1 00:02:17,700 --> 00:02:23,400 ΩΡΑ ΜΗΔΕΝ 2 00:02:25,100 --> 00:02:27,000 ΕΤΟΣ: 2022 ΤΟΠΟΣ: ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 3 00:02:27,200 --> 00:02:28,500 ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ: 40.000.000 4 00:02:28,700 --> 00:02:31,300 Πρώτο στάδιο απομάκρυνσης. 5 00:02:31,700 --> 00:02:35,300 Απαγόρευση κυκλοφορίας χωρίς άδεια σε μία ώρα. 6 00:02:35,500 --> 00:02:39,500 Απαγόρευση κυκλοφορίας χωρίς άδεια σε μία ώρα. 7 00:02:56,000 --> 00:02:58,700 Αυτή η συζήτηση με τον κυβερνήτη Χένρυ Σαντίνι... 8 00:02:59,000 --> 00:03:03,400 ...είναι προσφορά τού κόκκινου Σόιλεντ και του κίτρινου Σόιλεντ... 9 00:03:03,800 --> 00:03:06,100 ...των φυτικών τροφών υψηλής ενέργειας... 10 00:03:06,400 --> 00:03:09,200 ...και του νέου, εύγευστου πράσινου Σόιλεντ... 11 00:03:09,500 --> 00:03:11,900 ...της θαυματουργής τροφής από πλαγκτόν υψηλής ενέργειας... 12 00:03:12,100 --> 00:03:14,600 ...που συλλέγεται από τους ωκεανούς. 13 00:03:14,900 --> 00:03:19,100 Λόγω τεράστιας ζήτησης, το πράσινο Σόιλεντ παρουσιάζει έλλειψη. 14 00:03:19,500 --> 00:03:22,900 Θυμηθείτε, η Τρίτη είναι η μέρα του πράσινου Σόιλεντ. 15 00:03:23,300 --> 00:03:25,500 Και τώρα, ο κυβερνήτης Σαντίνι. 16 00:03:25,800 --> 00:03:27,500 Ευχαριστώ, Ρίτσαρντ. 17 00:03:27,800 --> 00:03:31,400 Χαίρομαι που μιλάω στους κατοίκους της Ν. Υόρκης. 18 00:03:31,700 --> 00:03:33,100 Τρίχες. 19 00:03:36,400 --> 00:03:39,100 Τι ανακάλυψες για τις υποθέσεις που σου έδωσα; 20 00:03:41,400 --> 00:03:43,000 Μάθιουσον... 21 00:03:43,900 --> 00:03:45,000 ...δολοφονία. 22 00:03:45,800 --> 00:03:49,600 Εκτός δικαιοδοσίας σου, ανήκει στα όρια της Φιλαδέλφειας. 23 00:03:50,500 --> 00:03:52,700 Τσέργκοφ, δολοφονία. 24 00:03:53,900 --> 00:03:55,200 χθες πήγε σπίτι του. 25 00:03:55,500 --> 00:03:58,700 Ντόναλντσον, βιασμοί. 26 00:03:58,900 --> 00:04:00,700 'Εχει φάκελλο στο Μπρονξ. 27 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Μπορεί να εκδοθεί. 28 00:04:04,500 --> 00:04:06,200 Διώξ' τον απ' το Μανχάταν. 29 00:04:06,400 --> 00:04:07,900 Ο Ζολίτνικοφ; 30 00:04:08,200 --> 00:04:09,800 Δώσε μου λίγο χρόνο. 31 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 Αυτό μου λες εδώ και τρεις μέρες. 32 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 Δεν μπορώ να εντοπίσω τους φακέλλους. 33 00:04:15,500 --> 00:04:18,200 Ψάχνω στο Ανταλλακτήριο πολλές ώρες κάθε μέρα. 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,100 Μίλησα με όλα τα "βιβλία" που υπάρχουν. 35 00:04:21,300 --> 00:04:24,800 Μόνο στο Μανχάταν, υπάρχουν 20 εκατομμύρια άνεργοι... 36 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 ...που περιμένουν τη δουλειά μου και τη δικιά σου. 37 00:04:28,300 --> 00:04:30,800 Θέλω να κλείσω αυτή την υπόθεση. 38 00:04:31,200 --> 00:04:33,500 Θαύματα μου ζητάς; 39 00:04:33,800 --> 00:04:38,000 'Ενα κοινό "βιβλίο" είμαι, όχι η βιβλιοθήκη τού Κογκρέσου. 40 00:04:39,200 --> 00:04:40,900 Δεν ξέρω γιατί ασχολούμαι. 41 00:04:41,200 --> 00:04:44,500 Γιατί είναι η δουλειά σου. Κι εξάλλου, με αγαπάς. 42 00:04:48,600 --> 00:04:52,000 -Η μαργαρίνη χάλασε. -Γαμώτο. 43 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Ζολίτνικοφ, δεν έχει φάκελλο. Μάθιουσον εκτός δικαιοδοσίας. 44 00:04:58,400 --> 00:05:04,300 Τσέργκοφ, σπίτι του. Και Ντόναλντσον, έκδοση. 45 00:05:04,800 --> 00:05:06,800 Δεν τρως κάτι; 46 00:05:07,400 --> 00:05:10,500 -Δεν πεινάω ακόμα. -Δεν είναι κακό. 47 00:05:11,700 --> 00:05:14,800 'Αγευστο και άοσμο σίχαμα. 48 00:05:17,700 --> 00:05:20,100 Δεν έχεις ιδέα. 49 00:05:23,800 --> 00:05:25,100 Για το ...... 50 00:05:26,700 --> 00:05:29,100 Ξέρεις, όταν ήμουν παιδί... 51 00:05:29,500 --> 00:05:31,000 ...το φαϊ ήταν φαϊ. 52 00:05:31,800 --> 00:05:36,300 Πριν οι επιστήμονες-μάγοι δηλητηριάσουν το νερό... 53 00:05:37,400 --> 00:05:41,000 ...μολύνουν το έδαφος κι εξαφανίσουν κάθε ζώο και φυτό. 54 00:05:41,300 --> 00:05:44,000 Στην εποχή μου μπορούσες ν' αγο- ράσεις κρέας οπουδήποτε. 55 00:05:44,400 --> 00:05:47,700 Υπήρχαν αυγά. Αληθινό βούτυρο. φρέσκα μαρούλια στα μαγαζιά. 56 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Το ξέρω, Σολ. Μου το 'χεις ξαναπεί. 57 00:05:50,100 --> 00:05:52,500 Πώς μπορεί να επιβιώσει οτιδήποτε σε τέτοιο κλίμα; 58 00:05:52,800 --> 00:05:54,700 Όλο το χρόνο καύσωνας. 59 00:05:54,900 --> 00:05:59,000 φαινόμενο θερμοκηπίου. Όλα καίγονται. 60 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 Εντάξει, εξυπνάκια. 61 00:06:16,200 --> 00:06:18,900 φάε λίγο πράσινο Σόιλεντ και ηρέμησε. 62 00:06:19,200 --> 00:06:22,600 Το τελείωσα χθες το βράδυ. Πεινούσα, γαμώτο. 63 00:06:22,800 --> 00:06:26,500 -Θα φροντίσω να βρω την Τρίτη. -Αυτό να κάνεις. 64 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 Δε θέλω να ξαναμπλέξω σε ταραχές. 65 00:06:29,300 --> 00:06:31,800 Κατέβα. Θα φορτίσω τις μπαταρίες πριν φύγω. 66 00:06:32,600 --> 00:06:36,300 -Θα πάθεις έμφραγμα. -Πού τέτοια τύχη; 67 00:06:36,900 --> 00:06:39,500 'Εχω γυρίσει τον μισό κόσμο κάνοντας πετάλι. 68 00:06:39,800 --> 00:06:42,100 'Εχω αρχίσει να σε βαριέμαι. 69 00:06:42,800 --> 00:06:44,400 Ναι, αλλά μ' αγαπάς. 70 00:06:46,000 --> 00:06:49,400 Πάλι νυχτερινή βάρδια. Θ' αργήσω. 71 00:06:50,600 --> 00:06:52,500 Πάρε να φας κάτι. 72 00:06:54,300 --> 00:06:58,100 -Τι; -Πήγαινε στην ευχή τού Θεού. 73 00:06:58,500 --> 00:06:59,900 Κόπανε. 74 00:07:21,200 --> 00:07:22,300 Γκίλμπερτ;, 75 00:07:23,300 --> 00:07:24,800 Γεια σας, κύριε Ντόνοβαν. 76 00:07:25,000 --> 00:07:26,900 'Εχω κάτι για σένα. 77 00:07:27,200 --> 00:07:28,900 'Ελα μέσα. 78 00:07:29,200 --> 00:07:30,400 Τέλεια. 79 00:07:48,200 --> 00:07:50,000 χειροποίητο είναι; 80 00:07:53,600 --> 00:07:55,200 'Εχεις μάθει τα λόγια; 81 00:07:55,400 --> 00:07:57,700 Δεν τα καταλαβαίνω. 82 00:07:57,900 --> 00:07:58,900 Ούτε πρόκειται. 83 00:08:00,000 --> 00:08:02,300 Εντάξει. 84 00:08:05,600 --> 00:08:06,900 Να 'το! 85 00:08:17,600 --> 00:08:19,500 Μ' αρέσει να σ' ακούω να γελάς. 86 00:08:19,700 --> 00:08:21,800 -΄Ελα να παίξουμε. -΄Όχι, ευχαριστώ. 87 00:08:22,800 --> 00:08:26,500 -Ευχαριστώ για το παιχνίδι. -χαίρομαι που σε διασκεδάζει. 88 00:08:31,400 --> 00:08:32,800 'Ασε με να κάνω κάτι για σένα. 89 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 'Ετοιμη, Μις Σερλ; Πέρασε η ώρα. 90 00:08:37,300 --> 00:08:38,300 Πήγαινε. 91 00:08:38,400 --> 00:08:41,100 Σύμφωνα με την απογραφή, μας τελειώνουν όλα. 92 00:08:41,300 --> 00:08:44,900 Εντάξει, αλλά θα σου φέρω μια έκπληξη. 93 00:08:49,100 --> 00:08:51,500 'Εριξα πέντε ιπτάμενους δίσκους με έναν πύραυλο. 94 00:08:51,800 --> 00:08:53,400 Όχι άσχημα για ερασιτέχνη. 95 00:08:54,200 --> 00:08:57,900 -Σας έφερα την άδεια κυκλοφορίας. -Ωραία. Νόμιζα πως την έχασα. 96 00:09:10,900 --> 00:09:15,100 279 δολλάρια και 15 σεντς. 97 00:09:15,800 --> 00:09:19,000 279 στρογγυλά για τον κ. Σάιμονσον. 98 00:09:19,300 --> 00:09:20,800 Υπόγραψε, Μπρέιντι. 99 00:09:21,700 --> 00:09:23,500 Κε Μπρέιντι; 100 00:09:24,800 --> 00:09:27,200 Νομίζατε πως το ξέχασα; Δεν το ξέχασα. 101 00:09:27,500 --> 00:09:31,500 Ζητήσατε κάτι ξεχωριστό και το έφερα. Ελάτε εδώ. 102 00:09:36,800 --> 00:09:41,500 Πόσο συχνά μπορώ να προσφέρω σε πελάτη κάτι φανταστικό; 103 00:09:41,900 --> 00:09:43,300 Κοιτάξτε. 104 00:09:44,300 --> 00:09:45,900 Βοδινό, Μις Σερλ. 105 00:09:46,200 --> 00:09:48,900 Δεν έχετε ξαναδεί τέτοιο βοδινό. 106 00:11:25,900 --> 00:11:27,200 Τι θέλεις; 107 00:11:30,100 --> 00:11:32,600 Εσάς, κ. Σάιμονσον. 108 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Το ήξερα. 109 00:11:42,500 --> 00:11:46,800 Μου είπαν να σας πω ότι λυπούνται... 110 00:11:47,200 --> 00:11:49,600 ...αλλά έχετε γίνει αναξιόπιστος. 111 00:11:55,100 --> 00:11:56,400 Αυτό είναι αλήθεια. 112 00:11:56,600 --> 00:12:01,100 Δεν μπορούν να ρισκάρουν μια καταστροφή, λένε. 113 00:12:02,100 --> 00:12:03,500 Δίκιο έχουν. 114 00:12:05,800 --> 00:12:07,200 Τότε... 115 00:12:08,600 --> 00:12:10,400 ...είναι σωστό αυτό; 116 00:12:11,200 --> 00:12:12,900 Όχι σωστό. 117 00:12:14,800 --> 00:12:16,000 Αναγκαίο. 118 00:12:17,300 --> 00:12:18,700 Για ποιόν; 119 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Για τον Θεό. 120 00:12:40,800 --> 00:12:44,600 'Εκανα τον έλεγχο ρουτίνας. 'Ηταν ζωντανός στις 10:35. 121 00:12:44,900 --> 00:12:46,700 -Πώς είπες το όνομά σου; -Τσαρλς. 122 00:12:47,000 --> 00:12:49,700 -Τσαρλς τι; -Σκέτο Τσαρλς. 123 00:12:50,600 --> 00:12:52,400 Είναι εντελώς νόμιμο. 124 00:12:54,100 --> 00:12:57,200 χρόνια είχαμε να δούμε φασαρίες εδώ. 125 00:12:58,400 --> 00:13:01,700 Τα σκάνερ και οι συναγερμοί βγήκαν εκτός λειτουργίας την Πέμπτη. 126 00:13:02,000 --> 00:13:04,800 -Να ρίξουμε μια ματιά. -Ναι, ήταν Πέμπτη. 127 00:13:05,200 --> 00:13:06,300 Το πρόβλημα είναι τα ανταλλακτικά. 128 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 Ο αρχικός κατασκευαστής χρεωκόπησε. 129 00:13:09,000 --> 00:13:10,700 Οι τεχνικοί μας φτιάχνουν υποκατάστατα. 130 00:13:11,000 --> 00:13:13,900 Αργούν πολύ. Πάρα πολύ. 131 00:13:14,100 --> 00:13:17,600 Τίποτα δεν δουλεύει σωστά. Δε φαντάζεστε τα προβλήματά μου. 132 00:13:19,400 --> 00:13:21,200 Πρέπει να το ανακοινώσω στους ενοίκους. 133 00:13:21,500 --> 00:13:25,300 Να τηλεφωνήσω και να πω σε όλους πως έσφαξαν τον κ. Σάιμονσον; 134 00:13:25,700 --> 00:13:27,800 Σκάνερ και συναγερμός, τα καλύτερα που υπάρχουν. 135 00:13:28,100 --> 00:13:29,400 χρειαζόμαστε πιο πολλούς φρουρούς. 136 00:13:29,700 --> 00:13:31,800 -Είπα στο διαχειριστή-- -Περίμενε. 137 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 χρειαζόμαστε φρουρούς. 138 00:13:35,700 --> 00:13:38,300 Ντετέκτιβ Θορν, 14ο Τμήμα. 139 00:13:39,400 --> 00:13:42,800 Ταμπ Φίλντινγκ. Σωματοφύλακας του κ. Σάιμονσον. 140 00:13:43,900 --> 00:13:45,400 " 'Επιπλο "; 141 00:13:45,700 --> 00:13:47,600 -Ναι. -Του Σάιμονσον; 142 00:13:48,300 --> 00:13:51,100 -Προσωπικό ή του κτιρίου; -Του κτιρίου. 143 00:13:51,900 --> 00:13:54,400 -Πού είναι ο Σάιμονσον; -Στο σαλόνι. 144 00:13:55,600 --> 00:13:56,900 Πάμε. 145 00:14:07,200 --> 00:14:10,700 -Το πλήρες όνομά του; -Ουίλιαμ Ρ. Σάιμονσον. 146 00:14:15,900 --> 00:14:17,600 Επάγγελμα; 147 00:14:17,900 --> 00:14:20,100 -Πλούσιος. -Πλούσιος τι; 148 00:14:20,400 --> 00:14:22,300 Δικηγόρος. Πολιτική. 149 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 Είχα την εντύπωση πως είχε αποσυρθεί. 150 00:14:27,500 --> 00:14:30,800 'Εχει αποθήκη τροφίμων το κτίριο; 151 00:14:31,200 --> 00:14:32,400 Μάλιστα, κύριε. 152 00:14:32,800 --> 00:14:34,500 Για φαντάσου. 153 00:14:39,200 --> 00:14:40,500 φέρε μου πιοτό. 154 00:14:40,800 --> 00:14:43,400 -Δεν είναι στη δικαιοδοσία... -Ηρέμησε. 155 00:14:43,600 --> 00:14:45,700 Δε δουλεύεις πια γι' αυτόν. 156 00:14:46,000 --> 00:14:47,900 Το συμβόλαιό σου ακυρώθηκε. 157 00:14:48,200 --> 00:14:50,500 'Εχω πληρωθεί μέχρι το τέλος τού μήνα. 158 00:14:51,500 --> 00:14:53,100 φέρε το μπουκάλι. 159 00:15:04,000 --> 00:15:06,500 Δεν αντιστάθηκε πολύ το αφεντικό σου. 160 00:15:06,900 --> 00:15:08,600 Δεν ήταν τέτοιος τύπος. 161 00:15:12,900 --> 00:15:16,400 -Οι περισσότεροι θέλουν να ζήσουν. -Αφού το λέτε. 162 00:15:17,100 --> 00:15:18,500 Είσαι όνειρο. 163 00:15:19,400 --> 00:15:21,700 Μπέρμπον! 164 00:15:29,800 --> 00:15:33,100 Πού ήσουν, σωματοφύλακα, όταν έσφαζαν το αφεντικό σου; 165 00:15:33,400 --> 00:15:35,300 -Μας έστειλε για ψώνια... -"Σας"; 166 00:15:36,100 --> 00:15:38,500 Την κοπέλα κι εμένα. Τη Σερλ. 167 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Λοιπόν; 168 00:15:44,600 --> 00:15:48,800 Γυρίσαμε στις 11. Είδα τα ίχνη στην πόρτα, έτρεξα μέσα... 169 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 ...αλλά προφανώς ήταν... 170 00:15:59,200 --> 00:16:01,300 Ξέρεις να γράφεις; 171 00:16:01,600 --> 00:16:03,300 Ναι. 172 00:16:03,600 --> 00:16:06,500 Κάτσε και γράψε μου μια κατάθεση. 173 00:16:06,800 --> 00:16:10,400 Να συμπεριλάβεις όλες τις σημερινές και χθεσινές κινήσεις σου... 174 00:16:10,800 --> 00:16:13,500 ...και τον αριθμό μητρώου σου. Εντάξει; 175 00:16:13,700 --> 00:16:15,200 Εντάξει. 176 00:17:21,500 --> 00:17:23,600 Θα ζούσε, αν δεν είχαμε βγει έξω. 177 00:17:23,800 --> 00:17:27,800 Δεν πρέπει να έχεις τύψεις. Μας είπε να φύγουμε. 178 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Νομίζω πως ήθελε να πεθάνει. 179 00:17:31,200 --> 00:17:35,500 'Ηταν ένας ηλίθιος, ερασιτέχνης διαρρήκτης. Δε φταίει κανείς, Σερλ. 180 00:17:37,600 --> 00:17:40,600 Γλυκιά μου, δε φταίει κανείς. 181 00:17:41,600 --> 00:17:42,800 Γράφεις την αναφορά σου; 182 00:17:43,000 --> 00:17:44,900 -Προσπαθούσα να... -Ξέρω. 183 00:17:45,600 --> 00:17:48,400 Πώς σε λένε; Σερλ; 184 00:17:48,900 --> 00:17:50,100 Ναι. 185 00:17:50,300 --> 00:17:52,200 'Ελα δω ένα λεπτό, Σερλ. 186 00:17:53,200 --> 00:17:54,500 ΄Ελα. 187 00:17:56,600 --> 00:17:58,100 Κλείσε την πόρτα. 188 00:18:07,300 --> 00:18:09,100 Να δω τα χέρια σου. 189 00:18:14,100 --> 00:18:16,700 Πόσες φορές είχες μπλεξίματα με την αστυνομία; 190 00:18:17,000 --> 00:18:18,300 -Ποτέ. -Δε σ' άκουσα. 191 00:18:18,500 --> 00:18:19,700 Ποτέ! 192 00:18:20,700 --> 00:18:22,400 Δεν έχεις πρόσφατους μώλωπες. 193 00:18:22,700 --> 00:18:25,700 Δε σε χτυπούσε, ε; Είσαι τυχερό κορίτσι. 194 00:18:25,900 --> 00:18:28,700 -Δε με χτυπούσε ποτέ. -Τι; 195 00:18:29,100 --> 00:18:32,500 'Ηταν ευγενικός άντρας. Δε με κακοποιούσε ποτέ. 196 00:18:33,300 --> 00:18:34,900 Ευχόμουν να μην πεθάνει ποτέ. 197 00:18:35,200 --> 00:18:37,500 -Εκτός αν ξενοκοιμόσουν. -΄Όχι. 198 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 -Με τον σωματοφύλακα ίσως; -΄Όχι, είμαι σωστή. 199 00:18:40,300 --> 00:18:41,800 Ρώτα τον Τσαρλς. Δεν απατάω. 200 00:18:42,900 --> 00:18:44,000 'Ελα τώρα. 201 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 Δε θα ρισκάριζα να χάσω τη δουλειά μου. 202 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 Όταν γυρίσατε, είδες το πτώμα; 203 00:18:49,600 --> 00:18:51,000 Για μια στιγμή μόνο. 204 00:18:51,300 --> 00:18:54,500 -΄Ηταν όπως είναι τώρα; -Ναι, όπως είναι. 205 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 Ναι; 206 00:18:59,500 --> 00:19:03,000 -΄Ηρθε το απορριματοφόρο. -΄Ενα λεπτό. 207 00:19:06,200 --> 00:19:08,300 Τι συμφωνία έχεις κάνει εδώ; 208 00:19:08,600 --> 00:19:11,500 Θα μείνω για τον επόμενο ένοικο, αν με θέλει. 209 00:19:12,800 --> 00:19:14,500 Μπορεί να χρειαστεί να σε ξαναδώ. 210 00:19:15,700 --> 00:19:17,100 Εντάξει. 211 00:19:18,300 --> 00:19:21,400 Εντάξει, Σερλ. Τελειώσαμε. 212 00:19:36,700 --> 00:19:39,100 Θορν, νόμιζα ότι ήσουν στα ΜΑΤ. 213 00:19:39,300 --> 00:19:40,400 Ακριβώς, Γουάγκνερ. 214 00:19:40,700 --> 00:19:42,900 Ο Χάτσερ σε βάζει διπλοβάρδιες; 215 00:19:43,100 --> 00:19:44,200 Εμένα κι όλους τους άλλους. 216 00:19:44,400 --> 00:19:46,200 -Γι' αυτό έχεις τα χάλια σου. -Ευχαριστώ. 217 00:19:46,400 --> 00:19:50,100 -Τι να γράψουμε; -Σάιμονσον. Δολοφονία. Πετάξτε τον. 218 00:19:50,500 --> 00:19:53,900 -Η επεξεργασία απορριμμάτων φουλ. -Ρώτα το κέντρο. 219 00:19:54,200 --> 00:19:55,800 Βάλε υπογραφή. 220 00:20:01,200 --> 00:20:03,700 -Η συνηθισμένη προμήθειά μου; -Θα την πάρεις. 221 00:20:04,100 --> 00:20:06,100 Για να ξέρω. 222 00:20:19,400 --> 00:20:21,200 Πού τον πάνε; 223 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 -Τι σημασία έχει; -Πες μου, σε παρακαλώ. 224 00:20:24,700 --> 00:20:29,300 Θα τον πάνε έξω, σε εργοστάσιο επεξεργασίας απορριμμάτων. 225 00:20:30,900 --> 00:20:33,400 Όταν πέθανε η γιαγιά μου... 226 00:20:33,600 --> 00:20:35,800 ...είχε γίνει τελετή. 227 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 -Τη θυμάμαι. -Ξέρω. 228 00:20:39,600 --> 00:20:41,800 'Ετοιμη η αναφορά; 229 00:20:46,000 --> 00:20:48,800 Ποιος θα πάρει το επίδομα θανάτου; 230 00:20:49,100 --> 00:20:51,500 Το κρατάμε μέχρι να βρεθούν οι συγγενείς. 231 00:20:51,800 --> 00:20:54,200 Δεν είχε συγγενείς. 232 00:20:54,500 --> 00:20:57,100 Μπορείς να το ζητήσεις σε 30 μέρες. 233 00:20:57,300 --> 00:20:58,800 Σκεφτόμουν τη Σερλ. 234 00:20:59,100 --> 00:21:01,400 Βέβαια. 235 00:21:05,100 --> 00:21:06,700 Ε, Γουάγκνερ! 236 00:21:06,900 --> 00:21:08,800 Θα με πάτε σπίτι; 237 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 Σολ! 238 00:21:57,000 --> 00:21:59,100 Τι κάνεις στο σπίτι; 239 00:21:59,300 --> 00:22:01,300 Τι ώρα είναι; 240 00:22:04,300 --> 00:22:05,900 χαρτί. 241 00:22:06,300 --> 00:22:09,500 -Καινούριο χαρτί. -Πάρε μολύβια. 242 00:22:12,000 --> 00:22:14,800 'Εχεις ξαναδεί τόσο μεγάλο σαπούνι; 243 00:22:16,900 --> 00:22:21,000 Προσφορά της επόμενης απο- στολής, του Ουίλιαμ Ρ. Σάιμονσον. 244 00:22:21,400 --> 00:22:23,500 Τσέλσι Τάουερς Γουέστ. 245 00:22:25,700 --> 00:22:28,900 Ωκεανογραφική Μελέτη Σόιλεντ... 246 00:22:29,200 --> 00:22:32,000 ...από 2015 μέχρι 2019." 247 00:22:33,900 --> 00:22:35,700 Δύο τόμοι. 248 00:22:38,400 --> 00:22:41,200 -Πού διάολο τα βρήκες αυτά; -Στη βιβλιοθήκη του. 249 00:22:41,400 --> 00:22:44,100 Τα μόνα βιβλία αναφορές που είχε. Σ' αρέσουν; 250 00:22:44,300 --> 00:22:45,900 Τρελαίνομαι. 251 00:22:46,800 --> 00:22:50,100 Ξέρεις πόσα βιβλία εκδίδονταν κάποτε σ' αυτή τη χώρα; 252 00:22:50,500 --> 00:22:53,900 'Όταν υπήρχε χαρτί και ρεύμα και πιεστήρια και... 253 00:22:56,600 --> 00:22:58,300 Τι στο διάολο; 254 00:22:59,100 --> 00:23:01,100 Θεέ μου! 255 00:23:03,500 --> 00:23:05,600 Ο Σάιμονσον ήταν σπουδαίος άνθρωπος. 256 00:23:21,000 --> 00:23:22,800 Λατρεύω το μήλο. 257 00:23:26,300 --> 00:23:28,700 Δεν είναι πανέμορφο; 258 00:23:29,300 --> 00:23:30,600 Σολ. 259 00:23:35,900 --> 00:23:37,700 Βοδινό; 260 00:23:42,800 --> 00:23:44,900 Θεέ μου! 261 00:23:52,500 --> 00:23:54,700 Πώς καταντήσαμε; 262 00:24:00,700 --> 00:24:04,100 φύγε από δω! Γύρνα στην ηλίθια δουλειά σου. 263 00:24:04,400 --> 00:24:07,300 Σολ, μην το παίρνεις τόσο βαριά. 264 00:24:08,500 --> 00:24:10,200 Τα πάμε καλά. 265 00:24:10,500 --> 00:24:12,100 Μια χαρά. 266 00:24:12,800 --> 00:24:14,600 Τα πάμε χάλια... 267 00:24:15,400 --> 00:24:16,900 ...όπως όταν ήμουν μικρός. 268 00:24:17,600 --> 00:24:19,800 Κανείς δε νοιάζεται. Κανείς δεν προσπαθεί... 269 00:24:20,100 --> 00:24:21,900 ...ούτε εγώ. 270 00:24:24,600 --> 00:24:26,800 'Επρεπε να είχα πάει σπίτι μου εδώ και καιρό. 271 00:24:27,400 --> 00:24:29,100 'Ελα τώρα, σε χρειάζομαι. 272 00:24:31,700 --> 00:24:34,100 Σάιμονσον Ουίλιαμ. 273 00:24:45,000 --> 00:24:47,900 Αριθμός ΑCΧ2167D. 274 00:24:48,200 --> 00:24:52,500 -200 δολλάρια μετρητά ή 250 σε κουπόνια; -Μετρητά, παρακαλώ. 275 00:24:53,100 --> 00:24:56,400 Επιδόματα θανάτου, κάντε ουρά στα τραπέζια 1 και 2. 276 00:24:58,300 --> 00:25:02,600 Επιδόματα θανάτου, κάντε ουρά στα τραπέζια 1 και 2. 277 00:25:03,600 --> 00:25:06,500 Κάλαχαν, πολλή δουλειά απόψε, ε; 278 00:25:06,900 --> 00:25:10,300 Θα διπλασιάσουμε τη δύναμη των ΜΑΤ αύριο Τρίτη, στην 62η. 279 00:25:10,600 --> 00:25:14,000 Θα μείνουν λίγοι στην 101η, καί θα τους ενισχύσουμε με μπουλντόζες. 280 00:25:14,400 --> 00:25:15,800 Εντάξει; 281 00:25:20,900 --> 00:25:22,500 ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΧΑΤΣΕΡ 282 00:25:30,300 --> 00:25:32,400 'Ηρθες επιτέλους. 283 00:25:33,400 --> 00:25:37,100 -Ξέρεις τι ώρα είναι; -Πες μου εσύ που έχεις ρολόι. 284 00:25:37,400 --> 00:25:40,700 Δε δουλεύει το σκασμένο. 285 00:25:41,100 --> 00:25:43,800 Να το δω. 'Ισως μπορέσω να το ξαναφτιάξω. 286 00:25:44,700 --> 00:25:46,300 Εντάξει. 287 00:25:51,600 --> 00:25:53,700 Για να δούμε. φόνος Μάθιουσον... 288 00:25:53,900 --> 00:25:56,300 Είναι στη Φιλαδέλφεια, εκτός δικαιοδοσίας μας. 289 00:25:56,600 --> 00:25:58,000 Η γυναίκα του είπε ψέματα. 290 00:25:58,300 --> 00:26:01,800 Θα τη συλλάβουμε, αν τη βρούμε. Υπόγραψε. 291 00:26:02,600 --> 00:26:03,900 Ζολίτνικοφ. 292 00:26:04,500 --> 00:26:05,800 Το ψάχνω. 293 00:26:06,600 --> 00:26:09,700 Δηλαδή δε βρήκες τίποτα ακόμα. 294 00:26:13,100 --> 00:26:15,500 Πόσων χρονών είναι ο Σολ Ροθ; 295 00:26:18,300 --> 00:26:19,900 Τα πάει μια χαρά. 296 00:26:20,200 --> 00:26:21,400 Ξόφλησε. 297 00:26:22,300 --> 00:26:24,500 'Ωρα να βρεις άλλο "βιβλίο". 298 00:26:24,800 --> 00:26:27,100 -Θα κανονίσω. -΄Όχι. 299 00:26:27,700 --> 00:26:30,100 -Αργά ή γρήγορα. -΄Όχι τώρα. 300 00:26:30,400 --> 00:26:32,300 Εσύ ρισκάρεις τη δουλειά σου. 301 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Σάιμονσον. 302 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Το έκαναν να φανεί πως σκοτώθηκε... 303 00:26:41,000 --> 00:26:43,800 ...όταν έπιασε κάποιον αλήτη που έκανε διάρρηξη. 304 00:26:44,200 --> 00:26:47,800 -Εσύ τι λες; -Πως ήταν δολοφονία. 305 00:26:48,100 --> 00:26:49,300 'Ετσι απλά; 306 00:26:49,600 --> 00:26:53,100 'Ενα: Σύστημα συναγερμού εκτός, για πρώτη φορά σε δύο χρόνια. 307 00:26:53,500 --> 00:26:56,000 Δύο: Ο σωματοφύλακας έλειπε βολικά για ψώνια. 308 00:26:56,300 --> 00:26:59,700 Τρία: Ο αλήτης δεν πήρε τίποτα. Και τέσσερα: Δεν ήταν αλήτης. 309 00:27:00,000 --> 00:27:03,600 χρησιμοποίησε τσιγκέλι κρέατος, για να φανεί σαν έργο αλήτη. 310 00:27:04,000 --> 00:27:07,500 -Τι πήρες; - Όλα όσα μπόρεσα. 311 00:27:09,500 --> 00:27:12,300 Τι έχει για τη "μητέρα"; 312 00:27:16,700 --> 00:27:20,300 'Ενα για μένα, 50 για τον Κούλοζικ, 50 για σένα. 313 00:27:20,900 --> 00:27:22,900 10 για τον Γουάγκνερ από το μερίδιό σου. 314 00:27:36,500 --> 00:27:38,900 -Πρέπει να ήταν σημαντικό άτομο. -Πόσο σημαντικό; 315 00:27:39,900 --> 00:27:42,500 Για να μένει στο Τσέλσι Τάουερς Γουέστ. 316 00:27:42,700 --> 00:27:45,900 -Ποιος ήταν συνεργός από μέσα; -Εγώ λέω ο σωματοφύλακας. 317 00:27:47,900 --> 00:27:51,800 -Το "έπιπλο"; -Σκέτη φράπα. 318 00:27:53,000 --> 00:27:55,100 Δεν έχεις δει ποτέ φράπα. 319 00:27:55,900 --> 00:27:57,300 Δεν είδες αυτήν. 320 00:27:58,200 --> 00:28:00,100 Πάρε δρόμο. 321 00:28:01,800 --> 00:28:04,200 -Ξέρεις τι νομίζω, υπαστυνόμε; -Τι; 322 00:28:04,500 --> 00:28:06,700 Αυτή τη φορά χάλασε για τα καλά. 323 00:28:11,800 --> 00:28:15,700 Η ΤΡΙΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΜΕΡΑ ΤΟΥ ΠΡΑΣΙΝΟΥ ΣΟΪΛΕΝΤ 324 00:28:34,400 --> 00:28:39,300 Θρεπτικό κίτρινο Σόιλεντ, από γνήσια σόγια! 325 00:28:52,800 --> 00:28:57,300 Θρεπτικό κίτρινο Σόιλεντ, από γνήσια σόγια! 326 00:29:39,000 --> 00:29:41,400 Πρόσεχε πού πατάς, διάολε! 327 00:29:53,800 --> 00:29:55,700 Τι μπορώ να κάνω για σας, κύριε; 328 00:29:55,900 --> 00:29:58,900 Θορν, 14ο Τμήμα. 329 00:29:59,700 --> 00:30:01,700 Το κτίριό μας είναι σωστό, κ. Θορν. 330 00:30:02,000 --> 00:30:05,500 -Θέλω τον Ταμπ Φίλντινγκ. -2ος όροφος στα δεξιά. 331 00:30:26,400 --> 00:30:28,800 -Ποιος είναι; -Αστυνομία. 332 00:30:30,800 --> 00:30:32,500 'Ενα λεπτό. 333 00:30:37,900 --> 00:30:39,800 Δεν είμαι ντυμένη! 334 00:30:47,300 --> 00:30:49,400 Να δω το σήμα σας. 335 00:30:49,700 --> 00:30:50,900 Ανοίξτε. 336 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 Εντάξει. 337 00:30:57,800 --> 00:30:59,600 Ντετέκτιβ Θορν, 14ο Τμήμα. 338 00:30:59,900 --> 00:31:02,700 Συγγνώμη για τη φασαρία. Θέλω να δω τον κ. Φίλντινγκ. 339 00:31:03,000 --> 00:31:04,400 Δεν είναι εδώ. 340 00:31:04,700 --> 00:31:08,300 -Είσαι η κ. Φίλντινγκ; -Είμαι η Μάρθα Φίλιπς. Μένω εδώ. 341 00:31:08,600 --> 00:31:11,900 χθες γνώρισα τον Ταμπ, σε μια υπόθεση. 342 00:31:12,300 --> 00:31:14,700 Θέλω να του κάνω μερικές ερωτήσεις ακόμα. 343 00:31:14,900 --> 00:31:17,600 -Ξέρεις πού είναι τώρα; -΄Όχι. 344 00:31:19,300 --> 00:31:21,200 Πότε θα γυρίσει; 345 00:31:21,400 --> 00:31:23,900 Δεν ξέρω. Μόλις έφυγε. 346 00:31:24,200 --> 00:31:25,500 φίνα. 347 00:31:26,200 --> 00:31:27,300 Καινούργια έπιπλα; 348 00:31:27,400 --> 00:31:29,900 -Είμαι μαζί του 4 χρόνια. -΄Επιπλα. 349 00:31:30,900 --> 00:31:32,300 Ναι. 350 00:31:32,600 --> 00:31:35,100 φοβερό σπίτι. 351 00:31:37,000 --> 00:31:38,900 Αυτό είναι ρύζι. 352 00:31:39,200 --> 00:31:41,000 Ναι, έχω ξαναδεί. 353 00:31:42,100 --> 00:31:44,300 Ο Ταμπ τα πάει πολύ καλά, ε; 354 00:31:44,600 --> 00:31:47,700 -΄Εχει καλή φήμη. -Σε ποιους; 355 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 -Στους εργοδότες του. -Ποιοι είναι; 356 00:31:51,000 --> 00:31:52,700 Ξέρετε, στο Τσέλσι Γουέστ. 357 00:31:52,800 --> 00:31:56,900 Όταν γυρίσει, πες του ότι πέρασε ο ντετέκτιβ Θορν, εντάξει; 358 00:31:57,300 --> 00:31:58,400 Ό,τι πείτε. 359 00:32:08,600 --> 00:32:10,400 'Ερχεσαι εδώ ένα λεπτό; 360 00:32:10,700 --> 00:32:12,000 Βέβαια. 361 00:32:16,400 --> 00:32:19,200 χρόνια είχα να δω κλίβανο αποτέφρωσης. 362 00:32:20,200 --> 00:32:23,300 -Τον χρησιμοποιήσατε πρόσφατα; -΄Όχι, δε δουλεύει. 363 00:32:24,300 --> 00:32:26,000 Μήπως δουλεύει τίποτα; 364 00:32:28,100 --> 00:32:31,900 Πολύ ωραίο σπίτι έχετε. Πολύ ωραίο. 365 00:32:33,400 --> 00:32:36,600 Πολύ ευρύχωρο. 366 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Ναι. 367 00:32:38,200 --> 00:32:40,700 'Ημασταν τυχεροί που το βρήκαμε. 368 00:32:41,200 --> 00:32:44,800 Συγγνώμη που εισέβαλα έτσι. Διαδικασία ρουτίνας. 369 00:32:46,000 --> 00:32:48,500 -Κι εγώ δε φέρθηκα πολύ ευγενικά. -Μια χαρά είσαι. 370 00:32:48,800 --> 00:32:51,700 Θα έπρεπε να σας κεράσω κάτι, κ. Θορν. 371 00:32:54,400 --> 00:32:57,200 Αν είχα χρόνο, θα στο ζητούσα. 372 00:33:09,400 --> 00:33:11,900 Κάθαρμα! 373 00:35:26,300 --> 00:35:28,800 χρόνια είχα να φάω έτσι. 374 00:35:30,000 --> 00:35:31,500 Ποτέ δεν έχω φάει έτσι. 375 00:35:31,600 --> 00:35:33,700 Και τώρα ξέρεις τι έχανες. 376 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 -Κάποτε υπήρχε ένας κόσμος. -Ναι, μου το λες συνέχεια. 377 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 'Ημουν εκεί. Μπορώ να στο αποδείξω. 378 00:35:41,800 --> 00:35:44,600 Ξέρω, ξέρω. 379 00:35:45,000 --> 00:35:47,900 Όταν ήσουν νέος, οι άνθρωποι ήταν καλύτεροι. 380 00:35:48,200 --> 00:35:52,200 Σαχλαμάρες. Πάντα σάπιοι ήταν. 381 00:35:53,100 --> 00:35:55,200 Αλλά ο κόσμος ήταν όμορφος. 382 00:35:58,000 --> 00:35:59,700 Είναι αργά. 383 00:36:00,800 --> 00:36:02,600 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 384 00:36:02,900 --> 00:36:05,000 Τι βρήκες για τον Σάιμονσον; 385 00:36:05,300 --> 00:36:07,900 'Εχω μια χούφτα βιβλία από 20 χρόνια πριν. 386 00:36:08,200 --> 00:36:10,600 Πετάς ένα όνομα και περιμένεις θαύμα. 387 00:36:10,900 --> 00:36:13,800 Σάιμονσον, Σολ. Αναφορά. 388 00:36:14,200 --> 00:36:15,400 Κόπανε. 389 00:36:16,800 --> 00:36:21,600 Βιογραφική απογραφή, 2006. Η τελευταία που δημοσίευσαν. 390 00:36:22,700 --> 00:36:26,200 Σάιμονσον Ουίλιαμ. 391 00:36:27,200 --> 00:36:29,800 Γεννήθηκε το 1954. 392 00:36:30,100 --> 00:36:32,200 Προφανώς ανύπαντρος. 393 00:36:32,500 --> 00:36:35,800 Αποφοίτησε από τη Νομική του Γέιλ το 1977. 394 00:36:36,100 --> 00:36:40,700 Συνέταιρος στην Σάιμονσον, Μπόρντεν και Σαντίνι. 395 00:36:41,100 --> 00:36:45,000 -Ο κυβερνήτης Σαντίνι; -Περίμενε, έχει κι άλλα. 396 00:36:46,100 --> 00:36:52,100 Το 1997, ήταν διευθυντής στην Χόλκοξ, στο Νόρφολκ τής Βιρτζίνια. 397 00:36:52,500 --> 00:36:56,000 Ειδικεύονταν στην κατασκευή μηχανημάτων αφυδάτωσης... 398 00:36:56,300 --> 00:36:58,400 ...για επεξεργασία τροφίμων. 399 00:36:59,700 --> 00:37:03,700 Και το 2018... 400 00:37:04,100 --> 00:37:06,200 ...η Χόλκοξ αγοράστηκε από την Σόιλεντ... 401 00:37:06,500 --> 00:37:08,800 ...και ο Σάιμονσον έγινε μέλος του συμβουλίου. 402 00:37:09,100 --> 00:37:11,300 Του συμβουλίου τής Σόιλεντ; 403 00:37:11,500 --> 00:37:14,700 Ο νεκρός ήταν πολύ σημαντικό άτομο. 404 00:37:15,100 --> 00:37:17,900 Η Σόιλεντ ελέγχει την παροχή τροφίμων στον μισό κόσμο. 405 00:37:18,200 --> 00:37:22,100 -Αυτά τι είναι; -Πολύ τεχνικά και άκρως απόρρητα. 406 00:37:22,500 --> 00:37:25,500 Αντίγραφα χωρίς αρίθμηση. Επισήμως, δεν υπάρχουν. 407 00:37:25,800 --> 00:37:27,000 Τέλεια. 408 00:37:27,200 --> 00:37:29,000 -Τι άλλο θέλεις τώρα; -Τα πάντα. 409 00:37:29,300 --> 00:37:34,200 Νόμους, Σόιλεντ, ωκεανογραφία...; 410 00:37:34,600 --> 00:37:36,200 Όλα τα στοιχεία. 411 00:37:36,300 --> 00:37:38,000 Αυτό είναι αδύνατο. 412 00:37:38,200 --> 00:37:40,700 Ρώτα στο Ανταλλακτήριο. 413 00:37:41,600 --> 00:37:45,700 Να ρωτήσω στο Ανταλλακτήριο; Περίμενα να μου το πεις εσύ; 414 00:37:46,000 --> 00:37:49,600 Ξέρεις, κάποτε ήμουν ακαδημαϊκός δάσκαλος. Αξιοσέβαστος. 415 00:37:49,900 --> 00:37:54,200 Κάνε ειδική προσπάθεια, Σολ. Αυτή η υπόθεση αξίζει πολλά. 416 00:37:54,600 --> 00:37:56,200 -Για ποιόν; -Μη ρωτάς. 417 00:37:56,500 --> 00:38:00,900 -Μην ξεχάσεις να φέρεις το νερό. -Δεν ξεχνάω. Θα πεθάνω χωρίς νερό. 418 00:38:05,500 --> 00:38:06,800 -Δοκίμασέ το. -Ποιό; 419 00:38:07,100 --> 00:38:09,000 Δοκίμασέ το. 420 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 φράουλες; 421 00:38:17,300 --> 00:38:21,300 150 δολάρια το βαζάκι. 422 00:39:11,300 --> 00:39:12,900 Θορν. 423 00:39:13,200 --> 00:39:17,800 Αριθμός ταυτότητας RC105. 424 00:39:18,200 --> 00:39:20,700 14ο Τμήμα. 425 00:39:23,300 --> 00:39:25,000 Θορν, θα μας κάνεις μια επίσκεψη; 426 00:39:25,300 --> 00:39:27,800 Δεν μπορώ. Ερευνώ την υπόθεση Σάιμονσον. 427 00:39:28,400 --> 00:39:32,100 -Τι έχεις βρει; -΄Ηταν διευθυντής στη Σόιλεντ. 428 00:39:33,000 --> 00:39:36,500 -Τι άλλο; -Κάποιος με παρακολουθεί. 429 00:39:36,900 --> 00:39:38,200 Κι είναι επιδέξιος. 430 00:39:38,900 --> 00:39:40,100 Σιγά! 431 00:39:41,600 --> 00:39:46,400 Πίστευες ότι σωματοφύλακες αγο- ράζουν βαζάκι φράουλες με 150 δολάρια.; 432 00:39:47,700 --> 00:39:49,700 Να παρουσιαστείς εδώ αμέσως. 433 00:39:50,000 --> 00:39:52,900 Μάλιστα, κύριε. Αύριο πρωί-πρωί. 434 00:39:56,100 --> 00:39:57,700 'Ηταν ο Θορν. 435 00:39:58,000 --> 00:39:59,200 Είναι καλός αστυνομικός. 436 00:39:59,400 --> 00:40:01,300 Εκτιμώ την προσπάθειά σου, Εντ. 437 00:40:01,600 --> 00:40:05,600 Επιθυμείς συνεργασία με το γραφείο του κυβερνήτη, σωστά; 438 00:40:06,000 --> 00:40:08,300 Ό,τι πείτε, κύριε. 439 00:40:15,700 --> 00:40:17,800 Κάποιος με ανοιχτόχρωμο δέρμα... 440 00:40:18,000 --> 00:40:20,300 ...κάποιο κοντινό σου πρόσωπο, ένας προστάτης, ίσως. 441 00:40:20,600 --> 00:40:23,800 Κι αν ξανακοιτάξουμε αυτό το χαρτί... 442 00:40:24,000 --> 00:40:27,800 ...η χρονική ακολουθία δείχνει ένα τρίμηνο. 443 00:40:28,200 --> 00:40:31,000 Τα χαρτιά δείχνουν ότι θα έρθει κάτι σίγουρο. 444 00:40:31,300 --> 00:40:34,000 Τα πράγματα βελτιώνονται, Κάθυ. 445 00:40:55,900 --> 00:40:57,800 Ευχαριστώ. 446 00:41:00,900 --> 00:41:03,800 -Τα μαλλιά σου είναι όμορφα. -Ευχαριστώ. 447 00:41:14,100 --> 00:41:15,300 Ποιος είναι; 448 00:41:15,500 --> 00:41:18,200 Θορν. Ντετέκτιβ Θορν. 449 00:41:21,600 --> 00:41:25,200 Θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις ακόμα. 450 00:41:32,000 --> 00:41:33,300 Κάνεις πάρτι; 451 00:41:33,500 --> 00:41:35,800 Οι φίλες μου είναι. 452 00:41:38,900 --> 00:41:40,700 Δεν πειράζει. 453 00:41:42,200 --> 00:41:44,100 Πάγος. 454 00:41:44,300 --> 00:41:46,600 Θεέ μου! 455 00:41:46,900 --> 00:41:49,100 Τέλεια. 456 00:41:59,100 --> 00:42:01,900 Πάνω από 32 βαθμούς έχει έξω. 457 00:42:16,800 --> 00:42:21,100 Αν είχα λεφτά, θα κάπνιζα και δύο και τρία την ημέρα. 458 00:42:24,000 --> 00:42:26,200 'Ελα εδώ μέσα. 459 00:42:39,700 --> 00:42:42,100 Στο κρεβάτι. 460 00:42:44,600 --> 00:42:50,300 Ωραία είναι φτιαγμένο το σπίτι. 461 00:42:52,300 --> 00:42:54,400 'Αρωμα. 462 00:42:56,900 --> 00:42:59,200 Δολοφονήθηκε, ξέρεις. 463 00:42:59,500 --> 00:43:02,100 Δεν υπήρξε ληστεία. 464 00:43:03,700 --> 00:43:05,200 Καταλαβαίνεις; 465 00:43:05,500 --> 00:43:07,400 Ναι. 466 00:43:07,700 --> 00:43:11,300 -Είχε συγγενείς; -Δεν είχα ακούσει για κανέναν. 467 00:43:11,700 --> 00:43:14,200 -Ξέρεις για ποιον δούλευε; -΄Όχι. 468 00:43:14,400 --> 00:43:18,300 -΄Ησουν μαζί του τρία χρόνια. -Ποτέ δε μιλούσε για τη δουλειά του. 469 00:43:18,600 --> 00:43:20,700 Γνώρισες τους φίλους του; 470 00:43:21,300 --> 00:43:23,300 Βέβαια, γνώρισα μερικούς. 471 00:43:23,600 --> 00:43:24,900 Πώς τους έλεγαν; 472 00:43:25,300 --> 00:43:29,200 -Δε μου τους συνέστησε ποτέ. -΄Ελα τώρα, Σερλ. 473 00:43:30,600 --> 00:43:33,700 Υπήρχε ένας κύριος Λέμπετερ... 474 00:43:34,000 --> 00:43:36,800 ...κάποιος Τόμκινς... 475 00:43:37,200 --> 00:43:39,700 ...και κάποιος Σαντίνι. 476 00:43:41,400 --> 00:43:43,400 Μόνο αυτά θυμάμαι. 477 00:43:43,700 --> 00:43:46,600 Δεν έφερνε συχνά κόσμο εδώ. 478 00:43:49,300 --> 00:43:51,600 Ο Σαντίνι είναι ο κυβερνήτης. 479 00:43:52,200 --> 00:43:53,900 Και λοιπόν; 480 00:43:55,300 --> 00:43:58,000 Πού πήγαινες με τον Σάιμονσον; 481 00:43:59,900 --> 00:44:02,100 Πουθενά. 482 00:44:03,900 --> 00:44:06,500 Για ψώνια πού και πού. 483 00:44:07,100 --> 00:44:08,700 -Εκτός-- -Εκτός; 484 00:44:09,200 --> 00:44:10,800 Με πήγε στην εκκλησία. 485 00:44:11,200 --> 00:44:12,400 Εκκλησία; 486 00:44:13,300 --> 00:44:16,400 Πριν ένα μήνα, και ξανά, λίγες μέρες πριν πεθάνει. 487 00:44:17,500 --> 00:44:20,500 -Τι έκανε εκεί; -Προσευχόταν. 488 00:44:22,800 --> 00:44:26,300 Και μίλησε μ' έναν ιερέα. Αυτό ήταν όλο. 489 00:44:26,600 --> 00:44:29,500 -Γιατί σε πήγε στην εκκλησία; -Δε μου είπε. 490 00:44:29,800 --> 00:44:31,900 Εσύ τι νομίζεις; 491 00:44:32,300 --> 00:44:35,500 Νομίζω πως απλώς ήθελε κάποιον μαζί του. 492 00:44:36,600 --> 00:44:39,200 'Ηταν πολύ παράξενος προς το τέλος. 493 00:44:39,500 --> 00:44:43,400 'Εκανε μήνες να μ' αγγίξει. 494 00:44:44,900 --> 00:44:48,600 Και καμιά φορά, χωρίς λόγο, άρχιζε να κλαίει. 495 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Τον είδα να κλαίει αρκετές φορές. 496 00:44:52,800 --> 00:44:55,300 Το κάνουν αυτό οι γέροι. 497 00:44:55,600 --> 00:44:57,100 Ναι; 498 00:44:58,500 --> 00:45:01,200 Δεν μπορώ να καταλάβω τον Σάιμονσον. 499 00:45:02,000 --> 00:45:07,100 Αν ήμουν σαν αυτόν, πλούσιος, σημαντικός... 500 00:45:08,100 --> 00:45:10,200 ...άφθονο φαγητό... 501 00:45:10,800 --> 00:45:12,900 ...αληθινό μπέρμπον... 502 00:45:13,300 --> 00:45:14,600 ...και μια κοπέλα σαν εσένα... 503 00:45:15,600 --> 00:45:18,300 ...δε θα μ' έβλεπες στην εκκλησία. 504 00:45:21,200 --> 00:45:22,400 Τι κάνετε εδώ; 505 00:45:22,700 --> 00:45:27,100 Σας έψαχνα παντού. Θα σας μάθω να παραβιάζετε τους κανόνες! 506 00:45:27,500 --> 00:45:29,800 Τα έπιπλα μένουν στα διαμερίσματα! 507 00:45:30,100 --> 00:45:33,000 Σας το 'χω ξαναπεί. 508 00:45:34,000 --> 00:45:36,200 Το εννοώ! 509 00:45:36,500 --> 00:45:38,800 -Θα σας ξεφορτωθώ όλες-- -Στάσου! 510 00:45:44,600 --> 00:45:47,300 Δεν ήξερα πως ήσαστε εδώ, κ. Θορν. 511 00:45:51,800 --> 00:45:54,400 Τους δίνουμε ένα ρεπό το μήνα. Δεν είμαστε υποχρεωμένοι. 512 00:45:54,600 --> 00:45:57,600 Και παραβιάζουν όλους τους κανονισμούς. 513 00:46:05,500 --> 00:46:09,100 Θα περιμένατε να δείχνουν ευγνω- μοσύνη γι' αυτά που έχουν εδώ. 514 00:46:11,700 --> 00:46:13,800 Να σου πω, Τσάρλι... 515 00:46:14,500 --> 00:46:16,900 ...είναι εδώ, επειδή τις κάλεσα για ανάκριση. 516 00:46:18,400 --> 00:46:21,300 -΄Ετσι; -Ναι. 517 00:46:21,700 --> 00:46:24,300 Δε με πιστεύεις, Τσάρλι; 518 00:46:27,600 --> 00:46:28,900 'Επρεπε να μου το πείτε. 519 00:46:29,200 --> 00:46:30,800 Γιατί; 520 00:46:31,100 --> 00:46:33,200 Κανονισμός. 521 00:46:33,900 --> 00:46:36,400 Θες να κάνεις καταγγελία; 522 00:46:40,700 --> 00:46:42,800 Τι λες, Τσάρλι; 523 00:46:44,700 --> 00:46:46,600 Όχι. 524 00:46:46,800 --> 00:46:51,400 Δε θέλω να κάνω κάτι εχθρικό, κ. Θορν. 525 00:46:53,300 --> 00:46:57,300 Μήπως κανένα απ' τα κορίτσια θέλει να σε καταγγείλει; 526 00:46:59,700 --> 00:47:01,700 'Ισως όχι. 527 00:47:02,200 --> 00:47:04,900 'Ισως θέλουν να διατηρήσουν φιλική τη σχέση. 528 00:47:05,500 --> 00:47:07,500 Το ελπίζω. 529 00:47:08,000 --> 00:47:10,200 'Ετσι δεν είναι, Τσάρλι; 530 00:47:12,300 --> 00:47:14,400 'Ετσι δεν είναι; 531 00:47:14,900 --> 00:47:16,600 Ναι. 532 00:47:17,200 --> 00:47:18,600 Τσακίσου από δω. 533 00:47:32,600 --> 00:47:36,000 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 534 00:47:36,400 --> 00:47:37,800 ΄Ελα. 535 00:47:38,000 --> 00:47:40,200 'Ελα, μωρό μου. 536 00:47:56,800 --> 00:47:59,600 Ο Τσαρλς δεν είναι ο χειρότερος. 537 00:47:59,900 --> 00:48:01,600 Δε θυμώνεις ποτέ; 538 00:48:01,800 --> 00:48:03,800 Γιατί; 539 00:48:10,300 --> 00:48:14,100 'Αφησα τα πράγματά μου. 540 00:48:14,800 --> 00:48:16,600 Είναι σκοτάδι ακόμα. 541 00:48:16,800 --> 00:48:19,200 Μπορείς να μείνεις λίγο. 542 00:48:19,500 --> 00:48:21,500 Να κάνεις μπάνιο. 543 00:48:21,900 --> 00:48:23,200 Θα σου φτιάξω πρωινό. 544 00:48:24,300 --> 00:48:25,700 Γιατί να το κάνεις; 545 00:48:26,000 --> 00:48:28,800 Υπάρχουν άφθονα τρόφιμα στο ψυγείο. 546 00:48:29,700 --> 00:48:32,800 Ο Τσαρλς δε θα τολμήσει να σε ξαναενοχλήσει. 547 00:48:36,200 --> 00:48:38,100 'Εχω δουλειά. 548 00:48:39,600 --> 00:48:42,100 Δε θέλω να είμαι μόνη μου. 549 00:48:44,000 --> 00:48:46,500 φοβάμαι όταν είμαι μόνη. 550 00:48:47,300 --> 00:48:50,200 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα, έπιπλο. 551 00:48:50,500 --> 00:48:52,200 Δεν έχω τίποτα να σου δώσω. 552 00:48:52,500 --> 00:48:55,000 Θα έρθει ο νέος ένοικος να δει το διαμέρισμα. 553 00:48:55,200 --> 00:48:56,500 Μπορεί να μη με θέλει. 554 00:48:58,000 --> 00:49:01,800 'Εχω σπίτι, αλλά δεν έχει καμιά σχέση μ' αυτό. 555 00:49:04,400 --> 00:49:07,100 Εδώ είναι σαν σπίτι μου. 556 00:49:08,600 --> 00:49:11,300 Μένω εδώ πολύ καιρό. 557 00:49:14,200 --> 00:49:17,100 Μπορείς να κάνεις ντους και ν' αφήσεις το νερό να τρέχει όσο θέλεις. 558 00:49:26,100 --> 00:49:28,000 'Εχεις... 559 00:49:29,400 --> 00:49:31,000 'Εχεις ζεστό νερό εδώ. 560 00:49:31,300 --> 00:49:33,200 Πολύ ζεστό. 561 00:49:34,000 --> 00:49:36,400 Θεέ μου! 562 00:49:36,700 --> 00:49:40,800 'Εχω να κάνω ζεστό μπάνιο... 563 00:49:42,300 --> 00:49:44,000 Μετά θα σου κάνω μασάζ. 564 00:49:49,900 --> 00:49:51,800 Εντάξει. 565 00:49:52,000 --> 00:49:54,300 'Αναψε το αιρ-κοντίσιον στο φουλ. 566 00:49:54,700 --> 00:49:58,200 Θα φτιάξουμε κρύο, όπως ήταν κάποτε ο χειμώνας. 567 00:49:59,200 --> 00:50:02,000 -Τι θα έχει το πρωινό; -΄Ό,τι σ' αρέσει. 568 00:50:02,600 --> 00:50:04,000 -φράουλες. -Αυγό. 569 00:50:04,200 --> 00:50:06,800 -΄Όχι, φράουλες. -Δεν έχω δει ποτέ φράουλες. 570 00:50:07,100 --> 00:50:11,100 Καλά, λοιπόν, αυγό. Ποιος χρειάζεται τις φράουλες; 571 00:50:57,400 --> 00:51:00,900 Μαμά! Μαμά! 572 00:51:09,300 --> 00:51:12,800 -Αδελφή. -Μαμά! 573 00:51:13,800 --> 00:51:16,100 Μαμά! Μαμά! 574 00:51:16,400 --> 00:51:20,500 -Πού είναι ο ιερέας; -Θα τον βρείτε εκεί, νομίζω. 575 00:51:55,000 --> 00:51:57,800 Θορν, 14ο Τμήμα, πάτερ. 576 00:51:59,200 --> 00:52:01,300 Λέγομαι Πωλ. 577 00:52:04,200 --> 00:52:05,300 'Εκανα κάτι; 578 00:52:05,400 --> 00:52:09,400 Όχι, ερευνώ τη δολοφονία του κ. Ουίλιαμ Σάιμονσον. 579 00:52:10,400 --> 00:52:12,700 -Ποιού; -Σάιμονσον. 580 00:52:12,900 --> 00:52:16,200 Πολύ σημαντικός άνθρωπος, πλούσιος. 581 00:52:16,900 --> 00:52:18,300 Δεν τον θυμάμαι. 582 00:52:18,600 --> 00:52:20,300 -Μιλήσατε μαζί του. -Ναι; 583 00:52:20,400 --> 00:52:22,700 χωρίς αμφιβολία. 584 00:52:25,800 --> 00:52:27,800 'Ενας πλούσιος. 585 00:52:28,300 --> 00:52:30,600 Ναι, θυμάμαι. 586 00:52:31,900 --> 00:52:35,000 Δε βλέπουμε πλουσίους πια εδώ. 587 00:52:35,300 --> 00:52:38,500 Δε χωράνε ούτε οι φτωχοί. 588 00:52:39,600 --> 00:52:41,100 Υπάρχουν πάρα πολλοί. 589 00:52:41,700 --> 00:52:42,900 Υπερβολικά πολλοί. 590 00:52:43,200 --> 00:52:45,300 Η μνήμη μου έχει διαβρωθεί. 591 00:52:46,000 --> 00:52:51,200 Κυρίως, μοιράζω χώρο σ' ανθρώπους που χρειάζονται χώρο. 592 00:52:51,900 --> 00:52:54,700 χρειάζεστε χώρο; 593 00:52:55,700 --> 00:52:57,800 Θέλω να μάθω τι σας είπε. 594 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 -Σίγουρα είναι νεκρός; -Ναι. 595 00:52:59,600 --> 00:53:00,900 -Πραγματικά νεκρός; -Ναι. 596 00:53:01,200 --> 00:53:05,100 -Για ποιο θέμα σάς μίλησε; -Ελάτε αύριο. Είμαι κουρασμένος. 597 00:53:05,500 --> 00:53:07,300 Πάτερ. 598 00:53:07,600 --> 00:53:09,900 Πάτερ, ακούσατε την εξομολόγησή του; 599 00:53:10,200 --> 00:53:14,000 Θα έπρεπε να κάνουμε μνημόσυνο, αλλά δεν υπάρχει χώρος. 600 00:53:14,300 --> 00:53:17,100 -Να δημιουργήσω χώρο; -Είναι πολύ σημαντικό. 601 00:53:17,600 --> 00:53:19,400 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 602 00:53:19,700 --> 00:53:23,100 Συγχωρέστε με. Με συντρίβει. 603 00:53:23,800 --> 00:53:26,200 -Τι; -Η αλήθεια. 604 00:53:26,600 --> 00:53:28,700 Η αλήθεια που σας είπε ο Σάιμονσον; 605 00:53:28,800 --> 00:53:30,700 -΄Όλη η αλήθεια. -Τι είναι; 606 00:53:33,400 --> 00:53:35,000 Τι εξομολογήθηκε; 607 00:53:38,800 --> 00:53:41,500 Γλυκέ Ιησού! 608 00:54:00,000 --> 00:54:03,200 -Κλείνουμε την υπόθεση Σάιμονσον. -Αποκλείεται. 609 00:54:03,600 --> 00:54:08,600 Με άκουσες. Η υπόθεση έκλεισε. Εγκληματική επίθεση. Υπόγραψε. 610 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 χθες συμφώνησες πως ήταν δολοφονία. 611 00:54:12,200 --> 00:54:16,200 'Εκτοτε έγιναν άλλες 137 κι ούτε αυτές θα τις λύσουμε. 612 00:54:16,700 --> 00:54:18,400 Δε θα αλλοιώσω την αναφορά μου. 613 00:54:20,300 --> 00:54:21,600 'Εχεις κανέναν ύποπτο; 614 00:54:21,800 --> 00:54:23,800 'Εχω στοιχεία. 615 00:54:24,200 --> 00:54:27,200 Δεν μπορείς να τον διαγράψεις και να τον ξεχάσεις. 616 00:54:27,600 --> 00:54:30,600 Σου είπα πως με παρακολουθούσαν. 617 00:54:31,100 --> 00:54:32,700 Κάτι βρωμάει εδώ. 618 00:54:33,400 --> 00:54:37,600 -Θα υπογράψεις καί θα τη θάψω. -Στο διάολο. 619 00:54:38,800 --> 00:54:41,500 'Ενα μέλος του διοικητικού συμβουλίου της Σόιλεντ... 620 00:54:41,800 --> 00:54:43,600 ...ξεσκίστηκε με τσιγκέλι! 621 00:54:43,800 --> 00:54:46,900 Δεν μπορείς να κρύψεις το κουφάρι κάτω απ' το χαλί. Ποιος σ' αγόρασε; 622 00:54:47,300 --> 00:54:49,300 Τη στιγμή που σου πληρώνουν μισθό σ' έχουν αγοράσει. 623 00:54:49,600 --> 00:54:50,500 Ποιοί; 624 00:54:50,700 --> 00:54:54,100 Υψηλά ιστάμενοι! Θέλουν να κλείσει η υπόθεση! Υπόγραψε! 625 00:54:54,400 --> 00:54:55,500 Να την υπογράψεις εσύ! 626 00:54:55,600 --> 00:54:59,200 Αν κλείσω και ζητήσει λόγο κάποιος πιο υψηλά ιστάμενος, απολύθηκα! 627 00:54:59,600 --> 00:55:01,000 Υπόγραψε, θα σε καλύψω εγώ. 628 00:55:01,200 --> 00:55:05,800 Δε θα ρισκάρω τη δουλειά μου για σένα! Όχι τη δουλειά μου! 629 00:55:12,000 --> 00:55:13,800 Ε, μεγάλε! 630 00:55:14,000 --> 00:55:16,400 Ο Χάτσερ είπε να πας στα ΜΑΤ. 631 00:55:16,700 --> 00:55:20,000 Ωραία. Μου 'φτιαξες τη μέρα. 632 00:55:22,000 --> 00:55:24,200 Αυτό κάποτε λεγόταν Γκράμερσι Παρκ. 633 00:55:24,400 --> 00:55:27,200 Τώρα είναι το μόνο άσυλο δέντρων στη Νέα Υόρκη. 634 00:55:27,700 --> 00:55:30,400 Κε κυβερνήτα... Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 635 00:55:30,600 --> 00:55:32,500 Καθόλου, Ντόνοβαν. 636 00:55:32,700 --> 00:55:35,500 Μου είπε η γραμματέας σας πού να σας βρω. Είναι επείγον... 637 00:55:35,900 --> 00:55:39,800 -...αλλιώς δε θα 'ρχόμουν εδώ. -Καταλαβαίνω. 638 00:55:41,600 --> 00:55:43,400 Τι είναι; 639 00:55:43,600 --> 00:55:46,400 Το συμβούλιο είναι αποφασισμένο να τερματίσει... 640 00:55:46,700 --> 00:55:49,100 ...την έρευνα Σάιμονσον αμέσως. 641 00:55:49,500 --> 00:55:51,400 -Νόμιζα πως είχε τερματιστεί. -Ναι, κύριε. 642 00:55:51,700 --> 00:55:55,600 Αλλά ο αστυνομικός που την ανέλαβε αρνείται να κλείσει την υπόθεση. 643 00:55:56,700 --> 00:55:58,600 'Ισως επειδή πήγε χθες στην εκκλησία. 644 00:55:58,900 --> 00:56:01,900 -Τι θα πει αυτό; -Στην εκκλησία τού Σάιμονσον. 645 00:56:02,600 --> 00:56:05,100 Μίλησε 20 λεπτά με τον παπά. 646 00:56:05,300 --> 00:56:07,000 Λοιπόν; 647 00:56:07,200 --> 00:56:09,800 Τον ίδιο παπά που άκουσε την εξομολόγηση του Σάιμονσον. 648 00:56:10,100 --> 00:56:12,200 Δε θέλω ν' ακούσω τίποτε άλλο. 649 00:56:12,500 --> 00:56:15,200 Δεν μπορώ ν' ακούσω. 650 00:56:15,700 --> 00:56:17,600 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 651 00:56:45,100 --> 00:56:47,500 Ευλόγησέ με, πάτερ, αμάρτησα. 652 00:56:47,800 --> 00:56:51,400 Πάνε έξι μήνες απ' την τελευταία μου εξομολόγηση. 653 00:57:08,700 --> 00:57:11,500 Πραγματικό κελεπούρι, παιδιά. Συνθετικά παπούτσια. 654 00:57:11,800 --> 00:57:13,700 Πλαστικά σκεύη. 655 00:57:14,000 --> 00:57:16,700 'Εχουμε μεγάλη ποικιλία πλαστικών σκευών. 656 00:57:17,000 --> 00:57:19,800 Μερικά είναι λίγο ξεφτισμένα. 'Αλλα δεν έχουν ούτε γρατζουνιά. 657 00:57:20,100 --> 00:57:24,700 Θρεπτικό κίτρινο Σόιλεντ από γνήσια σόγια. 658 00:57:25,100 --> 00:57:26,400 ΨΙΧΟΥΛΑ ΣΟΪΛΕΝΤ 2 δολάρια 659 00:57:26,700 --> 00:57:31,600 Ψίχουλα Σόιλεντ! 2 δολάρια το κιλό! Το φτηνότερο πράγμα στην αγορά. 660 00:57:32,000 --> 00:57:35,000 Ψωμάκια από γνήσιο Σόιλεντ! 661 00:57:38,400 --> 00:57:42,800 Προχωρήστε. Πράσινο Σόιλεντ. Εδώ το πράσινο Σόιλεντ. 662 00:57:49,400 --> 00:57:51,400 Μου 'δωσαν ένα τέταρτο του κιλού. 663 00:57:51,700 --> 00:57:56,300 Στάθηκα στην ουρά όλη τη μέρα και μου 'δωσαν ένα τέταρτο! 664 00:57:56,700 --> 00:57:58,900 Το πιστεύετε; 665 00:57:59,200 --> 00:58:03,800 Αφήστε με! Θα το ανεχτείτε; 666 00:58:25,400 --> 00:58:27,900 Τους τελειώνει το πράσινο. 667 00:58:28,200 --> 00:58:31,700 -Ηλίθιοι. -Κάποιο πρόβλημα στη μεταφορά. 668 00:58:32,100 --> 00:58:34,500 -Το πλήθος θα εκραγεί. -Το ξέρω. 669 00:58:34,800 --> 00:58:38,400 'Εχουμε τις μπουλντόζες σε αναμονή, αλλά δεν ξέρω τι μπορούν να κάνουν. 670 00:58:38,800 --> 00:58:40,900 Πότε θα κάνεις την ανακοίνωση; 671 00:58:41,200 --> 00:58:43,300 Μόλις βρω το θάρρος. 672 00:58:43,600 --> 00:58:45,900 Σε πέντε λεπτά. Ενημέρωσε τους άλλους. 673 00:58:46,100 --> 00:58:47,900 Εντάξει. 674 00:58:53,600 --> 00:58:55,700 Σας μιλάει η αστυνομία. 675 00:58:56,000 --> 00:58:58,300 Σας μιλάει η αστυνομία. 676 00:59:00,400 --> 00:59:03,600 Σας ζητώ να διαλυθείτε. 677 00:59:03,800 --> 00:59:06,900 Η ποσότητα του πράσινου Σόιλεντ εξαντλήθηκε. 678 00:59:08,500 --> 00:59:10,900 Εκκενώστε την περιοχή. 679 00:59:11,300 --> 00:59:13,200 ΄Ερχονται οι μπουλντόζες. 680 00:59:13,400 --> 00:59:15,700 ΄Ερχονται οι μπουλντόζες! 681 00:59:16,000 --> 00:59:19,700 Επαναλαμβάνω: ΄Ερχονται οι μπουλντόζες. 682 00:59:20,300 --> 00:59:22,200 Σήμερα είναι Τρίτη! 683 01:02:11,200 --> 01:02:13,200 Γιατί άφησες ανοιχτή την πόρτα; 684 01:02:18,000 --> 01:02:20,500 Κύριε Φίλντινγκ! 685 01:02:23,300 --> 01:02:26,100 -Γιατί παγίδεψες τον Σάιμονσον; -Δεν το έκανα. 686 01:02:26,400 --> 01:02:28,800 Είσαι ψεύτης. 687 01:02:31,100 --> 01:02:34,400 -Ποιος πληρώνει τους λογαριασμούς; -Εγώ. 688 01:02:40,400 --> 01:02:44,700 Όχι, δε θα χτυπήσω μπάτσο. Κάθαρμα! 689 01:02:45,100 --> 01:02:47,000 Ναι, το ξέρω. 690 01:03:09,900 --> 01:03:11,600 Θα φας ισόβια γι' αυτό, μαλάκα! 691 01:03:11,900 --> 01:03:16,300 Ισόβια σε εργοστάσιο επεξεργασίας απορριμμάτων τής Σόιλεντ. 692 01:03:24,700 --> 01:03:27,900 Τι ξέρεις για τη μεγάλη, χοντρή Εταιρεία Σόιλεντ; 693 01:03:28,200 --> 01:03:31,100 Δουλεύεις γι' αυτούς, όπως ο Σάιμονσον; 694 01:03:31,400 --> 01:03:33,600 Πόσο σε πλήρωσαν για το φόνο; 695 01:03:33,900 --> 01:03:35,800 Η Σόιλεντ πληρώνει τις φράουλές σου; 696 01:03:36,800 --> 01:03:39,400 Αν με παρακολουθήσει κανείς, αν με ξαναενοχλήσει κανείς... 697 01:03:39,700 --> 01:03:44,000 ...θα ξανάρθω και θα σας σκοτώσω και τους δύο. Το 'πιασες; 698 01:03:45,200 --> 01:03:47,500 Παράτα με! 699 01:03:56,400 --> 01:03:58,300 Θορν! 700 01:03:58,500 --> 01:04:01,100 Ανησυχούσα για σένα. 701 01:04:01,400 --> 01:04:04,600 -Τι έγινε; -΄Ασ' το. 702 01:04:05,000 --> 01:04:06,700 Δεν έχει σημασία. 703 01:04:06,800 --> 01:04:09,100 Δεν έχει σημασία. 704 01:04:27,500 --> 01:04:31,100 ΑΝΩΤΑΤΟ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΗΡΙΟ ΜΟΝΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΒΙΒΛΙΑ 705 01:04:41,600 --> 01:04:44,200 Καλησπέρα, κ. Ροθ. 706 01:04:44,400 --> 01:04:45,400 Ευχαριστώ. 707 01:04:59,300 --> 01:05:02,300 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα, κ. Ροθ. 708 01:05:02,600 --> 01:05:04,400 Καλησπέρα, κ. Ροθ. 709 01:05:04,700 --> 01:05:06,000 Καλησπέρα, κυρία Πρόεδρε. 710 01:05:06,300 --> 01:05:09,200 Υποθέτω ότι έχετε ένα επείγον αστυνομικό πρόβλημα. 711 01:05:09,500 --> 01:05:13,700 Ναι, κυρία Πρόεδρε. Σχετικά με τον Ουίλιαμ Σάιμονσον. 712 01:05:14,600 --> 01:05:16,200 Και... 713 01:05:17,100 --> 01:05:18,600 ...αυτά. 714 01:05:21,200 --> 01:05:24,200 ΩΚΕΑΝΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΣΟΪΛΕΝΤ 715 01:05:33,000 --> 01:05:34,300 Θορν. 716 01:05:34,800 --> 01:05:38,000 Αρχίζει η απαγόρευση κυκλοφορίας. 717 01:05:40,300 --> 01:05:42,400 Πώς νιώθεις; 718 01:05:43,500 --> 01:05:45,400 Πολύ καλύτερα. 719 01:05:45,700 --> 01:05:47,100 'Εκανα ό,τι μπορούσα... 720 01:05:47,400 --> 01:05:50,100 ...αλλά νομίζω πως πρέπει να πας στο γιατρό τής αστυνομίας. 721 01:05:50,400 --> 01:05:52,600 Μπορεί να με βγάλει εκτός υπηρεσίας. 722 01:05:52,800 --> 01:05:54,500 χρειάζεσαι ξεκούραση. 723 01:05:54,800 --> 01:05:57,500 Αν υπερβώ τις δύο μέρες, χάνω τη δουλειά μου. 724 01:05:57,800 --> 01:06:00,500 -Μπορούμε να πάμε σ' άλλη πόλη. -Για ποιο λόγο; 725 01:06:00,800 --> 01:06:02,700 Όλες σαν αυτή είναι. 726 01:06:03,000 --> 01:06:05,100 -Στην εξοχή; -Δεν επιτρέπεται. 727 01:06:05,400 --> 01:06:07,900 Τα αγροκτήματα είναι σαν φρούρια. 728 01:06:08,200 --> 01:06:10,500 -Γιατί; -Η καλή γη πρέπει να φρουρείται... 729 01:06:10,800 --> 01:06:13,100 ...όπως φρουρούν τα εργοστάσια επεξεργασίας απορριμμάτων... 730 01:06:13,400 --> 01:06:16,400 ...και τα εργοστάσια Σόιλεντ και τα πλοία με το πλαγκτόν. 731 01:06:16,800 --> 01:06:21,000 Υπάρχουν ηλίθιοι στον κόσμο που θέλουν να μας τα πάρουν όλα. 732 01:06:21,400 --> 01:06:26,200 -Ο Σάιμονσον ίσως ανήκε σ' αυτούς. -Δεν το πιστεύω. 733 01:06:27,100 --> 01:06:30,700 Αυτό σημαίνει πως δεν μπορούμε να πάμε πουθενά. 734 01:06:31,100 --> 01:06:33,000 Ακριβώς. 735 01:06:33,200 --> 01:06:35,100 Γιατί να φύγουμε; 736 01:06:40,200 --> 01:06:42,000 Να προσέχεις. 737 01:06:42,200 --> 01:06:44,000 Να έχεις αναμμένα τα σκάνερ. 738 01:06:44,300 --> 01:06:46,500 Μην πας πουθενά χωρίς σωματοφύλακα. 739 01:06:46,800 --> 01:06:49,500 Ο νέος ένοικος έρχεται απόψε. 740 01:06:50,700 --> 01:06:52,300 Θα του αρέσεις. 741 01:06:53,900 --> 01:06:56,700 Είσαι φοβερό έπιπλο. 742 01:06:57,900 --> 01:06:59,800 Μη μου μιλάς έτσι. 743 01:07:02,200 --> 01:07:04,000 Σε παρακαλώ. 744 01:07:05,900 --> 01:07:07,300 Εντάξει. 745 01:07:12,700 --> 01:07:14,500 Είναι φριχτό. 746 01:07:14,700 --> 01:07:17,300 Πρέπει να το πάρετε απόφαση. 747 01:07:17,700 --> 01:07:20,800 Βλέπω τις λέξεις, αλλά δεν μπορώ να τις πιστέψω. 748 01:07:21,500 --> 01:07:23,500 Πιστέψτε. 749 01:07:23,900 --> 01:07:26,600 Τα στοιχεία είναι συντριπτικά. 750 01:07:27,500 --> 01:07:31,900 Ο Σάιμονσον ήταν μέλος τού συμβουλίου. 751 01:07:32,600 --> 01:07:37,200 'Εμαθε αυτά τα στοιχεία κι αυτό τον συγκλόνισε. 752 01:07:37,900 --> 01:07:40,200 Η εταιρεία κατάλαβε... 753 01:07:41,400 --> 01:07:44,500 ...πως δεν ήταν πια αξιόπιστος. 754 01:07:44,800 --> 01:07:47,800 φοβήθηκαν πως μπορούσε να μιλήσει... 755 01:07:48,100 --> 01:07:50,400 ...κι έτσι τον εξάλειψαν. 756 01:07:52,500 --> 01:07:56,000 -Γιατί το κάνουν αυτό; -Γιατί είναι ευκολότερο. 757 01:07:56,900 --> 01:08:00,400 Νομίζω πως η σωστή λέξη είναι "εξυπηρετικό". 758 01:08:00,900 --> 01:08:05,900 χρειαζόμαστε αποδείξεις γι' αυτό που κάνουν... 759 01:08:06,600 --> 01:08:09,800 ...πριν το φέρουμε στο Συμβούλιο των Εθνών. 760 01:08:12,200 --> 01:08:14,000 Θεέ μου! 761 01:08:14,700 --> 01:08:17,200 Ποιος Θεός, κ. Ροθ; 762 01:08:17,800 --> 01:08:21,300 Πού θα τον βρούμε; 763 01:08:22,500 --> 01:08:24,700 'Ισως στο σπίτι. 764 01:08:28,000 --> 01:08:31,200 Ναι, στο σπίτι. 765 01:08:48,500 --> 01:08:52,300 Περίμενα δύο χρόνια να βρεθεί διαμέρισμα σ' αυτό το κτίριο. 766 01:08:52,700 --> 01:08:54,700 Είναι ωραίο σπίτι. 767 01:09:00,200 --> 01:09:03,900 -Πόσον καιρό είσαι εδώ; -Πολύ καιρό. 768 01:09:05,700 --> 01:09:07,400 Πόσων χρονών είσαι; 769 01:09:07,700 --> 01:09:09,200 21. 770 01:09:09,900 --> 01:09:12,400 Ο Τσαρλς είπε πως είσαι 24. 771 01:09:12,700 --> 01:09:14,200 'Αρα είμαστε κι οι δυο ψεύτες. 772 01:09:17,500 --> 01:09:18,900 Εντάξει. 773 01:09:19,500 --> 01:09:21,200 Εντάξει. 774 01:09:22,300 --> 01:09:25,000 Ξυπνάω αργά. Θέλω γερό πρωινό κι όχι μεσημεριανό. 775 01:09:25,300 --> 01:09:26,800 Εγώ θα οργανώσω το βραδινό μενού. 776 01:09:27,100 --> 01:09:29,100 3-4 φορές την εβδομάδα έχω καλεσμένους. 777 01:09:29,400 --> 01:09:32,300 Μερικές φορές είναι επαγγελματικό, οπότε πρέπει να είμαστε μόνοι. 778 01:09:32,600 --> 01:09:36,800 'Αλλοτε είναι διασκέδαση και μας αρέσει μια διασκεδαστική κοπέλα. 779 01:09:38,800 --> 01:09:40,200 Είσαι διασκεδαστική; 780 01:10:00,800 --> 01:10:03,000 Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε; 781 01:10:05,900 --> 01:10:09,700 -Είναι ευχάριστα. -Ναι, κύριε. Περάστε. 782 01:10:43,300 --> 01:10:47,500 Θορν - Πάω σπίτι. Σολ 783 01:10:55,700 --> 01:10:58,300 Και το αγαπημένο σας χρώμα; 784 01:10:58,700 --> 01:11:00,500 Μάλλον το πορτοκαλί. 785 01:11:00,800 --> 01:11:03,000 -Μουσική; -Κλασική. 786 01:11:04,000 --> 01:11:07,700 -Ελαφριά κλασική. -Θα σας αρέσει σίγουρα. 787 01:11:10,300 --> 01:11:13,500 Υπογράψτε εδώ, κ. Ροθ. 788 01:11:14,900 --> 01:11:18,700 -20 ολόκληρα λεπτά; -Βεβαίως. Εγγυημένα. 789 01:11:22,500 --> 01:11:24,100 Ευχαριστώ. 790 01:11:26,900 --> 01:11:29,400 Από δω, παρακαλώ, κ. Ροθ. 791 01:11:30,400 --> 01:11:33,900 Καλησπέρα, κυρία. Το όνομά σας, παρακαλώ. 792 01:11:35,800 --> 01:11:38,600 Βλέπω πως αγαπημένο σας χρώμα είναι το πορτοκαλί. 793 01:12:23,300 --> 01:12:25,100 -Θέλετε τον κ. Σόλομον Ροθ; -Ακριβώς. 794 01:12:25,400 --> 01:12:27,500 Από δω, παρακαλώ. 795 01:13:24,500 --> 01:13:25,600 μόνο δικαιούχοι 796 01:13:33,500 --> 01:13:34,800 Θεέ μου! 797 01:13:35,100 --> 01:13:38,700 Κρίμα που χάσατε την εισαγωγή. 798 01:13:52,500 --> 01:13:55,600 -Θέλω να τον δω. -Απαγορεύεται στη διάρκεια τελετής. 799 01:13:55,900 --> 01:13:57,100 Σας διαβεβαιώνω... 800 01:13:57,400 --> 01:13:59,600 'Ανοιξε την πόρτα αμέσως... 801 01:13:59,900 --> 01:14:02,100 ...αλλιώς, μα το Θεό, θα πεθάνεις πριν απ' αυτόν. 802 01:14:02,400 --> 01:14:05,600 Εντάξει! Εντάξει. 803 01:14:05,900 --> 01:14:08,000 ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΣΥΝΟΜΙΛΙΕΣ 804 01:15:35,800 --> 01:15:39,100 Σολ, μ' ακούς; 805 01:15:41,100 --> 01:15:43,500 -Θορν;, -Ναι. 806 01:15:43,800 --> 01:15:45,300 Ευχαριστώ που ήρθες. 807 01:15:47,300 --> 01:15:50,300 -Θεέ μου! -΄Εζησα πολύ. 808 01:15:51,900 --> 01:15:53,300 Όχι. 809 01:15:54,600 --> 01:15:56,100 Σ' αγαπώ, Θορν. 810 01:16:00,300 --> 01:16:01,800 Σ' αγαπώ, Σολ. 811 01:16:13,400 --> 01:16:14,700 Το βλέπεις; 812 01:16:16,700 --> 01:16:18,200 Ναι. 813 01:16:19,900 --> 01:16:21,700 Δεν είναι πανέμορφα; 814 01:16:23,300 --> 01:16:24,800 Ναι. 815 01:16:31,300 --> 01:16:33,300 Στο είπα. 816 01:16:34,800 --> 01:16:37,100 Πώς μπορούσα να ξέρω; 817 01:16:38,200 --> 01:16:40,200 Πώς μπορούσα...; 818 01:16:42,200 --> 01:16:43,800 Πώς μπορούσα να φανταστώ ποτέ; 819 01:17:15,200 --> 01:17:16,900 φρίκη. 820 01:17:18,900 --> 01:17:20,800 Σάιμονσον. 821 01:17:22,900 --> 01:17:24,900 Σόιλεντ. 822 01:17:27,800 --> 01:17:30,500 'Ακουσέ με, Θορν. 823 01:17:30,900 --> 01:17:32,200 Θορν, άκουσε. 824 01:17:38,300 --> 01:17:40,300 Δεν μπορώ να τον ακούσω. 825 01:17:40,600 --> 01:17:42,900 Κάνε κάτι, που να πάρει! 826 01:17:48,900 --> 01:17:50,100 Ναι, Σολ. 827 01:18:01,300 --> 01:18:04,800 Πρέπει να το αποδείξεις, Θορν. 828 01:18:06,200 --> 01:18:08,500 Πήγαινε στο Ανταλλακτήριο. 829 01:18:09,600 --> 01:18:11,100 Σε παρακαλώ, Θορν. 830 01:18:14,100 --> 01:18:17,300 Πρέπει να το αποδείξεις. 831 01:18:17,900 --> 01:18:20,100 Στο Ανταλλακτήριο. 832 01:18:20,800 --> 01:18:21,800 Πήγαινε στο... 833 01:20:53,300 --> 01:20:56,300 ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 834 01:21:21,900 --> 01:21:24,000 ΟΜΑΔΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑΤΟΣ 835 01:27:18,600 --> 01:27:23,400 -Κέντρο. -Θορν, ταυτότητα RC105. 836 01:27:23,800 --> 01:27:26,100 Το 14ο Τμήμα. Επείγον. 837 01:27:26,300 --> 01:27:28,200 ΄Ενα λεπτό. 838 01:27:28,500 --> 01:27:31,300 -Το κύκλωμα είναι σε χρήση. -Διάκοψέ τους! 839 01:27:31,600 --> 01:27:34,300 Είναι προτεραιότητας 6-1. 840 01:27:34,800 --> 01:27:39,100 Δώσε μου το Τσέλσι Τάουερς Γουέστ. Διαμέρισμα 22Α. 841 01:27:39,500 --> 01:27:42,200 -Διάκοψέ με αν πιάσεις το 14ο. -Κατάλαβα. 842 01:27:49,800 --> 01:27:51,700 Σερλ, εγώ είμαι. 843 01:27:52,300 --> 01:27:55,300 Θορν, πόσο χαίρομαι! Πρέπει να σου μιλήσω. 844 01:27:55,700 --> 01:27:57,800 Όχι, δεν προλαβαίνουμε. 845 01:27:58,600 --> 01:28:01,700 -Ο νέος ένοικος με θέλει. -Ωραία. Μείνε μαζί του. 846 01:28:01,900 --> 01:28:04,000 Να μείνεις μαζί του για πάντα. 847 01:28:04,200 --> 01:28:06,300 Θορν, θέλω να ζήσω μαζί σου. 848 01:28:06,800 --> 01:28:08,600 Απλώς ζήσε. 849 01:28:08,900 --> 01:28:11,100 -΄Εχω τον υπαστυνόμο Χάτσερ. -Σύνδεσέ με. 850 01:28:11,500 --> 01:28:12,800 Θορν; 851 01:28:13,000 --> 01:28:14,300 Θορν! 852 01:28:14,500 --> 01:28:18,500 -Πού στο διάολο ήσουν; -Είμαι στο Ανταλλακτήριο. 853 01:28:21,600 --> 01:28:23,100 Χάτσερ, βοήθησέ με. 854 01:32:51,700 --> 01:32:53,900 Υπάρχει άλλος ένας εκεί. 855 01:32:58,400 --> 01:33:02,200 -Αλήτη, είσαι μαζί μας; -Χάτσερ. 856 01:33:02,900 --> 01:33:06,800 -Τον πέτυχα; -Ναι, τον πέτυχες. 857 01:33:07,200 --> 01:33:10,000 Δεν ακούς πολύ καλά, αλλά είσαι καλός αστυνομικός. 858 01:33:10,300 --> 01:33:11,800 Χάτσερ... 859 01:33:12,400 --> 01:33:16,000 ...πήγαινε στο Ανταλλακτήριο. 860 01:33:16,700 --> 01:33:19,000 Πρέπει να τους πεις πως έχουν δίκιο. 861 01:33:19,300 --> 01:33:22,100 Πρώτα θα φροντίσουμε εσένα. 862 01:33:24,200 --> 01:33:26,600 Δεν καταλαβαίνεις. 863 01:33:27,000 --> 01:33:28,700 'Εχω αποδείξεις. 864 01:33:29,000 --> 01:33:31,300 χρειάζονται αποδείξεις. 865 01:33:32,500 --> 01:33:34,800 Το είδα να γίνεται. 866 01:33:36,500 --> 01:33:37,900 Πρέπει να το πουν στον κόσμο. 867 01:33:38,300 --> 01:33:44,200 -Τι; -Ο ωκεανός και το πλαγκτόν πεθαίνουν. 868 01:33:45,200 --> 01:33:47,700 Είναι άνθρωποι. 869 01:33:49,500 --> 01:33:54,100 Το πράσινο Σόιλεντ φτιάχνεται από ανθρώπους. 870 01:34:10,900 --> 01:34:13,200 φτιάχνουν τροφή από ανθρώπους. 871 01:34:13,400 --> 01:34:17,400 Σε λίγο θα μας εκτρέφουν σαν τα γελάδια, για τροφή. 872 01:34:17,800 --> 01:34:20,200 Πρέπει να τους το πεις. 873 01:34:20,500 --> 01:34:23,000 Στο υπόσχομαι, τίγρη. Θα το πω στο Ανταλλακτήριο. 874 01:34:23,300 --> 01:34:25,100 Πες το σε όλους. 875 01:34:25,300 --> 01:34:28,100 'Ακουσέ με, Χάτσερ. Πρέπει να τους το πεις! 876 01:34:28,400 --> 01:34:31,700 Το Σόιλεντ Πράσινο είναι άνθρωποι! 877 01:34:32,000 --> 01:34:35,800 Πρέπει να βρεις τρόπο να τους σταματήσεις! 878 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 Υποτιτλοι: SDΙ Μedia Grοup 879 01:36:36,300 --> 01:36:37,300 [ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ - ΔΙΟΡΘΩΣΗ Billilion] 880 01:36:37,500 --> 01:36:38,900 ΩΡΑ ΜΗΔΕΝ