1 00:00:12,140 --> 00:00:15,610 Avant de mourir, le président Lyndon B. Johnson 2 00:00:15,780 --> 00:00:20,012 donna une interview de 3 heures à un journaliste de la télé. 3 00:00:20,300 --> 00:00:21,892 Le 2 mai 1970, 4 00:00:22,060 --> 00:00:25,416 lors de la diffusion sur le réseau national, 5 00:00:25,580 --> 00:00:28,652 un avertissement stipulait que certains passages 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,254 avaient été supprimés à la demande du président. 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,208 Nous savons que dans ces passages, 8 00:00:34,380 --> 00:00:36,974 Johnson révélait ses doutes sur le fait 9 00:00:37,140 --> 00:00:40,018 que Lee Harvey Oswald avait agi seul. 10 00:00:40,180 --> 00:00:43,058 Il suspectait qu'en fait, une conspiration 11 00:00:43,220 --> 00:00:47,133 était à l'origine de l'assassinat de John F. Kennedy. 12 00:01:25,140 --> 00:01:28,769 COMPLOT À DALLAS 13 00:02:57,500 --> 00:02:59,616 Ce film est une fiction, mais il repose 14 00:02:59,780 --> 00:03:03,534 sur des faits attestés. Y a-t-il vraiment eu conspiration ? 15 00:03:03,700 --> 00:03:06,260 Nous ne saurions nous prononcer sur cette question. 16 00:03:46,220 --> 00:03:49,895 5 JUIN 1963 17 00:03:50,860 --> 00:03:52,134 Jamais dans l'histoire 18 00:03:52,300 --> 00:03:54,177 des Etats-Unis, une seule famille 19 00:03:54,340 --> 00:03:57,616 n'a concentré un tel pouvoir politique. 20 00:03:57,780 --> 00:03:59,896 Le plan est très clair : 21 00:04:00,060 --> 00:04:03,848 Conserver le pouvoir pendant des décennies. 22 00:04:04,020 --> 00:04:05,499 Deux mandats pour JFK, 23 00:04:05,660 --> 00:04:07,969 deux pour Bobby, et deux pour Ted. 24 00:04:08,580 --> 00:04:10,093 Dans chaque gouvernement, 25 00:04:10,540 --> 00:04:12,292 les autres frères 26 00:04:12,460 --> 00:04:15,372 prendront les portefeuilles les plus importants. 27 00:04:16,460 --> 00:04:19,736 Ils ont des centaines de millions de dollars 28 00:04:19,900 --> 00:04:21,652 et la matière grise pour y réussir. 29 00:04:22,140 --> 00:04:25,655 Ils se sont rallié toutes les grandes villes, 30 00:04:26,060 --> 00:04:27,459 les ouvriers, les Noirs, 31 00:04:27,820 --> 00:04:29,094 les Juifs, les Libéraux, 32 00:04:29,980 --> 00:04:31,254 et la Presse, 33 00:04:31,420 --> 00:04:34,093 qui rendra JFK imbattable en 1964. 34 00:04:34,540 --> 00:04:37,338 Pas si vite. Il a mis des Républicains au Trésor, 35 00:04:37,500 --> 00:04:39,889 à la Marine, et à la tête de la CIA. 36 00:04:41,020 --> 00:04:43,136 Bobby a travaillé avec McCarthy 37 00:04:45,060 --> 00:04:47,210 qui est encore plus à droite que moi. 38 00:04:47,780 --> 00:04:49,657 C'est de l'histoire ancienne. 39 00:04:50,380 --> 00:04:52,496 Il a réduit l'aide pétrolière. 40 00:04:52,780 --> 00:04:55,010 Il a interdit les fusions par la loi antitrust, 41 00:04:55,380 --> 00:04:57,940 et il a promis de fermer 52 bases militaires ici, 42 00:04:58,180 --> 00:05:00,455 et 25 à l'étranger. 43 00:05:01,140 --> 00:05:03,495 Depuis quand croyez-vous aux promesses faites 44 00:05:03,660 --> 00:05:05,218 par des politiciens 45 00:05:05,380 --> 00:05:06,415 en campagne ? 46 00:05:07,100 --> 00:05:09,011 Les temps ont changé, 47 00:05:09,540 --> 00:05:11,417 et les stratégies aussi. 48 00:05:11,820 --> 00:05:16,098 Dans les mois qui viennent, voici ce que JFK va faire : 49 00:05:16,500 --> 00:05:20,618 Un : Il va mener la révolte noire au lieu de la combattre. 50 00:05:21,060 --> 00:05:22,413 Vous savez ce que ça veut dire ? 51 00:05:22,660 --> 00:05:26,494 Un peu ! Il faudra que l'armée aille soutenir les Noirs. 52 00:05:26,940 --> 00:05:28,009 Il y aura du sang. 53 00:05:28,180 --> 00:05:29,659 Deux : Il va essayer 54 00:05:29,860 --> 00:05:32,932 de passer un accord sur les essais avec les Russes. 55 00:05:33,420 --> 00:05:37,698 Trois : Il va quitter le Viêt-Nam et laisser l'Asie aux Rouges. 56 00:05:38,020 --> 00:05:40,818 L'opinion publique ne le soutiendra jamais ! 57 00:05:40,980 --> 00:05:42,333 Vous permettez ? 58 00:05:42,540 --> 00:05:45,373 Le public soutiendra ce qu'il doit soutenir, 59 00:05:45,540 --> 00:05:49,055 c'est-à-dire, ce qu'on lui fera soutenir. 60 00:05:49,460 --> 00:05:51,212 S'il s'y prend bien, 61 00:05:51,380 --> 00:05:53,336 le public se lassera de l'action armée. 62 00:05:53,540 --> 00:05:56,498 Cela signifie qu'il faut agir rapidement. 63 00:05:56,900 --> 00:05:57,889 Quel genre d'action ? 64 00:05:58,100 --> 00:05:59,055 Directe. 65 00:06:00,820 --> 00:06:02,333 Je prends la suite. 66 00:06:03,580 --> 00:06:05,218 Passons à côté. 67 00:06:05,540 --> 00:06:07,337 Pourquoi à côté ? 68 00:06:07,940 --> 00:06:09,532 La promenade vous fera du bien. 69 00:06:15,500 --> 00:06:17,377 Mon cœur est en parfait état. 70 00:06:18,820 --> 00:06:21,971 A quoi attribuez-vous votre santé de fer ? 71 00:06:22,140 --> 00:06:24,256 A l'alcool et aux femmes ! 72 00:06:44,900 --> 00:06:46,970 Ce pays n'a pas été bâti 73 00:06:47,140 --> 00:06:49,938 par des gens qui restaient dans leur communauté 74 00:06:50,100 --> 00:06:54,093 à la recherche de leurs propres intérêts, 75 00:06:54,660 --> 00:06:57,572 mais par ceux qui reconnaissent l'utilité du progrès. 76 00:06:58,340 --> 00:07:00,296 Le progrès, c'est le bien du peuple. 77 00:07:03,500 --> 00:07:05,218 Cela fera de nous une grande nation. 78 00:07:35,100 --> 00:07:38,649 En Europe, les dirigeants sont victimes de conspirations. 79 00:07:38,940 --> 00:07:41,056 Nos présidents sont assassinés par des fous. 80 00:07:41,540 --> 00:07:43,895 C'est d'une régularité impressionnante. 81 00:07:45,420 --> 00:07:48,810 Abraham Lincoln, 14 avril 1865. 82 00:07:49,380 --> 00:07:52,133 La cible était assise, immobile. 83 00:07:53,660 --> 00:07:54,649 Distance : 15 cm. 84 00:07:54,940 --> 00:07:56,055 Attentat réussi. 85 00:07:56,540 --> 00:07:59,338 James Garfield, 2 juillet 1881. 86 00:07:59,500 --> 00:08:02,173 La cible marchait à une allure de 4 km/h. 87 00:08:02,340 --> 00:08:03,409 Distance : 1 m. 88 00:08:03,580 --> 00:08:04,649 Attentat réussi. 89 00:08:05,420 --> 00:08:08,139 William McKinley, 6 septembre 1901. 90 00:08:08,300 --> 00:08:11,372 La cible se tenait immobile. Distance : 30 cm. 91 00:08:13,860 --> 00:08:14,929 Attentat réussi. 92 00:08:15,340 --> 00:08:18,537 Théodore Roosevelt, 14 octobre 1912. 93 00:08:18,700 --> 00:08:20,497 La cible était immobile. 94 00:08:20,940 --> 00:08:22,293 Distance : 2 m. 95 00:08:23,420 --> 00:08:24,978 Blessé, il survécut. 96 00:08:25,980 --> 00:08:29,416 Franklin D. Roosevelt, 15 février 1933. 97 00:08:29,580 --> 00:08:32,253 La cible était assise. Distance : 7 m 50. 98 00:08:32,940 --> 00:08:34,771 Cinq coups, cinq échecs. 99 00:08:36,820 --> 00:08:39,334 Aucun des meurtriers n'était un professionnel. 100 00:08:40,460 --> 00:08:44,135 Les services secrets furent pris de court à chaque fois. 101 00:08:46,100 --> 00:08:50,332 Chaque fois, le meurtrier était un fanatique, prêt à mourir. 102 00:08:50,820 --> 00:08:53,493 Aucun professionnel ne mettrait sa vie en jeu 103 00:08:53,660 --> 00:08:55,969 pour ça. Nous en avons déduit 104 00:08:56,180 --> 00:08:59,331 que le moment le plus propice, c'est un cortège motorisé. 105 00:08:59,500 --> 00:09:00,296 Pourquoi ? 106 00:09:00,540 --> 00:09:03,100 Ces cortèges sont programmés bien à l'avance 107 00:09:03,860 --> 00:09:06,852 et offrent les meilleures conditions pour agir. 108 00:09:07,740 --> 00:09:09,935 Comment choisirez-vous vos hommes ? 109 00:09:10,100 --> 00:09:12,011 Autrefois, Harold 110 00:09:12,300 --> 00:09:15,531 il fallait les former depuis le départ, 111 00:09:15,700 --> 00:09:19,454 et les payer pendant toute leur vie. C'est révolu. 112 00:09:19,620 --> 00:09:22,930 Savez-vous combien la CIA a renvoyé d'hommes 113 00:09:23,100 --> 00:09:25,660 après le fiasco de la baie des Cochons ? 114 00:09:26,020 --> 00:09:28,295 Toute une armée d'anticastristes. 115 00:09:28,540 --> 00:09:31,373 Ils sont disponibles et capables de tout. 116 00:09:31,540 --> 00:09:33,337 Forcer une serrure, 117 00:09:33,540 --> 00:09:35,371 espionner, éliminer un ambassadeur... 118 00:09:37,260 --> 00:09:38,409 Alors ? 119 00:09:39,620 --> 00:09:41,053 Il vous faut combien d'hommes ? 120 00:09:41,580 --> 00:09:45,289 Une équipe de trois. J'ai déjà deux équipes. 121 00:09:46,140 --> 00:09:47,414 Pourquoi deux ? 122 00:09:47,660 --> 00:09:49,173 Une pour l'action elle-même, 123 00:09:49,540 --> 00:09:51,451 l'autre pour sa couverture. 124 00:09:51,620 --> 00:09:56,057 J'ai déjà eu affaire à eux, ce sont de vrais professionnels. 125 00:09:57,220 --> 00:10:01,008 Nous excluons l'hypothèse d'un seul tireur à distance. 126 00:10:01,540 --> 00:10:04,657 Le pourcentage d'échec est trop élevé, même avec deux. 127 00:10:04,820 --> 00:10:08,893 Le seul scénario possible, c'est un tir croisé en triangle. 128 00:10:09,660 --> 00:10:11,696 Deux tireurs à l'arrière, 129 00:10:12,580 --> 00:10:14,775 un 3e de face. 130 00:10:28,900 --> 00:10:30,970 3 dehors, 3 dedans. 131 00:10:31,220 --> 00:10:32,209 Remettez la cible. 132 00:10:36,660 --> 00:10:37,695 Tenez-vous prêts. 133 00:10:42,740 --> 00:10:44,093 Faites partir la cible. 134 00:10:48,740 --> 00:10:50,253 Préparez-vous à tirer. 135 00:11:13,020 --> 00:11:15,614 Avec le climat de violence qui règne, 136 00:11:16,300 --> 00:11:19,610 tout peut arriver. Les gens ne réagissent même plus, 137 00:11:19,780 --> 00:11:21,452 ils ont peur pour leur vie. 138 00:11:21,620 --> 00:11:23,531 Que font les services secrets ? 139 00:11:23,740 --> 00:11:27,176 Notre président est bien moins protégé que tous les autres. 140 00:11:27,740 --> 00:11:30,573 De Gaulle est escorté par 47 motards. 141 00:11:30,740 --> 00:11:33,095 Kennedy n'a droit qu'à 8, parfois 10, 142 00:11:33,260 --> 00:11:35,410 dont pas un seul sur les côtés. 143 00:11:36,380 --> 00:11:39,372 En URSS, quand un cortège passe devant un immeuble, 144 00:11:39,540 --> 00:11:41,974 un agent surveille chaque étage. 145 00:11:42,340 --> 00:11:44,251 Quand JFK se déplace, 146 00:11:44,500 --> 00:11:47,253 les agents sont dans les voitures du cortège. 147 00:11:47,420 --> 00:11:48,899 Ils ne peuvent rien voir. 148 00:11:49,060 --> 00:11:51,290 Ils sont moins bien payés qu'au FBI, 149 00:11:52,300 --> 00:11:54,734 ils s'entraînent aux armes deux fois par an, 150 00:11:55,580 --> 00:11:57,935 ils servent de factotums à la Maison Blanche, 151 00:11:58,340 --> 00:12:00,900 et tous leurs renseignements viennent d'ailleurs. 152 00:12:01,980 --> 00:12:05,893 Ils en savent donc très peu. Le FBI n'est pas très prodigue. 153 00:12:06,060 --> 00:12:08,733 Hoover n'aime pas les Kennedy plus que nous. 154 00:12:09,140 --> 00:12:10,129 Et la CIA ? 155 00:12:11,420 --> 00:12:15,379 Après la baie des Cochons, ses dirigeants ont été démissionnés. 156 00:12:15,820 --> 00:12:18,937 Disons simplement que ça leur a laissé un goût amer. 157 00:12:19,500 --> 00:12:23,891 Vous pensez que des éléments de la CIA et du FBI vous aideront ? 158 00:12:25,300 --> 00:12:29,896 Combien le gouvernement a-t-il d'organes de renseignement ? 159 00:12:30,980 --> 00:12:32,857 Quinze, peut-être dix-sept. 160 00:12:33,020 --> 00:12:36,979 Combien de sociétés privées travaillent pour eux ? 161 00:12:37,140 --> 00:12:39,654 Probablement 300 ou 400. 162 00:12:40,220 --> 00:12:41,733 Dont 6 ou 7 vous appartiennent. 163 00:12:42,180 --> 00:12:46,810 Chacune a son domaine et ses propres compétences. 164 00:12:47,260 --> 00:12:51,139 En un sens, il n'y a pas autant de secrets qu'on le croirait. 165 00:12:52,580 --> 00:12:54,013 Je vous suis. 166 00:12:54,380 --> 00:12:56,575 Un homme quittant le service du gouvernement, 167 00:12:56,860 --> 00:13:00,773 maintient des relations avec les organes de renseignement 168 00:13:00,980 --> 00:13:02,413 auxquels il a appartenu. 169 00:13:02,740 --> 00:13:04,571 Je vous suis toujours. 170 00:13:07,580 --> 00:13:11,209 Cela lui donne accès à certaines informations. 171 00:13:11,660 --> 00:13:15,448 On lui fait confiance. Nous recevons les nôtres ainsi. 172 00:13:17,020 --> 00:13:18,135 Charlie ! 173 00:13:20,140 --> 00:13:21,493 Vraiment ? 174 00:13:22,660 --> 00:13:23,695 Je vois. 175 00:13:25,500 --> 00:13:27,456 Bien sûr. Il faudra s'en occuper. 176 00:13:28,620 --> 00:13:30,133 Merci beaucoup. 177 00:13:30,300 --> 00:13:31,289 Je vous en prie. 178 00:13:33,940 --> 00:13:36,852 Nous ne sommes pas une république bananière. 179 00:13:37,020 --> 00:13:38,851 Il n'y a pas de conspiration, chez nous. 180 00:13:39,260 --> 00:13:42,377 Les services de renseignement sont là pour les éviter. 181 00:13:42,540 --> 00:13:46,931 Ils s'arrangeront pour faire porter le chapeau 182 00:13:47,100 --> 00:13:49,898 à un seul homme, un illuminé quelconque. 183 00:13:50,740 --> 00:13:52,173 Qui sera l'illuminé ? 184 00:13:52,740 --> 00:13:53,729 On en trouvera un. 185 00:13:54,060 --> 00:13:56,494 Charlie McCadden vient d'appeler d'El Paso. 186 00:13:57,220 --> 00:14:00,018 Le gouverneur Connally quitte le président à l'instant. 187 00:14:00,620 --> 00:14:01,848 Le président est d'accord 188 00:14:02,020 --> 00:14:04,375 pour aller au Texas 189 00:14:04,580 --> 00:14:07,094 pendant sa campagne, cet automne. 190 00:14:09,020 --> 00:14:12,092 Il doit bien y avoir un autre moyen. 191 00:14:14,140 --> 00:14:17,610 - Avez-vous fouillé dans son passé ? - De fond en comble. 192 00:14:17,860 --> 00:14:20,010 Et le département d'Etat ? 193 00:14:20,180 --> 00:14:21,772 Excusez-moi... 194 00:14:23,580 --> 00:14:25,059 nous n'en sommes plus là. 195 00:14:25,900 --> 00:14:28,255 Si nous pouvions le discréditer, 196 00:14:29,540 --> 00:14:31,451 nous l'aurions déjà fait. 197 00:14:32,820 --> 00:14:34,219 Il se fait tard. 198 00:14:36,100 --> 00:14:39,410 Désolé, je ne suis pas sûr d'être convaincu. 199 00:14:40,060 --> 00:14:43,848 Bien sûr, l'intérêt de la nation vaut plus que la vie d'un homme, 200 00:14:44,020 --> 00:14:45,499 fusse celle du président. 201 00:14:46,020 --> 00:14:49,171 Si mon conseil a une valeur à vos yeux, 202 00:14:49,460 --> 00:14:50,813 attendez. 203 00:14:52,260 --> 00:14:53,932 Je vous raccompagne. 204 00:15:01,420 --> 00:15:03,650 Quand j'ai repris la Transjordanian Oil, 205 00:15:03,820 --> 00:15:08,098 mes agents se sont débarrassés d'un concurrent local. 206 00:15:08,540 --> 00:15:12,328 Je connais ces opérations. Je ne les aime pas. 207 00:15:12,780 --> 00:15:14,771 Elles constituent un dernier recours, 208 00:15:14,940 --> 00:15:17,852 et ne sont tolérables que si elles marchent à coup sûr. 209 00:15:19,540 --> 00:15:20,529 Bonne journée. 210 00:15:28,340 --> 00:15:31,855 C'est moi qui ai organisé l'opération Transjordanian Oil. 211 00:15:32,420 --> 00:15:33,569 Nom d'un chien ! 212 00:15:34,700 --> 00:15:36,770 Je suis passé par les services allemands. 213 00:15:37,300 --> 00:15:40,975 Mon technicien est déjà sur le terrain avec l'équipe B. 214 00:15:41,140 --> 00:15:42,016 C'est bon, Lee, 215 00:15:42,660 --> 00:15:43,775 monte. 216 00:15:48,060 --> 00:15:50,130 Vas-y, Chris. Monte. 217 00:15:54,780 --> 00:15:57,169 C'est bon, monte à 5 mètres. 218 00:16:01,260 --> 00:16:03,091 Stop, ça va. 219 00:16:07,540 --> 00:16:09,053 Arrête, c'est bon. 220 00:16:11,980 --> 00:16:13,618 Ça va, reste comme ça. 221 00:16:15,580 --> 00:16:16,649 Tu peux y aller. 222 00:17:07,460 --> 00:17:09,257 Il y a trois coups au but, 223 00:17:10,420 --> 00:17:11,978 et un dans le numéro 2. 224 00:17:12,460 --> 00:17:14,451 7 secondes et deux balles perdues. 225 00:17:15,460 --> 00:17:18,099 C'est bon, mais il y a 2 secondes de trop. 226 00:17:18,260 --> 00:17:20,251 Il faut faire ralentir la cible. 227 00:17:21,100 --> 00:17:23,136 Même avec la meilleure des armes 228 00:17:23,300 --> 00:17:26,929 on garde une erreur de parallaxe de 5 cm pour 100 m. 229 00:17:27,300 --> 00:17:29,177 A 30 km/h, c'est trop. 230 00:17:31,580 --> 00:17:32,979 Allons prendre une bière. 231 00:17:35,260 --> 00:17:37,376 10 JUIN 232 00:17:37,540 --> 00:17:40,008 Une intervention devant les étudiants a pris 233 00:17:40,220 --> 00:17:41,369 une signification capitale. 234 00:17:41,540 --> 00:17:43,132 Le président a fait des révélations 235 00:17:43,340 --> 00:17:46,138 sur les relations bilatérales avec l'URSS. 236 00:17:46,700 --> 00:17:49,498 Devant les étudiants, M. Kennedy a ardemment plaidé 237 00:17:49,660 --> 00:17:51,173 pour la paix. 238 00:17:52,580 --> 00:17:56,858 MM. Khrouchtchev, Macmillan et moi-même sommes tombés d'accord 239 00:17:57,260 --> 00:18:00,457 pour ouvrir des pourparlers à Moscou 240 00:18:01,140 --> 00:18:03,096 afin de hâter la conclusion 241 00:18:03,260 --> 00:18:06,377 d'un accord global de désarmement. 242 00:18:09,780 --> 00:18:12,374 Je déclare que les Etats-Unis 243 00:18:12,540 --> 00:18:15,691 n'ont pas l'intention de faire d'essais nucléaires 244 00:18:15,860 --> 00:18:17,179 dans l'atmosphère, 245 00:18:17,380 --> 00:18:19,689 tant que les autres pays s'en abstiendront. 246 00:18:20,820 --> 00:18:22,173 La génération actuelle 247 00:18:22,980 --> 00:18:26,131 a déjà connu assez, plus qu'assez, 248 00:18:26,300 --> 00:18:29,815 de guerres, de haine, et d'oppression. 249 00:19:27,340 --> 00:19:28,375 Assieds-toi. 250 00:19:29,060 --> 00:19:31,449 - Tu as faim ? - Merci, j'ai mangé. 251 00:19:34,380 --> 00:19:35,415 Où en est l'équipe ? 252 00:19:36,380 --> 00:19:38,689 Ça peut être fait en 5 ou 6 secondes, 253 00:19:39,140 --> 00:19:41,779 à condition de pouvoir ralentir la cible à 25 km/h. 254 00:19:42,380 --> 00:19:43,813 Sinon, ça devient risqué. 255 00:19:44,460 --> 00:19:47,372 On va y penser. Pas de problème de couverture ? 256 00:19:47,860 --> 00:19:48,849 Pas de problème. 257 00:19:50,100 --> 00:19:53,297 On nous prend pour des chasseurs et c'est ce que nous sommes. 258 00:19:53,460 --> 00:19:54,336 Exact. 259 00:19:56,500 --> 00:19:57,615 Voilà pour tes frais. 260 00:20:01,580 --> 00:20:03,457 Quand va-t-on en savoir plus ? 261 00:20:04,620 --> 00:20:07,498 C'est pas une opération standard. J'en sais pas plus. 262 00:20:08,500 --> 00:20:11,094 Personne ne sait ce que l'autre fait ? 263 00:20:12,420 --> 00:20:13,569 Disons-le comme ça. 264 00:20:15,380 --> 00:20:18,338 Il doit y avoir d'autres équipes. On est les numéros 1 ? 265 00:20:18,980 --> 00:20:22,336 Il y a deux équipes. Mais c'est vous qui agirez. 266 00:20:23,940 --> 00:20:25,373 Peut-être avant les fêtes. 267 00:20:27,780 --> 00:20:29,532 Quand connaîtrons-nous les risques ? 268 00:20:30,500 --> 00:20:33,492 Les chances de réussite sont presque de 100%. 269 00:20:34,300 --> 00:20:35,574 Comme pour la baie des Cochons ? 270 00:20:37,500 --> 00:20:39,616 Tu as l'habitude du danger. T'es sous contrat. 271 00:20:39,780 --> 00:20:41,930 Tes hommes ont de l'expérience. 272 00:20:42,340 --> 00:20:44,729 Tu es payé pour prendre des risques. 273 00:20:45,620 --> 00:20:46,655 D'accord, Jim. 274 00:20:56,140 --> 00:20:57,459 Ce que je peux te dire... 275 00:21:00,060 --> 00:21:02,255 c'est que votre couverture est en béton. 276 00:21:03,020 --> 00:21:05,818 Tous tes hommes seront sortis du pays en 36 h. 277 00:21:05,980 --> 00:21:10,531 Passeport, carte d'identité, et 25 000 $ d'argent de poche. 278 00:21:10,980 --> 00:21:13,255 Ça me va. Et ensuite ? 279 00:21:13,940 --> 00:21:15,692 Vous resterez à l'étranger 2 ans. 280 00:21:16,140 --> 00:21:19,894 Et vous recevrez 25 000 $ par an en Suisse pendant 5 ans. 281 00:21:20,060 --> 00:21:20,970 Tous ? 282 00:21:21,220 --> 00:21:23,973 Tous les hommes engagés pour l'opération. 283 00:21:24,780 --> 00:21:28,170 Dans 5 ans, le 2 janvier 1968, 284 00:21:28,340 --> 00:21:30,410 si vous avez suivi les consignes de sécurité, 285 00:21:31,500 --> 00:21:36,176 chacun recevra 100 000 $ sur son compte en Suisse. 286 00:21:38,260 --> 00:21:39,295 Bon Dieu ! 287 00:21:41,700 --> 00:21:44,009 Je comprends qui nous allons abattre. 288 00:21:45,820 --> 00:21:49,051 Ce pays a été fondé par des hommes d'origines variées. 289 00:21:50,140 --> 00:21:51,732 Il a été fondé sur le principe 290 00:21:51,900 --> 00:21:53,777 que tous les individus naissent égaux, 291 00:21:54,180 --> 00:21:56,330 et que le droit de tous est en danger 292 00:21:56,940 --> 00:21:59,135 quand les droits d'un seul sont menacés. 293 00:21:59,580 --> 00:22:03,050 Nous sommes tous confrontés à ce problème 294 00:22:03,260 --> 00:22:05,933 dans le Nord, comme dans le Sud. 295 00:22:06,380 --> 00:22:09,611 La proportion de Noirs au chômage aujourd'hui 296 00:22:10,180 --> 00:22:12,853 est 2 ou 3 fois plus élevée que chez les Blancs. 297 00:22:13,140 --> 00:22:17,372 Mal éduqués, concentrés dans les villes, sans emploi, 298 00:22:17,740 --> 00:22:19,332 est-ce l'égalité des droits ? 299 00:22:19,660 --> 00:22:23,653 Pas quand 10% de la population n'a pas ces droits. 300 00:22:24,180 --> 00:22:25,169 Vos enfants 301 00:22:25,340 --> 00:22:27,456 ne s'épanouiront pas, quels que soient leurs talents, 302 00:22:27,700 --> 00:22:31,488 si la seule façon de faire valoir leurs droits est de manifester. 303 00:22:31,980 --> 00:22:35,734 Nous avons le devoir d'améliorer ce pays pour nos enfants. 304 00:22:36,300 --> 00:22:38,530 L'ordinateur nous a fourni 14 sujets. 305 00:22:38,780 --> 00:22:40,577 Appelons-les des commanditaires. 306 00:22:41,020 --> 00:22:44,296 L'un d'eux, Lee Harvey Oswald, semble le plus adéquat. 307 00:22:44,700 --> 00:22:46,691 Né à la Nouvelle-Orléans en 1939. 308 00:22:46,860 --> 00:22:49,613 Père décédé, mère divorcée de son 2e époux. 309 00:22:50,100 --> 00:22:52,056 Il traîna à l'orphelinat, 310 00:22:52,260 --> 00:22:54,649 puis avec sa mère jusqu'à 17 ans. 311 00:22:54,900 --> 00:22:56,015 Allez-y, Tim. 312 00:22:56,780 --> 00:22:59,135 Il a un passé politique chargé, 313 00:22:59,340 --> 00:23:02,173 que l'on peut orienter plus encore à gauche. 314 00:23:03,060 --> 00:23:05,699 Le 24 octobre 1956, 315 00:23:05,860 --> 00:23:08,215 7 jours après son 17e anniversaire, 316 00:23:08,380 --> 00:23:10,496 le sujet s'enrôle dans les Marines. 317 00:23:11,500 --> 00:23:16,176 Elève de l'école d'aviation de Jacksonville en Floride, 318 00:23:16,460 --> 00:23:18,257 il étudie le radar, 319 00:23:18,420 --> 00:23:21,173 et les procédures de contrôle de l'air. 320 00:23:22,380 --> 00:23:26,259 Il apprend le russe et affiche des opinions pro-communistes. 321 00:23:26,860 --> 00:23:29,772 Les autres l'appellent Oswaldovitch et Rusky. 322 00:23:30,860 --> 00:23:32,259 Dans les Marines ? 323 00:23:32,820 --> 00:23:33,889 C'est impensable. 324 00:23:34,620 --> 00:23:36,212 Ils lui fabriquent un costume. 325 00:23:36,500 --> 00:23:38,092 Renseignement naval ? 326 00:23:38,260 --> 00:23:40,330 Soit eux, soit la CIA. 327 00:23:43,340 --> 00:23:46,457 Arrive à Yokosuka, Japon, à bord du Bexar, 328 00:23:46,620 --> 00:23:49,180 en mission pour Atsugi, à 35 km de Tokyo. 329 00:23:49,620 --> 00:23:52,134 C'est là où on a localisé les U2 sur la Chine ? 330 00:23:52,460 --> 00:23:53,779 Et bien d'autres choses. 331 00:23:54,020 --> 00:23:55,976 Condamné en cour martiale, 332 00:23:56,340 --> 00:23:59,059 pour avoir renversé son verre sur la tête d'un officier 333 00:23:59,220 --> 00:24:01,211 et l'avoir insulté, 334 00:24:01,980 --> 00:24:04,858 à 28 jours de travail intensif. 335 00:24:05,380 --> 00:24:06,699 28 jours seulement ? 336 00:24:07,620 --> 00:24:10,180 Ce n'est plus un costume, c'est un conte de fées. 337 00:24:10,340 --> 00:24:12,615 Le 17 août 1959, 338 00:24:12,900 --> 00:24:14,856 il demanda à être libéré du service 339 00:24:15,020 --> 00:24:17,375 en tant que soutien de famille. 340 00:24:18,860 --> 00:24:20,976 Il fut libéré le 11 septembre. 341 00:24:21,380 --> 00:24:22,699 Ça me paraît facile. 342 00:24:22,860 --> 00:24:24,896 Encore plus facile que vous le pensez... 343 00:24:25,460 --> 00:24:28,532 Pour avoir gain de cause, il avait besoin d'un médecin. 344 00:24:29,540 --> 00:24:32,259 Un ORL, Marvin Danvers, 345 00:24:32,660 --> 00:24:36,209 attesta qu'il traitait la mère d'Oswald depuis le 5 septembre, 346 00:24:37,580 --> 00:24:40,140 alors que la lettre est datée du 3. 347 00:24:40,700 --> 00:24:43,453 - Je n'arrive pas à y croire ! - Ce même jour, 348 00:24:43,900 --> 00:24:45,094 le 4 septembre, 349 00:24:45,340 --> 00:24:46,819 Oswald demanda 350 00:24:47,620 --> 00:24:49,736 et reçut un passeport pour : 351 00:24:50,660 --> 00:24:55,290 "Aller assister aux cours du collège Albert Schweitzer". 352 00:24:56,700 --> 00:25:01,057 On lui accorda un visa pour l'Europe, y compris l'URSS. 353 00:25:01,860 --> 00:25:04,454 Arrive à Moscou le 16 octobre. 354 00:25:05,980 --> 00:25:09,973 On lui ordonne de quitter le pays avant le 21 à 20 h. 355 00:25:10,540 --> 00:25:12,132 Ça n'a pas pris avec les Russes. 356 00:25:12,500 --> 00:25:14,456 Il se tranche le poignet le jour même. 357 00:25:14,660 --> 00:25:17,652 On l'emmène à l'hôpital. Il sort une semaine plus tard. 358 00:25:18,340 --> 00:25:20,979 Se présente à l'ambassade américaine le 31 octobre. 359 00:25:21,340 --> 00:25:24,377 Dévoile son intention de renoncer à sa nationalité 360 00:25:24,540 --> 00:25:26,895 et de divulguer des renseignements confidentiels. 361 00:25:27,500 --> 00:25:29,855 Personne ne semble avoir essayé de l'empêcher 362 00:25:30,020 --> 00:25:32,090 de donner des informations aux Russes. 363 00:25:32,260 --> 00:25:34,012 Que savait-il exactement ? 364 00:25:34,180 --> 00:25:36,216 L'emplacement des bases de la côte ouest, 365 00:25:36,380 --> 00:25:38,610 toutes les fréquences radio, 366 00:25:38,780 --> 00:25:42,216 les messages d'appel codés de toutes les unités, 367 00:25:42,380 --> 00:25:44,689 le nombre et le type d'avions, 368 00:25:45,300 --> 00:25:47,416 le nom des officiers supérieurs, 369 00:25:47,780 --> 00:25:50,817 le véritable code d'entrée et de sortie ADIZ, 370 00:25:50,980 --> 00:25:52,618 radio et radar. 371 00:25:52,780 --> 00:25:53,929 Bon Dieu ! 372 00:25:54,500 --> 00:25:56,491 Le 4 janvier 1960, 373 00:25:56,860 --> 00:26:00,409 Oswald reçut la permission de rester en URSS 374 00:26:00,580 --> 00:26:01,569 pour un an. 375 00:26:02,260 --> 00:26:03,409 Ça commence à prendre. 376 00:26:04,260 --> 00:26:05,295 Le 5 janvier, 377 00:26:06,060 --> 00:26:07,573 on lui donne 5 000 roubles 378 00:26:07,740 --> 00:26:12,018 pour travailler à l'usine de la RTB de Minsk. 379 00:26:12,660 --> 00:26:15,970 - Il les a eus. - En 1961, il envoie plusieurs lettres 380 00:26:16,140 --> 00:26:19,610 à l'ambassade où il parle d'un éventuel retour. 381 00:26:20,900 --> 00:26:23,175 Quand Powers a été abattu dans ce U2 ? 382 00:26:23,340 --> 00:26:24,568 Le 1er mai 1960. 383 00:26:24,820 --> 00:26:27,857 Il y était. Même s'il n'a rien à voir avec. 384 00:26:28,340 --> 00:26:30,570 Ils avaient repéré nos U2 depuis longtemps. 385 00:26:30,820 --> 00:26:32,253 Je prends la suite. 386 00:26:36,220 --> 00:26:39,895 Le 17 mars, il rencontre une jeune pharmacienne. 387 00:26:40,420 --> 00:26:42,411 Six semaines plus tard, ils se marient. 388 00:26:42,900 --> 00:26:46,813 Après ses lettres, le département d'Etat informe l'ambassade 389 00:26:46,980 --> 00:26:50,097 que pour des raisons de sécurité, on doit lui donner un passeport. 390 00:26:50,700 --> 00:26:53,976 Les Russes firent des difficultés pour laisser sortir sa femme. 391 00:26:54,260 --> 00:26:56,854 Mais de notre côté, tout se passa sur des roulettes. 392 00:26:57,940 --> 00:26:59,976 L'ambassade donna un passeport à Oswald, 393 00:27:00,180 --> 00:27:03,297 et lui avança 435 $ pour le voyage. 394 00:27:04,220 --> 00:27:07,849 Il passa à l'Immigration le 13 juin 1962, 395 00:27:08,620 --> 00:27:09,973 destination Fort Worth. 396 00:27:10,500 --> 00:27:11,899 A-t-il vu quelqu'un ? 397 00:27:12,340 --> 00:27:15,093 Un membre de l'Association des Voyageurs 398 00:27:15,700 --> 00:27:17,292 nommé Ralph Waterford 399 00:27:17,620 --> 00:27:19,417 qui les aida pour les formalités. 400 00:27:19,900 --> 00:27:21,458 Ce nom me dit quelque chose. 401 00:27:22,580 --> 00:27:24,696 Il y a un Ralph Waterford à Taïwan. 402 00:27:25,740 --> 00:27:29,016 C'est le secrétaire de la ligue mondiale contre le communisme. 403 00:27:30,100 --> 00:27:32,330 - Qui l'aurait envoyé ? - Dieu seul le sait. 404 00:27:32,620 --> 00:27:36,408 Dans ce secteur, les fonctions se chevauchent tellement ! 405 00:27:40,260 --> 00:27:42,694 Tous les services ont un fichier à son nom. 406 00:27:44,460 --> 00:27:47,179 Le FBI l'a interrogé 2 fois l'année dernière. 407 00:27:48,620 --> 00:27:51,339 Un rapport dit qu'il est fiché chez le procureur de l'Etat 408 00:27:51,540 --> 00:27:53,371 et chez le procureur du district de Dallas 409 00:27:53,540 --> 00:27:57,419 comme l'agent de renseignement du FBI "S-172". 410 00:27:57,580 --> 00:27:58,569 C'est possible. 411 00:27:58,940 --> 00:28:02,569 Passer à l'Est, revenir, il peut être n'importe quoi... 412 00:28:03,500 --> 00:28:06,333 CIA, service de renseignement naval, 413 00:28:06,500 --> 00:28:07,489 n'importe quoi. 414 00:28:08,780 --> 00:28:10,611 A l'échelon le plus bas, bien sûr. 415 00:28:10,780 --> 00:28:13,169 Quelques dollars par ici, occasionnellement 416 00:28:13,740 --> 00:28:15,014 agent double. 417 00:28:15,700 --> 00:28:16,815 Ecoutez... 418 00:28:18,340 --> 00:28:20,296 le 27 janvier de cette année, 419 00:28:20,460 --> 00:28:24,294 il a acheté un Smith et Wesson 38 sous un faux nom. 420 00:28:24,620 --> 00:28:26,099 En mars, il a acheté 421 00:28:26,260 --> 00:28:30,219 par correspondance un Mannlicher-Carcano 6.5. 422 00:28:31,220 --> 00:28:33,939 En mai, il distribuait une revue procubaine. 423 00:28:34,700 --> 00:28:36,736 Pouvons-nous lui faire confiance ? 424 00:28:37,380 --> 00:28:38,415 Hors de question. 425 00:28:39,140 --> 00:28:40,334 Mais on peut l'utiliser. 426 00:28:41,460 --> 00:28:43,416 J'ai quelqu'un placé près de lui. 427 00:28:48,220 --> 00:28:49,335 Sortons prendre l'air. 428 00:28:50,980 --> 00:28:53,414 Allez-y, je vais revoir tout ça. 429 00:29:00,820 --> 00:29:02,458 Le problème est le suivant... 430 00:29:03,540 --> 00:29:07,328 Il y aura 7 milliards d'habitants dans 20 ans sur la planète. 431 00:29:08,220 --> 00:29:10,256 La plupart seront métisses, jaunes ou noirs. 432 00:29:10,420 --> 00:29:11,899 Ils auront faim, 433 00:29:12,620 --> 00:29:14,531 et ils auront envie d'aimer. 434 00:29:15,220 --> 00:29:18,451 Ils viendront envahir l'Europe et l'Amérique du Nord. 435 00:29:19,780 --> 00:29:21,179 D'où le Viêt-Nam. 436 00:29:22,420 --> 00:29:26,379 Si on en met un coup là-bas, nous contrôlerons l'Asie du sud. 437 00:29:27,260 --> 00:29:30,650 Nous pouvons réduire la population à 550 millions 438 00:29:30,820 --> 00:29:32,378 avant la fin du siècle. 439 00:29:33,100 --> 00:29:36,012 Je le sais, j'ai vu les chiffres. 440 00:29:36,820 --> 00:29:39,812 J'ai l'impression d'être un dieu décidant du sort des hommes. 441 00:29:40,620 --> 00:29:42,417 Il faut que quelqu'un le fasse. 442 00:29:42,900 --> 00:29:45,334 Non seulement dans leur intérêt, 443 00:29:45,940 --> 00:29:49,979 mais nous pourrons réutiliser les mêmes techniques chez nous 444 00:29:50,140 --> 00:29:53,655 avec les Noirs, les Portoricains, les Chicanos, 445 00:29:54,420 --> 00:29:57,378 les Blancs de couches sociales inférieures, etc. 446 00:30:08,580 --> 00:30:10,138 Levez la main droite. 447 00:30:10,900 --> 00:30:14,654 Jurez-vous que le contenu de cette déclaration est vrai ? 448 00:30:15,700 --> 00:30:18,260 Jurez-vous allégeance aux Etats-Unis d'Amérique ? 449 00:30:19,340 --> 00:30:21,410 C'est valable 24 h et ça fait 2 dollars. 450 00:30:24,260 --> 00:30:26,820 G.B. Shaw, parlait comme un Irlandais. 451 00:30:27,220 --> 00:30:29,097 Il résuma une approche de la vie : 452 00:30:29,540 --> 00:30:32,691 "Vous voyez les choses, et vous demandez pourquoi. 453 00:30:33,420 --> 00:30:35,570 Moi, je rêve. Et je me demande 454 00:30:35,740 --> 00:30:37,458 pourquoi pas ?" 455 00:30:37,620 --> 00:30:40,817 Les grands problèmes mondiaux ne seront pas résolus 456 00:30:41,140 --> 00:30:43,017 par des sceptiques ou des cyniques 457 00:30:43,460 --> 00:30:46,975 dont l'horizon est limité par des réalités inavouables... 458 00:30:54,700 --> 00:30:55,769 En 24 heures ? 459 00:30:56,020 --> 00:30:57,169 Ce n'est pas tout. 460 00:30:57,820 --> 00:31:01,051 Il a déclaré qu'on lui avait pris son passeport 461 00:31:01,860 --> 00:31:03,771 et qu'il voulait aller en URSS. 462 00:31:04,660 --> 00:31:06,571 Ce n'est pas un fou isolé. 463 00:31:07,020 --> 00:31:09,090 Ils lui prennent son passeport, 464 00:31:09,500 --> 00:31:13,095 et lui en donnent un autre pour revenir en 24 h ? 465 00:31:13,300 --> 00:31:15,370 Il y a quelqu'un derrière lui. 466 00:31:16,100 --> 00:31:18,409 Sûrement, ça vaut son pesant d'or. 467 00:31:27,340 --> 00:31:31,174 Ambassade d'URSS 468 00:31:48,780 --> 00:31:51,089 Nous appelons ça la cubanisation. 469 00:31:58,300 --> 00:32:00,655 Ici, il distribue des brochures procubaines 470 00:32:00,820 --> 00:32:02,731 sur Canal Street à la Nouvelle-Orléans. 471 00:32:08,340 --> 00:32:09,329 Qui est l'autre ? 472 00:32:09,500 --> 00:32:11,809 Un chômeur payé 2 $ l'heure. 473 00:32:12,380 --> 00:32:15,417 Nous lui avons fait faire ça 4 fois en 10 jours. 474 00:32:16,500 --> 00:32:20,971 L'adresse sur la brochure est 611 Karp St., Bât. H. Grimm. 475 00:32:21,860 --> 00:32:25,569 C'est l'agent spécial du FBI à Chicago. 476 00:32:26,660 --> 00:32:29,732 En 61 il a acheté des armes pour nos amis cubains. 477 00:32:30,020 --> 00:32:32,773 Grimm a un bureau dans cet immeuble, c'est prudent ? 478 00:32:32,940 --> 00:32:36,569 Son organisation est sur LaFollete Street, 479 00:32:36,900 --> 00:32:39,812 c'est la ligue anticommuniste des Antilles. 480 00:32:40,860 --> 00:32:42,009 Ça me plaît. 481 00:32:42,180 --> 00:32:45,217 L'une compense l'autre, et on n'a jamais fait le lien. 482 00:32:45,900 --> 00:32:47,856 Ça ne me plaît pas, mais c'est comme ça. 483 00:32:51,300 --> 00:32:53,894 - Il sera quand à Dallas ? - Pas avant un mois. 484 00:32:54,620 --> 00:32:57,293 Nous allons le faire tomber dans une bagarre. 485 00:32:57,540 --> 00:33:00,213 Il sera arrêté, interviewé par la radio 486 00:33:00,660 --> 00:33:02,093 et peut-être par la télé. 487 00:33:03,020 --> 00:33:04,738 Il sait qu'il est manipulé ? 488 00:33:05,100 --> 00:33:08,934 Non. Quelqu'un qu'il connaît s'en est occupé. 489 00:33:19,420 --> 00:33:20,899 Des nouvelles du Vieux ? 490 00:33:21,180 --> 00:33:22,215 Toujours rien. 491 00:33:23,060 --> 00:33:24,573 Et s'il ne nous suit pas ? 492 00:33:25,460 --> 00:33:28,816 C'est très difficile de dire ce que je ferai. 493 00:33:29,940 --> 00:33:33,933 Kennedy va peut-être faire ce qu'il faut pour le décider. 494 00:33:34,260 --> 00:33:35,488 Juste un peu d'eau. 495 00:33:44,820 --> 00:33:46,776 J'ai fait un rêve. 496 00:33:48,540 --> 00:33:50,258 C'était un rêve enraciné 497 00:33:50,420 --> 00:33:51,978 dans le rêve américain. 498 00:33:53,220 --> 00:33:54,448 Je rêve 499 00:33:55,700 --> 00:33:56,849 qu'un jour, 500 00:33:58,220 --> 00:34:00,814 ce pays s'élèvera 501 00:34:01,860 --> 00:34:04,533 jusqu'à la hauteur de ses aspirations. 502 00:34:05,300 --> 00:34:08,212 Il est pour nous acquis 503 00:34:08,780 --> 00:34:10,930 que les hommes naissent égaux. 504 00:34:25,820 --> 00:34:26,889 Je rêve 505 00:34:30,020 --> 00:34:32,409 que mes quatre enfants 506 00:34:33,660 --> 00:34:36,572 vivront un jour dans un pays où on ne les jugera pas 507 00:34:36,780 --> 00:34:38,054 à la couleur de leur peau, 508 00:34:38,260 --> 00:34:40,012 mais sur leur valeur propre. 509 00:34:40,180 --> 00:34:41,818 Je fais ce rêve. 510 00:35:30,780 --> 00:35:32,179 Des ordres de Dieu ? 511 00:35:33,180 --> 00:35:36,138 Pourquoi nous envoient-ils dans le Montana ? 512 00:35:39,860 --> 00:35:42,090 Combattons l'impérialisme américain ! 513 00:35:45,500 --> 00:35:47,730 Rejoignez le comité d'aide à Cuba ! 514 00:35:49,420 --> 00:35:51,058 Je te reconnais, salaud ! 515 00:35:51,260 --> 00:35:52,898 Tu es un espion de Castro. 516 00:35:53,140 --> 00:35:57,213 Tu es venu à notre bureau, tu as piqué du matériel, 517 00:35:57,620 --> 00:35:59,133 et tu distribues ces saletés. 518 00:36:04,860 --> 00:36:06,452 Pourquoi tu vas pas à Cuba ? 519 00:36:36,180 --> 00:36:39,252 Un conflit nucléaire total, 520 00:36:40,060 --> 00:36:42,369 de moins de 60 minutes, 521 00:36:43,020 --> 00:36:45,739 avec les armes qui existent aujourd'hui, 522 00:36:46,300 --> 00:36:48,734 pourrait tuer plus de 300 millions 523 00:36:48,900 --> 00:36:52,370 d'Américains, d'Européens, de Russes 524 00:36:53,100 --> 00:36:55,091 et des millions ailleurs. 525 00:36:55,500 --> 00:36:57,218 Donc je soutiens ce traité. 526 00:37:00,020 --> 00:37:03,490 Il ne nous rendra pas la vie plus facile, 527 00:37:03,700 --> 00:37:06,897 mais il nous permettra de ne pas être vitrifiés. 528 00:37:08,100 --> 00:37:09,374 La chose 529 00:37:10,260 --> 00:37:12,728 qui m'inquiète dans ce traité, 530 00:37:13,820 --> 00:37:18,496 c'est que je crois que ce traité est un pas 531 00:37:19,060 --> 00:37:20,812 qui nous éloigne de la sécurité, 532 00:37:21,660 --> 00:37:24,128 et nous rapproche de la guerre. 533 00:37:24,780 --> 00:37:27,453 Ce pacte considéré par la majorité 534 00:37:27,620 --> 00:37:30,532 comme une initiative vers la paix, 535 00:37:30,780 --> 00:37:32,099 se révèle être un 1 er pas 536 00:37:32,260 --> 00:37:34,012 sur la voie du désastre. 537 00:37:34,820 --> 00:37:38,529 Ce traité n'est pas une fin, c'est un 1er pas important, 538 00:37:39,420 --> 00:37:40,455 un pas vers la paix. 539 00:37:41,500 --> 00:37:43,138 L'Histoire se souviendra 540 00:37:43,300 --> 00:37:45,370 que dans ce pays, 541 00:37:45,580 --> 00:37:48,697 aujourd'hui, nous avons fait le 1er pas. 542 00:37:51,220 --> 00:37:53,176 Il est en train de préparer sa mort. 543 00:37:53,340 --> 00:37:55,854 Ça arrive, parfois... César l'a fait. 544 00:37:57,500 --> 00:37:58,410 Dans ce cas, 545 00:37:58,820 --> 00:38:00,492 des nouvelles de notre vieux Brutus ? 546 00:38:00,660 --> 00:38:03,970 Tout ce qu'il me répond, c'est : "Je vous appellerai". 547 00:38:04,460 --> 00:38:06,212 Où en est notre commissionnaire ? 548 00:38:06,420 --> 00:38:10,698 Ça se passe très bien. Il dirige un comité fantôme d'aide à Cuba. 549 00:38:10,940 --> 00:38:13,693 Il écrit des lettres au P.C. New-yorkais. 550 00:38:14,460 --> 00:38:18,533 Après la bagarre, il a demandé à voir un agent du FBI. 551 00:38:21,900 --> 00:38:25,290 - Quand sera-t-il à Dallas ? - Entre le 3 et le 5 octobre. 552 00:38:25,780 --> 00:38:28,578 Sa femme est déjà dans la banlieue chez un ami. 553 00:38:28,740 --> 00:38:30,139 Pourquoi attendre ? 554 00:38:30,300 --> 00:38:34,088 Il va aller chercher un visa pour Cuba à Mexico. 555 00:38:35,180 --> 00:38:36,499 C'est une idée à toi ? 556 00:38:37,340 --> 00:38:40,650 Notre contact se mettrait mal avec lui s'il l'en empêchait. 557 00:38:41,380 --> 00:38:42,859 Ça ne peut faire aucun mal. 558 00:38:45,260 --> 00:38:46,613 C'est un génie. 559 00:38:47,260 --> 00:38:49,410 Il va mettre le FBI sur le dos de la CIA 560 00:38:49,580 --> 00:38:51,730 et la CIA sur le dos du FBI. 561 00:38:52,100 --> 00:38:54,739 Personne ne va plus savoir pour qui il travaille. 562 00:38:56,100 --> 00:38:59,172 J'ai prévu 2 essais sur cible réelle, un par équipe. 563 00:38:59,340 --> 00:39:00,250 Bien. 564 00:39:01,100 --> 00:39:02,533 Autre chose... 565 00:39:03,220 --> 00:39:05,495 Après cette opération, j'arrête. 566 00:39:08,140 --> 00:39:09,209 Bien sûr. 567 00:39:10,060 --> 00:39:12,096 On a tous les nerfs qui lâchent à un moment. 568 00:39:12,260 --> 00:39:15,013 Sinon, on ne vaudrait pas grand-chose. 569 00:40:29,460 --> 00:40:31,337 Un de tes clichés est sous-exposé. 570 00:40:32,580 --> 00:40:35,890 J'ai sélectionné les coups au but. 571 00:40:36,060 --> 00:40:38,096 Regarde, en plein dans le mille ! 572 00:40:38,820 --> 00:40:40,139 Magnifique. 573 00:40:40,980 --> 00:40:42,618 Un cliché de face, grand angle. 574 00:40:42,780 --> 00:40:43,769 C'est du boulot ! 575 00:40:43,940 --> 00:40:45,055 Evidemment ! 576 00:40:45,820 --> 00:40:47,776 On doit être parti avant 9 h. 577 00:40:47,940 --> 00:40:49,089 Détruisez-les. 578 00:40:54,460 --> 00:40:56,530 Donnez-nous les détails de l'itinéraire. 579 00:40:56,980 --> 00:41:01,337 Il y a 2 chemins possibles de Love Field à Trade Mart. 580 00:41:01,900 --> 00:41:03,458 Soit l'autoroute Stemmons, 581 00:41:04,180 --> 00:41:05,056 ici, 582 00:41:05,780 --> 00:41:07,771 soit le boulevard H. Hines. 583 00:41:08,460 --> 00:41:10,132 Mais s'ils veulent de la foule, 584 00:41:10,340 --> 00:41:14,379 le meilleur chemin est de descendre par Main Street, 585 00:41:14,540 --> 00:41:15,939 à travers Dealey Plaza. 586 00:41:16,300 --> 00:41:18,211 Où avez-vous placé le commissionnaire ? 587 00:41:18,820 --> 00:41:22,130 A l'entrepôt de livres scolaires, sur Elm et Houston. 588 00:41:22,940 --> 00:41:23,929 Il y est depuis hier. 589 00:41:24,340 --> 00:41:25,693 Voici l'entrepôt. 590 00:41:26,060 --> 00:41:29,018 Pour passer, il faudra qu'ils fassent un crochet 591 00:41:29,180 --> 00:41:32,217 par Houston Street, qu'ils prennent Elm Street 592 00:41:32,540 --> 00:41:34,531 et le passage jusqu'à l'autoroute. 593 00:41:35,220 --> 00:41:36,812 Ça fait un bout de chemin pour rien. 594 00:41:37,420 --> 00:41:40,298 C'est l'endroit idéal pour un tir croisé en triangle. 595 00:41:41,500 --> 00:41:45,334 Un homme dans les archives, un autre dans l'entrepôt, 596 00:41:45,980 --> 00:41:48,210 et un 3e sur ce monticule. 597 00:41:48,820 --> 00:41:50,538 C'est une excellente position. 598 00:41:50,940 --> 00:41:54,171 Il faudra qu'ils ralentissent à 15 ou 20 km/h 599 00:41:54,340 --> 00:41:55,773 pour pouvoir tourner. 600 00:41:56,420 --> 00:41:59,969 Passé ce point, ils sont dans la gueule du loup. 601 00:42:01,220 --> 00:42:02,892 Ils ne peuvent pas s'en tirer. 602 00:42:06,020 --> 00:42:09,854 Ce n'est pas un problème de leur faire prendre ce chemin. 603 00:42:10,740 --> 00:42:14,733 Je trouverai une bonne douzaine de raisons valables. 604 00:42:15,220 --> 00:42:16,209 Je m'en occupe. 605 00:42:17,100 --> 00:42:18,931 Par où commencez-vous ? Washington ? 606 00:42:19,500 --> 00:42:21,536 Le président est là pour contenter les gens. 607 00:42:21,700 --> 00:42:24,168 Négociants, hommes d'affaires, banquiers, 608 00:42:24,740 --> 00:42:27,095 c'est eux qui décident où il passe. 609 00:42:28,060 --> 00:42:31,496 En ce qui les concerne, je connais leur préférence. 610 00:42:33,380 --> 00:42:34,529 Dealey Plaza. 611 00:42:35,700 --> 00:42:36,735 Je vous le garantis. 612 00:42:37,980 --> 00:42:39,857 Il ne reste qu'un problème, 613 00:42:40,780 --> 00:42:43,419 convaincre Ferguson dans les 2 semaines à venir. 614 00:43:32,100 --> 00:43:34,739 Mauvaises nouvelles de Saïgon. 615 00:43:34,940 --> 00:43:36,498 La ville est à feu et à sang. 616 00:43:36,700 --> 00:43:39,772 Le gouvernement du président Diem est menacé. 617 00:43:40,860 --> 00:43:44,330 Les étudiants et les intégristes manifestent dans les rues. 618 00:43:44,700 --> 00:43:47,578 Les troupes gouvernementales tentent de les contenir. 619 00:43:53,820 --> 00:43:56,095 Un moine bouddhiste s'est immolé par le feu. 620 00:43:59,060 --> 00:44:01,620 Que fait le Président pour soutenir Diem ? 621 00:44:02,300 --> 00:44:03,289 De Washington : 622 00:44:03,700 --> 00:44:06,976 Notre retrait du Viêt-Nam est-il en train de s'accélérer ? 623 00:44:07,260 --> 00:44:11,651 Vous devez savoir qu'il a été annoncé précédemment 624 00:44:11,900 --> 00:44:16,257 que nous comptions retirer un millier d'hommes 625 00:44:16,420 --> 00:44:19,059 du Sud Viêt-Nam avant la fin de l'année. 626 00:44:20,620 --> 00:44:23,373 De source sûre, nous savons que Kennedy projette 627 00:44:23,540 --> 00:44:26,930 de retirer toutes nos forces de l'Asie du sud-est 628 00:44:27,100 --> 00:44:28,533 en 1965. 629 00:44:29,540 --> 00:44:33,215 C'est une région vitale. La chute peut être évitée, 630 00:44:33,540 --> 00:44:36,930 sans la politique suicidaire de notre président... 631 00:44:38,580 --> 00:44:41,697 Je vois ce que vous vouliez dire. Je suis en parfait accord. 632 00:44:41,860 --> 00:44:43,657 Allez-y. 633 00:45:58,660 --> 00:46:00,935 OPÉRATIONNEL 634 00:46:22,020 --> 00:46:23,009 Page 499, 635 00:46:23,180 --> 00:46:24,408 10e paragraphe. 636 00:46:30,100 --> 00:46:32,694 "Nous ne retournerons plus chez lui, 637 00:46:32,860 --> 00:46:35,420 et nous oublierons son existence." 638 00:46:53,260 --> 00:46:55,649 Chris, ouvre un instant. 639 00:46:55,940 --> 00:46:57,771 Il y a quelqu'un avec moi. 640 00:46:58,060 --> 00:47:00,449 Alors viens, ça prendra une minute. 641 00:47:10,020 --> 00:47:11,089 Je reviens. 642 00:47:16,940 --> 00:47:17,975 Quoi ? 643 00:47:18,300 --> 00:47:19,494 Ferme la porte. 644 00:47:19,660 --> 00:47:21,059 Y a du nouveau ? 645 00:47:23,860 --> 00:47:25,259 C'est pour nous. 646 00:47:26,260 --> 00:47:27,249 T'es sûr ? 647 00:47:28,060 --> 00:47:30,210 Fais tes bagages et dis-le aux autres. 648 00:47:31,580 --> 00:47:34,890 Ceci est une interview d'Oswald à la Nouvelle-Orléans, 649 00:47:35,060 --> 00:47:37,938 après son altercation sur la propagande procubaine. 650 00:47:41,940 --> 00:47:45,615 Le plus important, c'est qu'on se souvienne de toi. 651 00:47:46,020 --> 00:47:49,057 Dans 10 jours, en entendant ta description, 652 00:47:49,220 --> 00:47:51,654 il faut qu'ils disent : "Oui, je l'ai vu". 653 00:47:52,340 --> 00:47:53,568 Il était ici. 654 00:47:53,740 --> 00:47:55,458 - C'est compris ? - C'est clair. 655 00:47:55,820 --> 00:47:59,096 Il faut aussi qu'il ait l'air de prévoir un coup. 656 00:47:59,500 --> 00:48:02,890 Il a un fusil à lunette. Il ne s'en est jamais servi. 657 00:48:03,060 --> 00:48:04,937 Montre-toi chez un armurier. 658 00:48:05,100 --> 00:48:07,330 On te fournira la même arme que lui. 659 00:48:07,780 --> 00:48:09,930 Il faut aussi qu'on le voit s'entraîner. 660 00:48:10,460 --> 00:48:12,178 Et si on lui empruntait son arme ? 661 00:48:12,700 --> 00:48:15,578 C'est prévu pour plus tard, quand ce sera moins risqué. 662 00:48:16,020 --> 00:48:17,612 Récitons notre leçon. 663 00:48:18,060 --> 00:48:21,450 Ça n'arriverait pas dans un régime communiste. 664 00:48:21,620 --> 00:48:23,099 Quelle est la différence ? 665 00:48:23,260 --> 00:48:24,613 Il y a une grosse différence. 666 00:48:24,780 --> 00:48:28,819 Plusieurs partis, des pays sont fondés sur le marxisme, 667 00:48:28,980 --> 00:48:29,856 comme le Ghana, 668 00:48:30,460 --> 00:48:31,449 le Ghana... 669 00:48:31,900 --> 00:48:33,731 Certains pays en ont les caractéristiques, 670 00:48:33,900 --> 00:48:38,257 comme la Grande-Bretagne, avec son système de santé. 671 00:48:38,420 --> 00:48:41,571 Voilà la différence entre le communisme pur, 672 00:48:41,740 --> 00:48:45,779 et des pays qui adhèrent à des principes marxistes. 673 00:48:46,540 --> 00:48:50,169 Avec votre comité d'aide à Cuba, 674 00:48:50,340 --> 00:48:51,409 que défendez-vous ? 675 00:48:51,580 --> 00:48:54,936 Nous voulons la reprise du commerce et des relations 676 00:48:55,100 --> 00:48:56,135 avec Cuba. 677 00:48:56,500 --> 00:48:59,890 6 NOVEMBRE 678 00:49:07,820 --> 00:49:08,935 Je peux vous aider ? 679 00:49:09,100 --> 00:49:12,615 Pouvez-vous m'ajuster une lunette ? 680 00:49:16,780 --> 00:49:17,769 C'est faisable. 681 00:49:17,980 --> 00:49:21,052 En combien de temps ? Je vais en avoir besoin. 682 00:49:21,860 --> 00:49:23,691 Ce sera prêt dans quelques jours. 683 00:49:26,620 --> 00:49:27,848 C'est à quel nom ? 684 00:49:29,020 --> 00:49:32,808 Lee Harvey Oswald. 685 00:49:40,100 --> 00:49:43,490 912, Martin Street. 686 00:49:44,900 --> 00:49:45,969 Irving. 687 00:49:47,420 --> 00:49:48,614 Dans le garage. 688 00:49:49,180 --> 00:49:51,250 Compris. Je te tiens au courant. 689 00:50:54,540 --> 00:50:55,450 Chris. 690 00:51:09,580 --> 00:51:10,649 Il est à toi. 691 00:51:12,100 --> 00:51:14,898 Un Mannlicher-Carcano 6.5 ! 692 00:51:15,060 --> 00:51:19,099 Ils n'en fabriquent plus depuis 1941, ça fait 22 ans ! 693 00:51:32,340 --> 00:51:34,854 C'est une belle pièce, non ? 694 00:51:35,460 --> 00:51:37,132 Les Italiens l'avaient appelé 695 00:51:37,300 --> 00:51:40,372 "le fusil qui ne blesse jamais sans faire exprès". 696 00:51:40,540 --> 00:51:44,215 La culasse colle, il y a une double gâchette, 697 00:51:44,620 --> 00:51:46,258 et la lunette est déréglée 698 00:51:46,740 --> 00:51:50,369 de 0,06 vers la gauche, et de 25 en hauteur. 699 00:51:50,900 --> 00:51:52,094 Tu t'en tireras ? 700 00:51:52,260 --> 00:51:56,412 Oui, mais avant d'être prêt, il me faudra de l'entraînement. 701 00:52:22,700 --> 00:52:25,134 7 NOVEMBRE 702 00:52:34,660 --> 00:52:36,571 C'est une sacrée occasion. 703 00:52:36,740 --> 00:52:40,574 Si vous cherchez une affaire, le prix est raisonnable. 704 00:52:40,740 --> 00:52:41,650 Combien ? 705 00:52:41,820 --> 00:52:45,608 1995 $. Radio, chauffage, et revêtement intérieur inclus. 706 00:52:47,460 --> 00:52:50,293 Si c'est une affaire, pourquoi elle est encore là ? 707 00:52:50,460 --> 00:52:52,451 Je l'ai que depuis 2 jours. 708 00:52:53,140 --> 00:52:56,928 Bobard ! Je l'ai vue lundi dernier. 709 00:52:58,020 --> 00:53:02,696 C'était le même modèle, mais pas celle-là. 710 00:53:03,020 --> 00:53:04,294 Combien t'en as tiré ? 711 00:53:04,460 --> 00:53:05,893 100 $ de plus que celle-ci. 712 00:53:06,340 --> 00:53:09,093 C'est comme ça que tu roules 713 00:53:09,260 --> 00:53:11,330 ces bouseux de Texans ? 714 00:53:12,260 --> 00:53:14,820 Qu'est-ce que vous avez contre le Texas ? 715 00:53:16,540 --> 00:53:20,135 Si j'étais médecin et que le monde soit mon patient, 716 00:53:20,300 --> 00:53:23,372 c'est ici que je mettrais les suppositoires, à Dallas. 717 00:53:24,620 --> 00:53:27,896 Qu'est-ce que t'as de mieux à proposer que le Texas ? 718 00:53:28,500 --> 00:53:30,968 La Russie. Ils ont une voiture, la Volga... 719 00:53:31,380 --> 00:53:35,976 Enfoiré de communiste ! Tire-toi ! Pour qui tu te prends ? 720 00:53:37,700 --> 00:53:40,453 Je m'appelle Oswald, Lee Oswald. 721 00:53:40,620 --> 00:53:44,295 Quand tu sauras l'alphabet, amuse-toi à l'écrire. 722 00:53:46,100 --> 00:53:49,297 Ça servira le moment venu, on la donnera à la presse. 723 00:53:53,300 --> 00:53:56,497 Je ne trouve pas que le visage soit ressemblant. 724 00:53:57,820 --> 00:54:01,176 Vous pouvez mettre celui du commissionnaire ? 725 00:54:01,460 --> 00:54:02,688 C'est du gâteau. 726 00:54:06,220 --> 00:54:08,256 Donnez-lui un revolver et un étui, 727 00:54:09,220 --> 00:54:11,529 et une lunette pour le fusil. 728 00:54:14,180 --> 00:54:16,819 - Tout est en ordre ? - Jusqu'à présent. 729 00:55:31,020 --> 00:55:32,419 Vous vous trompez de cible. 730 00:55:32,660 --> 00:55:33,695 C'est ma cible. 731 00:55:37,420 --> 00:55:38,899 C'est ma cible. 732 00:55:39,060 --> 00:55:41,176 Vous pouvez tirer sur la vôtre ? 733 00:55:42,420 --> 00:55:44,092 Va te faire voir chez les sélénites, 734 00:55:44,260 --> 00:55:45,739 et envoie-moi la note. 735 00:55:46,340 --> 00:55:49,696 Avec plaisir, si tu me donnes ton nom. 736 00:55:49,860 --> 00:55:50,849 Lee Oswald. 737 00:55:51,020 --> 00:55:53,136 O-S-W-A-L-D. 738 00:56:00,980 --> 00:56:04,256 CORTÈGE PRÉSIDENTIEL PRÉVU À DALLAS POUR LE 22 739 00:56:11,980 --> 00:56:15,529 A l'auditorium de Dallas, de nombreux manifestants 740 00:56:15,700 --> 00:56:18,578 attendaient l'ambassadeur de l'ONU, Adlai Stevenson, 741 00:56:19,260 --> 00:56:22,377 venu faire un discours hier. 742 00:56:27,500 --> 00:56:30,298 L'audience à l'intérieur n'était pas plus amène. 743 00:56:31,420 --> 00:56:33,809 ADLAI, T'ES VENDU AUX COCOS 744 00:56:36,820 --> 00:56:41,177 Je ne suis pas venu pour vous apprendre les bonnes manières. 745 00:56:49,380 --> 00:56:52,053 J'aimerais que les manifestants s'assoient. 746 00:56:55,540 --> 00:56:59,897 Je crois au pardon des péchés et à la rédemption de l'ignorance. 747 00:57:00,860 --> 00:57:04,296 M. Stevenson a dit qu'il conseillerait au président 748 00:57:04,460 --> 00:57:06,928 de ne pas faire le voyage de Dallas 749 00:57:07,100 --> 00:57:09,056 en raison de l'hostilité qui y règne. 750 00:57:09,260 --> 00:57:12,650 12 NOVEMBRE 751 00:57:21,620 --> 00:57:22,814 Tu as repéré ton poste ? 752 00:57:22,980 --> 00:57:25,175 En haut de cette palissade. 753 00:57:26,620 --> 00:57:28,417 Bien, allons-y. 754 01:00:15,380 --> 01:00:19,089 "Le 22, les seuls responsables restant à Washington 755 01:00:19,260 --> 01:00:20,932 seront McNamara, et R. Kennedy. 756 01:00:21,380 --> 01:00:24,019 Les secrétaires d'Etat, et les principaux ministres 757 01:00:24,180 --> 01:00:26,296 seront dans l'avion pour Tokyo. 758 01:00:27,060 --> 01:00:30,052 Le président et le vice-président seront à Dallas." 759 01:00:32,940 --> 01:00:37,377 Pour donner à vos hommes un maximum de temps, 760 01:00:38,100 --> 01:00:41,809 on privera l'avion pour Tokyo de toutes communications 761 01:00:42,620 --> 01:00:44,656 et le téléphone de Washington 762 01:00:44,980 --> 01:00:46,333 sera en dérangement. 763 01:00:46,500 --> 01:00:47,649 Ce sera utile. 764 01:00:47,820 --> 01:00:51,699 Les gars des services secrets suivront le président. 765 01:00:51,860 --> 01:00:53,009 Quand il sera à l'hôpital, 766 01:00:53,220 --> 01:00:55,097 ils reviendront probablement. 767 01:00:55,580 --> 01:00:58,413 Mais pendant 1/2 heure, vous êtes tranquilles. 768 01:00:59,460 --> 01:01:03,089 J'aurai 6 hommes, avec une carte des services secrets. 769 01:01:03,580 --> 01:01:05,491 Leur signe de reconnaissance 770 01:01:05,780 --> 01:01:07,930 est une double barre sur fond rouge. 771 01:01:08,580 --> 01:01:13,290 Le chef de la sécurité du président reste à Washington. 772 01:01:13,540 --> 01:01:14,495 Bien. 773 01:01:14,860 --> 01:01:16,691 Pour les services de renseignement 774 01:01:17,700 --> 01:01:19,656 parmi les adresses d'Oswald, 775 01:01:19,820 --> 01:01:23,699 notre contact a trouvé le nom et le numéro de téléphone 776 01:01:23,860 --> 01:01:26,090 d'un nommé Fred Hastings. 777 01:01:26,620 --> 01:01:30,533 Hastings est un agent du FBI, travaillant hors de Dallas. 778 01:01:32,100 --> 01:01:34,455 Oswald a son numéro de téléphone ? 779 01:01:37,300 --> 01:01:39,655 J'allais te parler de M. Hastings. 780 01:01:40,540 --> 01:01:43,452 Il est allé voir Mme Oswald et sa propriétaire, 781 01:01:43,620 --> 01:01:45,292 deux fois, ce mois-ci. 782 01:01:45,860 --> 01:01:48,977 Il sait qu'Oswald travaille à l'entrepôt de livres. 783 01:01:49,140 --> 01:01:50,971 Nous supposons qu'il sait aussi 784 01:01:51,140 --> 01:01:54,291 que le cortège présidentiel passera devant. 785 01:01:55,100 --> 01:01:57,489 Ni l'agence locale du FBI, ni Washington, 786 01:01:57,660 --> 01:02:00,299 n'ont donné l'information aux services secrets. 787 01:02:00,780 --> 01:02:02,099 Et les autres services ? 788 01:02:02,580 --> 01:02:05,299 Les services de renseignement naval le surveillent. 789 01:02:05,780 --> 01:02:08,897 La CIA filtre régulièrement son courrier. 790 01:02:09,420 --> 01:02:11,775 Mais ils n'ont rien transmis aux services secrets. 791 01:02:11,940 --> 01:02:13,817 Ils ne connaissent même pas 792 01:02:14,020 --> 01:02:16,295 son existence. Il n'est pas dans leurs fichiers. 793 01:02:18,780 --> 01:02:19,815 Buvons quelque chose. 794 01:02:21,820 --> 01:02:24,050 Le taux de criminalité est élevé à Dallas. 795 01:02:24,500 --> 01:02:28,652 On a recensé 149 menaces de mort contre le président, 796 01:02:28,820 --> 01:02:30,378 rien que dans le Texas. 797 01:02:30,820 --> 01:02:32,936 Et ils l'envoient dans ce coin 798 01:02:33,100 --> 01:02:36,490 moins bien protégé qu'un chien. 799 01:02:38,900 --> 01:02:41,972 Si je te disais qu'au 8 novembre, 800 01:02:42,140 --> 01:02:44,608 les services secrets ne trouvaient personne 801 01:02:44,820 --> 01:02:47,254 dans toute la région Dallas-Fort Worth, 802 01:02:47,420 --> 01:02:49,888 qui constitue une menace pour le président. 803 01:02:50,540 --> 01:02:51,814 Je te croirais. 804 01:02:52,580 --> 01:02:55,617 Les immeubles de Dealey Plaza ne seront pas inspectés. 805 01:02:56,060 --> 01:03:00,053 Aucun agent des services secrets ne sera placé sur Dealey Plaza. 806 01:03:00,860 --> 01:03:01,849 Bien. 807 01:03:03,700 --> 01:03:07,409 Le chef de la police et le shérif seront dans la voiture de tête 808 01:03:07,780 --> 01:03:10,772 avec les 2 responsables des services secrets. 809 01:03:11,940 --> 01:03:13,532 Ce sera une berline. 810 01:03:14,940 --> 01:03:16,498 Ils n'y verront rien. 811 01:03:18,820 --> 01:03:20,173 Ce sera bientôt fini. 812 01:03:21,540 --> 01:03:22,814 Nous pourrons dire 813 01:03:25,060 --> 01:03:26,857 que cette mort est notre œuvre. 814 01:03:28,420 --> 01:03:30,297 Ce petit carré de terre 815 01:03:30,540 --> 01:03:33,850 qui sert d'abri à nos ossements. 816 01:03:35,220 --> 01:03:39,816 Nous pourrons raconter l'histoire de la mort d'un roi. 817 01:03:47,260 --> 01:03:51,776 22 NOVEMBRE 818 01:04:12,500 --> 01:04:14,218 RECHERCHÉ POUR TRAHISON 819 01:04:28,900 --> 01:04:33,257 L'accueil est chaleureux, ce matin à Fort Worth, 820 01:04:33,420 --> 01:04:36,537 3e étape du président dans notre Etat. 821 01:04:36,700 --> 01:04:39,214 Après son déjeuner à la chambre de commerce, 822 01:04:39,380 --> 01:04:42,258 le président et sa femme s'envoleront pour Dallas. 823 01:04:54,780 --> 01:04:57,340 Ça vient d'un de nos contacts à Fort Worth. 824 01:04:57,900 --> 01:05:00,460 "Hier soir, 9 agents des services secrets 825 01:05:00,620 --> 01:05:03,259 sont allés prendre un verre au club de la Presse. 826 01:05:03,540 --> 01:05:06,134 Sept d'entre eux sont restés jusqu'à 2 h du matin. 827 01:05:06,340 --> 01:05:10,253 Trois des gardiens de nuit en ont fait autant. 828 01:05:10,660 --> 01:05:15,017 Le règlement des services secrets interdit l'absorption d'alcool 829 01:05:15,180 --> 01:05:18,456 à un agent en mission, comme c'est le cas ici." 830 01:05:19,500 --> 01:05:22,173 4 de ceux qui l'ont enfreint hier 831 01:05:22,340 --> 01:05:25,457 ont des postes clés dans la sécurité. 832 01:12:11,380 --> 01:12:15,055 - Que faites-vous ici ? - Doucement, services secrets. 833 01:12:33,820 --> 01:12:34,935 Vous... 834 01:12:35,260 --> 01:12:36,295 venez ici. 835 01:12:37,660 --> 01:12:39,491 - Qui vous êtes ? - Un employé. 836 01:12:39,660 --> 01:12:41,378 - Lui aussi ? - Oui. 837 01:12:45,180 --> 01:12:47,978 Nous venons d'arriver à l'hôpital Parkland. 838 01:12:48,260 --> 01:12:50,410 C'est difficile de savoir ce qui se passe. 839 01:12:52,940 --> 01:12:55,579 Les gens sont complètement hébétés. 840 01:12:55,740 --> 01:12:57,856 La police interdit tout accès. 841 01:12:58,020 --> 01:13:00,329 Il est difficile de croire à ce qui s'est passé. 842 01:13:00,620 --> 01:13:02,338 On est en train 843 01:13:02,540 --> 01:13:04,735 de faire une transfusion au président 844 01:13:04,940 --> 01:13:06,737 pour tenter de sauver sa vie. 845 01:13:07,300 --> 01:13:10,929 Il y a eu un attentat contre le président. 846 01:13:11,100 --> 01:13:12,328 Passez-moi la Défense. 847 01:13:18,100 --> 01:13:19,692 Le code a disparu. 848 01:13:23,180 --> 01:13:25,011 Le Ministère de la Défense ? 849 01:13:29,380 --> 01:13:30,859 Vous l'avez joint ? 850 01:13:31,300 --> 01:13:33,734 Ça ne répond pas. La ligne est coupée. 851 01:13:34,020 --> 01:13:36,295 Désolée, nos lignes sont momentanément 852 01:13:36,580 --> 01:13:37,569 en dérangement... 853 01:13:57,020 --> 01:13:59,409 Mesdames et messieurs, le président est mort. 854 01:13:59,580 --> 01:14:00,649 Nous venons d'apprendre 855 01:14:00,820 --> 01:14:03,095 que JFK a cessé de vivre. 856 01:14:03,820 --> 01:14:07,972 On lui a administré les derniers sacrements. 857 01:14:09,460 --> 01:14:10,859 Pas de nouvelles d'Oswald. 858 01:14:36,820 --> 01:14:38,697 La police a arrêté un homme 859 01:14:38,860 --> 01:14:42,933 suspecté d'être impliqué dans l'assassinat du président. 860 01:14:43,100 --> 01:14:46,888 Il a été appréhendé après avoir tué un policier. 861 01:14:53,820 --> 01:14:56,380 - Avez-vous tué le président ? - Je n'ai tué personne. 862 01:14:58,700 --> 01:15:00,452 Je suis qu'un lampiste. 863 01:15:02,940 --> 01:15:05,579 Ça n'était pas prévu. 864 01:15:06,140 --> 01:15:08,051 Aucun scénario n'est parfait. 865 01:15:08,620 --> 01:15:10,975 Il a dû comprendre. 866 01:15:11,140 --> 01:15:14,496 On l'a fait sortir, passer prendre une arme, 867 01:15:15,980 --> 01:15:18,210 et il a paniqué en face du flic. 868 01:15:18,660 --> 01:15:20,378 Suivez ce qui lui arrive. 869 01:15:24,220 --> 01:15:25,972 Il faut que je quitte Dallas. 870 01:15:32,220 --> 01:15:35,895 C'est terrible, Hymie. Non, tu ne comprends pas. 871 01:15:36,140 --> 01:15:39,450 Il faut que je parte d'ici. Je vais retourner à Chicago. 872 01:15:39,900 --> 01:15:43,097 Je peux vous dire une chose, 873 01:15:43,500 --> 01:15:46,492 c'est lui qui a tué le président. 874 01:15:46,700 --> 01:15:48,656 Je n'ai aucun doute à ce sujet. 875 01:15:49,500 --> 01:15:53,539 Pouvez-vous nous dire ce qui prouve que c'est Oswald 876 01:15:53,740 --> 01:15:55,492 qui a assassiné le président ? 877 01:15:55,940 --> 01:15:58,454 Il se trouvait à l'endroit d'où on a tiré, 878 01:15:58,620 --> 01:16:03,136 alors qu'on l'a vu entrer juste avant avec un paquet. 879 01:16:03,460 --> 01:16:05,894 Les tests balistiques en cours 880 01:16:06,060 --> 01:16:08,335 semblent confirmer notre hypothèse. 881 01:16:09,300 --> 01:16:10,813 Les empreintes relevées sur l'arme 882 01:16:11,060 --> 01:16:13,255 prouvent que l'arme lui appartient. 883 01:16:13,580 --> 01:16:16,048 Y a-t-il d'autres suspects liés avec Oswald ? 884 01:16:24,260 --> 01:16:26,899 Est-ce l'œuvre d'un groupe organisé 885 01:16:27,060 --> 01:16:28,891 ou d'un seul individu ? 886 01:16:29,060 --> 01:16:30,891 C'est notre seul suspect. 887 01:16:31,100 --> 01:16:32,692 Stuttgart, porte 12. 888 01:16:34,820 --> 01:16:35,809 Allons-y. 889 01:16:54,940 --> 01:16:56,134 FERMÉ 890 01:16:58,340 --> 01:17:01,616 Jack... Où sont-ils tous passés ? 891 01:17:01,780 --> 01:17:03,850 C'est fermé. T'as pas vu la pancarte ? 892 01:17:04,020 --> 01:17:07,535 Je suis entrée par derrière. Qu'y a-t-il ? 893 01:17:07,700 --> 01:17:11,136 Dis donc, poufiasse, tu lis pas les journaux ? 894 01:17:11,300 --> 01:17:12,813 Kennedy a été assassiné. 895 01:17:12,980 --> 01:17:16,017 Je sais, mais pourquoi on est fermé ? 896 01:17:16,180 --> 01:17:20,093 Parce que ça fait bien ! Rentre chez toi, maintenant. 897 01:17:24,620 --> 01:17:25,939 Un moment. 898 01:17:27,300 --> 01:17:29,052 J'ai donné ton numéro 899 01:17:29,820 --> 01:17:32,812 à un certain Burger, Henry Burger, 900 01:17:33,060 --> 01:17:34,334 un nouveau flic. 901 01:17:35,140 --> 01:17:38,098 S'il se sent seul, il t'appellera ce soir. 902 01:17:38,460 --> 01:17:40,257 Tu t'occuperas de lui ? 903 01:17:40,420 --> 01:17:42,331 D'accord, je m'occuperai de lui. 904 01:17:58,420 --> 01:17:59,899 Désirez-vous une boisson ? 905 01:18:03,500 --> 01:18:04,615 Une boisson ? 906 01:18:05,060 --> 01:18:07,051 Oui, vodka avec des glaçons. 907 01:18:12,180 --> 01:18:14,057 Je ne comprends pas ce qui se passe. 908 01:18:14,220 --> 01:18:18,179 On ne m'a rien dit. Je sais seulement qu'on m'accuse 909 01:18:18,740 --> 01:18:21,129 de... d'avoir tué un policier. 910 01:18:21,540 --> 01:18:22,768 Je ne sais rien de plus. 911 01:18:22,940 --> 01:18:26,853 J'ai besoin qu'on m'assiste. 912 01:18:27,780 --> 01:18:30,419 Je demande l'aide d'un avocat. 913 01:18:30,580 --> 01:18:32,093 Avez-vous tué le président ? 914 01:18:32,260 --> 01:18:35,969 Non, je n'ai pas été accusé de ça. 915 01:18:36,140 --> 01:18:38,654 J'ai su que j'étais suspect seulement 916 01:18:38,820 --> 01:18:42,256 quand les journalistes m'ont posé la question. 917 01:18:42,500 --> 01:18:44,138 Qu'avez-vous à l'œil ? 918 01:18:44,300 --> 01:18:45,858 Un policier m'a frappé. 919 01:18:59,260 --> 01:19:02,252 23 NOVEMBRE 920 01:19:07,100 --> 01:19:08,089 Ça va ? 921 01:19:08,420 --> 01:19:11,571 Vu que je me suis trompé de cible, oui. 922 01:19:31,060 --> 01:19:32,857 ...de nier cette accusation. 923 01:19:34,420 --> 01:19:35,933 Que peut-il leur dire ? 924 01:19:36,940 --> 01:19:38,168 Pas grand-chose. 925 01:19:40,980 --> 01:19:45,496 Sergent, vous dites qu'il a été interrogé hier à 4h30, 926 01:19:45,660 --> 01:19:48,174 puis à 6h20, exact ? 927 01:19:48,500 --> 01:19:50,172 Et à nouveau à 7h40. 928 01:19:50,340 --> 01:19:52,410 Ça fait combien d'heures d'interrogatoire ? 929 01:19:52,940 --> 01:19:57,252 Je ne sais pas quand ça s'est terminé la dernière fois. 930 01:19:57,420 --> 01:19:59,536 Un enregistrement a-t-il été effectué ? 931 01:19:59,860 --> 01:20:03,296 - Non. - Y a-t-il eu un rapport écrit ? 932 01:20:04,900 --> 01:20:07,812 La déposition a-t-elle été sténographiée ? 933 01:20:07,980 --> 01:20:08,810 Non. 934 01:20:09,860 --> 01:20:13,535 Le capitaine Fritz a-t-il fait recopier ses notes ? 935 01:20:14,580 --> 01:20:15,774 Pourquoi ? 936 01:20:16,380 --> 01:20:18,291 Aucune note n'a été prise. 937 01:20:19,300 --> 01:20:21,939 Comment savez-vous ce qu'il a dit ? 938 01:20:22,180 --> 01:20:24,899 Nous en avons une bonne idée. 939 01:20:25,060 --> 01:20:27,893 A quelle heure le transférez-vous demain ? 940 01:20:28,060 --> 01:20:30,176 Ce n'est pas encore décidé. 941 01:20:30,340 --> 01:20:32,979 Quand ça le sera, vous le saurez. 942 01:20:33,140 --> 01:20:35,608 On vous le fait toujours savoir, non ? 943 01:20:40,700 --> 01:20:42,418 A Washington, une foule silencieuse 944 01:20:42,620 --> 01:20:43,973 est venue à la Maison Blanche 945 01:20:44,180 --> 01:20:47,217 en ce triste samedi témoigner son indignation 946 01:20:47,900 --> 01:20:50,778 alors que les officiels et les ambassadeurs... 947 01:20:51,340 --> 01:20:53,695 Stan ? C'est Jack Ruby. 948 01:20:54,260 --> 01:20:57,297 Tu sais quand ils vont le transférer ? 949 01:21:03,020 --> 01:21:07,411 24 NOVEMBRE 950 01:21:42,340 --> 01:21:45,377 Pourquoi Oswald a- t-il tué le président ? 951 01:21:47,500 --> 01:21:49,775 Mon rôle dans ce procès 952 01:21:50,020 --> 01:21:51,976 est de permettre au jury de décider. 953 01:21:52,140 --> 01:21:55,735 Nous sommes parvenus à un verdict, 954 01:21:55,900 --> 01:21:59,017 qui est un verdict de culpabilité. 955 01:22:17,260 --> 01:22:21,333 Combien de cas semblables avez-vous instruits ? 956 01:22:21,500 --> 01:22:25,539 Jusqu'ici, la peine de mort a été requise 24 fois. 957 01:22:25,820 --> 01:22:28,334 - Combien de fois a-t-elle été effective ? - 23 fois. 958 01:22:57,100 --> 01:22:58,818 Quelqu'un a tiré. 959 01:22:59,500 --> 01:23:01,491 On a tiré sur Lee Oswald. 960 01:23:03,060 --> 01:23:04,857 C'est la panique totale, 961 01:23:05,020 --> 01:23:07,488 dans les locaux de la police de Dallas. 962 01:23:08,380 --> 01:23:10,177 Les détectives ont sorti leurs armes 963 01:23:10,580 --> 01:23:11,808 dès la détonation. 964 01:24:02,540 --> 01:24:05,134 Pouvez-vous maintenant affirmer 965 01:24:05,300 --> 01:24:08,975 que vous avez la certitude que c'est Oswald... 966 01:24:09,220 --> 01:24:11,370 qui a tué le président Kennedy ? 967 01:24:11,540 --> 01:24:14,657 Sans aucun doute. J'affirme que c'est lui. 968 01:24:14,820 --> 01:24:18,893 La Loi me fait obligation de dépasser le doute. C'est le cas. 969 01:24:19,060 --> 01:24:21,858 Je suis sûr qu'il a tué le président. 970 01:24:22,060 --> 01:24:23,288 L'affaire est-elle close ? 971 01:24:23,460 --> 01:24:25,576 En ce qui me concerne, oui. 972 01:24:25,740 --> 01:24:26,775 Invraisemblable ! 973 01:24:27,100 --> 01:24:29,568 Comment peut-on y croire ? 974 01:24:30,300 --> 01:24:32,370 Ils ont envie d'y croire. 975 01:24:32,860 --> 01:24:35,374 Il faut qu'ils le croient. Les gens, 976 01:24:35,540 --> 01:24:37,019 le gouvernement, tout le monde. 977 01:24:37,180 --> 01:24:38,295 Même son frère ? 978 01:24:38,500 --> 01:24:40,377 C'est le Procureur, bon Dieu ! 979 01:24:40,540 --> 01:24:43,373 Exact, mais il ne pense pas en tant que tel 980 01:24:43,580 --> 01:24:47,175 ce soir. Il pleure un frère assassiné. 981 01:24:47,340 --> 01:24:50,696 Quand le chagrin sera passé, le pouvoir aura changé de mains. 982 01:24:50,860 --> 01:24:52,259 Il sera trop tard. 983 01:25:01,980 --> 01:25:03,095 Laissez le corps là-bas. 984 01:25:03,580 --> 01:25:05,571 On s'en occupera demain. 985 01:25:06,940 --> 01:25:08,771 C'est ça, merci. 986 01:25:11,780 --> 01:25:13,133 C'était Tim. 987 01:25:15,540 --> 01:25:17,417 James Farrington, 988 01:25:18,220 --> 01:25:19,369 crise cardiaque. 989 01:25:24,180 --> 01:25:25,898 Hôpital Parkland. 990 01:25:27,900 --> 01:25:31,097 DANIEL BOTSFORD, MORT LE 2 AVRIL 1965 991 01:25:31,260 --> 01:25:33,057 D'UN COUP DE KARATÉ 992 01:25:33,420 --> 01:25:36,173 DARLENE CALHOUN, MORTE LE 4 MARS 1966 993 01:25:36,340 --> 01:25:37,898 ABATTUE 994 01:25:46,460 --> 01:25:51,011 Pendant les 3 ans suivant la mort de Kennedy et d'Oswald, 995 01:25:51,180 --> 01:25:53,694 18 témoins oculaires moururent. 996 01:25:53,860 --> 01:25:56,852 Six furent abattus, trois se tuèrent sur la route, 997 01:25:57,020 --> 01:26:00,092 deux se suicidèrent, un fut égorgé, 998 01:26:00,260 --> 01:26:03,696 un reçut un coup de karaté, trois eurent une crise cardiaque, 999 01:26:03,860 --> 01:26:06,010 et deux moururent de causes naturelles. 1000 01:26:06,180 --> 01:26:09,092 Un actuaire engagé par le London Sunday Times 1001 01:26:09,260 --> 01:26:12,616 conclut que le 22 novembre 1963, 1002 01:26:12,780 --> 01:26:17,456 la probabilité que ces témoins soient morts en février 1967, 1003 01:26:17,620 --> 01:26:21,852 était inférieure à 1 sur cent mille milliards.