1 00:00:57,280 --> 00:01:02,410 PENGUSIR SETAN 2 00:01:02,411 --> 00:01:27,000 Penerjemah: Hail, Hail IDFL.us SubsCrew 3 00:02:00,959 --> 00:02:05,171 IRAK UTARA 4 00:02:47,464 --> 00:02:50,634 Mereka temukan sesuatu. Potongan-potongan kecil. 5 00:02:50,759 --> 00:02:54,638 Di mana?/ Di dasar makam. 6 00:03:23,667 --> 00:03:26,795 Ada beberapa temuan menarik... 7 00:03:26,920 --> 00:03:31,091 Lampu, kepala panah, uang logam... 8 00:03:38,848 --> 00:03:40,976 Ini aneh. 9 00:03:43,603 --> 00:03:46,231 Bukan dari periode yang sama. 10 00:05:31,419 --> 00:05:33,463 Ingin yang lain? 11 00:05:36,591 --> 00:05:38,510 Tidak, terima kasih. 12 00:06:39,279 --> 00:06:41,197 Setan melawan setan. 13 00:06:42,616 --> 00:06:43,908 Pastor... 14 00:07:05,931 --> 00:07:09,309 Kuharap kau tak pergi. 15 00:07:10,894 --> 00:07:14,064 Ada sesuatu yang harus kukerjakan. 16 00:12:35,537 --> 00:12:37,287 Ibu sayang padamu. 17 00:12:39,124 --> 00:12:40,916 Selamat pagi./ Selamat pagi Ny. MacNeil. 18 00:12:41,084 --> 00:12:43,001 Apa kabar?/ Baik. Terima kasih. 19 00:12:43,169 --> 00:12:44,461 Syukurlah. 20 00:12:44,629 --> 00:12:47,381 Tak apa, biar kutuang sendiri. Terima kasih. 21 00:12:47,549 --> 00:12:50,092 Selamat pagi, Nyonya./ Selamat pagi, Karl. 22 00:12:50,260 --> 00:12:54,179 Karl, ada tikus di atap. Pasanglah perangkap. 23 00:12:54,347 --> 00:12:57,683 Tikus?/ Ya. 24 00:12:57,851 --> 00:12:59,143 Tapi lotengnya bersih. 25 00:12:59,310 --> 00:13:01,061 Kalau begitu bersih dari tikus. 26 00:13:01,229 --> 00:13:04,523 Bukan tikus./ Aku baru saja mendengarnya, Karl. 27 00:13:04,691 --> 00:13:05,941 Mungkin pipa air. 28 00:13:06,109 --> 00:13:09,278 Ya, atau tikus. Belilah perangkap? 29 00:13:09,446 --> 00:13:10,696 Ya, aku pergi sekarang. 30 00:13:10,864 --> 00:13:12,739 Jangan sekarang. Toko belum buka. 31 00:13:12,907 --> 00:13:14,658 Akan kulihat./ Mereka tutup! 32 00:13:15,452 --> 00:13:17,286 Untuk kelompok yang di sana... 33 00:13:17,454 --> 00:13:19,705 ...aku butuh Pastor, Biarawati dan dua mahasiswa. 34 00:13:21,249 --> 00:13:24,209 Itu yang kita butuhkan. 35 00:13:27,714 --> 00:13:29,715 Burke. Burke. 36 00:13:29,883 --> 00:13:31,717 Apa adegan ini penting?/ Chris. 37 00:13:31,885 --> 00:13:33,677 Tolong pertimbangkan, bisakah tanpa adegan itu... 38 00:13:33,845 --> 00:13:36,680 Lihatlah. Tak masuk akal. 39 00:13:36,848 --> 00:13:40,726 Kenapa? Terlalu datar. Kau dosen di universitas itu. Kau menolak pembongkaran gedung itu. 40 00:13:40,894 --> 00:13:44,146 Ayolah, aku bisa baca./ Lalu kenapa? 41 00:13:44,314 --> 00:13:46,565 Kenapa gedung itu dibongkar? 42 00:13:46,733 --> 00:13:49,735 Haruskah kita panggil penulisnya? Kurasa dia berada di Paris. 43 00:13:49,903 --> 00:13:51,069 Bersembunyi?/ Bercinta. 44 00:13:54,491 --> 00:13:56,742 Adegan 39, hotel, pengambilan gambar ke-4. 45 00:13:56,910 --> 00:13:59,745 Baiklah. Hustle, latar. Dan "action." 46 00:13:59,913 --> 00:14:01,413 Tak cukupkah pembunuhan ini?/ Ya! 47 00:14:03,124 --> 00:14:04,625 Ini kampus kalian?/ Ya! 48 00:14:06,252 --> 00:14:09,087 Kita usir mereka dari kampus kita! 49 00:14:11,090 --> 00:14:12,925 Ini kampus kita! 50 00:14:13,092 --> 00:14:15,093 Mereka tak berhak!/ Munafik! 51 00:14:15,261 --> 00:14:17,221 Militer sewenang-wenang! 52 00:14:17,388 --> 00:14:19,139 "Action", Chris. 53 00:14:19,307 --> 00:14:21,350 Aku telah melihat banyak pembunuhan selama hidupku! 54 00:14:23,102 --> 00:14:25,020 Tak ada alasan untuk itu lagi! 55 00:14:27,398 --> 00:14:30,400 Benar! 56 00:14:31,528 --> 00:14:34,446 Kita semua menghargai hak asasi manusia... 57 00:14:34,614 --> 00:14:37,449 ...tapi mahasiswa yang ingin belajar juga punya hak! 58 00:14:42,997 --> 00:14:46,792 Tak mengertikah kalian ini berlawanan dengan prinsip kalian! 59 00:14:49,462 --> 00:14:52,631 Kalian tak bisa mendapatkannya dengan mengusir mereka keluar.... 60 00:14:57,512 --> 00:15:01,056 Tunggu! Tenang! 61 00:15:01,224 --> 00:15:04,643 Jika kalian inginkan perubahan, lakukanlah sesuai dengan sistem. 62 00:15:07,522 --> 00:15:10,232 Baiklah, "cut." Bagus. 63 00:15:27,000 --> 00:15:28,458 Aku pulang jalan kaki saja, Mike./ Baiklah. 64 00:15:28,626 --> 00:15:31,086 Tolong, bawa pulang tasku? 65 00:15:31,337 --> 00:15:33,088 Selamat malam, Tom./ Selamat malam. 66 00:16:10,627 --> 00:16:13,587 Setiap hari aku merasa seperti penipu. 67 00:16:13,755 --> 00:16:16,048 Maksudku, Pastor, Dokter, Pengacara, aku telah bicara pada mereka. 68 00:16:17,508 --> 00:16:19,092 Aku tak tahu siapa saja yang belum kuhubungi... 69 00:16:25,224 --> 00:16:26,391 Halo? 70 00:16:26,559 --> 00:16:27,976 Aku di dalam. 71 00:16:29,729 --> 00:16:31,855 Hai, bagaimana syutingmu?/ Lumayan. 72 00:16:32,023 --> 00:16:35,317 Seperti kisah Ho Chi Minh, versi Walt Disney. 73 00:16:35,485 --> 00:16:36,735 Selebihnya bagus. 74 00:16:36,903 --> 00:16:39,529 Ada yang menarik di sini?/ Ini. 75 00:16:39,989 --> 00:16:42,240 Baiklah./ Kau juga dapat undangan. 76 00:16:42,408 --> 00:16:44,951 Apa ini?/ Makan malam di Gedung Putih. 77 00:16:45,119 --> 00:16:47,371 Kau bergurau. Pesta besar? 78 00:16:47,538 --> 00:16:48,830 Kurasa 5-6 orang. 79 00:16:48,998 --> 00:16:51,833 Hari Kamis. Aneh sekali. 80 00:16:52,001 --> 00:16:53,043 Hai, Bu. 81 00:16:53,211 --> 00:16:55,045 Kau kerjakan apa hari ini? 82 00:16:55,213 --> 00:16:56,880 Macam-macam./ Apa maksudmu macam-macam? 83 00:16:57,048 --> 00:17:00,884 Aku dan Sharon bermain di halaman belakang. 84 00:17:01,052 --> 00:17:03,387 Sungguh?/ Dan kami berpikinik di tepi sungai. 85 00:17:03,554 --> 00:17:05,389 Bagus. 86 00:17:05,556 --> 00:17:06,598 Ibu harus melihatnya. 87 00:17:06,766 --> 00:17:09,768 Dia takut bersama kami menunggang kuda abu-abu yang cantik. 88 00:17:09,936 --> 00:17:11,645 Sungguh? Jenis apa?/ Dia indah? 89 00:17:11,813 --> 00:17:13,897 Betina atau dikebiri? 90 00:17:14,065 --> 00:17:16,108 Kurasa dikebiri./ Ya. 91 00:17:16,275 --> 00:17:18,902 Warnanya abu-abu dan sangat cantik. 92 00:17:19,070 --> 00:17:21,321 Orang itu mengijinkan aku menunggang kudanya. 93 00:17:21,489 --> 00:17:23,490 Kau bercanda./ Selama setengah jam. 94 00:17:23,658 --> 00:17:28,578 Aku senang sekali. Ibu, bisakah kita punya kuda? 95 00:17:28,746 --> 00:17:32,124 Tidak selama kita di Washington, Sayang./ Kenapa, Bu? 96 00:17:32,291 --> 00:17:34,126 Kita lihat saja setelah pulang? 97 00:17:34,293 --> 00:17:36,920 Kapan aku dibelikan kuda?/ Kita lihat nanti, Regan. 98 00:17:37,088 --> 00:17:40,298 Dalam undangan pesta, aku ingin menulis catatan pribadi... 99 00:17:40,466 --> 00:17:43,218 Regan, jangan diambil! Regan, kemari! 100 00:17:47,765 --> 00:17:50,308 Kembalikan pada Ibu!/ Tidak! 101 00:17:52,603 --> 00:17:54,229 Kau akan menyesal. Ayo./ Tidak! 102 00:18:25,178 --> 00:18:26,511 Pastor? 103 00:18:26,679 --> 00:18:29,139 Bantulah putra altar tua ini? 104 00:18:29,307 --> 00:18:30,348 Aku seorang Katolik. 105 00:18:53,456 --> 00:18:55,540 Ayo. 106 00:18:56,209 --> 00:18:57,918 Apa kau ini gila?/ Ayo. 107 00:19:57,019 --> 00:19:58,603 Ibu? 108 00:20:08,781 --> 00:20:10,407 Ibu? 109 00:20:11,492 --> 00:20:12,784 Ibu? 110 00:20:13,870 --> 00:20:16,955 Dimmy! Dimmy! 111 00:20:20,751 --> 00:20:22,294 Apa kabar, Bu? 112 00:20:22,461 --> 00:20:24,629 Senang melihatmu./ Ibu sehat? 113 00:20:24,797 --> 00:20:26,506 Aku baik saja. 114 00:20:26,674 --> 00:20:29,134 Bgaimana kaki Ibu?/ Bagaimana denganmu? Kau baik saja? 115 00:20:29,302 --> 00:20:30,635 Aku baik-baik saja, Bu. 116 00:20:35,766 --> 00:20:38,894 Pamanmu John mampir kemari. 117 00:20:39,061 --> 00:20:41,396 Benarkah? Kapan?/ Bulan lalu. 118 00:20:45,985 --> 00:20:48,320 Terlalu kencang?/ Tidak. 119 00:20:49,280 --> 00:20:53,408 Ibu tak boleh naik turun tangga dulu. Ibu harus istirahat. 120 00:20:53,576 --> 00:20:54,993 Baik. 121 00:21:05,296 --> 00:21:08,924 Aku bisa membawa Ibu ke suatu tempat yang aman dan tak sendirian. 122 00:21:09,091 --> 00:21:12,886 Ada banyak orang. Ibu tak harus duduk di sini mendengarkan radio. 123 00:21:17,600 --> 00:21:18,892 Kau mengerti? 124 00:21:19,060 --> 00:21:23,772 Ini rumah Ibu. Dan Ibu tak mau tinggal di tempat lain. 125 00:21:36,744 --> 00:21:38,870 Dimmy, kau mencemaskan sesuatu? 126 00:21:39,038 --> 00:21:41,039 Tidak, Bu./ Kau tak bahagia? 127 00:21:41,207 --> 00:21:42,958 Ceritakan masalahnya? 128 00:21:43,125 --> 00:21:46,294 Ibu, aku baik saja. Sungguh. 129 00:22:20,538 --> 00:22:21,997 Ini dia. 130 00:22:22,164 --> 00:22:23,498 Lihatlah. 131 00:22:26,669 --> 00:22:28,003 Lihatlah./ Ibu suka? 132 00:22:28,170 --> 00:22:30,922 Lucunya. 133 00:22:31,549 --> 00:22:34,759 Sebaiknya Ibu keringkan di sini. Dia masih basah. 134 00:22:34,927 --> 00:22:37,220 Di sini. 135 00:22:37,972 --> 00:22:39,931 Dia bisa kering di situ. 136 00:22:40,099 --> 00:22:42,267 Dari mana ini? 137 00:22:43,436 --> 00:22:45,854 Aku menemukannya./ Di mana? 138 00:22:47,314 --> 00:22:48,606 Lemari. 139 00:22:49,775 --> 00:22:51,151 Ya? 140 00:22:51,360 --> 00:22:52,944 Kau pernah memainkannya? 141 00:22:53,112 --> 00:22:55,113 Ya./ Tahu caranya? 142 00:22:55,281 --> 00:22:57,115 Akan kutunjukkan. 143 00:23:01,245 --> 00:23:02,787 Tunggu. Harus dua orang. 144 00:23:02,955 --> 00:23:06,249 Tak perlu. Aku sering memainkannya. 145 00:23:06,417 --> 00:23:08,626 Oh, ya? Mari kita main. 146 00:23:11,088 --> 00:23:12,964 Kau tak mau Ibu bermain? 147 00:23:13,132 --> 00:23:16,342 Aku mau. Tapi Kapten Howdy tidak mau. 148 00:23:16,510 --> 00:23:19,471 Kapten siapa?/ Kapten Howdy. 149 00:23:19,638 --> 00:23:21,139 Siapa Kapten Howdy? 150 00:23:21,307 --> 00:23:25,018 Aku bertanya dan dia menjawab. 151 00:23:25,186 --> 00:23:28,855 Kapten Howdy. Aku paham./ Dia baik. 152 00:23:29,023 --> 00:23:30,982 Tentu. 153 00:23:31,150 --> 00:23:33,985 Mari kutunjukkan./ Baik. 154 00:23:34,153 --> 00:23:38,156 Kapten Howdy, ibuku cantik? 155 00:23:40,117 --> 00:23:42,118 Kapten Howdy? 156 00:23:42,286 --> 00:23:44,370 Kapten Howdy, itu tak sopan. 157 00:23:44,538 --> 00:23:47,040 Mungkin dia sedang tidur./ Begitu? 158 00:23:49,085 --> 00:23:51,920 Regan, kenapa kau baca majalah ini? 159 00:23:52,088 --> 00:23:53,338 Karena aku suka. 160 00:23:53,506 --> 00:23:56,257 Fotonya tak bagus. 161 00:23:56,425 --> 00:23:59,010 Kau tampak dewasa./ Aku takkan bicara. 162 00:23:59,178 --> 00:24:02,180 Kau takkan bicara?/ Tidak. 163 00:24:02,348 --> 00:24:04,349 Ibu tak punya penata rias di sana. 164 00:24:04,683 --> 00:24:07,185 Biar Ibu ambil bulu mata dari wajahmu. 165 00:24:07,353 --> 00:24:09,521 Ibu tak paham. 166 00:24:09,855 --> 00:24:11,940 Apa rencana kita di hari ulang tahunmu? 167 00:24:12,108 --> 00:24:14,984 Tahun ini jatuh di hari Minggu? Bagus, kan. 168 00:24:15,152 --> 00:24:17,278 Hari Libur. Apa rencana kita? 169 00:24:17,446 --> 00:24:18,488 Entahlah. 170 00:24:18,656 --> 00:24:19,906 Kau ingin apa? 171 00:24:20,074 --> 00:24:21,991 Punya ide?/ Tidak. 172 00:24:24,120 --> 00:24:26,830 Biar Ibu pikirkan. Apa rencana kita? 173 00:24:26,997 --> 00:24:29,707 Kita belum semuanya melihat-lihat Washington. 174 00:24:29,875 --> 00:24:32,210 Belum ke Lee Mansion dan banyak lagi. 175 00:24:32,378 --> 00:24:35,880 Banyak yang bisa kita lakukan. Kita jalan-jalan? 176 00:24:36,048 --> 00:24:38,174 Menyenangkan, bukan./ Baik. 177 00:24:38,592 --> 00:24:43,763 Dan besok malam kita nonton. 178 00:24:43,931 --> 00:24:45,849 Aku sayang pada Ibu. 179 00:24:46,016 --> 00:24:48,560 Ibu juga, Rags. 180 00:24:51,147 --> 00:24:52,272 Hari ini menyenangkan, bukan? 181 00:24:52,731 --> 00:24:55,358 Ibu bisa mengajak Tn. Dennings, jika Ibu mau. 182 00:24:55,526 --> 00:24:57,152 Tn. Dennings? 183 00:24:57,319 --> 00:24:59,404 Ya, tak apa-apa. 184 00:24:59,572 --> 00:25:00,864 Terima kasih banyak... 185 00:25:01,031 --> 00:25:04,033 ...tapi kenapa Ibu harus ajak Burke di ulangtahunmu? 186 00:25:04,201 --> 00:25:05,743 Ibu suka padanya. 187 00:25:05,911 --> 00:25:09,873 Ya, Ibu suka. Kau juga, kan? Ada apa sebenarnya? 188 00:25:10,040 --> 00:25:13,543 Ibu akan menikah dengannya, kan?/ Astaga, kau bercanda? 189 00:25:13,711 --> 00:25:15,378 Apa?/ Aku menikahi Burke Dennings? 190 00:25:15,546 --> 00:25:17,672 Tentu saja tidak. 191 00:25:17,840 --> 00:25:19,757 Kenapa kau berpikir begitu? 192 00:25:19,925 --> 00:25:21,926 Tapi Ibu suka padanya. 193 00:25:22,094 --> 00:25:25,930 Tentu, juga Pizza. Tapi Ibu takkan menikahinya. 194 00:25:26,098 --> 00:25:28,349 Ibu lebih suka Ayah? 195 00:25:29,518 --> 00:25:31,769 Regan, Ibu mencintai ayahmu. 196 00:25:31,937 --> 00:25:34,189 Ibu selalu mencintai ayahmu, Sayang. 197 00:25:34,607 --> 00:25:37,942 Paham? Burke sering kemari sebab... 198 00:25:39,570 --> 00:25:41,779 ...kesepian dan tak ada yang dilakukannya. 199 00:25:41,947 --> 00:25:45,033 Yang kudengar lain. 200 00:25:45,201 --> 00:25:47,535 Sungguh? Apa yang kau dengar? 201 00:25:47,703 --> 00:25:50,455 Entahlah. Aku cuma menduga./ Ayo, apa yang kau dengar? 202 00:25:50,623 --> 00:25:52,290 Kau tak pandai menduga. 203 00:25:52,458 --> 00:25:54,667 Bagaimana Ibu tahu? 204 00:25:54,835 --> 00:25:57,503 Sebab Burke dan Ibu cuma berteman. Sungguh. 205 00:25:57,671 --> 00:25:58,796 Baiklah. 206 00:25:59,173 --> 00:26:01,216 Siap untuk tidur? 207 00:26:03,344 --> 00:26:06,054 Selamat malam./ Selamat malam, Sayang. 208 00:26:26,659 --> 00:26:28,701 Ini tentang ibuku, Tom. 209 00:26:29,161 --> 00:26:31,871 Dia kesepian. Harusnya aku tak meninggalkannya. 210 00:26:33,332 --> 00:26:36,334 Paling tidak di New York, agar aku bisa dekat dengannya. 211 00:26:36,502 --> 00:26:39,170 Aku bisa memutasimu, Damien. 212 00:26:40,881 --> 00:26:45,593 Aku mau berhenti, Tom. Ini tak cocok denganku. 213 00:26:45,761 --> 00:26:47,845 Kau yang terbaik yang kami miliki. 214 00:26:48,722 --> 00:26:50,723 Benarkah? 215 00:26:53,060 --> 00:26:55,353 Ini lebih dari psikiatri, dan kau tahu itu, Tom. 216 00:26:55,521 --> 00:26:58,314 Masalah mereka lebih banyak menyangkut kepercayaan... 217 00:26:58,482 --> 00:27:02,026 ...pekerjaan, arti kehidupan mereka. Aku tak bisa menyelesaikannya lagi. 218 00:27:07,199 --> 00:27:09,575 Aku harus keluar karena tak cocok. 219 00:27:13,664 --> 00:27:15,707 Kupikir aku sudah kehilangan keyakinanku, Tom. 220 00:27:19,211 --> 00:27:20,211 Halo? 221 00:27:20,379 --> 00:27:22,880 Ya, ini Ny. MacNeil. 222 00:27:23,090 --> 00:27:25,008 Operator, kau bercanda! 223 00:27:25,175 --> 00:27:28,136 Aku 20 menit di telepon ini! 224 00:27:28,304 --> 00:27:30,596 Keterlaluan? 225 00:27:30,764 --> 00:27:33,558 Dia bahkan tak menelepon di ulang tahun putrinya. 226 00:27:33,726 --> 00:27:36,019 Mungkin sedang sibuk./ Persetan dengan itu! 227 00:27:36,186 --> 00:27:37,562 Itu cuma alasan. 228 00:27:37,730 --> 00:27:41,190 Biar aku saja...?/ Tidak, Sharon. Tak apa-apa. 229 00:27:41,358 --> 00:27:44,319 Operator, jangan katakan tak dijawab. 230 00:27:44,486 --> 00:27:46,279 Hotel Excelsior di Roma. 231 00:27:46,488 --> 00:27:49,073 Coba lagi dan biar berdering? 232 00:27:49,241 --> 00:27:51,242 Halo? Ya. 233 00:27:52,244 --> 00:27:56,122 Tidak, operator, sudah 4 kali kuberitahu nomornya. 234 00:27:56,290 --> 00:27:59,667 Apa yang kau lakukan, mengisi tes tertulis untuk melamar pekerjaan? 235 00:27:59,835 --> 00:28:02,211 Jangan bilang supaya aku tenang, sialan! 236 00:28:13,098 --> 00:28:14,390 Ya? 237 00:28:16,393 --> 00:28:17,685 Yang benar saja. 238 00:28:19,688 --> 00:28:23,066 Baik. Aku baru saja tidur. 239 00:28:24,401 --> 00:28:25,735 Ya. 240 00:28:25,903 --> 00:28:28,654 Kita sedang mengambil adegan 61 ? 241 00:28:28,864 --> 00:28:32,825 Baik. Ingatkan Flo soal sabuk biru itu. 242 00:28:32,993 --> 00:28:34,952 Baik. Sampai jumpa. 243 00:28:48,092 --> 00:28:50,009 Kenapa tidur di sini? 244 00:28:50,177 --> 00:28:52,553 Tempat tidurku bergoyang. 245 00:28:52,721 --> 00:28:54,764 Aku tak bisa tidur. 246 00:28:54,932 --> 00:28:56,974 Oh, Sayang. 247 00:30:17,723 --> 00:30:19,515 Sialan. 248 00:30:23,187 --> 00:30:24,645 Astaga. 249 00:31:03,769 --> 00:31:04,810 Tak ada apa-apa. 250 00:31:04,978 --> 00:31:07,063 Karl. 251 00:31:07,231 --> 00:31:10,399 Astaga, Karl, jangan lakukan itu. 252 00:31:10,567 --> 00:31:13,027 Maaf. Tapi kau lihat, tak ada tikus. 253 00:31:13,195 --> 00:31:15,905 Tak ada tikus. Terima kasih banyak. Syukurlah. 254 00:32:22,806 --> 00:32:25,266 Ya, Tuhan. 255 00:32:42,826 --> 00:32:46,370 Baik, buka kepalanmu. 256 00:32:47,205 --> 00:32:48,372 Lengan ke atas. 257 00:32:48,540 --> 00:32:51,292 Bagus. Tidak sakit, kan? 258 00:32:51,460 --> 00:32:54,462 Tetap tenang. Bernafaslah dengan normal. 259 00:33:08,018 --> 00:33:10,394 Katakan jika kau rasa ada getaran. 260 00:33:12,314 --> 00:33:13,356 Regan? 261 00:33:18,236 --> 00:33:19,570 Kau merasakannya? 262 00:33:20,656 --> 00:33:22,573 Bisa kau rasakan ini? 263 00:33:22,741 --> 00:33:24,700 Aku tak merasakan apa pun. 264 00:33:31,041 --> 00:33:32,708 Tahan ini di mulutmu. 265 00:33:32,876 --> 00:33:35,252 Supaya suhu badanmu diketahui. 266 00:33:35,420 --> 00:33:38,798 Saat lampu merah menyala, itu menunjukkan suhu badanmu. 267 00:33:39,675 --> 00:33:41,217 Aku tak mau. 268 00:34:16,253 --> 00:34:17,795 Gangguan pada saraf. 269 00:34:17,963 --> 00:34:19,422 Itu dugaan sementara. 270 00:34:19,589 --> 00:34:21,507 Kita belum tahu secara pasti. 271 00:34:21,675 --> 00:34:24,135 Ini sering terlihat pada anak yang beranjak remaja. 272 00:34:24,302 --> 00:34:25,761 Dia menunjukkan semua gejala itu. 273 00:34:25,929 --> 00:34:27,805 Prilakunya yang berlebihan. 274 00:34:28,056 --> 00:34:29,557 Emosinya. 275 00:34:30,475 --> 00:34:31,976 Semuanya cocok. 276 00:34:32,144 --> 00:34:34,395 Cocok? Apakah itu? 277 00:34:34,563 --> 00:34:36,647 Hal ini mempengaruhi konsentrasinya. 278 00:34:39,693 --> 00:34:42,361 Ini Ritalin./ Baik. 279 00:34:42,946 --> 00:34:44,780 10 miligram per hari. 280 00:34:44,948 --> 00:34:46,532 Itu obat penenang? 281 00:34:46,700 --> 00:34:47,867 Obat perangsang. 282 00:34:48,034 --> 00:34:50,661 Obat perangsang? Astaga, dia bisa mabuk. 283 00:34:51,288 --> 00:34:53,622 Dia tak setenang yang tampak. 284 00:34:53,790 --> 00:34:56,667 Penyebab Hiperkinetik pada anak sulit diketahui. 285 00:34:56,835 --> 00:34:59,295 Ritalin berfungsi untuk meringankan kondisi tersebut. 286 00:34:59,463 --> 00:35:01,839 Apa dan bagaimana sebenarnya, kita belum tahu. 287 00:35:02,466 --> 00:35:06,343 Tapi, gejalanya yang berlebihan bisa saja menjadi depresi. 288 00:35:06,511 --> 00:35:08,179 Itu di luar bidangku. 289 00:35:08,805 --> 00:35:10,931 Putriku tidak depresi. 290 00:35:11,099 --> 00:35:16,020 Kau bilang dia dan ayahnya berpisah. 291 00:35:16,772 --> 00:35:18,856 Perlukah kubawa dia ke psikiater? 292 00:35:19,024 --> 00:35:22,443 Jangan. Kita tunggu dan lihat dulu reaksi Ritalin-nya. 293 00:35:22,611 --> 00:35:24,695 Kurasa itu jawabannya. 294 00:35:25,030 --> 00:35:27,490 Baiklah./ Kita tunggu 2-3 minggu. 295 00:35:27,657 --> 00:35:31,076 Baiklah. Lalu perihal berbohongnya, apa bagian dari ini? 296 00:35:31,244 --> 00:35:34,663 Berbohong?/ Seperti ranjangnya bergoyang dan semacamnya. 297 00:35:36,333 --> 00:35:39,084 Kau sungguh mengenal baik putrimu? 298 00:35:39,252 --> 00:35:42,046 Dia sering mengumpat?/ Tidak pernah. 299 00:35:43,048 --> 00:35:45,216 Menarik. 300 00:35:45,634 --> 00:35:50,137 Seperti halnya berbohong... 301 00:35:50,305 --> 00:35:54,225 ...hal ini bukan kebiasaannya./ Aku tak paham. Dia tak begitu. 302 00:35:55,227 --> 00:35:58,687 Itu kesimpulanku setelah memeriksanya Ny. MacNeil. 303 00:35:59,856 --> 00:36:03,067 Mustahil bagiku. Dia bilang apa? 304 00:36:04,903 --> 00:36:07,738 Perbendaharaan katanya luas. 305 00:36:07,906 --> 00:36:10,074 Beritahu contohnya? 306 00:36:10,242 --> 00:36:12,451 Tepatnya apa yang dia katakan? 307 00:36:12,619 --> 00:36:14,411 Tepatnya, Ny. MacNeil... 308 00:36:15,580 --> 00:36:18,749 ...dia meminta menyingkirkan jari-jariku darinya... 309 00:36:19,835 --> 00:36:21,752 ...jalang sialan. 310 00:36:26,091 --> 00:36:28,551 Aku tak percaya ini. 311 00:36:32,013 --> 00:36:34,431 Dia.../ Bagaimana jika ke psikiater...? 312 00:36:34,599 --> 00:36:38,435 Tidak, kurasa penjelasan terbaik selalu sederhana. 313 00:36:38,603 --> 00:36:42,189 Kita lihat dan tunggu saja./ Ya. 314 00:36:43,233 --> 00:36:45,609 Jadi untuk sementara... 315 00:36:45,944 --> 00:36:47,361 ...cobalah untuk tidak cemas. 316 00:36:48,530 --> 00:36:50,114 Caranya? 317 00:36:52,200 --> 00:36:54,535 Pembengkakan di otaknya mempengaruhi pikirannya. Kau mengerti? 318 00:36:54,703 --> 00:36:56,579 Dia tak mau didekati dokter. 319 00:36:56,746 --> 00:36:59,164 Dia berteriak-teriak, bahkan berbicara pada radio. 320 00:36:59,332 --> 00:37:01,917 Harusnya kau langsung telepon./ Dengarkan. 321 00:37:02,085 --> 00:37:04,086 Rumah sakit umum tak memberi jaminan seperti itu. Kau paham? 322 00:37:04,254 --> 00:37:06,171 Jadi kami bawa dia kemari... 323 00:37:06,339 --> 00:37:09,216 ...hingga dokter menyembuhkan kakinya, lalu kita bawa ke tempat yang tepat. 324 00:37:09,384 --> 00:37:11,802 2-3 bulan kemudian dia bisa pulang dan sembuh. 325 00:37:18,143 --> 00:37:19,727 Nona?/ Ya? 326 00:37:19,895 --> 00:37:21,145 Kami ingin menjenguk Ny. Karras. 327 00:37:21,313 --> 00:37:22,855 Sudah janji?/ Ya. 328 00:37:23,023 --> 00:37:26,066 Kalian keluarga?/ Ya, aku adiknya dan dia putranya. 329 00:37:26,234 --> 00:37:27,943 Tunggu sebentar. 330 00:37:50,508 --> 00:37:52,051 Ini lucu. 331 00:37:52,218 --> 00:37:55,346 Jika bukan pastor, kau bisa jadi psikiater terkenal di Park Avenue. 332 00:37:55,513 --> 00:37:58,974 Ibumu akan tinggal di Penthouse bukannya di sini. 333 00:38:03,313 --> 00:38:07,066 Kau masuklah, Dimmy. Aku tunggu di luar. 334 00:38:08,818 --> 00:38:12,655 Ny. Karras di tempat tidur terakhir sebelah kiri. 335 00:38:14,574 --> 00:38:16,158 Jangan. 336 00:38:16,326 --> 00:38:19,745 Lepaskan. Jangan ganggu Pastor. 337 00:38:19,913 --> 00:38:21,580 Kembalilah ke tempat tidurmu. 338 00:38:23,291 --> 00:38:24,541 Jangan. 339 00:38:24,709 --> 00:38:28,295 Nanti Pastor akan menemuimu. 340 00:38:39,057 --> 00:38:40,224 Ibu. 341 00:38:40,392 --> 00:38:41,976 Ini Dimmy. 342 00:38:46,147 --> 00:38:47,564 Dimmy. 343 00:38:47,732 --> 00:38:50,317 Kenapa kau perlakukan Ibu seperti ini, Dimmy? 344 00:38:50,485 --> 00:38:52,111 Kenapa? 345 00:38:55,156 --> 00:38:57,408 Ayo, aku akan membawa Ibu pulang. 346 00:38:57,575 --> 00:39:00,077 Aku akan bawa Ibu pulang malam ini. 347 00:39:02,247 --> 00:39:05,666 Ibu, semua akan baik-baik saja. Aku akan bawa Ibu pulang. 348 00:39:05,959 --> 00:39:08,836 Aku akan bawa Ibu pulang. 349 00:39:10,088 --> 00:39:14,008 Tak bisakah kau rawat ibuku di tempat lain?/ Misalnya? Rumah sakit swasta? 350 00:39:14,175 --> 00:39:17,553 Siapa yang akan membayarnya, Dimmy? Kau? 351 00:39:48,501 --> 00:39:52,296 Tampaknya ada rambut alien dalam minumanku. 352 00:39:52,464 --> 00:39:57,801 Mohon maaf?/ Aku tak pernah melihatnya. 353 00:40:01,139 --> 00:40:05,017 Sebenarnya nyaman di sana dibanding program Gemini dan Mercury... 354 00:40:05,185 --> 00:40:06,393 ...yang dananya kecil. 355 00:40:06,561 --> 00:40:09,813 Kami dilengkapi 210 kaki kubik agar bisa bergerak. 356 00:40:09,981 --> 00:40:12,107 Kalau kau terbang lagi, maukah mengajakku? 357 00:40:12,275 --> 00:40:14,318 Untuk apa? 358 00:40:14,486 --> 00:40:15,778 Misionaris pertama di Mars. 359 00:40:15,945 --> 00:40:21,241 Kau juru bicara Gestapo atau memberi penerangan pada masyarakat? 360 00:40:21,409 --> 00:40:23,994 Aku orang Swiss./ Tentu. 361 00:40:24,329 --> 00:40:28,290 Dan kurasa kau tak pernah main bowling dengan Goebbels. 362 00:40:28,833 --> 00:40:30,667 Nazi keparat. 363 00:40:30,835 --> 00:40:33,045 Di belakang gereja. Tahu tempat yang kumaksud? 364 00:40:33,213 --> 00:40:35,631 Serambi tembok bata./ Saint Mike's. 365 00:40:35,799 --> 00:40:38,759 Apa yang terjadi di sana? Siapa pastor yang sering kulihat di sana? 366 00:40:38,927 --> 00:40:42,721 Dia selalu ada di sana. Rambutnya hitam. Wajahnya tampak serius sekali. Siapa dia? 367 00:40:42,889 --> 00:40:44,014 Damien Karras./ Karras? 368 00:40:44,182 --> 00:40:49,436 Kantornya di belakang gereja Saint Mike's. Dia salah satu psikiater kami. 369 00:40:50,522 --> 00:40:54,024 Dia sangat terguncang semalam. Ibunya meninggal. 370 00:40:54,192 --> 00:40:56,568 Ibunya tinggal sendirian... 371 00:40:56,736 --> 00:41:00,489 ...dan sepertinya sudah meninggal beberapa hari sebelum ditemukan. 372 00:41:02,158 --> 00:41:04,326 Cunting Hun. 373 00:41:04,494 --> 00:41:08,372 Nazi keparat yang biadab. 374 00:41:09,749 --> 00:41:11,792 Hentikan. Kubunuh kau! 375 00:41:22,512 --> 00:41:24,054 Ada apa dengan kalian? 376 00:41:24,222 --> 00:41:25,889 Apa pencuci mulutnya? 377 00:41:33,731 --> 00:41:35,566 Kau sudah tidur? 378 00:41:48,163 --> 00:41:53,083 Bagus. 379 00:41:53,251 --> 00:41:57,713 Dengar, Burke, mobilmu di pinggir jalan. Louie menunggumu. 380 00:42:06,055 --> 00:42:08,015 Ya, Sayang. Ada apa? 381 00:42:09,350 --> 00:42:10,475 Lupakanlah. 382 00:42:17,108 --> 00:42:20,903 Belum pernah kulihat dia begitu./ Sungguh. Dia sedang mabuk. 383 00:42:29,454 --> 00:42:32,456 Hai, Chris. Pesta yang menyenangkan./ Ya, jangan berhenti, teruskan. 384 00:42:32,624 --> 00:42:36,793 Aku tak perlu dukungan. Menurutku surga adalah sebuah klub malam... 385 00:42:36,961 --> 00:42:40,964 ...dan aku sebagai penghibur bagi semua keabadian, dan mereka mencintaiku. 386 00:43:01,861 --> 00:43:04,154 Sepertinya kita kedatangan tamu. 387 00:43:06,616 --> 00:43:07,991 Kau akan menemui ajalmu di sana. 388 00:43:16,167 --> 00:43:17,334 Regan? 389 00:43:17,502 --> 00:43:19,253 Ya, Tuhan, Sayang. 390 00:43:19,504 --> 00:43:21,380 Sayang, ada apa? 391 00:43:21,547 --> 00:43:22,965 Maaf, dia sedang sakit./ Tak apa. 392 00:43:23,132 --> 00:43:26,260 Dia tak sadar ucapannya. Ayo kita naik. 393 00:43:35,186 --> 00:43:37,020 Kenapa kau bicara seperti itu, Regan? 394 00:43:39,565 --> 00:43:41,400 Kau sadar, Sayang? 395 00:43:46,656 --> 00:43:48,198 Ibu? 396 00:43:48,908 --> 00:43:50,534 Kenapa dengan diriku? 397 00:43:57,667 --> 00:44:02,879 Seperti kata dokter. Cuma gangguan saraf. 398 00:44:03,047 --> 00:44:05,882 Minumlah obatmu dan kau akan sembuh. 399 00:44:06,342 --> 00:44:07,592 Paham? 400 00:44:32,910 --> 00:44:34,619 Bisa hilang, Willi? 401 00:44:34,787 --> 00:44:37,414 Kurasa bisa./ Bagus. 402 00:44:40,251 --> 00:44:43,003 Ibu! Ibu! 403 00:44:43,171 --> 00:44:46,173 Ibu! Ibu! 404 00:44:47,550 --> 00:44:50,260 Ibu! Ibu! 405 00:44:50,428 --> 00:44:53,972 Astaga!/ Hentikan ini! 406 00:45:02,648 --> 00:45:06,526 Lima , sepuluh, dua dan tiga. 407 00:45:06,778 --> 00:45:09,988 Lalu enam. Tiga menang. 408 00:45:11,783 --> 00:45:15,744 Kemarin sudah kuberitahu./ Ya! 409 00:45:19,624 --> 00:45:20,999 Ya. 410 00:45:23,461 --> 00:45:26,046 Tolong, ajari aku lagi? 411 00:45:27,131 --> 00:45:29,341 Dari mana kau dapat uang untuk membeli Chivas Regal? 412 00:45:29,509 --> 00:45:30,759 Kotak amal? 413 00:45:30,927 --> 00:45:33,678 Kau menghina. Aku bersumpah untuk hidup miskin. 414 00:45:36,474 --> 00:45:38,183 Lalu dari mana? 415 00:45:38,351 --> 00:45:39,810 Aku mencurinya. 416 00:45:42,146 --> 00:45:43,480 Aku percaya. 417 00:45:43,648 --> 00:45:47,275 Direktur universitas harusnya tak boleh mabuk. Memberi contoh buruk. 418 00:45:47,443 --> 00:45:50,320 Aku menyelamatkannya dari godaan besar. 419 00:45:52,156 --> 00:45:53,740 Ya, Tuhan! 420 00:45:53,908 --> 00:45:56,618 Seharusnya aku di sana. Aku tidak meninggalkannya. 421 00:45:56,786 --> 00:45:58,286 Tak ada yang bisa kau perbuat. 422 00:45:58,996 --> 00:46:00,497 Berbaringlah. 423 00:46:00,915 --> 00:46:03,458 Ayo. 424 00:46:06,045 --> 00:46:08,797 Kau bisa tidur?/ Ya. 425 00:46:08,965 --> 00:46:11,925 Apa yang akan kau lakukan, mencuri sepatuku?/ Tidak. 426 00:46:12,093 --> 00:46:15,720 Aku meramal dengan membaca garis tangan. Kini tutup mulutmu dan tidurlah. 427 00:46:27,191 --> 00:46:28,733 Selamat malam. 428 00:46:34,907 --> 00:46:37,284 Mencuri adalah dosa. 429 00:47:23,998 --> 00:47:25,332 Aku tak mau! 430 00:47:25,500 --> 00:47:28,084 Regan, Sayang, ini untuk menolongmu./ Aku tak mau! 431 00:47:28,252 --> 00:47:30,545 Tenang, Sayang./ Aku tak mau! 432 00:47:31,589 --> 00:47:32,923 Kalian brengsek! 433 00:47:34,342 --> 00:47:38,220 Ingatlah juga, Tuhan pelayanmu, Mary Karras... 434 00:47:40,806 --> 00:47:46,186 ...yang telah meninggalkan kita, beristirahat dalam damai. 435 00:47:47,855 --> 00:47:51,650 Tuhan, aku tak pantas menerimaMu. 436 00:47:51,817 --> 00:47:55,570 Bersabdalah maka aku sembuh. 437 00:47:57,406 --> 00:48:00,367 Semoga tubuh Kristus membawaku ke kehidupan abadi. 438 00:48:13,923 --> 00:48:18,051 Ini gejala... 439 00:48:19,762 --> 00:48:23,807 ...dari gangguan aktivitas kimia-elektro di otak. 440 00:48:23,975 --> 00:48:27,978 Pada kasus putrimu, dalam temporal lobe, di atas otak bagian leteral. 441 00:48:28,145 --> 00:48:29,354 Meski jarang... 442 00:48:29,522 --> 00:48:31,648 ...tapi menyebabkan halusinasi aneh... 443 00:48:31,816 --> 00:48:33,817 ...dan biasanya mendahului sawan. 444 00:48:33,985 --> 00:48:35,068 Sawan? 445 00:48:35,236 --> 00:48:38,863 Guncangan di ranjang itu mungkin disebabkan kejang otot. 446 00:48:39,031 --> 00:48:42,284 Tidak, itu bukan kejang. 447 00:48:42,451 --> 00:48:43,827 Aku berada di ranjang itu. 448 00:48:43,995 --> 00:48:47,664 Ranjangnya bergoyang hebat... 449 00:48:47,832 --> 00:48:50,625 ...dan aku ikut terguncang, semuanya. Aku berada diatasnya. 450 00:48:50,793 --> 00:48:53,837 Ny. MacNeil, masalah putrimu bukan pada ranjangnya. 451 00:48:54,005 --> 00:48:55,839 Tapi otaknya. 452 00:49:02,013 --> 00:49:04,848 Jadi, apa penyebabnya? 453 00:49:05,016 --> 00:49:07,183 Lesion. Lesion di temporal lobe. 454 00:49:07,351 --> 00:49:09,311 Semacam kelainan gangguan secara mendadak. 455 00:49:09,478 --> 00:49:13,815 Dokter, aku tak paham kenapa seluruh kepribadiannya berubah. 456 00:49:14,358 --> 00:49:16,693 Dalam temporal lobe sangat umum./ Begitukah? 457 00:49:16,861 --> 00:49:20,238 Bisa berhari-hari sampai berminggu-minggu. 458 00:49:20,823 --> 00:49:23,700 Tak jarang ditemukan tingkah laku merusak... 459 00:49:23,868 --> 00:49:25,869 ...bahkan kriminal. 460 00:49:27,413 --> 00:49:30,332 Bantulah aku. Katakan sesuatu yang bagus. 461 00:49:30,499 --> 00:49:34,753 Jangan cemas. Jika cuma lesion, dia beruntung. 462 00:49:34,920 --> 00:49:37,505 Kita tinggal mengangkatnya saja. 463 00:49:52,104 --> 00:49:55,940 Pindahkan dia./ Regan, kau bisa duduk dan pindah kemari? 464 00:50:01,739 --> 00:50:03,281 Sedikit lagi. 465 00:50:03,866 --> 00:50:05,408 Bagus. 466 00:50:09,413 --> 00:50:12,290 Regan, aku akan memindahkanmu ke atas meja. 467 00:50:12,583 --> 00:50:14,250 Biar kulakukan. 468 00:50:14,418 --> 00:50:16,252 Tak apa. 469 00:50:17,254 --> 00:50:20,715 Iya, kan? Ini dia. 470 00:50:24,553 --> 00:50:27,430 Cuma sebentar. 471 00:50:39,568 --> 00:50:41,111 Baik sekali. 472 00:50:41,278 --> 00:50:42,320 Sangat lengket. 473 00:50:43,614 --> 00:50:47,075 Bagus, Regan, kau akan merasa dingin dan basah. 474 00:50:57,837 --> 00:51:02,048 Baiklah. Kini kau akan merasa agak lengket. Jangan bergerak. 475 00:51:06,303 --> 00:51:07,429 Bagus. 476 00:51:12,268 --> 00:51:15,812 Baik. Kau akan merasakan tekanan di sini. Jangan bergerak. 477 00:52:13,746 --> 00:52:14,871 Sambungkan. 478 00:52:47,571 --> 00:52:49,239 Tak ada apa-apa. 479 00:52:49,406 --> 00:52:51,866 Bahkan tak ada kelainan pembuluh darah sekali pun. 480 00:52:52,034 --> 00:52:54,285 Kau mau kujalankan rangkaian tes lain? 481 00:52:54,453 --> 00:52:55,578 Kurasa tak perlu. 482 00:52:55,746 --> 00:52:57,330 Aku akan memeriksanya lagi. 483 00:52:57,790 --> 00:53:00,750 Permisi, dokter. Chris MacNeil menelepon. 484 00:53:00,918 --> 00:53:02,502 Katanya sangat penting. 485 00:53:02,670 --> 00:53:05,171 Punya waktu?/ Tentu. 486 00:53:10,469 --> 00:53:12,136 Dr. Klein?/ Ya, aku Dr. Klein. 487 00:53:12,304 --> 00:53:13,930 Ini Dr. Taney./ Apa kabar? 488 00:53:14,098 --> 00:53:16,599 Keadaannya makin memburuk. Mari ke atas. 489 00:53:16,767 --> 00:53:19,227 Dia kejang lagi?/ Ya, makin tak terkendali. 490 00:53:19,395 --> 00:53:21,396 Kau memberinya obat?/ Ya. 491 00:53:21,564 --> 00:53:24,107 Obat apa?/ Thorazine. 492 00:53:24,275 --> 00:53:26,150 Sebelumnya Ritalin. 493 00:53:29,113 --> 00:53:31,114 Chris, dokter datang. 494 00:53:31,282 --> 00:53:33,366 Ini Dr. Taney./ Ibu, tolong! 495 00:53:33,534 --> 00:53:35,285 Apa ini?/ Tolong hentikan! 496 00:53:35,452 --> 00:53:37,745 Panas! 497 00:53:37,913 --> 00:53:40,039 Lakukan sesuatu, Dokter. Tolonglah dia. 498 00:53:40,207 --> 00:53:45,461 Ibu, hentikan dia. Dia akan membunuhku! 499 00:53:45,629 --> 00:53:48,131 Ibu! Ibu! 500 00:53:52,636 --> 00:53:54,804 Baiklah, Regan, kita lihat apa penyakitmu... 501 00:53:54,972 --> 00:53:55,972 Regan! 502 00:53:56,140 --> 00:53:58,391 Jangan mendekat! Dia milikku! 503 00:53:59,268 --> 00:54:03,396 Setubuhi aku! 504 00:54:12,990 --> 00:54:15,992 Jangan mendekat! 505 00:54:17,119 --> 00:54:19,621 Pegang erat-erat! 506 00:54:19,788 --> 00:54:21,497 Jangan biarkan mereka! 507 00:54:45,689 --> 00:54:47,190 Dia disuntik penenang. 508 00:54:47,900 --> 00:54:50,360 Mungkin akan tertidur hingga besok. 509 00:54:52,154 --> 00:54:55,823 Apa yang terjadi? Bagaimana dia bisa terlempar seperti itu? 510 00:54:56,617 --> 00:55:01,746 Keadaan pathologis bisa menyebabkan kekuatan luar biasa... 511 00:55:02,206 --> 00:55:04,582 ...mempercepat otot motor. 512 00:55:05,084 --> 00:55:07,043 Misalnya... 513 00:55:07,294 --> 00:55:11,381 ...seorang ibu melihat anaknya tergencet roda truk... 514 00:55:11,799 --> 00:55:15,176 ...berlari dan mengangkat roda itu. 515 00:55:15,344 --> 00:55:17,804 Kau pernah dengar hal itu? Di sini sama. 516 00:55:19,431 --> 00:55:21,557 Maksudku, prinsipnya sama. 517 00:55:24,228 --> 00:55:26,020 Jadi, apa penyakitnya? 518 00:55:27,564 --> 00:55:29,399 Dugaan kami tetap temporal lobe... 519 00:55:29,566 --> 00:55:32,610 Astaga, kalian bicara apa? 520 00:55:32,778 --> 00:55:34,821 Kalian lihat tidak? 521 00:55:34,989 --> 00:55:37,198 Kelakuannya tak masuk akal, seperti orang gila! 522 00:55:37,366 --> 00:55:41,744 Semacam kepribadian ganda, atau.... 523 00:55:43,747 --> 00:55:45,665 Ya, Tuhan, maafkan aku. 524 00:55:46,041 --> 00:55:48,459 Belum ada 100 kasus resmi apa yang disebut... 525 00:55:48,627 --> 00:55:52,213 ...kepribadian ganda, Ny. MacNeil. 526 00:55:53,132 --> 00:55:57,760 Kini, aku tahu keinginan beralih ke psikiatri... 527 00:55:57,928 --> 00:56:02,598 ...tapi psikiater mana pun akan melakukan kemungkinan somatik dulu. 528 00:56:05,561 --> 00:56:07,520 Lalu? 529 00:56:07,938 --> 00:56:12,108 Kurasa Pneumoencephalogram, untuk menekan lesion. 530 00:56:12,276 --> 00:56:14,193 Melalui sumsum tulang belakang. 531 00:56:14,361 --> 00:56:15,695 Astaga! 532 00:56:15,863 --> 00:56:19,323 Yang tak terdeteksi EEG dan arteriogram... 533 00:56:19,491 --> 00:56:22,076 ...bisa terlihat di sana. 534 00:56:22,911 --> 00:56:27,081 Setidaknya membatasi kemungkinan lainnya. 535 00:56:40,888 --> 00:56:43,139 Dr. Taney bilang sinar-X negatif. 536 00:56:44,141 --> 00:56:46,309 Dengan kata lain, normal. 537 00:56:53,525 --> 00:56:55,068 Kau menyimpan obat penenang di rumah? 538 00:56:55,235 --> 00:56:58,654 Tentu tidak. 539 00:56:58,822 --> 00:57:00,073 Kau yakin? 540 00:57:00,240 --> 00:57:02,492 Tentu saja. 541 00:57:02,659 --> 00:57:04,160 Kuberitahu. 542 00:57:04,328 --> 00:57:06,412 Aku bahkan tak pernah mengisap ganja. 543 00:57:11,752 --> 00:57:13,836 Kau berencana segera pulang? 544 00:57:14,004 --> 00:57:16,089 Maksudku ke L.A. 545 00:57:16,507 --> 00:57:18,299 Aku... 546 00:57:19,176 --> 00:57:20,676 Tidak. 547 00:57:22,179 --> 00:57:24,305 Aku sedang membangun rumah baru. 548 00:57:25,015 --> 00:57:27,100 Rumah lama telah dijual. 549 00:57:28,268 --> 00:57:30,019 Entahlah. 550 00:57:32,189 --> 00:57:34,315 Aku akan membawa... 551 00:57:36,860 --> 00:57:41,489 Akan kubawa Regan ke Eropa sementara setelah sekolahnya tamat. 552 00:57:43,951 --> 00:57:45,368 Kenapa kau bertanya? 553 00:57:48,831 --> 00:57:52,083 Kurasa saatnya kita menemui psikiater. 554 00:58:21,155 --> 00:58:22,697 Halo? 555 00:58:37,129 --> 00:58:38,713 Sharon? 556 00:59:15,209 --> 00:59:16,459 Sial. 557 00:59:28,597 --> 00:59:29,805 Ya, Tuhan. 558 00:59:37,231 --> 00:59:38,731 Sharon! 559 00:59:42,110 --> 00:59:44,153 Kenapa kau tinggal Regan sendirian? 560 00:59:45,489 --> 00:59:47,240 Kau gila? Jendelanya terbuka. Seluruh kamar beku. 561 00:59:47,407 --> 00:59:49,033 Apa dia tak bilang?/ Siapa? 562 00:59:49,201 --> 00:59:51,202 Burke.../ Apa hubungannya dengan Burke? 563 00:59:51,370 --> 00:59:53,788 Tadi tak ada siapa-siapa. Jadi saat aku membeli Thorazine... 564 00:59:53,956 --> 00:59:56,332 ...kuminta Burke menjaganya, dan... 565 00:59:56,500 --> 00:59:59,168 Seharusnya aku tahu, maaf./ Memang kau harus tahu. 566 00:59:59,336 --> 01:00:00,670 Bagaimana hasil tesnya? 567 01:00:00,837 --> 01:00:03,172 Kita harus mulai menemui psikiater. 568 01:00:03,340 --> 01:00:04,966 Hai, Chuck. Masuklah 569 01:00:06,260 --> 01:00:07,510 Pasti kalian telah dengar. 570 01:00:08,011 --> 01:00:09,345 Dengar apa? 571 01:00:11,932 --> 01:00:13,349 Kalian belum dengar? 572 01:00:15,602 --> 01:00:16,644 Burke tewas. 573 01:00:20,232 --> 01:00:23,609 Dia pasti mabuk dan terjatuh dari tangga. 574 01:00:23,777 --> 01:00:26,362 Setelah terjerembab di M Street, lehernya patah. 575 01:00:27,739 --> 01:00:29,031 Ya, Tuhan. 576 01:00:30,534 --> 01:00:31,784 Tidak! 577 01:00:38,375 --> 01:00:39,417 Aku mengerti. 578 01:00:54,975 --> 01:00:57,560 Sharon... 579 01:00:57,728 --> 01:00:58,894 Ya, Tuhan. 580 01:01:02,482 --> 01:01:04,692 Ya, Tuhan. 581 01:01:12,826 --> 01:01:16,078 Saat kusentuh dahimu, bukalah matamu. 582 01:01:23,211 --> 01:01:25,171 Kau merasa nyaman, Regan? 583 01:01:27,924 --> 01:01:29,133 Ya. 584 01:01:30,719 --> 01:01:32,261 Berapa usiamu? 585 01:01:32,512 --> 01:01:33,804 12 tahun. 586 01:01:35,349 --> 01:01:37,975 Adakah seseorang di dalam tubuhmu? 587 01:01:38,560 --> 01:01:40,061 Kadang-kadang. 588 01:01:41,605 --> 01:01:42,855 Siapa dia? 589 01:01:43,899 --> 01:01:45,274 Aku tak tahu. 590 01:01:46,151 --> 01:01:48,194 Dia Kapten Howdy? 591 01:01:48,362 --> 01:01:49,695 Entahlah. 592 01:01:50,280 --> 01:01:53,866 Jika aku tanya padanya, maukah biarkan dia menjawab? 593 01:01:54,951 --> 01:01:56,327 Tidak. 594 01:01:57,162 --> 01:01:58,287 Kenapa? 595 01:01:58,872 --> 01:02:00,831 Aku takut. 596 01:02:01,124 --> 01:02:03,584 Jika bicara padaku, mungkin dia akan pergi dari dalam dirimu. 597 01:02:03,752 --> 01:02:05,586 Kau mau dia pergi darimu? 598 01:02:06,338 --> 01:02:07,421 Ya. 599 01:02:16,264 --> 01:02:19,725 Aku bicara pada orang di dalam diri Regan. 600 01:02:19,893 --> 01:02:25,106 Jika kau berada di sana kau juga terhipnotis dan harus menjawab semua pertanyaanku. 601 01:02:26,733 --> 01:02:28,317 Maju... 602 01:02:30,320 --> 01:02:32,446 ...dan jawablah pertanyaanku. 603 01:02:41,998 --> 01:02:44,417 Kau orang di dalam diri Regan? 604 01:02:48,672 --> 01:02:50,131 Siapa kau? 605 01:02:59,641 --> 01:03:01,225 Harold, tolong aku!/ Lepaskan! 606 01:03:47,856 --> 01:03:49,732 Pastor Karras? 607 01:03:52,944 --> 01:03:54,487 Kita pernah bertemu? 608 01:03:55,655 --> 01:03:59,408 Belum. Tapi mereka bilang... 609 01:03:59,576 --> 01:04:02,077 ...kau tampak seperti petinju. 610 01:04:02,787 --> 01:04:05,498 William F. Kinderman. Seksi Pembunuhan. 611 01:04:06,082 --> 01:04:07,666 Soal apa ini? 612 01:04:07,834 --> 01:04:11,045 Memang benar, kau seperti petinju. 613 01:04:11,296 --> 01:04:14,340 Mirip John Garfield dalam film "Body and Soul." 614 01:04:14,508 --> 01:04:17,218 Tepat. John Garfield. Orang bilang begitu, Pastor? 615 01:04:19,221 --> 01:04:21,263 Apa orang berkata kau mirip Paul Newman? 616 01:04:21,431 --> 01:04:22,890 Selalu. 617 01:04:29,481 --> 01:04:32,858 Kau tahu sutradara yang membuat film di sini... 618 01:04:33,026 --> 01:04:34,527 ...Burke Dennings? 619 01:04:34,694 --> 01:04:36,195 Aku pernah melihatnya. 620 01:04:36,363 --> 01:04:37,863 Kau melihatnya. 621 01:04:38,698 --> 01:04:42,243 Kau juga tahu bagaimana dia tewas? 622 01:04:42,410 --> 01:04:44,119 Sebatas di surat kabar yang kubaca. 623 01:04:44,287 --> 01:04:48,958 Pastor, kau tahu soal guna-guna? 624 01:04:49,501 --> 01:04:52,461 Dari sudut pandang ilmu sihir, bukan perburuan. 625 01:04:52,629 --> 01:04:54,463 Aku pernah menulis makalah tentang hal ini. 626 01:04:54,631 --> 01:04:55,839 Sungguh? 627 01:04:56,007 --> 01:04:58,092 Dari segi kejiwaan. 628 01:04:58,885 --> 01:05:00,761 Aku tahu, aku membacanya. 629 01:05:02,305 --> 01:05:05,099 Menurutmu, penodaan di gereja... 630 01:05:05,267 --> 01:05:08,602 ...berkaitan dengan guna-guna? 631 01:05:09,312 --> 01:05:12,314 Mungkin upacara agama yang dipakai Misa Hitam. 632 01:05:12,482 --> 01:05:16,986 Kau tahu bagaimana Dennings tewas? 633 01:05:17,153 --> 01:05:18,487 Terjatuh. 634 01:05:21,741 --> 01:05:26,495 Aku akan memberitahumu. Dan tolong... 635 01:05:26,997 --> 01:05:28,706 ...rahasiakan. 636 01:05:30,208 --> 01:05:32,418 Burke Dennings... 637 01:05:32,586 --> 01:05:35,504 ...terjatuh dari tangga yang menuju M Street... 638 01:05:35,672 --> 01:05:38,591 ...dengan kepala terpuntir... 639 01:05:38,758 --> 01:05:40,718 ...ke belakang. 640 01:05:46,349 --> 01:05:47,516 Bukankah itu yang terjadi bila terjatuh? 641 01:05:48,184 --> 01:05:49,768 Mungkin saja. 642 01:05:51,563 --> 01:05:54,523 Mungkin saja, tapi.../ Tak wajar. 643 01:05:54,691 --> 01:05:56,150 Tepat. 644 01:05:57,569 --> 01:06:01,697 Di satu pihak pembunuhan dengan guna-guna... 645 01:06:01,865 --> 01:06:07,328 ...di lain pihak ada penodaan Misa Hitam di gereja. 646 01:06:07,495 --> 01:06:10,706 Menurutmu pembunuh dan pelaku penodaan itu sama? 647 01:06:12,208 --> 01:06:13,751 Mungkin orang yang tak waras... 648 01:06:13,918 --> 01:06:16,920 ...seorang penentang gereja. 649 01:06:17,088 --> 01:06:19,882 Atau semacam pendurhakaan secara bawah sadar. 650 01:06:20,050 --> 01:06:21,383 Pastor sakit jiwa, bukan? 651 01:06:21,551 --> 01:06:26,221 Ini memang sulit bagimu. Aku paham... 652 01:06:26,389 --> 01:06:29,767 ...tapi bagi pastor di kampus, kalian psikiater. 653 01:06:29,934 --> 01:06:32,353 Paham siapa yang sakit dan tidak. 654 01:06:32,520 --> 01:06:35,314 Maksudku semacam penyakit ini. 655 01:06:35,482 --> 01:06:38,359 Tak ada yang cocok dengan deskripsi ini. 656 01:06:39,903 --> 01:06:41,403 Ah. 657 01:06:43,073 --> 01:06:45,658 Kode etik. Kalaupun tahu, kau takkan mengatakannya, kan? 658 01:06:45,825 --> 01:06:46,992 Mungkin tidak. 659 01:06:47,619 --> 01:06:50,537 Mungkin ini hal sepele tapi seorang psikiater... 660 01:06:50,705 --> 01:06:53,540 ...di California, kalau tak salah... 661 01:06:53,708 --> 01:06:58,170 ...dipenjarakan karena tak memberitahu polisi. 662 01:06:58,838 --> 01:07:03,133 Itu ancaman?/ Tidak, aku cuma menceritakannya. 663 01:07:04,761 --> 01:07:06,845 Itu cuma masalah pengakuan... 664 01:07:07,013 --> 01:07:10,099 ...aku bisa mengatakannya pada hakim. 665 01:07:13,937 --> 01:07:16,188 Pastor, tunggu. 666 01:07:16,356 --> 01:07:18,273 Kau suka nonton film?/ Suka sekali. 667 01:07:18,441 --> 01:07:21,485 Aku punya tiket gratis film terbaik. 668 01:07:21,653 --> 01:07:25,614 Ny. K, dia letih, malas pergi ke mana-mana. 669 01:07:25,782 --> 01:07:27,908 Sayang sekali./ Aku tak suka sendirian. 670 01:07:28,076 --> 01:07:30,577 Aku suka membicarakan film... 671 01:07:30,745 --> 01:07:34,164 ...membahas dan mengkritiknya. 672 01:07:34,332 --> 01:07:39,503 Mau menemaniku nonton? Aku punya tiket gratis. Film Othello. 673 01:07:39,671 --> 01:07:41,505 Siapa pemerannya?/ Pemerannya? 674 01:07:41,673 --> 01:07:45,634 Debbie Reynolds, Desdemona, dan Othello, Groucho Marx. Kau suka? 675 01:07:45,802 --> 01:07:47,803 Aku sudah nonton. 676 01:07:48,138 --> 01:07:51,849 Sekali saja, kau bisa membantuku? 677 01:07:52,016 --> 01:07:56,311 Yang benar saja./ Jawablah, Pastor Paranoia. 678 01:07:57,480 --> 01:08:00,149 Baiklah. 679 01:08:01,109 --> 01:08:03,652 Kau yakin aku tahu pelakunya?/ Siapa? 680 01:08:03,820 --> 01:08:05,654 Orang Dominika. Tangkaplah mereka. 681 01:08:06,406 --> 01:08:08,907 Aku bisa mendeportasimu, kau tahu itu? 682 01:08:11,035 --> 01:08:12,244 Aku bohong. 683 01:08:13,663 --> 01:08:15,497 Kau mirip Sal Mineo. 684 01:08:19,836 --> 01:08:23,255 Semacam kelainan jiwa yang sudah jarang ditemui... 685 01:08:23,423 --> 01:08:25,507 ...kecuali dalam kebudayaan primitif. 686 01:08:25,884 --> 01:08:30,012 Kami menyebutnya perilaku di bawah sadar. 687 01:08:30,638 --> 01:08:33,348 Kami tak tahu banyak soal itu... 688 01:08:33,516 --> 01:08:37,853 ...kecuali itu diawali dengan konflik atau rasa bersalah... 689 01:08:38,021 --> 01:08:41,815 ...hingga menuju khayalan pasien bahwa tubuhnya dirasuki... 690 01:08:41,983 --> 01:08:45,819 ...makhluk asing yang cerdas... 691 01:08:45,987 --> 01:08:47,154 ...atau katakanlah roh. 692 01:08:47,322 --> 01:08:50,824 Kuberitahu sekali lagi, dan sebaiknya percayalah... 693 01:08:50,992 --> 01:08:53,827 ...aku takkan mengurungnya di rumah sakit jiwa. 694 01:08:53,995 --> 01:08:56,663 Itu di luar.../ Dan aku tak peduli. 695 01:08:56,831 --> 01:08:58,540 Aku takkan mengurungnya. 696 01:08:58,708 --> 01:09:00,209 Maaf. 697 01:09:00,376 --> 01:09:02,211 Maaf. Astaga! 698 01:09:02,378 --> 01:09:07,090 88 orang dokter cuma bisa membicarakan omong kosong. 699 01:09:23,942 --> 01:09:28,737 Ada kemungkinan kecil untuk sembuh. 700 01:09:29,531 --> 01:09:35,369 Semacam terapi kejut. 701 01:09:36,371 --> 01:09:38,330 Seperti kubilang, kesempatannya kecil... 702 01:09:38,498 --> 01:09:41,166 Demi Tuhan, katakanlah? Apa itu? 703 01:09:41,334 --> 01:09:43,836 Kau punya kepercayaan tertentu?/ Tidak. 704 01:09:44,003 --> 01:09:46,421 Bagaimana dengan putrimu? 705 01:09:46,589 --> 01:09:48,382 Tidak, kenapa? 706 01:09:48,591 --> 01:09:50,259 Pernah dengar tentang pengusiran setan? 707 01:09:52,720 --> 01:09:55,430 Sebuah ritual khusus... 708 01:09:55,598 --> 01:10:02,187 ...di mana Rabbi atau Pastor mencoba mengusir roh jahat. 709 01:10:02,355 --> 01:10:04,439 Kini hal itu tak dipercaya lagi... 710 01:10:04,607 --> 01:10:09,361 ...kecuali oleh penganut Katolik yang sangat jarang dilakukan. 711 01:10:09,571 --> 01:10:12,614 Tapi berhasil... 712 01:10:12,782 --> 01:10:15,701 ...walau tidak dengan alasan mereka. 713 01:10:15,869 --> 01:10:19,621 Ini sepenuhnya kekuatan sugesti. 714 01:10:19,789 --> 01:10:24,585 Korban percaya dia kemasukan roh... 715 01:10:24,752 --> 01:10:26,378 ...jadi dia juga percaya... 716 01:10:26,546 --> 01:10:29,798 ...upacara pengusiran setan bisa menyembuhkannya. 717 01:10:32,176 --> 01:10:36,221 Kau menyarankan aku untuk membawanya ke dukun. 718 01:10:37,140 --> 01:10:38,599 Begitu? 719 01:12:17,323 --> 01:12:18,949 Karl? 720 01:12:20,243 --> 01:12:22,744 Kau taruh ini di kamar tidur Regan? 721 01:12:25,456 --> 01:12:27,416 Dia akan sembuh? 722 01:12:28,626 --> 01:12:33,046 Karl, jika kau yang menaruh ini di tempat tidur Regan, katakanlah. Kau menaruhnya? 723 01:12:33,214 --> 01:12:35,882 Tidak, bukan aku. 724 01:12:36,050 --> 01:12:37,092 Aku tak menaruhnya. 725 01:12:55,278 --> 01:12:58,613 Ini ada di bawah bantal Regan. Siapa yang menaruhnya? 726 01:12:58,990 --> 01:13:00,407 Bukan aku. 727 01:13:01,993 --> 01:13:03,201 Aku tak menaruhnya. 728 01:13:04,996 --> 01:13:07,414 Permisi, Nyonya./ Apa? 729 01:13:08,458 --> 01:13:10,625 Ada seseorang ingin bertemu./ Siapa? 730 01:13:17,216 --> 01:13:19,593 Mungkin putrimu ingat... 731 01:13:19,761 --> 01:13:22,763 ...jika Tn. Dennings ada di kamarnya malam itu? 732 01:13:24,223 --> 01:13:26,141 Kenapa kau bertanya? 733 01:13:26,559 --> 01:13:28,393 Mungkin dia ingat? 734 01:13:30,563 --> 01:13:33,857 Tidak. Dia diberi penenang kuat. 735 01:13:34,358 --> 01:13:35,817 Serius? 736 01:13:36,652 --> 01:13:38,278 Kurasa ya. 737 01:13:39,739 --> 01:13:42,199 Boleh aku bertanya...?/ Kami masih tak tahu. 738 01:13:43,159 --> 01:13:44,743 Hati-hati terhadap karpet. 739 01:13:44,911 --> 01:13:50,332 Di musim gugur saat keadaan rumah panas bakteri tumbuh subur di sana. 740 01:13:50,500 --> 01:13:52,292 Maaf, Nyonya. Ada lagi? 741 01:13:52,460 --> 01:13:54,586 Tidak, Karl, terima kasih. 742 01:13:55,171 --> 01:13:56,963 Tak apa-apa, Karl. 743 01:14:01,177 --> 01:14:02,803 Kenapa bertanya hal ini? 744 01:14:02,970 --> 01:14:04,346 Aneh. 745 01:14:05,598 --> 01:14:10,018 Mendiang cuma 20 menit berada di sini... 746 01:14:10,186 --> 01:14:14,356 ...bersama gadis yang sakit parah. 747 01:14:15,817 --> 01:14:17,609 Jelasnya, Ny. MacNeil... 748 01:14:17,777 --> 01:14:22,906 ...dia bukan terjatuh dari jendela. 749 01:14:23,533 --> 01:14:26,451 Di samping itu lehernya takkan terpuntir. 750 01:14:26,619 --> 01:14:29,454 Kecuali kemungkinannya satu berbanding seribu. 751 01:14:29,997 --> 01:14:32,249 Firasatku.... 752 01:14:32,542 --> 01:14:35,794 Menurutku... 753 01:14:35,962 --> 01:14:39,965 ...dia di bunuh oleh pria yang sangat kuat. Itu yang pertama. 754 01:14:41,300 --> 01:14:43,802 Dan tengkorak yang retak. Itu yang kedua... 755 01:14:43,970 --> 01:14:46,721 ...ditambah hal-hal lain yang telah disebutkan... 756 01:14:47,974 --> 01:14:50,851 ...yang mungkin saja terjadi... 757 01:14:51,018 --> 01:14:53,812 ...tapi tak pasti... 758 01:14:54,438 --> 01:15:00,235 ...bahwa dia dibunuh lalu didorong keluar jendela putrimu. 759 01:15:00,403 --> 01:15:04,990 Tapi tak ada orang kecuali putrimu, bagaimana mungkin? 760 01:15:08,828 --> 01:15:11,163 Bisa saja seperti ini. 761 01:15:11,539 --> 01:15:14,457 Jika ada yang datang antara saat Nn. Spencer pergi... 762 01:15:14,625 --> 01:15:16,793 ...dan kau pulang. 763 01:15:16,961 --> 01:15:19,462 Astaga, tunggu dulu. 764 01:15:20,464 --> 01:15:23,550 Para pelayan punya tamu?/ Sama sekali tidak. 765 01:15:23,718 --> 01:15:26,261 Kau menunggu kiriman paket pada hari itu? 766 01:15:26,429 --> 01:15:27,637 Setahuku tidak. 767 01:15:27,805 --> 01:15:30,473 Barang belanjaan? Cucian? Paket? 768 01:15:30,641 --> 01:15:33,351 Aku tak tahu. Karl mengurusi semua itu. 769 01:15:35,438 --> 01:15:36,730 Aku paham. 770 01:15:36,898 --> 01:15:38,857 Kau mau menanyainya? 771 01:15:39,734 --> 01:15:42,194 Tak perlu.... 772 01:15:43,529 --> 01:15:45,864 Sangat jauh kaitannya. 773 01:15:46,574 --> 01:15:49,117 Lupakanlah. 774 01:15:49,619 --> 01:15:51,161 Ya. 775 01:15:59,670 --> 01:16:01,630 Mau tambah kopinya? 776 01:16:02,298 --> 01:16:03,965 Ya. 777 01:16:38,918 --> 01:16:40,335 Bagus sekali. 778 01:16:41,587 --> 01:16:43,838 Putrimu pelukis? 779 01:16:46,133 --> 01:16:48,176 Terima kasih./ Sama-sama. 780 01:16:48,844 --> 01:16:50,679 Kalau bisa... 781 01:16:51,722 --> 01:16:53,515 ...tanyakan pada putrimu... 782 01:16:53,683 --> 01:16:57,018 ...jika dia ingat melihat Tn. Dennings di kamarnya malam itu. 783 01:16:57,186 --> 01:17:00,522 Tak ada alasan baginya naik ke kamar putriku. 784 01:17:00,690 --> 01:17:03,775 Aku tahu, tapi... 785 01:17:04,110 --> 01:17:07,445 ...jika dokter Inggris dulu tak bertanya, "Jamur apa ini?"... 786 01:17:07,613 --> 01:17:10,824 ...takkan ada Pinisilin. Benar? 787 01:17:11,075 --> 01:17:14,661 Akan kutayakan jika keadaannya sudah membaik. 788 01:17:14,829 --> 01:17:17,455 Ya, tak ada ruginya./ Baiklah. 789 01:17:17,623 --> 01:17:20,041 Untuk sementara... 790 01:17:21,544 --> 01:17:22,877 Tak apa-apa. 791 01:17:23,045 --> 01:17:27,215 Aku enggan memintanya, tapi.../ Apa? 792 01:17:27,717 --> 01:17:31,553 Untuk putriku, bisakah kau berikan tanda tanganmu? 793 01:17:31,721 --> 01:17:34,097 Tentu, ada pensil? 794 01:17:34,265 --> 01:17:36,099 Ini. 795 01:17:36,684 --> 01:17:37,976 Oh. 796 01:17:38,352 --> 01:17:39,561 Dia pasti senang. 797 01:17:41,188 --> 01:17:42,731 Siapa namanya? 798 01:17:45,276 --> 01:17:47,527 Aku bohong, sebenarnya untukku. 799 01:17:49,322 --> 01:17:53,366 Kinderman./ Baik. 800 01:17:53,784 --> 01:17:56,953 Kau tahu filmmu "Angel?" 801 01:17:57,121 --> 01:17:59,539 Ya./ Aku menontonnya 6 kali. 802 01:17:59,707 --> 01:18:01,916 Sungguh?/ Bagus sekali. 803 01:18:02,335 --> 01:18:04,878 Terima kasiih. 804 01:18:07,548 --> 01:18:10,717 Kau wanita yang sangat baik. 805 01:18:12,970 --> 01:18:15,305 Terima kasih./ Kau pria yang baik. 806 01:18:16,265 --> 01:18:19,476 Aku akan kembali setelah keadaannya membaik. 807 01:18:23,272 --> 01:18:25,106 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 808 01:18:45,961 --> 01:18:47,921 Tolong, jangan! 809 01:18:48,089 --> 01:18:50,173 Lakukan!/ Tolong, jangan! 810 01:18:50,341 --> 01:18:53,718 Jalang, lakukan! 811 01:18:53,886 --> 01:18:55,470 Tolong, jangan! 812 01:18:57,973 --> 01:19:01,059 Biarkan Yesus menyetubuhimu! 813 01:19:01,227 --> 01:19:04,145 Biarkan Yesus menyetubuhimu! 814 01:19:09,652 --> 01:19:12,487 Berikan padaku! 815 01:19:13,197 --> 01:19:16,658 Jilati aku! 816 01:19:22,164 --> 01:19:23,248 Chris! 817 01:19:24,875 --> 01:19:27,961 Ny. MacNeil, buka pintunya! 818 01:19:35,261 --> 01:19:36,511 Buka pintunya! 819 01:19:36,679 --> 01:19:39,139 Kau tahu apa yang dilakukan putrimu... 820 01:19:39,306 --> 01:19:41,349 ...putri jalangmu? 821 01:20:01,370 --> 01:20:02,996 Chris MacNeil? 822 01:20:03,330 --> 01:20:04,372 Pergilah. 823 01:20:04,540 --> 01:20:06,624 Aku Pastor Karras. 824 01:20:08,544 --> 01:20:10,420 Maaf. Halo. 825 01:20:10,588 --> 01:20:12,922 Seharusnya kuberitahu aku tak pakai seragam. 826 01:20:13,090 --> 01:20:14,674 Ya, itu akan membantu. 827 01:20:14,842 --> 01:20:17,218 Punya rokok, Pastor?/ Ya. 828 01:20:21,223 --> 01:20:22,390 Terima kasih. 829 01:20:34,570 --> 01:20:35,904 Dingin. 830 01:20:36,071 --> 01:20:37,238 Ya. 831 01:20:41,744 --> 01:20:44,204 Kenapa dari psikiater jadi Pastor? 832 01:20:44,371 --> 01:20:47,332 Sebaliknya. Aku disekolahkan di kedokteran. 833 01:20:47,500 --> 01:20:48,625 Oh. 834 01:20:48,792 --> 01:20:50,126 Di mana? 835 01:20:51,045 --> 01:20:54,547 Harvard, Bellevue, Johns Hopkins. 836 01:20:54,715 --> 01:20:57,091 Tempat seperti itu./ Aku tahu. 837 01:20:58,969 --> 01:21:01,930 Kau teman Pastor Dyer?/ Ya, benar. 838 01:21:02,097 --> 01:21:04,474 Akrab?/ Akrab sekali. 839 01:21:04,642 --> 01:21:06,518 Dia cerita padamu tentang pestaku? 840 01:21:06,685 --> 01:21:08,269 Ya. 841 01:21:08,812 --> 01:21:10,355 Tentang putriku? 842 01:21:10,523 --> 01:21:12,315 Tidak. Aku tak tahu kau punya seorang putri. 843 01:21:14,610 --> 01:21:17,153 Dia tak menyinggungnya?/ Tidak. 844 01:21:17,321 --> 01:21:18,947 Oh. 845 01:21:19,406 --> 01:21:21,616 Dia tak memberitahumu apa yang dikatakan putriku? 846 01:21:21,784 --> 01:21:23,660 Dia tak menyebutnya. 847 01:21:25,287 --> 01:21:27,705 Para Pastor sangat menjaga rahasia, ya? 848 01:21:27,873 --> 01:21:29,874 Tergantung. 849 01:21:30,167 --> 01:21:32,168 Pada apa?/ Pastornya. 850 01:21:32,962 --> 01:21:34,420 Tentu. 851 01:21:35,923 --> 01:21:39,551 Bagaimana jika seseorang yang datang padamu... 852 01:21:39,718 --> 01:21:42,971 ...seorang pembunuh atau penjahat... 853 01:21:43,138 --> 01:21:46,391 ...dan mengharap pertolonganmu? 854 01:21:46,559 --> 01:21:48,560 Haruskah kau menyerahkan mereka? 855 01:21:48,727 --> 01:21:51,771 Aku tolak jika minta nasehat rohani. 856 01:21:51,939 --> 01:21:53,898 Kau tak menolak?/ Tidak. 857 01:21:54,441 --> 01:21:56,526 Tapi kucoba yakinkan mereka untuk menyerahkan diri. 858 01:21:58,529 --> 01:22:02,615 Bagaimanakah caranya mendapatkan upacara pengusiran setan? 859 01:22:06,870 --> 01:22:08,371 Maaf? 860 01:22:11,834 --> 01:22:17,380 Jika seorang kerasukan setan... 861 01:22:17,548 --> 01:22:19,966 ...bagaimana mereka memperoleh upacara pengusiran setan? 862 01:22:20,676 --> 01:22:24,637 Pertama aku harus carikan mereka mesin waktu lalu mengembalikannya ke abad 16. 863 01:22:24,805 --> 01:22:26,472 Aku tak paham. 864 01:22:26,640 --> 01:22:28,850 Hal itu tak dilakukan lagi Ny. MacNeil. 865 01:22:29,018 --> 01:22:30,727 Sejak kapan? 866 01:22:32,021 --> 01:22:35,982 Sejak kita belajar penyakit jiwa, Paranoia, Schizophrenia. 867 01:22:36,150 --> 01:22:38,109 Semuanya diajarkan padaku di Harvard. 868 01:22:38,277 --> 01:22:40,945 Ny. MacNeil, sejak aku bergabung dengan gereja... 869 01:22:41,113 --> 01:22:44,866 ...aku tak pernah melihat ada Pastor yang mempraktekkannya. 870 01:22:46,285 --> 01:22:48,161 Baiklah... 871 01:22:50,623 --> 01:22:54,417 ...hal ini terjadi pada orang yang paling dekat denganku... 872 01:22:54,877 --> 01:22:56,544 ...mungkin dia dirasuki. 873 01:22:57,546 --> 01:22:59,255 Dan butuh seorang Pengusir Setan. 874 01:22:59,715 --> 01:23:02,550 Pastor Karras, dia adalah putriku. 875 01:23:04,094 --> 01:23:06,346 Itu menambah lagi alasan untuk melupakan pengusiran setan. 876 01:23:06,513 --> 01:23:07,764 Kenapa? Aku tak paham. 877 01:23:07,931 --> 01:23:10,642 Pertama, bila keadaan makin buruk./ Bagaimana? 878 01:23:10,809 --> 01:23:13,061 Kedua, Gereja sebelum menyetujui upacara pengusiran setan itu... 879 01:23:13,228 --> 01:23:16,439 ...melakukan penyelidikan apa benar diperlukan. Perlu waktu. 880 01:23:16,607 --> 01:23:18,149 Ya, tapi.../ Sementara itu, putrimu... 881 01:23:18,317 --> 01:23:21,027 Kau bisa lakukan sendiri./ Tidak. Harus ada persetujuan gereja... 882 01:23:21,195 --> 01:23:24,030 ...dan itu jarang diberikan./ Tapi... 883 01:23:26,075 --> 01:23:27,659 ...kau bisa temui dia?/ Bisa. 884 01:23:27,826 --> 01:23:29,410 Aku bisa sebagai psikiater. Tapi... 885 01:23:29,703 --> 01:23:32,038 Bukan sebagai psikiater. Dia butuh Pastor. 886 01:23:32,206 --> 01:23:35,875 Dia telah menemui banyak psikiater, mereka menyarankan datang padamu. 887 01:23:36,043 --> 01:23:37,794 Sekarang kau mau mengirimku kembali pada mereka? 888 01:23:37,961 --> 01:23:40,838 Astaga, tak adakah yang bisa membantuku?/ Kau tak paham... 889 01:23:41,006 --> 01:23:44,092 Tak bisakah kau membantunya? 890 01:24:15,124 --> 01:24:16,874 Aku tak mau diikat. 891 01:24:32,516 --> 01:24:33,850 Halo, Regan. 892 01:24:37,438 --> 01:24:40,273 Aku teman ibumu. Aku ingin membantumu. 893 01:24:40,983 --> 01:24:43,359 Kalau begitu lepaskan ikatanku. 894 01:24:44,319 --> 01:24:46,654 Aku khawatir kau melukai diri, Regan. 895 01:24:47,364 --> 01:24:49,490 Aku bukan Regan. 896 01:24:50,325 --> 01:24:51,617 Aku mengerti. 897 01:24:56,540 --> 01:24:59,459 Perkenalkan, aku Damien Karras. 898 01:24:59,668 --> 01:25:01,252 Dan aku setan. 899 01:25:01,420 --> 01:25:03,337 Kini, lepaskan ikatanku. 900 01:25:04,006 --> 01:25:06,591 Kalau kau setan, hilangkan saja ikatan itu. 901 01:25:06,759 --> 01:25:09,927 Itu pamer kekuatan, Karras. 902 01:25:11,388 --> 01:25:12,722 Di mana Regan? 903 01:25:13,015 --> 01:25:14,849 Di dalam, bersama kami. 904 01:25:17,060 --> 01:25:19,312 Perlihatkan Regan, aku lepaskan satu ikatanmu. 905 01:25:20,230 --> 01:25:23,107 Bantulah putra altar tua, Pastor. 906 01:25:24,067 --> 01:25:26,444 Ibumu bersama kami, Karras. 907 01:25:26,612 --> 01:25:28,696 Mau titip pesan? 908 01:25:28,864 --> 01:25:31,115 Pasti akan kusampaikan. 909 01:25:36,497 --> 01:25:38,039 Jika benar... 910 01:25:40,584 --> 01:25:43,461 ...kau pasti tahu nama kecil ibuku. 911 01:25:45,047 --> 01:25:46,297 Siapa namanya? 912 01:25:54,348 --> 01:25:55,389 Siapa namanya? 913 01:26:49,945 --> 01:26:51,445 Terima kasih. 914 01:26:53,949 --> 01:26:58,786 Aku cuma memperburuk keadaan putrimu. 915 01:26:59,204 --> 01:27:02,290 Kau tak memperburuk keadaannya. 916 01:27:02,833 --> 01:27:04,500 Aku tak bisa melakukannya. 917 01:27:05,127 --> 01:27:07,253 Aku butuh bukti gereja menerima... 918 01:27:07,421 --> 01:27:09,297 ...tanda-tanda kerasukan./ Misalnya? 919 01:27:09,464 --> 01:27:11,883 Berbicara dalam bahasa yang tak dikenalnya. 920 01:27:12,050 --> 01:27:13,384 Apa lagi? 921 01:27:14,636 --> 01:27:17,972 Entahlah. Aku harus mencari tahu. 922 01:27:18,140 --> 01:27:20,516 Kupikir kau ahlinya. 923 01:27:21,393 --> 01:27:23,311 Tak ada yang ahli. 924 01:27:24,146 --> 01:27:27,607 Kau mungkin sama tahunya dibanding Pastor lain soal kerasukan. 925 01:27:28,191 --> 01:27:30,484 Putrimu tak berkata dirinya setan. 926 01:27:30,652 --> 01:27:33,029 Setan itu yang berkata sendiri. 927 01:27:33,196 --> 01:27:35,323 Jika kau pernah bertemu orang gila sesering aku... 928 01:27:35,490 --> 01:27:39,160 ...kau tahu hal yang sama seperti berkata kau Napoleon Bonaparte. 929 01:27:40,370 --> 01:27:44,957 Kau bertanya apa yang terbaik bagi putrimu. 930 01:27:45,834 --> 01:27:51,589 6 bulan dalam pengamatan rumah sakit terbaik. 931 01:27:54,217 --> 01:27:56,302 Kau tunjukkan padaku kembaran Regan... 932 01:27:56,470 --> 01:28:00,556 ...wajah dan suaranya yang sama, semuanya... 933 01:28:00,724 --> 01:28:02,767 ...dan itu bukan Regan. 934 01:28:03,685 --> 01:28:05,269 Aku tahu pasti. 935 01:28:06,688 --> 01:28:10,274 Orang yang ada di atas itu bukan putriku. 936 01:28:10,984 --> 01:28:13,402 Katakan padaku bahwa... 937 01:28:13,570 --> 01:28:16,656 ...putriku sehat kecuali pikirannya. 938 01:28:16,823 --> 01:28:19,867 Katakan padaku pengusiran setan takkan ada gunanya. 939 01:28:20,035 --> 01:28:21,994 Katakan itu! 940 01:28:33,548 --> 01:28:36,425 Apa Regan tahu seorang Pastor akan datang? 941 01:28:37,886 --> 01:28:41,013 Tidak./ Kau tahu ibuku baru meninggal? 942 01:28:41,723 --> 01:28:44,225 Ya, aku turut berduka./ Tidak. 943 01:28:44,893 --> 01:28:46,560 Apa Regan tahu? 944 01:28:47,938 --> 01:28:49,230 Tidak. 945 01:28:50,732 --> 01:28:52,066 Kenapa kau bertanya? 946 01:28:53,902 --> 01:28:55,903 Tak penting. Selamat malam. 947 01:29:22,556 --> 01:29:24,557 Halo? 948 01:29:26,935 --> 01:29:31,230 Ini, ambil dan jangan..../ Baiklah. 949 01:29:31,398 --> 01:29:32,857 Halo Ayah? 950 01:29:33,025 --> 01:29:34,608 Ini aku. 951 01:29:35,402 --> 01:29:38,529 Aku harus bilang apa? Aku tidak tahu./ Bicara saja pada ayahmu. 952 01:29:38,697 --> 01:29:41,032 Apa pun yang kau mau./ Baiklah... 953 01:29:41,199 --> 01:29:45,911 Katakan apa yang telah kau lakukan dan bagaimana perasaanmu. 954 01:29:48,832 --> 01:29:51,292 Kau lihat... 955 01:29:51,710 --> 01:29:54,795 Maksudku, kuharap ayah mendengarnya. Ayah bisa mendengarku? 956 01:29:54,963 --> 01:29:57,131 Biar kulihat./ Dia takkan menjawabmu. 957 01:29:59,551 --> 01:30:01,886 Teruskan. Bicaralah dengan ayahmu, Sayang. 958 01:30:02,054 --> 01:30:04,388 Aku tak tahu harus bilang apa... 959 01:30:04,848 --> 01:30:08,142 Aku paham. Pertama kita... Bukan. 960 01:30:08,518 --> 01:30:11,645 Tunggu. Entahlah./ Ayolah, Regan. 961 01:30:11,813 --> 01:30:13,814 Ceritakan mengenai Washington./ Baiklah. 962 01:30:13,982 --> 01:30:16,817 Kini kami tinggal di Washington, Ayah, dan... 963 01:30:19,112 --> 01:30:22,698 Dia bagi roti itu dan diberikan pada murid-muridnya lalu berkata: 964 01:30:25,494 --> 01:30:28,037 "Ambil dan makanlah... 965 01:30:31,875 --> 01:30:33,167 ...sebab ini adalah tubuhku." 966 01:30:39,883 --> 01:30:42,802 Saat makan malam berakhir. 967 01:30:43,261 --> 01:30:46,222 Dia mengangkat gelas dan mengucap syukur. 968 01:30:46,848 --> 01:30:50,226 Dia memberikan gelas pada murid-muridnya, dan berkata "Ambil... 969 01:30:50,560 --> 01:30:52,937 ...dan minumlah. 970 01:30:56,316 --> 01:30:58,901 Ini segelas darahku. 971 01:31:00,403 --> 01:31:04,490 Darah Perjanjian Baru abadi, misteri kepercayaan." 972 01:31:05,784 --> 01:31:08,202 Hari yang baik untuk pengusiran setan. 973 01:31:10,372 --> 01:31:11,580 Kau suka? 974 01:31:11,748 --> 01:31:13,666 Sangat. 975 01:31:14,543 --> 01:31:16,919 Tapi bukankah itu mengusirmu dari tubuh Regan? 976 01:31:17,087 --> 01:31:19,338 Itu akan menyatukan kita. 977 01:31:20,715 --> 01:31:21,924 Kau dan Regan? 978 01:31:22,092 --> 01:31:23,801 Kau dan kami. 979 01:31:35,063 --> 01:31:38,983 Kau yang melakukannya?/ Ya. 980 01:31:43,905 --> 01:31:45,906 Lakukan lagi./ Pada waktunya. 981 01:31:46,074 --> 01:31:47,658 Tidak, sekarang. 982 01:31:47,826 --> 01:31:49,577 Pada waktunya. 983 01:31:50,620 --> 01:31:53,998 Mirabile dictu, bukankah begitu? 984 01:31:55,500 --> 01:31:56,750 Kau berbicara Latin? 985 01:32:07,721 --> 01:32:10,014 Berapa lama kau akan tinggal di tubuh Regan? 986 01:32:10,557 --> 01:32:13,058 Hingga dia membusuk dan kebohongan merajalela di bumi. 987 01:32:16,188 --> 01:32:17,313 Apa itu? 988 01:32:17,856 --> 01:32:19,523 Air suci. 989 01:32:20,901 --> 01:32:22,443 Jauhkan dariku. 990 01:32:25,780 --> 01:32:27,781 Panas! 991 01:32:27,949 --> 01:32:30,451 Panas! 992 01:32:53,225 --> 01:32:54,558 Siapa kau? 993 01:33:06,947 --> 01:33:10,115 Aku seperti dalam pengasingan. 994 01:33:13,828 --> 01:33:16,288 Tidak, aku cuma lelah dalam bekerja. 995 01:33:20,502 --> 01:33:22,836 Dia baik-baik saja. 996 01:33:23,004 --> 01:33:24,880 Dia cuma tak... 997 01:33:27,676 --> 01:33:29,468 Aku tak mau membahas hal itu. 998 01:33:34,432 --> 01:33:38,686 Aku akan bicara padamu. Aku akan menelepon secepatnya. 999 01:33:40,021 --> 01:33:42,398 Aku sedang mengerjakan sesuatu... 1000 01:33:42,565 --> 01:33:44,483 ...dan harus.... 1001 01:33:45,527 --> 01:33:47,194 Tidak. 1002 01:33:47,445 --> 01:33:49,321 Tak apa-apa. 1003 01:33:50,115 --> 01:33:51,782 Terima kasih banyak. 1004 01:33:52,534 --> 01:33:54,034 Sampai jumpa. 1005 01:34:08,091 --> 01:34:10,342 Ingin minum?/ Ya. 1006 01:34:11,052 --> 01:34:12,386 Mau minum apa? 1007 01:34:12,554 --> 01:34:14,138 Scotch. 1008 01:34:15,557 --> 01:34:18,851 Es, air./ Ya. 1009 01:34:24,524 --> 01:34:26,692 Tak ada es. Aku ambil dulu di dapur. 1010 01:34:26,901 --> 01:34:28,402 Tak usah./ Tak apa. 1011 01:34:28,570 --> 01:34:29,570 Duduklah. 1012 01:34:29,738 --> 01:34:31,697 Sungguh?/ Ya, duduklah. 1013 01:34:43,251 --> 01:34:44,877 Di mana ayahnya? 1014 01:34:45,045 --> 01:34:46,253 Eropa. 1015 01:34:46,421 --> 01:34:48,255 Sudah kau beritahu ayahnya?/ Belum. 1016 01:34:48,423 --> 01:34:50,716 Kurasa harus. 1017 01:34:58,308 --> 01:35:03,604 Kubilang pada Regan ini air suci. Aku siram dan dia sangat marah. 1018 01:35:05,523 --> 01:35:06,774 Ini air keran. 1019 01:35:06,941 --> 01:35:08,025 Apa bedanya? 1020 01:35:08,193 --> 01:35:12,946 Air suci diberkati. Itu tak mendukung adanya kasus kerasukan. 1021 01:35:23,416 --> 01:35:26,877 Dia membunuh Burke Dennings. 1022 01:35:27,045 --> 01:35:28,253 Apa? 1023 01:35:31,966 --> 01:35:34,009 Dia membunuh Burke Dennings. 1024 01:35:35,637 --> 01:35:38,472 Dia mendorongnya keluar jendela. 1025 01:35:52,153 --> 01:35:53,237 Siapa kau? 1026 01:35:56,408 --> 01:35:58,867 Bahasanya. Itu Bahasa Inggris. 1027 01:36:00,328 --> 01:36:01,453 Apa maksudmu? 1028 01:36:01,621 --> 01:36:03,831 Bahasa Inggris dibalik. Dengar. 1029 01:36:04,499 --> 01:36:06,250 Beri kami waktu. 1030 01:36:06,418 --> 01:36:08,377 Biarkan dia mati. 1031 01:36:11,339 --> 01:36:13,924 Aku bukan siapa-siapa. 1032 01:36:14,092 --> 01:36:15,384 Takutlah pada Pastor. 1033 01:36:17,387 --> 01:36:19,054 Takutlah pada Pastor. 1034 01:36:21,766 --> 01:36:23,183 Merrin! 1035 01:36:30,900 --> 01:36:33,026 Aku bukan siapa-siapa. 1036 01:36:35,405 --> 01:36:36,864 Merrin! Takutlah pada Pastor. 1037 01:36:38,908 --> 01:36:40,701 Merrin! 1038 01:36:41,286 --> 01:36:44,037 Merrin! 1039 01:36:44,622 --> 01:36:45,914 Ya? 1040 01:36:47,542 --> 01:36:48,917 Ya? 1041 01:36:50,170 --> 01:36:51,211 Aku segera datang. 1042 01:37:09,731 --> 01:37:11,482 Aku tak ingin Chris melihat ini. 1043 01:37:11,649 --> 01:37:14,193 Ada apa? 1044 01:38:23,012 --> 01:38:25,347 Kau yakin ini asli? 1045 01:38:25,890 --> 01:38:27,307 Entahlah. 1046 01:38:28,476 --> 01:38:30,769 Aku tak terlalu yakin. 1047 01:38:31,271 --> 01:38:33,313 Tapi setelah... 1048 01:38:33,481 --> 01:38:37,859 ...menilai dengan hati-hati itu memenuhi syarat. 1049 01:38:38,069 --> 01:38:40,529 Kau ingin melakukan upacara itu sendirian? 1050 01:38:41,823 --> 01:38:43,073 Ya. 1051 01:38:46,869 --> 01:38:48,870 Sebaiknya didampingi orang berpengalaman. 1052 01:38:49,038 --> 01:38:52,332 Mungkin seorang misionaris di luar negeri. 1053 01:38:53,001 --> 01:38:54,960 Aku paham, Yang Mulia. 1054 01:38:55,420 --> 01:38:56,670 Kita lihat siapa yang bisa. 1055 01:38:56,838 --> 01:39:00,007 Aku akan meneleponmu segera. 1056 01:39:00,842 --> 01:39:03,135 Terima kasih, Yang Mulia. 1057 01:39:03,511 --> 01:39:05,596 Dia tahu latar belakangnya. 1058 01:39:05,763 --> 01:39:09,224 Kurasa tak berbahaya dia membantunya. 1059 01:39:09,392 --> 01:39:12,102 Harus ada psikiater hadir. 1060 01:39:12,270 --> 01:39:14,062 Siapa kira-kira pengusir setannya? 1061 01:39:14,355 --> 01:39:15,772 Kau punya ide? 1062 01:39:16,816 --> 01:39:18,859 Bagaimana jika Lankester Merrin? 1063 01:39:19,319 --> 01:39:20,861 Merrin? 1064 01:39:21,154 --> 01:39:22,654 Kabarnya dia di Nineveh, Irak. 1065 01:39:22,822 --> 01:39:25,032 Dia sedang mengadakan penggalian dekat Nineveh. 1066 01:39:25,199 --> 01:39:26,700 Kau benar, Mike. Tapi sudah selesai. 1067 01:39:26,868 --> 01:39:30,370 Dia sudah kembali 3-4 bulan lalu. Dia kini di Woodstock. 1068 01:39:30,538 --> 01:39:32,205 Apa yang dilakukannya di sana. Mengajar? 1069 01:39:32,373 --> 01:39:34,958 Tidak. Menulis buku lagi. 1070 01:39:35,126 --> 01:39:39,004 Dia terlalu tua untuk itu, Tom? Bagaimana kesehatannya? 1071 01:39:39,339 --> 01:39:42,883 Dia sehat. Dia masih melakukan penggalian makam. 1072 01:39:44,761 --> 01:39:48,305 Di samping itu, dia berpengalaman./ Aku tak tahu itu. 1073 01:39:48,514 --> 01:39:50,724 10-12 tahun lalu di Afrika. 1074 01:39:50,892 --> 01:39:54,811 Pengusiran setan yang berlangsung berbulan-bulan. Kudengar hal itu hampir membunuhnya. 1075 01:39:59,233 --> 01:40:00,609 Pastor? 1076 01:41:07,385 --> 01:41:09,469 Ny. MacNeil?/ Ya. 1077 01:41:09,637 --> 01:41:11,012 Aku Pastor Merrin. 1078 01:41:11,222 --> 01:41:13,515 Masuklah./ Terima kasih. 1079 01:41:14,100 --> 01:41:15,642 Pastor Karras di sini?/ Ya. 1080 01:41:15,810 --> 01:41:17,853 Dia sudah siap./ Pastor? 1081 01:41:18,479 --> 01:41:21,481 Pastor Karras./ Kehormatan bagiku bertemu denganmu, Pastor. 1082 01:41:27,989 --> 01:41:30,073 Kau lelah?/ Tidak. 1083 01:41:31,325 --> 01:41:34,327 Pergilah segera ke Kepastoran, Damien... 1084 01:41:34,495 --> 01:41:36,329 ...dan ambilkan jubahku... 1085 01:41:36,497 --> 01:41:40,459 ...2 jubah, 1 selendang, air suci... 1086 01:41:40,626 --> 01:41:42,169 ...dan... 1087 01:41:42,503 --> 01:41:45,464 ...salinan dari Roman Ritual. Yang besar. 1088 01:41:45,631 --> 01:41:47,340 Kita harus segera memulainya. 1089 01:41:47,842 --> 01:41:50,260 Kau ingin dengar latar belakangnya lebih dulu? 1090 01:41:50,428 --> 01:41:51,678 Kenapa? 1091 01:41:52,180 --> 01:41:54,347 Ini milikmu jika kau menginginkannya. 1092 01:41:54,515 --> 01:41:58,101 Kau bisa memilih kabur jika mau, tapi kau mungkin takkan bisa kembali. 1093 01:41:58,269 --> 01:42:00,103 Jangan biarkan seseorang mengaturmu. 1094 01:42:13,075 --> 01:42:15,702 Salam Maria, penuh rahmat... 1095 01:42:28,591 --> 01:42:30,717 Maaf./ Terima kasih. 1096 01:42:32,970 --> 01:42:34,554 Terima kasih banyak. 1097 01:42:34,722 --> 01:42:36,139 Sama-sama. 1098 01:42:46,442 --> 01:42:48,735 Kau ingin minum Brendi, Pastor? 1099 01:42:50,780 --> 01:42:53,073 Dokter melarangku. 1100 01:42:53,741 --> 01:42:55,242 Tapi syukurlah... 1101 01:42:55,409 --> 01:42:57,536 ...kesehatanku lemah. 1102 01:43:06,420 --> 01:43:11,383 Yang penting hindari percakapan dengan setan itu. 1103 01:43:11,551 --> 01:43:15,929 Boleh bertanya hal yang relevan. Selebihnya sangat berbahaya. 1104 01:43:16,097 --> 01:43:18,223 Dia pembohong. Setan pembohong. 1105 01:43:18,599 --> 01:43:20,767 Dia berbohong untuk menyesatkan kita. 1106 01:43:21,894 --> 01:43:25,981 Dia memutarbalikkan kebohongan dengan kebenaran... 1107 01:43:26,607 --> 01:43:27,941 ...untuk menyerang kita. 1108 01:43:29,026 --> 01:43:31,695 Serangannya secara kejiwaan, Damien. 1109 01:43:32,655 --> 01:43:34,114 Dan sangat kuat. 1110 01:43:34,949 --> 01:43:36,449 Jadi jangan kau dengarkan. 1111 01:43:36,617 --> 01:43:39,703 Ingat, jangan dengarkan. 1112 01:43:41,414 --> 01:43:43,790 Akan membantu jika kuberikan latar belakang... 1113 01:43:43,958 --> 01:43:46,501 ...kepribadian ganda Regan. 1114 01:43:46,669 --> 01:43:48,545 Sejauh ini ada tiga. 1115 01:43:49,088 --> 01:43:51,339 Dia meyakinkan.../ Cuma ada satu. 1116 01:44:14,989 --> 01:44:18,366 Siapa nama baptis putrimu Ny. MacNeil? 1117 01:44:18,659 --> 01:44:20,160 Teresa. 1118 01:44:23,205 --> 01:44:25,248 Nama yang cantik. 1119 01:45:01,243 --> 01:45:03,119 Menjauhlah... 1120 01:45:03,287 --> 01:45:06,039 ...kau, bajingan. 1121 01:45:06,207 --> 01:45:08,959 Diam! 1122 01:45:20,221 --> 01:45:22,722 Bapa kami di Surga... 1123 01:45:24,141 --> 01:45:25,558 ...dimuliakan namaMu. 1124 01:45:25,726 --> 01:45:27,435 Datanglah kerajaanMu. Jadilah kehendakMu... 1125 01:45:27,645 --> 01:45:29,688 ...di Bumi seperti di Surga. 1126 01:45:29,855 --> 01:45:32,399 Berilah kami rejeki hari ini. 1127 01:45:32,984 --> 01:45:35,527 Ampunilah kami... 1128 01:45:35,695 --> 01:45:38,405 ...seperti kami pun mengampuni yang bersalah kepada kami. 1129 01:45:38,572 --> 01:45:40,782 Jangan masukkan kami dalam percobaan. 1130 01:45:40,950 --> 01:45:42,492 Tapi bebaskanlah kami dari yang jahat. 1131 01:45:42,702 --> 01:45:46,413 Tuhan, dengan namaMu, selamatkanlah aku. Tuhan, dengan kehendakMu, lindungilah tujuanku. 1132 01:45:48,249 --> 01:45:53,169 Muliakanlah orang-orang yang telah menyakitiku. Dan orang-orang yang telah menyengsarakan hidupku. 1133 01:45:53,337 --> 01:45:57,882 Tuhan penolongku, dan Tuhan yang memberiku kehidupan. 1134 01:45:58,050 --> 01:45:59,718 Yang memenuhi segala kebutuhanku. 1135 01:45:59,885 --> 01:46:02,554 Kemuliaan pada Bapa, Putra dan Roh Kudus. 1136 01:46:02,722 --> 01:46:05,765 Seperti pada awalnya, dunia kini dan akan datang tanpa akhir. 1137 01:46:05,933 --> 01:46:09,102 Selamatkanlah pelayanMu./ Yang percaya padaMu. 1138 01:46:09,270 --> 01:46:12,897 Tuhan, bentengilah dia./ Dari hadapan musuh. 1139 01:46:14,275 --> 01:46:17,736 Buatlah musuh tak berdaya di hadapannya./ Buatlah dia tak berdaya untuk menyakitinya. 1140 01:46:17,903 --> 01:46:21,740 Ibumu membusuk di neraka, Karras. 1141 01:46:21,907 --> 01:46:22,949 Tuhan bersamamu. 1142 01:46:23,117 --> 01:46:25,118 Juga bersamamu./ Mari kita berdoa. 1143 01:46:25,286 --> 01:46:26,619 Tuhan yang Maha Suci... 1144 01:46:27,955 --> 01:46:28,997 ...dan Kekal... 1145 01:46:29,165 --> 01:46:31,708 ...dan Bapa Tuhan kami, Yesus Kristus... 1146 01:46:31,876 --> 01:46:35,754 ...yang telah menyerahkan raja lalim ke dalam api neraka... 1147 01:46:35,921 --> 01:46:40,467 ...yang telah menurunkan Putramu ke dunia ini untuk menghancurkan singa itu... 1148 01:46:41,093 --> 01:46:42,969 ...segera kabulkanlah permintaan kami... 1149 01:46:43,137 --> 01:46:48,016 ...dan angkatlah dari kehancuran akibat cengkeraman setan... 1150 01:46:48,184 --> 01:46:52,395 ...manusia ini yang tercipta dalam bayang dan kesamaanMu. 1151 01:46:52,563 --> 01:46:57,567 Tuhan, hilangkanlah ketakutan terhadap binatang ini. 1152 01:46:57,735 --> 01:47:02,530 Biarkanlah tanganMu mengusirnya dari pelayanMu, Regan Teresa MacNeil... 1153 01:47:03,949 --> 01:47:06,910 ...sehingga dia tidak mengurung orang ini lagi... 1154 01:47:07,119 --> 01:47:09,662 ...menciptakan dalam bayanganMu. 1155 01:47:10,998 --> 01:47:14,709 Dan menebus melalui PutraMu, memerintah bersamaMu... 1156 01:47:14,919 --> 01:47:19,339 ...dalam kesatuan Roh Kudus. Tuhan selamanya. 1157 01:47:19,840 --> 01:47:21,883 Amin./ Tuhan, dengarkan doaku. 1158 01:47:24,804 --> 01:47:26,387 Pastor Karras. 1159 01:47:28,766 --> 01:47:30,517 Pastor Karras. 1160 01:47:32,311 --> 01:47:35,855 Damien. Tolong tanggapannya, Damien! 1161 01:47:36,690 --> 01:47:39,025 Dan biarkanlah tangisku. 1162 01:47:39,193 --> 01:47:43,238 Tuhan, Sabda Tuhan Bapa, Yesus Kristus... 1163 01:47:43,405 --> 01:47:45,865 ...Tuhan dan Pencipta semua makhluk... 1164 01:47:47,243 --> 01:47:48,952 ...yang telah memberi RasulMu... 1165 01:47:49,120 --> 01:47:52,205 ...kekuatan untuk menginjak ular-ular dan kalajengking. 1166 01:47:52,373 --> 01:47:54,290 Berilah... 1167 01:47:54,458 --> 01:47:56,209 ...pelayanMu ini... 1168 01:47:56,377 --> 01:47:58,253 ...maafkan segala dosa-dosaku.../ Bajingan! 1169 01:47:58,420 --> 01:48:03,049 ...dan kekuatan untuk menghadapi setan ini. 1170 01:48:19,733 --> 01:48:24,112 Lihatlah tanda salib ini. Musnahlah kekuatanmu. 1171 01:48:24,321 --> 01:48:27,240 Tuhan, dengarkanlah doaku./ Dengarlah tangisku. 1172 01:48:27,575 --> 01:48:30,410 Tuhan bersamamu./ Dan juga bersamamu. 1173 01:49:00,900 --> 01:49:02,275 Pastor. 1174 01:49:24,215 --> 01:49:27,467 Kuusir kau keluar, roh kotor! 1175 01:49:27,635 --> 01:49:30,762 Enyahlah, bangsat!/ Dalam nama Tuhan kami Yesus Kristus! 1176 01:49:32,932 --> 01:49:35,099 Dialah yang memerintahmu! 1177 01:49:35,309 --> 01:49:38,728 Dialah yang mengusirmu dari surga ke dalam neraka! 1178 01:49:38,938 --> 01:49:40,188 Setubuhi dia!/ Pergilah... 1179 01:49:40,356 --> 01:49:43,316 Setubuhi dia, Karras!/ ...pergilah dari anak Tuhan ini. 1180 01:49:46,153 --> 01:49:47,362 Pergi! 1181 01:49:47,529 --> 01:49:51,658 Dalam nama Bapa, Putra... 1182 01:49:51,825 --> 01:49:53,660 ...dan Roh Kudus. 1183 01:49:53,827 --> 01:49:58,289 Dengan tanda salib Suci ini, Tuhan kami Yesus Kristus... 1184 01:49:58,457 --> 01:50:02,543 ...yang hidup dan memerintah bersama Bapa dan Roh Kudus. 1185 01:50:04,255 --> 01:50:05,630 Damien! 1186 01:50:06,298 --> 01:50:07,423 Amin. 1187 01:50:07,633 --> 01:50:10,677 Tuhan, pelindung manusia... 1188 01:50:12,888 --> 01:50:14,180 ...kasihanilah kami.... 1189 01:50:14,348 --> 01:50:17,350 Kau bunuh ibumu! Kau biarkan dia mati! 1190 01:50:17,518 --> 01:50:19,644 Diam!/ Dia takkan pernah memaafkanmu! 1191 01:50:19,812 --> 01:50:21,938 Diam!/ Bajingan! 1192 01:50:23,524 --> 01:50:25,066 Aku perintahkan... 1193 01:50:25,484 --> 01:50:28,278 ...kau keluar dan pergi... 1194 01:50:28,445 --> 01:50:32,031 ...dari anak Tuhan ini. 1195 01:50:34,702 --> 01:50:36,995 Kekuatan air suci. 1196 01:50:41,792 --> 01:50:45,295 Kekuatan Kristus memaksamu. 1197 01:50:45,754 --> 01:50:48,840 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1198 01:50:49,049 --> 01:50:52,218 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1199 01:50:52,386 --> 01:50:55,430 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1200 01:50:55,597 --> 01:50:58,725 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1201 01:50:58,892 --> 01:51:02,228 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1202 01:51:02,396 --> 01:51:05,940 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1203 01:51:06,108 --> 01:51:09,777 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1204 01:51:10,070 --> 01:51:14,073 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1205 01:51:14,241 --> 01:51:17,994 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1206 01:51:18,412 --> 01:51:21,581 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1207 01:51:22,082 --> 01:51:25,668 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1208 01:51:25,836 --> 01:51:29,255 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1209 01:51:29,423 --> 01:51:32,759 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1210 01:51:32,926 --> 01:51:36,304 Kekuatan Kristus memaksamu./ Kekuatan Kristus memaksamu. 1211 01:51:36,472 --> 01:51:39,807 Darah salibNya mengusirmu! 1212 01:51:39,975 --> 01:51:43,603 Jangan meremehkan perintahku, karena kau pendosa. 1213 01:51:47,900 --> 01:51:51,110 Tuhan-lah yang memerintahmu. 1214 01:51:54,073 --> 01:51:57,575 Kristus Yang Agung memerintahmu. 1215 01:51:58,869 --> 01:52:00,787 Tuhan Bapa memerintahmu. 1216 01:52:04,208 --> 01:52:06,542 Tuhan Putra memerintahmu. 1217 01:52:10,422 --> 01:52:13,174 Tuhan Roh Kudus memerintahmu. 1218 01:52:13,342 --> 01:52:15,510 Misteri Salib memerintahmu. 1219 01:52:15,677 --> 01:52:18,513 Darah martir memerintahmu. 1220 01:52:38,659 --> 01:52:42,662 Beri jalan bagi Kristus, kau pangeran pembunuh. 1221 01:52:43,956 --> 01:52:47,291 Kau bersalah di hadapan Tuhan Yang Maha Kuasa. 1222 01:52:47,918 --> 01:52:50,420 Bersalah di hadapan Putranya. 1223 01:52:50,587 --> 01:52:53,673 Bersalah pada seluruh ras manusia. 1224 01:52:54,007 --> 01:52:56,342 Tuhanlah yang membuangmu... 1225 01:52:56,510 --> 01:53:02,098 ..Dia akan datang menghakimi baik yang hidup dan yang mati, maupun dunia dengan api. 1226 01:53:24,121 --> 01:53:25,705 Kau lelah? 1227 01:53:33,130 --> 01:53:35,923 Mari kita istirahat sebelum memulai lagi. 1228 01:54:11,168 --> 01:54:14,921 Kenapa dia? Hal ini tak masuk akal. 1229 01:54:23,430 --> 01:54:26,557 Tujuannya untuk membuat kita putus asa. 1230 01:54:29,603 --> 01:54:31,771 Memperlihatkan kita sebagai... 1231 01:54:33,273 --> 01:54:35,525 ...binatang dan jahat. 1232 01:54:38,862 --> 01:54:42,865 Untuk menolak Tuhan mencintai kita. 1233 01:54:50,415 --> 01:54:52,750 Permisi, Damien? 1234 01:55:44,678 --> 01:55:49,015 Kenapa? 1235 01:55:50,684 --> 01:55:54,645 Tidak. 1236 01:56:20,380 --> 01:56:23,758 Dimmy, kenapa kau lakukan ini pada Ibu? 1237 01:56:26,219 --> 01:56:29,680 Tolonglah, Dimmy. Ibu takut. 1238 01:56:31,224 --> 01:56:33,309 Kau bukan ibuku. 1239 01:56:34,269 --> 01:56:36,479 Dimmy, tolonglah! 1240 01:56:49,576 --> 01:56:51,243 Ada apa? 1241 01:56:56,291 --> 01:56:57,375 Jantungnya. 1242 01:56:57,918 --> 01:56:59,794 Bisa kau berikan sesuatu? 1243 01:56:59,961 --> 01:57:01,796 Dia akan koma. 1244 01:57:05,759 --> 01:57:07,927 Kau bukan ibuku! 1245 01:57:08,095 --> 01:57:09,095 Jangan dengarkan. 1246 01:57:09,262 --> 01:57:10,888 Kenapa, Dimmy? 1247 01:57:11,848 --> 01:57:13,182 Damien. 1248 01:57:13,350 --> 01:57:14,600 Dimmy, tolonglah./ Damien. 1249 01:57:19,022 --> 01:57:20,773 Keluarlah. 1250 01:59:14,095 --> 01:59:18,307 Bapa kami di Surga, dimuliakanlah namaMu.... 1251 01:59:33,865 --> 01:59:35,699 Sudah selesai? 1252 01:59:36,243 --> 01:59:37,827 Belum. 1253 01:59:45,752 --> 01:59:47,545 Apa putriku akan mati? 1254 01:59:52,884 --> 01:59:54,260 Tidak. 1255 02:01:12,172 --> 02:01:14,131 Kau bajingan! 1256 02:01:20,096 --> 02:01:22,014 Ambilah diriku. 1257 02:01:22,182 --> 02:01:23,474 Masuklah ke dalam tubuhku. 1258 02:01:23,683 --> 02:01:26,685 Brengsek, ambil diriku! 1259 02:01:27,354 --> 02:01:28,979 Ambil diriku! 1260 02:01:42,202 --> 02:01:43,661 Tidak! 1261 02:01:53,254 --> 02:01:54,296 Ibu. 1262 02:01:57,300 --> 02:01:59,051 Ibu. 1263 02:02:04,516 --> 02:02:07,351 Ibu. 1264 02:02:10,021 --> 02:02:11,230 Ada yang jatuh? 1265 02:02:11,398 --> 02:02:12,856 Di tangga!/ Tolong! 1266 02:02:13,024 --> 02:02:14,733 Ibu! 1267 02:02:16,611 --> 02:02:17,653 Ibu! 1268 02:02:19,489 --> 02:02:20,531 Rags? 1269 02:02:41,928 --> 02:02:44,346 Kau ingin mengaku dosa? 1270 02:02:50,228 --> 02:02:52,271 Kau menyesal...? 1271 02:02:52,439 --> 02:02:57,067 Kau menyesal menentang Tuhan dan semua dosa masa lalumu? 1272 02:03:26,264 --> 02:03:27,681 Mau ditaruh di mana?/ Apa itu? 1273 02:03:27,849 --> 02:03:29,099 Piringan hitam. 1274 02:03:29,267 --> 02:03:30,476 Gudang. 1275 02:03:39,986 --> 02:03:41,403 Sudah semua. 1276 02:03:43,490 --> 02:03:45,199 Aku akan merindukanmu. 1277 02:03:45,366 --> 02:03:46,742 Aku juga. 1278 02:03:47,285 --> 02:03:48,952 Yakin tak mau mengubah keputusanmu? 1279 02:04:04,803 --> 02:04:07,346 Aku temukan ini di kamarnya. 1280 02:04:12,018 --> 02:04:13,852 Sebaiknya kau bergegas. 1281 02:04:23,613 --> 02:04:25,447 Regan, ayo Sayang. Kita harus berangkat. 1282 02:04:49,514 --> 02:04:51,306 Dia tak mengingat peristiwa itu. 1283 02:04:51,891 --> 02:04:53,559 Itu bagus. 1284 02:04:57,397 --> 02:04:58,981 Siap./ Baik. 1285 02:04:59,149 --> 02:05:00,691 Sayang, ini Pastor Dyer. 1286 02:05:00,859 --> 02:05:03,068 Hai, Pastor./ Halo. 1287 02:05:03,945 --> 02:05:05,028 Siap, Nyonya. 1288 02:05:06,990 --> 02:05:08,407 Selamat tinggal, Pastor./ Selamat jalan. 1289 02:05:08,575 --> 02:05:09,992 Aku akan meneleponmu. 1290 02:05:30,805 --> 02:05:32,389 Selamat jalan. 1291 02:05:36,728 --> 02:05:38,478 Selamat tinggal, Pastor./ Semoga bertemu lagi. 1292 02:05:38,646 --> 02:05:40,147 Semoga. 1293 02:05:40,732 --> 02:05:42,608 Pastor Dyer? 1294 02:05:47,280 --> 02:05:49,781 Kupikir kau ingin menyimpannya. 1295 02:05:58,917 --> 02:06:00,500 Kenapa tak kau simpan saja? 1296 02:07:05,066 --> 02:07:06,316 Letnan. 1297 02:07:07,360 --> 02:07:08,860 Mereka baru saja pergi. 1298 02:07:12,156 --> 02:07:13,657 Bagaimana gadis itu? 1299 02:07:14,575 --> 02:07:16,201 Dia baik saja. 1300 02:07:16,911 --> 02:07:18,620 Itu yang terpenting. 1301 02:07:20,707 --> 02:07:22,249 Itu yang terpenting. 1302 02:07:23,376 --> 02:07:25,502 Baiklah... 1303 02:07:25,670 --> 02:07:28,046 ...kembali lagi bekerja. 1304 02:07:28,756 --> 02:07:31,425 Sampai jumpa, Pastor./ Sampai jumpa. 1305 02:07:36,139 --> 02:07:37,389 Pastor Dyer... 1306 02:07:39,559 --> 02:07:41,351 ...kau suka nonton? 1307 02:07:41,519 --> 02:07:42,561 Tentu. 1308 02:07:42,854 --> 02:07:45,939 Aku punya tiket gratis. 1309 02:07:46,107 --> 02:07:48,442 Bahkan aku juga punya untuk besok malam. 1310 02:07:48,609 --> 02:07:49,735 Kau mau nonton? 1311 02:07:49,902 --> 02:07:52,654 Filmnya apa?/ Wuthering Heights. 1312 02:07:52,822 --> 02:07:54,323 Siapa pemerannya? 1313 02:07:55,116 --> 02:08:01,204 Heathcliff, Jackie Gleason, dan bintang film Catherine Earnshaw, Lucille Ball. 1314 02:08:02,707 --> 02:08:04,249 Aku sudah nonton. 1315 02:08:08,629 --> 02:08:10,088 Ini juga sama saja. 1316 02:08:10,923 --> 02:08:13,425 Sudah makan siang?/ Belum. 1317 02:08:26,200 --> 02:08:31,000 Penerjemah: Hail, Hail Klaten, 05 Juli 2012 1318 02:08:31,600 --> 02:08:36,000 Kunjungi: www.idfl.us