1
00:00:12,140 --> 00:00:15,610
Avant de mourir,
le président Lyndon B. Johnson
2
00:00:15,780 --> 00:00:20,012
donna une interview de 3 heures
à un journaliste de la télé.
3
00:00:20,300 --> 00:00:21,892
Le 2 mai 1970,
4
00:00:22,060 --> 00:00:25,416
lors de la diffusion
sur le réseau national,
5
00:00:25,580 --> 00:00:28,652
un avertissement stipulait
que certains passages
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,254
avaient été supprimés
à la demande du président.
7
00:00:31,740 --> 00:00:34,208
Nous savons que
dans ces passages,
8
00:00:34,380 --> 00:00:36,974
Johnson révélait ses doutes
sur le fait
9
00:00:37,140 --> 00:00:40,018
que Lee Harvey Oswald
avait agi seul.
10
00:00:40,180 --> 00:00:43,058
Il suspectait qu'en fait,
une conspiration
11
00:00:43,220 --> 00:00:47,133
était à l'origine de l'assassinat
de John F. Kennedy.
12
00:01:25,140 --> 00:01:28,769
COMPLOT À DALLAS
13
00:02:57,500 --> 00:02:59,616
Ce film est une fiction,
mais il repose
14
00:02:59,780 --> 00:03:03,534
sur des faits attestés.
Y a-t-il vraiment eu conspiration ?
15
00:03:03,700 --> 00:03:06,260
Nous ne saurions nous prononcer
sur cette question.
16
00:03:46,220 --> 00:03:49,895
5 JUIN 1963
17
00:03:50,860 --> 00:03:52,134
Jamais dans l'histoire
18
00:03:52,300 --> 00:03:54,177
des Etats-Unis,
une seule famille
19
00:03:54,340 --> 00:03:57,616
n'a concentré
un tel pouvoir politique.
20
00:03:57,780 --> 00:03:59,896
Le plan est très clair :
21
00:04:00,060 --> 00:04:03,848
Conserver le pouvoir
pendant des décennies.
22
00:04:04,020 --> 00:04:05,499
Deux mandats pour JFK,
23
00:04:05,660 --> 00:04:07,969
deux pour Bobby,
et deux pour Ted.
24
00:04:08,580 --> 00:04:10,093
Dans chaque gouvernement,
25
00:04:10,540 --> 00:04:12,292
les autres frères
26
00:04:12,460 --> 00:04:15,372
prendront les portefeuilles
les plus importants.
27
00:04:16,460 --> 00:04:19,736
Ils ont des centaines
de millions de dollars
28
00:04:19,900 --> 00:04:21,652
et la matière grise
pour y réussir.
29
00:04:22,140 --> 00:04:25,655
Ils se sont rallié
toutes les grandes villes,
30
00:04:26,060 --> 00:04:27,459
les ouvriers, les Noirs,
31
00:04:27,820 --> 00:04:29,094
les Juifs, les Libéraux,
32
00:04:29,980 --> 00:04:31,254
et la Presse,
33
00:04:31,420 --> 00:04:34,093
qui rendra JFK imbattable
en 1964.
34
00:04:34,540 --> 00:04:37,338
Pas si vite. Il a mis
des Républicains au Trésor,
35
00:04:37,500 --> 00:04:39,889
à la Marine,
et à la tête de la CIA.
36
00:04:41,020 --> 00:04:43,136
Bobby a travaillé
avec McCarthy
37
00:04:45,060 --> 00:04:47,210
qui est encore plus à droite
que moi.
38
00:04:47,780 --> 00:04:49,657
C'est de l'histoire ancienne.
39
00:04:50,380 --> 00:04:52,496
Il a réduit l'aide pétrolière.
40
00:04:52,780 --> 00:04:55,010
Il a interdit les fusions
par la loi antitrust,
41
00:04:55,380 --> 00:04:57,940
et il a promis de fermer
52 bases militaires ici,
42
00:04:58,180 --> 00:05:00,455
et 25 à l'étranger.
43
00:05:01,140 --> 00:05:03,495
Depuis quand croyez-vous
aux promesses faites
44
00:05:03,660 --> 00:05:05,218
par des politiciens
45
00:05:05,380 --> 00:05:06,415
en campagne ?
46
00:05:07,100 --> 00:05:09,011
Les temps ont changé,
47
00:05:09,540 --> 00:05:11,417
et les stratégies aussi.
48
00:05:11,820 --> 00:05:16,098
Dans les mois qui viennent,
voici ce que JFK va faire :
49
00:05:16,500 --> 00:05:20,618
Un : Il va mener la révolte noire
au lieu de la combattre.
50
00:05:21,060 --> 00:05:22,413
Vous savez ce que ça veut dire ?
51
00:05:22,660 --> 00:05:26,494
Un peu ! Il faudra que l'armée
aille soutenir les Noirs.
52
00:05:26,940 --> 00:05:28,009
Il y aura du sang.
53
00:05:28,180 --> 00:05:29,659
Deux : Il va essayer
54
00:05:29,860 --> 00:05:32,932
de passer un accord
sur les essais avec les Russes.
55
00:05:33,420 --> 00:05:37,698
Trois : Il va quitter le Viêt-Nam
et laisser l'Asie aux Rouges.
56
00:05:38,020 --> 00:05:40,818
L'opinion publique
ne le soutiendra jamais !
57
00:05:40,980 --> 00:05:42,333
Vous permettez ?
58
00:05:42,540 --> 00:05:45,373
Le public soutiendra
ce qu'il doit soutenir,
59
00:05:45,540 --> 00:05:49,055
c'est-à-dire,
ce qu'on lui fera soutenir.
60
00:05:49,460 --> 00:05:51,212
S'il s'y prend bien,
61
00:05:51,380 --> 00:05:53,336
le public se lassera
de l'action armée.
62
00:05:53,540 --> 00:05:56,498
Cela signifie
qu'il faut agir rapidement.
63
00:05:56,900 --> 00:05:57,889
Quel genre d'action ?
64
00:05:58,100 --> 00:05:59,055
Directe.
65
00:06:00,820 --> 00:06:02,333
Je prends la suite.
66
00:06:03,580 --> 00:06:05,218
Passons à côté.
67
00:06:05,540 --> 00:06:07,337
Pourquoi à côté ?
68
00:06:07,940 --> 00:06:09,532
La promenade vous fera du bien.
69
00:06:15,500 --> 00:06:17,377
Mon cœur est en parfait état.
70
00:06:18,820 --> 00:06:21,971
A quoi attribuez-vous
votre santé de fer ?
71
00:06:22,140 --> 00:06:24,256
A l'alcool et aux femmes !
72
00:06:44,900 --> 00:06:46,970
Ce pays n'a pas été bâti
73
00:06:47,140 --> 00:06:49,938
par des gens qui restaient
dans leur communauté
74
00:06:50,100 --> 00:06:54,093
à la recherche
de leurs propres intérêts,
75
00:06:54,660 --> 00:06:57,572
mais par ceux qui reconnaissent
l'utilité du progrès.
76
00:06:58,340 --> 00:07:00,296
Le progrès,
c'est le bien du peuple.
77
00:07:03,500 --> 00:07:05,218
Cela fera de nous
une grande nation.
78
00:07:35,100 --> 00:07:38,649
En Europe, les dirigeants
sont victimes de conspirations.
79
00:07:38,940 --> 00:07:41,056
Nos présidents sont assassinés
par des fous.
80
00:07:41,540 --> 00:07:43,895
C'est d'une régularité
impressionnante.
81
00:07:45,420 --> 00:07:48,810
Abraham Lincoln,
14 avril 1865.
82
00:07:49,380 --> 00:07:52,133
La cible était assise, immobile.
83
00:07:53,660 --> 00:07:54,649
Distance : 15 cm.
84
00:07:54,940 --> 00:07:56,055
Attentat réussi.
85
00:07:56,540 --> 00:07:59,338
James Garfield,
2 juillet 1881.
86
00:07:59,500 --> 00:08:02,173
La cible marchait
à une allure de 4 km/h.
87
00:08:02,340 --> 00:08:03,409
Distance : 1 m.
88
00:08:03,580 --> 00:08:04,649
Attentat réussi.
89
00:08:05,420 --> 00:08:08,139
William McKinley,
6 septembre 1901.
90
00:08:08,300 --> 00:08:11,372
La cible se tenait immobile.
Distance : 30 cm.
91
00:08:13,860 --> 00:08:14,929
Attentat réussi.
92
00:08:15,340 --> 00:08:18,537
Théodore Roosevelt,
14 octobre 1912.
93
00:08:18,700 --> 00:08:20,497
La cible était immobile.
94
00:08:20,940 --> 00:08:22,293
Distance : 2 m.
95
00:08:23,420 --> 00:08:24,978
Blessé, il survécut.
96
00:08:25,980 --> 00:08:29,416
Franklin D. Roosevelt,
15 février 1933.
97
00:08:29,580 --> 00:08:32,253
La cible était assise.
Distance : 7 m 50.
98
00:08:32,940 --> 00:08:34,771
Cinq coups,
cinq échecs.
99
00:08:36,820 --> 00:08:39,334
Aucun des meurtriers
n'était un professionnel.
100
00:08:40,460 --> 00:08:44,135
Les services secrets furent
pris de court à chaque fois.
101
00:08:46,100 --> 00:08:50,332
Chaque fois, le meurtrier était
un fanatique, prêt à mourir.
102
00:08:50,820 --> 00:08:53,493
Aucun professionnel
ne mettrait sa vie en jeu
103
00:08:53,660 --> 00:08:55,969
pour ça.
Nous en avons déduit
104
00:08:56,180 --> 00:08:59,331
que le moment le plus propice,
c'est un cortège motorisé.
105
00:08:59,500 --> 00:09:00,296
Pourquoi ?
106
00:09:00,540 --> 00:09:03,100
Ces cortèges sont programmés
bien à l'avance
107
00:09:03,860 --> 00:09:06,852
et offrent les meilleures
conditions pour agir.
108
00:09:07,740 --> 00:09:09,935
Comment choisirez-vous
vos hommes ?
109
00:09:10,100 --> 00:09:12,011
Autrefois, Harold
110
00:09:12,300 --> 00:09:15,531
il fallait les former
depuis le départ,
111
00:09:15,700 --> 00:09:19,454
et les payer pendant
toute leur vie. C'est révolu.
112
00:09:19,620 --> 00:09:22,930
Savez-vous combien la CIA
a renvoyé d'hommes
113
00:09:23,100 --> 00:09:25,660
après le fiasco
de la baie des Cochons ?
114
00:09:26,020 --> 00:09:28,295
Toute une armée
d'anticastristes.
115
00:09:28,540 --> 00:09:31,373
Ils sont disponibles
et capables de tout.
116
00:09:31,540 --> 00:09:33,337
Forcer une serrure,
117
00:09:33,540 --> 00:09:35,371
espionner,
éliminer un ambassadeur...
118
00:09:37,260 --> 00:09:38,409
Alors ?
119
00:09:39,620 --> 00:09:41,053
Il vous faut combien d'hommes ?
120
00:09:41,580 --> 00:09:45,289
Une équipe de trois.
J'ai déjà deux équipes.
121
00:09:46,140 --> 00:09:47,414
Pourquoi deux ?
122
00:09:47,660 --> 00:09:49,173
Une pour l'action elle-même,
123
00:09:49,540 --> 00:09:51,451
l'autre pour sa couverture.
124
00:09:51,620 --> 00:09:56,057
J'ai déjà eu affaire à eux,
ce sont de vrais professionnels.
125
00:09:57,220 --> 00:10:01,008
Nous excluons l'hypothèse
d'un seul tireur à distance.
126
00:10:01,540 --> 00:10:04,657
Le pourcentage d'échec
est trop élevé, même avec deux.
127
00:10:04,820 --> 00:10:08,893
Le seul scénario possible,
c'est un tir croisé en triangle.
128
00:10:09,660 --> 00:10:11,696
Deux tireurs à l'arrière,
129
00:10:12,580 --> 00:10:14,775
un 3e de face.
130
00:10:28,900 --> 00:10:30,970
3 dehors, 3 dedans.
131
00:10:31,220 --> 00:10:32,209
Remettez la cible.
132
00:10:36,660 --> 00:10:37,695
Tenez-vous prêts.
133
00:10:42,740 --> 00:10:44,093
Faites partir la cible.
134
00:10:48,740 --> 00:10:50,253
Préparez-vous à tirer.
135
00:11:13,020 --> 00:11:15,614
Avec le climat de violence
qui règne,
136
00:11:16,300 --> 00:11:19,610
tout peut arriver. Les gens
ne réagissent même plus,
137
00:11:19,780 --> 00:11:21,452
ils ont peur pour leur vie.
138
00:11:21,620 --> 00:11:23,531
Que font les services secrets ?
139
00:11:23,740 --> 00:11:27,176
Notre président est bien moins
protégé que tous les autres.
140
00:11:27,740 --> 00:11:30,573
De Gaulle est escorté
par 47 motards.
141
00:11:30,740 --> 00:11:33,095
Kennedy n'a droit qu'à 8,
parfois 10,
142
00:11:33,260 --> 00:11:35,410
dont pas un seul sur les côtés.
143
00:11:36,380 --> 00:11:39,372
En URSS, quand un cortège
passe devant un immeuble,
144
00:11:39,540 --> 00:11:41,974
un agent surveille
chaque étage.
145
00:11:42,340 --> 00:11:44,251
Quand JFK se déplace,
146
00:11:44,500 --> 00:11:47,253
les agents sont dans
les voitures du cortège.
147
00:11:47,420 --> 00:11:48,899
Ils ne peuvent rien voir.
148
00:11:49,060 --> 00:11:51,290
Ils sont moins bien payés
qu'au FBI,
149
00:11:52,300 --> 00:11:54,734
ils s'entraînent aux armes
deux fois par an,
150
00:11:55,580 --> 00:11:57,935
ils servent de factotums
à la Maison Blanche,
151
00:11:58,340 --> 00:12:00,900
et tous leurs renseignements
viennent d'ailleurs.
152
00:12:01,980 --> 00:12:05,893
Ils en savent donc très peu.
Le FBI n'est pas très prodigue.
153
00:12:06,060 --> 00:12:08,733
Hoover n'aime pas les Kennedy
plus que nous.
154
00:12:09,140 --> 00:12:10,129
Et la CIA ?
155
00:12:11,420 --> 00:12:15,379
Après la baie des Cochons,
ses dirigeants ont été démissionnés.
156
00:12:15,820 --> 00:12:18,937
Disons simplement que
ça leur a laissé un goût amer.
157
00:12:19,500 --> 00:12:23,891
Vous pensez que des éléments
de la CIA et du FBI vous aideront ?
158
00:12:25,300 --> 00:12:29,896
Combien le gouvernement a-t-il
d'organes de renseignement ?
159
00:12:30,980 --> 00:12:32,857
Quinze, peut-être dix-sept.
160
00:12:33,020 --> 00:12:36,979
Combien de sociétés privées
travaillent pour eux ?
161
00:12:37,140 --> 00:12:39,654
Probablement 300 ou 400.
162
00:12:40,220 --> 00:12:41,733
Dont 6 ou 7
vous appartiennent.
163
00:12:42,180 --> 00:12:46,810
Chacune a son domaine
et ses propres compétences.
164
00:12:47,260 --> 00:12:51,139
En un sens, il n'y a pas autant
de secrets qu'on le croirait.
165
00:12:52,580 --> 00:12:54,013
Je vous suis.
166
00:12:54,380 --> 00:12:56,575
Un homme quittant
le service du gouvernement,
167
00:12:56,860 --> 00:13:00,773
maintient des relations avec
les organes de renseignement
168
00:13:00,980 --> 00:13:02,413
auxquels il a appartenu.
169
00:13:02,740 --> 00:13:04,571
Je vous suis toujours.
170
00:13:07,580 --> 00:13:11,209
Cela lui donne accès
à certaines informations.
171
00:13:11,660 --> 00:13:15,448
On lui fait confiance.
Nous recevons les nôtres ainsi.
172
00:13:17,020 --> 00:13:18,135
Charlie !
173
00:13:20,140 --> 00:13:21,493
Vraiment ?
174
00:13:22,660 --> 00:13:23,695
Je vois.
175
00:13:25,500 --> 00:13:27,456
Bien sûr.
Il faudra s'en occuper.
176
00:13:28,620 --> 00:13:30,133
Merci beaucoup.
177
00:13:30,300 --> 00:13:31,289
Je vous en prie.
178
00:13:33,940 --> 00:13:36,852
Nous ne sommes pas
une république bananière.
179
00:13:37,020 --> 00:13:38,851
Il n'y a pas de conspiration,
chez nous.
180
00:13:39,260 --> 00:13:42,377
Les services de renseignement
sont là pour les éviter.
181
00:13:42,540 --> 00:13:46,931
Ils s'arrangeront pour
faire porter le chapeau
182
00:13:47,100 --> 00:13:49,898
à un seul homme,
un illuminé quelconque.
183
00:13:50,740 --> 00:13:52,173
Qui sera l'illuminé ?
184
00:13:52,740 --> 00:13:53,729
On en trouvera un.
185
00:13:54,060 --> 00:13:56,494
Charlie McCadden
vient d'appeler d'El Paso.
186
00:13:57,220 --> 00:14:00,018
Le gouverneur Connally
quitte le président à l'instant.
187
00:14:00,620 --> 00:14:01,848
Le président est d'accord
188
00:14:02,020 --> 00:14:04,375
pour aller au Texas
189
00:14:04,580 --> 00:14:07,094
pendant sa campagne,
cet automne.
190
00:14:09,020 --> 00:14:12,092
Il doit bien y avoir
un autre moyen.
191
00:14:14,140 --> 00:14:17,610
- Avez-vous fouillé dans son passé ?
- De fond en comble.
192
00:14:17,860 --> 00:14:20,010
Et le département d'Etat ?
193
00:14:20,180 --> 00:14:21,772
Excusez-moi...
194
00:14:23,580 --> 00:14:25,059
nous n'en sommes plus là.
195
00:14:25,900 --> 00:14:28,255
Si nous pouvions le discréditer,
196
00:14:29,540 --> 00:14:31,451
nous l'aurions déjà fait.
197
00:14:32,820 --> 00:14:34,219
Il se fait tard.
198
00:14:36,100 --> 00:14:39,410
Désolé, je ne suis pas sûr
d'être convaincu.
199
00:14:40,060 --> 00:14:43,848
Bien sûr, l'intérêt de la nation
vaut plus que la vie d'un homme,
200
00:14:44,020 --> 00:14:45,499
fusse celle du président.
201
00:14:46,020 --> 00:14:49,171
Si mon conseil a une valeur
à vos yeux,
202
00:14:49,460 --> 00:14:50,813
attendez.
203
00:14:52,260 --> 00:14:53,932
Je vous raccompagne.
204
00:15:01,420 --> 00:15:03,650
Quand j'ai repris
la Transjordanian Oil,
205
00:15:03,820 --> 00:15:08,098
mes agents se sont débarrassés
d'un concurrent local.
206
00:15:08,540 --> 00:15:12,328
Je connais ces opérations.
Je ne les aime pas.
207
00:15:12,780 --> 00:15:14,771
Elles constituent
un dernier recours,
208
00:15:14,940 --> 00:15:17,852
et ne sont tolérables
que si elles marchent à coup sûr.
209
00:15:19,540 --> 00:15:20,529
Bonne journée.
210
00:15:28,340 --> 00:15:31,855
C'est moi qui ai organisé
l'opération Transjordanian Oil.
211
00:15:32,420 --> 00:15:33,569
Nom d'un chien !
212
00:15:34,700 --> 00:15:36,770
Je suis passé
par les services allemands.
213
00:15:37,300 --> 00:15:40,975
Mon technicien est déjà
sur le terrain avec l'équipe B.
214
00:15:41,140 --> 00:15:42,016
C'est bon, Lee,
215
00:15:42,660 --> 00:15:43,775
monte.
216
00:15:48,060 --> 00:15:50,130
Vas-y, Chris. Monte.
217
00:15:54,780 --> 00:15:57,169
C'est bon, monte à 5 mètres.
218
00:16:01,260 --> 00:16:03,091
Stop, ça va.
219
00:16:07,540 --> 00:16:09,053
Arrête, c'est bon.
220
00:16:11,980 --> 00:16:13,618
Ça va, reste comme ça.
221
00:16:15,580 --> 00:16:16,649
Tu peux y aller.
222
00:17:07,460 --> 00:17:09,257
Il y a trois coups au but,
223
00:17:10,420 --> 00:17:11,978
et un dans le numéro 2.
224
00:17:12,460 --> 00:17:14,451
7 secondes
et deux balles perdues.
225
00:17:15,460 --> 00:17:18,099
C'est bon,
mais il y a 2 secondes de trop.
226
00:17:18,260 --> 00:17:20,251
Il faut
faire ralentir la cible.
227
00:17:21,100 --> 00:17:23,136
Même avec la meilleure
des armes
228
00:17:23,300 --> 00:17:26,929
on garde une erreur de parallaxe
de 5 cm pour 100 m.
229
00:17:27,300 --> 00:17:29,177
A 30 km/h, c'est trop.
230
00:17:31,580 --> 00:17:32,979
Allons prendre une bière.
231
00:17:35,260 --> 00:17:37,376
10 JUIN
232
00:17:37,540 --> 00:17:40,008
Une intervention
devant les étudiants a pris
233
00:17:40,220 --> 00:17:41,369
une signification capitale.
234
00:17:41,540 --> 00:17:43,132
Le président
a fait des révélations
235
00:17:43,340 --> 00:17:46,138
sur les relations bilatérales
avec l'URSS.
236
00:17:46,700 --> 00:17:49,498
Devant les étudiants,
M. Kennedy a ardemment plaidé
237
00:17:49,660 --> 00:17:51,173
pour la paix.
238
00:17:52,580 --> 00:17:56,858
MM. Khrouchtchev, Macmillan
et moi-même sommes tombés d'accord
239
00:17:57,260 --> 00:18:00,457
pour ouvrir des pourparlers
à Moscou
240
00:18:01,140 --> 00:18:03,096
afin de hâter la conclusion
241
00:18:03,260 --> 00:18:06,377
d'un accord global
de désarmement.
242
00:18:09,780 --> 00:18:12,374
Je déclare que les Etats-Unis
243
00:18:12,540 --> 00:18:15,691
n'ont pas l'intention de faire
d'essais nucléaires
244
00:18:15,860 --> 00:18:17,179
dans l'atmosphère,
245
00:18:17,380 --> 00:18:19,689
tant que les autres pays
s'en abstiendront.
246
00:18:20,820 --> 00:18:22,173
La génération actuelle
247
00:18:22,980 --> 00:18:26,131
a déjà connu assez,
plus qu'assez,
248
00:18:26,300 --> 00:18:29,815
de guerres, de haine,
et d'oppression.
249
00:19:27,340 --> 00:19:28,375
Assieds-toi.
250
00:19:29,060 --> 00:19:31,449
- Tu as faim ?
- Merci, j'ai mangé.
251
00:19:34,380 --> 00:19:35,415
Où en est l'équipe ?
252
00:19:36,380 --> 00:19:38,689
Ça peut être fait
en 5 ou 6 secondes,
253
00:19:39,140 --> 00:19:41,779
à condition de pouvoir ralentir
la cible à 25 km/h.
254
00:19:42,380 --> 00:19:43,813
Sinon, ça devient risqué.
255
00:19:44,460 --> 00:19:47,372
On va y penser.
Pas de problème de couverture ?
256
00:19:47,860 --> 00:19:48,849
Pas de problème.
257
00:19:50,100 --> 00:19:53,297
On nous prend pour des chasseurs
et c'est ce que nous sommes.
258
00:19:53,460 --> 00:19:54,336
Exact.
259
00:19:56,500 --> 00:19:57,615
Voilà pour tes frais.
260
00:20:01,580 --> 00:20:03,457
Quand va-t-on en savoir plus ?
261
00:20:04,620 --> 00:20:07,498
C'est pas une opération standard.
J'en sais pas plus.
262
00:20:08,500 --> 00:20:11,094
Personne ne sait
ce que l'autre fait ?
263
00:20:12,420 --> 00:20:13,569
Disons-le comme ça.
264
00:20:15,380 --> 00:20:18,338
Il doit y avoir d'autres équipes.
On est les numéros 1 ?
265
00:20:18,980 --> 00:20:22,336
Il y a deux équipes.
Mais c'est vous qui agirez.
266
00:20:23,940 --> 00:20:25,373
Peut-être avant les fêtes.
267
00:20:27,780 --> 00:20:29,532
Quand connaîtrons-nous
les risques ?
268
00:20:30,500 --> 00:20:33,492
Les chances de réussite
sont presque de 100%.
269
00:20:34,300 --> 00:20:35,574
Comme pour
la baie des Cochons ?
270
00:20:37,500 --> 00:20:39,616
Tu as l'habitude du danger.
T'es sous contrat.
271
00:20:39,780 --> 00:20:41,930
Tes hommes ont de l'expérience.
272
00:20:42,340 --> 00:20:44,729
Tu es payé
pour prendre des risques.
273
00:20:45,620 --> 00:20:46,655
D'accord, Jim.
274
00:20:56,140 --> 00:20:57,459
Ce que je peux te dire...
275
00:21:00,060 --> 00:21:02,255
c'est que votre couverture
est en béton.
276
00:21:03,020 --> 00:21:05,818
Tous tes hommes
seront sortis du pays en 36 h.
277
00:21:05,980 --> 00:21:10,531
Passeport, carte d'identité,
et 25 000 $ d'argent de poche.
278
00:21:10,980 --> 00:21:13,255
Ça me va. Et ensuite ?
279
00:21:13,940 --> 00:21:15,692
Vous resterez à l'étranger 2 ans.
280
00:21:16,140 --> 00:21:19,894
Et vous recevrez 25 000 $ par an
en Suisse pendant 5 ans.
281
00:21:20,060 --> 00:21:20,970
Tous ?
282
00:21:21,220 --> 00:21:23,973
Tous les hommes
engagés pour l'opération.
283
00:21:24,780 --> 00:21:28,170
Dans 5 ans, le 2 janvier 1968,
284
00:21:28,340 --> 00:21:30,410
si vous avez suivi
les consignes de sécurité,
285
00:21:31,500 --> 00:21:36,176
chacun recevra 100 000 $
sur son compte en Suisse.
286
00:21:38,260 --> 00:21:39,295
Bon Dieu !
287
00:21:41,700 --> 00:21:44,009
Je comprends
qui nous allons abattre.
288
00:21:45,820 --> 00:21:49,051
Ce pays a été fondé
par des hommes d'origines variées.
289
00:21:50,140 --> 00:21:51,732
Il a été fondé sur le principe
290
00:21:51,900 --> 00:21:53,777
que tous les individus
naissent égaux,
291
00:21:54,180 --> 00:21:56,330
et que le droit de tous
est en danger
292
00:21:56,940 --> 00:21:59,135
quand les droits d'un seul
sont menacés.
293
00:21:59,580 --> 00:22:03,050
Nous sommes tous confrontés
à ce problème
294
00:22:03,260 --> 00:22:05,933
dans le Nord,
comme dans le Sud.
295
00:22:06,380 --> 00:22:09,611
La proportion de Noirs
au chômage aujourd'hui
296
00:22:10,180 --> 00:22:12,853
est 2 ou 3 fois plus élevée
que chez les Blancs.
297
00:22:13,140 --> 00:22:17,372
Mal éduqués, concentrés
dans les villes, sans emploi,
298
00:22:17,740 --> 00:22:19,332
est-ce l'égalité des droits ?
299
00:22:19,660 --> 00:22:23,653
Pas quand 10% de la population
n'a pas ces droits.
300
00:22:24,180 --> 00:22:25,169
Vos enfants
301
00:22:25,340 --> 00:22:27,456
ne s'épanouiront pas,
quels que soient leurs talents,
302
00:22:27,700 --> 00:22:31,488
si la seule façon de faire valoir
leurs droits est de manifester.
303
00:22:31,980 --> 00:22:35,734
Nous avons le devoir d'améliorer
ce pays pour nos enfants.
304
00:22:36,300 --> 00:22:38,530
L'ordinateur nous a fourni
14 sujets.
305
00:22:38,780 --> 00:22:40,577
Appelons-les
des commanditaires.
306
00:22:41,020 --> 00:22:44,296
L'un d'eux, Lee Harvey Oswald,
semble le plus adéquat.
307
00:22:44,700 --> 00:22:46,691
Né à la Nouvelle-Orléans
en 1939.
308
00:22:46,860 --> 00:22:49,613
Père décédé,
mère divorcée de son 2e époux.
309
00:22:50,100 --> 00:22:52,056
Il traîna à l'orphelinat,
310
00:22:52,260 --> 00:22:54,649
puis avec sa mère
jusqu'à 17 ans.
311
00:22:54,900 --> 00:22:56,015
Allez-y, Tim.
312
00:22:56,780 --> 00:22:59,135
Il a un passé politique chargé,
313
00:22:59,340 --> 00:23:02,173
que l'on peut orienter
plus encore à gauche.
314
00:23:03,060 --> 00:23:05,699
Le 24 octobre 1956,
315
00:23:05,860 --> 00:23:08,215
7 jours après
son 17e anniversaire,
316
00:23:08,380 --> 00:23:10,496
le sujet s'enrôle
dans les Marines.
317
00:23:11,500 --> 00:23:16,176
Elève de l'école d'aviation
de Jacksonville en Floride,
318
00:23:16,460 --> 00:23:18,257
il étudie le radar,
319
00:23:18,420 --> 00:23:21,173
et les procédures
de contrôle de l'air.
320
00:23:22,380 --> 00:23:26,259
Il apprend le russe et affiche
des opinions pro-communistes.
321
00:23:26,860 --> 00:23:29,772
Les autres l'appellent
Oswaldovitch et Rusky.
322
00:23:30,860 --> 00:23:32,259
Dans les Marines ?
323
00:23:32,820 --> 00:23:33,889
C'est impensable.
324
00:23:34,620 --> 00:23:36,212
Ils lui fabriquent un costume.
325
00:23:36,500 --> 00:23:38,092
Renseignement naval ?
326
00:23:38,260 --> 00:23:40,330
Soit eux, soit la CIA.
327
00:23:43,340 --> 00:23:46,457
Arrive à Yokosuka, Japon,
à bord du Bexar,
328
00:23:46,620 --> 00:23:49,180
en mission pour Atsugi,
à 35 km de Tokyo.
329
00:23:49,620 --> 00:23:52,134
C'est là où on a localisé
les U2 sur la Chine ?
330
00:23:52,460 --> 00:23:53,779
Et bien d'autres choses.
331
00:23:54,020 --> 00:23:55,976
Condamné en cour martiale,
332
00:23:56,340 --> 00:23:59,059
pour avoir renversé son verre
sur la tête d'un officier
333
00:23:59,220 --> 00:24:01,211
et l'avoir insulté,
334
00:24:01,980 --> 00:24:04,858
à 28 jours de travail intensif.
335
00:24:05,380 --> 00:24:06,699
28 jours seulement ?
336
00:24:07,620 --> 00:24:10,180
Ce n'est plus un costume,
c'est un conte de fées.
337
00:24:10,340 --> 00:24:12,615
Le 17 août 1959,
338
00:24:12,900 --> 00:24:14,856
il demanda à être libéré
du service
339
00:24:15,020 --> 00:24:17,375
en tant que soutien de famille.
340
00:24:18,860 --> 00:24:20,976
Il fut libéré le 11 septembre.
341
00:24:21,380 --> 00:24:22,699
Ça me paraît facile.
342
00:24:22,860 --> 00:24:24,896
Encore plus facile
que vous le pensez...
343
00:24:25,460 --> 00:24:28,532
Pour avoir gain de cause,
il avait besoin d'un médecin.
344
00:24:29,540 --> 00:24:32,259
Un ORL, Marvin Danvers,
345
00:24:32,660 --> 00:24:36,209
attesta qu'il traitait la mère
d'Oswald depuis le 5 septembre,
346
00:24:37,580 --> 00:24:40,140
alors que la lettre
est datée du 3.
347
00:24:40,700 --> 00:24:43,453
- Je n'arrive pas à y croire !
- Ce même jour,
348
00:24:43,900 --> 00:24:45,094
le 4 septembre,
349
00:24:45,340 --> 00:24:46,819
Oswald demanda
350
00:24:47,620 --> 00:24:49,736
et reçut un passeport pour :
351
00:24:50,660 --> 00:24:55,290
"Aller assister aux cours
du collège Albert Schweitzer".
352
00:24:56,700 --> 00:25:01,057
On lui accorda un visa
pour l'Europe, y compris l'URSS.
353
00:25:01,860 --> 00:25:04,454
Arrive à Moscou le 16 octobre.
354
00:25:05,980 --> 00:25:09,973
On lui ordonne de quitter le pays
avant le 21 à 20 h.
355
00:25:10,540 --> 00:25:12,132
Ça n'a pas pris
avec les Russes.
356
00:25:12,500 --> 00:25:14,456
Il se tranche le poignet
le jour même.
357
00:25:14,660 --> 00:25:17,652
On l'emmène à l'hôpital.
Il sort une semaine plus tard.
358
00:25:18,340 --> 00:25:20,979
Se présente à l'ambassade
américaine le 31 octobre.
359
00:25:21,340 --> 00:25:24,377
Dévoile son intention
de renoncer à sa nationalité
360
00:25:24,540 --> 00:25:26,895
et de divulguer
des renseignements confidentiels.
361
00:25:27,500 --> 00:25:29,855
Personne ne semble
avoir essayé de l'empêcher
362
00:25:30,020 --> 00:25:32,090
de donner des informations
aux Russes.
363
00:25:32,260 --> 00:25:34,012
Que savait-il exactement ?
364
00:25:34,180 --> 00:25:36,216
L'emplacement des bases
de la côte ouest,
365
00:25:36,380 --> 00:25:38,610
toutes les fréquences radio,
366
00:25:38,780 --> 00:25:42,216
les messages d'appel codés
de toutes les unités,
367
00:25:42,380 --> 00:25:44,689
le nombre et le type d'avions,
368
00:25:45,300 --> 00:25:47,416
le nom des officiers supérieurs,
369
00:25:47,780 --> 00:25:50,817
le véritable code d'entrée
et de sortie ADIZ,
370
00:25:50,980 --> 00:25:52,618
radio et radar.
371
00:25:52,780 --> 00:25:53,929
Bon Dieu !
372
00:25:54,500 --> 00:25:56,491
Le 4 janvier 1960,
373
00:25:56,860 --> 00:26:00,409
Oswald reçut la permission
de rester en URSS
374
00:26:00,580 --> 00:26:01,569
pour un an.
375
00:26:02,260 --> 00:26:03,409
Ça commence à prendre.
376
00:26:04,260 --> 00:26:05,295
Le 5 janvier,
377
00:26:06,060 --> 00:26:07,573
on lui donne 5 000 roubles
378
00:26:07,740 --> 00:26:12,018
pour travailler à l'usine
de la RTB de Minsk.
379
00:26:12,660 --> 00:26:15,970
- Il les a eus.
- En 1961, il envoie plusieurs lettres
380
00:26:16,140 --> 00:26:19,610
à l'ambassade où il parle
d'un éventuel retour.
381
00:26:20,900 --> 00:26:23,175
Quand Powers a été abattu
dans ce U2 ?
382
00:26:23,340 --> 00:26:24,568
Le 1er mai 1960.
383
00:26:24,820 --> 00:26:27,857
Il y était.
Même s'il n'a rien à voir avec.
384
00:26:28,340 --> 00:26:30,570
Ils avaient repéré nos U2
depuis longtemps.
385
00:26:30,820 --> 00:26:32,253
Je prends la suite.
386
00:26:36,220 --> 00:26:39,895
Le 17 mars, il rencontre
une jeune pharmacienne.
387
00:26:40,420 --> 00:26:42,411
Six semaines plus tard,
ils se marient.
388
00:26:42,900 --> 00:26:46,813
Après ses lettres, le département
d'Etat informe l'ambassade
389
00:26:46,980 --> 00:26:50,097
que pour des raisons de sécurité,
on doit lui donner un passeport.
390
00:26:50,700 --> 00:26:53,976
Les Russes firent des difficultés
pour laisser sortir sa femme.
391
00:26:54,260 --> 00:26:56,854
Mais de notre côté,
tout se passa sur des roulettes.
392
00:26:57,940 --> 00:26:59,976
L'ambassade donna
un passeport à Oswald,
393
00:27:00,180 --> 00:27:03,297
et lui avança 435 $
pour le voyage.
394
00:27:04,220 --> 00:27:07,849
Il passa à l'Immigration
le 13 juin 1962,
395
00:27:08,620 --> 00:27:09,973
destination Fort Worth.
396
00:27:10,500 --> 00:27:11,899
A-t-il vu quelqu'un ?
397
00:27:12,340 --> 00:27:15,093
Un membre de l'Association
des Voyageurs
398
00:27:15,700 --> 00:27:17,292
nommé Ralph Waterford
399
00:27:17,620 --> 00:27:19,417
qui les aida
pour les formalités.
400
00:27:19,900 --> 00:27:21,458
Ce nom me dit quelque chose.
401
00:27:22,580 --> 00:27:24,696
Il y a un Ralph Waterford
à Taïwan.
402
00:27:25,740 --> 00:27:29,016
C'est le secrétaire de la ligue
mondiale contre le communisme.
403
00:27:30,100 --> 00:27:32,330
- Qui l'aurait envoyé ?
- Dieu seul le sait.
404
00:27:32,620 --> 00:27:36,408
Dans ce secteur, les fonctions
se chevauchent tellement !
405
00:27:40,260 --> 00:27:42,694
Tous les services ont un fichier
à son nom.
406
00:27:44,460 --> 00:27:47,179
Le FBI l'a interrogé 2 fois
l'année dernière.
407
00:27:48,620 --> 00:27:51,339
Un rapport dit qu'il est fiché
chez le procureur de l'Etat
408
00:27:51,540 --> 00:27:53,371
et chez le procureur
du district de Dallas
409
00:27:53,540 --> 00:27:57,419
comme l'agent de renseignement
du FBI "S-172".
410
00:27:57,580 --> 00:27:58,569
C'est possible.
411
00:27:58,940 --> 00:28:02,569
Passer à l'Est, revenir,
il peut être n'importe quoi...
412
00:28:03,500 --> 00:28:06,333
CIA, service de
renseignement naval,
413
00:28:06,500 --> 00:28:07,489
n'importe quoi.
414
00:28:08,780 --> 00:28:10,611
A l'échelon le plus bas,
bien sûr.
415
00:28:10,780 --> 00:28:13,169
Quelques dollars par ici,
occasionnellement
416
00:28:13,740 --> 00:28:15,014
agent double.
417
00:28:15,700 --> 00:28:16,815
Ecoutez...
418
00:28:18,340 --> 00:28:20,296
le 27 janvier de cette année,
419
00:28:20,460 --> 00:28:24,294
il a acheté un Smith et Wesson 38
sous un faux nom.
420
00:28:24,620 --> 00:28:26,099
En mars, il a acheté
421
00:28:26,260 --> 00:28:30,219
par correspondance
un Mannlicher-Carcano 6.5.
422
00:28:31,220 --> 00:28:33,939
En mai, il distribuait
une revue procubaine.
423
00:28:34,700 --> 00:28:36,736
Pouvons-nous
lui faire confiance ?
424
00:28:37,380 --> 00:28:38,415
Hors de question.
425
00:28:39,140 --> 00:28:40,334
Mais on peut l'utiliser.
426
00:28:41,460 --> 00:28:43,416
J'ai quelqu'un placé
près de lui.
427
00:28:48,220 --> 00:28:49,335
Sortons prendre l'air.
428
00:28:50,980 --> 00:28:53,414
Allez-y, je vais revoir tout ça.
429
00:29:00,820 --> 00:29:02,458
Le problème est le suivant...
430
00:29:03,540 --> 00:29:07,328
Il y aura 7 milliards d'habitants
dans 20 ans sur la planète.
431
00:29:08,220 --> 00:29:10,256
La plupart seront métisses,
jaunes ou noirs.
432
00:29:10,420 --> 00:29:11,899
Ils auront faim,
433
00:29:12,620 --> 00:29:14,531
et ils auront envie d'aimer.
434
00:29:15,220 --> 00:29:18,451
Ils viendront envahir l'Europe
et l'Amérique du Nord.
435
00:29:19,780 --> 00:29:21,179
D'où le Viêt-Nam.
436
00:29:22,420 --> 00:29:26,379
Si on en met un coup là-bas,
nous contrôlerons l'Asie du sud.
437
00:29:27,260 --> 00:29:30,650
Nous pouvons réduire
la population à 550 millions
438
00:29:30,820 --> 00:29:32,378
avant la fin du siècle.
439
00:29:33,100 --> 00:29:36,012
Je le sais,
j'ai vu les chiffres.
440
00:29:36,820 --> 00:29:39,812
J'ai l'impression d'être un dieu
décidant du sort des hommes.
441
00:29:40,620 --> 00:29:42,417
Il faut que quelqu'un le fasse.
442
00:29:42,900 --> 00:29:45,334
Non seulement
dans leur intérêt,
443
00:29:45,940 --> 00:29:49,979
mais nous pourrons réutiliser
les mêmes techniques chez nous
444
00:29:50,140 --> 00:29:53,655
avec les Noirs,
les Portoricains, les Chicanos,
445
00:29:54,420 --> 00:29:57,378
les Blancs de couches sociales
inférieures, etc.
446
00:30:08,580 --> 00:30:10,138
Levez la main droite.
447
00:30:10,900 --> 00:30:14,654
Jurez-vous que le contenu
de cette déclaration est vrai ?
448
00:30:15,700 --> 00:30:18,260
Jurez-vous allégeance
aux Etats-Unis d'Amérique ?
449
00:30:19,340 --> 00:30:21,410
C'est valable 24 h
et ça fait 2 dollars.
450
00:30:24,260 --> 00:30:26,820
G.B. Shaw,
parlait comme un Irlandais.
451
00:30:27,220 --> 00:30:29,097
Il résuma
une approche de la vie :
452
00:30:29,540 --> 00:30:32,691
"Vous voyez les choses,
et vous demandez pourquoi.
453
00:30:33,420 --> 00:30:35,570
Moi, je rêve.
Et je me demande
454
00:30:35,740 --> 00:30:37,458
pourquoi pas ?"
455
00:30:37,620 --> 00:30:40,817
Les grands problèmes mondiaux
ne seront pas résolus
456
00:30:41,140 --> 00:30:43,017
par des sceptiques
ou des cyniques
457
00:30:43,460 --> 00:30:46,975
dont l'horizon est limité
par des réalités inavouables...
458
00:30:54,700 --> 00:30:55,769
En 24 heures ?
459
00:30:56,020 --> 00:30:57,169
Ce n'est pas tout.
460
00:30:57,820 --> 00:31:01,051
Il a déclaré qu'on lui avait pris
son passeport
461
00:31:01,860 --> 00:31:03,771
et qu'il voulait aller en URSS.
462
00:31:04,660 --> 00:31:06,571
Ce n'est pas un fou isolé.
463
00:31:07,020 --> 00:31:09,090
Ils lui prennent son passeport,
464
00:31:09,500 --> 00:31:13,095
et lui en donnent un autre
pour revenir en 24 h ?
465
00:31:13,300 --> 00:31:15,370
Il y a quelqu'un derrière lui.
466
00:31:16,100 --> 00:31:18,409
Sûrement,
ça vaut son pesant d'or.
467
00:31:27,340 --> 00:31:31,174
Ambassade d'URSS
468
00:31:48,780 --> 00:31:51,089
Nous appelons ça
la cubanisation.
469
00:31:58,300 --> 00:32:00,655
Ici, il distribue
des brochures procubaines
470
00:32:00,820 --> 00:32:02,731
sur Canal Street
à la Nouvelle-Orléans.
471
00:32:08,340 --> 00:32:09,329
Qui est l'autre ?
472
00:32:09,500 --> 00:32:11,809
Un chômeur payé 2 $ l'heure.
473
00:32:12,380 --> 00:32:15,417
Nous lui avons fait faire ça
4 fois en 10 jours.
474
00:32:16,500 --> 00:32:20,971
L'adresse sur la brochure est
611 Karp St., Bât. H. Grimm.
475
00:32:21,860 --> 00:32:25,569
C'est l'agent spécial du FBI
à Chicago.
476
00:32:26,660 --> 00:32:29,732
En 61 il a acheté des armes
pour nos amis cubains.
477
00:32:30,020 --> 00:32:32,773
Grimm a un bureau dans
cet immeuble, c'est prudent ?
478
00:32:32,940 --> 00:32:36,569
Son organisation est sur
LaFollete Street,
479
00:32:36,900 --> 00:32:39,812
c'est la ligue anticommuniste
des Antilles.
480
00:32:40,860 --> 00:32:42,009
Ça me plaît.
481
00:32:42,180 --> 00:32:45,217
L'une compense l'autre,
et on n'a jamais fait le lien.
482
00:32:45,900 --> 00:32:47,856
Ça ne me plaît pas,
mais c'est comme ça.
483
00:32:51,300 --> 00:32:53,894
- Il sera quand à Dallas ?
- Pas avant un mois.
484
00:32:54,620 --> 00:32:57,293
Nous allons le faire tomber
dans une bagarre.
485
00:32:57,540 --> 00:33:00,213
Il sera arrêté,
interviewé par la radio
486
00:33:00,660 --> 00:33:02,093
et peut-être par la télé.
487
00:33:03,020 --> 00:33:04,738
Il sait qu'il est manipulé ?
488
00:33:05,100 --> 00:33:08,934
Non. Quelqu'un qu'il connaît
s'en est occupé.
489
00:33:19,420 --> 00:33:20,899
Des nouvelles du Vieux ?
490
00:33:21,180 --> 00:33:22,215
Toujours rien.
491
00:33:23,060 --> 00:33:24,573
Et s'il ne nous suit pas ?
492
00:33:25,460 --> 00:33:28,816
C'est très difficile de dire
ce que je ferai.
493
00:33:29,940 --> 00:33:33,933
Kennedy va peut-être faire
ce qu'il faut pour le décider.
494
00:33:34,260 --> 00:33:35,488
Juste un peu d'eau.
495
00:33:44,820 --> 00:33:46,776
J'ai fait un rêve.
496
00:33:48,540 --> 00:33:50,258
C'était un rêve enraciné
497
00:33:50,420 --> 00:33:51,978
dans le rêve américain.
498
00:33:53,220 --> 00:33:54,448
Je rêve
499
00:33:55,700 --> 00:33:56,849
qu'un jour,
500
00:33:58,220 --> 00:34:00,814
ce pays s'élèvera
501
00:34:01,860 --> 00:34:04,533
jusqu'à la hauteur
de ses aspirations.
502
00:34:05,300 --> 00:34:08,212
Il est pour nous acquis
503
00:34:08,780 --> 00:34:10,930
que les hommes naissent égaux.
504
00:34:25,820 --> 00:34:26,889
Je rêve
505
00:34:30,020 --> 00:34:32,409
que mes quatre enfants
506
00:34:33,660 --> 00:34:36,572
vivront un jour dans un pays
où on ne les jugera pas
507
00:34:36,780 --> 00:34:38,054
à la couleur de leur peau,
508
00:34:38,260 --> 00:34:40,012
mais sur leur valeur propre.
509
00:34:40,180 --> 00:34:41,818
Je fais ce rêve.
510
00:35:30,780 --> 00:35:32,179
Des ordres de Dieu ?
511
00:35:33,180 --> 00:35:36,138
Pourquoi nous envoient-ils
dans le Montana ?
512
00:35:39,860 --> 00:35:42,090
Combattons
l'impérialisme américain !
513
00:35:45,500 --> 00:35:47,730
Rejoignez
le comité d'aide à Cuba !
514
00:35:49,420 --> 00:35:51,058
Je te reconnais, salaud !
515
00:35:51,260 --> 00:35:52,898
Tu es un espion de Castro.
516
00:35:53,140 --> 00:35:57,213
Tu es venu à notre bureau,
tu as piqué du matériel,
517
00:35:57,620 --> 00:35:59,133
et tu distribues ces saletés.
518
00:36:04,860 --> 00:36:06,452
Pourquoi tu vas pas à Cuba ?
519
00:36:36,180 --> 00:36:39,252
Un conflit nucléaire total,
520
00:36:40,060 --> 00:36:42,369
de moins de 60 minutes,
521
00:36:43,020 --> 00:36:45,739
avec les armes
qui existent aujourd'hui,
522
00:36:46,300 --> 00:36:48,734
pourrait tuer
plus de 300 millions
523
00:36:48,900 --> 00:36:52,370
d'Américains, d'Européens,
de Russes
524
00:36:53,100 --> 00:36:55,091
et des millions ailleurs.
525
00:36:55,500 --> 00:36:57,218
Donc je soutiens ce traité.
526
00:37:00,020 --> 00:37:03,490
Il ne nous rendra pas
la vie plus facile,
527
00:37:03,700 --> 00:37:06,897
mais il nous permettra
de ne pas être vitrifiés.
528
00:37:08,100 --> 00:37:09,374
La chose
529
00:37:10,260 --> 00:37:12,728
qui m'inquiète dans ce traité,
530
00:37:13,820 --> 00:37:18,496
c'est que je crois que
ce traité est un pas
531
00:37:19,060 --> 00:37:20,812
qui nous éloigne de la sécurité,
532
00:37:21,660 --> 00:37:24,128
et nous rapproche de la guerre.
533
00:37:24,780 --> 00:37:27,453
Ce pacte considéré par la majorité
534
00:37:27,620 --> 00:37:30,532
comme une initiative vers la paix,
535
00:37:30,780 --> 00:37:32,099
se révèle être un 1 er pas
536
00:37:32,260 --> 00:37:34,012
sur la voie du désastre.
537
00:37:34,820 --> 00:37:38,529
Ce traité n'est pas une fin,
c'est un 1er pas important,
538
00:37:39,420 --> 00:37:40,455
un pas vers la paix.
539
00:37:41,500 --> 00:37:43,138
L'Histoire se souviendra
540
00:37:43,300 --> 00:37:45,370
que dans ce pays,
541
00:37:45,580 --> 00:37:48,697
aujourd'hui,
nous avons fait le 1er pas.
542
00:37:51,220 --> 00:37:53,176
Il est en train
de préparer sa mort.
543
00:37:53,340 --> 00:37:55,854
Ça arrive, parfois...
César l'a fait.
544
00:37:57,500 --> 00:37:58,410
Dans ce cas,
545
00:37:58,820 --> 00:38:00,492
des nouvelles
de notre vieux Brutus ?
546
00:38:00,660 --> 00:38:03,970
Tout ce qu'il me répond,
c'est : "Je vous appellerai".
547
00:38:04,460 --> 00:38:06,212
Où en est notre commissionnaire ?
548
00:38:06,420 --> 00:38:10,698
Ça se passe très bien. Il dirige
un comité fantôme d'aide à Cuba.
549
00:38:10,940 --> 00:38:13,693
Il écrit des lettres
au P.C. New-yorkais.
550
00:38:14,460 --> 00:38:18,533
Après la bagarre, il a demandé
à voir un agent du FBI.
551
00:38:21,900 --> 00:38:25,290
- Quand sera-t-il à Dallas ?
- Entre le 3 et le 5 octobre.
552
00:38:25,780 --> 00:38:28,578
Sa femme est déjà
dans la banlieue chez un ami.
553
00:38:28,740 --> 00:38:30,139
Pourquoi attendre ?
554
00:38:30,300 --> 00:38:34,088
Il va aller chercher
un visa pour Cuba à Mexico.
555
00:38:35,180 --> 00:38:36,499
C'est une idée à toi ?
556
00:38:37,340 --> 00:38:40,650
Notre contact se mettrait mal
avec lui s'il l'en empêchait.
557
00:38:41,380 --> 00:38:42,859
Ça ne peut faire aucun mal.
558
00:38:45,260 --> 00:38:46,613
C'est un génie.
559
00:38:47,260 --> 00:38:49,410
Il va mettre le FBI
sur le dos de la CIA
560
00:38:49,580 --> 00:38:51,730
et la CIA sur le dos du FBI.
561
00:38:52,100 --> 00:38:54,739
Personne ne va plus savoir
pour qui il travaille.
562
00:38:56,100 --> 00:38:59,172
J'ai prévu 2 essais
sur cible réelle, un par équipe.
563
00:38:59,340 --> 00:39:00,250
Bien.
564
00:39:01,100 --> 00:39:02,533
Autre chose...
565
00:39:03,220 --> 00:39:05,495
Après cette opération,
j'arrête.
566
00:39:08,140 --> 00:39:09,209
Bien sûr.
567
00:39:10,060 --> 00:39:12,096
On a tous les nerfs
qui lâchent à un moment.
568
00:39:12,260 --> 00:39:15,013
Sinon, on ne vaudrait pas
grand-chose.
569
00:40:29,460 --> 00:40:31,337
Un de tes clichés
est sous-exposé.
570
00:40:32,580 --> 00:40:35,890
J'ai sélectionné
les coups au but.
571
00:40:36,060 --> 00:40:38,096
Regarde,
en plein dans le mille !
572
00:40:38,820 --> 00:40:40,139
Magnifique.
573
00:40:40,980 --> 00:40:42,618
Un cliché de face, grand angle.
574
00:40:42,780 --> 00:40:43,769
C'est du boulot !
575
00:40:43,940 --> 00:40:45,055
Evidemment !
576
00:40:45,820 --> 00:40:47,776
On doit être parti avant 9 h.
577
00:40:47,940 --> 00:40:49,089
Détruisez-les.
578
00:40:54,460 --> 00:40:56,530
Donnez-nous les détails
de l'itinéraire.
579
00:40:56,980 --> 00:41:01,337
Il y a 2 chemins possibles
de Love Field à Trade Mart.
580
00:41:01,900 --> 00:41:03,458
Soit l'autoroute Stemmons,
581
00:41:04,180 --> 00:41:05,056
ici,
582
00:41:05,780 --> 00:41:07,771
soit le boulevard H. Hines.
583
00:41:08,460 --> 00:41:10,132
Mais s'ils veulent de la foule,
584
00:41:10,340 --> 00:41:14,379
le meilleur chemin est de
descendre par Main Street,
585
00:41:14,540 --> 00:41:15,939
à travers Dealey Plaza.
586
00:41:16,300 --> 00:41:18,211
Où avez-vous placé
le commissionnaire ?
587
00:41:18,820 --> 00:41:22,130
A l'entrepôt de livres scolaires,
sur Elm et Houston.
588
00:41:22,940 --> 00:41:23,929
Il y est depuis hier.
589
00:41:24,340 --> 00:41:25,693
Voici l'entrepôt.
590
00:41:26,060 --> 00:41:29,018
Pour passer, il faudra
qu'ils fassent un crochet
591
00:41:29,180 --> 00:41:32,217
par Houston Street,
qu'ils prennent Elm Street
592
00:41:32,540 --> 00:41:34,531
et le passage jusqu'à l'autoroute.
593
00:41:35,220 --> 00:41:36,812
Ça fait un bout de chemin
pour rien.
594
00:41:37,420 --> 00:41:40,298
C'est l'endroit idéal
pour un tir croisé en triangle.
595
00:41:41,500 --> 00:41:45,334
Un homme dans les archives,
un autre dans l'entrepôt,
596
00:41:45,980 --> 00:41:48,210
et un 3e sur ce monticule.
597
00:41:48,820 --> 00:41:50,538
C'est une excellente position.
598
00:41:50,940 --> 00:41:54,171
Il faudra qu'ils ralentissent
à 15 ou 20 km/h
599
00:41:54,340 --> 00:41:55,773
pour pouvoir tourner.
600
00:41:56,420 --> 00:41:59,969
Passé ce point,
ils sont dans la gueule du loup.
601
00:42:01,220 --> 00:42:02,892
Ils ne peuvent pas s'en tirer.
602
00:42:06,020 --> 00:42:09,854
Ce n'est pas un problème
de leur faire prendre ce chemin.
603
00:42:10,740 --> 00:42:14,733
Je trouverai une bonne douzaine
de raisons valables.
604
00:42:15,220 --> 00:42:16,209
Je m'en occupe.
605
00:42:17,100 --> 00:42:18,931
Par où commencez-vous ?
Washington ?
606
00:42:19,500 --> 00:42:21,536
Le président est là
pour contenter les gens.
607
00:42:21,700 --> 00:42:24,168
Négociants, hommes d'affaires,
banquiers,
608
00:42:24,740 --> 00:42:27,095
c'est eux qui décident
où il passe.
609
00:42:28,060 --> 00:42:31,496
En ce qui les concerne,
je connais leur préférence.
610
00:42:33,380 --> 00:42:34,529
Dealey Plaza.
611
00:42:35,700 --> 00:42:36,735
Je vous le garantis.
612
00:42:37,980 --> 00:42:39,857
Il ne reste qu'un problème,
613
00:42:40,780 --> 00:42:43,419
convaincre Ferguson
dans les 2 semaines à venir.
614
00:43:32,100 --> 00:43:34,739
Mauvaises nouvelles de Saïgon.
615
00:43:34,940 --> 00:43:36,498
La ville est à feu et à sang.
616
00:43:36,700 --> 00:43:39,772
Le gouvernement
du président Diem est menacé.
617
00:43:40,860 --> 00:43:44,330
Les étudiants et les intégristes
manifestent dans les rues.
618
00:43:44,700 --> 00:43:47,578
Les troupes gouvernementales
tentent de les contenir.
619
00:43:53,820 --> 00:43:56,095
Un moine bouddhiste
s'est immolé par le feu.
620
00:43:59,060 --> 00:44:01,620
Que fait le Président
pour soutenir Diem ?
621
00:44:02,300 --> 00:44:03,289
De Washington :
622
00:44:03,700 --> 00:44:06,976
Notre retrait du Viêt-Nam
est-il en train de s'accélérer ?
623
00:44:07,260 --> 00:44:11,651
Vous devez savoir
qu'il a été annoncé précédemment
624
00:44:11,900 --> 00:44:16,257
que nous comptions retirer
un millier d'hommes
625
00:44:16,420 --> 00:44:19,059
du Sud Viêt-Nam
avant la fin de l'année.
626
00:44:20,620 --> 00:44:23,373
De source sûre, nous savons
que Kennedy projette
627
00:44:23,540 --> 00:44:26,930
de retirer toutes nos forces
de l'Asie du sud-est
628
00:44:27,100 --> 00:44:28,533
en 1965.
629
00:44:29,540 --> 00:44:33,215
C'est une région vitale.
La chute peut être évitée,
630
00:44:33,540 --> 00:44:36,930
sans la politique suicidaire
de notre président...
631
00:44:38,580 --> 00:44:41,697
Je vois ce que vous vouliez dire.
Je suis en parfait accord.
632
00:44:41,860 --> 00:44:43,657
Allez-y.
633
00:45:58,660 --> 00:46:00,935
OPÉRATIONNEL
634
00:46:22,020 --> 00:46:23,009
Page 499,
635
00:46:23,180 --> 00:46:24,408
10e paragraphe.
636
00:46:30,100 --> 00:46:32,694
"Nous ne retournerons plus
chez lui,
637
00:46:32,860 --> 00:46:35,420
et nous oublierons
son existence."
638
00:46:53,260 --> 00:46:55,649
Chris, ouvre un instant.
639
00:46:55,940 --> 00:46:57,771
Il y a quelqu'un avec moi.
640
00:46:58,060 --> 00:47:00,449
Alors viens,
ça prendra une minute.
641
00:47:10,020 --> 00:47:11,089
Je reviens.
642
00:47:16,940 --> 00:47:17,975
Quoi ?
643
00:47:18,300 --> 00:47:19,494
Ferme la porte.
644
00:47:19,660 --> 00:47:21,059
Y a du nouveau ?
645
00:47:23,860 --> 00:47:25,259
C'est pour nous.
646
00:47:26,260 --> 00:47:27,249
T'es sûr ?
647
00:47:28,060 --> 00:47:30,210
Fais tes bagages
et dis-le aux autres.
648
00:47:31,580 --> 00:47:34,890
Ceci est une interview d'Oswald
à la Nouvelle-Orléans,
649
00:47:35,060 --> 00:47:37,938
après son altercation
sur la propagande procubaine.
650
00:47:41,940 --> 00:47:45,615
Le plus important,
c'est qu'on se souvienne de toi.
651
00:47:46,020 --> 00:47:49,057
Dans 10 jours,
en entendant ta description,
652
00:47:49,220 --> 00:47:51,654
il faut qu'ils disent :
"Oui, je l'ai vu".
653
00:47:52,340 --> 00:47:53,568
Il était ici.
654
00:47:53,740 --> 00:47:55,458
- C'est compris ?
- C'est clair.
655
00:47:55,820 --> 00:47:59,096
Il faut aussi qu'il ait l'air
de prévoir un coup.
656
00:47:59,500 --> 00:48:02,890
Il a un fusil à lunette.
Il ne s'en est jamais servi.
657
00:48:03,060 --> 00:48:04,937
Montre-toi chez un armurier.
658
00:48:05,100 --> 00:48:07,330
On te fournira
la même arme que lui.
659
00:48:07,780 --> 00:48:09,930
Il faut aussi
qu'on le voit s'entraîner.
660
00:48:10,460 --> 00:48:12,178
Et si on lui empruntait
son arme ?
661
00:48:12,700 --> 00:48:15,578
C'est prévu pour plus tard,
quand ce sera moins risqué.
662
00:48:16,020 --> 00:48:17,612
Récitons notre leçon.
663
00:48:18,060 --> 00:48:21,450
Ça n'arriverait pas
dans un régime communiste.
664
00:48:21,620 --> 00:48:23,099
Quelle est la différence ?
665
00:48:23,260 --> 00:48:24,613
Il y a une grosse différence.
666
00:48:24,780 --> 00:48:28,819
Plusieurs partis, des pays
sont fondés sur le marxisme,
667
00:48:28,980 --> 00:48:29,856
comme le Ghana,
668
00:48:30,460 --> 00:48:31,449
le Ghana...
669
00:48:31,900 --> 00:48:33,731
Certains pays
en ont les caractéristiques,
670
00:48:33,900 --> 00:48:38,257
comme la Grande-Bretagne,
avec son système de santé.
671
00:48:38,420 --> 00:48:41,571
Voilà la différence entre
le communisme pur,
672
00:48:41,740 --> 00:48:45,779
et des pays qui adhèrent
à des principes marxistes.
673
00:48:46,540 --> 00:48:50,169
Avec votre comité d'aide à Cuba,
674
00:48:50,340 --> 00:48:51,409
que défendez-vous ?
675
00:48:51,580 --> 00:48:54,936
Nous voulons la reprise
du commerce et des relations
676
00:48:55,100 --> 00:48:56,135
avec Cuba.
677
00:48:56,500 --> 00:48:59,890
6 NOVEMBRE
678
00:49:07,820 --> 00:49:08,935
Je peux vous aider ?
679
00:49:09,100 --> 00:49:12,615
Pouvez-vous m'ajuster une lunette ?
680
00:49:16,780 --> 00:49:17,769
C'est faisable.
681
00:49:17,980 --> 00:49:21,052
En combien de temps ?
Je vais en avoir besoin.
682
00:49:21,860 --> 00:49:23,691
Ce sera prêt
dans quelques jours.
683
00:49:26,620 --> 00:49:27,848
C'est à quel nom ?
684
00:49:29,020 --> 00:49:32,808
Lee Harvey Oswald.
685
00:49:40,100 --> 00:49:43,490
912, Martin Street.
686
00:49:44,900 --> 00:49:45,969
Irving.
687
00:49:47,420 --> 00:49:48,614
Dans le garage.
688
00:49:49,180 --> 00:49:51,250
Compris.
Je te tiens au courant.
689
00:50:54,540 --> 00:50:55,450
Chris.
690
00:51:09,580 --> 00:51:10,649
Il est à toi.
691
00:51:12,100 --> 00:51:14,898
Un Mannlicher-Carcano 6.5 !
692
00:51:15,060 --> 00:51:19,099
Ils n'en fabriquent plus
depuis 1941, ça fait 22 ans !
693
00:51:32,340 --> 00:51:34,854
C'est une belle pièce, non ?
694
00:51:35,460 --> 00:51:37,132
Les Italiens l'avaient appelé
695
00:51:37,300 --> 00:51:40,372
"le fusil qui ne blesse jamais
sans faire exprès".
696
00:51:40,540 --> 00:51:44,215
La culasse colle,
il y a une double gâchette,
697
00:51:44,620 --> 00:51:46,258
et la lunette est déréglée
698
00:51:46,740 --> 00:51:50,369
de 0,06 vers la gauche,
et de 25 en hauteur.
699
00:51:50,900 --> 00:51:52,094
Tu t'en tireras ?
700
00:51:52,260 --> 00:51:56,412
Oui, mais avant d'être prêt,
il me faudra de l'entraînement.
701
00:52:22,700 --> 00:52:25,134
7 NOVEMBRE
702
00:52:34,660 --> 00:52:36,571
C'est une sacrée occasion.
703
00:52:36,740 --> 00:52:40,574
Si vous cherchez une affaire,
le prix est raisonnable.
704
00:52:40,740 --> 00:52:41,650
Combien ?
705
00:52:41,820 --> 00:52:45,608
1995 $. Radio, chauffage,
et revêtement intérieur inclus.
706
00:52:47,460 --> 00:52:50,293
Si c'est une affaire,
pourquoi elle est encore là ?
707
00:52:50,460 --> 00:52:52,451
Je l'ai que depuis 2 jours.
708
00:52:53,140 --> 00:52:56,928
Bobard !
Je l'ai vue lundi dernier.
709
00:52:58,020 --> 00:53:02,696
C'était le même modèle,
mais pas celle-là.
710
00:53:03,020 --> 00:53:04,294
Combien t'en as tiré ?
711
00:53:04,460 --> 00:53:05,893
100 $ de plus
que celle-ci.
712
00:53:06,340 --> 00:53:09,093
C'est comme ça que tu roules
713
00:53:09,260 --> 00:53:11,330
ces bouseux de Texans ?
714
00:53:12,260 --> 00:53:14,820
Qu'est-ce que vous avez
contre le Texas ?
715
00:53:16,540 --> 00:53:20,135
Si j'étais médecin
et que le monde soit mon patient,
716
00:53:20,300 --> 00:53:23,372
c'est ici que je mettrais
les suppositoires, à Dallas.
717
00:53:24,620 --> 00:53:27,896
Qu'est-ce que t'as de mieux
à proposer que le Texas ?
718
00:53:28,500 --> 00:53:30,968
La Russie.
Ils ont une voiture, la Volga...
719
00:53:31,380 --> 00:53:35,976
Enfoiré de communiste !
Tire-toi ! Pour qui tu te prends ?
720
00:53:37,700 --> 00:53:40,453
Je m'appelle Oswald,
Lee Oswald.
721
00:53:40,620 --> 00:53:44,295
Quand tu sauras l'alphabet,
amuse-toi à l'écrire.
722
00:53:46,100 --> 00:53:49,297
Ça servira le moment venu,
on la donnera à la presse.
723
00:53:53,300 --> 00:53:56,497
Je ne trouve pas
que le visage soit ressemblant.
724
00:53:57,820 --> 00:54:01,176
Vous pouvez mettre
celui du commissionnaire ?
725
00:54:01,460 --> 00:54:02,688
C'est du gâteau.
726
00:54:06,220 --> 00:54:08,256
Donnez-lui
un revolver et un étui,
727
00:54:09,220 --> 00:54:11,529
et une lunette pour le fusil.
728
00:54:14,180 --> 00:54:16,819
- Tout est en ordre ?
- Jusqu'à présent.
729
00:55:31,020 --> 00:55:32,419
Vous vous trompez de cible.
730
00:55:32,660 --> 00:55:33,695
C'est ma cible.
731
00:55:37,420 --> 00:55:38,899
C'est ma cible.
732
00:55:39,060 --> 00:55:41,176
Vous pouvez tirer sur la vôtre ?
733
00:55:42,420 --> 00:55:44,092
Va te faire voir
chez les sélénites,
734
00:55:44,260 --> 00:55:45,739
et envoie-moi la note.
735
00:55:46,340 --> 00:55:49,696
Avec plaisir,
si tu me donnes ton nom.
736
00:55:49,860 --> 00:55:50,849
Lee Oswald.
737
00:55:51,020 --> 00:55:53,136
O-S-W-A-L-D.
738
00:56:00,980 --> 00:56:04,256
CORTÈGE PRÉSIDENTIEL
PRÉVU À DALLAS POUR LE 22
739
00:56:11,980 --> 00:56:15,529
A l'auditorium de Dallas,
de nombreux manifestants
740
00:56:15,700 --> 00:56:18,578
attendaient l'ambassadeur de l'ONU,
Adlai Stevenson,
741
00:56:19,260 --> 00:56:22,377
venu faire un discours hier.
742
00:56:27,500 --> 00:56:30,298
L'audience à l'intérieur
n'était pas plus amène.
743
00:56:31,420 --> 00:56:33,809
ADLAI,
T'ES VENDU AUX COCOS
744
00:56:36,820 --> 00:56:41,177
Je ne suis pas venu pour vous
apprendre les bonnes manières.
745
00:56:49,380 --> 00:56:52,053
J'aimerais que les manifestants
s'assoient.
746
00:56:55,540 --> 00:56:59,897
Je crois au pardon des péchés
et à la rédemption de l'ignorance.
747
00:57:00,860 --> 00:57:04,296
M. Stevenson a dit
qu'il conseillerait au président
748
00:57:04,460 --> 00:57:06,928
de ne pas faire le voyage
de Dallas
749
00:57:07,100 --> 00:57:09,056
en raison de l'hostilité
qui y règne.
750
00:57:09,260 --> 00:57:12,650
12 NOVEMBRE
751
00:57:21,620 --> 00:57:22,814
Tu as repéré ton poste ?
752
00:57:22,980 --> 00:57:25,175
En haut de cette palissade.
753
00:57:26,620 --> 00:57:28,417
Bien, allons-y.
754
01:00:15,380 --> 01:00:19,089
"Le 22, les seuls responsables
restant à Washington
755
01:00:19,260 --> 01:00:20,932
seront McNamara,
et R. Kennedy.
756
01:00:21,380 --> 01:00:24,019
Les secrétaires d'Etat,
et les principaux ministres
757
01:00:24,180 --> 01:00:26,296
seront dans l'avion pour Tokyo.
758
01:00:27,060 --> 01:00:30,052
Le président et le vice-président
seront à Dallas."
759
01:00:32,940 --> 01:00:37,377
Pour donner à vos hommes
un maximum de temps,
760
01:00:38,100 --> 01:00:41,809
on privera l'avion pour Tokyo
de toutes communications
761
01:00:42,620 --> 01:00:44,656
et le téléphone de Washington
762
01:00:44,980 --> 01:00:46,333
sera en dérangement.
763
01:00:46,500 --> 01:00:47,649
Ce sera utile.
764
01:00:47,820 --> 01:00:51,699
Les gars des services secrets
suivront le président.
765
01:00:51,860 --> 01:00:53,009
Quand il sera à l'hôpital,
766
01:00:53,220 --> 01:00:55,097
ils reviendront probablement.
767
01:00:55,580 --> 01:00:58,413
Mais pendant 1/2 heure,
vous êtes tranquilles.
768
01:00:59,460 --> 01:01:03,089
J'aurai 6 hommes, avec
une carte des services secrets.
769
01:01:03,580 --> 01:01:05,491
Leur signe de reconnaissance
770
01:01:05,780 --> 01:01:07,930
est une double barre
sur fond rouge.
771
01:01:08,580 --> 01:01:13,290
Le chef de la sécurité
du président reste à Washington.
772
01:01:13,540 --> 01:01:14,495
Bien.
773
01:01:14,860 --> 01:01:16,691
Pour les services
de renseignement
774
01:01:17,700 --> 01:01:19,656
parmi les adresses d'Oswald,
775
01:01:19,820 --> 01:01:23,699
notre contact a trouvé le nom
et le numéro de téléphone
776
01:01:23,860 --> 01:01:26,090
d'un nommé Fred Hastings.
777
01:01:26,620 --> 01:01:30,533
Hastings est un agent du FBI,
travaillant hors de Dallas.
778
01:01:32,100 --> 01:01:34,455
Oswald a son numéro
de téléphone ?
779
01:01:37,300 --> 01:01:39,655
J'allais te parler
de M. Hastings.
780
01:01:40,540 --> 01:01:43,452
Il est allé voir Mme Oswald
et sa propriétaire,
781
01:01:43,620 --> 01:01:45,292
deux fois, ce mois-ci.
782
01:01:45,860 --> 01:01:48,977
Il sait qu'Oswald travaille
à l'entrepôt de livres.
783
01:01:49,140 --> 01:01:50,971
Nous supposons qu'il sait aussi
784
01:01:51,140 --> 01:01:54,291
que le cortège présidentiel
passera devant.
785
01:01:55,100 --> 01:01:57,489
Ni l'agence locale du FBI,
ni Washington,
786
01:01:57,660 --> 01:02:00,299
n'ont donné l'information
aux services secrets.
787
01:02:00,780 --> 01:02:02,099
Et les autres services ?
788
01:02:02,580 --> 01:02:05,299
Les services de renseignement
naval le surveillent.
789
01:02:05,780 --> 01:02:08,897
La CIA filtre régulièrement
son courrier.
790
01:02:09,420 --> 01:02:11,775
Mais ils n'ont rien transmis
aux services secrets.
791
01:02:11,940 --> 01:02:13,817
Ils ne connaissent même pas
792
01:02:14,020 --> 01:02:16,295
son existence.
Il n'est pas dans leurs fichiers.
793
01:02:18,780 --> 01:02:19,815
Buvons quelque chose.
794
01:02:21,820 --> 01:02:24,050
Le taux de criminalité
est élevé à Dallas.
795
01:02:24,500 --> 01:02:28,652
On a recensé 149 menaces
de mort contre le président,
796
01:02:28,820 --> 01:02:30,378
rien que dans le Texas.
797
01:02:30,820 --> 01:02:32,936
Et ils l'envoient dans ce coin
798
01:02:33,100 --> 01:02:36,490
moins bien protégé
qu'un chien.
799
01:02:38,900 --> 01:02:41,972
Si je te disais
qu'au 8 novembre,
800
01:02:42,140 --> 01:02:44,608
les services secrets
ne trouvaient personne
801
01:02:44,820 --> 01:02:47,254
dans toute la région
Dallas-Fort Worth,
802
01:02:47,420 --> 01:02:49,888
qui constitue une menace
pour le président.
803
01:02:50,540 --> 01:02:51,814
Je te croirais.
804
01:02:52,580 --> 01:02:55,617
Les immeubles de Dealey Plaza
ne seront pas inspectés.
805
01:02:56,060 --> 01:03:00,053
Aucun agent des services secrets
ne sera placé sur Dealey Plaza.
806
01:03:00,860 --> 01:03:01,849
Bien.
807
01:03:03,700 --> 01:03:07,409
Le chef de la police et le shérif
seront dans la voiture de tête
808
01:03:07,780 --> 01:03:10,772
avec les 2 responsables
des services secrets.
809
01:03:11,940 --> 01:03:13,532
Ce sera une berline.
810
01:03:14,940 --> 01:03:16,498
Ils n'y verront rien.
811
01:03:18,820 --> 01:03:20,173
Ce sera bientôt fini.
812
01:03:21,540 --> 01:03:22,814
Nous pourrons dire
813
01:03:25,060 --> 01:03:26,857
que cette mort
est notre œuvre.
814
01:03:28,420 --> 01:03:30,297
Ce petit carré de terre
815
01:03:30,540 --> 01:03:33,850
qui sert d'abri
à nos ossements.
816
01:03:35,220 --> 01:03:39,816
Nous pourrons raconter
l'histoire de la mort d'un roi.
817
01:03:47,260 --> 01:03:51,776
22 NOVEMBRE
818
01:04:12,500 --> 01:04:14,218
RECHERCHÉ
POUR TRAHISON
819
01:04:28,900 --> 01:04:33,257
L'accueil est chaleureux,
ce matin à Fort Worth,
820
01:04:33,420 --> 01:04:36,537
3e étape du président
dans notre Etat.
821
01:04:36,700 --> 01:04:39,214
Après son déjeuner
à la chambre de commerce,
822
01:04:39,380 --> 01:04:42,258
le président et sa femme
s'envoleront pour Dallas.
823
01:04:54,780 --> 01:04:57,340
Ça vient d'un de nos contacts
à Fort Worth.
824
01:04:57,900 --> 01:05:00,460
"Hier soir,
9 agents des services secrets
825
01:05:00,620 --> 01:05:03,259
sont allés prendre un verre
au club de la Presse.
826
01:05:03,540 --> 01:05:06,134
Sept d'entre eux sont restés
jusqu'à 2 h du matin.
827
01:05:06,340 --> 01:05:10,253
Trois des gardiens de nuit
en ont fait autant.
828
01:05:10,660 --> 01:05:15,017
Le règlement des services secrets
interdit l'absorption d'alcool
829
01:05:15,180 --> 01:05:18,456
à un agent en mission,
comme c'est le cas ici."
830
01:05:19,500 --> 01:05:22,173
4 de ceux qui l'ont enfreint hier
831
01:05:22,340 --> 01:05:25,457
ont des postes clés
dans la sécurité.
832
01:12:11,380 --> 01:12:15,055
- Que faites-vous ici ?
- Doucement, services secrets.
833
01:12:33,820 --> 01:12:34,935
Vous...
834
01:12:35,260 --> 01:12:36,295
venez ici.
835
01:12:37,660 --> 01:12:39,491
- Qui vous êtes ?
- Un employé.
836
01:12:39,660 --> 01:12:41,378
- Lui aussi ?
- Oui.
837
01:12:45,180 --> 01:12:47,978
Nous venons d'arriver
à l'hôpital Parkland.
838
01:12:48,260 --> 01:12:50,410
C'est difficile de savoir
ce qui se passe.
839
01:12:52,940 --> 01:12:55,579
Les gens sont
complètement hébétés.
840
01:12:55,740 --> 01:12:57,856
La police interdit
tout accès.
841
01:12:58,020 --> 01:13:00,329
Il est difficile de croire
à ce qui s'est passé.
842
01:13:00,620 --> 01:13:02,338
On est en train
843
01:13:02,540 --> 01:13:04,735
de faire une transfusion
au président
844
01:13:04,940 --> 01:13:06,737
pour tenter de sauver sa vie.
845
01:13:07,300 --> 01:13:10,929
Il y a eu un attentat
contre le président.
846
01:13:11,100 --> 01:13:12,328
Passez-moi la Défense.
847
01:13:18,100 --> 01:13:19,692
Le code a disparu.
848
01:13:23,180 --> 01:13:25,011
Le Ministère de la Défense ?
849
01:13:29,380 --> 01:13:30,859
Vous l'avez joint ?
850
01:13:31,300 --> 01:13:33,734
Ça ne répond pas.
La ligne est coupée.
851
01:13:34,020 --> 01:13:36,295
Désolée, nos lignes
sont momentanément
852
01:13:36,580 --> 01:13:37,569
en dérangement...
853
01:13:57,020 --> 01:13:59,409
Mesdames et messieurs,
le président est mort.
854
01:13:59,580 --> 01:14:00,649
Nous venons d'apprendre
855
01:14:00,820 --> 01:14:03,095
que JFK a cessé de vivre.
856
01:14:03,820 --> 01:14:07,972
On lui a administré
les derniers sacrements.
857
01:14:09,460 --> 01:14:10,859
Pas de nouvelles d'Oswald.
858
01:14:36,820 --> 01:14:38,697
La police a arrêté un homme
859
01:14:38,860 --> 01:14:42,933
suspecté d'être impliqué
dans l'assassinat du président.
860
01:14:43,100 --> 01:14:46,888
Il a été appréhendé
après avoir tué un policier.
861
01:14:53,820 --> 01:14:56,380
- Avez-vous tué le président ?
- Je n'ai tué personne.
862
01:14:58,700 --> 01:15:00,452
Je suis qu'un lampiste.
863
01:15:02,940 --> 01:15:05,579
Ça n'était pas prévu.
864
01:15:06,140 --> 01:15:08,051
Aucun scénario n'est parfait.
865
01:15:08,620 --> 01:15:10,975
Il a dû comprendre.
866
01:15:11,140 --> 01:15:14,496
On l'a fait sortir,
passer prendre une arme,
867
01:15:15,980 --> 01:15:18,210
et il a paniqué en face du flic.
868
01:15:18,660 --> 01:15:20,378
Suivez ce qui lui arrive.
869
01:15:24,220 --> 01:15:25,972
Il faut que je quitte Dallas.
870
01:15:32,220 --> 01:15:35,895
C'est terrible, Hymie.
Non, tu ne comprends pas.
871
01:15:36,140 --> 01:15:39,450
Il faut que je parte d'ici.
Je vais retourner à Chicago.
872
01:15:39,900 --> 01:15:43,097
Je peux vous dire une chose,
873
01:15:43,500 --> 01:15:46,492
c'est lui qui a tué
le président.
874
01:15:46,700 --> 01:15:48,656
Je n'ai aucun doute à ce sujet.
875
01:15:49,500 --> 01:15:53,539
Pouvez-vous nous dire
ce qui prouve que c'est Oswald
876
01:15:53,740 --> 01:15:55,492
qui a assassiné le président ?
877
01:15:55,940 --> 01:15:58,454
Il se trouvait à l'endroit
d'où on a tiré,
878
01:15:58,620 --> 01:16:03,136
alors qu'on l'a vu entrer
juste avant avec un paquet.
879
01:16:03,460 --> 01:16:05,894
Les tests balistiques en cours
880
01:16:06,060 --> 01:16:08,335
semblent confirmer
notre hypothèse.
881
01:16:09,300 --> 01:16:10,813
Les empreintes relevées
sur l'arme
882
01:16:11,060 --> 01:16:13,255
prouvent que l'arme
lui appartient.
883
01:16:13,580 --> 01:16:16,048
Y a-t-il d'autres suspects
liés avec Oswald ?
884
01:16:24,260 --> 01:16:26,899
Est-ce l'œuvre d'un groupe organisé
885
01:16:27,060 --> 01:16:28,891
ou d'un seul individu ?
886
01:16:29,060 --> 01:16:30,891
C'est notre seul suspect.
887
01:16:31,100 --> 01:16:32,692
Stuttgart, porte 12.
888
01:16:34,820 --> 01:16:35,809
Allons-y.
889
01:16:54,940 --> 01:16:56,134
FERMÉ
890
01:16:58,340 --> 01:17:01,616
Jack...
Où sont-ils tous passés ?
891
01:17:01,780 --> 01:17:03,850
C'est fermé.
T'as pas vu la pancarte ?
892
01:17:04,020 --> 01:17:07,535
Je suis entrée par derrière.
Qu'y a-t-il ?
893
01:17:07,700 --> 01:17:11,136
Dis donc, poufiasse,
tu lis pas les journaux ?
894
01:17:11,300 --> 01:17:12,813
Kennedy a été assassiné.
895
01:17:12,980 --> 01:17:16,017
Je sais,
mais pourquoi on est fermé ?
896
01:17:16,180 --> 01:17:20,093
Parce que ça fait bien !
Rentre chez toi, maintenant.
897
01:17:24,620 --> 01:17:25,939
Un moment.
898
01:17:27,300 --> 01:17:29,052
J'ai donné ton numéro
899
01:17:29,820 --> 01:17:32,812
à un certain Burger,
Henry Burger,
900
01:17:33,060 --> 01:17:34,334
un nouveau flic.
901
01:17:35,140 --> 01:17:38,098
S'il se sent seul,
il t'appellera ce soir.
902
01:17:38,460 --> 01:17:40,257
Tu t'occuperas de lui ?
903
01:17:40,420 --> 01:17:42,331
D'accord, je m'occuperai de lui.
904
01:17:58,420 --> 01:17:59,899
Désirez-vous une boisson ?
905
01:18:03,500 --> 01:18:04,615
Une boisson ?
906
01:18:05,060 --> 01:18:07,051
Oui,
vodka avec des glaçons.
907
01:18:12,180 --> 01:18:14,057
Je ne comprends pas
ce qui se passe.
908
01:18:14,220 --> 01:18:18,179
On ne m'a rien dit.
Je sais seulement qu'on m'accuse
909
01:18:18,740 --> 01:18:21,129
de... d'avoir tué un policier.
910
01:18:21,540 --> 01:18:22,768
Je ne sais rien de plus.
911
01:18:22,940 --> 01:18:26,853
J'ai besoin qu'on m'assiste.
912
01:18:27,780 --> 01:18:30,419
Je demande l'aide d'un avocat.
913
01:18:30,580 --> 01:18:32,093
Avez-vous tué le président ?
914
01:18:32,260 --> 01:18:35,969
Non, je n'ai pas été
accusé de ça.
915
01:18:36,140 --> 01:18:38,654
J'ai su que j'étais suspect
seulement
916
01:18:38,820 --> 01:18:42,256
quand les journalistes
m'ont posé la question.
917
01:18:42,500 --> 01:18:44,138
Qu'avez-vous à l'œil ?
918
01:18:44,300 --> 01:18:45,858
Un policier m'a frappé.
919
01:18:59,260 --> 01:19:02,252
23 NOVEMBRE
920
01:19:07,100 --> 01:19:08,089
Ça va ?
921
01:19:08,420 --> 01:19:11,571
Vu que je me suis trompé
de cible, oui.
922
01:19:31,060 --> 01:19:32,857
...de nier cette accusation.
923
01:19:34,420 --> 01:19:35,933
Que peut-il leur dire ?
924
01:19:36,940 --> 01:19:38,168
Pas grand-chose.
925
01:19:40,980 --> 01:19:45,496
Sergent, vous dites qu'il a été
interrogé hier à 4h30,
926
01:19:45,660 --> 01:19:48,174
puis à 6h20, exact ?
927
01:19:48,500 --> 01:19:50,172
Et à nouveau à 7h40.
928
01:19:50,340 --> 01:19:52,410
Ça fait combien d'heures
d'interrogatoire ?
929
01:19:52,940 --> 01:19:57,252
Je ne sais pas quand
ça s'est terminé la dernière fois.
930
01:19:57,420 --> 01:19:59,536
Un enregistrement a-t-il été effectué ?
931
01:19:59,860 --> 01:20:03,296
- Non.
- Y a-t-il eu un rapport écrit ?
932
01:20:04,900 --> 01:20:07,812
La déposition a-t-elle été
sténographiée ?
933
01:20:07,980 --> 01:20:08,810
Non.
934
01:20:09,860 --> 01:20:13,535
Le capitaine Fritz a-t-il fait
recopier ses notes ?
935
01:20:14,580 --> 01:20:15,774
Pourquoi ?
936
01:20:16,380 --> 01:20:18,291
Aucune note n'a été prise.
937
01:20:19,300 --> 01:20:21,939
Comment savez-vous
ce qu'il a dit ?
938
01:20:22,180 --> 01:20:24,899
Nous en avons une bonne idée.
939
01:20:25,060 --> 01:20:27,893
A quelle heure
le transférez-vous demain ?
940
01:20:28,060 --> 01:20:30,176
Ce n'est pas encore décidé.
941
01:20:30,340 --> 01:20:32,979
Quand ça le sera,
vous le saurez.
942
01:20:33,140 --> 01:20:35,608
On vous le fait toujours savoir,
non ?
943
01:20:40,700 --> 01:20:42,418
A Washington,
une foule silencieuse
944
01:20:42,620 --> 01:20:43,973
est venue
à la Maison Blanche
945
01:20:44,180 --> 01:20:47,217
en ce triste samedi
témoigner son indignation
946
01:20:47,900 --> 01:20:50,778
alors que les officiels
et les ambassadeurs...
947
01:20:51,340 --> 01:20:53,695
Stan ? C'est Jack Ruby.
948
01:20:54,260 --> 01:20:57,297
Tu sais quand
ils vont le transférer ?
949
01:21:03,020 --> 01:21:07,411
24 NOVEMBRE
950
01:21:42,340 --> 01:21:45,377
Pourquoi Oswald
a- t-il tué le président ?
951
01:21:47,500 --> 01:21:49,775
Mon rôle dans ce procès
952
01:21:50,020 --> 01:21:51,976
est de permettre au jury
de décider.
953
01:21:52,140 --> 01:21:55,735
Nous sommes parvenus
à un verdict,
954
01:21:55,900 --> 01:21:59,017
qui est un verdict
de culpabilité.
955
01:22:17,260 --> 01:22:21,333
Combien de cas semblables
avez-vous instruits ?
956
01:22:21,500 --> 01:22:25,539
Jusqu'ici, la peine de mort
a été requise 24 fois.
957
01:22:25,820 --> 01:22:28,334
- Combien de fois a-t-elle été effective ?
- 23 fois.
958
01:22:57,100 --> 01:22:58,818
Quelqu'un a tiré.
959
01:22:59,500 --> 01:23:01,491
On a tiré sur Lee Oswald.
960
01:23:03,060 --> 01:23:04,857
C'est la panique totale,
961
01:23:05,020 --> 01:23:07,488
dans les locaux
de la police de Dallas.
962
01:23:08,380 --> 01:23:10,177
Les détectives ont sorti
leurs armes
963
01:23:10,580 --> 01:23:11,808
dès la détonation.
964
01:24:02,540 --> 01:24:05,134
Pouvez-vous maintenant
affirmer
965
01:24:05,300 --> 01:24:08,975
que vous avez la certitude
que c'est Oswald...
966
01:24:09,220 --> 01:24:11,370
qui a tué le président Kennedy ?
967
01:24:11,540 --> 01:24:14,657
Sans aucun doute.
J'affirme que c'est lui.
968
01:24:14,820 --> 01:24:18,893
La Loi me fait obligation
de dépasser le doute. C'est le cas.
969
01:24:19,060 --> 01:24:21,858
Je suis sûr
qu'il a tué le président.
970
01:24:22,060 --> 01:24:23,288
L'affaire est-elle close ?
971
01:24:23,460 --> 01:24:25,576
En ce qui me concerne, oui.
972
01:24:25,740 --> 01:24:26,775
Invraisemblable !
973
01:24:27,100 --> 01:24:29,568
Comment peut-on y croire ?
974
01:24:30,300 --> 01:24:32,370
Ils ont envie d'y croire.
975
01:24:32,860 --> 01:24:35,374
Il faut qu'ils le croient.
Les gens,
976
01:24:35,540 --> 01:24:37,019
le gouvernement,
tout le monde.
977
01:24:37,180 --> 01:24:38,295
Même son frère ?
978
01:24:38,500 --> 01:24:40,377
C'est le Procureur,
bon Dieu !
979
01:24:40,540 --> 01:24:43,373
Exact, mais il ne pense pas
en tant que tel
980
01:24:43,580 --> 01:24:47,175
ce soir.
Il pleure un frère assassiné.
981
01:24:47,340 --> 01:24:50,696
Quand le chagrin sera passé,
le pouvoir aura changé de mains.
982
01:24:50,860 --> 01:24:52,259
Il sera trop tard.
983
01:25:01,980 --> 01:25:03,095
Laissez le corps
là-bas.
984
01:25:03,580 --> 01:25:05,571
On s'en occupera demain.
985
01:25:06,940 --> 01:25:08,771
C'est ça, merci.
986
01:25:11,780 --> 01:25:13,133
C'était Tim.
987
01:25:15,540 --> 01:25:17,417
James Farrington,
988
01:25:18,220 --> 01:25:19,369
crise cardiaque.
989
01:25:24,180 --> 01:25:25,898
Hôpital Parkland.
990
01:25:27,900 --> 01:25:31,097
DANIEL BOTSFORD,
MORT LE 2 AVRIL 1965
991
01:25:31,260 --> 01:25:33,057
D'UN COUP DE KARATÉ
992
01:25:33,420 --> 01:25:36,173
DARLENE CALHOUN,
MORTE LE 4 MARS 1966
993
01:25:36,340 --> 01:25:37,898
ABATTUE
994
01:25:46,460 --> 01:25:51,011
Pendant les 3 ans suivant
la mort de Kennedy et d'Oswald,
995
01:25:51,180 --> 01:25:53,694
18 témoins oculaires moururent.
996
01:25:53,860 --> 01:25:56,852
Six furent abattus,
trois se tuèrent sur la route,
997
01:25:57,020 --> 01:26:00,092
deux se suicidèrent,
un fut égorgé,
998
01:26:00,260 --> 01:26:03,696
un reçut un coup de karaté,
trois eurent une crise cardiaque,
999
01:26:03,860 --> 01:26:06,010
et deux moururent
de causes naturelles.
1000
01:26:06,180 --> 01:26:09,092
Un actuaire engagé
par le London Sunday Times
1001
01:26:09,260 --> 01:26:12,616
conclut que
le 22 novembre 1963,
1002
01:26:12,780 --> 01:26:17,456
la probabilité que ces témoins
soient morts en février 1967,
1003
01:26:17,620 --> 01:26:21,852
était inférieure
à 1 sur cent mille milliards.