1 00:00:07,722 --> 00:00:12,543 تمّت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,520 معكم راديو روما 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,760 والآن الأخبار 4 00:00:16,760 --> 00:00:21,960 القيادة العليا للقوَات المسلحة الألمانيَة :أصدرت البيان الرسمي التالي 5 00:00:21,960 --> 00:00:26,320 في جبهة جبل كاسينو، قامت نخبة ...الدبَابات الألمانيَة بشن هجوم معاكس 6 00:00:26,320 --> 00:00:30,640 محاولات عقيمة من قبل العدو لإجتباز خط الدفاع 7 00:00:30,640 --> 00:00:35,360 العدوَ الآن يستخدم جنوداً من البشرة السوداء وأناس من حنسيَات مختلفة 8 00:00:35,360 --> 00:00:37,880 في هجومهم العديم الفائدة ليتقدَموا 9 00:00:37,880 --> 00:00:39,760 نهاية البيان الرسمي 10 00:00:39,760 --> 00:00:43,760 مصادر ستوكهولم ولشبونة المحايدة 11 00:00:43,760 --> 00:00:49,400 علمنا بأن الحلفاء يواجهون إنقسامات متزايدة 12 00:00:49,400 --> 00:00:52,520 الأمريكان إتَهموا الإنجليز بتجويع أوروبَا 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,120 وتم إتَهام تشرشل من قبل الفادة الإنجليز ...بأنَه أصبح عبداً 14 00:00:56,120 --> 00:00:59,800 لسوق الأوراق الماليَة والأرباح الماليَة اليهوديَة 15 00:00:59,800 --> 00:01:03,760 ونحن نبلَغ مستمعينا بأنَ حضر التجوَل يبدأ في الساعة 1900 16 00:01:03,760 --> 00:01:08,360 وبدأً من الغد سيتم تقليص حصص ...الخبز اليوميَة 17 00:01:08,360 --> 00:01:11,400 من 150 غم إلى 100 غم لكل شخص 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 ...الحليب سيكون متوفَراً 19 00:02:36,600 --> 00:02:38,520 ...آه، تبَاً 20 00:03:42,880 --> 00:03:45,840 هنا حيث يجب أن يبدأ شعور الخوف 21 00:03:45,840 --> 00:03:49,600 لا يهمَ كم تكونون حريصين على إزالة ...الغبار، حتماً أنتم 22 00:03:49,600 --> 00:03:54,240 ستزيلون أجزاء من اللوحة معه، وتَدمَر بواسطة حافَة سكاكينكم 23 00:03:54,240 --> 00:04:00,120 حيث أنَ خسارة أصغر جزء ممكن من عمل فنَي حقيقي يجب أن يصيبكم بالذعر 24 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 ...لذا، إرجفوا بقدر ما تحبَون 25 00:04:02,440 --> 00:04:06,960 لكن عندما تكونون مستعدَين قوموا بعمليَة الإزالة بثقة، متأكَدين من كلَ ضربة فرشاة 26 00:04:36,240 --> 00:04:40,560 الأب الجنرال هنا مع السادة 27 00:04:56,760 --> 00:05:00,600 صباح الخير. صباح الخير، أيَها الأب أنطونيلي. صباح الخير 28 00:05:10,680 --> 00:05:16,120 أيَها الأب أنطونيلي، يبدو أنَ هنالك سوء فهم مؤسف 29 00:05:16,120 --> 00:05:19,160 يا أصدقائي... هل تسمحون لي؟ يا عزيزي البروفيسور 30 00:05:19,160 --> 00:05:22,360 ألم تكن مسؤولاً عن رسم لوحة ...صلب ماساتشيو 31 00:05:22,360 --> 00:05:25,080 الَتي تمَ إسترجاعها هنا في المؤسَسة العام الماضي؟ 32 00:05:25,080 --> 00:05:27,160 قبل سنتين. قبل سنتين 33 00:05:27,160 --> 00:05:30,920 لقد عُرضت الشهر الماضي في متحف ستاتليشي في برلين 34 00:05:30,920 --> 00:05:34,680 أوه، لم أكن أعلم ذلك لسوء الحظ، لقد حدث شيء في غاية الإزعاج 35 00:05:34,680 --> 00:05:37,840 أحَد خبرائنا، أحَد أفضل رجالنا في ...ألمانيا يبدو 36 00:05:37,840 --> 00:05:41,080 إنَ عنده رأياً أنت تفهمه ...وهي أنَها 37 00:05:41,080 --> 00:05:44,000 مزيَفة 38 00:05:44,000 --> 00:05:45,520 غريب 39 00:05:47,160 --> 00:05:50,560 جيَدة جدَاً لكنَها من أصول أكثر حداثةً بعض الشيء 40 00:05:50,560 --> 00:05:52,440 اللوحة نفسها من القرن الـ15 41 00:05:52,440 --> 00:05:56,480 أوائل القرن الـ15 طبقاً لما يقوله الخبراء عندما كان ماساتشيو في فلورنس 42 00:05:56,480 --> 00:06:00,440 لكنَ التحليل الإستشرابي للَوحة ...قد كشف بأن ماساتشيو هذه 43 00:06:00,440 --> 00:06:03,360 كانت قد رُسمت قبل أقل من ستنين بقليل 44 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 أيَها الأب أنطونيلَي، هل أنت رسَام؟ 45 00:06:07,440 --> 00:06:09,800 هل لي أن أعرف إسم هذا الخبير؟ 46 00:06:09,800 --> 00:06:12,400 سيجلو شتوتجارت، أنت تعرفه طبعاً أنت تعرفه طبعاً 47 00:06:12,400 --> 00:06:16,280 فقط بالإسم. واحد من أعظم مزوَري اللوحات في أوروبَا 48 00:06:16,280 --> 00:06:20,480 لذا فبإمكاننا أن نفترض بأنَه مخوَل للعمل على الموضوع 49 00:06:20,480 --> 00:06:23,720 مهمَتي هي إسترجاع الأعمال الفنيَة 50 00:06:23,720 --> 00:06:28,080 إنَها ليست المرَة الأولى الَتي أسمع ...فيها عن إعلان لوحة أصليَة 51 00:06:28,080 --> 00:06:31,120 على إنَها مزوَرة، أو عن لوحة مزوَرة يتمَ إعتبارها أصليَة 52 00:06:31,120 --> 00:06:36,640 لنقل ببساطة بأنَ خطأً ما قد أُرتكِب فيما يخص من كان قد أرسل اللوحة 53 00:06:36,640 --> 00:06:40,040 - لم يميَز بين النسخة والأصليَة - ...أنا أرسلت اللوحة 54 00:06:40,040 --> 00:06:44,680 وقد وضَبتها بنفسي عندما أُمِرت بأن أشحنها إلى ألمانيا 55 00:06:46,920 --> 00:06:50,600 إذاً لن يكون هنالك شيء بالنسبة لك أسهل من إثبات إنَها أصليَة أم لا 56 00:06:50,600 --> 00:06:52,400 آمل ذلك بشدَة 57 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 وشعب ألمانيا يحبَون ماساتشيو 58 00:06:55,200 --> 00:06:59,160 سيكون من القسوة أن نخيَب ظنَهم أليس كذلك أيَها الأب؟ 59 00:06:59,160 --> 00:07:02,000 ...طبعاً. أنت سوف 60 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 سوف تلقي نظرة عليها فوراً أليس كذلك أيَها الأب؟ 61 00:07:06,000 --> 00:07:09,680 - لقد كان خطأ - نعم، وكلَ إنسان معرَض للخطأ 62 00:07:09,680 --> 00:07:13,160 - خطأ واحد - سأفعل كلَ ما هو ممكن 63 00:07:13,160 --> 00:07:15,200 والمستحيل أيضاً، لنأمل ذلك 64 00:07:15,200 --> 00:07:18,800 لطالما نجحت الكنيسة في تجاوز المستحيل 65 00:07:44,120 --> 00:07:46,920 أنت تعرف من هم أيَها الأب أليس كذلك؟ 66 00:08:16,720 --> 00:08:20,960 في الـ17 من آذار ذهبت إلى مخبأ ...قرب جسر ريسورجمنتو لتزيل 67 00:08:20,960 --> 00:08:24,240 مرسلة لاسلكيَة كنت تستخدمها ...للإتَصال بقيادة 68 00:08:24,240 --> 00:08:29,560 الجيش الخامس الأمريكي وحركة المقاومة في ولاية لاتزيو 69 00:08:30,600 --> 00:08:32,320 لا شيء لتقوله؟ 70 00:08:33,840 --> 00:08:35,760 ماذا كنت ستفعل لو كنت بمكاني؟ 71 00:08:40,560 --> 00:08:42,360 ماذا كنت ستفعل لو كنت أنت بمكاني؟ 72 00:08:43,920 --> 00:08:47,160 - كنت سأطلق النار عليك - ليس قبل أن أتكلَم 73 00:08:47,160 --> 00:08:49,200 لم أفكَر بهذا 74 00:08:49,200 --> 00:08:51,520 لكن إذاً أنا لست بشرطي 75 00:08:56,040 --> 00:08:57,920 أنت مطلوب في القيادة 76 00:08:57,920 --> 00:08:59,960 إستمر يا شوتز 77 00:09:04,920 --> 00:09:07,720 ألو؟ نعم 78 00:09:07,720 --> 00:09:10,520 نعم أيَها الأب. إنَه الأب بانكراتزيو 79 00:09:10,520 --> 00:09:12,040 مساء الخير سيَدي الجنرال الأب 80 00:09:12,040 --> 00:09:14,760 تأكَد من أنَه يريد التحدَث بخصوص لوحات فلورنتاين 81 00:09:14,760 --> 00:09:17,960 نحن ببساطة لا نستطيع أن نقف بطريقهم 82 00:09:17,960 --> 00:09:22,320 يجب أن تدرك أيضاً بأن العقيد كابلر ذهب إليك اليوم وهو مستعد ليقوم بأفضل ما عنده 83 00:09:22,320 --> 00:09:25,760 إذا كان عليه أن يعود غداً، فإنَك تستطيع الإعتماد عليه ليقوم بأسوأ ما عنده 84 00:09:25,760 --> 00:09:27,880 سوف يبعدون كلَ شيء 85 00:09:27,880 --> 00:09:32,400 نزولاً إلى اللوحة الأخيرة بالتحديد والمُسترجع الأخير بالتحديد وذلك يشملك 86 00:09:32,400 --> 00:09:34,920 أوه، أنا أتفهَم الموقف جيَداً 87 00:09:34,920 --> 00:09:41,320 نحن نجلس هنا كالخراف نشاهد روما وهي تُنهب بطريقة يخجل منها قبائل الفاندال "قبائل جرمانيَة إحتلَوا روما سنة 455م" 88 00:09:42,840 --> 00:09:45,440 أعرف يا بني، أعرف 89 00:09:45,440 --> 00:09:48,480 لكنَك تعرف المهمَة الَتي أوكلها إليَ البابا 90 00:09:48,480 --> 00:09:50,800 وهي في غاية الدقَة 91 00:09:50,800 --> 00:09:56,560 المفاوضات مع الألمان على أعلى المستويات بخصوص حماية روما بأكلمها 92 00:09:56,560 --> 00:10:00,160 أنا أطلب منك أن تختار أهون الشرَين 93 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 هل أنت تطلب منَي أم تأمرني؟ 94 00:10:02,560 --> 00:10:04,960 هذا أمر، أيَها الأب أنتونيلي 95 00:10:04,960 --> 00:10:06,480 أمر 96 00:10:08,680 --> 00:10:12,040 أنا أشكرك يا بني فليبارك الله المسيح 97 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 فليباركه الله إلى الأبد 98 00:10:16,440 --> 00:10:20,480 ماذا ستفعل؟ ...هل من المفروض أن نحصَن أنفسنا 99 00:10:20,480 --> 00:10:24,440 داخل المعهد ونقول: تعال، وخذه إذا كنت شجاعاً 100 00:10:24,440 --> 00:10:28,200 إذا كان الجميع مستعدَين للمقاومة بهذه الطريقة، فإنَني سأقول نعم 101 00:10:28,200 --> 00:10:31,160 المشكلة أنَ الناس منهكين ومخدوعين 102 00:10:31,160 --> 00:10:33,280 إذاً سنعلن المقاومة السلميَة 103 00:10:33,280 --> 00:10:36,200 أعتقد أنَه الوقت قد حان ...ليجد الإيطاليَون لأنفسهم 104 00:10:36,200 --> 00:10:39,440 ضميراً وطنيَاً بعد 20 عاماً من الدكتاتوريَة 105 00:10:42,840 --> 00:10:44,520 كابلر، أحسنت بالمجيء 106 00:10:44,520 --> 00:10:46,400 لقد أرسلت في طلبي، سيَدي الجنرال 107 00:10:46,400 --> 00:10:51,280 وزير داخليَة الدوتشي الجديد ...معاليه "الدوتشي: موسوليني" 108 00:10:51,280 --> 00:10:53,000 جويدو بوفاريني جويدو 109 00:10:53,000 --> 00:10:56,600 الدوتشي يقول بأنَه أكثر الرجال كراهيَة في إيطاليا 110 00:10:56,600 --> 00:10:58,440 كراهيَة وخوفاً 111 00:10:58,440 --> 00:11:02,480 وكما نقول في إيطاليا الدوتشي دائماً على حق 112 00:11:02,480 --> 00:11:06,960 في هذه الحالة معاليك أنا مسرور لسماعي بأنَنا لسنا الإيطاليَين الوحيدين هنا 113 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 آه، رئيس الشرطة كاروسو أحسنت بالمجيء 114 00:11:11,920 --> 00:11:16,720 كابلر، معاليه في غاية الحزن ...بسبب الصعوبات 115 00:11:16,720 --> 00:11:20,840 الَتي سبَبتها بخصوص الإحتفالات ...ليوم غد 116 00:11:20,840 --> 00:11:24,880 الذكرى الَـ25 لتأسيس الحزب الفاشي 117 00:11:24,880 --> 00:11:27,600 على العكس، أنا لم أتسبَب بأيَ صعوبات من أيَ نوع 118 00:11:27,600 --> 00:11:33,040 على شرط أن تقام الإحتفالات ...خلف 119 00:11:34,560 --> 00:11:36,800 - الأبواب المغلقة - ...وهذا معناه بأنَك 120 00:11:36,800 --> 00:11:41,840 منعت أعضاء الحزب الجمهوري الفاشي الجدد من الإستعراض في روما 121 00:11:41,840 --> 00:11:43,360 أنا لم أفعل شيئاً من هذا 122 00:11:43,360 --> 00:11:47,280 أنا ببساطة أشرت إلى رئيس ...حزبك بأنَه من الصعب في هذا الوقت 123 00:11:47,280 --> 00:11:51,840 أن نحرَض المواطنين في روما على على مظاهرة قد يجدونها غير مرغوبة على أقلَ تقدير 124 00:11:51,840 --> 00:11:53,720 هذا الكلام غير مقبول به يا سيادة العقيد 125 00:11:53,720 --> 00:11:56,400 كل ما كان يقصده العقيد كابلر ...هو أنَه لا يهتم 126 00:11:56,400 --> 00:12:00,320 فيما إذا كانت التظاهرات الشعبيَة في روما قد تُقام بلا مشاكل 127 00:12:00,320 --> 00:12:03,520 رجالنا سوف يضبطون القانون والنظام 128 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 إذا من سيبقى للقيام بالإستعراض؟ 129 00:12:05,640 --> 00:12:10,440 هلَا تفضَل معاليكم بالإستماع إلى قائمة ...الغارات والعمليَات التخريبيَة الَتي أرتكبت 130 00:12:10,440 --> 00:12:14,040 الأيام الـ10 الأخيرة ضد القوَات المسلَحة الألمانيَة وحلفائنا الفاشيَين؟ 131 00:12:14,040 --> 00:12:16,560 نحن مدركون بأنَ هنالك بعض الإجراميَة 132 00:12:16,560 --> 00:12:19,840 أجل، أجل. إنَهم ماكرون وجريئون ومنظَمون جيَداً 133 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 ولديهم إستراتيجيَة، كما نعلم 134 00:12:21,600 --> 00:12:23,160 أيَ إستراتيجيَة؟ 135 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 قطع طرق إمداداتنا 136 00:12:25,120 --> 00:12:29,000 - تحويل روما إلى منطقة معادية وإرغامنا على الإنسحاب - الشيوعيَون 137 00:12:29,000 --> 00:12:34,280 الشيوعيَون والإشتراكيَون والغوغائيَون والديمقراطيَون المسيحيَون والليبراليَون والملكيَون 138 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 ملكيَون؟ 139 00:12:36,480 --> 00:12:39,520 الملكيَة ماتت الملك هرب مع خونته 140 00:12:39,520 --> 00:12:43,160 لن يجأوا على مهاجمة تشكيل عسكري 141 00:12:43,160 --> 00:12:45,480 بالإضافة إلى أنَهم مجاميع مشتَتة 142 00:12:45,480 --> 00:12:48,600 أنا والعقيد دولمان لدينا أسباب وجيهة للإعتقاد بعكس ذلك 143 00:12:48,600 --> 00:12:51,640 ...هنالك مجلس عسكري وله ممثَلين 144 00:12:51,640 --> 00:12:54,680 من جميع الأحزاب السياسيَة ما عدا حزبكم، طبعاً 145 00:12:54,680 --> 00:12:58,960 نحن نتحدَث عن إستعراض، معاليك ليس هنالك أيَ تشكيلات عسكريَة في روما 146 00:12:58,960 --> 00:13:00,640 روما حياديَة سياسيَاً 147 00:13:00,640 --> 00:13:03,800 روما مكتظَة بالجنود الألمان 148 00:13:03,800 --> 00:13:08,200 الدبَابات والفرق كلَها تمر من جانب نافذة البابا وهي في طريقها إلى الجبهة 149 00:13:08,200 --> 00:13:10,560 أنت تدعوها مدينةً محايدة؟ 150 00:13:10,560 --> 00:13:12,280 أنا لا أدعوها هكذا 151 00:13:12,280 --> 00:13:14,560 قادتنا يدعوها كذلك وحتَى البابا خاصَتكم 152 00:13:14,560 --> 00:13:17,800 لهذا فإنَ روما حياديَة سياسيَاً 153 00:13:19,320 --> 00:13:23,320 بالإضافة إلى إنَه لا توجد تحرَكات عسكريَة في روما منذ أسبوع تقريباً 154 00:13:23,320 --> 00:13:31,360 رتل من قوَات الـأس أس تمرَ من جانب فندقي يوميَاً في الأيَأم الـ5 الأخيرة من هم يا كابلر؟ 155 00:13:33,040 --> 00:13:37,560 الفرقة الـ11 شرطة بوزلين أس أس أرسلت إلى هنا من إقليم التايرول مؤخَراً 156 00:13:37,560 --> 00:13:41,840 الأمن الداخلي يهمَ الجميع وهذا يشمل البابا 157 00:13:41,840 --> 00:13:45,840 لقد أمرت السريّة الـ11 بالمسير في مركز روما ...يومياً 158 00:13:45,840 --> 00:13:49,280 لأسباب نفسيّة. لكن سيتمّ إلغاء ذلك بالنسبة للغد 159 00:13:49,280 --> 00:13:55,080 أن تقوم بمسير عبر المدينة في عيد الفاشيّة السنويّ سيكون تحريضاً لا طائل منه 160 00:13:55,080 --> 00:13:57,560 لا أحّد سيتجرّأ ويهاجم القوّات الألمانيّة 161 00:13:57,560 --> 00:14:00,120 سيادة الجنرال، أنا مجبر على الإصرار 162 00:14:00,120 --> 00:14:03,160 هل أنت المسؤول أم هذا الـ... العقيد؟ 163 00:14:03,160 --> 00:14:06,960 أنا المسؤول. قائد روما 164 00:14:06,960 --> 00:14:10,120 ولن يكون هنالك إستعراض غداً تمّ إلغاؤه، إنتهى 165 00:14:10,120 --> 00:14:13,640 إحتفل بما تريد أن تحتفل به !لكن، في بيتك 166 00:14:18,360 --> 00:14:19,440 كابلر 167 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 سيدي 168 00:14:23,120 --> 00:14:25,400 - إجلس - حاضر سيدي 169 00:14:28,800 --> 00:14:32,880 أنت لا تحبّ حلفاءنا كثيراً أليس كذلك؟ 170 00:14:32,880 --> 00:14:35,960 هل تريد أن تعرف رأيي يا سيدي؟ 171 00:14:35,960 --> 00:14:41,320 السياسة ليست من إختصاصاتي لكن رأيي هو أنّ الفاشيّة قد ماتت 172 00:14:41,320 --> 00:14:47,320 يجب أن تختفي حتّى نستطيع التشبّث بآخر ما تبقّى من هيبتنا هنا في إيطاليا 173 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 هذا يعني تصفية موسوليني 174 00:14:49,800 --> 00:14:54,240 وإذا أُمِرت بالقيام بهذه المهمّة فإنّني سأقوم بها على أتمّ وجه 175 00:14:54,240 --> 00:14:55,880 أنت تقول هذا 176 00:14:55,880 --> 00:14:57,800 أنت من رتّب موضوع إنقاذه 177 00:14:57,800 --> 00:15:01,160 آراؤنا يا سيدي الجنرال بالكاد تُسمع 178 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 وإغلب الأحيان، ننفّذ ما نؤمر به 179 00:15:03,160 --> 00:15:05,640 أجل. ستنفّذ ما تؤمر به 180 00:15:07,560 --> 00:15:12,840 لقد تمّ إلغاء الإستعراض الفاشيّ، لكن رتل قوّات الأس أس التابعة لنا سيكمل مسيره 181 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 إنّهم مسلّحون بالكامل على ما أفترض 182 00:15:14,880 --> 00:15:17,560 بإمكان أولادي الإهتمام بأنفسهم 183 00:15:17,560 --> 00:15:19,400 غداً، يخرجون في مسيرهم 184 00:15:19,400 --> 00:15:21,880 ...غداً يا سيدي 185 00:15:21,880 --> 00:15:23,880 يخرجون في مسيرهم 186 00:15:23,880 --> 00:15:30,240 إيلينا هنا، تحمل المعطف المطري باولو هنا 187 00:15:30,240 --> 00:15:34,320 البقيّة هنا، وهنا وهنا 188 00:15:34,320 --> 00:15:38,520 عندما تحصل على الإشارة يا باولو أشعل الفتيل 189 00:15:38,520 --> 00:15:44,120 إيلينا هنا، تمشي. أنت تمرّر له المعطف المطري وتهرب إلى هنا 190 00:15:44,120 --> 00:15:46,920 سنكون هناك عند الساعة الثانية بدون أيّ تأخير 191 00:15:46,920 --> 00:15:51,600 باولو، تذكّر، لديك 45 ثانية للإلتفاف حول الركن 192 00:15:51,600 --> 00:15:54,760 الفتيل يحترق عند الثانية الـ50 193 00:15:54,760 --> 00:15:59,040 أنت ستفعلها عند الثانية الـ40 تمشي 194 00:16:01,640 --> 00:16:05,160 لقد تمّت تجربة هذه الخطّة مئات المرّات 195 00:16:05,160 --> 00:16:07,080 لا تحترق الفتائل دائمأً على نفس الشاكلة 196 00:16:07,080 --> 00:16:08,640 نعلم هذا 197 00:16:12,640 --> 00:16:14,240 أيّ أسئلة؟ 198 00:16:26,720 --> 00:16:28,640 معكم راديو لندن 199 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 مساء الخير 200 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 معكم العقيد ستيفينز 201 00:16:32,200 --> 00:16:37,480 اليوم أمر السيّد هتلر بإحتلال هنغاريا حيلف آخر من حلفائه السابقين 202 00:16:37,480 --> 00:16:42,320 ...طبعاً هو كان سيفضّل 203 00:16:42,320 --> 00:16:46,520 ما حدث لهنغاريا اليوم حدث لإيطاليا البارحة 204 00:16:46,520 --> 00:16:51,280 لكنّنا واثقون من أنّ إيطاليا سوف تنجح في تجاوز الصعوبات الحاليّة 205 00:16:51,280 --> 00:16:57,000 تصرّفوا الآن يا أصدقائي الإيطاليّين لتعينوا أنفسكم وسوف يساعدكم الحلفاء 206 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 ليلة سعيدة 207 00:16:58,720 --> 00:17:01,920 هل تعلم يا دولمان، لقد أفسدت شهيّتي ...بسبب تكرارك 208 00:17:01,920 --> 00:17:05,720 لقصص الأشباح الليليّة تلك الّتي تُبثّ على إذاعة البي بي سي، وأنا لست الوحيد 209 00:17:05,720 --> 00:17:10,400 لقد أخبروني بأنّه ما أن يحدث صمت في أيّ بث راديوي إلّا وكان العقيد ستيفنز على الهواء 210 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 يحبّ الرومان الطريقة الّتي يتحدّث فيها الإنكليز اللغة الإيطاليّة 211 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 لا تخدع نفسك يا صديقي 212 00:17:15,160 --> 00:17:17,840 أنا أتحدّث إلى هيملر كلّ صباح على الهاتف 213 00:17:17,840 --> 00:17:22,600 برلين تُقصف كلّ ليلةـ والروس يتحرّكون غرباً على جبهة مساحتها ألف ميل 214 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 الكلّ يتوقّعون أن يحتلّ الحلفاء فرنسا في أيّة لحظة 215 00:17:25,960 --> 00:17:28,920 الرايخ الثالث يغرق يا عزيزي 216 00:17:28,920 --> 00:17:31,160 ويجب أن نتأكّد من أن لا نغرق معه 217 00:17:31,160 --> 00:17:33,640 هل هذا هو ما تحاول إخباري به يا دولمان؟ 218 00:17:33,640 --> 00:17:37,320 أنا لست بحاجة إلى عمل مكالمات هاتفيّة بعيدة المدى لأعلم بما يجري 219 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 أنا فقط أبقي عينيّ مفتوحةً هنا في روما 220 00:17:39,680 --> 00:17:42,400 - ولا يعجبك ما تراه - أنا أحبّ روما يا دولمان 221 00:17:42,400 --> 00:17:47,920 أحبّ أنوارها وألوانها الشاعريّة الحارقة 222 00:17:47,920 --> 00:17:50,760 وأحجارها المتداعية 223 00:17:50,760 --> 00:17:53,800 - بالرغم من الحرب - ربّما بسبب الحرب 224 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 نحن أسياد روما نحن نسيطر عليها 225 00:17:58,200 --> 00:18:00,400 بالوقت الحالي 226 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 الأمور تزداد صعوبةً كلّ يوم 227 00:18:02,240 --> 00:18:06,080 البارحة قامت محكمتنا محكمتنا العسكريّة بتبرئة ثلاثة إيطاليّين 228 00:18:06,080 --> 00:18:11,120 رجلا وإمرأةٍ كانا، قبل إسبوعين قد حُكِم عليهما بالإعدام 229 00:18:11,120 --> 00:18:15,160 لكن السادة المحترمين من الفيرماخت أيضاً إستمعوا إلى البي بي سي 230 00:18:15,160 --> 00:18:18,360 كانوا قد بدأوا بقراءة قوائم من يُسمّون بمجرمي الحرب 231 00:18:18,360 --> 00:18:22,520 أفترض أنّ سماع الشخص لإسمه في سياقات مماثلة قد يكون مخيفاً نوعا ما 232 00:18:22,520 --> 00:18:26,320 - هل أنت خائف يا دولمان؟ - إسمي لم يُذكر بعد 233 00:18:26,320 --> 00:18:28,640 ماذا عنك يا كابلر؟ 234 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 أنا أخشى الفوضى 235 00:18:31,320 --> 00:18:35,800 مقطوعة الدموع العاضبة للموسيقار دونيزيتي Donizetti's Una Furtiva Lacrima 236 00:21:16,640 --> 00:21:18,960 - جيوفاني؟ - أجل 237 00:21:22,800 --> 00:21:27,760 إنّني أبحث عن الأب بييترو أنطونيلي مدير معهد تأهيل اللوحات القديمة - إنّه أمامك 238 00:21:27,760 --> 00:21:29,400 من العقيد كابلر 239 00:21:30,720 --> 00:21:32,400 المعذرة 240 00:21:42,840 --> 00:21:47,840 إنّني أتفهّم بأنّ معهدك يعاني من نقصٍ في المواد المستخدمة في التأهيل 241 00:21:47,840 --> 00:21:50,080 لقد تمكّنت من إيجاد علبة من ...زيت التربنتاين 242 00:21:50,080 --> 00:21:52,680 وقد أخبروني بأنّه هو النوع الصحيح ...الّذي تستخدمه في عملك 243 00:21:52,680 --> 00:21:56,400 ليس هنالك داعٍ لأن تتردّد في قبوله فهو ليس مسروقاً 244 00:21:56,400 --> 00:22:00,520 إذا إستطعت أن تجد لوحة المازاتشيو ...فبإمكانك إعطاءها للنقيب بريبكيه 245 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 ...ما لم تفضّل بالطبع أن تسلّمها لي شخصياً 246 00:22:03,200 --> 00:22:06,360 ...والّذي سيعتبر رسميّاً هو الصواب 247 00:22:06,360 --> 00:22:08,840 بالإضافة إلى إضفاء السرور إليّ من خلال رؤيتها 248 00:22:24,920 --> 00:22:26,440 تفضّل بالجلوس، من فضلك 249 00:22:31,280 --> 00:22:32,960 مقرّ الجنرال هارستر 250 00:22:34,640 --> 00:22:39,400 ...ألو... ألو معك الشرطة الأمنيّة الألمانيّة 251 00:22:39,400 --> 00:22:43,520 ألو؟ دقيقة من فضلك 252 00:22:58,280 --> 00:22:59,520 هذا هو زيّك ِ 253 00:22:59,520 --> 00:23:03,040 من الأفضل أن نذهب. إنّهم بإنتظارنا والألمان لا يتأخّرون أبداً 254 00:23:03,040 --> 00:23:04,200 ها هو المعطف المطري 255 00:24:04,840 --> 00:24:07,880 هؤلاء هم جميع الرجال الّذين بجوزتي يا كاروزو 256 00:24:07,880 --> 00:24:10,880 المفروض أن يساعدوا في المحافظ على النظام في هذه المناسبة السعيدة 257 00:24:10,880 --> 00:24:13,360 شكراً يا سيادة العقيد أنت صديق حقيقيّ لإيطاليا 258 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 نحن جميعنا أصدقاء حقيقيّون لإيطاليا 259 00:24:15,040 --> 00:24:21,520 نحن الألمان والبابا والفاشيّون الجدد ...والحلفاء والمقاومة 260 00:24:21,520 --> 00:24:24,080 الكلّ أصدقاء حقيقيّون لإيطاليا 261 00:24:25,920 --> 00:24:27,960 إيطاليا المسكينة 262 00:24:39,760 --> 00:24:41,520 شيوعيّون 263 00:24:41,520 --> 00:24:44,400 إيطاليّون 264 00:24:46,240 --> 00:24:50,120 تحيا الحرّية أحصل على إسمه 265 00:25:48,760 --> 00:25:50,640 أعنذر على جعلك تنتطر أيها الأب 266 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 - فقط لدقائق معدودة - أشكرك على قدومك 267 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 أشكرك على الهديّة 268 00:25:55,040 --> 00:25:57,920 آه، إنّه العقيد دولمان الّذي يجب أن تشكره على الهديّة 269 00:25:57,920 --> 00:26:01,680 لديه أصدقاء رائعون، نحن لدينا أصدقاء رائعون في معرض الفنّ الحديث 270 00:26:01,680 --> 00:26:03,720 - هذا مستحيل - أوه، حقاً؟ لماذا؟ 271 00:26:03,720 --> 00:26:08,480 كلّا أنا لم... قصدت أنّهم في المعرض أخبروني بأّنه لم يتبقّ أحّد لديهم 272 00:26:08,480 --> 00:26:12,280 حسناً، من المحتمل أنّك لم تعرض عليهم شيئاً للمقايضة 273 00:26:12,280 --> 00:26:15,640 أرى إنّك قد وضّبت كلّ هذا وجعلته جاهزاً للإرسال 274 00:26:15,640 --> 00:26:18,000 - ...إذا كنت ترغب بإلقاء نظرة - كلا، كلا. لا داعي لذلك 275 00:26:19,520 --> 00:26:22,160 أنا في غاية الأسف لحرمانك منه 276 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 كنت سأكون في غاية الأسف لو تمّ تدميرها 277 00:26:25,000 --> 00:26:26,640 نصف أوروبّا قد دُمّرت 278 00:26:26,640 --> 00:26:32,320 ولهذا يعتبر الفنّ الوسيلة الوحيدة للتواصل الحقيقي من شعب لآخر 279 00:26:32,320 --> 00:26:34,280 من جيل لآخر 280 00:26:34,280 --> 00:26:36,680 فقط ما هو جميل يستطيع أن يأمل بإنقاذ العالم 281 00:26:36,680 --> 00:26:40,120 الأشياء الّتي هي جميلة ...وحقيقيّة وجيّدة 282 00:26:40,120 --> 00:26:42,920 ثالوث أقدم من ذلك الّذي يخص الكنيسة 283 00:26:45,520 --> 00:26:47,440 - هل ترغب بالجلوس؟ - شكراً 284 00:26:48,960 --> 00:26:51,360 لاحظت أنّك كنت تنظر إلى تلك المزهريّة عندما دخلت 285 00:26:51,360 --> 00:26:54,560 وجدتها في حفرة سبّبتها قنبلة بعد غارة جوّية للحلفاء 286 00:26:54,560 --> 00:26:58,760 - إذاً الحرب الآن تنقذ علم الآثار - أجل، أجل 287 00:26:58,760 --> 00:27:01,120 هل تعتقد إنّها من الحضارة الأتروسكانيّة؟ "حضارة إيطالية قديمة 900 ق م" 288 00:27:01,120 --> 00:27:02,760 ربّما 289 00:27:02,760 --> 00:27:06,880 على الأكثر تمّ جلبها من مصر بواسطة بحارة مدينة البندقية 290 00:27:06,880 --> 00:27:08,600 هنالك بعض الجمل قالها هومر "شاعر إغريقي يعتقد إنّه مؤلف الإلياذة" 291 00:27:08,600 --> 00:27:14,080 نقّاشون ماهرون صامتون بحرفتهم صنعوها 292 00:27:14,080 --> 00:27:21,560 بحاّرة من البندقيّة جلبوها ...عبر الـ... عبر الـ 293 00:27:21,560 --> 00:27:29,400 البحار المتّشحة بالضباب لـ... تُعرض على مصاطب الموانئ الأجنبيّة 294 00:27:29,400 --> 00:27:32,760 - صحيح - ...ممتاز. من المفاجئ جداً أن هنالك 295 00:27:32,760 --> 00:27:35,880 - رجل دين يقرأ لهومر - أنا أقرا في وقت الفراغ 296 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 وأنا أيضاً، وأنا أيضاً 297 00:27:38,280 --> 00:27:40,560 نحن لدينا الكثير من المشتركات ايّها الأب 298 00:27:40,560 --> 00:27:45,400 كلانا نقرا لهومر، وكلانا نتّبع ...أومر أنظمتنا 299 00:27:45,400 --> 00:27:50,160 و... كلانا نرتدي زيّنا الموحّد بشرف 300 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 هذا ليس زيّاً موحّداً يا سيادة العقيد 301 00:27:52,160 --> 00:27:55,120 أنت جنديّ الكنيسة أيّها الأب 302 00:27:55,120 --> 00:27:57,640 فرضيّتك، أنا أقول بأنّها فرضيّتك ...لكنّها متشاركة من قبل 303 00:27:57,640 --> 00:28:01,520 عدد كبير من الناس وهي حالة المجتمع الطبيعية هي السلام 304 00:28:01,520 --> 00:28:04,920 أنا أعتقد بأّنّ حالة المجتمع الطبيعيّة هي الحرب 305 00:28:04,920 --> 00:28:06,960 هل تسمّي هذه المذبحة بالطبيعية؟ 306 00:28:06,960 --> 00:28:09,600 أسمّيها جنون الحيوانات المفترسة 307 00:28:09,600 --> 00:28:12,680 ماذا كنت ستفعل أيّها الأب إذا ما هوجمت كنيستك من قبل حيوانات مفترسة؟ 308 00:28:12,680 --> 00:28:16,480 - أدافع عنها - هل ترى أيّها الأب، نحن متشابهان جدّاً 309 00:28:16,480 --> 00:28:21,480 تنهض الأديان العظيمة وتسقط بسبب الإنجازات الّتي يقوم بها رجال مثلك 310 00:28:21,480 --> 00:28:25,640 بينما يُدافع عن الأمم والحضارات بواسطة رجال مثلي 311 00:28:25,640 --> 00:28:28,400 كنت لأفضّل أن لا تحتاج الأمم إلى أيّ دفاع 312 00:28:28,400 --> 00:28:31,280 وما كنت أنا لأفضّل أن يحتاج أيّ دين إلى رجال دين 313 00:28:32,800 --> 00:28:36,160 حسناً، أعتذر لأنّ عليّ الذهاب 314 00:28:36,160 --> 00:28:39,720 أحسنت بالمجئ إلى هنا هل أستطيع أن أوصلك إلى مكان ما؟ 315 00:28:39,720 --> 00:28:41,640 شكراً، أفضّل المشي 316 00:28:41,640 --> 00:28:43,280 أجل، أفهم ذلك 317 00:28:43,280 --> 00:28:46,680 ليست فكرة جيدة أن تتمّ رؤيتك بنفس السيّارة معي 318 00:28:46,680 --> 00:28:50,680 نحن... يجب أن نكون صريحين مع بعضنا أيّها الأب، مهما حدث 319 00:28:55,040 --> 00:28:57,960 هل تعلم ماذا قال بيكاسو عندما تمّت محاصرة فرنسا؟ 320 00:28:57,960 --> 00:29:02,840 الجنرالات الألمان قد هزموا الجنرالات ...الفرنسيّين. بالنسبة لي فأنا رسّام 321 00:29:02,840 --> 00:29:06,200 وإذا اراد الرسّامون الألمان أن يهزموني فأنا مستعدّ لهم 322 00:29:06,200 --> 00:29:09,120 بيكاسو ثرثار ومنحطّ 323 00:29:09,120 --> 00:29:11,440 - هل تعتقد إنّه كان سيفوز؟ - كان سيفوز 324 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 لوحة ماساتشيو 325 00:29:28,960 --> 00:29:34,880 سوف نسمّن رجال الدين، ذلك ما قاله هتلر قبل سنوات، وعندها سيقودون القطيع 326 00:29:36,400 --> 00:29:38,640 لن يكون من السهل أن تسمن رجل الدين ذاك 327 00:31:31,800 --> 00:31:35,600 هيه، ممنوع الوقوف هنا اليوم 328 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 سيمرّ الألمان من هنا 329 00:32:56,960 --> 00:33:01,240 هيه، ما الّذي تفعله هنا؟ من أنت؟ 330 00:33:01,240 --> 00:33:03,280 وما دخلك؟ 331 00:33:03,280 --> 00:33:05,800 هذا شارعي 332 00:33:05,800 --> 00:33:10,000 إذا انت التقطها أنا فقط سأمرّ 333 00:33:10,000 --> 00:33:14,080 - أين إيميليو؟ - إنّه مريض، أنا سأحلّ محلّه 334 00:33:14,080 --> 00:33:17,080 مريض؟ لقد تناولت الغداء معه 335 00:33:17,080 --> 00:33:18,880 ماذا يوجد في الداخل؟ هيا، أخبرني 336 00:33:18,880 --> 00:33:21,560 فهوة؟ تبغ، سكائر؟ 337 00:33:21,560 --> 00:33:24,560 أخبرني، تعال وقابلني في بياتزا فيتوريو في الساعة الرابعة 338 00:33:24,560 --> 00:33:26,680 سأحضر لك البعض، هه؟ 339 00:33:26,680 --> 00:33:28,400 سأكون هناك 340 00:33:28,400 --> 00:33:31,280 كن حذراً، هه؟ 341 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 ...وفي المرة القادمة 342 00:33:33,280 --> 00:33:35,120 ضع شارتك بشكل صحيح 343 00:34:40,960 --> 00:34:45,400 إذا لم يأتوا في غضون 15 دقيقة سنلغي المهمة، أبلغ البقيّة 344 00:35:13,800 --> 00:35:15,760 أنظر، أنا بإنتظار أحدهم 345 00:36:39,720 --> 00:36:43,040 إذهبوا وإلعبوا في مكان آخر، أنظروا إذهبوا هناك، أرجوكم عودوا للبيت 346 00:36:44,360 --> 00:36:47,560 إبتعدوا، سوف تتعرّضون للأذى 347 00:36:56,480 --> 00:36:58,680 إنّها ملكي! أعدها إليّ 348 00:37:03,000 --> 00:37:04,880 !عد! عد 349 00:38:51,280 --> 00:38:52,800 كابلر 350 00:39:00,440 --> 00:39:01,960 حسناً 351 00:39:04,080 --> 00:39:07,040 لقد تمّ تحدّي التحريض 352 00:39:07,040 --> 00:39:08,760 أعتقد أنّه من الأفضل أن تأتي معي 353 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 أين؟ 354 00:39:10,560 --> 00:39:13,800 فيا ريسيلا قرب فيا فينيتو 355 00:39:13,800 --> 00:39:16,360 يبدو أنّ السريّة الحادية عشرة قد إختفت من الوجود 356 00:39:36,000 --> 00:39:37,880 أوقفوا إطلاق النار 357 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 أوقفوا إطلاق النار 358 00:39:41,880 --> 00:39:43,960 دوبريتش؟ 359 00:39:43,960 --> 00:39:47,360 حسناً يا دوبريتش؟ 360 00:39:47,360 --> 00:39:49,280 سيدي العقيد، لا أعلم ماذا حدث 361 00:39:49,280 --> 00:39:51,920 - لقد كان مجرّد... لا أعلم - كم مدنيّاَ قتِل؟ 362 00:39:51,920 --> 00:39:56,040 لا أحد، لم يكن هنالك أحّد في الشارع ...فقط نحن - حسناً، حسناً، قم بإحصاء موتانا 363 00:39:59,480 --> 00:40:03,320 رجالك هم من المشاة لذا فهم مشوا 364 00:40:03,320 --> 00:40:05,120 كابلر 365 00:40:05,120 --> 00:40:07,440 إنتقم يا كابلر 366 00:40:07,440 --> 00:40:09,120 إنتقم لأولادي المساكين 367 00:40:11,560 --> 00:40:13,360 هل ترى يا كابلر؟ 368 00:40:13,360 --> 00:40:16,760 هل ترى ما الذي فعلوه بأولادي؟ 369 00:40:16,760 --> 00:40:21,480 هذه هي النتائج الجميلة لخطّتك الأمنية 370 00:40:21,480 --> 00:40:24,080 !هنا في هذا الشارع القذر 371 00:40:26,040 --> 00:40:27,640 من كانوا؟ 372 00:40:27,640 --> 00:40:29,440 بريطانيّون؟ 373 00:40:29,440 --> 00:40:32,200 - جواسيس أمريكان؟ - أيطاليّون 374 00:40:32,200 --> 00:40:33,320 أيطاليّون 375 00:40:33,320 --> 00:40:36,080 هذا مستحيل 376 00:40:36,080 --> 00:40:39,800 لقد كنت محبّاً للإيطاليّين يا كابلر 377 00:40:39,800 --> 00:40:42,280 !الآن أنا أكرههم 378 00:40:42,280 --> 00:40:44,280 دوبريتش؟ أين دوبريتش؟ 379 00:40:44,280 --> 00:40:45,360 هناك 380 00:40:45,360 --> 00:40:51,360 دوبريتش... لغّم هذا الشارع بأكمله 381 00:40:51,360 --> 00:40:53,760 سوف أفجّر جميع هذه المنازل 382 00:40:53,760 --> 00:40:57,000 - أقسم بذلك - هنالك أناس في هذه المنازل يا سيدي 383 00:40:57,000 --> 00:40:58,960 هل تحمي القتلة؟ 384 00:40:58,960 --> 00:41:01,680 هنا، جميع المنازل تفجّر 385 00:41:01,680 --> 00:41:03,200 الحيّ بأكمله 386 00:41:04,960 --> 00:41:07,800 يا أولادي المساكين 387 00:41:07,800 --> 00:41:10,720 - يا أولادي المساكين - حاول أن تهدّئ من روعك يا سيدي 388 00:41:10,720 --> 00:41:14,400 إنّها ليست مسألة تخصّ سمعة أسمك بل أنّها تخصّ إسم بلدنا 389 00:41:14,400 --> 00:41:18,000 نحن الّذين هوجمنا لدينا الدافع الأخلاقي 390 00:41:18,000 --> 00:41:20,480 لا يهمّني أيّ من هذا 391 00:41:21,720 --> 00:41:24,400 دوبريتش، نفّذ أوامري 392 00:41:30,920 --> 00:41:32,520 إلى الأعلى 393 00:41:32,520 --> 00:41:34,920 !يداك للأعلى 394 00:41:34,920 --> 00:41:38,160 إلى الأعلى إلى الأعلى 395 00:41:38,160 --> 00:41:41,520 سيدي. هل هذا هو ما نحن هنا لأجله؟ 396 00:41:43,480 --> 00:41:46,880 أنت المسؤول عن هذا يا كابلر 397 00:41:46,880 --> 00:41:49,160 - سوف تدفع الثمن - تعال من هنا يا سيدي 398 00:41:49,160 --> 00:41:52,440 يجب أن نرسل تقريراً بهذا إلى القيادة العليا وحنابك الوحيد المخوّل بذلك 399 00:41:52,440 --> 00:41:55,240 دع العقيد كابلر يتولّى أمر الوضع هنا 400 00:41:55,240 --> 00:41:57,040 ما الّذي يجب أن نفعله مع هؤلاء الناس يا سيدي؟ 401 00:41:58,560 --> 00:42:00,080 سيتمّ إطلاق النار عليهم جميعاً 402 00:42:13,800 --> 00:42:16,760 ضعهم في الحجز وأبقهم للإستجواب 403 00:42:16,760 --> 00:42:19,480 - لكن، أوامر الجنرال يا سيدي - إنّه منزعج 404 00:42:19,480 --> 00:42:21,280 أنا سأتحمّل كامل المسؤولية 405 00:42:21,280 --> 00:42:22,800 - ...لكن - !حضرة الملازم 406 00:42:22,800 --> 00:42:24,600 حاضر، سيدي 407 00:42:26,600 --> 00:42:28,680 أنا معجب برشدك يا كابلر 408 00:42:28,680 --> 00:42:32,640 الحرب قد تنتهي في أي يوم ونحن لا نريد لأسمائنا أن تُذاع على البي بي سي 409 00:42:32,640 --> 00:42:34,160 أليس كذلك؟ 410 00:42:34,160 --> 00:42:38,200 من الضروري جداً أن أتحدّث إلى المشير كيسيرلنج 411 00:42:39,920 --> 00:42:41,560 ماذا؟ 412 00:42:41,560 --> 00:42:43,160 جولة تفتيشية على الجبهة 413 00:42:43,160 --> 00:42:46,280 حسناً، أعثر عليه يجب أن أتحدّث إليه بأي ثمن 414 00:42:46,280 --> 00:42:48,280 أولاً صلني بالجنرال يودل في برلين 415 00:42:48,280 --> 00:42:49,800 فوراً 416 00:42:55,280 --> 00:42:57,640 - أين كاروزو؟ - في مقر القيادة الألمانية 417 00:42:57,640 --> 00:42:59,920 يجب أن ننقل الجميع حتّى آخر رجل 418 00:42:59,920 --> 00:43:01,720 كل شيء متوقع حدوثه الآن 419 00:43:01,720 --> 00:43:05,000 في هذه الأثناء، يجب أن نبلغ إل دوتشيه 420 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 ...أكتب التالي 421 00:43:07,800 --> 00:43:14,640 اليوم في الساعة الـ2:30 بعد الظهر مفرزة ألمانية تابعة لقوات الأس أس أثناء مرورها في طريق فيا راسيلا 422 00:43:14,640 --> 00:43:17,720 أيّها الأب، هل سمعت الإنفجار؟ 423 00:43:17,720 --> 00:43:20,720 - يبدو أنّ المقاومين قد هاجموا - نعم، سمعت بذلك 424 00:43:20,720 --> 00:43:25,480 سيجنّ جنون الألمان، إنّهم يحومون في المدينة ويعتقلون الناس 425 00:43:25,480 --> 00:43:28,000 يقولون بأنّ العديد من الناس قد قتلوا 426 00:43:28,000 --> 00:43:30,160 إذهب وأقفل الباب الأمامية 427 00:43:54,440 --> 00:43:57,160 لم يكن في نيّتنا المجئ إلى هنا ...ايّها الأب ولكن 428 00:43:57,160 --> 00:43:59,360 اصيب باولو بالمرض وأضطررنا لذلك 429 00:44:03,240 --> 00:44:06,400 لكن لا تقلق، بمجرّد أن يحلّ الظلام سنرحل 430 00:44:24,960 --> 00:44:26,480 آلو 431 00:44:30,960 --> 00:44:32,280 أجل، أنا بمفردي 432 00:44:32,280 --> 00:44:34,840 ما الأمر؟ 433 00:44:36,000 --> 00:44:41,600 حدث الأمر في مكان قريب في فيا راسيلا كما يقولون، لا أعلم 434 00:44:41,600 --> 00:44:44,120 إذا سمعت شيئاً، سأخبرك 435 00:44:44,120 --> 00:44:47,920 فليُمجّد الله إلى الأبد 436 00:45:06,440 --> 00:45:08,360 إنّه يزأر 437 00:45:08,360 --> 00:45:11,200 إنّه يزأر، يزأر 438 00:45:12,720 --> 00:45:15,920 لقد إتصلت ببرلين يودل تحدّث إليه شخصياً 439 00:45:15,920 --> 00:45:17,640 إنّهم يحاولون أن يوصلوني بكيسيلرنج 440 00:45:21,440 --> 00:45:23,880 إذاً صلني بماكينسن 441 00:45:23,880 --> 00:45:27,520 الجنرال ماكنسن أيّها الأبله 442 00:45:27,520 --> 00:45:30,000 إنّه يريد أن يفجّر الحيّ بأكمله 443 00:45:30,000 --> 00:45:33,240 منزلاً منزلاَ كما قلت أنا 444 00:45:33,240 --> 00:45:35,160 إنّه يريد خمسين مقابل كل واحد 445 00:45:35,160 --> 00:45:40,160 - خمسون إيطالياً مقابل كل واحد من قتلانا - سيعيد النظر بالأمر 446 00:45:40,160 --> 00:45:43,520 إنّه شأن سياسي 447 00:45:43,520 --> 00:45:46,600 روما ليست الجبهة الشرقية سوف يعيد النظر 448 00:45:48,120 --> 00:45:53,200 بالإضافة إلى ذلك، من دواعي التغيير لن نكون الحيوانات المتوحشة 449 00:45:53,200 --> 00:45:55,320 حيوانات؟ نحن؟ 450 00:45:56,840 --> 00:45:59,440 ...جنرال ماكينسن، كيف 451 00:45:59,440 --> 00:46:02,480 أوه، لقد سمعت بالأمر؟ أجل 452 00:46:02,480 --> 00:46:04,520 أجل، لحظة واحدة، كابلر معي هنا 453 00:46:04,520 --> 00:46:08,880 - كم عدد الموتى؟ - لحد الآن، ثمان وعشرون 454 00:46:08,880 --> 00:46:11,240 ثمان وعشرون لكن سيكون هناك المزيد 455 00:46:12,760 --> 00:46:16,800 ...سيدي الجنرال، لقد أوصيت والفوهرر بنفسه 456 00:46:16,800 --> 00:46:18,880 أوه، أنت تعلم 457 00:46:18,880 --> 00:46:22,120 ...مبالغ؟ لكن الفوهرر 458 00:46:23,920 --> 00:46:27,440 أعاد النظر بالأمر 459 00:46:27,440 --> 00:46:29,320 يريد أن يتكلّم معك 460 00:46:30,840 --> 00:46:33,600 أجل، سيدي الجنرال 461 00:46:33,600 --> 00:46:36,760 أجل، أرغب بمنقاشة الأمر مع الجنرال هارستر 462 00:46:36,760 --> 00:46:39,120 نحن نتفق على إنه إذا أتت ...الأوامر بالإنتقام 463 00:46:39,120 --> 00:46:41,680 فإنّ جميع سجنائنا الذكور ...المحكوم عليهم بالإعدام 464 00:46:41,680 --> 00:46:45,040 والسجن المؤبد سوف يكونون مرشحين 465 00:46:45,040 --> 00:46:49,200 أجل، سيدي، إذا إقتضت الضرورة سوف نضمّ ...كلّ من هو متّهم بجرائم 466 00:46:49,200 --> 00:46:52,760 محكوم عليها بالموت لكن لم يتمّ تنفيذ الحكم من قيل المحكمة 467 00:46:52,760 --> 00:46:56,440 أجل سيدي، سيتمّ أخذهم من سجوننا هنا في روما وإعدامهم 468 00:46:57,960 --> 00:46:59,680 جيد جداً سيدي. شكراً سيدي 469 00:46:59,680 --> 00:47:02,600 أنا لم أنهِ كلامي 470 00:47:02,600 --> 00:47:05,080 لقد أغلق الخطّ في وجهي، سيدي 471 00:47:05,080 --> 00:47:07,360 حسناً، ماذا قال؟ كم مقابل واحد؟ 472 00:47:07,360 --> 00:47:11,840 قال بأنّه سيتم إبلاغ جنابك عندما يتمّ صدور قرار بخصوص التدابير المطلوبة 473 00:47:13,560 --> 00:47:15,880 أنا لا أفهمك 474 00:47:15,880 --> 00:47:23,520 رجالنا ممدّدين في ذلك الشارع الحقير ممزّقوا الأشلاء بواسطة خنازير إيطاليين 475 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 ويبدو إنّك تريد أن تتناسى الموضوع برمّته 476 00:47:26,280 --> 00:47:29,560 نحن لم نطلب المجئ إلى هذا المكان القذر 477 00:47:29,560 --> 00:47:32,800 أتينا لتقديم العون بدعوة من حلفائنا 478 00:47:32,800 --> 00:47:34,840 هل ستتفرّج عليهم يفلتون من العقاب؟ 479 00:47:34,840 --> 00:47:39,760 لابدّ أن سكان روما يشعرون بخيبة الأمل ...من الهجمات اللا قانونية لكن 480 00:47:39,760 --> 00:47:42,080 عمليات الإنتقام لم توقف أحداً يوماً سيدي الجنرال 481 00:47:42,080 --> 00:47:46,840 أحّد أهم أسباب الحرب العالمية الأولى التي جعلت من التشيكيّين شهداء في ليديتشي 482 00:47:46,840 --> 00:47:48,320 عمليّات الإنتقام يا سيدي الجنرال 483 00:47:48,320 --> 00:47:53,920 لا تعاقب أحداً سوى الضحايا و... منفّذي حكم إعدامهم 484 00:47:53,920 --> 00:47:58,000 إذاً، أنت الآن تعطيني دروساً بالتاريخ 485 00:47:58,000 --> 00:47:59,920 سوف يوقفون الإيطاليين 486 00:47:59,920 --> 00:48:02,000 من السهولة إخافتهم 487 00:48:04,840 --> 00:48:07,840 هل لديك خطّة أخرى؟ 488 00:48:09,360 --> 00:48:11,800 حسناً، لنقل أنّ لديّ رأي 489 00:48:11,800 --> 00:48:13,680 فلتذهب آراءك إلى الجحيم 490 00:48:13,680 --> 00:48:16,200 - ستفعل ما أخبرك به - كلا، يا سيدي 491 00:48:16,200 --> 00:48:18,520 ماذا؟ 492 00:48:18,520 --> 00:48:21,880 سأفعل ما أمروك به أن تخبرني بما افعل 493 00:48:54,800 --> 00:48:58,200 سيدي المشير كيسلرينج، لقد إتّصل الجنرال مايلزر أربع مرات 494 00:48:58,200 --> 00:49:00,080 - قال بأنّ الأمر عاجل - ليس الآن 495 00:49:07,360 --> 00:49:09,880 القتال الضاري على الجبهة في نهايته 496 00:49:09,880 --> 00:49:12,280 الأمريكان الآن قادرون على التحرك شمالاً 497 00:49:12,280 --> 00:49:16,240 لا أعتقد أنّ بإمكاننا الصمود لأكثر من شهرين 498 00:49:16,240 --> 00:49:19,840 لذا سنستمرّ في التحضير لإنسحابنا من روما 499 00:49:19,840 --> 00:49:22,320 سيدي، لقد إتّصل الجنرال مايلزر ثانيةً 500 00:49:22,320 --> 00:49:26,920 قال بأنّ المقاومة الإيطالية قد هاجمت مفرزة تابعة لقوات الأس أس في مركز المدينة 501 00:49:26,920 --> 00:49:29,880 وإنّ الخسائر جسيمة 502 00:49:29,880 --> 00:49:33,080 لقد فهمت. شكراً 503 00:49:33,080 --> 00:49:35,720 هل أعاود الإتصال به؟ 504 00:49:35,720 --> 00:49:37,920 كلا، إتصل ببرلين. القيادة العليا 505 00:49:40,840 --> 00:49:45,120 حسناً يا سيادة العقيد، ماذا كان إنطباعك بخصوص ما رأيناه على الجبهة اليوم؟ 506 00:49:45,120 --> 00:49:48,760 تعجبني فرصة اللعب على الأمريكان حتى ولو ليوم واحد 507 00:49:48,760 --> 00:49:52,840 سأزحف إليك رغم كل العتاد والمعدات التي يملكونها هناك - الجنرال يودل، سيدي 508 00:49:55,080 --> 00:49:58,280 كيسرلينح يتكلّم 509 00:49:58,280 --> 00:49:59,920 فهمت 510 00:49:59,920 --> 00:50:02,600 أجل 511 00:50:02,600 --> 00:50:05,160 ماذا تتوقع؟ ثلاثون قتيلاً؟ 512 00:50:05,160 --> 00:50:07,720 أنا خسرت أربعمائة اليوم فقط 513 00:50:09,240 --> 00:50:11,200 لكن روما هي جبهة أيضاً 514 00:50:13,000 --> 00:50:17,120 إذا كان سيصرّ على ذلك القرار، فيجب أن يرسل لي كل شيء بنفسه 515 00:50:17,120 --> 00:50:19,760 لا أستطيع أن أوفّر أي مقاتل أو أي عجلة 516 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 أطلب منه أن يعيد النظر 517 00:50:24,880 --> 00:50:27,360 أجل، هذا هو ردّي وانا بإنتظار ردّك 518 00:50:29,520 --> 00:50:35,200 في روما، الذكرى الخامسة والعشرون لتأسيس ...الفاشيّة قد تم إحياءها 519 00:50:35,200 --> 00:50:40,280 بشكل رائع من خلال إقامة الإحتفالات ...في وزارة شؤون الشركات 520 00:50:40,280 --> 00:50:43,960 تمّ تنظيم المراسيم بواسطة ...الحزب الجمهوري الفاشيّ 521 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 ...وضيفه المتحدث 522 00:50:46,120 --> 00:50:50,160 الشاعر البصير العظيم ...وبطل الحرب الألبانيّة 523 00:50:50,160 --> 00:50:53,280 كارلو بورساني، الآن وكيل الوزارة 524 00:50:53,280 --> 00:50:57,480 بورساني مستذكراً أحداث ...الثالث والعشرون من آذار التاريخية 525 00:50:57,480 --> 00:51:02,160 اليوم الأكثر رعباً للفاشيّة، قائلاً بأنّ ...التجربة الفاشيّة المجيدة 526 00:51:02,160 --> 00:51:05,080 غير ممكن فحسب. ولا كلمة 527 00:51:05,080 --> 00:51:09,760 إنّه في مصائبهم لا يصابون باليأس 528 00:51:09,760 --> 00:51:13,040 إعتقدت بأنّ وعاءً جميلاً من الحساء الساخن 529 00:51:13,040 --> 00:51:15,760 - شكراً يا جيوفاني - لكن لا يوجد خبز 530 00:51:15,760 --> 00:51:20,200 - لا يهمّ - يوجد الكثير من البطانيات في الخزانة 531 00:51:21,720 --> 00:51:23,880 ...إذا لم تكونوا بحاجة اليّ لأي شيء 532 00:51:28,400 --> 00:51:33,480 صرّح متحدّث بإسم الفاتيكان بأنّ البابا يتمتّع بصحّة جيدة جداً 533 00:51:33,480 --> 00:51:37,320 وهو يعاني فقط من المعاناة النفسية جرّاء الحرب 534 00:51:37,320 --> 00:51:41,120 ...بحرمانها وأحزانها ودمارها 535 00:51:41,120 --> 00:51:43,920 أيّها الأب حاول أن تفهم لماذا قمنا بالأمر 536 00:51:43,920 --> 00:51:45,440 لا أستطيع 537 00:51:45,440 --> 00:51:47,560 آسف لكنّني لا أستطيع 538 00:51:47,560 --> 00:51:52,000 عمليّة الهجوم الألمانيّة ...في أنزيو تمّ تسجيل خسائر للعدوّ 539 00:51:52,000 --> 00:51:56,760 أكثر بكثير من خسائر القوّات المسلّحة الألمانية 540 00:51:56,760 --> 00:52:04,400 أفادت التقارير من طوكيو بأنّ القوّات ...اليابانيّة تتقدّم منتصرةً في المنطقة الهندية 541 00:52:04,400 --> 00:52:06,160 لم يذكر أحد ذلك للآن 542 00:52:06,160 --> 00:52:07,840 نحن بإنتظار البي بي سي 543 00:52:07,840 --> 00:52:10,440 أتساءل ماذا سيستفيد الحلفاء من ذلك 544 00:52:10,440 --> 00:52:12,200 وكذلك، ملكنا 545 00:52:12,200 --> 00:52:15,520 اللجنة تعمل بتوجيهات الحلفاء 546 00:52:17,040 --> 00:52:21,360 ملكنا يعتقد إنّنا يجب أن نجلس بإنتظار عودته 547 00:52:21,360 --> 00:52:24,320 لكنّك تعلم أنّ معاهدة هايج تنصّ على عمليّات الإنتقام 548 00:52:24,320 --> 00:52:25,880 إسمع يا أندريا 549 00:52:25,880 --> 00:52:28,600 هنالك حرب بين إيطاليا وألمانيا 550 00:52:28,600 --> 00:52:32,000 لقد هاجمنا تشكيلاً عسكريّاً ...يرتدي زي المعركة 551 00:52:32,000 --> 00:52:35,720 في وضح النهار وعلى أراضينا 552 00:52:35,720 --> 00:52:38,400 أريد أن أعرف ما يفكّر به الألمان 553 00:52:38,400 --> 00:52:41,160 إذا إتبعوا توصيات معاهدة هايج 554 00:52:41,160 --> 00:52:44,640 سوف يقولون إذا لم يتمّ تسليم ...المسؤولين عن الهجوم 555 00:52:44,640 --> 00:52:46,160 فإنّهم سوف يعدمون الرهائن 556 00:52:46,160 --> 00:52:50,000 مرتان أو ثلاث مرات بقدر عدد الجنود الألمان الذين قتلوا 557 00:52:50,000 --> 00:52:53,200 لن يقدموا على هكذا مخاطرة إنّهم يعلمون بأن روما ستنفجر 558 00:52:53,200 --> 00:52:55,760 لنفهم شيئاً واحداً 559 00:52:55,760 --> 00:52:59,440 مهما حدث، فإنّ لا أحد من رجالنا سوف يسلّمون أنفسهم 560 00:52:59,440 --> 00:53:01,400 - لا أحد - ...لكن الناس الأبرياء 561 00:53:01,400 --> 00:53:06,480 أناس أبرياء يعيشون حالاً أسوأ في روتردام ولندن وليننجراد 562 00:53:06,480 --> 00:53:11,480 وأناس أبرياء، ملايين اليهود تتمّ إبادتهم في غرف الغاز 563 00:53:11,480 --> 00:53:15,960 هل أنت جاد بإعتقادك أن لروما حصانة؟ بسبب البابا؟ 564 00:53:17,480 --> 00:53:20,080 لن أقبل بهذا 565 00:53:20,080 --> 00:53:22,800 ولا أيضاً ملايين الإيطاليين الآخرين سيقبلون 566 00:53:24,840 --> 00:53:29,960 أنت تقول بأنّ الألمان سوف ينتقمون ويقتلون الرهائن 567 00:53:29,960 --> 00:53:31,960 فليحاولوا 568 00:53:31,960 --> 00:53:35,800 - سنجعل روما بأكملها تنتفض ضدهم - إنّه على حق 569 00:53:37,440 --> 00:53:39,000 أنا لديّ أطفال 570 00:53:40,520 --> 00:53:43,560 ...أريدهم أن يقولوا في يوم ما 571 00:53:43,560 --> 00:53:46,520 ...إختار أبي أن يغرق في الدم 572 00:53:46,520 --> 00:53:48,920 على أن يعيش في الذلّ 573 00:53:48,920 --> 00:53:52,520 أعلم إنّك كنت تحاول الإتصال لساعات حنرال مايلزر 574 00:53:52,520 --> 00:53:55,960 لكن أرجوك حاول أن تهدّئ من روعك 575 00:53:55,960 --> 00:53:58,520 أفهم شعورك 576 00:53:58,520 --> 00:54:01,680 ربّما إنّك لم تعد معتاداً على رؤية الدم 577 00:54:01,680 --> 00:54:07,360 من الآن فصاعداً، يجب أن نعتاد على فكرة أن المقاومين هم جيش أيضاً 578 00:54:07,360 --> 00:54:10,080 الآن، أصغي جيداً 579 00:54:10,080 --> 00:54:12,960 لقد تحدثت مع برلين مرات عدّة 580 00:54:12,960 --> 00:54:16,640 لقد تمّت دراسة الموضوع بعناية شديدة 581 00:54:16,640 --> 00:54:20,000 لقد تمّ إرسال أوامرك إليك عن طريق التلكس 582 00:54:20,000 --> 00:54:22,520 سيتمّ تنفيذها طبقاً لذلك 583 00:54:45,800 --> 00:54:49,560 هذه ليست أوامري أيّها السادة المحترمون 584 00:54:49,560 --> 00:54:54,240 لا أوامر رئيس الأركان ولا أوامر ...القائد العام 585 00:54:54,240 --> 00:54:56,800 ...ما لديّ هنا يا أصدقائي 586 00:54:56,800 --> 00:54:59,320 هو أمر من الفوهرر شخصياً 587 00:55:01,080 --> 00:55:04,400 لقد اعاد الفوهرر النظر يا كابلر 588 00:55:05,920 --> 00:55:10,600 كان إعتراض الجنرال كيسيرلنج على أنّ المعيار مبالغ بيه 589 00:55:10,600 --> 00:55:14,160 أعتقد أنّنا جميعنا نستطيع أن نفتخر بأنّ ...السيد المشير قد نجح 590 00:55:14,160 --> 00:55:19,440 في بذل مجهود كريم وصريح في سبيل الإنسانية 591 00:55:19,440 --> 00:55:23,520 إنّ نسبة خمسين الى واحد ليست كنسبة عشرة الى واحد 592 00:55:23,520 --> 00:55:30,360 إنّ رغبة الفوهرر تنصّ على وجوب إتمام العملية في غضون أربع وعشرين ساعة 593 00:55:30,360 --> 00:55:32,840 تمّ إرسال الأمر الرسمي في الساعة السابعة وعشر دقائق مساءً 594 00:55:32,840 --> 00:55:36,240 والوقت الآن يفصلنا عن منتصف الليل ...ببضع دقائق، هذا يعني أنّ لدينا 595 00:55:36,240 --> 00:55:38,840 تسعة عشر ساعة وعشر دقائق يا سيدي هل تسمح لي برؤية ذلك التلكس؟ 596 00:55:41,240 --> 00:55:43,520 إثنان وثلاثون من رجالنا قد ماتوا 597 00:55:43,520 --> 00:55:46,440 هذا معناه ثلاثمائة وعشرون إيطالياً 598 00:55:46,440 --> 00:55:48,520 كابلر، سوف تقوم بإعداد القائمة 599 00:55:48,520 --> 00:55:53,480 هذا الأمر يا سيدي يشمل المحكوم عليهم بالإعدام والمتهمون بجرائم كبرى 600 00:55:53,480 --> 00:55:57,320 قد لا يكون لدينا سجناء كفاية لإكمال العدد المطلوب 601 00:55:57,320 --> 00:55:58,960 سأترك الأمر لك حتّى تجد حلاً له 602 00:55:58,960 --> 00:56:01,080 أنت القاضي الأفضل كاروزو سوف يساعدك 603 00:56:01,080 --> 00:56:03,600 كاروزو، أنت سوف تزوّد كابلر بثمانين إسماً 604 00:56:03,600 --> 00:56:06,040 - وأكثر، إذا إحتاج - ثمانون؟ 605 00:56:06,040 --> 00:56:07,800 سيدي الجنرال، هذا مستحيل 606 00:56:07,800 --> 00:56:09,560 لدينا القليل فحسب 607 00:56:09,560 --> 00:56:12,480 عشرة، إثنا عشر 608 00:56:12,480 --> 00:56:14,800 - ...ليس لدينا طريقة لـ - حسناً 609 00:56:14,800 --> 00:56:17,160 إجعلهم خمسون، في الوقت الحالي 610 00:56:17,160 --> 00:56:20,120 ...لكن يا سيدي الجنرال، نحن نحتاج 611 00:56:21,840 --> 00:56:25,320 هل نستطيع الحصول على كتاب رسمي بالخمسين إسماً؟ 612 00:56:25,320 --> 00:56:26,960 نسّق ذلك مع كابلر 613 00:56:31,640 --> 00:56:36,520 - شوتز، كم عدد المحكومين بالإعدام لدينا؟ - ثلاثة يا سيدي - من؟ 614 00:56:36,520 --> 00:56:38,840 شيوعي وجاسوس ومخرّب 615 00:56:38,840 --> 00:56:40,880 وكم عدد الّذين في سجن روجينا تشيلي؟ 616 00:56:40,880 --> 00:56:43,080 - ولا واحد يا سيدي - محكومين بالسجن المؤبد؟ 617 00:56:43,080 --> 00:56:44,400 - ولا واحد يا سيدي - أي نوع من الأحكام؟ 618 00:56:44,400 --> 00:56:47,000 - ...لدينا الكثير من الّذين تتراوح مددهم بين - الكثير 619 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 - ماذا تعني بالكثير؟ - ستة عشر يا سيدي 620 00:56:49,000 --> 00:56:50,760 ستة عشر؟ 621 00:56:50,760 --> 00:56:53,480 ثلاثة وستة عشر 622 00:56:53,480 --> 00:56:59,000 لدينا ثلاث رجال محكومون بالإعدام وهم يريدون ثلاثمائة وعشرون. إنّه أمر مستحيل 623 00:56:59,000 --> 00:57:00,640 - بريبكيه؟ - سيدي 624 00:57:00,640 --> 00:57:04,960 إتصل برئيس المحكمة العسكرية أيقظه إذا إضطررت لذلك 625 00:57:04,960 --> 00:57:07,920 أريد تخويلاً مكتوباً للثلاثة والستة عشر 626 00:57:07,920 --> 00:57:13,120 - حاضر سيدي - أريد إذناً كتابياً لشمول كل من ينتظر صدور حكمه فيما يخصّ الجرائم الكبرى 627 00:57:16,320 --> 00:57:18,560 صلني بالجنرال هارستر في فيرونا 628 00:57:20,840 --> 00:57:22,040 أجل 629 00:57:22,040 --> 00:57:24,320 دومزلاف، توجه إلى كاروزو 630 00:57:24,320 --> 00:57:28,600 أريد اسماء أولئك المعتقلين في فيا راسيلا وكل المعلومات التي تخصّهم 631 00:57:28,600 --> 00:57:31,400 - سأنضمّ إليك بعد أن أكمل حديقي مع الجنرال هارستر - هارستر؟ 632 00:57:31,400 --> 00:57:33,040 اجل، أجل، بإمكانه أن يساعدنا 633 00:57:33,040 --> 00:57:36,840 لديه سلطة قضائية على فئة كنت قد تناسيتها تماماً. حسناً 634 00:57:36,840 --> 00:57:38,320 حالاً سيدي الجنرال 635 00:57:39,920 --> 00:57:43,520 أجل، سيكون من الأسهل أن نبيّن ذنوبهم 636 00:57:51,480 --> 00:57:54,280 الجنرال هارسلر؟ كابلر معك يا سيدي، كابلر من روما 637 00:57:56,960 --> 00:57:59,560 أجل، لقد سمعت 638 00:57:59,560 --> 00:58:01,560 أنظر يا كابلر، ماذا تريد مني فعله؟ 639 00:58:01,560 --> 00:58:03,800 الشيء المهم هو إكمال القائمة 640 00:58:03,800 --> 00:58:06,440 إذا لم تستطع تعطية العدد خذ من اليهود 641 00:58:06,440 --> 00:58:09,120 إذاً، لديّ الآن تخويلك المطلق يا سيدي 642 00:58:09,120 --> 00:58:12,960 شكراً، تصبح على خير يا سيدي شوتز 643 00:58:12,960 --> 00:58:15,200 أحسب عدد اليهود حسب علمي إنّهم سبع وخمسون 644 00:58:15,200 --> 00:58:16,720 سيدي 645 00:58:20,000 --> 00:58:21,320 سبع وخمسون يا سيدي 646 00:58:21,320 --> 00:58:25,920 لدينا ثمان آخرون في روجينا تشيلي محتجزون بسبب معاناة الفاشية وجرائم سياسية 647 00:58:25,920 --> 00:58:27,760 - أضفهم للقائمة - حاضر سيدي 648 00:58:27,760 --> 00:58:29,520 سبع وخمسون 649 00:58:29,520 --> 00:58:33,400 خمس وستون... واحد وسبعون 650 00:58:33,400 --> 00:58:35,240 ...خمس وثمانون زائداً 651 00:58:35,240 --> 00:58:42,000 مائة وخمس وثلاثون، يبقى لنا مائة وخمس وثمانون. أجل؟ 652 00:58:42,000 --> 00:58:45,560 لقد أجريت الإتصال يا سيدي، لدينا التخويل المطلق من الرئيس 653 00:58:45,560 --> 00:58:49,400 إسمع هذا يا شوتز، إنّه يرفض تحمّل مسؤولية أولئك الّذين ينتظرون المحاكمة 654 00:58:49,400 --> 00:58:52,240 - كيف أستطيع أن أصدق هذا؟ - نحتاج اذناً من من رئيس المحكمة العليا 655 00:58:52,240 --> 00:58:55,640 - ...لذا إتصلت برئيس المحكة العليا - ...و - تمّ منح الإذن يا سيدي 656 00:58:55,640 --> 00:58:58,440 - جيد، جيد، أحصل عليه في كتاب رسمي - حاضر سيدي 657 00:58:58,440 --> 00:59:00,840 - شوتز، ضع هذه القوائم مع بعضها - حاضر سيدي 658 00:59:02,520 --> 00:59:06,440 سوف نتفحّص الأسماء بعناية شديدة 659 00:59:06,440 --> 00:59:10,640 أولاً سأتوجه إلى دومزلاف في مكتب كاروزو 660 00:59:10,640 --> 00:59:12,600 سوف نحتاج كل اسم نستطيع الحصول عليه 661 00:59:15,320 --> 00:59:18,400 لن يكون الأمر سهلاً أيّها السادة المحترمون 662 00:59:18,400 --> 00:59:22,800 ...أنتما تدركان طبعاً الضرورة 663 00:59:22,800 --> 00:59:25,720 للسرعة القصوى والسرية التامة 664 00:59:25,720 --> 00:59:27,320 ...حسناً، لأكون صريحاً سيدي 665 00:59:27,320 --> 00:59:30,880 الأولاد يفضلون القبض على الفاعلين 666 00:59:30,880 --> 00:59:34,760 هذا ليس من شأننا لكن هنالك دواعٍ أمنية 667 00:59:34,760 --> 00:59:37,840 ويجب علينا أن نتفحّصهم بتركيز تام 668 00:59:39,360 --> 00:59:43,880 أي شيء يحدث الآن والأمريكان على أبواب المدينة سيودي الى فوضى عارمة 669 00:59:47,360 --> 00:59:48,880 قد تكون النهاية 670 00:59:51,000 --> 00:59:52,800 قد تكون نهاية روما 671 00:59:54,440 --> 00:59:58,080 لا تخبرني أنّك أتيت لرؤيتي في هذه ...الساعة المتأخرة من الليل 672 00:59:58,080 --> 01:00:01,520 فقط لأن كابلر يريد لوحة أخرى؟ 673 01:00:01,520 --> 01:00:06,240 كلا ايّها الأب، هذه المرة أنا لم آتِ لآخذ بل لأعطي 674 01:00:06,240 --> 01:00:10,480 أتيت في هذه الساعة على أمل أن الحفاظ على هذا الإجتماع سرّياً 675 01:00:10,480 --> 01:00:13,320 أنا لا أرى كيف لإجتماعنا أن يكون سرياً 676 01:00:13,320 --> 01:00:16,560 ...البعثة الدبلوماسية، والبابا أعطاني 677 01:00:16,560 --> 01:00:18,360 كل ما يعرفه على الملأ أصلاً 678 01:00:18,360 --> 01:00:22,640 على أي حال، ما سأخبرك به سيبقى فقط بينك وبيني 679 01:00:22,640 --> 01:00:24,920 سمعت بما حدث في فيا راسيلا؟ 680 01:00:24,920 --> 01:00:27,320 طبعاً ليست لديّ تفاصيل 681 01:00:27,320 --> 01:00:32,040 إثنان وثلاثون جندياً ألمانياً قتلوا ثلاثمائة وعشرون إيطالياً سيعدمون للإنتقام 682 01:00:32,040 --> 01:00:34,760 الأوامر صدرت من جهات عليا جداً 683 01:00:36,280 --> 01:00:39,840 حسب رأيي نحن على وشك ارتكاب خطأ لا بدّ من تجنبه 684 01:00:39,840 --> 01:00:44,440 لا تسئ فهمي، فمصير ثلاثمائة وعشرون إيطالياً لا يمثّل لي شيئاً 685 01:00:44,440 --> 01:00:47,680 مقارنةً بالعشرة أو الخمسة عشر مليوناً الّذين أصلاً فقدناهم في الحرب 686 01:00:47,680 --> 01:00:50,040 لكن يجب أن نكون متعقّلين 687 01:00:51,560 --> 01:00:57,120 عملية إنتقام ألمانية ستحرّض إنتفاضة شعبية وكراهية على أعنف مستوياتها 688 01:00:57,120 --> 01:01:00,160 هل أنا بحاجة أن أخبرك بأنّ روما هي قنبلة موقوتة؟ 689 01:01:00,160 --> 01:01:03,800 وإنّ حركة المقاومة الإيطالية بإنتظار اللحظة المناسبة لتوحيد صفوفها 690 01:01:03,800 --> 01:01:06,560 قلت إنّك أتيت إلى هنا لتعطي 691 01:01:06,560 --> 01:01:08,120 أجل أيّها الأب 692 01:01:10,040 --> 01:01:14,320 لأعطيك إسم الشخص الوحيد في العالم الذي ربما يستطيع تجنّب هذا الإنتقام 693 01:01:17,080 --> 01:01:20,800 - البابا - البابا 694 01:01:25,800 --> 01:01:31,280 إنّ تواطؤ على الأقل بعض الساكنين في فيا روسيلا واضح جداً 695 01:01:31,280 --> 01:01:35,360 ما كان المهاجمون يستطيعون تخطيط ...وإرتكاب هذا العمي المشين 696 01:01:35,360 --> 01:01:36,800 بلا مساعدتهم 697 01:01:36,800 --> 01:01:39,400 هؤلاء كلّ الرجال الذين إستطعت إيجادهم يا كوروزو؟ 698 01:01:39,400 --> 01:01:42,920 لقد قمنا بتفتيش جميع المنازل في الشارع 699 01:01:42,920 --> 01:01:45,120 ...وجدنا أوراقاً ومناشير 700 01:01:45,120 --> 01:01:50,440 باللغة الإنكليزية. أجل، ماذا بعد؟ 701 01:01:50,440 --> 01:01:52,320 كم عدد الذين إعتقلتهم؟ 702 01:01:52,320 --> 01:01:55,840 أوه، بحدود العشرة 703 01:01:55,840 --> 01:01:59,080 أحصل على أسمائهم أريدهم في قائمتي 704 01:01:59,080 --> 01:02:01,640 لكنّني أريدهم في قائمتي إنّهم يخصّون قائمتي 705 01:02:01,640 --> 01:02:04,440 سوف تعطينا خمسين إسماً بحلول الساعة العاشرة صباحاً 706 01:02:04,440 --> 01:02:06,840 - أحتاج تخويلاً من بوفاريني جيدي - إذاً أحصل عليه 707 01:02:08,360 --> 01:02:10,680 سيادة العقيد، ليس لدينا خمسون 708 01:02:10,680 --> 01:02:12,600 إذاً أعطنا يهوداً 709 01:03:42,520 --> 01:03:44,800 جيجيليو 710 01:03:44,800 --> 01:03:50,040 ...ماس 711 01:03:55,080 --> 01:03:56,320 ...ميناردي 712 01:04:07,440 --> 01:04:09,120 بيلو 713 01:04:17,440 --> 01:04:19,760 لومباردي 714 01:04:58,160 --> 01:05:00,400 لقد تحدّثت مع القائد الليلة الماضية 715 01:05:00,400 --> 01:05:02,280 لأكون عادلاً معك سعادتك 716 01:05:02,280 --> 01:05:05,840 أعتقد إنّه سيكون أفضل لو تصرّفت نيابة عن الحكومة 717 01:05:05,840 --> 01:05:08,080 القائد يقول إنّه يريد تفاصيل أكثر 718 01:05:08,080 --> 01:05:11,080 لذا، عندما تنهي عملك مع كابلر أرسل لي تقريراً 719 01:05:11,080 --> 01:05:14,160 كابلر يريد خمسين إسماً خمسين 720 01:05:14,160 --> 01:05:16,760 ليس لديّ التخويل 721 01:05:16,760 --> 01:05:19,880 سعادتك. ماذا عساي أن أفعل؟ 722 01:05:19,880 --> 01:05:21,920 وماذا عساي أنا أن أفعل؟ 723 01:05:21,920 --> 01:05:25,000 يجب أن تعطيهم له وإلا من يعرف ماذا سيحدث؟ 724 01:05:25,000 --> 01:05:27,480 أجل، أجل أعطهم له، أعطهم له 725 01:05:27,480 --> 01:05:31,280 في هذه الحالة، هلّا أعطيتني كتاباً رسمياً سعادتك؟ 726 01:05:32,800 --> 01:05:35,840 لماذا تعتقد إنّني جعلتك رئيساً للشرطة يا كاروزو؟ 727 01:05:35,840 --> 01:05:38,200 ...في توسكاني لدينا مثل 728 01:05:38,200 --> 01:05:41,560 إذا طلبت دراجة هوائية يجب أن تقودها 729 01:05:41,560 --> 01:05:43,680 فقط لا تورّطني بالموضوع 730 01:05:43,680 --> 01:05:45,480 فأنا لديّ ما يكفيني أصلاً 731 01:05:48,960 --> 01:05:51,640 حسناً، سنعطيه قائمة أسماء 732 01:05:51,640 --> 01:05:54,040 على أي حال، فأسماؤنا نفسها موضوعة في قائمة 733 01:05:54,040 --> 01:05:56,520 أليس كذلك، سعادتك؟ 734 01:05:58,480 --> 01:06:05,360 سيدي، لقد تفحّصت الأمر مع مكتب كاروزو وهم يقولون إنّ القائمة غير مكتملة 735 01:06:05,360 --> 01:06:07,800 لا تبالِ بكاروزو حالياً 736 01:06:09,320 --> 01:06:11,160 لدينا مشكلة أخرى 737 01:06:11,160 --> 01:06:14,160 موقع الدفن 738 01:06:14,160 --> 01:06:16,640 دوبريتش هو المسؤول عن الإعدام لكن أين؟ 739 01:06:18,160 --> 01:06:20,480 إنّها مشكلة أمنية 740 01:06:20,480 --> 01:06:22,560 يجب أن نجد مكاناً آمناً 741 01:06:24,120 --> 01:06:26,080 ...الأمر يستغرق أياماً لـ 742 01:06:28,120 --> 01:06:30,720 تحفر موقعاً للدفن، مقبرة جماعية 743 01:06:32,880 --> 01:06:35,120 ...إنّني أفكّر في 744 01:06:35,120 --> 01:06:37,320 ...مغارة 745 01:06:37,320 --> 01:06:39,280 غرفة موت طبيعية كبيرة 746 01:06:44,640 --> 01:06:46,720 سيدي، القس هنا؟ 747 01:06:46,720 --> 01:06:48,760 - قس؟ أيّ قس؟ - الأب أنطونيلي 748 01:06:48,760 --> 01:06:50,840 - ماذا يريد؟ - يقول بإنّه لا بدّ من أن يتحدث معك 749 01:06:50,840 --> 01:06:52,360 أي هو؟ 750 01:06:55,480 --> 01:06:57,840 أستطيع فقط أن أمنحك بضعة دقايق يا حضرة الأب 751 01:06:57,840 --> 01:07:00,560 سيادة العقيد، لقد أتيت إلى هنا لأنّك كنت دائماً كريماً معي 752 01:07:00,560 --> 01:07:03,320 أرغب بمعرفة ماذا سيحدث الآن ...أناس بريئون 753 01:07:03,320 --> 01:07:08,080 سيكون ذلك إنتقاماً عادلاً حضرة الأب يُنفّذ وفقاً لما تنصّ عليه قوانين معاهدة هايج 754 01:07:08,080 --> 01:07:09,720 إذاً الحرب لها قوانين أيضاً؟ 755 01:07:09,720 --> 01:07:12,840 أجل، وسوف نحترمها 756 01:07:12,840 --> 01:07:18,920 القانون يحفظ لنا حق الإنتقام ضد الهجمات الغير قانونية ضدّ قوّاتنا المسلحة 757 01:07:18,920 --> 01:07:21,480 لقد قالوا إنّه كان تصرفاً من ضمن أصول الحرب 758 01:07:21,480 --> 01:07:23,640 قالوا؟ هل تعلم من هم؟ 759 01:07:23,640 --> 01:07:26,560 كم عددهم؟ إثنان؟ ثلاثة؟ خمسة؟ 760 01:07:26,560 --> 01:07:29,200 - من يكونون يا حضرة الأب؟ - الجميع 761 01:07:29,200 --> 01:07:33,640 إنّها حديث الشارع في جميع أنحاء روما لكنّك لم تقل أيّ شيء 762 01:07:33,640 --> 01:07:38,200 أعطيت تحذيراً بأنه إذا لم يسلّم الفاعلون أنفسهم سوف نطلق النار 763 01:07:38,200 --> 01:07:39,920 إنّهم لا يزالون بإنتظار أن يسمعوا 764 01:07:39,920 --> 01:07:41,840 قد يسلّموا أنفسهم 765 01:07:41,840 --> 01:07:45,960 وما الّذي سنفعله مع حفنة من القتلة؟ هذا ليس كافيا يا حضرة الأب 766 01:07:45,960 --> 01:07:49,000 وأنت تسمّي هذا بعملية إنتقام 767 01:07:49,000 --> 01:07:51,440 هل بذلت أيّ جهد لإيجاد المهاجمين؟ 768 01:07:51,440 --> 01:07:55,200 هل أصدرت بياناً عاماً تحذيراً لسكان روما 769 01:07:55,200 --> 01:07:58,960 وما هي الإجراءات الّتي ستتخذ ضدهم؟ أنت لم تفعل 770 01:07:58,960 --> 01:08:01,080 إيطاليا هي حليفتنا 771 01:08:01,080 --> 01:08:03,840 إيطاليا، لكن ما هي إيطاليا؟ هنالك جانبين منها الآن 772 01:08:03,840 --> 01:08:05,800 وأنت على الجانب الخاطئ 773 01:08:05,800 --> 01:08:09,160 كلا يا سيادة العقيد هذه ليست عملية إنتقام 774 01:08:09,160 --> 01:08:10,800 لا تخدع نفسك 775 01:08:10,800 --> 01:08:14,480 أنت لست كبيراً كفاية للتغطية على جريمة بكلمات عذبة 776 01:08:14,480 --> 01:08:16,440 هذه مذبحة إنسانيّة بكلّ مسمّياتها 777 01:08:16,440 --> 01:08:21,000 لكنّك حتّى لم تتّبع قانون الحرب الأساسي 778 01:08:21,000 --> 01:08:23,400 لقد فات الأوان يا حضرة الأب 779 01:08:23,400 --> 01:08:27,120 - الآليّة تمضي قدماً - إذاً أوقف الآليّة 780 01:08:27,120 --> 01:08:30,720 الآليّة التّي تسمّيها الله، لا أستطيع ...إيقافها مثلما لا أستطيع 781 01:08:30,720 --> 01:08:33,160 رصاصة إنطلقت من مسدّس 782 01:08:33,160 --> 01:08:37,320 أنا مجرّد رجل، وحيد، لا أزن شيئاً في ميزان الأشياء 783 01:08:37,320 --> 01:08:39,080 وأنت لا تستطيع إيقافها يا حضرة الاب 784 01:08:39,080 --> 01:08:40,800 نهاية الحديث 785 01:08:43,440 --> 01:08:46,160 سأدع دوران العجلة تقرّر 786 01:08:46,160 --> 01:08:50,160 الله لا يدوّر العجلات ليقرّر مصير الإنسان 787 01:08:50,160 --> 01:08:52,760 إلهك مات قبل ألفي سنة 788 01:08:56,160 --> 01:09:01,560 هذه هي القائمة. أعددت قائمة بأسماء الرجال الذين سيموتون 789 01:09:01,560 --> 01:09:03,280 ...أستطيع فقط أن أقول إنّه في كلّ 790 01:09:04,800 --> 01:09:07,840 إسم كتبته، كنت قد فكّرت ثلاث مرّات 791 01:09:07,840 --> 01:09:09,400 ثلاث مرّات 792 01:09:09,400 --> 01:09:11,440 إفعل شيئاً يا سيادة العقيد أخّر التنفيذ 793 01:09:11,440 --> 01:09:14,240 - إحرقها، إدفنها - هل جننت؟ 794 01:09:18,480 --> 01:09:21,560 هل ترى يا سيادة العقيد؟ 795 01:09:21,560 --> 01:09:24,680 الرمز الأبدي لتجديد الأمل والتغيير 796 01:09:24,680 --> 01:09:26,360 ...العديد من الناس ينامون متأخرين 797 01:09:26,360 --> 01:09:29,520 ولا يصحون الفجر ولكنّه يحلّ على كل إنسان 798 01:09:29,520 --> 01:09:33,040 العديد من الناس يا حضرة الأب يحلمون عندما يكونون مستيقظين 799 01:09:33,040 --> 01:09:35,240 أنا أشفق عليك يا سيادة العقيد 800 01:09:35,240 --> 01:09:36,760 لا تشفق عليّ 801 01:09:36,760 --> 01:09:41,120 ...أشفق على الرجل الّذي يجب عليه أن ينفّذ هذه المهمّة 802 01:09:41,120 --> 01:09:46,280 - سأوقفك. سيتحدّث الأب بانكراتسيو مع البابا. سوف نوقفك 803 01:09:46,280 --> 01:09:49,120 ...البابا 804 01:09:49,120 --> 01:09:52,840 لديه الكثير من الأعباء. بالتأكيد لن تزيد من تحمّله المزيد 805 01:09:52,840 --> 01:09:58,320 سيفضّل قداسته أن يسمع بالأمر فيما بعد 806 01:09:58,320 --> 01:10:00,600 يا حضرة الأب أنطونيلي 807 01:10:00,600 --> 01:10:02,640 أنا معجب بك 808 01:10:02,640 --> 01:10:05,680 معجب بعقلك 809 01:10:05,680 --> 01:10:09,080 معجب بشجاعتك 810 01:10:09,080 --> 01:10:12,360 لكنّني أمقت الرجال الّذين يعيشون بالأوهام 811 01:10:12,360 --> 01:10:14,320 لا تلعب بالنار 812 01:10:44,440 --> 01:10:47,600 مكالمة من مكتب العقيد كابلر يا سيدي 813 01:10:47,600 --> 01:10:50,000 - كم إسماً لديه؟ - لقد إنتهى 814 01:10:50,000 --> 01:10:52,280 - ويقول بأنّنا متأخرون - متأخرون؟ 815 01:10:57,000 --> 01:11:00,360 من السهل القول إنّنا متأخرون 816 01:11:00,360 --> 01:11:04,280 سوف يقول لديّ فقط خمسون إسماً 817 01:11:04,280 --> 01:11:07,480 لكن هؤلاء إيطاليّون 818 01:11:07,480 --> 01:11:09,920 إهتمامي بالموضوع أكثر 819 01:11:09,920 --> 01:11:12,680 أراجع كل إسم ثلاث مرات 820 01:11:12,680 --> 01:11:15,440 !ثلاث. ثلاث مرّات 821 01:11:15,440 --> 01:11:17,880 أين هم؟ 822 01:11:17,880 --> 01:11:20,160 ذهبوا مباشرة بعد أن غادرت 823 01:11:20,160 --> 01:11:23,400 - لم يتركوا رسالة؟ - كلا -هل تعلم أين تعيش إيلينا؟ 824 01:11:23,400 --> 01:11:25,120 باولو؟ الآخرون؟ 825 01:11:25,120 --> 01:11:27,480 لا أحّد يعيش في منزله هذه الأيّام 826 01:11:27,480 --> 01:11:29,760 فليكن الله بعونهم 827 01:11:29,760 --> 01:11:32,520 فليكن الله بعوننا جميعاً 828 01:11:32,520 --> 01:11:34,800 - أين رئيس جمعية يسوع؟ - إنّه في الخارج 829 01:11:34,800 --> 01:11:38,520 - أرى ذلك. أريد أن أعرف أين - تريد؟ 830 01:11:38,520 --> 01:11:41,640 قصدت أنّني يجب أن أعرف أين هو 831 01:11:41,640 --> 01:11:44,120 إنّها مسألة حياة أو موت هل تفهم؟ 832 01:11:44,120 --> 01:11:48,040 كلّ شيء هو مسألة حياة أو موت هذه الأيام حضرة الأب أنطونيلي 833 01:11:48,040 --> 01:11:53,440 يا حضرة الأب، أرجوك إسمعني يجب أن أرى رئيس جمعية يسوع فوراً 834 01:11:53,440 --> 01:11:58,040 يجب أن تعرف الآن إنّ لديه مقابلة مع البابا يومياً 835 01:11:58,040 --> 01:11:59,680 ...إنّه في الفاتيكان 836 01:12:03,200 --> 01:12:06,720 حيث لا نستطيع أن نزعجه 837 01:12:06,720 --> 01:12:12,840 البارحة، طبقاً لتقرير مكتب السجلات العامة ...كانت هنالك ثمانون ولادة 838 01:12:12,840 --> 01:12:14,920 وسبع وسبعون وفاة 839 01:12:16,440 --> 01:12:20,320 سجّل سوق روما للأوراق المالية إرتفاعاً ...طفيفاً البارحة 840 01:12:20,320 --> 01:12:22,160 من؟ 841 01:12:22,160 --> 01:12:24,200 آلدو 842 01:12:24,200 --> 01:12:26,280 مع السلامة 843 01:12:30,200 --> 01:12:35,280 ومن أجل مستمعينا، سوف نقرأ الآن جدول البرامج الإذاعية لهذا اليوم 844 01:12:35,280 --> 01:12:38,320 ...نشرة الأخبار في الساعة الخامسة 845 01:12:38,320 --> 01:12:40,400 لا شيء 846 01:12:40,400 --> 01:12:43,040 روما هزمت لاتسيو في كرة القدم 847 01:12:43,040 --> 01:12:46,600 هنالك فيلم سويدي جديد في بارباريني 848 01:12:46,600 --> 01:12:49,160 لا شيء عن فيراسيلا 849 01:12:49,160 --> 01:12:52,360 الراديو، الصحف، لا شيء 850 01:12:52,360 --> 01:12:54,320 كإنّ الأمر لم يحدث 851 01:12:54,320 --> 01:12:56,200 إنّه فعلاً حدث 852 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 لن أنساه أبداً 853 01:12:59,720 --> 01:13:02,960 في الرابعة وخمس وأربعون دقيقة ألحان وأغاني حب 854 01:13:02,960 --> 01:13:06,920 الساعة الخامسة والثلاثون دعوة للأوبرا 855 01:13:06,920 --> 01:13:09,760 ...في الساعة الثامنة والثلث 856 01:14:08,040 --> 01:14:10,320 أعلم، لهذا أنا هنا 857 01:14:10,320 --> 01:14:13,640 أحاول أن أمنع تصرفاً لا معنى له من جانب الألمان 858 01:14:13,640 --> 01:14:15,880 - ...أجل، لكن - إسمعني 859 01:14:15,880 --> 01:14:21,040 أنا وشخصية مهمة، قمنا بوضع خطة للبابا ليمعن النظر بها 860 01:14:21,040 --> 01:14:25,120 كن متيقناً، سوف يهتمّ بالموضوع أكثر ما يستطيع 861 01:14:25,120 --> 01:14:31,760 أولاً، دعه يحاول تأخير عمليات الإنتقام على الأقل إلى إشعار آخر 862 01:14:31,760 --> 01:14:37,960 ثانياُ، يقام قدّاس جنائزي في إحد مباني البازلسكا في روما للقتلى الألمان 863 01:14:37,960 --> 01:14:42,160 البابا قد... أقول قد... يكون حاضراً 864 01:14:42,160 --> 01:14:46,200 لا شكّ لديّ أنّ هذا سوف يثير مشاعر التعاطف في كلّ مكان 865 01:14:46,200 --> 01:14:49,920 ...وربما يرقّق من قلوب أولئك الألمان 866 01:14:49,920 --> 01:14:53,840 الّذين إتخذوا هذا القرار العديم الرحمة 867 01:14:53,840 --> 01:14:55,360 يا حضرة رئيس جمعية يسوع 868 01:14:57,200 --> 01:15:00,680 قابلني في مقرّ بعثة المخلصين المسيحيّين 869 01:15:00,680 --> 01:15:03,640 إنتظر هناك وصلّي 870 01:15:03,640 --> 01:15:05,160 صلّي 871 01:15:16,520 --> 01:15:19,480 أنت ترفض؟ 872 01:15:19,480 --> 01:15:21,160 !أنت ترفض؟ 873 01:15:21,160 --> 01:15:24,640 رجالي غير مدرّبين على عمليّات من هذا النوع 874 01:15:24,640 --> 01:15:26,840 معظمهم مجرّد جنود مكلّفون 875 01:15:26,840 --> 01:15:30,120 ...رجالك قد قتلوا 876 01:15:30,120 --> 01:15:34,320 وأنت تتصرّف وكإنّ الأمر لم يعنيك 877 01:15:35,840 --> 01:15:37,920 ...أنت ترفض 878 01:15:37,920 --> 01:15:40,520 ...أن تطيع أمراً 879 01:15:40,520 --> 01:15:43,040 !صادر من الفوهرر بنفسه 880 01:15:44,800 --> 01:15:48,120 هذه خيانة عظمى 881 01:15:48,120 --> 01:15:52,720 وسوف تمثل بسببها أمام محكمة عسكرية 882 01:15:52,720 --> 01:15:55,560 !إعتبر نفسك رهن الإعتقال 883 01:15:58,480 --> 01:16:01,160 صلني بمقر قيادة الجنرال ماكينسن 884 01:16:05,800 --> 01:16:09,600 الرائد يرفض تنفيذ أوامره 885 01:16:09,600 --> 01:16:13,360 قائمتي جاهزة، سيدي. مع الخمسون من كاروزو هذا من شأنه أن يكمل القائمة 886 01:16:13,360 --> 01:16:14,920 ...لدينا أيضاً 887 01:16:14,920 --> 01:16:18,640 أجل، أجل صلني به 888 01:16:18,640 --> 01:16:20,360 عقيد هاوزر 889 01:16:20,360 --> 01:16:26,760 عقيد هاوزر، أنت سوف تمضي بالإجراء العاجل لنصب مفرزة من رجالك عند الطلب 890 01:16:26,760 --> 01:16:31,680 سوف يمضون بمهمّة تنفيذ اعدام ثلاثمائة وعشرون رهينة 891 01:16:31,680 --> 01:16:34,480 ماذا؟ أنت سوف ماذا؟ 892 01:16:39,360 --> 01:16:42,000 تفضل الأسماء سيدي لقد كانت مهمّة عصيبة 893 01:16:42,000 --> 01:16:45,440 هذا تقرير عن موقع الإعدام 894 01:16:45,440 --> 01:16:51,680 وهذه... نسخة من مخطط مكان الإعدام الذي نعتبره الأنسب 895 01:16:51,680 --> 01:16:57,080 لقد رفض العقيد هاوزر أن يضع رجاله تحت تصرفي 896 01:16:57,080 --> 01:17:01,040 يقول إنّها وظيفة الأس أس وليس الجيش 897 01:17:01,040 --> 01:17:03,840 حسناً، كنت سأقول إنّه محق، سيدي 898 01:17:03,840 --> 01:17:05,400 كابلر، أنت لا تفهم 899 01:17:05,400 --> 01:17:07,160 دوبريتش رفض 900 01:17:07,160 --> 01:17:08,720 هاوزر رفض 901 01:17:08,720 --> 01:17:12,080 بمعنى آخر، لقد سحب نفسه من الموضوع برمّته 902 01:17:12,080 --> 01:17:16,200 لدينا فقط ثمان ساعات؟ ما فائدة قائمتك؟ من سيقوم بإعدامهم؟ 903 01:17:16,200 --> 01:17:19,720 ما كنت لأقلق يا سيدي، أنا متأكد من أنّك ستجد أحداً يقوم بالمهمة 904 01:17:22,560 --> 01:17:24,360 أجل، أنت 905 01:17:28,200 --> 01:17:30,240 أنت ستقوم بالمهمة 906 01:17:38,360 --> 01:17:40,440 هذا أمر رسمي، سيدي 907 01:17:41,960 --> 01:17:48,000 سأقوم بالطبع بوضع رجالي تحت تصرفك من أجل هذه ... العملية 908 01:17:48,000 --> 01:17:49,520 كلا، يا كابلر 909 01:17:51,040 --> 01:17:54,920 كقائد لقوات الأمن في روما 910 01:17:54,920 --> 01:17:58,120 من واجبك أن تكون مثلاً أعلى لرجالك 911 01:17:58,120 --> 01:18:03,800 يجب أن تشارك أنت وضبّاطك على الأقل مرة واحدة في هذه العملية 912 01:18:03,800 --> 01:18:06,000 ذلك هو أمري الرسميّ 913 01:18:06,000 --> 01:18:08,320 وطبعاً ستحصل علية ككتاب رسمي 914 01:18:08,320 --> 01:18:10,120 أنت محق تماماً، سيدي 915 01:18:10,120 --> 01:18:15,080 لا يجب أن أطلب من رجالي أن يفعلوا شيئاً أنا لست جاهزاً لفعله بنفسي 916 01:18:16,720 --> 01:18:19,760 أعتبر الموضوع ضرورة رمزية 917 01:18:19,760 --> 01:18:22,680 أنت ضابط صالح يا كابلر 918 01:18:22,680 --> 01:18:25,600 سأمدحك في تقريري إلى الفوهرر 919 01:18:25,600 --> 01:18:27,720 قد يكون هذا مهماً جداً بالنسبة إليك 920 01:18:29,240 --> 01:18:32,600 لخمس مرات تطوّعت للقتال على الجبهة الشرقية خمس مرات 921 01:18:34,240 --> 01:18:36,240 وخمس مرّات تمّ رفضي 922 01:18:37,760 --> 01:18:42,160 أخبروني بأنّه سيكون لي دور مهم ...للقيام به 923 01:18:44,440 --> 01:18:46,760 دور مهم للقيام به في روما 924 01:19:23,360 --> 01:19:28,880 أيّها السادة، كلكم تعرفون لماذا نحن هنا لذا لن أهدر وقتنا الضيق 925 01:19:28,880 --> 01:19:34,120 النقيب برايبكيه الى من تكلّمت معه مسبقاً يبلغ الرجال بشكل مختصر 926 01:19:34,120 --> 01:19:37,880 أرغب بأن أقول شيئين أساسيّين على أي حال 927 01:19:37,880 --> 01:19:41,120 أولاً، ليس هنالك ذنب أخلاقي فيما سنقوم به 928 01:19:41,120 --> 01:19:44,920 نحن جنود نتّبع أوامر محددة 929 01:19:44,920 --> 01:19:51,080 ثانياً، كلنا البالغ عددنا أربع وسبعون ضباطاً وحنوداً ألمان سنكون جزءأ من هذه العملية 930 01:19:51,080 --> 01:19:53,840 وكل من سيرفض القيام بها سيواجه المحاكمة العسكرية 931 01:19:53,840 --> 01:19:56,840 لا داعي أن أخبركم ما معنى ذلك 932 01:19:56,840 --> 01:19:58,720 ...مثل العديد من الموجودين هنا 933 01:19:58,720 --> 01:20:00,240 أنا لم أقتل أحداً في حياتي 934 01:20:01,920 --> 01:20:04,040 سوف أطلق رصاصتي الأولى 935 01:20:04,040 --> 01:20:10,720 أنا متاكّد من أنّني أتحدث نيابة عنا جميعاً سيدي العقيد، عندما أقول إنّنا سنقوم بواجبنا 936 01:20:10,720 --> 01:20:13,680 شكراً لكم أيّها السادة 937 01:20:13,680 --> 01:20:15,480 هذا هو موقع العملية 938 01:20:15,480 --> 01:20:22,440 سلسلة كهوف تبعد حوالي ثلاثة كيلومترات ونصف في الجنوب الغربي من موقعنا الآن 939 01:20:22,440 --> 01:20:25,680 وعن الفيا اردياتينا التي هي هناك 940 01:20:25,680 --> 01:20:28,120 الأنفاق مبينة من حجر الكلس 941 01:20:28,120 --> 01:20:31,080 عندما يتمّ غلقهم، سيشكّلون غرف موت طبيعية 942 01:20:31,080 --> 01:20:34,960 وحجر الكلس سيسرّع تفسّخ بقايا الجثث 943 01:20:37,080 --> 01:20:42,920 تمّ تفخيخ الأنفاق مسبقاً وسيتمّ تفجيرها عن إكمال العملية 944 01:20:44,440 --> 01:20:47,320 سيتمّ جلب السجناء إلى هنا 945 01:20:47,320 --> 01:20:52,040 ستتمّ الإعدامات بواسطة المسدس مسدس نوع ماوزر 946 01:20:52,040 --> 01:20:56,280 سيتمّ إطلاق النار على السجناء وهم معصوبوا الأعين على مجموعات من خمس أشخاص 947 01:20:56,280 --> 01:21:00,160 لذا فإنّ كل واحد منا سيقتل أربع إلى خمس رجال 948 01:21:00,160 --> 01:21:03,120 سوف أوضح الإجراءات التي تليها 949 01:21:07,600 --> 01:21:11,080 سوف يركع السجناء ويتم دفع الرأس قليلاً إلى الأمام 950 01:21:11,080 --> 01:21:13,040 وتوضع فوهة المسدس على مؤخرة العنق 951 01:21:13,040 --> 01:21:16,360 قريبة، لكن التلامس غير ضروري 952 01:21:16,360 --> 01:21:22,520 ستعبر الرصاصة من الأسفل عبر مركز الدماغ مسببة موتاً فورياً ومن دون ألم 953 01:21:22,520 --> 01:21:25,280 شكراً. سأحسب ثلاث ساعات لجمع السجناء 954 01:21:25,280 --> 01:21:29,640 وساعة واحدة للنقل الى الكهوف ودقيقة واحدة لكل عملية إعدام 955 01:21:29,640 --> 01:21:35,040 يجب أن ننتهي عند الغروب، أي ساعتين قبل نهاية الموعد المحدد إذا سار كل شيء حسب الخطة 956 01:21:35,040 --> 01:21:38,800 لقد طلبت مسبقاً أربعين شاحنة من مجمع الشاحنات لكن يا سيدي العقيد إنّهم يضعون العراقيل 957 01:21:38,800 --> 01:21:43,120 - اي عراقيل؟ - ثمانية عشر من الشاحنات تُستعمل في نقل اللحوم 958 01:21:43,120 --> 01:21:46,560 والضابط المسؤول عن المؤن يعترض بحجة ...إنّه إذا كان هنالك رجال سيُنقلون بهم 959 01:21:46,560 --> 01:21:48,920 سيتحتّم تعقيمهم فيما بعد 960 01:21:48,920 --> 01:21:53,120 !أجلب الشاحنات أنا سأتولى مسؤولية الإعتراضات 961 01:21:53,120 --> 01:21:56,440 ايّها السادة المحترمون، يجب أن لا نجذب الإنتباه مهما كلّف الأمر 962 01:21:56,440 --> 01:21:58,640 أمننا هو سرعتنا 963 01:22:00,360 --> 01:22:04,120 لقد إتصّلت المستشفى للتو سيدي العقيد رجل آخر قد مات 964 01:22:06,240 --> 01:22:11,520 حسناً، سأضيف عشرة أسماء أخرى للقائمة ممّا يجعل المجموع ثلاثمائة وثلاثون 965 01:22:11,520 --> 01:22:13,400 عدّلوا على خططكم طبقاً للمستجدات 966 01:22:13,400 --> 01:22:15,480 هذا كلّ شيء 967 01:22:19,160 --> 01:22:25,280 برايبيكيه، كنت تخبرني قبل ليلتين عن عشرة يهود يسكنون في مجمّع آريان 968 01:22:25,280 --> 01:22:28,440 أمرتك أن تعتقلهم هل هم في الحجز؟ 969 01:22:28,440 --> 01:22:30,400 في سجن ريجينا تشيلي، سيدي 970 01:22:30,400 --> 01:22:32,240 أضفهم إلى القائمة 971 01:22:36,200 --> 01:22:40,480 أرسل بضعة صناديق من الكونياك الى الكهوف 972 01:22:42,400 --> 01:22:44,440 لن يجد رجالنا الأمر سهلاً 973 01:22:44,440 --> 01:22:46,600 حاضر، سيدي 974 01:22:50,160 --> 01:22:51,680 أجلس من فضلك 975 01:23:02,880 --> 01:23:05,400 أعتذر عن جعلك تنتظر طوال هذه المدة 976 01:23:05,400 --> 01:23:08,200 حضرة الأب، أرجوك، أخبرني عن الّذي تمّ إنجازه 977 01:23:08,200 --> 01:23:11,240 كلّ ما بالمستطاع يا بنيّ 978 01:23:11,240 --> 01:23:13,280 إذاً لم يتمّ إيقاف الأمر؟ 979 01:23:13,280 --> 01:23:16,760 ...لقد أبدى البابا إهتماماً جاداً 980 01:23:16,760 --> 01:23:21,800 ...بأن يتدخّل، لكنّ الألمان هدّدوا 981 01:23:21,800 --> 01:23:27,160 بأعادة النظر بموقفهم تجاه المفاوضات الحاليّة بخصوص إنقاذ إنقاذ روما 982 01:23:27,160 --> 01:23:31,120 إنقاذ روما؟ أي إنقاذ هذا يا حضرة الأب؟. إنقاذ من؟ 983 01:23:31,120 --> 01:23:37,200 يا حضرة الأب أنطونيلي، حتى في لحظة كهذه ...لا يجب علينا أن ننسى 984 01:23:37,200 --> 01:23:42,440 أنّ الألمان هم أملنا الأخير في مواجهة الشيوعية الملحدة 985 01:23:42,440 --> 01:23:45,880 هل تعني بكلامك أن تخبرني بأنّ البابا رفض أن يتدخّل؟ 986 01:23:45,880 --> 01:23:48,960 بأنّه نسي إنّه راعي أبرشية روما؟ 987 01:23:50,600 --> 01:23:53,520 كيف تجرؤ على إطلاقك الأحكام؟ 988 01:23:55,840 --> 01:23:59,560 البابا هو سجين التاريخ 989 01:23:59,560 --> 01:24:04,200 يجب أن يفكّر ويتصرّف على أساس عالمي 990 01:24:04,200 --> 01:24:06,240 إذاً تخلّت الكنيسة عن مهمّتها؟ 991 01:24:06,240 --> 01:24:10,480 لقد إختار البابا أن لا يفعل شيئاً !كلّنا إخترنا أن لا نفعل شيئاً 992 01:24:10,480 --> 01:24:13,400 أرجوك، إهدأ يا حضرة الأب أنطونيلي 993 01:24:13,400 --> 01:24:15,360 هذه الساعات لم تمرّ عبثاً 994 01:24:15,360 --> 01:24:22,240 - لقد أصدرنا بياناً سيظهر في الصفحة الأولى لجريدة رومانو غداً - غداً 995 01:24:22,240 --> 01:24:27,520 دعني أقرأه لك يا بنيّ، وبعدها تستطيع أن تحكم بنفسك 996 01:24:29,360 --> 01:24:35,160 في هذه الساعات الحرجة ...وجّهنا إهتمامنا بشكل خاص 997 01:24:35,160 --> 01:24:41,760 الى مدينة روما، الّتي طالما شهدت عذاب ...الآلام والمحن 998 01:24:41,760 --> 01:24:48,480 لذا نوجّه مناشدتنا مباشرةً إلى ضمائر الشعب ...الّذين طالما أبدوا وبشكل مثير للإعجاب 999 01:24:48,480 --> 01:24:52,920 ...روح التضحية وشعور الكرامة العميق 1000 01:24:52,920 --> 01:25:00,240 لا تشوّهوا بالتحريض على العنف، هذه القيم ...الّتي تعتبر أساسيّة لأبناء شعبنا 1001 01:25:00,240 --> 01:25:03,840 ...كل تصرّف متهوّر لن تكون نتائجه إلّا 1002 01:25:03,840 --> 01:25:10,000 عواقب وخيمة تنعكس سلباً على المزيد من الناس الأبرياء المُبتلون أصلاً بالآلام ...والمحن 1003 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 حافظوا على النظام العام 1004 01:25:45,400 --> 01:25:47,360 سيادة العقيد كابلر 1005 01:25:47,360 --> 01:25:48,880 أوه، شكراً 1006 01:25:55,640 --> 01:25:57,680 يجب أن أراه 1007 01:25:57,680 --> 01:26:02,640 - لم يكونوا يردون إدخالي - لكنّك دخلت، ماذا تريد؟ - لقد أتيت للتوّ من الفاتيكان 1008 01:26:02,640 --> 01:26:05,920 البابا يتّخذ الإجراءات الضرورية يجب أن تقوم بتأجيل العملية 1009 01:26:05,920 --> 01:26:10,120 لقد تمّ إعلامنا مسبقاً بالإجراءات الضرورية الّتي يتحضّر البابا لإتخاذها 1010 01:26:10,120 --> 01:26:13,800 سوف تُنشر في صحيفة الفاتيكان غداً 1011 01:26:13,800 --> 01:26:15,400 ...حافظوا على النظام العام 1012 01:26:15,400 --> 01:26:21,080 وأكّدوا على عدم حدوث ما يعكّره مهما كان ...الّذي من شأنه أن يثير الصراعات المؤلمة 1013 01:26:21,080 --> 01:26:26,440 ويثير أولئك الّذين يعرفون كيف يؤثرون على ...عقول الناس، وفي مقدّمتهم، رجال الدين 1014 01:26:26,440 --> 01:26:31,040 المناط بهم مهمّة الإقناع وإحلال السلام وإرضاء الناس 1015 01:26:31,040 --> 01:26:33,680 إذا كما ترى يا حضرة الأب، لم يكن هنالك داع لمجيئك إلى هنا 1016 01:26:35,520 --> 01:26:38,120 سيادة العقيد، أنت لديك روح 1017 01:26:38,120 --> 01:26:42,360 سمّها ما تشاء، لكن في يوم ما ...وبغضّ النظر عن ما 1018 01:26:42,360 --> 01:26:46,720 يحدث هنا، فإنّك ستُحاسب أمام الله 1019 01:26:46,720 --> 01:26:49,600 إفعل شيئاً. لا يزال هنالك وقت 1020 01:26:49,600 --> 01:26:51,600 لم يبق هنالك وقت يا حضرة الأب 1021 01:26:51,600 --> 01:26:54,760 دائماً يفوت الأوان لقد أدركت ذلك الآن 1022 01:26:54,760 --> 01:26:59,760 يتصرّف الإنسان كما يتصرّف وكذلك البابا 1023 01:26:59,760 --> 01:27:05,600 كل إنسان يعتقد بأنّه يسيطر على مصيره ما هو إلّا حالم بحلم قديم 1024 01:27:05,600 --> 01:27:07,960 حلم قديم للحمقى 1025 01:27:07,960 --> 01:27:09,720 حمقى؟ 1026 01:27:09,720 --> 01:27:12,720 تسمّينا حمقى؟ حالمون؟ 1027 01:27:12,720 --> 01:27:15,000 تسمّي المذبحة عملية إنتقام؟ 1028 01:27:15,000 --> 01:27:19,600 تسمّي ولداً لديه حياة ومشاعر بالمقاوم؟ والرجل العجوز المريض بالرهينة؟ 1029 01:27:19,600 --> 01:27:22,200 وتسمّي إمرأة يغمرها الحبّ بالشيوعية؟ 1030 01:27:22,200 --> 01:27:27,120 الجلّادون يرتدون الأقنعة يا سيادة العقيد وما قناعك إلّا كلمات فارغة 1031 01:27:27,120 --> 01:27:29,560 أنت تعمي بصرك حتّى تدمّر 1032 01:27:29,560 --> 01:27:31,920 لكنّك رجل، إنسان 1033 01:27:31,920 --> 01:27:35,160 خلق الله على الأرض ولست تروساً لماكنة 1034 01:27:35,160 --> 01:27:38,080 الرجال بإمكانهم أن يختاروا 1035 01:27:38,080 --> 01:27:40,120 !إختر يا سيادة العقيد 1036 01:27:42,200 --> 01:27:44,800 !حان وقت الذهاب، سيدي 1037 01:27:44,800 --> 01:27:47,680 أنا ذاهب لأقوم بواجبي 1038 01:27:47,680 --> 01:27:50,560 لقد أخبرتك ما هو متوقّع منك 1039 01:27:50,560 --> 01:27:52,880 إذهب وقم بواجبك 1040 01:27:52,880 --> 01:27:55,000 لم يعد هنالك وقت يا حضرة الأب 1041 01:27:55,000 --> 01:27:58,120 - ليس هنالك المزيد لتفعله - بل هنالك المزيد لأفعله 1042 01:27:58,120 --> 01:27:59,640 كلّا يا حضرة الأب 1043 01:28:01,240 --> 01:28:02,760 يحيا هتلر 1044 01:28:27,560 --> 01:28:29,920 أحتاج هذه الدراجة 1045 01:29:25,240 --> 01:29:27,160 هذه هي القائمة الكاملة 1046 01:29:27,160 --> 01:29:31,240 خذها إلى سجن ريجينا تشيلي فوراً ...وسلما شخصياً 1047 01:29:31,240 --> 01:29:33,920 سيدي، لقد أتصلوا للتوّ من ريجينا تشيلي 1048 01:29:33,920 --> 01:29:36,840 لقد تمّ أخذهم مسبقاً 1049 01:29:36,840 --> 01:29:38,920 هذا مستحيل 1050 01:29:38,920 --> 01:29:41,080 القائمة عندي هنا 1051 01:29:41,080 --> 01:29:43,920 هذه هي النسخة الوحيدة 1052 01:29:43,920 --> 01:29:48,200 لقد وصل رجال كابلر وقالوا بإنّهم إذا لم يجدوا الرجال فإنّهم سيأخذون الحراس بدلاً منهم 1053 01:29:48,200 --> 01:29:50,320 لقد أخذوا خمس وخمسون سجيناً 1054 01:29:51,840 --> 01:29:53,480 هذا أكثر من اللازم 1055 01:29:53,480 --> 01:29:55,840 إنّه أكثر من اللازم 1056 01:29:55,840 --> 01:29:58,640 أكثر من اللازم، أكثر من اللازم أكثر من اللازم 1057 01:30:01,200 --> 01:30:03,520 لقد أخذوا خمسة زيادة 1058 01:32:29,160 --> 01:32:31,960 ...جوسيبي، أندريا، ماريو 1059 01:33:54,760 --> 01:33:57,040 !إبتعد! دعني أمرّ 1060 01:37:31,040 --> 01:37:34,760 بعد أسبوعين حرّر الحلفاء روما 1061 01:37:34,760 --> 01:37:42,200 تمّت محاكمة رئيس الشرطة بييترو كاروزو بواسطة محكمة إيطالية، وحكم عليه بالإعدام وأُعدم 1062 01:37:43,880 --> 01:37:49,560 تمّت محاكمة الجنرال كيرت مايلزر وحُكِم عليه بالإعدام سنة 1946 1063 01:37:49,560 --> 01:37:51,760 لم يتمّ تنفيذ الحكم 1064 01:37:51,760 --> 01:37:53,560 فقد مات في السجن 1065 01:37:53,560 --> 01:37:56,160 ...المشير ألبرت كيسيرلنج 1066 01:37:56,160 --> 01:38:00,120 حوكم بواسطة محكمة عسكرية بريطانية سنة 1947 1067 01:38:00,120 --> 01:38:02,160 وحُكِم عليه بالإعدام 1068 01:38:02,160 --> 01:38:04,400 لم يتمّ تنفيذ الحكم 1069 01:38:04,400 --> 01:38:06,720 تمّ إطلاق سراحه سنة 1952 1070 01:38:08,240 --> 01:38:14,160 تمّت محاكمة العقيد هيربرت كابلر في روما سنة 1948 ووُجِد مذنباً 1071 01:38:14,160 --> 01:38:16,920 وحّكِم عليه بالسجن المؤبد 1072 01:38:16,920 --> 01:38:21,560 وهو لا زال يقضي مدّة حكمه سجن الإصلاح الإيطالي في جاييتا 1073 01:38:26,804 --> 01:38:33,824 تمّت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender