1 00:02:27,986 --> 00:02:31,103 He löysivät jotain pieniä esineitä. 2 00:02:31,506 --> 00:02:32,222 Mistä? 3 00:02:32,306 --> 00:02:34,866 Hautakummun alaosasta. 4 00:03:02,985 --> 00:03:05,784 Kiinnostavia löytöjä. 5 00:03:06,226 --> 00:03:09,900 Lamppuja, nuolenpäitä, kolikoita... 6 00:03:17,185 --> 00:03:19,301 Tämä on outo. 7 00:03:21,705 --> 00:03:24,424 Se ei ole samalta aikakaudelta. 8 00:05:05,023 --> 00:05:07,218 Saako olla jotain muuta? 9 00:05:10,143 --> 00:05:12,134 Ei kiitos. 10 00:06:10,222 --> 00:06:12,099 Paha pahaa vastaan. 11 00:06:13,502 --> 00:06:14,730 Isä... 12 00:06:35,861 --> 00:06:39,172 Kunpa sinun ei tarvitsisi lähteä. 13 00:06:40,462 --> 00:06:43,612 Minun täytyy tehdä eräs asia. 14 00:11:52,096 --> 00:11:53,529 Olet minulle rakas. 15 00:11:55,296 --> 00:11:57,127 Huomenta, rouva MacNeil. 16 00:11:57,536 --> 00:11:59,845 Miten voitte? - Hyvin. 17 00:12:00,936 --> 00:12:02,813 Minä voin hoitaa sen. Kiitos. 18 00:12:03,655 --> 00:12:05,851 Huomenta, rouva. - Huomenta, Karl. 19 00:12:06,576 --> 00:12:09,773 Ullakolla on rottia. Hanki loukkuja niitä varten. 20 00:12:10,176 --> 00:12:11,210 Rottiako? 21 00:12:11,855 --> 00:12:13,050 Valitettavasti. 22 00:12:13,536 --> 00:12:15,015 Mutta ullakko on puhdas. 23 00:12:15,096 --> 00:12:17,007 Sitten ne ovat puhtaita rottia. 24 00:12:17,615 --> 00:12:19,492 Ei ole rottia. - Kuulin ne. 25 00:12:20,255 --> 00:12:21,484 Ehkä se johtuu putkista. 26 00:12:21,576 --> 00:12:24,533 Tai rotista. Voisitko hankkia vain ne loukut? 27 00:12:24,855 --> 00:12:25,810 Teen sen heti. 28 00:12:25,895 --> 00:12:28,568 Kaupat eivät ole vielä auki. 29 00:12:28,655 --> 00:12:29,327 Ne ovat kiinni. 30 00:12:44,135 --> 00:12:48,333 Onko tämä kohtaus tosiaan välttämätön? 31 00:12:48,415 --> 00:12:50,975 Katso nyt, tässä ei ole järkeä. 32 00:12:51,095 --> 00:12:55,213 Se on hyvin yksinkertaista. Et halua, että rakennus puretaan. 33 00:12:55,295 --> 00:12:58,128 Osaan lukea. - Mikä sitten on hätänä? 34 00:12:58,295 --> 00:13:00,489 Miksi se puretaan? 35 00:13:00,574 --> 00:13:03,408 Pyydetäänkö kirjoittaja Pariisista tänne? 36 00:13:03,535 --> 00:13:04,251 Piilossa? 37 00:13:04,335 --> 00:13:05,324 Naimassa. 38 00:13:07,934 --> 00:13:10,129 Kohtaus 39, hotelli, otto neljä. 39 00:13:16,174 --> 00:13:18,051 Onko tämä teidän kampuksenne? 40 00:13:18,935 --> 00:13:21,812 Haluamme hyökkääjät pois täältä! 41 00:13:24,054 --> 00:13:25,646 Tämä on meidän koulumme. 42 00:13:25,814 --> 00:13:27,692 Heillä ei ole oikeutta tähän! 43 00:13:39,374 --> 00:13:40,489 Odottakaa! 44 00:13:43,494 --> 00:13:46,247 Kaikki ovat huolissaan ihmisoikeuksista. 45 00:13:46,414 --> 00:13:49,724 Mutta opiskelijoilla on myös oikeus koulutukseen. 46 00:13:54,414 --> 00:13:57,689 Ettekö ymmärrä, että se sotii omaa periaatettanne vastaan? 47 00:14:01,334 --> 00:14:04,848 Ette saavuta mitään estämällä opiskelijoita pääsemästä kouluunsa. 48 00:14:11,973 --> 00:14:16,047 Jos haluatte muutoksia, tehkää se järjestelmän ehdoilla. 49 00:14:18,014 --> 00:14:20,049 Selvä, se on purkissa. 50 00:14:36,733 --> 00:14:40,567 Taidan kävellä kotiin tänään, Mike. Vie tämä kotiini. 51 00:14:40,853 --> 00:14:42,366 Hyvää yötä, Tom. 52 00:15:18,612 --> 00:15:21,446 Tunnen joka päivä itseni teeskentelijäksi. 53 00:15:21,773 --> 00:15:24,650 Olen puhunut papeille, lääkäreille ja juristeille. 54 00:15:24,812 --> 00:15:26,882 He tuntevat samoin. 55 00:15:32,572 --> 00:15:33,561 Hei! 56 00:15:33,772 --> 00:15:34,921 Olen täällä. 57 00:15:36,732 --> 00:15:39,121 Miten päivä meni? - Ei hassummin. 58 00:15:39,332 --> 00:15:42,324 Se on Walt Disney -versio Ho Chi Minhista. 59 00:15:42,412 --> 00:15:45,688 Onko tässä mitään jännittävää? 60 00:15:47,332 --> 00:15:48,765 Sait kutsun. 61 00:15:50,172 --> 00:15:51,491 Illallinen Valkoisessa talossa. 62 00:15:51,572 --> 00:15:53,927 Ovatko ne suuret juhlat? 63 00:15:54,012 --> 00:15:55,604 Viisi tai kuusi ihmistä. 64 00:15:55,692 --> 00:15:57,922 Torstaina... Loistavaa! 65 00:15:59,291 --> 00:16:00,849 Mitä sinä teit tänään? 66 00:16:01,091 --> 00:16:02,684 Kaikenlaista. - Mitä? 67 00:16:04,732 --> 00:16:07,245 Pelasimme Sharonin kanssa takapihalla. 68 00:16:07,491 --> 00:16:09,527 Sitten olimme eväsretkellä joella. 69 00:16:11,052 --> 00:16:12,405 Arvaa mitä! 70 00:16:12,492 --> 00:16:15,528 Sinne tuli mies kauniin, harmaan hevosen kanssa. 71 00:16:15,651 --> 00:16:17,004 Millainen se oli? 72 00:16:17,131 --> 00:16:18,565 Tamma vai ruuna? 73 00:16:19,372 --> 00:16:21,043 Luulen että se oli ruuna. 74 00:16:21,411 --> 00:16:22,287 Se oli harmaa - 75 00:16:22,371 --> 00:16:24,327 ja tosi kaunis. 76 00:16:24,411 --> 00:16:26,801 Hän antoi minun ratsastaa sillä. 77 00:16:26,972 --> 00:16:28,768 Hän ratsasti puoli tuntia. 78 00:16:29,731 --> 00:16:33,280 Se oli ihanaa. Emmekö voisi hankkia hevosta, äiti? 79 00:16:33,411 --> 00:16:36,289 Ei niin kauan kuin olemme Washingtonissa. 80 00:16:36,731 --> 00:16:38,449 Mietitään sitä kotona. 81 00:16:38,691 --> 00:16:41,364 Koska? - Katsotaan nyt, Regan. 82 00:16:41,691 --> 00:16:44,285 Haluan vastata henkilökohtaisesti kutsuun. 83 00:16:44,491 --> 00:16:46,800 Regan, älä koske siihen. Tule takaisin! 84 00:16:51,611 --> 00:16:54,045 Anna se tänne. 85 00:16:56,130 --> 00:16:57,529 Kadut vielä tätä! 86 00:17:27,490 --> 00:17:28,525 Isä. 87 00:17:28,610 --> 00:17:30,840 Voisitteko auttaa vanhaa kuoripoikaa? 88 00:17:31,530 --> 00:17:32,929 Olen katolilainen. 89 00:18:55,649 --> 00:18:56,638 Äiti... 90 00:19:19,928 --> 00:19:22,237 Mukava nähdä sinua. - Näytät voivan hyvin. 91 00:19:24,128 --> 00:19:26,688 Miten jalka jaksaa? - Onko kaikki kunnossa? 92 00:19:32,808 --> 00:19:33,842 John-enosi - 93 00:19:33,927 --> 00:19:35,884 kävi täällä. 94 00:19:35,968 --> 00:19:36,957 Koska? 95 00:19:37,128 --> 00:19:38,322 Viime kuussa. 96 00:19:42,367 --> 00:19:44,245 Onko se liian tiukka? - Ei. 97 00:19:45,728 --> 00:19:49,515 Älä rasita sitä kulkemalla portaissa, sinun täytyy levätä. 98 00:20:01,128 --> 00:20:04,483 Voisin viedä sinut johonkin, missä olet turvassa. 99 00:20:04,567 --> 00:20:05,920 Sinun ei tarvitsisi - 100 00:20:06,007 --> 00:20:08,442 istua täällä kuuntelemassa radiota. 101 00:20:13,007 --> 00:20:14,122 Ymmärrätkö? 102 00:20:14,367 --> 00:20:18,406 Tämä on minun kotini, en lähde mihinkään. 103 00:20:31,326 --> 00:20:33,477 Olet huolissasi jostain. 104 00:20:33,607 --> 00:20:35,325 En ole. - Oletko onneton? 105 00:20:35,487 --> 00:20:37,125 Kerro mikä on hätänä. 106 00:20:37,407 --> 00:20:39,636 Ei minulla ole mitään hätää. 107 00:21:13,206 --> 00:21:14,525 Kas tässä. 108 00:21:18,766 --> 00:21:20,403 Pidätkö siitä? 109 00:21:20,485 --> 00:21:22,238 Onpa se hassu. 110 00:21:23,806 --> 00:21:26,604 Laitetaan se tänne kuivumaan, se on yhä märkä. 111 00:21:31,886 --> 00:21:33,524 Mistä tämä on peräisin? 112 00:21:35,405 --> 00:21:36,884 Löysin sen. - Mistä? 113 00:21:38,926 --> 00:21:40,041 Komerosta. 114 00:21:42,925 --> 00:21:44,483 Oletko leikkinyt sillä? 115 00:21:44,565 --> 00:21:46,238 Tiedätkö miten se tehdään? 116 00:21:46,606 --> 00:21:47,880 Voin näyttää. 117 00:21:52,125 --> 00:21:53,764 Siihen tarvitaan kaksi. 118 00:21:54,046 --> 00:21:56,764 Eikä tarvita, teen sitä kaiken aikaa. 119 00:21:57,325 --> 00:21:58,724 Leikitään yhdessä. 120 00:22:01,885 --> 00:22:03,716 Et halua leikkiä kanssani. 121 00:22:03,925 --> 00:22:06,393 Haluan, mutta kapteeni Howdy kielsi sen. 122 00:22:07,085 --> 00:22:09,076 Kuka? - Kapteeni Howdy. 123 00:22:10,085 --> 00:22:11,279 Kuka se on? 124 00:22:11,685 --> 00:22:14,404 Minä kysyn kysymyksiä ja hän vastaa. 125 00:22:15,965 --> 00:22:18,638 Ahaa, kapteeni Howdy... - Hän on kiva. 126 00:22:19,685 --> 00:22:21,118 Niin varmasti. 127 00:22:21,205 --> 00:22:22,718 Voin näyttää sinulle. 128 00:22:24,085 --> 00:22:26,918 Kapteeni Howdy, onko äitini sinun mielestäsi sievä? 129 00:22:31,884 --> 00:22:34,159 Kapteeni Howdy, tuo ei ollut kovin kilttiä. 130 00:22:34,244 --> 00:22:36,042 Ehkä hän nukkuu. - Niinkö? 131 00:22:38,805 --> 00:22:40,795 Regan, miksi luet näitä lehtiä? 132 00:22:41,124 --> 00:22:42,318 Pidän niistä. 133 00:22:42,444 --> 00:22:44,561 Tämä ei ole edes hyvä kuva sinusta. 134 00:22:45,445 --> 00:22:47,799 Näytät vanhalta. - Sinuna en puhuisi. 135 00:22:48,084 --> 00:22:49,437 Niinkö? 136 00:22:50,804 --> 00:22:52,841 Meikkaajani ei ollut siellä. 137 00:22:53,564 --> 00:22:55,475 Sinulla on ripsi tuossa... 138 00:22:56,244 --> 00:22:58,235 Odota, se ei lähtenytkään vielä. 139 00:22:58,884 --> 00:23:02,923 Mitä tehdään syntymäpäivänäsi? Mukavaa kun se on sunnuntai. 140 00:23:03,364 --> 00:23:05,400 Mitä me teemme? 141 00:23:05,604 --> 00:23:06,639 En tiedä. 142 00:23:06,724 --> 00:23:09,033 Mitä haluaisit tehdä? 143 00:23:11,844 --> 00:23:14,119 Mietitäänpä... Mitä me voisimme tehdä? 144 00:23:14,484 --> 00:23:17,442 Emme käyneet katsomassa kaikkia - 145 00:23:17,524 --> 00:23:19,799 Washingtonin nähtävyyksiä. 146 00:23:19,884 --> 00:23:21,953 Mennäänkö katsomaan nähtävyyksiä? 147 00:23:22,323 --> 00:23:24,838 Jos on hyvä ilma. 148 00:23:25,924 --> 00:23:29,916 Huomisiltana vien sinut leffaan. 149 00:23:31,043 --> 00:23:32,272 Rakastan sinua. 150 00:23:33,004 --> 00:23:34,676 Niin minäkin sinua, Rags. 151 00:23:37,603 --> 00:23:38,956 Pidetään hauskaa. 152 00:23:39,363 --> 00:23:41,434 Voit ottaa herra Denningsin mukaan. 153 00:23:42,164 --> 00:23:43,755 Denningsin? 154 00:23:43,843 --> 00:23:45,276 Kyllä se käy. 155 00:23:45,923 --> 00:23:47,197 Kiitos vain - 156 00:23:47,283 --> 00:23:50,037 mutta miksi haluaisin Burken syntymäpäivillesi? 157 00:23:50,124 --> 00:23:51,556 Sinä pidät hänestä. 158 00:23:52,083 --> 00:23:55,519 Etkö sinä sitten pidä? Mitä tämä on? 159 00:23:55,843 --> 00:23:58,118 Aiotko mennä naimisiin hänen kanssaan? 160 00:23:58,563 --> 00:24:01,031 Burke Denningsin kanssako? 161 00:24:01,243 --> 00:24:03,359 En aio. 162 00:24:03,443 --> 00:24:05,479 Mistä sinä tuollaista keksit? 163 00:24:05,563 --> 00:24:06,882 Pidät hänestä. 164 00:24:07,723 --> 00:24:11,159 Pidän pizzasta, mutta en silti mene naimisiin sen kanssa. 165 00:24:11,243 --> 00:24:13,199 Etkö pidä hänestä kuten isästä? 166 00:24:14,563 --> 00:24:16,360 Rakastan isääsi. 167 00:24:17,003 --> 00:24:18,958 Tulen aina rakastamaan häntä. 168 00:24:20,282 --> 00:24:22,399 Burke käy täällä usein - 169 00:24:24,163 --> 00:24:26,471 koska on niin yksinäinen. 170 00:24:26,562 --> 00:24:29,122 Kuulin ihan muuta. 171 00:24:29,643 --> 00:24:31,634 Mitä sinä sitten kuulit? 172 00:24:32,043 --> 00:24:34,556 En tiedä, ajattelin vain. 173 00:24:34,642 --> 00:24:36,234 Se oli huono ajatus. 174 00:24:36,442 --> 00:24:37,876 Mistä tiedät sen? 175 00:24:38,763 --> 00:24:41,515 Koska Burke ja minä olemme vain ystäviä. 176 00:24:43,082 --> 00:24:44,993 Oletko valmis nukahtamaan nyt? 177 00:24:48,202 --> 00:24:49,317 Hyvää yötä. 178 00:25:09,401 --> 00:25:10,801 Kyse on äidistäni. 179 00:25:11,802 --> 00:25:14,362 Hän on yksin, ei olisi pitänyt jättää häntä. 180 00:25:15,802 --> 00:25:18,555 New Yorkissa olisin hänen lähellään. 181 00:25:18,842 --> 00:25:20,912 Voin tiedustella siirtoa, Damien. 182 00:25:23,082 --> 00:25:27,075 Tarvitsen uuden työn, Tom. Haluan päästä eroon tästä, se on väärin. 183 00:25:27,642 --> 00:25:29,712 Olet paras, mitä meillä on ollut. 184 00:25:30,601 --> 00:25:31,875 Niinkö? 185 00:25:34,682 --> 00:25:36,877 Se on enemmänkin kuin psykiatriaa. 186 00:25:36,962 --> 00:25:39,429 Osa ongelmista liittyy uskoon - 187 00:25:39,721 --> 00:25:43,351 kutsumukseen ja elämän tarkoitukseen, eikä minusta ole enää siihen. 188 00:25:48,281 --> 00:25:50,351 Haluan pois, en kelpaa enää tähän. 189 00:25:54,401 --> 00:25:56,119 Olen menettänyt uskoni. 190 00:25:59,521 --> 00:26:00,636 Haloo? 191 00:26:00,801 --> 00:26:02,678 Kyllä, tämä on rouva MacNell. 192 00:26:03,481 --> 00:26:05,392 Pilailetteko te? 193 00:26:05,481 --> 00:26:08,041 Olen ollut linjalla 20 minuuttia. 194 00:26:08,441 --> 00:26:10,796 Tämä on uskomatonta. 195 00:26:10,881 --> 00:26:13,440 Hän ei soita tyttärelleen edes syntymäpäivänä. 196 00:26:13,520 --> 00:26:14,748 Ehkä linjat ovat tukossa. 197 00:26:14,840 --> 00:26:17,230 Hän ei piittaa paskaakaan. 198 00:26:17,321 --> 00:26:20,358 Minä voin... - Ei, minä hoidan tämän, Sharon. 199 00:26:22,280 --> 00:26:25,751 Miten niin ei vastata? Se on Excelsior-hotelli Roomassa! 200 00:26:25,841 --> 00:26:28,229 Yrittäkää uudestaan ja antakaa sen soida. 201 00:26:31,480 --> 00:26:34,598 Olen antanut numeron jo neljä kertaa. 202 00:26:35,320 --> 00:26:38,551 Pitääkö olla lukutaidoton ollakseen tuossa työssä? 203 00:26:38,640 --> 00:26:40,711 En aio rauhoittua! 204 00:26:54,400 --> 00:26:56,151 Pilailetko sinä? 205 00:26:58,720 --> 00:27:01,109 Luulin että menin vasta äsken nukkumaan. 206 00:27:04,079 --> 00:27:05,752 Teemmekö kohtauksen 61? 207 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 Muistuta Fiota siitä sinisestä vyöstä. 208 00:27:24,959 --> 00:27:26,517 Mitä sinä täällä teet? 209 00:27:26,999 --> 00:27:29,035 Sänkyni tärisi. 210 00:27:29,360 --> 00:27:30,952 En saanut unta. 211 00:28:50,917 --> 00:28:52,192 Hemmetti... 212 00:29:38,397 --> 00:29:40,831 Jeesus! 213 00:29:41,637 --> 00:29:44,026 Anteeksi, mutta kuten näkyy: ei rottia. 214 00:29:44,197 --> 00:29:46,347 Sehän on hyvä. 215 00:30:50,716 --> 00:30:52,626 Hyvä Luoja... 216 00:31:11,756 --> 00:31:13,030 Avaa nyrkkisi. 217 00:31:14,075 --> 00:31:15,144 Käsi ylös. 218 00:31:15,595 --> 00:31:17,745 Eihän se ollutkaan niin kauheaa. 219 00:31:18,316 --> 00:31:21,113 Pysy paikallasi ja hengitä normaalisti. 220 00:31:34,235 --> 00:31:36,112 Tunnetko värähtelyä? 221 00:31:38,395 --> 00:31:39,350 Regan? 222 00:31:44,195 --> 00:31:45,514 Tunnetko mitään? 223 00:31:46,355 --> 00:31:47,708 Tunnetko tämän? 224 00:31:48,395 --> 00:31:50,032 En tunne yhtään mitään. 225 00:31:56,115 --> 00:31:57,547 Laita tämä suuhusi. 226 00:31:59,275 --> 00:32:01,914 Se mittaa lämpösi. Kun punainen valo syttyy - 227 00:32:01,995 --> 00:32:03,746 näet lämpötilasi. 228 00:32:04,714 --> 00:32:05,988 En halua sitä. 229 00:32:39,633 --> 00:32:41,192 Uskomme sen olevan - 230 00:32:41,274 --> 00:32:42,832 hermotoiminnan häiriö. 231 00:32:42,914 --> 00:32:44,825 Taudinkuva on epäselvä. 232 00:32:44,914 --> 00:32:47,222 Sitä esiintyy varhaisnuorilla. 233 00:32:47,313 --> 00:32:48,986 Oireet viittaavat siihen. 234 00:32:49,114 --> 00:32:50,433 Ylivilkkautta. 235 00:32:50,954 --> 00:32:52,103 Kiukkuisuus. 236 00:32:53,433 --> 00:32:54,912 Matematiikan taidot. 237 00:32:55,033 --> 00:32:56,945 Mistä se johtuu? 238 00:32:57,234 --> 00:32:59,543 Se vaikuttaa hänen keskittymiskykyynsä. 239 00:33:02,113 --> 00:33:03,512 Määrään Ritalinia. 240 00:33:05,354 --> 00:33:06,707 10 mg päivittäin. 241 00:33:07,154 --> 00:33:08,711 Onko se rauhoittava? 242 00:33:09,073 --> 00:33:10,267 Ei, piristävä. 243 00:33:10,353 --> 00:33:12,788 Hänhän hyppii nyt jo seinille. 244 00:33:13,354 --> 00:33:15,548 Hänen tilansa ei ole miltä vaikuttaa. 245 00:33:15,633 --> 00:33:18,511 Kukaan ei tiedä mikä lasten ylienergisyyden aiheuttaa. 246 00:33:18,593 --> 00:33:21,062 Ritalin näyttää helpottavan oireita. 247 00:33:21,154 --> 00:33:23,223 Emme tiedä miksi. 248 00:33:23,993 --> 00:33:27,747 Hän saattaa ylireagoida masennukseen. 249 00:33:27,833 --> 00:33:29,471 Se ei ole minun alaani. 250 00:33:30,073 --> 00:33:31,904 Tyttäreni ei ole masentunut. 251 00:33:33,033 --> 00:33:35,991 Mainitsitte hänen isänsä ja asumuseron... 252 00:33:37,553 --> 00:33:39,862 Pitäisikö hänet viedä psykiatrille? 253 00:33:39,953 --> 00:33:43,229 Ei. Katsotaan miten Ritalin vaikuttaa. 254 00:33:43,312 --> 00:33:44,825 Siinä lienee vastaus. 255 00:33:45,873 --> 00:33:47,511 Odotetaan 2 - 3 viikkoa. 256 00:33:47,913 --> 00:33:51,507 Kuuluuko valehtelukin asiaan? 257 00:33:51,592 --> 00:33:54,744 Valehtelu? - Hän väittää sänkynsä tärisevän. 258 00:33:56,513 --> 00:33:58,821 Oletteko kuullut tyttärenne kiroilevan? 259 00:33:59,352 --> 00:34:01,468 Sanovan törkeyksiä? - En. 260 00:34:03,793 --> 00:34:05,145 Mielenkiintoista. 261 00:34:06,872 --> 00:34:09,022 Kuten valehtelukin se ei ole - 262 00:34:09,872 --> 00:34:12,909 tyypillistä... - En ymmärrä. Eihän hän kirolle. 263 00:34:14,632 --> 00:34:17,669 Hän päästeli aikamoista tekstiä tutkiessani häntä. 264 00:34:19,032 --> 00:34:21,910 Vaikea uskoa. Mitä hän sanoi? 265 00:34:23,792 --> 00:34:25,783 Hänellä on runsas sanavarasto. 266 00:34:26,792 --> 00:34:28,862 Antakaa joku esimerkki. 267 00:34:28,992 --> 00:34:31,062 Mitä hän tarkalleen ottaen sanoi? 268 00:34:34,071 --> 00:34:36,540 Hän neuvoi minua pitämään näppini erossa - 269 00:34:38,232 --> 00:34:39,790 hänen pillustaan. 270 00:34:44,232 --> 00:34:45,665 En voi uskoa sitä. 271 00:34:50,391 --> 00:34:52,144 Eikö psykiatri... 272 00:34:52,352 --> 00:34:55,741 Ei. Luultavasti ratkaisu on varsin yksinkertainen. 273 00:34:56,311 --> 00:34:58,222 Odotamme. 274 00:35:01,032 --> 00:35:02,305 Sillä välin - 275 00:35:03,231 --> 00:35:04,869 yrittäkää olla huoleti. 276 00:35:05,751 --> 00:35:06,706 Miten? 277 00:35:09,231 --> 00:35:11,540 Vesipöhö vaikutti aivoihin. 278 00:35:11,631 --> 00:35:13,269 Hän ei päästä lääkäreitä lähelleen. 279 00:35:13,351 --> 00:35:15,912 Hän huusi ja puhui jopa radiolle. 280 00:35:15,992 --> 00:35:18,027 Olisit soittanut heti. 281 00:35:18,111 --> 00:35:20,784 Sairaaloissa ei siedetä sellaista. 282 00:35:20,871 --> 00:35:22,702 Hänet tuotiin tänne - 283 00:35:22,791 --> 00:35:25,749 kunnes jalka parantuu. 284 00:35:25,831 --> 00:35:28,584 Pari kuukautta ja hän on ulkona täältä, terveenä. 285 00:35:35,911 --> 00:35:37,185 Tulimme tapaamaan Karrasia. 286 00:35:38,790 --> 00:35:41,385 Oletteko te sukulaisia? - Veli ja poika. 287 00:35:41,951 --> 00:35:43,270 Odottakaa hetki. 288 00:36:05,311 --> 00:36:06,584 Hassu juttu... 289 00:36:06,910 --> 00:36:09,982 Jos et olisi pappi, olisit nyt kuuluisa psykiatri. 290 00:36:10,070 --> 00:36:12,824 Äitisi asuisi kattohuoneistossa eikä täällä. 291 00:36:17,550 --> 00:36:20,189 Mene vain, minä odotan ulkona. 292 00:36:22,790 --> 00:36:25,702 Rouva Karras on viimeisessä sängyssä vasemmalla. 293 00:36:53,029 --> 00:36:54,429 Äiti, Dimmy tässä. 294 00:37:00,189 --> 00:37:02,420 Dimmy, miksi sinä teit tämän minulle? 295 00:37:07,229 --> 00:37:10,699 Minä vien sinut takaisin kotiin. 296 00:37:13,149 --> 00:37:16,346 Ei sinulla ole hätää, äiti. Minä vien sinut kotiin. 297 00:37:21,309 --> 00:37:23,903 Etkö voinut viedä häntä muualle? 298 00:37:23,989 --> 00:37:26,378 Yksityissairaalaanko? Kuka sen maksaisi? 299 00:37:27,069 --> 00:37:28,024 Sinäkö? 300 00:37:58,388 --> 00:38:01,778 Juomassani on vieras häpykarva. 301 00:38:01,908 --> 00:38:02,943 Anteeksi? 302 00:38:03,028 --> 00:38:06,179 En ole nähnyt sitä koskaan ennen. Oletko sinä? 303 00:38:10,468 --> 00:38:12,220 Meillä on hyvät olot - 304 00:38:12,308 --> 00:38:15,744 Gemini- ja Mercury-lentoihin verrattuna. 305 00:38:15,828 --> 00:38:18,900 Meillä on enemmän tilaa liikkua. 306 00:38:19,028 --> 00:38:21,588 Pääsisinkö minä sinne? 307 00:38:21,748 --> 00:38:22,782 Miksi? 308 00:38:23,227 --> 00:38:24,741 Eka lähetyssaarnaaja Marsissa. 309 00:38:24,828 --> 00:38:29,457 Hoiditko Gestapossa PR-hommia vai muita suhteita? 310 00:38:29,787 --> 00:38:30,697 Olen Sveitsistä. 311 00:38:30,787 --> 00:38:31,903 Niinpä. 312 00:38:32,828 --> 00:38:35,979 Etkä varmaan koskaan keilannut Göbbelsin kanssa. 313 00:38:37,307 --> 00:38:38,865 Natsisika... 314 00:38:38,987 --> 00:38:42,663 Kirkon takana on punatiilinen siipi. 315 00:38:43,627 --> 00:38:46,664 Mitä siellä tapahtuu? Siellä on aina se pappi. 316 00:38:46,747 --> 00:38:50,138 Hänellä on mustat hiukset ja voimakkaat piirteet. 317 00:38:50,228 --> 00:38:51,979 Damien Karras. 318 00:38:52,067 --> 00:38:55,901 Hänen toimistonsa on siellä. Hän on psykiatrinen neuvonantajamme. 319 00:38:58,067 --> 00:39:01,582 Hän koki aika kovan iskun ellen, hänen äitinsä kuoli. 320 00:39:01,707 --> 00:39:03,504 Äiti asui yksin - 321 00:39:03,987 --> 00:39:06,899 ja kesti pari päivää ennen kuin hänet löydettiin. 322 00:39:09,107 --> 00:39:10,540 Senkin hunni! 323 00:39:11,227 --> 00:39:14,697 Helvetin verenhimoinen natsisika! 324 00:39:15,667 --> 00:39:17,897 Minä tapan sinut! 325 00:39:30,267 --> 00:39:31,461 Mitä on jälkiruoaksi? 326 00:39:39,307 --> 00:39:40,500 Nukutko sinä? 327 00:39:57,906 --> 00:40:01,866 Burke, autosi on tuolla. Louie odottaa, siellä sinulla on mukava. 328 00:40:10,346 --> 00:40:11,779 Mitä, rakas? 329 00:40:13,266 --> 00:40:14,585 Ei hittoakaan... 330 00:40:20,626 --> 00:40:23,140 Ei helvetti... - Sokea. 331 00:40:32,585 --> 00:40:34,177 Kivat juhlat, Chris. 332 00:40:34,265 --> 00:40:35,824 Jatkakaa vain. 333 00:40:35,906 --> 00:40:39,864 En tarvitse kannustusta. Taivaani on valkea yökerho - 334 00:40:39,945 --> 00:40:43,780 jossa minä olen ainainen tähti, josta kaikki pitävät. 335 00:41:04,465 --> 00:41:05,898 Meillä on vieras. 336 00:41:08,425 --> 00:41:10,256 Sinä kuolet siellä ylhäällä. 337 00:41:19,025 --> 00:41:20,458 Regan? Voi luoja... 338 00:41:20,744 --> 00:41:22,336 Mikä hätänä? 339 00:41:22,824 --> 00:41:25,942 Hän on ollut sairas eikä tiedä mitä puhuu. 340 00:41:35,824 --> 00:41:37,701 Mikä sai sinut sanomaan niin? 341 00:41:39,985 --> 00:41:41,338 Tiedätkö sen? 342 00:41:46,944 --> 00:41:48,013 Äiti - 343 00:41:49,025 --> 00:41:50,662 mikä minussa on vialla? 344 00:41:57,344 --> 00:42:01,019 Kuten lääkäri sanoi, se johtuu hermoista. Siinä kaikki. 345 00:42:02,624 --> 00:42:05,058 Kunhan vain otat lääkkeesi, niin paranet. 346 00:42:31,304 --> 00:42:32,975 Lähteekö se irti, Willie? 347 00:42:33,183 --> 00:42:34,821 Luulen niin. 348 00:42:37,744 --> 00:42:38,938 Äiti! 349 00:43:23,422 --> 00:43:26,255 Saitko rahat Chivas Regaliin kolehtilippaasta? 350 00:43:26,823 --> 00:43:28,973 Älä nyt, annoin köyhyyslupauksen. 351 00:43:32,182 --> 00:43:33,820 Mistä sinä sitten sait sen? 352 00:43:33,902 --> 00:43:35,097 Varastin sen. 353 00:43:37,622 --> 00:43:38,771 Uskon sinua. 354 00:43:39,022 --> 00:43:42,219 Rehtorin ei pitäisi juoda, se on huono esimerkki. 355 00:43:42,542 --> 00:43:44,772 Säästin hänet suurelta houkutukselta. 356 00:43:48,782 --> 00:43:51,250 Olisi pitänyt olla siellä, mutta en ollut. 357 00:43:51,342 --> 00:43:52,934 Et voinut tehdä mitään. 358 00:43:53,742 --> 00:43:54,936 Käy makuulle. 359 00:44:00,502 --> 00:44:02,572 Luuletko saavasi nyt unta? - Kyllä. 360 00:44:03,342 --> 00:44:05,935 Aiotko nyt varastaa kenkäni? 361 00:44:06,301 --> 00:44:09,533 Ennustan tulevaisuutta laskosten perusteella. Nuku nyt. 362 00:44:20,701 --> 00:44:22,214 Hyvää yötä, Dims. 363 00:44:28,181 --> 00:44:29,853 Varastaminen on syntiä. 364 00:45:15,181 --> 00:45:16,613 En halua sitä! 365 00:45:17,460 --> 00:45:19,132 Se auttaa sinua. 366 00:45:19,500 --> 00:45:20,934 En halua sitä! 367 00:45:22,461 --> 00:45:23,939 Saatanan paskiainen! 368 00:45:25,140 --> 00:45:27,973 Herra, muista myös palvelijaasi Mary Karrasia - 369 00:45:31,340 --> 00:45:32,932 joka lähti luotamme - 370 00:45:33,020 --> 00:45:36,012 ja nukkuu nyt rauhallista unta. 371 00:45:38,060 --> 00:45:41,257 Herra, en ole Sinun arvoisesi - 372 00:45:41,980 --> 00:45:44,653 mutta sano vain sana ja minä paranen. 373 00:45:47,180 --> 00:45:49,819 Tuokoon Kristuksen ruumis ikuisen elämän. 374 00:46:04,060 --> 00:46:06,130 Se on oire - 375 00:46:08,659 --> 00:46:12,255 aivojen kemiallis-sähköisen toiminnan häiriöistä. 376 00:46:12,340 --> 00:46:14,489 Hänellä se on ohimolohkossa - 377 00:46:14,579 --> 00:46:16,615 tässä kohtaa aivoja. 378 00:46:17,419 --> 00:46:20,093 Se on harvinaista, mutta aiheuttaa outoja harhanäkyjä - 379 00:46:20,180 --> 00:46:22,170 ennen kouristusta. 380 00:46:23,659 --> 00:46:26,697 Sängyn heiluminen johtui varmasti lihaskouristuksista. 381 00:46:27,699 --> 00:46:29,894 Ei se ollut mikään kouristus. 382 00:46:30,539 --> 00:46:31,767 Hyppäsin sängylle - 383 00:46:31,859 --> 00:46:35,488 ja se jyskytti, nousi lattiasta ja tärisi - 384 00:46:35,579 --> 00:46:38,173 vaikka minä olin sen päällä. 385 00:46:38,579 --> 00:46:41,537 Ongelma ei liity sänkyyn - 386 00:46:41,619 --> 00:46:43,177 vaan hänen aivoihinsa. 387 00:46:50,859 --> 00:46:52,258 Mikä sen aiheuttaa? 388 00:46:52,939 --> 00:46:54,452 Vaurio - 389 00:46:54,539 --> 00:46:56,211 ohimolohkossa. 390 00:46:56,378 --> 00:47:00,452 En ymmärrä, miten koko persoonallisuus voisi muuttua. 391 00:47:01,059 --> 00:47:02,936 Se on hyvin tavallista tällaisessa. 392 00:47:04,338 --> 00:47:06,488 Se voi kestää päiviä, jopa viikkoja. 393 00:47:07,098 --> 00:47:09,454 Tuhoisa, jopa rikollinen käytös - 394 00:47:10,059 --> 00:47:11,935 ei ole mitenkään harvinaista. 395 00:47:13,618 --> 00:47:16,292 Voisitteko kertoa jotain hyvääkin? 396 00:47:16,539 --> 00:47:20,372 Ei ole mitään hätää, jos kyse on vauriosta. 397 00:47:20,898 --> 00:47:22,854 Me vain poistamme arven. 398 00:47:38,298 --> 00:47:40,368 Regan, nouse istumaan. 399 00:47:46,577 --> 00:47:47,805 Vielä vähän... 400 00:47:48,538 --> 00:47:49,812 Hyvä. 401 00:47:53,857 --> 00:47:56,736 Lasken nyt vähän pöytää alaspäin. 402 00:48:08,257 --> 00:48:09,975 Vähäksi aikaa vain. 403 00:48:24,457 --> 00:48:26,334 Ne tarttuvat tiukasti kiinni. 404 00:48:26,897 --> 00:48:29,934 Tämä on kylmää ja märkää. 405 00:48:40,737 --> 00:48:43,933 Nyt tunnet pienen piston täällä. Älä liiku. 406 00:48:54,177 --> 00:48:57,328 Painan tästä vähän. Älä liiku. 407 00:49:52,976 --> 00:49:54,091 Aloitetaan. 408 00:50:25,495 --> 00:50:27,008 Näissä ei ole mitään. 409 00:50:27,415 --> 00:50:29,167 Suonissa ei ole vaurioita. 410 00:50:29,735 --> 00:50:31,611 Teenkö toiset kokeet? 411 00:50:32,055 --> 00:50:33,090 Ei. 412 00:50:33,175 --> 00:50:34,733 Tutki hänet uudestaan. 413 00:50:35,415 --> 00:50:38,008 Chris MacNell soittaa. 414 00:50:38,094 --> 00:50:39,812 Hän sanoi, että asia on tärkeä. 415 00:50:39,895 --> 00:50:41,374 Ehditkö mukaan? 416 00:50:47,534 --> 00:50:48,411 Tohtori Klein? 417 00:50:48,495 --> 00:50:50,645 Kyllä, tämä on tohtori Tanney. 418 00:50:51,015 --> 00:50:53,403 Se on pahentunut, mennään yläkertaan. 419 00:50:53,494 --> 00:50:55,849 Onko kouristuksia? - Rajuja. 420 00:50:55,934 --> 00:50:57,926 Annoitteko lääkkeet? 421 00:50:58,015 --> 00:50:59,686 Mitä se oli? - Thorazinea. 422 00:51:00,734 --> 00:51:02,247 Sitä ennen Ritalinia. 423 00:51:05,375 --> 00:51:07,012 Chris, lääkärit tulivat. 424 00:51:07,534 --> 00:51:08,808 Äiti! 425 00:51:09,294 --> 00:51:11,250 Pyydä heitä lopettamaan! 426 00:51:11,414 --> 00:51:13,609 Äiti, se polttaa! 427 00:51:13,734 --> 00:51:15,690 Auttakaa häntä! 428 00:51:18,334 --> 00:51:20,848 Hän yrittää tappaa minut! 429 00:51:21,254 --> 00:51:22,482 Äiti! 430 00:51:30,814 --> 00:51:32,042 Pysykää poissa! 431 00:51:32,134 --> 00:51:33,453 Emakko on minun! 432 00:51:34,254 --> 00:51:35,322 Nussi minua! 433 00:51:47,414 --> 00:51:49,052 Pysykää erossa minusta! 434 00:51:52,653 --> 00:51:53,643 Pidelkää häntä! 435 00:51:53,734 --> 00:51:55,565 Äiti, auta! 436 00:52:18,828 --> 00:52:20,784 Hän sai rauhoittavaa lääkettä - 437 00:52:20,988 --> 00:52:22,944 ja nukkuu varmaan huomispäivän. 438 00:52:25,027 --> 00:52:28,384 Mitä siellä tapahtui? Miten hän lensi sängystä sillä tavalla? 439 00:52:29,308 --> 00:52:33,425 Poikkeavissa tiloissa voi esiintyä - 440 00:52:34,708 --> 00:52:36,699 epätavallista lihasvoimakkuutta. 441 00:52:37,428 --> 00:52:38,702 Esimerkiksi - 442 00:52:39,627 --> 00:52:43,416 jos 40-kiIoinen nainen näkee lapsensa rekan pyörän alla - 443 00:52:43,908 --> 00:52:46,819 hän nostaa pyörää 15 senttiä ylöspäin. 444 00:52:47,307 --> 00:52:49,946 Olette kuullut tarinan, siitä tässäkin on kyse. 445 00:52:51,388 --> 00:52:52,821 Sama periaate. 446 00:52:55,827 --> 00:52:57,499 Mikä häntä sitten vaivaa? 447 00:52:58,907 --> 00:53:01,023 Epäilemme yhä vauriota ohimolohkossa. 448 00:53:01,107 --> 00:53:03,667 Mitä te oikein puhutte? 449 00:53:03,907 --> 00:53:05,545 Näittekö hänet vai ette? 450 00:53:05,947 --> 00:53:08,222 Hän käyttäytyy kuin helvetin mielenvikainen! 451 00:53:08,307 --> 00:53:11,663 Kuin hänellä olisi jakautunut persoonallisuus. 452 00:53:16,707 --> 00:53:19,096 Jakautuneesta persoonallisuudesta kärsiviä - 453 00:53:19,187 --> 00:53:21,940 tapauksia on vain sata. 454 00:53:23,587 --> 00:53:27,102 Tiedän että tekee mieli loikata psykiatrian puolelle - 455 00:53:28,107 --> 00:53:32,464 mutta jokainen psykiatri haluaa ensin sulkea pois fyysiset syyt. 456 00:53:35,347 --> 00:53:36,699 Mitä seuraavaksi? 457 00:53:37,626 --> 00:53:41,461 Aivojen röntgenkuva vaurion tarkentamista varten. 458 00:53:42,067 --> 00:53:43,738 Lisäksi toinen selkäydinkoe. 459 00:53:43,826 --> 00:53:44,941 Taivas... 460 00:53:45,226 --> 00:53:48,458 Niistä voi löytyä sellaista mitä EEG:ssä - 461 00:53:48,747 --> 00:53:50,544 ja angiografiassa ei ollut. 462 00:53:52,066 --> 00:53:55,661 Ainakin sillä suljetaan pois muita mahdollisuuksia. 463 00:54:09,266 --> 00:54:12,302 Tohtori Tanneyn mukaan röntgenkuvat ovat negatiivisia - 464 00:54:12,465 --> 00:54:13,899 eli normaaleja. 465 00:54:21,266 --> 00:54:23,097 Säilytättekö kotona huumeita? 466 00:54:23,186 --> 00:54:26,019 En tietenkään. 467 00:54:26,705 --> 00:54:27,899 Oletteko varma? 468 00:54:27,985 --> 00:54:29,897 Totta kai olen varma. 469 00:54:30,226 --> 00:54:31,659 Kertoisin kyllä teille. 470 00:54:31,746 --> 00:54:33,418 En edes polta ruohoa. 471 00:54:38,986 --> 00:54:40,976 Aiotteko palata pian kotiin? 472 00:54:41,145 --> 00:54:42,578 Siis Los Angelesiin. 473 00:54:46,146 --> 00:54:47,215 Ei - 474 00:54:48,825 --> 00:54:50,543 rakennan uutta taloa - 475 00:54:51,745 --> 00:54:53,258 ja vanha on myyty. 476 00:55:02,945 --> 00:55:06,904 Aioin viedä Reganin Eurooppaan koulun loppumisen jälkeen. 477 00:55:09,865 --> 00:55:10,980 Miten niin? 478 00:55:14,505 --> 00:55:17,382 Luulen että on aika etsiä psykiatri. 479 00:55:45,544 --> 00:55:46,659 Sharon? 480 00:57:03,063 --> 00:57:05,861 Miksi jätit Reganin yksin? 481 00:57:05,943 --> 00:57:07,899 Ikkuna on auki ja huone jäässä! 482 00:57:08,143 --> 00:57:10,213 Eikö hän kertonut? Burke. 483 00:57:10,383 --> 00:57:11,974 Miten Burke tähän liittyy? 484 00:57:12,062 --> 00:57:14,372 Menin hakemaan Thorazinea ja pyysin - 485 00:57:14,463 --> 00:57:16,374 Burkea jäämään hänen luokseen. 486 00:57:16,903 --> 00:57:19,541 Ei olisi pitänyt tehdä sitä. - Eipä kai. 487 00:57:19,622 --> 00:57:20,851 Entä kokeet? 488 00:57:21,103 --> 00:57:23,059 Etsimme kallonkutistajaa. 489 00:57:23,383 --> 00:57:25,020 Hei, Chuck. Tule sisään. 490 00:57:26,302 --> 00:57:27,735 Olet varmaan kuullut siitä. 491 00:57:27,822 --> 00:57:28,972 Mistä? 492 00:57:31,743 --> 00:57:33,221 Et siis ole kuullut. 493 00:57:35,062 --> 00:57:36,415 Burke on kuollut. 494 00:57:39,542 --> 00:57:42,978 Hän oli varmaan humalassa ja kaatui portaissa. 495 00:57:43,062 --> 00:57:45,372 Kun hän pääsi M-kadulle, niska katkesi. 496 00:57:46,982 --> 00:57:48,335 Hyvä luoja... Ei! 497 00:57:56,982 --> 00:57:58,256 Tiedän. 498 00:58:30,061 --> 00:58:33,098 Kun kosketan otsaasi, avaa silmäsi. 499 00:58:40,061 --> 00:58:42,017 Onko sinulla mukava olo, Regan? 500 00:58:44,541 --> 00:58:45,451 On. 501 00:58:47,221 --> 00:58:48,779 Minkä ikäinen sinä olet? 502 00:58:48,861 --> 00:58:49,930 12. 503 00:58:51,581 --> 00:58:53,299 Onko sinun sisälläsi joku? 504 00:58:54,541 --> 00:58:55,860 Joskus. 505 00:58:57,661 --> 00:58:58,775 Kuka se on? 506 00:58:59,701 --> 00:59:00,736 En tiedä. 507 00:59:02,021 --> 00:59:03,659 Onko se kapteeni Howdy? 508 00:59:04,021 --> 00:59:05,135 En tiedä. 509 00:59:05,940 --> 00:59:08,739 Jos pyydän häntä kertomaan, annatko hänen vastata? 510 00:59:10,461 --> 00:59:11,211 En. 511 00:59:12,540 --> 00:59:13,450 Mikset? 512 00:59:14,140 --> 00:59:15,494 Minua pelottaa. 513 00:59:16,341 --> 00:59:18,730 Jos hän puhuu minulle, hän jättää sinut. 514 00:59:18,821 --> 00:59:20,378 Haluatko sitä? 515 00:59:21,300 --> 00:59:22,255 Kyllä. 516 00:59:30,820 --> 00:59:33,460 Puhun nyt Reganin sisällä olevalle henkilölle. 517 00:59:34,220 --> 00:59:36,780 Jos olet siellä, olet hypnotisoitu - 518 00:59:37,140 --> 00:59:39,176 ja sinun on pakko vastata. 519 00:59:40,860 --> 00:59:42,054 Tule esiin - 520 00:59:44,300 --> 00:59:45,858 ja vastaa minulle nyt. 521 00:59:55,539 --> 00:59:57,849 Oletko sinä se henkilö Reganin sisällä? 522 01:00:01,860 --> 01:00:03,087 Kuka sinä olet? 523 01:00:58,739 --> 01:01:00,012 Isä Karras? 524 01:01:03,619 --> 01:01:05,177 Olemmeko me tavanneet? 525 01:01:06,219 --> 01:01:08,778 Emme ole, mutta he sanoivat - 526 01:01:10,019 --> 01:01:12,089 että näytätte ihan nyrkkeilijältä. 527 01:01:13,099 --> 01:01:15,214 William F. Kinderman murharyhmästä. 528 01:01:16,218 --> 01:01:17,571 Mistä on kyse? 529 01:01:17,938 --> 01:01:20,089 Näytätte tosiaan nyrkkeilijältä. 530 01:01:21,178 --> 01:01:24,215 John Garfield ja Verta ja kultaa. 531 01:01:24,338 --> 01:01:27,172 Onko teille sanottu niin? 532 01:01:28,498 --> 01:01:30,807 Onko teille sanottu, että näytätte Paul Newmanilta? 533 01:01:30,898 --> 01:01:31,808 Aina. 534 01:01:38,658 --> 01:01:41,775 Tiedättekö sen ohjaajan - 535 01:01:42,018 --> 01:01:43,531 Burke Denningsin? 536 01:01:43,658 --> 01:01:45,057 Olen nähnyt hänet. 537 01:01:47,418 --> 01:01:50,136 Tiedättekö myös, miten hän viime viikolla kuoli? 538 01:01:50,858 --> 01:01:52,689 Vain sen, mitä luin lehdistä. 539 01:01:52,778 --> 01:01:56,611 Mitä tiedätte noituudesta? 540 01:01:57,857 --> 01:01:59,974 Siis puuhista, ei metsästyksestä. 541 01:02:00,858 --> 01:02:02,610 Olen kirjoittanut siitä esseen. 542 01:02:02,698 --> 01:02:03,891 Niinkö? 543 01:02:04,137 --> 01:02:05,775 Psykiatrisesta puolesta. 544 01:02:06,857 --> 01:02:08,211 Tiedän, luin sen. 545 01:02:10,098 --> 01:02:12,930 Luuletteko että kirkon häpäisy - 546 01:02:13,017 --> 01:02:15,771 liittyy jotenkin noituuteen? 547 01:02:16,858 --> 01:02:19,246 Ehkä ne ovat mustan messun rituaaleja. 548 01:02:19,897 --> 01:02:23,493 Luitteko miten Dennings kuoli? 549 01:02:24,338 --> 01:02:25,850 Hän kaatui portaissa. 550 01:02:28,777 --> 01:02:32,134 Voin kertoa teille - 551 01:02:33,737 --> 01:02:35,887 ja tämä on sitten luottamuksellista. 552 01:02:36,897 --> 01:02:38,933 Burke Dennings löydettiin - 553 01:02:39,017 --> 01:02:41,975 M-kadulle johtavien portaiden juurelta - 554 01:02:42,057 --> 01:02:44,525 pää kääntyneenä - 555 01:02:44,977 --> 01:02:46,205 taaksepäin. 556 01:02:52,257 --> 01:02:53,928 Johtuiko se putoamisesta? 557 01:02:54,016 --> 01:02:55,415 Se on mahdollista. 558 01:02:57,297 --> 01:02:59,606 Mahdollista, mutta... - Epätodennäköistä. 559 01:03:00,297 --> 01:03:01,365 Aivan niin. 560 01:03:03,056 --> 01:03:07,130 Joten meillä on noituustyyppinen murha - 561 01:03:07,217 --> 01:03:11,926 sekä mustan messun kaltainen kirkon häpäisy. 562 01:03:12,537 --> 01:03:15,608 Te uskotte, että tappaja ja häpäisijä ovat sama henkilö. 563 01:03:17,096 --> 01:03:18,768 Se voi olla joku hullu - 564 01:03:18,856 --> 01:03:21,690 joka kantaa kaunaa kirkkoa kohtaan - 565 01:03:21,817 --> 01:03:24,376 alitajuista kapinaa. 566 01:03:24,576 --> 01:03:25,929 Sairas pappiko? 567 01:03:26,016 --> 01:03:30,009 Ymmärrän että tämä on vaikeaa teille. 568 01:03:30,736 --> 01:03:34,012 Psykiatrina te tiedätte, ketkä kampuksen papit - 569 01:03:34,096 --> 01:03:36,484 olivat sairaana. 570 01:03:36,575 --> 01:03:38,851 Te tiedätte, jos joku on siten sairas. 571 01:03:39,416 --> 01:03:41,805 En tiedä ketään, joka sopisi kuvaukseen. 572 01:03:46,656 --> 01:03:49,216 Lääkärin etiikka... Ette kertoisi sitä. 573 01:03:49,336 --> 01:03:50,655 Luultavasti en. 574 01:03:51,055 --> 01:03:53,616 En haluaisi vaivata, mutta eräs psykiatri - 575 01:03:53,936 --> 01:03:56,211 joutui vankilaan - 576 01:03:56,896 --> 01:04:00,444 kun ei kertonut poliisille tietojaan. 577 01:04:01,736 --> 01:04:02,805 Onko tuo uhkaus? 578 01:04:02,896 --> 01:04:04,807 Ei, mainitsin vain. 579 01:04:07,335 --> 01:04:09,485 Minäkin mainitsen - 580 01:04:09,575 --> 01:04:12,533 että voin sanoa sen olleen synnintunnustus. 581 01:04:17,175 --> 01:04:18,575 Odottakaa! 582 01:04:18,656 --> 01:04:20,646 Pidättekö elokuvista? - Hyvin paljon. 583 01:04:20,735 --> 01:04:23,295 Saan vapaalippuja näytöksiin. 584 01:04:23,775 --> 01:04:26,812 Rouva väsyy eikä halua tulla mukaan. 585 01:04:27,495 --> 01:04:28,530 Vahinko. 586 01:04:28,615 --> 01:04:29,764 En halua mennä yksin. 587 01:04:29,855 --> 01:04:32,244 Minusta on kiva - 588 01:04:32,775 --> 01:04:34,970 puhua elokuvasta. 589 01:04:35,895 --> 01:04:39,808 Haluatteko lähteä elokuviin? Minulla on liput Otelloon. 590 01:04:40,934 --> 01:04:42,607 Keitä siinä on? 591 01:04:42,895 --> 01:04:46,444 Debbie Reynolds ja Groucho Marx! Riittääkö? 592 01:04:46,855 --> 01:04:48,173 Olen nähnyt sen. 593 01:04:49,094 --> 01:04:52,644 Tiedättekö ketään pappia, joka sopisi tapaukseen? 594 01:04:53,495 --> 01:04:56,167 Vastatkaa kysymykseen, isä Vainoharha. 595 01:05:01,455 --> 01:05:03,172 Arvatkaa keitä epäilen syyllisiksi? 596 01:05:03,254 --> 01:05:04,084 Keitä? 597 01:05:04,174 --> 01:05:06,404 Dominikaanimunkkeja, kiusatkaa heitä. 598 01:05:06,574 --> 01:05:08,611 Teidät voidaan karkottaa. 599 01:05:10,974 --> 01:05:12,327 Minä valehtelin - 600 01:05:13,734 --> 01:05:15,487 näytätte ihan Sal Mineolta. 601 01:05:19,414 --> 01:05:22,611 Tuollaista häiriötä näkee harvoin - 602 01:05:22,694 --> 01:05:24,844 paitsi alkeellisissa kulttuureissa. 603 01:05:25,294 --> 01:05:28,650 Me kutsumme sitä "unissakävelyriivaukseksi". 604 01:05:29,654 --> 01:05:33,169 Totta puhuen emme tiedä siitä paljoakaan - 605 01:05:33,774 --> 01:05:36,891 paitsi että se saa alkunsa ristiriidasta tai syyllisyydestä - 606 01:05:36,974 --> 01:05:40,603 ja johtaa potilaan uskomaan - 607 01:05:40,694 --> 01:05:43,572 että jokin ulkopuolinen valtaa hänet. 608 01:05:44,494 --> 01:05:45,721 Jonkinlainen henki. 609 01:05:45,813 --> 01:05:49,170 Teidän on parasta uskoa minua. 610 01:05:49,294 --> 01:05:52,171 En aio lukita häntä mielisairaalaan. 611 01:05:53,293 --> 01:05:56,331 Nimitittepä sitä miksi tahansa, en laita häntä hoitoon! 612 01:05:57,334 --> 01:05:58,369 Olen pahoillani. 613 01:05:58,454 --> 01:06:00,284 Pahoillanne? Jeesus! 614 01:06:00,373 --> 01:06:03,809 Noin monta lääkäriä ja aina vain tuota paskaa! 615 01:06:20,853 --> 01:06:24,368 On vielä yksi mahdollinen parannuskeino. 616 01:06:28,412 --> 01:06:31,086 Minä pidän sitä shokkihoitona. 617 01:06:32,853 --> 01:06:34,684 Mutta mahdollisuus on melko pieni. 618 01:06:34,773 --> 01:06:37,207 Sanokaa nyt vain mikä se on. 619 01:06:37,613 --> 01:06:40,081 Onko teillä uskonnollista vakaumusta? - Ei. 620 01:06:40,373 --> 01:06:41,806 Entä tyttärellänne? 621 01:06:42,612 --> 01:06:43,362 Ei. 622 01:06:43,452 --> 01:06:44,567 Miten niin? 623 01:06:44,652 --> 01:06:46,928 Oletteko kuullut henkien manaamisesta? 624 01:06:48,573 --> 01:06:52,008 Se on rituaali, jossa rabbi tai pappi - 625 01:06:53,252 --> 01:06:56,847 yrittää karkottaa ns. hengen. 626 01:06:57,732 --> 01:06:59,723 Sitä eivät käytä juuri - 627 01:06:59,812 --> 01:07:04,488 muut kuin katolilaiset jotka pitävät sen piilossa kiusallisuuden takia. 628 01:07:04,972 --> 01:07:06,769 Mutta se on tehonnut - 629 01:07:07,492 --> 01:07:10,246 ei toki niistä syistä mitä he ajattelevat. 630 01:07:11,052 --> 01:07:13,964 Kyse on pelkästään suggestion voimasta. 631 01:07:14,492 --> 01:07:17,450 Uhrin usko riivaukseen - 632 01:07:18,252 --> 01:07:20,641 auttoi aiheuttamaan sen. 633 01:07:20,852 --> 01:07:23,764 Samalla tavalla usko karkotukseen voi poistaa sen. 634 01:07:26,452 --> 01:07:29,649 Pitäisikö minun viedä tyttäreni poppamiehen luokse? 635 01:07:31,132 --> 01:07:32,121 Niinkö? 636 01:09:10,050 --> 01:09:12,644 Karl, laitoitko sinä tämän Reganin huoneeseen? 637 01:09:15,010 --> 01:09:16,329 Paraneeko hän? 638 01:09:17,890 --> 01:09:21,883 Jos laitoit tämän sinne, kerro se. Teitkö sinä sen? 639 01:09:22,410 --> 01:09:24,241 En laittanut. 640 01:09:43,649 --> 01:09:46,528 Tämä oli Reganin tyynyn alla, laitoitko sen sinne? 641 01:09:47,130 --> 01:09:48,357 En tietenkään. 642 01:09:49,969 --> 01:09:51,243 En minäkään. 643 01:09:52,929 --> 01:09:53,919 Anteeksi... 644 01:09:54,010 --> 01:09:54,965 Mitä? 645 01:09:56,209 --> 01:09:58,439 Eräs mies tuli tapaamaan teitä. - Kuka? 646 01:10:04,689 --> 01:10:06,759 Muistaisiko tyttärenne - 647 01:10:06,849 --> 01:10:09,646 oliko Dennings huoneessa sinä iltana? 648 01:10:11,369 --> 01:10:12,597 Miksi kysytte? 649 01:10:13,569 --> 01:10:15,002 Muistaisiko hän sen? 650 01:10:18,369 --> 01:10:20,803 Ei, hän oli saanut rauhoittavaa lääkettä. 651 01:10:21,089 --> 01:10:22,408 Onko se vakavaa? 652 01:10:23,249 --> 01:10:24,601 Valitettavasti on. 653 01:10:26,249 --> 01:10:27,204 Saanko kysyä... 654 01:10:27,289 --> 01:10:28,642 Emme tiedä vielä. 655 01:10:29,609 --> 01:10:31,121 Varokaa vetoa. 656 01:10:31,288 --> 01:10:33,643 Syksyinen veto ja lämmin talo - 657 01:10:34,248 --> 01:10:36,160 tuovat bakteereita. 658 01:10:36,409 --> 01:10:38,399 Halusitteko jotain muuta? 659 01:10:38,488 --> 01:10:40,399 Ei kiitos, Karl. 660 01:10:41,048 --> 01:10:42,163 Voit mennä. 661 01:10:46,768 --> 01:10:48,486 Miksi kysytte tuollaisia? 662 01:10:48,568 --> 01:10:50,047 Minusta se on outoa. 663 01:10:51,049 --> 01:10:54,484 Vainaja tuli käymään, oli täällä vain 20 minuuttia - 664 01:10:55,448 --> 01:10:58,804 ja jättää hyvin sairaan tytön yksin. 665 01:11:00,808 --> 01:11:02,685 Totta puhuen on epätodennäköistä - 666 01:11:02,768 --> 01:11:06,999 että hän putoaisi ikkunasta. 667 01:11:08,248 --> 01:11:11,081 Sitä paitsi putoaminen aiheuttaa sellaisia vammoja - 668 01:11:11,168 --> 01:11:13,477 vain harvoin. 669 01:11:16,888 --> 01:11:19,118 Vaistoni sanoo - 670 01:11:20,168 --> 01:11:23,922 että hänet tappoi hyvin voimakas mies. 671 01:11:25,368 --> 01:11:27,723 Kallo oli murtunut - 672 01:11:27,808 --> 01:11:30,275 samoin muut mainitsemamme seikat - 673 01:11:31,648 --> 01:11:33,604 tekevät hyvin todennäköiseksi - 674 01:11:34,568 --> 01:11:36,398 mutta ei varmaksi - 675 01:11:37,927 --> 01:11:42,318 että hänet tapettiin ja työnnettiin sitten tyttärenne ikkunasta ulos. 676 01:11:43,527 --> 01:11:47,725 Mutta paikalla oli vain tyttärenne, joten miten se on mahdollista? 677 01:11:51,687 --> 01:11:53,564 Siihen voi olla yksi selitys. 678 01:11:54,327 --> 01:11:57,285 Joku tuli sillä välin kun neiti Spencer lähti - 679 01:11:57,367 --> 01:11:59,005 ja te palasitte. 680 01:11:59,367 --> 01:12:01,323 Kiesus sentään, älkäähän nyt... 681 01:12:02,807 --> 01:12:04,684 Käykö palvelijoilla vieraita? 682 01:12:04,847 --> 01:12:05,802 Ei lainkaan. 683 01:12:05,887 --> 01:12:08,401 Odotitteko jotain lähetystä? 684 01:12:08,487 --> 01:12:09,761 En tietääkseni. 685 01:12:09,847 --> 01:12:12,486 Ostoksia, siivoojaa, pakettia? 686 01:12:12,567 --> 01:12:15,035 Karl hoitaa sellaiset. 687 01:12:17,207 --> 01:12:18,321 Ymmärrän. 688 01:12:18,606 --> 01:12:20,278 Haluatteko kysyä häneltä? 689 01:12:21,527 --> 01:12:22,846 Ei sillä väliä - 690 01:12:24,967 --> 01:12:26,843 se on hyvin epätodennäköistä. 691 01:12:27,966 --> 01:12:29,798 Antaa olla. 692 01:12:40,406 --> 01:12:42,317 Haluatteko lisää kahvia? 693 01:12:42,966 --> 01:12:43,955 Kiitos. 694 01:13:17,966 --> 01:13:19,319 Tämähän on sievä. 695 01:13:20,646 --> 01:13:22,397 Tekikö tyttärenne tämän? 696 01:13:25,005 --> 01:13:26,359 Kiitos. 697 01:13:27,566 --> 01:13:28,919 Kysykää häneltä - 698 01:13:30,285 --> 01:13:31,638 muistaako hän nähneensä - 699 01:13:31,725 --> 01:13:35,355 Denningsin silloin. 700 01:13:35,606 --> 01:13:38,722 Hänellä ei olisi syytä mennä tyttäreni huoneeseen. 701 01:13:38,965 --> 01:13:41,399 Tiedän, mutta jos tietyt brittilääkärit - 702 01:13:42,205 --> 01:13:45,515 eivät olisi ihmetelleet tiettyä kasvustoa - 703 01:13:45,605 --> 01:13:47,880 ei olisi penisilliiniä. 704 01:13:51,165 --> 01:13:53,042 Kysyn häneltä kun hän voi paremmin. 705 01:13:53,125 --> 01:13:54,763 Hyvä. 706 01:13:55,165 --> 01:13:56,644 Sillä välin... 707 01:13:58,764 --> 01:14:00,278 Jättäkää ne vain siihen. 708 01:14:00,365 --> 01:14:02,833 En haluaisi pyytää tätä teiltä, mutta... 709 01:14:04,725 --> 01:14:07,637 Voisitteko antaa nimikirjoituksen tytärtäni varten? 710 01:14:08,685 --> 01:14:10,755 Totta kai, tarvitsen kynän. 711 01:14:11,165 --> 01:14:12,279 Tässä on. 712 01:14:15,044 --> 01:14:16,717 Hän olisi ihastuksissaan. 713 01:14:17,685 --> 01:14:19,243 Mikä hänen nimensä on? 714 01:14:21,724 --> 01:14:23,761 Minä valehtelin, se on minulle. 715 01:14:25,485 --> 01:14:27,554 Nimi on Kinderman. 716 01:14:29,844 --> 01:14:32,518 Muistattehan sen tekemänne elokuvan Enkel?. 717 01:14:33,924 --> 01:14:35,516 Näin sen kuusi kertaa. 718 01:14:35,604 --> 01:14:36,559 Ihanko totta? 719 01:14:36,644 --> 01:14:38,202 Se oli kaunis elokuva. 720 01:14:39,084 --> 01:14:40,120 Kiitos. 721 01:14:43,084 --> 01:14:45,120 Olette mukava nainen. 722 01:14:48,284 --> 01:14:50,354 Kiitos. - Te olette mukava mies. 723 01:14:52,044 --> 01:14:54,683 Tulen uudestaan kun hän on paremmassa kunnossa. 724 01:14:58,084 --> 01:14:59,802 Näkemiin. 725 01:15:21,924 --> 01:15:23,676 Tee se! - Älä! 726 01:15:24,043 --> 01:15:26,841 Senkin lutka, tee se! 727 01:15:27,403 --> 01:15:28,803 Älä! 728 01:15:32,323 --> 01:15:34,154 Anna Jeesuksen nussia sinua! 729 01:15:42,483 --> 01:15:43,882 Anna se tänne! 730 01:15:46,883 --> 01:15:48,953 Nuole minua! 731 01:15:57,323 --> 01:15:59,517 Rouva MacNell! 732 01:16:08,562 --> 01:16:13,114 Tiedätkö mitä tyttäresi teki? 733 01:16:32,322 --> 01:16:33,471 Chris MacNell? 734 01:16:34,202 --> 01:16:35,157 Menkää pois. 735 01:16:35,242 --> 01:16:36,561 Olen isä Karras. 736 01:16:39,122 --> 01:16:40,441 Anteeksi. 737 01:16:41,122 --> 01:16:43,431 Olisi pitänyt sanoa, että en ole virkapuvussa. 738 01:16:43,522 --> 01:16:45,114 Se olisi auttanut. 739 01:16:45,202 --> 01:16:46,920 Onko teillä tupakkaa? 740 01:16:51,322 --> 01:16:52,641 Kiitos. 741 01:17:04,121 --> 01:17:05,395 Kylmä ilma. 742 01:17:11,001 --> 01:17:13,151 Miten psykiatrista tuli pappi? 743 01:17:13,441 --> 01:17:16,479 Siinä kävi juuri toisinpäin. 744 01:17:17,682 --> 01:17:19,080 Missä opiskelitte? 745 01:17:19,921 --> 01:17:21,639 Harvardissa, Bellevuessa - 746 01:17:22,201 --> 01:17:24,113 Johns Hopkinsissa. 747 01:17:27,481 --> 01:17:30,359 Oletteko te isä Dyerin ystävä? - Kyllä. 748 01:17:30,521 --> 01:17:32,398 Oletteko te läheisiä? - Melko. 749 01:17:32,881 --> 01:17:34,758 Kertoiko hän juhlistani? 750 01:17:34,841 --> 01:17:35,876 Kyllä. 751 01:17:36,961 --> 01:17:38,360 Entä tyttärestäni? 752 01:17:38,561 --> 01:17:40,631 En tiennyt, että teillä on tytär. 753 01:17:42,521 --> 01:17:44,432 Eikö hän maininnut häntä? - Ei. 754 01:17:47,080 --> 01:17:49,197 Eikö hän kertonut, mitä Regan teki? 755 01:17:49,361 --> 01:17:50,999 Hän ei maininnut häntä. 756 01:17:52,681 --> 01:17:55,035 Papit ovat näköjään aika niukkasanaisia. 757 01:17:55,120 --> 01:17:56,190 Se riippuu. 758 01:17:57,441 --> 01:17:59,193 Mistä? - Papista. 759 01:18:02,920 --> 01:18:04,593 Mitä jos tuntisi jonkun - 760 01:18:06,001 --> 01:18:09,470 murhaajan tai rikollisen - 761 01:18:09,800 --> 01:18:13,191 ja haluaisi auttaa tätä - 762 01:18:13,441 --> 01:18:15,113 pitäisikö hänet antaa ilmi? 763 01:18:15,200 --> 01:18:18,112 Jos hän kysyisi minulta hengellistä neuvoa, en tekisi sitä. 764 01:18:18,200 --> 01:18:19,758 Ettekö? 765 01:18:20,721 --> 01:18:23,598 Mutta yrittäisin saada hänet antautumaan poliisille. 766 01:18:24,640 --> 01:18:28,076 Entä miten pahoja henkiä karkotetaan? 767 01:18:32,680 --> 01:18:33,874 Anteeksi mitä? 768 01:18:38,520 --> 01:18:42,752 Jos demoni pitää jotakuta vallassaan - 769 01:18:42,880 --> 01:18:44,870 miten manaus hoidetaan? 770 01:18:45,880 --> 01:18:47,757 Ensin hankitaan aikakone - 771 01:18:47,840 --> 01:18:49,796 ja siirrytään 1500-Iuvulle. 772 01:18:49,880 --> 01:18:51,028 En ymmärrä. 773 01:18:51,559 --> 01:18:53,835 Sellaista ei tehdä enää. 774 01:18:53,920 --> 01:18:55,273 Mistä lähtien? 775 01:18:56,720 --> 01:19:00,473 Siitä lähtien kun opimme tuntemaan mielisairaudet, vainoharhaisuuden - 776 01:19:00,639 --> 01:19:02,551 skitsofrenian, kaiken mitä opetetaan. 777 01:19:02,640 --> 01:19:05,312 Sen jälkeen kun liityin jesuiittoihin - 778 01:19:05,399 --> 01:19:09,028 en ole tavannut ketään, joka olisi suorittanut manauksen. 779 01:19:14,599 --> 01:19:17,671 Eräs hyvin läheinen henkilö - 780 01:19:18,640 --> 01:19:20,391 on luultavasti riivattu. 781 01:19:21,159 --> 01:19:22,797 Hän tarvitsee manaajan. 782 01:19:23,239 --> 01:19:25,355 Isä Karras, hän on minun tyttäreni. 783 01:19:27,119 --> 01:19:29,679 Siksi onkin syytä unohtaa henkien karkotus. 784 01:19:29,759 --> 01:19:31,112 En ymmärrä. 785 01:19:31,199 --> 01:19:33,269 Se vain pahentaisi asiaa. 786 01:19:33,359 --> 01:19:34,074 Miten? 787 01:19:34,158 --> 01:19:36,354 Kirkko tutkii ensin - 788 01:19:36,439 --> 01:19:38,714 onko rituaaliin syytä. 789 01:19:38,799 --> 01:19:40,312 Se vie aikaa. 790 01:19:40,639 --> 01:19:42,709 Tehän voisitte tehdä sen. - En voi - 791 01:19:42,799 --> 01:19:45,313 tarvitsisin siihen kirkon luvan. 792 01:19:48,518 --> 01:19:49,553 Tapaatteko hänet? 793 01:19:49,638 --> 01:19:51,948 Kyllä, psykiatrina. 794 01:19:52,039 --> 01:19:54,189 Hän tarvitsee papin! 795 01:19:54,279 --> 01:19:57,076 Hän kävi jo psykiatreilla ja he lähettivät minut tänne. 796 01:19:57,158 --> 01:19:59,992 Lähetättekö minut takaisin? 797 01:20:00,079 --> 01:20:02,353 Eikö kukaan auta minua? 798 01:20:02,438 --> 01:20:03,712 Te ette ymmärrä... 799 01:20:03,798 --> 01:20:05,834 Ettekö voisi auttaa häntä? 800 01:20:35,558 --> 01:20:37,071 Se ei pidä remmeistä. 801 01:20:52,198 --> 01:20:53,596 Hei, Regan. 802 01:20:56,998 --> 01:20:59,557 Olen äitisi ystävä, haluaisin auttaa sinua. 803 01:21:00,357 --> 01:21:02,473 Irrota nämä remmit sitten. 804 01:21:03,557 --> 01:21:05,947 Pelkään että satutat itseäsi, Regan. 805 01:21:06,438 --> 01:21:07,870 En ole Regan. 806 01:21:09,397 --> 01:21:10,386 Ymmärrän. 807 01:21:15,317 --> 01:21:18,070 Esittäydytään sitten. Damien Karras. 808 01:21:18,397 --> 01:21:19,876 Minä olen paholainen. 809 01:21:19,957 --> 01:21:21,709 Irrota nyt nämä remmit. 810 01:21:22,477 --> 01:21:25,150 Jos olet piru, mikset taio remmejä olemattomiin? 811 01:21:25,237 --> 01:21:27,990 Rahvaanomaista. 812 01:21:29,597 --> 01:21:30,825 Missä Regan on? 813 01:21:31,237 --> 01:21:32,875 Täällä meidän kanssamme. 814 01:21:34,957 --> 01:21:37,266 Näytä Regan ja löysään yhtä remmiä. 815 01:21:38,117 --> 01:21:40,392 Auttakaa vanhaa kuoripoikaa. 816 01:21:41,797 --> 01:21:45,506 Äitisi on täällä kanssamme. Haluatko jättää hänelle viestin? 817 01:21:46,277 --> 01:21:47,915 Voin kertoa sen hänelle. 818 01:21:53,637 --> 01:21:55,036 Jos tuo on totta - 819 01:21:57,596 --> 01:21:59,791 tiedät äitini tyttönimen. 820 01:22:01,917 --> 01:22:03,032 Mikä se on? 821 01:22:10,837 --> 01:22:11,951 Mikä se on? 822 01:23:04,035 --> 01:23:05,263 Kiitos. 823 01:23:07,876 --> 01:23:11,663 En vain halua, että hänelle aiheutuu enemmän harmia kuin hyötyä. 824 01:23:13,075 --> 01:23:15,305 Mikään ei voi enää pahentaa tätä. 825 01:23:16,475 --> 01:23:17,874 En voi tehdä sitä. 826 01:23:18,635 --> 01:23:21,911 Tarvitsen todisteita riivauksesta. 827 01:23:22,035 --> 01:23:22,864 Mitä? 828 01:23:22,954 --> 01:23:25,264 Että hän puhuu kieltä, jota ei tunne. 829 01:23:25,355 --> 01:23:26,424 Mitä muuta? 830 01:23:27,795 --> 01:23:30,308 En tiedä, minun täytyy tarkistaa asia. 831 01:23:31,154 --> 01:23:33,225 Ettekö te olekaan asiantuntija? 832 01:23:34,235 --> 01:23:35,907 Heitä ei ole olemassakaan. 833 01:23:36,874 --> 01:23:39,673 Tiedätte asiasta yhtä paljon kuin useimmat papit. 834 01:23:40,835 --> 01:23:42,985 Tyttärenne ei sano olevansa demoni - 835 01:23:43,075 --> 01:23:44,792 vaan itse paholainen. 836 01:23:45,434 --> 01:23:48,268 Se on suunnilleen sama kuin sanoisi - 837 01:23:48,355 --> 01:23:51,232 olevansa Napoleon Bonaparte. 838 01:23:52,514 --> 01:23:56,030 Kysyitte mikä minusta olisi parasta tyttärellenne. 839 01:23:57,715 --> 01:24:00,433 Puoli vuotta tarkkailussa - 840 01:24:00,994 --> 01:24:03,144 parhaassa mahdollisessa sairaalassa. 841 01:24:05,754 --> 01:24:07,392 Hän näyttää Reganilta - 842 01:24:07,954 --> 01:24:11,071 kasvot ja ääni ovat samat - 843 01:24:11,994 --> 01:24:13,746 mutta tiedän silti - 844 01:24:14,834 --> 01:24:16,392 että hän ei ole Regan. 845 01:24:17,754 --> 01:24:20,587 Tuo olio yläkerrassa ei ole minun tyttäreni. 846 01:24:21,874 --> 01:24:24,308 Sanokaa että tiedätte - 847 01:24:24,394 --> 01:24:27,385 että vain hänen mielessään on vikaa. 848 01:24:27,473 --> 01:24:30,546 Sanokaa että tiedätte, että manauksesta ei olisi - 849 01:24:30,634 --> 01:24:31,953 mitään hyötyä! 850 01:24:43,473 --> 01:24:45,749 Tiesikö Regan, että pappi tulee tänne? 851 01:24:47,674 --> 01:24:48,389 Ei. 852 01:24:48,473 --> 01:24:50,782 Tiesittekö että äitini kuoli äskettäin? 853 01:24:51,313 --> 01:24:52,951 Kyllä, olen pahoillani. 854 01:24:54,434 --> 01:24:55,866 Tietääkö Regan sen? 855 01:24:57,233 --> 01:24:58,382 Ei. 856 01:24:59,873 --> 01:25:01,067 Miksi kysytte? 857 01:25:02,913 --> 01:25:04,824 Ei se ole tärkeää. Hyvää yötä. 858 01:25:38,832 --> 01:25:39,867 Hei, isi. 859 01:25:40,432 --> 01:25:41,501 Minä tässä. 860 01:25:42,953 --> 01:25:46,024 Mitä minä sanon? - Puhu isällesi. 861 01:25:48,672 --> 01:25:52,029 Kerro mitä olet puuhaillut ja kuinka voit. 862 01:25:58,312 --> 01:26:01,190 Toivottavasti kuulet ääneni. Kuuluuko? 863 01:26:02,192 --> 01:26:04,103 Hän ei vastaa sinulle. 864 01:26:06,312 --> 01:26:08,223 Puhu isällesi. 865 01:26:08,392 --> 01:26:10,303 En tiedä mitä sanoa. 866 01:26:10,952 --> 01:26:13,671 No, ensinnäkin me... Eikä! 867 01:26:14,591 --> 01:26:16,708 En minä tiedä. 868 01:26:17,712 --> 01:26:19,509 Kerro Washingtonista. 869 01:26:19,872 --> 01:26:22,305 Me olemme nyt Washingtonissa ja... 870 01:26:24,832 --> 01:26:27,630 Hän mursi leivän ja antoi opetuslapsilleen sanoen: 871 01:26:30,951 --> 01:26:33,022 "Ottakaa ja syökää tästä kaikki." 872 01:26:36,991 --> 01:26:38,663 "Tämä on minun ruumiini." 873 01:26:44,791 --> 01:26:47,146 Samoin hän aterian jälkeen otti maljan - 874 01:26:47,952 --> 01:26:50,021 kiitti - 875 01:26:51,311 --> 01:26:54,189 ja antoi opetus lapsilleen sanoen: 876 01:26:54,911 --> 01:26:56,981 "Ottakaa ja juokaa tästä kaikki." 877 01:27:00,471 --> 01:27:02,382 "Tämä on minun vereni malja - 878 01:27:04,511 --> 01:27:07,901 uuden ja ikuisen liiton veri, uskon salaisuus." 879 01:27:09,511 --> 01:27:11,705 Loistava päivä manaukselle. 880 01:27:13,871 --> 01:27:15,145 Pitäisitkö siitä? 881 01:27:15,231 --> 01:27:16,550 Kovasti. 882 01:27:17,831 --> 01:27:20,185 Mutta eikö se ajaisi sinua pois Reganista? 883 01:27:20,270 --> 01:27:21,989 Se yhdistäisi meidät. 884 01:27:23,751 --> 01:27:25,070 Sinut ja Reganinko? 885 01:27:25,151 --> 01:27:26,469 Sinut ja meidät. 886 01:27:37,511 --> 01:27:38,864 Teitkö sinä tuon? 887 01:27:46,071 --> 01:27:47,025 Tee uudestaan. 888 01:27:47,110 --> 01:27:48,065 Aikanaan. 889 01:27:48,150 --> 01:27:49,344 Ei, nyt heti. 890 01:27:49,750 --> 01:27:50,865 Aikanaan. 891 01:27:52,430 --> 01:27:54,990 Mirabile dictu, eikö totta? 892 01:27:57,070 --> 01:27:58,389 Puhutko latinaa? 893 01:27:58,670 --> 01:28:00,865 Ego te absolvo. 894 01:28:01,950 --> 01:28:03,429 Quod nomen mihi est? 895 01:28:04,190 --> 01:28:05,100 Bonjour! 896 01:28:05,190 --> 01:28:06,669 Quod nomen mihi est? 897 01:28:06,910 --> 01:28:08,467 La plume de ma tante. 898 01:28:09,029 --> 01:28:11,100 Kauanko olet Reganissa? 899 01:28:11,550 --> 01:28:13,939 Kunnes hän mätänee ja makaa haudassa. 900 01:28:16,869 --> 01:28:18,019 Mitä tuo on? 901 01:28:18,590 --> 01:28:19,705 Vihkivettä. 902 01:28:21,470 --> 01:28:22,822 Laita se pois! 903 01:28:26,070 --> 01:28:27,139 Se polttaa! 904 01:28:28,070 --> 01:28:30,219 Polttaa! 905 01:28:52,589 --> 01:28:53,817 Kuka sinä olet? 906 01:29:05,708 --> 01:29:07,939 Olen tavallaan eristäytynyt. 907 01:29:12,189 --> 01:29:14,065 Ei, olen vain uupunut töistä. 908 01:29:18,709 --> 01:29:20,505 Hän on ihan kunnossa. 909 01:29:25,469 --> 01:29:27,220 En halua puhua siitä. 910 01:29:32,029 --> 01:29:35,623 Soitan sinulle heti kun tämä on ohi. 911 01:29:37,388 --> 01:29:40,859 Käyn läpi tällaista tilannetta ja... 912 01:29:44,428 --> 01:29:45,781 Ei se ole mitään. 913 01:29:46,988 --> 01:29:48,501 Kiitos. Hei sitten. 914 01:30:04,308 --> 01:30:06,185 Haluatteko juotavaa? - Kiitos. 915 01:30:07,148 --> 01:30:08,342 Mitä otatte? 916 01:30:08,868 --> 01:30:09,822 Viskiä - 917 01:30:11,387 --> 01:30:12,662 jäitä ja vettä. 918 01:30:19,987 --> 01:30:22,058 Haen jäitä keittiöstä. 919 01:30:22,188 --> 01:30:24,621 Ei, tuo kelpaa minulle. Istukaa alas. 920 01:30:38,068 --> 01:30:39,580 Missä hänen isänsä on? 921 01:30:39,667 --> 01:30:40,736 Euroopassa. 922 01:30:41,067 --> 01:30:43,023 Oletteko kertonut hänelle? 923 01:30:43,107 --> 01:30:45,018 Minusta teidän pitäisi kertoa. 924 01:30:52,466 --> 01:30:53,820 Sanoin Reganille - 925 01:30:53,907 --> 01:30:56,501 että tämä on vihkivettä ja hän reagoi rajusti. 926 01:30:59,387 --> 01:31:00,455 Se on vesijohdosta. 927 01:31:00,546 --> 01:31:01,821 Mitä siitä? 928 01:31:02,067 --> 01:31:05,616 Vihkivesi on siunattua. Sen mukaan tämä ei ole riivaustapaus. 929 01:31:16,546 --> 01:31:19,380 Hän tappoi Burke Denningsin. 930 01:31:20,227 --> 01:31:21,136 Mitä? 931 01:31:24,746 --> 01:31:26,624 Hän tappoi Burke Denningsin - 932 01:31:28,306 --> 01:31:30,137 työnsi hänet ulos ikkunasta. 933 01:31:42,226 --> 01:31:43,420 En ole kukaan. 934 01:31:44,306 --> 01:31:45,295 Kuka olet? 935 01:31:45,386 --> 01:31:46,580 En ole kukaan. 936 01:31:47,946 --> 01:31:50,665 Se on tosiaan kieltä, englantia. 937 01:31:51,946 --> 01:31:53,015 Miten niin? 938 01:31:53,106 --> 01:31:54,983 Englantia takaperin. Kuuntele. 939 01:31:55,946 --> 01:31:57,378 Anna meille aikaa. 940 01:31:57,745 --> 01:31:59,384 Anna hänen kuolla. 941 01:32:02,506 --> 01:32:04,860 En ole kukaan. 942 01:32:05,105 --> 01:32:06,618 Varo pappia. 943 01:32:08,266 --> 01:32:09,540 Varo pappia. 944 01:32:12,505 --> 01:32:13,540 Merrin. 945 01:32:21,225 --> 01:32:22,578 En ole kukaan. 946 01:32:25,545 --> 01:32:26,660 Merrin. Varo pappia. 947 01:32:28,825 --> 01:32:29,974 Merrin! 948 01:32:37,265 --> 01:32:38,334 Niin? 949 01:32:39,865 --> 01:32:40,661 Tulen heti. 950 01:32:58,505 --> 01:33:00,143 En halua Chrisin näkevän tätä. 951 01:33:00,225 --> 01:33:01,737 Mikä hätänä? 952 01:33:44,463 --> 01:33:46,500 auttakaa minua 953 01:34:08,783 --> 01:34:10,934 Oletteko varma, että tapaus on aito? 954 01:34:11,584 --> 01:34:12,777 En tiedä. 955 01:34:13,983 --> 01:34:15,416 En kai oikeastaan. 956 01:34:16,623 --> 01:34:18,023 Mutta mielestäni - 957 01:34:18,784 --> 01:34:22,617 tapaus täyttää rituaalille asetetut vaatimukset. 958 01:34:22,903 --> 01:34:25,053 Haluatteko suorittaa manauksen itse? 959 01:34:26,783 --> 01:34:27,772 Kyllä. 960 01:34:31,703 --> 01:34:33,977 Mieluummin joku kokenut mies - 961 01:34:34,183 --> 01:34:36,538 joka on ollut lähetystyössä ulkomailla. 962 01:34:37,503 --> 01:34:39,459 Ymmärrän, teidän ylhäisyytenne. 963 01:34:39,823 --> 01:34:41,301 Katsotaan kenet saamme. 964 01:34:41,382 --> 01:34:43,772 Ilmoitan heti kun tiedän. 965 01:34:45,103 --> 01:34:46,980 Kiitos, teidän ylhäisyytenne. 966 01:34:47,663 --> 01:34:49,493 Hän tietää taustat. 967 01:34:49,822 --> 01:34:52,621 Minusta ei ole mitään vaaraa vaikka hän avustaisi. 968 01:34:53,183 --> 01:34:55,457 Paikalla olisi syytä olla psykiatri. 969 01:34:56,062 --> 01:34:57,654 Entä manaaja? 970 01:34:57,982 --> 01:34:59,621 Onko mitään ehdotuksia? 971 01:35:00,383 --> 01:35:02,260 Miten olisi Lankester Merrin? 972 01:35:04,502 --> 01:35:06,174 Luulin että hän on Irakissa - 973 01:35:06,262 --> 01:35:08,299 Ninevehin lähellä. 974 01:35:08,383 --> 01:35:09,861 Totta, mutta hän palasi - 975 01:35:09,942 --> 01:35:12,934 3 - 4 kuukautta sitten. Hän on Woodstockissa. 976 01:35:13,502 --> 01:35:15,334 Opettaako hän? 977 01:35:15,543 --> 01:35:17,453 Ei, hän tekee toista kirjaa. 978 01:35:17,982 --> 01:35:21,054 Eikö hän ole liian vanha? Entä hänen terveytensä? 979 01:35:21,902 --> 01:35:25,019 Hänen täytyy olla kunnossa kaivaessaan hautoja. 980 01:35:27,222 --> 01:35:30,373 Hänellä on kokemusta. - En ole kuullutkaan. 981 01:35:30,622 --> 01:35:32,692 10 - 12 vuotta sitten Afrikassa. 982 01:35:33,142 --> 01:35:36,657 Se kesti kuukausia ja vei häneltä lähes hengen. 983 01:35:41,022 --> 01:35:42,296 Isä! 984 01:36:46,421 --> 01:36:48,332 Rouva MacNell? 985 01:36:48,541 --> 01:36:49,859 Olen isä Merrin. 986 01:36:52,860 --> 01:36:55,898 Onko isä Karras täällä? - Kyllä, hän tuli jo. 987 01:36:58,420 --> 01:37:00,331 On suuri kunnia tavata teidät. 988 01:37:06,180 --> 01:37:07,898 Oletko hyvin väsynyt? - En. 989 01:37:09,340 --> 01:37:12,013 Mene nopeasti käymään virka-asunnolla - 990 01:37:12,340 --> 01:37:14,296 ja tuo papinkauhtana - 991 01:37:14,380 --> 01:37:17,771 kaksi messupaitaa, stoola, vihkivettä - 992 01:37:18,260 --> 01:37:19,170 sekä - 993 01:37:20,020 --> 01:37:22,409 rituaalikirja, se suuri. 994 01:37:23,060 --> 01:37:24,812 Minusta me voimme aloittaa. 995 01:37:25,220 --> 01:37:27,609 Haluatteko kuulla tapauksen taustan? 996 01:37:27,700 --> 01:37:28,655 Miksi? 997 01:38:08,459 --> 01:38:09,778 Kiitos paljon. 998 01:38:10,179 --> 01:38:11,328 Ei kestä. 999 01:38:21,419 --> 01:38:23,649 Haluatteko joukkoon hieman konjakkia? 1000 01:38:25,619 --> 01:38:27,371 Lääkäri on kieltänyt. 1001 01:38:28,419 --> 01:38:29,737 Luojan kiitos - 1002 01:38:30,058 --> 01:38:31,458 en usko häntä. 1003 01:38:40,579 --> 01:38:43,968 Erityisen tärkeää on välttää puhumasta demonin kanssa. 1004 01:38:45,738 --> 01:38:49,618 Asiaankuuluvia asioita voi kysyä, kaikki muu on vaarallista. 1005 01:38:49,979 --> 01:38:51,809 Demoni on valehtelija. 1006 01:38:52,298 --> 01:38:54,812 Se yrittää sekoittaa meidät valehtelemalla. 1007 01:38:55,458 --> 01:38:58,848 Mutta se sekoittaa myös valheita totuuteen - 1008 01:39:00,018 --> 01:39:01,656 hyökätäkseen kimppuumme. 1009 01:39:02,378 --> 01:39:04,449 Hyökkäys on psykologinen, Damien. 1010 01:39:05,738 --> 01:39:06,853 Ja voimakas. 1011 01:39:07,978 --> 01:39:09,411 Joten muista - 1012 01:39:09,578 --> 01:39:11,887 olla kuuntelematta sitä. 1013 01:39:14,058 --> 01:39:15,935 Minusta olisi hyödyllistä kertoa - 1014 01:39:16,018 --> 01:39:18,657 Reganin eri persoonista. 1015 01:39:19,018 --> 01:39:21,486 Tähän mennessä niitä on ilmeisesti kolme... 1016 01:39:21,578 --> 01:39:23,648 On vain yksi. 1017 01:39:46,298 --> 01:39:48,857 Mikä on tyttärenne toinen nimi? 1018 01:39:49,897 --> 01:39:50,852 Teresa. 1019 01:39:54,298 --> 01:39:55,446 Kaunis nimi. 1020 01:40:30,697 --> 01:40:35,373 Tunge mulkkusi tytön perseeseen, senkin surkea kullinimijä! 1021 01:40:35,457 --> 01:40:36,606 Ole vaiti! 1022 01:40:48,896 --> 01:40:51,092 Isä meidän, joka olet taivaissa. 1023 01:40:52,616 --> 01:40:54,095 Pyhitetty olkoon nimesi. 1024 01:40:54,176 --> 01:40:55,928 Tulkoon valtakuntasi. 1025 01:40:56,016 --> 01:40:57,927 Tapahtukoon sinun tahtosi. 1026 01:40:58,296 --> 01:41:00,491 Anna meille jokapäiväinen leipämme. 1027 01:41:00,976 --> 01:41:02,967 Anna syntimme anteeksi - 1028 01:41:03,696 --> 01:41:06,051 niin kuin mekin anteeksi annamme. 1029 01:41:06,816 --> 01:41:10,331 Älä saata meitä kiusaukseen... - Vaan päästä meidät pahasta. 1030 01:41:10,656 --> 01:41:14,330 Pelasta minut, Herra. 1031 01:41:15,776 --> 01:41:19,610 Ylpeät miehet ovat kääntyneet minua vastaan ja tavoitelleet henkeäni. 1032 01:41:20,696 --> 01:41:24,211 Luoja on minun auttajani - 1033 01:41:25,056 --> 01:41:26,808 ja Herra pitää yllä elämääni. 1034 01:41:26,896 --> 01:41:29,363 Kunnia olkoon Isälle, Pojalle ja Pyhälle Hengelle. 1035 01:41:29,455 --> 01:41:32,493 Kuten oli alussa ja aina, loppumaton maailma. 1036 01:41:32,576 --> 01:41:35,453 Pelasta palvelija joka luottaa Sinuun. 1037 01:41:35,855 --> 01:41:37,891 Ole hänelle vahva torni. 1038 01:41:37,975 --> 01:41:39,408 Vihollista vastaan. 1039 01:41:40,056 --> 01:41:42,047 Vihollinen ei saa hallita. 1040 01:41:42,136 --> 01:41:44,126 Pahuus ei saa vahingoittaa. 1041 01:41:44,215 --> 01:41:47,173 Äitisi imee kulleja helvetissä, senkin liero! 1042 01:41:47,856 --> 01:41:49,084 Herra olkoon kanssasi. 1043 01:41:49,176 --> 01:41:50,927 Rukoilkaamme. 1044 01:41:51,215 --> 01:41:54,924 Taivaallinen Jumala - 1045 01:41:55,015 --> 01:41:57,165 ja Jeesuksen Kristuksen Isä - 1046 01:41:57,535 --> 01:42:01,244 joka lähetti tuon langenneen tyrannin helvetin liekkeihin - 1047 01:42:01,495 --> 01:42:05,932 joka lähetti ainoan poikansa murskaamaan ärjyvän jalopeuran - 1048 01:42:06,375 --> 01:42:08,127 kuuntele avunpyyntöämme - 1049 01:42:08,215 --> 01:42:10,126 ja vie turmiosta - 1050 01:42:10,495 --> 01:42:12,963 ja paholaisen kynsistä tämä ihmislapsi - 1051 01:42:13,335 --> 01:42:16,452 joka on sinun kuvasi. 1052 01:42:17,455 --> 01:42:19,604 Kylvä kauhua petoon - 1053 01:42:19,814 --> 01:42:21,692 joka tuhoaa viinitarhaasi. 1054 01:42:22,415 --> 01:42:27,249 Karkota hänet palvelijastasi Regan Teresa MacNellista - 1055 01:42:28,054 --> 01:42:30,728 jotta hän ei enää voisi pitää tätä vankinaan - 1056 01:42:31,215 --> 01:42:33,603 ja vapautuisi Poikasi avulla - 1057 01:42:34,814 --> 01:42:38,603 joka elää ja hallitsee kanssasi - 1058 01:42:38,895 --> 01:42:43,012 Pyhän Hengen kanssa ikuisesti. 1059 01:42:43,694 --> 01:42:45,606 Herra, kuule rukoukseni. 1060 01:42:52,054 --> 01:42:53,568 Isä Karras? 1061 01:42:55,454 --> 01:42:56,250 Damien. 1062 01:42:56,334 --> 01:42:58,086 Damien, vastaa! 1063 01:42:59,614 --> 01:43:01,366 Ja kuule huutoni. 1064 01:43:02,094 --> 01:43:05,643 Kaikkivaltias Luoja - 1065 01:43:06,054 --> 01:43:07,885 ja kaiken Herra ja Jumala - 1066 01:43:08,453 --> 01:43:10,604 joka antoi pyhille apostoleille voiman - 1067 01:43:10,694 --> 01:43:14,289 talloa jalkoihinsa käärmeet ja skorpionit - 1068 01:43:16,733 --> 01:43:18,406 anna anteeksi - 1069 01:43:18,534 --> 01:43:20,252 minun syntini... 1070 01:43:20,654 --> 01:43:24,123 Ja voima kohdata tämä julma demoni. 1071 01:43:41,133 --> 01:43:44,523 Näe Herran risti. Tiehenne, pahat voimat! 1072 01:43:45,133 --> 01:43:46,771 Herra, kuule rukoukseni. 1073 01:43:48,453 --> 01:43:50,888 Ja kuule huutoni. - Jumala olkoon kanssasi. 1074 01:44:42,772 --> 01:44:46,367 Karkotan sinut tiehesi, epäpuhdas henki! 1075 01:44:46,452 --> 01:44:49,762 Tunge se perseeseesi! - Jeesuksen Kristuksen nimeen. 1076 01:44:51,172 --> 01:44:53,003 Hän on sinun Herrasi - 1077 01:44:53,132 --> 01:44:57,011 joka vei sinut taivaasta alimpaan helvettiin. 1078 01:44:57,092 --> 01:44:58,923 Nussi häntä, Karras! 1079 01:44:59,012 --> 01:45:00,809 Lähde hänestä! 1080 01:45:03,931 --> 01:45:04,967 Lähde! 1081 01:45:05,212 --> 01:45:08,010 Isän, Pojan - 1082 01:45:09,332 --> 01:45:10,969 ja Pyhän Hengen nimeen. 1083 01:45:11,211 --> 01:45:15,000 Pyhän ristin nimeen, Herramme Jeesus Kristus - 1084 01:45:15,652 --> 01:45:19,564 joka elää ja hallitsee Isän ja Pyhän Hengen kera. 1085 01:45:21,212 --> 01:45:22,167 Damien? 1086 01:45:23,172 --> 01:45:24,126 Aamen. 1087 01:45:24,211 --> 01:45:26,930 Jumala, ihmiskunnan puolustaja - 1088 01:45:29,412 --> 01:45:30,845 armahda meitä... 1089 01:45:30,932 --> 01:45:33,604 Jätit äitisi kuolemaan yksin! 1090 01:45:33,891 --> 01:45:34,607 Hiljaa! 1091 01:45:34,691 --> 01:45:36,249 Hän ei anna anteeksi! 1092 01:45:36,411 --> 01:45:37,367 Vaiti! 1093 01:45:39,851 --> 01:45:41,250 Käsken sinua - 1094 01:45:41,651 --> 01:45:44,245 elävien ja kuolleiden tuomarin nimissä - 1095 01:45:44,451 --> 01:45:46,965 poistumaan tästä Herran palvelijasta. 1096 01:45:50,371 --> 01:45:51,599 Se on voima... 1097 01:45:51,971 --> 01:45:53,085 Vihkivettä! 1098 01:45:57,411 --> 01:46:00,322 Kristuksen voima pakottaa sinut pois. 1099 01:46:00,970 --> 01:46:03,360 Kristuksen voima pakottaa sinut pois! 1100 01:46:04,291 --> 01:46:06,646 Kristuksen voima pakottaa sinut pois! 1101 01:46:49,610 --> 01:46:52,682 Hänen verentahrima ristinsä pudotti sinut alas. 1102 01:46:53,170 --> 01:46:56,082 Älä halveksi käskyäni, vaikka olen syntinen. 1103 01:47:00,770 --> 01:47:02,886 Itse Jumala käskee sinua. 1104 01:47:06,489 --> 01:47:09,448 Itse Kristus käskee sinua. 1105 01:47:11,050 --> 01:47:13,085 Isä Jumala käskee sinua. 1106 01:47:16,250 --> 01:47:18,285 Jumalan Poika käskee sinua. 1107 01:47:22,169 --> 01:47:24,240 Pyhä Henki käskee sinua. 1108 01:47:25,050 --> 01:47:27,005 Ristin salaisuus käskee sinua. 1109 01:47:27,209 --> 01:47:29,518 Marttyyrien veri käskee sinua. 1110 01:47:49,209 --> 01:47:52,804 Alistu Kristukselle, sinä murhamiesten prinssi. 1111 01:47:54,288 --> 01:47:56,962 Olet syyllinen Kaikkivaltiaan Luojan edessä - 1112 01:47:58,169 --> 01:47:59,761 Hänen Poikansa - 1113 01:48:00,729 --> 01:48:02,559 ja koko ihmiskunnan edessä. 1114 01:48:04,049 --> 01:48:06,040 Itse Herra karkottaa sinut. 1115 01:48:06,329 --> 01:48:09,161 Hän joka tuomitsee niin elävät kuin kuolleet - 1116 01:48:09,248 --> 01:48:10,920 ja maailman tulella. 1117 01:48:32,928 --> 01:48:34,156 Oletko väsynyt? 1118 01:48:41,528 --> 01:48:43,917 Levätään ennen kuin aloitamme uudelleen. 1119 01:49:18,128 --> 01:49:21,119 Miksi juuri tämä tyttö? En ymmärrä. 1120 01:49:29,807 --> 01:49:32,196 Se haluaa nujertaa meidät. 1121 01:49:35,807 --> 01:49:37,798 Saada meidät tuntemaan itsemme - 1122 01:49:39,247 --> 01:49:40,362 elukoiksi. 1123 01:49:44,567 --> 01:49:47,479 Ettemme uskoisi Jumalan rakkauteen. 1124 01:49:55,726 --> 01:49:57,159 Poistun hetkeksi. 1125 01:51:22,165 --> 01:51:24,599 Dimmy, miksi sinä teit tämän minulle? 1126 01:51:27,845 --> 01:51:30,518 Minua pelottaa. 1127 01:51:32,605 --> 01:51:34,277 Et sinä ole minun äitini. 1128 01:51:35,484 --> 01:51:36,804 Älä, Dimmy! 1129 01:51:50,204 --> 01:51:51,319 Mikä hätänä? 1130 01:51:56,525 --> 01:51:57,843 Hänen sydämensä. 1131 01:51:58,124 --> 01:51:59,921 Voitko antaa hänelle jotain? 1132 01:52:00,004 --> 01:52:01,438 Hän vaipuu koomaan. 1133 01:52:05,644 --> 01:52:07,475 Sinä et ole minun äitini! 1134 01:52:07,964 --> 01:52:08,919 Älä kuuntele. 1135 01:52:09,004 --> 01:52:10,199 Miksi, Dimmy? 1136 01:52:11,524 --> 01:52:12,479 Damien! 1137 01:52:13,044 --> 01:52:14,079 Dimmy... 1138 01:52:18,325 --> 01:52:19,359 Mene ulos. 1139 01:54:08,682 --> 01:54:10,035 Isä meidän - 1140 01:54:10,362 --> 01:54:13,001 joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi... 1141 01:54:27,801 --> 01:54:29,030 Onko se ohi? 1142 01:54:39,162 --> 01:54:40,436 Kuoleeko hän? 1143 01:54:46,002 --> 01:54:46,878 Ei. 1144 01:56:02,000 --> 01:56:03,399 Senkin paskiainen! 1145 01:56:09,520 --> 01:56:10,839 Ota minut! 1146 01:56:11,600 --> 01:56:12,715 Tule minuun! 1147 01:56:13,240 --> 01:56:15,435 Piru vieköön, ota minut! 1148 01:56:16,520 --> 01:56:17,873 Ota minut! 1149 01:56:30,599 --> 01:56:31,510 Ei! 1150 01:56:41,400 --> 01:56:42,718 Äiti... 1151 01:56:45,199 --> 01:56:46,393 Äiti. 1152 01:56:52,119 --> 01:56:53,438 Äiti. 1153 01:56:58,559 --> 01:57:00,117 Joku kaatui portaissa! 1154 01:57:06,319 --> 01:57:07,195 Rags? 1155 01:57:27,958 --> 01:57:30,029 Haluatko tehdä synnintunnustuksen? 1156 01:57:36,038 --> 01:57:37,757 Haluatko pyytää anteeksi - 1157 01:57:38,079 --> 01:57:41,787 kaikkia tekemiäsi syntejä? 1158 01:57:47,918 --> 01:57:49,954 "Ego te absolvo in nomine Patris - 1159 01:57:51,238 --> 01:57:54,833 et Filii, et Spiritus Sancti. Amen." 1160 01:58:10,278 --> 01:58:11,552 Mihin haluat tämän? 1161 01:58:11,638 --> 01:58:13,037 Levysoittimen. 1162 01:58:13,318 --> 01:58:14,387 Varastoon. 1163 01:58:23,717 --> 01:58:25,196 Siinä olikin kaikki. 1164 01:58:27,078 --> 01:58:28,636 Minun tulee ikävä sinua. 1165 01:58:28,718 --> 01:58:29,866 Samat sanat. 1166 01:58:30,597 --> 01:58:32,827 Oletko varma, että et muuta mieltäsi? 1167 01:58:47,517 --> 01:58:49,473 Löysin tämän hänen huoneestaan. 1168 01:58:54,397 --> 01:58:55,830 Pidä kiirettä. 1169 01:59:05,437 --> 01:59:07,268 Regan, mennään nyt. 1170 01:59:30,396 --> 01:59:32,149 Hän ei muista siitä mitään. 1171 01:59:32,597 --> 01:59:33,746 Hyvä. 1172 01:59:37,956 --> 01:59:39,355 Kaikki on valmista. 1173 01:59:39,677 --> 01:59:41,190 Tämä on isä Dyer. 1174 01:59:44,196 --> 01:59:45,515 Oletteko valmis? 1175 01:59:47,116 --> 01:59:48,549 Näkemiin, isä. 1176 01:59:48,636 --> 01:59:50,069 Minä soitan teille. 1177 02:00:15,396 --> 02:00:16,192 Näkemiin. 1178 02:00:16,276 --> 02:00:18,835 Toivottavasti tapaamme vieIä. - Toivottavasti. 1179 02:00:19,515 --> 02:00:20,949 Isä Dyer? 1180 02:00:25,755 --> 02:00:27,825 Arvelin että haluatte pitää tämän. 1181 02:00:36,876 --> 02:00:38,547 Pitäkää te se. 1182 02:01:42,635 --> 02:01:44,033 He lähtivät juuri. 1183 02:01:47,074 --> 02:01:48,427 Kuinka tyttö voi? 1184 02:01:49,434 --> 02:01:50,913 Näytti voivan hyvin. 1185 02:01:51,634 --> 02:01:52,908 Se on pääasia. 1186 02:02:00,034 --> 02:02:01,945 Takaisin hommiin. 1187 02:02:02,994 --> 02:02:04,745 Näkemiin, isä. - Näkemiin. 1188 02:02:10,114 --> 02:02:11,149 Isä Dyer - 1189 02:02:13,393 --> 02:02:15,066 käyttekö elokuvissa? 1190 02:02:15,394 --> 02:02:16,270 Toki. 1191 02:02:18,114 --> 02:02:19,626 Minulla on lippuja. 1192 02:02:19,713 --> 02:02:21,943 Huomenillalla Crestiin. 1193 02:02:22,033 --> 02:02:23,228 Haluatteko lähteä? 1194 02:02:23,314 --> 02:02:25,702 Mikä elokuva? - Humisevat harjut. 1195 02:02:26,113 --> 02:02:27,626 Ketkä ovat pääosassa? 1196 02:02:28,273 --> 02:02:33,393 Heatcliffinä on Jackie Gleason ja Earnshawina Lucille Ball. 1197 02:02:35,553 --> 02:02:36,872 Olen nähnyt sen. 1198 02:02:41,193 --> 02:02:42,387 Tietenkin... 1199 02:02:43,433 --> 02:02:45,344 Oletteko jo syönyt? - En.