1
00:00:57,280 --> 00:01:02,410
PENGUSIR SETAN
2
00:01:02,411 --> 00:01:27,000
Penerjemah: Hail, Hail
IDFL.us SubsCrew
3
00:02:00,959 --> 00:02:05,171
IRAK UTARA
4
00:02:47,464 --> 00:02:50,634
Mereka temukan sesuatu.
Potongan-potongan kecil.
5
00:02:50,759 --> 00:02:54,638
Di mana?/ Di dasar makam.
6
00:03:23,667 --> 00:03:26,795
Ada beberapa temuan menarik...
7
00:03:26,920 --> 00:03:31,091
Lampu, kepala panah, uang logam...
8
00:03:38,848 --> 00:03:40,976
Ini aneh.
9
00:03:43,603 --> 00:03:46,231
Bukan dari periode yang sama.
10
00:05:31,419 --> 00:05:33,463
Ingin yang lain?
11
00:05:36,591 --> 00:05:38,510
Tidak, terima kasih.
12
00:06:39,279 --> 00:06:41,197
Setan melawan setan.
13
00:06:42,616 --> 00:06:43,908
Pastor...
14
00:07:05,931 --> 00:07:09,309
Kuharap kau tak pergi.
15
00:07:10,894 --> 00:07:14,064
Ada sesuatu yang harus kukerjakan.
16
00:12:35,537 --> 00:12:37,287
Ibu sayang padamu.
17
00:12:39,124 --> 00:12:40,916
Selamat pagi./
Selamat pagi Ny. MacNeil.
18
00:12:41,084 --> 00:12:43,001
Apa kabar?/
Baik. Terima kasih.
19
00:12:43,169 --> 00:12:44,461
Syukurlah.
20
00:12:44,629 --> 00:12:47,381
Tak apa, biar kutuang sendiri.
Terima kasih.
21
00:12:47,549 --> 00:12:50,092
Selamat pagi, Nyonya./
Selamat pagi, Karl.
22
00:12:50,260 --> 00:12:54,179
Karl, ada tikus di atap.
Pasanglah perangkap.
23
00:12:54,347 --> 00:12:57,683
Tikus?/ Ya.
24
00:12:57,851 --> 00:12:59,143
Tapi lotengnya bersih.
25
00:12:59,310 --> 00:13:01,061
Kalau begitu bersih dari tikus.
26
00:13:01,229 --> 00:13:04,523
Bukan tikus./
Aku baru saja mendengarnya, Karl.
27
00:13:04,691 --> 00:13:05,941
Mungkin pipa air.
28
00:13:06,109 --> 00:13:09,278
Ya, atau tikus.
Belilah perangkap?
29
00:13:09,446 --> 00:13:10,696
Ya, aku pergi sekarang.
30
00:13:10,864 --> 00:13:12,739
Jangan sekarang.
Toko belum buka.
31
00:13:12,907 --> 00:13:14,658
Akan kulihat./ Mereka tutup!
32
00:13:15,452 --> 00:13:17,286
Untuk kelompok yang di sana...
33
00:13:17,454 --> 00:13:19,705
...aku butuh Pastor, Biarawati
dan dua mahasiswa.
34
00:13:21,249 --> 00:13:24,209
Itu yang kita butuhkan.
35
00:13:27,714 --> 00:13:29,715
Burke. Burke.
36
00:13:29,883 --> 00:13:31,717
Apa adegan ini penting?/ Chris.
37
00:13:31,885 --> 00:13:33,677
Tolong pertimbangkan,
bisakah tanpa adegan itu...
38
00:13:33,845 --> 00:13:36,680
Lihatlah. Tak masuk akal.
39
00:13:36,848 --> 00:13:40,726
Kenapa? Terlalu datar. Kau dosen di universitas itu.
Kau menolak pembongkaran gedung itu.
40
00:13:40,894 --> 00:13:44,146
Ayolah, aku bisa baca./
Lalu kenapa?
41
00:13:44,314 --> 00:13:46,565
Kenapa gedung itu dibongkar?
42
00:13:46,733 --> 00:13:49,735
Haruskah kita panggil penulisnya?
Kurasa dia berada di Paris.
43
00:13:49,903 --> 00:13:51,069
Bersembunyi?/ Bercinta.
44
00:13:54,491 --> 00:13:56,742
Adegan 39, hotel,
pengambilan gambar ke-4.
45
00:13:56,910 --> 00:13:59,745
Baiklah. Hustle, latar.
Dan "action."
46
00:13:59,913 --> 00:14:01,413
Tak cukupkah pembunuhan ini?/ Ya!
47
00:14:03,124 --> 00:14:04,625
Ini kampus kalian?/ Ya!
48
00:14:06,252 --> 00:14:09,087
Kita usir mereka dari kampus kita!
49
00:14:11,090 --> 00:14:12,925
Ini kampus kita!
50
00:14:13,092 --> 00:14:15,093
Mereka tak berhak!/
Munafik!
51
00:14:15,261 --> 00:14:17,221
Militer sewenang-wenang!
52
00:14:17,388 --> 00:14:19,139
"Action", Chris.
53
00:14:19,307 --> 00:14:21,350
Aku telah melihat banyak
pembunuhan selama hidupku!
54
00:14:23,102 --> 00:14:25,020
Tak ada alasan untuk itu lagi!
55
00:14:27,398 --> 00:14:30,400
Benar!
56
00:14:31,528 --> 00:14:34,446
Kita semua menghargai
hak asasi manusia...
57
00:14:34,614 --> 00:14:37,449
...tapi mahasiswa yang ingin
belajar juga punya hak!
58
00:14:42,997 --> 00:14:46,792
Tak mengertikah kalian ini
berlawanan dengan prinsip kalian!
59
00:14:49,462 --> 00:14:52,631
Kalian tak bisa mendapatkannya
dengan mengusir mereka keluar....
60
00:14:57,512 --> 00:15:01,056
Tunggu! Tenang!
61
00:15:01,224 --> 00:15:04,643
Jika kalian inginkan perubahan,
lakukanlah sesuai dengan sistem.
62
00:15:07,522 --> 00:15:10,232
Baiklah, "cut."
Bagus.
63
00:15:27,000 --> 00:15:28,458
Aku pulang jalan kaki saja, Mike./
Baiklah.
64
00:15:28,626 --> 00:15:31,086
Tolong, bawa pulang tasku?
65
00:15:31,337 --> 00:15:33,088
Selamat malam, Tom./
Selamat malam.
66
00:16:10,627 --> 00:16:13,587
Setiap hari aku merasa
seperti penipu.
67
00:16:13,755 --> 00:16:16,048
Maksudku, Pastor, Dokter, Pengacara,
aku telah bicara pada mereka.
68
00:16:17,508 --> 00:16:19,092
Aku tak tahu siapa saja
yang belum kuhubungi...
69
00:16:25,224 --> 00:16:26,391
Halo?
70
00:16:26,559 --> 00:16:27,976
Aku di dalam.
71
00:16:29,729 --> 00:16:31,855
Hai, bagaimana syutingmu?/
Lumayan.
72
00:16:32,023 --> 00:16:35,317
Seperti kisah Ho Chi Minh,
versi Walt Disney.
73
00:16:35,485 --> 00:16:36,735
Selebihnya bagus.
74
00:16:36,903 --> 00:16:39,529
Ada yang menarik di sini?/ Ini.
75
00:16:39,989 --> 00:16:42,240
Baiklah./
Kau juga dapat undangan.
76
00:16:42,408 --> 00:16:44,951
Apa ini?/
Makan malam di Gedung Putih.
77
00:16:45,119 --> 00:16:47,371
Kau bergurau. Pesta besar?
78
00:16:47,538 --> 00:16:48,830
Kurasa 5-6 orang.
79
00:16:48,998 --> 00:16:51,833
Hari Kamis. Aneh sekali.
80
00:16:52,001 --> 00:16:53,043
Hai, Bu.
81
00:16:53,211 --> 00:16:55,045
Kau kerjakan apa hari ini?
82
00:16:55,213 --> 00:16:56,880
Macam-macam./
Apa maksudmu macam-macam?
83
00:16:57,048 --> 00:17:00,884
Aku dan Sharon bermain
di halaman belakang.
84
00:17:01,052 --> 00:17:03,387
Sungguh?/ Dan kami berpikinik
di tepi sungai.
85
00:17:03,554 --> 00:17:05,389
Bagus.
86
00:17:05,556 --> 00:17:06,598
Ibu harus melihatnya.
87
00:17:06,766 --> 00:17:09,768
Dia takut bersama kami menunggang
kuda abu-abu yang cantik.
88
00:17:09,936 --> 00:17:11,645
Sungguh? Jenis apa?/
Dia indah?
89
00:17:11,813 --> 00:17:13,897
Betina atau dikebiri?
90
00:17:14,065 --> 00:17:16,108
Kurasa dikebiri./ Ya.
91
00:17:16,275 --> 00:17:18,902
Warnanya abu-abu
dan sangat cantik.
92
00:17:19,070 --> 00:17:21,321
Orang itu mengijinkan aku
menunggang kudanya.
93
00:17:21,489 --> 00:17:23,490
Kau bercanda./
Selama setengah jam.
94
00:17:23,658 --> 00:17:28,578
Aku senang sekali.
Ibu, bisakah kita punya kuda?
95
00:17:28,746 --> 00:17:32,124
Tidak selama kita di Washington, Sayang./
Kenapa, Bu?
96
00:17:32,291 --> 00:17:34,126
Kita lihat saja setelah pulang?
97
00:17:34,293 --> 00:17:36,920
Kapan aku dibelikan kuda?/
Kita lihat nanti, Regan.
98
00:17:37,088 --> 00:17:40,298
Dalam undangan pesta,
aku ingin menulis catatan pribadi...
99
00:17:40,466 --> 00:17:43,218
Regan, jangan diambil!
Regan, kemari!
100
00:17:47,765 --> 00:17:50,308
Kembalikan pada Ibu!/
Tidak!
101
00:17:52,603 --> 00:17:54,229
Kau akan menyesal. Ayo./ Tidak!
102
00:18:25,178 --> 00:18:26,511
Pastor?
103
00:18:26,679 --> 00:18:29,139
Bantulah putra altar tua ini?
104
00:18:29,307 --> 00:18:30,348
Aku seorang Katolik.
105
00:18:53,456 --> 00:18:55,540
Ayo.
106
00:18:56,209 --> 00:18:57,918
Apa kau ini gila?/ Ayo.
107
00:19:57,019 --> 00:19:58,603
Ibu?
108
00:20:08,781 --> 00:20:10,407
Ibu?
109
00:20:11,492 --> 00:20:12,784
Ibu?
110
00:20:13,870 --> 00:20:16,955
Dimmy! Dimmy!
111
00:20:20,751 --> 00:20:22,294
Apa kabar, Bu?
112
00:20:22,461 --> 00:20:24,629
Senang melihatmu./
Ibu sehat?
113
00:20:24,797 --> 00:20:26,506
Aku baik saja.
114
00:20:26,674 --> 00:20:29,134
Bgaimana kaki Ibu?/
Bagaimana denganmu? Kau baik saja?
115
00:20:29,302 --> 00:20:30,635
Aku baik-baik saja, Bu.
116
00:20:35,766 --> 00:20:38,894
Pamanmu John mampir kemari.
117
00:20:39,061 --> 00:20:41,396
Benarkah? Kapan?/
Bulan lalu.
118
00:20:45,985 --> 00:20:48,320
Terlalu kencang?/ Tidak.
119
00:20:49,280 --> 00:20:53,408
Ibu tak boleh naik turun tangga dulu.
Ibu harus istirahat.
120
00:20:53,576 --> 00:20:54,993
Baik.
121
00:21:05,296 --> 00:21:08,924
Aku bisa membawa Ibu ke suatu tempat
yang aman dan tak sendirian.
122
00:21:09,091 --> 00:21:12,886
Ada banyak orang. Ibu tak harus
duduk di sini mendengarkan radio.
123
00:21:17,600 --> 00:21:18,892
Kau mengerti?
124
00:21:19,060 --> 00:21:23,772
Ini rumah Ibu. Dan Ibu tak mau
tinggal di tempat lain.
125
00:21:36,744 --> 00:21:38,870
Dimmy, kau mencemaskan sesuatu?
126
00:21:39,038 --> 00:21:41,039
Tidak, Bu./
Kau tak bahagia?
127
00:21:41,207 --> 00:21:42,958
Ceritakan masalahnya?
128
00:21:43,125 --> 00:21:46,294
Ibu, aku baik saja.
Sungguh.
129
00:22:20,538 --> 00:22:21,997
Ini dia.
130
00:22:22,164 --> 00:22:23,498
Lihatlah.
131
00:22:26,669 --> 00:22:28,003
Lihatlah./ Ibu suka?
132
00:22:28,170 --> 00:22:30,922
Lucunya.
133
00:22:31,549 --> 00:22:34,759
Sebaiknya Ibu keringkan di sini.
Dia masih basah.
134
00:22:34,927 --> 00:22:37,220
Di sini.
135
00:22:37,972 --> 00:22:39,931
Dia bisa kering di situ.
136
00:22:40,099 --> 00:22:42,267
Dari mana ini?
137
00:22:43,436 --> 00:22:45,854
Aku menemukannya./ Di mana?
138
00:22:47,314 --> 00:22:48,606
Lemari.
139
00:22:49,775 --> 00:22:51,151
Ya?
140
00:22:51,360 --> 00:22:52,944
Kau pernah memainkannya?
141
00:22:53,112 --> 00:22:55,113
Ya./ Tahu caranya?
142
00:22:55,281 --> 00:22:57,115
Akan kutunjukkan.
143
00:23:01,245 --> 00:23:02,787
Tunggu. Harus dua orang.
144
00:23:02,955 --> 00:23:06,249
Tak perlu.
Aku sering memainkannya.
145
00:23:06,417 --> 00:23:08,626
Oh, ya? Mari kita main.
146
00:23:11,088 --> 00:23:12,964
Kau tak mau Ibu bermain?
147
00:23:13,132 --> 00:23:16,342
Aku mau.
Tapi Kapten Howdy tidak mau.
148
00:23:16,510 --> 00:23:19,471
Kapten siapa?/ Kapten Howdy.
149
00:23:19,638 --> 00:23:21,139
Siapa Kapten Howdy?
150
00:23:21,307 --> 00:23:25,018
Aku bertanya dan dia menjawab.
151
00:23:25,186 --> 00:23:28,855
Kapten Howdy. Aku paham./
Dia baik.
152
00:23:29,023 --> 00:23:30,982
Tentu.
153
00:23:31,150 --> 00:23:33,985
Mari kutunjukkan./ Baik.
154
00:23:34,153 --> 00:23:38,156
Kapten Howdy, ibuku cantik?
155
00:23:40,117 --> 00:23:42,118
Kapten Howdy?
156
00:23:42,286 --> 00:23:44,370
Kapten Howdy, itu tak sopan.
157
00:23:44,538 --> 00:23:47,040
Mungkin dia sedang tidur./
Begitu?
158
00:23:49,085 --> 00:23:51,920
Regan, kenapa kau baca majalah ini?
159
00:23:52,088 --> 00:23:53,338
Karena aku suka.
160
00:23:53,506 --> 00:23:56,257
Fotonya tak bagus.
161
00:23:56,425 --> 00:23:59,010
Kau tampak dewasa./
Aku takkan bicara.
162
00:23:59,178 --> 00:24:02,180
Kau takkan bicara?/ Tidak.
163
00:24:02,348 --> 00:24:04,349
Ibu tak punya penata rias di sana.
164
00:24:04,683 --> 00:24:07,185
Biar Ibu ambil bulu mata
dari wajahmu.
165
00:24:07,353 --> 00:24:09,521
Ibu tak paham.
166
00:24:09,855 --> 00:24:11,940
Apa rencana kita di hari
ulang tahunmu?
167
00:24:12,108 --> 00:24:14,984
Tahun ini jatuh di hari Minggu?
Bagus, kan.
168
00:24:15,152 --> 00:24:17,278
Hari Libur. Apa rencana kita?
169
00:24:17,446 --> 00:24:18,488
Entahlah.
170
00:24:18,656 --> 00:24:19,906
Kau ingin apa?
171
00:24:20,074 --> 00:24:21,991
Punya ide?/ Tidak.
172
00:24:24,120 --> 00:24:26,830
Biar Ibu pikirkan.
Apa rencana kita?
173
00:24:26,997 --> 00:24:29,707
Kita belum semuanya
melihat-lihat Washington.
174
00:24:29,875 --> 00:24:32,210
Belum ke Lee Mansion
dan banyak lagi.
175
00:24:32,378 --> 00:24:35,880
Banyak yang bisa kita lakukan.
Kita jalan-jalan?
176
00:24:36,048 --> 00:24:38,174
Menyenangkan, bukan./ Baik.
177
00:24:38,592 --> 00:24:43,763
Dan besok malam kita nonton.
178
00:24:43,931 --> 00:24:45,849
Aku sayang pada Ibu.
179
00:24:46,016 --> 00:24:48,560
Ibu juga, Rags.
180
00:24:51,147 --> 00:24:52,272
Hari ini menyenangkan, bukan?
181
00:24:52,731 --> 00:24:55,358
Ibu bisa mengajak Tn. Dennings,
jika Ibu mau.
182
00:24:55,526 --> 00:24:57,152
Tn. Dennings?
183
00:24:57,319 --> 00:24:59,404
Ya, tak apa-apa.
184
00:24:59,572 --> 00:25:00,864
Terima kasih banyak...
185
00:25:01,031 --> 00:25:04,033
...tapi kenapa Ibu harus ajak
Burke di ulangtahunmu?
186
00:25:04,201 --> 00:25:05,743
Ibu suka padanya.
187
00:25:05,911 --> 00:25:09,873
Ya, Ibu suka. Kau juga, kan?
Ada apa sebenarnya?
188
00:25:10,040 --> 00:25:13,543
Ibu akan menikah dengannya, kan?/
Astaga, kau bercanda?
189
00:25:13,711 --> 00:25:15,378
Apa?/
Aku menikahi Burke Dennings?
190
00:25:15,546 --> 00:25:17,672
Tentu saja tidak.
191
00:25:17,840 --> 00:25:19,757
Kenapa kau berpikir begitu?
192
00:25:19,925 --> 00:25:21,926
Tapi Ibu suka padanya.
193
00:25:22,094 --> 00:25:25,930
Tentu, juga Pizza.
Tapi Ibu takkan menikahinya.
194
00:25:26,098 --> 00:25:28,349
Ibu lebih suka Ayah?
195
00:25:29,518 --> 00:25:31,769
Regan, Ibu mencintai ayahmu.
196
00:25:31,937 --> 00:25:34,189
Ibu selalu mencintai ayahmu, Sayang.
197
00:25:34,607 --> 00:25:37,942
Paham? Burke sering kemari sebab...
198
00:25:39,570 --> 00:25:41,779
...kesepian dan tak ada yang dilakukannya.
199
00:25:41,947 --> 00:25:45,033
Yang kudengar lain.
200
00:25:45,201 --> 00:25:47,535
Sungguh?
Apa yang kau dengar?
201
00:25:47,703 --> 00:25:50,455
Entahlah. Aku cuma menduga./
Ayo, apa yang kau dengar?
202
00:25:50,623 --> 00:25:52,290
Kau tak pandai menduga.
203
00:25:52,458 --> 00:25:54,667
Bagaimana Ibu tahu?
204
00:25:54,835 --> 00:25:57,503
Sebab Burke dan Ibu
cuma berteman. Sungguh.
205
00:25:57,671 --> 00:25:58,796
Baiklah.
206
00:25:59,173 --> 00:26:01,216
Siap untuk tidur?
207
00:26:03,344 --> 00:26:06,054
Selamat malam./
Selamat malam, Sayang.
208
00:26:26,659 --> 00:26:28,701
Ini tentang ibuku, Tom.
209
00:26:29,161 --> 00:26:31,871
Dia kesepian. Harusnya
aku tak meninggalkannya.
210
00:26:33,332 --> 00:26:36,334
Paling tidak di New York,
agar aku bisa dekat dengannya.
211
00:26:36,502 --> 00:26:39,170
Aku bisa memutasimu, Damien.
212
00:26:40,881 --> 00:26:45,593
Aku mau berhenti, Tom.
Ini tak cocok denganku.
213
00:26:45,761 --> 00:26:47,845
Kau yang terbaik yang kami miliki.
214
00:26:48,722 --> 00:26:50,723
Benarkah?
215
00:26:53,060 --> 00:26:55,353
Ini lebih dari psikiatri, dan kau tahu itu, Tom.
216
00:26:55,521 --> 00:26:58,314
Masalah mereka lebih banyak
menyangkut kepercayaan...
217
00:26:58,482 --> 00:27:02,026
...pekerjaan, arti kehidupan mereka.
Aku tak bisa menyelesaikannya lagi.
218
00:27:07,199 --> 00:27:09,575
Aku harus keluar
karena tak cocok.
219
00:27:13,664 --> 00:27:15,707
Kupikir aku sudah kehilangan
keyakinanku, Tom.
220
00:27:19,211 --> 00:27:20,211
Halo?
221
00:27:20,379 --> 00:27:22,880
Ya, ini Ny. MacNeil.
222
00:27:23,090 --> 00:27:25,008
Operator, kau bercanda!
223
00:27:25,175 --> 00:27:28,136
Aku 20 menit di telepon ini!
224
00:27:28,304 --> 00:27:30,596
Keterlaluan?
225
00:27:30,764 --> 00:27:33,558
Dia bahkan tak menelepon
di ulang tahun putrinya.
226
00:27:33,726 --> 00:27:36,019
Mungkin sedang sibuk./
Persetan dengan itu!
227
00:27:36,186 --> 00:27:37,562
Itu cuma alasan.
228
00:27:37,730 --> 00:27:41,190
Biar aku saja...?/
Tidak, Sharon. Tak apa-apa.
229
00:27:41,358 --> 00:27:44,319
Operator, jangan katakan
tak dijawab.
230
00:27:44,486 --> 00:27:46,279
Hotel Excelsior di Roma.
231
00:27:46,488 --> 00:27:49,073
Coba lagi dan biar berdering?
232
00:27:49,241 --> 00:27:51,242
Halo? Ya.
233
00:27:52,244 --> 00:27:56,122
Tidak, operator, sudah 4 kali
kuberitahu nomornya.
234
00:27:56,290 --> 00:27:59,667
Apa yang kau lakukan, mengisi
tes tertulis untuk melamar pekerjaan?
235
00:27:59,835 --> 00:28:02,211
Jangan bilang supaya aku tenang, sialan!
236
00:28:13,098 --> 00:28:14,390
Ya?
237
00:28:16,393 --> 00:28:17,685
Yang benar saja.
238
00:28:19,688 --> 00:28:23,066
Baik. Aku baru saja tidur.
239
00:28:24,401 --> 00:28:25,735
Ya.
240
00:28:25,903 --> 00:28:28,654
Kita sedang mengambil adegan 61 ?
241
00:28:28,864 --> 00:28:32,825
Baik. Ingatkan Flo soal sabuk biru itu.
242
00:28:32,993 --> 00:28:34,952
Baik. Sampai jumpa.
243
00:28:48,092 --> 00:28:50,009
Kenapa tidur di sini?
244
00:28:50,177 --> 00:28:52,553
Tempat tidurku bergoyang.
245
00:28:52,721 --> 00:28:54,764
Aku tak bisa tidur.
246
00:28:54,932 --> 00:28:56,974
Oh, Sayang.
247
00:30:17,723 --> 00:30:19,515
Sialan.
248
00:30:23,187 --> 00:30:24,645
Astaga.
249
00:31:03,769 --> 00:31:04,810
Tak ada apa-apa.
250
00:31:04,978 --> 00:31:07,063
Karl.
251
00:31:07,231 --> 00:31:10,399
Astaga, Karl,
jangan lakukan itu.
252
00:31:10,567 --> 00:31:13,027
Maaf. Tapi kau lihat,
tak ada tikus.
253
00:31:13,195 --> 00:31:15,905
Tak ada tikus. Terima kasih banyak.
Syukurlah.
254
00:32:22,806 --> 00:32:25,266
Ya, Tuhan.
255
00:32:42,826 --> 00:32:46,370
Baik, buka kepalanmu.
256
00:32:47,205 --> 00:32:48,372
Lengan ke atas.
257
00:32:48,540 --> 00:32:51,292
Bagus. Tidak sakit, kan?
258
00:32:51,460 --> 00:32:54,462
Tetap tenang.
Bernafaslah dengan normal.
259
00:33:08,018 --> 00:33:10,394
Katakan jika kau rasa ada getaran.
260
00:33:12,314 --> 00:33:13,356
Regan?
261
00:33:18,236 --> 00:33:19,570
Kau merasakannya?
262
00:33:20,656 --> 00:33:22,573
Bisa kau rasakan ini?
263
00:33:22,741 --> 00:33:24,700
Aku tak merasakan apa pun.
264
00:33:31,041 --> 00:33:32,708
Tahan ini di mulutmu.
265
00:33:32,876 --> 00:33:35,252
Supaya suhu badanmu diketahui.
266
00:33:35,420 --> 00:33:38,798
Saat lampu merah menyala,
itu menunjukkan suhu badanmu.
267
00:33:39,675 --> 00:33:41,217
Aku tak mau.
268
00:34:16,253 --> 00:34:17,795
Gangguan pada saraf.
269
00:34:17,963 --> 00:34:19,422
Itu dugaan sementara.
270
00:34:19,589 --> 00:34:21,507
Kita belum tahu secara pasti.
271
00:34:21,675 --> 00:34:24,135
Ini sering terlihat pada anak
yang beranjak remaja.
272
00:34:24,302 --> 00:34:25,761
Dia menunjukkan semua gejala itu.
273
00:34:25,929 --> 00:34:27,805
Prilakunya yang berlebihan.
274
00:34:28,056 --> 00:34:29,557
Emosinya.
275
00:34:30,475 --> 00:34:31,976
Semuanya cocok.
276
00:34:32,144 --> 00:34:34,395
Cocok? Apakah itu?
277
00:34:34,563 --> 00:34:36,647
Hal ini mempengaruhi konsentrasinya.
278
00:34:39,693 --> 00:34:42,361
Ini Ritalin./ Baik.
279
00:34:42,946 --> 00:34:44,780
10 miligram per hari.
280
00:34:44,948 --> 00:34:46,532
Itu obat penenang?
281
00:34:46,700 --> 00:34:47,867
Obat perangsang.
282
00:34:48,034 --> 00:34:50,661
Obat perangsang?
Astaga, dia bisa mabuk.
283
00:34:51,288 --> 00:34:53,622
Dia tak setenang yang tampak.
284
00:34:53,790 --> 00:34:56,667
Penyebab Hiperkinetik
pada anak sulit diketahui.
285
00:34:56,835 --> 00:34:59,295
Ritalin berfungsi untuk meringankan
kondisi tersebut.
286
00:34:59,463 --> 00:35:01,839
Apa dan bagaimana sebenarnya,
kita belum tahu.
287
00:35:02,466 --> 00:35:06,343
Tapi, gejalanya yang berlebihan
bisa saja menjadi depresi.
288
00:35:06,511 --> 00:35:08,179
Itu di luar bidangku.
289
00:35:08,805 --> 00:35:10,931
Putriku tidak depresi.
290
00:35:11,099 --> 00:35:16,020
Kau bilang dia dan ayahnya berpisah.
291
00:35:16,772 --> 00:35:18,856
Perlukah kubawa dia ke psikiater?
292
00:35:19,024 --> 00:35:22,443
Jangan. Kita tunggu dan
lihat dulu reaksi Ritalin-nya.
293
00:35:22,611 --> 00:35:24,695
Kurasa itu jawabannya.
294
00:35:25,030 --> 00:35:27,490
Baiklah./ Kita tunggu 2-3 minggu.
295
00:35:27,657 --> 00:35:31,076
Baiklah. Lalu perihal berbohongnya,
apa bagian dari ini?
296
00:35:31,244 --> 00:35:34,663
Berbohong?/ Seperti ranjangnya
bergoyang dan semacamnya.
297
00:35:36,333 --> 00:35:39,084
Kau sungguh mengenal baik putrimu?
298
00:35:39,252 --> 00:35:42,046
Dia sering mengumpat?/
Tidak pernah.
299
00:35:43,048 --> 00:35:45,216
Menarik.
300
00:35:45,634 --> 00:35:50,137
Seperti halnya berbohong...
301
00:35:50,305 --> 00:35:54,225
...hal ini bukan kebiasaannya./
Aku tak paham. Dia tak begitu.
302
00:35:55,227 --> 00:35:58,687
Itu kesimpulanku setelah
memeriksanya Ny. MacNeil.
303
00:35:59,856 --> 00:36:03,067
Mustahil bagiku.
Dia bilang apa?
304
00:36:04,903 --> 00:36:07,738
Perbendaharaan katanya luas.
305
00:36:07,906 --> 00:36:10,074
Beritahu contohnya?
306
00:36:10,242 --> 00:36:12,451
Tepatnya apa yang dia katakan?
307
00:36:12,619 --> 00:36:14,411
Tepatnya, Ny. MacNeil...
308
00:36:15,580 --> 00:36:18,749
...dia meminta menyingkirkan
jari-jariku darinya...
309
00:36:19,835 --> 00:36:21,752
...jalang sialan.
310
00:36:26,091 --> 00:36:28,551
Aku tak percaya ini.
311
00:36:32,013 --> 00:36:34,431
Dia.../ Bagaimana jika ke psikiater...?
312
00:36:34,599 --> 00:36:38,435
Tidak, kurasa penjelasan terbaik
selalu sederhana.
313
00:36:38,603 --> 00:36:42,189
Kita lihat dan tunggu saja./ Ya.
314
00:36:43,233 --> 00:36:45,609
Jadi untuk sementara...
315
00:36:45,944 --> 00:36:47,361
...cobalah untuk tidak cemas.
316
00:36:48,530 --> 00:36:50,114
Caranya?
317
00:36:52,200 --> 00:36:54,535
Pembengkakan di otaknya mempengaruhi
pikirannya. Kau mengerti?
318
00:36:54,703 --> 00:36:56,579
Dia tak mau didekati dokter.
319
00:36:56,746 --> 00:36:59,164
Dia berteriak-teriak, bahkan
berbicara pada radio.
320
00:36:59,332 --> 00:37:01,917
Harusnya kau langsung telepon./
Dengarkan.
321
00:37:02,085 --> 00:37:04,086
Rumah sakit umum tak memberi
jaminan seperti itu. Kau paham?
322
00:37:04,254 --> 00:37:06,171
Jadi kami bawa dia kemari...
323
00:37:06,339 --> 00:37:09,216
...hingga dokter menyembuhkan kakinya,
lalu kita bawa ke tempat yang tepat.
324
00:37:09,384 --> 00:37:11,802
2-3 bulan kemudian dia
bisa pulang dan sembuh.
325
00:37:18,143 --> 00:37:19,727
Nona?/ Ya?
326
00:37:19,895 --> 00:37:21,145
Kami ingin menjenguk Ny. Karras.
327
00:37:21,313 --> 00:37:22,855
Sudah janji?/ Ya.
328
00:37:23,023 --> 00:37:26,066
Kalian keluarga?/
Ya, aku adiknya dan dia putranya.
329
00:37:26,234 --> 00:37:27,943
Tunggu sebentar.
330
00:37:50,508 --> 00:37:52,051
Ini lucu.
331
00:37:52,218 --> 00:37:55,346
Jika bukan pastor, kau bisa jadi
psikiater terkenal di Park Avenue.
332
00:37:55,513 --> 00:37:58,974
Ibumu akan tinggal di Penthouse
bukannya di sini.
333
00:38:03,313 --> 00:38:07,066
Kau masuklah, Dimmy.
Aku tunggu di luar.
334
00:38:08,818 --> 00:38:12,655
Ny. Karras di tempat tidur
terakhir sebelah kiri.
335
00:38:14,574 --> 00:38:16,158
Jangan.
336
00:38:16,326 --> 00:38:19,745
Lepaskan.
Jangan ganggu Pastor.
337
00:38:19,913 --> 00:38:21,580
Kembalilah ke tempat tidurmu.
338
00:38:23,291 --> 00:38:24,541
Jangan.
339
00:38:24,709 --> 00:38:28,295
Nanti Pastor akan menemuimu.
340
00:38:39,057 --> 00:38:40,224
Ibu.
341
00:38:40,392 --> 00:38:41,976
Ini Dimmy.
342
00:38:46,147 --> 00:38:47,564
Dimmy.
343
00:38:47,732 --> 00:38:50,317
Kenapa kau perlakukan
Ibu seperti ini, Dimmy?
344
00:38:50,485 --> 00:38:52,111
Kenapa?
345
00:38:55,156 --> 00:38:57,408
Ayo, aku akan membawa Ibu pulang.
346
00:38:57,575 --> 00:39:00,077
Aku akan bawa Ibu pulang malam ini.
347
00:39:02,247 --> 00:39:05,666
Ibu, semua akan baik-baik saja.
Aku akan bawa Ibu pulang.
348
00:39:05,959 --> 00:39:08,836
Aku akan bawa Ibu pulang.
349
00:39:10,088 --> 00:39:14,008
Tak bisakah kau rawat ibuku di tempat lain?/
Misalnya? Rumah sakit swasta?
350
00:39:14,175 --> 00:39:17,553
Siapa yang akan
membayarnya, Dimmy? Kau?
351
00:39:48,501 --> 00:39:52,296
Tampaknya ada rambut alien
dalam minumanku.
352
00:39:52,464 --> 00:39:57,801
Mohon maaf?/
Aku tak pernah melihatnya.
353
00:40:01,139 --> 00:40:05,017
Sebenarnya nyaman di sana dibanding
program Gemini dan Mercury...
354
00:40:05,185 --> 00:40:06,393
...yang dananya kecil.
355
00:40:06,561 --> 00:40:09,813
Kami dilengkapi 210 kaki kubik
agar bisa bergerak.
356
00:40:09,981 --> 00:40:12,107
Kalau kau terbang lagi,
maukah mengajakku?
357
00:40:12,275 --> 00:40:14,318
Untuk apa?
358
00:40:14,486 --> 00:40:15,778
Misionaris pertama di Mars.
359
00:40:15,945 --> 00:40:21,241
Kau juru bicara Gestapo atau memberi
penerangan pada masyarakat?
360
00:40:21,409 --> 00:40:23,994
Aku orang Swiss./ Tentu.
361
00:40:24,329 --> 00:40:28,290
Dan kurasa kau tak pernah
main bowling dengan Goebbels.
362
00:40:28,833 --> 00:40:30,667
Nazi keparat.
363
00:40:30,835 --> 00:40:33,045
Di belakang gereja.
Tahu tempat yang kumaksud?
364
00:40:33,213 --> 00:40:35,631
Serambi tembok bata./
Saint Mike's.
365
00:40:35,799 --> 00:40:38,759
Apa yang terjadi di sana?
Siapa pastor yang sering kulihat di sana?
366
00:40:38,927 --> 00:40:42,721
Dia selalu ada di sana. Rambutnya hitam.
Wajahnya tampak serius sekali. Siapa dia?
367
00:40:42,889 --> 00:40:44,014
Damien Karras./ Karras?
368
00:40:44,182 --> 00:40:49,436
Kantornya di belakang gereja Saint Mike's.
Dia salah satu psikiater kami.
369
00:40:50,522 --> 00:40:54,024
Dia sangat terguncang semalam.
Ibunya meninggal.
370
00:40:54,192 --> 00:40:56,568
Ibunya tinggal sendirian...
371
00:40:56,736 --> 00:41:00,489
...dan sepertinya sudah meninggal
beberapa hari sebelum ditemukan.
372
00:41:02,158 --> 00:41:04,326
Cunting Hun.
373
00:41:04,494 --> 00:41:08,372
Nazi keparat yang biadab.
374
00:41:09,749 --> 00:41:11,792
Hentikan. Kubunuh kau!
375
00:41:22,512 --> 00:41:24,054
Ada apa dengan kalian?
376
00:41:24,222 --> 00:41:25,889
Apa pencuci mulutnya?
377
00:41:33,731 --> 00:41:35,566
Kau sudah tidur?
378
00:41:48,163 --> 00:41:53,083
Bagus.
379
00:41:53,251 --> 00:41:57,713
Dengar, Burke, mobilmu di pinggir jalan.
Louie menunggumu.
380
00:42:06,055 --> 00:42:08,015
Ya, Sayang. Ada apa?
381
00:42:09,350 --> 00:42:10,475
Lupakanlah.
382
00:42:17,108 --> 00:42:20,903
Belum pernah kulihat dia begitu./
Sungguh. Dia sedang mabuk.
383
00:42:29,454 --> 00:42:32,456
Hai, Chris. Pesta yang menyenangkan./
Ya, jangan berhenti, teruskan.
384
00:42:32,624 --> 00:42:36,793
Aku tak perlu dukungan. Menurutku
surga adalah sebuah klub malam...
385
00:42:36,961 --> 00:42:40,964
...dan aku sebagai penghibur bagi semua
keabadian, dan mereka mencintaiku.
386
00:43:01,861 --> 00:43:04,154
Sepertinya kita kedatangan tamu.
387
00:43:06,616 --> 00:43:07,991
Kau akan menemui ajalmu di sana.
388
00:43:16,167 --> 00:43:17,334
Regan?
389
00:43:17,502 --> 00:43:19,253
Ya, Tuhan, Sayang.
390
00:43:19,504 --> 00:43:21,380
Sayang, ada apa?
391
00:43:21,547 --> 00:43:22,965
Maaf, dia sedang sakit./
Tak apa.
392
00:43:23,132 --> 00:43:26,260
Dia tak sadar ucapannya.
Ayo kita naik.
393
00:43:35,186 --> 00:43:37,020
Kenapa kau bicara seperti itu, Regan?
394
00:43:39,565 --> 00:43:41,400
Kau sadar, Sayang?
395
00:43:46,656 --> 00:43:48,198
Ibu?
396
00:43:48,908 --> 00:43:50,534
Kenapa dengan diriku?
397
00:43:57,667 --> 00:44:02,879
Seperti kata dokter.
Cuma gangguan saraf.
398
00:44:03,047 --> 00:44:05,882
Minumlah obatmu dan kau akan sembuh.
399
00:44:06,342 --> 00:44:07,592
Paham?
400
00:44:32,910 --> 00:44:34,619
Bisa hilang, Willi?
401
00:44:34,787 --> 00:44:37,414
Kurasa bisa./ Bagus.
402
00:44:40,251 --> 00:44:43,003
Ibu! Ibu!
403
00:44:43,171 --> 00:44:46,173
Ibu! Ibu!
404
00:44:47,550 --> 00:44:50,260
Ibu! Ibu!
405
00:44:50,428 --> 00:44:53,972
Astaga!/ Hentikan ini!
406
00:45:02,648 --> 00:45:06,526
Lima , sepuluh, dua dan tiga.
407
00:45:06,778 --> 00:45:09,988
Lalu enam. Tiga menang.
408
00:45:11,783 --> 00:45:15,744
Kemarin sudah kuberitahu./ Ya!
409
00:45:19,624 --> 00:45:20,999
Ya.
410
00:45:23,461 --> 00:45:26,046
Tolong, ajari aku lagi?
411
00:45:27,131 --> 00:45:29,341
Dari mana kau dapat uang
untuk membeli Chivas Regal?
412
00:45:29,509 --> 00:45:30,759
Kotak amal?
413
00:45:30,927 --> 00:45:33,678
Kau menghina. Aku bersumpah
untuk hidup miskin.
414
00:45:36,474 --> 00:45:38,183
Lalu dari mana?
415
00:45:38,351 --> 00:45:39,810
Aku mencurinya.
416
00:45:42,146 --> 00:45:43,480
Aku percaya.
417
00:45:43,648 --> 00:45:47,275
Direktur universitas harusnya
tak boleh mabuk. Memberi contoh buruk.
418
00:45:47,443 --> 00:45:50,320
Aku menyelamatkannya
dari godaan besar.
419
00:45:52,156 --> 00:45:53,740
Ya, Tuhan!
420
00:45:53,908 --> 00:45:56,618
Seharusnya aku di sana.
Aku tidak meninggalkannya.
421
00:45:56,786 --> 00:45:58,286
Tak ada yang bisa kau perbuat.
422
00:45:58,996 --> 00:46:00,497
Berbaringlah.
423
00:46:00,915 --> 00:46:03,458
Ayo.
424
00:46:06,045 --> 00:46:08,797
Kau bisa tidur?/ Ya.
425
00:46:08,965 --> 00:46:11,925
Apa yang akan kau lakukan,
mencuri sepatuku?/ Tidak.
426
00:46:12,093 --> 00:46:15,720
Aku meramal dengan membaca garis tangan.
Kini tutup mulutmu dan tidurlah.
427
00:46:27,191 --> 00:46:28,733
Selamat malam.
428
00:46:34,907 --> 00:46:37,284
Mencuri adalah dosa.
429
00:47:23,998 --> 00:47:25,332
Aku tak mau!
430
00:47:25,500 --> 00:47:28,084
Regan, Sayang, ini untuk menolongmu./
Aku tak mau!
431
00:47:28,252 --> 00:47:30,545
Tenang, Sayang./ Aku tak mau!
432
00:47:31,589 --> 00:47:32,923
Kalian brengsek!
433
00:47:34,342 --> 00:47:38,220
Ingatlah juga, Tuhan pelayanmu,
Mary Karras...
434
00:47:40,806 --> 00:47:46,186
...yang telah meninggalkan kita,
beristirahat dalam damai.
435
00:47:47,855 --> 00:47:51,650
Tuhan, aku tak pantas menerimaMu.
436
00:47:51,817 --> 00:47:55,570
Bersabdalah maka aku sembuh.
437
00:47:57,406 --> 00:48:00,367
Semoga tubuh Kristus membawaku
ke kehidupan abadi.
438
00:48:13,923 --> 00:48:18,051
Ini gejala...
439
00:48:19,762 --> 00:48:23,807
...dari gangguan aktivitas
kimia-elektro di otak.
440
00:48:23,975 --> 00:48:27,978
Pada kasus putrimu, dalam temporal lobe,
di atas otak bagian leteral.
441
00:48:28,145 --> 00:48:29,354
Meski jarang...
442
00:48:29,522 --> 00:48:31,648
...tapi menyebabkan halusinasi aneh...
443
00:48:31,816 --> 00:48:33,817
...dan biasanya mendahului sawan.
444
00:48:33,985 --> 00:48:35,068
Sawan?
445
00:48:35,236 --> 00:48:38,863
Guncangan di ranjang itu
mungkin disebabkan kejang otot.
446
00:48:39,031 --> 00:48:42,284
Tidak, itu bukan kejang.
447
00:48:42,451 --> 00:48:43,827
Aku berada di ranjang itu.
448
00:48:43,995 --> 00:48:47,664
Ranjangnya bergoyang hebat...
449
00:48:47,832 --> 00:48:50,625
...dan aku ikut terguncang, semuanya.
Aku berada diatasnya.
450
00:48:50,793 --> 00:48:53,837
Ny. MacNeil, masalah putrimu
bukan pada ranjangnya.
451
00:48:54,005 --> 00:48:55,839
Tapi otaknya.
452
00:49:02,013 --> 00:49:04,848
Jadi, apa penyebabnya?
453
00:49:05,016 --> 00:49:07,183
Lesion.
Lesion di temporal lobe.
454
00:49:07,351 --> 00:49:09,311
Semacam kelainan gangguan
secara mendadak.
455
00:49:09,478 --> 00:49:13,815
Dokter, aku tak paham kenapa
seluruh kepribadiannya berubah.
456
00:49:14,358 --> 00:49:16,693
Dalam temporal lobe
sangat umum./ Begitukah?
457
00:49:16,861 --> 00:49:20,238
Bisa berhari-hari
sampai berminggu-minggu.
458
00:49:20,823 --> 00:49:23,700
Tak jarang ditemukan
tingkah laku merusak...
459
00:49:23,868 --> 00:49:25,869
...bahkan kriminal.
460
00:49:27,413 --> 00:49:30,332
Bantulah aku.
Katakan sesuatu yang bagus.
461
00:49:30,499 --> 00:49:34,753
Jangan cemas. Jika cuma lesion,
dia beruntung.
462
00:49:34,920 --> 00:49:37,505
Kita tinggal mengangkatnya saja.
463
00:49:52,104 --> 00:49:55,940
Pindahkan dia./ Regan, kau bisa duduk
dan pindah kemari?
464
00:50:01,739 --> 00:50:03,281
Sedikit lagi.
465
00:50:03,866 --> 00:50:05,408
Bagus.
466
00:50:09,413 --> 00:50:12,290
Regan, aku akan memindahkanmu
ke atas meja.
467
00:50:12,583 --> 00:50:14,250
Biar kulakukan.
468
00:50:14,418 --> 00:50:16,252
Tak apa.
469
00:50:17,254 --> 00:50:20,715
Iya, kan? Ini dia.
470
00:50:24,553 --> 00:50:27,430
Cuma sebentar.
471
00:50:39,568 --> 00:50:41,111
Baik sekali.
472
00:50:41,278 --> 00:50:42,320
Sangat lengket.
473
00:50:43,614 --> 00:50:47,075
Bagus, Regan, kau akan merasa
dingin dan basah.
474
00:50:57,837 --> 00:51:02,048
Baiklah. Kini kau akan merasa
agak lengket. Jangan bergerak.
475
00:51:06,303 --> 00:51:07,429
Bagus.
476
00:51:12,268 --> 00:51:15,812
Baik. Kau akan merasakan tekanan
di sini. Jangan bergerak.
477
00:52:13,746 --> 00:52:14,871
Sambungkan.
478
00:52:47,571 --> 00:52:49,239
Tak ada apa-apa.
479
00:52:49,406 --> 00:52:51,866
Bahkan tak ada kelainan
pembuluh darah sekali pun.
480
00:52:52,034 --> 00:52:54,285
Kau mau kujalankan
rangkaian tes lain?
481
00:52:54,453 --> 00:52:55,578
Kurasa tak perlu.
482
00:52:55,746 --> 00:52:57,330
Aku akan memeriksanya lagi.
483
00:52:57,790 --> 00:53:00,750
Permisi, dokter.
Chris MacNeil menelepon.
484
00:53:00,918 --> 00:53:02,502
Katanya sangat penting.
485
00:53:02,670 --> 00:53:05,171
Punya waktu?/ Tentu.
486
00:53:10,469 --> 00:53:12,136
Dr. Klein?/ Ya, aku Dr. Klein.
487
00:53:12,304 --> 00:53:13,930
Ini Dr. Taney./ Apa kabar?
488
00:53:14,098 --> 00:53:16,599
Keadaannya makin memburuk.
Mari ke atas.
489
00:53:16,767 --> 00:53:19,227
Dia kejang lagi?/
Ya, makin tak terkendali.
490
00:53:19,395 --> 00:53:21,396
Kau memberinya obat?/ Ya.
491
00:53:21,564 --> 00:53:24,107
Obat apa?/ Thorazine.
492
00:53:24,275 --> 00:53:26,150
Sebelumnya Ritalin.
493
00:53:29,113 --> 00:53:31,114
Chris, dokter datang.
494
00:53:31,282 --> 00:53:33,366
Ini Dr. Taney./ Ibu, tolong!
495
00:53:33,534 --> 00:53:35,285
Apa ini?/ Tolong hentikan!
496
00:53:35,452 --> 00:53:37,745
Panas!
497
00:53:37,913 --> 00:53:40,039
Lakukan sesuatu, Dokter.
Tolonglah dia.
498
00:53:40,207 --> 00:53:45,461
Ibu, hentikan dia.
Dia akan membunuhku!
499
00:53:45,629 --> 00:53:48,131
Ibu! Ibu!
500
00:53:52,636 --> 00:53:54,804
Baiklah, Regan,
kita lihat apa penyakitmu...
501
00:53:54,972 --> 00:53:55,972
Regan!
502
00:53:56,140 --> 00:53:58,391
Jangan mendekat!
Dia milikku!
503
00:53:59,268 --> 00:54:03,396
Setubuhi aku!
504
00:54:12,990 --> 00:54:15,992
Jangan mendekat!
505
00:54:17,119 --> 00:54:19,621
Pegang erat-erat!
506
00:54:19,788 --> 00:54:21,497
Jangan biarkan mereka!
507
00:54:45,689 --> 00:54:47,190
Dia disuntik penenang.
508
00:54:47,900 --> 00:54:50,360
Mungkin akan tertidur
hingga besok.
509
00:54:52,154 --> 00:54:55,823
Apa yang terjadi? Bagaimana dia
bisa terlempar seperti itu?
510
00:54:56,617 --> 00:55:01,746
Keadaan pathologis bisa
menyebabkan kekuatan luar biasa...
511
00:55:02,206 --> 00:55:04,582
...mempercepat otot motor.
512
00:55:05,084 --> 00:55:07,043
Misalnya...
513
00:55:07,294 --> 00:55:11,381
...seorang ibu melihat
anaknya tergencet roda truk...
514
00:55:11,799 --> 00:55:15,176
...berlari dan mengangkat
roda itu.
515
00:55:15,344 --> 00:55:17,804
Kau pernah dengar hal itu?
Di sini sama.
516
00:55:19,431 --> 00:55:21,557
Maksudku, prinsipnya sama.
517
00:55:24,228 --> 00:55:26,020
Jadi, apa penyakitnya?
518
00:55:27,564 --> 00:55:29,399
Dugaan kami tetap temporal lobe...
519
00:55:29,566 --> 00:55:32,610
Astaga, kalian bicara apa?
520
00:55:32,778 --> 00:55:34,821
Kalian lihat tidak?
521
00:55:34,989 --> 00:55:37,198
Kelakuannya tak masuk akal,
seperti orang gila!
522
00:55:37,366 --> 00:55:41,744
Semacam kepribadian ganda, atau....
523
00:55:43,747 --> 00:55:45,665
Ya, Tuhan, maafkan aku.
524
00:55:46,041 --> 00:55:48,459
Belum ada 100 kasus resmi
apa yang disebut...
525
00:55:48,627 --> 00:55:52,213
...kepribadian ganda, Ny. MacNeil.
526
00:55:53,132 --> 00:55:57,760
Kini, aku tahu keinginan
beralih ke psikiatri...
527
00:55:57,928 --> 00:56:02,598
...tapi psikiater mana pun akan
melakukan kemungkinan somatik dulu.
528
00:56:05,561 --> 00:56:07,520
Lalu?
529
00:56:07,938 --> 00:56:12,108
Kurasa Pneumoencephalogram,
untuk menekan lesion.
530
00:56:12,276 --> 00:56:14,193
Melalui sumsum tulang belakang.
531
00:56:14,361 --> 00:56:15,695
Astaga!
532
00:56:15,863 --> 00:56:19,323
Yang tak terdeteksi EEG
dan arteriogram...
533
00:56:19,491 --> 00:56:22,076
...bisa terlihat di sana.
534
00:56:22,911 --> 00:56:27,081
Setidaknya membatasi
kemungkinan lainnya.
535
00:56:40,888 --> 00:56:43,139
Dr. Taney bilang sinar-X negatif.
536
00:56:44,141 --> 00:56:46,309
Dengan kata lain, normal.
537
00:56:53,525 --> 00:56:55,068
Kau menyimpan obat penenang
di rumah?
538
00:56:55,235 --> 00:56:58,654
Tentu tidak.
539
00:56:58,822 --> 00:57:00,073
Kau yakin?
540
00:57:00,240 --> 00:57:02,492
Tentu saja.
541
00:57:02,659 --> 00:57:04,160
Kuberitahu.
542
00:57:04,328 --> 00:57:06,412
Aku bahkan tak pernah
mengisap ganja.
543
00:57:11,752 --> 00:57:13,836
Kau berencana segera pulang?
544
00:57:14,004 --> 00:57:16,089
Maksudku ke L.A.
545
00:57:16,507 --> 00:57:18,299
Aku...
546
00:57:19,176 --> 00:57:20,676
Tidak.
547
00:57:22,179 --> 00:57:24,305
Aku sedang membangun
rumah baru.
548
00:57:25,015 --> 00:57:27,100
Rumah lama telah dijual.
549
00:57:28,268 --> 00:57:30,019
Entahlah.
550
00:57:32,189 --> 00:57:34,315
Aku akan membawa...
551
00:57:36,860 --> 00:57:41,489
Akan kubawa Regan ke Eropa sementara
setelah sekolahnya tamat.
552
00:57:43,951 --> 00:57:45,368
Kenapa kau bertanya?
553
00:57:48,831 --> 00:57:52,083
Kurasa saatnya kita
menemui psikiater.
554
00:58:21,155 --> 00:58:22,697
Halo?
555
00:58:37,129 --> 00:58:38,713
Sharon?
556
00:59:15,209 --> 00:59:16,459
Sial.
557
00:59:28,597 --> 00:59:29,805
Ya, Tuhan.
558
00:59:37,231 --> 00:59:38,731
Sharon!
559
00:59:42,110 --> 00:59:44,153
Kenapa kau tinggal
Regan sendirian?
560
00:59:45,489 --> 00:59:47,240
Kau gila? Jendelanya terbuka.
Seluruh kamar beku.
561
00:59:47,407 --> 00:59:49,033
Apa dia tak bilang?/
Siapa?
562
00:59:49,201 --> 00:59:51,202
Burke.../ Apa hubungannya
dengan Burke?
563
00:59:51,370 --> 00:59:53,788
Tadi tak ada siapa-siapa.
Jadi saat aku membeli Thorazine...
564
00:59:53,956 --> 00:59:56,332
...kuminta Burke menjaganya, dan...
565
00:59:56,500 --> 00:59:59,168
Seharusnya aku tahu, maaf./
Memang kau harus tahu.
566
00:59:59,336 --> 01:00:00,670
Bagaimana hasil tesnya?
567
01:00:00,837 --> 01:00:03,172
Kita harus mulai menemui psikiater.
568
01:00:03,340 --> 01:00:04,966
Hai, Chuck. Masuklah
569
01:00:06,260 --> 01:00:07,510
Pasti kalian telah dengar.
570
01:00:08,011 --> 01:00:09,345
Dengar apa?
571
01:00:11,932 --> 01:00:13,349
Kalian belum dengar?
572
01:00:15,602 --> 01:00:16,644
Burke tewas.
573
01:00:20,232 --> 01:00:23,609
Dia pasti mabuk
dan terjatuh dari tangga.
574
01:00:23,777 --> 01:00:26,362
Setelah terjerembab di M Street,
lehernya patah.
575
01:00:27,739 --> 01:00:29,031
Ya, Tuhan.
576
01:00:30,534 --> 01:00:31,784
Tidak!
577
01:00:38,375 --> 01:00:39,417
Aku mengerti.
578
01:00:54,975 --> 01:00:57,560
Sharon...
579
01:00:57,728 --> 01:00:58,894
Ya, Tuhan.
580
01:01:02,482 --> 01:01:04,692
Ya, Tuhan.
581
01:01:12,826 --> 01:01:16,078
Saat kusentuh dahimu,
bukalah matamu.
582
01:01:23,211 --> 01:01:25,171
Kau merasa nyaman, Regan?
583
01:01:27,924 --> 01:01:29,133
Ya.
584
01:01:30,719 --> 01:01:32,261
Berapa usiamu?
585
01:01:32,512 --> 01:01:33,804
12 tahun.
586
01:01:35,349 --> 01:01:37,975
Adakah seseorang
di dalam tubuhmu?
587
01:01:38,560 --> 01:01:40,061
Kadang-kadang.
588
01:01:41,605 --> 01:01:42,855
Siapa dia?
589
01:01:43,899 --> 01:01:45,274
Aku tak tahu.
590
01:01:46,151 --> 01:01:48,194
Dia Kapten Howdy?
591
01:01:48,362 --> 01:01:49,695
Entahlah.
592
01:01:50,280 --> 01:01:53,866
Jika aku tanya padanya,
maukah biarkan dia menjawab?
593
01:01:54,951 --> 01:01:56,327
Tidak.
594
01:01:57,162 --> 01:01:58,287
Kenapa?
595
01:01:58,872 --> 01:02:00,831
Aku takut.
596
01:02:01,124 --> 01:02:03,584
Jika bicara padaku, mungkin
dia akan pergi dari dalam dirimu.
597
01:02:03,752 --> 01:02:05,586
Kau mau dia pergi darimu?
598
01:02:06,338 --> 01:02:07,421
Ya.
599
01:02:16,264 --> 01:02:19,725
Aku bicara pada orang
di dalam diri Regan.
600
01:02:19,893 --> 01:02:25,106
Jika kau berada di sana kau juga terhipnotis
dan harus menjawab semua pertanyaanku.
601
01:02:26,733 --> 01:02:28,317
Maju...
602
01:02:30,320 --> 01:02:32,446
...dan jawablah pertanyaanku.
603
01:02:41,998 --> 01:02:44,417
Kau orang di dalam diri Regan?
604
01:02:48,672 --> 01:02:50,131
Siapa kau?
605
01:02:59,641 --> 01:03:01,225
Harold, tolong aku!/
Lepaskan!
606
01:03:47,856 --> 01:03:49,732
Pastor Karras?
607
01:03:52,944 --> 01:03:54,487
Kita pernah bertemu?
608
01:03:55,655 --> 01:03:59,408
Belum. Tapi mereka bilang...
609
01:03:59,576 --> 01:04:02,077
...kau tampak seperti petinju.
610
01:04:02,787 --> 01:04:05,498
William F. Kinderman.
Seksi Pembunuhan.
611
01:04:06,082 --> 01:04:07,666
Soal apa ini?
612
01:04:07,834 --> 01:04:11,045
Memang benar,
kau seperti petinju.
613
01:04:11,296 --> 01:04:14,340
Mirip John Garfield dalam film
"Body and Soul."
614
01:04:14,508 --> 01:04:17,218
Tepat. John Garfield.
Orang bilang begitu, Pastor?
615
01:04:19,221 --> 01:04:21,263
Apa orang berkata
kau mirip Paul Newman?
616
01:04:21,431 --> 01:04:22,890
Selalu.
617
01:04:29,481 --> 01:04:32,858
Kau tahu sutradara
yang membuat film di sini...
618
01:04:33,026 --> 01:04:34,527
...Burke Dennings?
619
01:04:34,694 --> 01:04:36,195
Aku pernah melihatnya.
620
01:04:36,363 --> 01:04:37,863
Kau melihatnya.
621
01:04:38,698 --> 01:04:42,243
Kau juga tahu
bagaimana dia tewas?
622
01:04:42,410 --> 01:04:44,119
Sebatas di surat kabar yang kubaca.
623
01:04:44,287 --> 01:04:48,958
Pastor, kau tahu soal guna-guna?
624
01:04:49,501 --> 01:04:52,461
Dari sudut pandang ilmu sihir,
bukan perburuan.
625
01:04:52,629 --> 01:04:54,463
Aku pernah menulis makalah
tentang hal ini.
626
01:04:54,631 --> 01:04:55,839
Sungguh?
627
01:04:56,007 --> 01:04:58,092
Dari segi kejiwaan.
628
01:04:58,885 --> 01:05:00,761
Aku tahu, aku membacanya.
629
01:05:02,305 --> 01:05:05,099
Menurutmu, penodaan di gereja...
630
01:05:05,267 --> 01:05:08,602
...berkaitan dengan guna-guna?
631
01:05:09,312 --> 01:05:12,314
Mungkin upacara agama
yang dipakai Misa Hitam.
632
01:05:12,482 --> 01:05:16,986
Kau tahu bagaimana
Dennings tewas?
633
01:05:17,153 --> 01:05:18,487
Terjatuh.
634
01:05:21,741 --> 01:05:26,495
Aku akan memberitahumu.
Dan tolong...
635
01:05:26,997 --> 01:05:28,706
...rahasiakan.
636
01:05:30,208 --> 01:05:32,418
Burke Dennings...
637
01:05:32,586 --> 01:05:35,504
...terjatuh dari tangga
yang menuju M Street...
638
01:05:35,672 --> 01:05:38,591
...dengan kepala terpuntir...
639
01:05:38,758 --> 01:05:40,718
...ke belakang.
640
01:05:46,349 --> 01:05:47,516
Bukankah itu yang terjadi
bila terjatuh?
641
01:05:48,184 --> 01:05:49,768
Mungkin saja.
642
01:05:51,563 --> 01:05:54,523
Mungkin saja, tapi.../ Tak wajar.
643
01:05:54,691 --> 01:05:56,150
Tepat.
644
01:05:57,569 --> 01:06:01,697
Di satu pihak pembunuhan
dengan guna-guna...
645
01:06:01,865 --> 01:06:07,328
...di lain pihak ada penodaan
Misa Hitam di gereja.
646
01:06:07,495 --> 01:06:10,706
Menurutmu pembunuh dan
pelaku penodaan itu sama?
647
01:06:12,208 --> 01:06:13,751
Mungkin orang yang tak waras...
648
01:06:13,918 --> 01:06:16,920
...seorang penentang gereja.
649
01:06:17,088 --> 01:06:19,882
Atau semacam pendurhakaan
secara bawah sadar.
650
01:06:20,050 --> 01:06:21,383
Pastor sakit jiwa, bukan?
651
01:06:21,551 --> 01:06:26,221
Ini memang sulit bagimu.
Aku paham...
652
01:06:26,389 --> 01:06:29,767
...tapi bagi pastor di kampus,
kalian psikiater.
653
01:06:29,934 --> 01:06:32,353
Paham siapa yang sakit dan tidak.
654
01:06:32,520 --> 01:06:35,314
Maksudku semacam penyakit ini.
655
01:06:35,482 --> 01:06:38,359
Tak ada yang cocok dengan
deskripsi ini.
656
01:06:39,903 --> 01:06:41,403
Ah.
657
01:06:43,073 --> 01:06:45,658
Kode etik. Kalaupun tahu,
kau takkan mengatakannya, kan?
658
01:06:45,825 --> 01:06:46,992
Mungkin tidak.
659
01:06:47,619 --> 01:06:50,537
Mungkin ini hal sepele
tapi seorang psikiater...
660
01:06:50,705 --> 01:06:53,540
...di California, kalau tak salah...
661
01:06:53,708 --> 01:06:58,170
...dipenjarakan karena tak
memberitahu polisi.
662
01:06:58,838 --> 01:07:03,133
Itu ancaman?/
Tidak, aku cuma menceritakannya.
663
01:07:04,761 --> 01:07:06,845
Itu cuma masalah pengakuan...
664
01:07:07,013 --> 01:07:10,099
...aku bisa mengatakannya pada hakim.
665
01:07:13,937 --> 01:07:16,188
Pastor, tunggu.
666
01:07:16,356 --> 01:07:18,273
Kau suka nonton film?/
Suka sekali.
667
01:07:18,441 --> 01:07:21,485
Aku punya tiket gratis film terbaik.
668
01:07:21,653 --> 01:07:25,614
Ny. K, dia letih, malas pergi
ke mana-mana.
669
01:07:25,782 --> 01:07:27,908
Sayang sekali./
Aku tak suka sendirian.
670
01:07:28,076 --> 01:07:30,577
Aku suka membicarakan film...
671
01:07:30,745 --> 01:07:34,164
...membahas dan mengkritiknya.
672
01:07:34,332 --> 01:07:39,503
Mau menemaniku nonton?
Aku punya tiket gratis. Film Othello.
673
01:07:39,671 --> 01:07:41,505
Siapa pemerannya?/
Pemerannya?
674
01:07:41,673 --> 01:07:45,634
Debbie Reynolds, Desdemona,
dan Othello, Groucho Marx. Kau suka?
675
01:07:45,802 --> 01:07:47,803
Aku sudah nonton.
676
01:07:48,138 --> 01:07:51,849
Sekali saja, kau bisa membantuku?
677
01:07:52,016 --> 01:07:56,311
Yang benar saja./
Jawablah, Pastor Paranoia.
678
01:07:57,480 --> 01:08:00,149
Baiklah.
679
01:08:01,109 --> 01:08:03,652
Kau yakin aku tahu pelakunya?/
Siapa?
680
01:08:03,820 --> 01:08:05,654
Orang Dominika.
Tangkaplah mereka.
681
01:08:06,406 --> 01:08:08,907
Aku bisa mendeportasimu,
kau tahu itu?
682
01:08:11,035 --> 01:08:12,244
Aku bohong.
683
01:08:13,663 --> 01:08:15,497
Kau mirip Sal Mineo.
684
01:08:19,836 --> 01:08:23,255
Semacam kelainan jiwa
yang sudah jarang ditemui...
685
01:08:23,423 --> 01:08:25,507
...kecuali dalam kebudayaan primitif.
686
01:08:25,884 --> 01:08:30,012
Kami menyebutnya perilaku
di bawah sadar.
687
01:08:30,638 --> 01:08:33,348
Kami tak tahu banyak soal itu...
688
01:08:33,516 --> 01:08:37,853
...kecuali itu diawali dengan konflik
atau rasa bersalah...
689
01:08:38,021 --> 01:08:41,815
...hingga menuju khayalan pasien
bahwa tubuhnya dirasuki...
690
01:08:41,983 --> 01:08:45,819
...makhluk asing yang cerdas...
691
01:08:45,987 --> 01:08:47,154
...atau katakanlah roh.
692
01:08:47,322 --> 01:08:50,824
Kuberitahu sekali lagi,
dan sebaiknya percayalah...
693
01:08:50,992 --> 01:08:53,827
...aku takkan mengurungnya
di rumah sakit jiwa.
694
01:08:53,995 --> 01:08:56,663
Itu di luar.../
Dan aku tak peduli.
695
01:08:56,831 --> 01:08:58,540
Aku takkan mengurungnya.
696
01:08:58,708 --> 01:09:00,209
Maaf.
697
01:09:00,376 --> 01:09:02,211
Maaf. Astaga!
698
01:09:02,378 --> 01:09:07,090
88 orang dokter cuma bisa
membicarakan omong kosong.
699
01:09:23,942 --> 01:09:28,737
Ada kemungkinan kecil
untuk sembuh.
700
01:09:29,531 --> 01:09:35,369
Semacam terapi kejut.
701
01:09:36,371 --> 01:09:38,330
Seperti kubilang,
kesempatannya kecil...
702
01:09:38,498 --> 01:09:41,166
Demi Tuhan, katakanlah?
Apa itu?
703
01:09:41,334 --> 01:09:43,836
Kau punya kepercayaan
tertentu?/ Tidak.
704
01:09:44,003 --> 01:09:46,421
Bagaimana dengan putrimu?
705
01:09:46,589 --> 01:09:48,382
Tidak, kenapa?
706
01:09:48,591 --> 01:09:50,259
Pernah dengar tentang
pengusiran setan?
707
01:09:52,720 --> 01:09:55,430
Sebuah ritual khusus...
708
01:09:55,598 --> 01:10:02,187
...di mana Rabbi atau Pastor
mencoba mengusir roh jahat.
709
01:10:02,355 --> 01:10:04,439
Kini hal itu tak dipercaya lagi...
710
01:10:04,607 --> 01:10:09,361
...kecuali oleh penganut Katolik
yang sangat jarang dilakukan.
711
01:10:09,571 --> 01:10:12,614
Tapi berhasil...
712
01:10:12,782 --> 01:10:15,701
...walau tidak dengan alasan mereka.
713
01:10:15,869 --> 01:10:19,621
Ini sepenuhnya kekuatan sugesti.
714
01:10:19,789 --> 01:10:24,585
Korban percaya dia kemasukan roh...
715
01:10:24,752 --> 01:10:26,378
...jadi dia juga percaya...
716
01:10:26,546 --> 01:10:29,798
...upacara pengusiran setan
bisa menyembuhkannya.
717
01:10:32,176 --> 01:10:36,221
Kau menyarankan aku untuk
membawanya ke dukun.
718
01:10:37,140 --> 01:10:38,599
Begitu?
719
01:12:17,323 --> 01:12:18,949
Karl?
720
01:12:20,243 --> 01:12:22,744
Kau taruh ini di kamar tidur Regan?
721
01:12:25,456 --> 01:12:27,416
Dia akan sembuh?
722
01:12:28,626 --> 01:12:33,046
Karl, jika kau yang menaruh ini di tempat
tidur Regan, katakanlah. Kau menaruhnya?
723
01:12:33,214 --> 01:12:35,882
Tidak, bukan aku.
724
01:12:36,050 --> 01:12:37,092
Aku tak menaruhnya.
725
01:12:55,278 --> 01:12:58,613
Ini ada di bawah bantal Regan.
Siapa yang menaruhnya?
726
01:12:58,990 --> 01:13:00,407
Bukan aku.
727
01:13:01,993 --> 01:13:03,201
Aku tak menaruhnya.
728
01:13:04,996 --> 01:13:07,414
Permisi, Nyonya./ Apa?
729
01:13:08,458 --> 01:13:10,625
Ada seseorang ingin bertemu./
Siapa?
730
01:13:17,216 --> 01:13:19,593
Mungkin putrimu ingat...
731
01:13:19,761 --> 01:13:22,763
...jika Tn. Dennings ada
di kamarnya malam itu?
732
01:13:24,223 --> 01:13:26,141
Kenapa kau bertanya?
733
01:13:26,559 --> 01:13:28,393
Mungkin dia ingat?
734
01:13:30,563 --> 01:13:33,857
Tidak. Dia diberi penenang kuat.
735
01:13:34,358 --> 01:13:35,817
Serius?
736
01:13:36,652 --> 01:13:38,278
Kurasa ya.
737
01:13:39,739 --> 01:13:42,199
Boleh aku bertanya...?/
Kami masih tak tahu.
738
01:13:43,159 --> 01:13:44,743
Hati-hati terhadap karpet.
739
01:13:44,911 --> 01:13:50,332
Di musim gugur saat keadaan rumah panas
bakteri tumbuh subur di sana.
740
01:13:50,500 --> 01:13:52,292
Maaf, Nyonya. Ada lagi?
741
01:13:52,460 --> 01:13:54,586
Tidak, Karl, terima kasih.
742
01:13:55,171 --> 01:13:56,963
Tak apa-apa, Karl.
743
01:14:01,177 --> 01:14:02,803
Kenapa bertanya hal ini?
744
01:14:02,970 --> 01:14:04,346
Aneh.
745
01:14:05,598 --> 01:14:10,018
Mendiang cuma 20 menit
berada di sini...
746
01:14:10,186 --> 01:14:14,356
...bersama gadis yang sakit parah.
747
01:14:15,817 --> 01:14:17,609
Jelasnya, Ny. MacNeil...
748
01:14:17,777 --> 01:14:22,906
...dia bukan terjatuh dari jendela.
749
01:14:23,533 --> 01:14:26,451
Di samping itu lehernya
takkan terpuntir.
750
01:14:26,619 --> 01:14:29,454
Kecuali kemungkinannya
satu berbanding seribu.
751
01:14:29,997 --> 01:14:32,249
Firasatku....
752
01:14:32,542 --> 01:14:35,794
Menurutku...
753
01:14:35,962 --> 01:14:39,965
...dia di bunuh oleh pria yang sangat kuat.
Itu yang pertama.
754
01:14:41,300 --> 01:14:43,802
Dan tengkorak yang retak.
Itu yang kedua...
755
01:14:43,970 --> 01:14:46,721
...ditambah hal-hal lain
yang telah disebutkan...
756
01:14:47,974 --> 01:14:50,851
...yang mungkin saja terjadi...
757
01:14:51,018 --> 01:14:53,812
...tapi tak pasti...
758
01:14:54,438 --> 01:15:00,235
...bahwa dia dibunuh lalu didorong
keluar jendela putrimu.
759
01:15:00,403 --> 01:15:04,990
Tapi tak ada orang kecuali putrimu,
bagaimana mungkin?
760
01:15:08,828 --> 01:15:11,163
Bisa saja seperti ini.
761
01:15:11,539 --> 01:15:14,457
Jika ada yang datang antara saat
Nn. Spencer pergi...
762
01:15:14,625 --> 01:15:16,793
...dan kau pulang.
763
01:15:16,961 --> 01:15:19,462
Astaga, tunggu dulu.
764
01:15:20,464 --> 01:15:23,550
Para pelayan punya tamu?/
Sama sekali tidak.
765
01:15:23,718 --> 01:15:26,261
Kau menunggu kiriman paket
pada hari itu?
766
01:15:26,429 --> 01:15:27,637
Setahuku tidak.
767
01:15:27,805 --> 01:15:30,473
Barang belanjaan?
Cucian? Paket?
768
01:15:30,641 --> 01:15:33,351
Aku tak tahu.
Karl mengurusi semua itu.
769
01:15:35,438 --> 01:15:36,730
Aku paham.
770
01:15:36,898 --> 01:15:38,857
Kau mau menanyainya?
771
01:15:39,734 --> 01:15:42,194
Tak perlu....
772
01:15:43,529 --> 01:15:45,864
Sangat jauh kaitannya.
773
01:15:46,574 --> 01:15:49,117
Lupakanlah.
774
01:15:49,619 --> 01:15:51,161
Ya.
775
01:15:59,670 --> 01:16:01,630
Mau tambah kopinya?
776
01:16:02,298 --> 01:16:03,965
Ya.
777
01:16:38,918 --> 01:16:40,335
Bagus sekali.
778
01:16:41,587 --> 01:16:43,838
Putrimu pelukis?
779
01:16:46,133 --> 01:16:48,176
Terima kasih./ Sama-sama.
780
01:16:48,844 --> 01:16:50,679
Kalau bisa...
781
01:16:51,722 --> 01:16:53,515
...tanyakan pada putrimu...
782
01:16:53,683 --> 01:16:57,018
...jika dia ingat melihat Tn. Dennings
di kamarnya malam itu.
783
01:16:57,186 --> 01:17:00,522
Tak ada alasan baginya
naik ke kamar putriku.
784
01:17:00,690 --> 01:17:03,775
Aku tahu, tapi...
785
01:17:04,110 --> 01:17:07,445
...jika dokter Inggris dulu tak bertanya,
"Jamur apa ini?"...
786
01:17:07,613 --> 01:17:10,824
...takkan ada Pinisilin.
Benar?
787
01:17:11,075 --> 01:17:14,661
Akan kutayakan jika
keadaannya sudah membaik.
788
01:17:14,829 --> 01:17:17,455
Ya, tak ada ruginya./ Baiklah.
789
01:17:17,623 --> 01:17:20,041
Untuk sementara...
790
01:17:21,544 --> 01:17:22,877
Tak apa-apa.
791
01:17:23,045 --> 01:17:27,215
Aku enggan memintanya, tapi.../
Apa?
792
01:17:27,717 --> 01:17:31,553
Untuk putriku, bisakah kau
berikan tanda tanganmu?
793
01:17:31,721 --> 01:17:34,097
Tentu, ada pensil?
794
01:17:34,265 --> 01:17:36,099
Ini.
795
01:17:36,684 --> 01:17:37,976
Oh.
796
01:17:38,352 --> 01:17:39,561
Dia pasti senang.
797
01:17:41,188 --> 01:17:42,731
Siapa namanya?
798
01:17:45,276 --> 01:17:47,527
Aku bohong, sebenarnya untukku.
799
01:17:49,322 --> 01:17:53,366
Kinderman./ Baik.
800
01:17:53,784 --> 01:17:56,953
Kau tahu filmmu "Angel?"
801
01:17:57,121 --> 01:17:59,539
Ya./ Aku menontonnya 6 kali.
802
01:17:59,707 --> 01:18:01,916
Sungguh?/ Bagus sekali.
803
01:18:02,335 --> 01:18:04,878
Terima kasiih.
804
01:18:07,548 --> 01:18:10,717
Kau wanita yang sangat baik.
805
01:18:12,970 --> 01:18:15,305
Terima kasih./
Kau pria yang baik.
806
01:18:16,265 --> 01:18:19,476
Aku akan kembali
setelah keadaannya membaik.
807
01:18:23,272 --> 01:18:25,106
Sampai jumpa./ Sampai jumpa.
808
01:18:45,961 --> 01:18:47,921
Tolong, jangan!
809
01:18:48,089 --> 01:18:50,173
Lakukan!/ Tolong, jangan!
810
01:18:50,341 --> 01:18:53,718
Jalang, lakukan!
811
01:18:53,886 --> 01:18:55,470
Tolong, jangan!
812
01:18:57,973 --> 01:19:01,059
Biarkan Yesus menyetubuhimu!
813
01:19:01,227 --> 01:19:04,145
Biarkan Yesus menyetubuhimu!
814
01:19:09,652 --> 01:19:12,487
Berikan padaku!
815
01:19:13,197 --> 01:19:16,658
Jilati aku!
816
01:19:22,164 --> 01:19:23,248
Chris!
817
01:19:24,875 --> 01:19:27,961
Ny. MacNeil, buka pintunya!
818
01:19:35,261 --> 01:19:36,511
Buka pintunya!
819
01:19:36,679 --> 01:19:39,139
Kau tahu apa yang
dilakukan putrimu...
820
01:19:39,306 --> 01:19:41,349
...putri jalangmu?
821
01:20:01,370 --> 01:20:02,996
Chris MacNeil?
822
01:20:03,330 --> 01:20:04,372
Pergilah.
823
01:20:04,540 --> 01:20:06,624
Aku Pastor Karras.
824
01:20:08,544 --> 01:20:10,420
Maaf. Halo.
825
01:20:10,588 --> 01:20:12,922
Seharusnya kuberitahu
aku tak pakai seragam.
826
01:20:13,090 --> 01:20:14,674
Ya, itu akan membantu.
827
01:20:14,842 --> 01:20:17,218
Punya rokok, Pastor?/ Ya.
828
01:20:21,223 --> 01:20:22,390
Terima kasih.
829
01:20:34,570 --> 01:20:35,904
Dingin.
830
01:20:36,071 --> 01:20:37,238
Ya.
831
01:20:41,744 --> 01:20:44,204
Kenapa dari psikiater
jadi Pastor?
832
01:20:44,371 --> 01:20:47,332
Sebaliknya. Aku disekolahkan
di kedokteran.
833
01:20:47,500 --> 01:20:48,625
Oh.
834
01:20:48,792 --> 01:20:50,126
Di mana?
835
01:20:51,045 --> 01:20:54,547
Harvard, Bellevue, Johns Hopkins.
836
01:20:54,715 --> 01:20:57,091
Tempat seperti itu./ Aku tahu.
837
01:20:58,969 --> 01:21:01,930
Kau teman Pastor Dyer?/
Ya, benar.
838
01:21:02,097 --> 01:21:04,474
Akrab?/ Akrab sekali.
839
01:21:04,642 --> 01:21:06,518
Dia cerita padamu
tentang pestaku?
840
01:21:06,685 --> 01:21:08,269
Ya.
841
01:21:08,812 --> 01:21:10,355
Tentang putriku?
842
01:21:10,523 --> 01:21:12,315
Tidak. Aku tak tahu
kau punya seorang putri.
843
01:21:14,610 --> 01:21:17,153
Dia tak menyinggungnya?/ Tidak.
844
01:21:17,321 --> 01:21:18,947
Oh.
845
01:21:19,406 --> 01:21:21,616
Dia tak memberitahumu apa
yang dikatakan putriku?
846
01:21:21,784 --> 01:21:23,660
Dia tak menyebutnya.
847
01:21:25,287 --> 01:21:27,705
Para Pastor sangat
menjaga rahasia, ya?
848
01:21:27,873 --> 01:21:29,874
Tergantung.
849
01:21:30,167 --> 01:21:32,168
Pada apa?/ Pastornya.
850
01:21:32,962 --> 01:21:34,420
Tentu.
851
01:21:35,923 --> 01:21:39,551
Bagaimana jika seseorang
yang datang padamu...
852
01:21:39,718 --> 01:21:42,971
...seorang pembunuh atau penjahat...
853
01:21:43,138 --> 01:21:46,391
...dan mengharap pertolonganmu?
854
01:21:46,559 --> 01:21:48,560
Haruskah kau menyerahkan mereka?
855
01:21:48,727 --> 01:21:51,771
Aku tolak jika minta nasehat rohani.
856
01:21:51,939 --> 01:21:53,898
Kau tak menolak?/ Tidak.
857
01:21:54,441 --> 01:21:56,526
Tapi kucoba yakinkan mereka
untuk menyerahkan diri.
858
01:21:58,529 --> 01:22:02,615
Bagaimanakah caranya mendapatkan
upacara pengusiran setan?
859
01:22:06,870 --> 01:22:08,371
Maaf?
860
01:22:11,834 --> 01:22:17,380
Jika seorang kerasukan setan...
861
01:22:17,548 --> 01:22:19,966
...bagaimana mereka memperoleh
upacara pengusiran setan?
862
01:22:20,676 --> 01:22:24,637
Pertama aku harus carikan mereka mesin waktu
lalu mengembalikannya ke abad 16.
863
01:22:24,805 --> 01:22:26,472
Aku tak paham.
864
01:22:26,640 --> 01:22:28,850
Hal itu tak dilakukan lagi
Ny. MacNeil.
865
01:22:29,018 --> 01:22:30,727
Sejak kapan?
866
01:22:32,021 --> 01:22:35,982
Sejak kita belajar penyakit jiwa,
Paranoia, Schizophrenia.
867
01:22:36,150 --> 01:22:38,109
Semuanya diajarkan padaku
di Harvard.
868
01:22:38,277 --> 01:22:40,945
Ny. MacNeil, sejak aku
bergabung dengan gereja...
869
01:22:41,113 --> 01:22:44,866
...aku tak pernah melihat ada Pastor
yang mempraktekkannya.
870
01:22:46,285 --> 01:22:48,161
Baiklah...
871
01:22:50,623 --> 01:22:54,417
...hal ini terjadi pada orang
yang paling dekat denganku...
872
01:22:54,877 --> 01:22:56,544
...mungkin dia dirasuki.
873
01:22:57,546 --> 01:22:59,255
Dan butuh seorang Pengusir Setan.
874
01:22:59,715 --> 01:23:02,550
Pastor Karras, dia adalah putriku.
875
01:23:04,094 --> 01:23:06,346
Itu menambah lagi alasan untuk
melupakan pengusiran setan.
876
01:23:06,513 --> 01:23:07,764
Kenapa? Aku tak paham.
877
01:23:07,931 --> 01:23:10,642
Pertama, bila keadaan makin buruk./
Bagaimana?
878
01:23:10,809 --> 01:23:13,061
Kedua, Gereja sebelum menyetujui
upacara pengusiran setan itu...
879
01:23:13,228 --> 01:23:16,439
...melakukan penyelidikan apa
benar diperlukan. Perlu waktu.
880
01:23:16,607 --> 01:23:18,149
Ya, tapi.../
Sementara itu, putrimu...
881
01:23:18,317 --> 01:23:21,027
Kau bisa lakukan sendiri./
Tidak. Harus ada persetujuan gereja...
882
01:23:21,195 --> 01:23:24,030
...dan itu jarang diberikan./
Tapi...
883
01:23:26,075 --> 01:23:27,659
...kau bisa temui dia?/ Bisa.
884
01:23:27,826 --> 01:23:29,410
Aku bisa sebagai psikiater. Tapi...
885
01:23:29,703 --> 01:23:32,038
Bukan sebagai psikiater.
Dia butuh Pastor.
886
01:23:32,206 --> 01:23:35,875
Dia telah menemui banyak psikiater,
mereka menyarankan datang padamu.
887
01:23:36,043 --> 01:23:37,794
Sekarang kau mau mengirimku
kembali pada mereka?
888
01:23:37,961 --> 01:23:40,838
Astaga, tak adakah yang bisa membantuku?/
Kau tak paham...
889
01:23:41,006 --> 01:23:44,092
Tak bisakah kau membantunya?
890
01:24:15,124 --> 01:24:16,874
Aku tak mau diikat.
891
01:24:32,516 --> 01:24:33,850
Halo, Regan.
892
01:24:37,438 --> 01:24:40,273
Aku teman ibumu.
Aku ingin membantumu.
893
01:24:40,983 --> 01:24:43,359
Kalau begitu lepaskan ikatanku.
894
01:24:44,319 --> 01:24:46,654
Aku khawatir kau melukai diri, Regan.
895
01:24:47,364 --> 01:24:49,490
Aku bukan Regan.
896
01:24:50,325 --> 01:24:51,617
Aku mengerti.
897
01:24:56,540 --> 01:24:59,459
Perkenalkan, aku Damien Karras.
898
01:24:59,668 --> 01:25:01,252
Dan aku setan.
899
01:25:01,420 --> 01:25:03,337
Kini, lepaskan ikatanku.
900
01:25:04,006 --> 01:25:06,591
Kalau kau setan, hilangkan
saja ikatan itu.
901
01:25:06,759 --> 01:25:09,927
Itu pamer kekuatan, Karras.
902
01:25:11,388 --> 01:25:12,722
Di mana Regan?
903
01:25:13,015 --> 01:25:14,849
Di dalam, bersama kami.
904
01:25:17,060 --> 01:25:19,312
Perlihatkan Regan,
aku lepaskan satu ikatanmu.
905
01:25:20,230 --> 01:25:23,107
Bantulah putra altar tua, Pastor.
906
01:25:24,067 --> 01:25:26,444
Ibumu bersama kami, Karras.
907
01:25:26,612 --> 01:25:28,696
Mau titip pesan?
908
01:25:28,864 --> 01:25:31,115
Pasti akan kusampaikan.
909
01:25:36,497 --> 01:25:38,039
Jika benar...
910
01:25:40,584 --> 01:25:43,461
...kau pasti tahu nama kecil ibuku.
911
01:25:45,047 --> 01:25:46,297
Siapa namanya?
912
01:25:54,348 --> 01:25:55,389
Siapa namanya?
913
01:26:49,945 --> 01:26:51,445
Terima kasih.
914
01:26:53,949 --> 01:26:58,786
Aku cuma memperburuk
keadaan putrimu.
915
01:26:59,204 --> 01:27:02,290
Kau tak memperburuk keadaannya.
916
01:27:02,833 --> 01:27:04,500
Aku tak bisa melakukannya.
917
01:27:05,127 --> 01:27:07,253
Aku butuh bukti gereja menerima...
918
01:27:07,421 --> 01:27:09,297
...tanda-tanda kerasukan./
Misalnya?
919
01:27:09,464 --> 01:27:11,883
Berbicara dalam bahasa
yang tak dikenalnya.
920
01:27:12,050 --> 01:27:13,384
Apa lagi?
921
01:27:14,636 --> 01:27:17,972
Entahlah. Aku harus mencari tahu.
922
01:27:18,140 --> 01:27:20,516
Kupikir kau ahlinya.
923
01:27:21,393 --> 01:27:23,311
Tak ada yang ahli.
924
01:27:24,146 --> 01:27:27,607
Kau mungkin sama tahunya dibanding
Pastor lain soal kerasukan.
925
01:27:28,191 --> 01:27:30,484
Putrimu tak berkata dirinya setan.
926
01:27:30,652 --> 01:27:33,029
Setan itu yang berkata sendiri.
927
01:27:33,196 --> 01:27:35,323
Jika kau pernah bertemu
orang gila sesering aku...
928
01:27:35,490 --> 01:27:39,160
...kau tahu hal yang sama seperti
berkata kau Napoleon Bonaparte.
929
01:27:40,370 --> 01:27:44,957
Kau bertanya apa yang terbaik
bagi putrimu.
930
01:27:45,834 --> 01:27:51,589
6 bulan dalam pengamatan
rumah sakit terbaik.
931
01:27:54,217 --> 01:27:56,302
Kau tunjukkan padaku
kembaran Regan...
932
01:27:56,470 --> 01:28:00,556
...wajah dan suaranya yang sama,
semuanya...
933
01:28:00,724 --> 01:28:02,767
...dan itu bukan Regan.
934
01:28:03,685 --> 01:28:05,269
Aku tahu pasti.
935
01:28:06,688 --> 01:28:10,274
Orang yang ada di atas itu
bukan putriku.
936
01:28:10,984 --> 01:28:13,402
Katakan padaku bahwa...
937
01:28:13,570 --> 01:28:16,656
...putriku sehat kecuali pikirannya.
938
01:28:16,823 --> 01:28:19,867
Katakan padaku pengusiran setan
takkan ada gunanya.
939
01:28:20,035 --> 01:28:21,994
Katakan itu!
940
01:28:33,548 --> 01:28:36,425
Apa Regan tahu
seorang Pastor akan datang?
941
01:28:37,886 --> 01:28:41,013
Tidak./ Kau tahu ibuku
baru meninggal?
942
01:28:41,723 --> 01:28:44,225
Ya, aku turut berduka./
Tidak.
943
01:28:44,893 --> 01:28:46,560
Apa Regan tahu?
944
01:28:47,938 --> 01:28:49,230
Tidak.
945
01:28:50,732 --> 01:28:52,066
Kenapa kau bertanya?
946
01:28:53,902 --> 01:28:55,903
Tak penting. Selamat malam.
947
01:29:22,556 --> 01:29:24,557
Halo?
948
01:29:26,935 --> 01:29:31,230
Ini, ambil dan jangan..../ Baiklah.
949
01:29:31,398 --> 01:29:32,857
Halo Ayah?
950
01:29:33,025 --> 01:29:34,608
Ini aku.
951
01:29:35,402 --> 01:29:38,529
Aku harus bilang apa? Aku tidak tahu./
Bicara saja pada ayahmu.
952
01:29:38,697 --> 01:29:41,032
Apa pun yang kau mau./ Baiklah...
953
01:29:41,199 --> 01:29:45,911
Katakan apa yang telah kau lakukan
dan bagaimana perasaanmu.
954
01:29:48,832 --> 01:29:51,292
Kau lihat...
955
01:29:51,710 --> 01:29:54,795
Maksudku, kuharap ayah mendengarnya.
Ayah bisa mendengarku?
956
01:29:54,963 --> 01:29:57,131
Biar kulihat./
Dia takkan menjawabmu.
957
01:29:59,551 --> 01:30:01,886
Teruskan. Bicaralah dengan ayahmu, Sayang.
958
01:30:02,054 --> 01:30:04,388
Aku tak tahu harus bilang apa...
959
01:30:04,848 --> 01:30:08,142
Aku paham. Pertama kita...
Bukan.
960
01:30:08,518 --> 01:30:11,645
Tunggu. Entahlah./
Ayolah, Regan.
961
01:30:11,813 --> 01:30:13,814
Ceritakan mengenai Washington./
Baiklah.
962
01:30:13,982 --> 01:30:16,817
Kini kami tinggal di Washington,
Ayah, dan...
963
01:30:19,112 --> 01:30:22,698
Dia bagi roti itu dan diberikan
pada murid-muridnya lalu berkata:
964
01:30:25,494 --> 01:30:28,037
"Ambil dan makanlah...
965
01:30:31,875 --> 01:30:33,167
...sebab ini adalah tubuhku."
966
01:30:39,883 --> 01:30:42,802
Saat makan malam berakhir.
967
01:30:43,261 --> 01:30:46,222
Dia mengangkat gelas dan mengucap syukur.
968
01:30:46,848 --> 01:30:50,226
Dia memberikan gelas pada murid-muridnya,
dan berkata "Ambil...
969
01:30:50,560 --> 01:30:52,937
...dan minumlah.
970
01:30:56,316 --> 01:30:58,901
Ini segelas darahku.
971
01:31:00,403 --> 01:31:04,490
Darah Perjanjian Baru abadi,
misteri kepercayaan."
972
01:31:05,784 --> 01:31:08,202
Hari yang baik untuk
pengusiran setan.
973
01:31:10,372 --> 01:31:11,580
Kau suka?
974
01:31:11,748 --> 01:31:13,666
Sangat.
975
01:31:14,543 --> 01:31:16,919
Tapi bukankah itu mengusirmu
dari tubuh Regan?
976
01:31:17,087 --> 01:31:19,338
Itu akan menyatukan kita.
977
01:31:20,715 --> 01:31:21,924
Kau dan Regan?
978
01:31:22,092 --> 01:31:23,801
Kau dan kami.
979
01:31:35,063 --> 01:31:38,983
Kau yang melakukannya?/ Ya.
980
01:31:43,905 --> 01:31:45,906
Lakukan lagi./ Pada waktunya.
981
01:31:46,074 --> 01:31:47,658
Tidak, sekarang.
982
01:31:47,826 --> 01:31:49,577
Pada waktunya.
983
01:31:50,620 --> 01:31:53,998
Mirabile dictu, bukankah begitu?
984
01:31:55,500 --> 01:31:56,750
Kau berbicara Latin?
985
01:32:07,721 --> 01:32:10,014
Berapa lama kau akan tinggal
di tubuh Regan?
986
01:32:10,557 --> 01:32:13,058
Hingga dia membusuk dan
kebohongan merajalela di bumi.
987
01:32:16,188 --> 01:32:17,313
Apa itu?
988
01:32:17,856 --> 01:32:19,523
Air suci.
989
01:32:20,901 --> 01:32:22,443
Jauhkan dariku.
990
01:32:25,780 --> 01:32:27,781
Panas!
991
01:32:27,949 --> 01:32:30,451
Panas!
992
01:32:53,225 --> 01:32:54,558
Siapa kau?
993
01:33:06,947 --> 01:33:10,115
Aku seperti dalam pengasingan.
994
01:33:13,828 --> 01:33:16,288
Tidak, aku cuma lelah dalam bekerja.
995
01:33:20,502 --> 01:33:22,836
Dia baik-baik saja.
996
01:33:23,004 --> 01:33:24,880
Dia cuma tak...
997
01:33:27,676 --> 01:33:29,468
Aku tak mau membahas hal itu.
998
01:33:34,432 --> 01:33:38,686
Aku akan bicara padamu.
Aku akan menelepon secepatnya.
999
01:33:40,021 --> 01:33:42,398
Aku sedang mengerjakan sesuatu...
1000
01:33:42,565 --> 01:33:44,483
...dan harus....
1001
01:33:45,527 --> 01:33:47,194
Tidak.
1002
01:33:47,445 --> 01:33:49,321
Tak apa-apa.
1003
01:33:50,115 --> 01:33:51,782
Terima kasih banyak.
1004
01:33:52,534 --> 01:33:54,034
Sampai jumpa.
1005
01:34:08,091 --> 01:34:10,342
Ingin minum?/ Ya.
1006
01:34:11,052 --> 01:34:12,386
Mau minum apa?
1007
01:34:12,554 --> 01:34:14,138
Scotch.
1008
01:34:15,557 --> 01:34:18,851
Es, air./ Ya.
1009
01:34:24,524 --> 01:34:26,692
Tak ada es. Aku ambil dulu di dapur.
1010
01:34:26,901 --> 01:34:28,402
Tak usah./ Tak apa.
1011
01:34:28,570 --> 01:34:29,570
Duduklah.
1012
01:34:29,738 --> 01:34:31,697
Sungguh?/ Ya, duduklah.
1013
01:34:43,251 --> 01:34:44,877
Di mana ayahnya?
1014
01:34:45,045 --> 01:34:46,253
Eropa.
1015
01:34:46,421 --> 01:34:48,255
Sudah kau beritahu ayahnya?/
Belum.
1016
01:34:48,423 --> 01:34:50,716
Kurasa harus.
1017
01:34:58,308 --> 01:35:03,604
Kubilang pada Regan ini air suci.
Aku siram dan dia sangat marah.
1018
01:35:05,523 --> 01:35:06,774
Ini air keran.
1019
01:35:06,941 --> 01:35:08,025
Apa bedanya?
1020
01:35:08,193 --> 01:35:12,946
Air suci diberkati. Itu tak mendukung
adanya kasus kerasukan.
1021
01:35:23,416 --> 01:35:26,877
Dia membunuh Burke Dennings.
1022
01:35:27,045 --> 01:35:28,253
Apa?
1023
01:35:31,966 --> 01:35:34,009
Dia membunuh Burke Dennings.
1024
01:35:35,637 --> 01:35:38,472
Dia mendorongnya keluar jendela.
1025
01:35:52,153 --> 01:35:53,237
Siapa kau?
1026
01:35:56,408 --> 01:35:58,867
Bahasanya.
Itu Bahasa Inggris.
1027
01:36:00,328 --> 01:36:01,453
Apa maksudmu?
1028
01:36:01,621 --> 01:36:03,831
Bahasa Inggris dibalik.
Dengar.
1029
01:36:04,499 --> 01:36:06,250
Beri kami waktu.
1030
01:36:06,418 --> 01:36:08,377
Biarkan dia mati.
1031
01:36:11,339 --> 01:36:13,924
Aku bukan siapa-siapa.
1032
01:36:14,092 --> 01:36:15,384
Takutlah pada Pastor.
1033
01:36:17,387 --> 01:36:19,054
Takutlah pada Pastor.
1034
01:36:21,766 --> 01:36:23,183
Merrin!
1035
01:36:30,900 --> 01:36:33,026
Aku bukan siapa-siapa.
1036
01:36:35,405 --> 01:36:36,864
Merrin! Takutlah pada Pastor.
1037
01:36:38,908 --> 01:36:40,701
Merrin!
1038
01:36:41,286 --> 01:36:44,037
Merrin!
1039
01:36:44,622 --> 01:36:45,914
Ya?
1040
01:36:47,542 --> 01:36:48,917
Ya?
1041
01:36:50,170 --> 01:36:51,211
Aku segera datang.
1042
01:37:09,731 --> 01:37:11,482
Aku tak ingin Chris melihat ini.
1043
01:37:11,649 --> 01:37:14,193
Ada apa?
1044
01:38:23,012 --> 01:38:25,347
Kau yakin ini asli?
1045
01:38:25,890 --> 01:38:27,307
Entahlah.
1046
01:38:28,476 --> 01:38:30,769
Aku tak terlalu yakin.
1047
01:38:31,271 --> 01:38:33,313
Tapi setelah...
1048
01:38:33,481 --> 01:38:37,859
...menilai dengan hati-hati
itu memenuhi syarat.
1049
01:38:38,069 --> 01:38:40,529
Kau ingin melakukan
upacara itu sendirian?
1050
01:38:41,823 --> 01:38:43,073
Ya.
1051
01:38:46,869 --> 01:38:48,870
Sebaiknya didampingi
orang berpengalaman.
1052
01:38:49,038 --> 01:38:52,332
Mungkin seorang misionaris
di luar negeri.
1053
01:38:53,001 --> 01:38:54,960
Aku paham, Yang Mulia.
1054
01:38:55,420 --> 01:38:56,670
Kita lihat siapa yang bisa.
1055
01:38:56,838 --> 01:39:00,007
Aku akan meneleponmu segera.
1056
01:39:00,842 --> 01:39:03,135
Terima kasih, Yang Mulia.
1057
01:39:03,511 --> 01:39:05,596
Dia tahu latar belakangnya.
1058
01:39:05,763 --> 01:39:09,224
Kurasa tak berbahaya
dia membantunya.
1059
01:39:09,392 --> 01:39:12,102
Harus ada psikiater hadir.
1060
01:39:12,270 --> 01:39:14,062
Siapa kira-kira pengusir setannya?
1061
01:39:14,355 --> 01:39:15,772
Kau punya ide?
1062
01:39:16,816 --> 01:39:18,859
Bagaimana jika Lankester Merrin?
1063
01:39:19,319 --> 01:39:20,861
Merrin?
1064
01:39:21,154 --> 01:39:22,654
Kabarnya dia di Nineveh, Irak.
1065
01:39:22,822 --> 01:39:25,032
Dia sedang mengadakan penggalian
dekat Nineveh.
1066
01:39:25,199 --> 01:39:26,700
Kau benar, Mike. Tapi sudah selesai.
1067
01:39:26,868 --> 01:39:30,370
Dia sudah kembali 3-4 bulan lalu.
Dia kini di Woodstock.
1068
01:39:30,538 --> 01:39:32,205
Apa yang dilakukannya di sana.
Mengajar?
1069
01:39:32,373 --> 01:39:34,958
Tidak. Menulis buku lagi.
1070
01:39:35,126 --> 01:39:39,004
Dia terlalu tua untuk itu, Tom?
Bagaimana kesehatannya?
1071
01:39:39,339 --> 01:39:42,883
Dia sehat. Dia masih melakukan
penggalian makam.
1072
01:39:44,761 --> 01:39:48,305
Di samping itu, dia berpengalaman./
Aku tak tahu itu.
1073
01:39:48,514 --> 01:39:50,724
10-12 tahun lalu di Afrika.
1074
01:39:50,892 --> 01:39:54,811
Pengusiran setan yang berlangsung berbulan-bulan.
Kudengar hal itu hampir membunuhnya.
1075
01:39:59,233 --> 01:40:00,609
Pastor?
1076
01:41:07,385 --> 01:41:09,469
Ny. MacNeil?/ Ya.
1077
01:41:09,637 --> 01:41:11,012
Aku Pastor Merrin.
1078
01:41:11,222 --> 01:41:13,515
Masuklah./ Terima kasih.
1079
01:41:14,100 --> 01:41:15,642
Pastor Karras di sini?/ Ya.
1080
01:41:15,810 --> 01:41:17,853
Dia sudah siap./ Pastor?
1081
01:41:18,479 --> 01:41:21,481
Pastor Karras./ Kehormatan bagiku
bertemu denganmu, Pastor.
1082
01:41:27,989 --> 01:41:30,073
Kau lelah?/ Tidak.
1083
01:41:31,325 --> 01:41:34,327
Pergilah segera ke Kepastoran, Damien...
1084
01:41:34,495 --> 01:41:36,329
...dan ambilkan jubahku...
1085
01:41:36,497 --> 01:41:40,459
...2 jubah, 1 selendang, air suci...
1086
01:41:40,626 --> 01:41:42,169
...dan...
1087
01:41:42,503 --> 01:41:45,464
...salinan dari Roman Ritual.
Yang besar.
1088
01:41:45,631 --> 01:41:47,340
Kita harus segera memulainya.
1089
01:41:47,842 --> 01:41:50,260
Kau ingin dengar latar belakangnya
lebih dulu?
1090
01:41:50,428 --> 01:41:51,678
Kenapa?
1091
01:41:52,180 --> 01:41:54,347
Ini milikmu jika kau menginginkannya.
1092
01:41:54,515 --> 01:41:58,101
Kau bisa memilih kabur jika mau,
tapi kau mungkin takkan bisa kembali.
1093
01:41:58,269 --> 01:42:00,103
Jangan biarkan seseorang mengaturmu.
1094
01:42:13,075 --> 01:42:15,702
Salam Maria, penuh rahmat...
1095
01:42:28,591 --> 01:42:30,717
Maaf./ Terima kasih.
1096
01:42:32,970 --> 01:42:34,554
Terima kasih banyak.
1097
01:42:34,722 --> 01:42:36,139
Sama-sama.
1098
01:42:46,442 --> 01:42:48,735
Kau ingin minum Brendi, Pastor?
1099
01:42:50,780 --> 01:42:53,073
Dokter melarangku.
1100
01:42:53,741 --> 01:42:55,242
Tapi syukurlah...
1101
01:42:55,409 --> 01:42:57,536
...kesehatanku lemah.
1102
01:43:06,420 --> 01:43:11,383
Yang penting hindari percakapan
dengan setan itu.
1103
01:43:11,551 --> 01:43:15,929
Boleh bertanya hal yang relevan.
Selebihnya sangat berbahaya.
1104
01:43:16,097 --> 01:43:18,223
Dia pembohong. Setan pembohong.
1105
01:43:18,599 --> 01:43:20,767
Dia berbohong untuk menyesatkan kita.
1106
01:43:21,894 --> 01:43:25,981
Dia memutarbalikkan kebohongan
dengan kebenaran...
1107
01:43:26,607 --> 01:43:27,941
...untuk menyerang kita.
1108
01:43:29,026 --> 01:43:31,695
Serangannya secara kejiwaan, Damien.
1109
01:43:32,655 --> 01:43:34,114
Dan sangat kuat.
1110
01:43:34,949 --> 01:43:36,449
Jadi jangan kau dengarkan.
1111
01:43:36,617 --> 01:43:39,703
Ingat, jangan dengarkan.
1112
01:43:41,414 --> 01:43:43,790
Akan membantu jika kuberikan
latar belakang...
1113
01:43:43,958 --> 01:43:46,501
...kepribadian ganda Regan.
1114
01:43:46,669 --> 01:43:48,545
Sejauh ini ada tiga.
1115
01:43:49,088 --> 01:43:51,339
Dia meyakinkan.../ Cuma ada satu.
1116
01:44:14,989 --> 01:44:18,366
Siapa nama baptis putrimu Ny. MacNeil?
1117
01:44:18,659 --> 01:44:20,160
Teresa.
1118
01:44:23,205 --> 01:44:25,248
Nama yang cantik.
1119
01:45:01,243 --> 01:45:03,119
Menjauhlah...
1120
01:45:03,287 --> 01:45:06,039
...kau, bajingan.
1121
01:45:06,207 --> 01:45:08,959
Diam!
1122
01:45:20,221 --> 01:45:22,722
Bapa kami di Surga...
1123
01:45:24,141 --> 01:45:25,558
...dimuliakan namaMu.
1124
01:45:25,726 --> 01:45:27,435
Datanglah kerajaanMu.
Jadilah kehendakMu...
1125
01:45:27,645 --> 01:45:29,688
...di Bumi seperti di Surga.
1126
01:45:29,855 --> 01:45:32,399
Berilah kami rejeki hari ini.
1127
01:45:32,984 --> 01:45:35,527
Ampunilah kami...
1128
01:45:35,695 --> 01:45:38,405
...seperti kami pun mengampuni
yang bersalah kepada kami.
1129
01:45:38,572 --> 01:45:40,782
Jangan masukkan kami dalam percobaan.
1130
01:45:40,950 --> 01:45:42,492
Tapi bebaskanlah kami dari yang jahat.
1131
01:45:42,702 --> 01:45:46,413
Tuhan, dengan namaMu, selamatkanlah aku.
Tuhan, dengan kehendakMu, lindungilah tujuanku.
1132
01:45:48,249 --> 01:45:53,169
Muliakanlah orang-orang yang telah menyakitiku.
Dan orang-orang yang telah menyengsarakan hidupku.
1133
01:45:53,337 --> 01:45:57,882
Tuhan penolongku, dan Tuhan
yang memberiku kehidupan.
1134
01:45:58,050 --> 01:45:59,718
Yang memenuhi segala kebutuhanku.
1135
01:45:59,885 --> 01:46:02,554
Kemuliaan pada Bapa, Putra
dan Roh Kudus.
1136
01:46:02,722 --> 01:46:05,765
Seperti pada awalnya, dunia kini
dan akan datang tanpa akhir.
1137
01:46:05,933 --> 01:46:09,102
Selamatkanlah pelayanMu./
Yang percaya padaMu.
1138
01:46:09,270 --> 01:46:12,897
Tuhan, bentengilah dia./
Dari hadapan musuh.
1139
01:46:14,275 --> 01:46:17,736
Buatlah musuh tak berdaya di hadapannya./
Buatlah dia tak berdaya untuk menyakitinya.
1140
01:46:17,903 --> 01:46:21,740
Ibumu membusuk di neraka, Karras.
1141
01:46:21,907 --> 01:46:22,949
Tuhan bersamamu.
1142
01:46:23,117 --> 01:46:25,118
Juga bersamamu./ Mari kita berdoa.
1143
01:46:25,286 --> 01:46:26,619
Tuhan yang Maha Suci...
1144
01:46:27,955 --> 01:46:28,997
...dan Kekal...
1145
01:46:29,165 --> 01:46:31,708
...dan Bapa Tuhan kami, Yesus Kristus...
1146
01:46:31,876 --> 01:46:35,754
...yang telah menyerahkan raja lalim
ke dalam api neraka...
1147
01:46:35,921 --> 01:46:40,467
...yang telah menurunkan Putramu ke dunia ini
untuk menghancurkan singa itu...
1148
01:46:41,093 --> 01:46:42,969
...segera kabulkanlah permintaan kami...
1149
01:46:43,137 --> 01:46:48,016
...dan angkatlah dari kehancuran
akibat cengkeraman setan...
1150
01:46:48,184 --> 01:46:52,395
...manusia ini yang tercipta
dalam bayang dan kesamaanMu.
1151
01:46:52,563 --> 01:46:57,567
Tuhan, hilangkanlah ketakutan
terhadap binatang ini.
1152
01:46:57,735 --> 01:47:02,530
Biarkanlah tanganMu mengusirnya
dari pelayanMu, Regan Teresa MacNeil...
1153
01:47:03,949 --> 01:47:06,910
...sehingga dia tidak mengurung
orang ini lagi...
1154
01:47:07,119 --> 01:47:09,662
...menciptakan dalam bayanganMu.
1155
01:47:10,998 --> 01:47:14,709
Dan menebus melalui PutraMu,
memerintah bersamaMu...
1156
01:47:14,919 --> 01:47:19,339
...dalam kesatuan Roh Kudus.
Tuhan selamanya.
1157
01:47:19,840 --> 01:47:21,883
Amin./ Tuhan, dengarkan doaku.
1158
01:47:24,804 --> 01:47:26,387
Pastor Karras.
1159
01:47:28,766 --> 01:47:30,517
Pastor Karras.
1160
01:47:32,311 --> 01:47:35,855
Damien. Tolong tanggapannya, Damien!
1161
01:47:36,690 --> 01:47:39,025
Dan biarkanlah tangisku.
1162
01:47:39,193 --> 01:47:43,238
Tuhan, Sabda Tuhan Bapa,
Yesus Kristus...
1163
01:47:43,405 --> 01:47:45,865
...Tuhan dan Pencipta semua makhluk...
1164
01:47:47,243 --> 01:47:48,952
...yang telah memberi RasulMu...
1165
01:47:49,120 --> 01:47:52,205
...kekuatan untuk menginjak ular-ular
dan kalajengking.
1166
01:47:52,373 --> 01:47:54,290
Berilah...
1167
01:47:54,458 --> 01:47:56,209
...pelayanMu ini...
1168
01:47:56,377 --> 01:47:58,253
...maafkan segala dosa-dosaku.../
Bajingan!
1169
01:47:58,420 --> 01:48:03,049
...dan kekuatan untuk menghadapi setan ini.
1170
01:48:19,733 --> 01:48:24,112
Lihatlah tanda salib ini.
Musnahlah kekuatanmu.
1171
01:48:24,321 --> 01:48:27,240
Tuhan, dengarkanlah doaku./
Dengarlah tangisku.
1172
01:48:27,575 --> 01:48:30,410
Tuhan bersamamu./
Dan juga bersamamu.
1173
01:49:00,900 --> 01:49:02,275
Pastor.
1174
01:49:24,215 --> 01:49:27,467
Kuusir kau keluar, roh kotor!
1175
01:49:27,635 --> 01:49:30,762
Enyahlah, bangsat!/
Dalam nama Tuhan kami Yesus Kristus!
1176
01:49:32,932 --> 01:49:35,099
Dialah yang memerintahmu!
1177
01:49:35,309 --> 01:49:38,728
Dialah yang mengusirmu dari surga
ke dalam neraka!
1178
01:49:38,938 --> 01:49:40,188
Setubuhi dia!/ Pergilah...
1179
01:49:40,356 --> 01:49:43,316
Setubuhi dia, Karras!/
...pergilah dari anak Tuhan ini.
1180
01:49:46,153 --> 01:49:47,362
Pergi!
1181
01:49:47,529 --> 01:49:51,658
Dalam nama Bapa, Putra...
1182
01:49:51,825 --> 01:49:53,660
...dan Roh Kudus.
1183
01:49:53,827 --> 01:49:58,289
Dengan tanda salib Suci ini,
Tuhan kami Yesus Kristus...
1184
01:49:58,457 --> 01:50:02,543
...yang hidup dan memerintah
bersama Bapa dan Roh Kudus.
1185
01:50:04,255 --> 01:50:05,630
Damien!
1186
01:50:06,298 --> 01:50:07,423
Amin.
1187
01:50:07,633 --> 01:50:10,677
Tuhan, pelindung manusia...
1188
01:50:12,888 --> 01:50:14,180
...kasihanilah kami....
1189
01:50:14,348 --> 01:50:17,350
Kau bunuh ibumu!
Kau biarkan dia mati!
1190
01:50:17,518 --> 01:50:19,644
Diam!/ Dia takkan pernah memaafkanmu!
1191
01:50:19,812 --> 01:50:21,938
Diam!/ Bajingan!
1192
01:50:23,524 --> 01:50:25,066
Aku perintahkan...
1193
01:50:25,484 --> 01:50:28,278
...kau keluar dan pergi...
1194
01:50:28,445 --> 01:50:32,031
...dari anak Tuhan ini.
1195
01:50:34,702 --> 01:50:36,995
Kekuatan air suci.
1196
01:50:41,792 --> 01:50:45,295
Kekuatan Kristus memaksamu.
1197
01:50:45,754 --> 01:50:48,840
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1198
01:50:49,049 --> 01:50:52,218
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1199
01:50:52,386 --> 01:50:55,430
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1200
01:50:55,597 --> 01:50:58,725
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1201
01:50:58,892 --> 01:51:02,228
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1202
01:51:02,396 --> 01:51:05,940
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1203
01:51:06,108 --> 01:51:09,777
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1204
01:51:10,070 --> 01:51:14,073
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1205
01:51:14,241 --> 01:51:17,994
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1206
01:51:18,412 --> 01:51:21,581
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1207
01:51:22,082 --> 01:51:25,668
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1208
01:51:25,836 --> 01:51:29,255
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1209
01:51:29,423 --> 01:51:32,759
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1210
01:51:32,926 --> 01:51:36,304
Kekuatan Kristus memaksamu./
Kekuatan Kristus memaksamu.
1211
01:51:36,472 --> 01:51:39,807
Darah salibNya mengusirmu!
1212
01:51:39,975 --> 01:51:43,603
Jangan meremehkan perintahku,
karena kau pendosa.
1213
01:51:47,900 --> 01:51:51,110
Tuhan-lah yang memerintahmu.
1214
01:51:54,073 --> 01:51:57,575
Kristus Yang Agung memerintahmu.
1215
01:51:58,869 --> 01:52:00,787
Tuhan Bapa memerintahmu.
1216
01:52:04,208 --> 01:52:06,542
Tuhan Putra memerintahmu.
1217
01:52:10,422 --> 01:52:13,174
Tuhan Roh Kudus memerintahmu.
1218
01:52:13,342 --> 01:52:15,510
Misteri Salib memerintahmu.
1219
01:52:15,677 --> 01:52:18,513
Darah martir memerintahmu.
1220
01:52:38,659 --> 01:52:42,662
Beri jalan bagi Kristus,
kau pangeran pembunuh.
1221
01:52:43,956 --> 01:52:47,291
Kau bersalah di hadapan
Tuhan Yang Maha Kuasa.
1222
01:52:47,918 --> 01:52:50,420
Bersalah di hadapan Putranya.
1223
01:52:50,587 --> 01:52:53,673
Bersalah pada seluruh ras manusia.
1224
01:52:54,007 --> 01:52:56,342
Tuhanlah yang membuangmu...
1225
01:52:56,510 --> 01:53:02,098
..Dia akan datang menghakimi baik yang hidup
dan yang mati, maupun dunia dengan api.
1226
01:53:24,121 --> 01:53:25,705
Kau lelah?
1227
01:53:33,130 --> 01:53:35,923
Mari kita istirahat
sebelum memulai lagi.
1228
01:54:11,168 --> 01:54:14,921
Kenapa dia? Hal ini tak masuk akal.
1229
01:54:23,430 --> 01:54:26,557
Tujuannya untuk membuat kita putus asa.
1230
01:54:29,603 --> 01:54:31,771
Memperlihatkan kita sebagai...
1231
01:54:33,273 --> 01:54:35,525
...binatang dan jahat.
1232
01:54:38,862 --> 01:54:42,865
Untuk menolak Tuhan mencintai kita.
1233
01:54:50,415 --> 01:54:52,750
Permisi, Damien?
1234
01:55:44,678 --> 01:55:49,015
Kenapa?
1235
01:55:50,684 --> 01:55:54,645
Tidak.
1236
01:56:20,380 --> 01:56:23,758
Dimmy, kenapa kau lakukan ini pada Ibu?
1237
01:56:26,219 --> 01:56:29,680
Tolonglah, Dimmy. Ibu takut.
1238
01:56:31,224 --> 01:56:33,309
Kau bukan ibuku.
1239
01:56:34,269 --> 01:56:36,479
Dimmy, tolonglah!
1240
01:56:49,576 --> 01:56:51,243
Ada apa?
1241
01:56:56,291 --> 01:56:57,375
Jantungnya.
1242
01:56:57,918 --> 01:56:59,794
Bisa kau berikan sesuatu?
1243
01:56:59,961 --> 01:57:01,796
Dia akan koma.
1244
01:57:05,759 --> 01:57:07,927
Kau bukan ibuku!
1245
01:57:08,095 --> 01:57:09,095
Jangan dengarkan.
1246
01:57:09,262 --> 01:57:10,888
Kenapa, Dimmy?
1247
01:57:11,848 --> 01:57:13,182
Damien.
1248
01:57:13,350 --> 01:57:14,600
Dimmy, tolonglah./ Damien.
1249
01:57:19,022 --> 01:57:20,773
Keluarlah.
1250
01:59:14,095 --> 01:59:18,307
Bapa kami di Surga,
dimuliakanlah namaMu....
1251
01:59:33,865 --> 01:59:35,699
Sudah selesai?
1252
01:59:36,243 --> 01:59:37,827
Belum.
1253
01:59:45,752 --> 01:59:47,545
Apa putriku akan mati?
1254
01:59:52,884 --> 01:59:54,260
Tidak.
1255
02:01:12,172 --> 02:01:14,131
Kau bajingan!
1256
02:01:20,096 --> 02:01:22,014
Ambilah diriku.
1257
02:01:22,182 --> 02:01:23,474
Masuklah ke dalam tubuhku.
1258
02:01:23,683 --> 02:01:26,685
Brengsek, ambil diriku!
1259
02:01:27,354 --> 02:01:28,979
Ambil diriku!
1260
02:01:42,202 --> 02:01:43,661
Tidak!
1261
02:01:53,254 --> 02:01:54,296
Ibu.
1262
02:01:57,300 --> 02:01:59,051
Ibu.
1263
02:02:04,516 --> 02:02:07,351
Ibu.
1264
02:02:10,021 --> 02:02:11,230
Ada yang jatuh?
1265
02:02:11,398 --> 02:02:12,856
Di tangga!/ Tolong!
1266
02:02:13,024 --> 02:02:14,733
Ibu!
1267
02:02:16,611 --> 02:02:17,653
Ibu!
1268
02:02:19,489 --> 02:02:20,531
Rags?
1269
02:02:41,928 --> 02:02:44,346
Kau ingin mengaku dosa?
1270
02:02:50,228 --> 02:02:52,271
Kau menyesal...?
1271
02:02:52,439 --> 02:02:57,067
Kau menyesal menentang Tuhan
dan semua dosa masa lalumu?
1272
02:03:26,264 --> 02:03:27,681
Mau ditaruh di mana?/ Apa itu?
1273
02:03:27,849 --> 02:03:29,099
Piringan hitam.
1274
02:03:29,267 --> 02:03:30,476
Gudang.
1275
02:03:39,986 --> 02:03:41,403
Sudah semua.
1276
02:03:43,490 --> 02:03:45,199
Aku akan merindukanmu.
1277
02:03:45,366 --> 02:03:46,742
Aku juga.
1278
02:03:47,285 --> 02:03:48,952
Yakin tak mau mengubah keputusanmu?
1279
02:04:04,803 --> 02:04:07,346
Aku temukan ini di kamarnya.
1280
02:04:12,018 --> 02:04:13,852
Sebaiknya kau bergegas.
1281
02:04:23,613 --> 02:04:25,447
Regan, ayo Sayang.
Kita harus berangkat.
1282
02:04:49,514 --> 02:04:51,306
Dia tak mengingat peristiwa itu.
1283
02:04:51,891 --> 02:04:53,559
Itu bagus.
1284
02:04:57,397 --> 02:04:58,981
Siap./ Baik.
1285
02:04:59,149 --> 02:05:00,691
Sayang, ini Pastor Dyer.
1286
02:05:00,859 --> 02:05:03,068
Hai, Pastor./ Halo.
1287
02:05:03,945 --> 02:05:05,028
Siap, Nyonya.
1288
02:05:06,990 --> 02:05:08,407
Selamat tinggal, Pastor./
Selamat jalan.
1289
02:05:08,575 --> 02:05:09,992
Aku akan meneleponmu.
1290
02:05:30,805 --> 02:05:32,389
Selamat jalan.
1291
02:05:36,728 --> 02:05:38,478
Selamat tinggal, Pastor./
Semoga bertemu lagi.
1292
02:05:38,646 --> 02:05:40,147
Semoga.
1293
02:05:40,732 --> 02:05:42,608
Pastor Dyer?
1294
02:05:47,280 --> 02:05:49,781
Kupikir kau ingin menyimpannya.
1295
02:05:58,917 --> 02:06:00,500
Kenapa tak kau simpan saja?
1296
02:07:05,066 --> 02:07:06,316
Letnan.
1297
02:07:07,360 --> 02:07:08,860
Mereka baru saja pergi.
1298
02:07:12,156 --> 02:07:13,657
Bagaimana gadis itu?
1299
02:07:14,575 --> 02:07:16,201
Dia baik saja.
1300
02:07:16,911 --> 02:07:18,620
Itu yang terpenting.
1301
02:07:20,707 --> 02:07:22,249
Itu yang terpenting.
1302
02:07:23,376 --> 02:07:25,502
Baiklah...
1303
02:07:25,670 --> 02:07:28,046
...kembali lagi bekerja.
1304
02:07:28,756 --> 02:07:31,425
Sampai jumpa, Pastor./
Sampai jumpa.
1305
02:07:36,139 --> 02:07:37,389
Pastor Dyer...
1306
02:07:39,559 --> 02:07:41,351
...kau suka nonton?
1307
02:07:41,519 --> 02:07:42,561
Tentu.
1308
02:07:42,854 --> 02:07:45,939
Aku punya tiket gratis.
1309
02:07:46,107 --> 02:07:48,442
Bahkan aku juga punya
untuk besok malam.
1310
02:07:48,609 --> 02:07:49,735
Kau mau nonton?
1311
02:07:49,902 --> 02:07:52,654
Filmnya apa?/ Wuthering Heights.
1312
02:07:52,822 --> 02:07:54,323
Siapa pemerannya?
1313
02:07:55,116 --> 02:08:01,204
Heathcliff, Jackie Gleason, dan bintang
film Catherine Earnshaw, Lucille Ball.
1314
02:08:02,707 --> 02:08:04,249
Aku sudah nonton.
1315
02:08:08,629 --> 02:08:10,088
Ini juga sama saja.
1316
02:08:10,923 --> 02:08:13,425
Sudah makan siang?/ Belum.
1317
02:08:26,200 --> 02:08:31,000
Penerjemah: Hail, Hail
Klaten, 05 Juli 2012
1318
02:08:31,600 --> 02:08:36,000
Kunjungi: www.idfl.us