1 00:00:25,027 --> 00:00:32,096 Subtitles jancikm@seznam.cz 2 00:00:34,033 --> 00:00:36,096 Olympus 3 00:02:20,047 --> 00:02:26,096 SOYLENT GREEN 4 00:02:31,059 --> 00:02:33,813 Opusťte první patro. 5 00:02:33,980 --> 00:02:37,692 Vstup na ulici je na jednu hodinu zakázán. 6 00:02:37,900 --> 00:02:42,030 Vstup na ulici je na jednu hodinu zakázán. 7 00:02:58,257 --> 00:03:01,177 Tenhle rozhovor s guvernérem Henrym C. Santinim... 8 00:03:01,343 --> 00:03:05,974 bude hlavně o červeném a žlutém Soylentu, 9 00:03:06,141 --> 00:03:08,560 vysoce energetických zeleninových koncentrátech... 10 00:03:08,727 --> 00:03:11,689 a novém chutném zeleném Soylentu, 11 00:03:11,856 --> 00:03:17,111 zázračném vysoce energetickém planktonu ze dna světových oceánů. 12 00:03:17,278 --> 00:03:21,658 Kvůli jeho obrovské popularitě je zelený Soylent nedostatkový. 13 00:03:21,825 --> 00:03:25,413 Nezapomeňte, uterý je den zeleného Soylentu. 14 00:03:25,580 --> 00:03:27,916 A teď už guvernér Santini. 15 00:03:28,083 --> 00:03:29,918 Děkuji, Richarde. Děkuji. 16 00:03:30,085 --> 00:03:33,923 Jsem rád, že můžu mluvit k obyvatelům New Yorku. 17 00:03:34,090 --> 00:03:35,549 Keci. 18 00:03:38,803 --> 00:03:41,598 Cos vyhrabal z těch případů, které jsem ti dal? 19 00:03:43,809 --> 00:03:45,435 Matthewson... 20 00:03:46,311 --> 00:03:47,479 ...vražda. 21 00:03:48,146 --> 00:03:52,110 Mimo tvou pravomoc. Mimo obvod města Philadelphia. 22 00:03:52,860 --> 00:03:55,113 Chergov. Vražda. 23 00:03:56,281 --> 00:03:57,699 Včera byl propuštěn. 24 00:03:57,866 --> 00:04:01,161 Donaldson. Mnohonásobné znásilnění. 25 00:04:01,328 --> 00:04:03,122 Má záznam v Bronxu. 26 00:04:04,124 --> 00:04:05,959 Mohl by být vydán, 27 00:04:06,835 --> 00:04:08,628 ale musíš ho dostat z Manhattanu. 28 00:04:08,795 --> 00:04:10,422 A co Zolitnikoff? 29 00:04:10,588 --> 00:04:12,299 No tak. Dej mě trochu času. Jo? 30 00:04:12,466 --> 00:04:15,136 To jsi mě říkal už před třemi dny. 31 00:04:15,344 --> 00:04:17,680 Nemůžu vypátrat žádné záznamy. 32 00:04:17,847 --> 00:04:20,684 Strávil jsem dnes hodiny v Kartotéce 33 00:04:21,351 --> 00:04:23,478 a nahlédl jsem do všech záznamů, které tam byli. 34 00:04:23,645 --> 00:04:27,233 Víš přece, že je v Manhattanu víc jak 20 milionů lidí bez práce, 35 00:04:27,400 --> 00:04:30,486 kteří čekají na mou práci a taky na tvou. 36 00:04:30,653 --> 00:04:33,322 Chci ten případ uzavřít. 37 00:04:33,531 --> 00:04:35,909 Chceš po mě zázraky do pytle víš to? 38 00:04:36,076 --> 00:04:40,497 Jsem jen obyčejný policejní archivář. Žádný člen Kongresové knihovny. 39 00:04:41,540 --> 00:04:43,334 Nevím, proč se s tím vlastně obtěžuju. 40 00:04:43,501 --> 00:04:46,963 Protože to je tvoje práce. A navíc mě máš rád. 41 00:04:50,926 --> 00:04:54,513 - Ten margarín je skažený. - Do hajzlu. 42 00:04:56,348 --> 00:05:00,520 Zolitnikoff, žádný záznam. Matthewson, žádná pravomoc. 43 00:05:00,687 --> 00:05:06,861 Chergov, propuštěn. A Donaldson, vydán. 44 00:05:07,236 --> 00:05:09,280 Proč nic nejíš? 45 00:05:09,781 --> 00:05:13,076 - Nemám hlad. - Je to dobrý. 46 00:05:14,077 --> 00:05:17,331 Bez chuti a bez zápachu. 47 00:05:20,042 --> 00:05:22,545 Neznáš nic lepšího. 48 00:05:26,216 --> 00:05:27,550 Oh. Sakra... 49 00:05:29,136 --> 00:05:31,597 Víš, když jsem byl dítě... 50 00:05:31,764 --> 00:05:33,432 jídlo bylo jídlem. 51 00:05:34,225 --> 00:05:38,897 Předtím, než naši vědci-kouzelníci otrávili vodu, 52 00:05:39,773 --> 00:05:43,486 zamořili půdu, zničili rostliny a zvířata. 53 00:05:43,653 --> 00:05:46,572 V mojí době sis mohl koupit maso všude. 54 00:05:46,739 --> 00:05:50,201 Byli vejce, čerstvý chleba. A v obchodech čerstvý salát. 55 00:05:50,368 --> 00:05:52,287 Já vím, Sole. Už jsi mě to vyprávěl. 56 00:05:52,454 --> 00:05:54,957 Jak může něco přežít v těhle podmínkách, jaké jsou teď? 57 00:05:55,124 --> 00:05:57,126 Vlny veder celý rok. 58 00:05:57,292 --> 00:06:01,506 Skleníkový efekt. Všechno je spálený. 59 00:06:02,465 --> 00:06:04,551 Tak dobře, ty frajere. 60 00:06:18,567 --> 00:06:21,403 Sněz nějaký zelený Soylent a uklidni se. 61 00:06:21,570 --> 00:06:25,074 V noci jsem ho dojedl. Byl jsem hladový. 62 00:06:25,241 --> 00:06:29,036 - Já si nechám ještě kousek na úterý. 63 00:06:29,203 --> 00:06:31,457 Nechci se dostat do další šlamastiky. 64 00:06:31,665 --> 00:06:34,293 Slez odtud. Předtím než půjdu ještě dobiju baterii. 65 00:06:34,960 --> 00:06:38,840 - Dostaneš z toho infarkt. - To bych byl jedině rád. 66 00:06:39,257 --> 00:06:42,051 Už jsem s tou proklatou věcí prošel polovinu světa. 67 00:06:42,218 --> 00:06:44,596 Začínáš mě už lézt na nervy. 68 00:06:45,097 --> 00:06:46,849 Ano, ale máš mě rád. 69 00:06:48,350 --> 00:06:51,937 Znovu noční. Vrátím se asi dost pozdě. 70 00:06:52,898 --> 00:06:54,941 Tak si vezmi něco na zub. 71 00:06:56,693 --> 00:07:00,698 - Co? - Bůh s tebou. 72 00:07:00,865 --> 00:07:02,366 Čurák. 73 00:07:23,557 --> 00:07:24,683 Gilberte? 74 00:07:25,643 --> 00:07:27,186 Zdravím vás, pane Donovane. 75 00:07:27,394 --> 00:07:29,355 Něco jsem ti přinesl. 76 00:07:29,563 --> 00:07:31,316 Pojď do vnitř. 77 00:07:31,483 --> 00:07:32,818 Bezva. 78 00:07:50,629 --> 00:07:52,464 Ruční práce, že? 79 00:07:55,885 --> 00:07:57,595 Chápeš význam těch slov? 80 00:07:57,762 --> 00:08:01,391 - Nerozuměl bych jim, ani kdybych žil sto let. - Nemusíš. 81 00:08:02,351 --> 00:08:04,770 Paráda. 82 00:08:07,898 --> 00:08:09,275 No tak! 83 00:08:19,954 --> 00:08:21,956 Je nádherný slyšet tvůj smích. 84 00:08:22,123 --> 00:08:24,250 - Pojď si zahrát. - Ne. Děkuju. 85 00:08:25,127 --> 00:08:29,006 - Děkuju ti za tu nádhernou hračku. - Jsem rád, že se ti líbí. 86 00:08:33,803 --> 00:08:35,305 Dovol abych se ti odvděčila. 87 00:08:35,847 --> 00:08:38,475 Jste připravená, slečno Shirl? Je už pozdě. 88 00:08:39,642 --> 00:08:40,644 Měla bys už jít. 89 00:08:40,811 --> 00:08:43,564 Musíme stihnout doplnit zásoby. Už nám docházejí. 90 00:08:43,731 --> 00:08:47,443 Dobře. Ale přinesu ti překvapení. 91 00:08:51,490 --> 00:08:55,828 - Zničila jsem pět ufonů jednou raketou. - Na amatéra to není špatné. 92 00:08:56,496 --> 00:09:00,374 - Přinesl jsem vám i vaši propustku. - Oh, Bože. Myslela jsem, že jsem ji stratila. 93 00:09:13,348 --> 00:09:17,685 Dělá to 279 dolarů a 15 centů. 94 00:09:18,186 --> 00:09:21,482 Napíšu to na pana Simonsna. 95 00:09:21,690 --> 00:09:23,234 Zapiš si to, Brady. 96 00:09:24,026 --> 00:09:25,903 Pan Brady? 97 00:09:27,155 --> 00:09:29,741 Myslíte, že jsem zapoměl? Já nezapomínám. 98 00:09:29,908 --> 00:09:34,121 Žádala jste něco speciálního. Něco jsem sehnal. 99 00:09:39,168 --> 00:09:44,091 Jak často můžu nabídnout zákazníkovi něco tak fantastického? 100 00:09:44,258 --> 00:09:45,801 Podívejte se. 101 00:09:46,635 --> 00:09:48,387 Hovězí, slečno Shirl. 102 00:09:48,554 --> 00:09:51,391 Hovězí, jaké jste ještě neviděla. 103 00:11:28,250 --> 00:11:29,669 Co chcete? 104 00:11:32,463 --> 00:11:34,966 Vás, pane Simonsne. 105 00:11:37,928 --> 00:11:39,179 Tušil jsem to. 106 00:11:44,811 --> 00:11:49,315 říkali, že je to mrzí, 107 00:11:49,482 --> 00:11:52,027 ale prej jste se stal nespolehlivý. 108 00:11:57,449 --> 00:11:58,826 To je pravda. 109 00:11:58,993 --> 00:12:03,707 Říkali, že nemůžou riskovat katastrofu. 110 00:12:04,457 --> 00:12:05,917 Mají pravdu. 111 00:12:08,212 --> 00:12:09,672 Tak pak... 112 00:12:11,007 --> 00:12:12,884 je to správný? 113 00:12:13,634 --> 00:12:15,429 Ne. Není. 114 00:12:17,139 --> 00:12:18,432 Je to nutný. 115 00:12:19,641 --> 00:12:21,143 Kvůli komu? 116 00:12:23,897 --> 00:12:26,024 Kvůli Bohu. 117 00:12:43,126 --> 00:12:47,089 Byl jsem na rutinní kontrole. Ještě v 10:35 byl živí. 118 00:12:47,256 --> 00:12:49,175 - Jak se jmenute? - Charles. 119 00:12:49,342 --> 00:12:52,261 - Charles kdo? - Jen Charles. 120 00:12:52,929 --> 00:12:54,848 Je to úplně legální. 121 00:12:56,517 --> 00:12:59,686 Bože. Už hodně let jsme tady neměli žádný problém. 122 00:13:00,771 --> 00:13:04,234 Kamery a alarm byli mimo provoz myslím od čtvrtka. 123 00:13:04,400 --> 00:13:07,320 - Tak se na to pojďme podívat. - Ano. Od čtvrtka. 124 00:13:07,487 --> 00:13:08,655 Problémem jsou součástky. 125 00:13:08,823 --> 00:13:13,202 Originály už neexistují. Naši lidé vyrábějí náhrady. 126 00:13:13,369 --> 00:13:16,373 Rozbíjí se jich čím dál víc. 127 00:13:16,540 --> 00:13:20,168 Nic nefunguje. Je to jako zlý sen. Ani si nedokážete představit, jaké s tím mám problémy. 128 00:13:21,795 --> 00:13:23,755 Budu to muset říct ostatním nájemníkům. 129 00:13:23,922 --> 00:13:27,885 Co mám dělat? Každému zavolat a oznámit mu, že pan Simonsn z 22A byl zavražděn? 130 00:13:28,094 --> 00:13:30,263 Skener zapojený na alarm. Jeden z nejlepších. 131 00:13:30,429 --> 00:13:31,849 Měli by jsme přibrat strážníky. 132 00:13:32,015 --> 00:13:34,226 - Popovídám si o tom s vedením... - Počkejte tady. 133 00:13:35,185 --> 00:13:36,645 Měli by jsme přibrat další strážníky. 134 00:13:38,063 --> 00:13:40,859 Detektiv Thorn, 14. okrsek. 135 00:13:41,776 --> 00:13:45,280 Tab Fielding. Byl jsem osobní strážce pana Simonsna. 136 00:13:46,322 --> 00:13:47,908 Společnice? 137 00:13:48,075 --> 00:13:50,119 - Ano. - Simonsnova? 138 00:13:50,744 --> 00:13:53,622 - Patříte jemu anebo budově? - Budově. 139 00:13:54,248 --> 00:13:56,835 - Kde je Simonsn? - V obýváku. 140 00:13:58,044 --> 00:13:59,421 Pojďme. 141 00:14:09,599 --> 00:14:13,270 - Jak se jmenoval celým jménem? - William R. Simonsn. 142 00:14:18,276 --> 00:14:19,986 Čím se živil? 143 00:14:20,320 --> 00:14:22,655 - Byl bohatý. - Co bohatý? 144 00:14:22,822 --> 00:14:24,824 Právník. Politik. 145 00:14:25,033 --> 00:14:28,162 Měl jsem dojem, že byl v poslední době přešlý. 146 00:14:29,872 --> 00:14:33,418 Je tu někde sklad potravin? 147 00:14:33,585 --> 00:14:34,836 Ano, pane. 148 00:14:35,170 --> 00:14:36,838 Jasně, že to víte. 149 00:14:41,594 --> 00:14:43,012 Přineste mi něco k pití. 150 00:14:43,179 --> 00:14:45,848 - Nemyslím si, že máte právo... - Jen klid. 151 00:14:46,015 --> 00:14:48,184 Už pro něho přece nepracujete. 152 00:14:48,351 --> 00:14:50,395 Vaše smlouva byla zrušena. 153 00:14:50,562 --> 00:14:52,940 Mám zaplaceno do konce měsíce. 154 00:14:53,899 --> 00:14:55,567 Přineste mi flašku. 155 00:15:06,413 --> 00:15:09,041 Váš šéf se příliš nebránil. 156 00:15:09,208 --> 00:15:11,043 Nebyl to ten typ. 157 00:15:15,298 --> 00:15:18,969 - Většina lidí má život ráda. 158 00:15:19,428 --> 00:15:20,930 Jste poklad. 159 00:15:21,722 --> 00:15:24,141 Bourbon! 160 00:15:32,150 --> 00:15:35,613 A kde jste byl vy, když tady vraždili vašeho šéfa? 161 00:15:35,780 --> 00:15:37,782 - Poslal nás nakupovat... - Nás? 162 00:15:38,408 --> 00:15:40,910 Mně a děvče. Vždyť víte, Shirl. 163 00:15:45,749 --> 00:15:46,834 A potom? 164 00:15:47,001 --> 00:15:51,423 Vrátili jsme se v 11.00. Viděl jsem vyražené dveře... 165 00:15:51,590 --> 00:15:53,258 ale to už určitě... 166 00:16:01,559 --> 00:16:03,811 Umíte psát? 167 00:16:03,978 --> 00:16:05,814 Ano. 168 00:16:05,981 --> 00:16:09,026 Tak proč nejdete do haly a nenapíšete prohlášení. 169 00:16:09,193 --> 00:16:12,947 Včetně vašeho dnešního a včerejšího místa pobytu... 170 00:16:13,114 --> 00:16:15,950 a vašeho pracovního čísla, jasný? 171 00:16:16,117 --> 00:16:17,702 Dobře. 172 00:17:23,735 --> 00:17:26,029 Ještě by byl živí, kdyby jsme neodešli. 173 00:17:26,196 --> 00:17:30,368 Netrap se s tím. Řekl nám aby jsme šli. 174 00:17:30,535 --> 00:17:33,204 Myslím, že chtěl umřít. 175 00:17:33,538 --> 00:17:38,043 To je hloupost. Byl to nějaký amatérský zloděj. Nebyla to ničí chyba, Shirl. 176 00:17:40,045 --> 00:17:43,215 Zlato, nebyla to ničí chyba. 177 00:17:44,008 --> 00:17:45,218 Píšete tu správu? 178 00:17:45,385 --> 00:17:47,345 - Právě jsem se pokoušel... 179 00:17:47,929 --> 00:17:50,849 Ahoj. Jak se jmenujetete? Shirl? 180 00:17:51,266 --> 00:17:52,517 Ano. 181 00:17:52,684 --> 00:17:54,687 Pojďte na minutku, Shirl. 182 00:17:55,521 --> 00:17:56,898 No tak. 183 00:17:59,025 --> 00:18:00,569 Zavřete dveře. 184 00:18:09,621 --> 00:18:11,539 Ukažte mi ruce. 185 00:18:16,545 --> 00:18:19,215 Kolikrát jste už měla problémy se zákony? 186 00:18:19,381 --> 00:18:20,716 - Nikdy. - Neslyším. 187 00:18:20,883 --> 00:18:22,176 Nikdy! 188 00:18:23,093 --> 00:18:24,930 Žádné modřiny. 189 00:18:25,096 --> 00:18:28,183 Nikdy vás neudeřil? Jste šťastná žena. 190 00:18:28,350 --> 00:18:31,270 - Nikdy se mě ani nedotkl. - Cože? 191 00:18:31,437 --> 00:18:35,024 Byl to džentlmen. Nikdy by mě neublížil. 192 00:18:35,691 --> 00:18:37,401 Chtěla bych, aby žil věčně. 193 00:18:37,568 --> 00:18:39,988 - Ani pokud by jste ho podvedla? - Ne. 194 00:18:40,155 --> 00:18:42,533 - Co takhle například s bodyguardem? - Ne. Jsem poctivá. 195 00:18:42,699 --> 00:18:44,284 Zeptejte se Charlese. Já nepodvádím. 196 00:18:45,327 --> 00:18:46,454 No tak. 197 00:18:47,205 --> 00:18:48,873 Nikdy bych to neriskovala. 198 00:18:49,666 --> 00:18:51,793 Když jste se vrátili, viděla jste tělo? 199 00:18:52,001 --> 00:18:53,461 Jen na chvilku. 200 00:18:53,628 --> 00:18:56,966 - Bylo tak, jak je teď? - Ano. Přesně tak. 201 00:19:00,678 --> 00:19:01,637 Ano? 202 00:19:01,846 --> 00:19:05,517 - Je tu mord parta, detektive. - Ještě moment! 203 00:19:08,603 --> 00:19:10,773 Co budete teď dělat? 204 00:19:10,940 --> 00:19:14,026 Nabídnu svoje služby dalšímu nájemníkovi. 205 00:19:15,236 --> 00:19:17,029 Možná vás ještě navštívím. 206 00:19:18,031 --> 00:19:19,491 Dobře. 207 00:19:20,701 --> 00:19:23,871 Tak fajn, Shirl. To je všechno. 208 00:19:39,096 --> 00:19:41,600 Thorne, myslel jsem, že tě převeleli k pořádkové. 209 00:19:41,766 --> 00:19:42,934 To je pravda, Wagnere. 210 00:19:43,101 --> 00:19:46,563 - Hatcher ti dal dvojitou službu? - Mně a všem ostatním. 211 00:19:46,730 --> 00:19:48,524 - To se nedivím, že vypadáš tak zhnuseně. - Dík. 212 00:19:48,733 --> 00:19:52,737 - Jak ho chceš označit? - Simonsn. Zavražděn. Recyklace. 213 00:19:52,904 --> 00:19:56,450 - Na likvidaci odpadků jsou už plní. - Tak s tím něco udělej. 214 00:19:56,617 --> 00:19:58,368 Tady máš. Radši to podepiš. 215 00:20:03,625 --> 00:20:06,252 - A můj podíl? - Dostaneš svůj podíl. 216 00:20:06,419 --> 00:20:08,546 Přesně tak, jak jsme se dohodli. 217 00:20:21,811 --> 00:20:23,647 Kam ho vezou? 218 00:20:23,813 --> 00:20:26,442 - Záleží na tom? - Řeněte mi to, prosím. 219 00:20:27,109 --> 00:20:31,864 Odvezou ho mimo město do recyklační továrny. 220 00:20:33,241 --> 00:20:35,827 Když umřel můj děda, 221 00:20:35,994 --> 00:20:38,288 tak mu uspořádali obřad. 222 00:20:38,997 --> 00:20:41,250 - Pamatuju si to. - Vím. 223 00:20:42,043 --> 00:20:44,337 Máte tu správu? 224 00:20:48,383 --> 00:20:51,303 Co bude s jeho pojistkou? 225 00:20:51,470 --> 00:20:54,014 Peníze budou u nás, dokud se neohlásí jeho příbuzní. 226 00:20:54,181 --> 00:20:56,767 Neměl žádné příbuzné. 227 00:20:56,935 --> 00:20:59,604 Do 30 dní můžete uplatnit svůj nárok. 228 00:20:59,771 --> 00:21:01,356 Myslel jsem tím Shirl. 229 00:21:01,523 --> 00:21:03,900 To určitě. 230 00:21:07,488 --> 00:21:09,156 Hej, Wagnere! 231 00:21:09,323 --> 00:21:11,367 Svezeš mě domů? 232 00:21:55,042 --> 00:21:57,085 Nazdar, Sole! 233 00:21:59,380 --> 00:22:01,507 Co děláš doma? 234 00:22:01,716 --> 00:22:03,801 Kolik je hodin? 235 00:22:06,722 --> 00:22:08,349 Papír. 236 00:22:08,641 --> 00:22:12,061 - Nový papír. - Tady máš pár tužek. 237 00:22:14,439 --> 00:22:17,317 Už jsi někdy viděl takový velký kus mýdla? 238 00:22:19,319 --> 00:22:23,532 Odměna za tvou následující službu. William R. Simonsn. 239 00:22:23,741 --> 00:22:25,952 Chelsea Towers West. 240 00:22:28,037 --> 00:22:31,416 "Soylent Oceanographic Survey Report... 241 00:22:31,583 --> 00:22:34,544 ...2015 až 2019." 242 00:22:36,338 --> 00:22:38,216 Dva díly. 243 00:22:40,802 --> 00:22:43,680 - Kde jsi k tomu přišel? - V policích je neměl. 244 00:22:43,846 --> 00:22:46,600 Jsou to jediné encyklopedie, které tam měl. Máš je rád, ne? 245 00:22:46,767 --> 00:22:48,394 Miluju je. 246 00:22:49,270 --> 00:22:52,691 Víš kolik se kdysi vydávalo knih? 247 00:22:52,857 --> 00:22:56,403 Když byl ještě papír a elektřina a fungovali tiskařské stroje... 248 00:22:59,072 --> 00:23:00,825 Co to do prdele? 249 00:23:01,534 --> 00:23:03,619 Můj ty Bože. 250 00:23:05,955 --> 00:23:08,083 Ten Simonsn byl významný muž. 251 00:23:23,475 --> 00:23:25,311 Rajčata. 252 00:23:28,647 --> 00:23:31,109 No není je to nádhera? 253 00:23:31,693 --> 00:23:33,028 Sole. 254 00:23:38,326 --> 00:23:40,202 Hovězí? 255 00:23:45,207 --> 00:23:47,419 Oh, můj Bože. 256 00:23:54,969 --> 00:23:57,263 Jak by jsme k tomu vůbec někdy přišli? 257 00:24:03,020 --> 00:24:06,649 Proč už do háje odtud nevypadneš? Vrať se spět k svojí práci. 258 00:24:06,815 --> 00:24:09,903 No tak, Sole. Neber si to tak. 259 00:24:10,862 --> 00:24:12,697 Hele, jde nám to dobře. 260 00:24:12,864 --> 00:24:14,532 Děláme to dobře. 261 00:24:15,116 --> 00:24:17,078 Děláme všivou práci... 262 00:24:17,787 --> 00:24:19,372 přesně tak, jako když jsem byl kluk. 263 00:24:19,956 --> 00:24:22,250 Nikdo se o nikoho nestará. Nikdo... 264 00:24:22,416 --> 00:24:24,378 ...včetně mně. 265 00:24:27,047 --> 00:24:29,341 Měl jsem už jít dávno do Domova. 266 00:24:29,800 --> 00:24:31,593 No tak. Potřebuju tě. 267 00:24:34,097 --> 00:24:36,683 Simonsn, William R. 268 00:24:47,362 --> 00:24:50,448 Číslo AC X2167D. 269 00:24:50,615 --> 00:24:55,079 - 200 dolarů v hotovosti, nebo 250 v potravinových lístcích? - V hotovosti, prosím. 270 00:24:55,496 --> 00:24:58,958 Žadatelé o vyplacení životních pojistek, seřaďte se u stolu jedna a dva. 271 00:25:00,751 --> 00:25:05,215 Žadatelé o vyplacení životních pojistek, seřaďte se u stolu jedna a dva. 272 00:25:06,008 --> 00:25:09,052 Buď zdráv, Callahane. Rušný večer, co? 273 00:25:09,261 --> 00:25:12,849 V úterý to tam zdvojíme a tady jsou pokyny k případným zítřejším výtržnostem na 62. 274 00:25:13,016 --> 00:25:16,603 Takže na 101. budeme oslabení a ustoupíme sem. 275 00:25:16,769 --> 00:25:18,272 Jasný? 276 00:25:32,787 --> 00:25:34,957 Tak ses tady konečně zastavil. 277 00:25:35,750 --> 00:25:39,670 - Víš kolik je hodin? - Řekni mě to. Vždyť ty jedinej tady máš hodinky. 278 00:25:39,837 --> 00:25:43,300 Nemůžu. Ta prokletá věc už zase nefunguje. 279 00:25:43,467 --> 00:25:46,303 Ukaž, možná se mě je znovu podaří opravit. 280 00:25:47,137 --> 00:25:48,848 Dobře. 281 00:25:54,020 --> 00:25:56,189 Tak se na to podíváme. Matthewsnova vražda... 282 00:25:56,357 --> 00:25:58,817 Je ve Philadelphii. Mimo naši pravomoc. 283 00:25:58,984 --> 00:26:00,486 Jeho žena lhala. 284 00:26:00,653 --> 00:26:04,366 Zbalíme ji, jestli ji ještě najdeme. Tady to podepiš. 285 00:26:04,991 --> 00:26:06,326 Zolitnikoff. 286 00:26:06,993 --> 00:26:08,286 Pracuju na tom. 287 00:26:09,079 --> 00:26:12,291 Takže to znamená, že jsi to ještě neuzavřel. 288 00:26:15,503 --> 00:26:18,005 Kolik roků už má Sol Roth? 289 00:26:20,676 --> 00:26:22,386 Maká dobře. 290 00:26:22,552 --> 00:26:23,887 Je už mimo. 291 00:26:24,721 --> 00:26:26,974 Je načase, aby jsi si sehnal náhradu. 292 00:26:27,141 --> 00:26:29,602 - Zařídím to. - Ne. 293 00:26:30,103 --> 00:26:32,605 - Dřív či později. - Teď ne. 294 00:26:32,814 --> 00:26:34,817 Dobře, je to přece tvoje práce. 295 00:26:40,030 --> 00:26:41,031 Simonsn. 296 00:26:41,198 --> 00:26:46,288 Vypadá to, že byl zabit, když chytil ve svém bytě zloděje. 297 00:26:46,454 --> 00:26:50,376 - A co si myslíš ty? - Byla to vražda na objednávku. 298 00:26:50,543 --> 00:26:51,794 Proč myslíš? 299 00:26:51,961 --> 00:26:55,673 Za prvé: Alarm byl nefunkční po prvé za dva roky. 300 00:26:55,881 --> 00:26:58,510 Za druhé: Jeho osobní strážce byl na nákupu. 301 00:26:58,677 --> 00:27:02,222 Za třetí: Zloděj si nic nevzal. A za čtvrté: Zloděj nebyl zloděj. 302 00:27:02,389 --> 00:27:06,227 Místo střelné zbraně použil hák, aby to vypadalo, že jde o vloupání. 303 00:27:06,394 --> 00:27:10,023 - Cos si vzal ty? - Všechno, co jsem dokázal odnést. 304 00:27:11,899 --> 00:27:14,903 Co z toho je pro matku? 305 00:27:19,116 --> 00:27:22,871 Jeden papír je pro mně. 50 pro Kulozika. 50 pro tebe. 306 00:27:23,246 --> 00:27:25,415 10 pro Wagnera z tvého podílu. 307 00:27:38,931 --> 00:27:41,475 - Simonsn musel být velký zvíře. - Jak velký? 308 00:27:42,267 --> 00:27:44,938 Dost velký pro Chelsea Towers West. 309 00:27:45,104 --> 00:27:48,483 - Kdo u něho dělal? - Osobní strážce. 310 00:27:50,276 --> 00:27:54,406 - A co společnice? - Jako grapefruit. 311 00:27:55,366 --> 00:27:57,576 Nikdy jsi grapefruit neviděl. 312 00:27:58,285 --> 00:27:59,829 A ty jsi zase nikdy neviděl ji. 313 00:28:00,664 --> 00:28:02,624 No tak, Shove. 314 00:28:04,125 --> 00:28:06,711 - Víš co si o tom myslím, veliteli? - Co? 315 00:28:06,879 --> 00:28:09,215 Myslím, že teď už jsou opravdu rozbitý. 316 00:28:36,829 --> 00:28:41,918 Rychle účinný žlutý Soylent vyrobený z pravých sojových zrn! 317 00:28:55,142 --> 00:28:59,855 Rychle účinný žlutý Soylent vyrobený z pravých sojových zrn! 318 00:29:41,319 --> 00:29:43,905 Dávej pozor kam šlapeš! 319 00:29:56,211 --> 00:29:58,171 Co pro vás můžu udělat, pane? 320 00:29:58,380 --> 00:30:01,549 Thorn, 14. okrsek. 321 00:30:02,093 --> 00:30:04,261 Právě tady kontrolujeme budovu, pane Thorn. 322 00:30:04,428 --> 00:30:08,099 - Chtěl bych navštívit Tab Fieldinga. - Druhé poschodí vpravo. 323 00:30:28,831 --> 00:30:31,333 - Kto je tam? - Policie. 324 00:30:33,211 --> 00:30:34,963 Hned to bude. 325 00:30:40,260 --> 00:30:42,221 Nejsem oblečená! 326 00:30:49,646 --> 00:30:51,898 Ukažte mi váš odznak. 327 00:30:52,065 --> 00:30:53,358 Otevřte. 328 00:30:53,650 --> 00:30:55,068 V pořádku. 329 00:31:00,199 --> 00:31:02,076 Detektiv Thorn, 14. okrsek. 330 00:31:02,243 --> 00:31:05,205 Promiňte, že jsem sem tak vrazil. Chtěl bych vidět pana Fieldinga. 331 00:31:05,372 --> 00:31:06,915 Není doma. 332 00:31:07,082 --> 00:31:10,878 - Vy jste paní Fieldingová? - Martha Phillipsová. Žiju tady. 333 00:31:11,046 --> 00:31:14,507 Mám s Tabem domluvenou schůzku v souvislosti s případem. 334 00:31:14,674 --> 00:31:17,135 Měl bych pár otázek, na které jsem se ho chcel zeptat. 335 00:31:17,344 --> 00:31:20,139 - Víte kde je? - Ne. 336 00:31:21,682 --> 00:31:23,643 Kdy se vrátí? 337 00:31:23,809 --> 00:31:26,438 Nevím. Prostě někam odešel. 338 00:31:26,605 --> 00:31:27,981 Sekne vám to. 339 00:31:28,523 --> 00:31:29,691 Nová společnice? 340 00:31:29,858 --> 00:31:32,486 - Jsem s ním už čtyři roky. - Společnice? 341 00:31:33,403 --> 00:31:34,822 Ano. 342 00:31:34,989 --> 00:31:37,659 Ano, tohle je celkem dobrý místečko. 343 00:31:39,410 --> 00:31:41,412 To je rýže. 344 00:31:41,579 --> 00:31:43,540 Ano, už jsem to předtím viděl. 345 00:31:44,500 --> 00:31:46,877 Tab se má celkem dobře, že? 346 00:31:47,044 --> 00:31:50,298 - Má dobrou reputaci. - U koho? 347 00:31:50,465 --> 00:31:53,218 - U lidí, pro které pracoval. - A to jsou? 348 00:31:53,385 --> 00:31:55,136 Vždyť víte, z Chelsea West. 349 00:31:55,303 --> 00:31:59,517 Jo, jasný. Až se vrátí, tak mu řekněte, že ho hledal detektiv Thorn, jo? 350 00:31:59,725 --> 00:32:00,935 Jak říkáte. 351 00:32:10,988 --> 00:32:12,907 Pojďte sem na minutku. Můžete? 352 00:32:13,074 --> 00:32:14,492 Jasně. 353 00:32:18,871 --> 00:32:21,709 Spalovací pec jsem neviděl už celé roky. 354 00:32:22,584 --> 00:32:25,796 - Používali jste ji v poslední době? - Ne, nefunguje. 355 00:32:26,755 --> 00:32:28,508 Jak to? 356 00:32:30,468 --> 00:32:34,514 Máte tady opravdu pěkný byt. Skutečně pěkný. 357 00:32:35,808 --> 00:32:39,186 Hodně místností s hromadou místa. 358 00:32:39,353 --> 00:32:40,479 Ano. 359 00:32:40,646 --> 00:32:43,275 Byli jsme fakt šťastní, když jsme ho sehnali. 360 00:32:43,608 --> 00:32:47,404 Promiňte, že jsem sem tak vtrhl.To víte, rutina. 361 00:32:48,405 --> 00:32:51,117 - Nejsem z toho nadšená. - Jste docela fajn. 362 00:32:51,284 --> 00:32:54,329 Můžu vám něco nabídnout, pane Thorn. 363 00:32:56,748 --> 00:32:59,710 Kdybych měl čas, tak se nabídnu sám. 364 00:33:11,806 --> 00:33:14,393 Hajzl jeden. 365 00:35:28,711 --> 00:35:31,339 Takhle jsem se nenajedl už pěkných pár let. 366 00:35:32,424 --> 00:35:33,884 Já jsem takhle nejedl ještě nikdy. 367 00:35:34,093 --> 00:35:36,261 Teď aspoň víš, o co přicházíš. 368 00:35:36,428 --> 00:35:39,598 - Kdysi se takhle žilo, ty sopláku. - Jo. Aspoň mě máš o čem vyprávět. 369 00:35:39,808 --> 00:35:41,643 Zažil jsem to a můžu to i dokázat. 370 00:35:44,229 --> 00:35:47,232 Vím, vím. 371 00:35:47,400 --> 00:35:50,444 Když jsi byl ještě mladý, lidé byli lepší. 372 00:35:50,653 --> 00:35:54,782 Keci. Lidi byli vždycky skažení. 373 00:35:55,492 --> 00:35:57,786 Ale svět byl nádherný. 374 00:36:00,414 --> 00:36:02,249 Už je pozdě. 375 00:36:03,251 --> 00:36:05,128 Musím jít do práce. 376 00:36:05,336 --> 00:36:07,547 Co jsi zjistil o Simonsnovi? 377 00:36:07,714 --> 00:36:10,509 Sehnal jsem jen hromadu materiálů, který je starý víc než 20 let. 378 00:36:10,676 --> 00:36:13,178 Řekneš nějaké jméno a čekáš zázrak. 379 00:36:13,345 --> 00:36:16,432 Simonsn, Sole. Začni už, jo? 380 00:36:16,598 --> 00:36:17,850 Čurák. 381 00:36:19,185 --> 00:36:24,149 Jeho záznamy z roku 2006. Poslední, které byli publikovaný. 382 00:36:25,108 --> 00:36:28,821 Simonson, William R. 383 00:36:29,613 --> 00:36:32,366 Narozený v roce 1954. 384 00:36:32,533 --> 00:36:34,786 Svobodný. 385 00:36:34,953 --> 00:36:38,373 V roce 1977 absolvoval právnickou školu. 386 00:36:38,540 --> 00:36:43,296 Byl obchodním partnerem Bordena a Santiniho. 387 00:36:43,463 --> 00:36:47,508 - Guvernéra Santiniho? - Počkej ještě, je toho víc. 388 00:36:48,551 --> 00:36:54,808 V roce 1997 byl ředitelem Holcox Manufacturing v Norfolku ve Virginii. 389 00:36:54,975 --> 00:37:00,982 Byl odborník na výrobu mrazících a sušících zařízení pro potravinářský průmysl. 390 00:37:02,150 --> 00:37:06,364 A v roce 2018... 391 00:37:06,572 --> 00:37:08,699 byl Holcox odkoupen Soylentem... 392 00:37:08,991 --> 00:37:11,369 a Simonsn se stal členem představenstva. 393 00:37:11,577 --> 00:37:13,830 Představenstva Soylentu? 394 00:37:13,997 --> 00:37:17,334 Tvůj mrtvý člověk byl velmi důležitá osoba. 395 00:37:17,501 --> 00:37:20,380 Soylent kontroluje zásoby potravin na víc než půlce světa. 396 00:37:20,588 --> 00:37:24,759 - A co tamhle to? - To je příliš odborné a velice důvěrné. 397 00:37:24,926 --> 00:37:28,055 Neočíslované kopie. Oficiálně neexistují. 398 00:37:28,263 --> 00:37:29,473 Perfektní. 399 00:37:29,640 --> 00:37:31,517 - Co chceš dál? - Všechno. 400 00:37:31,684 --> 00:37:36,856 No dobře. Právo, Soylent, oceánografii...? 401 00:37:37,023 --> 00:37:38,650 Celkově. 402 00:37:38,817 --> 00:37:40,527 Celkově...? To je nemožný. 403 00:37:40,694 --> 00:37:43,239 Skus Archív. 404 00:37:44,031 --> 00:37:48,244 "Skus Archív." Stojí mě to vůbec za to? 405 00:37:48,452 --> 00:37:52,207 Víš, kdysi jsem byl učitel. Skutečný profesor. Respektovali mě. 406 00:37:52,374 --> 00:37:56,878 Snaž se, Sole. Ten případ je fakt vážnej. 407 00:37:57,045 --> 00:37:58,715 -Pro koho? - Kašli na to. 408 00:37:58,881 --> 00:38:03,553 - Nezapomeň jít pro příděl vody. - To je jasný. Bez vody bych umřel. 409 00:38:07,975 --> 00:38:09,351 - Ochutnej to. - Co mám ochutnat? 410 00:38:09,518 --> 00:38:11,520 Tohle. 411 00:38:17,485 --> 00:38:19,571 Jahody? 412 00:38:19,738 --> 00:38:23,909 Pohár stojí 150 dolarů. 413 00:39:13,799 --> 00:39:15,468 Thorn. 414 00:39:15,635 --> 00:39:20,473 ID je RC105. 415 00:39:20,640 --> 00:39:23,310 Spojte mě 14. okrsek. 416 00:39:25,729 --> 00:39:27,606 Thorne. Co kdyby jste nás navštívil? 417 00:39:27,773 --> 00:39:30,402 Nemůžu. Dělám na tom Simonsnově případu. 418 00:39:30,902 --> 00:39:34,698 - Dobře. Co zatím máš? - Pro začátek to, že byl ředitelem Soylentu. 419 00:39:35,490 --> 00:39:39,161 - Ještě něco? - Právě teď mě někdo sleduje. 420 00:39:39,328 --> 00:39:40,705 Je v tom sakra dobrej. 421 00:39:41,330 --> 00:39:42,623 Tak to jo. 422 00:39:43,999 --> 00:39:49,047 Věřil bys tomu, že si osobní strážce může dovolit pohár jahod za 150 dolarů? 423 00:39:50,173 --> 00:39:52,217 Radši sem okamžitě přijeď. 424 00:39:52,426 --> 00:39:55,513 Ano, pane. Budu tam hned ráno. 425 00:39:58,516 --> 00:40:00,184 To byl Thorn. 426 00:40:00,351 --> 00:40:01,687 Je to sakra dobrej policajt. 427 00:40:01,854 --> 00:40:03,856 Zvaž možné problémy, Ede. 428 00:40:04,023 --> 00:40:08,235 Oddělení chce přece spolupracovat s guvernérovým úřadem, ne? 429 00:40:08,445 --> 00:40:10,864 Samozřejmě, pane. 430 00:40:18,122 --> 00:40:22,877 Zdá se, že je to čestný muž. Možná někdo z vašich blízkých. Ochranka. 431 00:40:23,044 --> 00:40:26,339 A jestli tuhle kartu vrátíme zpět... 432 00:40:26,506 --> 00:40:30,469 a vy se na ni podíváte, časový horizont určuje dobu zhruba tři měsíce. 433 00:40:30,635 --> 00:40:33,556 Karty mluví o době bezpečí, která bude už zakrátko. 434 00:40:33,723 --> 00:40:36,601 Věci by se měli zlepšit, Kathy. 435 00:40:58,334 --> 00:41:00,419 Děkuji. 436 00:41:03,423 --> 00:41:06,426 - Tvoje vlasy vypadají nádherně. - Děkuji. 437 00:41:16,521 --> 00:41:17,773 Kdo je to? 438 00:41:17,940 --> 00:41:20,818 Thorn. Detektiv Thorn. 439 00:41:24,029 --> 00:41:27,784 Mám pár otázek, které bych vám chtěl položit. 440 00:41:34,458 --> 00:41:35,793 Máte tady párty? 441 00:41:35,960 --> 00:41:38,337 To jsou jen moji přátelé. 442 00:41:41,299 --> 00:41:43,218 To je v pořádku. 443 00:41:44,636 --> 00:41:46,638 Led. 444 00:41:46,805 --> 00:41:49,183 Bože. 445 00:41:49,392 --> 00:41:51,644 To je paráda. 446 00:42:01,572 --> 00:42:04,492 Venku je stále víc než 90. 447 00:42:19,176 --> 00:42:23,680 Víte, když jsem měl peníze, vykouřil jsem každý den dvě nebo tři. 448 00:42:26,433 --> 00:42:28,686 Pojďte sem. 449 00:42:42,118 --> 00:42:44,704 Udělejte postel. 450 00:42:47,040 --> 00:42:53,047 Pěkné místečko. Určitě muselo stát kupu prachů. 451 00:42:54,799 --> 00:42:56,926 Parfém. 452 00:42:59,388 --> 00:43:01,765 Byl zavražděn. Na objednávku. 453 00:43:01,973 --> 00:43:04,601 Nemá to nic společného s vloupáním. 454 00:43:06,145 --> 00:43:07,730 Rozumíte? 455 00:43:07,897 --> 00:43:09,899 Ano. 456 00:43:10,233 --> 00:43:13,946 - Měl nějaké příbuzné? - Nikdy jsem o žádných neslyšela. 457 00:43:14,154 --> 00:43:16,740 - Víte, pro koho pracoval? - Ne. 458 00:43:16,907 --> 00:43:20,912 - Byla jste s ním tři roky. - Nikdy nemluvil o své práci. 459 00:43:21,079 --> 00:43:23,206 Znala jste se s jeho přáteli? 460 00:43:23,748 --> 00:43:25,834 Ano, pár jsem jich potkala. 461 00:43:26,084 --> 00:43:27,460 Jak se jmenovali? 462 00:43:27,752 --> 00:43:31,757 - Nikdy mě s nimi neseznámil. - Ale, no tak, Shirl. 463 00:43:33,008 --> 00:43:36,263 No, byl tam nějaký pan Lempeter... 464 00:43:36,430 --> 00:43:39,433 a muž, kterému říkali Tompkins... 465 00:43:39,599 --> 00:43:42,144 a ještě nějaký Santini. 466 00:43:43,855 --> 00:43:45,982 To je všechno, co vím. 467 00:43:46,190 --> 00:43:49,152 Nebrával mě příliš často mezi lidi. 468 00:43:51,697 --> 00:43:54,116 Santini je guvernér. 469 00:43:54,575 --> 00:43:56,452 A? 470 00:43:57,786 --> 00:44:00,498 Kam jste jezdívali se Simonsnem? 471 00:44:02,375 --> 00:44:04,627 Nikam. 472 00:44:06,296 --> 00:44:09,008 Čas od času na nějaké nákupy. 473 00:44:09,550 --> 00:44:11,260 - A taky... - A taky? 474 00:44:11,594 --> 00:44:13,262 Vzal mě do kostela. 475 00:44:13,637 --> 00:44:14,890 Do kostela? 476 00:44:15,807 --> 00:44:19,061 Asi před měsícem. A potom ještě pár dní předtím, než umřel. 477 00:44:19,936 --> 00:44:22,148 Proč tam šel? 478 00:44:22,315 --> 00:44:24,525 Modlil se. 479 00:44:24,734 --> 00:44:27,570 A mluvil s knězem. 480 00:44:27,737 --> 00:44:28,905 To je asi tak všechno. 481 00:44:29,072 --> 00:44:32,034 - Proč tam vzal i vás? - To mi neřekl. 482 00:44:32,242 --> 00:44:34,495 A co si myslíte vy? 483 00:44:34,745 --> 00:44:38,166 Myslím si, že chtě mít někoho u sebe. 484 00:44:39,084 --> 00:44:41,795 Ke konci byl nějaký divný. 485 00:44:41,961 --> 00:44:46,008 Několik měsíců se mě ani nedotkl. 486 00:44:47,426 --> 00:44:51,222 A někdy bezdůvodně začal plakat. 487 00:44:51,430 --> 00:44:53,600 Viděla jsem ho víckrát plakat. 488 00:44:55,185 --> 00:44:57,813 Staří lidé se tak zvyknou chovat. 489 00:44:57,979 --> 00:44:59,564 Opravdu? 490 00:45:00,900 --> 00:45:03,778 Neumím si vůbec o tom Simonsnovi udělat obrázek. 491 00:45:04,445 --> 00:45:09,868 Kdybych byl tak bohatý a důležitý jako on... 492 00:45:10,536 --> 00:45:12,704 měl kupu jídla... 493 00:45:13,247 --> 00:45:15,417 a bourbon... 494 00:45:15,708 --> 00:45:17,127 a děvče jako vy, 495 00:45:18,002 --> 00:45:20,880 tak by jste mě v kostele opravdu neviděla. 496 00:45:23,717 --> 00:45:24,969 Co tady děláte? 497 00:45:25,136 --> 00:45:29,723 Hledám vás po celé budově. Já vás naučím móresům! 498 00:45:29,890 --> 00:45:32,394 Společnice zůstávají ve svých pokojích! 499 00:45:32,561 --> 00:45:35,564 Už jsem vám to předtím říkal. 500 00:45:36,398 --> 00:45:38,735 - Ne! - Myslím to vážně! 501 00:45:38,901 --> 00:45:41,279 - Ja vám ukážu... - Přestaň! 502 00:45:47,077 --> 00:45:49,788 Nevěděl jsem, že jste tady, pane Thorne. 503 00:45:54,252 --> 00:45:56,921 Dáváme jim jeden volný den v měsíci, což vůbec nemusíme. 504 00:45:57,088 --> 00:46:00,133 A ony si stejně dělají, co se jim zachce. 505 00:46:08,017 --> 00:46:11,730 Nemyslíte si, že by měli být vděčné za to, co tu mají? 506 00:46:14,107 --> 00:46:16,318 Něco ti řeknu, Charlie. 507 00:46:16,944 --> 00:46:19,489 Jsou tady proto, že jsem je sem zavolal, abych jim položil pár otázek. 508 00:46:20,865 --> 00:46:23,826 - Opravdu? - Ano. 509 00:46:24,118 --> 00:46:26,830 Nevěříš mi, Charlie? 510 00:46:29,958 --> 00:46:31,376 Měl jste mi to říct. 511 00:46:31,627 --> 00:46:33,338 Proč? 512 00:46:33,546 --> 00:46:35,799 Kvůli předpisům. 513 00:46:36,382 --> 00:46:39,010 Chceš si stěžovat? 514 00:46:43,140 --> 00:46:45,309 Co ty na to, Charlie? 515 00:46:47,103 --> 00:46:49,147 Ne. 516 00:46:49,314 --> 00:46:54,027 Nechci udělat nic takového, co by narušilo naše vztahy, pane Thorne. 517 00:46:55,738 --> 00:46:59,992 Jsem zvědavý, jestli si některá z těchle děvčat chce na vás stěžovat. 518 00:47:02,078 --> 00:47:04,206 Asi ne. 519 00:47:04,581 --> 00:47:07,501 Určitě chtějí být s vámi zadobře. 520 00:47:08,001 --> 00:47:10,045 Aspoň myslím. 521 00:47:10,421 --> 00:47:12,757 Ty ne, Charlie? 522 00:47:14,717 --> 00:47:16,886 Ty ne? 523 00:47:17,345 --> 00:47:19,181 Ano. 524 00:47:19,598 --> 00:47:21,100 Ztrať se odtud. 525 00:47:35,032 --> 00:47:38,661 Poslouchejte, měli bychom už asi jít. Tak pojď. 526 00:47:38,828 --> 00:47:40,246 No tak. 527 00:47:40,455 --> 00:47:42,750 Pojď, zlato. 528 00:47:59,310 --> 00:48:02,229 Charles není tak zlý. 529 00:48:02,396 --> 00:48:04,106 Tebe to vůbec nerozčílilo? 530 00:48:04,316 --> 00:48:06,401 A mělo by? 531 00:48:12,742 --> 00:48:16,621 Nechal jsem si tam moje věci. 532 00:48:17,163 --> 00:48:19,082 Ještě stále je tma. 533 00:48:19,248 --> 00:48:21,794 Mohl bys chvíli zůstat. 534 00:48:22,002 --> 00:48:24,129 Mohl bys ses vykoupat. 535 00:48:24,421 --> 00:48:25,798 A já ti udělám snídani. 536 00:48:26,840 --> 00:48:28,259 Proč bys to měla dělat? 537 00:48:28,426 --> 00:48:31,429 V ledničce je plno jídla. 538 00:48:32,097 --> 00:48:35,309 Charles se ti neodváží teď dělat problémy. 539 00:48:38,687 --> 00:48:40,648 Mám práci. 540 00:48:42,024 --> 00:48:44,611 Nechci zůstat sama. 541 00:48:46,363 --> 00:48:48,990 Bojím se, když jsem sama. 542 00:48:49,699 --> 00:48:52,787 S tím ti nemůžu pomoct, zlato. 543 00:48:52,954 --> 00:48:54,789 Nemám ti co nabídnout. 544 00:48:54,956 --> 00:48:57,500 Příjde si to sem prohlédnout nový nájemník 545 00:48:57,708 --> 00:48:59,086 a možná o mě nebude mít zájem. 546 00:49:00,462 --> 00:49:04,425 No, já byt mám, ale nevypadá jako tenhle. 547 00:49:06,886 --> 00:49:09,639 Tady se cítím jako doma. 548 00:49:11,057 --> 00:49:13,811 Bydlím tady už dost dlouho. 549 00:49:16,605 --> 00:49:19,692 Mohl by ses osprchovat a nechat téct vodu tak dlouho, jak jen budeš chtít. 550 00:49:28,493 --> 00:49:30,496 Měl... 551 00:49:31,831 --> 00:49:33,583 Měl bych tady i teplou vodu. 552 00:49:33,749 --> 00:49:35,793 Vařící. 553 00:49:36,420 --> 00:49:39,006 Bože! 554 00:49:39,173 --> 00:49:43,510 Neměl jsem vřelou koupel... 555 00:49:44,804 --> 00:49:46,598 Vydrhla bych ti záda. 556 00:49:52,354 --> 00:49:54,356 Tak dobře. 557 00:49:54,523 --> 00:49:56,901 Ale zapni klimatizaci na maximum. 558 00:49:57,109 --> 00:50:00,739 Úplně na maximum. Uděláme si tady zimu, tak jako v zimě. 559 00:50:01,698 --> 00:50:04,576 - A co snídaně? - Řekni na co máš chuť. 560 00:50:05,035 --> 00:50:06,536 - Jahody. - Vajíčka. 561 00:50:06,703 --> 00:50:09,373 - Ne, jahody. - Ještě nikdy jsem neviděla jahody. 562 00:50:09,540 --> 00:50:13,669 Tak teda vajíčka. Komu by do prdele byli na co jahody? 563 00:50:59,847 --> 00:51:03,560 Mami! Mami! 564 00:51:11,777 --> 00:51:15,406 - Hej, sestro. - Mami! 565 00:51:16,283 --> 00:51:18,660 Mami! Mami! 566 00:51:18,869 --> 00:51:23,123 - Kde najdu kněze? - Myslím, že bude někde tam. 567 00:51:57,412 --> 00:52:00,415 Jsem Thorn, otče. 14. okrsek. 568 00:52:01,583 --> 00:52:03,878 Já jsem Paul. 569 00:52:06,589 --> 00:52:07,715 Udělal jsem něco? 570 00:52:07,924 --> 00:52:12,095 Ne, vyšetřuji vraždu pana Williama Simonsna. 571 00:52:12,930 --> 00:52:15,224 - Koho vraždu? - Simonsna. 572 00:52:15,432 --> 00:52:18,853 Byla to bohatá a důležitá osoba. 573 00:52:19,354 --> 00:52:20,855 Nevzpomínám si. 574 00:52:21,022 --> 00:52:22,774 - Mluvil jste s ním. - Mluvil? 575 00:52:22,941 --> 00:52:25,235 Bezpochyby. 576 00:52:28,197 --> 00:52:30,241 Boháč. 577 00:52:30,699 --> 00:52:33,078 Ano, už si vzpomínám. 578 00:52:34,371 --> 00:52:37,582 Nechodí sem často bohatí lidé. 579 00:52:37,791 --> 00:52:41,087 Není tady dost místa ani pro chudé. 580 00:52:42,130 --> 00:52:43,631 Je jich tady příliš mnoho. 581 00:52:44,215 --> 00:52:45,424 Příliš mnoho. 582 00:52:45,633 --> 00:52:47,844 - Otče... - Moje paměť už vynechává, 583 00:52:48,470 --> 00:52:53,892 Teď tady připravuji místo pro lidi, kteří ho potřebují. 584 00:52:54,393 --> 00:52:57,313 Potřebujete nějaké místo? 585 00:52:58,148 --> 00:53:00,275 Potřebuji vědět, co vám řekl. 586 00:53:00,483 --> 00:53:01,985 - Jste si jistý, že je mrtvý? - Ano. 587 00:53:02,152 --> 00:53:03,444 - Skutečně mrtvý? - Je mrtvý. 588 00:53:03,654 --> 00:53:07,741 - O čem s vámi mluvil? - Vraťte se sem zítra, teď jsem příliš unavený. 589 00:53:07,908 --> 00:53:09,827 Otče. 590 00:53:10,077 --> 00:53:12,456 Otče, vyslechl jste si jeho zpověď? 591 00:53:12,664 --> 00:53:16,626 Tam by měla být zpovědnice, ale není tam žádná místnost. 592 00:53:16,793 --> 00:53:19,714 - Mám tam udělat místnost? - Je to velmi důležité. 593 00:53:20,089 --> 00:53:21,924 Nemůžu vám s tím pomoct. 594 00:53:22,091 --> 00:53:25,678 Odpusťte mi, úplně mě to ničí. 595 00:53:26,345 --> 00:53:28,807 - Co vás ničí? - Pravda. 596 00:53:29,016 --> 00:53:31,143 Pravda, o které vám Simonsn řekl? 597 00:53:31,351 --> 00:53:33,353 - Celá pravda. - Co je to? 598 00:53:35,940 --> 00:53:37,567 Z čeho se vyzpovídal? 599 00:53:41,196 --> 00:53:43,991 Dobrotivý Bože. 600 00:54:02,470 --> 00:54:05,849 - Uzavřeli jsme Simonsnův případ. - O čem to do prdele mluvíš? 601 00:54:06,058 --> 00:54:11,313 Slyšel jsi. Simonsnův případ je oficiálně uzavřený. Loupežné přepadení. Podepiš to. 602 00:54:11,480 --> 00:54:14,526 Ještě včera jsi souhlasil, že šlo o vraždu na objednávku. 603 00:54:14,734 --> 00:54:18,905 Od té doby bylo nahlášeno 137 vražd, které nebude řešit ani jeden z nás. 604 00:54:19,155 --> 00:54:20,950 Nesfalšuji tu zprávu. 605 00:54:22,743 --> 00:54:24,078 Chceš být suspendován? 606 00:54:24,245 --> 00:54:26,372 Už se třesu. 607 00:54:26,664 --> 00:54:29,835 Tohle není nikdo, koho po 24 hodinách odepíšeš a potom se na něho zapomene. 608 00:54:30,001 --> 00:54:33,171 Řekl jsem ti přece, že mě někdo sledoval. 609 00:54:33,588 --> 00:54:35,215 Něco tady smrdí. 610 00:54:35,842 --> 00:54:40,263 - Podívej, podepíšeš to a já to pohřbím. - Jak si to do háje představuješ? 611 00:54:41,264 --> 00:54:45,561 Člen představenstva Soylent Corporation byl rozsekanej hákem na maso. 612 00:54:45,769 --> 00:54:49,523 Nemůžeš to jen tak zamést pod koberec. Kdo si tě koupil? 613 00:54:49,690 --> 00:54:52,735 - Koupili si nás, protože nás platí. - Kdo? 614 00:54:52,902 --> 00:54:55,572 Ti nahoře. Chtějí ten případ uzavřít! 615 00:54:55,780 --> 00:54:57,615 - Tak to už konečně podepiš. - Podepiš si to sám! 616 00:54:57,782 --> 00:55:01,829 Když to uzavřu, tak někdo tam nahoře bude chtít vědět proč. Je to moje práce! 617 00:55:01,996 --> 00:55:03,497 Podepiš to. Budu tě krýt. 618 00:55:03,664 --> 00:55:08,545 Nebudu kvůli tobě riskovat svoji práci, Hatchere! 619 00:55:14,469 --> 00:55:16,262 Hej, ostrostřelče. 620 00:55:16,471 --> 00:55:18,931 Hatcher říkal, že jsi na pořádkovým. 621 00:55:19,140 --> 00:55:22,561 Fajn, nic jiného mě už dneska nezcházelo. 622 00:55:24,438 --> 00:55:29,819 Tohle se kdysi jmenovalo Gramercy Park. Teď je to jediné místo kde jsou stromy v New Yorku. 623 00:55:30,153 --> 00:55:32,947 Guvernére, promiňte, že vás takhle ruším. 624 00:55:33,156 --> 00:55:35,074 Ale běž, Donovane, nic se neděje. 625 00:55:35,241 --> 00:55:38,162 Vaše sekretářka mě řekala kde vás najdu. Je to důležité... 626 00:55:38,329 --> 00:55:42,374 - jinak bych sem nepřišel. - Rozumím. 627 00:55:44,043 --> 00:55:45,921 Takže, co se děje? 628 00:55:46,087 --> 00:55:48,965 Chci vás informovat, že správní rada se rozhodla... 629 00:55:49,174 --> 00:55:51,676 přešetřit ten Simonsnův případ, pane. 630 00:55:52,010 --> 00:55:54,013 - Myslel jsem, že to už bylo prošetřeno. - Ano, pane, 631 00:55:54,180 --> 00:55:58,267 ale jeden policejní detektiv odmítá uzavřít ten případ. 632 00:55:59,143 --> 00:56:01,188 Možná i kvůli tomu, že včera navštívil kostel. 633 00:56:01,355 --> 00:56:04,483 - Co to s tím má společného? - Do toho kostela chodíval Simonsn. 634 00:56:04,983 --> 00:56:07,611 Ten policajt měl asi 20 minutový rozhovor s knězem. 635 00:56:07,778 --> 00:56:09,531 No a? 636 00:56:09,697 --> 00:56:12,408 S tím samím, u kterého se spovídal Simonsn. 637 00:56:12,575 --> 00:56:14,786 Nechci o tom už nic slyšet. 638 00:56:14,953 --> 00:56:17,790 Mám toho už dost. 639 00:56:18,165 --> 00:56:20,209 Prostě s tím něco udělej. 640 00:56:47,574 --> 00:56:50,034 Požehnejte mi, otče, protože jsem zhřešil. 641 00:56:50,201 --> 00:56:54,039 Je to už víc než šest měsíců, co jsem byl naposledy u zpovědi. 642 00:57:11,058 --> 00:57:14,103 Výhodná koupě, lidi! Syntetické chrániče nohou! 643 00:57:14,270 --> 00:57:16,314 Plastové zboží! 644 00:57:16,481 --> 00:57:19,234 Máme velký výběr plastového zboží! 645 00:57:19,443 --> 00:57:22,404 Zboží je jen trochu otlučené, nebo trošku prasklé. 646 00:57:22,613 --> 00:57:27,410 Rychle účinný žlutý Soylent vyrobený z pravých sojových zrn! 647 00:57:29,204 --> 00:57:34,251 Soylentové krekry! Dva dolary za kilo! Lacinější než v obchodě. Přijďte a nebudete litovat! 648 00:57:34,460 --> 00:57:37,588 Soylentové buchty! Kupte si pravé soylentové buchty! 649 00:57:40,884 --> 00:57:45,472 Pojďte k nám. Jen pojďte! Máme zelený Soylent. Přímo tady! 650 00:57:51,896 --> 00:57:54,065 Dali mě jen čtvrt kila! 651 00:57:54,232 --> 00:57:59,071 Stála jsem v té frontě celý den a oni mě dali jen čtvrt kila! 652 00:57:59,238 --> 00:58:01,573 No věřili by jste tomu? 653 00:58:01,740 --> 00:58:06,454 Pusťte mě! Jste s nimi jedna ruka! 654 00:58:27,895 --> 00:58:30,481 Dochází jim zelený Soylent. 655 00:58:30,690 --> 00:58:34,319 - Idioti. - Strhnou se nepokoje. 656 00:58:34,528 --> 00:58:37,114 - Lidi se budou bouřit. - Vím. 657 00:58:37,281 --> 00:58:40,993 Přivolej posily, vůbec ale netuším, jak si s tím poradí. 658 00:58:41,160 --> 00:58:43,454 Kdy to chceš oznámit? 659 00:58:43,621 --> 00:58:45,832 Hned, jen co mě přejde trpělivost. 660 00:58:45,999 --> 00:58:48,418 Myslím, že asi tak za pět minut. Radší už běž. 661 00:58:48,585 --> 00:58:50,462 Dobře. 662 00:58:56,051 --> 00:58:58,263 Tady je policie. 663 00:58:58,430 --> 00:59:00,891 Policie. Tady policie. 664 00:59:02,809 --> 00:59:06,147 Žádám vás, aby jste se rozešli! 665 00:59:06,314 --> 00:59:09,525 Zásoby zeleného Soylentu už jsou vyčerpané. 666 00:59:10,985 --> 00:59:13,488 Okamžitě opusťte toto místo. 667 00:59:13,822 --> 00:59:15,699 Jednotky jsou už na cestě. 668 00:59:15,908 --> 00:59:18,327 Jednotky jsou už na cestě! 669 00:59:18,493 --> 00:59:22,373 Opakuji, jednotky jsou už na cestě! 670 00:59:22,749 --> 00:59:24,792 Dnes je úterý! 671 01:02:13,692 --> 01:02:15,777 Proč necháváš ty dveře otevřené? 672 01:02:20,491 --> 01:02:23,119 Pane Fielding... 673 01:02:25,789 --> 01:02:28,750 - Proč jste odstranil Simonsna? - Neodstranil jsem ho. 674 01:02:28,917 --> 01:02:31,378 Jste v tom až po uši. 675 01:02:33,590 --> 01:02:37,051 - Kdo ti platí účty? - Já sám. 676 01:02:42,892 --> 01:02:47,355 Ne, ne. Policajta neudeřím, ty bastarde. 677 01:02:47,522 --> 01:02:49,524 Ano, já vím. 678 01:03:12,425 --> 01:03:14,135 Za to dostaneš doživotí, ty hajzle! 679 01:03:14,344 --> 01:03:18,974 Doživotí v nějaké továrně na spracování Soylentu. 680 01:03:27,150 --> 01:03:30,529 A co je s tou velkou tlustou Soylent Corporation? 681 01:03:30,695 --> 01:03:33,741 Pracuješ pro ně tak jako Simonsn? 682 01:03:33,908 --> 01:03:36,160 Kolik ti za to platí? 683 01:03:36,327 --> 01:03:38,329 Kupuje ti Soylent ty tvoje jahody? 684 01:03:39,288 --> 01:03:42,042 Někdo mě sleduje. Jestli se to bude opakovat 685 01:03:42,209 --> 01:03:46,672 tak se sem vrátím a oba vás zabiju, jasný? 686 01:03:47,673 --> 01:03:50,176 Vyhýbejte se mě! 687 01:03:58,894 --> 01:04:00,854 Thorne. 688 01:04:01,021 --> 01:04:03,732 Bál jsem se o tebe. 689 01:04:03,900 --> 01:04:07,279 - Co se děje? - To nic. 690 01:04:07,445 --> 01:04:09,197 Nic se neděje. 691 01:04:09,364 --> 01:04:11,742 Na tom nezáleží. 692 01:04:44,029 --> 01:04:46,740 - Dobrý večer, pane Roth. - Dobrý večer. 693 01:04:46,907 --> 01:04:47,908 Děkuji. 694 01:05:01,757 --> 01:05:04,968 - Dobrý večer. - Dobrý večer, pane Roth. 695 01:05:05,135 --> 01:05:07,055 - Pane Roth. - Dobrý večer, pane Roth. 696 01:05:07,222 --> 01:05:08,598 Dobrý večer, madam. 697 01:05:08,765 --> 01:05:11,809 Předpokládám, že máte nějaký policejní problém. 698 01:05:11,976 --> 01:05:16,440 Ano, madam. Týká se to Williama Simonsna. 699 01:05:17,149 --> 01:05:18,817 A... 700 01:05:19,568 --> 01:05:21,196 ...ještě tenhle. 701 01:05:35,419 --> 01:05:36,797 Thorne. 702 01:05:37,297 --> 01:05:40,676 Thorne. Už je večerka. 703 01:05:42,803 --> 01:05:44,973 Jak se cítíš? 704 01:05:45,974 --> 01:05:48,017 Mnohem líp. 705 01:05:48,184 --> 01:05:49,686 Udělala jsem to jak nejlíp umím, 706 01:05:49,852 --> 01:05:52,731 ale i tak si myslím, že by jsi měl navštívit policejního doktora. 707 01:05:52,898 --> 01:05:55,150 Možná by mě uvolnil ze služby. 708 01:05:55,317 --> 01:05:57,069 Potřebuješ odpočinek. 709 01:05:57,236 --> 01:06:00,073 Víc jak dva dny mimo a příjdu o práci. 710 01:06:00,240 --> 01:06:03,159 - Mohli by jsme odejít do jiného města. - A proč? 711 01:06:03,326 --> 01:06:05,287 Všechny jsou stejné. 712 01:06:05,453 --> 01:06:07,707 - I venkov? - To je zakázaný. 713 01:06:07,873 --> 01:06:10,501 Ty farmy jsou jako pevnosti. 714 01:06:10,668 --> 01:06:13,129 - Proč? - Dobrá půda musí být chráněná, 715 01:06:13,296 --> 01:06:15,757 takže si chrání recyklační továrny, 716 01:06:15,924 --> 01:06:19,094 továrny na Soylent a lodě s planktonem. 717 01:06:19,261 --> 01:06:23,641 Víš, na tomhle světě existují idioti, kteří nám chtějí vzít i to málo, co ještě máme. 718 01:06:23,808 --> 01:06:28,813 - Možná, že Simonsn byl jedním z nich. - Tomu nevěřím. 719 01:06:29,564 --> 01:06:33,360 To znamená, že nemáme kam jít? 720 01:06:33,527 --> 01:06:35,487 Přesně tak. 721 01:06:35,696 --> 01:06:37,782 Proč by jsme taky měli? 722 01:06:42,704 --> 01:06:44,539 Teď musíš být opatrná. 723 01:06:44,706 --> 01:06:46,542 Nech kamery zapnutý. 724 01:06:46,709 --> 01:06:49,128 Nikam nechoď bez osobního strážce. 725 01:06:49,295 --> 01:06:52,131 Nový nájemník přijde dnes večer. 726 01:06:53,175 --> 01:06:54,801 Budeš se mu líbit. 727 01:06:56,386 --> 01:06:59,306 Jsi velice dobrá společnice. 728 01:07:00,350 --> 01:07:02,310 Nemluv se mnou tak. 729 01:07:04,729 --> 01:07:06,564 Prosím. 730 01:07:08,400 --> 01:07:09,860 Dobře. 731 01:07:15,074 --> 01:07:17,077 Je to hrozné. 732 01:07:17,244 --> 01:07:19,913 Musíte to akceptovat. 733 01:07:20,205 --> 01:07:23,417 Vidím to, ale nemůžu tomu uvěřit. 734 01:07:24,043 --> 01:07:26,087 Věřte. 735 01:07:26,420 --> 01:07:29,257 Ty údaje jsou důvěryhodné. 736 01:07:29,966 --> 01:07:34,554 Simonsn byl členem představenstva. 737 01:07:35,097 --> 01:07:39,936 Dozvěděl se fakta a nechtěl spolupracovat. 738 01:07:40,353 --> 01:07:42,814 Korporace věděla, 739 01:07:43,940 --> 01:07:47,152 že už na něj není spoleh. 740 01:07:47,319 --> 01:07:50,406 Obávali se, že by mohl mluvit... 741 01:07:50,573 --> 01:07:52,950 a tak ho odstranili. 742 01:07:54,953 --> 01:07:58,623 - Tak proč to dělají takhle? - Protože je to jednodužší. 743 01:07:59,374 --> 01:08:03,004 Myslím, že "chamtivosť" je to správné slovo. 744 01:08:03,462 --> 01:08:08,634 Potřebujeme jen důkazy o tom co dělají, 745 01:08:09,051 --> 01:08:12,472 než to předložíme Radě Národů. 746 01:08:14,641 --> 01:08:16,643 Dobrý Bože. 747 01:08:17,145 --> 01:08:19,814 Jaký Bůh, pane Roth? 748 01:08:20,315 --> 01:08:23,985 Kde ho najdeme? 749 01:08:25,029 --> 01:08:27,323 Možná v Domě. 750 01:08:30,409 --> 01:08:33,788 Ano, v Domě. 751 01:08:51,016 --> 01:08:54,978 Čekal jsem dva roky, než jsem dostal apartmá v Domě. 752 01:08:55,145 --> 01:08:57,315 Je to pěkné místo. 753 01:09:02,695 --> 01:09:06,533 - Jak dlouho už tady seš? - Dlouho. 754 01:09:08,160 --> 01:09:10,037 Kolik máš roků? 755 01:09:10,204 --> 01:09:11,790 21. 756 01:09:12,374 --> 01:09:15,001 Charles říkal, že máš 24. 757 01:09:15,210 --> 01:09:16,753 Tak to je jeden z nás lhář. 758 01:09:19,966 --> 01:09:21,509 V pořádku. 759 01:09:21,884 --> 01:09:23,719 V pořádku. 760 01:09:24,804 --> 01:09:27,599 Spím dost dlouho, takže mám rád pořádnou snídani a žádný oběd. 761 01:09:27,766 --> 01:09:31,645 Co bude k večeři určuju já. Tři až čtyři krát týdně budu mít hosty. 762 01:09:31,812 --> 01:09:34,941 Někdy to bude obchodní večírek, tehdy nechci být rušen. 763 01:09:35,149 --> 01:09:39,487 Jindy to bude zase společenský večírek a tehdy potřebujeme děvče, které je zábavné. 764 01:09:41,239 --> 01:09:42,741 Seš zábavná? 765 01:10:03,222 --> 01:10:05,559 Můžu vám pomoct, pane? 766 01:10:08,353 --> 01:10:12,358 - Určitě. - Pojďte dál, pane. 767 01:10:58,242 --> 01:11:00,913 Vaše oblíbená barva? 768 01:11:01,163 --> 01:11:03,123 Myslím, že oranžová. 769 01:11:03,290 --> 01:11:05,668 - Hudba? - Klasika. 770 01:11:06,419 --> 01:11:10,298 - Lehčí klasika. - Jsem si jistý, že si to vychutnáte. 771 01:11:12,842 --> 01:11:16,222 Tady to prosím podepište, pane Roth. 772 01:11:17,348 --> 01:11:21,436 - Celých 20 minut? - Samozřejmě. 773 01:11:25,023 --> 01:11:26,733 Děkuju. 774 01:11:29,445 --> 01:11:31,990 Pojďte prosím tudy, pane Roth. 775 01:11:32,949 --> 01:11:36,619 Dobrý večer, madam. Můžu znát vaše jméno, prosím? 776 01:11:38,247 --> 01:11:41,250 Vidím, že se vám líbí oranžová. 777 01:12:25,842 --> 01:12:27,761 - Hledáte pana Solomona Rotha? - Přesně tak. 778 01:12:27,928 --> 01:12:30,055 Tudy, prosím. 779 01:13:36,005 --> 01:13:37,423 Můj Bože. 780 01:13:37,589 --> 01:13:41,386 Je opravdu škoda, že jste nestihl předehru. 781 01:13:55,027 --> 01:13:58,238 - Chci jít za ním. - Po dobu představení je to zakázaný. 782 01:13:58,405 --> 01:13:59,698 Můžu vás ujistit... 783 01:13:59,865 --> 01:14:02,200 Hned otevřete to prokleté okno, 784 01:14:02,367 --> 01:14:04,704 nebo jinak, přísahám Bohu, zemřete ještě dřív než on. 785 01:14:04,871 --> 01:14:08,207 Dobře! V pořádku. 786 01:15:38,310 --> 01:15:41,771 Sole, slyšíš mě? 787 01:15:43,607 --> 01:15:46,193 - Thorn? - Ano. 788 01:15:46,360 --> 01:15:47,903 Díky, že jsi přišel. 789 01:15:49,822 --> 01:15:52,993 - Oh, dobrý Bože. - Žiju už příliš dlouho. 790 01:15:54,328 --> 01:15:55,829 Ne. 791 01:15:57,122 --> 01:15:58,666 Mám tě rád, Thorne. 792 01:16:02,795 --> 01:16:04,422 Já tebe taky, Sole. 793 01:16:15,852 --> 01:16:17,228 Vidíš to? 794 01:16:19,230 --> 01:16:20,775 Ano. 795 01:16:22,401 --> 01:16:24,362 Není to nádhera? 796 01:16:25,696 --> 01:16:27,406 Ano, je. 797 01:16:33,830 --> 01:16:35,958 Říkal jsem ti to. 798 01:16:37,335 --> 01:16:39,712 Jak jsem to měl vědět? 799 01:16:40,672 --> 01:16:42,840 Jak jsem to...? 800 01:16:44,718 --> 01:16:46,387 Jak jsem si to mohl vůbec představit? 801 01:17:17,755 --> 01:17:19,507 Strašné. 802 01:17:21,426 --> 01:17:23,470 Simonsn. 803 01:17:25,431 --> 01:17:27,516 Soylent. 804 01:17:30,270 --> 01:17:33,106 Poslouchej mě, Thorne. 805 01:17:33,481 --> 01:17:34,858 Thorne, poslouchej mě. 806 01:17:40,906 --> 01:17:42,950 Neslyším ho. 807 01:17:43,117 --> 01:17:45,537 Udělejte s tím do prdele něco! 808 01:17:51,376 --> 01:17:52,711 Ano, Sole. 809 01:18:03,807 --> 01:18:07,436 Musíš získat důkazy, Thorne. 810 01:18:08,688 --> 01:18:11,149 Běž do Archívu. 811 01:18:12,108 --> 01:18:13,735 Prosím, Thorne. 812 01:18:16,614 --> 01:18:20,034 Musíš získat důkazy, Thorne. 813 01:18:20,326 --> 01:18:22,662 Archív. 814 01:18:23,371 --> 01:18:24,373 Běž... 815 01:27:21,146 --> 01:27:26,109 - Ústředna. - Thorn, ID RC105. 816 01:27:26,276 --> 01:27:28,696 Spojte mě se 14. okrskem. Okamžitě. 817 01:27:28,863 --> 01:27:30,782 Moment, prosím. 818 01:27:30,948 --> 01:27:33,993 - Linka je obsazená. - Tak to přerušte! 819 01:27:34,160 --> 01:27:36,955 Hovor má 6-1 prioritu. 820 01:27:37,373 --> 01:27:41,919 Poslouchejte, dejte mi Chelsea Towers West. Apartmá 22A... 821 01:27:42,086 --> 01:27:44,881 - a až se spojíte se 14., tak mi ho okamžitě přepojte. - Rozumím. 822 01:27:52,348 --> 01:27:54,392 - Haló? - Shirl, to jsem já. 823 01:27:54,934 --> 01:27:57,978 Oh, Thorne. Jsem tak ráda. Musím s tebou mluvit. 824 01:27:58,145 --> 01:28:00,482 Ne. Teď na to není čas. 825 01:28:01,149 --> 01:28:04,319 - Ten nový nájemník mě chce. - Dobře, drž se něj. 826 01:28:04,486 --> 01:28:06,613 Chci, abys byla pořád sním. 827 01:28:06,822 --> 01:28:08,991 Oh, Thorne. Chci být s tebou. 828 01:28:09,409 --> 01:28:11,285 Buď s ním. 829 01:28:11,452 --> 01:28:13,746 - Mám na lince velitele Hatchera. - Přepojte mě ho. 830 01:28:14,038 --> 01:28:15,416 Thorn? 831 01:28:15,582 --> 01:28:16,875 Thorn. 832 01:28:17,042 --> 01:28:21,130 - Thorne, kde jsi do prdele? - Jsem u Archívu. 833 01:28:24,217 --> 01:28:25,760 Hatcher, pomož mě. 834 01:32:54,272 --> 01:32:56,649 Tamhle je ještě jeden. 835 01:33:00,988 --> 01:33:04,950 - Hej, kámo, žiješ ještě? - Hatcher. 836 01:33:05,451 --> 01:33:09,539 - Dostal jsem ho? - Jo, dostal. 837 01:33:09,706 --> 01:33:12,667 Plnění rozkazů není tvou silnou stránkou, ale jsi moc dobrý policajt. 838 01:33:12,834 --> 01:33:14,462 Hatcher... 839 01:33:14,962 --> 01:33:18,674 ...běž do Archívu. 840 01:33:19,258 --> 01:33:21,637 Musíš jim říct, že mají pravdu. 841 01:33:21,804 --> 01:33:24,723 Nejdřív se ale postaráme o tebe. 842 01:33:26,683 --> 01:33:29,269 Copak to nechápeš? 843 01:33:29,562 --> 01:33:31,356 Mám důkazy. 844 01:33:31,523 --> 01:33:33,983 Oni je potřebují. 845 01:33:35,026 --> 01:33:37,488 Viděl jsem to. Viděl jsem, jak se to dělá. 846 01:33:39,073 --> 01:33:40,533 Musí to říct lidem. 847 01:33:40,950 --> 01:33:47,082 - Říct co? - Oceán a plankton je podvod. 848 01:33:47,833 --> 01:33:50,377 Je z lidí. 849 01:33:52,045 --> 01:33:56,843 Zelený Soylent se vyrábí z lidí. 850 01:34:13,445 --> 01:34:15,823 Dělají naše potraviny z lidí. 851 01:34:15,990 --> 01:34:20,119 Budou nás chovat jako dobytek na maso. 852 01:34:20,286 --> 01:34:22,830 Musíš jim to říct. Musíš jim to říct. 853 01:34:22,997 --> 01:34:25,709 Řeknu jim to, Tiger. Slibuju. Povím jim to. 854 01:34:25,876 --> 01:34:27,711 Řekni to každýmu. 855 01:34:27,878 --> 01:34:30,757 Poslouchej mě, Hatchere, musíš jim to říct! 856 01:34:30,923 --> 01:34:34,385 Zelený Soylent je z lidí! 857 01:34:34,552 --> 01:34:38,515 Musíme je zastavit!