1 00:01:01,173 --> 00:01:05,428 威廉彼得佈雷帝 2 00:01:05,525 --> 00:01:10,478 「大法師公開完整版」 3 00:01:57,015 --> 00:02:00,812 「伊拉克北部」 4 00:02:41,719 --> 00:02:45,068 他們挖到東西了,小件的 5 00:02:45,176 --> 00:02:46,070 在哪裡? 6 00:02:46,167 --> 00:02:48,437 陵墓的地基 7 00:03:16,856 --> 00:03:19,474 發現一些有趣的東西 8 00:03:20,088 --> 00:03:23,885 油燈、箭頭、錢幣 9 00:03:30,969 --> 00:03:32,976 這很奇怪 10 00:03:35,513 --> 00:03:38,001 不同時代的東西 11 00:05:18,843 --> 00:05:20,250 還要什麼? 12 00:05:23,835 --> 00:05:25,809 不要,謝謝 13 00:06:23,900 --> 00:06:25,842 以魔制魔 14 00:06:27,036 --> 00:06:28,443 神父 15 00:06:49,628 --> 00:06:52,498 我希望你不要去 16 00:06:54,333 --> 00:06:57,333 有件事我必須做 17 00:10:16,385 --> 00:10:19,680 「喬治城」 18 00:12:05,796 --> 00:12:07,836 我很愛你 19 00:12:09,187 --> 00:12:11,009 早安 早安,太太 20 00:12:11,107 --> 00:12:11,871 今天好嗎? 21 00:12:11,971 --> 00:12:12,986 很好,謝謝你 22 00:12:13,092 --> 00:12:14,269 那很好呀 23 00:12:14,372 --> 00:12:15,452 不要緊,我來 24 00:12:15,555 --> 00:12:16,733 謝謝 25 00:12:17,348 --> 00:12:18,209 早安,太太 26 00:12:18,308 --> 00:12:19,737 早,卡爾 27 00:12:20,068 --> 00:12:23,613 卡爾,閣樓上有老鼠 去擺些捕鼠器 28 00:12:23,716 --> 00:12:25,145 有老鼠? 29 00:12:25,252 --> 00:12:26,746 恐怕是的 30 00:12:27,075 --> 00:12:28,384 可是閣樓很乾淨呀 31 00:12:28,484 --> 00:12:30,426 那麼有乾淨的老鼠 32 00:12:30,532 --> 00:12:31,841 不,沒有老鼠 33 00:12:31,940 --> 00:12:33,434 我剛聽到老鼠聲 34 00:12:33,540 --> 00:12:34,882 可能是水管聲 35 00:12:34,981 --> 00:12:38,210 也可能是老鼠,去設捕鼠器 36 00:12:38,309 --> 00:12:39,257 好,我馬上去 37 00:12:39,364 --> 00:12:41,404 現在不要去,商店還沒開門 38 00:12:41,509 --> 00:12:42,305 我去看看 39 00:12:42,405 --> 00:12:43,103 商店沒開門 40 00:12:44,197 --> 00:12:48,834 這一組要神父修女各一人 還要兩個學生 41 00:12:49,572 --> 00:12:51,907 這正是我們要的角色 42 00:12:52,005 --> 00:12:55,616 我數到四,大家驚惶逃散 43 00:12:55,717 --> 00:12:57,692 布克,布克 44 00:12:57,796 --> 00:12:59,836 一定要這場戲嗎? 45 00:12:59,941 --> 00:13:02,079 你想一想有沒有必要? 46 00:13:02,181 --> 00:13:04,253 你看這劇本,沒道理嘛 47 00:13:04,357 --> 00:13:08,318 道理很簡單 你在學校教書,不想學校被拆 48 00:13:08,420 --> 00:13:10,111 拜託,我又不是不識字 49 00:13:10,213 --> 00:13:11,587 哪裡有問題? 50 00:13:11,685 --> 00:13:13,987 他們為什麼拆房子? 51 00:13:14,085 --> 00:13:17,084 要找編劇來嗎?他在巴黎 52 00:13:17,190 --> 00:13:18,717 避風頭? 玩女人 53 00:13:21,670 --> 00:13:23,775 第39場景,飯店,拍第四次 54 00:13:23,877 --> 00:13:27,106 背景開始動,準備…開拍 55 00:13:30,341 --> 00:13:32,992 人殺得還不夠嗎? 56 00:13:33,094 --> 00:13:36,061 校園是你們的嗎? 57 00:13:36,165 --> 00:13:39,013 把軍方部門的人趕出校園 58 00:13:39,110 --> 00:13:43,616 學校是我們的,他們無權進來 59 00:13:43,718 --> 00:13:47,263 我這輩子看過太多殺戮 60 00:13:47,365 --> 00:13:50,267 不能再容忍了 61 00:13:52,902 --> 00:13:57,342 等等,等等,冷靜點 62 00:13:57,446 --> 00:13:59,747 我們都很重視人權 63 00:13:59,846 --> 00:14:04,254 但學生也有受教育的權利 64 00:14:07,334 --> 00:14:11,590 這樣做也違背你們的原則呀 65 00:14:14,246 --> 00:14:18,501 不讓學生上學又有什麼用? 66 00:14:22,086 --> 00:14:25,599 即使你們要…安靜一下 67 00:14:25,703 --> 00:14:30,460 即使要改革也要在體制內進行 68 00:14:31,590 --> 00:14:33,925 好,停!收工! 69 00:14:50,279 --> 00:14:51,773 今晚我散步回家 70 00:14:51,880 --> 00:14:53,538 幫我拿回家好嗎? 71 00:14:54,439 --> 00:14:56,479 晚安,湯姆 晚安 72 00:15:15,368 --> 00:15:19,710 我們賽跑到路口,輸的請客 73 00:15:32,136 --> 00:15:35,235 我沒有一天不覺得自己虛偽 74 00:15:35,337 --> 00:15:38,119 我跟神父、醫師、律師都談過 75 00:15:38,217 --> 00:15:40,802 所有人都有這種感覺 76 00:15:47,240 --> 00:15:48,702 在這裡 77 00:15:50,345 --> 00:15:51,457 今天拍得順利嗎? 78 00:15:51,560 --> 00:15:52,804 還不錯 79 00:15:52,904 --> 00:15:56,450 好像在拍迪士尼的傳記電影 80 00:15:56,553 --> 00:15:57,218 其他都很好 81 00:15:57,320 --> 00:15:58,945 有什麼令人興奮的事? 82 00:16:01,001 --> 00:16:02,430 有,你收到邀請函 83 00:16:02,536 --> 00:16:03,845 什麼邀請函? 84 00:16:03,944 --> 00:16:05,122 白宮晚宴 85 00:16:05,224 --> 00:16:07,363 開玩笑,是盛大宴會嗎? 86 00:16:07,466 --> 00:16:09,408 五六個人的宴會 87 00:16:09,513 --> 00:16:11,236 星期四,對嗎? 88 00:16:11,593 --> 00:16:12,706 嗨,媽 89 00:16:12,809 --> 00:16:14,304 今天做些什麼? 90 00:16:14,409 --> 00:16:15,391 老樣子 91 00:16:15,498 --> 00:16:16,959 什麼老樣子? 92 00:16:17,769 --> 00:16:20,420 我跟夏倫在後院玩遊戲 93 00:16:20,521 --> 00:16:21,350 真的嗎? 94 00:16:21,449 --> 00:16:22,824 後來我們去河邊野餐 95 00:16:22,921 --> 00:16:24,198 那不錯嘛 96 00:16:24,650 --> 00:16:25,762 媽,可惜你沒看到 97 00:16:25,866 --> 00:16:29,030 有個男子騎著灰色的馬經過 98 00:16:29,129 --> 00:16:30,536 真的嗎?什麼馬? 99 00:16:30,633 --> 00:16:32,640 母馬還是閹過的公馬? 100 00:16:33,065 --> 00:16:36,099 我想是閹過的,而且是灰色 101 00:16:36,201 --> 00:16:37,892 它真的很漂亮 102 00:16:37,993 --> 00:16:39,848 那個人還讓我騎馬兜圈子 103 00:16:39,945 --> 00:16:41,123 真的嗎? 104 00:16:41,226 --> 00:16:42,633 對,大概騎了半小時 105 00:16:42,729 --> 00:16:44,868 騎馬好好玩,我喜歡 106 00:16:44,969 --> 00:16:46,824 媽,買一匹馬好不好? 107 00:16:46,921 --> 00:16:48,482 在華盛頓不行 108 00:16:48,585 --> 00:16:49,513 為什麼? 109 00:16:49,611 --> 00:16:52,032 等回家再說好嗎? 110 00:16:52,139 --> 00:16:52,902 何時才可以買馬? 111 00:16:53,002 --> 00:16:55,271 再說吧,麗根 112 00:16:55,371 --> 00:16:57,258 關於那張邀請函,我要寫回條 113 00:16:57,354 --> 00:17:01,183 麗根,不行…給我回來 114 00:17:01,290 --> 00:17:03,973 餅乾給我…快給我呀 115 00:17:05,290 --> 00:17:07,745 好了,放棄吧,快給我 116 00:17:09,738 --> 00:17:11,331 你會後悔的 117 00:17:41,131 --> 00:17:42,146 神父? 118 00:17:42,251 --> 00:17:45,153 救濟我這個老輔祭吧 119 00:17:45,259 --> 00:17:46,884 我是天主教徒 120 00:19:09,357 --> 00:19:10,306 媽媽 121 00:19:20,461 --> 00:19:24,105 媽媽 122 00:19:25,389 --> 00:19:28,423 戴彌 123 00:19:32,621 --> 00:19:33,897 媽媽,你好嗎? 124 00:19:33,997 --> 00:19:34,498 見到你好高興 125 00:19:34,605 --> 00:19:35,652 你氣色很好 126 00:19:35,757 --> 00:19:37,131 我還好 127 00:19:37,805 --> 00:19:38,339 你的腿怎麼樣? 128 00:19:38,445 --> 00:19:40,354 戴彌,你好嗎? 129 00:19:40,462 --> 00:19:41,607 我很好,媽媽 130 00:19:46,478 --> 00:19:49,412 你舅舅路過來看過我 131 00:19:49,518 --> 00:19:50,565 真的嗎?什麼時候? 132 00:19:50,670 --> 00:19:52,458 上個月 133 00:19:56,398 --> 00:19:57,161 太緊了嗎? 134 00:19:57,262 --> 00:19:58,506 不會緊 135 00:19:59,342 --> 00:20:01,895 媽媽,不要再上下樓了 136 00:20:01,998 --> 00:20:03,307 你得好好休息 137 00:20:03,406 --> 00:20:04,900 好的 138 00:20:14,766 --> 00:20:16,653 媽,我要把你送到安全的地方 139 00:20:16,750 --> 00:20:17,927 你不會感到孤獨 140 00:20:18,382 --> 00:20:19,626 會有人照顧你 141 00:20:19,726 --> 00:20:21,798 不必整天坐著聽收音機 142 00:20:26,543 --> 00:20:27,884 你瞭解我嗎? 143 00:20:27,983 --> 00:20:32,042 這是我家,我那裡也不去 144 00:20:44,878 --> 00:20:46,951 戴彌,你在擔心什麼? 145 00:20:47,054 --> 00:20:47,589 沒有,媽 146 00:20:47,695 --> 00:20:49,069 你不快樂 147 00:20:49,166 --> 00:20:50,857 告訴我,什麼事? 148 00:20:50,959 --> 00:20:53,479 我沒事,我很好,真的 149 00:21:26,671 --> 00:21:28,013 它來了 150 00:21:28,464 --> 00:21:29,806 在這裡 151 00:21:32,688 --> 00:21:33,615 你看看 152 00:21:33,712 --> 00:21:34,726 喜不喜歡? 153 00:21:34,832 --> 00:21:36,326 好不好玩? 154 00:21:37,519 --> 00:21:39,821 最好放在這裡晾乾,濕濕的 155 00:21:43,856 --> 00:21:45,514 在這裡晾乾 156 00:21:45,615 --> 00:21:46,957 這是從哪來的? 157 00:21:48,944 --> 00:21:49,708 我找到的 158 00:21:49,808 --> 00:21:51,237 在哪裡找到的? 159 00:21:52,496 --> 00:21:53,871 在衣櫥裡 160 00:21:56,624 --> 00:21:57,966 你跟它玩? 161 00:21:58,065 --> 00:21:58,697 是呀 162 00:21:58,800 --> 00:22:00,142 你會玩嗎? 163 00:22:00,241 --> 00:22:01,899 我玩給你看 164 00:22:06,353 --> 00:22:07,563 等一下,要兩個人玩 165 00:22:07,665 --> 00:22:10,796 不需要,我常常一個人玩 166 00:22:10,897 --> 00:22:13,035 是嗎?我們一起玩 167 00:22:15,441 --> 00:22:17,164 你真的不要我玩? 168 00:22:17,265 --> 00:22:20,429 我要,是霍迪船長不要 169 00:22:20,528 --> 00:22:21,608 什麼船長? 170 00:22:21,713 --> 00:22:23,469 霍迪船長 171 00:22:23,568 --> 00:22:25,030 霍迪船長是誰? 172 00:22:25,136 --> 00:22:28,617 就是我出問題,回答我的人 173 00:22:28,721 --> 00:22:31,143 原來是霍迪船長 174 00:22:31,249 --> 00:22:32,460 他人很好 175 00:22:32,561 --> 00:22:34,023 我相信他是 176 00:22:34,866 --> 00:22:35,978 來,我玩給你看 177 00:22:36,081 --> 00:22:37,543 好吧 178 00:22:37,649 --> 00:22:41,261 霍迪船長,我媽漂不漂亮? 179 00:22:43,250 --> 00:22:45,159 霍迪船長? 180 00:22:45,266 --> 00:22:47,786 霍迪船長,不理不睬很不好 181 00:22:47,890 --> 00:22:49,067 是不是睡著了? 182 00:22:49,169 --> 00:22:49,867 會嗎? 183 00:22:52,113 --> 00:22:54,764 麗根,怎麼讀這種東西? 184 00:22:54,866 --> 00:22:56,142 我喜歡嘛 185 00:22:56,241 --> 00:22:58,216 這個封面不好看 186 00:22:59,025 --> 00:23:00,399 看起來太成熟 187 00:23:00,497 --> 00:23:01,358 我不會說 188 00:23:01,457 --> 00:23:04,359 你不會說? 189 00:23:04,466 --> 00:23:06,921 當時我的化粧師不在 190 00:23:07,025 --> 00:23:09,676 有根睫毛,我幫你拿掉 191 00:23:09,778 --> 00:23:11,185 沒有,還沒有 192 00:23:12,338 --> 00:23:13,800 你的生日我們怎麼過? 193 00:23:13,907 --> 00:23:16,689 今年生日正好是禮拜天 194 00:23:16,787 --> 00:23:17,583 不上班 195 00:23:17,682 --> 00:23:18,827 我們要怎麼過? 196 00:23:18,930 --> 00:23:20,010 我不知道 197 00:23:20,114 --> 00:23:23,148 你想要做什麼?想到沒有? 198 00:23:25,618 --> 00:23:27,342 讓我想想看,要怎麼過? 199 00:23:28,146 --> 00:23:30,863 對了,華盛頓我們還沒玩遍 200 00:23:30,962 --> 00:23:32,522 還有很多紀念館沒參觀 201 00:23:32,626 --> 00:23:35,757 要去嗎?如果天氣好就去 202 00:23:35,858 --> 00:23:38,957 好,就這麼辦 203 00:23:40,147 --> 00:23:44,140 明天晚上帶你去看電影 204 00:23:44,850 --> 00:23:46,257 我愛你 205 00:23:46,930 --> 00:23:48,556 我愛你,麗根 206 00:23:51,186 --> 00:23:52,561 我們會玩得很開心 207 00:23:52,658 --> 00:23:55,408 你要邀請鄧寧先生來也可以 208 00:23:55,508 --> 00:23:57,101 鄧寧先生? 209 00:23:57,203 --> 00:23:58,927 你知道的,不要緊 210 00:23:59,603 --> 00:24:02,352 多謝你了,你怎麼會問我… 211 00:24:02,451 --> 00:24:03,629 要不要邀請布克為你慶生? 212 00:24:03,732 --> 00:24:05,390 你喜歡他呀 213 00:24:05,491 --> 00:24:07,760 對,我喜歡他,你不喜歡嗎? 214 00:24:07,859 --> 00:24:09,386 怎麼回事?什麼意思? 215 00:24:09,492 --> 00:24:10,953 你是不是要嫁給他? 216 00:24:11,060 --> 00:24:13,547 天啊,你在開玩笑 217 00:24:13,651 --> 00:24:14,578 我嫁給布克鄧寧 218 00:24:14,675 --> 00:24:16,748 別傻了,門都沒有 219 00:24:16,851 --> 00:24:18,761 你怎麼有這種想法? 220 00:24:18,867 --> 00:24:21,136 可是你喜歡他 221 00:24:21,235 --> 00:24:22,129 當然喜歡 222 00:24:22,228 --> 00:24:24,617 我愛吃披薩,但不會嫁給披薩 223 00:24:24,723 --> 00:24:27,919 這跟你喜歡爸不一樣嗎? 224 00:24:28,019 --> 00:24:30,354 麗根,我愛你爸爸 225 00:24:30,451 --> 00:24:32,459 我會永遠愛他,親愛的 226 00:24:33,779 --> 00:24:37,554 布克常常來是因為… 227 00:24:37,652 --> 00:24:40,041 因為他寂寞,跟愛無關 228 00:24:40,148 --> 00:24:43,050 我聽到的…卻不一樣 229 00:24:43,157 --> 00:24:45,546 是嗎?你聽到了什麼? 230 00:24:45,652 --> 00:24:48,849 不知道,我只是這麼想 231 00:24:48,948 --> 00:24:49,963 你的想法不怎麼樣 232 00:24:50,069 --> 00:24:51,727 你怎麼知道? 233 00:24:52,501 --> 00:24:55,054 因為布克和我只是朋友,真的 234 00:24:55,156 --> 00:24:56,717 好吧 235 00:24:56,820 --> 00:24:58,762 你要睡了嗎? 236 00:25:00,564 --> 00:25:01,742 晚安 237 00:25:01,845 --> 00:25:03,121 晚安,親愛的 238 00:25:23,029 --> 00:25:25,233 事關我母親,湯姆 239 00:25:25,333 --> 00:25:27,919 她獨居,我不該丟下她 240 00:25:29,301 --> 00:25:32,400 若是在紐約我還能就近照顧 241 00:25:32,501 --> 00:25:34,770 我來想辦法調任,戴彌 242 00:25:36,597 --> 00:25:38,190 我需要重新分發 243 00:25:38,293 --> 00:25:41,108 我要脫離這職務,我做得不好 244 00:25:41,205 --> 00:25:43,028 你是我們最好的人選 245 00:25:44,213 --> 00:25:46,068 我真的是嗎? 246 00:25:48,149 --> 00:25:50,516 你還會治療精神病 247 00:25:50,613 --> 00:25:53,296 他們有些是信仰上的問題 248 00:25:53,397 --> 00:25:55,219 工作問題、生活的意義 249 00:25:55,317 --> 00:25:57,488 我應付不來了 250 00:26:01,782 --> 00:26:03,691 我要離開,我不適任 251 00:26:07,894 --> 00:26:09,966 我已失去信心了,湯姆 252 00:26:13,142 --> 00:26:16,274 是的,我就是麥太太 253 00:26:17,046 --> 00:26:18,933 總機,你在開玩笑 254 00:26:19,030 --> 00:26:21,452 我已經等了二十分鐘 255 00:26:22,134 --> 00:26:24,371 天啊,真是豈有此理 256 00:26:24,470 --> 00:26:27,404 他連女兒過生日也不打個電話 257 00:26:27,510 --> 00:26:28,208 也許電話忙線 258 00:26:28,310 --> 00:26:30,830 忙線個屁,他根本不在乎 259 00:26:31,350 --> 00:26:31,982 讓我來… 260 00:26:32,086 --> 00:26:33,941 不,我來,夏倫,不要緊 261 00:26:34,550 --> 00:26:37,550 不,總機,別告訴我沒人接 262 00:26:37,654 --> 00:26:39,476 羅馬的愛色細亞大飯店 263 00:26:39,574 --> 00:26:42,094 請再接一次,讓鈴聲響久一點 264 00:26:42,198 --> 00:26:44,206 哈羅?是的… 265 00:26:45,431 --> 00:26:48,814 總機,號碼已我講過四遍了 266 00:26:48,919 --> 00:26:52,116 你們都是選文盲當總機嗎? 267 00:26:52,215 --> 00:26:54,516 不要叫我冷靜,可惡 268 00:27:04,919 --> 00:27:06,348 是 269 00:27:08,151 --> 00:27:09,777 你開我玩笑 270 00:27:11,735 --> 00:27:14,255 好,我才剛剛睡著 271 00:27:17,335 --> 00:27:19,888 我們做什麼?第61場戲? 272 00:27:20,375 --> 00:27:24,085 好,藍色皮帶的事提醒弗羅絲 273 00:27:24,471 --> 00:27:25,486 好,後會有期 274 00:27:38,487 --> 00:27:40,397 你怎麼來睡這裡? 275 00:27:40,504 --> 00:27:42,992 我的床會搖晃 276 00:27:43,096 --> 00:27:45,430 我睡不著 277 00:27:45,528 --> 00:27:46,738 哦,親愛的 278 00:29:05,242 --> 00:29:06,257 可惡 279 00:29:09,945 --> 00:29:11,090 天啊 280 00:29:48,187 --> 00:29:49,464 什麼都沒有 281 00:29:50,395 --> 00:29:51,824 卡爾 282 00:29:51,930 --> 00:29:54,647 天啊,卡爾,別嚇我 283 00:29:55,195 --> 00:29:57,682 很抱歉!根本沒有老鼠 284 00:29:57,787 --> 00:30:00,121 沒有老鼠,謝謝,很好 285 00:31:04,381 --> 00:31:06,715 喔,上帝 286 00:31:23,933 --> 00:31:27,861 好,拳頭鬆開 287 00:31:27,965 --> 00:31:29,655 手臂夾緊,很好 288 00:31:29,756 --> 00:31:32,025 沒那麼可怕,對吧? 289 00:31:32,125 --> 00:31:34,329 完全不要動,正常呼吸 290 00:31:47,869 --> 00:31:49,779 如果覺得振動就跟我說 291 00:31:51,997 --> 00:31:53,142 麗根? 292 00:31:57,693 --> 00:31:59,122 有感覺嗎? 293 00:31:59,998 --> 00:32:01,852 有什麼感覺? 294 00:32:01,949 --> 00:32:03,771 什麼感覺都沒有 295 00:32:09,662 --> 00:32:11,669 把它含在嘴裡 296 00:32:11,774 --> 00:32:13,148 含住 297 00:32:13,246 --> 00:32:15,286 這是量體溫,紅燈亮的時候 298 00:32:15,389 --> 00:32:16,916 就是你的體溫 299 00:32:18,206 --> 00:32:19,580 我不要含 300 00:32:53,278 --> 00:32:56,507 神經錯亂,大概的猜測 301 00:32:56,607 --> 00:32:58,462 確實的病情還不知道 302 00:32:58,558 --> 00:33:00,860 這是青春期之初常見的現象 303 00:33:00,958 --> 00:33:02,649 那些癥狀她都有 304 00:33:02,750 --> 00:33:04,539 過動現象 305 00:33:04,639 --> 00:33:06,810 脾氣暴躁 306 00:33:06,912 --> 00:33:08,537 數學成績退步 307 00:33:08,639 --> 00:33:10,778 數學為什麼會退步? 308 00:33:10,879 --> 00:33:12,635 這會影響專注力 309 00:33:15,775 --> 00:33:17,117 這是「利他靈」 310 00:33:18,943 --> 00:33:20,699 每天服十毫克 311 00:33:20,799 --> 00:33:22,687 是不是鎮定劑? 312 00:33:22,783 --> 00:33:23,863 這是興奮劑 313 00:33:23,967 --> 00:33:26,684 天啊,她已興奮過度了 314 00:33:26,783 --> 00:33:29,117 不要只看事情的表面 315 00:33:29,215 --> 00:33:32,085 誰也不知道過動癥的起因 316 00:33:32,191 --> 00:33:34,646 利他靈似乎有抒解作用 317 00:33:34,752 --> 00:33:37,239 我們也不知為何有效 318 00:33:37,343 --> 00:33:38,587 不過… 319 00:33:38,688 --> 00:33:41,917 這可能是對壓抑的過度反應 320 00:33:42,015 --> 00:33:43,608 這不是我的專業領域 321 00:33:43,711 --> 00:33:45,467 我女兒沒有壓抑 322 00:33:46,559 --> 00:33:50,072 你提到她父親跟你分居 323 00:33:51,329 --> 00:33:53,401 我應該帶她看精神科醫生? 324 00:33:53,504 --> 00:33:56,951 不,先看服利他靈的效果 325 00:33:57,056 --> 00:33:58,998 我想暫時先這樣 326 00:33:59,105 --> 00:33:59,770 好吧 327 00:33:59,872 --> 00:34:01,366 等兩三個禮拜看看 328 00:34:01,472 --> 00:34:05,051 好,她說謊也跟病有關嗎? 329 00:34:05,152 --> 00:34:06,046 說謊? 330 00:34:06,144 --> 00:34:08,795 她說床會搖之類的謊話 331 00:34:10,080 --> 00:34:13,014 你聽過你女兒罵人嗎? 332 00:34:13,120 --> 00:34:13,916 講髒話 333 00:34:14,016 --> 00:34:15,542 從來沒有過 334 00:34:17,120 --> 00:34:18,876 那就怪了 335 00:34:18,976 --> 00:34:22,653 同樣的…跟她說謊一樣 336 00:34:22,753 --> 00:34:24,159 這不是她的個性 337 00:34:24,256 --> 00:34:26,678 我不明白,她從來不罵人 338 00:34:28,192 --> 00:34:31,934 做檢查時她有點失控,麥太太 339 00:34:33,057 --> 00:34:35,130 不可思議,她罵什麼? 340 00:34:37,377 --> 00:34:40,246 她用的詞彙很過份 341 00:34:40,353 --> 00:34:42,720 舉例說明,用什麼詞? 342 00:34:42,817 --> 00:34:44,475 她究竟是怎麼罵人? 343 00:34:45,153 --> 00:34:47,673 她罵人的話…麥太太… 344 00:34:47,777 --> 00:34:51,671 她要我手拿開,別碰她的… 345 00:34:51,777 --> 00:34:53,468 下面 346 00:34:57,825 --> 00:34:59,581 我真不敢相信 347 00:35:03,425 --> 00:35:05,913 不用看精神科醫生嗎? 348 00:35:06,017 --> 00:35:09,181 不用,最好的解釋總是最簡單 349 00:35:09,761 --> 00:35:12,216 我們等著…等著看吧 350 00:35:12,321 --> 00:35:13,434 好吧 351 00:35:14,626 --> 00:35:16,699 另一方面 352 00:35:16,802 --> 00:35:19,169 你先不要擔心 353 00:35:19,266 --> 00:35:20,608 怎能不擔心? 354 00:35:23,170 --> 00:35:25,112 水腫影響了她的腦部 355 00:35:25,218 --> 00:35:26,811 她不讓醫生接近她 356 00:35:26,914 --> 00:35:29,435 她不停地吵鬧 還對著收音機說話 357 00:35:29,538 --> 00:35:31,294 你應該馬上打電話給我 358 00:35:31,394 --> 00:35:34,329 一般醫院不會忍受她懂嗎? 359 00:35:34,434 --> 00:35:36,092 所以打了一針送到這裡 360 00:35:36,194 --> 00:35:37,623 等醫生治好她腿 361 00:35:37,730 --> 00:35:39,192 馬上接她出院 362 00:35:39,298 --> 00:35:41,633 住兩三個月就復原出院了 363 00:35:47,650 --> 00:35:48,697 小姐? 364 00:35:48,802 --> 00:35:49,402 什麼事? 365 00:35:49,506 --> 00:35:50,651 我們來看卡拉斯太太 366 00:35:50,754 --> 00:35:52,248 有預約嗎? 367 00:35:52,354 --> 00:35:53,117 你們是她的親屬? 368 00:35:53,218 --> 00:35:55,356 對,我是弟弟,他是兒子 369 00:35:55,459 --> 00:35:56,539 等一下 370 00:36:18,947 --> 00:36:20,321 說來好笑 371 00:36:20,419 --> 00:36:21,346 如果你不當神父 372 00:36:21,443 --> 00:36:23,483 現在可是精神科名醫了 373 00:36:23,587 --> 00:36:26,369 你媽就會住大樓而不是… 374 00:36:31,043 --> 00:36:34,339 你進去,我在外面等你 375 00:36:36,515 --> 00:36:39,362 卡拉斯太太在左邊最後的床 376 00:36:41,828 --> 00:36:42,755 不要,不要這樣 377 00:36:47,140 --> 00:36:48,831 回你的床上 378 00:36:48,932 --> 00:36:51,550 你就是那個神父,帶我出去 379 00:36:51,652 --> 00:36:53,059 神父會再回來 380 00:37:05,316 --> 00:37:06,461 媽媽 381 00:37:06,564 --> 00:37:08,320 我是戴彌,媽媽 382 00:37:12,068 --> 00:37:13,530 戴彌? 383 00:37:13,636 --> 00:37:16,320 你怎麼這樣對我? 384 00:37:16,419 --> 00:37:18,110 為什麼? 385 00:37:20,901 --> 00:37:22,876 媽媽,我會接你出去 386 00:37:22,981 --> 00:37:25,021 我會的 387 00:37:25,125 --> 00:37:27,197 今晚就來接你回家 388 00:37:27,301 --> 00:37:28,511 事情都安排好了 389 00:37:28,613 --> 00:37:30,467 我會接你回家 390 00:37:31,173 --> 00:37:32,995 媽媽,我會接你回家 391 00:37:35,076 --> 00:37:36,505 你怎麼不送她到別家? 392 00:37:36,613 --> 00:37:38,849 哪裡?私立醫院嗎? 393 00:37:38,949 --> 00:37:41,502 誰有那麼多錢?你有嗎? 394 00:38:12,070 --> 00:38:15,812 我的酒裡好像有外星人的陰毛 395 00:38:15,910 --> 00:38:16,706 你說什麼? 396 00:38:16,805 --> 00:38:20,154 這輩子從未見過,對吧? 397 00:38:24,262 --> 00:38:25,723 神父,其實現在太空艙… 398 00:38:25,830 --> 00:38:28,164 比以前的雙子星和水星號 大多了 399 00:38:28,262 --> 00:38:30,334 他們擠成一團,我們… 400 00:38:30,438 --> 00:38:32,445 卻有210立方尺的空間 401 00:38:32,550 --> 00:38:35,070 你若再上太空帶我去好嗎? 402 00:38:35,174 --> 00:38:36,832 去幹什麼? 403 00:38:36,934 --> 00:38:38,177 去火星建立第一個教會 404 00:38:38,277 --> 00:38:42,074 你是幫蓋世太保搞公共關係? 405 00:38:42,181 --> 00:38:43,491 還是社區公共關係? 406 00:38:43,589 --> 00:38:44,483 我是瑞士人 407 00:38:44,582 --> 00:38:45,694 是,當然 408 00:38:46,470 --> 00:38:50,594 你沒跟戈培爾部長打過球? 409 00:38:50,695 --> 00:38:52,517 那個納粹混蛋 410 00:38:52,615 --> 00:38:53,891 在教堂後面 411 00:38:53,990 --> 00:38:56,412 可知我說的地方?紅磚廂房 412 00:38:56,518 --> 00:38:57,347 聖麥克教堂 413 00:38:57,447 --> 00:39:00,163 那常見到的神父是誰? 414 00:39:00,262 --> 00:39:01,604 他經常在那裡 415 00:39:01,703 --> 00:39:03,874 一頭黑髮,表情很嚴肅 416 00:39:03,975 --> 00:39:05,600 戴彌卡拉斯 417 00:39:05,703 --> 00:39:07,361 那後面是他的辦公室 418 00:39:07,463 --> 00:39:09,884 他是教會的精神病顧問 419 00:39:11,430 --> 00:39:13,186 昨晚他很難過 420 00:39:13,287 --> 00:39:15,043 真可憐,他母親過世了 421 00:39:15,143 --> 00:39:17,281 她一個人住,而且… 422 00:39:17,382 --> 00:39:20,382 她大概死了兩天才被人發現 423 00:39:22,567 --> 00:39:24,639 變態狂 424 00:39:24,743 --> 00:39:28,671 該死的納粹屠夫 425 00:39:30,535 --> 00:39:31,997 我要殺了你 426 00:39:42,151 --> 00:39:43,842 你怎麼搞的? 427 00:39:43,944 --> 00:39:45,253 有什麼甜點呢? 428 00:39:52,840 --> 00:39:54,181 睡著了嗎? 429 00:40:02,600 --> 00:40:06,015 到處去泡,泡酒吧… 430 00:40:06,120 --> 00:40:11,553 在沙灘上跟我的,跟我的… 431 00:40:11,656 --> 00:40:14,438 布克,車在路邊,路易在等 432 00:40:14,536 --> 00:40:16,194 又好又暖和 433 00:40:23,913 --> 00:40:25,320 親愛的,什麼事? 434 00:40:26,953 --> 00:40:27,901 我操 435 00:40:31,816 --> 00:40:34,238 怪怪,他真頑皮 436 00:40:34,792 --> 00:40:37,891 應該說是發酒瘋 437 00:40:38,504 --> 00:40:39,999 好了,我們回派對去吧? 438 00:40:46,376 --> 00:40:47,805 克莉絲,派對好熱鬧 439 00:40:47,913 --> 00:40:49,374 不要停 440 00:40:49,481 --> 00:40:50,463 我不需要打氣 441 00:40:50,568 --> 00:40:53,416 我理想的天堂是白色夜總會 442 00:40:53,513 --> 00:40:54,920 由我來當主角 443 00:40:55,017 --> 00:40:57,832 觀眾都很喜歡我 444 00:41:17,417 --> 00:41:19,490 各位,有客人光臨 445 00:41:22,089 --> 00:41:23,682 你會死在太空裡 446 00:41:30,922 --> 00:41:32,383 麗根 447 00:41:32,490 --> 00:41:34,115 天啊,親愛的 448 00:41:34,217 --> 00:41:36,159 親愛的,發生什麼事? 449 00:41:36,266 --> 00:41:38,852 對不起,她生病,沒有意識 450 00:41:38,955 --> 00:41:40,132 我們上樓去,來 451 00:41:49,354 --> 00:41:50,980 麗根,為什麼說那種話? 452 00:41:53,546 --> 00:41:55,521 知道為什麼嗎? 453 00:42:00,458 --> 00:42:01,669 媽咪 454 00:42:02,538 --> 00:42:04,480 我怎麼了? 455 00:42:10,858 --> 00:42:12,484 就像醫生所說的 456 00:42:12,586 --> 00:42:14,953 只是神經問題而已 457 00:42:15,050 --> 00:42:16,065 沒事的 458 00:42:16,170 --> 00:42:19,170 把藥吃下去就沒事了 459 00:42:19,276 --> 00:42:20,552 好嗎? 460 00:42:44,747 --> 00:42:46,372 威利,出來了嗎? 461 00:42:46,475 --> 00:42:48,330 對,我想是的 462 00:42:48,427 --> 00:42:49,321 很好 463 00:42:51,179 --> 00:42:53,001 媽咪 464 00:42:53,099 --> 00:43:01,609 媽咪 465 00:43:01,708 --> 00:43:02,756 天啊 466 00:43:02,860 --> 00:43:05,610 叫它停止,叫它停止 467 00:43:05,708 --> 00:43:08,294 我好害怕,媽咪 468 00:43:08,396 --> 00:43:08,810 救救我 469 00:43:29,484 --> 00:43:30,432 請進 470 00:43:36,972 --> 00:43:39,820 你哪來的錢買威士忌? 471 00:43:40,428 --> 00:43:43,078 你瞧不起人,我貧窮一生 472 00:43:45,709 --> 00:43:47,367 你哪來的錢? 473 00:43:47,469 --> 00:43:49,160 我偷來的 474 00:43:51,309 --> 00:43:52,553 我相信 475 00:43:52,653 --> 00:43:55,949 大學校長不該喝酒,壞榜樣 476 00:43:56,045 --> 00:43:58,411 我把他從誘惑中救出來 477 00:44:00,685 --> 00:44:02,540 天啊! 478 00:44:02,637 --> 00:44:05,059 我應該在場卻沒有,應該在場 479 00:44:05,165 --> 00:44:07,205 你也無能為力 480 00:44:07,309 --> 00:44:09,163 躺下吧 481 00:44:09,261 --> 00:44:10,439 煙屁股給我,來 482 00:44:14,157 --> 00:44:16,262 你睡得著嗎? 483 00:44:17,197 --> 00:44:18,626 你又要偷我的皮鞋? 484 00:44:18,733 --> 00:44:21,416 不是,我會看皺折算命 485 00:44:21,517 --> 00:44:23,175 閉上嘴巴,睡吧 486 00:44:34,350 --> 00:44:35,495 晚安 487 00:44:42,286 --> 00:44:44,228 偷東西觸犯十誡 488 00:45:29,135 --> 00:45:30,596 我不要 489 00:45:30,703 --> 00:45:32,710 麗根,這是要幫助你 490 00:45:32,815 --> 00:45:33,708 不要動,親愛的,別動 491 00:45:33,807 --> 00:45:34,374 不要,我不要 492 00:45:36,142 --> 00:45:37,604 你這該死的混蛋 493 00:45:38,670 --> 00:45:40,972 主啊,也求你紀念… 494 00:45:41,071 --> 00:45:42,413 你的使女瑪莉卡拉斯 495 00:45:44,943 --> 00:45:46,633 她已先我們而去 496 00:45:46,735 --> 00:45:49,834 懷著信心,長眠安息 497 00:45:51,632 --> 00:45:55,407 主啊,我不配得到恩典 498 00:45:55,504 --> 00:45:59,300 但你說醫治我就會得醫治 499 00:46:00,847 --> 00:46:03,597 願基督聖體賜我永恆的生命 500 00:46:16,752 --> 00:46:20,713 這種癥狀顯示… 501 00:46:22,384 --> 00:46:26,606 大腦的化學電子活動受干擾 502 00:46:26,704 --> 00:46:28,013 你女兒的問題出在腦顳葉 503 00:46:28,112 --> 00:46:30,927 在這上面,腦的外側 504 00:46:31,024 --> 00:46:33,838 這很罕見,但是會引起幻覺 505 00:46:33,937 --> 00:46:35,847 通常在痙攣之前發生 506 00:46:35,953 --> 00:46:37,033 痙攣? 507 00:46:37,136 --> 00:46:40,781 床會搖一定是因為痙攣所帶動 508 00:46:40,881 --> 00:46:42,124 沒有 509 00:46:42,225 --> 00:46:44,364 根本沒有痙攣 510 00:46:44,464 --> 00:46:45,577 我也在床上 511 00:46:45,681 --> 00:46:50,918 整張床震動、騰空、搖晃 512 00:46:51,024 --> 00:46:52,169 我一直都在床上 513 00:46:52,273 --> 00:46:55,088 麥太太,你女兒的問題不是床 514 00:46:55,185 --> 00:46:56,646 是她的腦 515 00:47:02,896 --> 00:47:05,646 那麼起因是什麼? 516 00:47:05,745 --> 00:47:08,046 損傷,腦顳葉有損傷 517 00:47:08,145 --> 00:47:09,901 這是猝發性的失常 518 00:47:10,001 --> 00:47:11,823 醫生,我真的不明白 519 00:47:11,921 --> 00:47:14,506 她的個性怎麼改變? 520 00:47:14,610 --> 00:47:18,123 腦顳葉問題很普遍 521 00:47:18,226 --> 00:47:20,909 會持續好幾天甚至幾周 522 00:47:21,010 --> 00:47:23,660 會引發毀滅性的行為 523 00:47:23,761 --> 00:47:25,354 甚至犯罪的也不少 524 00:47:27,346 --> 00:47:30,096 幫幫忙,講點好聽的 525 00:47:30,193 --> 00:47:31,535 不必驚慌 526 00:47:31,634 --> 00:47:34,317 若是損傷也算不幸中的大幸 527 00:47:34,418 --> 00:47:36,273 只要除去傷疤 528 00:47:50,834 --> 00:47:51,816 來抬她 529 00:47:51,921 --> 00:47:54,823 麗根,能坐直挪過去嗎? 530 00:48:00,083 --> 00:48:01,970 再過去一點 531 00:48:02,066 --> 00:48:03,408 很好 532 00:48:07,603 --> 00:48:10,505 麗根,我要把你移動下去 533 00:48:22,259 --> 00:48:24,299 只要一下子 534 00:48:36,915 --> 00:48:38,191 你表現得很好 535 00:48:38,290 --> 00:48:39,719 這東西很黏 536 00:48:40,691 --> 00:48:43,539 麗根,你會有點冷的感覺 537 00:48:54,483 --> 00:48:56,491 現在會覺得刺痛 538 00:48:56,595 --> 00:48:58,122 不要動 539 00:49:02,163 --> 00:49:03,112 很好 540 00:49:07,699 --> 00:49:09,968 好,你會覺得有東西在壓 541 00:49:10,068 --> 00:49:11,475 不要動 542 00:50:06,869 --> 00:50:07,884 啟動 543 00:50:39,253 --> 00:50:42,930 什麼也沒有,血管沒有變位 544 00:50:43,477 --> 00:50:45,550 要不要再做一次? 545 00:50:45,653 --> 00:50:48,272 不必了,你再仔細看一遍 546 00:50:49,014 --> 00:50:50,323 醫師,對不起 547 00:50:50,422 --> 00:50:53,455 麥太太來電話說有急事 548 00:50:53,558 --> 00:50:54,354 你有空嗎? 549 00:50:54,455 --> 00:50:55,469 當然有 550 00:51:01,142 --> 00:51:02,069 克林醫師 551 00:51:02,166 --> 00:51:04,500 我就是,這位是譚尼醫師 552 00:51:04,598 --> 00:51:06,965 我打電話之後就更嚴重了 553 00:51:07,062 --> 00:51:08,044 她又痙攣了嗎? 554 00:51:08,151 --> 00:51:09,492 對,而且更猛烈 555 00:51:09,590 --> 00:51:11,019 你有沒有給她吃藥? 556 00:51:11,127 --> 00:51:12,752 有 這是什麼? 557 00:51:12,854 --> 00:51:14,348 氯丙鋅 558 00:51:14,454 --> 00:51:15,731 之前吃利他靈 559 00:51:18,806 --> 00:51:21,010 克莉絲,醫生來了 560 00:51:21,110 --> 00:51:22,354 媽,求求你 561 00:51:22,454 --> 00:51:24,047 麥太太,這是譚尼醫師 562 00:51:24,150 --> 00:51:26,452 媽,制止它呀,燒得好燙 563 00:51:26,550 --> 00:51:27,564 它在燃燒,媽 564 00:51:27,670 --> 00:51:28,979 醫生,快救救她呀 565 00:51:29,078 --> 00:51:31,380 媽,求求你 566 00:51:32,055 --> 00:51:37,172 叫它停止,它要害死我 媽,我快不行了 567 00:51:41,559 --> 00:51:42,835 好,看看是什麼… 568 00:51:43,831 --> 00:51:44,758 麗根 569 00:51:44,855 --> 00:51:47,189 走開,這隻母牛屬於我 570 00:51:47,895 --> 00:51:51,986 來搞我啊,來搞我啊 571 00:51:53,623 --> 00:51:54,452 退後 572 00:52:00,983 --> 00:52:04,496 離我遠一點,離我遠一點 573 00:52:05,335 --> 00:52:07,375 不要動,把她按住 574 00:52:07,479 --> 00:52:09,868 不要,我要起來 575 00:52:32,527 --> 00:52:35,145 她已服了大量鎮定劑 576 00:52:35,247 --> 00:52:36,840 她可能會睡到明天 577 00:52:38,575 --> 00:52:39,785 剛才怎麼回事? 578 00:52:39,887 --> 00:52:42,789 她怎麼會騰空起來? 579 00:52:42,895 --> 00:52:48,296 病態可能會產生異常的力量 580 00:52:48,399 --> 00:52:51,116 馬達加速現象 581 00:52:51,215 --> 00:52:53,070 譬如說… 582 00:52:53,166 --> 00:52:54,955 體重90磅的婦人 583 00:52:55,056 --> 00:52:57,511 見她的小孩在卡車輪下 584 00:52:57,615 --> 00:53:00,845 衝出去把卡車抬到離地半尺 585 00:53:00,944 --> 00:53:04,839 你聽說過吧,這裡也是一樣 586 00:53:04,943 --> 00:53:07,332 同樣的原理 587 00:53:09,616 --> 00:53:11,688 那麼她哪裡不對? 588 00:53:12,752 --> 00:53:14,508 我們認為還是腦顳葉 589 00:53:14,608 --> 00:53:17,608 天啊,你還要胡說八道 590 00:53:17,712 --> 00:53:19,719 你到底看到沒有? 591 00:53:19,824 --> 00:53:23,621 她好像發狂的瘋子得到… 592 00:53:23,728 --> 00:53:25,867 人格分裂什麼的 593 00:53:28,816 --> 00:53:29,961 我的天 594 00:53:30,480 --> 00:53:33,546 還不到一百個真正的… 595 00:53:33,648 --> 00:53:36,430 所謂人格分裂的病例 596 00:53:37,265 --> 00:53:41,640 我知道你想轉向精神科就醫 597 00:53:41,745 --> 00:53:43,785 但是明理的精神科醫師 598 00:53:43,889 --> 00:53:47,020 會先弄清楚生理上狀況 599 00:53:49,360 --> 00:53:50,702 下一步怎麼辦? 600 00:53:51,601 --> 00:53:53,772 做腦部X光攝影 601 00:53:53,873 --> 00:53:55,629 找出損傷 602 00:53:55,728 --> 00:53:57,452 可能還得再抽脊髓 603 00:53:57,553 --> 00:53:58,959 天啊 604 00:53:59,056 --> 00:54:02,569 可以找到腦波圖和動脈攝影 605 00:54:02,673 --> 00:54:05,258 顯示不出來的跡象 606 00:54:05,969 --> 00:54:10,224 至少可以排除其他可能的因素 607 00:54:23,057 --> 00:54:25,959 譚尼醫師說X光呈陰性反應 608 00:54:26,066 --> 00:54:28,302 換句話說,正常 609 00:54:35,154 --> 00:54:36,583 你家裡有禁藥嗎? 610 00:54:36,690 --> 00:54:37,966 沒有 611 00:54:38,065 --> 00:54:40,204 當然沒有那種藥 612 00:54:40,306 --> 00:54:41,418 確定沒有? 613 00:54:41,522 --> 00:54:43,726 我當然確定 614 00:54:43,825 --> 00:54:45,418 有,我會告訴你 615 00:54:45,522 --> 00:54:47,464 我連大麻煙都不碰 616 00:54:52,690 --> 00:54:54,697 你打算不久後搬回去嗎? 617 00:54:55,505 --> 00:54:56,749 我是指回洛杉磯 618 00:54:59,826 --> 00:55:02,095 沒有,我… 619 00:55:02,770 --> 00:55:05,388 我在蓋新房子 620 00:55:05,491 --> 00:55:07,825 舊房子賣掉了 621 00:55:08,850 --> 00:55:09,865 我不知道 622 00:55:12,178 --> 00:55:14,480 我本來要帶… 623 00:55:16,626 --> 00:55:20,685 等麗根學校放假時 帶她去歐洲住一陣子 624 00:55:23,507 --> 00:55:25,329 為何問這個? 625 00:55:28,402 --> 00:55:31,021 我想應該看精神科醫師了 626 00:56:14,548 --> 00:56:15,954 夏倫? 627 00:56:50,933 --> 00:56:52,078 該死 628 00:57:04,021 --> 00:57:05,547 天啊 629 00:57:12,310 --> 00:57:13,553 夏倫 630 00:57:16,693 --> 00:57:19,508 怎麼會丟下麗根一個人外出? 631 00:57:19,605 --> 00:57:21,677 她的窗戶敞開,房間冷死了 632 00:57:21,781 --> 00:57:23,407 他沒告訴你嗎? 誰告訴我? 633 00:57:23,509 --> 00:57:24,338 布克 634 00:57:24,438 --> 00:57:25,583 這干布克什麼事? 635 00:57:25,685 --> 00:57:26,863 當時家裡沒有人 636 00:57:26,966 --> 00:57:29,715 我去買氯丙鋅就請他陪著她 637 00:57:30,741 --> 00:57:32,050 我早該想到不妥當 638 00:57:32,149 --> 00:57:33,262 對,你應該想到 639 00:57:33,365 --> 00:57:34,674 檢查結果如何? 640 00:57:34,773 --> 00:57:37,195 要開始找精神科醫師了 641 00:57:37,301 --> 00:57:38,708 查克,請進 642 00:57:40,213 --> 00:57:41,423 你大概聽說了 643 00:57:41,526 --> 00:57:43,762 聽說什麼? 644 00:57:45,493 --> 00:57:47,152 你沒聽說嗎? 645 00:57:48,790 --> 00:57:50,612 布剋死了 646 00:57:53,430 --> 00:57:54,358 他一定是喝醉了 647 00:57:54,455 --> 00:57:57,008 從外面的階梯摔下去 648 00:57:57,110 --> 00:57:59,696 一直滾到街上,摔斷脖子 649 00:58:00,694 --> 00:58:02,604 喔,天啊 650 00:58:03,254 --> 00:58:04,595 不要 651 00:58:10,838 --> 00:58:12,725 我知道你的感受 652 00:58:26,743 --> 00:58:28,150 夏倫 653 00:58:34,072 --> 00:58:35,697 喔,我的天啊 654 00:58:43,991 --> 00:58:46,958 我摸你的前額時,張開眼睛 655 00:58:53,976 --> 00:58:55,950 舒服嗎,麗根? 656 00:58:58,199 --> 00:58:59,759 是的 657 00:59:01,015 --> 00:59:02,673 你幾歲了? 658 00:59:02,775 --> 00:59:03,822 十二歲 659 00:59:05,367 --> 00:59:07,669 有人附在你身體裡面嗎? 660 00:59:08,407 --> 00:59:10,447 有時候有 661 00:59:11,607 --> 00:59:13,430 那人是誰? 662 00:59:13,527 --> 00:59:14,837 不知道 663 00:59:15,863 --> 00:59:17,968 是不是霍迪船長? 664 00:59:18,072 --> 00:59:19,534 不知道 665 00:59:19,640 --> 00:59:24,212 我來問他,你同意嗎? 666 00:59:24,312 --> 00:59:26,167 不同意 667 00:59:26,264 --> 00:59:27,890 為什麼? 668 00:59:27,992 --> 00:59:30,228 我害怕 669 00:59:30,328 --> 00:59:32,630 他若跟我講話可能會離開你 670 00:59:32,728 --> 00:59:34,867 你要他離開你嗎? 671 00:59:34,968 --> 00:59:36,495 要 672 00:59:44,664 --> 00:59:48,046 附在麗根身體裡的那位聽著 673 00:59:48,152 --> 00:59:50,835 你若在裡面也要被催眠 674 00:59:50,936 --> 00:59:53,424 而且要有問必答 675 00:59:54,680 --> 00:59:58,389 說話啊 676 00:59:58,488 --> 00:59:59,416 現在就回答我 677 01:00:09,753 --> 01:00:11,793 躲在麗根體內的就是你? 678 01:00:15,833 --> 01:00:17,775 你是誰? 679 01:00:18,681 --> 01:00:19,891 哈洛 680 01:00:24,729 --> 01:00:26,006 救我 681 01:00:26,713 --> 01:00:27,695 放手 682 01:01:12,634 --> 01:01:14,194 卡拉斯神父 683 01:01:17,338 --> 01:01:18,679 我們認識嗎? 684 01:01:19,930 --> 01:01:22,832 不認識,他們說你很好認… 685 01:01:23,931 --> 01:01:25,622 說你很像拳師 686 01:01:26,811 --> 01:01:28,950 我是命案組的威廉金德曼 687 01:01:29,947 --> 01:01:31,638 這是怎麼回事? 688 01:01:31,739 --> 01:01:34,837 不錯,你的確像拳師 689 01:01:34,939 --> 01:01:38,103 像演拳師的老明星約翰蓋菲德 690 01:01:38,202 --> 01:01:39,697 沒錯,好像約翰蓋菲德 691 01:01:39,803 --> 01:01:41,210 有人說過嗎? 692 01:01:42,619 --> 01:01:44,506 有人說你像保羅紐曼嗎? 693 01:01:44,603 --> 01:01:45,977 經常有 694 01:01:52,379 --> 01:01:55,695 可知有個導演在這裡拍戲 695 01:01:55,803 --> 01:01:57,232 叫布克鄧寧? 696 01:01:57,723 --> 01:01:59,097 我見過他 697 01:01:59,195 --> 01:02:00,471 你見過他 698 01:02:01,467 --> 01:02:05,012 你也知道他上周怎麼死的? 699 01:02:05,115 --> 01:02:06,741 只知道報紙上寫的 700 01:02:06,844 --> 01:02:11,001 神父,你對邪術瞭解多少? 701 01:02:11,740 --> 01:02:14,610 施法的結果,不是過程 702 01:02:14,716 --> 01:02:16,342 我寫過邪術研究報告 703 01:02:16,444 --> 01:02:17,721 真的嗎? 704 01:02:17,819 --> 01:02:19,827 從精神病學的立場 705 01:02:20,699 --> 01:02:22,522 我知道,我讀過 706 01:02:23,931 --> 01:02:26,997 教會裡那些褻瀆神聖的事 707 01:02:27,100 --> 01:02:29,588 這案子會跟邪術有關嗎? 708 01:02:30,556 --> 01:02:33,622 也許跟崇拜惡魔有關 709 01:02:33,724 --> 01:02:36,441 你知道鄧寧是… 710 01:02:36,540 --> 01:02:38,133 他是怎麼死的? 711 01:02:38,236 --> 01:02:39,762 摔死的 712 01:02:42,556 --> 01:02:44,465 我告訴你真相 713 01:02:44,572 --> 01:02:47,507 但是神父請你… 714 01:02:47,612 --> 01:02:49,041 保密 715 01:02:50,653 --> 01:02:54,330 布克鄧寧在階梯底層被發現 716 01:02:54,429 --> 01:02:55,836 從階梯滾下來滾到街上 717 01:02:55,933 --> 01:02:58,780 整個頭反轉過來 718 01:02:58,877 --> 01:03:00,437 臉轉到背後 719 01:03:06,013 --> 01:03:07,802 不是摔跤造成的? 720 01:03:07,901 --> 01:03:09,461 有可能 721 01:03:11,132 --> 01:03:12,594 有可能,不過… 722 01:03:12,701 --> 01:03:14,042 又不太像 723 01:03:14,141 --> 01:03:15,767 沒錯 724 01:03:16,957 --> 01:03:21,332 所以這可能是邪術殺人 725 01:03:21,436 --> 01:03:23,924 也可能是拜魔鬼的儀式 726 01:03:24,029 --> 01:03:26,200 教會裡有褻瀆者 727 01:03:26,301 --> 01:03:29,148 你認為兇手就是褻瀆者? 728 01:03:30,973 --> 01:03:33,908 也許是個狂人,是個… 729 01:03:34,013 --> 01:03:38,520 反教會者,下意識的離經叛道 730 01:03:38,621 --> 01:03:39,799 是個病態神父嗎? 731 01:03:39,902 --> 01:03:42,771 神父,你很難接受這說法 732 01:03:42,878 --> 01:03:44,339 我瞭解 733 01:03:44,446 --> 01:03:47,926 但你是大學神父 也是精神科醫師 734 01:03:48,030 --> 01:03:50,397 你知道誰有病,誰正常 735 01:03:50,493 --> 01:03:53,177 我是說你瞭解這種病 736 01:03:53,278 --> 01:03:55,449 沒有人符合你的描述 737 01:04:00,510 --> 01:04:03,063 為了醫德就算知道你也不會說 738 01:04:03,165 --> 01:04:04,856 對,可能不會 739 01:04:04,958 --> 01:04:08,219 請恕我提醒你,精神科醫生… 740 01:04:08,317 --> 01:04:10,739 在陽光加州沒有特權 741 01:04:10,845 --> 01:04:14,806 隱瞞病人資料是要坐牢的 742 01:04:15,742 --> 01:04:16,603 這是威脅嗎? 743 01:04:16,702 --> 01:04:18,775 不是,順便提醒 744 01:04:21,406 --> 01:04:23,446 我也順便提一提 745 01:04:23,551 --> 01:04:25,885 我可以對法官說那是告解 746 01:04:31,166 --> 01:04:32,410 神父,等一下 747 01:04:32,511 --> 01:04:33,918 喜歡看電影嗎? 748 01:04:34,015 --> 01:04:34,680 很喜歡 749 01:04:34,783 --> 01:04:37,500 我有最豪華的戲院招待券 750 01:04:37,599 --> 01:04:41,592 我太太看膩了,她不想去 751 01:04:41,695 --> 01:04:42,523 真可惜呀 752 01:04:42,622 --> 01:04:43,832 我討厭一個人看 753 01:04:43,935 --> 01:04:46,521 我喜歡談電影 754 01:04:46,622 --> 01:04:49,939 看完後討論及批評 755 01:04:50,047 --> 01:04:51,640 要不要跟我去看電影? 756 01:04:51,743 --> 01:04:54,677 皇冠大戲院,上演奧賽羅 757 01:04:54,783 --> 01:04:56,605 誰主演? 758 01:04:56,704 --> 01:04:58,427 黛比蕾諾、黛絲夢娜 759 01:04:58,528 --> 01:05:00,568 克勞丘馬克斯,喜歡嗎? 760 01:05:00,671 --> 01:05:02,013 我看過了 761 01:05:03,007 --> 01:05:04,284 最後問你 762 01:05:04,384 --> 01:05:06,718 可有可疑的神父? 763 01:05:06,816 --> 01:05:07,579 拜託 764 01:05:07,680 --> 01:05:08,956 不,回答我 765 01:05:09,055 --> 01:05:10,397 偏執狂神父 766 01:05:12,095 --> 01:05:14,332 好吧 767 01:05:15,327 --> 01:05:17,815 可知我懷疑誰? 誰? 768 01:05:17,919 --> 01:05:20,407 旦米尼克教徒 769 01:05:20,512 --> 01:05:22,879 我可以驅逐你出境知道嗎? 770 01:05:24,735 --> 01:05:27,256 我騙你的 771 01:05:27,359 --> 01:05:29,596 其實你像薩爾米尼歐 772 01:05:30,720 --> 01:05:32,858 「巴靈傑療養基金會」 773 01:05:33,440 --> 01:05:36,538 這一類脫序現象很少見了 774 01:05:36,639 --> 01:05:39,192 只出現在原始文明 775 01:05:39,297 --> 01:05:43,323 稱為「夢遊型的附身」 776 01:05:43,424 --> 01:05:46,272 坦白說我們也不瞭解 777 01:05:46,368 --> 01:05:51,453 只知道起於內心的衝突或愧疚 778 01:05:51,552 --> 01:05:53,723 使病人產生幻覺以為身體… 779 01:05:53,824 --> 01:05:58,428 被外來的東西入侵 780 01:05:58,528 --> 01:05:59,837 說「靈界」也可以 781 01:05:59,936 --> 01:06:01,212 我再說一遍 782 01:06:01,312 --> 01:06:03,222 你最好相信 783 01:06:03,328 --> 01:06:07,125 我不會送她關進精神病院 784 01:06:07,232 --> 01:06:08,923 不管你叫它什麼 785 01:06:09,024 --> 01:06:11,413 我不會把她關起來 786 01:06:11,520 --> 01:06:12,087 很抱歉 787 01:06:12,193 --> 01:06:12,989 你很抱歉 788 01:06:13,088 --> 01:06:15,227 抱歉?天啊,那麼多醫生會診 789 01:06:15,329 --> 01:06:17,750 結論卻是胡說八道 790 01:06:34,786 --> 01:06:39,063 有一條路是找醫學以外的療法 791 01:06:40,450 --> 01:06:42,140 不過… 792 01:06:42,241 --> 01:06:43,997 我認為這個… 793 01:06:44,097 --> 01:06:46,585 震驚式的治療 794 01:06:46,689 --> 01:06:48,828 這機會很小,不過… 795 01:06:48,930 --> 01:06:51,296 你說啊,到底找誰呀? 796 01:06:51,393 --> 01:06:53,149 你有沒有宗教信仰? 797 01:06:53,249 --> 01:06:54,143 沒有 798 01:06:54,242 --> 01:06:56,347 你女兒呢? 799 01:06:56,449 --> 01:06:58,391 沒有,怎樣? 800 01:06:58,497 --> 01:07:00,602 有沒有聽過驅魔大法? 801 01:07:02,530 --> 01:07:06,872 這是一種儀式,最先由… 802 01:07:06,979 --> 01:07:09,881 猶太教牧師做法 803 01:07:09,986 --> 01:07:11,841 驅逐附身的邪魔 804 01:07:11,938 --> 01:07:15,483 現在大多不用了,只有天主教 805 01:07:15,586 --> 01:07:19,579 他們也覺得尷尬而藏起來了 806 01:07:19,682 --> 01:07:21,755 驅魔大法也曾靈驗 807 01:07:21,858 --> 01:07:24,160 雖然不是真的有邪魔 808 01:07:24,259 --> 01:07:29,212 當然這純粹是不得已的建議 809 01:07:29,314 --> 01:07:32,445 病人相信自己被邪靈附身 810 01:07:32,546 --> 01:07:34,684 而引起這些現象,所以同樣… 811 01:07:34,786 --> 01:07:37,819 也相信驅魔大法可以趕走邪靈 812 01:07:40,354 --> 01:07:43,900 你是叫我帶女兒找巫醫的嗎? 813 01:07:44,962 --> 01:07:46,555 是嗎? 814 01:09:21,093 --> 01:09:22,522 卡爾 815 01:09:23,908 --> 01:09:26,275 這是你放在麗根房間的? 816 01:09:28,869 --> 01:09:30,908 她會復原嗎? 817 01:09:31,813 --> 01:09:35,009 卡爾,如果是你放的,老實說 818 01:09:35,109 --> 01:09:36,418 你有沒有放? 819 01:09:36,517 --> 01:09:38,906 不,不是我 820 01:09:39,013 --> 01:09:40,290 我沒有放 821 01:09:57,542 --> 01:10:01,120 麗根枕頭下這東西是你放的? 822 01:10:01,222 --> 01:10:03,044 當然不是 823 01:10:03,910 --> 01:10:05,470 我沒有放 824 01:10:06,854 --> 01:10:07,869 對不起,太太 825 01:10:07,973 --> 01:10:09,184 什麼事? 826 01:10:10,150 --> 01:10:11,295 有個男子要見你 827 01:10:11,398 --> 01:10:12,740 什麼男子? 828 01:10:18,726 --> 01:10:21,061 你女兒可能會記得… 829 01:10:21,157 --> 01:10:23,678 也許那天晚上鄧寧在她房裡 830 01:10:25,253 --> 01:10:27,457 你為何這樣問? 831 01:10:27,558 --> 01:10:29,827 她會記得嗎? 832 01:10:31,398 --> 01:10:32,707 不會 833 01:10:32,806 --> 01:10:35,010 她當時服了大量鎮定劑 834 01:10:35,110 --> 01:10:37,019 病情嚴重嗎? 835 01:10:37,126 --> 01:10:39,036 是,只怕很嚴重 836 01:10:40,167 --> 01:10:41,149 可否請問… 837 01:10:41,255 --> 01:10:42,749 還不知道病因 838 01:10:43,559 --> 01:10:45,152 當心窗戶吹來的風 839 01:10:45,255 --> 01:10:48,157 屋子悶熱的時候來一陣秋風 840 01:10:48,263 --> 01:10:50,564 細菌就會叢生 841 01:10:50,663 --> 01:10:52,256 請問太太,還要什麼? 842 01:10:52,359 --> 01:10:54,017 不要,沒關係,謝謝你 843 01:10:54,855 --> 01:10:56,164 沒事了,卡爾 844 01:11:00,678 --> 01:11:02,402 你為什麼問起這些? 845 01:11:02,503 --> 01:11:04,837 說也奇怪 846 01:11:04,935 --> 01:11:09,441 死者來探病,只待二十分鐘 847 01:11:09,543 --> 01:11:14,562 留下重病的女孩獨處 848 01:11:14,663 --> 01:11:19,365 麥太太,坦白說這不像… 849 01:11:19,464 --> 01:11:21,439 他不像是從窗戶摔下去 850 01:11:22,407 --> 01:11:25,539 何況也不至於摔成那樣 851 01:11:25,639 --> 01:11:28,258 那只有千分之一的機會 852 01:11:28,359 --> 01:11:30,628 不對,我的預感… 853 01:11:30,728 --> 01:11:34,340 我的看法是… 854 01:11:34,440 --> 01:11:36,993 他是被孔武有力的大漢所殺 855 01:11:37,096 --> 01:11:39,485 這是第一點 856 01:11:39,592 --> 01:11:41,730 他的顱骨碎裂,這是第二點 857 01:11:41,832 --> 01:11:45,410 加上我們提到的種種情形 858 01:11:45,512 --> 01:11:48,294 就使這事很有可能 859 01:11:48,392 --> 01:11:51,708 有可能,並不確定 860 01:11:51,815 --> 01:11:53,888 死者可能先被殺死 861 01:11:53,992 --> 01:11:57,340 然後被推出你女兒的窗戶 862 01:11:57,448 --> 01:12:01,125 可是房裡除了你女兒沒別人 863 01:12:01,225 --> 01:12:02,686 這怎麼可能? 864 01:12:05,512 --> 01:12:08,229 只有一種解釋 865 01:12:08,328 --> 01:12:11,743 有人趁夏倫小姐離開時 866 01:12:11,849 --> 01:12:13,637 而你又在回來路上 867 01:12:13,736 --> 01:12:16,551 我的天啊,等一下 868 01:12:16,649 --> 01:12:18,853 這些傭人有訪客嗎? 869 01:12:18,952 --> 01:12:20,065 從來沒有 870 01:12:20,169 --> 01:12:22,307 那天有送貨員要來嗎? 871 01:12:22,409 --> 01:12:23,718 我不記得有 872 01:12:23,817 --> 01:12:26,304 送日用品、衣物、包裹? 873 01:12:26,409 --> 01:12:29,159 我不知道,這些由卡爾處理 874 01:12:31,112 --> 01:12:32,606 瞭解 875 01:12:32,713 --> 01:12:34,404 你要不要問問他? 876 01:12:35,305 --> 01:12:37,061 不必了 877 01:12:38,825 --> 01:12:41,192 這可能性不大 878 01:12:42,121 --> 01:12:43,648 不必了 879 01:12:54,346 --> 01:12:56,834 要不要喝杯咖啡? 880 01:12:56,937 --> 01:12:58,366 麻煩你了 881 01:13:32,010 --> 01:13:34,399 好可愛 882 01:13:34,507 --> 01:13:36,710 你女兒很有藝術天份 883 01:13:39,051 --> 01:13:40,392 謝謝 884 01:13:41,450 --> 01:13:42,857 順便… 885 01:13:44,267 --> 01:13:45,990 請你問問女兒是否… 886 01:13:46,091 --> 01:13:49,473 記得那晚 看見鄧寧到她房間嗎? 887 01:13:49,579 --> 01:13:52,808 聽著,他沒有理由去她房間 888 01:13:52,907 --> 01:13:56,038 我知道,我瞭解,但… 889 01:13:56,139 --> 01:13:58,048 要是沒有英國醫生問… 890 01:13:58,155 --> 01:14:00,042 這是什麼黴菌? 891 01:14:00,139 --> 01:14:02,048 就不會發明盤尼西林,對吧? 892 01:14:05,066 --> 01:14:07,074 等她好些,我會問她 893 01:14:07,178 --> 01:14:08,455 這樣最好 894 01:14:09,291 --> 01:14:11,430 在這同時… 895 01:14:12,779 --> 01:14:13,989 不要緊 896 01:14:14,540 --> 01:14:18,598 我真不好意思,但是… 897 01:14:18,699 --> 01:14:21,928 為我女兒,可否要你的簽名? 898 01:14:22,795 --> 01:14:25,097 可以,有鉛筆嗎? 899 01:14:25,196 --> 01:14:26,657 這裡有 900 01:14:28,907 --> 01:14:30,369 她會好高興 901 01:14:31,531 --> 01:14:33,287 她叫什麼名字? 902 01:14:35,627 --> 01:14:37,896 我說謊,是我要的 903 01:14:39,371 --> 01:14:42,405 背面有姓名,金德曼 904 01:14:43,755 --> 01:14:47,650 你演的那部片「天使」 905 01:14:47,755 --> 01:14:49,446 我看了六遍 906 01:14:49,548 --> 01:14:50,693 真的嗎? 907 01:14:50,796 --> 01:14:53,131 演得真好 908 01:14:53,228 --> 01:14:54,341 謝謝你 909 01:14:57,133 --> 01:14:59,020 你做人非常地好 910 01:15:02,285 --> 01:15:03,299 謝謝你 911 01:15:03,404 --> 01:15:04,811 你也很好 912 01:15:06,125 --> 01:15:08,743 等她好一點我再來 913 01:15:12,204 --> 01:15:13,546 再見 914 01:15:34,926 --> 01:15:35,940 不要 915 01:15:36,045 --> 01:15:36,579 做呀 916 01:15:36,685 --> 01:15:38,092 拜託不要 917 01:15:38,189 --> 01:15:41,255 賤人,做呀,做呀 918 01:15:41,965 --> 01:15:42,947 拜託不要 919 01:15:46,509 --> 01:15:48,003 讓耶穌搞你 920 01:15:48,109 --> 01:15:51,208 讓耶穌搞你,讓他搞你 921 01:15:56,365 --> 01:16:00,937 給我,拿給我,給我 922 01:16:01,037 --> 01:16:03,339 舔我,舔我 923 01:16:08,589 --> 01:16:09,571 克莉絲 924 01:16:11,341 --> 01:16:13,829 麥太太,開門 925 01:16:19,982 --> 01:16:22,666 開門呀 926 01:16:22,766 --> 01:16:25,287 可知道她做了什麼 927 01:16:25,390 --> 01:16:27,692 你的騷女兒 928 01:16:46,350 --> 01:16:47,943 克莉絲麥尼爾 929 01:16:48,046 --> 01:16:49,060 請你走吧 930 01:16:49,166 --> 01:16:50,595 我是卡拉斯神父 931 01:16:53,006 --> 01:16:55,111 對不起,你好 932 01:16:55,214 --> 01:16:57,418 不要緊,我沒穿制服應該早說 933 01:16:57,518 --> 01:17:00,966 對,早說嘛,有香煙嗎? 934 01:17:05,263 --> 01:17:06,408 謝謝你 935 01:17:18,031 --> 01:17:19,340 好冷 936 01:17:19,439 --> 01:17:20,933 是呀 937 01:17:24,879 --> 01:17:27,431 精神科醫生怎麼去當神父? 938 01:17:27,535 --> 01:17:30,350 相反,先當神父再去念醫科 939 01:17:31,727 --> 01:17:33,669 在哪裡念? 940 01:17:33,775 --> 01:17:37,190 哈佛、貝勒福、約翰霍普金斯 941 01:17:37,295 --> 01:17:38,223 這一類地方 942 01:17:38,319 --> 01:17:39,366 瞭解 943 01:17:41,392 --> 01:17:42,985 你是狄耶神父的朋友? 944 01:17:43,088 --> 01:17:44,364 是的 945 01:17:44,464 --> 01:17:45,358 很要好? 946 01:17:45,456 --> 01:17:46,765 很要好 947 01:17:46,864 --> 01:17:48,718 他有跟你提過我的派對嗎? 948 01:17:48,816 --> 01:17:50,726 他的確提過 949 01:17:50,832 --> 01:17:52,621 我女兒的事 950 01:17:52,719 --> 01:17:54,542 沒有,我不知道你有個女兒 951 01:17:56,400 --> 01:17:57,513 他沒提到她嗎? 952 01:17:57,616 --> 01:17:58,925 沒有 953 01:18:01,007 --> 01:18:03,374 沒提到她做的事? 954 01:18:03,472 --> 01:18:06,506 他沒提到她 955 01:18:06,608 --> 01:18:09,063 神父的口風都很緊嗎? 956 01:18:09,168 --> 01:18:11,307 那要看情形 957 01:18:11,408 --> 01:18:12,204 什麼情形? 958 01:18:12,304 --> 01:18:13,995 看是哪個神父 959 01:18:14,096 --> 01:18:15,306 沒錯 960 01:18:16,816 --> 01:18:21,159 我是說萬一來告解的人 961 01:18:21,264 --> 01:18:23,533 是兇手或是罪犯什麼的 962 01:18:23,633 --> 01:18:27,343 他們來向神父求助 963 01:18:27,441 --> 01:18:29,131 你會檢舉嗎? 964 01:18:29,233 --> 01:18:32,080 若是求心靈的幫助,我不舉發 965 01:18:32,177 --> 01:18:32,875 你不檢舉? 966 01:18:32,977 --> 01:18:34,090 我不會檢舉 967 01:18:34,737 --> 01:18:37,126 不過我會勸他去投案 968 01:18:38,737 --> 01:18:42,185 那麼你對驅魔有什麼看法? 969 01:18:46,480 --> 01:18:48,204 你說什麼? 970 01:18:51,313 --> 01:18:54,608 假如有人…被附身了… 971 01:18:54,705 --> 01:18:56,778 被惡靈之類附身 972 01:18:56,881 --> 01:18:59,848 去哪裡找人驅魔? 973 01:18:59,953 --> 01:19:02,025 那要先進入時光隧道 974 01:19:02,129 --> 01:19:03,689 帶他們回到十六世紀 975 01:19:03,793 --> 01:19:05,702 我聽不懂 976 01:19:05,810 --> 01:19:07,697 這種事早已絕跡了,麥太太 977 01:19:07,794 --> 01:19:09,834 哦,幾時絕跡的? 978 01:19:10,930 --> 01:19:14,792 從發現偏執狂、精神分裂開始 979 01:19:14,898 --> 01:19:16,523 那些哈佛教授教我的 980 01:19:16,626 --> 01:19:19,244 從我加入耶穌會以來 981 01:19:19,346 --> 01:19:22,412 從未見過驅魔的神父 982 01:19:22,513 --> 01:19:23,528 一個也沒有 983 01:19:24,466 --> 01:19:26,539 是的,那麼… 984 01:19:28,658 --> 01:19:32,619 我剛好有個很親的人 985 01:19:32,721 --> 01:19:37,261 可能被附身了,需要驅魔 986 01:19:37,361 --> 01:19:39,663 卡拉斯神父,就是我女兒 987 01:19:41,138 --> 01:19:43,527 那你更要忘掉驅魔大法 988 01:19:43,633 --> 01:19:44,975 為什麼?我不懂 989 01:19:45,074 --> 01:19:46,830 第一,可能會使病情惡化 990 01:19:46,930 --> 01:19:48,107 怎麼會? 991 01:19:48,211 --> 01:19:49,738 第二,教會允許驅魔之前 992 01:19:49,842 --> 01:19:52,690 要調查是否有必要 993 01:19:52,786 --> 01:19:53,899 過程會拖很久 994 01:19:54,003 --> 01:19:55,017 這期間你女兒… 995 01:19:55,123 --> 01:19:55,886 你私下可以做嗎? 996 01:19:55,987 --> 01:19:56,554 不行 997 01:19:56,659 --> 01:19:58,798 我要請示教會,很難獲准 998 01:20:02,578 --> 01:20:03,691 可以看看她嗎? 999 01:20:03,794 --> 01:20:05,769 可以,以精神科醫師的身份 1000 01:20:05,874 --> 01:20:08,241 不要醫師,她需要神父 1001 01:20:08,338 --> 01:20:11,055 她已看遍全世界的精神科醫師 1002 01:20:11,155 --> 01:20:13,773 他們叫我找你,你又有推辭? 1003 01:20:13,875 --> 01:20:15,697 天啊,誰來幫助我? 1004 01:20:15,795 --> 01:20:17,551 你不瞭解,你女兒… 1005 01:20:17,651 --> 01:20:20,433 天啊,你不能幫助她嗎? 救救她 1006 01:20:49,619 --> 01:20:51,375 她不要捆綁 1007 01:21:06,451 --> 01:21:08,109 麗根,你好 1008 01:21:10,868 --> 01:21:13,453 我是你母親的朋友,想幫助你 1009 01:21:14,357 --> 01:21:17,007 那你先替我鬆綁 1010 01:21:17,653 --> 01:21:19,955 鬆了綁怕你傷害自己,麗根 1011 01:21:20,565 --> 01:21:21,906 我不是麗根 1012 01:21:23,317 --> 01:21:24,746 瞭解 1013 01:21:29,396 --> 01:21:32,244 互相介紹一下 我是戴彌卡拉斯 1014 01:21:32,341 --> 01:21:36,334 我是魔鬼,請你鬆綁吧 1015 01:21:36,437 --> 01:21:38,990 你是魔鬼怎麼不用魔法鬆綁? 1016 01:21:39,092 --> 01:21:42,441 亂用魔法未免太囂張了 卡拉斯 1017 01:21:43,509 --> 01:21:44,938 麗根呢? 1018 01:21:45,044 --> 01:21:47,313 在這裡面,跟我們一起 1019 01:21:49,204 --> 01:21:51,309 叫麗根出來,我就解開一條 1020 01:21:52,084 --> 01:21:54,834 神父,幫幫這個老輔祭 1021 01:21:55,765 --> 01:21:58,034 你母親也在這裡,卡拉斯 1022 01:21:58,133 --> 01:22:02,192 要不要帶口信?我幫你傳達 1023 01:22:07,510 --> 01:22:08,971 真的嘛 1024 01:22:11,445 --> 01:22:13,933 那你該知道她的本名 1025 01:22:15,765 --> 01:22:17,139 叫什麼? 1026 01:22:24,758 --> 01:22:25,870 叫什麼? 1027 01:23:18,070 --> 01:23:19,499 謝謝你 1028 01:23:21,848 --> 01:23:23,670 我不願意是因為… 1029 01:23:23,768 --> 01:23:25,939 怕對你女兒有害無益 1030 01:23:26,935 --> 01:23:29,423 再怎麼糟也不會比這更糟了 1031 01:23:30,423 --> 01:23:32,016 我不能做 1032 01:23:32,695 --> 01:23:35,892 這要有教會能接受的附身證據 1033 01:23:35,992 --> 01:23:36,820 什麼證據? 1034 01:23:36,919 --> 01:23:39,123 譬如講她從未學過的語言 1035 01:23:39,223 --> 01:23:40,467 還有呢? 1036 01:23:41,719 --> 01:23:44,785 不知道,我要去查查看 1037 01:23:45,144 --> 01:23:47,249 我以為你是專家 1038 01:23:48,215 --> 01:23:49,971 沒有這種專家 1039 01:23:50,967 --> 01:23:53,934 很多神父知道的跟你差不多 1040 01:23:54,903 --> 01:23:57,008 你女兒沒說她是惡靈 1041 01:23:57,112 --> 01:23:59,021 她自稱是魔鬼本尊 1042 01:23:59,703 --> 01:24:01,645 你若看過許多精神病患 1043 01:24:01,751 --> 01:24:04,599 這跟自稱是拿破侖一樣 1044 01:24:06,521 --> 01:24:11,507 你問我怎麼做對你女兒最好 1045 01:24:11,608 --> 01:24:14,957 用六個月時間觀察 1046 01:24:15,064 --> 01:24:17,202 找設備最好的醫院 1047 01:24:19,768 --> 01:24:21,840 就算麗根有分身 1048 01:24:21,944 --> 01:24:24,246 容貌聲音都一樣 1049 01:24:24,344 --> 01:24:25,806 通通一樣 1050 01:24:25,912 --> 01:24:27,985 我知道那不是麗根 1051 01:24:28,760 --> 01:24:30,767 我心裡明白 1052 01:24:31,704 --> 01:24:34,868 樓上那東西不是我女兒 1053 01:24:35,832 --> 01:24:37,293 我要你說出具體事實 1054 01:24:37,400 --> 01:24:41,426 證明我女兒只是精神問題 1055 01:24:41,528 --> 01:24:44,376 證明做法驅魔對她無益 1056 01:24:44,472 --> 01:24:46,643 你說呀 1057 01:24:57,465 --> 01:24:59,537 麗根知道有神父要來嗎? 1058 01:25:01,561 --> 01:25:02,357 不知道 1059 01:25:02,457 --> 01:25:05,174 我最近喪母你知道嗎? 1060 01:25:05,273 --> 01:25:06,866 知道,請節哀 1061 01:25:06,969 --> 01:25:10,995 不,麗根知道嗎? 1062 01:25:11,097 --> 01:25:12,787 不知道 1063 01:25:13,785 --> 01:25:15,410 問這個做什麼? 1064 01:25:16,921 --> 01:25:18,808 沒什麼,晚安 1065 01:25:44,474 --> 01:25:46,132 哈羅 1066 01:25:48,922 --> 01:25:50,067 只聽不要…不要… 1067 01:25:50,170 --> 01:25:51,577 好的… 1068 01:25:52,826 --> 01:25:55,925 爸,你好嗎?是我呀 1069 01:25:56,794 --> 01:25:59,445 說什麼?我不知道說什麼 1070 01:25:59,546 --> 01:26:00,975 跟你爸說話,隨便說 1071 01:26:01,082 --> 01:26:02,456 好的 1072 01:26:02,554 --> 01:26:05,653 告訴他你做些什麼想些什麼 1073 01:26:09,562 --> 01:26:12,726 這…是這樣的… 1074 01:26:12,827 --> 01:26:15,675 我希望你聽見,聽得見嗎? 1075 01:26:15,770 --> 01:26:17,974 好,我想想看 1076 01:26:18,075 --> 01:26:19,449 他不會回答你 1077 01:26:20,027 --> 01:26:22,198 跟你爸說話呀,開始錄音了 1078 01:26:22,299 --> 01:26:24,371 我不知道說什麼,我要說… 1079 01:26:25,051 --> 01:26:25,847 我想想看… 1080 01:26:25,947 --> 01:26:29,013 首先我們…等一下… 1081 01:26:29,115 --> 01:26:30,063 我不知道 1082 01:26:30,170 --> 01:26:31,665 快說呀,麗根 1083 01:26:31,771 --> 01:26:33,113 講華盛頓的情形 1084 01:26:33,211 --> 01:26:36,593 好,我們在華盛頓,爸… 1085 01:26:38,747 --> 01:26:41,529 耶穌剝餅遞給門徒說… 1086 01:26:44,795 --> 01:26:46,802 你們拿去吃 1087 01:26:50,938 --> 01:26:53,142 這是我的身體 1088 01:26:58,652 --> 01:27:01,783 吃完之後,他又拿起杯子 1089 01:27:01,884 --> 01:27:05,179 祈禱謝恩之後 1090 01:27:05,276 --> 01:27:07,862 遞給他們說:拿去喝 1091 01:27:08,764 --> 01:27:10,903 你們都要喝這杯 1092 01:27:14,331 --> 01:27:16,186 這一杯是我的血 1093 01:27:18,427 --> 01:27:22,289 這是我立約的血 這是信仰的奧秘 1094 01:27:23,772 --> 01:27:26,260 真是做法驅魔的好日子 1095 01:27:27,771 --> 01:27:29,364 你喜歡這套? 1096 01:27:29,468 --> 01:27:31,126 喜歡死了 1097 01:27:31,867 --> 01:27:34,104 那不是要把你趕出去嗎? 1098 01:27:34,204 --> 01:27:36,757 那會使我們更緊密 1099 01:27:37,789 --> 01:27:38,934 你和麗根 1100 01:27:39,037 --> 01:27:40,630 你和我們 1101 01:27:51,389 --> 01:27:53,079 那是你做的嗎? 1102 01:27:59,933 --> 01:28:00,881 再做一次 1103 01:28:00,989 --> 01:28:01,937 以後吧 1104 01:28:02,045 --> 01:28:03,638 不,現在做 1105 01:28:03,741 --> 01:28:05,268 以後吧 1106 01:28:06,493 --> 01:28:08,948 不是很奇怪嗎?(拉丁文) 1107 01:28:11,037 --> 01:28:12,629 你說拉丁文 1108 01:28:12,733 --> 01:28:15,962 我不跟你一般見識 1109 01:28:16,061 --> 01:28:18,133 你叫什麼名字? 1110 01:28:18,238 --> 01:28:19,165 你好(法文) 1111 01:28:19,261 --> 01:28:20,755 你叫什麼名字? 1112 01:28:20,862 --> 01:28:22,934 有翅膀的天使 1113 01:28:23,038 --> 01:28:25,405 你打算在麗根體內待多久? 1114 01:28:25,502 --> 01:28:28,469 待到她在土裡腐爛發臭 1115 01:28:31,006 --> 01:28:32,413 那是什麼? 1116 01:28:32,509 --> 01:28:33,720 聖水 1117 01:28:35,454 --> 01:28:36,980 把聖水拿走 1118 01:28:40,318 --> 01:28:41,747 好燙呀 1119 01:28:43,261 --> 01:28:44,439 好燙 1120 01:29:06,495 --> 01:29:07,673 你是誰? 1121 01:29:26,207 --> 01:29:28,346 不,我是拍戲累了 1122 01:29:32,542 --> 01:29:35,063 她…她還好,就是不… 1123 01:29:39,519 --> 01:29:41,820 我不想談這個好嗎? 1124 01:29:45,952 --> 01:29:47,261 好,我們再說… 1125 01:29:47,360 --> 01:29:49,815 事情結束,我馬上打給你 1126 01:29:51,264 --> 01:29:52,693 不,我只是… 1127 01:29:52,799 --> 01:29:55,352 我必須進行一件事 1128 01:29:56,608 --> 01:29:59,161 不,不,沒什麼 1129 01:30:01,279 --> 01:30:04,410 好,多謝,再見 1130 01:30:18,240 --> 01:30:18,905 喝一杯? 1131 01:30:19,008 --> 01:30:20,470 麻煩你 1132 01:30:21,247 --> 01:30:22,808 喝什麼? 1133 01:30:22,911 --> 01:30:24,340 威士忌 1134 01:30:25,504 --> 01:30:26,879 加冰加水 1135 01:30:26,977 --> 01:30:28,154 好的 1136 01:30:34,080 --> 01:30:35,968 沒有冰塊了,我去廚房拿 1137 01:30:36,064 --> 01:30:38,683 不要緊,喝純的,請坐 1138 01:30:38,784 --> 01:30:40,857 真的不加冰塊? 是,請坐 1139 01:30:51,872 --> 01:30:53,498 她父親在哪裡? 1140 01:30:53,601 --> 01:30:54,910 歐洲 1141 01:30:55,008 --> 01:30:56,285 這事你跟他說了嗎? 1142 01:30:56,385 --> 01:30:57,017 沒有 1143 01:30:57,120 --> 01:30:58,811 你應該說 1144 01:31:06,432 --> 01:31:07,807 我告訴麗根這是聖水 1145 01:31:07,906 --> 01:31:10,905 我瀝在她身上,她反應很痛苦 1146 01:31:13,345 --> 01:31:14,654 這是自來水 1147 01:31:14,753 --> 01:31:15,866 有什麼不同? 1148 01:31:15,969 --> 01:31:17,343 聖水經過祝福 1149 01:31:17,441 --> 01:31:20,027 這不能證明有東西附身 1150 01:31:30,754 --> 01:31:33,983 她…殺死布克鄧寧 1151 01:31:34,082 --> 01:31:35,870 什麼? 1152 01:31:38,690 --> 01:31:40,730 她殺死布克鄧寧 1153 01:31:42,274 --> 01:31:44,183 她把他推出窗外 1154 01:31:58,370 --> 01:32:00,378 你是誰? 1155 01:32:01,986 --> 01:32:05,084 這是語言沒錯,是英文 1156 01:32:05,954 --> 01:32:07,034 怎麼是英文? 1157 01:32:07,138 --> 01:32:09,243 英文反過來念,你聽 1158 01:32:10,115 --> 01:32:14,075 給我們時間,讓她死 1159 01:32:16,546 --> 01:32:19,197 我誰都不是,我誰都不是 1160 01:32:19,298 --> 01:32:20,891 畏懼那個神父 1161 01:32:22,370 --> 01:32:23,777 畏懼那個神父 1162 01:32:27,139 --> 01:32:28,066 叫墨林的 1163 01:32:35,395 --> 01:32:37,402 我誰都不是,墨林 1164 01:32:37,507 --> 01:32:42,874 墨林,這裡有個神父 1165 01:32:42,979 --> 01:32:46,689 墨林…墨林… 1166 01:32:48,227 --> 01:32:49,405 是的 1167 01:32:51,267 --> 01:32:54,650 好,我馬上去 1168 01:33:12,516 --> 01:33:14,239 我不想讓克莉絲看到 1169 01:33:14,339 --> 01:33:16,095 怎麼回事?什麼事? 1170 01:33:49,956 --> 01:33:52,956 「救我」 1171 01:33:58,629 --> 01:34:00,898 「救我」 1172 01:34:22,885 --> 01:34:24,379 你確信這是真實的嗎? 1173 01:34:25,733 --> 01:34:26,911 我不知道 1174 01:34:28,133 --> 01:34:29,693 不一定,我猜想… 1175 01:34:30,629 --> 01:34:32,702 但是我判斷… 1176 01:34:32,805 --> 01:34:36,831 審慎判斷情況,符合驅魔條件 1177 01:34:36,933 --> 01:34:39,551 你要親自驅魔? 1178 01:34:40,774 --> 01:34:42,400 是的 1179 01:34:45,702 --> 01:34:48,222 最好找有經驗的人 1180 01:34:48,326 --> 01:34:51,075 到海外教會服務過的人 1181 01:34:51,846 --> 01:34:53,504 我瞭解,主教 1182 01:34:54,022 --> 01:34:55,549 看看就近有誰 1183 01:34:55,654 --> 01:34:57,563 有消息我馬上通知你 1184 01:34:59,206 --> 01:35:00,667 謝謝主教 1185 01:35:01,670 --> 01:35:03,775 他也瞭解背景 1186 01:35:03,878 --> 01:35:07,195 他協助驅魔不會有危險 1187 01:35:07,302 --> 01:35:09,571 反正要有精神科醫師在場 1188 01:35:10,246 --> 01:35:13,595 驅魔的法師呢?有人選嗎? 1189 01:35:14,502 --> 01:35:16,738 找墨林怎麼樣? 1190 01:35:16,838 --> 01:35:20,253 墨林?我記得他在伊拉克 1191 01:35:20,357 --> 01:35:22,561 報紙說他在廢墟挖古跡 1192 01:35:22,663 --> 01:35:24,005 不錯,麥克,已經挖完了 1193 01:35:24,103 --> 01:35:26,012 回來三、四個月了 1194 01:35:26,118 --> 01:35:27,525 目前在伍斯塔 1195 01:35:27,623 --> 01:35:28,867 在那裡教書嗎? 1196 01:35:28,967 --> 01:35:31,356 不是,在寫另一本書 1197 01:35:32,007 --> 01:35:35,356 你不覺得他太老?身體如何? 1198 01:35:36,199 --> 01:35:38,981 還好吧,他還是到處去挖墓 1199 01:35:41,191 --> 01:35:43,395 而且他有經驗 1200 01:35:43,495 --> 01:35:44,389 這我倒不知道 1201 01:35:44,487 --> 01:35:47,138 十或十二年前在非洲吧 1202 01:35:47,238 --> 01:35:49,660 做法驅魔持續了好幾個月 1203 01:35:49,766 --> 01:35:50,694 聽說差點要了他的命 1204 01:35:55,015 --> 01:35:56,160 神父 1205 01:37:00,616 --> 01:37:01,860 麥太太 1206 01:37:01,961 --> 01:37:02,593 是的 1207 01:37:02,697 --> 01:37:03,941 我是墨林神父 1208 01:37:04,040 --> 01:37:04,968 請進 1209 01:37:05,416 --> 01:37:07,904 謝謝,卡拉斯神父在嗎? 1210 01:37:08,009 --> 01:37:08,423 在,他已經到了 1211 01:37:08,521 --> 01:37:09,601 神父? 1212 01:37:10,953 --> 01:37:12,513 卡拉斯神父 1213 01:37:12,617 --> 01:37:14,111 神父,很榮幸認識你 1214 01:37:20,329 --> 01:37:21,125 你很累嗎? 1215 01:37:21,224 --> 01:37:22,468 不累 1216 01:37:23,465 --> 01:37:26,312 戴彌,你趕快去對面的公寓 1217 01:37:26,409 --> 01:37:28,198 幫我拿一套教袍 1218 01:37:28,296 --> 01:37:32,126 一條紫色肩帶,一些聖水 1219 01:37:32,233 --> 01:37:37,089 還有大本的羅馬儀式法典 1220 01:37:37,193 --> 01:37:39,233 我們應該開始了 1221 01:37:39,338 --> 01:37:41,672 神父,要不要先瞭解背景? 1222 01:37:41,770 --> 01:37:43,330 為什麼? 1223 01:37:43,434 --> 01:37:45,506 這個房間讓你隨心所欲 1224 01:37:45,610 --> 01:37:47,519 你要逃走也可以 1225 01:37:47,626 --> 01:37:49,153 但是走了就回不來 1226 01:37:49,258 --> 01:37:51,233 別讓任何人替你決定 1227 01:38:18,986 --> 01:38:20,295 謝謝 1228 01:38:22,539 --> 01:38:24,033 非常感謝 1229 01:38:24,138 --> 01:38:25,087 不客氣 1230 01:38:35,562 --> 01:38:37,701 要不要加點白蘭地? 1231 01:38:39,531 --> 01:38:41,670 醫生叫我不要喝… 1232 01:38:42,603 --> 01:38:45,799 感謝主,我的意志不堅 1233 01:38:54,699 --> 01:38:58,496 特別提醒你不要跟邪靈談話 1234 01:38:59,692 --> 01:39:04,002 只問相關問題,言多就有危險 1235 01:39:04,107 --> 01:39:04,969 他是騙子 1236 01:39:05,067 --> 01:39:08,133 惡魔是騙子 用謊言來混淆我們 1237 01:39:09,484 --> 01:39:13,924 惡魔也會在謊言裡夾真話 1238 01:39:14,028 --> 01:39:16,166 來攻擊我們 1239 01:39:16,267 --> 01:39:19,715 攻我們心理上的弱點 1240 01:39:19,819 --> 01:39:21,924 而且很凌厲 1241 01:39:22,027 --> 01:39:23,587 所以別理會 1242 01:39:23,692 --> 01:39:26,277 記住,不要理會 1243 01:39:28,011 --> 01:39:30,084 我給你背景資料,也許有幫助 1244 01:39:30,187 --> 01:39:33,155 關於麗根顯現的其他人格 1245 01:39:33,259 --> 01:39:35,081 到目前為止,似乎有三種 1246 01:39:35,723 --> 01:39:36,671 她自以為是… 1247 01:39:36,781 --> 01:39:38,504 只有一個 1248 01:40:00,396 --> 01:40:03,047 你女兒的中間名字? 1249 01:40:04,013 --> 01:40:05,638 泰莉莎 1250 01:40:08,301 --> 01:40:10,155 很好聽的名字 1251 01:40:44,973 --> 01:40:46,500 用你的生殖器抵住她 1252 01:40:46,606 --> 01:40:49,508 你這個沒用的直娘賊 1253 01:40:49,613 --> 01:40:50,474 安靜 1254 01:41:02,927 --> 01:41:04,650 我們在天上的父 1255 01:41:04,750 --> 01:41:08,099 願人都尊你的名為聖 1256 01:41:08,206 --> 01:41:10,410 願你的國為降臨 1257 01:41:10,510 --> 01:41:13,771 你的旨意行在地上如同在天上 1258 01:41:13,870 --> 01:41:15,431 我們日用的飲食今日賜給我們 1259 01:41:15,534 --> 01:41:17,923 免我們的債 1260 01:41:18,031 --> 01:41:20,551 如同我們免了人的債 1261 01:41:20,654 --> 01:41:22,760 不叫我們遇見試探 1262 01:41:22,862 --> 01:41:24,553 救我們脫離兇惡 1263 01:41:24,655 --> 01:41:26,411 主啊,以你的聖名救我 1264 01:41:26,510 --> 01:41:29,707 以你的大能庇護我 1265 01:41:29,807 --> 01:41:32,108 狂傲者與我作對 1266 01:41:32,206 --> 01:41:34,573 粗暴者要我的命 1267 01:41:34,670 --> 01:41:36,557 但神是我的助力 1268 01:41:36,654 --> 01:41:39,076 主是我的支撐 1269 01:41:39,182 --> 01:41:40,840 我一切所需他都供應 1270 01:41:40,942 --> 01:41:43,528 榮耀歸於天父聖子聖靈 1271 01:41:43,630 --> 01:41:46,019 榮耀成於太初,光照世界 1272 01:41:46,128 --> 01:41:47,589 直到永遠,阿們 救你的使女 1273 01:41:47,696 --> 01:41:49,670 篤信我主的使女 1274 01:41:49,775 --> 01:41:52,142 主啊,願你的山寨庇護她 1275 01:41:52,239 --> 01:41:54,411 在仇敵的面前 1276 01:41:54,511 --> 01:41:55,940 使我的仇敵沒有能力 1277 01:41:56,047 --> 01:41:58,119 使邪惡之子無力傷害她 1278 01:41:58,223 --> 01:41:59,630 你媽在地獄吃屎,卡拉斯 1279 01:41:59,727 --> 01:42:02,094 沒信心的東西 1280 01:42:02,191 --> 01:42:03,173 主與你同在 1281 01:42:03,279 --> 01:42:04,173 也與你同在 1282 01:42:04,271 --> 01:42:06,158 來禱告,全能的天父 1283 01:42:06,255 --> 01:42:11,754 永生神,我主基督的父神 1284 01:42:11,855 --> 01:42:14,124 昔日把黑暗權勢 1285 01:42:14,224 --> 01:42:15,500 打下煉獄的主 1286 01:42:15,599 --> 01:42:18,217 差遣獨生子來到世上 1287 01:42:18,319 --> 01:42:20,457 踐踏吼叫的獅子 1288 01:42:20,559 --> 01:42:22,217 救我們脫離… 1289 01:42:22,319 --> 01:42:27,404 脫離在大白天毀滅靈魂的惡魔 1290 01:42:27,504 --> 01:42:31,433 拯救這個按你的形像所造的人 1291 01:42:31,536 --> 01:42:33,870 主啊,打擊那隻野獸 1292 01:42:33,968 --> 01:42:36,390 破壞你葡萄園的野獸 1293 01:42:36,496 --> 01:42:39,792 你大能的手把它趕出去 1294 01:42:39,888 --> 01:42:42,092 離開麗根泰莉莎麥尼爾 1295 01:42:42,192 --> 01:42:45,258 使它不能再佔據她的身體 1296 01:42:45,360 --> 01:42:48,840 這身體是按你的形像所造 1297 01:42:48,944 --> 01:42:51,082 透過你獨生子的救贖 1298 01:42:51,184 --> 01:42:55,046 他與你及聖靈一同掌權 1299 01:42:55,152 --> 01:42:57,540 永生神上帝 1300 01:42:57,648 --> 01:42:58,695 阿們 1301 01:42:58,800 --> 01:43:00,588 主啊,聽我的禱告 1302 01:43:02,384 --> 01:43:03,366 卡拉斯神父 1303 01:43:06,160 --> 01:43:07,819 卡拉斯神父 1304 01:43:09,649 --> 01:43:12,300 戴彌,請你回應,戴彌 1305 01:43:13,809 --> 01:43:16,143 讓我的呼求上達你 1306 01:43:16,241 --> 01:43:17,517 全能的神 1307 01:43:17,617 --> 01:43:20,170 天父聖子的道 1308 01:43:20,273 --> 01:43:22,826 創造萬物的神 1309 01:43:22,929 --> 01:43:25,613 賜給使徒能力… 1310 01:43:25,713 --> 01:43:28,812 踐踏蛇蠍的神 1311 01:43:28,913 --> 01:43:30,855 請賜我能力 1312 01:43:30,961 --> 01:43:32,587 你那不配得的僕人 1313 01:43:32,689 --> 01:43:33,289 請赦免我一切罪 1314 01:43:33,393 --> 01:43:35,565 兇手!無賴! 1315 01:43:35,665 --> 01:43:38,960 賜我能力對抗這個惡靈 1316 01:43:55,378 --> 01:43:57,004 看主的十字架 1317 01:43:57,106 --> 01:43:59,342 邪惡勢力,離開 1318 01:43:59,442 --> 01:44:01,067 主啊,聽我的禱告 1319 01:44:01,170 --> 01:44:02,544 讓我的呼求上達你 1320 01:44:02,642 --> 01:44:03,569 主與你同在 1321 01:44:03,666 --> 01:44:04,910 也與你同在 1322 01:44:34,675 --> 01:44:35,787 神父 1323 01:44:56,947 --> 01:45:00,394 污穢的靈,我命令你出去 1324 01:45:00,499 --> 01:45:01,448 去你的人妖 1325 01:45:01,555 --> 01:45:03,377 奉主耶穌基督之名 1326 01:45:05,331 --> 01:45:07,087 基督令你出去 1327 01:45:07,186 --> 01:45:11,147 把你從高天打下地獄的主 1328 01:45:11,251 --> 01:45:11,698 去他的 1329 01:45:11,795 --> 01:45:13,169 去他的,卡拉斯 1330 01:45:13,267 --> 01:45:15,241 離開這神的兒女 1331 01:45:17,972 --> 01:45:21,321 離開,奉天父… 1332 01:45:21,428 --> 01:45:25,389 聖子聖靈之名 1333 01:45:25,492 --> 01:45:27,728 憑著耶穌基督神聖的十字架 1334 01:45:27,828 --> 01:45:33,938 他與天父聖靈一同掌權 1335 01:45:35,379 --> 01:45:36,175 戴彌 1336 01:45:37,364 --> 01:45:38,312 阿們 1337 01:45:38,419 --> 01:45:43,537 神啊,庇護世人的主 1338 01:45:43,636 --> 01:45:44,977 求你憐憫 1339 01:45:45,075 --> 01:45:46,352 你害死你媽媽 1340 01:45:46,451 --> 01:45:48,939 你丟下她不顧 閉嘴! 1341 01:45:49,044 --> 01:45:49,938 她永遠不會原諒你 閉嘴! 1342 01:45:50,035 --> 01:45:51,180 回來,主啊 閉嘴! 1343 01:45:51,284 --> 01:45:52,266 混蛋 1344 01:45:54,516 --> 01:45:58,411 我以審判生死的權柄命令你 1345 01:45:58,515 --> 01:46:02,127 離開這個神的使女 1346 01:46:04,532 --> 01:46:07,282 能力在此,聖水 1347 01:46:11,604 --> 01:46:15,216 基督的大能驅逐你 1348 01:46:15,317 --> 01:46:18,219 基督的大能驅逐你 1349 01:46:18,324 --> 01:46:21,358 基督的大能驅逐你 1350 01:46:21,460 --> 01:46:24,362 基督的大能驅逐你 1351 01:46:24,469 --> 01:46:27,600 基督的大能驅逐你 1352 01:46:27,701 --> 01:46:31,050 基督的大能驅逐你 1353 01:46:31,156 --> 01:46:34,669 基督的大能驅逐你 1354 01:46:34,773 --> 01:46:38,384 基督的大能驅逐你 1355 01:46:38,484 --> 01:46:41,518 基督的大能驅逐你 1356 01:46:42,581 --> 01:46:45,298 基督的大能驅逐你 1357 01:46:46,485 --> 01:46:48,941 基督的大能驅逐你 1358 01:46:50,134 --> 01:46:52,883 基督的大能驅逐你 1359 01:46:53,749 --> 01:46:56,302 基督的大能驅逐你 1360 01:46:57,110 --> 01:46:59,379 基督的大能驅逐你 1361 01:47:00,406 --> 01:47:03,701 基督的大能驅逐你 1362 01:47:04,117 --> 01:47:07,249 他用染寶血的十字架壓制你 1363 01:47:07,349 --> 01:47:11,124 不要因為我是罪人輕看命令 1364 01:47:15,158 --> 01:47:17,525 這是神對你下命令 1365 01:47:20,662 --> 01:47:24,240 大君王基督命令你 1366 01:47:25,238 --> 01:47:27,627 天父命令你 1367 01:47:30,390 --> 01:47:32,725 聖子命令你 1368 01:47:36,502 --> 01:47:38,607 聖靈命令你 1369 01:47:39,318 --> 01:47:41,457 十字架的奧秘命令你 1370 01:47:41,558 --> 01:47:44,624 殉道者的熱血命令你 1371 01:48:03,767 --> 01:48:08,436 基督降臨,行兇的魔王迴避 1372 01:48:08,535 --> 01:48:12,310 全能真神面前的罪孽 1373 01:48:12,408 --> 01:48:14,742 聖子面前的罪孽 1374 01:48:14,839 --> 01:48:18,134 在世人面前的罪孽 1375 01:48:18,231 --> 01:48:20,435 主親自驅趕你 1376 01:48:20,536 --> 01:48:23,470 他是最後審判掌權的主 1377 01:48:23,576 --> 01:48:25,997 用火審判的主 1378 01:48:47,255 --> 01:48:48,662 你累了嗎? 1379 01:48:55,736 --> 01:48:57,940 休息一下再施法 1380 01:49:32,121 --> 01:49:35,667 為何找上這女孩?沒道理 1381 01:49:43,897 --> 01:49:46,418 我想目的是要我們失望 1382 01:49:49,817 --> 01:49:51,573 把自己看成是… 1383 01:49:53,401 --> 01:49:55,343 野獸,認為自己醜陋 1384 01:49:58,618 --> 01:50:02,808 要我們拒絕相信上帝愛我們 1385 01:50:09,945 --> 01:50:11,887 戴彌,失陪一下 1386 01:51:36,315 --> 01:51:39,282 戴彌,為什麼這樣對我? 1387 01:51:41,820 --> 01:51:44,787 求求你,戴彌,我好害怕 1388 01:51:46,620 --> 01:51:48,114 你不是我媽媽 1389 01:51:49,436 --> 01:51:51,192 戴彌,求求你 1390 01:52:04,220 --> 01:52:05,562 這是什麼? 1391 01:52:10,588 --> 01:52:12,344 她的心 1392 01:52:12,444 --> 01:52:14,069 給她吃點東西 1393 01:52:14,172 --> 01:52:16,114 她快要昏迷了 1394 01:52:20,092 --> 01:52:21,848 你不是我媽媽 1395 01:52:21,949 --> 01:52:22,843 不要理會 1396 01:52:22,941 --> 01:52:24,763 為什麼,戴彌? 1397 01:52:25,629 --> 01:52:26,938 戴彌 1398 01:52:27,037 --> 01:52:28,346 戴彌,求求你 1399 01:52:28,445 --> 01:52:30,070 卡拉斯 1400 01:52:32,509 --> 01:52:33,938 出去 1401 01:54:22,815 --> 01:54:25,684 我們在天上的父 1402 01:54:25,791 --> 01:54:27,613 願人都尊你的名為聖 1403 01:54:41,695 --> 01:54:44,030 結束了嗎? 1404 01:54:44,128 --> 01:54:45,786 沒有 1405 01:54:53,120 --> 01:54:54,843 她會不會死? 1406 01:54:59,967 --> 01:55:01,429 不會 1407 01:56:16,194 --> 01:56:17,819 你這狗娘養的 1408 01:56:23,905 --> 01:56:27,167 來佔有我,進入我裡面 1409 01:56:27,266 --> 01:56:30,397 可惡,來佔有我 1410 01:56:30,498 --> 01:56:32,058 佔有我 1411 01:56:45,155 --> 01:56:46,202 不 1412 01:56:55,426 --> 01:56:57,466 媽 1413 01:56:59,651 --> 01:57:01,025 媽 1414 01:57:06,658 --> 01:57:08,568 媽 1415 01:57:09,667 --> 01:57:11,423 媽 1416 01:57:11,746 --> 01:57:12,826 有人摔落階梯上 1417 01:57:12,930 --> 01:57:14,108 來救人呀 1418 01:57:14,370 --> 01:57:17,152 媽 1419 01:57:17,826 --> 01:57:19,419 媽 1420 01:57:20,836 --> 01:57:22,145 麗根? 1421 01:57:25,476 --> 01:57:27,515 麗根,我的天啊 1422 01:57:28,899 --> 01:57:30,557 我的天啊 1423 01:57:39,107 --> 01:57:41,529 不要推擠,好了,退後 1424 01:57:42,435 --> 01:57:44,257 你要不要告解? 1425 01:57:50,115 --> 01:57:52,220 你是否懺悔 1426 01:57:52,323 --> 01:57:54,428 懺悔你得罪了神 1427 01:57:54,532 --> 01:57:56,320 為你一生的罪懺悔? 1428 01:58:02,340 --> 01:58:11,037 奉天父聖子聖靈之名,阿門 1429 01:58:24,612 --> 01:58:25,560 這要放在哪裡? 1430 01:58:25,668 --> 01:58:27,326 這是什麼? 相片 1431 01:58:27,429 --> 01:58:28,606 收起來 1432 01:58:37,796 --> 01:58:39,257 都收拾好了 1433 01:58:41,348 --> 01:58:42,908 我真捨不得你 1434 01:58:43,013 --> 01:58:44,606 我也是 1435 01:58:44,709 --> 01:58:46,564 你不改變心意嗎? 1436 01:59:01,765 --> 01:59:03,358 我在她房裡檢到的 1437 01:59:08,709 --> 01:59:10,051 最好快點 1438 01:59:19,653 --> 01:59:21,508 麗根,快,我們得走了 1439 01:59:44,486 --> 01:59:46,559 她什麼都不記得 1440 01:59:46,662 --> 01:59:47,938 那很好 1441 01:59:52,102 --> 01:59:52,963 都收拾好了 1442 01:59:53,062 --> 01:59:55,201 親愛的,這是狄耶神父 1443 01:59:55,302 --> 01:59:56,000 嗨,神父 1444 01:59:56,102 --> 01:59:57,051 你好 1445 01:59:58,406 --> 01:59:59,072 好了,太太 1446 02:00:01,190 --> 02:00:01,953 再見,神父 1447 02:00:02,054 --> 02:00:02,686 再見 1448 02:00:02,790 --> 02:00:03,717 我會打電話 1449 02:00:24,263 --> 02:00:25,473 再見 1450 02:00:29,799 --> 02:00:30,497 再見,神父 1451 02:00:30,599 --> 02:00:31,679 希望再見到你 1452 02:00:31,782 --> 02:00:33,670 我也希望 1453 02:00:33,767 --> 02:00:35,490 狄耶神父 1454 02:00:39,847 --> 02:00:41,669 我想你願意保留這個 1455 02:00:51,048 --> 02:00:52,870 你何不留著 1456 02:01:54,281 --> 02:01:57,958 組長,你來晚一步 1457 02:02:01,224 --> 02:02:03,134 女孩好嗎? 1458 02:02:03,785 --> 02:02:06,174 她似乎很好 1459 02:02:06,281 --> 02:02:07,841 那就好 1460 02:02:09,481 --> 02:02:10,975 那就好 1461 02:02:12,041 --> 02:02:17,223 好了,該辦正經事,回去上班 1462 02:02:17,322 --> 02:02:18,085 再見,神父 1463 02:02:18,186 --> 02:02:19,299 再見 1464 02:02:24,330 --> 02:02:25,759 狄耶神父 1465 02:02:27,753 --> 02:02:29,314 你看不看電影? 1466 02:02:29,417 --> 02:02:30,432 看呀 1467 02:02:32,234 --> 02:02:33,794 我有招待券 1468 02:02:33,898 --> 02:02:36,232 明晚皇冠戲院的招待券 1469 02:02:36,330 --> 02:02:37,410 你要不要去? 1470 02:02:37,514 --> 02:02:38,310 演什麼片? 1471 02:02:38,409 --> 02:02:40,165 咆哮山莊 1472 02:02:40,266 --> 02:02:42,371 誰演的? 1473 02:02:42,474 --> 02:02:44,546 希克裡夫、傑奇葛裡森 1474 02:02:44,650 --> 02:02:48,327 露西鮑兒飾演凱瑟琳恩蕭 1475 02:02:49,706 --> 02:02:51,681 我看過了 1476 02:02:55,370 --> 02:02:57,028 又是看過了 1477 02:02:57,706 --> 02:02:58,502 吃過午餐沒? 1478 02:02:58,603 --> 02:03:01,767 還沒有 1479 02:03:17,291 --> 02:03:21,088 導演:威廉佛蘭基 1480 02:03:21,803 --> 02:03:26,375 編製:威廉彼得佈雷帝 根據其小說改編 1481 02:03:31,339 --> 02:03:35,201 艾倫博斯提 1482 02:03:35,883 --> 02:03:39,745 麥克斯凡思陀 1483 02:04:21,995 --> 02:04:30,626 劇終 謝謝收看