0 00:02:18,167 --> 00:02:23,897 Зеленый сойлент. 1 00:02:31,167 --> 00:02:33,897 Первая фаза закончена. 2 00:02:34,070 --> 00:02:37,801 Комендантский час будет объявлен через час. 3 00:02:37,974 --> 00:02:42,138 Улицы будут закрыты для движения через час. 4 00:02:58,361 --> 00:03:01,262 Это беседа с губернатором Генри Сантини... 5 00:03:01,431 --> 00:03:06,061 ...создал для вас Красную и Желтую Сою... 6 00:03:06,236 --> 00:03:08,636 ...высококалориные растительные концентраты... 7 00:03:08,805 --> 00:03:11,774 ...и новую вохитительную Соевую Зелень... 8 00:03:11,941 --> 00:03:17,208 ...чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана. 9 00:03:17,380 --> 00:03:21,749 Из-за высокого спроса, существуют проблемы с поставками Соевой Зелени. 10 00:03:21,918 --> 00:03:25,479 И помните, вторник - день Соевой Зелени. 11 00:03:25,655 --> 00:03:27,987 А сейчас, губернатор Сантини. 12 00:03:28,157 --> 00:03:29,988 Спасибо Ричард, спасибо. 13 00:03:30,159 --> 00:03:33,993 Мне приятно сообщить об этом жителям Нью-Йорка. 14 00:03:34,163 --> 00:03:35,630 Дерьмо собачье. 15 00:03:38,902 --> 00:03:41,700 Ты что-нибудь в накопал по поводу тех дел что я тебе дал? 16 00:03:43,873 --> 00:03:45,534 Мэтьюсон... 17 00:03:46,409 --> 00:03:47,569 ...убийство. 18 00:03:48,211 --> 00:03:52,170 Вне твоей юрисдикции, за городом, в Филадельфии. 19 00:03:52,949 --> 00:03:55,179 Чергов, убийство. 20 00:03:56,352 --> 00:03:57,785 Ушел из дома вчера. 21 00:03:57,954 --> 00:04:01,253 Дональдсон, многократное изнасилование. 22 00:04:01,424 --> 00:04:03,221 Приписан к Бронксу. 23 00:04:04,193 --> 00:04:06,024 Может быть выдан. 24 00:04:06,896 --> 00:04:08,693 Убрать его ко всем чертям из Манхэттэна. 25 00:04:08,865 --> 00:04:10,492 Что насчет Золитникова? 26 00:04:10,667 --> 00:04:12,362 Ну, мне нужно время, хорошо? 27 00:04:12,535 --> 00:04:15,231 Ты говоришь мне это уже 3 дня. 28 00:04:15,405 --> 00:04:17,737 Ну, я не могу обнаружить документы. 29 00:04:17,907 --> 00:04:20,740 Я потратил на это часы во время Обмена сегодня. 30 00:04:21,411 --> 00:04:23,538 Я говорил со всеми кто там был. 31 00:04:23,713 --> 00:04:27,308 Ты знаешь, в Манхэттэне более 20 миллионов безработных... 32 00:04:27,483 --> 00:04:30,543 ...которые хотели бы получить мою работу и твою тоже. 33 00:04:30,720 --> 00:04:33,416 Я хочу закрыть это дело и забыть об этом. 34 00:04:33,589 --> 00:04:35,989 Какого, к черту, чуда ты от меня хочешь? 35 00:04:36,159 --> 00:04:40,562 Я всего лишь простой полицейский, а не Библиотека Конгресса. 36 00:04:41,631 --> 00:04:43,394 Я не знаю почему я волнуюсь. 37 00:04:43,566 --> 00:04:47,024 Потому что это твоя работа. Кроме того, ты меня любишь. 38 00:04:51,007 --> 00:04:54,568 -Маргарин протух. -Сукин сын. 39 00:04:56,412 --> 00:05:00,576 Золитников не приписан. Мэтьюсон - не моя юрисдикция. 40 00:05:00,750 --> 00:05:06,950 Чергов нет дома. А Дональдсона экстрадировали. 41 00:05:07,290 --> 00:05:09,349 Почему ты ничего не ешь? 42 00:05:09,859 --> 00:05:13,158 -Я пока не голоден. -Это неплохо. 43 00:05:14,130 --> 00:05:17,395 Объедки без вкуса и запаха. 44 00:05:20,103 --> 00:05:22,628 Ты не знаешь ничего лучше. 45 00:05:26,275 --> 00:05:27,606 О, черт. 46 00:05:29,212 --> 00:05:31,646 Ты знаешь, когда я был ребенком... 47 00:05:31,814 --> 00:05:33,509 ...еда была едой. 48 00:05:34,283 --> 00:05:38,982 До того как наши ученые - кудесники отравили воду... 49 00:05:39,856 --> 00:05:43,553 ...загрязнили почву, загубили растения и животных. 50 00:05:43,726 --> 00:05:46,627 Раньше везде можно было купить мясо. 51 00:05:46,796 --> 00:05:50,254 Были яйца. Настоящее масло. Свежий салат в магазинах. 52 00:05:50,433 --> 00:05:52,367 Я знаю Сол. Ты мне уже рассказывал. 53 00:05:52,535 --> 00:05:55,026 Как может что-нибудь выжить в таком климате? 54 00:05:55,204 --> 00:05:57,195 Круглый год жара. 55 00:05:57,373 --> 00:06:01,571 Парниковый эффект. Все горит. 56 00:06:02,512 --> 00:06:04,605 Хорошо, умник. 57 00:06:18,628 --> 00:06:21,461 Съешь немного Соевой Зелени и сразу успокоишься. 58 00:06:21,631 --> 00:06:25,123 Я съел ее прошлой ночью. Я был голоден, будь оно проклято. 59 00:06:25,301 --> 00:06:29,101 - Во вторник, я поищу еще. - Да, обязательно. 60 00:06:29,272 --> 00:06:31,536 Я не хочу в это ввязываться. 61 00:06:31,707 --> 00:06:34,335 Перестань. Я зарядил батареи перед тем как ушел. 62 00:06:35,011 --> 00:06:38,913 - У тебя будет сердечный приступ. - Я буду только счастлив. 63 00:06:39,315 --> 00:06:42,113 Я объехал пол мира на этой чертовой штуке. 64 00:06:42,285 --> 00:06:44,651 Ты знаешь, я начинаю уставать от тебя . 65 00:06:45,154 --> 00:06:46,917 Да, но ты меня любишь. 66 00:06:48,424 --> 00:06:51,985 Снова ночная смена. Будь она проклята. 67 00:06:52,962 --> 00:06:54,987 Возьми что-нибудь поесть. 68 00:06:56,766 --> 00:07:00,759 -Что? -Иди с Богом. 69 00:07:00,937 --> 00:07:02,427 Тупица 70 00:07:23,593 --> 00:07:24,753 Гилберт? 71 00:07:25,695 --> 00:07:27,253 Здравствуйте, мистер Донован. 72 00:07:27,430 --> 00:07:29,421 У меня кое-что есть для тебя. 73 00:07:29,599 --> 00:07:31,362 Давай сядем в машину. 74 00:07:31,534 --> 00:07:32,865 Отлично. 75 00:07:50,686 --> 00:07:52,517 Ручная работа, не так ли? 70 00:07:55,925 --> 00:07:57,654 Ты знаешь слова? 77 00:07:57,827 --> 00:08:01,422 -Я бы их не понял, даже если бы жил 1000 лет -Тебе и не надо. 78 00:08:02,398 --> 00:08:04,832 Хорошо. 79 00:08:07,937 --> 00:08:09,302 Вот! 80 00:08:20,016 --> 00:08:22,007 Приятно слышать как ты смеешься. 81 00:08:22,185 --> 00:08:24,312 -Давай, пойграй. -Нет, спасибо. 82 00:08:25,154 --> 00:08:29,056 -Спасибо за игрушку. -Я рад, что тебе понравилось. 83 00:08:33,863 --> 00:08:35,353 Позволь мне кое-что сделать для тебя. 84 00:08:35,898 --> 00:08:38,526 Вы готовы, мисс Ширл? Уже поздно. 85 00:08:39,669 --> 00:08:40,693 Ступай. 86 00:08:40,870 --> 00:08:43,600 Согласно документам, у нас ничего нет. 87 00:08:43,773 --> 00:08:47,470 Хорошо, но я сделаю тебе сюрприз. 88 00:08:51,547 --> 00:08:55,881 -Я уничтожила 5 блюдец одной ракетой. -Неплохо для новичка. 89 00:08:56,519 --> 00:09:00,421 -У меня твой пропуск. -О, отлично. Я думала, что потеряла его. 90 00:09:13,369 --> 00:09:17,738 Это будет 279 баксов и 15 центов. 91 00:09:18,207 --> 00:09:21,540 Для мистера Саймонса 279. 92 00:09:21,711 --> 00:09:23,269 Подписывай, Брэди. 93 00:09:24,080 --> 00:09:25,945 Мистер Брэди? 94 00:09:27,183 --> 00:09:29,777 Думаете я забыл? Я не забыл. 95 00:09:29,952 --> 00:09:34,150 Вы просили что-нибудь особенное, и я достал кое-что. Идите сюда. 96 00:09:39,195 --> 00:09:44,132 Как часто я могу предложить клиенту что-нибудь действительно фантастическое? 97 00:09:44,300 --> 00:09:45,824 Смотрите. 98 00:09:46,669 --> 00:09:48,432 Говядина, мисс Ширлс. 99 00:09:48,604 --> 00:09:51,437 Говядина, которую вы никогда до этого не видели. 100 00:11:28,270 --> 00:11:29,669 Что вам нужно? 101 00:11:32,475 --> 00:11:35,000 Вы, мистер Саймонсон. 102 00:11:37,947 --> 00:11:39,209 Я знал, что скоро. 103 00:11:44,820 --> 00:11:49,314 Они просили, чтобы я сказал, что им очень жаль... 104 00:11:49,492 --> 00:11:52,052 ...но вы стали ненадежным. 105 00:11:57,466 --> 00:11:58,831 Это так. 106 00:11:59,001 --> 00:12:03,734 Они сказали, что не могут рисковать. 107 00:12:04,473 --> 00:12:05,940 Они правы. 108 00:12:08,210 --> 00:12:09,700 Тогда... 109 00:12:11,013 --> 00:12:12,913 ...это правильно? 110 00:12:13,649 --> 00:12:15,446 Нет, не правильно. 111 00:12:17,153 --> 00:12:18,450 Необходимо. 112 00:12:19,655 --> 00:12:21,145 Для кого? 113 00:12:23,893 --> 00:12:26,020 Для бога. 114 00:12:43,145 --> 00:12:47,104 Я сделал обычную проверку. Он был жив в 10:35. 115 00:12:47,283 --> 00:12:49,183 -Повторите, как вас зовут? -Чарльз. 116 00:12:49,351 --> 00:12:52,252 -Чарльз какой? -Просто Чарльз. 117 00:12:52,922 --> 00:12:54,856 Все совершенно законно. 118 00:12:56,525 --> 00:12:59,688 У нас здесь много лет не было неприятностей. 119 00:13:00,796 --> 00:13:04,232 Сканнеры и сигнализация вышли из строя в четверг. 120 00:13:04,400 --> 00:13:07,335 -Хорошо, давайте посмотрим. -Да, в четверг. 121 00:13:07,503 --> 00:13:08,663 Проблема в деталях. 122 00:13:08,838 --> 00:13:13,207 Оригинальные производители перестали работать. Наши люди делают запчасти. 123 00:13:13,375 --> 00:13:16,367 Но они никогда не заканчивались, никогда. 124 00:13:16,545 --> 00:13:20,174 Ничего не работает, нет, действительно. Вы представить себе не можете какие у меня проблемы. 125 00:13:21,784 --> 00:13:23,752 Я скажу другим жильцам. 126 00:13:23,919 --> 00:13:27,912 Что мне делать? Позвать их всех и сказать, что мистер Саймонсон был убит? 127 00:13:28,090 --> 00:13:30,251 Модуль сканера и тревоги самые лучшие. 128 00:13:30,426 --> 00:13:31,859 Нам следует иметь больше охраны. 129 00:13:32,027 --> 00:13:34,222 -Я сказал управляющим. -Подождите. 130 00:13:35,197 --> 00:13:36,664 Нам следует иметь больше охраны. 131 00:13:38,067 --> 00:13:40,865 Детектив Торн, 14 участок. 132 00:13:41,770 --> 00:13:45,297 Таб Филдинг. Я был телохранителем мистера Саймонса. 133 00:13:46,308 --> 00:13:47,900 Фурнитурщица? 134 00:13:48,077 --> 00:13:50,102 -Да. -Саймонсона? 135 00:13:50,746 --> 00:13:53,613 -Личная или от владельца здания? -От владельца. 136 00:13:54,250 --> 00:13:56,844 -Где Саймонсон? -В гостиной. 137 00:13:58,053 --> 00:13:59,418 Пойдемте. 138 00:14:09,598 --> 00:14:13,261 -Как его полное имя? -Уильям Р. Саймонсон. 139 00:14:18,274 --> 00:14:19,969 Положение? 140 00:14:20,309 --> 00:14:22,641 -Богат. -Что значит богат? 141 00:14:22,811 --> 00:14:24,836 Адвокат, политик. 142 00:14:25,014 --> 00:14:28,142 У меня было впечатление, что он так или иначе отошел от дел. 143 00:14:29,852 --> 00:14:33,413 Скажите, в этом здании ? есть список продуктов питания? 144 00:14:33,589 --> 00:14:34,817 Да, сэр. 145 00:14:35,157 --> 00:14:36,852 Еще бы вы не знали. 146 00:14:41,597 --> 00:14:42,996 Принесите мне выпить. 147 00:14:43,165 --> 00:14:45,827 -Я не думаю, что это в вашем праве... -Расслабтесь. 148 00:14:46,001 --> 00:14:48,162 Вы больше на него не работаете. 149 00:14:48,337 --> 00:14:50,396 Ваш контракт разорван. 150 00:14:50,573 --> 00:14:52,939 Мне заплачено до конца месяца. 151 00:14:53,909 --> 00:14:55,570 Возьмите бутылку. 152 00:15:06,422 --> 00:15:09,016 Ваш босс не особо сопротивлялся. 153 00:15:09,191 --> 00:15:11,022 Он был не из таких. 154 00:15:15,297 --> 00:15:18,960 -Большинство людей хотят жить. -Вот, вы просили. 155 00:15:19,401 --> 00:15:20,925 Просто мечта. 156 00:15:21,704 --> 00:15:24,138 Бурбон! Твою мать... 157 00:15:32,147 --> 00:15:35,605 Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса? 158 00:15:35,784 --> 00:15:37,752 -Он отправил нас за покупками. -Нас? 159 00:15:38,387 --> 00:15:40,912 Меня и девушку. Вы ее видели. Ширл. 160 00:15:45,728 --> 00:15:46,820 И? 161 00:15:46,996 --> 00:15:51,399 Ну, мы вернулись около 11 часов Я увидел, что дверь приоткрыта, вошел и... 162 00:15:51,567 --> 00:15:53,262 ...он был уже... 163 00:16:01,543 --> 00:16:03,807 Вы умеете писать? 164 00:16:03,979 --> 00:16:05,810 Да. 165 00:16:05,981 --> 00:16:09,007 Идите в зал и напишите мне подробный отчет. 166 00:16:09,184 --> 00:16:12,915 Опишите где вы были сегодня вечером и вчера... 167 00:16:13,088 --> 00:16:15,921 ...и номер вашей лицензии, хорошо? 168 00:16:16,091 --> 00:16:17,683 Хорошо. 169 00:17:23,726 --> 00:17:25,990 Он был бы жив, если бы мы не ушли. 170 00:17:26,161 --> 00:17:30,325 Мы ни в чем не виноваты. Он сам сказал нам идти. 171 00:17:30,499 --> 00:17:33,161 Я думаю он хотел умереть. 172 00:17:33,502 --> 00:17:38,030 Это был обычный вор-любитель. Никто не виноват, Ширл 173 00:17:40,008 --> 00:17:43,171 Дорогая, здесь нет ничьей вины. 174 00:17:43,979 --> 00:17:45,173 Вы работаете над отчетом? 175 00:17:45,347 --> 00:17:47,315 -Я просто пытался... -Да, я знаю. 176 00:17:47,883 --> 00:17:50,818 Как ваше имя? Ширл? 177 00:17:51,253 --> 00:17:52,481 Да. 178 00:17:52,654 --> 00:17:54,645 Можно вас на минутку? 179 00:17:55,491 --> 00:17:56,856 Пошли. 180 00:17:58,994 --> 00:18:00,552 Закройте дверь. 181 00:18:09,571 --> 00:18:11,505 Покажите ваши руки. 182 00:18:16,512 --> 00:18:19,174 Сколько раз у вас были неприятности с полицией Ширл? 183 00:18:19,348 --> 00:18:20,679 -Никогда. -Я вас не слышу. 184 00:18:20,849 --> 00:18:22,146 Никогда! 185 00:18:23,051 --> 00:18:24,882 Свежих побоев нет. 186 00:18:25,053 --> 00:18:28,147 Он вас не бил? Вы счастливая девушка. 187 00:18:28,323 --> 00:18:31,224 -Он никогда меня не бил. -Что? 188 00:18:31,393 --> 00:18:34,988 Он был воспитанным человеком. Он никогда не обижал меня. 189 00:18:35,664 --> 00:18:37,359 Я хотела бы чтобы он жил вечно. 190 00:18:37,533 --> 00:18:39,933 -Вы развлекались на стороне. -Нет. 191 00:18:40,102 --> 00:18:42,502 -Может быть с телохранителем? -Нет. 192 00:18:42,671 --> 00:18:44,263 Спросите Чарльза. Я не обманываю. 193 00:18:45,274 --> 00:18:46,400 Да ладно. 194 00:18:47,176 --> 00:18:48,837 Я никогда не рискую своей работой. 195 00:18:49,645 --> 00:18:51,772 Когда вы вернулись, вы видели тело? 196 00:18:51,947 --> 00:18:53,414 Только пару секунд. 197 00:18:53,582 --> 00:18:56,915 -Оно лежало как и сейчас? -Да, так же. 198 00:19:00,622 --> 00:19:01,611 Да? 199 00:19:01,790 --> 00:19:05,487 -Уборщики пришли, детектив. -Одну минуту. 200 00:19:08,564 --> 00:19:10,725 Что вы будете здесь делать? 201 00:19:10,899 --> 00:19:13,993 Я останусь со следующим жильцом, если он захочет меня. 202 00:19:15,204 --> 00:19:17,001 Вероятно, мы еще увидимся. 203 00:19:17,973 --> 00:19:19,463 Хорошо. 204 00:19:20,642 --> 00:19:23,839 Ладно, Ширл. Пока все. 205 00:19:39,061 --> 00:19:41,552 Я думал ты принимаешь участие в устранении беспорядков. 206 00:19:41,730 --> 00:19:42,890 Все правильно Вагнер. 207 00:19:43,065 --> 00:19:46,523 -Хэтчер, ты работаешь в две смены? -Я и все остальные. 208 00:19:46,702 --> 00:19:48,499 -Неудивительно, что ты паршиво выглядишь. -Спасибо. 209 00:19:48,670 --> 00:19:52,697 -Что у вас на него? -Саймонсон. Убит. На свалку переработки отходов. 210 00:19:52,875 --> 00:19:56,402 -Еще один клиент на свалку. -Он готов к отправке. 211 00:19:56,578 --> 00:19:58,307 Здесь. Распишись за него. 212 00:20:03,585 --> 00:20:06,213 -Мою обычную подпись? -Да поставь свою подпись. 213 00:20:06,388 --> 00:20:08,515 Только так, чтобы мы поняли. 214 00:20:21,770 --> 00:20:23,601 Куда они его повезут? 215 00:20:23,772 --> 00:20:26,400 -Какая разница? -Скажи мне, пожалуйста. 216 00:20:27,042 --> 00:20:31,809 Его отвезут за город, на фабрику по утилизации отходов. 217 00:20:33,181 --> 00:20:35,775 Когда моя бабушка умерла... 218 00:20:35,951 --> 00:20:38,249 ...была похоронная церемония. 219 00:20:38,954 --> 00:20:41,218 -Я помню. -Знаю. 220 00:20:41,990 --> 00:20:44,288 Вы закончили отчет? 221 00:20:48,330 --> 00:20:51,231 Что насчет завещания? 222 00:20:51,400 --> 00:20:53,960 Ждем, когда объявятся родственники. 223 00:20:54,136 --> 00:20:56,696 У него нет родственников. 224 00:20:56,872 --> 00:20:59,534 Нужно подождать 30 дней. 225 00:20:59,708 --> 00:21:01,300 Я думал о Ширл. 226 00:21:01,476 --> 00:21:03,842 Уверен, что так. 227 00:21:07,449 --> 00:21:09,110 Эй, Вагнер! 228 00:21:09,284 --> 00:21:11,309 Подвезете до дома? 229 00:21:54,963 --> 00:21:57,022 Эй, Сол! 230 00:21:59,301 --> 00:22:01,462 Что вы здесь делаете? 231 00:22:01,636 --> 00:22:03,729 Который час? 232 00:22:06,675 --> 00:22:08,302 Бумага. 233 00:22:08,577 --> 00:22:11,978 -Чистая бумага. -Вот карандаши. 234 00:22:14,383 --> 00:22:17,250 Ты когда-нибудь видел такой большой кусок мыла? 235 00:22:19,254 --> 00:22:23,486 Любезно предоставил Уильям Р. Саймонсон. 236 00:22:23,658 --> 00:22:25,888 Челси тауэр 237 00:22:27,963 --> 00:22:31,364 ''Доклад об изучении соевой океанграфии... 238 00:22:31,533 --> 00:22:34,468 ...с 2015 по 2019 год.'' 239 00:22:36,271 --> 00:22:38,136 Два тома. 240 00:22:40,742 --> 00:22:43,609 -Черт возьми, где ты это взял? -На полке, у него дома. 241 00:22:43,779 --> 00:22:46,543 Это единственные книги, которые у него были. Нравятся? 242 00:22:46,715 --> 00:22:48,307 Очень нравятся. 243 00:22:49,184 --> 00:22:52,620 Знаешь ли ты сколько книг издавали раньше? 244 00:22:52,788 --> 00:22:56,349 Когда была бумага, работала пресса и... 245 00:22:58,994 --> 00:23:00,757 Что за черт? 246 00:23:01,463 --> 00:23:03,556 Боже мой! 247 00:23:05,901 --> 00:23:08,028 Этот Саймонсон был большим человеком. 248 00:23:23,418 --> 00:23:25,249 Помидор. 249 00:23:28,557 --> 00:23:31,048 Разве не прекрасно? 250 00:23:31,626 --> 00:23:32,957 Сол. 251 00:23:38,233 --> 00:23:40,133 Говядина? 252 00:23:45,140 --> 00:23:47,335 О, боже. 253 00:23:54,883 --> 00:23:57,181 Как мы докатились до такого? 254 00:24:02,958 --> 00:24:06,553 Почему бы тебе не убраться отсюда? Возвращайся к своей сраной работе. 255 00:24:06,728 --> 00:24:09,822 Да ладно тебе, Сол. Не принимай так близко к сердцу. 256 00:24:10,765 --> 00:24:12,630 Посмотри, все в порядке. 257 00:24:12,801 --> 00:24:14,462 Все отлично. 258 00:24:15,036 --> 00:24:17,004 Все дерьмово... 259 00:24:17,706 --> 00:24:19,298 ...точно также как, когда я был мальчиком. 260 00:24:19,875 --> 00:24:22,173 Никто ни о чем не заботится, никто не пытается... 261 00:24:22,344 --> 00:24:24,312 ...включая меня. 262 00:24:26,948 --> 00:24:29,246 Мне давно следовало пойти домой. 263 00:24:29,718 --> 00:24:31,515 Да ладно. Ты мне нужен. 264 00:24:34,022 --> 00:24:36,582 Уильям Р. Саймонсон. 265 00:24:47,269 --> 00:24:50,363 Номер AC X21 67D. 266 00:24:50,539 --> 00:24:54,976 -200 баксов наличными или 250 пищевыми талонами? -Наличными, пожалуйста. 267 00:24:55,410 --> 00:24:58,868 По вопросам завещания подходите к столам №1 и №2. 268 00:25:00,682 --> 00:25:05,142 По вопросам завещания подходите к столам №1и №2. 269 00:25:05,921 --> 00:25:08,981 Привет, Каллахан? Много работы сегодня? 270 00:25:09,157 --> 00:25:12,752 Завтра будет в 2 раза больше полицейских в зоне беспорядков на 62-ой. 271 00:25:12,928 --> 00:25:16,523 Поэтому нам будет нехватать людей здесь, на 101-ой. Мы пошлем сюда грузовики. 272 00:25:16,698 --> 00:25:18,188 Понятно? 273 00:25:32,714 --> 00:25:34,875 Так вы наконец-то закончили. 274 00:25:35,650 --> 00:25:39,586 -Ты знаешь который час? -Скажи мне. У тебя у одного часы. 275 00:25:39,754 --> 00:25:43,190 Я не могу. Эта чертова штуковина опять сломалась. 276 00:25:43,358 --> 00:25:46,225 Дай взглянуть. Может я опять смогу их починить. 277 00:25:47,062 --> 00:25:48,757 Ладно. 278 00:25:53,935 --> 00:25:56,096 Так, давай посмотрим. Убийство Мэтьюссона... 279 00:25:56,271 --> 00:25:58,739 Он в Филадельфии, вне нашей юрисдикции. 280 00:25:58,907 --> 00:26:00,374 Его жена лгала. 281 00:26:00,542 --> 00:26:04,273 Мы возьмем ее, если найдем. Здесь. Подпись. 282 00:26:04,879 --> 00:26:06,244 Золитников. 283 00:26:06,915 --> 00:26:08,212 Я работаю над этим. 284 00:26:08,984 --> 00:26:12,181 Это означает, что у тебя нет никаких улик. 285 00:26:15,423 --> 00:26:17,891 Сколько лет Солу Ротту? 286 00:26:20,595 --> 00:26:22,290 Он в отличной форме. 287 00:26:22,464 --> 00:26:23,795 Его время уходит. 288 00:26:24,633 --> 00:26:26,863 Тебе пора искать другого напарника. 289 00:26:27,035 --> 00:26:29,503 -Я займусь этим. -Нет 290 00:26:30,005 --> 00:26:32,530 -Рано или поздно. -Не сейчас. 291 00:26:32,707 --> 00:26:34,732 Ну, это твоя работа. 292 00:26:39,948 --> 00:26:40,937 Саймонсон. 293 00:26:41,116 --> 00:26:46,179 Полагают, что он был убит вором-отморозком, который проник в его квартиру. 294о 00:26:46,354 --> 00:26:50,290 -А ты что скажешь? -Это было преднамеренное убийство. 295 00:26:50,458 --> 00:26:51,686 Почему? 296 00:26:51,860 --> 00:26:55,591 Во-первых: охранная система вышла из строя впервые за 2 года. 297 00:26:55,764 --> 00:26:58,392 Во-вторых: телохранитель был отправлен за покупками. 298 00:26:58,566 --> 00:27:02,127 В третьих: отморозок ничего не взял. И в четвертых: вор-отморозок на самом деле никакой не вор. 299 00:27:02,304 --> 00:27:06,138 Он использовал крюк для разделки мяса, а не пистолет, чтобы выглядеть как отморозок. 300 00:27:06,308 --> 00:27:09,937 -Что ты взял? -Все, что уместилось у меня в руках. 301 00:27:11,780 --> 00:27:14,806 Что для начальника? 302 00:27:19,020 --> 00:27:22,751 Один чек для меня, 50 для Кулозика, и 50 тебе. 303 00:27:23,158 --> 00:27:25,319 10 Вагнеру от тебя. 304 00:27:38,840 --> 00:27:41,365 -Саймонсон, должно быть был важной персоной. -Насколько важной? 305 00:27:42,143 --> 00:27:44,839 Достаточно чтобы жить в Челси Тауэр. 306 00:27:45,013 --> 00:27:48,380 -Кто работал внутри? -Телохранитель, за мои деньги. 307 00:27:50,151 --> 00:27:54,281 -Что насчет девушки? -Как грейпфрут. 308 00:27:55,256 --> 00:27:57,451 Ты никогда не видел грейпфрут. 309 00:27:58,159 --> 00:27:59,717 А ты не видел ее. 310 00:28:00,562 --> 00:28:02,496 Ладно. Иди. 311 00:28:03,998 --> 00:28:06,592 -Знаешь, что я на самом деле думаю, лейтенант? -Что? 312 00:28:06,768 --> 00:28:09,100 Я думаю, на этот раз они действительно сломались. 313 00:28:36,698 --> 00:28:41,795 Высокоэнергетичная Желтая Соя! Сделана из настоящих соевых бобов! 314 00:28:55,016 --> 00:28:59,749 Высокоэнергетичная Желтая Соя! Сделана из настоящих соевых бобов! 315 00:29:41,196 --> 00:29:43,790 Смотри куда прешь! 316 00:29:56,077 --> 00:29:58,068 Чем могу помочь, сэр? 317 00:29:58,246 --> 00:30:01,409 Торн, 14-ый участок. 318 00:30:01,983 --> 00:30:04,144 У нас чистое здание, мистер Торн. 319 00:30:04,319 --> 00:30:07,982 -Мне нужен Таб Филдинг. -Второй этаж, направо . 320 00:30:28,710 --> 00:30:31,201 -Кто там? -Полиция. 321 00:30:33,081 --> 00:30:34,844 Одну минуту. 322 00:30:40,121 --> 00:30:42,112 Я не одета! 323 00:30:49,497 --> 00:30:51,761 Покажите ваш значок. 324 00:30:51,933 --> 00:30:53,230 Открывайте. 325 00:30:53,501 --> 00:30:54,934 Хорошо. 326 00:31:00,074 --> 00:31:01,939 Детектив Торн, 14-ый участок. 327 00:31:02,110 --> 00:31:05,079 Извините за вторжение. Мне нужен мистер Филдинг. 328 00:31:05,246 --> 00:31:06,770 Его нет дома. 329 00:31:06,948 --> 00:31:10,748 -Вы миссис Филдинг? -Я Марта Филлипс. Я живу здесь. 330 00:31:10,919 --> 00:31:14,355 Я только вчера с ним разговаривал по поводу одного дела. 331 00:31:14,522 --> 00:31:17,013 У меня остались кое-какие вопросы. И я хотел бы задать их ему. 332 00:31:17,191 --> 00:31:20,024 -Вы не знаете где он? -Нет. 333 00:31:21,529 --> 00:31:23,497 А когда он вернется? 334 00:31:23,665 --> 00:31:26,293 Не знаю. Он недавно ушел. 335 00:31:26,467 --> 00:31:27,832 Невероятно. 336 00:31:28,369 --> 00:31:29,563 Новая девушка? 337 00:31:29,737 --> 00:31:32,331 -Я с ним уже 4 года. -Фурнитурщица? 338 00:31:33,274 --> 00:31:34,673 Да. 339 00:31:34,842 --> 00:31:37,504 Да, это действительно потрясающее место. 340 00:31:39,280 --> 00:31:41,271 Это рис. 341 00:31:41,449 --> 00:31:43,417 Да, я где-то его раньше видел. 342 00:31:44,352 --> 00:31:46,752 Таб хорош собой, не так ли? 343 00:31:46,921 --> 00:31:50,152 -У него хорошая репутация. -Среди кого? 344 00:31:50,325 --> 00:31:53,089 -Среди людей, с которыми он работает. -А кто они? 345 00:31:53,261 --> 00:31:54,990 Вы же знаете. Челси. 346 00:31:55,163 --> 00:31:59,395 Да. Когда он вернется, скажите, что его искал детектив Торн, хорошо? 347 00:31:59,567 --> 00:32:00,795 Как скажите. 348 00:32:10,845 --> 00:32:12,779 Вы не подойдете на минутку? 349 00:32:12,947 --> 00:32:14,346 Конечно. 350 00:32:18,720 --> 00:32:21,587 Я не видел печь для сжигания мусора уже много лет. 351 00:32:22,457 --> 00:32:25,654 -Недавно пользовались? -Нет, она не работает. 352 00:32:26,628 --> 00:32:28,357 А что работает? 353 00:32:30,331 --> 00:32:34,358 У вас здесь отличное местечко. Красивое место. 354 00:32:35,670 --> 00:32:39,037 Много комнат. Простор для движения. 355 00:32:39,207 --> 00:32:40,333 Да. 356 00:32:40,508 --> 00:32:43,136 Мы счастливы, что получили его. 357 00:32:43,478 --> 00:32:47,244 Простите, что так побеспокоил вас. Понимаете? Просто рутинная работа. 358 00:32:48,249 --> 00:32:50,979 -Я тоже не была особо любезна. -Вы прекрасны. 359 00:32:51,152 --> 00:32:54,178 Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн. 360 00:32:56,591 --> 00:32:59,583 Если бы у меня было время, я бы и сам попросил. 361 00:33:11,673 --> 00:33:14,233 Сукин сын. 362 00:35:28,543 --> 00:35:31,171 Я так вкусно не ел уже много лет. 363 00:35:32,246 --> 00:35:33,736 А я никогда так не ел. 364 00:35:33,915 --> 00:35:36,076 Итак, теперь ты понял, что ты упустил в этой жизни. 365 00:35:36,250 --> 00:35:39,447 -Раньше мир был другим. -Да. Ты постоянно мне об этом говоришь. 366 00:35:39,620 --> 00:35:41,485 Я жил там. Я все видел. 367 00:35:44,058 --> 00:35:47,050 Я знаю, знаю. 368 00:35:47,228 --> 00:35:50,288 Когда ты был молодым, люди были лучше. 369 00:35:50,464 --> 00:35:54,628 Чепуха. Люди всегда были злые. 370 00:35:55,303 --> 00:35:57,601 Но мир был прекрасен. 371 00:36:00,241 --> 00:36:02,072 Уже поздно. 372 00:36:03,077 --> 00:36:04,977 Мне нужно поработать. 373 00:36:05,146 --> 00:36:07,376 Ты что-нибудь накопал по делу Саймонсона? 374 00:36:07,548 --> 00:36:10,346 Только немного справочной информации двадцатилетней давности. 375 00:36:10,518 --> 00:36:12,986 Ты знаешь только его имя и ждешь чуда. 376 00:36:13,154 --> 00:36:16,248 Саймонсон Солу. Докладываю, Так? 377 00:36:16,424 --> 00:36:17,686 Дебил. 378 00:36:18,993 --> 00:36:23,987 Биографическая справка за 2006 год. Последняя из опубликованных. 379 00:36:24,932 --> 00:36:28,663 Саймонсон Уильям Р. 380 00:36:29,437 --> 00:36:32,201 Родился в 1954 году. 381 00:36:32,373 --> 00:36:34,603 Очевидно не женат. 382 00:36:34,775 --> 00:36:38,211 Окончил Йельскую юридическую школу в 1977-м. 383 00:36:38,379 --> 00:36:43,112 Очевидно состоит в связи с Борденом и Сантини. 384 00:36:43,284 --> 00:36:47,345 -Губернатор Сантини? -Подожди. Есть кое-что еще. 385 00:36:48,356 --> 00:36:54,625 В 1997 был директором фабрики Холкокс, в Норфолке, Вирджиния. 386 00:36:54,795 --> 00:37:00,791 Специалист по оборудованию для производства сублимированных продуктов питания. 387 00:37:01,969 --> 00:37:06,201 А в 2018... 388 00:37:06,374 --> 00:37:08,535 ...Холкокс купила Соя. 389 00:37:08,809 --> 00:37:11,209 ...и Саймонс стал одним из руководителей. 390 00:37:11,379 --> 00:37:13,643 Директором Сои? 391 00:37:13,814 --> 00:37:17,147 Ваш покойник был очень важной персоной. 392 00:37:17,318 --> 00:37:20,219 Соя контролирует половину пищевой промышленности мира. 393 00:37:20,388 --> 00:37:24,586 -А что насчет книг? -О, они технические, только для специалистов. 394 00:37:24,759 --> 00:37:27,887 Непронумерованные копии. Официально они не существуют. 395 00:37:28,062 --> 00:37:29,290 Великолепно. 396 00:37:29,463 --> аа -Что тебя еще интересует? -Все. 397 00:37:31,499 --> 00:37:36,664 Ну, закон, Соя, океанография? 398 00:37:36,837 --> 00:37:38,464 Я хочу знать все. 399 00:37:38,639 --> 00:37:40,334 Все? О, это невозможно. 400 00:37:40,508 --> 00:37:43,068 Проверь Обмен. 401 00:37:43,844 --> 00:37:48,076 Проверить Обмен. И ты мне это говоришь? 402 00:37:48,249 --> 00:37:52,015 Ты знаешь, я был преподавателем, профессором, уважаемым человеком. 403 00:37:52,186 --> 00:37:56,680 Переступи через себя Сол, ладно? Это дело крайне важное. 404 00:37:56,857 --> 00:37:58,518 -Для кого? -Не имеет значения. 405 00:37:58,693 --> 00:38:03,357 -Не забудь набрать воды. -Конечно. Я без воды умру. 406 00:38:07,768 --> 00:38:09,167 -Попробуй это. -Попробывать что? 407 00:38:09,337 --> 00:38:11,328 Попробуй. 408 00:38:17,278 --> 00:38:19,371 Клубника? 409 00:38:19,547 --> 00:38:23,711 Чашка клубники стоит 150 баксов. 410 00:39:13,601 --> 00:39:15,262 Торн 411 00:39:15,436 --> 00:39:20,271 ID RC105. 412 00:39:20,441 --> 00:39:23,103 Свяжите меня с 14-м участком. 413 00:39:25,513 --> 00:39:27,413 Торн, как насчет того, чтобы навестить нас? 414 00:39:27,581 --> 00:39:30,209 Я не могу. Я расследую дело Саймонсона. 415 00:39:30,684 --> 00:39:34,518 -Хорошо, что ты нашел? -Из открытий: он был директором Сои. 416 00:39:35,289 --> 00:39:38,952 -Что еще? -В данный момент, кто-то преследует меня. 417 00:39:39,126 --> 00:39:40,525 И у него хорошо получается. 418 00:39:41,128 --> 00:39:42,425 Большая проблема. 419 00:39:43,798 --> 00:39:48,861 Ты можешь поверить, что телохранители покупают клубнику по 150 баксов за чашку? 420 00:39:49,970 --> 00:39:52,029 Тебе лучше приехать сюда и написать рапорт. 421 00:39:52,206 --> 00:39:55,300 Да сэр, это первое, что я сделаю утром. 422 00:39:58,312 --> 00:39:59,973 Это был Торн. 423 00:40:00,147 --> 00:40:01,478 Черт возьми, он хороший полицейский. 424 00:40:01,649 --> 00:40:03,640 Поймите в чем сложность, Эд. 425 00:40:03,818 --> 00:40:08,050 Отдел ведь хочет сотрудничать с губернатором, не так ли? 426 00:40:08,222 --> 00:40:10,656 Как скажете, сэр. 427 00:40:17,898 --> 00:40:22,665 Он крепкого телосложения. Возможно он тебе близок. Защитник. 428 00:40:22,837 --> 00:40:26,136 А если мы вернемся к этой карточке... 429 00:40:26,307 --> 00:40:30,243 ...то увидим что временной период равен 3 месяцам. 430 00:40:30,411 --> 00:40:33,346 Карты говорят о приятном сюрпризе, который скоро случится. 431 00:40:33,514 --> 00:40:36,415 Так что дела пойдут в гору, Кэтти. 432 00:40:58,105 --> 00:41:00,198 Спасибо. 433 00:41:03,210 --> 00:41:06,236 -У тебя прекрасные волосы. -Спасибо. 434 00:41:16,290 --> 00:41:17,552 Кто там? 435 00:41:17,725 --> 00:41:20,626 Торн, детектив Торн. 436 00:41:23,797 --> 00:41:27,563 Я бы хотел задать несколько вопросов. 437 00:41:34,241 --> 00:41:35,572 У вас вечеринка? 438 00:41:35,743 --> 00:41:38,143 Только мои друзья. 439 00:41:41,081 --> 00:41:43,015 Очень хорошо. 440 00:41:44,418 --> 00:41:46,409 Лед. 441 00:41:46,587 --> 00:41:48,987 Здорово. 442 00:41:49,156 --> 00:41:51,420 Это великолепно. 443 00:42:01,335 --> 00:42:04,270 На улице +32. 444 00:42:18,953 --> 00:42:23,447 Знаете, если бы у меня было много денег, я бы курил по 2-3 штуки каждый день. 445 00:42:26,193 --> 00:42:28,457 Пойдемте сюда. 446 00:42:41,875 --> 00:42:44,469 На кровать. 447 00:42:46,814 --> 00:42:52,810 Здесь хорошо, красиво тут. 448 00:42:54,588 --> 00:42:56,715 Духи. 449 00:42:59,159 --> 00:43:01,559 Вы знаете, он был убит. Преднамеренно убит. 450 00:43:01,729 --> 00:43:04,391 Грабеж не имеет к этому никакого отношения. 451 00:43:05,899 --> 00:43:07,491 Вы понимаете? 452 00:43:07,668 --> 00:43:09,659 Да. 453 00:43:10,004 --> 00:43:13,735 -У него были родственники? -Я ни о ком не слышала. 454 00:43:13,907 --> 00:43:16,501 -Вы знаете на кого он работал? -Нет. 455 00:43:16,677 --> 00:43:20,670 -Вы были с ним 3 года. -Он никогда не говорил о работе. 456 00:43:20,848 --> 00:43:22,975 Вы знаете его друзей? 457 00:43:23,517 --> 00:43:25,610 Конечно, я знакома с некоторыми. 458 00:43:25,853 --> 00:43:27,218 Как их зовут? 459 00:43:27,521 --> 00:43:31,548 -Мне их никогда не представляли, вы понимаете... -Да ладно вам, Ширл. 460 00:43:32,760 --> 00:43:36,025 Хорошо, был господин Лемпетер... 461 00:43:36,196 --> 00:43:39,188 ...человек по имени Томкинс... 462 00:43:39,366 --> 00:43:41,926 ...и некто по имени Сантини. 463 00:43:43,604 --> 00:43:45,765 Это все, кого я помню. 464 00:43:45,939 --> 00:43:48,931 Он не часто приводил сюда гостей. 465 00:43:51,445 --> 00:43:53,879 Губернатор Сантини. 466 00:43:54,348 --> 00:43:56,213 И что? 467 00:43:57,551 --> 00:44:00,281 Куда вы ходили с Саймонсоном? 468 00:44:02,122 --> 00:44:04,386 Никуда особенно. 469 00:44:06,060 --> 00:44:08,790 По магазинам время от времени. 470 00:44:09,330 --> 00:44:11,025 -Кроме того... -Что? 471 00:44:11,365 --> 00:44:13,026 Он брал меня в церковь. 472 00:44:13,400 --> 00:44:14,662 Церковь? 473 00:44:15,569 --> 00:44:18,834 Несколько месяцев назад, и еще раз незадолго до смерти. 474 00:44:19,707 --> 00:44:21,902 Что он там делал? 475 00:44:22,076 --> 00:44:24,306 Он молился. 476 00:44:24,478 --> 00:44:27,345 И беседовал со священником. 477 00:44:27,514 --> 00:44:28,674 Вот и все. 478 00:44:28,849 --> 00:44:31,784 -Почему он брал вас в церковь? -Он не говорил. 479 00:44:31,985 --> 00:44:34,249 А вы как думаете? 480 00:44:34,488 --> 00:44:37,924 Я думаю он хотел, чтобы кто-то был рядом. 481 00:44:38,859 --> 00:44:41,555 Под конец он был очень странным. 482 00:44:41,729 --> 00:44:45,756 Он не прикасался ко мне несколько месяцев. 483 00:44:47,167 --> 00:44:51,001 А иногда он плакал без видимой причины. 484 00:44:51,171 --> 00:44:53,366 Он плакал не один раз. Я видела. 485 00:44:54,942 --> 00:44:57,570 Пожилые люди так делают. 486 00:44:57,745 --> 00:44:59,337 Разве? 487 00:45:00,647 --> 00:45:03,548 Я не могу понять этого Саймонсона. 488 00:45:04,184 --> 00:45:09,622 Если бы я был таким как он, богатый, важный... 489 00:45:10,290 --> 00:45:12,451 ...полно еды... 490 00:45:12,993 --> 00:45:15,188 ...настоящий бурбон... 491 00:45:15,462 --> 00:45:16,895 ...и такая девушка как ты... 492 00:45:17,765 --> 00:45:20,632 ...ты бы не увидела меня в церкви. 493 00:45:23,470 --> 00:45:24,732 Чем вы здесь занимаетесь? 494 00:45:24,905 --> 00:45:29,467 Я вас ищу по всему зданию. Я же учил вас не нарушать правила! 495 00:45:29,643 --> 00:45:32,134 Шлюхи должны остваться в номерах! 496 00:45:32,312 --> 00:45:35,304 Я же вам говорил. 497 00:45:36,150 --> 00:45:38,482 -Нет! -Я предупреждал! 498 00:45:38,652 --> 00:45:41,052 -Я вас всех вышвырну -Перестань! 499 00:45:46,827 --> 00:45:49,557 Я не знал, что вы здесь, мистер Торн. 500 00:45:54,001 --> 00:45:56,663 Мы даем им один выходной день в месяц. 501 00:45:56,837 --> 00:45:59,897 А они не уважают наши правила. 502 00:46:07,748 --> 00:46:11,479 Они должны быть благодарны мне за то, что здесь находятся. Не так ли? 503 00:46:13,854 --> 00:46:16,084 Послушай Чарли... 504 00:46:16,690 --> 00:46:19,250 ...они здесь потому что я вызвал их на допрос. 505 00:46:20,594 --> 00:46:23,586 -В самом деле? -Да. 506 00:46:23,864 --> 00:46:26,594 Ты мне не веришь, Чарли? 507 00:46:29,703 --> 00:46:31,136 Нужно было предупредить меня. 508 00:46:31,371 --> 00:46:33,100 Зачем? 509 00:46:33,273 --> 00:46:35,537 Таковы правила. 510 00:46:36,109 --> 00:46:38,737 Вы хотите подать жалобу? 511 00:46:42,883 --> 00:46:45,044 Что скажешь, Чарли? 512 00:46:46,854 --> 00:46:48,879 Нет. 513 00:46:49,056 --> 00:46:53,789 Я не хочу делать столь недружественный жест, мистер Торн. 514 00:46:55,462 --> 00:46:59,728 Меня не удивит, если одна из этих девушек захочет подать жалобу на тебя. 515 00:47:01,802 --> 00:47:03,963 А может и нет. 516 00:47:04,304 --> 00:47:07,239 Возможно они захотят сохранить дружбу. 517 00:47:07,741 --> 00:47:09,800 Надеюсь, что так. 518 00:47:10,143 --> 00:47:12,509 Ты не хочешь, Чарли? 519 00:47:14,448 --> 00:47:16,643 Ты не хочешь? 520 00:47:17,084 --> 00:47:18,915 Да. 521 00:47:19,319 --> 00:47:20,843 Убирайся к черту. 522 00:47:34,768 --> 00:47:38,397 Будет лучше, если мы все уйдем. Идем. 523 00:47:38,572 --> 00:47:40,005 Пойдем. 524 00:47:40,173 --> 00:47:42,505 Пойдем, детка. 525 00:47:59,059 --> 00:48:01,Л960 Чарли еще не такой плохой, как некоторые. 526 00:48:02,129 --> 00:48:03,858 Ты никогда не приходишь в отчаяние? 527 00:48:04,031 --> 00:48:06,124 Из-за чего? 528 00:48:12,472 --> 00:48:16,374 Ладно, оставим это. 529 00:48:16,877 --> 00:48:18,811 На улице еще темно. 530 00:48:18,979 --> 00:48:21,539 Ты можешь остаться. 531 00:48:21,715 --> 00:48:23,842 Можешь помыться. 532 00:48:24,151 --> 00:48:25,516 Я приготовлю завтрак. 533 00:48:26,553 --> 00:48:27,986 Зачем тебе это? 534 00:48:28,155 --> 00:48:31,147 В холодильнике полно еды. 535 00:48:31,825 --> 00:48:35,056 Чарльз не посмеет причинить тебе непрятности. 536 00:48:38,398 --> 00:48:40,389 Мне надо работать. 537 00:48:41,735 --> 00:48:44,329 Я не хочу оставаться одна. 538 00:48:46,073 --> 00:48:48,735 Мне страшно, когда я одна. 539 00:48:49,409 --> 00:48:52,503 Я ничего не могу сделать для тебя. 540 00:48:52,679 --> 00:48:54,510 Мне не чего тебе дать. 541 00:48:54,681 --> 00:48:57,241 Новый жилец приедет осматривать место. 542 00:48:57,417 --> 00:48:58,816 Возможно, он не захочет меня. 543 00:49:00,187 --> 00:49:04,146 У меня есть квартира, конечно не такая как эта. 544 00:49:06,627 --> 00:49:09,357 Это как будто мой дом. 545 00:49:10,764 --> 00:49:13,528 Я здесь уже очень давно. 546 00:49:16,336 --> 00:49:19,430 Ты можешь принимать душ и лить воду столько сколько захочешь. 547 00:49:28,215 --> 00:49:30,206 У тебя.... 548 00:49:31,551 --> 00:49:33,314 У тебя есть горячая вода. 549 00:49:33,487 --> 00:49:35,512 Очень горячая. 550 00:49:36,156 --> 00:49:38,716 Черт возьми! 551 00:49:38,892 --> 00:49:43,226 Я не принимал горячую ванну.... 552 00:49:44,531 --> 00:49:46,328 А потом я сделаю тебе массаж. 553 00:49:52,072 --> 00:49:54,063 Хорошо. 554 00:49:54,241 --> 00:49:56,641 Ты включишь кондиционер на полную мощность. 555 00:49:56,810 --> 00:50:00,473 На всю катушку. Мы сделаем, чтобы было холодно как зимой. 556 00:50:01,415 --> 00:50:04,316 -Что насчет завтрака? -Все что пожелаешь. 557 00:50:04,751 --> 00:50:06,241 -Клубнику. -Яйца. 558 00:50:06,420 --> 00:50:09,082 -Нет, клубнику. -Я никогда не видела клубнику. 559 00:50:09,256 --> 00:50:13,386 Хорошо, тогда яйца. На кой черт нужна эта клубника? 560 00:50:59,539 --> 00:51:03,270 Мама! Мама! 561 00:51:11,485 --> 00:51:15,114 -Сестра. -Мама! 562 00:51:15,989 --> 00:51:18,389 Мама! Мама! 563 00:51:18,558 --> 00:51:22,824 -Где священник? -Я думаю, вы найдете его там. 564 00:51:57,097 --> 00:52:00,123 Святой отец, меня зовут Торн, 14-ый участок. 565 00:52:01,301 --> 00:52:03,565 Меня зовут Пол. 566 00:52:06,273 --> 00:52:07,433 Я что-нибудь натворил? 567 00:52:07,607 --> 00:52:11,805 Нет, я расследую дело об убийстве мистера Уильяма Саймонсона. 568 00:52:12,612 --> 00:52:14,944 -Кого? -Саймонсона. 569 00:52:15,115 --> 00:52:18,551 Весьма влиятельный и богатый человек. 570 00:52:19,052 --> 00:52:20,542 Что-то не припоминаю. 571 00:52:20,720 --> 00:52:22,483 -Вы беседовали с ним. -Я? 572 00:52:22,656 --> 00:52:24,954 В этом нет сомнений. 573 00:52:27,894 --> 00:52:29,953 Богатый. 574 00:52:30,397 --> 00:52:32,797 Да, я помню. 575 00:52:34,067 --> 00:52:37,298 Мы больше не видим здесь богатых людей. 576 00:52:37,470 --> 00:52:40,803 Здесь не хватает места для бедных. 577 00:52:41,808 --> 00:52:43,332 Их очень много. 578 00:52:43,910 --> 00:52:45,138 Слишком много. 579 00:52:45,312 --> 00:52:47,542 -Но... -У меня плохая память. 580 00:52:48,148 --> 00:52:53,586 В основном, я нахожу место людям, которые в этом нуждаются. 581 00:52:54,087 --> 00:52:57,022 Вам нужно место? 582 00:52:57,824 --> 00:52:59,985 Мне нужно знать о чем вы говорили. 583 00:53:00,160 --> 00:53:01,684 -Вы уверенны, что он мертв? -Да. 584 00:53:01,862 --> 00:53:03,159 -Действительно мертв? -Он мертв. 585 00:53:03,330 --> 00:53:07,426 -О чем вы говорили? -Приходите завтра. Я очень устал. 586 00:53:07,601 --> 00:53:09,535 Отец. 587 00:53:09,769 --> 00:53:12,169 Отец, он вам исповедовался? 588 00:53:12,339 --> 00:53:16,332 Сейчас должно быть отпевание, но нет свободной комнаты. 589 00:53:16,509 --> 00:53:19,410 -Где найти комнату? -Это очень важно. 590 00:53:19,779 --> 00:53:21,610 Я не могу вам помочь. 591 00:53:21,781 --> 00:53:25,376 Простите. Это убивает меня. 592 00:53:26,019 --> 00:53:28,510 -Что? -Правда. 593 00:53:28,688 --> 00:53:30,849 Правда, которую вам сказал Саймонсон? 594 00:53:31,024 --> 00:53:33,049 -Вся правда. -Что это значит? 595 00:53:35,629 --> 00:53:37,256 В чем он признался? 596 00:53:40,867 --> 00:53:43,700 Святой боже. 597 00:54:02,155 --> 00:54:05,556 -Мы закрываем дело Саймонсона. -Что, черт возьми, ты сказал. 598 00:54:05,725 --> 00:54:10,992 Ты меня слышал. Дело Саймонсона официально закрыто. Нападение с целью ограбления. Подпиши. 599 00:54:11,164 --> 00:54:14,224 Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство. 600 00:54:14,401 --> 00:54:18,599 С тех пор произошло 137 убийств и мы не можем их всех раскрыть. 601 00:54:18,838 --> 00:54:20,635 Я не буду фальсифицировать рапорт. 602 00:54:22,442 --> 00:54:23,773 Есть подозреваемые? 603 00:54:23,944 --> 00:54:26,071 У меня есть след. 604 00:54:26,346 --> 00:54:29,509 Не прошло и 24 часа, а ты уже хочешь все списать и забыть. 605 00:54:29,683 --> 00:54:32,846 Я уже тебе говорил, что за мной был хвост. 606 00:54:33,253 --> 00:54:34,914 Что-то здесь не чисто. 607 00:54:35,522 --> 00:54:39,959 -Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом. -Черта с два. 608 00:54:40,927 --> 00:54:45,261 Член правления корпорации Соя был забит насмерть крюком для мяса! 609 00:54:45,432 --> 00:54:49,198 Мы не можем спрятать это дело под ковер. Кто тебе заплатил? 610 00:54:49,369 --> 00:54:52,429 -Ты продаешься, когда получешь зарплату. -Кто они? 611 00:54:52,605 --> 00:54:55,267 Очень важные люди. Они хотят, чтобы мы закрыли это дело немедленно! 612 00:54:55,442 --> 00:54:57,307 -А теперь подписывай. -Сам подписывай! 613 00:54:57,477 --> 00:55:01,504 Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа! 614 00:55:01,681 --> 00:55:03,171 Подпиши. Я прикрою тебя. 615 00:55:03,350 --> 00:55:08,219 Я не хочу потерять свою работу из-за тебя, Хэтчер. Не мою чертову работу! 616 00:55:14,127 --> 00:55:15,958 Эй, лови. 617 00:55:16,129 --> 00:55:18,620 Хэтчер приказал поставить тебя на подавление беспорядков. 618 00:55:18,798 --> 00:55:22,234 Отлично. Только этого мне и не хватало. 619 00:55:24,104 --> 00:55:29,508 Раньше он назывался Парком Благодарения. Теперь это единственный парк с живыми деревьями в Нью-Йорке. 620 00:55:29,809 --> 00:55:32,642 Губернатор. Извините, что беспокою вас, сэр. 621 00:55:32,812 --> 00:55:34,746 Ничего, Донован. Ничего. 622 00:55:34,914 --> 00:55:37,849 Ваша секретарша сказала, где вас найти. Это срочно... 623 00:55:38,018 --> 00:55:42,045 -...иначе я не пришел бы сюда. -Я понимаю. 624 00:55:43,723 --> 00:55:45,588 А теперь, в чем дело? 625 00:55:45,759 --> 00:55:48,660 Я хочу вас проинформировать, что было принято решение ... 626 00:55:48,828 --> 00:55:51,353 ...прекратить расследование дела Саймонсона. 627 00:55:51,698 --> 00:55:53,689 -Я думал, что оно уже прекращено. -Да, сэр. 628 00:55:53,867 --> 00:55:57,928 Но офицер полиции, который ведет следствие отказывается его закрывать. 629 00:55:58,838 --> 00:56:00,863 Возможно потому, что вчера он ходил в церковь. 630 00:56:01,041 --> 00:56:04,135 -И что это значит? -Это была церковь, в которую ходил Саймонсон. 631 00:56:04,677 --> 00:56:07,271 Полицейский разговаривал со священнком минут 20. 632 00:56:07,447 --> 00:56:09,210 И? 633 00:56:09,382 --> 00:56:12,078 Это тот же священник, который исповедовал Саймонсона. 634 00:56:12,252 --> 00:56:14,447 Я больше не хочу даже слышать об этом. 635 00:56:14,621 --> 00:56:17,454 Я не могу слышать об этом. 636 00:56:17,857 --> 00:56:19,882 Делайте то, что вы должны делать. 637 00:56:47,220 --> 00:56:49,711 Простите меня, святой отец, я согрешил. 638 00:56:49,889 --> 00:56:53,723 Последний раз я исповедовался 6 месяцев назад. 639 00:57:10,743 --> 00:57:13,769 Люди, уникальное предложение. Синтетическая обувь. 640 00:57:13,947 --> 00:57:15,972 Пластик. Изделия из пластмассы. 641 00:57:16,149 --> 00:57:18,913 У нас большой выбор изделий из пластика. 642 00:57:19,085 --> 00:57:22,077 Огромный выбор.Большие и маленькие, прочные и мягкие. 643 00:57:22,255 --> 00:57:27,056 Высококалорийная Желтая Соя, изготовленная на основе натуральной сои. 644 00:57:28,862 --> 00:57:33,925 Соевые сухари! 2 доллара за кило. Самая низкая цена на рынке. Подходите и покупайте. 645 00:57:34,100 --> 00:57:37,263 Соевые булочки! Настоящие соевые булочки! 646 00:57:40,540 --> 00:57:45,136 Подходите сюда. Не проходите мимо. Соевая Зелень. Соевая зелень. 647 00:57:51,551 --> 00:57:53,712 Они дали мне 250 грамм. 648 00:57:53,887 --> 00:57:58,722 Я простояла в очереди целый день, а они дали мне всего 250 грамм! 649 00:57:58,892 --> 00:58:01,224 Вы можете в это поверить? 650 00:58:01,394 --> 00:58:06,127 Пустите меня! И вы будете это терпеть? 651 00:58:27,554 --> 00:58:30,148 Запасы этой проклятой зелени подходят к концу. 652 00:58:30,323 --> 00:58:33,986 -Идиоты. -Были проблемы с транспортом. 653 00:58:34,160 --> 00:58:36,754 -Толпа будет увеличиваться. -Я знаю. 654 00:58:36,930 --> 00:58:40,661 Я подогнал грузовики, но не знаю справятся ли они. 655 00:58:40,833 --> 00:58:43,097 Когда ты собираешься сделать объявление? 656 00:58:43,269 --> 00:58:45,464 Как только нервы успокоятся. 657 00:58:45,638 --> 00:58:48,072 Я полагаю минут через 5. Предупреди всех. 658 00:58:48,241 --> 00:58:50,106 Хорошо. 659 00:58:55,682 --> 00:58:57,912 Говорит полиция. 660 00:58:58,084 --> 00:59:00,552 Говорит полиция. Говорит полиция. 661 00:59:02,455 --> 00:59:05,788 Я прошу вас разойтись. 662 00:59:05,959 --> 00:59:09,156 Запасы Соевой Зелени исчерпаны. 663 00:59:10,630 --> 00:59:13,155 Вам следует покинуть зону. 664 00:59:13,466 --> 00:59:15,366 Грузовики уже в пути. 665 00:59:15,535 --> 00:59:17,969 Грузовики уже в пути! 666 00:59:18,137 --> 00:59:22,005 Повторяю: грузовики уже в пути. 667 00:59:22,375 --> 00:59:24,434 Сегодня вторник! 668 01:02:13,312 --> 01:02:15,405 Почему ты не закрыла дверь? 669 01:02:20,119 --> 01:02:22,747 Мистер Филдинг. 670 01:02:25,425 --> 01:02:28,360 -Зачем ты подставил Саймонсона? -Это не я. 671 01:02:28,528 --> 01:02:31,019 Это все вы. Все вы. 672 01:02:33,232 --> 01:02:36,690 -Кто оплачивает твои счета? -Я сам. 673 01:02:42,508 --> 01:02:46,968 Нет, я не ударю полицейского. Ублюдок. 674 01:02:47,146 --> 01:02:49,137 Да, я знаю. 675 01:03:12,038 --> 01:03:13,767 Я засажу тебя за решетку на всю жизнь, мразь! 676 01:03:13,940 --> 01:03:18,570 Будешь жить где-нибудь на заводе по переработке отходов, на фабрике Соя. 677 01:03:26,752 --> 01:03:30,153 Что насчет огромной, зажравшейся корпорации Соя? 678 01:03:30,323 --> 01:03:33,349 Ты работаешь на них, как работал Саймонсон? 679 01:03:33,526 --> 01:03:35,756 Сколько они заплатили тебе? 680 01:03:35,928 --> 01:03:37,953 Соя платит за клубничку? 681 01:03:38,898 --> 01:03:41,662 Если хоть кто-нибудь еще раз сядет мне на хвост или будет мешать мне... 682 01:03:41,834 --> 01:03:46,294 ...Я вернусь и убью вас обоих. Понял? 683 01:03:47,306 --> 01:03:49,774 Не ходите у меня за спиной! 684 01:03:58,518 --> 01:04:00,452 Торн. 685 01:04:00,620 --> 01:04:03,350 Я переживал за тебя. 686 01:04:03,523 --> 01:04:06,890 -Что случилось? -Не важно. 687 01:04:07,059 --> 01:04:08,788 Не имеет значения. 688 01:04:08,961 --> 01:04:11,361 Не имеет значения. 689 01:04:43,629 --> 01:04:46,325 -Добрый вечер, мистер Рут. -Добрый вечер. 690 01:04:46,499 --> 01:04:47,523 Спасибо. 691 01:05:01,347 --> 01:05:04,578 -Добрый вечер, мистер Рут. -Добрый вечер. 692 01:05:04,750 --> 01:05:06,650 -Мистер Рут. -Добрый вечер, мистер Рут. 693 01:05:06,819 --> 01:05:08,184 Добрый вечер, ваша честь. 694 01:05:08,354 --> 01:05:11,414 Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией. 695 01:05:11,591 --> 01:05:16,028 Да, ваша честь. Это по поводу Уильяма Саймонсона. 696 01:05:16,762 --> 01:05:18,423 И... 697 01:05:19,165 --> 01:05:20,792 ...вот это. 698 01:05:35,014 --> 01:05:36,413 Торн. 699 01:05:36,916 --> 01:05:40,283 Торн. Наступил комендантский час. 700 01:05:42,388 --> 01:05:44,549 Как ты? 701 01:05:45,558 --> 01:05:47,617 Намного лучше. 702 01:05:47,793 --> 01:05:49,283 Я сделала все что смогла... 703 01:05:49,462 --> 01:05:52,329 ...но я думаю, что тебе следует показаться вашему полицейскому врачу. 704 01:05:52,498 --> 01:05:54,728 Он мог бы отправить меня на больничный. 705 01:05:54,900 --> 01:05:56,663 Тебе нужно отдохнуть. 706 01:05:56,836 --> 01:05:59,669 Более, чем 2 дня, и меня снимут с задания. 707 01:05:59,839 --> 01:06:02,740 -Мы могли бы уехать в другой город. -Зачем? 708 01:06:02,908 --> 01:06:04,876 Они все одинаковые. 709 01:06:05,044 --> 01:06:07,308 -В деревню? -Это не разрешается. 710 01:06:07,480 --> 01:06:10,108 Там фермы как крепости. 711 01:06:10,282 --> 01:06:12,716 -Почему? -Хорошая земля должна охраняться ... 712 01:06:12,885 --> 01:06:15,353 ...также как охраняются заводы по переработке отходов... 713 01:06:15,521 --> 01:06:18,684 ...фабрики Сои и корабли с планктоном. 714 01:06:18,858 --> 01:06:23,227 Знаешь, в этом мире существуют идиоты, которые хотят забрать себе все, что у нас есть. 715 01:06:23,396 --> 01:06:28,424 -Может быть Саймонсон был одним из них. -Я не могу в это поверить. 716 01:06:29,135 --> 01:06:32,935 Это означает, что нам некуда идти. 717 01:06:33,105 --> 01:06:35,096 Правильно. 718 01:06:35,274 --> 01:06:37,367 А почему мы должны уезжать? 719 01:06:42,314 --> 01:06:44,145 Будь осторожна. 720 01:06:44,316 --> 01:06:46,147 Держи сканнер включенным. 721 01:06:46,318 --> 01:06:48,718 Никуда не ходи без телохранителя. 722 01:06:48,888 --> 01:06:51,721 Сегодня вечером приезжает новый жилец. 723 01:06:52,758 --> 01:06:54,385 Ты ему понравишься. 724 01:06:55,961 --> 01:06:58,896 Ты всего лишь часть интерьера, фурнитурщица. 725 01:06:59,932 --> 01:07:01,900 Не говори со мной так. 726 01:07:04,303 --> 01:07:06,168 Пожалуйста. 727 01:07:07,973 --> 01:07:09,440 Хорошо. 728 01:07:14,680 --> 01:07:16,648 Это ужасно. 729 01:07:16,816 --> 01:07:19,512 Вам придется смириться с этим. 730 01:07:19,785 --> 01:07:23,016 Я вижу слова, но я не могу им поверить. 731 01:07:23,622 --> 01:07:25,681 Поверьте. 732 01:07:25,991 --> 01:07:28,824 Доказательства неоспоримы. 733 01:07:29,562 --> 01:07:34,158 Саймонсон был членом совета от Администрации. 734 01:07:34,667 --> 01:07:39,502 Он узнал обо всем, и его рассудок не выдержал. 735 01:07:39,939 --> 01:07:42,407 Корпорация знала... 736 01:07:43,509 --> 01:07:46,740 ...что ему больше нельзя доверять. 737 01:07:46,912 --> 01:07:49,972 Они боялись, что он может все рассказать... 738 01:07:50,149 --> 01:07:52,549 и таким образом его устранили... 739 01:07:54,520 --> 01:07:58,183 -Но зачем они сделали это? -Потому что так проще. 740 01:07:58,958 --> 01:08:02,587 Я бы сказала целесообразнее. 741 01:08:03,028 --> 01:08:08,227 Все что нам нужно - это доказательства... 742 01:08:08,634 --> 01:08:12,035 ...для того, чтобы предъявить их в Совет Наций. 743 01:08:14,240 --> 01:08:16,208 Боже. 744 01:08:16,742 --> 01:08:19,404 Какой бог, мистер Рут? 745 01:08:19,879 --> 01:08:23,542 Где нам его найти? 746 01:08:24,617 --> 01:08:26,881 Может быть дома. 747 01:08:29,989 --> 01:08:33,356 Да, дома. 748 01:08:50,576 --> 01:08:54,535 Я ждал 2 чертовых года, чтобы, получить квартиру в этом доме. 01:08:54,713 --> 01:08:56,874 Здесь хорошо. 750 01:09:02,254 --> 01:09:06,088 -Ты здесь давно -Очень давно. 751 01:09:07,726 --> 01:09:09,591 Сколько тебе лет? 752 01:09:09,762 --> 01:09:11,354 21. 753 01:09:11,964 --> 01:09:14,592 Чарльз сказал 24. 754 01:09:14,767 --> 01:09:16,325 Мы оба лжем. 755 01:09:19,538 --> 01:09:21,062 Ладно. 756 01:09:21,473 --> 01:09:23,270 Хорошо. 757 01:09:24,376 --> 01:09:27,174 Я встаю поздно. Люблю хорошо позавтракать и никакого ланча. 758 01:09:27,346 --> 01:09:31,214 Я сам организовываю меню на обед. Три раза в неделю будут приходить гости. 759 01:09:31,383 --> 01:09:34,511 Иногда - это деловые встречи и нам нужно уединение. 760 01:09:34,720 --> 01:09:39,054 Иногда - отдых и нам нужна веселая девушка. 761 01:09:40,826 --> 01:09:42,316 Ты веселая? 762 01:10:02,781 --> 01:10:05,113 Чем могу помочь, сэр? 763 01:10:07,920 --> 01:10:11,913 -Очень приятно. -Да, сэр. Вы войдете? 764 01:10:57,803 --> 01:11:00,465 Ваш любимый цвет? 765 01:11:00,739 --> 01:11:02,673 Я полагаю, оранжевый. 766 01:11:02,841 --> 01:11:05,207 -Музыка? -Классическая. 767 01:11:05,978 --> 01:11:09,846 -Легкая классика. -Я уверен, что вам понравится. 768 01:11:12,384 --> 01:11:15,785 Распишитесь здесь, мистер Рут. 769 01:11:16,922 --> 01:11:20,983 -Полные 20 минут? -Да, конечно. Гарантированно. 770 01:11:24,596 --> 01:11:26,291 Спасибо. 771 01:11:29,001 --> 01:11:31,561 Сюда, пожалуйста, мистер Рут. 772 01:11:32,504 --> 01:11:36,167 Добрый вечер. Пожалуйста, ваше имя? 773 01:11:37,810 --> 01:11:40,802 Я вижу, оранжевый ваш любимый цвет. 774 01:12:25,391 --> 01:12:27,291 -Вам нужен мистер Соломон Рут? -Именно так. 775 01:12:27,459 --> 01:12:29,620 Сюда, пожалуйста. 776 01:13:35,527 --> 01:13:36,960 Боже ты мой. 777 01:13:37,129 --> 01:13:40,929 Очень жаль, что вы пропустили увертюру. 778 01:13:54,546 --> 01:13:57,777 -Я хочу видеть его. -Это запрещенно, пока не закончится церемония. 779 01:13:57,950 --> 01:13:59,212 Ладно, я уговорю тебя... 780 01:13:59,384 --> 01:14:01,716 ...открыть эту чертову дверь... 781 01:14:01,887 --> 01:14:04,253 ...или клянусь богом, ты умрешь. 782 01:14:04,423 --> 01:14:07,722 Хорошо! Хорошо. 783 01:15:37,816 --> 01:15:41,308 Сол, ты меня слышишь? 784 01:15:43,121 --> 01:15:45,715 -Торн? -Да. 785 01:15:45,891 --> 01:15:47,415 Спасибо, что пришел. 786 01:15:49,328 --> 01:15:52,491 -О, боже. -Я живу слишком долго. 787 01:15:53,865 --> 01:15:55,332 Нет. 788 01:15:56,635 --> 01:15:58,193 Я люблю тебя,Торн. 789 01:16:02,307 --> 01:16:03,934 И я тебя люблю, Сол. 790 01:16:15,354 --> 01:16:16,753 Ты видишь это? 791 01:16:18,757 --> 01:16:20,281 Да. 792 01:16:21,927 --> 01:16:23,861 Разве не прекрасно? 793 01:16:25,230 --> 01:16:26,925 О, да. 794 01:16:33,338 --> 01:16:35,465 Я говорил тебе. 795 01:16:36,842 --> 01:16:39,242 Откуда я мог знать? 796 01:16:40,178 --> 01:16:42,339 Как я мог...? 797 01:16:44,216 --> 01:16:45,911 Как я представить? 798 01:17:17,249 --> 01:17:19,012 Это ужасно. 799 01:17:20,952 --> 01:17:22,977 Саймонсон. 800 01:17:24,923 --> 01:17:27,016 Соя. 801 01:17:29,795 --> 01:17:32,628 Послушай меня, Торн. 802 01:17:32,998 --> 01:17:34,363 Торн, слушай. 803 01:17:40,405 --> 01:17:42,464 Я его не слышу. 804 01:17:42,641 --> 01:17:45,041 Сделай что-нибудь, черт тебя подери! 805 01:17:50,882 --> 01:17:52,213 Да, Сол. 806 01:18:03,328 --> 01:18:06,957 Ты должен доказать, Торн. 807 01:18:08,200 --> 01:18:10,634 Иди в Обмен. 808 01:18:11,603 --> 01:18:13,230 Пожалуйста, Торн. 809 01:18:16,108 --> 01:18:19,544 Ты должен доказать, Торн. 810 01:18:19,845 --> 01:18:22,143 Обмен. 811 01:18:22,881 --> 01:18:23,870 Иди.... 812 01:27:20,585 --> 01:27:25,522 -Говорите. -Торн, ID RC105. 813 01:27:25,690 --> 01:27:28,124 Соедините меня с 14 участком. Срочно. 814 01:27:28,293 --> 01:27:30,227 Одну минуту. 815 01:27:30,395 --> 01:27:33,421 -Линия занята. -Освободите ее! 816 01:27:33,598 --> 01:27:36,396 Это звонок с приоритетом 6-1. 817 01:27:36,801 --> 01:27:41,329 Послушайте, соедините с Челси Тауэр. Квартира 22. 818 01:27:41,506 --> 01:27:44,304 -Прервите, если дозвонитесь до 14-го. -Понял. 819 01:27:51,783 --> 01:27:53,808 -Алло? -Ширл, это я. 820 01:27:54,352 --> 01:27:57,412 О, Торн. Я так рада. Мне нужно поговорить с тобой. 821 01:27:57,588 --> 01:27:59,886 Нет, сейчас нет времени. 822 01:28:00,591 --> 01:28:03,754 -Я понравилась новому жильцу. -Хорошо. Оставайся с ним. 823 01:28:03,928 --> 01:28:06,055 Я хочу, чтобы ты осталась с ним навсегда. 824 01:28:06,230 --> 01:28:08,425 О, Торн. Я хочу жить с тобой. 825 01:28:08,833 --> 01:28:10,698 Просто живи. 826 01:28:10,868 --> 01:28:13,166 -Я связался с лейтенантом Хэтчером. -Соединяйте. 827 01:28:13,471 --> 01:28:14,836 Торн? 828 01:28:15,006 --> 01:28:16,303 Торн. 829 01:28:16,474 --> 01:28:20,570 -Торн, где тебя черти носят? -Я в Обмене. 830 01:28:23,648 --> 01:28:25,172 Хэтчер, помоги мне. 831 01:32:53,651 --> 01:32:56,017 Там еще один. 832 01:33:00,358 --> 01:33:04,317 -Эй, ты еще с нами? -Хэтчер. 833 01:33:04,829 --> 01:33:08,925 -Я прикончил его? -Да, ты приконил его. Все в порядке. 834 01:33:09,100 --> 01:33:12,035 Ты меня плохо слушаешь, но ты чертовски хороший полицейский. 835 01:33:12,203 --> 01:33:13,830 Хэтчер... 836 01:33:14,338 --> 01:33:18,069 ...доберись до Обмена. 837 01:33:18,643 --> 01:33:21,009 Ты должен сказать им, что они правы. 838 01:33:21,178 --> 01:33:24,113 Но сначала давай позаботимся о тебе. 839 01:33:26,050 --> 01:33:28,644 Ты не понимаешь. 840 01:33:28,953 --> 01:33:30,716 У меня есть доказательства. 841 01:33:30,888 --> 01:33:33,356 Им нужны доказательства. 842 01:33:34,392 --> 01:33:36,883 Я видел. Я видел, что они делают. 843 01:33:38,462 --> 01:33:39,895 Нужно рассказать людям. 844 01:33:40,331 --> 01:33:46,463 -Что рассказать? -Океан умирает. Планктон умирает. 845 01:33:47,204 --> 01:33:49,764 Это люди. 846 01:33:51,409 --> 01:33:56,210 Соевая Зелень сделана из людей. 847 01:34:12,830 --> 01:34:15,196 Они делают еду из людей. 848 01:34:15,366 --> 01:34:19,496 Вскоре они будут разводить нас как скот на убой. 849 01:34:19,670 --> 01:34:22,195 Ты должен рассказать. Ты должен всем рассказать. 850 01:34:22,373 --> 01:34:25,069 Я обещаю тебе. Я обещаю. Я скажу Обмену. 851 01:34:25,242 --> 01:34:27,073 Ты расскажешь всем. 852 01:34:27,244 --> 01:34:30,111 Послушай меня, Хэтчер. Ты должен сказать всем! 853 01:34:30,281 --> 01:34:33,739 Соевая Зелень - сделана из человеческого мяса! 854 01:34:33,918 --> 01:34:37,877 Мы должны остановить их! 855 01:36:44,548 --> 01:36:59,537 (с) 2007 перевод и создание субтитров Eraserhead eraserhead@muxe.net