1 00:02:14,885 --> 00:02:19,013 Voici un Magnum .44, le revolver le plus puissant du monde... 2 00:02:19,848 --> 00:02:22,016 il peut vous arracher la tête ! 3 00:02:23,143 --> 00:02:24,477 Vous vous sentez bien ? 4 00:02:30,317 --> 00:02:33,861 M. Ricca ! Que dites-vous d'être acquitté ? 5 00:02:34,029 --> 00:02:37,240 Ça prouve que j'ai rien à voir avec le meurtre de Scarza. 6 00:02:37,491 --> 00:02:39,909 Selon vous, qui a tué Scarza et sa famille ? 7 00:02:40,077 --> 00:02:42,662 Question idiote. Ça suffit ! 8 00:02:43,163 --> 00:02:47,166 M. Weinstein, parlez-nous des preuves non recevables. 9 00:02:47,334 --> 00:02:50,294 Je n'ai pas le temps maintenant. 10 00:02:50,462 --> 00:02:53,130 Ce verdict ne vous surprend pas ? 11 00:02:53,340 --> 00:02:55,883 Ce procès est inutile et coûteux. 12 00:02:56,051 --> 00:03:00,012 Une attaque arbitraire contre un homme d'affaires en règle. 13 00:03:00,347 --> 00:03:02,348 Pas d'autre commentaire ? 14 00:03:04,226 --> 00:03:06,519 Si ! Ce sont tous des imbéciles. 15 00:03:06,728 --> 00:03:09,105 - C'est-à-dire ? - Ce sont tous des imbéciles. 16 00:03:09,273 --> 00:03:11,774 M. Ricca est heureux du verdict. 17 00:03:11,942 --> 00:03:13,943 Craignez-vous pour votre vie ? 18 00:03:14,111 --> 00:03:15,820 Mais non ! 19 00:03:18,574 --> 00:03:19,740 M. le Procureur, 20 00:03:19,908 --> 00:03:22,410 que dites-vous du verdict ? 21 00:03:22,578 --> 00:03:24,745 On l'a déjà vu et on le reverra. 22 00:03:24,913 --> 00:03:26,330 Je n'ai plus rien à dire ! 23 00:03:48,562 --> 00:03:51,063 Vous savez ce que je pense ? 24 00:03:51,231 --> 00:03:53,065 Au diable les tribunaux ! 25 00:03:53,233 --> 00:03:57,069 Ils acquittent ceux qui tuent en pleine rue ! 26 00:03:57,237 --> 00:03:58,654 Ricca ! Assassin ! 27 00:04:59,883 --> 00:05:02,134 Aujourd'hui, le syndicaliste Ricca 28 00:05:02,302 --> 00:05:05,680 a été acquitté en raison de preuves insuffisantes. 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,516 Il était impliqué 30 00:05:08,684 --> 00:05:12,353 dans le meurtre du réformateur Scarza et de sa famille. 31 00:05:12,813 --> 00:05:16,232 Quand il sortit, libre, du tribunal, 32 00:05:16,400 --> 00:05:19,151 cela déclencha une violente manifestation. 33 00:05:19,569 --> 00:05:22,446 Mais la police est intervenue 34 00:05:22,614 --> 00:05:25,032 et on ne signale pas de blessés. 35 00:05:25,200 --> 00:05:29,036 Mais on peut s'attendre à un sursaut d'indignation d'une foule 36 00:05:29,204 --> 00:05:31,831 qui attendait une condamnation. 37 00:05:32,207 --> 00:05:35,501 Nous entendrons reparler de l'affaire Ricca. 38 00:05:36,420 --> 00:05:38,587 Ici Brown, du Palais de Justice. 39 00:06:43,862 --> 00:06:44,862 Police. 40 00:06:46,364 --> 00:06:47,782 Gino ! Bon Dieu ! 41 00:06:47,949 --> 00:06:51,744 Je conduis cet engin comme une voiture d'enfant ! 42 00:07:46,049 --> 00:07:48,134 Votre permis de conduire, s.v.p. 43 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 Visez qui est derrière. 44 00:07:50,262 --> 00:07:53,139 Montrez quand même votre permis. 45 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Si je le retrouve. 46 00:07:55,475 --> 00:07:57,601 Vous savez ce que vous avez fait ? 47 00:07:58,812 --> 00:08:02,314 Oui ! Et vous, vous faites une grosse bêtise ! 48 00:08:02,607 --> 00:08:05,401 - Vous avez franchi une ligne continue. - Vraiment ? 49 00:08:05,569 --> 00:08:06,986 Du calme. 50 00:08:07,445 --> 00:08:09,530 Si vous le dites... 51 00:08:12,075 --> 00:08:14,118 Justement, le voilà ! 52 00:08:22,502 --> 00:08:24,170 Regarde, pauvre type, 53 00:08:24,588 --> 00:08:26,964 je l'ai peut-être volé. 54 00:08:27,883 --> 00:08:30,050 Je ferai limoger ce crétin ! 55 00:08:30,218 --> 00:08:33,679 On s'en occupera. Vous, restez tranquilles. 56 00:08:46,526 --> 00:08:48,694 - La voiture est à vous ? - A lui. 57 00:08:50,363 --> 00:08:54,283 - La carte grise, s.v.p. - Rendez-moi ce permis. 58 00:09:36,451 --> 00:09:38,369 Vous êtes sur l'affaire ? 59 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 Harry, que fais-tu ici ? 60 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 Un joli quatuor ! 61 00:10:07,899 --> 00:10:11,151 Ricca, Weinstein, son avocat, et Cantina, le chauffeur. 62 00:10:11,903 --> 00:10:13,320 Et le garde du corps ? 63 00:10:13,488 --> 00:10:15,781 On s'en occupe, Lieutenant. 64 00:10:15,949 --> 00:10:19,576 Ça économise l'argent des contribuables. 65 00:10:20,120 --> 00:10:23,622 Calahan, que faites-vous ici ? Vous êtes de patrouille ! 66 00:10:24,291 --> 00:10:26,959 Il y avait rien d'urgent et on était à côté. 67 00:10:27,460 --> 00:10:31,630 Vous direz vos conneries à d'autres ! Retournez à votre voiture. 68 00:10:31,798 --> 00:10:33,757 Signalez tout incident. 69 00:10:38,638 --> 00:10:42,349 - Qui a fait ça ? - Vous êtes de patrouille. 70 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 Oui, vous y avez veillé. 71 00:10:45,562 --> 00:10:48,314 Je n'ai rien contre vous, 72 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 mais on hurle à la brutalité policière 73 00:10:51,943 --> 00:10:53,861 chaque fois que vous enquêtez ! 74 00:10:54,029 --> 00:10:56,363 Je pourrais vous être utile. 75 00:10:56,531 --> 00:10:58,574 Celui qui a fait ça est un as. 76 00:10:58,742 --> 00:11:00,784 Oh ! C'est dans vos cordes. 77 00:11:00,952 --> 00:11:03,787 - Je veille sur la ville. - Moi aussi, 78 00:11:04,664 --> 00:11:06,415 et depuis plus longtemps. 79 00:11:06,833 --> 00:11:10,961 Et je n'ai jamais sorti mon arme. J'en suis fier ! 80 00:11:12,339 --> 00:11:14,423 Alors, vous êtes un homme sage. 81 00:11:15,050 --> 00:11:17,760 L'homme sage est celui qui connaît ses limites. 82 00:11:24,976 --> 00:11:26,060 Du nouveau ? 83 00:11:26,227 --> 00:11:28,854 Ils ont dû être tués avec un Magnum. 84 00:11:29,022 --> 00:11:32,691 On vérifie les groupes sanguins et les empreintes. 85 00:11:35,653 --> 00:11:37,071 Qu'est-ce que c'est ? 86 00:11:37,238 --> 00:11:41,617 Un permis de conduire. C'est pas le genre des truands. 87 00:11:42,494 --> 00:11:45,371 Briggs est drôlement sur les nerfs, aujourd'hui ! 88 00:11:46,039 --> 00:11:49,208 Il est surtout sur mon dos. 89 00:11:52,712 --> 00:11:54,880 Qu'est-ce qu'il a contre vous ? 90 00:11:55,131 --> 00:11:56,548 Il est jaloux. 91 00:11:56,800 --> 00:12:00,803 Il sait que c'est une affaire pour moi. Mais ça viendra. 92 00:12:01,554 --> 00:12:03,722 Early, tu veux en être ? 93 00:12:05,433 --> 00:12:06,850 De quoi il parle ? 94 00:12:07,018 --> 00:12:10,396 De tes chances de survie... tu es mon second ! 95 00:12:10,563 --> 00:12:11,855 Vous plaisantez ? 96 00:12:12,023 --> 00:12:13,065 Non. 97 00:12:13,233 --> 00:12:14,942 Et le dernier a tenu... 98 00:12:15,110 --> 00:12:16,151 15 jours. 99 00:12:16,319 --> 00:12:19,488 Il est vivant : il est entré dans les ordres. 100 00:12:20,573 --> 00:12:22,157 As-tu un autre métier ? 101 00:12:22,325 --> 00:12:23,784 Non, et vous ? 102 00:12:23,952 --> 00:12:25,661 Non, mais Bill en a un. 103 00:12:25,829 --> 00:12:27,871 Qui est ce Bill ? 104 00:12:28,039 --> 00:12:31,125 Un ancien flic. Il tient un bar près de l'aéroport. 105 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Il a des sandwichs ! T'as faim ? 106 00:12:34,129 --> 00:12:37,339 - Après ce qu'on a vu ! - Vu quoi ? 107 00:12:54,357 --> 00:12:57,943 Alors Ricca s'est fait avoir ! Il y a une justice. 108 00:12:58,528 --> 00:13:00,446 Qu'est-ce que je vous sers ? 109 00:13:00,613 --> 00:13:04,366 - On a du chili et du pain à l'ail. - Merci, je n'ai pas très faim. 110 00:13:04,534 --> 00:13:08,245 A bout portant ! Ils devaient être comme des melons trop mûrs. 111 00:13:13,376 --> 00:13:15,794 Du calme ! Nous allons commencer par... 112 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 Je n'oublierai jamais l'affaire Floyd ! 113 00:13:20,592 --> 00:13:23,177 Découpé à la hache à une heure d'affluence ! 114 00:13:23,511 --> 00:13:25,053 Un peu de cervelle ? 115 00:13:28,641 --> 00:13:31,894 Mauvais ! C'est le code d'appel d'urgence. 116 00:14:17,565 --> 00:14:20,359 Il y a 90 personnes terrorisées par ces fous 117 00:14:20,527 --> 00:14:22,236 dans l'avion, piste "B" ! 118 00:14:22,403 --> 00:14:25,280 Qu'est-ce qu'ils font ! Ils avaient dit 15 minutes ! 119 00:14:25,448 --> 00:14:26,907 Et ce pilote long-courrier ? 120 00:14:27,075 --> 00:14:29,743 Comment ont-ils passé la sécurité ? 121 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 - Je ne sais pas. - Des ennuis ? 122 00:14:31,955 --> 00:14:33,413 Que faites-vous ici ? 123 00:14:33,581 --> 00:14:36,375 - Veuillez partir. - Je suis officier de police. 124 00:14:36,543 --> 00:14:39,711 Deux fous veulent détourner le vol sur New York. 125 00:14:40,838 --> 00:14:43,924 - Vous avez alerté le F.B.l. ? - Ils arrivent. 126 00:14:44,092 --> 00:14:46,718 Les fous exigent un pilote long-courrier. 127 00:14:50,431 --> 00:14:52,140 Je peux donner une idée ? 128 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Bonjour. 129 00:15:27,260 --> 00:15:30,137 Vous avez mis le temps ! Fermez ! 130 00:15:30,555 --> 00:15:32,347 Et là-dedans ? 131 00:15:33,308 --> 00:15:35,559 Des cartes, des plans de vol. 132 00:15:35,768 --> 00:15:36,935 Posez ça ! 133 00:15:38,813 --> 00:15:40,439 Tournez-vous ! 134 00:15:46,321 --> 00:15:47,446 Restez ici. 135 00:15:57,248 --> 00:15:59,082 D'accord, passez par là. 136 00:15:59,792 --> 00:16:01,960 Là ! Entrez ! 137 00:16:05,381 --> 00:16:07,257 Faites décoller cet engin ! 138 00:16:11,429 --> 00:16:13,055 Où... où allons-nous ? 139 00:16:13,473 --> 00:16:16,391 Décollez, on vous le dira après. 140 00:16:21,648 --> 00:16:24,107 Vous faites le nécessaire ? 141 00:16:29,030 --> 00:16:30,489 Démarrage du trois. 142 00:17:25,545 --> 00:17:26,753 Plus vite ! 143 00:17:28,715 --> 00:17:30,215 Bon, j'y vais ! 144 00:18:00,913 --> 00:18:04,249 Par chance, un de vos hommes était là. 145 00:18:04,417 --> 00:18:06,835 Il est à bord, l’Inspecteur Callahan. 146 00:18:25,605 --> 00:18:29,149 Excusez-moi, Commandant, ça peut paraître idiot, 147 00:18:29,317 --> 00:18:31,026 mais savez-vous piloter ? 148 00:18:31,652 --> 00:18:34,279 Non ! Je n'en ai aucune idée. 149 00:19:02,809 --> 00:19:03,975 Baissez-vous ! 150 00:19:48,020 --> 00:19:49,896 Que faites-vous ici ? 151 00:20:24,056 --> 00:20:27,726 Grand corniaud ! J'aurais pu te tuer ! 152 00:20:28,227 --> 00:20:30,937 J'ai vu ça. Qu'est-ce que tu fais là ? 153 00:20:31,105 --> 00:20:32,981 Des siècles qu'on s'est pas vus ! 154 00:20:33,149 --> 00:20:36,735 Je voulais passer te voir... trop de boulot ! 155 00:20:37,069 --> 00:20:40,113 Je ne vis plus avec Carol. 156 00:20:41,449 --> 00:20:42,616 Sale histoire. 157 00:20:42,783 --> 00:20:46,453 Ça fait trois fois qu'on se sépare. 158 00:20:48,706 --> 00:20:50,081 Le temps passe ! 159 00:20:51,250 --> 00:20:52,709 Ça me fait peur ! 160 00:20:53,169 --> 00:20:57,547 Déjà dix ans que je te connais ! 161 00:20:57,965 --> 00:21:00,759 Tu changes pas. Et moi ? J'ai vieilli ? 162 00:21:04,263 --> 00:21:06,681 Fais-toi muter dans un bureau, 163 00:21:06,849 --> 00:21:08,683 tu as assez arpenté les rues. 164 00:21:08,851 --> 00:21:11,019 Les marines, c'était mieux ! 165 00:21:11,312 --> 00:21:15,231 De nos jours, quand un flic descend un truand, 166 00:21:15,399 --> 00:21:17,817 il ferait aussi bien de planquer le corps. 167 00:21:17,985 --> 00:21:20,987 Ces puants des services du Procureur 168 00:21:21,238 --> 00:21:23,323 le tortureraient ! 169 00:21:24,075 --> 00:21:26,993 Un bandit peut nous tuer, on peut pas le tuer. 170 00:21:27,745 --> 00:21:28,954 J'ai raison ? 171 00:21:30,831 --> 00:21:34,751 Tu as fait du bon travail, tu as bien gagné ta retraite. 172 00:21:35,378 --> 00:21:37,212 Pourquoi continuer ? 173 00:21:37,630 --> 00:21:41,633 Entre nous, je prendrai jamais ma retraite. 174 00:21:44,637 --> 00:21:46,638 Je finirai en pleine bagarre ! 175 00:21:47,223 --> 00:21:49,599 C'est la seule fin correcte. D'accord ? 176 00:22:43,446 --> 00:22:44,779 Des bleusailles ? 177 00:22:44,947 --> 00:22:46,698 Oui, motards. 178 00:22:46,907 --> 00:22:49,451 Je m'appelle John Davis. Lui, Phil Sweet, 179 00:22:50,036 --> 00:22:52,871 Red Astrachan, Mike Grimes. 180 00:22:53,205 --> 00:22:55,832 Inspecteur Callahan ? 181 00:22:56,042 --> 00:22:58,918 Que faites-vous ici à cette heure ? 182 00:22:59,170 --> 00:23:02,047 Il vaut mieux savoir tirer, 183 00:23:02,214 --> 00:23:05,633 - les tueurs ne nous font pas de cadeaux. - C'est dangereux. 184 00:23:05,801 --> 00:23:07,052 On peut le dire. 185 00:23:07,219 --> 00:23:09,763 Vous faites le concours de tir ? 186 00:23:09,972 --> 00:23:11,014 Toujours. 187 00:23:11,182 --> 00:23:14,476 - Et vous le gagnez ? - Ça semble devenir une habitude. 188 00:23:14,643 --> 00:23:16,978 Oui, on a tous entendu parler de vous. 189 00:23:18,689 --> 00:23:22,192 C'est le seul moment où je suis seul ici. 190 00:23:22,485 --> 00:23:25,236 Si on vous gêne, on s'en va. 191 00:23:28,908 --> 00:23:30,116 Non, restez. 192 00:23:32,703 --> 00:23:35,121 Avec quoi vous chargez votre .44 ? 193 00:23:35,289 --> 00:23:36,623 Du spécial léger. 194 00:23:36,791 --> 00:23:40,001 J'ai un meilleur contrôle qu'avec un .357 195 00:23:40,169 --> 00:23:42,253 et des cartouches de compétition. 196 00:24:12,118 --> 00:24:13,284 Pas mal. 197 00:24:15,496 --> 00:24:16,538 Essayez. 198 00:24:16,705 --> 00:24:18,623 Oh non, je ne sais pas trop... 199 00:24:24,797 --> 00:24:26,214 Je suis presbyte. 200 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Vas-y ! 201 00:24:52,241 --> 00:24:53,241 Pas mal. 202 00:24:53,868 --> 00:24:57,162 Un peu lourd pour moi, j'en ai raté une. 203 00:24:57,329 --> 00:25:01,249 Vous vous y ferez. Où avez-vous appris à tirer ? 204 00:25:01,417 --> 00:25:04,252 Dans un commando de paras. 205 00:25:06,213 --> 00:25:08,256 Les autres sont aussi forts ? 206 00:25:08,424 --> 00:25:11,342 Grimes là, est 207 00:25:11,510 --> 00:25:13,344 à peu près de mon niveau. 208 00:25:13,512 --> 00:25:16,514 Astrachan est un peu meilleur dans un bon jour. 209 00:25:17,016 --> 00:25:19,684 Davis est un crack, il est bien plus fort. 210 00:25:20,811 --> 00:25:25,857 Si fort que ça ! Sweet, je crois ? 211 00:25:27,443 --> 00:25:30,403 Venez me voir au service des homicides. 212 00:25:30,571 --> 00:25:32,197 Merci, avec plaisir. 213 00:28:44,223 --> 00:28:47,975 - Recrudescence de violence ? - Je n'ai rien à dire. 214 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 - Est-ce une guerre de gang ? - Rien à dire. 215 00:28:50,771 --> 00:28:55,233 200 meurtres en un an ! Comment l'expliquez-vous ? 216 00:28:57,861 --> 00:29:01,447 Il n'y aura plus de bombes ! Cette ville appartient aux citoyens. 217 00:29:01,615 --> 00:29:03,533 Nous allons rétablir l'ordre. 218 00:29:04,410 --> 00:29:06,411 C'est tout pour l'instant. 219 00:29:06,578 --> 00:29:08,329 Qu'est-ce que ça signifie ? 220 00:29:28,684 --> 00:29:30,643 Tu joues avec nous ? 221 00:29:30,936 --> 00:29:33,813 Je ne sais pas, chérie. 222 00:29:33,981 --> 00:29:36,274 Tout le monde vous fait fête ! 223 00:29:36,442 --> 00:29:38,526 C'est rare que je dîne assis. 224 00:29:40,487 --> 00:29:43,906 Ça va, les enfants ! 225 00:29:45,033 --> 00:29:48,327 - Juste cinq minutes ! - Allez ! 226 00:29:48,495 --> 00:29:50,830 Dites bonsoir et au lit ! 227 00:29:55,586 --> 00:29:56,669 Du calme ! 228 00:30:03,177 --> 00:30:05,636 Ne suce pas ta veste ! 229 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 Parfois, je suis débordée. 230 00:30:19,109 --> 00:30:21,486 Mais je ne peux pas m'offrir une aide. 231 00:30:23,280 --> 00:30:24,864 Vous vous en tirez bien. 232 00:30:25,032 --> 00:30:26,908 C'est fou ce que je m'amuse. 233 00:30:28,827 --> 00:30:30,828 Je suis heureuse de vous voir. 234 00:30:32,498 --> 00:30:35,541 Avez-vous vu Charlie ? 235 00:30:37,169 --> 00:30:38,878 Oui, hier soir. 236 00:30:39,046 --> 00:30:40,379 Il a vu les enfants, 237 00:30:40,547 --> 00:30:44,175 puis s'est mis à jouer à la roulette russe avec son arme. 238 00:30:45,177 --> 00:30:46,511 Et alors ? 239 00:30:46,762 --> 00:30:50,181 J'ai appelé les voisins, on l'a fait cesser. 240 00:30:50,599 --> 00:30:52,266 Que dire à des enfants 241 00:30:52,434 --> 00:30:55,603 qui demandent pourquoi leur père veut se tuer ? 242 00:30:56,522 --> 00:30:58,105 Qu'avez-vous dit ? 243 00:30:58,941 --> 00:31:02,568 Que c'était une sorte de maladie, 244 00:31:02,736 --> 00:31:06,864 et que ça se guérissait. Si c'était vrai ! 245 00:31:10,202 --> 00:31:12,828 Vous savez où il habite ? 246 00:31:13,539 --> 00:31:16,040 Non, et je m'en moque. 247 00:31:18,377 --> 00:31:22,380 Il est si désaxé ! On devrait l'empêcher d'avoir une arme. 248 00:31:27,469 --> 00:31:31,097 Il vit du côté de North Beach avec une sorte de danseuse. 249 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 C'est fini, tant mieux ! 250 00:31:42,067 --> 00:31:43,901 Je continuerai à vivre. 251 00:31:44,403 --> 00:31:45,486 Sûrement. 252 00:31:49,032 --> 00:31:53,578 Puis-je vous poser une question indiscrète ? 253 00:31:54,454 --> 00:31:55,830 Mais oui. 254 00:31:57,082 --> 00:32:01,252 Vraiment ? C'est assez difficile. 255 00:32:03,046 --> 00:32:05,631 Nous sommes de vieux amis. 256 00:32:10,095 --> 00:32:13,848 Pourquoi n'avez-vous jamais flirté avec moi ? 257 00:32:25,277 --> 00:32:27,111 Sacrés gosses ! 258 00:32:29,406 --> 00:32:32,617 Avec eux, est-ce que je me recaserai ? 259 00:32:45,380 --> 00:32:48,174 Un instant. C'est pour vous. 260 00:32:50,177 --> 00:32:51,844 Qu'est-ce qu'il y a ? 261 00:32:53,930 --> 00:32:55,931 Oui, Early, j'ai vu à la télé. 262 00:32:58,226 --> 00:33:00,478 J'arrive. J'entrerai par derrière. 263 00:33:04,316 --> 00:33:06,901 C'est urgent ? 264 00:33:07,152 --> 00:33:08,486 Bonsoir, Harry. 265 00:33:10,489 --> 00:33:12,031 Bonne nuit, ma jolie. 266 00:34:14,636 --> 00:34:15,636 Alors ? 267 00:34:15,929 --> 00:34:17,888 Près des journaux. 268 00:34:18,056 --> 00:34:21,726 La marchande l'a vu juste avant le dernier vol. 269 00:34:22,394 --> 00:34:25,271 Il n'a pas l'air d'un client sérieux. 270 00:34:26,815 --> 00:34:30,484 - Il y a une voiture devant. - Oui, parking interdit. 271 00:34:30,819 --> 00:34:32,361 Allez-y par la porte. 272 00:34:39,244 --> 00:34:41,620 Pas de quartier, hein ? 273 00:35:25,081 --> 00:35:27,625 Ces trois-là ont l'air louche. 274 00:35:41,348 --> 00:35:42,556 Bouge pas ! 275 00:35:44,017 --> 00:35:46,060 Pas de signal d'alarme ! 276 00:35:47,312 --> 00:35:48,938 Par ici, vite. 277 00:35:50,148 --> 00:35:51,816 Y a un coffre ? 278 00:35:52,984 --> 00:35:54,652 Tu mens, connard ! 279 00:35:59,658 --> 00:36:01,575 Doucement. 280 00:36:02,953 --> 00:36:04,578 Grouille-toi ! 281 00:36:08,166 --> 00:36:09,834 Ou je te descends ! 282 00:36:13,088 --> 00:36:14,839 On y va à ce coffre ! 283 00:36:17,676 --> 00:36:19,969 Je vais me faire un nègre ! 284 00:36:21,429 --> 00:36:22,972 A genoux ! 285 00:36:30,689 --> 00:36:31,772 On y va ? 286 00:36:31,940 --> 00:36:33,399 Pas encore. 287 00:36:34,776 --> 00:36:35,901 A genoux ! 288 00:36:59,926 --> 00:37:01,093 Lâche ça ! 289 00:37:57,025 --> 00:37:58,943 Je n'ai jamais tué un homme. 290 00:38:01,947 --> 00:38:04,114 Aidez cette dame. 291 00:38:34,479 --> 00:38:36,313 Tu t'en es bien tiré. 292 00:38:36,523 --> 00:38:39,274 Vous prenez de drôles de risques ! 293 00:38:44,489 --> 00:38:46,365 Hé, où allez-vous ? 294 00:38:46,533 --> 00:38:48,575 Au bowling d'Eddy Street. 295 00:38:50,495 --> 00:38:53,497 - Tu les connais ? - Ils sont d'une promo après moi. 296 00:38:53,748 --> 00:38:55,499 Ils se quittent pas ! 297 00:38:55,709 --> 00:38:58,002 Des tantes, paraît-il. 298 00:38:58,878 --> 00:39:02,047 Je vais te dire, que tous nos gars soient des tantes, 299 00:39:02,215 --> 00:39:05,384 pourvu qu'ils tirent comme eux ! 300 00:39:23,653 --> 00:39:25,904 Pardon, je suis pressée ! 301 00:39:28,366 --> 00:39:29,700 Quel sans-gêne ! 302 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 1000 O'Farrell. 303 00:40:05,737 --> 00:40:09,740 Si vous regardez pas où vous allez, on n'y arrivera jamais. 304 00:40:10,742 --> 00:40:13,327 D'accord. 1000 O'Farrell. 305 00:40:52,117 --> 00:40:54,409 Dommage que vous n'ayez pas d'allocs, 306 00:40:55,203 --> 00:40:57,538 je vous faisais ça gratis ! 307 00:41:03,128 --> 00:41:04,169 Démarre. 308 00:41:11,678 --> 00:41:14,888 - Sydney, justement j'allais te voir. - Où va-t-on ? 309 00:41:15,056 --> 00:41:17,099 Continue, je t'arrêterai ! 310 00:41:18,476 --> 00:41:19,935 Baisse ton drapeau. 311 00:41:22,188 --> 00:41:24,731 - Tu venais me voir ? - Oui, je te jure. 312 00:41:24,899 --> 00:41:26,775 Sans passer par la taule ? 313 00:41:27,360 --> 00:41:28,569 Tu me mens ! 314 00:41:28,945 --> 00:41:30,070 Oh, jamais ! 315 00:41:30,238 --> 00:41:33,866 - Huit jours que je t'attends ! - J'ai travaillé dur. 316 00:41:34,033 --> 00:41:37,286 - Et le téléphone ? - J'avais pas le temps. 317 00:41:39,747 --> 00:41:41,331 Tiens, regarde. 318 00:41:44,043 --> 00:41:47,087 Tout est là ! 319 00:41:47,839 --> 00:41:49,923 T'essayais de m'avoir. 320 00:41:50,091 --> 00:41:53,886 Non, je suis honnête avec toi, tu me connais ! 321 00:41:54,179 --> 00:41:57,681 Justement ! Voyons ta tirelire ! 322 00:42:00,310 --> 00:42:02,227 Bonjour, M'sieur l'Artiche ! 323 00:42:04,814 --> 00:42:06,648 Et ta caisse d'épargne ! 324 00:42:09,736 --> 00:42:11,570 Tu parles que je te connais ! 325 00:42:11,738 --> 00:42:14,781 J'allais te le donner. Tu m'as pas laissé le temps. 326 00:42:14,949 --> 00:42:17,367 Tu as eu ta chance. T'es finie ! 327 00:42:17,535 --> 00:42:20,412 Plus un mec voudra d'une putasse noire comme toi ! 328 00:42:39,933 --> 00:42:41,683 SOUDE CAUSTIQUE 329 00:45:41,906 --> 00:45:44,741 Bonjour, Monsieur, cette voiture est à vous ? 330 00:45:45,243 --> 00:45:46,952 Oui, elle est à moi. 331 00:45:47,745 --> 00:45:50,914 Vous êtes nouveau. Vous savez pas qui je suis ? 332 00:45:51,249 --> 00:45:53,875 Votre permis et votre carte grise. 333 00:45:54,168 --> 00:45:57,129 Excès de vitesse sur le pont. 334 00:47:01,736 --> 00:47:02,861 Votre nom ? 335 00:47:03,029 --> 00:47:04,070 Sunny. 336 00:47:05,490 --> 00:47:09,743 Ça fait six mois que j'habite ici, et jamais je ne vous ai rencontré. 337 00:47:10,578 --> 00:47:12,537 Je suis très occupé. 338 00:47:13,122 --> 00:47:14,164 Je sais. 339 00:47:14,332 --> 00:47:17,125 Vous êtes le flic qui loge au-dessus ? 340 00:47:17,793 --> 00:47:19,461 J'ai une question... 341 00:47:20,171 --> 00:47:21,213 Allez-y. 342 00:47:22,006 --> 00:47:24,508 Comment coucher avec vous ? 343 00:47:30,848 --> 00:47:32,599 Frappez à la porte. 344 00:48:58,436 --> 00:49:00,312 Vous aimez le noir ? 345 00:49:00,479 --> 00:49:03,940 On rencontre des gens très bien dans le noir. Entrez donc. 346 00:49:09,614 --> 00:49:10,864 Asseyez-vous. 347 00:49:20,166 --> 00:49:23,043 Harry, ici Briggs. Vous êtes seul ? 348 00:49:23,544 --> 00:49:26,087 Non, je suis en charmante compagnie. 349 00:49:26,631 --> 00:49:30,634 Remettez vos frusques et venez à la morgue en vitesse. 350 00:49:31,135 --> 00:49:33,303 La morgue ! Pourquoi diable ? 351 00:49:33,471 --> 00:49:36,431 Je ne suis plus aux homicides, vous vous rappelez ? 352 00:49:36,932 --> 00:49:40,310 Vous et votre second, vous êtes réintégrés. 353 00:49:40,811 --> 00:49:43,813 Un peu dramatique ! Ce n'est pas votre genre. 354 00:49:44,023 --> 00:49:45,523 Cette fois, si ! 355 00:49:45,816 --> 00:49:48,777 Cette affaire peut être importante. 356 00:49:50,279 --> 00:49:52,238 Hold-up, tripots. 357 00:49:55,076 --> 00:49:56,159 Trafics. 358 00:49:59,914 --> 00:50:01,665 Drogue, prostitution. 359 00:50:01,832 --> 00:50:03,375 C'est la clé du problème. 360 00:50:03,542 --> 00:50:05,710 Quelqu'un essaye de déborder les tribunaux. 361 00:50:05,878 --> 00:50:07,962 Très juste. 362 00:50:08,130 --> 00:50:09,964 Il vient d'arriver. 363 00:50:10,383 --> 00:50:13,468 Quelqu'un veut en finir. Celui-là était un souteneur, 364 00:50:13,761 --> 00:50:15,512 c'était une de ses filles. 365 00:50:15,763 --> 00:50:17,097 Tuée comment ? 366 00:50:17,515 --> 00:50:21,351 Il lui a fait avaler de la soude caustique. 367 00:50:23,020 --> 00:50:24,979 Ça démontre un certain goût. 368 00:50:26,023 --> 00:50:27,774 Vous êtes un tendre, hein ? 369 00:50:27,942 --> 00:50:30,110 Je vais l'avoir sur le dos ? 370 00:50:30,403 --> 00:50:32,654 Vous enquêtez avec Briggs. 371 00:50:33,197 --> 00:50:36,533 Je vous saque, si vous faites une de vos conneries. 372 00:50:37,368 --> 00:50:40,245 A propos, Briggs, qu'avez vous trouvé ? 373 00:50:40,413 --> 00:50:42,789 Dans mon service, personne ne se les roule. 374 00:50:42,957 --> 00:50:44,708 Vous voyez ça ! 375 00:50:44,875 --> 00:50:47,460 Le chef m'appelle même dans mon bain ! 376 00:50:47,628 --> 00:50:49,671 Je n'ai pas arrêté depuis deux jours, 377 00:50:49,839 --> 00:50:51,840 et pas un seul témoin ! 378 00:50:52,341 --> 00:50:55,593 En général, un de nos hommes a un tuyau, 379 00:50:55,761 --> 00:50:57,554 mais là, rien ! 380 00:50:58,556 --> 00:51:01,766 - Qui a signalé le crime ? - Un agent en patrouille. Sweet ? 381 00:51:01,934 --> 00:51:03,309 C'est ça ? 382 00:51:03,477 --> 00:51:05,353 Ça m'a l'air d'un gars bien. 383 00:51:05,730 --> 00:51:08,481 Demain, je verrai le rapport balistique. 384 00:51:08,649 --> 00:51:11,860 C'est fait. On ne reverra jamais ces armes. 385 00:51:12,069 --> 00:51:14,696 Ce sont des pros, vous perdez votre temps. 386 00:51:15,156 --> 00:51:17,115 On verra bien. 387 00:51:19,577 --> 00:51:21,995 Le sage doit connaître ses limites. 388 00:52:01,786 --> 00:52:02,994 Assez chaud ? 389 00:52:09,960 --> 00:52:11,544 T'es mon premier flic. 390 00:52:15,341 --> 00:52:17,884 Ça fera deux premières fois. 391 00:52:56,131 --> 00:52:57,674 Et les autres ? 392 00:52:57,842 --> 00:53:00,176 L'arme était un .357 Magnum. 393 00:53:00,553 --> 00:53:03,555 Les autres balles étaient trop déformées. 394 00:53:03,722 --> 00:53:07,809 Charges creuses, à bout portant. C'est une chance d'avoir ces deux-là. 395 00:53:08,352 --> 00:53:10,603 Dans la voiture du mac. 396 00:53:11,188 --> 00:53:12,897 Un .357 Magnum, hein ? 397 00:53:15,609 --> 00:53:18,152 C'est peut-être un flic, peut-être Harry ? 398 00:53:18,529 --> 00:53:21,114 Il déteste les truands plus que quiconque. 399 00:53:24,702 --> 00:53:26,870 Qui que ce soit, il y prend plaisir. 400 00:53:27,037 --> 00:53:29,414 Le type était mort dès le premier coup. 401 00:53:29,665 --> 00:53:31,749 Les autres, c'était pour le plaisir. 402 00:53:31,917 --> 00:53:35,378 - Tout un chargeur ! - Un sacré trou, non ? 403 00:53:38,465 --> 00:53:40,508 On a tous quelque chose à payer. 404 00:53:42,386 --> 00:53:45,638 Il devait se tenir là, tout près, 405 00:53:46,056 --> 00:53:47,807 pour tirer à bout portant. 406 00:53:51,270 --> 00:53:53,813 Le permis et le billet étaient sortis. 407 00:53:54,648 --> 00:53:57,358 Comme s'il avait à faire à un flic. 408 00:53:59,236 --> 00:54:03,156 Il a sans doute eu à faire à un gars déguisé en flic. 409 00:54:03,824 --> 00:54:05,283 Au moins pour les voitures. 410 00:54:05,451 --> 00:54:06,784 Ça s'est déjà vu. 411 00:54:07,703 --> 00:54:11,372 Si près, il ne devait pas craindre d'être reconnu. 412 00:54:12,458 --> 00:54:14,000 Ou soupçonné. 413 00:54:18,339 --> 00:54:21,883 Lou Guzman, ex-tueur à gages. 414 00:54:23,093 --> 00:54:26,429 A débuté comme homme de main du grand patron. 415 00:54:27,306 --> 00:54:31,100 Contrôle la drogue dans l'Est, se mêle un peu de prostitution... 416 00:54:32,227 --> 00:54:35,396 A de puissants amis. Casale et DiGorgio s'en occuperont. 417 00:54:38,108 --> 00:54:41,319 Celui-là vous conviendra, Callahan. 418 00:54:42,488 --> 00:54:44,155 Frank Palancio. 419 00:54:44,949 --> 00:54:47,033 96 kilos. 420 00:54:47,952 --> 00:54:51,412 Inculpé 23 fois pour meurtre, jamais condamné. 421 00:54:52,539 --> 00:54:54,374 Se plaint de sa santé. 422 00:54:55,042 --> 00:54:58,795 Ulcères, migraines. Violent, très dangereux. 423 00:55:00,464 --> 00:55:02,799 Principal tueur de Ricca. 424 00:55:02,967 --> 00:55:05,426 Si vous le cherchez, il ne fuira pas. 425 00:55:06,220 --> 00:55:07,553 Il est à vous. 426 00:55:07,721 --> 00:55:10,139 Merci, mais je crains que Palancio... 427 00:55:10,432 --> 00:55:12,100 Occupez-vous de lui ! 428 00:55:12,351 --> 00:55:15,937 J'arrêterais Palancio avec délices, 429 00:55:16,146 --> 00:55:19,899 mais ça, ce n'est pas son genre. Dans des voitures, c'est trop direct. 430 00:55:20,067 --> 00:55:22,986 Vous lui collerez aux fesses 431 00:55:23,487 --> 00:55:26,656 jusqu'à ce que j'aie un mandat d'amener. 432 00:55:26,991 --> 00:55:29,450 Je veux sa première condamnation. 433 00:55:29,660 --> 00:55:32,495 Condamnation ! Il risque d'être votre prochaine victime. 434 00:55:32,663 --> 00:55:34,747 Vous voulez quoi au juste ? 435 00:55:34,915 --> 00:55:39,669 Pour la dernière fois, Inspecteur, je vous ordonne de le suivre ! 436 00:55:43,090 --> 00:55:46,843 Nick Royale, le meilleur homme de main de Palancio. 437 00:55:47,678 --> 00:55:49,387 Il a été à bonne école. 438 00:56:04,570 --> 00:56:06,320 PALANCIO IMPORT - EXPORT. 439 00:56:13,787 --> 00:56:15,079 Que s'est-il passé ? 440 00:56:15,247 --> 00:56:18,207 La routine, contrôle, vérifications... 441 00:56:18,584 --> 00:56:21,335 Un vieux avait des cochons sous son lit. 442 00:56:21,879 --> 00:56:23,629 De ceux qu'on mange ? 443 00:56:23,797 --> 00:56:26,883 Oui. Vous ne pensez qu'à votre estomac ? 444 00:56:33,724 --> 00:56:36,559 Intéressant, mais il faut y aller. 445 00:57:59,810 --> 00:58:01,519 Ils se séparent. Laquelle ? 446 00:58:01,854 --> 00:58:03,437 On suit ces deux-là. 447 00:58:05,232 --> 00:58:07,775 On sort de notre secteur. 448 00:58:13,657 --> 00:58:14,657 Alors ? 449 00:58:15,534 --> 00:58:16,909 Suivons le fric. 450 00:58:39,474 --> 00:58:41,017 Range-toi et stoppe. 451 00:58:56,533 --> 00:59:00,077 Hé ! Il sait même pas qu'on est des flics ! 452 00:59:00,954 --> 00:59:04,081 S'il panique, on n'est pas dans notre secteur. 453 00:59:04,917 --> 00:59:06,709 J'espère qu'il va paniquer. 454 00:59:08,420 --> 00:59:11,047 Et on l'aura pour ses 23 autres meurtres. 455 00:59:11,256 --> 00:59:12,590 Autrement, 456 00:59:13,383 --> 00:59:16,385 c'est que j'ai vu juste, 457 00:59:16,595 --> 00:59:18,721 et ça ne me plairait pas du tout. 458 00:59:20,724 --> 00:59:23,476 Je ne tiens pas à ce que les copains gagnent leur pari ! 459 00:59:36,949 --> 00:59:39,242 Vite ! Je suis de leur côté ! 460 00:59:39,952 --> 00:59:42,745 Descends ta vitre ! 461 00:59:42,955 --> 00:59:46,123 - Aie confiance ! - Je suis fou de vous écouter. 462 00:59:46,291 --> 00:59:50,419 - S'il vous plaît ? Vous pouvez nous aider ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 463 00:59:50,712 --> 00:59:53,089 Vous pourriez nous aider, on est perdus. 464 00:59:53,257 --> 00:59:56,342 Où est l'entrée de la prison de San Quentin ? 465 00:59:56,677 --> 00:59:58,844 Derrière. Vous êtes aveugle ? 466 00:59:59,012 --> 01:00:02,974 Non, je voulais savoir si vous connaissiez. 467 01:00:03,225 --> 01:00:05,434 Et tu connais, connard ! 468 01:00:12,943 --> 01:00:15,111 Je t'aurai un jour, fils de pute. 469 01:00:19,157 --> 01:00:21,450 Vous n'en faites qu'à votre tête ? 470 01:00:22,286 --> 01:00:24,912 Pas étonnant que Briggs vous tienne à l'œil. 471 01:00:26,331 --> 01:00:29,959 Si on écoute les autres, on risque sa peau. 472 01:00:50,814 --> 01:00:52,690 Ce salaud de Guzman ! 473 01:00:53,942 --> 01:00:56,610 Il est pas sorti depuis 24 heures. 474 01:01:23,305 --> 01:01:25,306 Un de nos gars a eu un accident. 475 01:01:26,600 --> 01:01:29,852 C'est Charlie McCoy. On dirait qu'il n'a rien. 476 01:01:30,562 --> 01:01:31,937 Laisse-moi voir. 477 01:01:33,440 --> 01:01:34,940 Oui, il va bien. 478 01:01:45,911 --> 01:01:47,453 Le voilà ! 479 01:01:48,538 --> 01:01:51,791 T'as rien d'autre à faire que de rester chez toi, eh, Guzman ? 480 01:02:24,241 --> 01:02:26,158 Cette coco est du tonnerre. 481 01:02:26,326 --> 01:02:28,828 Guzman s'y connaît, mon petit. 482 01:02:29,913 --> 01:02:32,123 Garce ! N'en renverse pas ! 483 01:02:32,582 --> 01:02:34,917 Ça vaut 30 dollars le gramme. 484 01:02:35,335 --> 01:02:36,836 Faut pas le gâcher. 485 01:02:37,754 --> 01:02:39,588 T'énerve pas. 486 01:02:39,798 --> 01:02:43,384 Personne me donne des ordres ! Vu ? 487 01:02:46,471 --> 01:02:48,389 Je ne touche pas aux stups ! 488 01:02:48,765 --> 01:02:50,933 Pose ça là ! 489 01:03:16,293 --> 01:03:17,793 Remplace-moi. 490 01:03:45,739 --> 01:03:48,240 Je voudrais qu'il se passe quelque chose ! 491 01:03:48,408 --> 01:03:49,617 T'excite pas. 492 01:03:49,910 --> 01:03:52,495 C'est ça notre boulot : attendre. 493 01:06:31,279 --> 01:06:33,238 Un flic tué ! 494 01:06:33,406 --> 01:06:36,492 Il vient d'y avoir un accident. Allons, circulez ! 495 01:06:47,003 --> 01:06:49,463 Il n'y a plus rien à voir. 496 01:06:53,093 --> 01:06:54,510 Ne restez pas là. 497 01:06:55,595 --> 01:06:57,471 Écartez-vous, s'il vous plaît. 498 01:07:02,769 --> 01:07:05,062 Nous ne dirons rien à la presse. 499 01:07:08,900 --> 01:07:12,069 Vous avez compromis l'enquête 500 01:07:12,237 --> 01:07:14,071 et risqué votre peau. 501 01:07:14,239 --> 01:07:16,281 On ne peut plus filer Palancio. 502 01:07:16,533 --> 01:07:19,159 Au lieu de le surveiller comme j'avais dit, 503 01:07:19,828 --> 01:07:22,705 vous l'avez harcelé ! Qu'avez-vous à dire ? 504 01:07:22,914 --> 01:07:24,665 Que vais-je dire à Avery ? 505 01:07:27,752 --> 01:07:31,463 Que l'assassin n'est pas Palancio, mais un motard. 506 01:07:33,216 --> 01:07:34,466 Un policier ? 507 01:07:35,635 --> 01:07:38,095 Un motard ! Vous êtes fou ! 508 01:07:39,472 --> 01:07:42,266 Vous voudriez que je crois que c'est un motard 509 01:07:42,726 --> 01:07:46,061 qui exécute les pires criminels de la ville. Qui est-ce ? 510 01:07:50,900 --> 01:07:52,192 Charlie McCoy. 511 01:07:53,278 --> 01:07:56,405 Il est bon pour l'asile, il a essayé de se tuer. 512 01:08:02,537 --> 01:08:04,913 Guzman a été abattu aujourd'hui. 513 01:08:06,416 --> 01:08:09,543 Un policier a été tué : Charlie McCoy. 514 01:08:14,382 --> 01:08:15,924 Oui, Charlie McCoy. 515 01:08:16,926 --> 01:08:21,472 Et votre amitié pour lui m'empêche de vous saquer. 516 01:08:23,266 --> 01:08:26,602 J'allais appeler sa femme. Voulez-vous le faire ? 517 01:08:27,103 --> 01:08:28,479 Il a des enfants. 518 01:08:32,275 --> 01:08:34,485 - Qui l'a trouvé ? - Davis. 519 01:08:35,904 --> 01:08:38,363 Et l'équipe DiGorgio ? 520 01:08:38,573 --> 01:08:41,950 C'était une coïncidence. Davis se trouvait là fortuitement. 521 01:08:42,535 --> 01:08:44,536 McCoy était déjà mort. 522 01:08:45,497 --> 01:08:46,705 Des témoins ? 523 01:08:46,873 --> 01:08:47,998 Aucun. 524 01:08:50,919 --> 01:08:52,753 J'appelle Carol. 525 01:08:53,963 --> 01:08:57,633 Ça vous étonnera de moi, je suis désolé pour Charlie. 526 01:08:57,967 --> 01:08:59,843 Mais c'est Palancio ! 527 01:09:00,470 --> 01:09:03,889 J'aurai un mandat sous deux jours, vous l'arrêterez. 528 01:09:04,057 --> 01:09:05,307 Il est à vous. 529 01:09:40,844 --> 01:09:42,928 Merci de m'accompagner. 530 01:09:43,847 --> 01:09:45,681 Alors vous partez ? 531 01:09:46,850 --> 01:09:49,893 Je ne dînerai plus jamais assis. 532 01:09:51,563 --> 01:09:54,022 Je ne regrette rien. 533 01:09:55,525 --> 01:09:57,943 Je n'aimais pas le climat. 534 01:10:03,658 --> 01:10:07,035 Je le ramène dans sa ville natale, 535 01:10:07,954 --> 01:10:10,122 il est temps qu'il rentre chez lui. 536 01:10:15,545 --> 01:10:17,379 En voiture, les enfants. 537 01:10:27,307 --> 01:10:31,018 Ce jeune homme a été très gentil avec les enfants. 538 01:10:33,771 --> 01:10:36,940 Au revoir, vous nous manquerez. 539 01:10:46,159 --> 01:10:48,577 A la gare, s'il vous plaît. 540 01:10:58,755 --> 01:11:01,924 C'est bien d'être venu, rien ne vous y forçait. 541 01:11:02,717 --> 01:11:05,302 Cinq minutes plus tôt, je lui sauvais la vie. 542 01:11:06,679 --> 01:11:09,056 Il méritait une autre mort. 543 01:11:10,600 --> 01:11:12,559 Si je peux être utile... 544 01:11:13,937 --> 01:11:15,854 Je me sens responsable. 545 01:11:44,842 --> 01:11:47,636 Le suivant est Callahan. Davis en piste. 546 01:12:29,429 --> 01:12:32,681 Pas un ne pourra faire un tel score. 547 01:12:32,849 --> 01:12:34,766 Tu es en grande forme. 548 01:12:35,309 --> 01:12:37,644 Je voulais te dire... 549 01:12:37,812 --> 01:12:40,689 j'ai été consterné par la mort de Charlie. 550 01:12:41,816 --> 01:12:46,028 Comment Davis a-t-il pu être le premier sur place ? 551 01:12:46,195 --> 01:12:48,530 Vous étiez juste en face ! 552 01:12:48,823 --> 01:12:53,076 J'y comprends rien. Ce gars a jailli de nulle part. 553 01:12:54,412 --> 01:12:57,039 On est arrivés au garage en trombe. 554 01:12:57,415 --> 01:13:00,667 Peut-être que je deviens lent en vieillissant. 555 01:13:01,544 --> 01:13:05,005 Mes félicitations pour votre score. 556 01:13:05,673 --> 01:13:07,591 Vous m'avez battu de sept points. 557 01:13:07,759 --> 01:13:10,218 Seul Davis a encore une chance. 558 01:13:16,100 --> 01:13:17,392 Vas-y ! 559 01:13:53,763 --> 01:13:55,430 Le jeunot t'a battu. 560 01:13:57,683 --> 01:13:59,059 Ça arrive un jour. 561 01:13:59,227 --> 01:14:01,853 Il a fait quatre points de mieux que vous. 562 01:14:02,355 --> 01:14:04,940 Vous êtes à égalité pour le concours. 563 01:14:05,525 --> 01:14:07,442 Choisissez : tir à la cible 564 01:14:08,152 --> 01:14:10,070 ou tir de combat. 565 01:14:13,366 --> 01:14:14,366 Combat ! 566 01:14:59,662 --> 01:15:00,745 Terminé. 567 01:15:09,172 --> 01:15:11,506 Cinq, 46 secondes, excellent score. 568 01:15:13,259 --> 01:15:14,509 Bonne chance. 569 01:15:55,843 --> 01:15:57,552 Le dernier était un bon ! 570 01:16:10,650 --> 01:16:13,777 36 secondes. Mais désolé, vous avez abattu un bon. 571 01:16:13,945 --> 01:16:16,321 Vous avez eu de la déveine. Je n'ai aucun mérite. 572 01:16:16,489 --> 01:16:17,656 Vous avez gagné ! 573 01:16:17,823 --> 01:16:19,616 - Oui, mais... - C'est ce qui compte. 574 01:16:19,784 --> 01:16:21,243 Je peux l'essayer ? 575 01:16:27,500 --> 01:16:29,542 Chester, six, ça va ? 576 01:16:48,187 --> 01:16:50,605 J'ai raté le dernier. 577 01:16:52,024 --> 01:16:53,942 Ça devient une habitude. 578 01:16:56,279 --> 01:16:58,154 Vous êtes très entraîné. 579 01:17:55,296 --> 01:17:58,340 Vous aviez dit cinq minutes et j'ai attendu une demi-heure ! 580 01:17:58,507 --> 01:18:00,175 Vous n'avez jamais faim ? 581 01:18:03,512 --> 01:18:07,098 - Je suis resté si longtemps ? - Une demi-heure. 582 01:18:07,683 --> 01:18:10,727 J'ai été chez mon boucher hier. 583 01:18:10,895 --> 01:18:14,606 C'est un vrai artiste pour débiter la viande. 584 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Venez dîner à la maison. 585 01:18:18,652 --> 01:18:21,363 Ma femme est un cordon bleu. Dînez avec nous. 586 01:18:28,037 --> 01:18:31,748 Merci. J'ai vu quelque chose qui m'a coupé l'appétit. 587 01:18:40,216 --> 01:18:44,094 On va prendre ces truands au gîte. J'allais vous appeler. 588 01:18:44,261 --> 01:18:46,721 Nous avons nos mandats d'amener. 589 01:18:46,931 --> 01:18:49,474 Nous ferons une rafle demain. 590 01:18:49,642 --> 01:18:53,937 Palancio est à vous. Mais ne le ramenez pas les pieds devant. 591 01:18:54,438 --> 01:18:58,066 J'ai un détail balistique intéressant. 592 01:18:58,484 --> 01:19:01,653 Nous aurons trop de preuves demain matin. 593 01:19:08,577 --> 01:19:10,870 Excuse-nous deux minutes. 594 01:19:21,340 --> 01:19:22,465 J'en ai deux. 595 01:19:22,633 --> 01:19:25,552 - Où sont les autres ? - Chez les Fédéraux. 596 01:19:50,286 --> 01:19:51,411 Regardez. 597 01:19:56,792 --> 01:19:58,543 Très proches ! 598 01:19:59,628 --> 01:20:02,589 Mais certaines lignes ne collent pas tout à fait. 599 01:20:02,798 --> 01:20:04,966 Ça prouve seulement que ces deux balles 600 01:20:05,134 --> 01:20:08,595 ont été tirées par des armes similaires. 601 01:20:08,929 --> 01:20:11,097 Alors, ça ne vous suffit pas ? 602 01:20:11,265 --> 01:20:12,640 Tel quel, non. 603 01:20:12,850 --> 01:20:15,727 Il faut une étude plus poussée. 604 01:20:15,895 --> 01:20:19,147 Bon. D'ailleurs, c'est inutile pour l'instant. 605 01:20:19,315 --> 01:20:20,690 Pour l'instant ? 606 01:20:21,442 --> 01:20:22,942 D'où la tenez-vous ? 607 01:20:23,110 --> 01:20:26,863 - Plus tard. - Encore un de vos tours ! 608 01:20:27,031 --> 01:20:28,448 De quel côté êtes-vous ? 609 01:20:28,616 --> 01:20:31,576 Ce n'est qu'une vague idée et je me trompe sûrement. 610 01:20:31,744 --> 01:20:33,745 Je voudrais opérer à ma façon. 611 01:20:35,080 --> 01:20:38,500 Oh ! J'aimerais avoir Davis et Sweet demain. 612 01:20:40,085 --> 01:20:41,878 Deux jeunes recrues ! 613 01:20:42,046 --> 01:20:45,423 Trouvez deux tireurs aussi bons et je les prends. 614 01:20:45,799 --> 01:20:48,009 Bon Dieu ! Pas question de tirer ! 615 01:20:48,928 --> 01:20:52,180 Il n'ont pas assez d'expérience. 616 01:20:52,348 --> 01:20:56,017 Comment en avoir sinon sur le tas ? 617 01:20:56,352 --> 01:20:58,353 Et Davis est notre champion. 618 01:20:58,646 --> 01:21:00,647 Et s'ils paniquent et tirent ? 619 01:21:02,900 --> 01:21:07,529 Il n'y a pas de mal à tirer, si c'est sur des forbans ? 620 01:21:24,213 --> 01:21:26,923 Donnez votre position et... du calme ! 621 01:21:28,008 --> 01:21:30,510 Surveille Davis et Sweet. 622 01:21:30,678 --> 01:21:31,719 Pourquoi ? 623 01:21:31,887 --> 01:21:33,429 Fais ce que je dis ! 624 01:21:36,725 --> 01:21:38,476 - Prêts ? - Oui. 625 01:21:38,727 --> 01:21:40,395 On prend trois voitures. 626 01:21:40,563 --> 01:21:43,147 Davis et Sweet l'arrêtent. Early les couvre. 627 01:21:43,315 --> 01:21:46,526 Je serai sur le quai pour empêcher toute fuite. 628 01:21:46,694 --> 01:21:49,070 S'il y a un pépin, ce sera de ce côté. 629 01:21:49,238 --> 01:21:52,407 Les autres en réserve jusqu'après l'arrestation. 630 01:21:52,616 --> 01:21:57,495 Votre rôle est le plus important. Pas de blagues, hein ? 631 01:22:00,541 --> 01:22:04,002 Je ne passe pas une porte avec Harry, il a trop d'ennemis ! 632 01:22:04,461 --> 01:22:06,921 Merci, c'est encourageant. 633 01:22:10,593 --> 01:22:12,093 Vous êtes prêts ? 634 01:22:12,261 --> 01:22:15,346 - Merci de nous avoir choisis. - On ne vous décevra pas. 635 01:22:15,514 --> 01:22:17,307 J'y compte bien. 636 01:23:29,254 --> 01:23:30,505 Qui vous êtes ? 637 01:23:37,346 --> 01:23:38,721 Qui c'était ? 638 01:23:42,351 --> 01:23:46,062 Paraît qu'on va nous attaquer, des gars déguisés en flics. 639 01:23:47,856 --> 01:23:49,899 T'as reconnu la voix ? 640 01:23:50,567 --> 01:23:52,068 Non. 641 01:24:12,715 --> 01:24:14,048 Aux fenêtres ! 642 01:24:18,178 --> 01:24:19,429 Je prends le quai. 643 01:24:19,596 --> 01:24:21,556 Moi, la rue. 644 01:24:21,724 --> 01:24:24,100 Si ce sont des flics, c'est peut-être un piège. 645 01:24:24,268 --> 01:24:26,978 Ils ont troué Ricca, et je devrais attendre voir ? 646 01:24:27,146 --> 01:24:29,272 Des poulets auront des papiers officiels. 647 01:24:29,440 --> 01:24:30,898 Une voiture arrive. 648 01:24:31,400 --> 01:24:33,192 Y a un grand type par là ! 649 01:24:37,239 --> 01:24:39,323 - En uniforme ? - Non. 650 01:24:40,951 --> 01:24:44,078 Les flics utilisent la porte d'entrée. 651 01:24:44,621 --> 01:24:46,748 Une autre voiture. 652 01:24:46,915 --> 01:24:49,333 Pourquoi ils sont pas en voiture de patrouille ? 653 01:24:49,501 --> 01:24:52,295 Le grand type va vers les containers. 654 01:24:54,256 --> 01:24:55,840 Il a sorti son arme. 655 01:24:56,592 --> 01:24:58,050 Deux flics dedans. 656 01:24:59,219 --> 01:25:01,012 C'est pas une arme de flic. 657 01:25:06,518 --> 01:25:09,187 Un cogne en uniforme vient à la porte. 658 01:25:15,277 --> 01:25:17,820 On n'est pas ouvert, revenez demain. 659 01:25:18,530 --> 01:25:21,157 Police. On veut vous parler. 660 01:25:21,325 --> 01:25:23,701 Je suis que le gardien. Y a personne ! 661 01:25:23,952 --> 01:25:25,828 Nous cherchons M. Palancio. 662 01:25:25,996 --> 01:25:28,623 Ouvrez, nous avons un mandat d'amener. 663 01:25:28,791 --> 01:25:30,625 Y a personne, je vous dis ! 664 01:25:30,793 --> 01:25:32,835 Nous avons un mandat de perquisition. 665 01:25:33,003 --> 01:25:35,254 Voyons ça ! 666 01:25:49,478 --> 01:25:51,896 Ils ont eu Sweet ! Des renforts ! 667 01:26:39,862 --> 01:26:40,903 Cessez le feu. 668 01:26:41,071 --> 01:26:44,407 Jetez vos armes ! Sortez, les mains derrière la tête ! 669 01:26:44,575 --> 01:26:46,325 Va te faire foutre ! 670 01:28:45,904 --> 01:28:49,949 Anesthésie locale ? Je dois faire sept points de suture. 671 01:28:50,117 --> 01:28:51,242 Non, merci. 672 01:28:52,995 --> 01:28:54,829 C'est vos oignons ! 673 01:28:56,123 --> 01:28:58,082 Non, c'est ma tête. 674 01:28:59,751 --> 01:29:02,670 Quelle comédie jouez-vous ? 675 01:29:03,005 --> 01:29:04,964 Est-il forcé de rester ? 676 01:29:05,841 --> 01:29:10,136 Non ! On peut attendre que sa cervelle coule sur ses chaussures. 677 01:29:10,512 --> 01:29:13,848 Je n'aime pas qu'un docteur plaisante. 678 01:29:14,099 --> 01:29:15,808 Un policier a été tué. 679 01:29:16,852 --> 01:29:18,019 J'ignorais. 680 01:29:19,479 --> 01:29:22,481 Vous deviez perquisitionner 681 01:29:22,649 --> 01:29:25,568 et non être juge, jury et bourreau. 682 01:29:25,736 --> 01:29:27,570 Une simple arrestation. 683 01:29:28,989 --> 01:29:32,283 Arrêter un tueur n'est jamais simple. 684 01:29:32,451 --> 01:29:35,036 On est présumé coupable tant que... euh... 685 01:29:36,538 --> 01:29:38,372 Vous me comprenez ! 686 01:29:38,957 --> 01:29:41,876 Nous subissons une vague de crimes, 687 01:29:42,044 --> 01:29:44,628 et vous déclenchez une vraie guerre ! 688 01:29:44,796 --> 01:29:48,215 Je tire quand on me tire dessus ! 689 01:29:48,383 --> 01:29:52,511 Quand vous sortez votre pétoire, j'en ai pour trois mois de paperasses ! 690 01:29:52,971 --> 01:29:55,639 Le Chef et moi avons parlé de cette affaire. 691 01:29:55,807 --> 01:29:58,059 Nous pensons qu'une enquête s'impose. 692 01:30:03,231 --> 01:30:05,066 Et la mort de notre homme ? 693 01:30:06,151 --> 01:30:09,904 - Je vous avais mis en garde ! - Sweet a été tué au premier coup. 694 01:30:10,113 --> 01:30:14,075 Ils ont été avertis ! Ils savaient que nous venions ! 695 01:30:14,284 --> 01:30:16,952 Comment ? Foutaises ! 696 01:30:17,370 --> 01:30:20,873 Après 200 arrestations, je sais faire la différence. 697 01:30:22,417 --> 01:30:26,337 S'il ne tenait qu'à moi, vous n'arrêteriez plus personne ! 698 01:30:28,715 --> 01:30:30,424 C'est tout, Lieutenant ? 699 01:30:31,051 --> 01:30:32,927 Non, ce n'est pas tout. 700 01:30:34,429 --> 01:30:36,514 Je veux la balle que vous aviez. 701 01:30:38,308 --> 01:30:42,144 J'ai été à la balistique, le calibre était différent. 702 01:30:42,312 --> 01:30:44,814 C'est une pièce à conviction. Je la veux. 703 01:30:49,945 --> 01:30:51,112 Bouffez-la ! 704 01:31:13,218 --> 01:31:18,097 Harry, je crois que vous faites fausse route. 705 01:31:18,265 --> 01:31:19,849 Tu crois ? 706 01:31:20,267 --> 01:31:22,309 Qu'ont-ils trouvé chez Palancio ? 707 01:31:22,477 --> 01:31:25,813 Rien qui puisse le faire inculper. 708 01:31:26,731 --> 01:31:28,566 Ils savaient qu'on venait. 709 01:31:28,942 --> 01:31:31,235 Pourquoi nous ont-ils tiré dessus ? 710 01:31:31,653 --> 01:31:34,155 Ils ont craint un piège. 711 01:31:35,073 --> 01:31:36,949 C'en était un. 712 01:31:38,326 --> 01:31:39,910 C'était un piège. 713 01:31:41,663 --> 01:31:46,167 Je vais te dire une chose que j'ai de la peine à croire moi-même. 714 01:31:47,002 --> 01:31:50,004 Avec vous, j'ai l'habitude des surprises. 715 01:31:51,173 --> 01:31:53,382 Eh bien, ceux qui ont commis 716 01:31:53,550 --> 01:31:57,511 tous ces crimes sont des jeunes flics. 717 01:31:58,847 --> 01:31:59,847 Regarde ! 718 01:32:00,015 --> 01:32:02,683 Je n'ai pas donné la vraie balle à Briggs ! 719 01:32:03,393 --> 01:32:05,686 La vraie venait du champ de tir, 720 01:32:05,854 --> 01:32:07,813 tirée avec l'arme de Davis ! 721 01:32:08,106 --> 01:32:11,358 Identique à celle qui a tué McCoy. 722 01:32:11,902 --> 01:32:13,736 Davis ! C'est grotesque ! 723 01:32:14,321 --> 01:32:17,781 Et on a prévenu Palancio de notre arrivée ! 724 01:32:17,949 --> 01:32:22,036 On voulait que Palancio et moi, nous nous entre-tuions. 725 01:32:22,537 --> 01:32:25,789 Mais Sweet a été tué aujourd'hui. 726 01:32:26,374 --> 01:32:28,167 Sweet a été sacrifié. 727 01:32:29,544 --> 01:32:32,421 Et le pire, c'est que je le serai aussi. 728 01:32:32,589 --> 01:32:36,050 S'ils pensent que je t'ai parlé, tu seras le suivant. 729 01:32:41,473 --> 01:32:45,309 S'il m'arrive quelque chose, donne ça à Briggs. 730 01:32:46,770 --> 01:32:48,771 S'il nous ont tous les deux ? 731 01:32:49,189 --> 01:32:50,564 Ils auront gagné. 732 01:32:53,193 --> 01:32:56,987 Ce n'est pas étonnant que ça se produise de nos jours. 733 01:32:57,155 --> 01:33:01,200 Il y a une organisation secrète au sein de la police. 734 01:33:01,368 --> 01:33:04,954 Une escouade de la mort, comme il y a quelque années. 735 01:33:06,164 --> 01:33:07,289 Bon sang ! 736 01:33:09,084 --> 01:33:13,379 La nuit, je me réveille et je me demande où va le monde. 737 01:33:16,758 --> 01:33:19,301 Sois sur tes gardes, vu ? 738 01:33:55,088 --> 01:33:57,256 Qu'est-ce que tu as à la figure ? 739 01:33:57,465 --> 01:33:59,008 Des points de suture. 740 01:34:01,469 --> 01:34:05,014 Je sors faire des courses. Tu veux de la bière ? 741 01:34:05,473 --> 01:34:07,808 Une bière ? Juste ce qu'il me faut ! 742 01:34:07,976 --> 01:34:10,311 Je prendrai aussi ton courrier. 743 01:34:10,478 --> 01:34:11,854 Merci, ma belle. 744 01:34:12,188 --> 01:34:13,564 Chauffe le lit ! 745 01:34:38,631 --> 01:34:41,717 Savez-vous que c'est difficile d'inculper un flic ? 746 01:34:59,861 --> 01:35:02,696 Vous venez de tuer une douzaine de gars. 747 01:35:04,407 --> 01:35:06,033 Et maintenant ? 748 01:35:09,245 --> 01:35:10,996 On va en tuer une douzaine de plus. 749 01:35:12,082 --> 01:35:14,666 C'est ça qui vous plaît : jouer les héros ? 750 01:35:15,043 --> 01:35:16,585 Nos héros sont morts. 751 01:35:16,920 --> 01:35:18,545 Notre génération 752 01:35:19,130 --> 01:35:20,881 a appris à se battre. 753 01:35:21,424 --> 01:35:24,635 Nous éliminons les tueurs 754 01:35:24,803 --> 01:35:27,721 que les tribunaux devraient condamner. 755 01:35:29,474 --> 01:35:32,768 Nous commençons par les plus connus. 756 01:35:34,521 --> 01:35:37,106 Pour qu'on nous comprenne. 757 01:35:38,358 --> 01:35:42,069 La question n'est pas d'utiliser ou non la violence. 758 01:35:43,905 --> 01:35:46,281 Il n'y a pas d'autre moyen. 759 01:35:47,700 --> 01:35:49,159 Et vous êtes à même 760 01:35:49,911 --> 01:35:51,829 de comprendre. 761 01:35:54,791 --> 01:35:57,292 Êtes-vous pour ou contre nous ? 762 01:36:03,883 --> 01:36:06,051 Vous vous trompez sur mon compte. 763 01:38:20,353 --> 01:38:22,646 Hé ! Qu'est-ce que tu fiches ? 764 01:38:29,737 --> 01:38:31,738 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 765 01:38:32,031 --> 01:38:34,533 Je démonte la boîte aux lettres. 766 01:38:34,701 --> 01:38:36,285 Vous habitez ici ? 767 01:38:38,079 --> 01:38:41,039 Vous avez perdu votre clé ? 768 01:38:41,207 --> 01:38:43,375 Mêlez-vous de vos affaires ! 769 01:38:44,502 --> 01:38:47,629 C'est aussi ma boîte aux lettres ! 770 01:38:49,007 --> 01:38:51,133 Le vol de courrier est un délit. 771 01:38:51,426 --> 01:38:52,968 J'appelle la police ! 772 01:38:53,886 --> 01:38:55,345 Je suis la police. 773 01:39:00,059 --> 01:39:02,102 Le policier qui loge au-dessus ? 774 01:39:20,496 --> 01:39:21,663 C'est quoi ? 775 01:39:23,541 --> 01:39:24,958 Du plastic. 776 01:39:27,045 --> 01:39:28,170 Une bombe ? 777 01:39:29,797 --> 01:39:32,966 Si je vous avais écouté, on serait en bouillie. 778 01:39:33,134 --> 01:39:36,303 - Tenez ça. - Je ne veux pas m'en mêler ! 779 01:39:39,307 --> 01:39:42,351 Va dans ta chambre et n'ouvre à personne. 780 01:41:13,818 --> 01:41:15,986 Lieutenant Briggs. 781 01:41:20,116 --> 01:41:21,992 Où êtes-vous ? 782 01:41:22,493 --> 01:41:24,828 J'ai trouvé du plastic dans ma boîte aux lettres. 783 01:41:24,996 --> 01:41:27,748 Avertissez Early ! 784 01:41:28,082 --> 01:41:31,084 - Quoi ? - J'ai une bombe ici. 785 01:41:31,252 --> 01:41:33,211 Envoyez quelqu'un chez Early d'urgence ! 786 01:41:35,882 --> 01:41:38,425 Restez où vous êtes. J'arrive. 787 01:41:38,593 --> 01:41:39,801 Ne bougez pas. 788 01:42:33,189 --> 01:42:34,189 Entrez. 789 01:42:37,109 --> 01:42:39,152 J'ai horreur de ces engins. 790 01:42:42,573 --> 01:42:43,990 Où est la bombe ? 791 01:42:44,867 --> 01:42:46,535 Sur la commode. 792 01:42:51,833 --> 01:42:52,833 Partons. 793 01:42:53,835 --> 01:42:55,627 Avery voudra la voir. 794 01:43:06,430 --> 01:43:08,849 Prenez le volant, je veux examiner ce pétard. 795 01:43:31,873 --> 01:43:34,791 Votre clé devait déclencher l'explosion. 796 01:43:36,043 --> 01:43:37,377 Ou un mécanisme. 797 01:43:41,048 --> 01:43:42,424 Tournez à droite. 798 01:43:47,138 --> 01:43:48,847 Prenez le périphérique. 799 01:43:52,226 --> 01:43:54,811 Pour aller à nos bureaux ? C'est nouveau ! 800 01:44:02,570 --> 01:44:06,197 Vous sortez votre arme ! Pour la première fois ? 801 01:44:06,407 --> 01:44:08,491 Vous n'allez pas à votre bureau, 802 01:44:08,659 --> 01:44:11,745 mais dans un cercueil en ciment. 803 01:44:12,455 --> 01:44:13,580 Votre arme. 804 01:44:33,643 --> 01:44:34,893 Les chargeurs. 805 01:44:39,273 --> 01:44:42,067 Trois ! Vous en avez toujours trois ! 806 01:44:47,281 --> 01:44:49,074 Par la fenêtre ! 807 01:44:55,122 --> 01:44:57,624 Comment allez-vous faire ? 808 01:44:57,792 --> 01:45:01,544 Avec vos antécédents ! Je trouverai ! 809 01:45:02,797 --> 01:45:05,465 Mais vous ! Je ne comprends pas. 810 01:45:05,675 --> 01:45:08,510 Il y a cent ans, on a créé des comités de vigilance. 811 01:45:08,678 --> 01:45:11,596 Ça s'impose de nouveau. 812 01:45:12,014 --> 01:45:15,558 Quiconque menace notre sécurité doit être exécuté. 813 01:45:16,018 --> 01:45:20,647 - Le mal pour le mal. Châtier les méchants. - C'est très bien. 814 01:45:21,273 --> 01:45:23,566 Mais le meurtre est-il une bonne façon d'agir ? 815 01:45:23,734 --> 01:45:28,154 Quand les policiers se font justiciers, qu'arrive-t-il ? 816 01:45:29,198 --> 01:45:32,200 Vous tuerez ceux qui grillent un feu rouge, 817 01:45:32,368 --> 01:45:34,953 ou font excès de vitesse. 818 01:45:35,287 --> 01:45:39,165 Et votre voisin parce que son chien pisse dans votre jardin. 819 01:45:39,959 --> 01:45:43,545 Nous n'avons pas tué un seul homme injustement. 820 01:45:43,713 --> 01:45:46,047 Il y en a un : Charlie McCoy ! 821 01:45:46,507 --> 01:45:47,882 Que fallait-il faire ? 822 01:45:48,050 --> 01:45:49,551 Appliquer la loi. 823 01:45:49,719 --> 01:45:51,886 Que savez-vous de la loi ? 824 01:45:52,054 --> 01:45:53,805 Vous êtes un bon policier. 825 01:45:54,140 --> 01:45:57,475 Mais vous stagnez dans le vieux système. 826 01:45:57,643 --> 01:46:00,103 Je hais le vieux système. 827 01:46:00,271 --> 01:46:02,188 Trouvez-en un meilleur 828 01:46:02,356 --> 01:46:03,940 et je l'abandonne ! 829 01:46:04,692 --> 01:46:06,526 Vous n'êtes qu'en sursis ! 830 01:46:11,323 --> 01:46:13,283 Sortez à la prochaine rocade. 831 01:55:18,161 --> 01:55:19,787 Red ? 832 01:58:10,333 --> 01:58:14,253 Briggs avait raison ! Vous manquez d'expérience ! 833 01:58:54,961 --> 01:58:57,004 Restez où vous êtes ! 834 01:58:58,924 --> 01:59:00,299 Et pas de ruses. 835 01:59:11,978 --> 01:59:14,146 Votre organisation est liquidée ! 836 01:59:15,482 --> 01:59:18,192 Des dizaines prendront la relève ! 837 01:59:18,360 --> 01:59:19,860 Sortez de là ! 838 01:59:49,683 --> 01:59:51,100 Appliquer la loi ! 839 01:59:53,687 --> 01:59:56,605 Vous venez de tuer trois policiers. 840 02:00:01,069 --> 02:00:03,737 Et si je ne vous tue pas tout de suite, 841 02:00:04,239 --> 02:00:07,366 c'est pour que vous soyez condamné par votre système ! 842 02:00:15,542 --> 02:00:17,668 Ce sera ma parole contre la vôtre. 843 02:00:19,087 --> 02:00:20,880 Et qui vous croira ? 844 02:00:21,882 --> 02:00:25,217 Vous êtes un tueur ! Un maniaque ! 845 02:01:21,858 --> 02:01:24,193 Le sage doit connaître ses limites. 846 02:02:27,173 --> 02:02:29,174 Adapté par : SDI Media Group 847 02:02:29,342 --> 02:02:31,343 [FRENCH]