1 00:02:13,100 --> 00:02:16,370 Ils ont trouvé des petits morceaux... 2 00:02:16,800 --> 00:02:17,460 Où ça ? 3 00:02:17,640 --> 00:02:20,300 Dans les fouilles, en bas. 4 00:02:49,641 --> 00:02:52,541 Quelque chose d'intéressant... 5 00:02:53,011 --> 00:02:56,841 Des lampes, des pointes de flèches, des pièces... 6 00:03:04,422 --> 00:03:06,652 Ceci est curieux. 7 00:03:09,162 --> 00:03:11,952 Ça ne date pas de la même époque. 8 00:04:56,905 --> 00:04:59,165 Autre chose ? 9 00:05:02,205 --> 00:05:04,305 Non, merci. 10 00:06:04,877 --> 00:06:06,837 Le Mal contre le Mal. 11 00:06:08,307 --> 00:06:09,567 Mon Père... 12 00:06:31,598 --> 00:06:35,058 J'aurais aimé que vous restiez. 13 00:06:36,408 --> 00:06:39,708 J'ai quelque chose à faire, absolument. 14 00:10:07,355 --> 00:10:10,755 BANLIEUE DE WASHINGTON D.C. 15 00:12:01,109 --> 00:12:02,699 Mon enfant chérie... 16 00:12:05,079 --> 00:12:07,669 - Bonjour. - Bonjour, Mme MacNeil. 17 00:12:10,619 --> 00:12:12,409 Je l'ai, merci. 18 00:12:16,489 --> 00:12:19,819 Karl, il y a des rats au grenier. Achetez des pièges. 19 00:12:23,729 --> 00:12:25,129 Le grenier est propre. 20 00:12:25,369 --> 00:12:27,359 Ce sont donc des rats propres. 21 00:12:28,800 --> 00:12:30,130 Je les ai entendus. 22 00:12:30,740 --> 00:12:31,900 Des rôdeurs... 23 00:12:32,140 --> 00:12:35,200 Ou des rats. Achetez les pièges. 24 00:12:35,540 --> 00:12:36,530 Oui, j'y vais. 25 00:12:36,640 --> 00:12:38,980 Les magasins ne sont pas ouverts. 26 00:12:39,550 --> 00:12:40,770 Ils sont fermés. 27 00:12:41,350 --> 00:12:45,510 Dans ce groupe, il me faut deux prêtres, une religieuse... 28 00:12:55,700 --> 00:12:59,600 Cette scène est-elle essentielle, Burke ? Ne peut-on s'en passer ? 29 00:13:00,131 --> 00:13:02,361 Lis ça. Ça ne tient pas debout. 30 00:13:02,901 --> 00:13:03,961 C'est clair. 31 00:13:04,041 --> 00:13:06,801 Professeur à l'Université, tu refuses qu'on la dévaste. 32 00:13:07,171 --> 00:13:09,401 Je sais lire, bon Dieu ! 33 00:13:10,411 --> 00:13:12,711 Pourquoi veulent-ils la démolir ? 34 00:13:12,811 --> 00:13:15,751 On convoque l'auteur ? Il est à Paris. 35 00:13:15,881 --> 00:13:16,611 Il se cache ? 36 00:13:29,061 --> 00:13:30,931 Le campus est le vôtre ! 37 00:13:57,522 --> 00:14:00,522 Les droits de l'homme nous concernent tous, 38 00:14:00,592 --> 00:14:01,822 mais les étudiants, 39 00:14:02,403 --> 00:14:03,833 ont un droit, eux aussi ! 40 00:14:08,943 --> 00:14:12,373 C'est contraire à vos propres principes, bon sang ! 41 00:14:27,253 --> 00:14:31,493 Si vous voulez effectuer des changements, il vous faudra... 42 00:14:53,014 --> 00:14:54,384 Je rentre à pied, Mike. 43 00:14:54,654 --> 00:14:56,844 Prenez ça et déposez-le chez moi. 44 00:15:36,766 --> 00:15:39,736 Il n'est pas de jour où je ne me sente un imposteur. 45 00:15:39,896 --> 00:15:41,996 Prêtres, médecins, avocats... Tous... 46 00:15:43,036 --> 00:15:44,506 ont éprouvé cela. 47 00:15:55,646 --> 00:15:57,276 Bonne journée ? 48 00:15:58,316 --> 00:16:01,546 La version Walt Disney de l'histoire d'Ho Chi Minh... 49 00:16:01,626 --> 00:16:05,316 A part ça, formidable. Et ici, quoi de passionnant ? 50 00:16:06,726 --> 00:16:08,756 Vous avez une invitation. 51 00:16:09,727 --> 00:16:11,127 Dîner à la Maison-Blanche. 52 00:16:11,227 --> 00:16:13,287 C'est une blague ? Un grand dîner ? 53 00:16:13,567 --> 00:16:15,367 Cinq ou six personnes. 54 00:16:19,177 --> 00:16:20,607 Qu'as-tu fait aujourd'hui ? 55 00:16:21,777 --> 00:16:23,507 "Des trucs", c'est-à-dire ? 56 00:16:24,747 --> 00:16:27,477 Sharon et moi, on a joué à un jeu. 57 00:16:27,747 --> 00:16:30,237 Et on a fait un pique-nique. 58 00:16:31,447 --> 00:16:36,017 Si tu avais vu cette homme, maman. Il est arrivé sur un beau cheval. 59 00:16:36,287 --> 00:16:37,617 Il était pas joli ? 60 00:16:37,757 --> 00:16:39,787 Une jument, un hongre ? 61 00:16:40,058 --> 00:16:41,828 Un hongre, je crois. 62 00:16:42,568 --> 00:16:45,088 Il était magnifique. 63 00:16:45,168 --> 00:16:47,898 Et le type m'a permis d'aller faire un tour dessus. 64 00:16:48,038 --> 00:16:49,938 Elle l'a monté une demi-heure. 65 00:16:50,938 --> 00:16:54,638 J'ai adoré ça ! Oh, maman, on pourrait pas avoir un cheval ? 66 00:16:54,738 --> 00:16:56,768 Pas tant qu'on est à Washington. 67 00:16:58,278 --> 00:16:59,978 On verra ça au retour. 68 00:17:00,148 --> 00:17:00,948 Quand ? 69 00:17:01,218 --> 00:17:02,878 On verra, Regan, on verra. 70 00:17:03,388 --> 00:17:06,118 Je répondrai à cette invitation pers... 71 00:17:13,699 --> 00:17:15,099 Allons, lâche ça ! 72 00:17:15,299 --> 00:17:16,269 Non ! 73 00:17:18,439 --> 00:17:19,769 Il t'en cuira ! 74 00:17:52,340 --> 00:17:54,100 Aidez un ancien enfant de choeur... 75 00:17:55,370 --> 00:17:56,200 Je suis catholique. 76 00:19:23,063 --> 00:19:24,033 Maman ? 77 00:19:48,424 --> 00:19:50,824 Je suis si contente de te voir. 78 00:19:52,724 --> 00:19:55,164 - Ta jambe va mieux ? - Et toi ? Tu vas bien ? 79 00:19:55,864 --> 00:19:56,924 Très bien, maman. 80 00:20:01,834 --> 00:20:02,924 Ton oncle John 81 00:20:03,004 --> 00:20:05,064 est passé me voir. 82 00:20:05,244 --> 00:20:07,334 - Ah oui, quand ? - Le mois dernier. 83 00:20:11,814 --> 00:20:12,934 C'est trop serré ? 84 00:20:15,354 --> 00:20:20,044 Ne reste pas debout. Evite de monter et de descendre. 85 00:20:31,365 --> 00:20:34,925 Je pourrais t'emmener là où tu ne serais pas seule. 86 00:20:36,335 --> 00:20:39,205 Tu serais entourée, au lieu de rester devant la radio. 87 00:20:43,715 --> 00:20:45,045 Tu me comprends ? 88 00:20:45,215 --> 00:20:49,745 C'est chez moi, ici, et je n'irai nulle part. 89 00:21:02,796 --> 00:21:05,166 Quelque chose te tourmente. 90 00:21:05,806 --> 00:21:07,096 Tu n'es pas heureux ? 91 00:21:07,236 --> 00:21:08,966 Dis-moi, qu'est-ce qu'il y a ? 92 00:21:09,136 --> 00:21:12,126 Je vais très bien, maman, je t'assure. 93 00:21:46,577 --> 00:21:47,767 Ça vient ! 94 00:21:48,407 --> 00:21:49,437 Voilà ! 95 00:21:52,347 --> 00:21:54,007 Oh, regarde-moi ça ! 96 00:21:54,118 --> 00:21:55,948 Oh, que c'est drôle ! 97 00:21:57,588 --> 00:22:00,488 Je le mets à sécher. Il est encore humide. 98 00:22:06,028 --> 00:22:07,618 D'où vient ceci ? 99 00:22:09,798 --> 00:22:11,128 Je l'ai trouvé. 100 00:22:13,368 --> 00:22:14,528 Dans le placard. 101 00:22:17,508 --> 00:22:19,168 Tu as joué à ça ? 102 00:22:21,378 --> 00:22:22,678 Je vais te montrer. 103 00:22:27,749 --> 00:22:29,239 Il faut y jouer à deux. 104 00:22:29,319 --> 00:22:32,689 Pas du tout. J'y joue tout le temps. 105 00:22:32,829 --> 00:22:34,259 Jouons-y ensemble. 106 00:22:37,529 --> 00:22:39,359 Au fond, tu ne veux pas que je joue. 107 00:22:39,429 --> 00:22:41,989 Moi, si. Mais le capitaine Howdy a dit non. 108 00:22:45,869 --> 00:22:47,199 Qui est-il ? 109 00:22:47,539 --> 00:22:50,629 Tu sais. Je pose les questions, et lui répond. 110 00:22:57,450 --> 00:22:59,250 Je vais te montrer. 111 00:23:00,520 --> 00:23:03,420 Capitaine Howdy, vous trouvez ma maman jolie ? 112 00:23:08,700 --> 00:23:10,890 Capitaine Howdy, ce n'est pas très gentil ! 113 00:23:11,030 --> 00:23:12,360 Il dort peut-être. 114 00:23:15,800 --> 00:23:17,860 Pourquoi lis-tu ça ? 115 00:23:18,200 --> 00:23:19,360 Parce que ça me plaît. 116 00:23:19,610 --> 00:23:21,340 Tu n'es pas bien là-dessus. 117 00:23:22,740 --> 00:23:24,330 La photo te vieillit. 118 00:23:24,440 --> 00:23:25,810 Je devrais me taire ? 119 00:23:28,311 --> 00:23:30,441 Mon maquilleur n'était pas là. 120 00:23:33,991 --> 00:23:35,321 Je ne l'ai pas eu. 121 00:23:36,761 --> 00:23:40,951 Que ferons-nous pour ton anniversaire ? C'est un dimanche. 122 00:23:44,901 --> 00:23:47,421 Qu'aimerais-tu faire ? Tu as des idées ? 123 00:23:53,041 --> 00:23:55,771 Nous n'avons pas tout visité à Washington. 124 00:23:56,311 --> 00:24:00,911 Il y a des tas de choses à faire. Veux-tu qu'on fasse les touristes 125 00:24:01,212 --> 00:24:02,652 s'il fait beau ? 126 00:24:04,952 --> 00:24:09,082 Et demain soir, je t'emmène au cinéma, ça te va ? 127 00:24:10,292 --> 00:24:11,552 Oh, je t'adore ! 128 00:24:12,332 --> 00:24:13,852 Moi aussi, Rags. 129 00:24:17,302 --> 00:24:18,792 Une bonne journée... 130 00:24:19,072 --> 00:24:21,802 Amène Mr Dennings, si tu en as envie. 131 00:24:23,602 --> 00:24:25,332 Ça me gêne pas, tu sais. 132 00:24:25,912 --> 00:24:30,172 Merci, mais pourquoi l'amènerais-je pour ton anniversaire ? 133 00:24:30,243 --> 00:24:31,713 Tu l'aimes bien. 134 00:24:32,213 --> 00:24:35,773 Oui, je l'aime bien. Pas toi ? Que se passe-t-il ? Que signifie ? 135 00:24:36,123 --> 00:24:38,023 Tu vas l'épouser, non ? 136 00:24:38,953 --> 00:24:41,553 Tu veux rire ! Moi, épouser Burke Dennings ? 137 00:24:41,753 --> 00:24:43,983 Ne fais pas la sotte. Non, bien sûr. 138 00:24:44,163 --> 00:24:46,153 Où as-tu pris cette idée ? 139 00:24:46,233 --> 00:24:47,623 Mais tu l'aimes bien. 140 00:24:48,533 --> 00:24:52,123 Oui. J'aime aussi les pizzas, mais je ne les épouse pas. 141 00:24:52,233 --> 00:24:54,173 Tu ne l'aimes pas comme papa ? 142 00:24:55,673 --> 00:24:59,933 Regan, j'aime ton papa. J'aimerai toujours ton papa. 143 00:25:01,774 --> 00:25:04,004 Burke vient souvent parce que... 144 00:25:05,854 --> 00:25:08,114 il est seul... Il n'a rien à faire. 145 00:25:08,314 --> 00:25:10,754 Ce n'est pas ce que j'ai entendu dire. 146 00:25:11,554 --> 00:25:13,614 Ah oui ? Qu'as-tu entendu dire ? 147 00:25:14,054 --> 00:25:16,284 Je ne sais pas... Je pensais que... 148 00:25:16,964 --> 00:25:18,584 Tu te trompais. 149 00:25:18,664 --> 00:25:20,134 Qu'en sais-tu ? 150 00:25:21,094 --> 00:25:24,194 Burke et moi ne sommes que des amis. Compris ? 151 00:25:25,604 --> 00:25:27,434 Tu vas t'endormir ? 152 00:25:52,995 --> 00:25:54,465 Il s'agit de ma mère, Tom. 153 00:25:55,535 --> 00:25:58,095 Elle est seule. Je n'aurais pas dû la quitter. 154 00:25:59,705 --> 00:26:02,575 A New York, du moins, j'étais tout près d'elle. 155 00:26:02,845 --> 00:26:04,865 Je verrai si on peut vous muter. 156 00:26:07,276 --> 00:26:11,446 Il faut me changer d'affectation. Je veux quitter ce poste. 157 00:26:12,046 --> 00:26:13,516 Vous êtes le plus apte. 158 00:26:15,116 --> 00:26:16,516 Vraiment ? 159 00:26:19,396 --> 00:26:24,326 Ça va au-delà de la psychiatrie. Leurs problèmes concernent leur foi, 160 00:26:24,726 --> 00:26:27,996 Ieur vocation, le sens de leur vie, et je n'en peux plus. 161 00:26:33,576 --> 00:26:35,476 Qu'on me libère. Je suis inapte. 162 00:26:39,947 --> 00:26:41,847 Je crois que j'ai perdu la foi. 163 00:26:46,617 --> 00:26:48,917 Oui, c'est Mme MacNeil. 164 00:26:49,427 --> 00:26:54,287 Mlle, vous plaisantez ! Je suis au bout du fil depuis 20 minutes ! 165 00:26:54,597 --> 00:27:00,257 Incroyable, il ne téléphone même pas pour l'anniversaire de sa fille ! 166 00:27:01,137 --> 00:27:03,657 Les circuits, mon cul ! Il s'en contrefout. 167 00:27:03,837 --> 00:27:05,237 Si vous me laissiez... 168 00:27:09,008 --> 00:27:12,498 On ne répond pas ? C'est l'Hôtel Excelsior à Rome ! 169 00:27:12,748 --> 00:27:15,238 Essayez encore. Et laissez sonner. 170 00:27:18,688 --> 00:27:21,748 Non, Mlle, je vous ai donné le numéro 4 fois. 171 00:27:22,688 --> 00:27:26,218 Vous passez un examen d'analphabétisme pour ce poste ? 172 00:27:29,168 --> 00:27:31,568 Je suis en ligne depuis 20 minutes ! 173 00:27:50,889 --> 00:27:53,009 Je me croyais à peine couchée. 174 00:27:56,489 --> 00:27:58,429 Que tourne-t-on ? La scène 61 ? 175 00:27:59,999 --> 00:28:02,619 Dites à Phil de penser à la ceinture bleue. 176 00:28:18,250 --> 00:28:19,740 Que fais-tu là ? 177 00:28:20,420 --> 00:28:24,440 Mon lit tremblait. Je ne parvenais pas à m'endormir. 178 00:30:37,494 --> 00:30:40,054 Dieu du ciel, Karl, ne faites pas ça ! 179 00:30:40,894 --> 00:30:42,554 Pardon, mais vous voyez, 180 00:30:42,734 --> 00:30:43,384 pas de rats. 181 00:30:43,464 --> 00:30:45,834 Merci beaucoup. Formidable. 182 00:31:57,307 --> 00:32:01,507 L'oedème lui a tapé sur le cerveau. Elle veut voir aucun docteur. 183 00:32:01,677 --> 00:32:04,147 Elle hurlait sans arrêt. 184 00:32:04,317 --> 00:32:06,147 Tu aurais dû m'appeler. 185 00:32:06,347 --> 00:32:11,047 L'hôpital en aurait pas voulu, on la pique et on l'amène ici... 186 00:32:11,357 --> 00:32:13,687 sa jambe guérie, on la remmène. 187 00:32:14,527 --> 00:32:16,717 2 ou 3 mois et elle sort, comme neuve ! 188 00:32:25,098 --> 00:32:26,328 On veut voir Mme Karras. 189 00:32:26,508 --> 00:32:27,698 Vous avez rendez-vous ? 190 00:32:28,138 --> 00:32:29,038 Vous êtes ? 191 00:32:29,108 --> 00:32:30,798 Son frère. Lui, son fils. 192 00:32:31,408 --> 00:32:32,538 Un instant. 193 00:32:55,769 --> 00:32:56,889 C'est drôle... 194 00:32:57,339 --> 00:33:00,499 Si t'étais pas prêtre, tu serais un psychiatre célèbre. 195 00:33:00,669 --> 00:33:03,799 Ta mère vivrait dans le luxe au lieu d'être là. 196 00:33:10,079 --> 00:33:11,549 Je t'attendrai dehors. 197 00:33:13,949 --> 00:33:17,219 Mme Karras est dans le dernier lit à gauche. 198 00:33:45,480 --> 00:33:46,950 C'est Dimmie, maman. 199 00:33:52,960 --> 00:33:55,260 Pourquoi m'as-tu fait ça, Dimmie ? 200 00:33:55,860 --> 00:33:57,060 Pourquoi ? 201 00:34:00,271 --> 00:34:04,101 Je vais te sortir d'ici, maman, je vais te ramener à la maison. 202 00:34:06,541 --> 00:34:10,601 Tout va s'arranger. Je vais te ramener à la maison. 203 00:34:15,251 --> 00:34:16,841 Ne pouvais-tu la mettre ailleurs ? 204 00:34:16,921 --> 00:34:20,151 Où ça ? Une clinique privée ? Qui en a les moyens ? 205 00:34:20,991 --> 00:34:21,821 Toi ? 206 00:34:53,722 --> 00:34:57,212 J'ai dans mon verre un poil de pubis étranger, dirait-on. 207 00:34:57,592 --> 00:34:58,582 Pardon ? 208 00:34:58,662 --> 00:35:02,252 Encore jamais vu de ma vie. Et vous ? 209 00:35:09,173 --> 00:35:13,503 Nous sommes moins à l'étroit là-haut que ceux des vols Gemini et Mercury. 210 00:35:14,413 --> 00:35:17,313 Nous disposons de 70 m, donc nous pouvons bouger. 211 00:35:18,013 --> 00:35:20,503 Si vous remontez, vous m'emmenez ? 212 00:35:20,683 --> 00:35:21,983 Pour quoi faire ? 213 00:35:22,553 --> 00:35:23,913 Le 1er prêtre sur Mars ! 214 00:35:23,983 --> 00:35:28,823 Ce sont les relations publiques que vous assuriez pour la Gestapo ? 215 00:35:29,153 --> 00:35:30,123 Je suis suisse ! 216 00:35:30,193 --> 00:35:31,353 Bien sûr. 217 00:35:32,494 --> 00:35:35,764 Et vous n'êtes jamais allé jouer aux boules avec Goebbels ? 218 00:35:36,934 --> 00:35:38,454 Salaud de Nazi ! 219 00:35:38,734 --> 00:35:42,604 Là-bas, derrière l'église. Un pavillon de briques rouges. 220 00:35:43,774 --> 00:35:47,904 Qu'y fait-on ? Qui est le prêtre que j'y vois constamment ? 221 00:35:47,974 --> 00:35:50,374 Le cheveu noir, le regard intense. Qui est-ce ? 222 00:35:50,914 --> 00:35:54,044 Damien Karras. Il a son cabinet là-bas. 223 00:35:54,414 --> 00:35:57,114 C'est notre psychiatre-conseil. 224 00:35:58,554 --> 00:36:01,754 Il a subi un rude choc hier soir. Sa mère est décédée. 225 00:36:02,355 --> 00:36:04,585 Elle vivait seule 226 00:36:04,765 --> 00:36:08,095 et devait être morte depuis plusieurs jours déjà. 227 00:36:10,105 --> 00:36:12,125 Connard de Fritz ! 228 00:36:12,335 --> 00:36:14,635 Sacré jean-foutre 229 00:36:14,805 --> 00:36:16,205 de boucher nazi ! 230 00:36:17,045 --> 00:36:19,565 Assez ! Je vous tue ! 231 00:36:32,225 --> 00:36:33,785 Qu'y a-t-il comme dessert ? 232 00:36:41,636 --> 00:36:42,996 Tu dors ? 233 00:37:01,086 --> 00:37:03,846 Burke, ta voiture est là. Louie t'attend. 234 00:37:03,986 --> 00:37:05,476 Il fait beau et chaud. 235 00:37:24,747 --> 00:37:27,337 Il a été terrible ! Il s'est rendu odieux. 236 00:37:37,388 --> 00:37:38,878 On s'amuse chez vous ! 237 00:37:39,058 --> 00:37:40,528 Oui, continuez. 238 00:37:40,698 --> 00:37:44,858 J'imagine le Paradis comme une boîte de nuit toute blanche... 239 00:37:45,028 --> 00:37:49,598 dont je suis la vedette pour l'éternité et où on m'adore. 240 00:37:51,038 --> 00:37:55,738 "Dans l'est de la ville, au coin de la 33e rue et de la 3e avenue... 241 00:37:55,908 --> 00:38:00,008 "C'est là que mon petit nid se situe." 242 00:38:10,459 --> 00:38:11,949 Nous avons de la visite. 243 00:38:14,599 --> 00:38:15,759 Vous mourrez là-haut. 244 00:38:25,669 --> 00:38:29,199 Oh, mon Dieu... Ma chérie, qu'est-ce que tu as ? 245 00:38:29,609 --> 00:38:32,599 Elle n'est pas bien. Elle ne sait pas ce qu'elle dit. 246 00:38:43,190 --> 00:38:45,350 Qu'est-ce qui t'a fait dire ça ? 247 00:38:47,600 --> 00:38:49,290 Le sais-tu, mon coeur ? 248 00:38:54,640 --> 00:38:55,860 Maman ? 249 00:38:56,940 --> 00:38:58,600 Qu'est-ce que j'ai qui ne va pas ? 250 00:39:05,650 --> 00:39:09,450 Le docteur l'avait dit : les nerfs, voilà tout. 251 00:39:11,021 --> 00:39:13,721 Prends tes comprimés, et tout ira bien. 252 00:39:40,951 --> 00:39:42,611 Ça s'en va, Willie ? 253 00:39:42,882 --> 00:39:44,882 Oui, je crois. 254 00:39:47,722 --> 00:39:48,782 Maman ! 255 00:40:35,373 --> 00:40:38,343 Tu as pillé le tronc des pauvres ? 256 00:40:38,913 --> 00:40:41,383 Tu m'insultes. J'ai fait voeu de pauvreté. 257 00:40:44,553 --> 00:40:46,143 D'où vient ce whisky ? 258 00:40:46,284 --> 00:40:47,274 Je l'ai volé. 259 00:40:50,194 --> 00:40:51,284 Je te crois. 260 00:40:51,624 --> 00:40:54,954 Les recteurs d'Université ne devraient pas boire. 261 00:40:55,294 --> 00:40:57,494 Je l'ai sauvé de la tentation. 262 00:41:00,134 --> 00:41:01,464 Oh, Seigneur... 263 00:41:01,804 --> 00:41:04,134 J'aurais dû être là. Je n'y étais pas. 264 00:41:04,634 --> 00:41:06,334 Tu ne pouvais plus rien. 265 00:41:08,974 --> 00:41:10,844 N'y pense plus. Allons. 266 00:41:14,014 --> 00:41:15,414 Tu vas t'endormir ? 267 00:41:15,684 --> 00:41:18,514 Que vas-tu faire ? Me voler mes chaussures ? 268 00:41:18,955 --> 00:41:22,825 Non, je lis l'avenir dans leurs cassures. Allons, tais-toi et dors. 269 00:41:42,905 --> 00:41:44,635 Le vol est un péché. 270 00:42:31,897 --> 00:42:33,387 Je n'en veux pas ! 271 00:42:34,297 --> 00:42:36,027 C'est pour te soulager. 272 00:42:36,427 --> 00:42:37,897 Je n'en veux pas ! 273 00:42:39,567 --> 00:42:41,157 Va te faire foutre ! 274 00:42:42,467 --> 00:42:46,237 Souviens-toi, Seigneur, de Ta servante Mary Karras... 275 00:42:48,977 --> 00:42:50,607 qui nous a précédés, 276 00:42:50,977 --> 00:42:53,637 marquée du signe de la foi, et qui dort en paix. 277 00:42:55,788 --> 00:42:59,118 Seigneur, je ne suis pas digne de Te recevoir. 278 00:42:59,858 --> 00:43:02,658 Dis seulement une parole et je serai guéri. 279 00:43:05,298 --> 00:43:08,058 Que le corps du Christ me donne la vie éternelle. 280 00:43:22,879 --> 00:43:25,039 C'est le symptôme... 281 00:43:27,849 --> 00:43:31,619 d'un trouble dans le métabolisme du cerveau. 282 00:43:31,959 --> 00:43:36,289 Chez votre fille, ça se situe dans le lobe temporal, ici. 283 00:43:37,099 --> 00:43:39,719 Ça provoque d'étranges hallucinations... 284 00:43:39,899 --> 00:43:42,029 juste avant les convulsions. 285 00:43:42,099 --> 00:43:43,159 Convulsions ? 286 00:43:43,339 --> 00:43:46,499 Les secousses du lit étaient dues à des spasmes. 287 00:43:47,769 --> 00:43:50,039 Non, non, ce n'était pas des spasmes. 288 00:43:50,979 --> 00:43:55,809 Je suis montée sur le lit. Il tapait et se soulevait au-dessus du sol... 289 00:43:55,910 --> 00:43:58,610 et tremblait, avec moi dessus ! 290 00:43:58,880 --> 00:44:03,220 Ce qui cloche, c'est le cerveau, non le lit de votre fille. 291 00:44:11,700 --> 00:44:13,100 La cause de tout ceci ? 292 00:44:13,870 --> 00:44:15,420 Une lésion du lobe. 293 00:44:15,500 --> 00:44:17,260 C'est une sorte d'attaque. 294 00:44:17,440 --> 00:44:21,670 Comment cela peut-il transformer sa personnalité ? 295 00:44:22,310 --> 00:44:24,210 Dans son cas, c'est courant. 296 00:44:24,380 --> 00:44:25,240 Ah oui ? 297 00:44:25,941 --> 00:44:27,811 Ça peut durer des semaines. 298 00:44:28,851 --> 00:44:33,151 On constate un comportement destructeur, criminel même. 299 00:44:35,521 --> 00:44:38,391 Dites-moi quelque chose de rassurant. 300 00:44:38,461 --> 00:44:42,451 Ne vous alarmez pas. Si c'est une lésion, elle a de la chance. 301 00:44:43,031 --> 00:44:45,051 On enlève la partie malade. 302 00:45:01,152 --> 00:45:03,272 Redressez-vous et approchez-vous. 303 00:45:17,402 --> 00:45:20,392 Je vais vous déplacer un peu plus bas. 304 00:45:32,943 --> 00:45:35,383 Rien qu'un petit instant. 305 00:45:49,293 --> 00:45:50,393 Très visqueux. 306 00:45:51,833 --> 00:45:54,993 Vous allez avoir une sensation de froid et d'humidité. 307 00:46:06,284 --> 00:46:09,614 Ceci va être un peu plus visqueux. Ne bougez pas. 308 00:46:20,294 --> 00:46:23,694 Vous allez sentir une sorte de poids ici. 309 00:47:21,826 --> 00:47:22,816 Branchez ! 310 00:47:55,597 --> 00:47:57,057 Il n'y a absolument rien. 311 00:47:57,497 --> 00:47:59,487 Pas de déplacement vasculaire. 312 00:47:59,927 --> 00:48:01,727 Dois-je les repasser ? 313 00:48:02,567 --> 00:48:03,657 Je ne pense pas. 314 00:48:03,837 --> 00:48:05,467 Retournez la voir. 315 00:48:05,868 --> 00:48:08,708 Docteur, Chris MacNeil au téléphone. 316 00:48:08,808 --> 00:48:10,108 C'est urgent, dit-elle. 317 00:48:10,778 --> 00:48:12,298 Vous avez du temps ? 318 00:48:19,488 --> 00:48:21,748 Je suis le Dr Klein... Le Dr Tanney. 319 00:48:22,118 --> 00:48:24,588 Ça va plus mal. Mieux vaut monter. 320 00:48:24,688 --> 00:48:27,178 Encore des spasmes ? 321 00:48:27,258 --> 00:48:29,358 A-t-elle pris le médicament ? 322 00:48:29,428 --> 00:48:30,328 Lequel ? 323 00:48:30,568 --> 00:48:31,548 Thorazine. 324 00:48:40,809 --> 00:48:43,329 Maman, fais-le cesser ! 325 00:48:43,409 --> 00:48:45,709 Ça me brûle ! 326 00:48:45,809 --> 00:48:47,869 Faites quelque chose, Docteur ! 327 00:48:50,619 --> 00:48:53,589 Fais que ça s'arrête ! Il veut me tuer ! 328 00:48:53,659 --> 00:48:54,949 Maman ! 329 00:49:03,799 --> 00:49:04,859 N'approchez pas ! 330 00:49:05,029 --> 00:49:06,299 La truie est à moi ! 331 00:49:07,269 --> 00:49:08,389 Baise-moi ! 332 00:49:20,950 --> 00:49:22,210 Ecartez-vous de moi ! 333 00:49:53,651 --> 00:49:55,141 Elle est sous sédatif. 334 00:49:55,921 --> 00:49:58,011 Elle va dormir jusqu'à demain. 335 00:50:00,151 --> 00:50:03,521 Comment a-t-elle pu s'élever ainsi au-dessus du lit ? 336 00:50:04,631 --> 00:50:08,861 Un état pathologique peut provoquer une force anormale... 337 00:50:10,231 --> 00:50:12,101 accélérer les mouvements. 338 00:50:13,072 --> 00:50:14,402 Par exemple... 339 00:50:15,372 --> 00:50:19,362 une femme de 45 kg voit son enfant sous la roue d'un camion... 340 00:50:19,842 --> 00:50:22,872 Elle court et soulève les roues de 15 cm au-dessus du sol. 341 00:50:23,482 --> 00:50:25,782 C'est bien connu. Il en est de même ici. 342 00:50:27,652 --> 00:50:29,782 Même principe, j'entends. 343 00:50:32,322 --> 00:50:34,082 Qu'est-ce qui est atteint ? 344 00:50:35,722 --> 00:50:37,382 Je le répète, le lobe temporal. 345 00:50:37,592 --> 00:50:42,552 Que me racontez-vous là, bon Dieu ? Vous l'avez vue ou non ? 346 00:50:43,203 --> 00:50:48,933 On dirait qu'elle a perdu la tête, que sa personnalité s'est dédoublée. 347 00:50:54,083 --> 00:50:56,443 Il n'y a pas eu plus de cent vrais cas 348 00:50:56,643 --> 00:50:59,583 de dédoublement de la personnalité. 349 00:51:01,223 --> 00:51:04,883 On peut être tenté de faire appel à la psychiatrie... 350 00:51:05,923 --> 00:51:10,483 Un psychiatre sensé épuisera d'abord les possibilités somatiques. 351 00:51:13,463 --> 00:51:15,223 Que faire à présent ? 352 00:51:15,904 --> 00:51:19,894 Une encéphalographie gazeuse pour localiser cette lésion. 353 00:51:20,474 --> 00:51:22,664 D'où une autre ponction lombaire. 354 00:51:23,774 --> 00:51:27,234 Ce que l'électro-encéphalogramme n'a pas révélé... 355 00:51:27,444 --> 00:51:30,244 nous apparaîtra peut-être. 356 00:51:30,914 --> 00:51:34,814 Du moins, cela éliminerait certaines autres possibilités. 357 00:51:49,005 --> 00:51:51,065 Les radios sont négatives. 358 00:51:52,175 --> 00:51:53,835 Autrement dit, normales. 359 00:52:01,685 --> 00:52:03,305 Il y a de la drogue chez vous ? 360 00:52:03,385 --> 00:52:06,285 Non, bien sûr. Rien de la sorte. 361 00:52:07,085 --> 00:52:08,285 Vous êtes sûre ? 362 00:52:08,385 --> 00:52:10,375 Evidemment, j'en suis sûre. 363 00:52:10,695 --> 00:52:11,885 Je vous le dirais. 364 00:52:12,295 --> 00:52:14,225 Je ne fume même pas d'herbe. 365 00:52:19,796 --> 00:52:22,026 Vous comptez rentrer bientôt chez vous ? 366 00:52:22,106 --> 00:52:24,096 A Los Angeles ? 367 00:52:27,346 --> 00:52:28,606 Non, je euh... 368 00:52:30,106 --> 00:52:32,476 Je fais construire une nouvelle maison. 369 00:52:33,146 --> 00:52:34,846 L'ancienne a été vendue. 370 00:52:44,956 --> 00:52:48,986 Je comptais emmener Regan en Europe à la fin de l'année scolaire. 371 00:52:52,037 --> 00:52:53,157 Pourquoi ? 372 00:52:56,867 --> 00:53:00,067 Il est temps de chercher un psychiatre. 373 00:54:50,120 --> 00:54:53,020 Vous sortez et laissez Regan toute seule ? 374 00:54:53,090 --> 00:54:54,990 Sa fenêtre est grande ouverte. 375 00:54:55,391 --> 00:54:57,551 Qui ne me l'a pas dit ? 376 00:54:58,031 --> 00:54:59,461 Qu'a Burke à voir avec ça ? 377 00:54:59,531 --> 00:55:03,631 Avant d'aller à la pharmacie, je l'ai prié de rester près d'elle. 378 00:55:04,541 --> 00:55:05,931 Je n'aurais pas dû. 379 00:55:06,001 --> 00:55:07,271 C'est mon avis ! 380 00:55:07,371 --> 00:55:08,571 Les analyses ? 381 00:55:08,911 --> 00:55:11,001 Je dois chercher un psychiatre. 382 00:55:14,381 --> 00:55:15,541 Tu es au courant. 383 00:55:15,911 --> 00:55:16,971 De quoi ? 384 00:55:23,651 --> 00:55:24,751 Burke est mort. 385 00:55:28,292 --> 00:55:31,632 Ivre, sans doute, il est tombé du haut de l'escalier, dehors. 386 00:55:31,802 --> 00:55:34,062 Arrivé en bas, il était mort. 387 00:55:51,182 --> 00:55:54,312 Quand je touche votre front, ouvrez les yeux. 388 00:56:01,593 --> 00:56:03,223 Vous sentez-vous bien ? 389 00:56:06,363 --> 00:56:07,463 Oui. 390 00:56:09,073 --> 00:56:10,563 Quel âge avez-vous ? 391 00:56:10,773 --> 00:56:11,893 Douze ans. 392 00:56:13,643 --> 00:56:15,443 Quelqu'un est logé en vous ? 393 00:56:16,713 --> 00:56:18,543 Parfois. 394 00:56:19,983 --> 00:56:21,103 Qui est-ce ? 395 00:56:22,253 --> 00:56:23,413 Je ne sais pas. 396 00:56:24,523 --> 00:56:26,073 Le capitaine Howdy ? 397 00:56:26,653 --> 00:56:27,953 Je ne sais pas. 398 00:56:28,593 --> 00:56:31,423 Si je l'interroge, le laisserez-vous répondre ? 399 00:56:33,364 --> 00:56:34,024 Non. 400 00:56:35,494 --> 00:56:36,484 Pourquoi pas ? 401 00:56:37,194 --> 00:56:38,534 J'ai peur. 402 00:56:39,504 --> 00:56:41,864 S'il me parle, je pense qu'il vous quittera. 403 00:56:42,034 --> 00:56:43,504 Le souhaitez-vous ? 404 00:56:44,644 --> 00:56:45,604 Oui. 405 00:56:54,554 --> 00:56:57,284 Je m'adresse à la personne... Iogée en Regan. 406 00:56:58,084 --> 00:57:03,114 Si vous êtes là, vous aussi êtes sous hypnose et devez me répondre. 407 00:57:05,025 --> 00:57:09,195 Manifestez-vous et répondez-moi. 408 00:57:20,345 --> 00:57:22,465 Etes-vous à l'intérieur de Regan ? 409 00:57:27,015 --> 00:57:28,045 Qui êtes-vous ? 410 00:58:31,317 --> 00:58:32,507 On se connaît ? 411 00:58:34,017 --> 00:58:36,987 Non, mais on m'a dit que je vous reconnaîtrais... 412 00:58:37,988 --> 00:58:39,758 à votre allure de boxeur. 413 00:58:41,228 --> 00:58:43,218 William F. Kinderman. Police. 414 00:58:44,468 --> 00:58:45,858 En quel honneur ? 415 00:58:46,268 --> 00:58:48,598 C'est vrai. Vous avez l'air d'un boxeur. 416 00:58:49,768 --> 00:58:52,668 Comme John Garfield dans "Body and Soul". 417 00:58:54,708 --> 00:58:56,468 On vous l'a dit, mon Père ? 418 00:58:57,578 --> 00:58:59,598 Vous dit-on que vous ressemblez à Paul Newman ? 419 00:58:59,678 --> 00:59:00,808 Tout le temps. 420 00:59:07,859 --> 00:59:12,349 Vous connaissez le réalisateur qui tournait ici, Burke Dennings ? 421 00:59:13,059 --> 00:59:14,049 Je l'ai vu. 422 00:59:14,759 --> 00:59:16,089 Vous l'avez vu ? 423 00:59:16,999 --> 00:59:20,159 Vous savez aussi comment il est mort ? 424 00:59:20,769 --> 00:59:22,099 Par les journaux. 425 00:59:22,599 --> 00:59:26,539 Que savez-vous sur la sorcellerie ? 426 00:59:27,839 --> 00:59:30,069 Sur les sorcières, non sur la chasse. 427 00:59:31,009 --> 00:59:32,739 J'ai fait un article là-dessus. 428 00:59:34,379 --> 00:59:36,139 Sous l'angle psychiatrique. 429 00:59:37,219 --> 00:59:38,809 Je sais. Je l'ai lu. 430 00:59:40,650 --> 00:59:45,850 Ces profanations à l'église ont un rapport avec la sorcellerie ? 431 00:59:47,700 --> 00:59:50,190 Certaines font partie de la Messe Noire. 432 00:59:50,870 --> 00:59:54,630 Quant à Dennings, vous avez lu comment il est mort ? 433 00:59:55,500 --> 00:59:56,660 Il est tombé. 434 01:00:00,110 --> 01:00:03,600 Je vais vous dire comment, et, de grâce, mon Père... 435 01:00:05,280 --> 01:00:06,440 confidentiel. 436 01:00:08,580 --> 01:00:13,680 On a trouvé B. Dennings au pied des marches menant à "M" street, 437 01:00:13,921 --> 01:00:15,121 Ia tête... 438 01:00:15,291 --> 01:00:18,451 complètement dévissée, la face en prolongement du dos. 439 01:00:24,601 --> 01:00:25,861 Causé par la chute ? 440 01:00:26,431 --> 01:00:27,631 C'est possible. 441 01:00:29,871 --> 01:00:31,301 Possible. Toutefois... 442 01:00:31,371 --> 01:00:32,631 Peu probable. 443 01:00:33,011 --> 01:00:34,201 Exactement. 444 01:00:35,841 --> 01:00:39,841 Donc, d'un côté, nous avons un meurtre dû à la sorcellerie, 445 01:00:40,211 --> 01:00:45,311 de l'autre, une profanation à l'église, du genre Messe Noire. 446 01:00:45,752 --> 01:00:48,382 Le tueur et le profanateur ne feraient qu'un ? 447 01:00:50,522 --> 01:00:55,222 Peut-être un fou, quelqu'un qui a une dent contre l'Eglise... 448 01:00:55,432 --> 01:00:57,862 quelque révolte inconsciente. 449 01:00:58,272 --> 01:00:59,462 Un prêtre névrosé ? 450 01:00:59,672 --> 01:01:03,502 Mon Père, ceci vous est pénible. De grâce, je comprends. 451 01:01:04,612 --> 01:01:07,872 Pour les prêtres du campus, vous êtes le psychiatre... 452 01:01:08,242 --> 01:01:10,472 vous sauriez qui était névrosé. 453 01:01:10,812 --> 01:01:13,182 Le mal dont je parle, vous l'auriez décelé. 454 01:01:13,783 --> 01:01:15,753 Nul ne répond à ce signalement. 455 01:01:21,363 --> 01:01:23,923 Si vous le saviez, vous ne le diriez pas. 456 01:01:24,123 --> 01:01:25,323 Probablement pas. 457 01:01:25,933 --> 01:01:28,903 Je ne veux pas vous ennuyer, mais un psychiatre... 458 01:01:28,963 --> 01:01:31,263 en Californie, l'ensoleillée... 459 01:01:32,073 --> 01:01:36,373 a été incarcéré pour n'avoir rien dit à la police sur un malade. 460 01:01:37,173 --> 01:01:38,143 C'est une menace ? 461 01:01:38,213 --> 01:01:40,973 Non, je le mentionne en passant. 462 01:01:43,143 --> 01:01:47,943 Je pourrais dire au juge qu'il s'agissait d'une confession. 463 01:01:53,824 --> 01:01:56,024 Attendez ! Vous aimez le cinéma ? 464 01:01:56,864 --> 01:01:59,524 J'ai des "exos" pour les meilleurs films. 465 01:02:00,064 --> 01:02:03,294 Mme Kinderman est fatiguée et ne veut jamais y aller. 466 01:02:03,934 --> 01:02:04,994 Dommage. 467 01:02:05,104 --> 01:02:06,264 Y aller seul, non. 468 01:02:06,374 --> 01:02:08,864 J'aime parler cinéma, 469 01:02:09,444 --> 01:02:11,704 discuter, critiquer. 470 01:02:12,714 --> 01:02:16,804 Vous venez voir un film avec moi ? J'ai des places pour "Othello". 471 01:02:17,955 --> 01:02:19,075 Avec qui ? 472 01:02:19,955 --> 01:02:23,755 Debbie Reynolds, Desdémone, et Othello, Groucho Marx. Content ? 473 01:02:24,125 --> 01:02:25,115 Je l'ai vu. 474 01:02:26,455 --> 01:02:30,085 Une dernière fois. Y a-t-il un prêtre qui soit notre homme ? 475 01:02:30,265 --> 01:02:30,995 Allons ! 476 01:02:31,065 --> 01:02:33,825 Non, répondez à la question, Père Paranoïa. 477 01:02:39,435 --> 01:02:41,495 Vous savez qui, selon moi, a fait le coup ? 478 01:02:42,105 --> 01:02:43,765 Les Dominicains. Asticotez-les. 479 01:02:44,715 --> 01:02:46,805 Je pourrais vous faire expulser. 480 01:02:49,346 --> 01:02:50,406 J'ai menti. 481 01:02:51,856 --> 01:02:53,446 Vous ressemblez à Sal Mineo. 482 01:02:55,386 --> 01:02:57,116 Clinique et fondation Barringer 483 01:02:58,056 --> 01:03:01,256 On ne voit plus que rarement ce genre de trouble... 484 01:03:01,566 --> 01:03:03,686 sauf dans les sociétés primitives. 485 01:03:04,196 --> 01:03:06,826 On le nomme possession somnambulique. 486 01:03:08,736 --> 01:03:12,936 Franchement, nous ne savons pas grand-chose là-dessus... 487 01:03:13,136 --> 01:03:16,866 sauf que ça naît d'un conflit, ou que le malade se sent coupable 488 01:03:17,006 --> 01:03:17,996 et se croit... 489 01:03:18,777 --> 01:03:22,737 envahi par quelque présence étrangère... 490 01:03:24,317 --> 01:03:25,377 un esprit, si vous voulez. 491 01:03:25,487 --> 01:03:28,687 Docteur, je vous le répète, et veuillez me croire... 492 01:03:29,187 --> 01:03:32,317 je ne l'enfermerai pas dans quelque maudit asile ! 493 01:03:33,457 --> 01:03:36,727 Peu m'importe votre opinion. Je ne l'éloignerai pas. 494 01:03:37,597 --> 01:03:38,627 Je suis désolé. 495 01:03:38,797 --> 01:03:41,497 Désolé ? 88 médecins, 496 01:03:41,667 --> 01:03:44,867 et tout ce que vous trouvez à dire comme connerie, c'est... 497 01:04:02,228 --> 01:04:06,318 Bien sûr, il reste une chance ultime de guérison. 498 01:04:10,068 --> 01:04:13,498 Je considère ça comme un traitement de choc. 499 01:04:14,738 --> 01:04:16,568 C'est un risque à courir. 500 01:04:16,738 --> 01:04:19,298 Pour l'amour du ciel, qu'est-ce que c'est ? 501 01:04:19,478 --> 01:04:21,268 Etes-vous croyante ? 502 01:04:21,509 --> 01:04:22,379 Non. 503 01:04:22,509 --> 01:04:24,039 Et votre fille ? 504 01:04:24,879 --> 01:04:25,639 Non. 505 01:04:25,719 --> 01:04:26,709 Pourquoi ? 506 01:04:26,879 --> 01:04:28,369 Entendu parler d'exorcisme ? 507 01:04:31,019 --> 01:04:35,249 C'est un rite aux formules établies, au cours duquel... 508 01:04:35,859 --> 01:04:40,489 Ie rabbin ou le prêtre tente de chasser l'esprit envahisseur. 509 01:04:40,659 --> 01:04:43,389 Pratique abandonnée de nos jours, sauf... 510 01:04:43,569 --> 01:04:47,499 chez les catholiques qui font le silence sur ce sujet brûlant. 511 01:04:48,169 --> 01:04:50,039 En fait, 512 01:04:50,769 --> 01:04:53,639 ce fut efficace, mais pas pour les raisons qu'ils croient. 513 01:04:54,440 --> 01:04:57,970 C'est purement sous l'empire de la suggestion. 514 01:04:58,080 --> 01:05:01,920 La croyance en la possession a contribué à créer celle-ci. 515 01:05:03,090 --> 01:05:07,960 De même, croire à l'exorcisme peut mettre fin à la possession. 516 01:05:10,590 --> 01:05:14,550 Vous me conseillez de mener ma fille chez un sorcier ? 517 01:05:15,370 --> 01:05:16,530 C'est cela ? 518 01:06:58,644 --> 01:07:01,164 Vous avez mis ça chez Regan ? 519 01:07:03,844 --> 01:07:05,674 Elle va guérir ? 520 01:07:06,744 --> 01:07:10,914 Si vous avez mis ça dans la chambre de Regan, dites-le-moi. 521 01:07:11,484 --> 01:07:13,354 Non, ce n'est pas moi. 522 01:07:14,354 --> 01:07:15,514 Je ne l'ai pas mis. 523 01:07:33,605 --> 01:07:36,775 C'était sous l'oreiller de Regan. Vous l'y avez mis ? 524 01:07:37,245 --> 01:07:38,615 Bien sûr que non. 525 01:07:40,215 --> 01:07:41,615 Ce n'est pas moi. 526 01:07:46,725 --> 01:07:48,125 Un homme vous demande. 527 01:07:55,595 --> 01:07:57,695 Votre fille se rappelle-t-elle... 528 01:07:57,795 --> 01:08:00,825 si Mr Dennings est monté la voir, ce soir-là ? 529 01:08:02,576 --> 01:08:03,836 Pourquoi ? 530 01:08:04,846 --> 01:08:06,506 S'en souviendrait-elle ? 531 01:08:09,816 --> 01:08:11,606 Elle était sous sédatif. 532 01:08:12,716 --> 01:08:14,046 C'est grave ? 533 01:08:14,816 --> 01:08:16,286 Oui, je le crains. 534 01:08:18,086 --> 01:08:19,076 Puis-je deman... 535 01:08:19,156 --> 01:08:20,556 On ne sait encore... 536 01:08:21,556 --> 01:08:23,186 Gare aux courants d'air. 537 01:08:23,326 --> 01:08:28,456 Un courant d'air, dans une maison chauffée, véhicule les microbes. 538 01:08:28,666 --> 01:08:30,466 Autre chose, Madame ? 539 01:08:30,766 --> 01:08:34,036 Non, Karl, nous avons ce qu'il nous faut. Merci. 540 01:08:39,447 --> 01:08:41,207 Pourquoi ces questions ? 541 01:08:41,347 --> 01:08:42,467 C'est étrange. 542 01:08:43,947 --> 01:08:48,247 Le défunt vient rendre visite, ne reste que vingt minutes... 543 01:08:48,517 --> 01:08:52,477 et laisse toute seule une fillette gravement malade. 544 01:08:54,087 --> 01:08:55,817 Et à parler franc, Mme MacNeil... 545 01:08:55,997 --> 01:09:00,927 il n'est pas vraisemblable qu'il tombe d'une fenêtre. 546 01:09:01,867 --> 01:09:07,267 En outre, une chute n'aurait pas fait à son cou ce que nous avons vu. 547 01:09:08,338 --> 01:09:09,768 Non, j'ai idée... 548 01:09:10,838 --> 01:09:13,238 A mon avis... 549 01:09:14,278 --> 01:09:18,118 il a été tué par un homme très puissant. Premier point. 550 01:09:19,648 --> 01:09:22,178 Et la fracture de son cou. Deuxième point. 551 01:09:22,258 --> 01:09:24,848 Divers autres indices... 552 01:09:26,228 --> 01:09:28,748 font qu'il est très probable... 553 01:09:29,258 --> 01:09:31,728 probable, mais pas certain... 554 01:09:32,798 --> 01:09:35,958 que le défunt a été tué, puis défenestré 555 01:09:36,139 --> 01:09:38,229 de la chambre de votre fille. 556 01:09:38,669 --> 01:09:43,129 Mais il n'y avait là que votre fille, comment cela se peut-il ? 557 01:09:47,109 --> 01:09:48,979 Cela se pourrait... 558 01:09:49,849 --> 01:09:51,409 s'il est venu quelqu'un 559 01:09:51,619 --> 01:09:54,989 entre le départ de Mlle Spencer et votre retour. 560 01:09:55,159 --> 01:09:57,089 Sapristi, un instant. 561 01:09:58,689 --> 01:10:00,459 Le personnel reçoit des visites ? 562 01:10:00,929 --> 01:10:01,889 Pas du tout. 563 01:10:01,959 --> 01:10:03,729 Attendiez-vous une livraison 564 01:10:03,829 --> 01:10:05,059 ce jour-là ? 565 01:10:06,129 --> 01:10:08,759 L'épicier... Le teinturier ? Un colis ? 566 01:10:08,940 --> 01:10:11,460 Je n'en sais rien. Karl s'occupe de tout ça. 567 01:10:15,280 --> 01:10:16,940 Voulez-vous l'interroger ? 568 01:10:18,280 --> 01:10:20,140 Non, inutile, c'est... 569 01:10:21,850 --> 01:10:23,510 c'est peu probable. 570 01:10:37,830 --> 01:10:39,420 Encore un peu de café ? 571 01:11:17,042 --> 01:11:18,102 C'est amusant. 572 01:11:19,912 --> 01:11:22,002 C'est votre fille, l'artiste ? 573 01:11:27,112 --> 01:11:28,672 A propos... 574 01:11:29,952 --> 01:11:35,012 demandez-lui si elle se rappelle avoir vu Mr Dennings ce soir-là. 575 01:11:35,462 --> 01:11:37,982 Il n'avait aucune raison de monter chez elle. 576 01:11:38,832 --> 01:11:41,662 Oh, je sais, je comprends, mais... 577 01:11:42,463 --> 01:11:45,403 sans l'esprit inquisiteur de médecins anglais, 578 01:11:45,633 --> 01:11:47,903 pas de pénicilline. 579 01:11:51,743 --> 01:11:53,433 Je le lui demanderai. 580 01:11:53,743 --> 01:11:55,833 Ça ne peut pas faire de mal. 581 01:11:55,913 --> 01:11:57,403 Ah, en attendant... 582 01:12:01,283 --> 01:12:03,513 Ça m'ennuie de vous demander ça... 583 01:12:05,953 --> 01:12:09,513 Pour ma fille, me donnerez-vous un autographe ? 584 01:12:10,023 --> 01:12:12,493 Bien sûr. Où y a-t-il un crayon ? 585 01:12:16,604 --> 01:12:17,654 Elle sera ravie ! 586 01:12:19,504 --> 01:12:20,734 Elle s'appelle ? 587 01:12:23,604 --> 01:12:25,764 J'ai menti. C'est pour moi. 588 01:12:27,614 --> 01:12:30,474 L'orthographe est au dos. Kinderman. 589 01:12:32,114 --> 01:12:35,514 Ce film que vous avez tourné : "Ange"... 590 01:12:36,224 --> 01:12:38,344 Je l'ai vu six fois. 591 01:12:45,895 --> 01:12:47,995 Vous êtes très aimable. 592 01:12:55,275 --> 01:12:57,965 Je reviendrai quand elle ira mieux. 593 01:13:26,376 --> 01:13:27,136 Fais-le. 594 01:13:27,206 --> 01:13:28,536 Je vous en prie, non ! 595 01:13:28,676 --> 01:13:31,546 Salope, fais-le, fais-le ! 596 01:13:32,116 --> 01:13:33,546 De grâce, non ! 597 01:13:37,216 --> 01:13:38,946 Fais-toi baiser pas Jésus ! 598 01:13:39,286 --> 01:13:40,686 Que Jésus te baise ! 599 01:13:47,827 --> 01:13:49,297 Donne, donne-moi ça ! 600 01:13:52,367 --> 01:13:54,557 Suce-moi, suce-moi ! 601 01:14:15,017 --> 01:14:19,687 Tu sais ce qu'elle a fait, ta baiseuse de fille ? 602 01:14:41,718 --> 01:14:42,738 Allez-vous-en ! 603 01:14:42,818 --> 01:14:44,448 Je suis le Père Karras. 604 01:14:46,818 --> 01:14:48,788 Excusez-moi. Bonjour. 605 01:14:48,958 --> 01:14:51,288 J'aurais dû vous dire que je serais en laïc. 606 01:14:51,459 --> 01:14:52,859 Oui, c'eût été utile. 607 01:14:53,199 --> 01:14:55,359 Vous avez une cigarette, mon Père ? 608 01:15:12,749 --> 01:15:14,149 Il fait froid. 609 01:15:20,019 --> 01:15:22,489 Comment un psychiatre devient-il prêtre ? 610 01:15:22,660 --> 01:15:25,530 La Société de Jésus m'a fait faire des études médicales. 611 01:15:27,130 --> 01:15:28,150 Où ? 612 01:15:29,400 --> 01:15:31,060 Harvard, les hôpitaux Bellevue, 613 01:15:31,800 --> 01:15:33,860 John Hopkins. 614 01:15:37,310 --> 01:15:39,470 Vous êtes un ami du Père Dyer ? 615 01:15:40,480 --> 01:15:41,640 Un ami intime ? 616 01:15:42,950 --> 01:15:44,500 Il vous a parlé de mon cocktail ? 617 01:15:44,980 --> 01:15:46,380 Assurément. 618 01:15:47,220 --> 01:15:48,740 Et de ma fille ? 619 01:15:48,950 --> 01:15:50,780 J'ignorais que vous en aviez une. 620 01:15:52,920 --> 01:15:54,510 Il n'a pas parlé d'elle ? 621 01:15:57,691 --> 01:15:59,591 Ni de ce qu'elle a fait ? 622 01:16:00,101 --> 01:16:01,691 Il n'en a rien dit. 623 01:16:03,531 --> 01:16:05,971 Les prêtres savent tenir leur langue. 624 01:16:06,141 --> 01:16:07,601 Ça dépend. 625 01:16:08,571 --> 01:16:10,541 - De quoi ? - Du prêtre. 626 01:16:14,311 --> 01:16:16,441 Je veux dire, si quelqu'un... 627 01:16:18,081 --> 01:16:21,241 un assassin ou un malfaiteur quelconque... 628 01:16:21,421 --> 01:16:24,721 avait besoin de quelque assistance... 629 01:16:24,922 --> 01:16:26,862 vous le dénonceriez ? 630 01:16:27,092 --> 01:16:29,892 S'il venait me consulter en privé, non. 631 01:16:32,832 --> 01:16:35,592 Mais j'essaierais de le convaincre de se livrer aux autorités. 632 01:16:36,932 --> 01:16:40,872 Et... comment s'y prend-on pour obtenir un exorcisme ? 633 01:16:45,212 --> 01:16:46,802 Pardon ? 634 01:16:51,412 --> 01:16:55,752 Si quelqu'un est possédé de... du démon... 635 01:16:55,952 --> 01:16:58,422 comment obtenir un exorcisme ? 636 01:16:59,063 --> 01:17:02,963 Tout d'abord, il faudrait le ramener au XVle siècle. 637 01:17:03,133 --> 01:17:04,653 Je ne vous suis pas. 638 01:17:04,963 --> 01:17:07,123 Ça n'arrive plus, Mme MacNeil. 639 01:17:07,303 --> 01:17:09,133 Ah ? Depuis quand ? 640 01:17:10,333 --> 01:17:14,293 Depuis que nous connaissons les maladies mentales... 641 01:17:14,503 --> 01:17:16,173 ce qu'on m'a appris à Harvard. 642 01:17:16,543 --> 01:17:19,303 Depuis que je suis chez les Jésuites... 643 01:17:19,483 --> 01:17:23,103 je n'ai pas vu un seul prêtre qui ait pratiqué un exorcisme. 644 01:17:24,653 --> 01:17:25,773 Oui, eh bien... 645 01:17:28,894 --> 01:17:34,764 quelqu'un qui m'est très proche est probablement possédé. 646 01:17:35,894 --> 01:17:37,794 Et doit être exorcisé. 647 01:17:37,934 --> 01:17:40,494 C'est ma petite fille, Père Karras. 648 01:17:42,204 --> 01:17:44,634 Raison de plus pour renoncer à l'exorcisme. 649 01:17:44,834 --> 01:17:46,274 Pourquoi ? Je ne vois pas. 650 01:17:46,344 --> 01:17:48,334 Ça pourrait aggraver les choses. 651 01:17:49,444 --> 01:17:53,904 Et l'Eglise enquête pour s'assurer que l'exorcisme est justifié. 652 01:17:54,084 --> 01:17:55,844 Ça prend du temps. 653 01:17:56,254 --> 01:17:57,444 Opérez vous-même. 654 01:17:57,554 --> 01:17:59,884 Non. Il me faut l'approbation de l'Eglise. 655 01:18:04,425 --> 01:18:05,585 Pourriez-vous venir la voir ? 656 01:18:05,665 --> 01:18:07,455 Oui, en qualité de psychiatre... 657 01:18:07,925 --> 01:18:10,295 Non ! Elle a besoin d'un prêtre ! 658 01:18:10,465 --> 01:18:13,195 Elle a vu tous les psychiatres : 659 01:18:13,365 --> 01:18:16,095 ils m'ont envoyée à vous ! Vous me renvoyez à eux ? 660 01:18:16,275 --> 01:18:19,335 Personne ne va donc me venir en aide ? 661 01:18:19,475 --> 01:18:22,035 Oh Dieu, ne pouvez-vous la secourir ? 662 01:18:53,476 --> 01:18:55,446 Il ne veut pas de sangles. 663 01:19:15,797 --> 01:19:18,327 Je suis un ami de votre mère, venu vous aider. 664 01:19:19,307 --> 01:19:21,597 Alors desserrez ces sangles. 665 01:19:22,707 --> 01:19:24,967 Vous pourriez vous faire mal, Regan. 666 01:19:25,677 --> 01:19:27,437 Je ne suis pas Regan. 667 01:19:28,747 --> 01:19:29,937 Je vois. 668 01:19:34,888 --> 01:19:37,648 Présentons-nous donc. Je suis Damien Karras. 669 01:19:38,118 --> 01:19:39,678 Moi, je suis le diable. 670 01:19:39,758 --> 01:19:41,588 Veuillez détacher ces sangles. 671 01:19:42,398 --> 01:19:44,798 Pourquoi ne pas les faire disparaître ? 672 01:19:45,258 --> 01:19:48,098 Démonstration de puissance trop vulgaire. 673 01:19:49,768 --> 01:19:50,788 Où est Regan ? 674 01:19:51,338 --> 01:19:52,998 Ici, avec nous. 675 01:19:55,508 --> 01:19:57,668 Montrez-moi Regan, je défais une sangle. 676 01:19:58,008 --> 01:20:00,598 Aidez un ancien enfant de choeur. 677 01:20:02,518 --> 01:20:05,918 Votre mère est ici. Voulez-vous lui laisser un message ? 678 01:20:07,249 --> 01:20:09,279 Je le lui ferai remettre. 679 01:20:14,859 --> 01:20:16,229 Si c'est vrai... 680 01:20:18,999 --> 01:20:21,399 vous connaissez son nom de jeune fille. 681 01:20:23,639 --> 01:20:24,689 Quel est-il ? 682 01:20:32,809 --> 01:20:33,799 Quel est-il ? 683 01:21:32,311 --> 01:21:36,241 Je crains de faire à votre fille plus de mal que de bien. 684 01:21:37,811 --> 01:21:40,871 Quoi que vous fassiez, ce ne peut être pire. 685 01:21:41,282 --> 01:21:42,612 Je ne peux le tenter. 686 01:21:43,522 --> 01:21:46,972 Il me faut des preuves de possession que l'Eglise accepte. 687 01:21:48,022 --> 01:21:50,252 Comme parler une langue inconnue. 688 01:21:50,462 --> 01:21:51,582 Quoi d'autre ? 689 01:21:53,062 --> 01:21:55,792 Je ne sais pas. Il faut que je me renseigne. 690 01:21:56,562 --> 01:21:58,462 On vous dit expert en la matière. 691 01:21:59,802 --> 01:22:01,602 Il n'existe pas d'experts. 692 01:22:02,542 --> 01:22:05,992 Vous en savez autant que bien des prêtres. 693 01:22:06,672 --> 01:22:08,902 Votre fille ne prétend pas être un démon, 694 01:22:08,982 --> 01:22:10,772 mais le diable en personne. 695 01:22:11,513 --> 01:22:13,483 Pour moi qui ai vu tant de malades mentaux, 696 01:22:13,553 --> 01:22:16,383 c'est comme dire : "Je suis Napoléon Bonaparte". 697 01:22:18,853 --> 01:22:22,723 Vous me demandiez ce que je crois le mieux pour votre fille. 698 01:22:24,263 --> 01:22:26,993 Six mois en observation... 699 01:22:27,693 --> 01:22:29,753 dans le meilleur des hôpitaux. 700 01:22:32,673 --> 01:22:34,533 Devant le sosie de Regan... 701 01:22:34,973 --> 01:22:38,333 même visage, même voix, semblable en tout... 702 01:22:39,173 --> 01:22:43,513 je saurais que ce n'est pas Regan. Du fond de mes entrailles. 703 01:22:45,184 --> 01:22:48,874 Je vous dis que cette chose là-haut n'est pas ma fille ! 704 01:22:49,454 --> 01:22:51,924 Je veux que vous m'affirmiez être certain... 705 01:22:52,084 --> 01:22:55,254 que chez ma fille, seul l'esprit est dérangé ! 706 01:22:55,324 --> 01:22:58,154 Dites-moi qu'un exorcisme ne servirait à rien ! 707 01:22:58,594 --> 01:22:59,994 Dites-le-moi ! 708 01:23:11,974 --> 01:23:14,174 Regan savait qu'un prêtre viendrait ? 709 01:23:16,385 --> 01:23:17,145 Non. 710 01:23:17,215 --> 01:23:19,615 Vous saviez que ma mère est morte ? 711 01:23:20,215 --> 01:23:22,245 Oui, je le savais. Je compatis. 712 01:23:23,425 --> 01:23:24,855 Regan est au courant ? 713 01:23:26,495 --> 01:23:27,715 Pas du tout. 714 01:23:29,095 --> 01:23:30,655 Pourquoi cette question ? 715 01:23:32,335 --> 01:23:34,385 Peu importe. Bonsoir. 716 01:24:03,266 --> 01:24:04,816 Il rompit le pain, 717 01:24:05,066 --> 01:24:06,556 Ie leur donna et dit... 718 01:24:09,566 --> 01:24:11,726 "Prenez et mangez... 719 01:24:15,876 --> 01:24:17,366 "Ceci est mon corps." 720 01:24:23,917 --> 01:24:26,477 A la fin du repas, Il prit une coupe... 721 01:24:27,387 --> 01:24:29,687 de nouveau Il rendit grâces... 722 01:24:30,827 --> 01:24:34,277 Il tendit la coupe à Ses disciples, disant : 723 01:24:34,527 --> 01:24:36,227 "Prenez et buvez-en tous. 724 01:24:40,337 --> 01:24:42,237 "Car ceci est mon sang... 725 01:24:44,537 --> 01:24:48,637 "le sang de la nouvelle Alliance, le mystère de la Foi." 726 01:24:49,778 --> 01:24:51,968 Excellente journée pour un exorcisme. 727 01:24:54,318 --> 01:24:55,478 Ça vous plairait ? 728 01:24:55,718 --> 01:24:56,908 Excessivement. 729 01:24:58,448 --> 01:25:00,718 Ça vous délogerait de Regan. 730 01:25:00,988 --> 01:25:02,888 Ça nous réunirait. 731 01:25:04,628 --> 01:25:05,688 Regan et vous ? 732 01:25:05,998 --> 01:25:07,328 Vous et nous. 733 01:25:19,008 --> 01:25:20,478 Ça vient de vous ? 734 01:25:27,849 --> 01:25:28,839 Refaites-le. 735 01:25:28,979 --> 01:25:30,039 En temps voulu. 736 01:25:30,119 --> 01:25:31,479 Non, à présent. 737 01:25:31,749 --> 01:25:33,309 A mon heure. 738 01:25:34,659 --> 01:25:37,889 Mais, mirabile dictu, d'accord ? 739 01:25:39,229 --> 01:25:40,529 Vous parlez le latin ? 740 01:25:41,029 --> 01:25:43,329 Je te donne l'absolution. 741 01:25:44,469 --> 01:25:45,829 Quel est mon nom ? 742 01:25:47,839 --> 01:25:49,269 Quel est mon nom ? 743 01:25:51,940 --> 01:25:53,700 Vous demeurerez en Regan... 744 01:25:54,480 --> 01:25:56,810 Jusqu'à ce qu'elle pourrisse sous terre. 745 01:26:00,050 --> 01:26:01,040 Qu'est ceci ? 746 01:26:01,920 --> 01:26:03,250 De l'eau bénite. 747 01:26:04,890 --> 01:26:06,320 Ecartez ça ! 748 01:26:09,590 --> 01:26:10,820 Oh, ça brûle ! 749 01:26:51,231 --> 01:26:53,391 Je vis comme... retirée. 750 01:26:57,672 --> 01:27:00,372 Non. Je suis exténuée de travail et... 751 01:27:04,382 --> 01:27:08,652 Elle... elle va bien... Seulement, elle n'est... 752 01:27:11,552 --> 01:27:13,182 Je ne tiens pas à en parler. 753 01:27:18,432 --> 01:27:22,732 Je vous en parlerai. Je vous rappelle dès que ce sera fini. 754 01:27:24,032 --> 01:27:28,442 Non, c'est que... je traverse des moments... et il me faut... 755 01:27:31,413 --> 01:27:32,703 Non, il n'y a rien. 756 01:27:52,033 --> 01:27:53,053 Vous buvez ? 757 01:27:56,804 --> 01:28:00,794 Du scotch avec de l'eau et de la glace. 758 01:28:08,444 --> 01:28:10,474 Je vais chercher de la glace. 759 01:28:10,654 --> 01:28:12,114 Non, je le boirai sec. 760 01:28:12,284 --> 01:28:13,514 Ne vous dérangez pas. 761 01:28:27,264 --> 01:28:28,824 Où est son père ? 762 01:28:29,005 --> 01:28:30,305 En Europe. 763 01:28:30,475 --> 01:28:32,025 L'avez-vous prévenu ? 764 01:28:32,505 --> 01:28:34,305 Vous devriez. 765 01:28:42,315 --> 01:28:44,715 J'ai dit à Regan que je l'arrosais d'eau bénite. 766 01:28:44,855 --> 01:28:46,585 Elle a violemment réagi. 767 01:28:49,495 --> 01:28:52,185 - C'est de l'eau du robinet. - Quelle différence ? 768 01:28:52,255 --> 01:28:56,755 L'eau bénite est sanctifiée. Et ça ne renforce pas votre thèse. 769 01:29:07,406 --> 01:29:08,506 C'est elle 770 01:29:09,306 --> 01:29:10,776 qui a tué Burke Dennings. 771 01:29:11,216 --> 01:29:11,976 Quoi ? 772 01:29:15,916 --> 01:29:17,906 Elle a tué Burke Dennings. 773 01:29:19,586 --> 01:29:21,676 Elle l'a défenestré. 774 01:29:40,177 --> 01:29:42,647 C'est bien une langue. C'est de l'anglais. 775 01:29:45,517 --> 01:29:47,577 De l'anglais à l'envers. Ecoutez. 776 01:29:48,447 --> 01:29:50,247 Donnez-nous le temps. 777 01:29:50,417 --> 01:29:52,147 Qu'elle meure. 778 01:29:55,287 --> 01:29:57,457 Je ne suis personne... Personne. 779 01:29:57,997 --> 01:29:59,157 Crains le prêtre. 780 01:30:05,698 --> 01:30:07,368 Merrin ! 781 01:30:14,878 --> 01:30:16,908 Je ne suis personne. 782 01:30:19,418 --> 01:30:20,608 Merrin ! 783 01:30:34,429 --> 01:30:35,229 J'arrive. 784 01:30:53,719 --> 01:30:55,309 Que Chris ne voie pas ça. 785 01:30:55,489 --> 01:30:57,049 Que se passe-t-il ? 786 01:31:41,631 --> 01:31:43,761 AU SECOURS 787 01:32:06,931 --> 01:32:08,921 C'est un cas authentique ? 788 01:32:09,932 --> 01:32:11,362 Je n'en sais rien. 789 01:32:12,432 --> 01:32:14,402 Non, pas vraiment, je suppose. 790 01:32:15,102 --> 01:32:16,622 Mais j'ai jugé... 791 01:32:17,472 --> 01:32:21,032 qu'il satisfait aux conditions stipulées par le Rituel. 792 01:32:21,842 --> 01:32:24,002 Vous voulez opérer vous-même ? 793 01:32:25,782 --> 01:32:26,872 Oui. 794 01:32:30,822 --> 01:32:32,682 Il faudrait un homme d'expérience. 795 01:32:32,752 --> 01:32:35,692 Quelqu'un des Missions Etrangères. 796 01:32:36,922 --> 01:32:38,412 Je comprends, Eminence. 797 01:32:39,322 --> 01:32:40,792 Je verrai qui est ici. 798 01:32:40,993 --> 01:32:43,463 Je vous appellerai dès que je saurai. 799 01:32:44,803 --> 01:32:46,263 Merci, Eminence. 800 01:32:47,503 --> 01:32:49,473 Il connaît le milieu. 801 01:32:49,773 --> 01:32:53,203 Je doute qu'il y ait danger à ce qu'il vienne aider. 802 01:32:53,373 --> 01:32:54,363 Un psychiatre 803 01:32:54,443 --> 01:32:55,603 doit être présent. 804 01:32:56,243 --> 01:32:59,073 Qui sera l'exorciste ? Vous avez des idées ? 805 01:33:00,783 --> 01:33:02,713 Et Lankester Merrin ? 806 01:33:05,123 --> 01:33:09,023 Je le croyais en lrak, faisant des fouilles près de Ninive. 807 01:33:09,193 --> 01:33:13,993 Il est rentré depuis trois ou quatre mois. Il est à Woodstock. 808 01:33:14,494 --> 01:33:16,194 Qu'y fait-il ? Il enseigne ? 809 01:33:16,604 --> 01:33:18,464 Il écrit un autre livre. 810 01:33:19,134 --> 01:33:22,464 N'est-il pas trop âgé, Tom ? Comment se porte-t-il ? 811 01:33:23,204 --> 01:33:25,294 Bien. Il continue à mettre à jour... 812 01:33:25,474 --> 01:33:26,634 des tombeaux. 813 01:33:28,774 --> 01:33:31,044 En outre, il en a déjà fait l'expérience. 814 01:33:31,114 --> 01:33:32,174 Je l'ignorais. 815 01:33:32,244 --> 01:33:34,684 Il y a 10 ou 12 ans, en Afrique. 816 01:33:34,914 --> 01:33:38,684 L'exorcisme est censé avoir duré des mois et a failli le tuer. 817 01:34:53,597 --> 01:34:54,897 Je suis le Père Merrin. 818 01:34:58,067 --> 01:34:59,667 Le Père Karras est là ? 819 01:35:04,077 --> 01:35:05,507 Très honoré, mon Père. 820 01:35:11,917 --> 01:35:13,437 Etes-vous très las ? 821 01:35:15,257 --> 01:35:20,187 Faites un saut à la maison mère et rapportez-moi une soutane... 822 01:35:20,328 --> 01:35:24,088 deux surplis, une étole violette et de l'eau bénite... 823 01:35:24,598 --> 01:35:28,968 et votre exemplaire du "Rituel Romain". Le grand volume. 824 01:35:29,538 --> 01:35:31,028 Il faut commencer. 825 01:35:31,838 --> 01:35:34,268 Dois-je vous exposer les faits ? 826 01:35:34,438 --> 01:35:35,428 Pourquoi ? 827 01:35:37,448 --> 01:35:41,778 Il importe d'éviter toute conversation avec le démon. 828 01:35:42,848 --> 01:35:46,908 Tenons-nous en à l'indispensable, tout le reste est dangereux. 829 01:35:47,258 --> 01:35:49,158 Le diable est un menteur. 830 01:35:49,619 --> 01:35:51,789 Il mentira pour nous dérouter. 831 01:35:52,889 --> 01:35:58,919 Il mêlera aussi des mensonges à la vérité pour nous ébranler. 832 01:36:00,199 --> 01:36:05,439 L'attaque est psychologique, Damien. Et puissante. 833 01:36:06,009 --> 01:36:10,669 Donc, n'écoutez pas. Rappelez-vous cela. N'écoutez pas ! 834 01:36:12,409 --> 01:36:17,179 Il serait utile que je vous dise les divers aspects assumés par Regan. 835 01:36:17,749 --> 01:36:19,479 Il semble y en avoir trois. 836 01:36:20,960 --> 01:36:22,320 Il n'y en a qu'un. 837 01:37:20,351 --> 01:37:21,581 Encule-la, 838 01:37:21,751 --> 01:37:25,081 suceur de noeuds qui sautes ta mère ! 839 01:37:25,252 --> 01:37:26,312 Silence ! 840 01:37:39,102 --> 01:37:40,862 "Notre Père qui es aux cieux... 841 01:37:42,972 --> 01:37:46,532 "que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne... 842 01:37:48,782 --> 01:37:51,442 "Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 843 01:37:51,952 --> 01:37:53,972 "Pardonne-nous nos offenses... 844 01:37:54,783 --> 01:37:57,343 "comme nous pardonnons aussi à ceux... 845 01:37:57,653 --> 01:37:59,753 "Ne nous soumets pas à la tentation... 846 01:37:59,923 --> 01:38:01,223 "Délivre-nous du mal. 847 01:38:01,493 --> 01:38:06,093 "Sauve-moi, Seigneur, par Ton nom. Par Ta force, défends ma cause. 848 01:38:07,363 --> 01:38:12,133 "Des hommes orgueilleux se sont dressés contre moi... 849 01:38:12,303 --> 01:38:16,743 "mais Dieu m'aide et le Seigneur me soutient. 850 01:38:17,073 --> 01:38:18,843 "Dans l'adversité, Il m'a sauvé. 851 01:38:18,913 --> 01:38:21,433 "Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit. 852 01:38:21,613 --> 01:38:24,673 "Maintenant, et dans tous les siècles. Amen. 853 01:38:24,813 --> 01:38:26,943 "Sauve ta servante qui s'est confiée... 854 01:38:27,024 --> 01:38:28,144 "à Toi, mon Dieu. 855 01:38:28,324 --> 01:38:30,514 "Sois-lui une tour puissante. 856 01:38:30,694 --> 01:38:32,084 "Face à l'ennemi... 857 01:38:32,624 --> 01:38:34,524 "Qu'il n'ait aucun pouvoir... 858 01:38:34,594 --> 01:38:36,424 "Qu'il ne puisse lui nuire." 859 01:38:36,764 --> 01:38:37,924 Ta mère... 860 01:38:38,094 --> 01:38:40,194 suce des queues en enfer, Karras ! 861 01:38:40,834 --> 01:38:43,494 - "Dieu soit avec vous." - "Et aussi avec vous." 862 01:38:44,274 --> 01:38:48,004 "Seigneur, Père Tout-Puissant, Dieu Eternel... 863 01:38:48,174 --> 01:38:50,694 "Père de notre Seigneur Jésus... 864 01:38:50,874 --> 01:38:54,104 "Qui avez livré ce tyran déchu aux flammes de l'enfer... 865 01:38:54,814 --> 01:38:57,544 "Qui avez envoyé Votre Fils sur terre... 866 01:38:57,715 --> 01:38:59,545 "pour écraser ce lion rugissant... 867 01:39:00,025 --> 01:39:01,485 "répondez à notre appel. 868 01:39:02,025 --> 01:39:06,985 "Sauvez et arrachez aux griffes du démon de midi... 869 01:39:07,325 --> 01:39:09,265 "cet être humain... 870 01:39:09,425 --> 01:39:11,295 "fait à Votre image... 871 01:39:11,665 --> 01:39:13,965 "Frappez de terreur, Seigneur, 872 01:39:14,035 --> 01:39:16,335 "la Bête qui dévaste vos vignes. 873 01:39:16,675 --> 01:39:18,795 "Que Votre puissante main le rejette... 874 01:39:19,135 --> 01:39:22,135 "hors de Votre servante Regan Teresa MacNeil... 875 01:39:22,545 --> 01:39:25,705 "afin qu'il ne tienne plus captive cette enfant... 876 01:39:25,975 --> 01:39:28,505 "qu'il Vous a plu de faire à Votre image... 877 01:39:29,686 --> 01:39:30,656 "et de racheter... 878 01:39:30,716 --> 01:39:33,616 "par l'intercession de Votre Fils, qui règne avec Vous... 879 01:39:33,986 --> 01:39:38,256 "dans l'Unité du Saint-Esprit, Dieu, jusqu'à la fin des siècles. 880 01:39:39,326 --> 01:39:41,226 "Seigneur, entends ma prière." 881 01:39:47,706 --> 01:39:48,966 Père Karras. 882 01:39:51,176 --> 01:39:51,966 Damien. 883 01:39:52,176 --> 01:39:54,146 Les réponses, de grâce ! 884 01:39:55,576 --> 01:39:57,806 "Que mon cri vienne jusqu'à Toi." 885 01:39:58,146 --> 01:40:01,946 "Seigneur Tout-Puissant, Verbe de Dieu de Père, Jésus-Christ... 886 01:40:02,287 --> 01:40:04,547 "Maître de toute la Création... 887 01:40:04,787 --> 01:40:06,807 "qui avez donné à Vos apôtres... 888 01:40:07,157 --> 01:40:09,987 "le pouvoir d'écraser serpents et scorpions, 889 01:40:11,357 --> 01:40:15,697 "à moi, Votre indigne serviteur, accordez le pardon... 890 01:40:15,867 --> 01:40:17,427 "de tous mes péchés... 891 01:40:17,497 --> 01:40:18,557 "et le pouvoir... 892 01:40:18,737 --> 01:40:21,537 "de tenir tête à ce cruel démon. Amen." 893 01:40:38,958 --> 01:40:42,478 "Vois la croix du Seigneur devenir force hostile. 894 01:40:43,058 --> 01:40:44,618 "Seigneur, entends ma prière. 895 01:40:46,528 --> 01:40:48,088 - "Que mon cri T'atteigne. - "Dieu soit avec vous. 896 01:41:43,220 --> 01:41:46,380 "Je t'exorcise, esprit immonde ! " 897 01:41:46,960 --> 01:41:48,430 Mets-toi ça dans le cul ! 898 01:41:51,960 --> 01:41:53,830 "C'est Lui qui l'ordonne, 899 01:41:54,000 --> 01:41:56,160 "Lui qui t'a précipité du haut des cieux... 900 01:41:56,500 --> 01:41:57,800 "au fond de l'enfer. 901 01:41:58,600 --> 01:41:59,970 "Va-t'en ! 902 01:42:00,140 --> 01:42:02,200 "Hors des voies de Dieu ! 903 01:42:05,110 --> 01:42:06,340 "Va-t'en ! 904 01:42:06,511 --> 01:42:09,041 "Au nom du Père, du Fils... 905 01:42:10,851 --> 01:42:11,511 "et du Saint-Esprit. 906 01:42:12,921 --> 01:42:15,721 "Par ce signe de la Croix de Notre Seigneur... 907 01:42:15,891 --> 01:42:17,321 "Jésus-Christ. 908 01:42:17,461 --> 01:42:21,451 "Qui vit et règne avec le Père et le Saint Esprit." 909 01:42:23,161 --> 01:42:24,091 Damien. 910 01:42:26,361 --> 01:42:29,201 "Défenseur de la race humaine... 911 01:42:31,771 --> 01:42:33,131 "regarde avec pitié..." 912 01:42:33,201 --> 01:42:36,261 Tu as tué ta mère ! Tu l'as laissée mourir seule ! 913 01:42:36,471 --> 01:42:37,301 Taisez-vous ! 914 01:42:37,381 --> 01:42:39,431 Jamais elle ne te pardonnera. 915 01:42:42,512 --> 01:42:47,082 "Au nom du Juge des vivants et des morts, je t'ordonne... 916 01:42:47,392 --> 01:42:50,722 "de sortir de cette servante de Dieu ! 917 01:42:53,692 --> 01:42:55,092 "C'est le pouvoir..." 918 01:42:55,262 --> 01:42:56,282 L'eau bénite ! 919 01:43:00,702 --> 01:43:02,432 "Le pouvoir du Christ... 920 01:43:02,802 --> 01:43:04,202 "t'y contraint ! 921 01:43:04,702 --> 01:43:07,072 "Le pouvoir du Christ t'y contraint ! 922 01:43:08,012 --> 01:43:10,702 "Que le pouvoir du Christ t'y contraigne ! 923 01:43:11,383 --> 01:43:13,813 "Le pouvoir du Christ t'y contraint ! 924 01:43:55,454 --> 01:43:58,724 "ll t'a abaissé pour prix de Son sanglant martyre ! 925 01:43:59,194 --> 01:44:02,494 "Ne dédaigne pas mon ordre, parce que tu me sais pécheur. 926 01:44:06,974 --> 01:44:09,874 "C'est Dieu lui-même qui te l'ordonne. 927 01:44:12,975 --> 01:44:15,705 "Le Christ majestueux te l'ordonne ! 928 01:44:17,845 --> 01:44:19,675 "Dieu, le Père, te l'ordonne ! 929 01:44:23,115 --> 01:44:24,985 "Dieu, le Fils, te l'ordonne ! 930 01:44:29,455 --> 01:44:31,895 "Dieu, le Saint-Esprit te l'ordonne ! 931 01:44:32,395 --> 01:44:34,425 "Le mystère de la Croix te l'ordonne ! 932 01:44:34,635 --> 01:44:37,325 "Le sang des Martyrs te l'ordonne ! 933 01:44:57,556 --> 01:45:01,456 "Cède devant le Christ, prince des assassins ! 934 01:45:02,926 --> 01:45:06,086 "Tu es coupable devant Dieu Tout-Puissant... 935 01:45:06,966 --> 01:45:09,266 "Coupable devant Son Fils... 936 01:45:09,636 --> 01:45:12,126 "devant tout le genre humain... 937 01:45:13,106 --> 01:45:15,296 "C'est le Seigneur qui te chasse... 938 01:45:15,477 --> 01:45:18,337 "Lui qui viendra juger les vivants et les morts, 939 01:45:18,507 --> 01:45:20,537 "et le monde par le feu." 940 01:45:42,967 --> 01:45:44,157 Fatigué ? 941 01:45:52,178 --> 01:45:54,548 Reposons-nous, avant de reprendre. 942 01:46:37,189 --> 01:46:39,159 Excusez-moi, Damien. 943 01:48:07,322 --> 01:48:10,582 Dimmie, pourquoi me faire une chose pareille ? 944 01:48:13,222 --> 01:48:16,052 Je t'en prie, Dimmie, j'ai peur. 945 01:48:18,232 --> 01:48:19,892 Vous n'êtes pas ma mère. 946 01:48:21,202 --> 01:48:22,692 Dimmie, je t'en prie ! 947 01:48:36,543 --> 01:48:37,813 Qu'y a-t-il ? 948 01:48:43,153 --> 01:48:44,123 Son coeur. 949 01:48:44,823 --> 01:48:46,553 Avez-vous un remède ? 950 01:48:46,793 --> 01:48:48,483 Elle risque le coma. 951 01:48:52,663 --> 01:48:54,753 Vous n'êtes pas ma mère ! 952 01:48:55,063 --> 01:48:56,053 N'écoutez pas. 953 01:48:56,164 --> 01:48:57,564 Pourquoi, Dimmie ? 954 01:49:05,874 --> 01:49:06,974 Sortez. 955 01:51:00,968 --> 01:51:02,188 "Notre Père... 956 01:51:02,968 --> 01:51:05,298 "qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié..." 957 01:51:20,888 --> 01:51:22,348 C'est terminé ? 958 01:51:32,729 --> 01:51:34,359 Elle va mourir ? 959 01:51:39,839 --> 01:51:40,769 Non. 960 01:52:59,081 --> 01:53:00,741 Immonde salaud ! 961 01:53:07,022 --> 01:53:08,512 Empare-toi de moi ! 962 01:53:09,132 --> 01:53:10,292 Entre en moi ! 963 01:53:10,862 --> 01:53:13,492 Maudit sois-tu, empare-toi de moi ! 964 01:53:28,952 --> 01:53:29,782 Non ! 965 01:53:40,263 --> 01:53:41,553 Maman... 966 01:53:44,203 --> 01:53:45,663 Maman... 967 01:53:51,443 --> 01:53:52,633 Maman... 968 01:53:57,043 --> 01:53:58,073 Il est tombé ? 969 01:53:58,143 --> 01:53:59,613 Du haut de cet escalier. 970 01:54:28,774 --> 01:54:30,674 Voulez-vous vous confesser ? 971 01:54:37,214 --> 01:54:38,554 Vous repentez-vous... 972 01:54:39,324 --> 01:54:43,344 d'avoir offensé Dieu par tous les péchés de votre vie passée ? 973 01:54:49,595 --> 01:54:52,395 Je t'absous au nom du Père... 974 01:54:53,135 --> 01:54:56,965 du Fils et du Saint-Esprit. Ainsi soit-il. 975 01:55:12,986 --> 01:55:14,426 Où dois-je mettre ça ? 976 01:55:14,756 --> 01:55:15,916 Le gramophone. 977 01:55:16,056 --> 01:55:17,256 Au garde-meuble. 978 01:55:27,006 --> 01:55:28,166 Tout y est. 979 01:55:30,406 --> 01:55:31,876 Vous me manquerez. 980 01:55:32,176 --> 01:55:33,336 Vous aussi. 981 01:55:34,106 --> 01:55:35,576 Vous ne regretterez pas ? 982 01:55:51,827 --> 01:55:53,817 J'ai trouvé ça chez Regan. 983 01:56:10,577 --> 01:56:12,377 Chérie, il est temps de partir. 984 01:56:36,438 --> 01:56:37,968 Elle ne se rappelle rien. 985 01:56:38,778 --> 01:56:40,078 Tant mieux. 986 01:56:46,188 --> 01:56:47,918 Je te présente le Père Dyer. 987 01:56:50,859 --> 01:56:51,979 Tout est prêt. 988 01:56:55,459 --> 01:56:56,619 Je vous appellerai. 989 01:57:24,220 --> 01:57:26,390 - On se reverra. - Je l'espère. 990 01:57:34,200 --> 01:57:36,570 J'ai pensé que vous aimeriez garder ça.