1 00:01:50,965 --> 00:01:55,163 이라크 북부 2 00:02:37,578 --> 00:02:40,604 작은 조각들을 발견했어요! 3 00:02:41,282 --> 00:02:44,547 - 어디서? - 흙무덤 밑바닥에서요 4 00:03:14,015 --> 00:03:16,745 - 흥미로운 걸 찾았어요 - 좋았어! 5 00:03:17,385 --> 00:03:21,014 램프, 화살촉, 동전... 6 00:03:28,896 --> 00:03:30,887 특이하군 7 00:03:33,634 --> 00:03:36,194 갈은 시대것이 아니에요 8 00:05:21,542 --> 00:05:23,442 더 필요한 것 없으세요? 9 00:05:26,647 --> 00:05:28,547 아니, 됐소 10 00:06:29,310 --> 00:06:31,107 악마 대 악마... 11 00:06:32,647 --> 00:06:33,875 신부님 12 00:06:56,037 --> 00:06:59,370 안 가셨으면 좋겠어요 13 00:07:00,875 --> 00:07:04,038 해야 할 일이 있어 14 00:07:05,279 --> 00:07:06,246 안녕히 가세요 15 00:10:31,552 --> 00:10:35,283 조지타운 16 00:12:25,733 --> 00:12:26,757 사랑한다 17 00:12:29,303 --> 00:12:31,338 - 안녕 - 안녕하세요, 맥닐 부인? 18 00:12:31,338 --> 00:12:33,274 - 어때요? - 좋아요 19 00:12:33,274 --> 00:12:33,968 다행이군요 20 00:12:34,808 --> 00:12:36,503 내가 따라 마실게요 고마워요 21 00:12:37,578 --> 00:12:39,842 - 안녕히 주무셨어요? - 안녕, 칼 22 00:12:40,681 --> 00:12:44,318 다락에 쥐가 있어요 쥐 덫을 설치해 주세요 23 00:12:44,318 --> 00:12:45,182 쥐요? 24 00:12:46,320 --> 00:12:47,309 그래요 25 00:12:47,922 --> 00:12:51,592 - 다락은 깨끗하던걸요? - 청결한 쥐인가보죠 26 00:12:51,592 --> 00:12:54,186 - 쥐는 없어요! - 소리를 들었어요 27 00:12:54,895 --> 00:12:55,657 배관 때문이겠죠 28 00:12:56,297 --> 00:12:59,700 아니면 쥐던가! 쥐 덫을 사다줘요 29 00:12:59,700 --> 00:13:00,768 지금 가죠 30 00:13:00,768 --> 00:13:02,970 아직 상점 문을 안 열었어요 31 00:13:02,970 --> 00:13:04,767 - 일단 가 보죠 - 안 열었어요! 32 00:13:11,345 --> 00:13:13,914 - 신부와 수녀는 이쪽으로... - 바로 그거야! 33 00:13:13,914 --> 00:13:17,885 - 카메라가 따라가며... - 안될 것 같은데 34 00:13:17,885 --> 00:13:19,720 버크, 버크! 35 00:13:19,720 --> 00:13:22,089 - 이 장면을 넣어야겠어? - 크리스... 36 00:13:22,089 --> 00:13:24,024 빼면 안되겠나? 37 00:13:24,024 --> 00:13:26,593 이것 좀 봐요! 도무지 말이 안돼요 38 00:13:26,593 --> 00:13:28,195 아주 간단해! 39 00:13:28,195 --> 00:13:31,465 당신은 대학교수고 학교 건물 해체에 반대하지 40 00:13:31,465 --> 00:13:34,535 - 나도 글은 알아요 - 뭐가 문제야? 41 00:13:34,535 --> 00:13:37,037 왜 건물을 해체해야 하죠? 42 00:13:37,037 --> 00:13:40,174 작가를 불러올까? 지금 파리에 있을텐데 43 00:13:40,174 --> 00:13:41,505 - 도망갔나요? - 섹스 중이지 44 00:13:44,578 --> 00:13:47,114 '학교 폐쇄 반대! ' 39번 신, 호텔, 4번 샷! 45 00:13:47,114 --> 00:13:49,650 좋아, 데모대 배경! 46 00:13:49,650 --> 00:13:51,385 - 액션! - 살인은 그만 하라! 47 00:13:51,385 --> 00:13:53,387 그만 하라! 48 00:13:53,387 --> 00:13:56,290 - 여긴 우리 학교입니까? - 네! 49 00:13:56,290 --> 00:14:00,727 국방부는 즉시 학교를 떠나라! 50 00:14:01,395 --> 00:14:07,300 이건 우리 학교다! 그들에겐 권리가 없다! 51 00:14:07,300 --> 00:14:10,137 크리스...스탠바이...액션! 52 00:14:10,137 --> 00:14:15,131 죽음은 이미 너무 많이 보았다 더 이상의 변명은 필요 없다 53 00:14:17,745 --> 00:14:20,948 여러분! 잠깐만요! 내 말 들어요 54 00:14:20,948 --> 00:14:24,785 우리 모두 인권을 소중히 여깁니다 55 00:14:24,785 --> 00:14:27,345 학생들에겐 교육 받을 권리가 있어요 56 00:14:32,059 --> 00:14:36,428 이건 스스로의 원칙을 위반하는 짓입니다 57 00:14:39,500 --> 00:14:43,800 학생들을 쫓아낸다고 문제가 해결됩니까? 58 00:14:49,009 --> 00:14:51,412 조용! 조용해요! 59 00:14:51,412 --> 00:14:55,746 변화를 원한다면 체제 내에서 힘써야 합니다! 60 00:14:57,684 --> 00:14:59,743 컷, 이제 끝냅시다 61 00:15:17,271 --> 00:15:18,872 - 오늘은 걸어갈게요 - 알았어요 62 00:15:18,872 --> 00:15:20,396 이걸 집에 갖다 놔요 63 00:15:21,642 --> 00:15:23,405 - 갈게 - 안녕 64 00:16:01,014 --> 00:16:03,642 항상 내가 사기꾼처럼 느껴져요 65 00:16:04,184 --> 00:16:06,516 성직자, 의사, 변호사를 다 만나 봤지만 66 00:16:07,321 --> 00:16:08,913 언제나 마찬가지였어요 67 00:16:15,496 --> 00:16:16,087 나 왔어! 68 00:16:16,797 --> 00:16:17,491 여기 있어요 69 00:16:19,266 --> 00:16:21,135 - 안녕 - 촬영은 어땠어요? 70 00:16:21,135 --> 00:16:22,536 그럭 저럭! 71 00:16:22,536 --> 00:16:27,141 호치민 스토리의 월트 디즈니판 같지만 괜찮아 72 00:16:27,141 --> 00:16:28,608 좋은 소식이라도 있나? 73 00:16:30,144 --> 00:16:32,613 - 좋아 - 초대장도 왔어요 74 00:16:32,613 --> 00:16:33,307 뭐야? 75 00:16:34,081 --> 00:16:35,249 백악관 만찬이에요 76 00:16:35,249 --> 00:16:38,707 - 큰 파티라도 있대? - 대여섯 명쯤 모인대요 77 00:16:39,219 --> 00:16:41,346 목요일이라... 멋지군! 78 00:16:42,156 --> 00:16:44,491 - 엄마! - 오늘 뭐 했니? 79 00:16:44,491 --> 00:16:47,722 - 이것저것! - 그게 무슨 소리니? 80 00:16:48,562 --> 00:16:51,395 - 정원에서 섀런과 놀고... - 그랬어? 81 00:16:51,999 --> 00:16:55,335 - 강으로 피크닉도 갔어요 - 재밌었구나, 또? 82 00:16:55,335 --> 00:17:00,407 어떤 남자가 굉장히 멋진 회색 말을 타는 것을 봤어요 83 00:17:00,407 --> 00:17:03,501 - 정말 예뻤지? - 암말이든, 숫말이든? 84 00:17:04,444 --> 00:17:05,638 숫말이었던 것 같아요 85 00:17:06,513 --> 00:17:09,583 색은 회색이고 너무 아름다웠어요! 86 00:17:09,583 --> 00:17:11,285 그 남자가 날 태워 줬죠 87 00:17:11,285 --> 00:17:13,687 - 그럴리가! - 30분쯤 태워 줬어요 88 00:17:13,687 --> 00:17:16,623 아주 친절했죠 너무 좋았어요 89 00:17:16,623 --> 00:17:20,627 - 우리도 말 사요 - 워싱턴에선 안돼 90 00:17:20,627 --> 00:17:23,926 - 왜요? - 집에 가서 생각해 보자 91 00:17:24,464 --> 00:17:27,301 - 언제 사주실래요? - 두고 보자니까! 92 00:17:27,301 --> 00:17:30,304 파티 초대장에 대해 답장을 보내야겠어 93 00:17:30,304 --> 00:17:31,638 리건, 안돼! 94 00:17:31,638 --> 00:17:33,273 이리 오지 못해! 95 00:17:33,273 --> 00:17:37,911 꼬마 악당 같으니, 이리 와! 96 00:17:37,911 --> 00:17:41,848 - 항복해! 이리 내놔! - 싫어! 97 00:17:41,848 --> 00:17:44,442 - 혼나기 전에 어서! - 싫어요! 98 00:18:15,415 --> 00:18:18,179 신부님, 전직 복사에게 적선하세요 99 00:18:19,620 --> 00:18:20,587 저도 신자예요 100 00:19:47,307 --> 00:19:47,864 엄마? 101 00:19:59,086 --> 00:19:59,677 엄마! 102 00:20:01,788 --> 00:20:02,277 엄마! 103 00:20:04,157 --> 00:20:04,816 디미! 104 00:20:05,992 --> 00:20:06,720 디미! 105 00:20:07,361 --> 00:20:11,531 - 좀 어떠세요? - 좋아, 집에 잘 왔다 106 00:20:11,531 --> 00:20:13,800 - 전 괜찮아요 - 널 보니 좋구나 107 00:20:13,800 --> 00:20:16,200 - 좋아 보여요 - 난 잘지내 108 00:20:17,003 --> 00:20:19,639 - 다리는 어떠세요? - 넌 어떻게 지내니? 109 00:20:19,639 --> 00:20:20,867 잘지내요 110 00:20:26,046 --> 00:20:28,742 존 삼촌이 다녀갔다 111 00:20:29,349 --> 00:20:30,617 언제요? 112 00:20:30,617 --> 00:20:31,447 지난달에 113 00:20:36,289 --> 00:20:37,779 - 너무 조여요? - 아니 114 00:20:39,593 --> 00:20:43,324 계단을 계속 걸어다니지 말고 쉬셔야 해요 115 00:20:44,030 --> 00:20:44,519 알았다 116 00:20:55,609 --> 00:20:58,476 안전하고 외롭지 않은 곳으로 모셔다 드릴게요 117 00:20:59,413 --> 00:21:02,814 사람들이 많아서 혼자 라디오 들으실 필요 없게요 118 00:21:07,921 --> 00:21:13,359 알아들어? 여기가 내 집이야 난 아무데도 안 간다 119 00:21:27,040 --> 00:21:29,376 걱정거리가 있니? 120 00:21:29,376 --> 00:21:31,411 - 아뇨 - 우울해 보이는구나 121 00:21:31,411 --> 00:21:32,878 무슨 일인지 말해 봐라 122 00:21:33,380 --> 00:21:35,507 전 괜찮아요 정말이에요 123 00:22:10,517 --> 00:22:13,042 다됐어요, 보세요! 124 00:22:16,490 --> 00:22:18,225 - 근사하다 - 맘에 드세요? 125 00:22:18,225 --> 00:22:19,988 재밌게 생겼어 126 00:22:21,762 --> 00:22:23,889 마르게 여기 놓아 두자 127 00:22:28,168 --> 00:22:29,658 자, 이제 마를 거야 128 00:22:30,237 --> 00:22:31,295 이거 어디서 났니? 129 00:22:33,807 --> 00:22:35,069 - 제가 찾았어요 - 어디서? 130 00:22:37,477 --> 00:22:38,102 옷장 속에서요 131 00:22:41,715 --> 00:22:42,647 - 이걸 갖고 놀았니? - 응 132 00:22:43,717 --> 00:22:46,208 - 어떻게 하는지 알아? - 보여 드릴게요 133 00:22:51,191 --> 00:22:52,488 둘이 하는 거야 134 00:22:53,060 --> 00:22:55,824 아녜요, 항상 혼자 했어요 135 00:22:56,563 --> 00:22:58,292 같이하자 136 00:23:01,368 --> 00:23:03,236 정말 엄마랑 하기 싫어? 137 00:23:03,236 --> 00:23:05,898 난 그러고 싶은데 하우디 선장님이 싫대요 138 00:23:06,673 --> 00:23:08,607 - 무슨 선장? - 하우디 선장 139 00:23:09,776 --> 00:23:14,270 - 그게 누구지? - 내가 묻고 선장님이 대답해요 140 00:23:15,248 --> 00:23:18,649 - 아, 하우디 선장! - 좋은 사람이에요 141 00:23:19,219 --> 00:23:20,618 그렇겠지 142 00:23:21,288 --> 00:23:22,312 - 잘 보세요 - 알았다 143 00:23:24,358 --> 00:23:27,259 선장님, 우리 엄마 예쁘죠? 144 00:23:30,263 --> 00:23:31,287 하우디 선장님! 145 00:23:32,466 --> 00:23:34,868 왜 대답이 없는 거예요? 146 00:23:34,868 --> 00:23:37,098 - 잠자나 보다 - 그럴까요? 147 00:23:38,839 --> 00:23:42,209 그건 뭐 하러 읽니? 148 00:23:42,209 --> 00:23:43,777 좋으니까요 149 00:23:43,777 --> 00:23:45,608 네 사진이 맘에 안 들어? 150 00:23:46,713 --> 00:23:48,772 - 너무 성숙해 보여 - 난 괜찮은데 151 00:23:49,383 --> 00:23:51,715 - 괜찮다구? - 응 152 00:23:52,486 --> 00:23:54,283 내 분장사가 없어서 그랬어 153 00:23:54,955 --> 00:23:56,616 얼굴에 속눈썹이 붙었구나 154 00:23:57,557 --> 00:23:58,615 아니, 안 떨어졌어 155 00:24:00,660 --> 00:24:02,295 네 생일 때 뭐 하고 싶니? 156 00:24:02,295 --> 00:24:04,998 올해엔 일요일이라 잘됐어 157 00:24:04,998 --> 00:24:06,829 일도 없구, 뭘 할까? 158 00:24:07,601 --> 00:24:08,158 글쎄요 159 00:24:08,769 --> 00:24:11,338 하고 싶은 거 없어? 160 00:24:11,338 --> 00:24:12,703 - 없어 - 그래? 161 00:24:14,307 --> 00:24:17,210 어디 생각 좀 해보자 뭘 할까? 162 00:24:17,210 --> 00:24:20,080 우린 워싱턴 구경을 못했잖아 163 00:24:20,080 --> 00:24:24,073 '리 맨션'이며 볼거리가 많은데 관광이나 할까? 164 00:24:24,684 --> 00:24:27,053 - 날씨만 좋으면... - 좋아요 165 00:24:27,053 --> 00:24:27,678 좋아 166 00:24:28,822 --> 00:24:32,849 내일 밤에는 영화 보러 가자 167 00:24:33,860 --> 00:24:35,418 - 좋지? - 사랑해요! 168 00:24:36,263 --> 00:24:37,127 나도 사랑해 169 00:24:41,201 --> 00:24:42,836 근사할거야 170 00:24:42,836 --> 00:24:44,861 데닝스 아저씨를 초대해도 돼요? 171 00:24:45,672 --> 00:24:46,502 데닝스? 172 00:24:47,507 --> 00:24:48,599 난 괜찮아요 173 00:24:49,810 --> 00:24:53,769 고맙긴 한데 내가 왜 버크를 네 생일에 초대해야 돼? 174 00:24:54,281 --> 00:24:55,111 엄마가 좋아하시잖아요 175 00:24:56,082 --> 00:24:57,549 그래, 넌 싫으니? 176 00:24:58,452 --> 00:25:01,688 - 무슨 꿍꿍이야? - 아저씨와 결혼할 거잖아 177 00:25:01,688 --> 00:25:04,324 - 세상에, 말도 안돼! - 왜요? 178 00:25:04,324 --> 00:25:07,487 내가 버크 데닝스와 결혼을 한다구? 179 00:25:08,028 --> 00:25:09,495 왜 그런 생각을 했니? 180 00:25:10,096 --> 00:25:11,063 좋아하시잖아요 181 00:25:12,432 --> 00:25:15,735 그래, 하지만 피자를 좋아한다고 피자와 결혼하니? 182 00:25:15,735 --> 00:25:17,566 아빠만큼 안 좋아해? 183 00:25:19,573 --> 00:25:21,234 엄마는 아빠를 사랑해 184 00:25:22,142 --> 00:25:23,666 언제나 그럴 거야 185 00:25:25,679 --> 00:25:27,647 버크가 여기에 자주 오는 건 186 00:25:29,716 --> 00:25:32,118 그저 심심해서 그런 거야 187 00:25:32,118 --> 00:25:35,455 내가 들은 것과 틀리네 188 00:25:35,455 --> 00:25:37,958 무슨 얘기를 들었는데? 189 00:25:37,958 --> 00:25:39,526 - 몰라 - 그런데 뭐? 190 00:25:39,526 --> 00:25:42,017 - 그냥 생각해 봤어 - 네 생각이 틀렸어 191 00:25:42,596 --> 00:25:43,426 왜요? 192 00:25:44,931 --> 00:25:47,868 버크와 난 그냥 친구일 뿐이야 193 00:25:47,868 --> 00:25:48,459 알았어요 194 00:25:49,336 --> 00:25:50,166 이제 잘래? 195 00:25:53,573 --> 00:25:55,541 - 안녕히 주무세요 - 잘 자거라 196 00:26:16,897 --> 00:26:17,864 어머니 때문이에요, 탐 197 00:26:19,399 --> 00:26:21,128 혼자 두지 말았어야 했는데 198 00:26:23,570 --> 00:26:26,004 뉴욕이라면 어머니 가까이 있을 수 있죠 199 00:26:26,706 --> 00:26:28,173 옮겨 주겠네 200 00:26:31,144 --> 00:26:35,205 더이상 이 일을 못하겠어요 옳지 않아요, 소용없다구요 201 00:26:35,982 --> 00:26:37,108 자네는 최고야 202 00:26:39,052 --> 00:26:40,019 그럴까요? 203 00:26:43,223 --> 00:26:47,626 이건 단순히 정신치료가 아녜요 문제는 우리들의 믿음이죠 204 00:26:48,728 --> 00:26:52,220 사명감, 삶의 의미인데 난 이제 못 하겠어요 205 00:26:57,437 --> 00:26:58,768 난 적임자가 아녜요 206 00:27:03,810 --> 00:27:05,402 믿음을 잃은 것 같아요 207 00:27:09,182 --> 00:27:09,739 여보세요? 208 00:27:10,483 --> 00:27:11,973 네, 맥닐 부인이에요 209 00:27:13,286 --> 00:27:17,620 교환, 무슨 소리예요? 20분이나 기다렸다구요 210 00:27:18,491 --> 00:27:20,961 세상에, 말이나 돼? 211 00:27:20,961 --> 00:27:23,797 애비가 딸애 생일에 전화 한 통 않다니?! 212 00:27:23,797 --> 00:27:27,767 - 연결이 안되나 보죠 - 아니, 신경을 안 쓰는 거야! 213 00:27:27,767 --> 00:27:30,531 - 내가 해볼게요 - 아냐, 괜찮아 214 00:27:31,538 --> 00:27:34,941 안 받는다니 무슨 소리예요? 215 00:27:34,941 --> 00:27:38,604 로마의 익셀시어 호텔이라구요 계속 울려봐요 216 00:27:39,379 --> 00:27:40,869 여보세요? 네 217 00:27:42,449 --> 00:27:45,612 번호를 네 번이나 말했잖아요! 218 00:27:46,453 --> 00:27:49,616 대체 어떻게 교환수가 된 거예요? 219 00:28:03,300 --> 00:28:03,789 네? 220 00:28:05,869 --> 00:28:07,427 뭐라구요? 221 00:28:09,907 --> 00:28:12,341 방금 잠들었는데 222 00:28:16,113 --> 00:28:18,013 61번 신을 찍을 거예요? 223 00:28:19,082 --> 00:28:22,347 플로에게 파란 벨트를 챙기라고 해 줘요 224 00:28:23,220 --> 00:28:24,152 이따 봐요 225 00:28:38,268 --> 00:28:39,394 왜 여기서 자니? 226 00:28:40,370 --> 00:28:45,142 내 침대가 흔들려서 잠을 못 자겠어 227 00:28:45,142 --> 00:28:46,166 저런! 228 00:30:07,991 --> 00:30:08,923 젠장! 229 00:30:13,397 --> 00:30:14,261 맙소사! 230 00:30:53,503 --> 00:30:54,197 아무것도 없어요 231 00:30:55,172 --> 00:30:56,639 오, 칼! 232 00:30:57,407 --> 00:30:59,898 세상에! 다신 그러지 말아요 233 00:31:00,711 --> 00:31:03,413 미안해요, 쥐는 없어요 234 00:31:03,413 --> 00:31:05,938 정말 천만다행이군요 235 00:32:12,749 --> 00:32:14,341 이럴수가! 236 00:32:34,932 --> 00:32:36,194 좋아 주먹을 펼쳐보렴 237 00:32:37,301 --> 00:32:38,268 팔을 올리고 238 00:32:38,936 --> 00:32:41,472 아주 좋아 별로 나쁘진 않네, 그렇지? 239 00:32:41,472 --> 00:32:44,373 그대로 있어야돼 평소대로 숨을 쉬어봐 240 00:32:58,055 --> 00:32:59,989 진동을 느끼면 말해줘 241 00:33:02,360 --> 00:33:03,327 시작됐니? 242 00:33:08,432 --> 00:33:09,524 느껴져? 243 00:33:10,668 --> 00:33:12,803 이걸 느낄 수 있어? 244 00:33:12,803 --> 00:33:14,464 아무것도 느껴지지 않아요! 245 00:33:20,845 --> 00:33:22,312 이걸 입에 넣을꺼야 246 00:33:22,880 --> 00:33:24,148 그대로 있어 247 00:33:24,148 --> 00:33:26,984 빨간 불빛이 나타내는게 너의 체온이야 248 00:33:26,984 --> 00:33:28,781 ...이것이 너의 체온이구나 249 00:33:29,820 --> 00:33:31,117 전 아무것도 하고싶지 않아요 250 00:34:06,257 --> 00:34:07,925 신경계통의 장애... 251 00:34:07,925 --> 00:34:09,660 적어도 우리는 그렇게 생각해요 252 00:34:09,660 --> 00:34:11,729 우리도 아직은 그 원인을 정확히는 모르겠어요 253 00:34:11,729 --> 00:34:14,265 그건 흔히 사춘기 초기에 보이기도 합니다 254 00:34:14,265 --> 00:34:16,100 따님은 그 모든 징후를 보이고 있어요 255 00:34:16,100 --> 00:34:17,465 지나칠 만큼요 256 00:34:18,035 --> 00:34:18,967 그애의 기분 257 00:34:20,638 --> 00:34:22,306 수학적인 동작 258 00:34:22,306 --> 00:34:24,608 수학적인? 그게 무슨뜻이죠? 259 00:34:24,608 --> 00:34:26,576 그건 그애의 집중력에 영향을 미칩니다 260 00:34:29,680 --> 00:34:31,113 이건 이탈린이니깐... 261 00:34:33,050 --> 00:34:34,952 하루에 10밀리그램 262 00:34:34,952 --> 00:34:36,954 더 조용해지게 하나요? 263 00:34:36,954 --> 00:34:38,289 이것은 흥분제예요 264 00:34:38,289 --> 00:34:40,780 흥분제요? 이런 그 애는 지금으로도 충분해요 265 00:34:41,425 --> 00:34:43,828 따님의 상태는 보이는 대로 말하긴 어려워요 266 00:34:43,828 --> 00:34:46,897 누구도 그 애 행동의 원인을 알 수가 없어요 267 00:34:46,897 --> 00:34:49,567 리탈린은 그 상태를 돋보이게 하는 작용을 보여주죠 268 00:34:49,567 --> 00:34:51,694 그리고 어떻게... 왜 우리가 정말 몰랐는지 269 00:34:52,536 --> 00:34:56,540 하지만 그 애의 징후는 지나친 억압때문 일수도 있어요 270 00:34:56,540 --> 00:34:58,030 그것이 제 분야죠 271 00:34:58,876 --> 00:35:00,503 제 딸은 억압받지 않았어요 272 00:35:01,946 --> 00:35:04,938 당신은 그 애의 아버지와 이별했다고 말했죠 273 00:35:06,584 --> 00:35:09,086 당신은 제가 그애를 정신병 의사에게 데리고 왔다고 생각해요? 274 00:35:09,086 --> 00:35:12,656 아뇨, 저는 우리가 리탈린으로 인해 생기는 현상을 기다리고 봐야만 한다고 생각해요 275 00:35:12,656 --> 00:35:14,180 그게 답인거 같군요 276 00:35:15,326 --> 00:35:16,793 2- 3주 쯤 기다려봅시다 277 00:35:17,461 --> 00:35:21,298 좋아요, 그 애가 했던 거짓말들은요? 그것도 이것의 한 부분인가요? 278 00:35:21,298 --> 00:35:24,529 - 거짓말이라뇨? - 그애의 침대가 흔들린다고 말하는 것같은... 279 00:35:26,403 --> 00:35:28,564 따님에게 욕을 한적이 있었나요? 280 00:35:29,373 --> 00:35:31,534 - 음탕한 말을 썼다든가... - 아뇨, 전혀 281 00:35:34,011 --> 00:35:34,943 흥미롭군요 282 00:35:37,248 --> 00:35:39,443 그 애가 했던 욕과 유사한것 같은데... 283 00:35:40,384 --> 00:35:43,478 - 그건 특별하지 않아요 - 전 이해가 안되는군요, 그애는 욕을 하진 않아요 284 00:35:45,322 --> 00:35:48,416 제가 따님을 진찰하는 동안 속이진 말아주세요 285 00:35:49,927 --> 00:35:52,862 전 확실히 믿어요 그 애가 뭐라고 했죠? 286 00:35:54,899 --> 00:35:56,890 그 애의 어휘 범위는 오히려 더 광범위하죠.. 287 00:35:58,002 --> 00:36:00,304 그럼 예를 한번 들어보세요 어떤 거죠? 288 00:36:00,304 --> 00:36:02,067 명확하게, 그 애가 뭐라고 말했죠? 289 00:36:02,773 --> 00:36:04,297 명확하게 말하면, 맥닐 부인... 290 00:36:05,543 --> 00:36:08,034 제 손가락을 치우면서 충고를 하더군요 291 00:36:09,880 --> 00:36:11,370 ...빌어먹을 좃같은 새끼...라고 292 00:36:16,153 --> 00:36:17,620 전 믿을수가 없군요 293 00:36:22,593 --> 00:36:24,628 당신은 정신병원 의사라고 생각하지 않는군요 294 00:36:24,628 --> 00:36:28,086 네. 저는 가장 좋은 해석을 늘 가장 단순한것이라고 생각하죠 295 00:36:28,766 --> 00:36:30,700 우리는 기다려야 합니다 기다리고 봐야되요 296 00:36:33,671 --> 00:36:34,933 그 동안은 297 00:36:35,973 --> 00:36:36,268 너무 걱정하지 마세요 298 00:36:38,609 --> 00:36:40,219 어떻게요? 299 00:36:42,200 --> 00:36:44,636 네 어머니 뇌 속에 부종이 퍼졌다는구나 300 00:36:44,636 --> 00:36:47,873 의사는 근처에도 못 오게 하고 비명만 질렀어 301 00:36:47,873 --> 00:36:51,043 - 라디오에다 말을 하고... - 바로 절 불렀어야죠! 302 00:36:51,043 --> 00:36:54,379 일반 병원에서는 안 받아서 303 00:36:54,379 --> 00:36:57,849 진정제를 놓아 이리 모셔 왔다 의사들이 다리를 묶어뒀어 304 00:36:57,849 --> 00:37:01,649 두세달이면 퇴원할 수 있대 그나마 다행이지 305 00:37:08,193 --> 00:37:09,995 - 실례합니다 - 네? 306 00:37:09,995 --> 00:37:12,431 - 카라스 부인 면회 왔어요 - 예약하셨나요? 307 00:37:12,431 --> 00:37:13,865 - 네 - 친척이신가요? 308 00:37:13,865 --> 00:37:15,526 전 동생이고 저쪽은 아들입니다 309 00:37:16,268 --> 00:37:16,996 기다리세요 310 00:37:40,625 --> 00:37:41,455 우습구나 311 00:37:42,327 --> 00:37:45,597 네가 신부만 아니었다면 저명한 정신과 의사였겠지 312 00:37:45,597 --> 00:37:47,895 네 어머니는 여기 대신 펜트하우스에 살 테고 313 00:37:53,372 --> 00:37:56,068 난 밖에서 기다릴 테니 들어가 봐라 314 00:37:58,877 --> 00:38:01,539 카라소 부인은 왼쪽 끝 침대에 계세요 315 00:38:04,583 --> 00:38:05,948 안돼요, 이리와요! 316 00:38:07,119 --> 00:38:09,451 죄송해요, 심각한 환자예요 317 00:38:10,055 --> 00:38:11,757 당신 침대로 돌아가요 318 00:38:11,757 --> 00:38:14,693 신부님, 할말이 있어요 319 00:38:14,693 --> 00:38:17,127 나중에 얘기해요 괜찮아요 320 00:38:29,141 --> 00:38:31,302 엄마, 디미예요 321 00:38:36,181 --> 00:38:41,312 디미, 대체 내게 왜 이러는 거니? 322 00:38:45,123 --> 00:38:46,818 모시고 나갈게요 323 00:38:47,559 --> 00:38:48,821 - 집으로 모셔다 드릴게요 - 넌 이제 내 자식이 아냐! 324 00:38:49,694 --> 00:38:53,231 - 아무 걱정 마세요 - 가거라! 325 00:38:53,231 --> 00:38:56,034 - 다 잘될 거예요! - 난 미쳤어! 326 00:38:56,034 --> 00:38:57,903 집으로 모셔 갈게요! 327 00:38:57,903 --> 00:38:58,665 어서 가! 328 00:39:00,105 --> 00:39:03,666 - 왜 이런 데 모셔 왔죠? - 그럼 사설 병원에 가라구? 329 00:39:04,209 --> 00:39:06,268 누가 돈을 댈 거냐? 네가? 330 00:39:38,577 --> 00:39:42,013 술잔에 외계인의 음모가 빠진 것 같군요 331 00:39:42,614 --> 00:39:46,880 - 뭐라구요? - 생전 처음 봤어, 당신은요? 332 00:39:51,343 --> 00:39:52,978 사실 우주선은 편해요 333 00:39:52,978 --> 00:39:57,108 비좁은 '제미니'나 '머큐리호'에 비하면요 334 00:39:57,783 --> 00:40:00,152 움직일 수 잇는 공간이 210평방 피트는 되죠 335 00:40:00,152 --> 00:40:02,086 다음엔 나도 데려가요 336 00:40:02,955 --> 00:40:03,751 뭐 하시게요? 337 00:40:04,657 --> 00:40:06,125 최초의 화성 전도사! 338 00:40:06,125 --> 00:40:11,397 게슈타포에서 일한 게 공공사업인가, 지역사업인가? 339 00:40:11,397 --> 00:40:13,228 - 난 스위스인이오! - 그렇겠지! 340 00:40:14,600 --> 00:40:17,660 괴블과 볼링 친 적도 없지? 341 00:40:19,205 --> 00:40:20,103 망할 놈의 나치 놈! 342 00:40:20,940 --> 00:40:24,944 교회 뒤편의 빨간 벽돌 건물을 알아요? 343 00:40:24,944 --> 00:40:26,011 성 미가엘 성당? 344 00:40:26,011 --> 00:40:29,014 뭐 하는 곳이죠? 그곳의 신부님이 누구죠? 345 00:40:29,014 --> 00:40:33,018 검은 머리에 표정이 강렬하던데? 346 00:40:33,018 --> 00:40:34,453 - 데미안 카라스 신부예요 - 카라스? 347 00:40:34,453 --> 00:40:36,080 그곳이 그의 사무실이죠 348 00:40:36,622 --> 00:40:38,556 정신과 상담 신부거든요 349 00:40:40,793 --> 00:40:44,563 안타깝게도 간밤에 모친상을 당했어요 350 00:40:44,563 --> 00:40:49,398 혼자 사셨는데 돌아가신 지 이틀 만에 발견됐다는군요 351 00:40:52,404 --> 00:40:53,701 비열한 독일 놈! 352 00:40:54,540 --> 00:40:58,169 살인마 나치의 하수인! 353 00:40:59,211 --> 00:41:01,647 닥쳐, 죽일테다! 354 00:41:01,647 --> 00:41:03,949 - 칼! 칼! - 죽여버리겠어! 355 00:41:03,949 --> 00:41:07,119 그만 해요! 356 00:41:07,119 --> 00:41:09,455 네 놈들이 뭐가 그렇게 잘났냐? 357 00:41:09,455 --> 00:41:12,288 나쁜 자식! 358 00:41:13,325 --> 00:41:15,850 - 왜 그래요? - 디저트는 뭐지? 359 00:41:23,836 --> 00:41:24,598 자니? 360 00:41:33,746 --> 00:41:39,618 기즈프리트 전선에 빨래를 널러 간다네 361 00:41:39,618 --> 00:41:43,188 - 지그프리트 전선... - 자, 됐어요 362 00:41:43,188 --> 00:41:45,991 버크, 루이스가 당신 차에서 기다려요 363 00:41:45,991 --> 00:41:47,288 따뜻할 거예요 364 00:41:56,035 --> 00:41:57,332 그래요...뭐요? 365 00:41:59,538 --> 00:42:00,061 젠장! 366 00:42:04,376 --> 00:42:06,674 그렇게 화를 내다니! 367 00:42:07,179 --> 00:42:10,444 - 무척 거칠더군요 - 맙소사, 정말 그랬어 368 00:42:11,917 --> 00:42:13,111 들어가요 369 00:42:19,592 --> 00:42:22,761 - 정말 멋진 파티예요 - 계속하세요 370 00:42:22,761 --> 00:42:25,297 걱정 말아요 내가 꿈꾸는 천국은... 371 00:42:25,297 --> 00:42:28,567 멋진 나이트 클럽의 주인공이 되는 거죠 372 00:42:28,567 --> 00:42:31,297 영원히 모두의 사랑을 받으며! 373 00:42:33,272 --> 00:42:44,316 토이디 토드, 토이드 동부에 내 행복한 집이 있다네 374 00:42:44,316 --> 00:42:51,957 사람들은 수치의 집이라고 말들 하지만... 375 00:42:51,957 --> 00:42:53,720 손님이 오셨군 376 00:42:56,852 --> 00:42:58,117 너는 저 위에서 뒈질꺼야! 377 00:43:06,271 --> 00:43:08,865 리건, 세상에! 378 00:43:09,575 --> 00:43:11,236 얘야, 무슨 일이니? 379 00:43:11,744 --> 00:43:13,979 미안해요, 아파서 헛소리 한 거예요 380 00:43:13,979 --> 00:43:14,968 - 괜찮아요 - 2층으로 가자 381 00:43:25,224 --> 00:43:26,748 왜 그런 말을 했지? 382 00:43:29,762 --> 00:43:30,990 알고 있니? 383 00:43:36,835 --> 00:43:40,168 엄마, 내가 왜 이러지? 384 00:43:47,746 --> 00:43:52,706 의사 선생님 말씀대로 신경과민이야 385 00:43:53,218 --> 00:43:56,949 약을 먹으면 금방 나을 거야 알았지? 386 00:44:23,148 --> 00:44:24,172 지워져요, 윌리? 387 00:44:25,017 --> 00:44:27,247 - 그런 것 같아요 - 다행이군 388 00:44:29,855 --> 00:44:32,790 엄마! 엄마... 389 00:44:33,392 --> 00:44:34,586 엄마.... 390 00:44:35,127 --> 00:44:39,928 엄마! 엄마! 391 00:44:40,599 --> 00:44:43,102 - 이럴수가! - 그만 하라고 해! 392 00:44:43,102 --> 00:44:46,071 엄마, 무서워 죽겠어! 393 00:44:51,443 --> 00:44:52,171 빅 화이브! 394 00:44:52,911 --> 00:44:54,139 페어로 또 5점 395 00:44:54,780 --> 00:44:58,183 2, 3클럽으로 10점 그리고 6점... 396 00:44:58,183 --> 00:44:59,775 - 3번 쌍에 배팅해 - 25센트! 397 00:45:00,519 --> 00:45:01,884 25센트를 걸겠다고? 398 00:45:02,621 --> 00:45:03,178 좋아 399 00:45:04,389 --> 00:45:06,125 패는 좋군 400 00:45:06,125 --> 00:45:08,252 자, 어디보자... 401 00:45:09,828 --> 00:45:10,487 네? 402 00:45:17,603 --> 00:45:20,299 시바스 리갈이잖아 자선함이라도 털었나? 403 00:45:21,106 --> 00:45:22,801 무슨 실례의 말씀을! 난 청빈의 서약을 했어 404 00:45:26,678 --> 00:45:29,272 - 돈이 어디서 났나? - 훔쳤어 405 00:45:32,551 --> 00:45:35,788 - 그러고도 남지 - 대학 총장은 술 마시면 안돼 406 00:45:35,788 --> 00:45:37,456 나쁜 본보기가 되거든 407 00:45:37,456 --> 00:45:39,253 내가 악에서 구해 준 셈이지 408 00:45:42,361 --> 00:45:46,899 어머니 곁에 있었어야 했는데 그러질 못했어! 409 00:45:46,899 --> 00:45:48,457 어쩔 수 없었어 410 00:45:49,201 --> 00:45:49,690 누워! 411 00:45:51,103 --> 00:45:51,797 담배 이리 주고 412 00:45:56,208 --> 00:45:58,438 - 잠들 수 있겠나? - 그래 413 00:45:59,178 --> 00:46:01,476 - 내 구두도 훔칠 건가? - 아니 414 00:46:02,281 --> 00:46:05,114 주름으로 운세를 볼 거야 입닥치고 그만 자! 415 00:46:17,329 --> 00:46:18,159 잘 자게 416 00:46:25,103 --> 00:46:26,934 도둑질은 죄악이야 417 00:47:14,052 --> 00:47:17,789 - 싫어! - 널 도우려는 거야! 418 00:47:17,789 --> 00:47:20,917 싫어, 싫단 말이야! 419 00:47:21,827 --> 00:47:23,294 이 나쁜 자식! 420 00:47:24,429 --> 00:47:27,262 주여, 당신의 종 메라 카라스를 기억하소서 421 00:47:30,936 --> 00:47:35,270 믿음으로 우리를 앞서 떠나 평화 속에 잠들었나이다 422 00:47:37,943 --> 00:47:44,610 주여, 부족한 저희지만 주의 말씀으로 치료받겠습니다 423 00:47:47,452 --> 00:47:50,250 주 그리스도의 이름으로 영생을 기원하나이다 424 00:48:04,169 --> 00:48:07,138 증세로 보아서... 425 00:48:09,942 --> 00:48:13,434 뇌의 화학 작용에 이상이 생긴 것 같아요 426 00:48:14,179 --> 00:48:17,774 따님의 경우엔 측두골이에요 바로 여기죠 427 00:48:19,084 --> 00:48:24,223 드문 병으로 경련이 오기 전에 괴이한 환각증세를 보여요 428 00:48:24,223 --> 00:48:25,424 경련요? 429 00:48:25,424 --> 00:48:28,291 침대의 진동이 바로 그거죠 근육 경련이에요 430 00:48:29,194 --> 00:48:32,027 아뇨, 경련이 아니었어요 431 00:48:32,831 --> 00:48:35,167 제가 침대에 앉았는데 432 00:48:35,167 --> 00:48:39,905 침대가 통째로 마루에서 들썩거렸어요! 433 00:48:39,905 --> 00:48:41,073 절 태우고요! 434 00:48:41,073 --> 00:48:44,804 문제는 침대가 아니라 따님의 뇌예요 435 00:48:52,050 --> 00:48:55,120 원인은 뭐죠? 436 00:48:55,120 --> 00:48:59,625 측두골의 손상이에요 일종의 발작 증세죠 437 00:48:59,625 --> 00:49:03,789 어떻게 애가 그렇게 딴사람처럼 변할 수 있죠? 438 00:49:04,496 --> 00:49:05,963 - 흔한 측두골 이상증세죠 - 그래요? 439 00:49:07,065 --> 00:49:09,761 길면 일주일까지 지속될 수 있어요 440 00:49:10,936 --> 00:49:15,168 파괴적이고 범죄적인 행동을 하는 경우도 많죠 441 00:49:17,643 --> 00:49:20,646 희망적인 얘기는 없나요? 442 00:49:20,646 --> 00:49:21,544 놀라지 마세요 443 00:49:22,180 --> 00:49:24,273 다행히 단순한 뇌손상이라면 444 00:49:25,150 --> 00:49:26,640 상처 부위만 제거하면 돼요 445 00:49:43,268 --> 00:49:45,293 리건, 앉아서 이쪽으로 구부려 볼래? 446 00:49:51,843 --> 00:49:52,673 조금 더! 447 00:49:53,879 --> 00:49:54,436 좋아 448 00:49:59,518 --> 00:50:01,782 이제 널 진찰대로 옮길 거야 449 00:50:14,533 --> 00:50:16,433 잠깐이면 돼 450 00:50:31,483 --> 00:50:32,643 무척 끈적거려 451 00:50:34,019 --> 00:50:36,749 이제 차갑고 축축한 게 느껴질 거야 452 00:50:47,833 --> 00:50:49,926 조금 따끔할 거야 453 00:50:50,635 --> 00:50:51,397 움직이지마 454 00:50:56,541 --> 00:50:57,064 좋아 455 00:51:02,381 --> 00:51:05,748 압박감이 느껴질거다 가만히 있어 456 00:52:03,809 --> 00:52:04,503 시작해 457 00:52:37,542 --> 00:52:38,668 깨끗한데! 458 00:52:39,578 --> 00:52:41,239 아무런 이상도 없어 459 00:52:42,013 --> 00:52:43,571 다시 한번 찍어볼까? 460 00:52:44,583 --> 00:52:46,983 아냐, 내가 다시 진찰해 볼게 461 00:52:47,986 --> 00:52:52,047 맥닐 부인의 전화인데요 급하답니다 462 00:52:52,791 --> 00:52:54,315 - 시간 있나? - 물론! 463 00:53:00,532 --> 00:53:03,468 - 클라인 선생님? - 네, 이쪽은 닥터 태니입니다 464 00:53:03,468 --> 00:53:04,302 - 안녕하세요 - 전 섀런이에요 465 00:53:04,302 --> 00:53:06,738 전화 드린 뒤 더 악화됐어요 위층이에요 466 00:53:06,738 --> 00:53:09,341 - 또 경련인가요? - 점점 심해져요 467 00:53:09,341 --> 00:53:11,543 - 약을 먹였나요? - 네 468 00:53:11,543 --> 00:53:13,204 - 무슨 약? - 토라진 469 00:53:14,179 --> 00:53:15,373 그전엔 리탈린을 먹였지 470 00:53:19,151 --> 00:53:20,015 의사 선생님 오셨어요 471 00:53:21,386 --> 00:53:23,755 - 엄마, 제발! - 닥터 태니입니다 472 00:53:23,755 --> 00:53:24,923 - 대체 무슨일이죠? - 엄마, 멈추라고 해 473 00:53:24,923 --> 00:53:27,959 뜨거워! 너무 뜨거워! 474 00:53:27,959 --> 00:53:32,397 - 제발 도와주세요 - 엄마, 막아줘! 475 00:53:32,397 --> 00:53:38,097 날 죽이려고해, 엄마! 도와줘... 476 00:53:42,774 --> 00:53:44,241 리건, 어디보자... 477 00:53:45,167 --> 00:53:47,761 꺼져! 이 년은 내 거야! 478 00:53:48,704 --> 00:53:52,299 날 가져! 날 먹으라구! 479 00:53:55,220 --> 00:53:58,678 내 가방! 어서! 480 00:54:03,028 --> 00:54:05,929 저리 비켜! 비켜! 481 00:54:07,299 --> 00:54:11,360 - 꼭 잡아! - 엄마, 못하게 해! 482 00:54:35,860 --> 00:54:39,660 진정제를 놨으니까 내일까진 푹 잘 거요 483 00:54:42,233 --> 00:54:45,225 대체 어떻게 침대를 그렇게 움직였죠? 484 00:54:46,771 --> 00:54:54,143 병적인 상태에선 괴력으로 기이한 행동을 할 수 있어요 485 00:54:55,313 --> 00:54:56,302 예를 들면... 486 00:54:57,482 --> 00:55:01,509 40킬로밖에 안되는 여자가 자식이 트럭 밑에 깔리자 487 00:55:02,020 --> 00:55:05,490 트럭을 거뜬히 들어올리는 것과 같죠 488 00:55:05,490 --> 00:55:07,958 들어 보신 얘기일 겁니다 똑같은 얘기죠 489 00:55:09,728 --> 00:55:11,161 동일한 이치예요 490 00:55:14,399 --> 00:55:15,457 원인이 뭐죠? 491 00:55:17,836 --> 00:55:19,738 아직도 측두골 이상이라고 생각해요 492 00:55:19,738 --> 00:55:23,007 무슨 소리예요? 493 00:55:23,007 --> 00:55:28,847 미친것처럼 구는 걸 보고도 그런 말을 해요? 494 00:55:28,847 --> 00:55:30,781 다중 인격증 환자처럼... 495 00:55:33,885 --> 00:55:34,977 맙소사, 죄송해요 496 00:55:36,254 --> 00:55:41,624 진짜 다중 인격증은 보고된 게 100건도 안돼요 497 00:55:43,328 --> 00:55:47,094 정신 치료 쪽으로 마음이 기우는 건 알지만 498 00:55:48,133 --> 00:55:52,627 그쪽에서도 몸의 이상을 먼저 체크해요 499 00:55:55,640 --> 00:55:56,732 이젠 어쩌죠? 500 00:55:58,109 --> 00:56:01,977 기뇌조영법으로 이상 부위를 찾아야 해요 501 00:56:02,680 --> 00:56:06,017 - 척수 검사를 다시 해야죠 - 맙소사! 502 00:56:06,017 --> 00:56:11,478 뇌파 검사와 동맥 촬영에서 놓친 걸 찾을지도 몰라요 503 00:56:13,057 --> 00:56:16,788 해볼 수 있는 건 다해 봐야죠 504 00:56:31,142 --> 00:56:33,133 닥터 태니가 X레이 사진은 깨끗하답니다 505 00:56:34,379 --> 00:56:35,641 정상이란 말이죠 506 00:56:43,888 --> 00:56:48,484 - 집에 마약 갖고 있어요? - 아뇨, 그런 거 없어요 507 00:56:49,194 --> 00:56:52,027 - 확실해요? - 물론이에요! 508 00:56:52,864 --> 00:56:53,626 있었으면 말씀 드렸죠 509 00:56:54,599 --> 00:56:56,157 전 대마초도 안 피워요 510 00:57:02,006 --> 00:57:05,669 LA의 집으로 곧 돌아가실 겁니까? 511 00:57:09,380 --> 00:57:10,404 아뇨... 512 00:57:12,417 --> 00:57:13,907 옛 집은 팔았고 513 00:57:15,186 --> 00:57:16,710 지금 새 집을 짓고 있어요 514 00:57:18,456 --> 00:57:19,286 모르겠어요 515 00:57:22,393 --> 00:57:23,360 사실 전... 516 00:57:27,031 --> 00:57:31,092 리건이 학교를 마치면 함께 유럽 여행을 가려고 했어요 517 00:57:34,172 --> 00:57:35,002 왜 물으시죠? 518 00:57:38,977 --> 00:57:41,445 정신과 전문의를 찾아봐야 할 것 같아요 519 00:58:11,342 --> 00:58:11,865 여보세요? 520 00:58:27,325 --> 00:58:27,882 섀런? 521 00:59:05,330 --> 00:59:05,989 이런! 522 00:59:18,876 --> 00:59:19,672 세상에! 523 00:59:27,518 --> 00:59:28,246 섀런? 524 00:59:32,223 --> 00:59:35,259 애를 혼자두고 어딜 다녀온 거야? 525 00:59:35,259 --> 00:59:37,028 창문은 열려있고 방이 얼음장 같잖아! 526 00:59:37,028 --> 00:59:39,330 - 말씀 못 들었어요? - 누구한테? 527 00:59:39,330 --> 00:59:41,532 - 버크씨요! - 버크가 뭘? 528 00:59:41,532 --> 00:59:45,400 약국에 가면서 버크 씨보고 잠깐 봐달라고 했는데 529 00:59:46,037 --> 00:59:49,540 - 죄송해요, 제 실수였어요 - 됐어 530 00:59:49,540 --> 00:59:52,703 - 결과 나왔어요? - 정신과 의사를 찾아야돼 531 00:59:53,544 --> 00:59:54,442 척, 들어와요 532 00:59:56,614 --> 00:59:58,639 - 얘기 들었죠? - 뭘요? 533 01:00:02,086 --> 01:00:02,848 못 들었군요 534 01:00:05,790 --> 01:00:06,654 버크가 죽었어요 535 01:00:10,495 --> 01:00:13,931 취했었는지 바깥 계단에서 발을 헛디뎌서 536 01:00:13,931 --> 01:00:16,593 땅에 떨어져 목이 부러졌어요 537 01:00:18,002 --> 01:00:18,559 맙소사! 538 01:00:20,672 --> 01:00:21,434 안돼! 539 01:00:29,247 --> 01:00:30,043 이해해요 540 01:00:45,200 --> 01:00:48,200 섀런...섀... 541 01:00:48,200 --> 01:00:55,600 오 하나님 맙소사... 542 01:01:03,043 --> 01:01:06,274 내가 이마를 만지면 눈을 떠라 543 01:01:13,521 --> 01:01:14,749 편하니, 리건? 544 01:01:18,092 --> 01:01:18,786 네 545 01:01:20,961 --> 01:01:23,486 - 몇 살이지? - 12살 546 01:01:25,533 --> 01:01:29,833 - 네 속에 누가 있니? - 가끔요 547 01:01:31,872 --> 01:01:34,966 - 그게 누구지? - 몰라요 548 01:01:36,343 --> 01:01:39,369 - 하우디 선장인가? - 몰라요 549 01:01:40,448 --> 01:01:43,076 그에게 질문을 해도 될까? 550 01:01:45,152 --> 01:01:45,743 안돼요 551 01:01:47,321 --> 01:01:47,946 왜지? 552 01:01:49,123 --> 01:01:50,181 무서워요 553 01:01:51,292 --> 01:01:55,285 내가 얘기하면 널 떠날 거야 그가 떠나길 바라지? 554 01:01:56,464 --> 01:01:57,158 네 555 01:02:06,407 --> 01:02:09,274 이제 리건안에 있는 자에게 말한다 556 01:02:10,110 --> 01:02:14,740 너도 최면에 걸렸으니 질문에 대답해야 한다 557 01:02:16,951 --> 01:02:17,883 어서 나와서... 558 01:02:20,588 --> 01:02:21,612 대답을 해라 559 01:02:32,299 --> 01:02:34,164 네가 리건안에 있는 자인가? 560 01:02:38,806 --> 01:02:39,568 넌 누구냐? 561 01:02:48,449 --> 01:02:51,509 - 해롤드, 도와 줘! - 놔! 562 01:03:38,032 --> 01:03:39,056 카라스 신부님? 563 01:03:43,170 --> 01:03:43,864 구면인가요? 564 01:03:45,906 --> 01:03:51,276 아뇨, 권투선수같이 생긴 사람을 찾아보라고 하더군요 565 01:03:53,080 --> 01:03:54,980 강력반의 윌리엄 킨더맨 형사요 566 01:03:56,350 --> 01:03:57,214 무슨 일이시죠? 567 01:03:58,052 --> 01:04:00,282 정말 권투선수 같군요 568 01:04:02,222 --> 01:04:07,922 '육체와 영혼'에 나온 존 가필드를 닮았단 말을 듣죠? 569 01:04:09,563 --> 01:04:12,191 - 댁은 폴 뉴먼을 닮았군요 - 늘 듣죠 570 01:04:19,773 --> 01:04:24,233 버트 데닝스란 영화감독을 아시죠? 571 01:04:25,045 --> 01:04:27,343 - 본 적 있어요 - 그래요? 572 01:04:28,949 --> 01:04:31,383 지난주에 일어난 그의 죽음에 대해서는요? 573 01:04:32,720 --> 01:04:33,914 신문에서 봤소 574 01:04:34,521 --> 01:04:38,321 주술에 대해 아시나요? 575 01:04:39,793 --> 01:04:41,920 마녀사냥이 아니라 주술 의식 측면에서요 576 01:04:42,930 --> 01:04:45,398 - 논문을 쓴 적이 있죠 - 그래요? 577 01:04:46,133 --> 01:04:47,395 정신치료를 위해서였죠 578 01:04:49,169 --> 01:04:50,158 알아요, 읽어 봤죠 579 01:04:52,573 --> 01:04:57,738 지난번의 성상 모독 사건이 주술과 관련이 있을까요? 580 01:04:59,613 --> 01:05:02,241 악마숭배 의식의 일종일 수도 있죠 581 01:05:02,783 --> 01:05:06,685 데닝스 감독이 어떻게 죽었는지 읽었소? 582 01:05:07,421 --> 01:05:08,080 추락사였죠 583 01:05:12,026 --> 01:05:18,124 내가 말해드리죠, 신부님 하지만 비밀입니다 584 01:05:19,824 --> 01:05:24,921 데닝스는 M가로 이어진 계단 밑에서 발견됐는데 585 01:05:25,773 --> 01:05:30,005 머리가 180도 돌아가 있었죠 얼굴이 뒷쪽으로... 586 01:05:36,293 --> 01:05:39,126 - 추락 때 그런 거 아니오? - 가능하죠 587 01:05:41,632 --> 01:05:43,896 - 가능하지만... - 비현실적이란 거군요 588 01:05:44,801 --> 01:05:45,699 맞았어요 589 01:05:47,571 --> 01:05:52,175 한쪽엔 주술이 관련된 살인사건이 있고 590 01:05:52,175 --> 01:05:56,908 다른쪽엔 성당의 성상 모독 사건이 있어요 591 01:05:57,481 --> 01:05:59,574 살인자와 성상 모독자가 동일인물이라구요? 592 01:06:02,286 --> 01:06:07,724 또는 성당을 증오하는 미치광이 짓일지도 모르죠 593 01:06:08,292 --> 01:06:11,395 - 무의식적인 반항을 하는... - 타락한 성직자 말이오? 594 01:06:11,395 --> 01:06:15,593 신부님에겐 힘든 문제란 거 알아요 595 01:06:16,433 --> 01:06:19,970 신부님은 정신과 의사니까 성직자들 중에서 596 01:06:19,970 --> 01:06:24,703 그런 사악한 짓을 할 만한 사람을 아시겠죠? 597 01:06:25,576 --> 01:06:27,271 난 그런 사람 몰라요 598 01:06:33,154 --> 01:06:35,890 의사의 양심이라! 알아도 말 않겠다는 거죠? 599 01:06:35,890 --> 01:06:37,017 그래요 600 01:06:37,759 --> 01:06:42,787 괴롭힐 마음은 없지만 캘리포니아의 한 정신과 의사는? 601 01:06:43,865 --> 01:06:47,323 환자에 대한 걸 경찰에 말하지 않아서 감옥에 갔어요 602 01:06:48,870 --> 01:06:51,964 - 협박하는 거요? - 아뇨, 그저 해본 말이오 603 01:06:54,976 --> 01:06:59,003 판사에게 고해성사에 관한 문제였다고 말하면 돼요 604 01:07:03,951 --> 01:07:05,976 신부님, 기다려요! 605 01:07:06,487 --> 01:07:08,656 - 영하 좋아하세요? - 무척! 606 01:07:08,656 --> 01:07:11,216 좋은 영화의 표가 있는데 607 01:07:11,893 --> 01:07:15,021 집사람은 별 흥미가 없대요 608 01:07:15,930 --> 01:07:18,199 - 안됐군요 - 혼자 가긴 싫어요 609 01:07:18,199 --> 01:07:23,398 난 영화를 보고 토론하고 비평하는 걸 무척 즐기죠 610 01:07:24,405 --> 01:07:28,637 함께 가시겠어요? '오델로' 표가 있는데? 611 01:07:29,744 --> 01:07:31,779 - 주연이 누구죠? - 주연 말이오? 612 01:07:31,779 --> 01:07:35,917 데비 레이놀즈가 데스데모나고 그루초 막스가 오델로예요 613 01:07:35,917 --> 01:07:36,611 본 거요 614 01:07:38,252 --> 01:07:42,156 마지막으로 묻겠는데 짚이는 성직자가 없어요? 615 01:07:42,156 --> 01:07:45,648 - 그만 해요 - 대답해요, 미치광이 신부님! 616 01:07:47,562 --> 01:07:49,553 좋아요 617 01:07:51,232 --> 01:07:53,393 - 누구 짓인지 알고 싶소? - 누구죠? 618 01:07:53,901 --> 01:07:55,596 도미니크 수도회 짓이오 619 01:07:56,404 --> 01:07:58,201 신부님을 파면시킬 수도 있어요 620 01:08:01,042 --> 01:08:01,838 거짓말이었어요! 621 01:08:03,711 --> 01:08:05,235 신부님은 살 미네오 닮았소 622 01:08:07,081 --> 01:08:09,917 바링거 병원 623 01:08:09,917 --> 01:08:15,355 현대사회에서는 더 이상 볼 수 없는 정신질환으로 624 01:08:16,023 --> 01:08:19,322 원시문화에만 존재하는 몽유병 형태의 광기죠 625 01:08:20,528 --> 01:08:24,123 솔직히 우리가 아는 건 거의 없어요 626 01:08:24,866 --> 01:08:28,202 처음엔 갈등이나 죄책감으로 시작돼서 627 01:08:28,202 --> 01:08:32,832 환자 스스로 자기 신체에... 628 01:08:33,541 --> 01:08:37,311 영혼 같은 게 침입했다고 믿는 거죠 629 01:08:37,311 --> 01:08:41,115 다시 한번 분명히 말씀 드리지만 630 01:08:41,115 --> 01:08:44,118 전 애를 정신병원에 가둘 수 없어요 631 01:08:44,118 --> 01:08:48,452 - 하지만 우리의... - 상관없어요, 절대 안돼요! 632 01:08:49,457 --> 01:08:51,459 - 죄송합니다 - 죄송하다구요? 633 01:08:51,459 --> 01:08:55,759 80명이 넘는 의사들이 앉아서 겨우 한다는 소리가... 634 01:09:13,981 --> 01:09:17,815 이례적인 치료법이 한가지 있긴 해요 635 01:09:19,520 --> 01:09:24,514 일종의 충격요법이죠 636 01:09:26,494 --> 01:09:31,265 - 무척 이례적인 방법이지만.. - 뭔지 그냥 얘기해 보세요 637 01:09:31,265 --> 01:09:33,665 - 종교를 믿으세요? - 아뇨 638 01:09:34,268 --> 01:09:35,360 따님은 어때요? 639 01:09:36,671 --> 01:09:37,899 아뇨, 왜요? 640 01:09:38,739 --> 01:09:40,070 '엑소시즘'에 대해 아세요? 641 01:09:42,777 --> 01:09:46,645 인습적인 의식의 일종인데... 642 01:09:47,715 --> 01:09:51,913 랍비나 성직자가 악령을 몰아내는 거죠 643 01:09:52,486 --> 01:09:55,423 요즘엔 거의 사라졌지만 644 01:09:55,423 --> 01:09:59,450 아직도 카톨릭 신자들 사이에서 은밀히 실행되고 있고 645 01:09:59,961 --> 01:10:01,792 실제로 효험도 있어요 646 01:10:02,430 --> 01:10:09,302 그게 가능한 건 그들 생각과는 달리 순전히 암시의 힘이죠 647 01:10:09,904 --> 01:10:14,842 환자가 악령에 씌였다고 믿는 게 병의 원인이므로 648 01:10:14,842 --> 01:10:19,302 엑소시즘에 대한 믿음이 병을 치유하는 거죠 649 01:10:22,350 --> 01:10:25,786 딸애를 주술사에게 데려가란 말인가요? 650 01:10:27,355 --> 01:10:27,980 그렇죠? 651 01:12:07,388 --> 01:12:07,945 칼! 652 01:12:10,391 --> 01:12:12,291 당신이 이걸 리건의 침대에 놔뒀나요? 653 01:12:15,596 --> 01:12:16,790 리건이 회복될까요? 654 01:12:18,532 --> 01:12:22,696 이걸 리건 방에 갖다 놨으면 그렇다고 대답해요 655 01:12:23,270 --> 01:12:27,001 아뇨, 전 정말 아닙니다 656 01:12:45,426 --> 01:12:48,452 리건의 베개 밑에서 찾았어 네가 놔뒀니? 657 01:12:49,196 --> 01:12:50,094 아뇨 658 01:12:51,999 --> 01:12:53,023 저도 아녜요 659 01:12:55,069 --> 01:12:56,627 - 실례해요 - 뭐죠? 660 01:12:58,639 --> 01:13:00,630 - 손님이 오셨어요 - 누군데요? 661 01:13:07,381 --> 01:13:12,182 그날 밤 데닝스씨가 따님 방에 들어갔는지 따님이 알까요? 662 01:13:14,355 --> 01:13:17,984 - 왜 물으시죠? - 혹시 알까 해서요 663 01:13:20,728 --> 01:13:23,458 모를 거예요 진정제를 맞고 자고 있었어요 664 01:13:24,498 --> 01:13:25,430 많이 아픈가요? 665 01:13:26,700 --> 01:13:27,894 안됐지만 그래요 666 01:13:29,870 --> 01:13:31,633 - 병명은? - 아직 몰라요 667 01:13:33,374 --> 01:13:35,109 바깥바람을 조심하세요 668 01:13:35,109 --> 01:13:40,581 가을에 집안이 따뜻하면 외풍 때문에 병균이 서식하죠 669 01:13:40,581 --> 01:13:43,948 - 필요한 것 있으십니까?? - 아뇨, 됐어요 670 01:13:45,219 --> 01:13:45,844 가 봐요, 칼 671 01:13:51,258 --> 01:13:54,193 - 왜 이런 질문을 하시죠? - 이상해서요 672 01:13:55,729 --> 01:13:59,324 이곳에 온 피해자는? 불과 20분 만에... 673 01:14:00,367 --> 01:14:03,700 심하게 앓은 아이를 혼자 두고 갔어요 674 01:14:05,940 --> 01:14:12,243 간단히 말해서 그는 창문에서 떨어진 게 아닙니다 675 01:14:13,647 --> 01:14:18,880 게다가 추락으로 목이 그렇게 돌아간다는 건 말이 안돼죠 676 01:14:20,154 --> 01:14:24,989 제 생각으로는.. 677 01:14:26,093 --> 01:14:30,052 힘센 남자에게 살해당했을 가능성이 커요 678 01:14:31,432 --> 01:14:34,135 피해자의 머리가 파손된 점과 679 01:14:34,135 --> 01:14:36,467 지금까지 얘기한 점들로 미루어 볼 때 680 01:14:38,072 --> 01:14:39,869 짐작컨데... 681 01:14:41,108 --> 01:14:43,008 어디까지나 짐작이지만... 682 01:14:44,578 --> 01:14:49,242 그는 살해된 뒤 따님의 창문에서 던져진 거예요 683 01:14:50,484 --> 01:14:55,478 그런데 방엔 따님뿐이었으니 어떻게 된 걸까요? 684 01:14:58,926 --> 01:15:00,518 한 가지 가능성은... 685 01:15:01,662 --> 01:15:06,326 섀런 양이 나가고 부인이 오기 전에 누군가 왔다는 거죠 686 01:15:07,067 --> 01:15:09,035 맙소사, 잠깐만요 687 01:15:10,504 --> 01:15:13,574 - 고용인들에게 손님이라도? - 아뇨 688 01:15:13,574 --> 01:15:16,544 소포나 배달 올 게 있었나요? 689 01:15:16,544 --> 01:15:20,714 - 모르는 일이에요 - 야채, 세탁물, 소포 따위? 690 01:15:20,714 --> 01:15:23,080 전 몰라요 다 칼이 알아서 하거든요 691 01:15:25,553 --> 01:15:28,021 - 그래요? - 칼에게 물어 보시겠어요? 692 01:15:29,723 --> 01:15:31,452 아뇨, 됐어요 693 01:15:33,661 --> 01:15:35,151 가능성이 희박해요 694 01:15:36,730 --> 01:15:37,958 신경 쓰지 마세요 695 01:15:39,700 --> 01:15:40,166 됐어요 696 01:15:49,743 --> 01:15:50,903 커피 더 드릴까요? 697 01:15:52,446 --> 01:15:52,969 주세요 698 01:16:28,916 --> 01:16:29,644 귀엽군요 699 01:16:31,719 --> 01:16:33,619 따님이 만든 건가요? 700 01:16:36,223 --> 01:16:36,814 감사합니다 701 01:16:38,316 --> 01:16:39,476 말이 나온김에... 702 01:16:41,829 --> 01:16:46,289 데닝스씨가 방에 들어왔었나 따님에게 물어봐 주실래요? 703 01:16:47,368 --> 01:16:50,638 데닝스가 들어갈 이유가 없는걸요 704 01:16:50,638 --> 01:16:53,129 그건 잘 압니다만 705 01:16:54,241 --> 01:16:57,444 영국 의사들이 곰팡이에 대해 의문을 갖지 않았었다면 706 01:16:57,444 --> 01:16:59,571 오늘날 페니실린은 없었겠죠? 707 01:17:03,484 --> 01:17:06,180 - 좋아지면 물어 볼게요 - 손해볼 것 없죠 708 01:17:07,688 --> 01:17:09,053 그건 그렇고... 709 01:17:11,458 --> 01:17:12,117 괜찮아요 710 01:17:13,127 --> 01:17:16,096 - 부탁 드리기 민망하지만... - 뭐죠? 711 01:17:17,731 --> 01:17:20,666 제 딸애를 위해 사인 하나 해 주시겠어요? 712 01:17:21,835 --> 01:17:24,371 물론이죠, 펜이 어딨더라? 713 01:17:24,371 --> 01:17:25,736 여기 있어요 714 01:17:26,774 --> 01:17:29,299 좋아할 거예요 715 01:17:30,678 --> 01:17:32,077 이름이 뭐죠? 716 01:17:35,416 --> 01:17:37,247 실은 제가 갖고 싶어요 717 01:17:39,219 --> 01:17:41,414 제 이름은 킨더맨이죠 718 01:17:42,423 --> 01:17:42,946 좋아요 719 01:17:43,891 --> 01:17:48,028 - 당신 영화 '엔젤' 말인데요 - 네 720 01:17:48,028 --> 01:17:50,326 - 6번이나 봤어요 - 정말요? 721 01:17:50,998 --> 01:17:51,726 훌륭한 영화예요 722 01:17:53,534 --> 01:17:54,228 감사합니다 723 01:17:57,671 --> 01:17:59,866 참 친절하시군요 724 01:18:03,143 --> 01:18:04,906 - 고맙습니다 - 당신도 좋은 분이세요 725 01:18:06,347 --> 01:18:09,111 따님이 회복되면 다시 오죠 726 01:18:13,320 --> 01:18:14,116 - 그럼 이만 - 안녕히 가세요 727 01:18:37,311 --> 01:18:38,912 - 싫어! - 해! 728 01:18:38,912 --> 01:18:43,016 - 제발! - 나쁜년, 어서 해! 729 01:18:43,016 --> 01:18:45,348 - 하라니까! - 안돼! 제발! 730 01:18:47,788 --> 01:18:54,421 예수하고 잘해 봐! 잘해 보라니까! 731 01:18:59,633 --> 01:19:04,171 이리 줘! 어서 내놔! 732 01:19:04,171 --> 01:19:06,537 핥아! 핥아! 733 01:19:12,179 --> 01:19:12,736 크리스! 734 01:19:15,149 --> 01:19:17,674 - 맥닐 부인! - 문 열어요! 735 01:19:24,558 --> 01:19:26,287 - 어서 열어요! - 문 열어요! 736 01:19:26,894 --> 01:19:31,661 네 걸레 같은 딸년이 무슨 짓을 했는지 알아? 737 01:19:51,618 --> 01:19:52,414 크리스 맥닐이죠? 738 01:19:53,587 --> 01:19:55,680 - 가주세요 - 카라스 신부입니다 739 01:19:58,725 --> 01:20:00,158 죄송해요 안녕하세요? 740 01:20:00,828 --> 01:20:03,263 사제복을 안 입었다고 말씀 드렸어야 했는데 741 01:20:03,263 --> 01:20:06,664 그랬으면 좋았겠죠 담배 있으세요? 742 01:20:11,405 --> 01:20:11,928 고마워요 743 01:20:24,818 --> 01:20:26,786 - 춥군요 - 네 744 01:20:31,249 --> 01:20:33,547 어쩌다 정신과 의사가 신부가 됐죠? 745 01:20:34,561 --> 01:20:37,698 그 반대죠 교단에서 절 의대에 보냈어요 746 01:20:37,698 --> 01:20:39,359 어느 의대죠? 747 01:20:41,235 --> 01:20:45,572 하버드, 벨리부 존슨 홉킨스 등이죠 748 01:20:45,572 --> 01:20:46,061 그랬군요 749 01:20:49,142 --> 01:20:51,576 - 다이어 신부님과 친구시죠? - 맞아요 750 01:20:52,312 --> 01:20:54,007 - 친하세요? - 무척 친하죠 751 01:20:54,781 --> 01:20:57,648 - 제 파티 얘길 하시던가요? - 네 752 01:20:58,986 --> 01:21:01,921 - 제 딸 얘기도? - 아뇨, 딸이 있는 줄 몰랐군요 753 01:21:04,791 --> 01:21:06,418 - 딸애 얘길 안했어요? - 네 754 01:21:09,563 --> 01:21:10,825 애가 한 말을 못 들었어요? 755 01:21:11,932 --> 01:21:12,796 안하던데요 756 01:21:15,402 --> 01:21:17,199 사제들은 입이 무겁군요 757 01:21:17,938 --> 01:21:18,836 나름이죠 758 01:21:20,407 --> 01:21:21,704 - 무슨 뜻이죠? - 사제 나름요 759 01:21:23,143 --> 01:21:23,575 그렇겠죠 760 01:21:26,046 --> 01:21:33,253 만약 살인자나 범죄자가 신부님을 찾아와서... 761 01:21:33,253 --> 01:21:38,054 도움을 청하면 신고하실 건가요? 762 01:21:38,892 --> 01:21:41,326 내게 영혼의 위안을 청한다면 거절할거요 763 01:21:42,095 --> 01:21:43,187 - 그래요? - 그래요 764 01:21:44,598 --> 01:21:47,294 대신 자수하도록 설득할 거요 765 01:21:48,735 --> 01:21:52,102 귀신을 어떻게 쫓는 거죠? 766 01:21:57,044 --> 01:21:57,976 뭐라구요? 767 01:22:01,882 --> 01:22:07,688 누군가 악령에 씌였다면 768 01:22:07,688 --> 01:22:09,485 그걸 어떻게 쫓아내죠? 769 01:22:10,891 --> 01:22:14,895 타임머신을 타고 16세기로 돌아가야겠죠 770 01:22:14,895 --> 01:22:15,725 무슨 말씀이세요? 771 01:22:16,797 --> 01:22:19,132 오늘날엔 없는 일이에요 772 01:22:19,132 --> 01:22:20,429 언제부터요? 773 01:22:22,169 --> 01:22:27,766 인간이 정신질환, 편집증 정신분열증에 대해 알고 부터죠 774 01:22:28,342 --> 01:22:30,572 예수회 교단에 들어온 뒤로 775 01:22:31,244 --> 01:22:35,010 엑소시즘을 행하는 사제를 단 한명도 못 봤어요 776 01:22:36,483 --> 01:22:37,211 그러니까... 777 01:22:40,787 --> 01:22:43,585 저와 무척 가까운 사람이 악령에 홀렸어요 778 01:22:45,058 --> 01:22:49,051 엑소시스트가 필요해요 779 01:22:49,796 --> 01:22:51,821 신부님, 바로 제 딸애예요! 780 01:22:54,034 --> 01:22:56,002 그럼 더더욱 엑소시즘 따윈 잊어버려요 781 01:22:56,570 --> 01:22:59,940 - 이해가 안돼요 - 상황이 악화될 뿐이에요 782 01:22:59,940 --> 01:23:01,208 왜죠? 783 01:23:01,208 --> 01:23:05,812 엑소시즘을 승인하기 전에 교단에서 조사를 하는데 784 01:23:05,812 --> 01:23:07,247 - 시간이 걸려요 - 그래요? 785 01:23:07,247 --> 01:23:09,282 - 그 사이에 따님은... - 해 주실 수 있죠? 786 01:23:09,282 --> 01:23:12,149 교단의 허락 없인 못하는데 거의 불가능해요 787 01:23:16,256 --> 01:23:19,793 - 딸애를 만나 주세요 - 정신과 의사로선 괜찮지만... 788 01:23:19,793 --> 01:23:25,332 우리에겐 사제가 필요해요! 의사는 질리도록 봤어요 789 01:23:25,332 --> 01:23:27,562 그들이 신부님을 만나랬는데 다시 의사에게 가라뇨! 790 01:23:28,068 --> 01:23:31,605 - 누가 좀 도와 줘요! - 모르겠어요? 따님은... 791 01:23:31,605 --> 01:23:34,438 도와 주세요! 제발! 792 01:24:05,238 --> 01:24:06,466 끈을 풀려고 난리예요 793 01:24:22,522 --> 01:24:23,250 안녕, 리건 794 01:24:27,594 --> 01:24:29,721 난 엄마 친구인데 널 도우러 왔어 795 01:24:31,131 --> 01:24:33,190 그럼 이걸 풀어 줘 796 01:24:34,301 --> 01:24:35,928 자해할까 봐 그래, 리건 797 01:24:37,437 --> 01:24:38,734 난 리건이 아냐 798 01:24:40,507 --> 01:24:41,132 그래? 799 01:24:46,713 --> 01:24:49,916 그럼 서로 자기 소개를 할까? 난 데미안 카라스야 800 01:24:49,916 --> 01:24:53,443 난 악마다, 끈을 풀어 줘! 801 01:24:54,187 --> 01:24:56,417 네가 악마라면 끈이 사라지게 해봐 802 01:24:57,057 --> 01:24:59,992 그건 너무 유치한 장난이야, 카라스 803 01:25:01,561 --> 01:25:02,357 리건은 어딨지? 804 01:25:03,130 --> 01:25:04,995 이 안에 우리와 함께 805 01:25:07,134 --> 01:25:09,398 리건을 보여주면 끈 한 개를 풀어 주지 806 01:25:10,203 --> 01:25:12,000 '신부님, 전직 복사에게 적선하세요' 807 01:25:14,241 --> 01:25:16,141 네 엄마도 우리와 함께 있어 808 01:25:16,810 --> 01:25:20,439 할말이 있으면 전해 주지 809 01:25:26,620 --> 01:25:27,552 그게 사실이라면... 810 01:25:30,757 --> 01:25:32,554 어머니의 결혼 전 성을 알겠군 811 01:25:35,262 --> 01:25:35,819 뭐지? 812 01:25:44,504 --> 01:25:45,061 뭐냐구? 813 01:26:40,060 --> 01:26:40,492 고마워요 814 01:26:44,097 --> 01:26:47,794 난 그저 득보다는 해가 될까 봐 걱정하는 겁니다 815 01:26:49,436 --> 01:26:51,529 더 나빠질 게 뭐가 있어요? 816 01:26:53,073 --> 01:26:53,801 난 못해요 817 01:26:55,275 --> 01:26:58,176 교단의 허락을 받을 수 있는 증거가 필요해요 818 01:26:58,879 --> 01:26:59,746 어떤? 819 01:26:59,746 --> 01:27:02,215 배우거나 들은 적이 없는? 외국어로 말한다든지... 820 01:27:02,215 --> 01:27:02,840 또요? 821 01:27:04,784 --> 01:27:07,446 글쎄요 책을 읽어 봐야겠어요 822 01:27:08,255 --> 01:27:09,813 전문가 아니신가요? 823 01:27:11,591 --> 01:27:12,990 전문가는 없어요 824 01:27:14,327 --> 01:27:16,818 당신도 악령에 대해 어느 사제만큼 알아요 825 01:27:18,431 --> 01:27:22,595 리건은 자기가 귀신이 아니라 악마라고 했어요 826 01:27:23,403 --> 01:27:28,136 그건 정신병자들이 자기가 나폴레옹이라는 것과 같아요 827 01:27:30,610 --> 01:27:34,341 리건을 위한 최선책이 뭐냐고 물으셨죠? 828 01:27:36,016 --> 01:27:41,352 최고의 병원에 입원시켜 6개월간 관찰하는 겁니다 829 01:27:44,424 --> 01:27:49,953 리건과 얼굴 목소리가 똑같은 사람을 데려와도 830 01:27:50,964 --> 01:27:52,397 난 구별할 수 있어요 831 01:27:53,934 --> 01:27:54,901 본능적으로 알아요 832 01:27:56,870 --> 01:27:59,805 분명히 말하지만 저건 내 딸이 아녜요 833 01:28:01,241 --> 01:28:07,047 내 딸이 정신 말고는 모든 게 정상적이라고 말하는 거예요? 834 01:28:07,047 --> 01:28:11,450 아니면 악령을 쫓는 의식이 소용없다는 거예요? 835 01:28:23,730 --> 01:28:25,561 따님이 내가 올 줄 알았나요? 836 01:28:28,068 --> 01:28:28,969 아뇨 837 01:28:28,969 --> 01:28:30,459 근래에 제 모친이 돌아가신 걸 아세요? 838 01:28:31,905 --> 01:28:36,103 - 네, 유감이에요 - 따님도 알고 있었나요? 839 01:28:38,111 --> 01:28:38,873 아뇨 840 01:28:40,847 --> 01:28:41,677 그건 왜요? 841 01:28:43,950 --> 01:28:45,417 별것 아녜요 안녕히 계세요 842 01:30:09,364 --> 01:30:11,764 예수께서 빵을 잘라 제자들에게 주시며 말씀하시길 843 01:30:15,771 --> 01:30:17,295 '너희 모두 이걸 먹으라' 844 01:30:22,077 --> 01:30:23,374 '이는 나의 몸이니라' 845 01:30:30,118 --> 01:30:35,385 저녁식사가 끝나자 예수께서 잔을 들어 감사기도를 하시고 846 01:30:37,025 --> 01:30:39,493 잔을 제자들에게 주시며 말씀하시길 847 01:30:40,729 --> 01:30:41,855 '너희 모두 이걸 마시라' 848 01:30:46,502 --> 01:30:48,163 '이는 나의 피니라' 849 01:30:50,739 --> 01:30:54,072 '영원한 구원과 믿음의 신비를 주는 피니라' 850 01:30:55,944 --> 01:30:58,412 악령 쫓기에 좋은 날이군 851 01:31:00,516 --> 01:31:03,280 - 하고 싶나? - 무척! 852 01:31:04,653 --> 01:31:06,177 리건의 몸에서 쫓겨날 텐데? 853 01:31:07,189 --> 01:31:09,054 우리를 합쳐 줄 거야 854 01:31:10,792 --> 01:31:13,420 - 너와 리건을? - 너와 나를! 855 01:31:24,497 --> 01:31:30,971 - 네 짓이야? - 그래 856 01:31:34,082 --> 01:31:35,371 - 또 해봐 - 나중에 857 01:31:36,218 --> 01:31:39,381 - 지금해봐 - 나중에! 858 01:31:40,971 --> 01:31:42,971 날 만나서 반갑지? 859 01:31:44,918 --> 01:31:48,816 - 라틴어를 할 줄 아나? - 날 만나서 반갑지? 860 01:31:50,535 --> 01:31:51,971 네 이름이 뭐냐? 861 01:31:53,053 --> 01:31:53,971 봉쥬르~ 862 01:31:54,676 --> 01:31:56,971 - 네 이름은? - 엿 먹어라! 863 01:31:58,140 --> 01:31:59,869 리건 안에 언제까지 머물 거지? 864 01:32:00,676 --> 01:32:03,270 썩어 문드러져서 땅 속에 묻힐 때까지! 865 01:32:06,315 --> 01:32:06,906 뭐지? 866 01:32:07,983 --> 01:32:08,642 성수 867 01:32:10,919 --> 01:32:12,079 저리 치워! 868 01:32:15,824 --> 01:32:17,018 뜨거워! 869 01:32:19,061 --> 01:32:20,426 뜨거워! 870 01:32:43,251 --> 01:32:44,240 넌 누구냐? 871 01:32:57,032 --> 01:32:59,557 그냥 잠시 쉬는 거야 872 01:33:03,805 --> 01:33:05,932 일 때문에 너무 지쳐서 873 01:33:10,512 --> 01:33:11,740 리건은 괜찮아 874 01:33:13,081 --> 01:33:14,514 그냥 좀... 875 01:33:17,786 --> 01:33:19,151 그 얘긴 하기 싫어 876 01:33:24,593 --> 01:33:28,222 나중에 얘기하자 일단락 되는 대로 연락할게 877 01:33:30,165 --> 01:33:33,862 아니, 해야 할 일이 좀 있어 878 01:33:35,637 --> 01:33:38,105 아냐! 별거 아냐 879 01:33:40,108 --> 01:33:41,040 고마워 880 01:33:42,611 --> 01:33:43,168 잘 있어 881 01:33:58,226 --> 01:33:59,750 - 마실 것 드려요? - 네 882 01:34:01,129 --> 01:34:01,754 뭘 드릴까요? 883 01:34:02,698 --> 01:34:03,687 스카치 위스키 884 01:34:05,600 --> 01:34:06,658 - 얼음과 물을 섞어서 - 그러죠 885 01:34:14,576 --> 01:34:16,878 얼음이 없군요 주방에서 가져 올게요 886 01:34:16,878 --> 01:34:18,304 - 스트레이트로 마실게요 - 괜찮아요 887 01:34:18,304 --> 01:34:20,182 - 됐어요, 앉으세요 - 정말요? 888 01:34:20,182 --> 01:34:21,206 앉으세요 889 01:34:33,395 --> 01:34:35,625 - 리건의 부친은 어딨죠? - 유럽에요 890 01:34:36,598 --> 01:34:38,667 - 리건에 대해 말했나요? - 아뇨 891 01:34:38,667 --> 01:34:39,725 말하는 게 좋겠어요 892 01:34:48,443 --> 01:34:52,607 이걸 성수라며 뿌리니까 심하게 반항했어요 893 01:34:55,007 --> 01:34:57,237 - 실은 수돗물이죠 - 그래서요? 894 01:34:58,420 --> 01:35:01,912 성수는 축복받은 물이에요 그걸론 증거가 안돼요 895 01:35:13,535 --> 01:35:16,595 그 애가 데닝스를 죽였어요 896 01:35:17,405 --> 01:35:17,803 뭐라구요? 897 01:35:22,077 --> 01:35:23,635 버크 데닝스를 죽였어요 898 01:35:25,747 --> 01:35:27,271 창문으로 떠밀었죠 899 01:35:42,330 --> 01:35:43,228 넌 누구냐? 900 01:35:46,334 --> 01:35:49,132 이건 영어야 901 01:35:50,505 --> 01:35:51,606 영어라니? 902 01:35:51,606 --> 01:35:53,540 거꾸로 말한 거야 들어 봐 903 01:35:54,609 --> 01:35:59,376 시간을 줘 리건을 죽여야 돼 904 01:36:01,316 --> 01:36:05,420 난 아무도 아냐! 신부가 무서워 905 01:36:05,420 --> 01:36:08,623 디미... 신부가 무서워 906 01:36:08,623 --> 01:36:13,151 머린... 907 01:36:20,936 --> 01:36:22,631 난 아무도 아냐... 908 01:36:25,440 --> 01:36:27,340 머린! 신부가 무서워... 909 01:36:28,910 --> 01:36:34,616 머린... 910 01:36:34,616 --> 01:36:35,514 네? 911 01:36:37,652 --> 01:36:38,482 알았어요 912 01:36:40,555 --> 01:36:41,351 곧 가죠 913 01:36:59,774 --> 01:37:01,139 크리스에겐 안 보여 줬어요 914 01:37:01,676 --> 01:37:03,007 뭐죠? 왜 그래요? 915 01:37:47,923 --> 01:37:50,585 도와 주세요! 916 01:38:13,081 --> 01:38:14,480 확실한가? 917 01:38:16,051 --> 01:38:16,745 모르겠습니다 918 01:38:18,553 --> 01:38:19,850 그저 짐작할 뿐이지만 919 01:38:21,323 --> 01:38:26,693 의식의 조건에 부합하는지 신중하게 생각했습니다 920 01:38:27,862 --> 01:38:29,693 자네가 의식을 치를 건가? 921 01:38:31,900 --> 01:38:32,491 네 922 01:38:37,005 --> 01:38:41,965 외국에서 경험을 쌓은 전문가를 쓰는 게 좋겠네 923 01:38:43,144 --> 01:38:44,304 알겠습니다, 주교님 924 01:38:45,513 --> 01:38:49,074 적임자가 있는지 알아보고 바로 연락해 주겠네 925 01:38:51,052 --> 01:38:52,041 감사합니다, 주교님 926 01:38:53,655 --> 01:38:58,558 카라스는 사전지식이 있으니 조수로 참석하는 게 좋겠네 927 01:38:59,461 --> 01:39:01,224 어차피 정신과 의사가 동석해야 돼 928 01:39:02,430 --> 01:39:05,593 엑소시스트로는 누가 좋겠나? 929 01:39:06,935 --> 01:39:08,402 랭커스터 머린은 어때? 930 01:39:09,471 --> 01:39:10,096 머린? 931 01:39:11,272 --> 01:39:15,276 이라크에서 발굴 작업을 하고 있는 걸로 아는데? 932 01:39:15,276 --> 01:39:18,336 작업을 마치고 서너 달 전에 돌아왔어 933 01:39:19,014 --> 01:39:22,050 - 지금은 우드스탁에 있지 - 거기서 가르치고 있나? 934 01:39:22,050 --> 01:39:23,915 아니, 다른 책을 집필 중이야 935 01:39:25,286 --> 01:39:28,585 너무 늙지 않았나? 건강은 어떻다든가? 936 01:39:29,391 --> 01:39:32,189 정정하니까 여전히 무덤을 파헤치고 다니겠지 937 01:39:34,896 --> 01:39:38,266 - 게다가 경험도 있어 - 몰랐군 938 01:39:38,266 --> 01:39:40,291 10년 전쯤 아프리카에서였지 939 01:39:41,069 --> 01:39:44,937 의식이 몇 달이나 계속돼서 거의 죽을 뻔했다더군 940 01:39:49,310 --> 01:39:49,799 신부님! 941 01:40:57,714 --> 01:40:58,971 - 맥닐 부인? - 네 942 01:40:59,950 --> 01:41:01,941 - 머린 신부입니다 - 들어오세요 943 01:41:02,786 --> 01:41:05,522 감사합니다 카라스 신부는 왔나요? 944 01:41:05,522 --> 01:41:07,114 - 네, 오셨어요 - 신부님! 945 01:41:08,659 --> 01:41:09,626 카라스 신부 946 01:41:10,394 --> 01:41:11,995 뵙게 되어 영광입니다 947 01:41:11,995 --> 01:41:15,726 머린! 948 01:41:18,268 --> 01:41:19,496 - 피곤한가? - 아뇨 949 01:41:21,571 --> 01:41:24,708 서둘러 사제 관저에 가서 950 01:41:24,708 --> 01:41:30,340 내가 입을 사제복, 중백의 두 벌 보라색 영대, 성수를 가져 오게 951 01:41:30,847 --> 01:41:34,943 자네의 '로마 의식' 책도 큰 걸로 골라오게 952 01:41:35,852 --> 01:41:37,217 바로 시작해야겠어 953 01:41:38,155 --> 01:41:40,123 상황을 설명해 드릴까요? 954 01:41:40,724 --> 01:41:41,315 뭐하러? 955 01:42:22,971 --> 01:42:25,471 - 감사합니다 - 아니에요 956 01:42:36,442 --> 01:42:38,734 브랜디 좀 드시겠어요, 신부님? 957 01:42:40,780 --> 01:42:43,072 글세요, 의사가 마시지 말라더군요 958 01:42:43,741 --> 01:42:45,409 하지만 다행히도 959 01:42:45,409 --> 01:42:47,535 제가 의지력이 강하질 못해서... 960 01:42:56,614 --> 01:43:00,345 특히 악령과 대화를 하지 말아야 하네 961 01:43:02,019 --> 01:43:06,457 질문할 수는 있어도 그 이상은 위험해 962 01:43:06,457 --> 01:43:10,393 악령은 거짓말로 우릴 혼란시키려고 하지 963 01:43:12,163 --> 01:43:17,795 또 거짓과 진실을 섞어 우리를 공격한다네 964 01:43:19,337 --> 01:43:21,703 심리적인 공격이야 965 01:43:22,940 --> 01:43:23,804 강력하지 966 01:43:25,209 --> 01:43:26,176 들으면 안돼 967 01:43:26,944 --> 01:43:29,208 절대 귀기울이지 말게! 968 01:43:31,582 --> 01:43:35,746 리건이 사칭하는 인물들에 대해 아시는 게 좋겠어요 969 01:43:36,921 --> 01:43:38,718 지금까지 3명이 있어요 970 01:43:39,390 --> 01:43:40,914 - 리건은 자기가... - 한 명뿐이야! 971 01:44:04,989 --> 01:44:08,659 따님의 가운데 이름이 뭔가요, 맥닐 부인? 972 01:44:08,659 --> 01:44:10,159 테레사에요 973 01:44:13,205 --> 01:44:15,247 예쁜 이름이군요 974 01:44:51,471 --> 01:44:56,471 네 물건을 그 년 엉덩이에 박아 이 쓰레기 같은 놈아! 975 01:44:56,471 --> 01:44:57,971 조용히 해! 976 01:45:09,971 --> 01:45:12,671 하늘에 계신 우리 아버지 977 01:45:14,214 --> 01:45:16,817 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 아버지의 나라가 오시며 978 01:45:16,817 --> 01:45:19,887 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어소서 979 01:45:19,887 --> 01:45:22,685 오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고 980 01:45:23,223 --> 01:45:28,024 저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니 저희 죄를 용서하시고 981 01:45:28,762 --> 01:45:30,252 저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 982 01:45:31,198 --> 01:45:34,497 - 악에서 구하소서 - 주님의 이름으로 구하옵소서 983 01:45:35,035 --> 01:45:37,026 전지 전능하신 주님의 이름으로 우리 의지를 지키소서 984 01:45:38,439 --> 01:45:42,739 오만한 자가 저를 핍박하고 폭력이 제 목숨을 위협하여도 985 01:45:43,410 --> 01:45:47,005 주님만이 저의 구원자이사 제 삶을 지켜 주시고 986 01:45:48,215 --> 01:45:50,017 원하는 바를 얻도록 해 주시도다 987 01:45:50,017 --> 01:45:52,753 성부와 성자와 성령에게 영광이 있도다 988 01:45:52,753 --> 01:45:56,123 태초에 그랬듯이 종말 없는 세상이 올지어다, 아멘! 989 01:45:56,123 --> 01:45:58,751 - 주님의 종을 구하소서 - 주님의 종은 주를 믿나이다 990 01:45:59,426 --> 01:46:01,829 요새와 같은 주여, 임하소서 991 01:46:01,829 --> 01:46:03,023 원수의 면전에서... 992 01:46:03,931 --> 01:46:05,866 주님의 종을 원수가 이기지 못하게 하소서 993 01:46:05,866 --> 01:46:07,868 사악한 자로부터 지켜 주소서 994 01:46:07,868 --> 01:46:09,470 네 에미는 지옥에서 벌을 받고 있다! 995 01:46:09,470 --> 01:46:11,939 - 제 기도를 들으소서 - 제 간청이 주님께 닿게 하소서 996 01:46:11,939 --> 01:46:14,208 - 주님이 함께할지어다 - 그대와 함께! 997 01:46:14,208 --> 01:46:15,442 기도합시다 998 01:46:15,442 --> 01:46:19,246 성스럽고 전지전능하신 아버지 영원무궁하신 하느님 999 01:46:19,246 --> 01:46:22,015 주 예수 그리스도의 아버지 1000 01:46:22,015 --> 01:46:25,953 타락한 독재자를 지옥의 화염에 영원히 던지시고 1001 01:46:25,953 --> 01:46:31,225 독생자를 세상에 보내시어 거센 압제를 물리치어 1002 01:46:31,225 --> 01:46:38,265 주의 형상대로 창조된 인류의 구원을 앞당기시고 1003 01:46:38,265 --> 01:46:41,826 파멸과 악마의 손아귀에서 구하시도다 1004 01:46:42,603 --> 01:46:47,063 주님의 포도밭에 기거하는 짐승을 쫓아 주소서 1005 01:46:47,908 --> 01:46:52,845 주님의 전능으로 리건 맥닐로부터 짐승을 몰아내어 1006 01:46:53,714 --> 01:46:59,744 주님의 기쁨으로 창조된 종에게 더 이상 깃들지 말게 하소서 1007 01:47:00,787 --> 01:47:09,286 성부와 성자와 성령이 함께 거하며 영원히 군림하시도다 1008 01:47:09,897 --> 01:47:11,990 - 아멘 - 제 기도를 들으소서 1009 01:47:14,701 --> 01:47:15,395 카라스 신부 1010 01:47:18,805 --> 01:47:19,567 카라스 신부! 1011 01:47:22,376 --> 01:47:24,344 데미안, 대답하게! 1012 01:47:26,747 --> 01:47:30,239 - 저의 간청을 들어주소서 - 전능하신 주님 1013 01:47:30,751 --> 01:47:34,915 말씀의 하느님, 예수 그리스도 만물의 창조자이신 하나님 1014 01:47:36,256 --> 01:47:41,888 성스런 제자에게 뱀, 전갈을 밟을 힘을 주신 주여 1015 01:47:42,396 --> 01:47:47,200 주님의 미천한 종인 저의 모든 죄를 사할 힘과... 1016 01:47:47,200 --> 01:47:52,297 - 개자식! 쓰레기! - 악령을 이길 힘을 주소서 1017 01:48:09,213 --> 01:48:12,910 주의 십자가를 보라 사악한 악령이여, 물러나라 1018 01:48:14,227 --> 01:48:17,664 - 주여, 제 기도를 들으소서 - 제 간청을 들어주소서 1019 01:48:17,664 --> 01:48:19,529 - 주님이 함께할지어다! - 그대와 함께! 1020 01:48:50,998 --> 01:48:51,657 신부님 1021 01:49:14,287 --> 01:49:16,118 널 추방하노라! 1022 01:49:16,890 --> 01:49:18,825 - 더러운 혼령아! - 네 똥구멍이나 찔러라! 1023 01:49:18,825 --> 01:49:21,055 주 예수의 이름으로! 1024 01:49:22,963 --> 01:49:29,102 그대를 천상에서 지옥으로 내치신 주께서 명령하노라 1025 01:49:29,102 --> 01:49:30,404 - 엿먹으라고 해! - 물러가라! 1026 01:49:30,404 --> 01:49:33,066 - 카라스, 엿먹어! - 주의 창조물로부터! 1027 01:49:36,243 --> 01:49:36,971 물러날지어다! 1028 01:49:37,644 --> 01:49:43,446 성부와 성자와 성신의 이름으로! 1029 01:49:44,017 --> 01:49:45,951 성스런 십자가와... 1030 01:49:46,453 --> 01:49:52,289 성부와 성신과 함께 거하며 군림하실 주 예수의 이름으로! 1031 01:49:54,361 --> 01:49:54,918 데미안! 1032 01:49:56,496 --> 01:49:57,531 아멘! 1033 01:49:57,531 --> 01:50:00,227 인간의 보호자이신 주여... 1034 01:50:02,936 --> 01:50:04,371 불쌍히 여기소서 1035 01:50:04,371 --> 01:50:07,641 네가 네 에미를 죽였어 죽도록 혼자 놔뒀어! 1036 01:50:07,641 --> 01:50:09,943 - 닥쳐! - 네 에미는 널 용서 안해! 1037 01:50:09,943 --> 01:50:12,036 - 닥쳐! - 후레자식! 1038 01:50:13,680 --> 01:50:21,212 산자와 죽은 자의 심판관의 이름으로 퇴거를 명하노라! 1039 01:50:24,791 --> 01:50:27,157 주의 권능으로, 성수를 줘 1040 01:50:31,865 --> 01:50:35,096 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1041 01:50:35,869 --> 01:50:41,671 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1042 01:50:42,476 --> 01:50:44,967 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1043 01:50:45,612 --> 01:50:48,012 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1044 01:50:49,015 --> 01:50:51,506 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1045 01:50:52,586 --> 01:50:55,180 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1046 01:50:56,323 --> 01:50:58,917 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1047 01:51:00,193 --> 01:51:02,787 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1048 01:51:04,364 --> 01:51:07,026 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1049 01:51:08,535 --> 01:51:10,969 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1050 01:51:12,239 --> 01:51:14,969 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1051 01:51:15,942 --> 01:51:18,536 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1052 01:51:19,513 --> 01:51:22,004 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1053 01:51:23,049 --> 01:51:26,075 주 예수의 권능으로 그대를 추방하노라! 1054 01:51:26,586 --> 01:51:30,290 주 예수가 피묻은 십자가로 그대를 단죄하도다 1055 01:51:30,290 --> 01:51:33,350 내가 죄인임을 알거든 내 명령을 가벼이 여기지 말라 1056 01:51:38,365 --> 01:51:40,629 하느님께서 명하도다 1057 01:51:44,171 --> 01:51:47,436 전능하신 그리스도가 명하도다 1058 01:51:48,942 --> 01:51:51,206 성부께서 명하도다 1059 01:51:54,347 --> 01:51:56,577 성자가 명하도다 1060 01:52:00,520 --> 01:52:02,784 성신이 명하도다 1061 01:52:03,523 --> 01:52:08,187 십자가의 신비가 명하도다 순교자의 피가 명하도다 1062 01:52:28,715 --> 01:52:32,708 그리스도에게 복종할지어다 살인마의 왕자여! 1063 01:52:33,954 --> 01:52:39,620 그대는 전능하신 하느님과 그의 독생자께 죄인이고 1064 01:52:40,727 --> 01:52:42,786 전 인류 앞에 죄인이도다 1065 01:52:44,164 --> 01:52:45,791 주께서 그대를 추방하도다 1066 01:52:46,566 --> 01:52:51,299 산자와 죽은 자와 세상을 불로써 심판하실 주께서! 1067 01:53:14,227 --> 01:53:15,091 피곤한가? 1068 01:53:23,203 --> 01:53:25,068 잠시 쉬었다 다시하세 1069 01:54:01,168 --> 01:54:04,920 왜 하필 이 아이일까요? 말이 되질 않아요 1070 01:54:13,430 --> 01:54:16,556 내 생각엔 우릴 절망케 만드려는것 같네 1071 01:54:19,603 --> 01:54:21,770 우리가 마치... 1072 01:54:23,273 --> 01:54:25,524 짐승처럼 추해보이게 1073 01:54:28,862 --> 01:54:32,864 주님의 사랑마저 거부하도록 1074 01:54:40,314 --> 01:54:41,747 잠깐 실례하겠네 1075 01:56:10,437 --> 01:56:13,065 디미, 내게 왜 이러는 거냐? 1076 01:56:16,376 --> 01:56:19,140 디미, 난 무섭다 1077 01:56:21,314 --> 01:56:22,440 넌 내 어머니가 아냐 1078 01:56:24,317 --> 01:56:25,784 디미, 제발! 1079 01:56:39,633 --> 01:56:40,258 뭔가? 1080 01:56:46,306 --> 01:56:47,034 심장이... 1081 01:56:47,974 --> 01:56:49,066 약을 주면 안될까? 1082 01:56:49,976 --> 01:56:51,170 혼수상태에 빠질 거예요 1083 01:56:52,171 --> 01:56:57,521 - 피곤해 보인다, 그만 자거라 - 넌 엄마가 아냐! 1084 01:56:58,185 --> 01:56:58,521 듣지 마! 1085 01:56:59,252 --> 01:57:00,412 왜냐, 디미? 1086 01:57:01,955 --> 01:57:02,444 데미안! 1087 01:57:03,490 --> 01:57:05,082 - 디미, 제발 - 데미안! 1088 01:57:09,029 --> 01:57:09,620 나가 있게 1089 01:59:04,044 --> 01:59:08,344 하늘에 계신 우리 아버지 이름을 거룩하게 하옵시며... 1090 01:59:23,964 --> 01:59:24,658 다 끝났나요? 1091 01:59:35,842 --> 01:59:36,831 리건은 죽을까요? 1092 01:59:42,916 --> 01:59:43,507 아뇨! 1093 02:01:02,228 --> 02:01:03,593 이 나쁜 자식! 1094 02:01:10,103 --> 02:01:11,161 나한테 와! 1095 02:01:12,272 --> 02:01:13,102 내 속으로 들어와! 1096 02:01:14,007 --> 02:01:16,407 죽일 놈, 나한테 와! 1097 02:01:17,377 --> 02:01:18,503 내게 와! 1098 02:01:32,125 --> 02:01:33,149 안돼! 1099 02:01:43,269 --> 02:01:44,861 엄마... 1100 02:01:47,407 --> 02:01:48,396 엄마... 1101 02:01:54,914 --> 02:01:56,211 엄마... 1102 02:01:57,984 --> 02:01:59,144 엄마! 1103 02:02:00,220 --> 02:02:02,518 사람이 계단으로 떨어졌어! 1104 02:02:03,056 --> 02:02:04,080 엄마! 1105 02:02:06,726 --> 02:02:07,886 엄마... 1106 02:02:09,763 --> 02:02:10,593 리건? 1107 02:02:31,885 --> 02:02:33,182 고해성사를 하겠나? 1108 02:02:40,326 --> 02:02:41,190 속죄하는가? 1109 02:02:42,429 --> 02:02:46,365 과거의 모든 죄와 신께 불충한 죄를 속죄하는가? 1110 02:02:59,045 --> 02:03:00,307 아멘... 1111 02:03:16,129 --> 02:03:17,864 - 이건 어디에 넣죠? - 뭐야? 1112 02:03:17,864 --> 02:03:20,128 - 사진이요 - 보관 상자 1113 02:03:30,076 --> 02:03:30,974 다됐어요 1114 02:03:33,646 --> 02:03:36,080 - 보고 싶을 거야 - 저도요 1115 02:03:37,317 --> 02:03:38,477 마음 바꿀 생각 없어? 1116 02:03:54,901 --> 02:03:56,198 리건 방에서 찾았어요 1117 02:04:02,008 --> 02:04:02,872 서둘러요 1118 02:04:13,686 --> 02:04:15,586 리건, 이제 떠나야 돼! 1119 02:04:39,646 --> 02:04:41,113 리건은 기억을 못해요 1120 02:04:41,915 --> 02:04:42,540 다행이군요 1121 02:04:47,520 --> 02:04:50,957 - 다됐어요 - 다이어 신부님이시다 1122 02:04:50,957 --> 02:04:52,117 - 안녕하세요 - 안녕 1123 02:04:53,993 --> 02:04:54,960 준비됐어요 1124 02:04:57,130 --> 02:04:58,631 - 안녕히 계세요 - 잘가요 1125 02:04:58,631 --> 02:04:59,256 전화 드릴게요 1126 02:05:26,726 --> 02:05:28,628 - 안녕히 가세요, 신부님 - 또 보길 바래요 1127 02:05:28,628 --> 02:05:29,720 저도요 1128 02:05:30,797 --> 02:05:31,764 다이어 신부님! 1129 02:05:37,337 --> 02:05:38,736 이건 신부님이 가지세요 1130 02:05:48,078 --> 02:05:50,950 부인, 그냥 가지고 계세요 1131 02:06:55,571 --> 02:06:59,671 그들은 방금 떠났어요 1132 02:07:01,971 --> 02:07:04,762 애는 좀 어떻습니까? 1133 02:07:04,762 --> 02:07:10,623 - 좋아 보였어요 - 잘 됐군요 1134 02:07:10,623 --> 02:07:13,573 그게 중요한 거니까... 1135 02:07:13,573 --> 02:07:18,271 그럼, 다시 제자리로 돌아가셔야 겠군요 1136 02:07:18,862 --> 02:07:20,916 - 잘가세요 신부님 - 잘가요 1137 02:07:26,341 --> 02:07:27,772 다이어 신부님 1138 02:07:29,747 --> 02:07:34,706 - 영화.. 좋아하세요? - 예 1139 02:07:34,706 --> 02:07:40,094 실은 제게 티켓이 있는데 같이 가실래요? 1140 02:07:40,094 --> 02:07:43,053 - 어떤 영화죠? - 폭풍의 언덕(Withering Heights) 1141 02:07:43,053 --> 02:07:45,326 누가 나오는데요? 1142 02:07:45,326 --> 02:07:52,818 캐서린 언쇼, 루칠레 볼 역으로 헬스 클리프, 잭키 글렌슨 이요 1143 02:07:52,818 --> 02:07:54,508 전 봤습니다 1144 02:07:58,897 --> 02:08:02,169 식사도 있는데... 1145 02:08:02,169 --> 02:08:03,239 아뇨