1 00:00:05,999 --> 00:00:10,000 إليزابيث تايلور 2 00:00:10,999 --> 00:00:15,000 لورانس هارفي 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 بيلي وايتلو 4 00:00:21,800 --> 00:00:27,500 {} مشاهدة ليلية {} 5 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 ترجمة سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز 6 00:01:13,200 --> 00:01:15,700 هل انت متأكدة تماما لا تريدني أن أرسلها إليك يا سيدة ويلر؟ 7 00:01:15,741 --> 00:01:17,500 لا, لا بأس سآخذها الآن، شكرا 8 00:01:17,551 --> 00:01:20,000 سأقيدها في حسابك - حسنا - 9 00:01:20,001 --> 00:01:21,701 يوم سعيد، سيدة ويلر - الوداع - 10 00:01:52,402 --> 00:01:54,772 مرحبا - لحظة واحدة - 11 00:01:58,573 --> 00:02:01,113 أوه، سيدة ويلر. اعطيني, اعطيني - 12 00:02:01,114 --> 00:02:02,744 شكرا، دولوريس - 13 00:02:02,745 --> 00:02:07,255 ألم تعد السيدة كوك بعد؟ - نعم، إنها في الطابق العلوي, هل تريديني أن أدعوها؟ - 14 00:02:07,300 --> 00:02:10,236 لا تفعلي سأضع النباتات في الحديقة - هل ستقومين بزراعتها بنفسك؟ - 15 00:02:10,237 --> 00:02:13,937 نعم - لا تفعلي دعي السيد ويلر يزرعها - 16 00:02:24,138 --> 00:02:26,610 يا لها من رائحة طيبة يجب أن يكون رائحتك 17 00:02:26,611 --> 00:02:29,141 ماذا سنتناول؟ - لك اللحم - 18 00:02:29,142 --> 00:02:34,442 دولوريس, العشاء في التاسعة الليلة إنها ليست ثمانية أو عشرة. تسعة 19 00:02:34,543 --> 00:02:37,213 هل سبق وان رأيت هذه تتفتح؟ 20 00:02:37,294 --> 00:02:42,400 انها مثل الورود البرية التي تزهر في البلد صغيرة وحساسة. أليست جميلة؟ 21 00:02:42,461 --> 00:02:47,541 في اسبانيا أكبر - أوه، انا متأكدة في إسبانيا كل شيء أكبر وأفضل - 22 00:02:47,542 --> 00:02:50,500 دولوريس, هلا احضرت الاثنان الآخران من فضلك 23 00:02:50,501 --> 00:02:52,801 نعم، سيدة ويلر 24 00:03:47,801 --> 00:03:49,101 سيدة ويلر 25 00:03:50,002 --> 00:03:51,902 شكرا، دولوريس 26 00:03:59,303 --> 00:04:00,403 مرحبا 27 00:04:02,494 --> 00:04:04,004 مرحبا 28 00:04:04,605 --> 00:04:06,395 انها خشنة، أليس كذلك؟ 29 00:04:07,906 --> 00:04:09,466 انها البرتقالية الجميلة 30 00:04:10,267 --> 00:04:12,367 كانت زوجتي مغرمة بهذه 31 00:04:13,468 --> 00:04:15,448 أردت دائما هناك حول المكان 32 00:04:16,349 --> 00:04:20,029 سيد أبلبي, ماذا كنت تفعل هناك طوال الوقت؟ 33 00:04:20,530 --> 00:04:23,230 إعداد الأسرة لبعض أصدقائي الجدد 34 00:04:23,331 --> 00:04:28,331 لا يوجد بديل للتحضير. لا يمكنك ببساطة زرع الأشياء في الأرض وتتوقعين أن تنمو 35 00:04:28,332 --> 00:04:34,332 هذه التربة مسمومة. هذا المنزل الفاحش اللعين يحجب معظم أشعة الشمس عنك 36 00:04:34,333 --> 00:04:36,083 ستكونين محظوظة لتنمو أي شيء 37 00:04:36,084 --> 00:04:38,550 مرحبا يا إلين - مرحبا - 38 00:04:38,600 --> 00:04:42,111 هل ستمكثين طويلاً؟ اريد ان أريك شيئاً 39 00:04:42,172 --> 00:04:44,800 ما هو؟ - انتظري وسترين - 40 00:04:44,801 --> 00:04:47,800 إذهبي لو تحبين يا سيدة ويلر يمكنني فعل هذا من أجلك 41 00:04:48,401 --> 00:04:52,500 لا أستطيع قبول ان تفعل هذا بالإضافة، سيكون البستاني هنا غداً 42 00:04:52,501 --> 00:04:56,211 وتركها كل الليل في السنادين؟ لا يمكنني السماح بذلك 43 00:04:56,212 --> 00:04:59,144 بجانب هذا, من دواعي سروري فعل أي شيء لتحسين هذه الحديقة 44 00:04:59,345 --> 00:05:01,445 لعبت هنا عندما كنت طفلا 45 00:05:02,446 --> 00:05:03,746 هل فعلت؟ 46 00:05:04,747 --> 00:05:06,647 منزلك كان ملك والدي 47 00:05:07,948 --> 00:05:10,988 الآن انتهى بي الحال في شقة في الحديقة المجاورة 48 00:05:12,889 --> 00:05:15,139 انا آسفة - لا حاجة - 49 00:05:15,140 --> 00:05:18,800 الآن أنا وحيد يمكنك الذهاب يا سيدة ويلر. سأنهي هذا 50 00:05:18,801 --> 00:05:20,701 سأزرعهم بالضبط حيثما وضعتيها 51 00:05:21,102 --> 00:05:25,652 إنه لطف منك في الواقع، أنا في عجلة من أمري 52 00:05:25,653 --> 00:05:28,000 أنت لطيف جدا, شكرا لك 53 00:05:31,701 --> 00:05:33,001 امراة جميلة 54 00:05:33,302 --> 00:05:36,200 من المستحيل العثور على ما يريده المرء بعد الان 55 00:05:36,401 --> 00:05:40,000 لكنني أشتريت كل شيء قبل أن أغادر المحلات التجارية في اسكتلندا رهيبة 56 00:05:40,901 --> 00:05:43,301 قضيت طوال اليوم 57 00:05:44,402 --> 00:05:46,602 ليس طوال اليوم تماما يا عزيزتي 58 00:05:48,203 --> 00:05:50,663 عدا لتناول طعام الغداء، بالطبع 59 00:05:51,764 --> 00:05:55,664 كان هناك واحد آخر مثل هذا المخطط لكنه بدا مثل زي السجين 60 00:05:55,665 --> 00:05:58,465 كيف كان؟ - ماذا عزيزتي؟ - 61 00:05:59,466 --> 00:06:01,546 غدائك؟ 62 00:06:01,547 --> 00:06:03,187 شربت الكثير من النبيذ 63 00:06:07,188 --> 00:06:09,188 هل تعتقدين أن هذا يجعلني سمينة؟ أليس كذلك؟ 64 00:06:09,189 --> 00:06:12,089 لا, انها جيدة جدا - نعم ، لكن هل يجعلني سمينة؟ - 65 00:06:12,090 --> 00:06:14,490 لا يا عزيزتي، إنها لطيفة 66 00:06:15,791 --> 00:06:19,491 هل سيقوم باري بترك عائلته ويتزوجك؟ 67 00:06:19,492 --> 00:06:21,762 أنا لا أحب ذلك أنا لا أريد أن أذهب من خلال هذا مرة أخرى 68 00:06:21,963 --> 00:06:25,463 أن أفسد الزواج الرومانسية الجميلة؟ لا, شكرا 69 00:06:28,564 --> 00:06:32,600 مساء الخير، دولوريس - السيدة ويلر في الطابق العلوي الان يا سيدي - 70 00:06:32,801 --> 00:06:34,101 شكرا لك 71 00:06:37,602 --> 00:06:42,902 قررت انها كانت غلطة - أوه، عزيزتي، غدا يمكنك إعادته - 72 00:06:43,703 --> 00:06:47,663 هل سترينه غداً، أليس كذلك؟ - لا أعتقد ذلك - 73 00:06:47,664 --> 00:06:50,234 سوف يلعب الغولف مع زوجته 74 00:06:51,335 --> 00:06:54,935 بكل صراحة، يقلقني ذوقك في الرجال 75 00:06:57,136 --> 00:06:58,536 مرحبا عزيزتي 76 00:06:58,637 --> 00:07:00,700 مرحبًا سارة 77 00:07:00,701 --> 00:07:02,500 آسف لقد تأخرت 78 00:07:02,501 --> 00:07:04,701 ذعر مالي في وول ستريت 79 00:07:04,702 --> 00:07:09,902 تعرفين, كلما شنت فيت كونج هجومًا جديدًا أصل متأخراً لتناول العشاء 80 00:07:09,903 --> 00:07:12,443 عزيزتي، هذا الثوب يبدو جميلا 81 00:07:12,444 --> 00:07:17,800 أيها السخيف، لقد رأيتني مائة مرة معه تعرف أنني أحب تبديل الملابس لتناول العشاء 82 00:07:17,851 --> 00:07:19,601 بالطبع تفعلين 83 00:07:19,802 --> 00:07:22,700 هل لديك وقت للشرب؟ ماذا عنك يا سارة, هل تأخذين واحدة؟ 84 00:07:22,751 --> 00:07:24,121 كذلك افعل, لدي واحدة بالفعل 85 00:07:24,122 --> 00:07:28,222 ألا تلاحظ أي شيء؟ - حسنا - 86 00:07:29,323 --> 00:07:33,133 تلبسين ثوبا جديدا. هدية من معجب ثري 87 00:07:33,134 --> 00:07:35,500 هذا ليس من شأنك 88 00:07:35,501 --> 00:07:39,361 عندما كنت أصغر سنا، كان اهتمامي الوحيد بالفساتين ان أرى إزالتها 89 00:07:39,362 --> 00:07:43,662 الآن اعتدت ان أنظر إلى أشياء أخرى أستطيع أن أقدر الحالتين 90 00:07:43,663 --> 00:07:46,843 ماذا فعلت اليوم يا عزيزتي؟ هل أخذت غفوة بعد الظهر؟ 91 00:07:46,899 --> 00:07:49,934 لا, خرجت واشتريت بعض الزهور الجميلة 92 00:07:49,935 --> 00:07:53,100 أصر السيد أبلبي على زرعها 93 00:07:53,101 --> 00:07:54,801 إنه لطف منه 94 00:07:54,802 --> 00:07:56,712 لست متأكدة جدا 95 00:07:56,993 --> 00:08:00,100 لا أعتقد حقا أنني سأقع في الحب مع ذلك الرجل 96 00:08:00,101 --> 00:08:01,931 يبدو كرجل لطيف بالنسبة لي 97 00:08:02,532 --> 00:08:04,232 هناك شيء عنه 98 00:08:05,233 --> 00:08:06,933 لا ادري 99 00:08:07,834 --> 00:08:08,934 لا يهم 100 00:08:09,335 --> 00:08:11,500 لقد تحدثت معه ذلك اليوم 101 00:08:11,701 --> 00:08:17,600 يبدو انه كان يصنع عارضات للمحلات أو شيء غير عادي من هذا القبيل 102 00:08:17,651 --> 00:08:21,500 أنا أتفق معك يا إلين. تجنب الجيران كما لو كانوا الطاعون 103 00:08:21,501 --> 00:08:23,400 تماما 104 00:08:23,401 --> 00:08:29,771 إذا كان أصدقاؤك أو أعداؤك لا يهم, يعيشون في الجانب الاخر من المدينة فيمكنك رؤيتهم أو تجنبهم متى شئت 105 00:08:29,972 --> 00:08:32,742 لكن إذا كانوا يعيشون في الجوار فهذا مستحيل تماما 106 00:08:32,743 --> 00:08:35,300 الى متى ستبقين يا سارة؟ 107 00:08:35,401 --> 00:08:38,311 تعني، متى أغادر؟ كلما كان اقرب أفضل؟ 108 00:08:38,352 --> 00:08:41,390 لا، اطلاقا، لماذا لا تبقين إلى الأبد؟ 109 00:08:41,391 --> 00:08:45,191 إنه لطف منك، لكني أريد أن أكون في غلاسكو يوم السبت أبدأ العمل يوم الاثنين 110 00:08:45,242 --> 00:08:48,352 دعونا نرى، هذا يعطينا ثلاثة أيام 111 00:08:48,353 --> 00:08:51,400 لابد أن أتذكر لعمل احتفال على شرفك 112 00:08:51,401 --> 00:08:53,400 لماذا لا نقيم حفلة؟ 113 00:08:54,301 --> 00:08:56,041 يمكننا دعوة باري 114 00:08:57,002 --> 00:08:58,222 حسنا 115 00:08:58,623 --> 00:09:05,043 إنه كرم منك يا إلين، لكن باري ليس تماما من نوع الرجل الذي يمكنك تقديمه لأصدقائك 116 00:09:05,044 --> 00:09:08,144 أعتقد سآخذ هذا معي سآخذ دشا وأغيير ملابسي 117 00:09:09,445 --> 00:09:13,800 متى وقت العشاء, عزيزتي؟ - طلبت من دولوريس أن تخدم في التاسعة - 118 00:09:13,801 --> 00:09:16,901 جيد, لذا من الأفضل أن أكون جاهزًا في العاشرة والنصف 119 00:09:27,902 --> 00:09:29,900 بدأت لعبة لغز جديدة 120 00:09:30,601 --> 00:09:34,021 تبدو صعبة - ليس حقا - 121 00:09:34,922 --> 00:09:37,332 بمجرد رؤية الرسم بأكمله 122 00:09:37,333 --> 00:09:39,900 أنا معجبة بصبرك 123 00:09:41,601 --> 00:09:46,000 حسنا، لدي شيء اقوم به عندما أكون وحيدة في المنزل 124 00:14:19,622 --> 00:14:21,042 هل انت بردانة؟ 125 00:14:23,743 --> 00:14:25,043 لا 126 00:14:26,444 --> 00:14:28,644 لماذا لا يمكنك النوم؟ 127 00:14:30,045 --> 00:14:34,215 لدي أرق، ألا تعرف؟ وراثة من الأسرة 128 00:14:34,216 --> 00:14:37,136 انه ليس وراثيا - نعم إنه كذلك - 129 00:14:37,537 --> 00:14:39,637 كان والدي لديه 130 00:14:45,838 --> 00:14:48,118 أفكر في والدي 131 00:14:50,000 --> 00:14:52,119 أحاول أن أفهم 132 00:14:53,520 --> 00:14:54,770 ماذا؟ 133 00:15:00,371 --> 00:15:03,441 سبب تلك المشاهدة الليلية 134 00:15:04,642 --> 00:15:09,552 للأشياء غير المعروفة خلال اليوم أو لا تذكر 135 00:15:12,343 --> 00:15:13,833 لماذا لم يستطع النوم؟ 136 00:15:14,734 --> 00:15:20,664 كان رجلا عطوفا، كان لديه الكثير من المال فعل كل ما يريد 137 00:15:23,265 --> 00:15:25,535 كان شاعرا سيئا 138 00:15:25,736 --> 00:15:27,636 عاش في منزل كبير 139 00:15:28,737 --> 00:15:30,300 كان رجلا نبيلا 140 00:15:30,301 --> 00:15:32,101 هل هناك شيء يمكنني فعله؟ 141 00:15:34,902 --> 00:15:39,902 فعله؟ ماذا يمكنك ان تفعله يا عزيزي؟ 142 00:15:41,503 --> 00:15:44,333 لا أستطيع النوم لأنني لا أستطيع النوم 143 00:15:44,334 --> 00:15:48,900 انا مسكونة بالذكريات والأحلام 144 00:15:51,701 --> 00:15:54,660 لقد كنت مدللة جدا، أليس كذلك؟ 145 00:15:54,661 --> 00:15:58,141 بالنسبة له، بالنسبة لك، لكارل 146 00:15:58,142 --> 00:15:59,542 كارل؟ 147 00:16:01,343 --> 00:16:03,313 لم أكن أفكر به 148 00:16:03,314 --> 00:16:05,324 يجب ان لا تفكر بذلك 149 00:16:06,325 --> 00:16:09,625 كنت أفكر عندما التقينا لأول مرة 150 00:16:09,999 --> 00:16:11,526 وانا كنت 151 00:16:12,527 --> 00:16:14,000 كما كنت 152 00:16:15,201 --> 00:16:16,601 انت قلت 153 00:16:17,202 --> 00:16:19,600 اتكئي علي 154 00:16:20,201 --> 00:16:21,901 ثقي بي 155 00:16:21,902 --> 00:16:23,802 نعم، قصدتها 156 00:16:25,000 --> 00:16:26,400 هل فعلت؟ 157 00:16:28,201 --> 00:16:29,500 هل انت؟ 158 00:16:32,401 --> 00:16:33,651 نعم 159 00:16:33,752 --> 00:16:36,002 أحضني 160 00:16:37,703 --> 00:16:39,103 دعنا نبتعد 161 00:16:39,104 --> 00:16:43,404 لنذهب غدا، إلى اليونان، إلى روما الى مكان ما في الشمس 162 00:16:43,999 --> 00:16:46,805 كما اعتدنا من قبل - قبل كنت - 163 00:16:46,806 --> 00:16:49,806 قررت ان أعيش علي نفقتي 164 00:16:52,307 --> 00:16:54,600 العيش لا يهم 165 00:16:54,701 --> 00:16:56,501 فقط الحياة 166 00:16:56,999 --> 00:17:00,552 لقد فقدت شيئًا وأردت إعادته - لا يوجد شيء ضائع - 167 00:17:03,553 --> 00:17:05,003 أنت متأكد؟ 168 00:17:09,004 --> 00:17:10,604 نعم 169 00:17:15,505 --> 00:17:17,105 نعم 170 00:17:20,106 --> 00:17:21,306 حسنا 171 00:17:25,307 --> 00:17:27,800 لقد تكلمت كثيرا، أليس كذلك؟ آسفة 172 00:17:27,801 --> 00:17:29,301 نعم, فعلت 173 00:17:31,602 --> 00:17:35,102 ألا تريدين العودة إلى السرير؟ - لا - 174 00:17:36,603 --> 00:17:38,703 لقد فات الأوان الآن 175 00:17:42,304 --> 00:17:45,334 أعتقد أنني سوف أشاهد العاصفة انها رائعة 176 00:17:48,735 --> 00:17:50,725 لن أكن قادرا على النوم ايضا 177 00:17:50,726 --> 00:17:54,446 آسفة 178 00:17:56,647 --> 00:17:58,147 هل اجلب لك شيئا؟ 179 00:17:59,548 --> 00:18:01,400 هل ترغبين في كوب من الحليب الساخن؟ 180 00:18:03,701 --> 00:18:05,801 كوب من الحليب 181 00:18:06,602 --> 00:18:08,002 لما لا؟ 182 00:18:20,003 --> 00:18:21,300 احبك 183 00:18:23,301 --> 00:18:24,701 احبك 184 00:20:17,302 --> 00:20:18,502 لا 185 00:20:26,803 --> 00:20:28,603 يا إلهي، لا 186 00:20:37,704 --> 00:20:39,454 جون, جون 187 00:20:39,504 --> 00:20:44,150 ما الامر يا إلين؟ - أعتقد أنني رأيت رجلا ميتا. لقد قُتل - 188 00:20:44,181 --> 00:20:47,021 ماذا؟ - لقد رأيت ذلك من خلال نافذة المنزل القديم - 189 00:20:47,022 --> 00:20:49,800 اعتقد انهم قطعوا حنجرته 190 00:20:52,000 --> 00:20:53,801 في النافذة الطابق العلوي 191 00:21:10,202 --> 00:21:13,932 انا آسف يا عزيزتي، فقط لا أرى أي شيء والنوافذ مغلقة 192 00:21:15,233 --> 00:21:18,400 يا إلهي, إذا شخص ما اغلقها 193 00:21:19,101 --> 00:21:20,601 يجب ان نتصل بالشرطة 194 00:21:20,602 --> 00:21:24,102 انها مظلمة جدا يا عزيزتي كيف يمكن انك رأيت أي شيء؟ 195 00:21:24,103 --> 00:21:27,433 رأيت ذلك مع البرق النوافذ كانت مفتوحة حين ذاك 196 00:21:27,434 --> 00:21:29,754 ارجوك اتصل بالشرطة - اهدائي - 197 00:21:29,799 --> 00:21:34,255 كان يجلس على كرسي مرتفع مدعوم وحنجرته مقطوعة, مغطي بالدم 198 00:21:34,300 --> 00:21:38,400 الان اجلسي. سأجلب لك براندي وتخبرني مرة اخرى بوضوح، بالضبط مالذي حدث 199 00:21:38,451 --> 00:21:42,600 أنا لا أريد أي براندي رجاء, هلا اتصلت بالشرطة؟ 200 00:21:42,661 --> 00:21:47,451 لا يمكن ازعاج الشرطة خصوصا في هذا الوقت من الليل بسبب الإنذارات الكاذبة 201 00:21:47,452 --> 00:21:50,900 لكن ربما تعتقدين أنك رأيت شيئا 202 00:21:50,901 --> 00:21:53,200 اعني الرياح قد فتحت وأغلقت هذه النوافذ 203 00:21:53,301 --> 00:21:56,951 لماذا لا تريد أن تصدقني؟ 204 00:21:57,152 --> 00:22:00,532 حسنا, حسنا 205 00:22:00,733 --> 00:22:03,400 ما هو رقم ذلك المنزل؟ - لا اعلم - 206 00:22:06,901 --> 00:22:10,801 رقم 17 في شارع هانسون 207 00:22:17,502 --> 00:22:18,902 مرحبا أيها المفتش 208 00:22:20,103 --> 00:22:21,883 أريد الإبلاغ عن جريمة قتل 209 00:22:37,584 --> 00:22:39,554 احضر كماشة - حسنا سيدي - 210 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 هل أنت متأكد أنهم قالوا إنهم سيأتون؟ 211 00:22:49,901 --> 00:22:52,622 نعم يا عزيزتي، لقد اخبرتك انهم في طريقهم 212 00:22:52,623 --> 00:22:57,023 لقد قلت دائما أن الشرطة الإنجليزية غير فعالة - من الأفضل آخذ هذه يا عزيزتي - 213 00:22:57,024 --> 00:22:59,274 لا أعتقد أنني يجب، أعني 214 00:22:59,275 --> 00:23:03,275 ...لا بد لي من التحدث معهم، وشرح - هيا، انها تهدئك - 215 00:23:03,476 --> 00:23:05,106 حسنا 216 00:23:07,107 --> 00:23:10,967 أنا سأذهب - لا، عليهم التحدث معي - 217 00:23:10,968 --> 00:23:12,768 لن اغيب طويلا 218 00:23:16,069 --> 00:23:17,977 يا الهي - هل انت بخير؟ - 219 00:23:19,978 --> 00:23:22,808 يا الهي، لم اشعر هكذا بالتوتر أبدا 220 00:23:23,909 --> 00:23:26,672 لم أتعامل مع الشرطة من قبل 221 00:23:26,973 --> 00:23:29,023 نعم، لقد فعلت يا إلين 222 00:23:31,600 --> 00:23:32,764 متى؟ 223 00:23:32,765 --> 00:23:34,365 ألا تتذكرين؟ 224 00:23:35,866 --> 00:23:37,766 تلك المرة مع كارل 225 00:23:38,167 --> 00:23:40,200 شكرا يا دولوريس، سأعتني بالامر 226 00:23:40,201 --> 00:23:43,001 هل انت السيد الذي أتصل هاتفيا؟ 227 00:23:43,002 --> 00:23:47,302 سيد ويلر، أليس كذلك؟ - آسف للغاية لإزعاجك في هذه الساعة المتأخرة - 228 00:23:47,373 --> 00:23:51,753 لا توجد مشكلة ابلغت عن رؤيتك شيئًا غريبًا في المنزل المقابل لحديقتك 229 00:23:51,754 --> 00:23:56,600 في الحقيقة، زوجتي رآها 230 00:23:56,601 --> 00:23:59,700 هل حدث أي شيء آخر منذ اتصالك بنا؟ 231 00:23:59,701 --> 00:24:01,400 لا، لقد وصلتم بسرعة كبيرة 232 00:24:01,401 --> 00:24:05,455 انها واجبنا الان سيد ويلر نشرنا الرجال أمام المنزل 233 00:24:05,456 --> 00:24:08,356 هل هناك للمنزل أي مخرج آخر حسب معرفتك؟ 234 00:24:08,357 --> 00:24:10,807 نعم، هناك باب خلفي يؤدي إلى حديقتنا 235 00:24:10,808 --> 00:24:15,100 لكنها دائما مقفلة - هل تمانع إذا وضعت رجالي هناك؟ - 236 00:24:15,101 --> 00:24:16,451 لا اطلاقا 237 00:24:16,452 --> 00:24:20,800 ويلسون، عندما تكون هناك استدعي الآخرون ليتحركوا للداخل 238 00:24:20,801 --> 00:24:24,211 دولوريس، هلا أخذت السيد إلى الحديقة؟ 239 00:24:24,412 --> 00:24:26,112 نعم سيد ويلر 240 00:24:26,113 --> 00:24:28,513 دعنا ندخل ايها المفتش - شكرا لك - 241 00:24:35,114 --> 00:24:36,714 مفتش 242 00:24:37,215 --> 00:24:39,555 قبل ان تتحدث مع زوجتي - نعم سيدي؟ - 243 00:24:41,256 --> 00:24:44,536 إنها ليست على ما يرام اطلاقا انها لم تنم 244 00:24:44,537 --> 00:24:49,800 عندما تتحدث معها ارجوك حاول ألا تزعجها كثيرا 245 00:24:50,501 --> 00:24:52,333 هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 246 00:24:52,334 --> 00:24:53,834 لا 247 00:24:54,535 --> 00:24:58,435 لا... انها مجرد خائفة جدا من كل هذا 248 00:24:58,836 --> 00:25:01,976 أفهم, سأوجز قدر الإمكان 249 00:25:02,677 --> 00:25:04,677 هل تعتقد أنني أستطيع التحدث إليها الآن؟ 250 00:25:04,678 --> 00:25:08,100 نعم، رجاء اجلس سأدعوها تنزل 251 00:25:11,001 --> 00:25:13,501 طومسون، سميث، إلقيا نظرة على الطابق العلوي 252 00:25:13,502 --> 00:25:15,002 دعونا ننظر هنا 253 00:25:41,803 --> 00:25:44,523 رأيت كل شيء بوضوح مع البرق 254 00:25:44,524 --> 00:25:49,434 يبدو وكأنه صورة مختومة في ذهني 255 00:25:51,435 --> 00:25:55,935 كان جلسا على الكرسي ويديه 256 00:25:55,996 --> 00:25:58,466 ساقطا على الجانبين 257 00:25:59,267 --> 00:26:01,127 وعيونه مفتوحة 258 00:26:01,128 --> 00:26:04,228 والدم يتساقط على صدره 259 00:26:05,829 --> 00:26:07,629 هل يمكنك وصفه؟ 260 00:26:11,000 --> 00:26:16,600 كان ذو شعر أشقر... طويل 261 00:26:16,671 --> 00:26:19,051 طويل؟ قلت إنه كان جالسًا 262 00:26:19,252 --> 00:26:24,212 يمكنك معرفة ان الرجل طويل حتى إذا كان جالسًا نعم 263 00:26:24,213 --> 00:26:26,300 طويل القامة وأشقر الشعر 264 00:26:27,501 --> 00:26:29,401 كم يمكنك القول يبلغ عمره؟ 265 00:26:34,002 --> 00:26:36,102 لا اعلم 266 00:26:38,000 --> 00:26:40,203 ...يمكن أن يكون 267 00:26:41,704 --> 00:26:43,804 فقط لا اعلم 268 00:26:54,105 --> 00:26:58,305 سيد ويلر، ربما من الأفضل أن ألقي نظرة على تلك النافذة 269 00:26:58,706 --> 00:27:01,200 من نفس الموقف الذي رأت زوجتك الرجل 270 00:27:01,401 --> 00:27:02,901 نعم, بالطبع 271 00:27:07,602 --> 00:27:10,000 كان في الطابق الأول. نافذة مع المصاريع 272 00:27:11,201 --> 00:27:16,822 مع كل الاحترام الواجب, سيد ويلر على هذه المسافة ومع البرق 273 00:27:16,823 --> 00:27:20,333 أجد أنه من الصعب على زوجتك أن تكون على يقين من ذلك 274 00:27:20,334 --> 00:27:22,354 كانت متأكدة تماما 275 00:27:25,155 --> 00:27:27,100 هل هؤلاء رجالكم هناك؟ 276 00:27:27,301 --> 00:27:29,000 نعم 277 00:27:32,101 --> 00:27:34,111 انظر في الداخل - نعم يا سيدي - 278 00:27:42,912 --> 00:27:44,962 الآن هنا تماما 279 00:27:53,463 --> 00:27:55,043 أعطني المصباح اليدوي 280 00:28:32,144 --> 00:28:37,944 لماذا تصر على أنه من الصعب أن يكون هذا أو ذاك؟ لقد قلت لك كل شيء رأيته 281 00:28:38,015 --> 00:28:41,500 ربما كان مجرد وهم بصري التي سببتها العاصفة 282 00:28:41,501 --> 00:28:45,601 كانت جثة رجل مقتول بسبب قاتل 283 00:28:45,992 --> 00:28:47,802 مفتش 284 00:28:48,603 --> 00:28:51,700 رجالك ما زالوا يفتشون، أليس كذلك؟ - هذا صحيح تماما سيدي - 285 00:28:52,301 --> 00:28:54,000 هل تود الشرب ايها المفتش؟ 286 00:28:54,001 --> 00:28:56,301 انه كرم شديد منك 287 00:28:56,302 --> 00:28:59,222 ماذا تفضل؟ - فقط شيء خفيف, لا شيء فوار - 288 00:28:59,400 --> 00:29:02,263 عصير برتقال مع قليل من الماء؟ - سيكون رائعا - 289 00:29:02,264 --> 00:29:05,164 ربما المفتش يريد بعض الثلج يا جون 290 00:29:05,165 --> 00:29:07,865 سوف أتولى الامر - يجب أن يكون أحد رجالى - 291 00:29:10,000 --> 00:29:14,956 آسف لإزعاجك سيدة ويلر لكن مهما كان الأمر، سيكتشف رجالى ذلك 292 00:29:23,757 --> 00:29:25,007 مساء الخير 293 00:29:25,208 --> 00:29:28,108 تابع - لا يوجد شيء هناك يا سيدي - 294 00:29:28,109 --> 00:29:32,500 المنزل هو متاهة من الممرات والسلالم بحثنا في كل شيء من السطح إلى القبو 295 00:29:33,101 --> 00:29:36,301 على ما يبدو لم يكن هناك أحد في هذا المنزل منذ مدة طويلة 296 00:29:37,202 --> 00:29:39,152 هذا مستحيل 297 00:29:39,999 --> 00:29:46,803 الطابق الأول، النافذة الوسطى, هناك غرفة - نعم، غرفة كبيرة. هناك مدفأة وبعض قطع الأثاث - 298 00:29:46,884 --> 00:29:49,934 وأيضًا كرسي ذو مساند عالية مقابل النافذة 299 00:29:51,135 --> 00:29:54,165 إذن هناك الكرسي. فأنا لن اصاب بالجنون 300 00:29:54,166 --> 00:29:58,726 هل كانت النافذة مفتوحة؟ - كانت مفتوحة، لكني أغلقته - 301 00:29:59,927 --> 00:30:01,800 لابد انهم نقلوا الجثة 302 00:30:01,801 --> 00:30:05,801 آسف، لكن ليس هناك أي علامات على العنف حول الكرسي, لا دم، لا علامة على مشكلة 303 00:30:05,902 --> 00:30:08,200 لا يمكن أن يكون, لا يمكنك ذلك 304 00:30:09,201 --> 00:30:13,351 أنت لا تخبرني الحقيقة حتى لا تزعجني 305 00:30:13,399 --> 00:30:16,552 عزيزتي, عليه قول الحقيقة لك - لقد نسيت - 306 00:30:16,553 --> 00:30:19,700 أعرف ما اقول. لقد رأيته 307 00:30:19,761 --> 00:30:22,000 لكنني رأيتهم يجوبون المنزل بنفسي 308 00:30:22,001 --> 00:30:26,761 حبا بالله، أعرف ما اقول - عزيزتي, من فضلك - 309 00:30:26,762 --> 00:30:31,212 أنت لا تصدقني أنت لا تصدقني 310 00:30:31,213 --> 00:30:33,283 إلين - لا تقلق، سأتحدث معها 311 00:30:33,484 --> 00:30:36,684 إلين، عزيزتي، انتظري من فضلك 312 00:30:36,685 --> 00:30:37,685 إلين 313 00:30:45,186 --> 00:30:47,336 انتظرني بالخارج - نعم - 314 00:30:47,937 --> 00:30:49,937 عمت مساء - عمت مساء - 315 00:30:51,038 --> 00:30:53,068 أنا آسف بهذا الشأن ايها المفتش 316 00:30:53,269 --> 00:30:58,009 لا تقلق. يمكن لأي شخص أن يخطأ هل تعيش هنا منذ فترة طويلة؟ 317 00:30:58,010 --> 00:31:02,050 حوالي ستة أشهر - ما هي مهنتك، التي لم اسألك؟ - 318 00:31:03,251 --> 00:31:06,351 أنا مستشار استثماري - جميل جدا - 319 00:31:06,352 --> 00:31:10,242 لم أفهم أبداً الرسائل والإجراءات - أنا لا أعرف أي شخص فهم - 320 00:31:10,743 --> 00:31:12,243 هذا معقد 321 00:31:13,495 --> 00:31:18,175 هل تعرف مالك تلك البناية؟ - لا، لكن اخبروني أنه سافر إلى جنوب إفريقيا - 322 00:31:19,744 --> 00:31:22,674 فهمت زوجتك تقضي الكثير من الوقت لوحدها؟ 323 00:31:22,976 --> 00:31:24,900 ليست أكثر من معظم النساء 324 00:31:25,201 --> 00:31:27,551 لدينا السيدة كوك تبقى معنا 325 00:31:27,552 --> 00:31:30,500 انها في اجازة. إنها صديقة قديمة 326 00:31:31,101 --> 00:31:34,221 شكرا لرد على أسئلتي يا سيد ويلر سنكون على اتصال 327 00:31:34,222 --> 00:31:36,000 مفتش 328 00:31:36,301 --> 00:31:39,971 أنا لا أستبعد احتمال أن زوجتي قد شهدت شيئا 329 00:31:39,972 --> 00:31:45,172 أنا لم تجاهلها. سنضع رجلا لمراقبة البناية وسنعود في الصباح للتحقق ثانية. ليلة سعيدة 330 00:31:45,173 --> 00:31:46,999 ليلة سعيدة ايها المفتش 331 00:31:52,600 --> 00:31:54,900 اي شيء لم تخبرني به؟ - لا سيدي - 332 00:31:54,951 --> 00:31:58,001 لم يكن هناك شيء فوق - ما رأيك؟ - 333 00:31:58,202 --> 00:32:03,600 لا أعتقد أي شيء. الآن معدتي تؤلمني كثيرا كان علي أن انهي نوبتي منذ ساعتين 334 00:32:03,651 --> 00:32:05,751 يمكن أن تكون بسبب الشراب، أو المخدرات 335 00:32:05,852 --> 00:32:09,600 المال وانقطاع الطمث أكثر احتمالا الأغنياء يميلون إلى العصبية 336 00:32:09,801 --> 00:32:14,901 ماذا تريد أن أكتب في التقرير؟ - سنهتم بذلك في الصباح. الآن أنا ذاهب للمنزل - 337 00:32:21,002 --> 00:32:24,702 هل استلقت؟ - نعم، أعطيتها منوم - 338 00:32:28,303 --> 00:32:30,123 هل تعتقدين انها تنهض؟ 339 00:32:30,124 --> 00:32:31,904 ستكون على ما يرام 340 00:32:32,105 --> 00:32:33,605 جون 341 00:32:33,606 --> 00:32:35,406 جون 342 00:32:35,407 --> 00:32:36,807 قادم يا عزيزتي 343 00:32:42,308 --> 00:32:43,800 ليلة سعيدة 344 00:32:47,701 --> 00:32:49,401 جون 345 00:32:52,402 --> 00:32:56,702 الكرسي... وجثة ميت 346 00:32:57,603 --> 00:33:00,003 بالقرب من النافذة 347 00:33:01,104 --> 00:33:04,804 كما لو كانوا يريدون مني رؤيتها - يا عزيزتي, لا تفكري في الأمر - 348 00:33:04,999 --> 00:33:07,405 حاولي النوم 349 00:33:07,406 --> 00:33:09,106 نامي 350 00:34:38,207 --> 00:34:39,707 صباح الخير، دولوريس - صباح الخير - 351 00:34:39,758 --> 00:34:41,648 هل هذا للسيدة ويلر؟ - نعم - 352 00:34:41,729 --> 00:34:45,049 هل دقت الجرس لطلب ذلك؟ لا، لكن حان الوقت - 353 00:34:45,050 --> 00:34:49,244 أعتقد أنها ستكون متأخرة قليلاً هذا الصباح انتظري حتى تدق الجرس. سأعود بعد الغداء 354 00:34:53,445 --> 00:34:55,300 لا أعرف ما يحدث في هذا البيت 355 00:34:58,701 --> 00:35:03,621 أوه، حبا بالله لا أعرف ماذا يريدون أو ما لا يريدون 356 00:35:31,222 --> 00:35:32,302 سيدة ويلر 357 00:35:32,803 --> 00:35:34,303 صباح الخير، دولوريس 358 00:35:35,204 --> 00:35:38,444 هلا حضرتي هنا للحظة؟ = نعم - 359 00:35:53,945 --> 00:35:57,445 الأشجار, هل كانت هناك بالأمس؟ 360 00:35:57,446 --> 00:36:02,006 آه، نعم. لا، ليس بالأمس لقد زرعها هذا الصباح 361 00:36:06,000 --> 00:36:09,507 هل رايته؟ - ...لا - 362 00:36:09,508 --> 00:36:12,800 ربما زرعها الليلة الماضية هل تريدني أن أسأل؟ 363 00:36:12,801 --> 00:36:15,000 لا، لا، شكراً لك 364 00:36:15,001 --> 00:36:18,000 قالت السيدة كوك إنها تعود بعد الغداء 365 00:36:22,301 --> 00:36:23,701 شكرا، دولوريس 366 00:36:45,302 --> 00:36:46,702 مرحبا؟ 367 00:36:46,903 --> 00:36:50,300 أود التحدث مع المفتش ووكر، من فضلك 368 00:36:52,001 --> 00:36:53,801 تفضل يا سيدي - شكرا جزيلا - 369 00:37:02,502 --> 00:37:03,902 رقم 47، من فضلك 370 00:37:07,003 --> 00:37:08,003 شكرا لك 371 00:37:26,104 --> 00:37:27,104 مرحبا 372 00:37:51,005 --> 00:37:52,405 مرحبا 373 00:38:11,606 --> 00:38:13,306 تحت الاشجار؟ 374 00:38:13,307 --> 00:38:16,227 إنها نظرية مثيرة للاهتمام يا سيدة ويلر 375 00:38:17,128 --> 00:38:21,400 ما الذي يجعلك تعتقدين هذه الجثة تحت الأشجار؟ 376 00:38:21,431 --> 00:38:25,421 كان هناك خندق أمس في الحديقة أعرف لأني رأيته يحفرها 377 00:38:25,422 --> 00:38:28,952 وفي الليلة الماضية رأيت جثة ميت في ذلك المنزل 378 00:38:28,953 --> 00:38:34,113 ...الوقت الذي استغرقته للوصول إلى هنا - ليس أكثر من عشر دقائق - 379 00:38:34,814 --> 00:38:38,104 هل يمكن لأي شخص إزالة الجثة ثم دفنها لاحقا؟ 380 00:38:39,605 --> 00:38:41,855 بالأمس لم تكن هناك أشجار هناك 381 00:38:41,856 --> 00:38:44,506 خادمتي يمكن أن تؤكد ذلك 382 00:38:44,557 --> 00:38:47,400 الرجل لديه الحق لزرع الاشجار في حديقته الخاصة 383 00:38:47,991 --> 00:38:51,700 يا إلهي، لا فائدة لا يوجد شيء يمكنني القيام به 384 00:38:51,701 --> 00:38:58,211 اود ان اقدم لك الجثة مع القاتل يقف بجانبه وبيده اعتراف موقع 385 00:38:58,412 --> 00:39:02,112 لكن لا أستطيع. أستطيع إخبارك ما رأيته 386 00:39:03,213 --> 00:39:07,153 لا تقلقي يا سيدة ويلر سأستجوب السيد أبلبي 387 00:39:07,954 --> 00:39:10,154 جثة في البيت القديم؟ 388 00:39:12,155 --> 00:39:15,605 كم هذا مثير. لم أرى أي شيء 389 00:39:15,806 --> 00:39:18,806 متى زرعت هذه الأشجار سيد أبلبي؟ 390 00:39:19,707 --> 00:39:22,700 سؤال غريب الليلة الماضية 391 00:39:22,701 --> 00:39:25,661 إنه أفضل وقت لزراعة أي شيء بعد عاصفة ممطرة 392 00:39:25,662 --> 00:39:29,122 الأوراق طازجة، التربة مشبعة 393 00:39:29,323 --> 00:39:31,773 الانزيمات نشطة 394 00:39:32,274 --> 00:39:35,304 في الحقيقة زرعتها بعد مغادرتكم مباشرة 395 00:39:35,305 --> 00:39:38,200 إذن كنت تعرف أننا هنا؟ - آه، نعم - 396 00:39:38,201 --> 00:39:41,400 تسألت عما يحدث هل تعرف أي شيء عن الأشجار أيها المفتش؟ 397 00:39:41,451 --> 00:39:44,101 لا, في الواقع، لا 398 00:39:44,102 --> 00:39:46,702 شجرة صغيرة زهورها الصفراء والأرجواني 399 00:39:47,603 --> 00:39:50,000 هجين مطعمة نادرة للغاية 400 00:39:50,001 --> 00:39:54,500 وهناك تقاطع بين الصفراء والأرجواني 401 00:39:54,501 --> 00:39:57,091 ينتج الزهور من كلا اللونين 402 00:39:57,092 --> 00:39:58,772 إنها استثنائية 403 00:40:02,673 --> 00:40:06,473 هل عادة تبقى الى وقت متأخر في الليل يا سيد أبلبي؟ - نعم، في كثير من الأحيان - 404 00:40:06,674 --> 00:40:09,874 في بعض الأحيان طوال الليل وأحيانا طوال اليوم 405 00:40:09,875 --> 00:40:12,875 أعيش لوحدي، لايهم النهار والليل لا يصنعان فرقاً 406 00:40:13,176 --> 00:40:16,006 ...زوجتي الراحلة اعتادت ان تقول ان - هل تمانع إذا طلبت منك نبش هذه الحفرة؟ - 407 00:40:18,407 --> 00:40:22,227 بالطبع افعل حتى لو كان لإراحة بال السيدة ويلر 408 00:40:22,528 --> 00:40:25,338 يمكنك احضار كلب للشم 409 00:40:25,339 --> 00:40:26,939 سيعطي نفس الغرض 410 00:40:27,140 --> 00:40:28,740 ليس تماما 411 00:40:29,241 --> 00:40:35,121 ستحتاج إلى أمر المحكمة وسأبذل قصارى جهدي لجعلها صعبة للغاية عليك 412 00:40:39,000 --> 00:40:40,900 لن يكون ذلك ضروريا 413 00:40:40,901 --> 00:40:42,501 شكرا يا سيد أبلبي 414 00:41:11,502 --> 00:41:13,002 مكتب السيد ويلر 415 00:41:14,003 --> 00:41:15,603 نعم سيد كلايد 416 00:41:16,704 --> 00:41:19,504 أنا آسفة، يمكن أن يعود في أي لحظة 417 00:41:19,555 --> 00:41:21,705 لقد وصل للتو إبقى على الخط، من فضلك 418 00:41:21,806 --> 00:41:25,106 السيد كلايد، على الخط الثاني - يمكنك التحويل - 419 00:41:25,107 --> 00:41:29,027 أي شخص آخر؟ - اتصل المفتش ووكر - 420 00:41:29,028 --> 00:41:32,528 مرتين. ماذا فعلت؟ 421 00:41:33,129 --> 00:41:35,429 الأسرار العاجلة 422 00:41:35,430 --> 00:41:37,240 ضعي ووكر على الخط الآخر، من فضلك 423 00:41:38,141 --> 00:41:39,941 فقط لحظة، سأحولها 424 00:41:45,002 --> 00:41:47,742 مرحبا تومي، نعم, الآن كنت سأتصل بك 425 00:41:49,243 --> 00:41:52,400 لقد كنت أعمل عليها وأعتقد أن لدي شيء من أجلك 426 00:41:53,501 --> 00:41:57,101 انها شركة جديدة تدعى هارمون 427 00:41:57,102 --> 00:42:01,600 هارمون H-A-R-M-O-N 428 00:42:02,501 --> 00:42:04,201 شركة عقارية 429 00:42:06,402 --> 00:42:10,000 نعم، يعلمون بشكل جيد جدا 430 00:42:11,901 --> 00:42:14,701 إنها تصعد دون توقف، دعنا نرى الآن 431 00:42:15,302 --> 00:42:18,300 وصل الى 117 هذا الصباح 432 00:42:20,301 --> 00:42:22,701 تومي، عليّ أن أغلق 433 00:42:22,702 --> 00:42:25,202 نعم، سأؤكد الأسعار وسأعاود الاتصال بك 434 00:42:25,303 --> 00:42:27,303 شكرا، الى اللقاء 435 00:42:30,104 --> 00:42:31,300 هلا حولتيها 436 00:42:32,801 --> 00:42:36,100 مرحبا ايها المفتش. كيف يمكنني اخدمك؟ 437 00:42:36,101 --> 00:42:41,100 آسف لإزعاجك سيد ويلر لكن زوجتك اتصلت بمركز الشرطة 438 00:42:41,101 --> 00:42:43,901 قال المفتش أنك اتصلت به أربع مرات اليوم 439 00:42:44,802 --> 00:42:47,022 حتى بعد ان غادر من هنا 440 00:42:51,000 --> 00:42:54,063 أنه مقتنع بأنه يتعامل مع إمرأة هستيرية 441 00:42:54,064 --> 00:42:55,664 وانت؟ 442 00:42:56,565 --> 00:42:59,335 لا, على الاطلاق 443 00:42:59,336 --> 00:43:04,436 إذن لماذا تريدني أن أرى الطبيب؟ - توني ليس طبيباً، إنه صديق قديم - 444 00:43:04,537 --> 00:43:05,900 لك 445 00:43:05,901 --> 00:43:07,721 صديقنا 446 00:43:09,022 --> 00:43:11,082 فقط إذا رأيتيه 447 00:43:12,083 --> 00:43:15,083 تحدثي عن هذا الشيء الذي رأيتيه - جثة ميت - 448 00:43:15,184 --> 00:43:17,684 حسنا، جثة ميت لكن ليست هذه النقطة 449 00:43:17,785 --> 00:43:20,000 لا تنامين، عصبية، سريعة الانفعال 450 00:43:23,901 --> 00:43:25,501 ربما انت على حق 451 00:43:27,302 --> 00:43:28,902 عليك أن تأخذي إجازة 452 00:43:29,003 --> 00:43:31,663 ما اقترحته هو أننا نأخذ إجازة 453 00:43:31,664 --> 00:43:33,864 لكنني لا أستطيع يا عزيزتي 454 00:43:35,165 --> 00:43:37,700 لا, من فضلك دعينا لا نعيد ذلك مجددا 455 00:43:37,901 --> 00:43:40,300 إذا كنت تحبني فسوف تصدقني 456 00:43:41,301 --> 00:43:45,322 :لكن رد فعلك الأول هو إلين، انها خائفة مجددا 457 00:43:45,393 --> 00:43:47,500 أشياء تحدث حول هذا المكان 458 00:43:47,501 --> 00:43:51,400 والجميع يقول لي: أوه، لا تقلقي سيدة ويلر 459 00:43:51,501 --> 00:43:57,000 فقط نامي يا عزيزتي، لا تقلقي من المحتمل أن يكون فقط في خيالك 460 00:43:58,301 --> 00:44:00,121 ربما هو كذلك 461 00:44:00,322 --> 00:44:02,552 إذن ماذا عن هذه؟ 462 00:44:04,753 --> 00:44:06,853 هل هذه في خيالي؟ 463 00:44:07,154 --> 00:44:10,114 أعطتني الشرطة هذا بعد حادث كارل 464 00:44:10,315 --> 00:44:12,515 لقد اختفوا. اعتقدت أنني فقدتهم 465 00:44:12,716 --> 00:44:14,616 أنا لم أراهم منذ سنوات 466 00:44:14,817 --> 00:44:17,000 لا أعرف من اي جحيم أتوا 467 00:44:17,101 --> 00:44:19,101 وجدتهم في هذا الدرج اليوم 468 00:44:19,152 --> 00:44:23,002 أنا الوحيدة أدخن في هذا البيت وأنا الوحيدة أستخدم هذا الدرج 469 00:44:23,903 --> 00:44:27,003 تم وضع أشياء كارل هناك حتى أتمكن من العثور عليها 470 00:44:27,004 --> 00:44:31,774 الآن هو كارل, أليس كذلك؟ - لكن من أين أتوا؟ - 471 00:44:31,775 --> 00:44:35,555 اسمعي، إلين، أنا آسف 472 00:44:35,656 --> 00:44:38,000 أستطيع تقبل جثة الميت 473 00:44:38,201 --> 00:44:40,601 لكن زوجك الميت هو أكثر من اللازم 474 00:44:41,402 --> 00:44:43,092 الى اين انت ذاهب 475 00:44:43,793 --> 00:44:44,993 خارج 476 00:44:45,694 --> 00:44:48,604 لآخر ملجأ تقريبا للرجل الانجليزي 477 00:44:48,705 --> 00:44:52,200 حانتي في الركن, ورجاء قدمي لي معروفا 478 00:44:52,401 --> 00:44:55,101 لا تطلبي من الشرطة البحث عني 479 00:45:04,600 --> 00:45:05,800 هل تذهب الى الخارج؟ 480 00:45:05,999 --> 00:45:08,151 نعم - ماذا حدث؟ - 481 00:45:09,152 --> 00:45:11,252 ماذا حدث؟ لا شيء 482 00:45:12,253 --> 00:45:16,003 هل هي بخير؟ - وجدت بعض اأشياء كارل في الدرج - 483 00:45:16,004 --> 00:45:19,044 تدعي أن شخصًا ما قد وضعهم هناك 484 00:45:20,745 --> 00:45:22,545 الى اين انت ذاهب 485 00:48:41,446 --> 00:48:45,226 كنت محقة. اعتقدت أنك ستكون مستيقظة هيا سيساعدنا على النوم 486 00:48:45,227 --> 00:48:48,177 كوب من الكاكاو لك وكوب من الكاكاو لي 487 00:48:48,228 --> 00:48:49,378 شكرا لك 488 00:48:52,279 --> 00:48:55,579 لم أتخيل أبداً أنه سيأتي إلى هذا 489 00:48:55,580 --> 00:48:58,800 انتظار عودة زوجي من الحانة 490 00:48:58,881 --> 00:49:02,221 لا بأس. سوف يعود قريبا انه فقط قلق ومنزعج قليلا 491 00:49:06,722 --> 00:49:09,222 ما الذي يحدث لي؟ 492 00:49:10,823 --> 00:49:17,423 سارة ، رأيت ذلك الرجل مقطوع الحلق والدماء يسيل على صدره 493 00:49:17,424 --> 00:49:19,024 لقد رأيته 494 00:49:19,225 --> 00:49:21,235 هل كان كارل؟ 495 00:49:29,036 --> 00:49:31,116 كيف يمكن أن يكون كارل؟ 496 00:49:31,117 --> 00:49:33,717 قلت أنه طويل القامة وأشقر 497 00:49:34,918 --> 00:49:36,448 كارل ميت 498 00:49:44,549 --> 00:49:46,900 هل رأيت باري اليوم؟ 499 00:49:46,901 --> 00:49:49,211 لا، لم يستطع 500 00:49:59,512 --> 00:50:01,622 أصدقك يا عزيزتي 501 00:50:01,693 --> 00:50:04,723 أعتقد أنك رأيت شيئًا ما أو شخصًا ما 502 00:50:05,824 --> 00:50:08,834 هل تتذكرين عندما التقينا معا أول مرة؟ 503 00:50:08,935 --> 00:50:12,535 عندما كنت مريضة، في فيلا في مونترو؟ 504 00:50:13,836 --> 00:50:15,856 قلت أيضا انك رأيت كارل 505 00:50:16,257 --> 00:50:17,667 لا أتذكر 506 00:50:20,668 --> 00:50:22,468 لا, ربما لا 507 00:50:27,000 --> 00:50:29,300 انه ليس مستحيلاً كما تعلمين 508 00:50:29,301 --> 00:50:34,101 يحدث للكثير من الناس. الناس الذين لديهم رؤى، يرون الأشباح، والهلوسة 509 00:50:35,302 --> 00:50:40,552 إذا أصبح العقل مهووسًا بشيء ما فإنه حتى ينتج صورة في الشبكية 510 00:50:40,553 --> 00:50:44,153 له اسم، يطلق عليه الصورة التخيلية 511 00:50:47,554 --> 00:50:51,184 لم أفكر في كارل لسنوات 512 00:50:52,485 --> 00:50:54,225 لقد أحببته نعم، لكن 513 00:50:54,426 --> 00:50:56,446 كل هذا انتهى 514 00:50:58,447 --> 00:51:00,700 الآن أحب جون 515 00:51:10,101 --> 00:51:11,700 الا تشربين هذا؟ 516 00:51:13,901 --> 00:51:15,001 لا 517 00:51:18,002 --> 00:51:19,602 سأحضر لك شيئًا آخر 518 00:51:48,403 --> 00:51:49,703 سارة 519 00:51:51,604 --> 00:51:52,704 سارة 520 00:51:57,705 --> 00:51:59,605 ما الأمر؟ - تعالي هنا - 521 00:52:02,706 --> 00:52:03,996 أنظري 522 00:52:04,197 --> 00:52:05,397 أنظري 523 00:52:07,998 --> 00:52:09,498 هل ترين؟ 524 00:52:09,699 --> 00:52:11,299 ترين، أليس كذلك؟ 525 00:52:11,300 --> 00:52:14,100 انت على حق هناك شخص ما هناك 526 00:52:14,101 --> 00:52:17,101 سأتصل بالشرطة - لا، إلين، انتظري - 527 00:52:17,202 --> 00:52:18,402 لماذا؟ 528 00:52:18,603 --> 00:52:21,800 ربما تكون الشرطة - إذن سيعرفون - 529 00:52:21,871 --> 00:52:25,500 أو شخص بريء تماما، مثل الأطفال او شيء ما 530 00:52:25,551 --> 00:52:27,351 حسنا، علينا أن نعرف، أليس كذلك؟ 531 00:52:29,552 --> 00:52:31,452 سوف اتأكد من ان باب المطبخ مقفلا 532 00:52:36,153 --> 00:52:38,144 المفتش ووكر؟ 533 00:52:42,445 --> 00:52:44,700 رأت إلين ضوء في البيت القديم 534 00:52:44,701 --> 00:52:47,301 ليس مجددا؟ - انه هناك - 535 00:52:47,702 --> 00:52:49,842 رأيت ذلك أيضا 536 00:52:50,143 --> 00:52:52,700 اين هي؟ - تستدعي الشرطة - 537 00:52:58,401 --> 00:53:01,301 أنت ابقى هنا هيا 538 00:53:07,102 --> 00:53:10,002 بحق الالهة, من الغبي الذي تركها مفتوحة؟ 539 00:53:10,203 --> 00:53:12,303 حفنة من غير الأكفاء 540 00:53:19,004 --> 00:53:20,904 اضيء هنا, انها ظلمة 541 00:53:20,905 --> 00:53:25,005 هيا، لقد رأيت ضوءًا، تعال من هذا الطريق 542 00:53:25,906 --> 00:53:28,606 يذهب هناك، بسرعة. لا تدعه يفلت 543 00:53:28,607 --> 00:53:30,507 يذهب الى الأسفل للقاعة 544 00:53:33,108 --> 00:53:34,200 لقد امسكته 545 00:53:37,000 --> 00:53:39,701 دعني اذهب, اتركنى 546 00:53:40,102 --> 00:53:42,942 هل تبحث عن الأسمدة سيد أبلبي؟ 547 00:53:42,943 --> 00:53:44,743 ضعه في السيارة 548 00:53:44,999 --> 00:53:47,944 لا يحق لكم، أنا مواطن بريطاني 549 00:53:49,545 --> 00:53:51,335 منذ متى يعتبر الفضول جريمة؟ 550 00:53:51,406 --> 00:53:53,536 هذا غزو على الخصوصية غير مقبولة 551 00:53:53,637 --> 00:53:57,337 دع النجار يأتى يضع الالواح على النوافذ والأقفال على الأبواب سنشرح للمالكين في الصباح 552 00:53:57,400 --> 00:53:58,638 نعم سيدي 553 00:54:04,339 --> 00:54:06,300 لا يمكننا ان نحفر أكثر 554 00:54:06,351 --> 00:54:08,061 حسنا، توقف عن ذلك 555 00:54:09,262 --> 00:54:11,162 يبدو ان هذا اقصى ما يمكننا فعله, سيدي لا يوجد شيء هنا 556 00:54:11,163 --> 00:54:15,223 حسنا, ماذا كنت تتوقع ان تجد هناك يا شيرلوك هولمز؟ دمية شمعية مغطاة بصلصة الطماطم؟ 557 00:54:15,254 --> 00:54:18,700 دودة الأرض مع مسدس؟ أخبرتك الليلة الماضية أنني كنت فضولي محض 558 00:54:18,701 --> 00:54:22,600 إذا أتيت اليك وأخبرتك باني كنت ابحث عن جثة في ذلك المنزل القديم الن تأتي لإلقاء نظرة؟ 559 00:54:22,701 --> 00:54:26,701 كان بإمكانك التحكم بفضولك ليس لديك عمل في ذلك المنزل 560 00:54:27,302 --> 00:54:31,542 في ظل هذه الظروف، نحن على استعداد لإسقاط التهم الموجهة ضدك 561 00:54:31,843 --> 00:54:35,773 كم هو لطف - سنساهم بإعادة زرع هذه الاشجار، إذا كنت ترغب سيدي - 562 00:54:35,874 --> 00:54:42,004 أنت لا تعيد زرع الميت يا الرقيب، أنت تدفنها اخرج هذه النباتات الميتة من حديقتي 563 00:54:42,105 --> 00:54:46,600 عذراً، سيد أبلبي أنا سأعوضك بكل سرور عن الأشجار 564 00:54:46,661 --> 00:54:51,551 سوف تدفع ثمن أشجاري، سيد ويلر موزع سيد البورصة 565 00:54:51,552 --> 00:54:52,952 لديك بالتأكيد المال أنت وزوجتك 566 00:54:53,003 --> 00:54:55,953 احترس من اللغة أو سأبدأ بأشجارك 567 00:54:56,000 --> 00:54:59,254 اخرج من حديقتي الجميع الى الخارج 568 00:54:59,255 --> 00:55:02,525 تم اقلاق الرجل - عذراً - 569 00:55:02,599 --> 00:55:04,476 لحظة واحدة، سيد ويلر 570 00:55:06,177 --> 00:55:07,377 نعم ايها المفتش 571 00:55:07,478 --> 00:55:12,600 هذا يغلق القضية آمل أن لا تتصل زوجتك بمركز الشرطة 572 00:55:13,001 --> 00:55:15,601 انها تصبح مزحة كبيرة 573 00:55:15,602 --> 00:55:18,602 هذا كله مضيعة للوقت 574 00:55:18,703 --> 00:55:21,103 انا متأكد ان وقتك هو قيمة للغاية ايها المفتش 575 00:55:21,304 --> 00:55:23,504 كذلك وقتي. صباح الخير 576 00:55:23,565 --> 00:55:24,705 صباح الخير 577 00:55:29,806 --> 00:55:33,926 أرجوك افهم يا جون - أنا كليا معاك - 578 00:55:34,007 --> 00:55:35,727 أعرف تاريخ إلين السريري 579 00:55:36,028 --> 00:55:39,008 ويبدو أن هناك بعض الأعصاب الكامنة بالتأكيد برأيي يمكن ان يكون ذلك 580 00:55:39,409 --> 00:55:42,809 خطيرة - فقط لنفسها - 581 00:55:44,000 --> 00:55:46,577 بالأمس اتصلت بالشرطة ست مرات 582 00:55:47,178 --> 00:55:51,158 هذا الصباح تم حفر الحديقة المجاورة للبحث عن جثة ميت غير موجودة 583 00:55:52,259 --> 00:55:54,359 الآن جاري يهدد بمقاضاتي 584 00:55:54,560 --> 00:55:57,160 طلبت مني الشرطة السيطرة عليها 585 00:55:58,001 --> 00:56:00,881 انها بالكاد تنام أو تأكل في الأيام القليلة الماضية 586 00:56:02,002 --> 00:56:03,800 هل تأخذ الحبوب التي وصفتها؟ 587 00:56:04,301 --> 00:56:08,341 نعم، حبوب النوم، المهدئات، كل شيء 588 00:56:09,642 --> 00:56:11,342 لا يبدو أنها تساعد كثيرا 589 00:56:13,443 --> 00:56:17,743 ما يقلقني أكثر هو أنها يمكن أن تأخذ جرعة زائدة 590 00:56:19,544 --> 00:56:20,744 توني 591 00:56:22,545 --> 00:56:25,645 ألا يمكنك ايجاد بعض العذر للظهور في المنزل 592 00:56:26,246 --> 00:56:27,946 للعشاء أو تناول مشروب 593 00:56:27,947 --> 00:56:30,047 فقط لتراها بنفسك 594 00:56:31,348 --> 00:56:32,648 نعم, أستطيع 595 00:56:32,649 --> 00:56:35,749 لكنني أشك يمكنني خداعها إنها ذكية للغاية 596 00:56:36,650 --> 00:56:41,500 حينها كل ثقتها بي ربما ستنهار 597 00:56:43,501 --> 00:56:46,051 آسف، اخشى انه ليس لديك الكثير للقيام به 598 00:56:47,752 --> 00:56:51,152 إلا إذا قررت بدء الخطوات لإدخالها العيادة 599 00:56:51,353 --> 00:56:53,253 بالله, لن أتمكن من فعل ذلك 600 00:56:53,254 --> 00:56:54,854 لا، بالطبع لا 601 00:56:54,900 --> 00:56:56,935 لم أكن أقترح عليك ذلك 602 00:56:58,636 --> 00:57:03,556 هناك شيء واحد يمكنك القيام به حاول اقنعها بالتحدث إليّ طواعية 603 00:57:03,757 --> 00:57:05,557 لكن كيف؟ 604 00:57:05,558 --> 00:57:09,008 حتى الشرطة لم تستطع إقناعها بأنها ترى الأشياء 605 00:57:09,709 --> 00:57:12,009 هذا لأنها ترى 606 00:57:13,110 --> 00:57:16,810 لا فائدة من محاولة إقناعها بعدم وجود جثة في ذلك المنزل 607 00:57:17,511 --> 00:57:21,411 علينا أن نجعلها تقبل الحقيقة أن الجثة هنا 608 00:57:22,812 --> 00:57:26,332 ثم، عندما تبدأ بالشك في حكمها 609 00:57:26,399 --> 00:57:29,133 ستكون مستعدة لتثق بي 610 00:57:31,034 --> 00:57:32,834 حاول ان لا تقلق 611 00:57:33,005 --> 00:57:35,135 كل ما تحتاج إليه هو أنت 612 00:57:35,306 --> 00:57:38,255 لا فائدة لن أستطع تحملها 613 00:57:40,456 --> 00:57:43,336 بالطبع, إذا غيرت رأيها، تعرف أين تجدني 614 00:57:43,337 --> 00:57:47,527 في هذه الأثناء، حاول أن تتصرف بشكل طبيعي 615 00:58:37,728 --> 00:58:41,300 واحد آخر، سارة؟ - آه، نعم، من فضلك - 616 00:58:42,001 --> 00:58:44,001 عزيزتي أي شيء لك؟ 617 00:58:50,502 --> 00:58:56,072 كيف كان الأمر مع باري اليوم؟ - تغذينا في الحصان الطائر في شارع سيدني - 618 00:58:56,173 --> 00:58:58,173 لديه ذوق رهيب 619 00:58:58,174 --> 00:59:01,324 عليه مراقبة ما يأكله، لديه قرحة 620 00:59:01,355 --> 00:59:03,825 القرحة والجولف، يا له مزيج سيء 621 00:59:03,826 --> 00:59:07,700 تعلمين, هذا الشخصية اصبح شيئا لا يصدق 622 00:59:07,801 --> 00:59:10,001 ماذا سيفعل عندما تذهبين إلى اسكتلندا؟ 623 00:59:11,902 --> 00:59:14,212 يبحث عن فتاة أخرى، أتخيل 624 00:59:15,813 --> 00:59:16,913 محتمل 625 00:59:16,999 --> 00:59:18,614 فكري في هذا الامر 626 00:59:19,715 --> 00:59:24,800 في الواقع، أنا لا أريد حتى الذهاب أتخيل تلك الوجوه المنمشة يحدقون بي 627 00:59:24,851 --> 00:59:30,400 أريد أن أذهب في رحلة أثرية إلى بنما 628 00:59:30,451 --> 00:59:33,200 أو أصبح موظفة نادي القمار في مونتي كارلو 629 00:59:33,201 --> 00:59:35,701 لماذا لا تذهبين؟ - ربما سأفعل - 630 00:59:35,702 --> 00:59:38,702 لم أبق أبدا في نفس الوظيفة لأكثر من عامين 631 00:59:40,603 --> 00:59:41,803 اللعنة 632 00:59:41,904 --> 00:59:45,364 إذا ذهبت في تلك الرحلة، ماذا ستفعلين بالمدرسة؟ 633 00:59:45,500 --> 00:59:50,715 أرسل برقية. مرض في الأسرة أو شيء شفاف من هذا القبيل 634 00:59:53,216 --> 00:59:55,216 العشاء جاهز ، سيدة ويلر 635 00:59:55,417 --> 00:59:58,017 مدهش, بسرعة قبل أن تغير رأيها 636 00:59:58,818 --> 00:59:59,900 هيا يا عزيزتي 637 01:00:00,501 --> 01:00:02,801 إذهبا أنتما الاثنان أنا لست جائعة 638 01:00:03,902 --> 01:00:05,902 هيا، لا يمكنك المواصلة من دون طعام 639 01:00:07,003 --> 01:00:10,300 من فضلك، أنا لست جائعة 640 01:00:24,901 --> 01:00:27,021 أوه، سيد ويلر ، ليست قادمة؟ 641 01:00:27,022 --> 01:00:29,762 فقط ابق على العشاء حارا، دولوريس, شكرا 642 01:00:29,763 --> 01:00:33,700 أركل نفسي, لماذا تحدثت عن مرض في العائلة؟ 643 01:00:33,801 --> 01:00:38,100 لماذا عندما أحاول تجنب موضوع ما ينتهي به المطاف دائمًا إلى التلميح نفسه؟ 644 01:00:39,501 --> 01:00:41,161 لم تحاولي جاهدة 645 01:00:43,062 --> 01:00:45,052 لا تستبعدني يا جون 646 01:00:46,553 --> 01:00:47,953 انا اسف 647 01:00:54,005 --> 01:00:58,700 ماذا قال لك توني - قال إنه لا يستطيع رؤيتها بدون إذنها - 648 01:00:58,701 --> 01:01:01,911 يجب ان ترى شخص ما, جون لا يمكنها الاستمرار على هذا النحو 649 01:01:09,212 --> 01:01:11,712 لا يمكننا الاستمرار هكذا ايضا 650 01:01:13,513 --> 01:01:18,113 لماذا لا نبتعد؟ إلى برمودا أو مكان ما 651 01:01:18,514 --> 01:01:20,514 وقت جميل للقيام بذلك 652 01:01:21,015 --> 01:01:22,805 ماذا سنفعل بإلين؟ 653 01:01:59,106 --> 01:02:00,556 ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 654 01:02:01,857 --> 01:02:03,357 إلين, اخبريني 655 01:02:04,258 --> 01:02:06,358 الشرطة - ما الأمر؟ 656 01:02:06,559 --> 01:02:11,329 الحلق... الحلق... قطع - عن ماذا تتحدثين؟ - 657 01:02:11,530 --> 01:02:15,930 فتاة ميتة على النافذة الآن - 658 01:02:15,931 --> 01:02:20,531 فتاة ميتة... في النافذة 659 01:02:24,932 --> 01:02:27,600 فتاة... قتل - لا يوجد شيء هناك - 660 01:02:27,661 --> 01:02:31,181 في منزلي - إلين، إنه ليس منزلك - 661 01:02:34,482 --> 01:02:38,382 شخص ما يفعل شيئا 662 01:02:39,483 --> 01:02:42,663 هيا، لا يمكنك الجلوس هناك رجاء انهضي 663 01:02:58,364 --> 01:03:00,180 حاولي ألا تفكري في ذلك 664 01:03:09,481 --> 01:03:12,181 مرحبا يا توني؟ جون ويلر 665 01:03:13,382 --> 01:03:15,002 انها إلين مرة أخرى 666 01:03:16,403 --> 01:03:17,793 أخشى ذلك 667 01:03:19,694 --> 01:03:22,294 الآن تعتقد أنها رأت جثة امرأة مقتولة 668 01:03:24,495 --> 01:03:25,595 لا 669 01:03:27,996 --> 01:03:29,446 لا، اعطيناها مهدئ 670 01:03:30,647 --> 01:03:31,907 أنها نائمة الآن 671 01:03:34,408 --> 01:03:35,708 نعم ، لكن 672 01:03:37,000 --> 01:03:39,539 سأكون ممتنًا إذا أتيت أولا في الصباح 673 01:03:42,000 --> 01:03:43,820 نعم سأفعل 674 01:03:45,221 --> 01:03:47,900 شكرا لك, ليلة سعيدة 675 01:04:00,101 --> 01:04:02,201 كانت رحلة عمل إلى إسبانيا هذا ما قاله 676 01:04:03,502 --> 01:04:08,902 لكنه كان رجل محترما وسيدة في فندق صغير في برايتون 677 01:04:11,903 --> 01:04:17,200 الأشياء في حقيبتها توحي بلباس كل عاهرات باريس 678 01:04:31,000 --> 01:04:33,001 كانت نصف عارية 679 01:04:34,000 --> 01:04:37,500 680 01:04:40,201 --> 01:04:44,200 كانت ملابسها مفككة 681 01:04:46,001 --> 01:04:48,001 كانت جبهتها مصابة 682 01:04:49,102 --> 01:04:50,902 رقبتها مكسورة 683 01:04:50,903 --> 01:04:52,703 وجهها ليس بها جروح 684 01:04:54,304 --> 01:04:58,404 طفلة وحيدة ميتة 685 01:04:58,605 --> 01:05:02,865 لكنها كانت تبتسم لي 686 01:05:04,166 --> 01:05:08,166 كارل... في المشرحة 687 01:05:10,367 --> 01:05:12,900 حالوا اعطائه مظهر لائقا 688 01:05:13,901 --> 01:05:15,801 للاختباء من الزوجة التي أحبته 689 01:05:18,702 --> 01:05:23,502 لم تستطع حتى 130 كلم / الساعة أن تبعد أيديها عن بعضها البعض 690 01:05:25,903 --> 01:05:28,603 كان هناك أحمر شفاه أكثر من الدم على ملابسه 691 01:05:30,204 --> 01:05:31,704 نعم 692 01:05:32,005 --> 01:05:33,205 نعم 693 01:05:34,206 --> 01:05:37,406 نعم، إنه زوجي 694 01:05:37,607 --> 01:05:39,907 لقد خانني 695 01:05:41,408 --> 01:05:44,208 هذا ما لا أستطيع أن أنسى أبدا, ابدا 696 01:05:44,409 --> 01:05:46,209 كان ذلك منذ زمن بعيد، إلين 697 01:05:47,010 --> 01:05:48,910 وقت طويل مضى 698 01:05:54,411 --> 01:05:57,411 ما فعله أكثر أهمية من حقيقة موته 699 01:06:08,812 --> 01:06:10,302 ماذا تفعل 700 01:06:11,403 --> 01:06:12,703 وصفة 701 01:06:13,304 --> 01:06:14,504 عليك أن تخلصها 702 01:06:16,005 --> 01:06:17,305 ما هو؟ 703 01:06:19,006 --> 01:06:20,506 المهدئات 704 01:06:20,607 --> 01:06:22,600 أعتقد أن هناك شخصًا ما يغير الحبوب 705 01:06:22,601 --> 01:06:24,901 أعتقد أني مسموم 706 01:06:24,902 --> 01:06:27,800 إنهم لا يهدئوني إنهم يجعلوني مريضا 707 01:06:29,001 --> 01:06:31,301 شخص ما يفعل شيئا 708 01:06:33,002 --> 01:06:35,002 من تعتقدين أنه يفعل شيئا؟ 709 01:06:38,403 --> 01:06:39,603 جون؟ 710 01:06:42,004 --> 01:06:46,904 لا, أنا لست مجنونة أنت لن تجعلني أعتقد أنني اني مجنونة 711 01:06:48,005 --> 01:06:49,605 إذن سارة؟ 712 01:06:49,606 --> 01:06:51,106 سارة؟ 713 01:06:52,707 --> 01:06:57,867 كنا زملاء دراسة، أفضل أصدقاء مثل الأخوات تقريبًا 714 01:06:57,968 --> 01:07:03,748 كانت خادمة الشرف عندما تزوجت كارل 715 01:07:06,249 --> 01:07:08,049 إلين 716 01:07:08,350 --> 01:07:11,950 هل هناك سبب آخر للتفكير الكثير حول كارل في الآونة الأخيرة؟ 717 01:07:13,051 --> 01:07:15,851 إنهم يجبروني على التفكير بكارل 718 01:07:15,852 --> 01:07:19,752 لماذا تعتقد أني وجدت ولاعته وأزرار أكمامه في هذا الدرج؟ 719 01:07:19,753 --> 01:07:26,333 هناك أشياء تحدث لا يمكن تفسيرها عن طريق ذهني وحده 720 01:07:26,334 --> 01:07:28,844 ألا ترى ذلك؟ 721 01:07:28,845 --> 01:07:32,200 أنا لا أحاول رؤية أي شيء أنا أستمع فقط 722 01:07:32,301 --> 01:07:37,000 لا, أنت أعمى وغبي غبي 723 01:07:37,101 --> 01:07:41,700 كان هناك جثة في ذلك المنزل الآن هناك جثتان في ذلك المنزل 724 01:07:41,701 --> 01:07:44,600 هناك شخص ما الآن يراقب 725 01:07:44,601 --> 01:07:47,101 طول الوقت يراقبني 726 01:07:48,402 --> 01:07:50,902 إلين، هوّني عليك 727 01:07:52,103 --> 01:07:53,903 إهدئي 728 01:07:54,304 --> 01:07:55,804 تعالي، إجلسي 729 01:07:58,605 --> 01:08:01,975 تعالي وإجلسي واستمعي لي - لا أريد أن أستمع - 730 01:08:02,776 --> 01:08:05,276 لأي شخص بعد الآن 731 01:08:05,577 --> 01:08:07,577 انت تثقين بي، أليس كذلك؟ 732 01:08:10,778 --> 01:08:12,678 بالطبع أثق بك يا توني 733 01:08:13,279 --> 01:08:14,700 إذن اسمعيني 734 01:08:15,601 --> 01:08:19,601 من أجل مصلحتك، لا أريد أن تقضي ليلة اخرى في هذا المنزل 735 01:08:20,202 --> 01:08:23,402 إذا كان هناك قاتل يجب عليك المغادرة لسلامتك 736 01:08:23,483 --> 01:08:26,900 إذا لم يكن هناك، عليك أن تبتعدي 737 01:08:27,201 --> 01:08:29,001 للراحة 738 01:08:31,102 --> 01:08:32,800 إلى العيادة؟ 739 01:08:33,501 --> 01:08:36,701 لا, أعرف مكاناً رائعاً يشبه فندق أكثر من العيادة 740 01:08:36,902 --> 01:08:38,502 العديد من عملائي كانوا مسرورين هناك 741 01:08:40,203 --> 01:08:47,400 هل سيكون لفترة طويلة؟ - لا، لا. تحتاجين إلى الراحة والعناية - 742 01:08:47,601 --> 01:08:50,401 شهر او اثنان على الأكثر 743 01:08:54,702 --> 01:08:56,302 حسنا يا توني 744 01:08:58,803 --> 01:09:00,763 مهما تقول 745 01:09:01,464 --> 01:09:02,464 جيد 746 01:09:03,665 --> 01:09:06,155 سأتحدث مع جون. سأعود 747 01:09:24,456 --> 01:09:27,222 كيف حالها؟ - أخشى انها ليست جيدة جدا - 748 01:09:28,023 --> 01:09:29,993 لكنني أقنعتها بالذهاب 749 01:09:31,894 --> 01:09:34,904 تعلم, هناك شيء حول سلوكها لم يكن لديها من قبل 750 01:09:35,305 --> 01:09:36,805 نعم, أعلم 751 01:09:37,106 --> 01:09:39,446 على أي حال, هناك شيء مؤكد يا جون 752 01:09:39,647 --> 01:09:42,647 يجب ان لا تقضي ليلة أخرى في هذا المنزل 753 01:09:44,008 --> 01:09:47,648 أعرف مكانًا جيدًا في سويسرا يديره طبيب ألماني 754 01:09:47,649 --> 01:09:50,329 انها مكلفة الثمن, لكنها مؤهلة للغاية 755 01:09:50,330 --> 01:09:55,730 إذا قمت بالترتيبات تأكد اني سأضعها على الطائرة الليلة 756 01:09:56,231 --> 01:09:57,331 جيد 757 01:09:57,332 --> 01:09:59,632 أعتقد أنه ضروري من غير ريب 758 01:10:00,003 --> 01:10:04,433 مفتش... يوجد طبيب هنا 759 01:10:04,434 --> 01:10:06,934 انهم يخططون لإرسالي بعيداً 760 01:10:07,935 --> 01:10:09,835 لهذا السبب عليك تصدقني 761 01:10:10,136 --> 01:10:16,236 كان هناك جريمة قتل أخرى. امرأة شابة - نعم، بالطبع، سيدة ويلر - 762 01:10:16,337 --> 01:10:18,837 نعم، أنا أكتبها 763 01:10:20,138 --> 01:10:22,038 رأت واحدة آخرى 764 01:10:24,139 --> 01:10:27,739 متى كانت تلك السيدة ويلر؟ - حدثت الليلة الماضية، أخبرتك - 765 01:10:29,990 --> 01:10:32,440 أنت الوحيد المتبقي 766 01:10:32,941 --> 01:10:35,641 انت الشخص الوحيد الذي يمكنه المساعدة 767 01:10:39,642 --> 01:10:42,002 فتش المنزل مرة أخرى، من فضلك 768 01:10:42,003 --> 01:10:46,773 إنه لأمر فظيع أن تعرف أن القاتل يعيش هناك 769 01:10:46,774 --> 01:10:49,674 لماذا لا تذهبين وتفتشين هناك, سيدة ويلر؟ 770 01:10:49,675 --> 01:10:52,225 يمكنني أن أعطيك اسم الملاك إذا كنت تريدين 771 01:10:52,226 --> 01:10:58,000 من هم؟ اعتقدت انهم ذهبوا الى جنوب افريقيا 772 01:10:59,401 --> 01:11:03,900 تم شراؤها منذ 6 أشهر من قبل شركة تدعى ديبكو 773 01:11:05,501 --> 01:11:07,401 العنوان؟ بالتأكيد 774 01:11:07,402 --> 01:11:15,492 إنها 39 ، طريق أولد كروس ، لندن دبليو 1 775 01:11:15,493 --> 01:11:17,293 شكرا لك أيها المفتش 776 01:11:18,294 --> 01:11:21,794 سأتحدث إلى المدير بنفسي 777 01:11:22,095 --> 01:11:26,695 وسأوظف مفتش خاص للبحث في المنزل 778 01:11:31,006 --> 01:11:36,726 لكن المحققين الخاصين لا فائدة لهم 779 01:11:39,227 --> 01:11:41,927 ألا يمكنك أن تأتي بنفسك؟ 780 01:11:43,628 --> 01:11:44,828 من فضلك 781 01:11:46,629 --> 01:11:50,989 نعم، يا سيد ويلر سنكون هناك بأسرع ما يمكن 782 01:11:52,690 --> 01:11:57,500 بالطبع، اتركيه لي، كل شيء تحت السيطرة 783 01:11:57,501 --> 01:12:00,000 سنكون هناك 784 01:12:00,001 --> 01:12:03,101 بالتأكيد وداعا، سيدة ويلر 785 01:12:04,402 --> 01:12:08,202 وداعا، السيدة ويلر لا أعرف ماذا سنفعل من دونها 786 01:12:09,803 --> 01:12:11,503 أحضر لي كوبًا من الشاي 787 01:12:27,000 --> 01:12:29,800 عد في الساعة 9:00 ولا تتأخر زوجتي لا يمكن أن تفوت الطائرة 788 01:12:29,851 --> 01:12:30,999 نعم يا سيدي 789 01:13:11,500 --> 01:13:13,250 هل أنهيت الحزم يا عزيزي؟ 790 01:13:15,951 --> 01:13:17,001 نعم 791 01:13:27,602 --> 01:13:30,442 لا يهم المطر كثيرا عندما تغادرين الارض 792 01:13:31,443 --> 01:13:36,143 إنه أمر مدهش أن تترك ورأك هذا الطقس الانجليزي الممطر وأن تكوني فجأة بصحبة سماء مرصعة بالنجوم 793 01:13:40,044 --> 01:13:42,504 هل ستنضم سارة إلينا؟ 794 01:13:42,505 --> 01:13:44,305 نعم، أعتقد ذلك 795 01:13:46,805 --> 01:13:50,000 سيكون وداع غير مقبول دون سارة 796 01:13:50,801 --> 01:13:55,000 ألا تمانعين لو جاءت معنا يا عزيزتي؟ طائرتها تغادر بعد نصف ساعة من طائرتك 797 01:13:55,091 --> 01:13:56,801 لا على الاطلاق 798 01:13:59,602 --> 01:14:01,302 عزيزتي، قبل أن تصل إلى هنا 799 01:14:02,503 --> 01:14:04,803 هل تمانعين في توقيع هذه الأوراق؟ 800 01:14:06,504 --> 01:14:09,334 ما هي؟ - معظمها قضايا ضريبية - 801 01:14:10,335 --> 01:14:14,235 تعلمين في هذا البلد، تنفق المزيد من الوقت في سداد الضرائب من كسب المال 802 01:14:18,006 --> 01:14:19,326 ماذا عن الآخرين؟ 803 01:14:19,327 --> 01:14:21,727 نقل الإجراءات. من خلال القضايا الفنية 804 01:14:21,728 --> 01:14:24,928 تم إعدادها من قبل محاسبك ومحاميك بعد ظهر هذا اليوم 805 01:14:27,529 --> 01:14:28,529 وهذان؟ 806 01:14:29,430 --> 01:14:32,080 وكالة لشركاتنا المتبادلة 807 01:14:32,081 --> 01:14:37,481 للاستثمارات. الأشياء التي تحتاج إلى قرار سريع دون الحاجة إلى الرجوع إليك 808 01:14:42,582 --> 01:14:43,682 جون 809 01:14:45,883 --> 01:14:46,993 نعم؟ 810 01:14:54,694 --> 01:14:57,300 هل أنت متأكد أنك تريد مني االذهاب مع هذا؟ 811 01:14:58,601 --> 01:14:59,701 مع ماذا عزيزتي؟ 812 01:15:02,202 --> 01:15:03,602 الابتعاد بعيدا 813 01:15:08,000 --> 01:15:09,603 لا اريد ذلك أيضا 814 01:15:10,904 --> 01:15:12,404 انها لصالحك 815 01:15:28,205 --> 01:15:33,800 غلاكسو، أي. دي. في.، هارمون استثمارات، شركه ديبكو 816 01:15:38,601 --> 01:15:40,101 ديبكو؟ 817 01:15:41,602 --> 01:15:43,702 لم أكن أعلم أننا اشترينا هذا 818 01:15:43,703 --> 01:15:45,103 متى؟ 819 01:15:45,104 --> 01:15:47,554 ..دعينا نرى الان 820 01:15:48,555 --> 01:15:52,600 لا أستطتيع ان أتذكر سأدقق ذلك مع محاسبك في الصباح 821 01:15:53,701 --> 01:15:56,301 رأيت ميزانيتهم العمومية يبدو أنهم يقومون بعمل جيد 822 01:15:58,602 --> 01:16:00,202 هل هناك مشكلة؟ 823 01:16:01,003 --> 01:16:02,403 لا 824 01:16:03,504 --> 01:16:05,404 أحتاج إلى قلم - اوه - 825 01:16:06,405 --> 01:16:09,405 تفضلي على رقم 1 826 01:16:13,506 --> 01:16:16,700 هل رأيت دولوريس؟ كنت أريد أن أقول لها وداعا 827 01:16:16,999 --> 01:16:18,801 ألا تتذكرين؟ 828 01:16:20,002 --> 01:16:22,302 غادرت اليوم. لقد طردتيها 829 01:16:26,603 --> 01:16:27,703 هل فعلت؟ 830 01:16:29,204 --> 01:16:31,004 سارة أخبرتني هذا 831 01:16:34,405 --> 01:16:35,905 هذا غريب 832 01:16:37,406 --> 01:16:39,306 لا أتذكر 833 01:16:47,507 --> 01:16:50,407 لهذا السبب أنني ذاهب إلى سويسرا أليس كذلك؟ 834 01:16:53,708 --> 01:16:56,108 حسنا. حقائبي عند المدخل 835 01:16:56,109 --> 01:17:00,000 أحضرت مهدئك وأنا أعلم أنك تكرهين الطيران بقدر ما أفعل 836 01:17:00,601 --> 01:17:01,801 شكرا لك 837 01:17:06,402 --> 01:17:09,402 ها هي جون 838 01:17:09,903 --> 01:17:11,503 شكرا لك 839 01:17:13,004 --> 01:17:14,900 أنا ذاهب مع حقائبك 840 01:17:19,001 --> 01:17:20,501 هيا 841 01:17:25,002 --> 01:17:28,102 أين حبة المسكن؟ - فيها لقد اذبتها - 842 01:17:30,203 --> 01:17:32,403 تعرفين أنني لا أحب أن آخذها بهذه الطريقة 843 01:17:32,404 --> 01:17:35,104 كانت لأخيرة في العلبة. كانت متفتتة 844 01:17:37,505 --> 01:17:42,305 لقد أخذت الكثير من الحبوب ربما آخر واحدة في العلبة 845 01:17:42,406 --> 01:17:44,200 ينبغي ان لا آخذها 846 01:17:46,406 --> 01:17:48,596 ستحتاجين إليها لاحقًا يا إلين 847 01:17:50,597 --> 01:17:53,717 كم من الوقت يستغرق وصولك إلى غلاسكو؟ 848 01:17:53,918 --> 01:17:55,718 ساعة ونصف 849 01:17:59,819 --> 01:18:01,800 عن طريق برمودا؟ 850 01:18:03,901 --> 01:18:08,901 لا تنظري بدهشة لقد وجدت تذكرتك بين اغراضك 851 01:18:16,702 --> 01:18:18,502 لقد تخليت عن وظيفتي 852 01:18:19,703 --> 01:18:22,703 لأنني كنت محرجة جدًا لأخبرك بذلك 853 01:18:24,304 --> 01:18:26,904 قررت أن أذهب بعيدا مع باري 854 01:18:27,505 --> 01:18:29,105 لماذا ستكونين؟ 855 01:18:31,400 --> 01:18:34,306 افترض لأنني كنت دائماً أقوم بمثل هذه المتعة 856 01:18:36,507 --> 01:18:38,707 آسفة كذبت عليك 857 01:18:41,708 --> 01:18:44,900 أكاذيب مثل الدروب القصيرة 858 01:18:44,901 --> 01:18:47,001 جاهزة. السيارة لن تستغرق وقتا طويلا؟ 859 01:18:47,002 --> 01:18:49,402 لا يزال لدينا الوقت لكأس واحد 860 01:18:53,303 --> 01:18:55,703 أتمنى أن تكوني سعيدة جدا 861 01:18:58,704 --> 01:19:02,204 إلين، أنت ترتجفين لا تكوني سخيفة، هيا اشربي هذا 862 01:19:04,105 --> 01:19:06,000 أليست هي تراعيني؟ 863 01:19:06,001 --> 01:19:08,601 تفكر في صحتي، حتى الآن 864 01:19:08,602 --> 01:19:13,700 رفيقتي، صديقتي العزيزة ألا تفعل ذلك بشكل جيد؟ 865 01:19:13,801 --> 01:19:17,901 انها مغرمة بك كثيرا - وبك ايضا - 866 01:19:17,902 --> 01:19:21,700 أنا لا أعرف عن ذلك - أنت تعرف جيدًا - 867 01:19:22,201 --> 01:19:24,201 هل انت باري؟ 868 01:19:24,202 --> 01:19:26,800 هل أنت الحبيب التي تلتقيها؟ 869 01:19:26,851 --> 01:19:30,201 ...لا تكوني سخيفة, كيف يمكن - كيف يمكنك بالفعل؟ - 870 01:19:30,202 --> 01:19:33,802 تلعب أقدم وأقذر خدعة على الجميع 871 01:19:35,003 --> 01:19:38,503 إلين، أقسم لك بالطبع انا مغرم بها بقدر ما تفعلين 872 01:19:38,604 --> 01:19:40,804 يجب ان يأخذني الرب يا جون 873 01:19:40,995 --> 01:19:43,905 للجلوس مع هذه المرأة في نفس الغرفة 874 01:19:44,306 --> 01:19:47,406 حاجزا هذا السر عني كالسكين 875 01:19:48,307 --> 01:19:51,227 حبني رجاء، اشفق علي 876 01:19:51,228 --> 01:19:55,328 علمت طوال الوقت جعلت من نفسي غبية لعينة 877 01:19:55,329 --> 01:19:57,949 إنها لا تعني لي شيئاً, أحبك 878 01:19:57,950 --> 01:20:00,120 هل هذا يجعل الأمر أفضل أو أسوأ؟ 879 01:20:00,161 --> 01:20:03,321 إلين، كل هذا من نسج خيالك - ابتعدي عني - 880 01:20:04,922 --> 01:20:08,062 لقد تتبعتك. أنا أعلم 881 01:20:09,863 --> 01:20:13,400 كل ليلة جعلتك ان تخبريني كذبتك الملعونة 882 01:20:13,501 --> 01:20:17,601 الآن تريد مني أن أشرب هذا حتى لا أستيقظ أبدا 883 01:20:17,692 --> 01:20:21,202 لترك جثتي في هذا المنزل القديم المظلم المختوم 884 01:20:21,303 --> 01:20:22,403 إلين 885 01:20:22,404 --> 01:20:25,504 لقد وجدت تذكرتها اين تذكرتك؟ - هذا جنون - 886 01:20:25,605 --> 01:20:27,605 انها ليس كذلك - ارجوك إهدأي - 887 01:20:28,206 --> 01:20:30,706 كانت خطة رائعة، أليس كذلك؟ 888 01:20:30,807 --> 01:20:34,050 سيتحتم عليك احضارها الى الفراش طوال بعد الظهر 889 01:20:34,808 --> 01:20:37,118 في بعض الفنادق الرخيصة العفنة 890 01:20:37,319 --> 01:20:41,219 انها بالفعل نصف مجنونة كل ما علينا فعله ان ندفعها إلى الحافة 891 01:20:42,520 --> 01:20:44,620 كنت تعرفين عن أشياء كارل 892 01:20:45,521 --> 01:20:49,521 جون، من الأفضل أن تتصل بـتوني لا يمكننا أن نفعل أي شيء آخر 893 01:20:49,722 --> 01:20:51,222 لا شيء مما فعلتيه فعلا 894 01:20:51,923 --> 01:20:54,423 لقد كنت قاسيًا جدًا لاستخدام كارل 895 01:20:54,524 --> 01:20:57,624 حتى جعلتني أعتقد أنه كان كارل 896 01:20:57,725 --> 01:21:02,665 كان دائما كارل، كارل في خيالك كارل في أحلامك 897 01:21:02,666 --> 01:21:04,856 لست انا أبدا, هذا هو مرضك 898 01:21:04,857 --> 01:21:07,957 هذا سبب رحيلك لتجاوزها أخيرا وإلى الأبد 899 01:21:08,158 --> 01:21:12,928 سارة لا تهمني, أرجوك صدقيني كذاب, أنت تكذب - 900 01:21:12,989 --> 01:21:15,009 ليس هناك مؤامرة ضدك - أنت تكذب - 901 01:21:15,090 --> 01:21:16,710 إذن ما هذا؟ 902 01:21:16,811 --> 01:21:20,000 لقد وجدت هذا المفتاح اليوم على مكتبك 903 01:21:20,201 --> 01:21:25,501 والملصق عليه تقول ديبكو نحن نمتلك تلك الشركة, والشركة تمتلك ذلك المنزل القديم 904 01:21:26,102 --> 01:21:29,500 اكتشفت ذلك من المفتش ووكر - لا أعرف كيف وصلت إلى هناك - 905 01:21:29,501 --> 01:21:34,551 لا أعرف أي شيء عنه - لقد اشتريت المنزل لتقودني للجنون - 906 01:21:34,652 --> 01:21:37,752 وهذا ما تفعله - هذا ليس صحيحا - 907 01:21:37,953 --> 01:21:40,903 حتى ان هذا مستحيل - حسنا, دعنا لنكتشف - 908 01:21:40,904 --> 01:21:43,404 حسنا, دعنا لنكتشف الآن 909 01:21:46,005 --> 01:21:48,105 جون، لا، إنها مجنونة 910 01:21:48,106 --> 01:21:50,446 لا يا جون ستتعرض للأذى 911 01:21:50,447 --> 01:21:51,947 دعني أتصل بطبيب 912 01:21:52,948 --> 01:21:54,248 جون 913 01:22:15,348 --> 01:22:18,098 جون، لا تفعل ذلك 914 01:22:18,499 --> 01:22:21,199 جون, جون 915 01:23:05,700 --> 01:23:06,800 جون 916 01:23:16,401 --> 01:23:17,501 إلين 917 01:23:21,102 --> 01:23:22,202 إلين 918 01:23:32,203 --> 01:23:33,303 جون 919 01:24:54,004 --> 01:24:56,404 إلين, إلين 920 01:26:47,405 --> 01:26:48,505 إلين 921 01:26:56,506 --> 01:26:57,906 اين انت 922 01:27:42,807 --> 01:27:44,107 جون 923 01:27:51,008 --> 01:27:54,008 جون, حبا بالله 924 01:27:55,109 --> 01:27:56,209 جون 925 01:28:00,110 --> 01:28:01,210 جون 926 01:28:19,311 --> 01:28:20,411 يا إلهي 927 01:28:21,412 --> 01:28:22,512 يا إلهي 928 01:32:39,113 --> 01:32:41,000 مفتش ووكر، من فضلك 929 01:32:56,101 --> 01:32:57,521 مفتش ووكر يتحدث 930 01:32:57,822 --> 01:33:02,442 مفتش، لم ترسل أي شخص, وكنت قد وعدت 931 01:33:03,343 --> 01:33:05,743 أريد أن أخبرك بشيء 932 01:33:09,844 --> 01:33:12,714 نعم ، أنا... أنا 933 01:33:12,795 --> 01:33:14,415 سأغادر خلال دقائق 934 01:33:15,416 --> 01:33:22,116 مفتش، هناك جثتان في ذلك المنزل الآن رجل وامرأة 935 01:33:22,117 --> 01:33:26,807 جالسان جنبا إلى جنب مع حنجرتهما مقطوعة 936 01:33:29,300 --> 01:33:33,208 نعم، أعلم... لكن عليك أن تصدقني هذه المرة 937 01:33:34,709 --> 01:33:35,829 من فضلك 938 01:33:36,830 --> 01:33:41,240 ألا يمكنك التحقق من المنزل فقط مرة أخرى؟ 939 01:33:43,041 --> 01:33:44,941 إذن شخص آخر 940 01:33:50,442 --> 01:33:52,332 اعتقدت دائما أنك ستقول ذلك 941 01:33:57,033 --> 01:33:58,233 احسنت 942 01:33:58,634 --> 01:34:02,134 احسنت. رائع 943 01:34:02,835 --> 01:34:04,135 أداء رائع 944 01:34:04,136 --> 01:34:06,900 حسنا, إذا هذا كل شيءً خطتك كاملة في كل تفاصيلها الاخيرة 945 01:34:06,901 --> 01:34:09,501 من المؤسف انه كان عليك ان تشمل اشجاري 946 01:34:10,902 --> 01:34:12,502 آسفة بشأن ذلك 947 01:34:16,803 --> 01:34:19,203 كم هي لطيفة ما فعلتيه بالمنزل 948 01:34:19,304 --> 01:34:24,804 هل تعلمين أن هذه كانت ثلاث غرف عندما كنت طفلاً؟ جميلة 949 01:34:26,205 --> 01:34:27,605 جميلة جدا 950 01:34:29,006 --> 01:34:30,906 أنا أحب الفن الهندي 951 01:34:30,907 --> 01:34:34,107 مثيرة، عنفيفة 952 01:34:34,608 --> 01:34:36,608 إلهامك لهذا المخطط كله، أفترض. ساحر جدا 953 01:34:38,709 --> 01:34:40,329 هل ستكوني بعيدة لفترة طويلة؟ 954 01:34:44,000 --> 01:34:46,930 في هذه اللحظة، يبدو أن هذا يعتمد 955 01:34:48,231 --> 01:34:50,031 عليك يا سيد أبلبي 956 01:34:51,132 --> 01:34:54,832 أوه، سيدة ويلر المفتش ووكر لن يصدقني أيضا 957 01:34:56,933 --> 01:34:58,333 لكني معجب بك 958 01:34:59,034 --> 01:35:01,000 كم من الزوجات المهجورات 959 01:35:01,401 --> 01:35:03,601 او شخص بائس في هذه المسألة 960 01:35:03,602 --> 01:35:05,500 كانت لديها شجاعتك لتقوم بما قمت به؟ 961 01:35:05,601 --> 01:35:08,800 أنا، بنفسي، لم أفعل شيئًا 962 01:35:10,300 --> 01:35:14,701 انه لمعروف عظيم أطلبه منك لكن بما أنك مغرم بهذا المنزل 963 01:35:15,002 --> 01:35:16,302 نعم؟ 964 01:35:16,903 --> 01:35:20,333 هل من الممكن أن تعتني به بينما انا بعيدة؟ 965 01:35:29,334 --> 01:35:31,534 والحديقة أيضًا، بالطبع 966 01:35:34,800 --> 01:35:36,735 سيكون من دواعي سروري 967 01:35:38,436 --> 01:35:40,700 سأحرص على عدم بعثرة أي شيء 968 01:35:42,501 --> 01:35:44,301 شكرا لك يا سيد أبلبي 969 01:35:46,202 --> 01:35:47,822 شكرا لك، سيدة ويلر 970 01:35:50,723 --> 01:35:52,973 هلا تكرمت؟ - بالتأكيد - 971 01:35:56,004 --> 01:35:57,374 شكرا لك 972 01:36:17,475 --> 01:36:19,275 وداعا يا سيد أبلبي 973 01:36:20,076 --> 01:36:21,876 وداعا يا سيدة ويلر 974 01:37:28,877 --> 01:37:48,177 ترجمة سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز