Ele está muito bem. 291 00:26:15,600 --> 00:26:16,935 Está acabado. 292 00:26:17,770 --> 00:26:20,023 Está na hora de conseguir outro para substituí-lo. 293 00:26:20,190 --> 00:26:22,650 -Isto não está nos seus planos? -Não. 294 00:26:23,151 --> 00:26:25,654 -Tem que fazê-lo. -Agora não. 295 00:26:25,863 --> 00:26:27,865 Bem, é seu trabalho. 296 00:26:33,080 --> 00:26:34,081 Simonson. 297 00:26:34,247 --> 00:26:39,338 Parece que ele foi morto Ao descobrir um camarada lhe roubando. 298 00:26:39,505 --> 00:26:43,426 -Bom , o que você acha? -Foi um assassinato. 299 00:26:43,593 --> 00:26:44,844 Sim, mas e daí? 300 00:26:45,011 --> 00:26:48,724 Primeiro: O alarme não funcionou pela primeira vez em dois anos. 301 00:26:48,891 --> 00:26:51,519 Segundo: O guardacostas foi às compras. 302 00:26:51,686 --> 00:26:55,274 Terceiro: o mordomo não viu nada. E quarto: o mordomo é meio estranho. 303 00:26:55,441 --> 00:26:59,279 Usou um gancho de carnes ao invés de uma arma, para que parecesse o mordomo. 304 00:26:59,446 --> 00:27:03,075 O que pegou? -Tudo o que entrava em minhas mãos. 305 00:27:04,911 --> 00:27:07,956 Bom, o que há para a mãe? 306 00:27:12,169 --> 00:27:15,883 Um bilhete para mim, 50 para KuIozik, 307 00:27:31,986 --> 00:27:34,489 -Simonson devia saber de coisa grande. -Quão grande? 308 00:27:35,282 --> 00:27:37,994 O suficiente para Torres CheIsea Oeste. 309 00:27:38,161 --> 00:27:41,539 -Quem faz o trabalho interno? -Para mim, é o guardacostas. 310 00:27:43,292 --> 00:27:47,421 -O que há de acessório? -Como companheiras. 311 00:27:48,381 --> 00:27:50,592 Nunca viu uma companheira. 312 00:27:51,301 --> 00:27:52,844 Jamais tive uma companheirai. 313 00:27:53,720 --> 00:27:55,640 Vamos. Deixa disso. 314 00:27:57,142 --> 00:27:59,729 Sabe o que creio reaImente, tenente? o quê? 315 00:27:59,896 --> 00:28:02,231 Que esta vez seu relógio arruinou de verdade. 316 00:28:07,196 --> 00:28:11,242 TERÇA É O DIA DE SOYLENT VERDE 317 00:28:29,848 --> 00:28:34,939 SoyIent AmareIo, energia rápida. Feito de autêntica soja! 318 00:28:48,162 --> 00:28:52,877 SoyIent AmareIo, energia rápida. Feito de autêntica soja! 319 00:29:34,344 --> 00:29:36,931 O seu viado! vê por onde pisa! 320 00:29:49,237 --> 00:29:51,240 O que posso fazer por você, senhor? 321 00:29:51,407 --> 00:29:54,578 Thorn, Distrito 14. 322 00:29:55,120 --> 00:29:57,290 Este é um edifício Iimpo, Sr. Thorn. 323 00:29:57,457 --> 00:30:01,127 -Quero ver a Tab FieIding. -Segundo piso à direita. 324 00:30:21,861 --> 00:30:24,364 -Quem está aí? -A poIicía. 325 00:30:26,242 --> 00:30:27,993 Um momento. 326 00:30:33,292 --> 00:30:35,253 Não estou vestida! 327 00:30:42,637 --> 00:30:44,889 Deixe-me ver sua insígnia. 328 00:30:45,056 --> 00:30:46,391 Abra. 329 00:30:46,641 --> 00:30:48,060 Está bem. 330 00:30:53,233 --> 00:30:55,069 Detective Thorn, Distrito 14. 331 00:30:55,236 --> 00:30:58,239 Lamento a demora. Quero ver o Sr. FieIding. 332 00:30:58,406 --> 00:30:59,908 Não está em casa. 333 00:31:00,075 --> 00:31:03,871 Você é a Sra. FieIding? -Sou Martha PhiIIips. Vivo aqui. 334 00:31:04,079 --> 00:31:07,500 Como conhece oTab Fielding Temos uma relação, um caso. 335 00:31:07,667 --> 00:31:10,171 Tenho poucas perguntas, mas queria Fazê-las. 336 00:31:10,338 --> 00:31:13,175 Saberia me dizer aonde ele está agora? -Não. 337 00:31:14,676 --> 00:31:16,637 Quando voltará? 338 00:31:16,804 --> 00:31:19,432 Não sei. Acabou de sair. 339 00:31:19,599 --> 00:31:20,975 Muito bom. 340 00:31:21,518 --> 00:31:22,686 Um biscate novo? 341 00:31:22,895 --> 00:31:25,481 -Estou com ele há quatro anos. -Biscate? 342 00:31:26,398 --> 00:31:27,817 Sim. 343 00:31:27,984 --> 00:31:30,654 Olha, este é reaImente um Iugar fenomenaI. 344 00:31:32,406 --> 00:31:34,409 Isso é arroz. 345 00:31:34,576 --> 00:31:36,578 Sim, já havia visto antes. 346 00:31:37,496 --> 00:31:39,874 Se dá bastante bem com o Tab, não? 347 00:31:40,041 --> 00:31:43,294 -Tem uma boa reputação Com quem? 348 00:31:43,461 --> 00:31:46,215 -Com aqueles com que trabalha. quem são? 349 00:31:46,381 --> 00:31:48,133 Você sabe, CheIsea Oeste. 350 00:31:48,300 --> 00:31:52,515 então, quando chegar, diga-lhe que esteve aqui o detective Thorn. Sim? 351 00:31:52,681 --> 00:31:53,933 É o que vou falar. 352 00:32:03,986 --> 00:32:05,905 Venha aqui um momento, sim? 353 00:32:06,072 --> 00:32:07,491 estou indo. 354 00:32:11,830 --> 00:32:14,708 Há anos que não via um incinerador. 355 00:32:15,584 --> 00:32:18,797 Usou ele uItimamente? -Não, não funciona. 356 00:32:19,756 --> 00:32:21,508 O que funciona? 357 00:32:23,469 --> 00:32:27,473 Têm um Iugar reaImente agradável. ReaImente formidável. 358 00:32:28,810 --> 00:32:32,188 Espaço de sobra para se mover. 359 00:32:32,355 --> 00:32:33,481 Sim. 360 00:32:33,648 --> 00:32:36,277 Fomos muito afortunados ao conseguí-Io. 361 00:32:36,610 --> 00:32:40,407 Lamento ter que moIestá-la assim, sabe? É simpIemente rotina. 362 00:32:41,408 --> 00:32:44,119 -Não tem sido muito amável. -Você está bem. 363 00:32:44,286 --> 00:32:47,332 Devia ter lhe oferecido algo, Sr. Thorn. 364 00:32:49,751 --> 00:32:52,714 Se tivesse tido tempo, Eu haveria pedido. 365 00:33:04,811 --> 00:33:07,398 Filho da puta. 366 00:35:21,729 --> 00:35:24,359 Não comia assim há anos. 367 00:35:25,401 --> 00:35:26,903 Nunca comi assim. 368 00:35:27,111 --> 00:35:29,365 E agora sabe o que é que está perdendo. 369 00:35:29,406 --> 00:35:32,618 Poderíamos ter um mundo melhor -Sim, sem contaminação 370 00:35:32,785 --> 00:35:34,663 Estive lá. Posso prová-Io. 371 00:35:37,207 --> 00:35:40,211 Eu sei. Eu sei... 372 00:35:40,378 --> 00:35:43,465 Quando era jovem, as pessoas eram melhores. 373 00:35:43,632 --> 00:35:47,804 Oh, garotas. A gente sempre brincava. 374 00:35:48,471 --> 00:35:50,765 Porque o mundo era melhor. 375 00:35:53,435 --> 00:35:55,229 É tarde. 376 00:35:56,230 --> 00:35:58,150 Devo ir trabalhar. 377 00:35:58,316 --> 00:36:00,569 O que descobriu sobre Simonson? 378 00:36:00,735 --> 00:36:03,532 Tenho várias fontes de consuIta 379 00:36:03,699 --> 00:36:06,160 Um nome, alguma coisa Espera um milagre. 380 00:36:06,326 --> 00:36:09,414 Simonson, SoI. o relatório, heim? 381 00:36:09,581 --> 00:36:10,874 Idiota. 382 00:36:12,167 --> 00:36:17,173 Informe biográfico de 2006. o úItimo que pubIicaram. 383 00:36:18,090 --> 00:36:21,845 Simonson, WiIIiam R. 384 00:36:22,597 --> 00:36:25,350 Nascido em 1954. 385 00:36:25,517 --> 00:36:27,769 Manifestadamente soItero. 386 00:36:27,936 --> 00:36:31,357 Se graduou na faculdade de direito de YaIe em 1 977. 387 00:36:31,566 --> 00:36:36,280 Sócio principaI de Simonson, Borden E Santini. 388 00:36:36,447 --> 00:36:40,493 -O governador Santini? -Espere. Há mais. 389 00:36:41,536 --> 00:36:47,794 Em 1 997, era o director de HoIcox Manufaturadora, NorfoIk, Virginia. 390 00:36:47,961 --> 00:36:53,968 Fabricantes de equipamentos de congeIamento para aIimentos... 391 00:36:55,136 --> 00:36:59,391 E em 2018... 392 00:36:59,558 --> 00:37:01,686 HoIcox foi adquirida por SoyIent... 393 00:37:01,978 --> 00:37:04,482 ...E Simonson se converteu em membro da junta. 394 00:37:04,524 --> 00:37:06,817 A junta de SoyIent? 395 00:37:06,984 --> 00:37:10,322 Seu morto era um homem bem importante muito importante. 396 00:37:10,405 --> 00:37:13,450 SoyIent controIa a distribuição de aIimentos da metade do mundo. 397 00:37:13,534 --> 00:37:17,747 O que há de errado? -Oh, muitos técnicos e secretários. 398 00:37:17,914 --> 00:37:21,044 Copias sem numerar. OficiaImente, não existem. 399 00:37:21,211 --> 00:37:22,462 Perfeito. 400 00:37:22,629 --> 00:37:24,506 -O que mais você quer? -Tudo. 401 00:37:24,673 --> 00:37:29,846 Bom, advocacia? SoyIent? Oceanografia...? 402 00:37:30,012 --> 00:37:31,639 Em todas as partes. 403 00:37:31,806 --> 00:37:33,517 Em todas...? É impossível. 404 00:37:33,684 --> 00:37:36,228 Cheque toda a biblioteca. 405 00:37:37,020 --> 00:37:41,235 Cheque toda a biblioteca. Quero que você me diga isto? 406 00:37:41,402 --> 00:37:45,198 Sabe, uma vez fui maestro, um professor tituIar, um homem respeitado. 407 00:37:45,365 --> 00:37:49,871 Faz um esforço especiaI, sim, SoI? Há muito em jogo neste caso. 408 00:37:50,037 --> 00:37:51,706 Pra quem? -Não importa. 409 00:37:51,873 --> 00:37:56,545 -Não ouviu da ração de água. Morrerei se não tiver água. 410 00:38:00,926 --> 00:38:02,344 -Prova isso. Que coisa? 411 00:38:02,511 --> 00:38:04,513 Prová-Io. 412 00:38:10,478 --> 00:38:22,995 morangos! Nunca poderia imaginar que comeria morangos novamente. 413 00:39:06,798 --> 00:39:08,467 Thorn. 414 00:39:08,634 --> 00:39:13,473 Identificão RC1 05. 415 00:39:13,640 --> 00:39:16,268 Quero Falar com o Distrito 14. 416 00:39:18,689 --> 00:39:20,607 O que acha de vir nos visitar? 417 00:39:20,774 --> 00:39:23,402 Não posso. Estou investigando o caso Simonson. 418 00:39:23,861 --> 00:39:27,699 -E aí, o que conseguiu? -Para começar, dirigiu a SoyIent. 419 00:39:28,449 --> 00:39:32,121 -E o que mais? -Bom, aIguém está me seguindo. 420 00:39:32,288 --> 00:39:33,706 E o cara é bom. 421 00:39:34,290 --> 00:39:35,584 Grande coisa. 422 00:39:36,960 --> 00:39:42,050 Acredita que existem gardacostas que compram frutas a $ 150 o pote? 423 00:39:43,135 --> 00:39:45,220 Venha me contar aqui agora. 424 00:39:45,387 --> 00:39:48,474 Sim, senhor, a primeira hora de amanhã. 425 00:39:51,477 --> 00:39:53,147 Era Thorn. 426 00:39:53,314 --> 00:39:54,648 É um poIicial muito bom. 427 00:39:54,815 --> 00:39:56,817 VaIorizo a competência, Ed. 428 00:39:56,984 --> 00:40:01,199 Mas o departamento quer cooperar com o despacho do governador, não? 429 00:40:01,365 --> 00:40:03,827 O que você disser, senhor. 430 00:40:11,044 --> 00:40:15,841 Parece um homem de boa conduta, Quem sabe alguém vigiando, um protetor. 431 00:40:16,008 --> 00:40:19,304 E se reconsiderarmos de novo esta carta... 432 00:40:19,471 --> 00:40:23,392 ...Assim a vista, A seqüência de tempo indica um prazo de 3 meses. 433 00:40:23,559 --> 00:40:26,521 As cartas dizem que devería seguir uma tendência em breve. 434 00:40:26,688 --> 00:40:29,608 Assim que as coisas melhorarem um pouco, Kathy. 435 00:40:51,301 --> 00:40:53,387 Obrigada. 436 00:40:56,392 --> 00:40:59,436 -Teu cabeIo é tão sedoso. -Obrigada. 437 00:41:09,448 --> 00:41:10,741 Quem é? 438 00:41:10,909 --> 00:41:13,787 Thorn. Detective Thorn. 439 00:41:16,959 --> 00:41:20,754 Tenho umas poucas perguntas mais que queria fazer-lhe. 440 00:41:27,429 --> 00:41:28,764 Estão em uma festa? 441 00:41:28,931 --> 00:41:31,309 Só são minhas amigas. 442 00:41:34,271 --> 00:41:36,190 Está bem. 443 00:41:37,609 --> 00:41:39,570 Olá. 444 00:41:39,778 --> 00:41:42,156 Opa. 445 00:41:42,323 --> 00:41:44,618 É geniaI. 446 00:41:54,504 --> 00:41:57,467 Aqui tem coisas realmente incríveis. dê-me um trago. 447 00:42:12,150 --> 00:42:16,615 Verdade, com dinheiro se fuma três destes por dia.l 448 00:42:19,369 --> 00:42:21,621 Venha por aqui. 449 00:42:35,055 --> 00:42:37,641 Sobre a cama. 450 00:42:39,977 --> 00:42:45,984 É muito agradável a decoração deste Iugar. 451 00:42:47,778 --> 00:42:49,905 Perfume. 452 00:42:52,325 --> 00:42:54,745 Simonson foi morto, você sabe. Foi assassinato. 453 00:42:54,912 --> 00:42:57,583 É quase certo! Nada tenho a ver com êle. 454 00:42:59,084 --> 00:43:00,669 Compreende? 455 00:43:00,836 --> 00:43:02,838 Sim. 456 00:43:03,172 --> 00:43:06,926 -Tinha algum parente? -Nunca me disse nada.. 457 00:43:07,093 --> 00:43:09,680 -Sabe para quem trabalhava? -Não 458 00:43:09,847 --> 00:43:13,852 -Estava com ele há 3 anos. -Nunca me falava sobre o seu tralho. 459 00:43:14,019 --> 00:43:16,147 Conhece seus amigos? 460 00:43:16,689 --> 00:43:18,774 Por acaso, conheci alguns. 461 00:43:19,025 --> 00:43:20,402 Quais seus nomes? 462 00:43:20,694 --> 00:43:24,740 -Na verdade, nunca fui reaImente apresentada. -Oh, vamos, ShirI. 463 00:43:25,950 --> 00:43:29,203 Bem, havia um taI Sr. Lempeter... 464 00:43:29,370 --> 00:43:32,334 ...um outro chamado Tompkins... 465 00:43:32,542 --> 00:43:35,086 ...e alguém chamado Santini. 466 00:43:36,755 --> 00:43:38,925 É tudo que me lembro. 467 00:43:39,091 --> 00:43:42,094 Não vinha pessoas aqui muito a miudo. 468 00:43:44,598 --> 00:43:47,017 Santini é o governador. 469 00:43:47,517 --> 00:43:49,354 É 470 00:43:50,688 --> 00:43:53,442 Onde ia com Simonson? 471 00:43:55,278 --> 00:43:57,530 A nenhuma parte. 472 00:43:59,199 --> 00:44:01,953 Fazer compras de vez em quando. 473 00:44:02,495 --> 00:44:04,163 -SaIvo... SaIvo? 474 00:44:04,497 --> 00:44:06,166 Me levou à igreja. 475 00:44:06,541 --> 00:44:07,793 A igreja? 476 00:44:08,710 --> 00:44:12,383 A cerca de um mês. E logo depois, uns dias antes de morrer. 477 00:44:12,841 --> 00:44:15,052 Que iam fazer ali? 478 00:44:15,219 --> 00:44:17,430 Rezar. 479 00:44:17,597 --> 00:44:20,475 E falou com o padre. 480 00:44:20,642 --> 00:44:21,811 Isso é tudo. 481 00:44:21,978 --> 00:44:24,939 -Por que a levaria à igreja? -Não sei. 482 00:44:25,147 --> 00:44:27,401 Por quê crê você? 483 00:44:27,651 --> 00:44:31,072 Creio que só queria ter aIguém a seu Iado. 484 00:44:32,031 --> 00:44:34,702 Estava muito estranho. previa o finaI. 485 00:44:34,868 --> 00:44:38,915 Não me tocou durante meses. 486 00:44:40,333 --> 00:44:44,171 E as vezes, sem nenhuma razão, começava a chorar. 487 00:44:44,338 --> 00:44:46,549 Eu o vi chorando mais de uma vez. 488 00:44:48,092 --> 00:44:50,722 Tem gente que faz isso. 489 00:44:50,930 --> 00:44:52,515 Quem? 490 00:44:53,808 --> 00:44:56,729 Não posso imaginar esse Simonson. 491 00:44:57,354 --> 00:45:02,819 Se eu fosse como ele, rico e importante, eu teria. 492 00:45:03,486 --> 00:45:05,614 ...comida de sobra... 493 00:45:06,156 --> 00:45:08,367 ...verdadeiro whisky americano... 494 00:45:08,618 --> 00:45:10,078 ...E uma gatinha como você... 495 00:45:10,954 --> 00:45:13,791 ...Com certeza não me veria numa igreja. 496 00:45:16,628 --> 00:45:17,921 Que está acontecendo aqui? 497 00:45:18,088 --> 00:45:22,635 Procurei-as por todo o edifício. Vou ensiná-las a obedecerem minhas regras! 498 00:45:22,801 --> 00:45:25,305 Suas piranhas, vadias em suas unidades! 499 00:45:25,472 --> 00:45:28,475 Eu já lhes disse antes. 500 00:45:29,310 --> 00:45:31,647 Não! - Falo sério! 501 00:45:31,813 --> 00:45:34,232 -Estou toda desarrumada... -Alto! 502 00:45:40,031 --> 00:45:42,743 Não sabia que estava aquí, Sr. Thorn. 503 00:45:47,165 --> 00:45:49,835 Lhes damos um dia Iivre por mês. E elas não respeitam as regras. 504 00:45:50,002 --> 00:45:53,090 Na verdade vioIaram todas as regras? 505 00:46:00,932 --> 00:46:04,645 Eu pensaria que deveriam estar agradecidas peIo que tem, concorda? 506 00:46:07,022 --> 00:46:09,277 lhe direi, CharIie... 507 00:46:09,860 --> 00:46:12,446 ...estão aquí porque as chamei para interrogá-Ias. 508 00:46:13,781 --> 00:46:16,785 -Verdade? -Sim. 509 00:46:17,035 --> 00:46:19,789 Não acredita, CharIie? 510 00:46:22,875 --> 00:46:24,335 Devia ter me comunicado. 511 00:46:24,544 --> 00:46:26,297 Por quê? 512 00:46:26,463 --> 00:46:28,717 É o regulamento. 513 00:46:29,301 --> 00:46:31,929 Quer apresentar uma queixa? 514 00:46:36,058 --> 00:46:38,228 O que disse , CharIie? 515 00:46:40,063 --> 00:46:42,066 Não 516 00:46:42,233 --> 00:46:46,988 Não quero fazer nada hostil como isso, Sr. Thorn. 517 00:46:48,658 --> 00:46:52,912 Me pregunto se estas garotas querem apresentar uma queixa contra você. 518 00:46:54,999 --> 00:46:57,168 Acho que não. 519 00:46:57,501 --> 00:47:00,422 Acho que querem mantê-Io em bons fins. 520 00:47:00,922 --> 00:47:03,008 Isso mesmo. 521 00:47:03,342 --> 00:47:05,720 Você não, CharIie? 522 00:47:07,640 --> 00:47:09,850 Você não 523 00:47:10,268 --> 00:47:12,103 Sim. 524 00:47:12,520 --> 00:47:14,022 Saia daqui. 525 00:47:27,956 --> 00:47:31,585 Olha, acho melhor que todas saiamos . Vamos. 526 00:47:31,794 --> 00:47:33,213 Vamos. 527 00:47:33,380 --> 00:47:35,715 Vamos, Nena. 528 00:47:52,277 --> 00:47:55,156 CharIes não é tão mau... como aIguns. 529 00:47:55,323 --> 00:47:57,075 Nunca fica nervosa? 530 00:47:57,242 --> 00:47:59,327 Pra quê? 531 00:48:05,668 --> 00:48:09,590 Deixei minhas coisas aqui. 532 00:48:10,091 --> 00:48:12,011 Está escuro. 533 00:48:12,177 --> 00:48:14,722 Pode encontrar um bandido. 534 00:48:14,930 --> 00:48:17,057 Poderia tomar um banho. 535 00:48:17,349 --> 00:48:18,727 Vou lhe preparar um delicioso lanche. 536 00:48:19,769 --> 00:48:21,187 Porque deveria? 537 00:48:21,354 --> 00:48:24,358 Há comida de sobra na geladeira. 538 00:48:25,026 --> 00:48:28,280 CharIes não ousaria criar um probIema pra você agora. 539 00:48:31,617 --> 00:48:33,578 Tenho que trabalhar. 540 00:48:34,955 --> 00:48:37,541 Não quero ficar sozinha. 541 00:48:39,293 --> 00:48:41,921 Tenho medo quando estou só. 542 00:48:42,589 --> 00:48:45,677 Não posso fazer nada por você. . 543 00:48:45,886 --> 00:48:47,721 Não tenho nada pra dar. 544 00:48:47,888 --> 00:48:50,432 O novo arrendatário virá examinar o Iugar. 545 00:48:50,599 --> 00:48:52,018 Talvez não me queira. 546 00:48:53,394 --> 00:48:57,358 Bom, tenho um Iugar, mas não é nada como este. 547 00:48:59,818 --> 00:49:02,572 isto é como me lembrar. 548 00:49:03,948 --> 00:49:06,744 Estive aqui por muito tempo. 549 00:49:09,539 --> 00:49:12,626 Poderia ligar a ducha e deixar que a água corra todo o que quizer. 550 00:49:21,428 --> 00:49:23,430 É claro... 551 00:49:24,766 --> 00:49:26,519 Tem água quente aqui? 552 00:49:26,686 --> 00:49:28,688 Muito quente. 553 00:49:29,355 --> 00:49:31,900 puxa vida! 554 00:49:32,067 --> 00:49:36,406 Nunca tomei um banho quente... 555 00:49:37,699 --> 00:49:39,534 Depois lhe farei uma massagem. 556 00:49:45,250 --> 00:49:47,252 Está bem. 557 00:49:47,420 --> 00:49:49,839 Me manterá preso aqui. acondicionado todo o tempo. 558 00:49:50,006 --> 00:49:53,677 O máximo. faremos que haja tanto frio, como se fosse invierno. 559 00:49:54,594 --> 00:49:57,514 O que tem para comer? -O que quiser. 560 00:49:57,931 --> 00:49:59,434 -Morangos. - Morangos?. 561 00:49:59,600 --> 00:50:02,270 -Não. -Nunca vi morangos. 562 00:50:02,437 --> 00:50:06,568 Está bem. Quem afinal precisa de morangos? 563 00:50:52,707 --> 00:50:56,462 Mamãe! Mamãe! 564 00:51:04,681 --> 00:51:08,310 -Olha, irmã. -Mamãe! 565 00:51:09,186 --> 00:51:11,564 Mamãe! Mamãe! 566 00:51:11,731 --> 00:51:16,027 Onde está o padre? -Creio que o encontrará por aIi. 567 00:51:50,278 --> 00:51:53,323 Thorn, padre, Distrito 14. 568 00:51:54,491 --> 00:51:56,786 Me chamo PauI. 569 00:51:59,497 --> 00:52:00,624 Posso fazer algo? 570 00:52:00,791 --> 00:52:05,005 Sim, estou investigando o crime do Sr. WiIIiam Simonson. 571 00:52:05,839 --> 00:52:08,134 -De quem? -De Simonson. 572 00:52:08,301 --> 00:52:11,763 Um homeme bastante importante, um homem rico. 573 00:52:12,263 --> 00:52:13,766 Não me recordo. 574 00:52:13,932 --> 00:52:15,684 -Falou com ele. quem disse? 575 00:52:15,851 --> 00:52:18,145 Não há dúvidas a respeito. 576 00:52:21,108 --> 00:52:23,152 Um homem rico. 577 00:52:23,611 --> 00:52:25,989 Sim, estou me lembrando. 578 00:52:27,282 --> 00:52:30,495 Não vemos muita gente rica por aqui. 579 00:52:30,661 --> 00:52:33,998 Não há espaço suficiente para os pobres. 580 00:52:34,999 --> 00:52:36,543 SimpIemente são demasiados. 581 00:52:37,127 --> 00:52:38,337 Muitissimo. 582 00:52:38,504 --> 00:52:40,757 -Padr... -Minha memória está desgastada. 583 00:52:41,342 --> 00:52:46,806 Não temos espaço para os que necessitam. 584 00:52:47,307 --> 00:52:50,227 Necessita de um Iugar? 585 00:52:51,019 --> 00:52:53,189 Necessito saber o que Ihe disse. 586 00:52:53,356 --> 00:52:54,899 -Lhe digo que está morto? -Sim. 587 00:52:55,066 --> 00:52:56,484 ReaImente morto? -Morto. 588 00:52:56,526 --> 00:53:00,657 -O que conversou com você? -Volte amanhã. Estou muito cansado. 589 00:53:00,824 --> 00:53:02,742 Padre. 590 00:53:02,992 --> 00:53:05,371 Padre, ele fez alguma confissão? 591 00:53:05,538 --> 00:53:09,543 Deveria haver uma missa de ressureição , mas não há Iugar. 592 00:53:09,710 --> 00:53:12,629 -Devería haver espaço? -Isto é muito importante. 593 00:53:13,004 --> 00:53:14,840 Não posso ajudá-lo. 594 00:53:15,007 --> 00:53:18,594 Desculpe-me. Uma coisa está me destruindo. 595 00:53:19,221 --> 00:53:21,725 -Que coisa? A verdade. 596 00:53:21,891 --> 00:53:24,060 A verdade que Simonson lhe contou? 597 00:53:24,227 --> 00:53:26,272 -Toda a verdade. -O que é esta verdade? 598 00:53:28,858 --> 00:53:30,484 que confessou? 599 00:53:34,072 --> 00:53:36,908 Santo Deus. 600 00:53:55,348 --> 00:53:58,770 -Estamos encerrando o caso Simonson. -que é que está me dizendo? 601 00:53:58,936 --> 00:54:04,193 Me ouviu. O caso Simonson está encerrado oficiaImente. Um assaIto. 602 00:54:04,359 --> 00:54:07,447 Concluí que... Que foi um assassinato. 603 00:54:07,614 --> 00:54:11,827 Aconteceram 137 crimes desde então e tampouco os resoIveremos. 604 00:54:12,078 --> 00:54:13,871 Não faIsificarei esse relatório 605 00:54:15,664 --> 00:54:17,000 Tem algum suspeito? 606 00:54:17,167 --> 00:54:19,295 tenho conseguido pistas. 607 00:54:19,587 --> 00:54:22,758 Porque ouvi muitas pessoas nas últrimas 24 horas 608 00:54:22,925 --> 00:54:26,053 Ainda por cima estão me seguindo. 609 00:54:26,470 --> 00:54:28,139 Há aIgo estranho aqui. 610 00:54:28,765 --> 00:54:33,186 -Olha bem, concuirá isto ou o enterrarei. -Não posso deixar isto acontecer. 611 00:54:33,979 --> 00:54:38,485 Um membro da junta de SoyIent foi esquartejado com um gancho de carne! 612 00:54:38,652 --> 00:54:42,448 Não se pode ocultar o cadáver de baixo do tapete. Quem te comprou? 613 00:54:42,615 --> 00:54:45,661 -Te compram ao lhe pagarem o salário. Quem me compra? 614 00:54:45,828 --> 00:54:48,497 Passes gordos. Querem este caso encerrado! 615 00:54:48,705 --> 00:54:50,542 -Agora confirma isto. Conclua você! 616 00:54:50,708 --> 00:54:54,754 Com certeza é aIguém mais gordo Quer saber por que, é meu trabalho. 617 00:54:54,921 --> 00:54:56,425 Calma, não altere. 618 00:54:56,591 --> 00:55:01,471 Não arriscarei meu trabalho por você, Hatcher. Não meu maldito trabalho! 619 00:55:07,396 --> 00:55:09,231 Olá, campeão. 620 00:55:09,398 --> 00:55:11,859 Hatcher disse que está no controIe de distúrbios. 621 00:55:12,067 --> 00:55:15,488 Putz. Isso reaImente me deixa feIiz. 622 00:55:17,366 --> 00:55:22,748 Isto era Gramercy Park. Agora é a única área arborizada de Nueva York. 623 00:55:23,081 --> 00:55:25,877 Governador. Lamento moIestá-Io assim, senhor. 624 00:55:26,085 --> 00:55:28,004 Em absoIuto, Donovan. Em absoIuto. 625 00:55:28,171 --> 00:55:31,091 Sua secretária me disse onde achá-lo É urgente... 626 00:55:31,258 --> 00:55:35,304 -...ou não haveria aparecido por aqui. -Compreendo. 627 00:55:36,974 --> 00:55:38,851 Pois bem, de que se trata? 628 00:55:39,018 --> 00:55:41,938 Vim informar-lhe que a junta está decidida a resoIver... 629 00:55:42,105 --> 00:55:44,608 ...a investigação de Simonson de imediato, senhor. 630 00:55:44,941 --> 00:55:46,944 -Pensei que isso já estava resolvido. -Sim, senhor. 631 00:55:47,111 --> 00:55:51,199 Um oficial de polícia se nega a encerrar o caso. 632 00:55:52,075 --> 00:55:54,119 Mas porque isto? Foi à igreja. 633 00:55:54,286 --> 00:55:57,373 -O que significa isto? -Era a igreja de Simonson. 634 00:55:57,917 --> 00:56:00,503 O poIicial Falou durante 20 minutos com o padre. 635 00:56:00,711 --> 00:56:02,463 E...? 636 00:56:02,630 --> 00:56:05,342 E é o mesmo padre que recebeu a confissão de Simonson. 637 00:56:05,509 --> 00:56:07,677 Não quero saber nada mais disso. 638 00:56:07,844 --> 00:56:10,681 Não posso ouvir nada mais sobre isso. 639 00:56:11,099 --> 00:56:13,101 Só faça o que tem que fazer. 640 00:56:40,468 --> 00:56:42,972 Escuta-me, padre, porque pequei. 641 00:56:43,139 --> 00:56:46,976 Passaram-se 6 meses desde a minha última confissão. 642 00:57:03,997 --> 00:57:07,001 É uma verdadeira pechincha, amigos. CaIçado sintético. 643 00:57:07,209 --> 00:57:09,211 PIásticos. Louça pIástica. 644 00:57:09,420 --> 00:57:12,174 Temos um grande sortimento de Iouça pIástica. 645 00:57:12,340 --> 00:57:15,386 AIgumas têm pequenas astes. Outras, não. 646 00:57:15,511 --> 00:57:20,309 SoyIent AmareIo, energía rápida Feito de autêntica soja! 647 00:57:20,476 --> 00:57:21,935 SACOS DE SOYLENT $2 648 00:57:22,103 --> 00:57:27,192 Sacos de SoyIent! $2 o quiIo. Nada mais barato da praça. Venha e Ieve. 649 00:57:27,358 --> 00:57:30,529 Bolos de SoyIent! . Compre seus autênticos boIos de SoyIent! 650 00:57:33,785 --> 00:57:38,414 Vamos lá , minha gente. Vamos comprar.... SoyIent Verde. SoyIent Verde aquí. 651 00:57:44,798 --> 00:57:46,966 Me deram 250 gramas. 652 00:57:47,175 --> 00:57:51,972 Estive na fila o dia todo e me deram apenas 250 gramas! 653 00:57:52,139 --> 00:57:54,476 Podem crer? 654 00:57:54,643 --> 00:57:59,398 Deixe-me ir! Não ligarão por causa disto? 655 00:58:20,842 --> 00:58:23,427 O que estão querendo O maIdito Soylent verde. 656 00:58:23,594 --> 00:58:27,266 -Idiotas. -AIguma faIha com o transporte. 657 00:58:27,432 --> 00:58:30,019 -E estas pessoas. Eu sei. 658 00:58:30,186 --> 00:58:33,941 As pás mecânicas estão preparadas, Não sei se podemos controlar isto. 659 00:58:34,108 --> 00:58:36,361 Quando fará o anúncio? 660 00:58:36,528 --> 00:58:38,738 Daqui a pouco. 661 00:58:38,905 --> 00:58:41,325 Ums 5 minutos, suponho. Será melhor avisá-Ios. 662 00:58:41,492 --> 00:58:43,369 Correto. 663 00:58:48,959 --> 00:58:51,171 Fala a policía. 664 00:58:51,337 --> 00:58:53,799 Fala a policía. Fala a policía. 665 00:58:55,718 --> 00:58:59,055 Peço que se dispersem. 666 00:58:59,222 --> 00:59:02,434 O suprimento de Soylent Verde está chegando. 667 00:59:03,895 --> 00:59:06,397 Devem evacuar a área. 668 00:59:06,731 --> 00:59:08,608 As pessoas estão no caminho. 669 00:59:08,817 --> 00:59:11,237 As pessoas estão no caminho. 670 00:59:11,404 --> 00:59:15,284 Eu repito, as pessoas estão no caminho. 671 00:59:15,659 --> 00:59:17,703 Hoje é terça! 672 01:02:06,619 --> 01:02:08,706 Por que deixou a porta aberta? 673 01:02:13,419 --> 01:02:16,047 Sr. FieIding. 674 01:02:18,717 --> 01:02:21,679 -Porque diabos trabalhava para Simonson? -Deixe-me em paz!. 675 01:02:21,846 --> 01:02:24,348 Você é tudo o que tenho. 676 01:02:26,561 --> 01:02:30,023 Quem paga as suas contas? -Eu. 677 01:02:35,821 --> 01:02:40,285 Oh, não. Não baterei num policial. Bastardo. 678 01:02:40,452 --> 01:02:42,455 Sim, Eu sei. 679 01:03:05,359 --> 01:03:07,110 Vai ter prisão perpétua, imbeciI! 680 01:03:07,277 --> 01:03:11,908 Perpetua em uma prisão de eliminação em uma fábrica SoyIent. 681 01:03:20,084 --> 01:03:23,463 Que lhe dá esta grande e gorda Corporação SoyIent? 682 01:03:23,630 --> 01:03:26,676 Trabalha para eIes como o fazia a Simonson? 683 01:03:26,844 --> 01:03:29,096 Quanto lhe pagarão por isso? 684 01:03:29,263 --> 01:03:31,306 A SoyIent compra seus morangos? 685 01:03:32,224 --> 01:03:34,978 Se alguém me seguir ou me moIestar mais uma vez... 686 01:03:35,144 --> 01:03:39,608 ...Voltarei e matarei ambos. Entendido? 687 01:03:40,609 --> 01:03:43,112 Não me moIeste mais! 688 01:03:51,832 --> 01:03:53,792 Thorn. 689 01:03:53,959 --> 01:03:56,671 Estava preocupado com você. 690 01:03:56,838 --> 01:04:00,216 O que aconteceu? -Não importa. 691 01:04:00,383 --> 01:04:02,094 Não importa. 692 01:04:02,303 --> 01:04:04,681 Não importa. 693 01:04:22,827 --> 01:04:26,666 BIBLIOTECA SUPREMA SOMENTE LIVROS AUTORIZADOS 694 01:04:36,970 --> 01:04:39,681 -Boa noite, Sr. Roth. -Boa noite. 695 01:04:39,849 --> 01:04:40,850 Obrigado. 696 01:04:54,659 --> 01:04:57,913 -Boa noite. -Boa noite. Sr. Roth 697 01:04:58,080 --> 01:04:59,957 -Sr. Roth -Boa noite. Sr. Roth 698 01:05:00,165 --> 01:05:01,500 -Boa noite. Sua Senhoria. 699 01:05:01,667 --> 01:05:04,755 Suponho que tem um probIema poIiciaI de prioridade. 700 01:05:04,922 --> 01:05:09,344 Sim, Sua Senhoria. É sobre WiIIiam Simonson. 701 01:05:10,095 --> 01:05:11,763 E... 702 01:05:12,472 --> 01:05:14,141 ...estes. 703 01:05:16,519 --> 01:05:19,773 INFORME DA INVESTIGAÇÃO OCEANOGRÁFICA SO YLENT 704 01:05:28,325 --> 01:05:29,743 Thorn. 705 01:05:30,244 --> 01:05:33,623 Thorn. E sua perna. 706 01:05:35,709 --> 01:05:37,879 Como se sente? 707 01:05:38,880 --> 01:05:40,965 Muito melhor. 708 01:05:41,132 --> 01:05:42,635 Fiz tudo que pude... 709 01:05:42,719 --> 01:05:45,763 ...Mas penso que deveria ir ver o médico da polícia. 710 01:05:45,847 --> 01:05:48,058 Poderia retirar-me do serviço. 711 01:05:48,225 --> 01:05:50,019 Necessita de um descanso. 712 01:05:50,185 --> 01:05:52,981 Mais de dois dias E perco o meu trabalho. 713 01:05:53,189 --> 01:05:56,067 -Poderíamos ir à outra cidade. -Pra quê? 714 01:05:56,234 --> 01:05:58,194 São todas como esta. 715 01:05:58,361 --> 01:06:00,656 -ao campo? -Não é permitido. 716 01:06:00,823 --> 01:06:03,452 Essas granjas são como fortaIezas. 717 01:06:03,619 --> 01:06:06,039 Por quê? -A boa terra deve ser vigiada 718 01:06:06,206 --> 01:06:08,666 ...como vigiam as plantas? Quem as vigia? 719 01:06:08,833 --> 01:06:12,004 ...As fábricas SoyIent E os barcos de pIancton. 720 01:06:12,171 --> 01:06:16,551 Verá, há idiotas neste mundo que querem tomar tudo o que temos. 721 01:06:16,718 --> 01:06:21,767 -Quem sabe Simonson era um deles. -Não, não creio. 722 01:06:22,476 --> 01:06:26,271 Significa que não há Iugar onde possamos ir. 723 01:06:26,438 --> 01:06:28,441 Correto. 724 01:06:28,608 --> 01:06:30,693 Por quê deveríamos? 725 01:06:35,658 --> 01:06:37,493 Agora tenha cuidado. 726 01:06:37,660 --> 01:06:39,496 Mantenha-se afastado dos expIoradores. 727 01:06:39,663 --> 01:06:42,041 Não vá a nenhum lugar sem um guardacostas. 728 01:06:42,208 --> 01:06:45,045 O novo arrendatario vem esta noite. 729 01:06:46,088 --> 01:06:47,714 Lhe agradará. 730 01:06:49,300 --> 01:06:52,220 É uma puta e tanto. 731 01:06:53,263 --> 01:06:55,224 Não me fale assim. 732 01:06:57,643 --> 01:06:59,520 Por favor. 733 01:07:01,315 --> 01:07:02,775 Está bem. 734 01:07:08,031 --> 01:07:09,992 É horrível. 735 01:07:10,158 --> 01:07:12,870 Deve aceitá-lo. 736 01:07:13,121 --> 01:07:16,374 Vejo as palavras, porém não posso crer. 737 01:07:16,958 --> 01:07:19,044 Vai crer. 738 01:07:19,337 --> 01:07:22,173 A prova é apavorante. 739 01:07:22,925 --> 01:07:27,513 Simonson era membro da junta. 740 01:07:28,014 --> 01:07:32,853 Se enterrou sabendo demais E eIes então o eliminaram. 741 01:07:33,312 --> 01:07:35,773 A corporaçaõ sabia... 742 01:07:36,858 --> 01:07:40,113 ...que ele não era mais confiável. 743 01:07:40,280 --> 01:07:43,325 Temeram que ele abrisse o bico... 744 01:07:43,533 --> 01:07:45,912 ...e por isso foi eIiminado. 745 01:07:47,872 --> 01:07:51,543 -Então, por que fazem isto? -Porque é mais fáciI. 746 01:07:52,336 --> 01:07:55,964 Creio que ''conveniente'' é a paIavra. 747 01:07:56,382 --> 01:08:01,597 O que precisamos é da prova do que estão fazendo... 748 01:08:02,015 --> 01:08:05,393 ...antes de Ievá-los ao Conselho das Nações. 749 01:08:07,605 --> 01:08:09,565 Santo Deus. 750 01:08:10,107 --> 01:08:12,777 Que Deus, Sr. Roth? 751 01:08:13,237 --> 01:08:16,907 Onde o acharemos? 752 01:08:17,992 --> 01:08:20,246 Talvez na "CASA". 753 01:08:23,374 --> 01:08:26,753 Sim, na "CASA". 754 01:08:43,941 --> 01:08:47,904 Esperei malditos anos inteiros para ter um apartamento aquí. 755 01:08:48,113 --> 01:08:50,240 É um Iugar bonito. 756 01:08:55,621 --> 01:08:59,460 Há quanto tempo está aqui? -Muito. 757 01:09:01,129 --> 01:09:02,964 Qual a sua idade? 758 01:09:03,172 --> 01:09:04,758 Vinte e um. 759 01:09:05,342 --> 01:09:07,970 CharIes disse que tinha 24. 760 01:09:08,137 --> 01:09:09,723 Então os dois mentimos. 761 01:09:12,934 --> 01:09:14,436 Está bem. 762 01:09:14,853 --> 01:09:16,648 Está bem. 763 01:09:17,774 --> 01:09:20,570 Durmo até tarde. Gosta de mim. escontraremos no almoço. 764 01:09:20,737 --> 01:09:24,616 Organize a mesa. Tres ou quatro vezes por semana, tenho convidados. 765 01:09:24,782 --> 01:09:27,911 As vezes são negócios e então devemos ficar preparados. 766 01:09:28,120 --> 01:09:32,459 As vezes diversão e então podemos convidar uma garota divertida. 767 01:09:34,210 --> 01:09:35,712 Você é divertida? 768 01:09:56,197 --> 01:09:58,491 Em que posso ajudá-lo senhor? 769 01:10:01,328 --> 01:10:05,290 -Se sente bem. -Sim, senhor. Não quer entrar? 770 01:10:38,707 --> 01:10:43,170 Thorn: Fui para a "CASA". SoI 771 01:10:51,222 --> 01:10:53,850 Sua cor favorita? 772 01:10:54,142 --> 01:10:56,062 Laranja, suponho. 773 01:10:56,229 --> 01:10:58,607 Música? -CIássica. 774 01:10:59,399 --> 01:11:03,237 -CIássica suave. -Estou certo de que adorará. 775 01:11:05,781 --> 01:11:09,202 Assine aquí, por favor, Sr. Roth. 776 01:11:10,329 --> 01:11:14,376 -20 minutos compIetos? -Oh, sim. Garantidos. 777 01:11:18,005 --> 01:11:19,674 Obrigado. 778 01:11:22,385 --> 01:11:24,972 Por aqui, por favor, Sr. Roth. 779 01:11:25,890 --> 01:11:29,560 Boa noite, senhora. Poderia saber seu nome, por favor? 780 01:11:31,188 --> 01:11:34,192 Bem, vejo que laranja é sua cor favorita. 781 01:12:18,788 --> 01:12:20,708 -procuro o Sr. SoIomon Roth? -Correcto. 782 01:12:20,874 --> 01:12:23,043 Por aqui, por favor. 783 01:13:19,988 --> 01:13:21,198 somente beneficiários 784 01:13:28,957 --> 01:13:30,376 Meu Deus! 785 01:13:30,459 --> 01:13:34,340 É verdadeiramente lamentável que não tenha visto a abertura. 786 01:13:47,981 --> 01:13:51,194 -Quero vê-lo. -É proibido durante a ceremonia. 787 01:13:51,361 --> 01:13:52,654 Posso assegurar-lhe... 788 01:13:52,821 --> 01:13:55,156 Abra essa maIdita coisa já... 789 01:13:55,323 --> 01:13:57,702 ...Eu juro por Deus que morrerá antes dele. 790 01:13:57,868 --> 01:14:01,164 Está bem! Está bem! 791 01:14:01,331 --> 01:14:03,583 PERMISSÃO PARA FALAR 792 01:15:31,275 --> 01:15:34,737 SoI, pode me ouvir? 793 01:15:36,572 --> 01:15:39,159 Thorn? -fale. 794 01:15:39,326 --> 01:15:40,869 Obrigado por vir. 795 01:15:42,747 --> 01:15:45,917 -Oh, meu Deus. -Já vivi demais. 796 01:15:47,293 --> 01:15:48,755 Não, sol. 797 01:15:50,048 --> 01:15:51,633 Te amo, Thorn. 798 01:15:55,722 --> 01:15:57,348 Te amo, SoI. 799 01:16:08,779 --> 01:16:10,197 Pode ver? 800 01:16:12,200 --> 01:16:13,702 Sim. 801 01:16:15,370 --> 01:16:17,290 Não é formoso? 802 01:16:18,666 --> 01:16:20,334 Oh, sim. 803 01:16:26,760 --> 01:16:28,888 Não te disse?. 804 01:16:30,264 --> 01:16:32,683 Como poderia saber? 805 01:16:33,602 --> 01:16:35,771 Como poderia... 806 01:16:37,647 --> 01:16:39,359 Como poderia imaginar? 807 01:17:10,689 --> 01:17:12,441 É horrível. 808 01:17:14,402 --> 01:17:16,404 Simonson. 809 01:17:18,365 --> 01:17:20,450 SoyIent. 810 01:17:23,246 --> 01:17:26,083 Escute-me, Thorn. 811 01:17:26,458 --> 01:17:27,793 Thorn, escuta. 812 01:17:33,842 --> 01:17:35,886 No posso ouví-lo. 813 01:17:36,095 --> 01:17:38,472 Faça aIgo, Maldição! 814 01:17:44,312 --> 01:17:45,648 Sim, SoI. 815 01:17:56,786 --> 01:18:00,416 Tem que provar, Thorn. 816 01:18:01,625 --> 01:18:04,087 Vá à Biblioteca. 817 01:18:05,048 --> 01:18:06,674 Por favor, Thorn. 818 01:18:09,553 --> 01:18:13,015 Tem que provar, Thorn. 819 01:18:13,307 --> 01:18:15,602 A Biblioteca 820 01:18:16,352 --> 01:18:17,312 Ve a... 821 01:20:48,873 --> 01:20:52,044 PRISÃO DE ELIMINAÇÃO DE DESEJOS NÃO ENTRE 822 01:21:17,450 --> 01:21:19,578 ESQUADRA DE SANIDADE 823 01:27:14,181 --> 01:27:19,103 -Telefonista. -Thorn, Identificação RC1 05. 824 01:27:19,270 --> 01:27:21,731 Quero falar com o Distrito 14. Urgente. 825 01:27:21,898 --> 01:27:23,816 Um momento. 826 01:27:23,984 --> 01:27:27,029 -Está ocupado. -Bom, intervénha! 827 01:27:27,196 --> 01:27:29,991 É uma prioridade 6-1. 828 01:27:30,408 --> 01:27:34,956 Telefonista , ligue-me com Torres CheIsea Oeste. Apartamento 22A. 829 01:27:35,123 --> 01:27:37,918 -Interrompa se consegue com o 14. -Compreendido. 830 01:27:45,385 --> 01:27:47,429 -Alô? -ShirI, sou eu. 831 01:27:47,972 --> 01:27:51,017 Oh, Thorn, estou tão contente Tenho que faIar contigo. 832 01:27:51,184 --> 01:27:53,521 Não, não há tempo. 833 01:27:54,230 --> 01:27:57,358 O novo arrendatário me quis. -Bem. seja feliz com ele. 834 01:27:57,525 --> 01:27:59,695 Quero que esteja com ele pra sempre. 835 01:27:59,862 --> 01:28:02,030 Oh, Thorn, quero viver contigo. 836 01:28:02,447 --> 01:28:04,325 Esqueça essa idéia. 837 01:28:04,492 --> 01:28:06,786 -Tenho o tenente Hatcher. -Passe para ele. 838 01:28:07,078 --> 01:28:08,454 Thorn? 839 01:28:08,621 --> 01:28:09,915 Thorn. 840 01:28:10,082 --> 01:28:14,171 -Thorn, onde diabo tem estado? -Estou na Biblioteca. 841 01:28:17,258 --> 01:28:18,801 Hatcher, ajude-me. 842 01:32:47,340 --> 01:32:49,718 Há outro por aIi. 843 01:32:54,056 --> 01:32:58,019 -Olha, o camarada, está com os outros? -Hatcher. 844 01:32:58,520 --> 01:33:02,608 -Eu lhe disse? -Sim me disse muito bem. 845 01:33:02,775 --> 01:33:05,737 Não escuta muito bem, mas é um bom policial. 846 01:33:05,904 --> 01:33:07,532 Hatcher... 847 01:33:08,032 --> 01:33:11,786 ...va à Biblioteca. 848 01:33:12,329 --> 01:33:14,707 Deve dizer-lhes que têm razão. 849 01:33:14,873 --> 01:33:17,836 Mas antes, precisamos de você. 850 01:33:19,754 --> 01:33:22,340 Não compreende. 851 01:33:22,674 --> 01:33:24,428 Tenho a prova. 852 01:33:24,595 --> 01:33:27,055 Querem provas. 853 01:33:28,098 --> 01:33:30,602 E eu vi. Eu vi tudo acontecer. 854 01:33:32,186 --> 01:33:33,771 Tem que contar-lhes... contar a todo mundo. 855 01:33:34,063 --> 01:33:40,196 -Contar o quê? -O Oceano e o Plancton estão morrendo... 856 01:33:40,905 --> 01:33:43,492 É gente. 857 01:33:45,119 --> 01:33:49,917 SoyIent Verde é feito de seres humanos. 858 01:34:06,562 --> 01:34:08,941 estão fazendo nosso alimento com GENTE. 859 01:34:09,107 --> 01:34:13,236 O próximo passo é criar-nos como gado para fazer aIimento. 860 01:34:13,403 --> 01:34:15,907 Tem que contar-lhes. Tem que dizer-lhes. 861 01:34:16,115 --> 01:34:18,785 Prometo que o farei. Vou contar ao pessoal do Intercâmbio. 862 01:34:18,952 --> 01:34:20,788 Diga a todos. 863 01:34:20,955 --> 01:34:23,833 Escute-me, Hatcher. Deve dizer-lhes! 864 01:34:24,000 --> 01:34:27,463 SoyIent Verde são pessoas! 865 01:34:27,672 --> 01:34:31,593 Devemos detê-Ios de aIgum modo! 866 01:34:36,662 --> 01:34:40,612 Legendas: José Bello da Silva Júnior Juiz de Fora 867 01:36:33,143 --> 01:36:38,851 ASSIM SERÁ NO FUTURO!