1 00:00:42,142 --> 00:01:12,620 The Exorcist [1973] Directors Cut BDRip x264 -Sub oleh JKiTSUNE- 2 00:12:25,537 --> 00:12:27,287 Memang mencintaimu. 3 00:12:29,124 --> 00:12:30,916 -Pagi. Selamat pagi, Puan MacNeil. 4 00:12:31,084 --> 00:12:33,001 -Bagaimana kamu hari ini? -Baik, terima kasih. 5 00:12:33,169 --> 00:12:34,461 Bagus. 6 00:12:34,629 --> 00:12:37,381 Tak mengapa, saya telah mendapatnya. Terima kasih. 7 00:12:37,549 --> 00:12:40,092 Selamat pagi, puan. Selamat pagi, Karl. 8 00:12:40,260 --> 00:12:44,179 Oh, Karl, kita punya tikus di loteng. lebih baik kamu dapatkan beberapa perangkap. 9 00:12:44,347 --> 00:12:47,683 -Tikus? -Saya takut jadi. 10 00:12:47,851 --> 00:12:49,143 Tetapi loteng bersih. 11 00:12:49,310 --> 00:12:51,061 Baiklah, kami telah ada tikus yang bersih. 12 00:12:51,229 --> 00:12:54,523 -Tidak, tidak. Tidak ada tikus. -Saya hanya mendengar mereka, Karl. 13 00:12:54,691 --> 00:12:55,941 Mungkin paip. 14 00:12:56,109 --> 00:12:59,278 Ya, atau mungkin tikus. Sekarang, kamu hanya perangkap? 15 00:12:59,446 --> 00:13:00,696 Ya, saya pergi sekarang. 16 00:13:00,864 --> 00:13:02,739 Jangan pergi sekarang. Kedai-kedai tidak dibuka lagi. 17 00:13:02,907 --> 00:13:04,658 -Saya akan pergi melihat. -Mereka adalah ditutup! 18 00:13:05,452 --> 00:13:07,286 Dalam kumpulan itu di sini... 19 00:13:07,454 --> 00:13:09,705 ... Saya memerlukan seorang imam, seorang biarawati dan dua orang pelajar. 20 00:13:11,249 --> 00:13:14,209 Itulah apa yang kita mahu. Itu adalah tepat apa yang kita mahu. 21 00:13:17,714 --> 00:13:19,715 Burke. Oh, Burke. 22 00:13:19,883 --> 00:13:21,717 Apakah tempat kejadian ini benar-benar penting? -Chris. 23 00:13:21,885 --> 00:13:23,677 Hanya mempertimbangkan jika kita boleh lakukan tanpanya. 24 00:13:23,845 --> 00:13:26,680 Sila lihat pada perkara ini sialan. Ia hanya tidak masuk akal. 25 00:13:26,848 --> 00:13:30,726 Ianya jelas. kamu adalah seorang guru kolej. kamu tidak mahu bangunan itu dirobohkan. 26 00:13:30,894 --> 00:13:34,146 -Datang. Saya boleh membaca, demi Kristian. Jadi, apa yang salah? 27 00:13:34,314 --> 00:13:36,565 Yah, kenapa mereka mengoyak bangunan ke bawah? 28 00:13:36,733 --> 00:13:39,735 Hendaklah kita memanggil penulis? Beliau sekarang di Paris, saya percaya. 29 00:13:39,903 --> 00:13:41,069 - Menyembunyi? - Celaka. 30 00:13:44,491 --> 00:13:46,742 Hotel. Mengambil masa empat. 31 00:13:46,910 --> 00:13:49,745 Baiklah. Hiruk, latar belakang. Dan bertindak. 32 00:13:49,913 --> 00:13:51,413 Belum ada cukup membunuh? 33 00:13:53,124 --> 00:13:54,625 Adakah ini kampus kamu? 34 00:13:56,252 --> 00:13:59,087 Jabatan Pertahanan di luar kampus ini! 35 00:14:01,090 --> 00:14:02,925 Ia adalah sekolah kita! 36 00:14:03,092 --> 00:14:05,093 -kamu tidak mempunyai hak! - Munafik! 37 00:14:05,261 --> 00:14:07,221 Kompleks tentera, manusia! 38 00:14:07,388 --> 00:14:09,139 Dan tindakan, Chris. 39 00:14:09,307 --> 00:14:11,350 Saya telah melihat cukup membunuh dalam hidup saya! 40 00:14:13,102 --> 00:14:15,020 Ada tidak perlu untuk itu! 41 00:14:17,398 --> 00:14:20,400 Yang betul! Yang betul! 42 00:14:21,528 --> 00:14:24,446 Kita semua adalah berkenaan dengan hak asasi manusia, demi Tuhan... 43 00:14:24,614 --> 00:14:27,449 ... Tetapi anak-anak yang ingin untuk mendapat pelajaran mempunyai hak terlalu! 44 00:14:32,997 --> 00:14:36,792 Jangan kamu memahami? Ia adalah bertentangan dengan prinsip kamu sendiri, demi Tuhan! 45 00:14:39,462 --> 00:14:42,631 kamu tidak boleh mencapai apa-apa oleh menutup anak-anak dari mereka.... 46 00:14:47,512 --> 00:14:51,056 Jika kamu mahu - Pegang, pegang! Tenang! 47 00:14:51,224 --> 00:14:54,643 Jika kamu ingin kesan apa-apa perubahan, kamu perlu melakukannya dalam sistem. 48 00:14:57,522 --> 00:15:00,232 Okay, potong. Itulah balut. 49 00:15:17,000 --> 00:15:18,458 -Saya akan berjalan rumah malam ini. -Okay. 50 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Di sini, ambil dan drop di rumah saya, yeah? 51 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 Baik malam, Tom. - Malam yang baik. 52 00:16:00,627 --> 00:16:03,587 Tiada sehari dalam hidup saya bahawa saya tidak merasa seperti penipuan. 53 00:16:03,755 --> 00:16:06,048 Maksud saya, imam, doktor, peguam. Saya telah berbincang dengan mereka semua. 54 00:16:07,508 --> 00:16:09,092 Saya tidak tahu sesiapa yang tidak mempunyai merasakan bahawa. 55 00:16:15,224 --> 00:16:16,391 Hello? 56 00:16:16,559 --> 00:16:17,976 Di sini. 57 00:16:19,729 --> 00:16:21,855 -Hi. Bagaimana hari kamu? Oh, tidak terlalu buruk. 58 00:16:22,023 --> 00:16:25,317 Ia adalah seperti, UH, versi Walt Disney cerita Ho Chi Minh. 59 00:16:25,485 --> 00:16:26,735 Selain daripada itu, masing-masing. 60 00:16:26,903 --> 00:16:29,529 -Apa yang kita dapat, apa-apa yang menarik? -Di sini. 61 00:16:29,989 --> 00:16:32,240 -Oh, baiklah. Dan juga, kamu mendapat jemputan. 62 00:16:32,408 --> 00:16:34,951 Apakah ini? -Makan Malam di Rumah Putih. 63 00:16:35,119 --> 00:16:37,371 kamu berckamu. Adakah ia sebuah parti yang besar atau sesuatu? 64 00:16:37,538 --> 00:16:38,830 Saya fikir ia lima atau enam orang. 65 00:16:38,998 --> 00:16:41,833 Oh. Thursday, kan? Baiklah. 66 00:16:42,001 --> 00:16:43,043 Hi, Mom. 67 00:16:43,211 --> 00:16:45,045 What'd kamu lakukan hari ini? 68 00:16:45,213 --> 00:16:46,880 -Dengar. Apakah ini bermakna, barangan? 69 00:16:47,048 --> 00:16:50,884 Jadi, Uh, saya dan Sharon memainkan permainan di belakang rumah. 70 00:16:51,052 --> 00:16:53,387 -kamu lakukan. Dan kami telah berkelah di tepi sungai. 71 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Yang berbunyi baik. 72 00:16:55,556 --> 00:16:56,598 kamu seharusnya melihat. 73 00:16:56,766 --> 00:16:59,768 Orang ini datang bersama-sama mengenai perkara ini kuda kelabu yang cantik. 74 00:16:59,936 --> 00:17:01,645 -Betul ke? Apakah jenis? -Wasn 't dia cantik? 75 00:17:01,813 --> 00:17:03,897 Adakah ia kuda, orang kebiri, apa? 76 00:17:04,065 --> 00:17:06,108 Saya rasa ia adalah orang kebiri. -Mm-hm. 77 00:17:06,275 --> 00:17:08,902 Ia adalah kelabu. Oh, ia sungguh cantik. 78 00:17:09,070 --> 00:17:11,321 Lelaki itu izinkan saya menunggang di seluruh dan segala-galanya. 79 00:17:11,489 --> 00:17:13,490 kamu berckamu. - Dia menunggang selama setengah jam. 80 00:17:13,658 --> 00:17:18,578 Kami sangat senang sekali. Oh, saya menyukainya. Oh, Mama, tidak boleh kita mendapatkan kuda? 81 00:17:18,746 --> 00:17:22,124 -Tidak sementara kita berada di Washington, Sayang. -Mengapa tidak, Ibu? Ha, ha. 82 00:17:22,291 --> 00:17:24,126 Kita akan melihat apabila kita pulang ke rumah, okey? 83 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Apabila saya dapat mempunyai satu? Kami akan melihat, Regan. Kita akan melihat. 84 00:17:27,088 --> 00:17:30,298 Hei, mendengar, atas jemputan parti, Saya mahu menulis peribadi - 85 00:17:30,466 --> 00:17:33,218 -Regan, tidak! Regan, kembali di sini! Ha-ha-ha. 86 00:17:37,765 --> 00:17:40,308 - Baiklah, memberikan. Memberikan! - Tidak! 87 00:17:40,476 --> 00:17:42,436 Ooh! Ha-ha-ha. 88 00:17:42,603 --> 00:17:44,229 -kamu akan maaf! Ayuh. -Tidak! 89 00:18:15,178 --> 00:18:16,511 Bapa? 90 00:18:16,679 --> 00:18:19,139 Bolehkah kamu membantu budak mezbah yang lama? 91 00:18:19,307 --> 00:18:20,348 Saya seorang Katolik. 92 00:18:43,456 --> 00:18:45,540 Semua hak, datang, manusia. 93 00:18:46,209 --> 00:18:47,918 - Apa yang kamu gila? - Teruskan. 94 00:19:47,019 --> 00:19:48,603 Mama? 95 00:19:58,781 --> 00:20:00,407 Mama? 96 00:20:01,492 --> 00:20:02,784 Mama? 97 00:20:03,870 --> 00:20:06,955 Dimmy! Dimmy! 98 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Oh, bagaimana kamu, Mama? 99 00:20:12,461 --> 00:20:14,629 Saya begitu gembira melihat kamu. -kamu kelihatan baik. 100 00:20:14,797 --> 00:20:16,506 Saya betul semua. 101 00:20:16,674 --> 00:20:19,134 -Bagaimana kaki kamu? -Bagaimana kamu? kamu semua betul? 102 00:20:19,302 --> 00:20:20,635 Saya sihat, Mama. Saya sihat. 103 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 John Uncle kamu diluluskan oleh untuk melawat saya. 104 00:20:29,061 --> 00:20:31,396 Oh, benar-benar? Bila? Bulan terakhir. 105 00:20:35,985 --> 00:20:38,320 Terlalu ketat? -Tidak. 106 00:20:39,280 --> 00:20:43,408 kamu perlu untuk menetap di luar. kamu tidak boleh naik dan turun tangga. kamu telah memberi rehat. 107 00:20:43,576 --> 00:20:44,993 Okay. 108 00:20:55,296 --> 00:20:58,924 Saya boleh membawa kamu di tempat di mana kamu akan selamat. kamu tidak akan bersendirian. 109 00:20:59,091 --> 00:21:02,886 Maka akan orang di sekeliling. kamu tidak akan duduk di sini mendengar radio. 110 00:21:07,600 --> 00:21:08,892 kamu memahami saya? 111 00:21:09,060 --> 00:21:13,772 Ini adalah rumah saya dan saya tidak akan tiada tempat. 112 00:21:26,744 --> 00:21:28,870 Dimmy, kamu bimbang sesuatu? 113 00:21:29,038 --> 00:21:31,039 Tidak, Mama. kamu tidak gembira? 114 00:21:31,207 --> 00:21:32,958 Beritahu saya, apakah perkara itu? 115 00:21:33,125 --> 00:21:36,294 Mama, saya baik. Saya sihat. Benar-benar, saya am. 116 00:22:10,538 --> 00:22:11,997 Di sini ia datang. 117 00:22:12,164 --> 00:22:13,498 Di sana. 118 00:22:16,669 --> 00:22:18,003 -Oh, melihat itu. -Do you like it? 119 00:22:18,170 --> 00:22:20,922 Aw, tidak lucu? Ha, ha. 120 00:22:21,549 --> 00:22:24,759 Lebih baik saya meletakkan dia di sini kering, walaupun. Beliau masih basah. 121 00:22:24,927 --> 00:22:27,220 Oh, di sini kita pergi. 122 00:22:27,972 --> 00:22:29,931 Di sana, beliau boleh kering. 123 00:22:30,099 --> 00:22:32,267 Hei, mana asalnya ini datang dari? 124 00:22:33,436 --> 00:22:35,854 -Saya dapati diri saya. -Di mana? 125 00:22:37,314 --> 00:22:38,606 Almari. 126 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 Huh. 127 00:22:41,360 --> 00:22:42,944 kamu bermain dengan? 128 00:22:43,112 --> 00:22:45,113 -Yup. -Adakah kamu tahu bagaimana? 129 00:22:45,281 --> 00:22:47,115 Saya akan tunjukkan kepada kamu. 130 00:22:51,245 --> 00:22:52,787 Tunggu sebentar. kamu perlu dua. 131 00:22:52,955 --> 00:22:56,249 Tidak, kamu tidak perlu. Saya melakukannya sepanjang masa. 132 00:22:56,417 --> 00:22:58,626 Oh, yeah? Jadi, mari kita bermain dengan kedua-dua. 133 00:23:01,088 --> 00:23:02,964 kamu benar-benar tidak mahu saya bermain, kan? 134 00:23:03,132 --> 00:23:06,342 Tidak, saya. Kapten Howdy berkata no. 135 00:23:06,510 --> 00:23:09,471 -Kapten yang? -Captain Howdy. 136 00:23:09,638 --> 00:23:11,139 Siapakah Captain Howdy? 137 00:23:11,307 --> 00:23:15,018 kamu tahu. Saya membuat soalan-soalan dan dia tidak jawapan. 138 00:23:15,186 --> 00:23:18,855 -Oh, Captain Howdy. Ya, saya lihat. -Dia bagus. 139 00:23:19,023 --> 00:23:20,982 Oh, saya akan bertaruh dia. 140 00:23:21,150 --> 00:23:23,985 -Di sini, saya akan menunjukkan kepada kamu. -Baiklah. 141 00:23:24,153 --> 00:23:28,156 Captain Howdy, adakah kamu fikir ibu saya yang cantik? 142 00:23:30,117 --> 00:23:32,118 Captain Howdy? 143 00:23:32,286 --> 00:23:34,370 Captain Howdy, yang tidak sangat bagus. 144 00:23:34,538 --> 00:23:37,040 -Yah, mungkin dia sedang tidur. -kamu berfikir? 145 00:23:39,085 --> 00:23:41,920 Regan, kenapa kamu membaca barang yang? 146 00:23:42,088 --> 00:23:43,338 Kerana saya suka. 147 00:23:43,506 --> 00:23:46,257 Ia tidak walaupun satu gambar yang baik kamu. Lihatlah itu. 148 00:23:46,425 --> 00:23:49,010 -kamu kelihatan begitu matang. -Saya tidak akan bercakap. 149 00:23:49,178 --> 00:23:52,180 kamu tidak akan bercakap? , Saya tidak tahu bahawa mereka sedang. 150 00:23:52,348 --> 00:23:54,349 Saya tidak mempunyai lelaki solek saya di sana. 151 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 Izinkan saya mengambil bulu mata off muka kamu. 152 00:23:57,353 --> 00:23:59,521 Okay. Tidak, saya tidak mendapatkannya. 153 00:23:59,855 --> 00:24:01,940 -Mm. -Apa yang kita nak buat pada hari lahir kamu? 154 00:24:02,108 --> 00:24:04,984 Tidak baik adalah pada hari Ahad tahun ini? 155 00:24:05,152 --> 00:24:07,278 Tiada kerja? Apa yang boleh kita lakukan? 156 00:24:07,446 --> 00:24:08,488 Saya tidak tahu. 157 00:24:08,656 --> 00:24:09,906 Jadi, apa yang kamu ingin lakukan? 158 00:24:10,074 --> 00:24:11,991 -Ada sebarang idea? -Mm-mm. 159 00:24:12,159 --> 00:24:13,827 Hmm? 160 00:24:14,120 --> 00:24:16,830 Mari saya berfikir. Mari saya berfikir. Apa yang boleh kita lakukan? 161 00:24:16,997 --> 00:24:19,707 Hei, kita tidak pernah selesai melihat semua pemkamungan di Washington. 162 00:24:19,875 --> 00:24:22,210 Tidak sampai ke Lee Mansion dan banyak barang. 163 00:24:22,378 --> 00:24:25,880 Hendaklah kita berbuat demikian? Pergi bersiar-siar? Jika ia adalah hari yang bagus? 164 00:24:26,048 --> 00:24:28,174 Ya, mari kita berbuat demikian. -Okay. 165 00:24:28,592 --> 00:24:33,763 Dan esok malam, Saya akan membawa kamu ke filem. Okey? 166 00:24:33,931 --> 00:24:35,849 Oh, I love you. 167 00:24:36,016 --> 00:24:38,560 I love you, Rags. 168 00:24:41,147 --> 00:24:42,272 Kami akan mempunyai satu hari yang baik, yeah? 169 00:24:42,731 --> 00:24:45,358 kamu boleh membawa Encik Dennings, jika kamu suka. 170 00:24:45,526 --> 00:24:47,152 Mr. Dennings? 171 00:24:47,319 --> 00:24:49,404 , kamu tahu, ia adalah baik-baik saja. 172 00:24:49,572 --> 00:24:50,864 Jadi, thank you very much... 173 00:24:51,031 --> 00:24:54,033 ... Tetapi mengapa di bumi, saya mahu membawa Burke pada hari jadi kamu? 174 00:24:54,201 --> 00:24:55,743 Jadi, kamu suka dia. 175 00:24:55,911 --> 00:24:59,873 Ya, Saya suka dia. Jangan kamu seperti dia? Hei, apa yang sedang berlaku? Apakah ini? 176 00:25:00,040 --> 00:25:03,543 -kamu akan mengahwininya, tidak kamu? -Oh, Tuhan saya. Adakah kamu berckamu? 177 00:25:03,711 --> 00:25:05,378 -Apa? -Me berkahwin Burke Dennings? 178 00:25:05,546 --> 00:25:07,672 Jangan bodoh. Sudah tentu tidak. 179 00:25:07,840 --> 00:25:09,757 Dari manakah kamu mendapat idea seperti itu? 180 00:25:09,925 --> 00:25:11,926 Tetapi kamu suka kepadanya. 181 00:25:12,094 --> 00:25:15,930 Sudah tentu saya suka dia. Saya suka pizza terlalu, tetapi saya tidak akan berkahwin dengan salah seorang. 182 00:25:16,098 --> 00:25:18,349 kamu tidak suka dia seperti Daddy? 183 00:25:19,518 --> 00:25:21,769 Regan, saya suka ayah kamu. 184 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 Saya akan sentiasa mengasihi ayah kamu, Sayang. 185 00:25:24,607 --> 00:25:27,942 Okey? Burke hanya datang di sekitar sini banyak, kerana... 186 00:25:29,570 --> 00:25:31,779 ... Baik, dia kesepian. Dia tidak mendapat apa-apa yang perlu dilakukan. 187 00:25:31,947 --> 00:25:35,033 Jadi, saya mendengar berbeza. 188 00:25:35,201 --> 00:25:37,535 Oh, tidak kamu? Apa yang kamu dengar, kan? 189 00:25:37,703 --> 00:25:40,455 -Saya tidak tahu. Saya hanya berfikir. -Datang. Apa yang kamu dengar? 190 00:25:40,623 --> 00:25:42,290 Nah, kamu tidak berfikir begitu baik. 191 00:25:42,458 --> 00:25:44,667 -Bagaimana kamu tahu? Ha, ha. Ha-ha-ha. 192 00:25:44,835 --> 00:25:47,503 Kerana Burke dan saya hanya kawan-kawan. Okey? Benar-benar. 193 00:25:47,671 --> 00:25:48,796 Okay. 194 00:25:49,173 --> 00:25:51,216 kamu bersedia untuk tidur? 195 00:25:53,344 --> 00:25:56,054 Baik malam. Baik malam, Sayang. 196 00:25:56,472 --> 00:26:00,767 Tuhan, saya dilahirkan seorang lelaki ramblin ' 197 00:26:01,644 --> 00:26:06,481 Tuhan, saya dilahirkan seorang lelaki ramblin ' 198 00:26:16,659 --> 00:26:18,701 Ia adalah ibu saya, Tom. 199 00:26:19,161 --> 00:26:21,871 Dia bersendirian. Saya tidak harus sekali-kali telah meninggalkan dia. 200 00:26:23,332 --> 00:26:26,334 Sekurang-kurangnya di New York, saya akan berada berdekatan dengan dia. Saya akan rapat dengannya. 201 00:26:26,502 --> 00:26:29,170 Saya dapat melihat mengenai transfer, Damien. 202 00:26:30,881 --> 00:26:35,593 Saya perlu penugasan semula, Tom. Saya mahu keluar dari kerja ini. Ia adalah salah, ia adalah tidak baik. 203 00:26:35,761 --> 00:26:37,845 kamu adalah yang terbaik yang kami ada. 204 00:26:38,722 --> 00:26:40,723 Adakah saya benar-benar? 205 00:26:43,060 --> 00:26:45,353 Ia adalah lebih daripada psikiatri, dan kamu tahu bahawa, Tom. 206 00:26:45,521 --> 00:26:48,314 Beberapa masalah mereka turun iman... 207 00:26:48,482 --> 00:26:52,026 ... Kerjaya mereka, erti kehidupan mereka, dan saya tidak boleh memotong lagi. 208 00:26:57,199 --> 00:26:59,575 Saya perlu keluar. Saya tidak layak. 209 00:27:03,664 --> 00:27:05,707 Rasa saya telah hilang kepercayaan saya, Tom. 210 00:27:09,211 --> 00:27:10,211 Hello? 211 00:27:10,379 --> 00:27:12,880 Ya, ini adalah Puan MacNeil. 212 00:27:13,090 --> 00:27:15,008 Operator, kamu mempunyai berckamu! 213 00:27:15,175 --> 00:27:18,136 Saya telah on-line ini selama 20 minit! 214 00:27:18,304 --> 00:27:20,596 Yesus Kristian. Bolehkah kamu percaya ini? 215 00:27:20,764 --> 00:27:23,558 Dia tidak memanggil anak perempuannya pada hari jadinya. 216 00:27:23,726 --> 00:27:26,019 Mungkin litar sibuk. -Oh, litar, pantat saya! 217 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 Beliau tidak memberikan najis. 218 00:27:27,730 --> 00:27:31,190 Mengapa tidak kamu izinkan saya -? Tidak, saya ada, Sharon. Ia adalah hak semua. 219 00:27:31,358 --> 00:27:34,319 Ya. Tidak, operator, jangan beritahu saya ada jawapan. 220 00:27:34,486 --> 00:27:36,279 Ia adalah Excelsior Hotel di Rom. 221 00:27:36,488 --> 00:27:39,073 Adakah kamu cuba sekali lagi,, dan biarkan ia cincin? 222 00:27:39,241 --> 00:27:41,242 Hello? Ya. 223 00:27:42,244 --> 00:27:46,122 Tidak, operator, Saya telah memberikan kamu nombor empat kali. 224 00:27:46,290 --> 00:27:49,667 Adakah kamu mengambil ujian buta huruf untuk mendapatkan pekerjaan itu, untuk sakes Kristian? 225 00:27:49,835 --> 00:27:52,211 Jangan beritahu saya supaya bertenang, goddamn ia! 226 00:28:03,098 --> 00:28:04,390 Yeah? 227 00:28:06,393 --> 00:28:07,685 kamu berckamu saya. 228 00:28:09,688 --> 00:28:13,066 Okay. Saya fikir saya hanya pergi ke tidur. 229 00:28:14,401 --> 00:28:15,735 Yeah. 230 00:28:15,903 --> 00:28:18,654 Hei, apa yang kita lakukan, tempat kejadian 61? 231 00:28:18,864 --> 00:28:22,825 Okay. Oh, hanya mengingatkan Flo kira-kira itu tali pinggang biru, kan? 232 00:28:22,993 --> 00:28:24,952 Baiklah. Ya, saya akan melihat kamu. 233 00:28:38,092 --> 00:28:40,009 Apa yang kamu lakukan di sini? 234 00:28:40,177 --> 00:28:42,553 Katil saya bergoncang. 235 00:28:42,721 --> 00:28:44,764 Saya tidak dapat tidur. 236 00:28:44,932 --> 00:28:46,974 Oh, Sayang. 237 00:30:07,723 --> 00:30:09,515 Goddamn ia. 238 00:30:13,187 --> 00:30:14,645 Yesus. 239 00:30:53,769 --> 00:30:54,810 Tiada apa-apa. 240 00:30:54,978 --> 00:30:57,063 Oh, Karl. 241 00:30:57,231 --> 00:31:00,399 Yesus Kristian, Karl, tidak berbuat demikian. 242 00:31:00,567 --> 00:31:03,027 Sangat maaf, yang kamu lihat, tidak ada tikus. 243 00:31:03,195 --> 00:31:05,905 Tidak ada tikus. Thanks a lot. Itu adalah masing-masing. 244 00:32:12,806 --> 00:32:15,266 Oh, Tuhan saya. 245 00:32:32,826 --> 00:32:36,370 Okay. Membuka gulungan genggaman kamu. 246 00:32:37,205 --> 00:32:38,372 Lengan sehingga. 247 00:32:38,540 --> 00:32:41,292 Sangat baik. Yang tidak begitu buruk, ia? 248 00:32:41,460 --> 00:32:44,462 Kekal sempurna masih. Bernafas seperti biasa. 249 00:32:58,018 --> 00:33:00,394 Beritahu saya jika kamu merasa getaran. 250 00:33:02,314 --> 00:33:03,356 Regan? 251 00:33:08,236 --> 00:33:09,570 kamu merasa apa-apa? 252 00:33:10,656 --> 00:33:12,573 Bolehkah kamu merasakan bahawa ini? 253 00:33:12,741 --> 00:33:14,700 Saya tidak berasa apa-apa. 254 00:33:21,041 --> 00:33:22,708 Letakkan ini di dalam mulut kamu. 255 00:33:22,876 --> 00:33:25,252 Pastikan ia sentiasa di sana. Ini memberitahu suhu kamu. 256 00:33:25,420 --> 00:33:28,798 Apabila lampu merah pergi, yang suhu kamu. 257 00:33:29,675 --> 00:33:31,217 Saya tidak mahu. 258 00:34:06,253 --> 00:34:07,795 Gangguan saraf. 259 00:34:07,963 --> 00:34:09,422 Sekurang-kurangnya kita berfikir. 260 00:34:09,589 --> 00:34:11,507 Kita tidak tahu lagi tepat bagaimana ia berfungsi. 261 00:34:11,675 --> 00:34:14,135 Ia sering dilihat pada remaja awal. 262 00:34:14,302 --> 00:34:15,761 Dia menunjukkan semua gejala. 263 00:34:15,929 --> 00:34:17,805 Hiperaktif. 264 00:34:18,056 --> 00:34:19,557 Sabar beliau. 265 00:34:20,475 --> 00:34:21,976 Prestasi dalam bidang matematik. 266 00:34:22,144 --> 00:34:24,395 Yeah. Kenapa matematik? Apakah itu? 267 00:34:24,563 --> 00:34:26,647 Ia mempengaruhi kepekatan dia. 268 00:34:26,815 --> 00:34:28,482 Ah-ha. 269 00:34:29,693 --> 00:34:32,361 -Sekarang, ini adalah untuk Ritalin. -Okay. 270 00:34:32,946 --> 00:34:34,780 Sepuluh miligram sehari. 271 00:34:34,948 --> 00:34:36,532 Apakah yang penenang? 272 00:34:36,700 --> 00:34:37,867 Ia adalah perangsang. 273 00:34:38,034 --> 00:34:40,661 Perangsang? Tuhanku, dia adalah lebih tinggi daripada-layang kini. 274 00:34:41,288 --> 00:34:43,622 Keadaan dirinya tidak seperti apa ia kelihatan. 275 00:34:43,790 --> 00:34:46,667 Tiada siapa yang tahu punca-hyperkinetic tingkah laku kanak-kanak. 276 00:34:46,835 --> 00:34:49,295 Ritalin nampaknya bekerja untuk melegakan keadaan. 277 00:34:49,463 --> 00:34:51,839 Dan tentang bagaimana atau mengapa, kita benar-benar tidak tahu. 278 00:34:52,466 --> 00:34:56,343 Tetapi, UH, tkamu-tkamu boleh overreaction kepada kemurungan. 279 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 Itu adalah bidang saya. 280 00:34:58,805 --> 00:35:00,931 Anak perempuan saya tidak bersedih. 281 00:35:01,099 --> 00:35:06,020 Nah, kamu menyebut bapanya dan perpisahan. 282 00:35:06,772 --> 00:35:08,856 kamu rasa perlu saya bawa dia ahli psikiatri? 283 00:35:09,024 --> 00:35:12,443 Tidak, saya fikir kita perlu menunggu dan lihat apa yang berlaku dengan Ritalin. 284 00:35:12,611 --> 00:35:14,695 Saya berfikir bahawa adalah jawapannya. 285 00:35:15,030 --> 00:35:17,490 -Okay. Tunggu-Let 's dua, tiga minggu. 286 00:35:17,657 --> 00:35:21,076 Baiklah. Dan terletak dia memberitahu? Itu adalah sebahagian daripadanya, kan? 287 00:35:21,244 --> 00:35:24,663 -Lies? Seperti berkata katilnya yang berjabat. Barangan yang. 288 00:35:26,333 --> 00:35:29,084 Pernahkah kamu dikenali anak perempuan kamu untuk bersumpah? 289 00:35:29,252 --> 00:35:32,046 Untuk menggunakan caci maki? Tidak, tidak. 290 00:35:33,048 --> 00:35:35,216 Hmm. Menarik. 291 00:35:35,634 --> 00:35:40,137 Results - Seperti hal-hal seperti berbaring dia... 292 00:35:40,305 --> 00:35:44,225 -... Ia adalah uncharacteristic untuknya. -Saya tidak faham. Dia tidak bersumpah. 293 00:35:45,227 --> 00:35:48,687 Jadi, dia membiarkan longgar agak rentetan semasa saya sedang memeriksa dia, Mrs. MacNeil. 294 00:35:49,856 --> 00:35:53,067 Saya mendapati bahawa sukar untuk mempercayai. Apa yang beliau katakan? 295 00:35:54,903 --> 00:35:57,738 Perbendaharaan kata beliau agak banyak. 296 00:35:57,906 --> 00:36:00,074 , Berikan saya satu contoh. Seperti apa? 297 00:36:00,242 --> 00:36:02,451 Khususnya, apa yang dia katakan? 298 00:36:02,619 --> 00:36:04,411 Khususnya, Puan MacNeil... 299 00:36:05,580 --> 00:36:08,749 ... Dia menasihatkan saya untuk menjaga jari saya jauh dari itu... 300 00:36:09,835 --> 00:36:11,752 ... Goddamn kemaluan wanita. 301 00:36:16,091 --> 00:36:18,551 Saya tidak boleh mempercayainya. 302 00:36:22,013 --> 00:36:24,431 -Dia - -kamu tidak fikir ahli psikiatri...? 303 00:36:24,599 --> 00:36:28,435 Tidak. Saya rasa penjelasan yang sebaik-baiknya selalu yang paling mudah. 304 00:36:28,603 --> 00:36:32,189 Baiklah, kami akan menunggu. Kita tunggu dan lihat. -Yeah. 305 00:36:33,233 --> 00:36:35,609 Jadi, dalam masa yang sama... 306 00:36:35,944 --> 00:36:37,361 ... Tidak cuba untuk bimbang. 307 00:36:38,530 --> 00:36:40,114 Bagaimana? 308 00:36:42,200 --> 00:36:44,535 Edema terjejas otaknya, kamu faham? 309 00:36:44,703 --> 00:36:46,579 Dia tidak membiarkan doktor tidak datang dekat dia. 310 00:36:46,746 --> 00:36:49,164 Dia semua masa menjerit, bercakap dengan radio. 311 00:36:49,332 --> 00:36:51,917 kamu harus telah memanggil saya ketika ia berlaku. -Dengar. 312 00:36:52,085 --> 00:36:54,086 Hospital yang kerap tidak akan memasang dengan itu. 313 00:36:54,254 --> 00:36:56,171 Kami memberi pukulan dan membawa dia di sini... 314 00:36:56,339 --> 00:36:59,216 ... Sehingga doktor menetapkan kaki dia, maka kita mengambil haknya. 315 00:36:59,384 --> 00:37:01,802 Dua atau tiga bulan dan dia keluar, baik sebagai baru. 316 00:37:08,143 --> 00:37:09,727 -Miss? -Ya? 317 00:37:09,895 --> 00:37:11,145 Kita mahu melihat Puan Karras. 318 00:37:11,313 --> 00:37:12,855 -Adakah kamu mempunyai janji temu? -Ya. 319 00:37:13,023 --> 00:37:16,066 -Adakah kamu saudara? Ya, saya abangnya. Beliau adalah anak lelakinya. 320 00:37:16,234 --> 00:37:17,943 Hanya satu minit. 321 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 kamu tahu, ia adalah melucukan. 322 00:37:42,218 --> 00:37:45,346 Jika kamu bukanlah imam, kamu akan terkenal pakar psikiatri di Park Avenue. 323 00:37:45,513 --> 00:37:48,974 Ibumu, dia ingin tinggal di penthouse bukan ada. 324 00:37:53,313 --> 00:37:57,066 kamu pergi, Dimmy. Saya akan menunggu kamu di luar. 325 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 kamu akan menemui Puan Karras di katil terakhir di sebelah kiri. 326 00:38:04,574 --> 00:38:06,158 Tidak, tidak. Tidak, tidak. 327 00:38:06,326 --> 00:38:09,745 Pergi mendapatkan orang lain. Jangan mengganggu bapa. 328 00:38:09,913 --> 00:38:11,580 Pergi ke tempat tidur kamu. Pergi ke tempat tidur kamu. 329 00:38:13,291 --> 00:38:14,541 Tidak, tidak. Tidak, tidak. 330 00:38:14,709 --> 00:38:18,295 Bapa akan kembali untuk melihat kamu. Ia adalah hak semua. 331 00:38:29,057 --> 00:38:30,224 Mama. 332 00:38:30,392 --> 00:38:31,976 Ia adalah Dimmy, Mama. 333 00:38:36,147 --> 00:38:37,564 Dimmy. 334 00:38:37,732 --> 00:38:40,317 Mengapa kamu melakukan ini kepada saya, Dimmy? 335 00:38:40,485 --> 00:38:42,111 Mengapa? 336 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Ayuh, Saya akan membawa kamu keluar dari sini, Mama. 337 00:38:47,575 --> 00:38:50,077 Saya akan membawa kamu ke rumah. Saya akan membawa kamu keluar dari sini malam ini, Mama. 338 00:38:52,247 --> 00:38:55,666 Mama, semua akan menjadi hak semua. Mama, saya akan membawa kamu ke rumah. 339 00:38:55,959 --> 00:38:58,836 Mama, saya akan membawa kamu ke rumah. 340 00:39:00,088 --> 00:39:04,008 -Couldn 't kamu telah meletakkan entah dimana dia lain? Seperti apa? Hospital swasta? 341 00:39:04,175 --> 00:39:07,553 Siapa yang mendapat wang untuk itu, Dimmy? kamu? 342 00:39:38,501 --> 00:39:42,296 Nampaknya ada rambut kemaluan asing di dalam minuman saya. 343 00:39:42,464 --> 00:39:47,801 Saya mohon ampun kamu? -Jangan sekali-kali dilihat sebelum dalam hidup saya. Pernahkah kamu? 344 00:39:51,139 --> 00:39:55,017 Kami cukup selesa di sana berbanding kepada program-program Gemini dan Utarid. 345 00:39:55,185 --> 00:39:56,393 Mereka yang ketat untuk ruang. 346 00:39:56,561 --> 00:39:59,813 kamu lihat, kita mendapat kira-kira 210 kaki padu, supaya kita boleh bergerak. 347 00:39:59,981 --> 00:40:02,107 Jika kamu pernah pergi sana lagi, kamu membawa saya bersama-sama? 348 00:40:02,275 --> 00:40:04,318 Ha-ha-ha. Buat apa? 349 00:40:04,486 --> 00:40:05,778 Pertama dakwah di Marikh. 350 00:40:05,945 --> 00:40:11,241 Beritahu saya, adalah hubungan awam yang kamu lakukan hubungan Gestapo atau komuniti? 351 00:40:11,409 --> 00:40:13,994 -I am Swiss. -Ya, sudah tentu. 352 00:40:14,329 --> 00:40:18,290 Dan kamu tidak pernah pergi bowling dengan Goebbels, sama ada, saya rasa, eh? 353 00:40:18,833 --> 00:40:20,667 Anak haram Nazi. 354 00:40:20,835 --> 00:40:23,045 Lebih di belakang gereja. kamu tahu di mana yang saya maksudkan? 355 00:40:23,213 --> 00:40:25,631 -Ia adalah sayap bata merah. -Saint Mike. 356 00:40:25,799 --> 00:40:28,759 Apa yang berlaku di sana? Siapakah yang imam yang saya sering melihat di sana? 357 00:40:28,927 --> 00:40:32,721 Beliau berada di situ sepanjang masa. Beliau mempunyai rambut hitam. Beliau sangat sengit cari. Siapakah itu? 358 00:40:32,889 --> 00:40:34,014 -Damien Karras. -Karras? 359 00:40:34,182 --> 00:40:39,436 Itulah jawatannya, semula Saint Mike. Beliau adalah kami kaunselor psikiatri kami. 360 00:40:40,522 --> 00:40:44,024 Beliau mempunyai satu ketukan yang agak kasar malam tadi, lelaki miskin. Ibunya meninggal dunia. 361 00:40:44,192 --> 00:40:46,568 Dia hidup dengan sendiri... 362 00:40:46,736 --> 00:40:50,489 ... Dan saya rasa dia telah mati beberapa hari sebelum mereka mendapati. 363 00:40:52,158 --> 00:40:54,326 Cunting Hun. 364 00:40:54,494 --> 00:40:58,372 Berdarah, yang terkutuk, butchering Nazi babi. 365 00:40:59,749 --> 00:41:01,792 Stop it! Saya akan membunuh kamu! 366 00:41:12,512 --> 00:41:14,054 Apa sudah jadi dengan kamu? 367 00:41:14,222 --> 00:41:15,889 Apakah untuk pencuci mulut? 368 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 kamu tidur? 369 00:41:34,117 --> 00:41:35,284 kamu mendapatkan tidur beberapa. 370 00:41:38,163 --> 00:41:43,083 Okay. Sangat baik. Baiklah. 371 00:41:43,251 --> 00:41:47,713 Dengar, Burke, kereta kamu di membendung. Louie yang menunggu. Ia adalah bagus dan hangat. 372 00:41:56,055 --> 00:41:58,015 Ya, Sayang. Apa? 373 00:41:59,350 --> 00:42:00,475 Fuck ia. 374 00:42:07,108 --> 00:42:10,903 Saya tidak pernah melihat beliau bertindak atas. -Betul. Buta apa yang beliau. 375 00:42:14,616 --> 00:42:19,286 Down pada Thoity-Thoid dan Thoid 376 00:42:19,454 --> 00:42:22,456 -Hi, Chris. Ini adalah sebuah parti yang besar. Ya, tidak berhenti. Teruskan usaha. 377 00:42:22,624 --> 00:42:26,793 Saya tidak memerlukan apa-apa galakan. My idea syurga adalah sebuah kelab malam putih kukuh... 378 00:42:26,961 --> 00:42:30,964 ... Dengan saya sebagai yg terkenal untuk selama-lamanya, dan mereka suka saya. 379 00:42:32,967 --> 00:42:35,302 Down di sebelah timur 380 00:42:35,470 --> 00:42:37,596 Daripada Thoity Thoid dan Thoid 381 00:42:37,764 --> 00:42:43,644 Itu adalah rumah manis rumah saya 382 00:42:44,145 --> 00:42:49,691 Sesetengah orang menganggap Ia adalah rumah mata hitam 383 00:42:49,859 --> 00:42:51,693 Hanya kerana - 384 00:42:51,861 --> 00:42:54,154 Hei, saya fikir kami mempunyai tetamu. 385 00:42:56,616 --> 00:42:57,991 kamu akan mati di sana. 386 00:43:06,167 --> 00:43:07,334 Regan? 387 00:43:07,502 --> 00:43:09,253 Oh, saya Tuhan, Sayang. 388 00:43:09,504 --> 00:43:11,380 Sayang, apakah perkara itu? 389 00:43:11,547 --> 00:43:12,965 Maaf, dia sakit. -Ia adalah okay. 390 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 Dia tidak tahu apa yang dia berkata. Datang di tingkat atas. Ayuh. 391 00:43:25,186 --> 00:43:27,020 Apa yang membuat kamu mengatakan bahawa, Regan? 392 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 Adakah kamu tahu, kekasih? 393 00:43:36,656 --> 00:43:38,198 Ibu? 394 00:43:38,908 --> 00:43:40,534 Apa yang salah dengan saya? 395 00:43:47,667 --> 00:43:52,879 Ia adalah sama seperti kata doktor. Ia adalah saraf, dan bahawa semua. Okey? 396 00:43:53,047 --> 00:43:55,882 kamu hanya mengambil pil kamu dan kamu akan disihat. Benar-benar. 397 00:43:56,342 --> 00:43:57,592 Okey? 398 00:44:22,910 --> 00:44:24,619 Adakah ia keluar, Willi? 399 00:44:24,787 --> 00:44:27,414 -Ya, saya fikir begitu. -Baik. 400 00:44:30,251 --> 00:44:33,003 Ibu! Ibu! 401 00:44:33,171 --> 00:44:36,173 Ibu! Ibu! 402 00:44:37,550 --> 00:44:40,260 Ibu! Ibu! 403 00:44:40,428 --> 00:44:43,972 -Oh, Tuhan saya! -Buat ia berhenti! 404 00:44:50,188 --> 00:44:52,481 - Saya akan kali gkamu. - Flop Big. 405 00:44:52,648 --> 00:44:56,526 Lima lagi bagi pasangan itu. Ada sepuluh dua dan tiga kelab. 406 00:44:56,778 --> 00:44:59,988 Dan enam. Sepasang bertiga masih terbaik. 407 00:45:01,783 --> 00:45:05,744 - Saya akan bercakap kepada kamu tentang perkara ini esok. - Yeah! 408 00:45:09,624 --> 00:45:10,999 Yeah. 409 00:45:13,461 --> 00:45:16,046 Hei, jika kamu mendapat peluang, boleh kamu mengambil melihat saya? 410 00:45:17,131 --> 00:45:19,341 Dari mana asalnya kamu mendapatkan wang Regal Chivas... 411 00:45:19,509 --> 00:45:20,759 -... Kotak miskin? -Ha. 412 00:45:20,927 --> 00:45:23,678 Itu adalah satu penghinaan. Saya mendapat Nazar kemiskinan. 413 00:45:26,474 --> 00:45:28,183 Dari mana asalnya kamu mendapatkannya, maka? 414 00:45:28,351 --> 00:45:29,810 Saya mencuri. 415 00:45:32,146 --> 00:45:33,480 Saya percaya kamu. 416 00:45:33,648 --> 00:45:37,275 Presiden kolej tidak seharusnya minum. Cenderung untuk menetapkan satu contoh yang buruk. 417 00:45:37,443 --> 00:45:40,320 Saya rasa saya selamatkan dia dari sebagai satu fitnah cubaan yang besar. 418 00:45:42,156 --> 00:45:43,740 Oh, Kristian! 419 00:45:43,908 --> 00:45:46,618 Saya sepatutnya berada di sana. Saya tidak berada di sana. Sepatutnya. 420 00:45:46,786 --> 00:45:48,286 Ada apa-apa yang kamu boleh lakukan. 421 00:45:48,996 --> 00:45:50,497 Berbaring. 422 00:45:50,915 --> 00:45:53,458 Berikan saya butt. Ayuh. 423 00:45:56,045 --> 00:45:58,797 -Sekarang kamu berfikir kamu boleh tidur? -Yeah. 424 00:45:58,965 --> 00:46:01,925 -Adakah kamu akan mencuri kasut saya sekarang? -Tidak. 425 00:46:02,093 --> 00:46:05,720 Saya memberitahu nasib dengan membaca lipatan. Kini, diam dan pergi ke tidur. 426 00:46:17,191 --> 00:46:18,733 Malam yang baik. 427 00:46:24,907 --> 00:46:27,284 Mencuri adalah dosa. 428 00:47:13,998 --> 00:47:15,332 Saya tidak mahu! 429 00:47:15,500 --> 00:47:18,084 -Regan, Sayang, ia adalah untuk membantu kamu. -Saya tidak mahu ia! 430 00:47:18,252 --> 00:47:20,545 -Pegang masih, Sayang. -Saya tidak mahu ia! 431 00:47:21,589 --> 00:47:22,923 kamu fucking bajingan! 432 00:47:24,342 --> 00:47:28,220 Ingat juga, ya Tuhan, hamba-Mu, Mary Karras... 433 00:47:30,806 --> 00:47:36,186 ... Yang telah pergi sebelum kita dengan tkamu iman dan tidur tidur keamanan. 434 00:47:37,855 --> 00:47:41,650 Tuhan, saya tidak layak untuk menerima kamu. 435 00:47:41,817 --> 00:47:45,570 Tetapi hanya mengatakan perkataan dan aku akan sembuh. 436 00:47:47,406 --> 00:47:50,367 Mei tubuh Kristian membawa saya ke dalam kehidupan kekal. 437 00:48:03,923 --> 00:48:08,051 Jadi, ia adalah satu gejala... 438 00:48:09,762 --> 00:48:13,807 ... Sejenis gangguan dalam aktiviti elektrik bahan kimia otak. 439 00:48:13,975 --> 00:48:17,978 Dalam kes anak perempuan kamu, lobus temporal, di sini di bahagian sisi otak. 440 00:48:18,145 --> 00:48:19,354 -Mm-hm. Ianya jarang berlaku... 441 00:48:19,522 --> 00:48:21,648 ... Tetapi ia tidak menyebabkan pelik halusinasi... 442 00:48:21,816 --> 00:48:23,817 ... Dan biasanya hanya sebelum konvulsi. 443 00:48:23,985 --> 00:48:25,068 Konvulsi A? 444 00:48:25,236 --> 00:48:28,863 Berjabat katil. Yang sudah pasti disebabkan oleh kekejangan otot. 445 00:48:29,031 --> 00:48:32,284 Oh, tidak, tidak, itu adalah tidak kekejangan. 446 00:48:32,451 --> 00:48:33,827 Lihat, saya dapat di atas katil. 447 00:48:33,995 --> 00:48:37,664 Seluruh tempat tidur adalah bergegar dan terapung dari lantai... 448 00:48:37,832 --> 00:48:40,625 ... Dan bergetar, segala-galanya, termasuk saya di atasnya. 449 00:48:40,793 --> 00:48:43,837 Puan MacNeil, masalah dengan anak perempuannya yang kamu tidak katilnya. 450 00:48:44,005 --> 00:48:45,839 Ia adalah otaknya. 451 00:48:52,013 --> 00:48:54,848 Jadi, um, ahem. Apa yang menyebabkan ini? 452 00:48:55,016 --> 00:48:57,183 Luka. Luka dalam lobus temporal. 453 00:48:57,351 --> 00:48:59,311 Ia adalah sejenis gangguan penyitaan. 454 00:48:59,478 --> 00:49:03,815 Lihat, Doc, saya benar-benar tidak memahami bagaimana personaliti keseluruhan beliau boleh berubah. 455 00:49:04,358 --> 00:49:06,693 Dalam lobus temporal, ia adalah sangat biasa. -Ia adalah? 456 00:49:06,861 --> 00:49:10,238 Ia, UH, boleh bertahan untuk hari malah beberapa minggu. 457 00:49:10,823 --> 00:49:13,700 Ia tidak jarang untuk mencari pemusnah... 458 00:49:13,868 --> 00:49:15,869 ... Malah tingkah laku jenayah. 459 00:49:17,413 --> 00:49:20,332 Hei, membantu saya, kamu? Beritahu saya sesuatu yang baik. 460 00:49:20,499 --> 00:49:24,753 Jangan cemas. Jika ia luka, dengan cara, dia bernasib baik. 461 00:49:24,920 --> 00:49:27,505 Apa yang perlu kita lakukan adalah menghapuskan parut. 462 00:49:42,104 --> 00:49:45,940 -Let 's bergerak dia. - Regan, kamu boleh duduk, berlari cepat? 463 00:49:51,739 --> 00:49:53,281 Sedikit lagi. 464 00:49:53,866 --> 00:49:55,408 Baik. 465 00:49:59,413 --> 00:50:02,290 Regan, saya hanya akan bergerak kamu turun di atas meja, okey? 466 00:50:02,583 --> 00:50:04,250 Biar saya buat. 467 00:50:04,418 --> 00:50:06,252 Ia adalah baik. 468 00:50:07,254 --> 00:50:10,715 Lihat? Kita pergi. 469 00:50:14,553 --> 00:50:17,430 Ia adalah hanya untuk masa yang singkat. 470 00:50:29,568 --> 00:50:31,111 kamu melakukan sihat. 471 00:50:31,278 --> 00:50:32,320 Sangat melekit. 472 00:50:33,614 --> 00:50:37,075 Baik. Sekarang, Regan, kamu akan merasa sesuatu yang sedikit sejuk dan basah. 473 00:50:47,837 --> 00:50:52,048 Okay. Sekarang kamu akan berasa sebatang kayu kecil di sini. Jangan bergerak. 474 00:50:56,303 --> 00:50:57,429 Baik. 475 00:51:02,268 --> 00:51:05,812 Okay. kamu akan berasa tekanan di sini. Sekarang, tidak bergerak. 476 00:52:03,746 --> 00:52:04,871 Hook up. 477 00:52:37,571 --> 00:52:39,239 Ada apa-apa di sana. 478 00:52:39,406 --> 00:52:41,866 Tiada anjakan vaskular pada semua. 479 00:52:42,034 --> 00:52:44,285 Adakah kamu ingin saya untuk menjalankan siri lain? 480 00:52:44,453 --> 00:52:45,578 Saya tidak fikir begitu. 481 00:52:45,746 --> 00:52:47,330 Saya ingin kamu lihat dia lagi. 482 00:52:47,790 --> 00:52:50,750 Maafkan saya, doktor. Chris MacNeil telefon. 483 00:52:50,918 --> 00:52:52,502 Katanya, ia perlu disegerakan. 484 00:52:52,670 --> 00:52:55,171 -kamu mendapat masa yang agak lama? Sudah tentu. 485 00:53:00,469 --> 00:53:02,136 -Dr. Klein? -Ya, saya Dr. Klein. 486 00:53:02,304 --> 00:53:03,930 -Ini ialah Dr. Taney. -Bagaimana kamu lakukan? 487 00:53:04,098 --> 00:53:06,599 Keadaan kini semakin teruk sejak saya menelefon. Datang di tingkat atas. 488 00:53:06,767 --> 00:53:09,227 -Apakah dia mempunyai kejang lagi? -Mereka telah mendapat ganas. 489 00:53:09,395 --> 00:53:11,396 Adakah kamu memberi ubat? -Ya. 490 00:53:11,564 --> 00:53:14,107 Apakah itu? -Thorazine. 491 00:53:14,275 --> 00:53:16,150 Sebelum itu, ia Ritalin. 492 00:53:19,113 --> 00:53:21,114 Chris, doktor. 493 00:53:21,282 --> 00:53:23,366 -Ini ialah Dr. Taney. - Ibu, tolonglah! 494 00:53:23,534 --> 00:53:25,285 Apakah ia? -Sila, membuat ia berhenti! 495 00:53:25,452 --> 00:53:27,745 Ia membakar! Ia membakar! 496 00:53:27,913 --> 00:53:30,039 Melakukan sesuatu, doktor. Sila bantu dia. 497 00:53:30,207 --> 00:53:35,461 Sila, Ibu, membuat ia berhenti! Dia cuba untuk membunuh saya! 498 00:53:35,629 --> 00:53:38,131 Ibu! Ibu! 499 00:53:42,636 --> 00:53:44,804 Semua hak, Regan, mari kita lihat apa masalah - 500 00:53:44,972 --> 00:53:45,972 Regan! 501 00:53:46,140 --> 00:53:48,391 Jauhkan! Menyemai lombong! 502 00:53:49,268 --> 00:53:53,396 Fuck me! Fuck me! Fuck me! 503 00:54:02,990 --> 00:54:05,992 Menjauhkan diri daripada saya! Jauhi! 504 00:54:07,119 --> 00:54:09,621 Tahan mantap dia. Tahan dia ketat! 505 00:54:09,788 --> 00:54:11,497 Jangan biarkan mereka! 506 00:54:35,689 --> 00:54:37,190 Dia banyak ubat pelali. 507 00:54:37,900 --> 00:54:40,360 Dia mungkin akan tidur sepanjang esok. 508 00:54:42,154 --> 00:54:45,823 Apa yang berlaku di situ? Bagaimana dia boleh terbang katil seperti itu? 509 00:54:46,617 --> 00:54:51,746 Negeri-negeri patologi boleh mendorong kekuatan yang tidak normal... 510 00:54:52,206 --> 00:54:54,582 ... Prestasi motor dipercepatkan. 511 00:54:55,084 --> 00:54:57,043 Sebagai contoh... 512 00:54:57,294 --> 00:55:01,381 ... Mengatakan wanita 90 paun melihat anaknya disematkan di bawah roda trak... 513 00:55:01,799 --> 00:55:05,176 ... Kehabisan dan mengangkat roda setengah kaki dari tanah. 514 00:55:05,344 --> 00:55:07,804 kamu telah mendengar cerita ini. Perkara yang sama di sini. 515 00:55:09,431 --> 00:55:11,557 Prinsip yang sama, yang saya maksudkan. 516 00:55:14,228 --> 00:55:16,020 Jadi, apa yang salah dengan dia? 517 00:55:17,564 --> 00:55:19,399 Kita masih berfikir bahawa lobus temporal - 518 00:55:19,566 --> 00:55:22,610 Oh, apa yang kamu bercakap mengenai, sakes Kristian? 519 00:55:22,778 --> 00:55:24,821 Adakah kamu berjumpa dengannya atau tidak? 520 00:55:24,989 --> 00:55:27,198 Dia adalah bertindak seperti dia fucking daripada fikirannya! 521 00:55:27,366 --> 00:55:31,744 Psychotic, seperti personaliti pisah, atau.... 522 00:55:33,747 --> 00:55:35,665 Oh, Yesus, Saya minta maaf. 523 00:55:36,041 --> 00:55:38,459 Tidak lebih daripada 100 kes sahih... 524 00:55:38,627 --> 00:55:42,213 ... Apa yang dipanggil "split personaliti," Puan MacNeil. 525 00:55:43,132 --> 00:55:47,760 Kini, saya tahu godaan untuk melompat ke psikiatri... 526 00:55:47,928 --> 00:55:52,598 ... Tetapi mana-mana ahli psikiatri yang munasabah akan ekzos somatik kemungkinan pertama. 527 00:55:55,561 --> 00:55:57,520 Jadi, apa yang seterusnya? 528 00:55:57,938 --> 00:56:02,108 Pneumoencephalogram A, Saya akan berfikir, untuk pin luka itu. 529 00:56:02,276 --> 00:56:04,193 Ia akan melibatkan tulang belakang yang lain. 530 00:56:04,361 --> 00:56:05,695 Oh, Kristian! 531 00:56:05,863 --> 00:56:09,323 Jadi, apa yang kita terlupa yang EEG dan arteriograms... 532 00:56:09,491 --> 00:56:12,076 ... Difikirkan boleh hadir di sana. 533 00:56:12,911 --> 00:56:17,081 Sekurang-kurangnya ia akan menghapuskan tertentu kemungkinan lain. 534 00:56:30,888 --> 00:56:33,139 Dr. Taney kata x-ray adalah negatif. 535 00:56:34,141 --> 00:56:36,309 Dalam erti kata lain, biasa. 536 00:56:43,525 --> 00:56:45,068 kamu menyimpan apa-apa dadah di rumah kamu? 537 00:56:45,235 --> 00:56:48,654 Tidak, sudah tentu tidak. Tiada apa-apa jua seperti itu. 538 00:56:48,822 --> 00:56:50,073 Adakah kamu pasti? 539 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 Jadi, tentu saja, saya pasti. 540 00:56:52,659 --> 00:56:54,160 Saya akan memberitahu kamu. 541 00:56:54,328 --> 00:56:56,412 Kristian, saya tidak merokok rumput. 542 00:57:01,752 --> 00:57:03,836 Adakah kamu merancang untuk berada di rumah tidak lama lagi? 543 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 Maksud saya, UH, ke LA, yang saya maksudkan. 544 00:57:06,507 --> 00:57:08,299 Um.... 545 00:57:09,176 --> 00:57:10,676 Tidak, saya, UH - 546 00:57:12,179 --> 00:57:14,305 Saya membina sebuah rumah yang baru. 547 00:57:15,015 --> 00:57:17,100 Lama saya telah dijual. 548 00:57:18,268 --> 00:57:20,019 Saya tidak tahu. 549 00:57:22,189 --> 00:57:24,315 Saya akan mengambil.... 550 00:57:26,860 --> 00:57:31,489 Saya akan mengambil Regan ke Eropah buat sementara waktu setelah dia selesai sekolah. 551 00:57:33,951 --> 00:57:35,368 Mengapa kamu bertanya? 552 00:57:38,831 --> 00:57:42,083 Saya fikir sudah tiba masanya Kami mula mencari ahli psikiatri. 553 00:58:11,155 --> 00:58:12,697 Hello? 554 00:58:27,129 --> 00:58:28,713 Sharon? 555 00:59:05,209 --> 00:59:06,459 Shit. 556 00:59:18,597 --> 00:59:19,805 Tuhan. 557 00:59:27,231 --> 00:59:28,731 Sharon! 558 00:59:32,110 --> 00:59:34,153 Apa yang kamu maksudkan, meninggalkan Regan oleh dirinya? 559 00:59:35,489 --> 00:59:37,240 Tingkap dia terbuka luas. Bilik beku. 560 00:59:37,407 --> 00:59:39,033 -Didn 't beliau memberitahu kamu? -Siapa? 561 00:59:39,201 --> 00:59:41,202 -Burke - Apakah Burke kena mengena dengan ia? 562 00:59:41,370 --> 00:59:43,788 Tiada siapa yang berada di sini. Apabila saya pergi untuk mendapatkan Thorazine... 563 00:59:43,956 --> 00:59:46,332 -... Saya terpaksa dia tinggal dengan dia, dan.... -Oh. 564 00:59:46,500 --> 00:59:49,168 -Saya sepatutnya tahu lebih baik. Maaf. -Saya rasa kamu sepatutnya. 565 00:59:49,336 --> 00:59:50,670 Bagaimanakah ujian? 566 00:59:50,837 --> 00:59:53,172 Kita perlu bermula untuk cari satu mengecut. 567 00:59:53,340 --> 00:59:54,966 Hi, Chuck. Datang pada. 568 00:59:56,260 --> 00:59:57,510 Saya kamuikan kamu mendengar. 569 00:59:58,011 --> 00:59:59,345 Mendengar apa yang? 570 01:00:01,932 --> 01:00:03,349 kamu tidak pernah mendengar. 571 01:00:05,602 --> 01:00:06,644 Burke yang mati. 572 01:00:10,232 --> 01:00:13,609 Dia mesti mempunyai telah mabuk. Dia jatuh dari atas langkah-langkah yang tepat di luar. 573 01:00:13,777 --> 01:00:16,362 Pada masa dia melkamu M Street, dia patah lehernya. 574 01:00:17,739 --> 01:00:19,031 Oh, Tuhan. 575 01:00:20,534 --> 01:00:21,784 Tidak! 576 01:00:28,375 --> 01:00:29,417 Ya, saya tahu. 577 01:00:44,975 --> 01:00:47,560 Sharon - 578 01:00:47,728 --> 01:00:48,894 Oh, Tuhan saya. 579 01:00:52,482 --> 01:00:54,692 Oh, Tuhan saya. 580 01:01:02,826 --> 01:01:06,078 Apabila saya menyentuh dahi kamu, buka mata kamu. 581 01:01:13,211 --> 01:01:15,171 Adakah kamu selesa, Regan? 582 01:01:17,924 --> 01:01:19,133 Ya. 583 01:01:20,719 --> 01:01:22,261 Berapa usia kamu? 584 01:01:22,512 --> 01:01:23,804 Dua belas. 585 01:01:25,349 --> 01:01:27,975 Adakah seseorang di dalam kamu? 586 01:01:28,560 --> 01:01:30,061 Kadang-kadang. 587 01:01:31,605 --> 01:01:32,855 Siapakah ia? 588 01:01:33,899 --> 01:01:35,274 Saya tidak tahu. 589 01:01:36,151 --> 01:01:38,194 Adakah ia Captain Howdy? 590 01:01:38,362 --> 01:01:39,695 Saya tidak tahu. 591 01:01:40,280 --> 01:01:43,866 Jika saya meminta dia untuk memberitahu saya, kamu membiarkan dia menjawab? 592 01:01:44,951 --> 01:01:46,327 Tidak. 593 01:01:47,162 --> 01:01:48,287 Mengapa tidak? 594 01:01:48,872 --> 01:01:50,831 Saya takut. 595 01:01:51,124 --> 01:01:53,584 Jika dia bercakap kepada saya, saya fikir dia akan meninggalkan kamu. 596 01:01:53,752 --> 01:01:55,586 Adakah kamu mahu dia meninggalkan kamu? 597 01:01:56,338 --> 01:01:57,421 Ya. 598 01:02:06,264 --> 01:02:09,725 Saya bercakap kepada orang yang dalam Regan sekarang. 599 01:02:09,893 --> 01:02:15,106 Jika kamu berada di sana, kamu juga, dipukau dan perlu menjawab semua soalan-soalan saya. 600 01:02:16,733 --> 01:02:18,317 Tampil ke hadapan... 601 01:02:20,320 --> 01:02:22,446 ... Dan jawapan saya sekarang. 602 01:02:31,998 --> 01:02:34,417 Adakah kamu di dalam diri seseorang daripada Regan? 603 01:02:38,672 --> 01:02:40,131 Siapakah kamu? 604 01:02:49,641 --> 01:02:51,225 -Bantu saya! - Let go! 605 01:03:37,856 --> 01:03:39,732 Karras Bapa? 606 01:03:42,944 --> 01:03:44,487 Adakah kita bertemu? 607 01:03:45,655 --> 01:03:49,408 Tidak, kita belum pernah bertemu, tetapi mereka kata saya boleh beritahu. 608 01:03:49,576 --> 01:03:52,077 Bahawa kamu kelihatan seperti peninju. 609 01:03:52,787 --> 01:03:55,498 William F. Kinderman. Dibunuh. 610 01:03:56,082 --> 01:03:57,666 Apakah ini semua kira-kira? 611 01:03:57,834 --> 01:04:01,045 Memang benar. kamu boleh melakukan kelihatan seperti peninju. 612 01:04:01,296 --> 01:04:04,340 Seperti John Garfield dalam Tubuh dan Jiwa. 613 01:04:04,508 --> 01:04:07,218 Tepat sekali. John Garfield. Orang memberitahu kamu bahawa, Bapa? 614 01:04:09,221 --> 01:04:11,263 Adakah orang memberitahu kamu kamu kelihatan seperti Paul Newman? 615 01:04:11,431 --> 01:04:12,890 Sentiasa berwaspada. 616 01:04:19,481 --> 01:04:22,858 Nah, kamu tahu ini pengarah yang membuat filem di sini... 617 01:04:23,026 --> 01:04:24,527 ... Burke Dennings? 618 01:04:24,694 --> 01:04:26,195 Saya telah melihat dia. 619 01:04:26,363 --> 01:04:27,863 kamu telah melihat dia. 620 01:04:28,698 --> 01:04:32,243 kamu juga biasa bagaimana minggu lepas dia meninggal dunia? 621 01:04:32,410 --> 01:04:34,119 Hanya apa yang saya baca dalam karya-karya. 622 01:04:34,287 --> 01:04:38,958 Bapa, apa yang kamu tahu subjek ilmu sihir? 623 01:04:39,501 --> 01:04:42,461 Dari akhir yg mempesonakan, tidak memburu. 624 01:04:42,629 --> 01:04:44,463 Saya pernah melakukan satu kertas di atasnya. 625 01:04:44,631 --> 01:04:45,839 Betul ke? 626 01:04:46,007 --> 01:04:48,092 Dari akhir psikiatri. 627 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 Saya tahu. Saya membaca. 628 01:04:52,305 --> 01:04:55,099 Semua penodaan ini di dalam gereja... 629 01:04:55,267 --> 01:04:58,602 ... Adakah kamu fikir ini ada kena-mengena dengan ilmu sihir? 630 01:04:59,312 --> 01:05:02,314 Mungkin. Beberapa upacara tradisional yang digunakan dalam jisim hitam, mungkin. 631 01:05:02,482 --> 01:05:06,986 Dan kini Dennings. kamu baca bagaimana dia meninggal dunia? 632 01:05:07,153 --> 01:05:08,487 Pada musim gugur. 633 01:05:11,741 --> 01:05:16,495 Biar saya memberitahu kamu bagaimana. Dan sila, Bapa... 634 01:05:16,997 --> 01:05:18,706 ... Sulit. 635 01:05:20,208 --> 01:05:22,418 Burke Dennings, Bapa yang baik... 636 01:05:22,586 --> 01:05:25,504 ... Ditemui di bahagian bawah langkah-langkah membawa kepada M Street... 637 01:05:25,672 --> 01:05:28,591 ... Dengan kepalanya bertukar sekitar... 638 01:05:28,758 --> 01:05:30,718 ... Menghadap ke belakang. 639 01:05:36,349 --> 01:05:37,516 Tidak berlaku pada musim gugur? 640 01:05:38,184 --> 01:05:39,768 Ia boleh didapati. 641 01:05:41,563 --> 01:05:44,523 -Kemungkinan, bagaimanapun - -Kemungkinan. 642 01:05:44,691 --> 01:05:46,150 Tepat sekali. 643 01:05:47,569 --> 01:05:51,697 Maka pada satu tangan, kami ada sejenis ilmu sihir pembunuhan... 644 01:05:51,865 --> 01:05:57,328 ... Dan di sisi lain, hitam massa jenis penodaan dalam gereja. 645 01:05:57,495 --> 01:06:00,706 kamu berfikir pembunuh dan desecrator yang sama? 646 01:06:02,208 --> 01:06:03,751 Mungkin ada orang gila... 647 01:06:03,918 --> 01:06:06,920 ... Seseorang dengan walaupun terhadap Jemaat. 648 01:06:07,088 --> 01:06:09,882 Beberapa pemberontakan tidak sedar. 649 01:06:10,050 --> 01:06:11,383 Imam sakit, adalah bahawa ia? 650 01:06:11,551 --> 01:06:16,221 Lihatlah, Bapa, ini adalah keras untuk kamu. Sila, saya faham... 651 01:06:16,389 --> 01:06:19,767 ... Tetapi untuk imam-imam di kampus di sini, kamu pakar psikiatri. 652 01:06:19,934 --> 01:06:22,353 kamu akan tahu yang sakit pada masa itu, yang tidak. 653 01:06:22,520 --> 01:06:25,314 Maksud saya, ini jenis penyakit, kamu akan tahu bahawa. 654 01:06:25,482 --> 01:06:28,359 Saya tidak tahu sesiapa yang sesuai yang perihalan. 655 01:06:29,903 --> 01:06:31,403 Ah. 656 01:06:33,073 --> 01:06:35,658 Doktor etika. Jika kamu tahu, kamu tidak akan memberitahu, kan? 657 01:06:35,825 --> 01:06:36,992 Tidak, saya mungkin tidak akan. 658 01:06:37,619 --> 01:06:40,537 Tidak mengganggu kamu dengan trivia, tetapi pakar psikiatri... 659 01:06:40,705 --> 01:06:43,540 ... Cerah California, tidak kurang... 660 01:06:43,708 --> 01:06:48,170 ... Telah dimasukkan ke dalam penjara kerana tidak memberitahu polis apa yang dia tahu mengenai pesakit. 661 01:06:48,838 --> 01:06:53,133 Adakah itu satu ancaman? Tidak, saya menyatakannya ia hanya sepintas lalu. 662 01:06:54,761 --> 01:06:56,845 Secara kebetulan, Saya sebut hanya sepintas lalu... 663 01:06:57,013 --> 01:07:00,099 ... Saya sentiasa boleh memberitahu hakim yang ia adalah satu perkara pengakuan. 664 01:07:03,937 --> 01:07:06,188 Hei, Bapa, tunggu sebentar. 665 01:07:06,356 --> 01:07:08,273 -Adakah kamu seperti filem? -Sangat banyak. 666 01:07:08,441 --> 01:07:11,485 , Saya mendapat pas menunjukkan yang terbaik di bkamur. 667 01:07:11,653 --> 01:07:15,614 Mrs K, walaupun, kamu tahu, Dia mendapat letih, tidak pernah suka untuk pergi. 668 01:07:15,782 --> 01:07:17,908 -Itu terlalu buruk. Ya, saya tidak suka pergi bersendirian. 669 01:07:18,076 --> 01:07:20,577 Saya suka bercakap filem... 670 01:07:20,745 --> 01:07:24,164 ... Membincangkan, untuk mengkritik. 671 01:07:24,332 --> 01:07:29,503 kamu ingin melihat filem dengan saya? Saya mendapat pas untuk Crest. Ia adalah Othello. 672 01:07:29,671 --> 01:07:31,505 -Siapakah yang ada di dalamnya? -Siapakah yang ada di dalamnya? 673 01:07:31,673 --> 01:07:35,634 Debbie Reynolds, Desdemona, dan Othello, Groucho Marx. kamu bahagia? 674 01:07:35,802 --> 01:07:37,803 -Saya telah melihat. -Ah. 675 01:07:38,138 --> 01:07:41,849 Kali terakhir. kamu boleh berfikir imam beberapa orang yang sesuai dengan rang undang-undang itu? 676 01:07:42,016 --> 01:07:46,311 -Datang. Tidak, menjawab soalan, Bapa Paranoia. 677 01:07:47,480 --> 01:07:50,149 Baiklah. Baiklah. 678 01:07:51,109 --> 01:07:53,652 kamu tahu yang saya rasa benar-benar? -Siapa? 679 01:07:53,820 --> 01:07:55,654 Kumpulan Dominican. Go memilih kepada mereka. 680 01:07:56,406 --> 01:07:58,907 Saya boleh kamu dihantar pulang, kamu tahu bahawa? 681 01:08:01,035 --> 01:08:02,244 Saya berbohong. 682 01:08:03,663 --> 01:08:05,497 kamu kelihatan seperti Sal Mineo. 683 01:08:09,836 --> 01:08:13,255 Ia kelihatan seperti sejenis gangguan itu, UH, jarang pernah melihat lagi... 684 01:08:13,423 --> 01:08:15,507 ... Kecuali dalam budaya primitif. 685 01:08:15,884 --> 01:08:20,012 Kami menyeru, UH, somnambular-bentuk pemilikan. 686 01:08:20,638 --> 01:08:23,348 Terus terang saya katakan, kita benar-benar tidak tahu banyak kira-kira pada semua... 687 01:08:23,516 --> 01:08:27,853 ... Kecuali ia bermula dengan konflik atau rasa bersalah... 688 01:08:28,021 --> 01:08:31,815 ... Dan ia membawa kepada khayalan pesakit bahawa tubuhnya telah menyerang... 689 01:08:31,983 --> 01:08:35,819 ... Oleh suatu kebijaksanaan yang asing. Um.... 690 01:08:35,987 --> 01:08:37,154 Semangat roh, jika kamu akan. 691 01:08:37,322 --> 01:08:40,824 Lihat, saya memberitahu kamu lagi, dan kamu akan lebih baik percaya saya... 692 01:08:40,992 --> 01:08:43,827 ... Saya tidak akan untuk mengunci di suaka beberapa goddamn. 693 01:08:43,995 --> 01:08:46,663 , Daripada - Dan saya tidak peduli apa yang kamu memanggilnya. 694 01:08:46,831 --> 01:08:48,540 Saya tidak meletakkan dia jauh. 695 01:08:48,708 --> 01:08:50,209 Baiklah, Saya minta maaf. 696 01:08:50,376 --> 01:08:52,211 kamu maaf? Yesus Kristian! 697 01:08:52,378 --> 01:08:57,090 Lapan puluh lapan orang doktor, dan semua yang kamu boleh beritahu saya dengan semua tahi kamu.... 698 01:09:13,942 --> 01:09:18,737 Sudah tentu, ada satu peluang di luar untuk penyembuhan. 699 01:09:19,531 --> 01:09:25,369 Tetapi, um, saya fikir sebagai rawatan kejutan. 700 01:09:26,371 --> 01:09:28,330 Seperti yang saya katakan, ia adalah peluang yang sangat luar - 701 01:09:28,498 --> 01:09:31,166 Adakah kamu hanya nama, untuk sakes Tuhan? Apakah ia? 702 01:09:31,334 --> 01:09:33,836 -Adakah kamu mempunyai apa-apa kepercayaan agama? - Tidak. 703 01:09:34,003 --> 01:09:36,421 Bagaimana pula dengan anak perempuan kamu? 704 01:09:36,589 --> 01:09:38,382 No Mengapa? 705 01:09:38,591 --> 01:09:40,259 Pernahkah kamu mendengar daripada penghikmatan? 706 01:09:42,720 --> 01:09:45,430 Jadi, ia adalah upacara digayakan... 707 01:09:45,598 --> 01:09:52,187 ... Di mana, UH, rabbi atau imam cuba untuk memacu semangat menyerang yang kononnya. 708 01:09:52,355 --> 01:09:54,439 Ia cukup banyak dibuang hari ini... 709 01:09:54,607 --> 01:09:59,361 ... Kecuali oleh orang Katolik, yang menyimpannya di dalam almari sebagai amat memalukan. 710 01:09:59,571 --> 01:10:02,614 Tetapi ia, UH, telah bekerja, sebenarnya... 711 01:10:02,782 --> 01:10:05,701 ... Walaupun bukan untuk sebab-sebab yang mereka fikir, sudah tentu. 712 01:10:05,869 --> 01:10:09,621 Ia adalah semata-mata memaksa cadangan. 713 01:10:09,789 --> 01:10:14,585 , UH - kepercayaan mangsa dalam milik Adakah apa yang membantu menyebabkan ia... 714 01:10:14,752 --> 01:10:16,378 ... Jadi dengan cara yang sama... 715 01:10:16,546 --> 01:10:19,798 ... Kepercayaan kepada kuasa penghikmatan boleh membuat ia hilang. 716 01:10:22,176 --> 01:10:26,221 kamu memberitahu saya bahawa saya sepatutnya mengambil anak perempuan saya kepada bomoh. 717 01:10:27,140 --> 01:10:28,599 Adalah bahawa ia? 718 01:12:07,323 --> 01:12:08,949 Karl? 719 01:12:10,243 --> 01:12:12,744 Adakah kamu meletakkan ini dalam bilik tidur Regan? 720 01:12:15,456 --> 01:12:17,416 Dia akan menjadi baik? 721 01:12:18,626 --> 01:12:23,046 Karl, jika kamu meletakkan ini di dalam bilik tidur Regan, Saya mahu kamu beritahu saya. Sekarang, adakah kamu? 722 01:12:23,214 --> 01:12:25,882 Tidak, tidak saya. 723 01:12:26,050 --> 01:12:27,092 Saya rasa tidak. 724 01:12:45,278 --> 01:12:48,613 Ini adalah di bawah bantal Regan. Adakah kamu meletakkannya di sana? 725 01:12:48,990 --> 01:12:50,407 Sudah tentu, saya tidak. 726 01:12:51,993 --> 01:12:53,201 Saya tidak meletakkannya. 727 01:12:54,996 --> 01:12:57,414 Maafkan saya, puan. -Apa? 728 01:12:58,458 --> 01:13:00,625 Seorang lelaki melihat kamu. - Apakah manusia? 729 01:13:07,216 --> 01:13:09,593 Mungkin anak perempuan kamu ingat, mungkin... 730 01:13:09,761 --> 01:13:12,763 ... Jika En. Dennings adalah di dalam biliknya malam itu? 731 01:13:14,223 --> 01:13:16,141 -Mengapa kamu bertanya? -Mm. 732 01:13:16,559 --> 01:13:18,393 Mungkin dia ingat? 733 01:13:20,563 --> 01:13:23,857 Tidak, dia banyak ubat pelali. 734 01:13:24,358 --> 01:13:25,817 Ia adalah serius? 735 01:13:26,652 --> 01:13:28,278 Ya, saya takut ia. 736 01:13:29,739 --> 01:13:32,199 I-Mei minta...? Kita masih tidak tahu. 737 01:13:33,159 --> 01:13:34,743 Perhatikan untuk draf. 738 01:13:34,911 --> 01:13:40,332 Draf pada musim gugur apabila rumah panas permaidani ajaib untuk bakteria. 739 01:13:40,500 --> 01:13:42,292 Maafkan saya, puan. Apa apa lagi? 740 01:13:42,460 --> 01:13:44,586 Tidak, Karl, kita sihat. Terima kasih. 741 01:13:45,171 --> 01:13:46,963 Ia adalah semua hak, Karl. 742 01:13:51,177 --> 01:13:52,803 Mengapa kamu meminta semua ini? 743 01:13:52,970 --> 01:13:54,346 Ia adalah aneh. 744 01:13:55,598 --> 01:14:00,018 Si mati datang untuk melawat, penginapan hanya 20 minit... 745 01:14:00,186 --> 01:14:04,356 ... Dan meninggalkan semua semata-mata seorang gadis yang sakit tenat. 746 01:14:05,817 --> 01:14:07,609 Dan bercakap dengan jelas, Puan MacNeil... 747 01:14:07,777 --> 01:14:12,906 ... Tidak mungkin dia akan jatuh dari tingkap. 748 01:14:13,533 --> 01:14:16,451 Di samping itu, jatuh tidak akan lakukan untuk lehernya apa yang kami dapati. 749 01:14:16,619 --> 01:14:19,454 Kecuali mungkin satu peluang dalam seribu. 750 01:14:19,997 --> 01:14:22,249 Tidak firasat saya.... 751 01:14:22,542 --> 01:14:25,794 Saya berpendapat... 752 01:14:25,962 --> 01:14:29,965 satu mata. 753 01:14:31,300 --> 01:14:33,802 titik dua... 754 01:14:33,970 --> 01:14:36,721 ... Ditambah dengan pelbagai perkara-perkara lain kami yang disebut... 755 01:14:37,974 --> 01:14:40,851 ... Akan membuat sangat mungkin... 756 01:14:41,018 --> 01:14:43,812 ... Kemungkinan, tidak tertentu... 757 01:14:44,438 --> 01:14:50,235 ... Bahawa si mati telah dibunuh dan kemudian ditolak dari window anak perempuan kamu. 758 01:14:50,403 --> 01:14:54,990 Tetapi tiada siapa yang berada di dalam bilik kecuali anak perempuan kamu, jadi bagaimana ini boleh? 759 01:14:58,828 --> 01:15:01,163 Ia boleh menjadi satu cara. 760 01:15:01,539 --> 01:15:04,457 Jika seseorang datang memanggil antara masa Miss Spencer tersisa... 761 01:15:04,625 --> 01:15:06,793 ... Dan masa yang kamu kembali. 762 01:15:06,961 --> 01:15:09,462 Imam Yudas, beberapa saat. 763 01:15:10,464 --> 01:15:13,550 Hamba-hamba? Mereka telah pelawat? -Tidak sama sekali. 764 01:15:13,718 --> 01:15:16,261 kamu menjangkakan pakej pada hari itu, penghantaran beberapa? 765 01:15:16,429 --> 01:15:17,637 Aku tidak tahu. 766 01:15:17,805 --> 01:15:20,473 Barangan runcit, membersihkan, UH, pakej? 767 01:15:20,641 --> 01:15:23,351 Saya benar-benar tidak tahu. Lihat, Karl menjaga semua itu. 768 01:15:25,438 --> 01:15:26,730 Saya lihat. 769 01:15:26,898 --> 01:15:28,857 Adakah kamu ingin bertanya kepada-Nya? 770 01:15:29,734 --> 01:15:32,194 Tidak, tidak apa-apa, ia.... 771 01:15:33,529 --> 01:15:35,864 Ia adalah sangat jauh. 772 01:15:36,574 --> 01:15:39,117 Tidak, tidak apa-apa. 773 01:15:39,619 --> 01:15:41,161 Yeah. 774 01:15:49,670 --> 01:15:51,630 Adakah kamu ingin kopi lagi? 775 01:15:52,298 --> 01:15:53,965 Sila. 776 01:16:28,918 --> 01:16:30,335 Yang comel. 777 01:16:31,587 --> 01:16:33,838 Anak perempuan kamu, dia artis? 778 01:16:36,133 --> 01:16:38,176 -Terima kasih. -kamu dialu-alukan. 779 01:16:38,844 --> 01:16:40,679 Secara kebetulan, um... 780 01:16:41,722 --> 01:16:43,515 ... kamu mungkin telah meminta anak perempuan kamu... 781 01:16:43,683 --> 01:16:47,018 ... Jika dia masih ingat melihat En. Dennings di dalam bilik pada malam itu. 782 01:16:47,186 --> 01:16:50,522 Lihat, dia tidak akan mempunyai apa-apa sebab di dunia untuk pergi naik ke biliknya. 783 01:16:50,690 --> 01:16:53,775 Oh, saya tahu, saya sedar... 784 01:16:54,110 --> 01:16:57,445 ... Tetapi jika doktor British tertentu tidak pernah meminta, "Apa yang kulat ini ?"... 785 01:16:57,613 --> 01:17:00,824 ... Hari ini, kita tidak akan mempunyai penicillin. Betul? 786 01:17:01,075 --> 01:17:04,661 Baiklah, apabila dia adalah lebih baik, saya akan bertanya. 787 01:17:04,829 --> 01:17:07,455 Ya, tidak dapat menyakiti. -Okay. 788 01:17:07,623 --> 01:17:10,041 Eh, dalam masa yang sama.... 789 01:17:11,544 --> 01:17:12,877 Itu adalah baik. 790 01:17:13,045 --> 01:17:17,215 -Saya benar-benar tidak suka meminta kamu ini, tetapi - -Apa? 791 01:17:17,717 --> 01:17:21,553 Untuk anak perempuan saya, boleh kamu sila beri autograf? 792 01:17:21,721 --> 01:17:24,097 Sudah tentu. Eh, di mana pensil? 793 01:17:24,265 --> 01:17:26,099 Di sini. Di sini. 794 01:17:26,684 --> 01:17:27,976 Oh. 795 01:17:28,352 --> 01:17:29,561 Dia hendak menyukainya. 796 01:17:31,188 --> 01:17:32,731 Dan apa yang namanya? 797 01:17:35,276 --> 01:17:37,527 Saya berbohong. Ia adalah untuk saya. 798 01:17:39,322 --> 01:17:43,366 Kinderman. -Okay. 799 01:17:43,784 --> 01:17:46,953 kamu tahu bahawa filem yang kamu buat, um, Angel? 800 01:17:47,121 --> 01:17:49,539 Oh, yeah. -Saya melihat bahawa enam kali. 801 01:17:49,707 --> 01:17:51,916 -Betul ke? -Ia adalah cantik. 802 01:17:52,335 --> 01:17:54,878 Ha, ha. Terima kasih. 803 01:17:57,548 --> 01:18:00,717 kamu adalah seorang wanita yang sangat bagus. 804 01:18:02,970 --> 01:18:05,305 -Terima kasih. -kamu seorang yang bagus. 805 01:18:06,265 --> 01:18:09,476 Eh, saya akan kembali apabila dia berasa lebih baik. 806 01:18:13,272 --> 01:18:15,106 -Undang. -Undang. 807 01:18:35,961 --> 01:18:37,921 Tolong, Tidak! 808 01:18:38,089 --> 01:18:40,173 - Buat! - Tolong, tidak! 809 01:18:40,341 --> 01:18:43,718 kamu jalang! Adakah ia! Adakah ia! 810 01:18:43,886 --> 01:18:45,470 Tolong, Tidak! 811 01:18:47,973 --> 01:18:51,059 Ya! Mari Isa fuck! 812 01:18:51,227 --> 01:18:54,145 Mari Isa fuck! Biarlah dia fuck! 813 01:18:58,442 --> 01:18:59,484 Aah! 814 01:18:59,652 --> 01:19:02,487 Beri ia! Berikan kepada saya! Aah! 815 01:19:03,197 --> 01:19:06,658 -Huh! -Lick me! Lick me! 816 01:19:12,164 --> 01:19:13,248 Chris! 817 01:19:14,875 --> 01:19:17,961 Puan MacNeil, buka pintu! 818 01:19:25,261 --> 01:19:26,511 Buka pintu! 819 01:19:26,679 --> 01:19:29,139 Adakah kamu tahu apa yang dia... 820 01:19:29,306 --> 01:19:31,349 ... kamu cunting anak perempuan? 821 01:19:51,370 --> 01:19:52,996 Chris MacNeil? 822 01:19:53,330 --> 01:19:54,372 Sila pergi. 823 01:19:54,540 --> 01:19:56,624 Saya Karras Bapa. 824 01:19:58,544 --> 01:20:00,420 Saya sangat maaf. Hello. 825 01:20:00,588 --> 01:20:02,922 Perlu saya telah memberitahu kamu Saya tidak akan memakai pakaian seragam. 826 01:20:03,090 --> 01:20:04,674 Ya, yang akan membantu. 827 01:20:04,842 --> 01:20:07,218 Adakah kamu mendapat rokok, Bapa? -Pasti. 828 01:20:11,223 --> 01:20:12,390 Terima kasih. 829 01:20:24,570 --> 01:20:25,904 Sejuk. 830 01:20:26,071 --> 01:20:27,238 Yeah. 831 01:20:29,116 --> 01:20:30,575 Uh - 832 01:20:31,744 --> 01:20:34,204 Bagaimana mengecilkan pernah dapat menjadi imam? 833 01:20:34,371 --> 01:20:37,332 Ia adalah cara lain di seluruh. Persatuan menghantar saya melalui sekolah perubatan. 834 01:20:37,500 --> 01:20:38,625 Oh. 835 01:20:38,792 --> 01:20:40,126 Di mana? 836 01:20:41,045 --> 01:20:44,547 Harvard, Bellevue, Johns Hopkins. 837 01:20:44,715 --> 01:20:47,091 -Tempat seperti itu. -Saya lihat. 838 01:20:48,969 --> 01:20:51,930 -kamu adalah seorang kawan Bapa Dyer, betul-betul? -Ya, saya. 839 01:20:52,097 --> 01:20:54,474 Pretty rapat? Pretty rapat. 840 01:20:54,642 --> 01:20:56,518 Adakah dia bercakap dengan kamu tentang parti saya? 841 01:20:56,685 --> 01:20:58,269 Beliau pasti tidak. 842 01:20:58,812 --> 01:21:00,355 Mengenai anak perempuan saya? 843 01:21:00,523 --> 01:21:02,315 Tidak, saya tidak tahu kamu mempunyai satu. 844 01:21:04,610 --> 01:21:07,153 -Dia tidak menyebut dia? -Tidak. 845 01:21:07,321 --> 01:21:08,947 Oh. 846 01:21:09,406 --> 01:21:11,616 Adakah tidak memberitahu kamu apa yang dia lakukan? 847 01:21:11,784 --> 01:21:13,660 Beliau tidak menyebut. 848 01:21:15,287 --> 01:21:17,705 Imam cukup ketat yg tdk suka bicara, kemudian, kan? 849 01:21:17,873 --> 01:21:19,874 Ini bergantung. 850 01:21:20,167 --> 01:21:22,168 Pada apa? -Imam. 851 01:21:22,962 --> 01:21:24,420 Pasti. 852 01:21:25,923 --> 01:21:29,551 Maksud saya, bagaimana jika seseorang, Eh, datang kepada kamu... 853 01:21:29,718 --> 01:21:32,971 ... kamu tahu, yang merupakan pembunuh atau jenayah jenis... 854 01:21:33,138 --> 01:21:36,391 ... Dan mereka mahu beberapa jenis bantuan? 855 01:21:36,559 --> 01:21:38,560 Maksud saya, kamu akan perlu untuk menghidupkan dia? 856 01:21:38,727 --> 01:21:41,771 Baiklah, jika dia datang kepada saya untuk mendapatkan nasihat rohani, Saya akan mengatakan tidak. 857 01:21:41,939 --> 01:21:43,898 -kamu tidak akan? -Tidak, saya tidak akan. 858 01:21:44,441 --> 01:21:46,526 Tetapi saya akan cuba untuk meyakinkan dia menyerah diri. 859 01:21:46,694 --> 01:21:48,152 Mm-hm. 860 01:21:48,529 --> 01:21:52,615 Dan, UH bagaimana kamu pergi kira-kira mendapat penghikmatan? 861 01:21:56,870 --> 01:21:58,371 Permisi? 862 01:22:01,834 --> 01:22:07,380 Jika, um - Jika seseorang itu, kamu tahu, dirasuk oleh roh jahat, atau sesuatu... 863 01:22:07,548 --> 01:22:09,966 ... Bagaimana mereka mendapatkan penghikmatan? 864 01:22:10,676 --> 01:22:14,637 Saya akan perlu untuk mendapatkan mereka ke dalam mesin masa dan anak kembali ke abad ke-16. 865 01:22:14,805 --> 01:22:16,472 Saya tidak mendapatkan kamu. 866 01:22:16,640 --> 01:22:18,850 Ia tidak berlaku lagi, Puan MacNeil. 867 01:22:19,018 --> 01:22:20,727 Oh, yeah? Sejak bila? 868 01:22:22,021 --> 01:22:25,982 , Kerana kita belajar tentang penyakit mental, paranoia, schizophrenia. 869 01:22:26,150 --> 01:22:28,109 Semua perkara-perkara yang mereka mengajar saya di Harvard. 870 01:22:28,277 --> 01:22:30,945 Puan MacNeil, sejak hari itu, saya menyertai kumpulan Jesuit... 871 01:22:31,113 --> 01:22:34,866 ... Saya tidak pernah bertemu dengan seorang imam yang telah dilakukan penghikmatan. Tidak ada satu pun. 872 01:22:36,285 --> 01:22:38,161 Ya, baik... 873 01:22:40,623 --> 01:22:44,417 ... Ia hanya berlaku seseorang itu sangat dekat dengan saya... 874 01:22:44,877 --> 01:22:46,544 ... Mungkin dimiliki. 875 01:22:47,546 --> 01:22:49,255 Dan keperluan Exorcist 1. 876 01:22:49,715 --> 01:22:52,550 Karras Bapa, ia adalah gadis kecil saya. 877 01:22:54,094 --> 01:22:56,346 Kemudian yang semua alasan yang lebih untuk melupakan penghikmatan. 878 01:22:56,513 --> 01:22:57,764 Mengapa? Saya tidak faham. 879 01:22:57,931 --> 01:23:00,642 -Untuk bermula dengan, ia boleh memburukkan lagi keadaan. Oh, bagaimana? 880 01:23:00,809 --> 01:23:03,061 Kedua, Gereja, sebelum ia meluluskan penghikmatan... 881 01:23:03,228 --> 01:23:06,439 ... Menjalankan penyiasatan untuk melihat jika ia adalah wajar. Mengambil masa. 882 01:23:06,607 --> 01:23:08,149 Ya, tetapi - Sementara itu, anak perempuan kamu - 883 01:23:08,317 --> 01:23:11,027 -kamu boleh melakukannya sendiri. -Tidak. Saya akan memerlukan kelulusan Gereja... 884 01:23:11,195 --> 01:23:14,030 -... Dan yang jarang diberikan. -But - Uh.... 885 01:23:16,075 --> 01:23:17,659 -Bolehkah kamu berjumpa dengannya? Ya, saya dapat. 886 01:23:17,826 --> 01:23:19,410 Saya dapat melihat dia sebagai seorang ahli psikiatri, tetapi saya - 887 01:23:19,703 --> 01:23:22,038 Oh, bukan seorang ahli psikiatri. Dia memerlukan seorang imam. 888 01:23:22,206 --> 01:23:25,875 Beliau dilihat tiap-tiap ahli psikiatri fucking di dunia, dan mereka menghantar saya kepada kamu. 889 01:23:26,043 --> 01:23:27,794 Sekarang yang kamu akan menghantar saya kembali kepada mereka? 890 01:23:27,961 --> 01:23:30,838 -Yesus Kristian, seseorang tidak akan membantu saya? -kamu tidak faham - 891 01:23:31,006 --> 01:23:34,092 Oh, Tuhan, tidak boleh kamu membantu dia? Hanya membantu beliau! 892 01:24:05,124 --> 01:24:06,874 Ia mahu tiada tali. 893 01:24:22,516 --> 01:24:23,850 Hello, Regan. 894 01:24:27,438 --> 01:24:30,273 Saya adalah rakan ibu kamu. Saya ingin membantu kamu. 895 01:24:30,983 --> 01:24:33,359 kamu mungkin melonggarkan tali ini, kemudian. 896 01:24:34,319 --> 01:24:36,654 Saya takut kamu mungkin mencederakan diri sendiri, Regan. 897 01:24:37,364 --> 01:24:39,490 Saya tidak am Regan. 898 01:24:40,325 --> 01:24:41,617 Saya lihat. 899 01:24:46,540 --> 01:24:49,459 Baik, maka, marilah kita memperkenalkan diri kita. Saya Damien Karras. 900 01:24:49,668 --> 01:24:51,252 Dan saya syaitan. 901 01:24:51,420 --> 01:24:53,337 Sekarang, sila batal-tali. 902 01:24:54,006 --> 01:24:56,591 Jika kamu adalah syaitan, mengapa tidak membuat tali hilang? 903 01:24:56,759 --> 01:24:59,927 Itu adalah lebih terlalu kesat paparan kuasa, Karras. 904 01:25:01,388 --> 01:25:02,722 Di mana Regan? 905 01:25:03,015 --> 01:25:04,849 Di sini, dengan kami. 906 01:25:07,060 --> 01:25:09,312 Tunjukkanlah kepadaku Regan dan saya akan melonggarkan tali. 907 01:25:10,230 --> 01:25:13,107 Bolehkah kamu membantu budak mezbah lama, Bapa? 908 01:25:14,067 --> 01:25:16,444 Ibu kamu di sini dengan kami, Karras. 909 01:25:16,612 --> 01:25:18,696 Adakah kamu ingin meninggalkan pesanan? 910 01:25:18,864 --> 01:25:21,115 Saya akan melihat bahawa dia mendapat. 911 01:25:26,497 --> 01:25:28,039 Jika yang benar... 912 01:25:30,584 --> 01:25:33,461 ... Maka kamu mesti tahu saya ibu nama gadis. 913 01:25:35,047 --> 01:25:36,297 Apakah ia? 914 01:25:44,348 --> 01:25:45,389 Apakah ia? 915 01:26:39,945 --> 01:26:41,445 Terima kasih. 916 01:26:43,949 --> 01:26:48,786 Lihat, Saya hanya terhadap kemungkinan melakukan kemudaratan anak perempuan kamu lebih daripada yang baik. 917 01:26:49,204 --> 01:26:52,290 Tiada apa-apa jua yang kamu boleh lakukan boleh menjadikan ia mana-mana lebih teruk. 918 01:26:52,833 --> 01:26:54,500 Saya tidak boleh melakukannya. 919 01:26:55,127 --> 01:26:57,253 Saya perlu bukti bahawa Jemaat akan menerima... 920 01:26:57,421 --> 01:26:59,297 -... Sebagai tkamu-tkamu pemilikan. Seperti apa? 921 01:26:59,464 --> 01:27:01,883 Bercakap dalam bahasa dia tidak pernah diketahui atau dikaji. 922 01:27:02,050 --> 01:27:03,384 Apa lagi? 923 01:27:04,636 --> 01:27:07,972 Saya tidak tahu. Saya akan melihat. 924 01:27:08,140 --> 01:27:10,516 Saya fikir kamu sepatutnya untuk menjadi seorang pakar. 925 01:27:11,393 --> 01:27:13,311 Tiada pakar. 926 01:27:14,146 --> 01:27:17,607 kamu mungkin tahu sebanyak kira-kira memiliki sebagai imam yang paling. 927 01:27:18,191 --> 01:27:20,484 Lihatlah, anak perempuan kamu tidak mengatakan dia adalah setan. 928 01:27:20,652 --> 01:27:23,029 Dia mengatakan dia adalah syaitan. 929 01:27:23,196 --> 01:27:25,323 Jika kamu telah dilihat sebagai psychotics banyak seperti yang pernah saya... 930 01:27:25,490 --> 01:27:29,160 ... kamu akan sedar bahawa perkara yang sama sebagai berkata kamu adalah Napoleon Bonaparte. 931 01:27:30,370 --> 01:27:34,957 kamu bertanya kepada saya apa yang aku fikir terbaik untuk anak perempuan kamu. 932 01:27:35,834 --> 01:27:41,589 Enam bulan di bawah pemerhatian di hospital yang terbaik kamu boleh dapati. 933 01:27:44,217 --> 01:27:46,302 Tolong tunjukkan saya double Regan... 934 01:27:46,470 --> 01:27:50,556 ... Muka sama, suara yang sama, segala-galanya... 935 01:27:50,724 --> 01:27:52,767 ... Dan saya tahu ia tidak Regan. 936 01:27:53,685 --> 01:27:55,269 Saya ingin tahu di dalam usus saya. 937 01:27:56,688 --> 01:28:00,274 Saya memberitahu kamu bahawa itu di tingkat atas perkara bukan anak perempuan saya. 938 01:28:00,984 --> 01:28:03,402 Saya mahu kamu beritahu saya yang kamu tahu bagi suatu fakta... 939 01:28:03,570 --> 01:28:06,656 ... Bahawa tidak salah dengan anak perempuan saya kecuali di dalam hatinya. 940 01:28:06,823 --> 01:28:09,867 Beritahu saya yang kamu tahu hakikatnya penghikmatan tidak akan melakukan apa-apa kebaikan. 941 01:28:10,035 --> 01:28:11,994 kamu memberitahu saya bahawa! 942 01:28:23,548 --> 01:28:26,425 Adakah Regan tahu imam datang ke? 943 01:28:27,886 --> 01:28:31,013 -Tidak. -Adakah kamu tahu ibu saya meninggal dunia baru-baru ini? 944 01:28:31,723 --> 01:28:34,225 Ya, saya lakukan. Saya sangat maaf. -Tidak. 945 01:28:34,893 --> 01:28:36,560 Regan menyedarinya? 946 01:28:37,938 --> 01:28:39,230 Tidak sama sekali. 947 01:28:40,732 --> 01:28:42,066 Mengapa kamu bertanya? 948 01:28:43,902 --> 01:28:45,903 Ia tidak penting. Malam yang baik. 949 01:29:12,556 --> 01:29:14,557 Hello? 950 01:29:16,935 --> 01:29:21,230 - Di sini, mengambil dan hanya tidak.... - Okay. Um. 951 01:29:21,398 --> 01:29:22,857 Hello, Daddy? 952 01:29:23,025 --> 01:29:24,608 Ini adalah saya. 953 01:29:25,402 --> 01:29:28,529 -Apa yang perlu saya katakan? Saya tidak tahu. - Bercakap dengan ayah kamu. 954 01:29:28,697 --> 01:29:31,032 -Apa sahaja yang kamu mahu. - Baiklah, um.... 955 01:29:31,199 --> 01:29:35,911 Beritahu dia apa yang kamu telah lakukan dan bagaimana kamu berasa seperti itu. 956 01:29:37,414 --> 01:29:38,664 Uh.... 957 01:29:38,832 --> 01:29:41,292 , Yang kamu lihat, um - 958 01:29:41,710 --> 01:29:44,795 Maksud saya, saya berharap kamu dapat mendengar saya. Bolehkah kamu mendengar saya okay? 959 01:29:44,963 --> 01:29:47,131 -Jadi, UH, izinkan saya melihat. - Dia tidak akan menjawab kamu. 960 01:29:47,299 --> 01:29:49,383 Eh, ha-ha-ha. 961 01:29:49,551 --> 01:29:51,886 - Go on. Bercakap kepada ayah kamu, Sayang. - Um.... 962 01:29:52,054 --> 01:29:54,388 Saya tidak tahu apa yang hendak dikatakan, walaupun. Um - 963 01:29:54,848 --> 01:29:58,142 Baiklah, mari kita lihat. Mula-mula kita - Tidak. 964 01:29:58,518 --> 01:30:01,645 -Tunggu. Saya tidak tahu. - Ayuh, Regan. 965 01:30:01,813 --> 01:30:03,814 Beritahu dia tentang Washington. - Okay. 966 01:30:03,982 --> 01:30:06,817 Lihat, kita di Washington sekarang, Daddy, dan.... 967 01:30:09,112 --> 01:30:12,698 Beliau memecahkan roti, memberikannya kepada murid-murid-Nya dan berkata: 968 01:30:15,494 --> 01:30:18,037 "Ambil ini, kamu semua, dan makan... 969 01:30:21,875 --> 01:30:23,167 ... Ini adalah badan saya. " 970 01:30:29,883 --> 01:30:32,802 Apabila makan malam telah berakhir, dia telah mengambil cawan. 971 01:30:33,261 --> 01:30:36,222 Sekali lagi dia memberi terima kasih dan pujian. 972 01:30:36,848 --> 01:30:40,226 Dia memberikan cawan itu kepada murid-murid-Nya dan berkata, "Ambil... 973 01:30:40,560 --> 01:30:42,937 ... kamu semua, dan minum. 974 01:30:46,316 --> 01:30:48,901 Ini adalah cawan darah saya. 975 01:30:50,403 --> 01:30:54,490 Darah baru dan selama-lamanya perjanjian, misteri iman. " 976 01:30:55,784 --> 01:30:58,202 Apakah hari yang sangat baik untuk penghikmatan. 977 01:31:00,372 --> 01:31:01,580 kamu akan seperti itu? 978 01:31:01,748 --> 01:31:03,666 Sangat. 979 01:31:04,543 --> 01:31:06,919 Tetapi tidak akan mengeluarkan kamu Regan? 980 01:31:07,087 --> 01:31:09,338 Ia akan membawa kita bersama. 981 01:31:10,715 --> 01:31:11,924 kamu dan Regan? 982 01:31:12,092 --> 01:31:13,801 kamu dan kami. 983 01:31:25,063 --> 01:31:28,983 Adakah kamu berbuat demikian? -Uh-huh. 984 01:31:33,905 --> 01:31:35,906 -Do sekali lagi. Dalam masa yang singkat. 985 01:31:36,074 --> 01:31:37,658 Tidak, sekarang. 986 01:31:37,826 --> 01:31:39,577 Dalam masa yang singkat. 987 01:31:40,620 --> 01:31:43,998 Mirabile dictu, jangan kamu bersetuju? 988 01:31:45,500 --> 01:31:46,750 kamu bercakap Latin? 989 01:31:57,721 --> 01:32:00,014 Berapa lama kamu merancang tinggal di Regan? 990 01:32:00,557 --> 01:32:03,058 Sehingga dia rots dan terletak bangar di muka bumi. 991 01:32:06,188 --> 01:32:07,313 Apakah itu? 992 01:32:07,856 --> 01:32:09,523 Air suci. 993 01:32:10,901 --> 01:32:12,443 kamu menyimpan ia jauh. 994 01:32:15,780 --> 01:32:17,781 Ia membakar! 995 01:32:17,949 --> 01:32:20,451 Oh, ia terbakar! 996 01:32:43,225 --> 01:32:44,558 Siapakah kamu? 997 01:32:56,947 --> 01:33:00,115 kamu tahu, saya, seperti, dalam pengasingan. 998 01:33:03,828 --> 01:33:06,288 Tidak, saya baru habis dari kerja. 999 01:33:08,625 --> 01:33:10,042 Um.... 1000 01:33:10,502 --> 01:33:12,836 She's - Beliau adalah hak semua. 1001 01:33:13,004 --> 01:33:14,880 Dia hanya sedikit.... 1002 01:33:17,676 --> 01:33:19,468 Saya tidak mahu bercakap mengenainya, okey? 1003 01:33:22,347 --> 01:33:24,139 Um - 1004 01:33:24,432 --> 01:33:28,686 Oke, saya akan bercakap kepada kamu. Saya akan hubungi kamu dengan seberapa segera kerana ia sudah berakhir, all right? 1005 01:33:30,021 --> 01:33:32,398 Tidak, saya hanya - Saya benar-benar - Saya akan melalui sesuatu... 1006 01:33:32,565 --> 01:33:34,483 ... Dan saya hanya perlu, UH.... 1007 01:33:35,527 --> 01:33:37,194 Tidak, tidak. Tidak, tidak. 1008 01:33:37,445 --> 01:33:39,321 Tiada apa-apa. 1009 01:33:40,115 --> 01:33:41,782 Hei, thanks a lot. 1010 01:33:42,534 --> 01:33:44,034 Bye, sekarang. 1011 01:33:58,091 --> 01:34:00,342 -Ingin minuman? -Sila. 1012 01:34:01,052 --> 01:34:02,386 Apa yang kamu minum? 1013 01:34:02,554 --> 01:34:04,138 Uh, Scotch. 1014 01:34:05,557 --> 01:34:08,851 -Ice, air. -Okay. 1015 01:34:14,524 --> 01:34:16,692 Ais Tidak. Saya akan mendapatkan sebahagian dari dapur. 1016 01:34:16,901 --> 01:34:18,402 Tidak, saya akan mengambil terus. -Ia adalah baik. 1017 01:34:18,570 --> 01:34:19,570 Tidak, sila duduk. 1018 01:34:19,738 --> 01:34:21,697 -Betul ke? kamu pasti? Ya, duduk. 1019 01:34:33,251 --> 01:34:34,877 Di mana ayahnya? 1020 01:34:35,045 --> 01:34:36,253 Di Eropah. 1021 01:34:36,421 --> 01:34:38,255 Adakah kamu memberitahu dia apa yang sedang berlaku? -Tidak. 1022 01:34:38,423 --> 01:34:40,716 , Saya rasa kamu harus. 1023 01:34:48,308 --> 01:34:53,604 Saya memberitahu Regan yang air suci. Saya ditaburi dan dia memberi reaksi yang sangat ganas. 1024 01:34:55,523 --> 01:34:56,774 Ia adalah air paip. 1025 01:34:56,941 --> 01:34:58,025 Apakah perbezaannya? 1026 01:34:58,193 --> 01:35:02,946 Air suci yang diberkati. Dan yang tidak membantu menyokong kes pemilikan. 1027 01:35:13,416 --> 01:35:16,877 Dia membunuh Burke Dennings. 1028 01:35:17,045 --> 01:35:18,253 Apa? 1029 01:35:21,966 --> 01:35:24,009 Dia membunuh Burke Dennings. 1030 01:35:25,637 --> 01:35:28,472 Dia menolaknya tetingkap itu. 1031 01:35:42,153 --> 01:35:43,237 Siapakah kamu? 1032 01:35:46,408 --> 01:35:48,867 Ia adalah bahasa, hak semua. Ia adalah Bahasa Inggeris. 1033 01:35:50,328 --> 01:35:51,453 Apa yang kamu maksudkan? 1034 01:35:51,621 --> 01:35:53,831 Ia adalah bahasa Inggeris terbalik. Dengar. 1035 01:35:54,499 --> 01:35:56,250 Beri kami masa. 1036 01:35:56,418 --> 01:35:58,377 Biar dia mati. 1037 01:36:01,339 --> 01:36:03,924 Saya tiada sesiapa. Saya tiada sesiapa. 1038 01:36:04,092 --> 01:36:05,384 Takut imam. 1039 01:36:07,387 --> 01:36:09,054 Takut imam. 1040 01:36:11,766 --> 01:36:13,183 Merrin! 1041 01:36:20,900 --> 01:36:23,026 Saya tiada sesiapa. 1042 01:36:25,405 --> 01:36:26,864 Merrin! Takut imam. 1043 01:36:28,908 --> 01:36:30,701 Merrin! 1044 01:36:31,286 --> 01:36:34,037 Merrin! 1045 01:36:34,622 --> 01:36:35,914 Yeah? 1046 01:36:37,542 --> 01:36:38,917 Yeah? 1047 01:36:40,170 --> 01:36:41,211 Saya akan di sana. 1048 01:36:59,731 --> 01:37:01,482 Saya tidak mahu Chris untuk melihat ini. 1049 01:37:01,649 --> 01:37:04,193 Jadi, apa yang salah? Apakah ia? -Shh. 1050 01:38:13,012 --> 01:38:15,347 kamu yakin bahawa ia adalah tulen? 1051 01:38:15,890 --> 01:38:17,307 Saya tidak tahu. 1052 01:38:18,476 --> 01:38:20,769 Tidak, tidak benar-benar, saya rasa. 1053 01:38:21,271 --> 01:38:23,313 Tetapi saya telah membuat... 1054 01:38:23,481 --> 01:38:27,859 ... Suatu penghakiman yang berhemat bahawa ia memenuhi syarat-syarat yang ditetapkan dalam Ritual tersebut. 1055 01:38:28,069 --> 01:38:30,529 kamu mahu melakukan penghikmatan diri sendiri? 1056 01:38:31,823 --> 01:38:33,073 Ya. 1057 01:38:36,869 --> 01:38:38,870 Mungkin yang terbaik untuk mempunyai seorang lelaki dengan pengalaman. 1058 01:38:39,038 --> 01:38:42,332 Mungkin seseorang yang menghabiskan masa misi asing. 1059 01:38:43,001 --> 01:38:44,960 Saya faham, Tuan Yang Terutama. 1060 01:38:45,420 --> 01:38:46,670 Mari kita lihat yang adalah sekitar. 1061 01:38:46,838 --> 01:38:50,007 Pada masa yang sama, Saya akan hubungi kamu dengan seberapa segera yang saya tahu. 1062 01:38:50,842 --> 01:38:53,135 Terima kasih, Tuan Yang Terutama. 1063 01:38:53,511 --> 01:38:55,596 Yah, dia tidak tahu latar belakang. 1064 01:38:55,763 --> 01:38:59,224 Saya ragu-ragu ada apa-apa bahaya dalam hanya dia membantu. 1065 01:38:59,392 --> 01:39:02,102 Tidak perlu hadir pakar psikiatri, anyway. 1066 01:39:02,270 --> 01:39:04,062 Bagaimana kira-kira Exorcist? 1067 01:39:04,355 --> 01:39:05,772 Pernahkah kamu sebarang idea? 1068 01:39:06,816 --> 01:39:08,859 Bagaimana pula Lankester Merrin? 1069 01:39:09,319 --> 01:39:10,861 Merrin? 1070 01:39:11,154 --> 01:39:12,654 Saya mempunyai tanggapan beliau di Iraq. 1071 01:39:12,822 --> 01:39:15,032 Saya membaca dia bekerja di menggali berhampiran Niniwe. 1072 01:39:15,199 --> 01:39:16,700 kamu yang betul, tetapi dia selesai. 1073 01:39:16,868 --> 01:39:20,370 Dia datang kembali tiga atau empat bulan yang lalu. Dia adalah di Woodstock sekarang. 1074 01:39:20,538 --> 01:39:22,205 Apa yang dia buat di sana, mengajar? 1075 01:39:22,373 --> 01:39:24,958 Dia bekerja dalam buku yang lain. 1076 01:39:25,126 --> 01:39:29,004 Jangan kamu berfikir beliau adalah terlalu lama, Tom? Bagaimana kesihatan beliau? 1077 01:39:29,339 --> 01:39:32,883 Dia mesti menjadi hak semua. Beliau masih berjalan di sekitar menggali makam. 1078 01:39:33,509 --> 01:39:34,593 Mm. 1079 01:39:34,761 --> 01:39:38,305 Selain itu, beliau mempunyai pengalaman. -Saya tidak tahu bahawa. 1080 01:39:38,514 --> 01:39:40,724 Sepuluh, 12 tahun yang lalu, saya fikir, di Afrika. 1081 01:39:40,892 --> 01:39:44,811 Penghikmatan yang sepatutnya berlangsung bulan. Saya mendengar ia menyumpah berhampiran membunuhnya. 1082 01:39:49,233 --> 01:39:50,609 Bapa? 1083 01:40:57,385 --> 01:40:59,469 -kamu Puan MacNeil? -Ya. 1084 01:40:59,637 --> 01:41:01,012 Saya Bapa Merrin. 1085 01:41:01,222 --> 01:41:03,515 -Datang. -Terima kasih. 1086 01:41:04,100 --> 01:41:05,642 -Apakah Karras Bapa di sini? -Ya. 1087 01:41:05,810 --> 01:41:07,853 Beliau berada di sini sudah. -Bapa? 1088 01:41:08,479 --> 01:41:11,481 Bapa Karras. -Ia merupakan satu penghormatan untuk bertemu dengan kamu, Bapa. 1089 01:41:17,989 --> 01:41:20,073 -Adakah kamu sangat letih? -Tidak. 1090 01:41:21,325 --> 01:41:24,327 Saya ingin kamu pergi dengan cepat di seluruh Residence, Damien... 1091 01:41:24,495 --> 01:41:26,329 ... Dan mengumpul baju jubah untuk diri sendiri... 1092 01:41:26,497 --> 01:41:30,459 ... Dua surplices, mencuri ungu, dan sedikit air suci... 1093 01:41:30,626 --> 01:41:32,169 ... Dan, um... 1094 01:41:32,503 --> 01:41:35,464 ... Salinan kamu Ritual Roman. Yang besar. 1095 01:41:35,631 --> 01:41:37,340 Saya percaya kita harus mulakan. 1096 01:41:37,842 --> 01:41:40,260 Adakah kamu ingin mendengar latar belakang kes yang pertama? 1097 01:41:40,428 --> 01:41:41,678 Mengapa? 1098 01:41:42,180 --> 01:41:44,347 Ini adalah milik kamu untuk berbuat dengan sesuka hati kamu. 1099 01:41:44,515 --> 01:41:48,101 kamu boleh memilih untuk melarikan diri, jika kamu mahu, tetapi kamu tidak mungkin dapat kembali. 1100 01:41:48,269 --> 01:41:50,103 Jangan biarkan sesiapa pun memutuskan untuk kamu. 1101 01:42:03,075 --> 01:42:05,702 Salam Maria, penuh rahmat.... 1102 01:42:18,591 --> 01:42:20,717 -Maafkan saya. -Terima kasih. 1103 01:42:22,970 --> 01:42:24,554 Thank you very much. 1104 01:42:24,722 --> 01:42:26,139 kamu dialu-alukan. 1105 01:42:36,442 --> 01:42:38,735 Adakah kamu ingin beberapa brendi dalam itu, Bapa? 1106 01:42:40,780 --> 01:42:43,073 Jadi, doktor mengatakan saya tidak harus. 1107 01:42:43,741 --> 01:42:45,242 Tetapi bersyukur kepada Tuhan... 1108 01:42:45,409 --> 01:42:47,536 ... Akan saya lemah. 1109 01:42:56,420 --> 01:43:01,383 Terutama yang penting ialah amaran untuk mengelakkan perbualan dengan setan. 1110 01:43:01,551 --> 01:43:05,929 Kita boleh bertanya apa yang berkaitan, tetapi apa-apa jua yang lebih dari itu, adalah berbahaya. 1111 01:43:06,097 --> 01:43:08,223 Dia adalah pembohong. Iblis adalah pembohong. 1112 01:43:08,599 --> 01:43:10,767 Dia akan berbohong untuk mengelirukan kita. 1113 01:43:11,894 --> 01:43:15,981 Tetapi dia juga akan bercampur dusta dengan kebenaran... 1114 01:43:16,607 --> 01:43:17,941 ... Untuk menyerang kita. 1115 01:43:19,026 --> 01:43:21,695 Serangan ini ialah psikologi, Damien. 1116 01:43:22,655 --> 01:43:24,114 Dan berkuasa. 1117 01:43:24,949 --> 01:43:26,449 Oleh itu, tidak mendengar. 1118 01:43:26,617 --> 01:43:29,703 Ingat bahawa. Jangan mendengar. 1119 01:43:31,414 --> 01:43:33,790 Ia mungkin dapat membantu jika saya memberikan kamu beberapa latar belakang... 1120 01:43:33,958 --> 01:43:36,501 ... Pada personaliti yang berbeza Regan telah menampakkan. 1121 01:43:36,669 --> 01:43:38,545 Setakat ini, saya akan berkata seolah-olah menjadi tiga. 1122 01:43:39,088 --> 01:43:41,339 Beliau yakin bahawa she's - -Terdapat hanya satu. 1123 01:44:04,989 --> 01:44:08,366 Apakah nama tengah anak perempuan kamu, Puan MacNeil? 1124 01:44:08,659 --> 01:44:10,160 Teresa. 1125 01:44:13,205 --> 01:44:15,248 Apa nama yang indah. 1126 01:44:51,243 --> 01:44:53,119 Batang zakar kamu sehingga keldai itu... 1127 01:44:53,287 --> 01:44:56,039 ... kamu motherfucking cocksucker tidak bernilai. 1128 01:44:56,207 --> 01:44:58,959 -Bulat ingatan untuk mendengarnya! -Aah! 1129 01:45:10,221 --> 01:45:12,722 Bapa kami, yang di surga... 1130 01:45:14,141 --> 01:45:15,558 ... Berperang di nama-Mu. 1131 01:45:15,726 --> 01:45:17,435 HambaMu kerajaan datang. -Mu akan dilakukan... 1132 01:45:17,645 --> 01:45:19,688 ... Di bumi kerana ia adalah di syurga. 1133 01:45:19,855 --> 01:45:22,399 Beri kami hari ini roti harian kita. 1134 01:45:22,984 --> 01:45:25,527 Ampunkanlah dosa kami meraba kami... 1135 01:45:25,695 --> 01:45:28,405 ... Seperti yang kita berilah ampun kepada orang yang menceroboh terhadap kami. 1136 01:45:28,572 --> 01:45:30,782 Dan janganlah membawa kami ke dalam godaan. 1137 01:45:30,950 --> 01:45:32,492 Tetapi bebaskanlah kami dari syaitan. 1138 01:45:32,702 --> 01:45:36,413 Menyelamatkan aku, Ya Tuhan, dengan nama-Mu. Demi kekuasaan kepadamu, mempertahankan perjuangan saya. 1139 01:45:38,249 --> 01:45:43,169 Lelaki bangga telah meningkat terhadap saya, dan orang-orang yang keganasan bertujuan hidup saya... 1140 01:45:43,337 --> 01:45:47,882 ... Tetapi Tuhan adalah penolong saya dan Tuhan mengalami hidup saya. 1141 01:45:48,050 --> 01:45:49,718 Dalam setiap keperluan, beliau telah menyerahkan saya. 1142 01:45:49,885 --> 01:45:52,554 Maha Suci kepada Bapa, Anak dan Roh Kudus. 1143 01:45:52,722 --> 01:45:55,765 Kerana ia adalah pada mulanya, kini dan hendaklah, dunia tanpa akhir. 1144 01:45:55,933 --> 01:45:59,102 -Save hambamu. Siapakah yang meletakkan kepercayaan kepadamu, Tuhan-Ku. 1145 01:45:59,270 --> 01:46:02,897 -Jadi kepada dia, wahai Tuhan, sebuah menara yang diperkaya. Dalam menghadapi musuh.... 1146 01:46:04,275 --> 01:46:07,736 -Biar musuh tidak mempunyai kuasa ke atas dia. -Anak yang zalim berkuasa untuk memudaratkan dia. 1147 01:46:07,903 --> 01:46:11,740 Ibu kamu menghisap ayam sabung di dalam neraka, Karras. You beriman lendir. 1148 01:46:11,907 --> 01:46:12,949 Tuhan dengan kamu. 1149 01:46:13,117 --> 01:46:15,118 -Juga dengan kamu. -Marilah kita berdoa. 1150 01:46:15,286 --> 01:46:16,619 Suci Tuhan, Bapa yang maha kuasa... 1151 01:46:17,955 --> 01:46:18,997 ... Tuhan selama-lamanya... 1152 01:46:19,165 --> 01:46:21,708 ... Dan Bapa Tuhan kita, Yesus Kristian... 1153 01:46:21,876 --> 01:46:25,754 ... Yang, sekali dan untuk semua, diserahkan yang jatuh kali berlaku zalim kepada api neraka... 1154 01:46:25,921 --> 01:46:30,467 ... Yang menghantar anak kamu yang hanya dilahirkan ke dunia untuk menghancurkan bahawa singa mengaum... 1155 01:46:31,093 --> 01:46:32,969 ... Mempercepatkan panggilan kami untuk membantu... 1156 01:46:33,137 --> 01:46:38,016 ... Dan curi dari kehancuran dan dari cengkaman syaitan tengah hari... 1157 01:46:38,184 --> 01:46:42,395 ... Manusia ini, yang dibuat di dalam imej dan sifat kamu. 1158 01:46:42,563 --> 01:46:47,567 Strike, keganasan, Tuhan ke dalam binatang itu kini meletakkan sisa kebun anggur kamu. 1159 01:46:47,735 --> 01:46:52,530 Biarlah tangan yang besar kamu campakkan dia keluar hambamu, Regan Teresa MacNeil... 1160 01:46:53,949 --> 01:46:56,910 ... Jadi dia tidak lagi boleh memegang tawanan orang ini... 1161 01:46:57,119 --> 01:46:59,662 ... Yang gembira kamu untuk membuat imej kamu... 1162 01:46:59,830 --> 01:47:00,830 Aah! 1163 01:47:00,998 --> 01:47:04,709 ... Dan untuk menebus melalui anak kamu, yang hidup dan memerintah dengan kamu... 1164 01:47:04,919 --> 01:47:09,339 ... Dalam kesatuan Roh Kudus, Tuhan, selama-lamanya. 1165 01:47:09,840 --> 01:47:11,883 -Amin. -O Tuhan, mendengar doa saya. 1166 01:47:14,804 --> 01:47:16,387 Bapa Karras. 1167 01:47:18,766 --> 01:47:20,517 Bapa Karras. 1168 01:47:22,311 --> 01:47:25,855 Damien. Tindak balas, sila, Damien! 1169 01:47:26,690 --> 01:47:29,025 Dan biarkan seruan saya datang kepadamu. 1170 01:47:29,193 --> 01:47:33,238 Tuhan Maha Kuasa, perkataan Tuhan Bapa, Yesus Kristian... 1171 01:47:33,405 --> 01:47:35,865 ... Tuhan dan Tuhan sekalian makhluk... 1172 01:47:37,243 --> 01:47:38,952 ... Yang telah memberikan kepada rasul suci kamu... 1173 01:47:39,120 --> 01:47:42,205 ... Kuasa untuk berjalan dgn langkah berat mengganggu ular-ular dan kala jengking. 1174 01:47:42,373 --> 01:47:44,290 Kurniakanlah kepadaku... 1175 01:47:44,458 --> 01:47:46,209 ... Hamba tidak layak... 1176 01:47:46,377 --> 01:47:48,253 -... Pengampunan untuk semua dosa saya... -HARAM! 1177 01:47:48,420 --> 01:47:53,049 ... Dan kuasa untuk menghadapi setan kejam ini. 1178 01:48:09,733 --> 01:48:14,112 Lihat salib Tuhan. Akan hilang, kamu kuasa bermusuhan. 1179 01:48:14,321 --> 01:48:17,240 -O Tuhan, mendengar doa saya. Dan janganlah menangis saya datang kepadamu. 1180 01:48:17,575 --> 01:48:20,410 -Tuhan dengan kamu. -Juga dengan kamu. 1181 01:48:50,900 --> 01:48:52,275 Bapa. 1182 01:49:14,215 --> 01:49:17,467 Saya membuang kamu, semangat najis! 1183 01:49:17,635 --> 01:49:20,762 -Mengingsuntukan pantat kamu, kamu homo! Dalam nama Tuhan kita Yesus Kristian! 1184 01:49:22,932 --> 01:49:25,099 Ia adalah orang yang memerintahkan kamu! 1185 01:49:25,309 --> 01:49:28,728 Sesiapa yang dicampakkan kamu terus dari langit kepada kedalaman neraka! 1186 01:49:28,938 --> 01:49:30,188 -Tudung dia! -Jadi pergi... 1187 01:49:30,356 --> 01:49:33,316 Fuck dia, Karras! -... Dari makhluk Tuhan ini. 1188 01:49:36,153 --> 01:49:37,362 Hilang! 1189 01:49:37,529 --> 01:49:41,658 Dalam nama Bapa, dan Anak... 1190 01:49:41,825 --> 01:49:43,660 ... Dan Roh Kudus. 1191 01:49:43,827 --> 01:49:48,289 Dengan tkamu ini Salib Suci, Tuhan kita Yesus Kristian... 1192 01:49:48,457 --> 01:49:52,543 ... Yang hidup dan memerintah dengan Bapa dan Roh Kudus. 1193 01:49:54,255 --> 01:49:55,630 Damien! 1194 01:49:56,298 --> 01:49:57,423 Amin. 1195 01:49:57,633 --> 01:50:00,677 Tuhan, pertahanan umat manusia... 1196 01:50:02,888 --> 01:50:04,180 ... Memkamung rendah di sayang.... 1197 01:50:04,348 --> 01:50:07,350 kamu membunuh ibu kamu! kamu meninggalkan dia semata-mata untuk mati! 1198 01:50:07,518 --> 01:50:09,644 -Diam! -Dia 'tidak akan memaafkan kamu! 1199 01:50:09,812 --> 01:50:11,938 - Diam! - Anak haram! 1200 01:50:13,524 --> 01:50:15,066 Aku memerintahkan kamu... 1201 01:50:15,484 --> 01:50:18,278 ... Oleh seorang hakim yang hidup dan yang mati... 1202 01:50:18,445 --> 01:50:22,031 ... Berlepas dari hamba Tuhan ini. 1203 01:50:24,702 --> 01:50:26,995 Ia adalah kuasa - Air suci. 1204 01:50:31,792 --> 01:50:35,295 Ia adalah kuasa Kristian yang memaksa kamu. 1205 01:50:35,754 --> 01:50:38,840 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1206 01:50:39,049 --> 01:50:42,218 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1207 01:50:42,386 --> 01:50:45,430 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1208 01:50:45,597 --> 01:50:48,725 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1209 01:50:48,892 --> 01:50:52,228 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1210 01:50:52,396 --> 01:50:55,940 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1211 01:50:56,108 --> 01:50:59,777 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1212 01:51:00,070 --> 01:51:04,073 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1213 01:51:04,241 --> 01:51:07,994 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1214 01:51:08,412 --> 01:51:11,581 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1215 01:51:12,082 --> 01:51:15,668 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1216 01:51:15,836 --> 01:51:19,255 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1217 01:51:19,423 --> 01:51:22,759 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! -Kuasa Kristian yang memaksa kamu! 1218 01:51:22,926 --> 01:51:26,304 -Kuasa Kristian yang memaksa kamu. -Kuasa Kristian yang memaksa kamu. 1219 01:51:26,472 --> 01:51:29,807 Dia membawa kamu ke rendah oleh salib berlumuran darah! 1220 01:51:29,975 --> 01:51:33,603 Janganlah menghina arahan saya, kerana kamu tahu saya untuk menjadi seorang yang berdosa. 1221 01:51:37,900 --> 01:51:41,110 Ia adalah Tuhan sendiri yang menyuruh kamu. 1222 01:51:44,073 --> 01:51:47,575 Kristian megah yang menyuruh kamu. 1223 01:51:48,869 --> 01:51:50,787 Tuhan, Bapa, arahan kamu. 1224 01:51:54,208 --> 01:51:56,542 Tuhan, Anak, arahan kamu. 1225 01:52:00,422 --> 01:52:03,174 Tuhan, Roh Kudus, memerintahkan kamu. 1226 01:52:03,342 --> 01:52:05,510 Misteri salib memerintahkan kamu. 1227 01:52:05,677 --> 01:52:08,513 Darah syuhada arahan kamu. 1228 01:52:28,659 --> 01:52:32,662 Memberi laluan kepada Kristian, kamu putera daripada pembunuh. 1229 01:52:33,956 --> 01:52:37,291 kamu bersalah di hadapan Tuhan Yang Maha Kuasa. 1230 01:52:37,918 --> 01:52:40,420 Bersalah sebelum anaknya. 1231 01:52:40,587 --> 01:52:43,673 Bersalah sebelum seluruh umat manusia. 1232 01:52:44,007 --> 01:52:46,342 Ia adalah Tuhan yang memecat kamu... 1233 01:52:46,510 --> 01:52:52,098 ... Dia yang akan datang untuk menghakimi yang hidup kedua-dua dan mati dan dunia, oleh api. 1234 01:53:14,121 --> 01:53:15,705 Adakah kamu letih? 1235 01:53:23,130 --> 01:53:25,923 Mari kita berehat sebelum kita mula sekali lagi. 1236 01:54:01,168 --> 01:54:04,921 Kenapa gadis ini? Ia tidak masuk akal. 1237 01:54:13,430 --> 01:54:16,557 Saya fikir fakta-fakta ini untuk membuat kita berputus asa. 1238 01:54:19,603 --> 01:54:21,771 Untuk melihat diri kita sebagai... 1239 01:54:23,273 --> 01:54:25,525 ... Haiwan dan hodoh. 1240 01:54:28,862 --> 01:54:32,865 Untuk menolak kemungkinan bahawa Tuhan boleh mengasihi kita. 1241 01:54:40,415 --> 01:54:42,750 Adakah kamu akan saya minta maaf, Damien? 1242 01:55:34,678 --> 01:55:39,015 Mengapa? Mengapa? 1243 01:55:40,684 --> 01:55:44,645 Tidak tidak 1244 01:56:10,380 --> 01:56:13,758 Dimmy, mengapa kamu melakukan ini kepada saya? 1245 01:56:16,219 --> 01:56:19,680 Sila Dimmy. Saya takut. 1246 01:56:21,224 --> 01:56:23,309 kamu tidak ibu saya. 1247 01:56:24,269 --> 01:56:26,479 Dimmy, sila! 1248 01:56:39,576 --> 01:56:41,243 Apakah ia? 1249 01:56:46,291 --> 01:56:47,375 Hatinya. 1250 01:56:47,918 --> 01:56:49,794 Bolehkah kamu memberikan sesuatu itu? 1251 01:56:49,961 --> 01:56:51,796 Dia akan pergi dalam keadaan koma. 1252 01:56:55,759 --> 01:56:57,927 kamu tidak ibu saya! 1253 01:56:58,095 --> 01:56:59,095 Jangan mendengar. 1254 01:56:59,262 --> 01:57:00,888 Mengapa, Dimmy? 1255 01:57:01,848 --> 01:57:03,182 Damien. 1256 01:57:03,350 --> 01:57:04,600 -Dimmy, sila. - Damien. 1257 01:57:09,022 --> 01:57:10,773 Keluar. 1258 01:59:04,095 --> 01:59:08,307 Bapa kami yang di syurga, dikuduskan untuk nama-Mu.... 1259 01:59:23,865 --> 01:59:25,699 Adakah ia lebih? 1260 01:59:26,243 --> 01:59:27,827 Mm-mm. 1261 01:59:35,752 --> 01:59:37,545 Apakah dia akan die? 1262 01:59:42,884 --> 01:59:44,260 Tidak. 1263 02:01:02,172 --> 02:01:04,131 kamu Astaga! 1264 02:01:10,096 --> 02:01:12,014 Bawa saya. 1265 02:01:12,182 --> 02:01:13,474 Mula saya. 1266 02:01:13,683 --> 02:01:16,685 Goddamn kamu, mengambil saya! 1267 02:01:17,354 --> 02:01:18,979 Bawa saya! 1268 02:01:32,202 --> 02:01:33,661 Tidak! 1269 02:01:43,254 --> 02:01:44,296 Ibu. 1270 02:01:47,300 --> 02:01:49,051 Ibu. 1271 02:01:54,516 --> 02:01:57,351 Ibu. 1272 02:02:00,021 --> 02:02:01,230 Adakah kejatuhan seseorang? 1273 02:02:01,398 --> 02:02:02,856 - Langkah-langkah! - Help! 1274 02:02:03,024 --> 02:02:04,733 Ibu! 1275 02:02:06,611 --> 02:02:07,653 Ibu! 1276 02:02:09,489 --> 02:02:10,531 Rags? 1277 02:02:31,928 --> 02:02:34,346 Adakah kamu ingin membuat pengakuan kamu? 1278 02:02:40,228 --> 02:02:42,271 Adakah kamu menyesal kerana -? 1279 02:02:42,439 --> 02:02:47,067 Adakah kamu maaf kerana tersinggung Tuhan dan untuk semua dosa-dosa kehidupan masa lalu kamu? 1280 02:03:16,264 --> 02:03:17,681 Di manakah kamu mahu ini? -Apa? 1281 02:03:17,849 --> 02:03:19,099 Pikap. 1282 02:03:19,267 --> 02:03:20,476 Penyimpanan. 1283 02:03:29,986 --> 02:03:31,403 Adalah segala-galanya. 1284 02:03:33,490 --> 02:03:35,199 Saya akan merindui kamu. 1285 02:03:35,366 --> 02:03:36,742 Sama di sini. 1286 02:03:37,285 --> 02:03:38,952 Pasti kamu tidak akan mengubah fikiran kamu? 1287 02:03:54,803 --> 02:03:57,346 Saya mendapati ini di dalam biliknya. 1288 02:04:02,018 --> 02:04:03,852 kamu lebih baik terburu-buru. 1289 02:04:13,613 --> 02:04:15,447 Ayuh, Sayang, kita perlu mendapatkan pergi. 1290 02:04:39,514 --> 02:04:41,306 Dia tidak ingat apa-apa. 1291 02:04:41,891 --> 02:04:43,559 Bagus. 1292 02:04:47,397 --> 02:04:48,981 -Semua dilakukan. -Okay. 1293 02:04:49,149 --> 02:04:50,691 Sayang, ini adalah Bapa Dyer. 1294 02:04:50,859 --> 02:04:53,068 -Hi, Bapa. -Hello. 1295 02:04:53,945 --> 02:04:55,028 Bersedia, missus. 1296 02:04:56,990 --> 02:04:58,407 -Selamat tinggal, Bapa. -Selamat tinggal. 1297 02:04:58,575 --> 02:04:59,992 Saya akan hubungi kamu. 1298 02:05:20,805 --> 02:05:22,389 Bye. 1299 02:05:26,728 --> 02:05:28,478 -Undang, Bapa. -Saya berharap aku melihat kamu lagi. 1300 02:05:28,646 --> 02:05:30,147 Saya harap begitu juga. 1301 02:05:30,732 --> 02:05:32,608 Bapa Dyer? 1302 02:05:37,280 --> 02:05:39,781 Saya fikir kamu ingin menyimpan ini. 1303 02:05:48,917 --> 02:05:50,500 Mengapa tidak kamu menyimpan? 1304 02:06:55,066 --> 02:06:56,316 Leftenan. 1305 02:06:57,360 --> 02:06:58,860 kamu baru sahaja terlepas mereka. 1306 02:07:02,156 --> 02:07:03,657 Bagaimana gadis itu? 1307 02:07:04,575 --> 02:07:06,201 Beliau seolah-olah sihat. 1308 02:07:06,911 --> 02:07:08,620 Itu adalah penting. 1309 02:07:10,707 --> 02:07:12,249 Itu adalah penting. 1310 02:07:13,376 --> 02:07:15,502 Jadi, baik... 1311 02:07:15,670 --> 02:07:18,046 ... Kembali kepada perniagaan, kembali bekerja. 1312 02:07:18,756 --> 02:07:21,425 -Selamat tinggal, Bapa. -Selamat tinggal. 1313 02:07:26,139 --> 02:07:27,389 Bapa Dyer... 1314 02:07:29,559 --> 02:07:31,351 ... Adakah kamu pergi ke filem? 1315 02:07:31,519 --> 02:07:32,561 Pasti. 1316 02:07:32,854 --> 02:07:35,939 , Saya mendapat pas. 1317 02:07:36,107 --> 02:07:38,442 Malah, saya mendapat lulus untuk Crest malam esok. 1318 02:07:38,609 --> 02:07:39,735 Adakah kamu ingin pergi? 1319 02:07:39,902 --> 02:07:42,654 Apa yang bermain? -Wuthering Heights. 1320 02:07:42,822 --> 02:07:44,323 Siapa yang ada di dalamnya? 1321 02:07:45,116 --> 02:07:51,204 Sergio Paris, Jackie Gleason, dan dalam peranan Catherine Earnshaw, Lucille Ball. 1322 02:07:52,707 --> 02:07:54,249 Saya telah melihat. 1323 02:07:58,629 --> 02:08:00,088 Satu sama lain. 1324 02:08:00,923 --> 02:08:03,425 -Kalau makan tengah hari kamu? -Tidak. 1325 02:08:43,126 --> 02:09:04,035 -TAMAT- The Exorcist [1973] Directors Cut BDRip x264 -Sub oleh JKiTSUNE-