1 00:00:06,694 --> 00:00:08,694 Луи Дьо Фюнес 2 00:00:09,215 --> 00:00:12,216 във филма на 3 00:00:12,216 --> 00:00:15,217 Жерар Ури 4 00:00:16,058 --> 00:00:23,581 ПРИКЛЮЧЕНИЯТА НА РАВИНА ЯКОБ 5 00:02:47,162 --> 00:02:53,325 Дядо Якоб тръгва! Елате да си вземем довиждане! 6 00:03:15,774 --> 00:03:17,775 Шалом, приятели! 7 00:03:22,177 --> 00:03:22,977 Вървете с мир. 8 00:03:27,779 --> 00:03:31,741 От 30 години не е ходил в Париж! 9 00:03:31,781 --> 00:03:35,782 Моля ви, Равин Самуел, грижете се за него. 10 00:03:38,583 --> 00:03:40,544 Равине, това което съм ви приготвил за път... 11 00:03:40,584 --> 00:03:42,985 не са и чували в Париж за него. Един от моите сладкиши. 12 00:03:44,986 --> 00:03:47,788 Подарък за Давид от нашата общност. 13 00:03:56,191 --> 00:03:56,992 Хей пич! 14 00:03:58,992 --> 00:04:01,393 Нямам цял ден. Да тръгваме. 15 00:04:01,793 --> 00:04:04,194 Добре де! Към летището! 16 00:04:04,234 --> 00:04:05,395 Елате всички! 17 00:04:18,200 --> 00:04:20,601 Хей, това е такси, не синагога. 18 00:04:20,641 --> 00:04:22,162 Окей! Тръгваме. 19 00:04:22,202 --> 00:04:29,805 .. И Якоб не забравяй да целунеш Саломон и Естер, Ципе и Моше.. 20 00:04:31,806 --> 00:04:37,809 Якоб не забравяй... Донеси ми любимия парфюм - "Je reviens"(Ще се върна). 21 00:04:37,849 --> 00:04:41,811 Добре! "Je reviens"... 22 00:04:54,816 --> 00:04:58,577 Не Самуел, не дай дай дай. Това е френски. 23 00:04:58,617 --> 00:05:07,421 О Франция!... "искам пак да видя моята Нормандия, това е звездата осветила пътя".. 24 00:05:17,425 --> 00:05:19,827 Какво става? Ще побързате ли, шофьор? 25 00:05:20,227 --> 00:05:22,628 Какво искаш? Да стане чудо ли? 26 00:05:25,028 --> 00:05:27,829 Не се притеснявайте, Равине, ще хванем самолета. 27 00:06:07,847 --> 00:06:10,648 Видя ли, момчето ми? Това е чудо. 28 00:06:58,868 --> 00:07:00,669 Не искате ли аз да карам? 29 00:07:00,869 --> 00:07:01,870 Млъкни! 30 00:07:05,271 --> 00:07:09,873 Господине, Внимавайте! Какво прави този в третото платно!? 31 00:07:13,875 --> 00:07:17,476 Видяхте ли? Англичанин! Не обичам англичаните. 32 00:07:18,277 --> 00:07:19,677 Вие харесвате ли англичаните? Да. 33 00:07:19,717 --> 00:07:21,078 Аз пък не. 34 00:07:22,278 --> 00:07:23,238 Вижте! Какво? 35 00:07:23,278 --> 00:07:25,879 Швейцарец и Германец. 36 00:07:26,680 --> 00:07:29,881 Швейцарец и Германец. Вече не сме във Франция! 37 00:07:35,083 --> 00:07:37,884 Сега пък сме зад белгиец. 38 00:07:38,685 --> 00:07:41,286 И белгийците ли не обичате? Те ни замърсяват! 39 00:07:41,326 --> 00:07:43,888 Погледнете пушека. Това е белгийски пушек. 40 00:07:45,087 --> 00:07:47,089 Ще го изпреваря този! 41 00:08:09,498 --> 00:08:13,059 Вижте, Саломон! Какво? 42 00:08:13,099 --> 00:08:16,901 Чистота, спокойствие и никакъв шум ... това са французите! 43 00:08:18,302 --> 00:08:21,463 Хей ти, не можеш ли да се редиш на опашка като всички? 44 00:08:21,503 --> 00:08:26,305 Нещастник, кретен, смотаняк! Чухте ли го? Това са французите! 45 00:08:26,345 --> 00:08:31,907 Трета колона! И въобще не му пука! 46 00:08:38,310 --> 00:08:39,711 Ще престанете ли? 47 00:08:41,911 --> 00:08:44,672 Но какво става тук? Не виждате ли - сватба. 48 00:08:44,712 --> 00:08:49,115 Аз също омъжвам дъщеря си, така че ме пуснете да мина. 49 00:09:03,521 --> 00:09:05,522 Видяхте ли булката? 50 00:09:05,922 --> 00:09:07,922 Тя е черна! 51 00:09:10,323 --> 00:09:13,125 Дори не е "кафе с мляко" а чисто черна. Той пък е бял. 52 00:09:13,925 --> 00:09:19,128 Е и? Той бял, тя черна... 53 00:09:37,936 --> 00:09:42,737 Хайде де, Саломон! Да господине. 54 00:09:43,137 --> 00:09:46,699 Пуснете ме да мина! Омъжвам дъщеря си! 55 00:09:46,739 --> 00:09:51,542 Това дъщеря ви ли беше! Поздравления! Не това не е дъщеря ми! 56 00:09:51,581 --> 00:09:53,942 Булката е черна! 57 00:09:53,982 --> 00:09:55,943 Господине! 58 00:10:32,759 --> 00:10:37,961 Видяхте ли, Саломон, вече имат коли. Черните имат бели Ролс Ройси... 59 00:10:38,001 --> 00:10:40,762 Това, обаче не може да се случи на вас. Кое по точно? 60 00:10:40,802 --> 00:10:43,563 Госпожицата да се омъжи за черен. Какво искате да кажете? 61 00:10:43,603 --> 00:10:49,966 Че господина е малко расист. Аз, расист, Саломон!? 62 00:10:51,166 --> 00:10:53,968 Слава на господа, Антоанета се омъжва за един чисто бял французин. 63 00:10:54,008 --> 00:10:57,569 Не мислите ли, че даже е малко блед? 64 00:10:58,370 --> 00:11:01,571 И има косми по езика... Има ама е богат... 65 00:11:01,611 --> 00:11:03,932 Богат като мен и католик като всички. 66 00:11:03,972 --> 00:11:07,574 Не като всички, господине, защото аз например съм евреин. 67 00:11:11,575 --> 00:11:15,576 Евреин? Вие, Саломон, евреин? 68 00:11:16,777 --> 00:11:21,979 Саломон е евреин! А чичо ми Якоб от Ню Йорк е Равин. 69 00:11:22,780 --> 00:11:24,780 Поне не е евреин... Напротив! 70 00:11:25,981 --> 00:11:28,382 Цялото ви семейство? Да. 71 00:11:31,183 --> 00:11:34,384 Няма нищо, не се притеснявайте ще ви оставя на работа. 72 00:11:37,586 --> 00:11:39,986 Това е госпожата! Закъсняваме. 73 00:11:40,026 --> 00:11:42,388 Как ще ви се кара! Я млъквай! 74 00:11:44,389 --> 00:11:46,310 Ало, Виктор? Ало, Жермен? 75 00:11:46,310 --> 00:11:47,750 С кой говорехте по телефона? 76 00:11:47,790 --> 00:11:49,151 Оставете ме да ви обясня! 77 00:11:49,191 --> 00:11:53,192 Оставете ме да ви обясня! Млъкнете Виктор! 78 00:11:53,392 --> 00:11:55,394 Вие сте лъжец, лицемер и двуличник! 79 00:11:56,394 --> 00:11:58,795 Вие също млъкнете! Ако искате да се омъжите за дъщеря ми утре, 80 00:11:58,835 --> 00:12:00,596 трябва да ви оправя тази вечер. 81 00:12:00,636 --> 00:12:02,356 Кое да оправите? Зъбите ви! 82 00:12:02,396 --> 00:12:07,959 Как може да докажете, че сте били сам в Дьовил? 83 00:12:07,999 --> 00:12:11,401 Господи колко е ревнива! Има право. Вие сте привлекателен мъж... 84 00:12:11,441 --> 00:12:15,201 Виктор, чувате ли ме? Обзалагам се, че ми затворихте. 85 00:12:15,241 --> 00:12:19,203 Добре, чакайте! 86 00:12:23,405 --> 00:12:24,366 Какво правите, гледайте си пътя! 87 00:12:24,406 --> 00:12:27,207 Следващия път ще дойда с вас. Така, ще бъдете наказан. 88 00:12:27,247 --> 00:12:29,408 Я ми кажете, Жермен... Да? 89 00:12:29,448 --> 00:12:31,328 Знаехте ли? Кое да знам? 90 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 Саломон. Какво Саломон? 91 00:12:33,210 --> 00:12:34,810 Че е евреин. И какво от това? 92 00:12:34,850 --> 00:12:36,811 Камион! 93 00:13:16,828 --> 00:13:18,029 Ето го! 94 00:13:41,638 --> 00:13:45,640 Келнер! Мента и вода ако обичате. 95 00:13:54,443 --> 00:14:00,047 Господин Слиман.. Търсят господин Слиман по телефона. 96 00:14:01,246 --> 00:14:02,447 Аз съм! 97 00:14:14,852 --> 00:14:16,853 Кабина №2, господине. 98 00:14:25,657 --> 00:14:28,418 Мохамед Лараби Слиман? Да... 99 00:14:28,458 --> 00:14:32,259 Никои няма да дойде на срещата. Попадна в капана, Слиман. 100 00:14:32,299 --> 00:14:34,821 С кой говоря? Фарес е пред заведението. 101 00:14:34,861 --> 00:14:42,063 Ти влезе тук и повече няма да излезеш. И твоята революция... 102 00:14:52,068 --> 00:14:57,271 След 30 секунди ще излезе.. Ще ме види и ще побегне към задния изход. 103 00:14:57,311 --> 00:15:00,072 Полковник не можем да го отвлечем тук, в центъра на Париж! 104 00:15:00,112 --> 00:15:02,272 Това вече сме го правили. Млъкни! 105 00:15:04,073 --> 00:15:06,074 Бързо, чакайте отзад. 106 00:15:20,880 --> 00:15:22,081 Фарес! 107 00:16:11,301 --> 00:16:14,503 Бързо. 108 00:16:14,543 --> 00:16:17,704 Потегляй! 109 00:16:36,112 --> 00:16:38,513 Госпожице, не прекъсвайте! 110 00:16:40,113 --> 00:16:46,516 Въобще не ме интересува! Изпратете ми веднага пътна помощ. 111 00:16:46,556 --> 00:16:48,918 По-скоро влекач ще ви трябва! 112 00:16:50,518 --> 00:16:53,719 Вие теглете и не ми се подигравайте! 113 00:16:54,920 --> 00:17:01,323 Ало? Какво? Стачка! Само това липсваше. Моята фабрика стачкува. 114 00:17:01,363 --> 00:17:02,523 Аз също започвам стачка! Писна ми... 115 00:17:04,925 --> 00:17:09,926 Какво каза? До гуша ми дойде! 116 00:17:10,527 --> 00:17:13,688 Ало! Забранявам всякакви стачки. Чувате ли ме? 117 00:17:13,728 --> 00:17:18,169 Не! Чувате ли ме? Действате както обикновено: 118 00:17:18,169 --> 00:17:22,131 обещавате им всичко а аз не им давам нищо. 119 00:17:22,171 --> 00:17:26,133 Саломон, идва кола. 120 00:17:30,536 --> 00:17:32,936 Спрете. 121 00:17:34,536 --> 00:17:37,338 Спрете! Почакайте! 122 00:17:40,939 --> 00:17:44,941 Хулигани! Егоисти! Мръсници! 123 00:17:46,142 --> 00:17:49,343 Направо и първата в ляво. Фабриката е в края на пътя. 124 00:17:51,744 --> 00:17:54,545 Стъмва се. Трябва да намерим пътна помощ. 125 00:17:54,945 --> 00:18:00,147 Саломон, запалете фаровете, така ще ни намерят по-лесно. 126 00:18:00,187 --> 00:18:02,349 Не господине. Какво казахте? 127 00:18:02,389 --> 00:18:04,510 Нямам право да паля фаровете. 128 00:18:04,550 --> 00:18:08,151 Вие знаете много добре, че нямам право да работя в събота. 129 00:18:08,191 --> 00:18:11,753 Но днес е петък! За нас Сабат започва в петък вечерта! 130 00:18:11,793 --> 00:18:14,954 И по време на Сабат нямам право да работя. 131 00:18:37,164 --> 00:18:40,165 Я ми кажете, Саломон, можете да направите изключение тази вечер? 132 00:18:40,205 --> 00:18:43,126 Ще ви дам два пъти Сабат следващата седмица. 133 00:18:43,166 --> 00:18:49,369 Явно не сте наясно с традициите. Точно така! Не съм и се гордея с това! 134 00:18:52,170 --> 00:18:54,210 Както вие нямате право да ядете месо в петък, 135 00:18:54,210 --> 00:18:56,172 така и аз нямам право да паля фарове в събота. 136 00:18:56,212 --> 00:18:58,572 Няма разлика. Има и е глупаво! 137 00:18:58,612 --> 00:18:59,773 Не няма! 138 00:19:02,574 --> 00:19:04,535 Глупаво е. Не не е! 139 00:19:04,575 --> 00:19:08,977 Отстранявам ви за осем дни. Така ще си правите Сабат всяка вечер. 140 00:19:09,017 --> 00:19:10,977 Добре господине, както желаете! 141 00:19:13,378 --> 00:19:15,380 Вън! 142 00:19:55,396 --> 00:19:59,398 Свети Антоан, помогнете ми да намеря някой, който да поправи лодката и колата ми.. 143 00:19:59,438 --> 00:20:01,359 и да назнача нов шофьор! 144 00:20:01,399 --> 00:20:07,201 Този път католик като вас, като мен, като Господ. 145 00:20:08,202 --> 00:20:11,803 О, Светлина! Благодаря ти, Свети Антоан. 146 00:20:29,011 --> 00:20:30,211 Има ли някой? 147 00:20:32,212 --> 00:20:34,213 Портиер! 148 00:20:50,220 --> 00:20:52,220 Има ли някой? 149 00:20:54,221 --> 00:20:55,421 Има някой! 150 00:22:10,253 --> 00:22:12,654 Всичко ще си кажеш, Слиман! 151 00:22:15,055 --> 00:22:19,057 За кога подготвяте преврата? Ден и час? 152 00:22:19,097 --> 00:22:21,858 Кой полк ще участва? 153 00:22:23,259 --> 00:22:28,261 Паролата, Слиман? Убий ме ако искаш, Фарес... 154 00:22:28,301 --> 00:22:30,262 но не се прави на съдя! 155 00:22:53,071 --> 00:22:54,632 Народа е на моя страна! 156 00:22:54,632 --> 00:22:57,874 Да, но властта се крепи на дулата на автоматите! 157 00:23:04,677 --> 00:23:09,238 Мохамед Ларби Слиман, като председател 158 00:23:09,278 --> 00:23:16,281 на Контра-Революционния съд, те обявявам за предател. 159 00:23:23,484 --> 00:23:24,684 Какъв е този туземски? 160 00:23:29,687 --> 00:23:32,288 Господа, вашата присъда! 161 00:23:36,290 --> 00:23:41,091 Смърт! Говори, Слиман! 162 00:23:42,092 --> 00:23:43,053 И ще останеш жив. 163 00:23:43,093 --> 00:23:47,094 Революцията е като колело. Когато не се движи, пада. 164 00:23:47,894 --> 00:23:52,297 Еди Меркс... Не, Че Гевара... 165 00:24:49,120 --> 00:24:50,722 Номера на полицията е 17... 166 00:25:09,129 --> 00:25:16,331 Номера на полицията е 22... Не, 17... 167 00:25:28,337 --> 00:25:30,538 Ало? Ало. Номер 17, полицията ли е? 168 00:25:30,578 --> 00:25:34,060 Да. Бързо, дайте ми комисаря! 169 00:25:34,140 --> 00:25:35,500 На телефона! 170 00:25:35,540 --> 00:25:39,141 А! Господин комисар, трябва да дойдете веднага в фабриката за дъвки " Yankee"! 171 00:25:39,181 --> 00:25:42,343 Дъвки? Да, дъвки... 172 00:25:45,744 --> 00:25:48,345 Кой сте вие господине? Виктор Пивер, индустриалец от Париж. 173 00:25:48,745 --> 00:25:52,347 Пивер (Кълвач)? Пивер, като кълвач... 174 00:25:58,349 --> 00:26:02,311 Слушам ви. Вижте сега! Имах произшествие с колата. 175 00:26:02,351 --> 00:26:07,553 Търсех помощ и се натъкнах на една банда от главорези разчистващи сметки по между си. 176 00:26:07,593 --> 00:26:09,194 Главорези... нали ме разбирате... мургави главорези... 177 00:26:10,755 --> 00:26:12,756 И къде се намирате в този момент, господин Пивер? 178 00:26:12,796 --> 00:26:16,358 Тук, в офиса на фабриката! 179 00:26:17,157 --> 00:26:20,319 Да не сте мръднали! Идваме веднага! 180 00:26:20,359 --> 00:26:22,360 Благодаря ви... го... го.. господине... много сте добър! 181 00:26:30,363 --> 00:26:33,724 Я ми кажете, господин Пивер, видяхте ли ги тези главорезите? 182 00:26:33,764 --> 00:26:37,286 Разбира се! И добре запомних дебелия, 183 00:26:37,286 --> 00:26:41,528 къдрав, с малки жестоки очички и тъмни очила. 184 00:26:41,568 --> 00:26:44,649 Истинска мутра на убиец 185 00:26:44,690 --> 00:26:48,451 Разберете ме правилно... нека да си разчистват сметките, 186 00:26:48,451 --> 00:26:50,372 но не у нас господин комисар! 187 00:26:50,412 --> 00:26:54,173 А къде са те сега? Тук са, пред мен... 188 00:27:11,580 --> 00:27:13,181 Разбийте вратата! 189 00:27:21,184 --> 00:27:22,385 Хванах го! 190 00:30:22,262 --> 00:30:24,462 Къде се дяна тоя? Не знам, господин полковник. 191 00:30:27,864 --> 00:30:31,666 Името му е Виктор Пивер, черен Ситроен с номер 438 za 75 192 00:30:31,706 --> 00:30:33,626 Намира се до реката на 3-4 км от тук. 193 00:30:33,666 --> 00:30:38,068 Ще дойдете ли с нас? Не, уволни ме така че да се оправя... 194 00:31:11,282 --> 00:31:12,483 Ето го! 195 00:32:33,716 --> 00:32:36,518 Какво правите тук? Млъкнете и без излишни движения! 196 00:32:37,318 --> 00:32:39,519 Трябва да се прибера в страната си и вие ще ми помогнете! 197 00:32:39,559 --> 00:32:41,320 Аз? Не... 198 00:32:51,324 --> 00:32:55,686 Пивер... Виктор Пивер... Току що застреля двама души пред очите ми. 199 00:32:55,726 --> 00:32:59,327 Да. Колата се намира върху лодка, веднага пуснете данните за издирване. 200 00:33:05,730 --> 00:33:07,291 Мохамед Ларби Слиман, известен лидер 201 00:33:07,331 --> 00:33:10,733 от близкия изток, който беше отвлечен вчера в центъра на Париж... 202 00:33:10,773 --> 00:33:14,094 продължава да е в неизвестност, по време на изключително сериозната 203 00:33:14,134 --> 00:33:16,935 политическа ситуация в неговата страна. Франция, която наблюдава от близо... 204 00:33:18,135 --> 00:33:19,496 Оставете ме поне да се обадя в полицията! 205 00:33:19,536 --> 00:33:21,697 Ще арестуват Фарес и ще ви оставят да се приберете в къщи! 206 00:33:21,737 --> 00:33:25,338 Полицията! Тя ще ме предаде на моето правителство и неговите убийци! 207 00:33:25,379 --> 00:33:28,940 Убийци? Фарес е убиец? Полковник Фарес... 208 00:33:29,741 --> 00:33:31,741 Значи всички са срещу вас. Не, народа е с мен. 209 00:33:31,781 --> 00:33:34,502 А не може да лъжеш народа си вечно. 210 00:33:34,542 --> 00:33:39,145 Разбира се че може! Аз, в моята фабрика го лъжа постоянно. 211 00:33:39,185 --> 00:33:41,545 Народа обича да го лъжат! 212 00:33:42,546 --> 00:33:44,507 Ще изметем цялата тази гнилоч. 213 00:33:44,547 --> 00:33:48,148 Ако тази вечер успея да се прибера, утре ще бъда министър-председател. 214 00:33:49,349 --> 00:33:54,071 Министър-председател? Знаете ли, за мен е чест да стисна револвера на един премиер. 215 00:33:54,551 --> 00:34:01,354 И петрола... А! Бензина ни свърши. 216 00:34:10,157 --> 00:34:13,919 Къде ли се намира? Какво ли се е случило с него? 217 00:34:14,560 --> 00:34:16,920 Заболя ме докторе! Какво ви става днес? 218 00:34:16,960 --> 00:34:19,762 Омъжвам дъщеря си, и ви приех само за да ви доставя удоволствие. 219 00:34:19,802 --> 00:34:21,363 Удоволствие? Страхотно удоволствие! 220 00:34:21,403 --> 00:34:22,963 Отворете устата и млъкнете! 221 00:34:25,364 --> 00:34:28,565 Да? Колата на господин Пивер? Ние поръчахме разговора. 222 00:34:31,566 --> 00:34:34,367 Госпожо, свързахме се! 223 00:34:39,570 --> 00:34:41,370 Стискайте здраво! След две минути се връщам. 224 00:34:49,574 --> 00:34:51,335 Не вдигайте! Но това е жена ми! 225 00:34:51,375 --> 00:34:54,176 Тя е страшно ревнива. Ако не отговоря, ще ни издирва с полиция. 226 00:34:54,216 --> 00:34:58,578 Добре, но внимавайте! При първото подозрително движение... 227 00:35:01,779 --> 00:35:05,101 Вие ли сте Жермен? В момента е 11 сутринта! 228 00:35:05,141 --> 00:35:08,382 От вчера следобед очаквам да си дойдете! 229 00:35:08,422 --> 00:35:11,984 Къде прекарахте нощта? Кажете й, че заминавате с друга жена. 230 00:35:12,024 --> 00:35:12,944 Само това не! Кажете й! 231 00:35:12,984 --> 00:35:14,985 Това не мога да й кажа, моля ви! Ще й кажете! Качвате се на самолета с мен. 232 00:35:18,187 --> 00:35:21,788 Жермен, след малко се качвам на самолета с една жена. 233 00:35:21,828 --> 00:35:26,189 Жена? Вие сте полудял! Да, луд съм по нея. 234 00:35:26,229 --> 00:35:30,552 Какво има повече от мен? Какво има в повече? 235 00:35:30,592 --> 00:35:34,833 Има големи космати ръце, големи крака... 236 00:35:35,794 --> 00:35:40,196 ...къдрава и с големи мустаци! Какво? 237 00:35:40,236 --> 00:35:42,597 Убедете я! Трябва да ви повярва! 238 00:35:43,797 --> 00:35:47,999 Добре де, обичам я защото не й става лошо на на лодка, не си слага мазни неща на лицето, 239 00:35:48,039 --> 00:35:50,560 няма ролки по главата, нито кит в сутиена си! 240 00:35:50,600 --> 00:35:54,561 Обичам я, защото пее докато ми чеши гърба с часове, 241 00:35:54,601 --> 00:35:58,603 говорейки ми, че съм красив, че съм атлет, че съм висок 1,80! 242 00:35:58,643 --> 00:36:04,606 Коя е тя? Как се казва? Как се казва ли? 243 00:36:04,646 --> 00:36:06,207 Кажете едно име. 244 00:36:08,207 --> 00:36:11,569 Терез Льо Дюк. Терез Льо Дюк? Но тя е на 65! 245 00:36:11,609 --> 00:36:16,211 Точно за това! От 30 години е влюбена в мен, няма телефон, и не ми досажда! 246 00:36:17,411 --> 00:36:19,012 Видяхте ли? Какво? 247 00:36:19,052 --> 00:36:21,013 Аз затворих. 248 00:36:21,813 --> 00:36:24,614 Одил, отивам на Орли, господина е там. Успокойте дъщеря ми. 249 00:36:26,615 --> 00:36:30,217 Извинете госпожо, сватбата тук ли е? Да моето момче. Оставете го на масата! 250 00:36:57,429 --> 00:37:00,590 Съжалявам господа, но доктора не приема днес. 251 00:37:00,630 --> 00:37:03,431 Полиция! Комисар Андреани. Господин Пивер ако обичате. 252 00:37:03,471 --> 00:37:06,232 Господин Пивер не е тук. По какъв въпрос го търсите? 253 00:37:08,633 --> 00:37:12,635 Не се притеснявайте. Госпожа Пивер отиде при господина на летище Орли. 254 00:37:12,675 --> 00:37:14,635 Ще се върне след две минути. 255 00:37:17,837 --> 00:37:21,038 Към Орли, бързо! Трябва да го хванем преди да е излетял! 256 00:37:22,839 --> 00:37:24,640 Побързайте малко! Минутка... 257 00:37:33,843 --> 00:37:35,445 57 франка, господине. 258 00:37:37,805 --> 00:37:41,047 С каква скорост се движехте? Не знам, може би 80... 259 00:37:43,448 --> 00:37:48,650 57... да проверя маслото? Не, благодаря ви! 260 00:37:48,690 --> 00:37:50,611 Аз ви благодаря! 261 00:37:50,651 --> 00:37:52,651 Имате ли документи? Разбира се. 262 00:38:20,264 --> 00:38:22,664 Какво става, какво направихте? Аз ли? Нищо. 263 00:38:24,665 --> 00:38:28,627 На моя колега или на мен се подигравате? О! На двамата. 264 00:38:28,667 --> 00:38:32,669 На никой не се подиграва, господин полицай. Да подигравам се и на двамата. 265 00:38:35,470 --> 00:38:38,071 Я се обърнете. Какво е това? 266 00:38:38,111 --> 00:38:39,392 Къде? Тук... 267 00:38:39,432 --> 00:38:40,632 Брадавица. 268 00:38:40,672 --> 00:38:47,875 Брадавица!? Много е грозна! Напротив, аз я намирам за красива. 269 00:38:47,915 --> 00:38:55,318 Отвратително е! Има и косми? Да. 270 00:38:55,358 --> 00:38:57,039 Не ви ли боли? Не. 271 00:38:57,079 --> 00:38:58,680 Сигурен сте, че не ви боли? Да. 272 00:39:02,281 --> 00:39:03,642 А така? 273 00:39:03,682 --> 00:39:06,242 Леле колко боли! 274 00:39:06,282 --> 00:39:10,084 Какво означава това? Документите! Винаги пътувам без документи. 275 00:39:10,124 --> 00:39:11,445 Нямам шофьорска книжка, талон, 276 00:39:11,485 --> 00:39:15,086 документи на колата и застраховка. Арестувайте ме! 277 00:39:15,126 --> 00:39:18,247 Скъпо ще ми платите! Арестувайте ме! 278 00:39:18,287 --> 00:39:21,169 Как се казвате? Пивер. Виктор Пивер(Кълвач). Като птицата... 279 00:39:36,696 --> 00:39:37,495 До горе? 280 00:39:40,697 --> 00:39:42,658 Тръгвайте! Фарес е тук! 281 00:39:42,698 --> 00:39:44,699 Достатъчно! Слезте от колата! 282 00:39:51,502 --> 00:39:52,703 Тръгвай! 283 00:40:02,706 --> 00:40:04,708 Какво направи? 284 00:40:33,119 --> 00:40:36,721 Госпожи и господа, след няколко минути ще кацнем на летище Орли в Париж. 285 00:40:36,761 --> 00:40:37,881 Часа е 11:25... 286 00:40:37,921 --> 00:40:42,123 Моля да заемете местата си и да си сложите коланите. 287 00:40:42,163 --> 00:40:46,325 Седни Самуел. Моите френски роднини ме чакат долу... 288 00:40:46,365 --> 00:40:52,328 Идвам за първото причастие на моя племенник. 289 00:40:52,368 --> 00:40:53,888 Вече е на 13. 290 00:40:59,931 --> 00:41:03,133 Давид, не прави глупости! Марш при майка ти и се дръж прилично! 291 00:41:05,733 --> 00:41:08,695 Мамо, как ще разпознаем чичо Якоб? Нали никой не го е виждал. 292 00:41:08,735 --> 00:41:13,136 Освен баба, която нищо не вижда. Как? Не е вярно, че нищо не чувам! 293 00:41:13,176 --> 00:41:16,337 В чест на чичо Якоб, можехме да помолим Саломон да ни закара 294 00:41:16,377 --> 00:41:17,498 с колата на шефа си. 295 00:41:17,538 --> 00:41:19,939 Нямаше да може. Вчера са го уволнили. 296 00:41:19,979 --> 00:41:23,100 Шефа му го е уволнил вчера. 297 00:41:23,140 --> 00:41:29,143 А! Винаги съм казвала, че този господин Пивер е много симпатичен. 298 00:41:31,544 --> 00:41:34,346 Внимавайте! Защо ме накарахте да взема куфара? 299 00:41:34,386 --> 00:41:37,107 Защото заминаваме двамата. В никакъв случай! 300 00:41:37,147 --> 00:41:39,547 Вие отивате да си правите революцията а аз отивам да омъжвам дъщеря си. 301 00:41:39,587 --> 00:41:42,348 Побързайте! В случай на опасност ще ми служите за заложник. 302 00:42:04,758 --> 00:42:08,360 Една гримаса и сте мъртъв! Ама аз не правя гримаси. 303 00:42:08,400 --> 00:42:10,161 Вижте го! Погледнете го де! 304 00:42:10,201 --> 00:42:12,762 Кой? Полицая! 305 00:42:13,962 --> 00:42:17,563 Той е огромен а аз мъничък. 306 00:42:17,603 --> 00:42:19,164 Той става за заложник. 307 00:42:43,975 --> 00:42:45,575 Какво има? Видяхте ли? 308 00:42:45,615 --> 00:42:47,176 Какво? Тя е червенокоса! 309 00:42:51,578 --> 00:42:52,778 Мирен, бебчо! 310 00:42:57,581 --> 00:42:58,781 Хубаво куче! 311 00:43:02,582 --> 00:43:03,583 Как се казва? 312 00:43:10,787 --> 00:43:12,387 Имате ли огънче? 313 00:43:19,190 --> 00:43:20,790 Разбира се, че има огънче! 314 00:43:28,794 --> 00:43:31,595 Смешно ли ви се струва, глупак такъв? 315 00:44:04,809 --> 00:44:07,570 Ето го! Самолета от Ню Йорк пристигна! 316 00:44:07,610 --> 00:44:11,611 Побързайте! Движите се много бавно! Имаме време, няма да излети. 317 00:44:11,651 --> 00:44:12,812 Елате бързо! 318 00:44:18,014 --> 00:44:21,816 Вижте, един равин слиза по стълбите! Сигурно е той! 319 00:44:21,856 --> 00:44:24,777 Якоб! Чичо Якоб! 320 00:44:24,817 --> 00:44:30,420 Къде е? Не го виждам! Нали ти казах, погледни на там! 321 00:44:36,022 --> 00:44:37,182 Пътник Пивер! 322 00:44:37,222 --> 00:44:46,427 Пътник Пивер да се яви на Информация! 323 00:44:46,466 --> 00:44:49,228 Това са те! Слиман Пивер... 324 00:44:52,029 --> 00:44:55,631 А, господин комисар тъкмо на време! Викат въпросния Пивер на Информация. 325 00:44:55,671 --> 00:44:57,831 Блокирайте всички изходи и повикайте подкрепления. 326 00:44:57,871 --> 00:44:59,992 След мен, но внимавайте... имаме си работа с убиец. 327 00:45:00,032 --> 00:45:06,034 Моля ви госпожице опитайте още веднъж! Пътник Пивер да се... 328 00:45:06,074 --> 00:45:08,036 Виктор, върни се! 329 00:45:13,638 --> 00:45:17,640 Господи, това е Жермен! Умолявам те, върни се! 330 00:45:17,680 --> 00:45:20,841 Къде си, Жермен! 331 00:45:28,044 --> 00:45:32,446 Прощавам ти Виктор, но не заминавай с Терез Льо Дюк в деня на сватбата на дъщеря ти! 332 00:45:33,647 --> 00:45:41,650 Виктор, чуваш ли ме? Да чувам те. Не викай така! 333 00:45:41,690 --> 00:45:43,211 Я млъквайте! 334 00:45:43,251 --> 00:45:46,052 Вашият мъж не заминава с Терез Льо Дюк! Дайте ми този микрофон! 335 00:45:56,856 --> 00:45:59,218 Върнете ми микрофона, имам работа! 336 00:45:59,258 --> 00:46:01,258 Аз също имам работа! И то доста по-важна от вашата! 337 00:46:22,067 --> 00:46:24,868 Вие ли сте? Помислих ви за някой убиец! Фарес е на летището. 338 00:46:24,908 --> 00:46:27,269 Знам, той иска да ме... Тръгвайте с мен! 339 00:46:27,309 --> 00:46:30,871 Чакайте да погледна! 340 00:46:50,879 --> 00:46:51,879 Отворете! Няма! 341 00:46:56,081 --> 00:46:59,283 Отворете! Няма ме, тук няма никой. 342 00:47:00,483 --> 00:47:03,285 Казвам ви да отворите! Не мога, заето е! 343 00:47:04,084 --> 00:47:07,686 Отворете! Чувате ли? 344 00:47:08,887 --> 00:47:14,089 Господине, болен ли е вашият приятел? Може ли да ви помогнем с нещо? 345 00:47:16,890 --> 00:47:18,491 Струва ми се че можете. 346 00:47:42,901 --> 00:47:44,902 Мръсник! Излезте веднага! 347 00:49:00,934 --> 00:49:02,935 Аз, облечен като равин... Какво падение! 348 00:49:04,935 --> 00:49:05,736 Чакайте 349 00:49:18,141 --> 00:49:26,145 Якоб! Той е! 350 00:49:30,147 --> 00:49:31,707 Ето го! Тук е! 351 00:49:31,747 --> 00:49:38,550 Шалом, чичо Якоб. От кога те чакаме... Скъпа дай и аз също, Шалом! 352 00:49:41,751 --> 00:49:43,712 Какво да правим? Играйте, това е единствения ни шанс. 353 00:49:43,752 --> 00:49:50,155 Щях да го разпозная между хиляди. Много прилича на брат си, моя скъп съпруг. 354 00:49:50,195 --> 00:49:54,116 А той също ли е Шмол? Шмол? 355 00:49:54,156 --> 00:49:59,759 Той от фамилията ли е, чичо Якоб? Кой ли? Има право да ме пита кой е. 356 00:50:00,959 --> 00:50:07,963 Той, мой секретар, шофьор и носач. Вземете ми куфара! 357 00:50:08,003 --> 00:50:14,965 Как се казва? Казва се.. Раби Слиман, с "ман" на края. 358 00:50:15,005 --> 00:50:20,968 Зейлигман, Раби Зейлигман. Приятно ми е... 359 00:50:21,008 --> 00:50:22,168 Ела, Якоб. 360 00:50:28,971 --> 00:50:30,972 Да, да.. 361 00:50:33,373 --> 00:50:36,975 А ти защо нямаш брада, равине? Дадох я на човек който нямаше. 362 00:50:38,575 --> 00:50:44,778 Този господин Селигман не е случаен човек. Той е равин и шофьор! 363 00:50:44,818 --> 00:50:50,980 Якоб, ужасно си си развалил френския. Станал си истински американец. 364 00:50:51,020 --> 00:50:55,783 Искаш ли да ти давам уроци по френски? Да разбира се! 365 00:50:55,823 --> 00:51:00,584 Знам едно упражнение. Трябва да произнасяш кожите. 366 00:51:00,624 --> 00:51:04,506 Кожите? Да животни с козина... 367 00:51:04,546 --> 00:51:06,187 А, да кожи... 368 00:51:14,991 --> 00:51:28,956 Визон, чинчила, плъх... Лисица... 369 00:51:28,996 --> 00:51:34,199 Лисица... сребърна лисица... Пантера... 370 00:51:34,239 --> 00:51:39,601 Боя? Не, пантера животното! 371 00:51:39,641 --> 00:51:45,003 Пантера? Много добре... 372 00:51:47,005 --> 00:51:49,766 Госпожо Пивер! Да? 373 00:51:49,806 --> 00:51:53,367 Полиция! Вашият съпруг ви чака долу в колата. 374 00:51:53,407 --> 00:51:59,410 Виктор! Знаех си, че в последния момент ще промени решението си... Полиция? 375 00:51:59,450 --> 00:52:01,370 Но защо? 376 00:52:01,410 --> 00:52:03,371 Господин Пивер много е загазил. 377 00:52:03,411 --> 00:52:07,813 Заради Терез Льо Дюк. Сигурна бях! Да тръгваме! 378 00:52:17,017 --> 00:52:19,337 Къде е Виктор? Оставете ме! 379 00:52:26,220 --> 00:52:31,023 Къде се дяна тази госпожа Пивер? От къде да знам. Може би тръгна насам... 380 00:52:31,063 --> 00:52:34,224 Всички ли трябва да следим? Точно така, трябва да следите всички! 381 00:52:35,424 --> 00:52:39,426 Господин Комисар! Намерихме двама равини вързани в тоалетните. 382 00:52:39,466 --> 00:52:40,187 Равини? 383 00:52:40,227 --> 00:52:42,628 Откраднали са им дрехите, обръснали са ги и са им отрязали косите. 384 00:52:42,668 --> 00:52:45,028 Кой ги е нападнал? Един висок здравеняк с черна коса. 385 00:52:45,068 --> 00:52:47,590 И един плешив синеок дребосък. Пивер! 386 00:52:47,630 --> 00:52:51,032 А другия да не е случайно... Слиман. Елате! 387 00:53:02,036 --> 00:53:07,038 Извинете ме... това е известна личност... Качете се, чичо Якоб, аз ще купя билети. 388 00:53:10,240 --> 00:53:11,039 Давайте! 389 00:53:16,242 --> 00:53:22,245 Колко сте добър! А на всичко отгоре сте най-красивия евреин, който съм виждала. 390 00:53:22,285 --> 00:53:28,247 Прекрасни очи, красиви зъби... Ела да те прегърна, симпатяго! 391 00:53:30,648 --> 00:53:34,169 И вие госпожо, сигурно сте била много красива. 392 00:53:34,169 --> 00:53:37,051 Знаеш ли колко сватби съм организирала? 393 00:53:37,091 --> 00:53:42,653 43. 118 деца, по две деца и половина на двойка. 394 00:53:42,693 --> 00:53:45,814 А ти, женен ли си? Не. 395 00:53:45,854 --> 00:53:49,856 Какви момичета харесваш? Блондинки? Брюнетки? 396 00:53:49,896 --> 00:53:52,217 Червенокоси. Имам една! 397 00:53:52,257 --> 00:53:56,139 От 30 години не съм идвал в Париж и никой не е дошъл да ме посрещне! 398 00:53:56,179 --> 00:54:01,061 Може да не са получили телеграмата... -8 телеграми! 399 00:54:01,101 --> 00:54:03,062 Поне една трябва да са получили! 400 00:54:08,063 --> 00:54:11,065 Видяхте ли куфарчето на цигулката? Да шефе. 401 00:54:11,105 --> 00:54:13,066 И какво има в това куфарче? 402 00:54:15,467 --> 00:54:18,468 Не, глупак такъв! Има... 403 00:54:20,469 --> 00:54:22,270 Прикривайте ме. Отивам. 404 00:54:26,112 --> 00:54:31,073 Адреса е "Улица Де Розие" №8 Сега трябва да намеря телефона. 405 00:54:35,075 --> 00:54:37,036 Почитаеми господин Голям Равин... 406 00:54:37,076 --> 00:54:40,637 А Самуел, казах ти, че ще ни посрещнат! 407 00:54:40,677 --> 00:54:45,280 Полиция! Комисар Андреани. Полиция... За нас е чест! 408 00:54:45,320 --> 00:54:49,841 Не всеки ден посрещаме двама толкова търсени равини... 409 00:54:49,881 --> 00:54:54,684 Бъди благословен, сине мой. Цигулката ми! Върни ми цигулката! 410 00:54:54,724 --> 00:54:58,165 Не ме занасяй, Пивер. Пивер? 411 00:54:59,485 --> 00:55:05,488 Истинска брада на патриарх си си залепил! Може ли да пипна? 412 00:55:09,089 --> 00:55:11,091 Извинете господине... 413 00:55:23,496 --> 00:55:26,297 Саломон, звъни телефона в стаята ти! 414 00:55:26,337 --> 00:55:27,497 Сега ще вдигна! 415 00:55:34,700 --> 00:55:39,503 Кой? Чичо Якоб? Не, Саломон на телефона. 416 00:55:39,543 --> 00:55:44,304 Добре ли пътувахте? Не. Пътувах ужасно... 417 00:55:44,344 --> 00:55:46,665 Къде се намирате? На Орли! 418 00:55:46,705 --> 00:55:50,707 От 30 години не съм идвал в Париж, а полицията дойде да ме посрещне. 419 00:55:50,747 --> 00:55:55,269 Всичко е наред, шефе. Извинете, станала е грешка... 420 00:55:55,309 --> 00:56:00,431 Какво става с вас? Нищо не разбирам. Сигурно е станала грешка. 421 00:56:06,554 --> 00:56:09,915 Равина Якоб пристигна! Слизай бързо Саломон! 422 00:56:13,917 --> 00:56:17,319 Виж ти! Хей ти, на телефона... 423 00:56:17,359 --> 00:56:20,240 Защо се правиш на ахмак? Ахмак? 424 00:56:20,280 --> 00:56:23,121 В ден като днешния! Какъв кретен! 425 00:56:25,121 --> 00:56:27,083 Да живее Равинът Якоб! 426 00:56:27,123 --> 00:56:30,324 Саломон превъртял ли е? Напълно! 427 00:56:30,364 --> 00:56:31,884 Ахмак... 428 00:56:31,924 --> 00:56:35,526 Шалом, чичо Якоб! 429 00:56:39,448 --> 00:56:41,929 Чичо Якоб, трябва да ги благословите! 430 00:56:43,929 --> 00:56:45,931 Всички са дошли за това! 431 00:56:45,971 --> 00:56:49,933 Колко е скромен! 432 00:56:52,133 --> 00:56:55,134 Качете се, чичо Якоб! Ще ви приветстват за добре дошъл. 433 00:56:55,174 --> 00:56:58,736 Покажете се навън! Чичо Якоб, хайде! 434 00:57:34,752 --> 00:57:36,752 Не така! Да не мислите, че сте в Рим? 435 00:57:41,154 --> 00:57:44,356 Вие сте виновен за всичко. Само да им кажа кой сте, ще видите тогава! 436 00:57:49,958 --> 00:57:56,320 Тихо! Запазете спокойствие! 437 00:57:56,360 --> 00:58:01,162 Добре дошъл, Равине Якоб! Почитаем и уважаван гост 438 00:58:01,202 --> 00:58:06,365 извор на знания и светлина небесна! 439 00:58:06,405 --> 00:58:08,365 Чухте ли това? Красиво е! 440 00:58:12,768 --> 00:58:19,170 Като спомен за този велик ден, приеми този скромен Щраймел. 441 00:58:27,774 --> 00:58:35,177 О, какъв красив Щраймел! Това е Визон! Ще си го сложа в неделя. 442 00:58:39,979 --> 00:58:41,139 Събота, не неделя. 443 00:58:41,179 --> 00:58:45,180 Той ми вика в неделя... Не е неделя, събота е! 444 00:58:49,182 --> 00:58:55,585 Тишина! Равинът Якоб ще говори! 445 00:58:57,186 --> 00:58:58,386 Хайде, кажете нещо! 446 00:59:09,191 --> 00:59:10,591 Скъпи Розенфелд... 447 00:59:15,994 --> 00:59:17,594 И Розенберг... 448 00:59:23,197 --> 00:59:29,200 Скъпи Кашер... Не това! 449 00:59:34,402 --> 00:59:39,204 Скъпи Леви... 450 00:59:44,806 --> 00:59:47,567 Задръжте рестото. 451 00:59:47,607 --> 00:59:52,969 Чичо Якоб, трябва да слезете. Таксито ще тръгва. 452 00:59:53,009 --> 00:59:58,292 Сега слиза. Какво да правя, ще ми задават въпроси? 453 00:59:58,332 --> 01:00:01,213 Правете като тях. Евреина отговаря на въпроса с въпрос. 454 01:00:01,253 --> 01:00:04,215 Така има време за размисъл.. Сериозно? 455 01:00:16,620 --> 01:00:18,020 Господине... 456 01:00:27,224 --> 01:00:30,825 Якоб, позна ли ме? А ти позна ли ме? 457 01:00:30,865 --> 01:00:32,827 Не. Още по-добре! 458 01:00:35,628 --> 01:00:39,229 Равине, имаме хиляда въпроса към теб. А аз имам две хиляди. 459 01:00:39,269 --> 01:00:42,030 Равин Якоб! Да! 460 01:00:43,230 --> 01:00:45,232 Моят шофьор! Позна ме. Какво да правя? 461 01:00:45,272 --> 01:00:47,633 Имам само един Въпрос към вас. 462 01:00:48,833 --> 01:00:51,234 Моят шеф ме уволни защото отказах да работя в събота. 463 01:00:52,035 --> 01:00:53,995 Какво бихте направили на мое място? 464 01:00:54,035 --> 01:00:57,197 Помоли го да те вземе отново и той ще се съгласи. 465 01:00:57,237 --> 01:01:01,239 Помоли го да ти увеличи заплатата и той ще се съгласи. 466 01:01:01,279 --> 01:01:04,000 Двойна заплата? Ще се съгласи. 467 01:01:04,040 --> 01:01:06,240 Тройна заплата? Няма да се съгласи! 468 01:01:11,243 --> 01:01:15,244 Не ми бяхте споменал, че сте евреин. Защото вчера не бях. 469 01:01:18,245 --> 01:01:20,006 Моля ви не казвайте на никой. 470 01:01:20,046 --> 01:01:22,848 Полицията, мургави убийци... Всички ме търсят. 471 01:01:22,888 --> 01:01:26,049 Какво сте направили? Нищо, заклевам се! Невинен съм! 472 01:01:26,089 --> 01:01:29,250 Трябваше им изкупителна жертва. И намериха мен. 473 01:01:31,251 --> 01:01:33,652 Ако вие ме скриете ще ви назнача отново. И ще ви дам 474 01:01:33,693 --> 01:01:36,053 всички празници. Католическите и протестантските. 475 01:01:36,093 --> 01:01:38,214 Плюс всички ваши съботи и недели! 476 01:01:38,254 --> 01:01:44,857 А мюсюлманските празници? Защо мюсюлманските празници? 477 01:01:44,897 --> 01:01:50,059 А той, Мохамед Ларби Слиман... Какво прави тук? 478 01:01:50,099 --> 01:01:51,860 Кой? 479 01:01:51,900 --> 01:01:57,862 Рави Зейлигман! Готово! Намерих! Какво? 480 01:01:57,902 --> 01:02:06,866 Истинска червенокоса. Погледни! Казва се Хана. Кажи и здрасти... 481 01:02:13,269 --> 01:02:16,470 Мамо! Мамо! Всички са готови! 482 01:02:18,071 --> 01:02:22,833 Тишина! Тишина! 483 01:02:22,873 --> 01:02:27,275 Равинът Якоб ще танцува! 484 01:02:27,675 --> 01:02:29,676 Равинът Якоб, е много добър танцьор. 485 01:04:31,327 --> 01:04:36,529 Господине е много добър в танците. Това е чудо Саломон, истинско чудо. 486 01:04:43,732 --> 01:04:46,894 Защо бяхте на Орли? Знаехте ли? 487 01:04:46,934 --> 01:04:48,934 Помислих че заминава с Терез Льо Дюк. 488 01:04:48,974 --> 01:04:50,535 В деня на сватбата на дъщеря ви? 489 01:04:50,575 --> 01:04:51,696 Машинката! 490 01:04:51,736 --> 01:04:54,337 О не, само не машинката... Винаги съм я мразила! 491 01:04:59,739 --> 01:05:02,540 Той е заедно със Слиман? Къде се намират? 492 01:05:06,943 --> 01:05:12,945 Ало? Ало? 40161067? Ало! Кой е на телефона? 493 01:05:12,985 --> 01:05:14,105 Вие ще говорите! Но внимавайте... 494 01:05:14,145 --> 01:05:18,587 Ало, Жермен? Аз съм, Виктор. О Виктор... 495 01:05:18,627 --> 01:05:20,467 Питайте го къде се намира! Не! 496 01:05:23,949 --> 01:05:26,231 Жермен, спри тази машинка, за Бога! 497 01:05:28,151 --> 01:05:32,353 Къде си, скъпи? Скрил съм се при едни приятели евреи. 498 01:05:32,393 --> 01:05:36,955 Ти имаш еврейски приятели!? Разбира се че имам еврейски приятели... 499 01:05:36,995 --> 01:05:37,915 Какво искаш да кажеш? 500 01:05:37,955 --> 01:05:39,996 Кажете му че полицията е при вас! Дайте ми го! 501 01:05:40,036 --> 01:05:43,718 Полицията е тук. Искат да говорят с теб. Не затваряй. 502 01:05:43,758 --> 01:05:51,762 Ало, господин Пивер? Комисаря е на телефона. О, познах гласа ви, господин комисар! 503 01:05:51,802 --> 01:05:55,323 Къде се намирате, господин Пивер? 504 01:05:55,363 --> 01:06:00,325 Чуйте ме, познавам убийците Ще можете да хванете цялата банда. 505 01:06:00,365 --> 01:06:03,726 Шефа им се казва Фарес. Така ли? 506 01:06:03,766 --> 01:06:06,207 Давам ви описанието му. 507 01:06:06,207 --> 01:06:11,769 Дебел, къдрав, с малки жестоки очички и тъмни очила. 508 01:06:11,809 --> 01:06:14,371 Истинска мутра на убиец 509 01:06:14,411 --> 01:06:16,972 Аз съм в "Киевска Звезда"... 510 01:06:19,373 --> 01:06:24,895 Това е ресторант, който се намира на улица "Де Розие" №8. 511 01:06:27,377 --> 01:06:28,577 Шалом, равине! Шалом, синко мой... 512 01:06:28,617 --> 01:06:29,337 Шалом! 513 01:06:29,377 --> 01:06:31,698 Шалом не на вас, шалом на него... 514 01:06:34,579 --> 01:06:39,302 Ще търсите Равина Якоб, а Равина Якоб съм аз! 515 01:06:39,342 --> 01:06:41,382 А Слиман, с вас ли е? 516 01:06:43,383 --> 01:06:48,385 Да, да, да... В момента го сгодяват за една червенокоса... 517 01:06:48,425 --> 01:06:51,186 Не мърдайте господин Пивер, идваме. 518 01:06:51,226 --> 01:06:52,507 Добре... Якоб! 519 01:06:52,547 --> 01:06:56,668 Якоб, знаеш ли новината? Не... 520 01:06:57,389 --> 01:07:02,511 Сгодихме Хана... Ако Равинът Якоб даде своето съгласие. 521 01:07:02,551 --> 01:07:05,752 Колко е сладка! 522 01:07:09,594 --> 01:07:11,075 Доволен ли сте? 523 01:07:17,197 --> 01:07:20,199 Равинът Якоб, казва Да! 524 01:07:27,402 --> 01:07:30,243 Точно днес ли трябваше да ми причинят това! 525 01:07:39,807 --> 01:07:41,407 И татко го няма! 526 01:07:44,609 --> 01:07:45,809 Мамо! 527 01:07:59,816 --> 01:08:01,016 Мамо! 528 01:08:08,659 --> 01:08:09,819 Антоанет! 529 01:08:42,633 --> 01:08:45,394 Не мога! Вие равин ли сте или не? 530 01:08:45,434 --> 01:08:47,995 Да, но не тук. Продължете да играете, моля ви! 531 01:08:48,035 --> 01:08:49,717 Тук сте на сигурно място. 532 01:08:49,757 --> 01:08:52,638 Чичо Якоб, пътеката е свободна. 533 01:08:58,240 --> 01:09:00,201 Какво трябва да правим? Правете като всички. 534 01:09:00,241 --> 01:09:04,442 Как протича едно еврейско причастие? Протича много добре. 535 01:09:10,245 --> 01:09:13,446 Предупреждавам ви, момента в който дойде жена ми изчезвам към църквата. 536 01:09:24,051 --> 01:09:29,053 Благословете ме, чичо Якоб. 537 01:09:32,255 --> 01:09:33,855 Благославям те, Давид. 538 01:09:39,857 --> 01:09:42,258 Вие също, Равин Селигман. 539 01:09:46,660 --> 01:09:48,661 Нека Господ бъде с теб, Давид. 540 01:10:01,867 --> 01:10:04,468 Какво има? Търсят Равина Якоб по телефона. 541 01:10:04,508 --> 01:10:06,669 Спешно е. Госпожа Пивер се обажда. 542 01:10:08,269 --> 01:10:09,470 Идвам. 543 01:10:24,276 --> 01:10:27,838 Чухте ли? Казват "амин". Това е добре! Също като при нас е. 544 01:10:27,878 --> 01:10:33,480 Умолявам ви, Саломон, предупредете го. Трима са. Шефа им се казва Фарес. 545 01:10:33,520 --> 01:10:35,081 Трима убийци? Тук? 546 01:10:39,083 --> 01:10:42,284 Искат да го убият. Побързайте, идват към вас! 547 01:10:42,324 --> 01:10:44,285 Не госпожо, вече пристигнаха. 548 01:11:27,903 --> 01:11:30,864 Какво казва? 549 01:11:30,904 --> 01:11:36,547 Без да ви нарежда, казва че е ваш ред да четете Тора. 550 01:11:36,587 --> 01:11:41,509 Не, това е голяма чест. Не мога да приема... 551 01:11:41,549 --> 01:11:43,070 Вие също, Равин Селигман. 552 01:11:43,109 --> 01:11:46,191 Голяма чест е за мен и моето семейство! 553 01:11:48,112 --> 01:11:49,512 Заповядайте, Равин Якоб... 554 01:12:15,763 --> 01:12:16,684 Това е Иврит! 555 01:12:16,724 --> 01:12:19,525 Чете се от дясно на ляво, като арабския. 556 01:12:20,726 --> 01:12:27,129 Голямата чест ще я предоставя на Равин Селигман, който ще чете на иврит! 557 01:12:27,169 --> 01:12:28,328 Очилата... 558 01:12:29,529 --> 01:12:34,131 Показалката! И се чете от дясно на ляво. 559 01:12:37,532 --> 01:12:40,334 Мислите ли, че са вътре? Възможно е... 560 01:12:41,134 --> 01:12:45,536 Но внимавайте, това място е като църква. Искам от вас деликатност и такт. 561 01:12:48,738 --> 01:12:49,938 Шапките! 562 01:12:58,342 --> 01:13:01,943 Фарес е в синагогата. Оставете на мен. 563 01:13:10,547 --> 01:13:14,749 Шапката! 564 01:13:17,149 --> 01:13:18,350 Тишина! 565 01:13:22,351 --> 01:13:26,753 Братя мой, тримата мъже, които току що влезнаха в това свято място 566 01:13:26,794 --> 01:13:30,355 не са дошли да се молят. Те са убийци! 567 01:13:34,557 --> 01:13:38,558 Те искат да убият Равина Якоб и Равин Селигман. 568 01:13:38,598 --> 01:13:43,961 Помогнете ми да ги спася! 569 01:13:52,364 --> 01:13:55,566 Какво правите? 570 01:14:11,172 --> 01:14:13,573 Саломон, елате бързо! 571 01:14:15,975 --> 01:14:16,774 От тук! 572 01:14:19,976 --> 01:14:22,337 Чакайте ме пред ресторанта. Отивам да взема моторчето си. 573 01:14:22,377 --> 01:14:25,579 Как са разбрали, че сме тук? Защото господина им е разказал всичко. 574 01:14:25,619 --> 01:14:28,780 Само на комисаря казах! Вашият комисар, всъщност е Фарес. 575 01:14:28,820 --> 01:14:33,181 Значи е бил Фарес! Това е ужасно! 576 01:14:48,788 --> 01:14:52,189 30 години, Самуел, и нищо не се е променило! 577 01:15:11,998 --> 01:15:12,799 Тръгвай! 578 01:15:16,800 --> 01:15:21,602 Господине! Господине, елате! Бързо, качвайте се! 579 01:15:21,642 --> 01:15:24,083 Бягайте! 580 01:15:28,805 --> 01:15:32,007 Вие ми спасихте живота, Саломон. Сигурен съм, че и вие щяхте да го направите. 581 01:15:32,047 --> 01:15:38,009 Саломон, Слиман. Не сте ли малко братовчеди? 582 01:15:38,049 --> 01:15:39,169 Братовчеди? 583 01:15:39,209 --> 01:15:42,971 Далечни! Благодаря ти. 584 01:15:43,011 --> 01:15:46,813 Не сега. По-късно! Тръгвайте бързо към сватбата. 585 01:16:06,421 --> 01:16:08,021 Полиция! Комисар Андреани! 586 01:16:13,624 --> 01:16:16,385 Мамо! Ето "Киевската Звезда"! 587 01:16:16,425 --> 01:16:19,627 Господин комисар, много извинявайте! Помислихме, че сте убийци! 588 01:16:19,667 --> 01:16:22,028 Това е недоразумение. Точно така, той е недоразумение! 589 01:16:22,068 --> 01:16:26,430 Това е недоразумение, което ще ви струва скъпо! 590 01:16:26,470 --> 01:16:30,831 Оставете семейството ми, или ще извикам полиция! 591 01:16:30,871 --> 01:16:33,632 Ама този господин е полицията, мамо. 592 01:16:34,833 --> 01:16:36,434 Ето го Саломон, мамо! 593 01:16:40,115 --> 01:16:41,396 Саломон! 594 01:16:41,396 --> 01:16:42,637 Госпожо! 595 01:16:44,237 --> 01:16:48,439 -Какво направихте със съпруга ми? Не се притеснявайте, той е спасен! 596 01:16:48,479 --> 01:16:51,640 Но къде е той? Дадох му моторчето си и тръгна към сватбата. 597 01:17:26,055 --> 01:17:27,655 Ама не мога да дишам... 598 01:17:34,058 --> 01:17:37,659 Махни си брадата, Пивер! Пак ли този Пивер? 599 01:17:37,699 --> 01:17:39,661 Кой е този Пивер? 600 01:17:44,062 --> 01:17:45,663 Това не е Слиман! 601 01:17:50,465 --> 01:17:52,466 А аз не съм Пивер! 602 01:17:57,668 --> 01:18:02,870 Лодката ми! Колата ми! Ето там! Откраднаха ми лодката! Крадци! 603 01:18:02,910 --> 01:18:04,271 Не викайте така! 604 01:18:12,474 --> 01:18:13,675 Хванете ги! 605 01:18:18,077 --> 01:18:19,277 Там! 606 01:18:21,678 --> 01:18:23,679 Шапката ми! Нищо не виждам! 607 01:18:33,683 --> 01:18:35,684 Бързо! От тук! 608 01:18:56,493 --> 01:18:57,693 Не съм аз! 609 01:18:59,695 --> 01:19:01,215 Само не мустаците! 610 01:19:14,901 --> 01:19:17,702 Ти ли си Пивер? Равин Якоб! 611 01:19:27,706 --> 01:19:33,709 Черен Ситроен с номер 438 za 75 и лодка върху капака, 612 01:19:33,749 --> 01:19:36,270 се отправя към Площад "Конкорд". 613 01:19:50,516 --> 01:19:53,277 Остави ги живи, Фарес! Те ще мълчат! 614 01:19:53,317 --> 01:19:58,999 Нищо няма да кажа! Всичко забравих. Дори и не знам името ви, господин Фарес. 615 01:20:02,521 --> 01:20:06,483 Не стреляйте, имам идея... 616 01:20:06,523 --> 01:20:10,924 Вместо да ме убиете тук в колата, оставете ме да отида на сватбата на дъщери ми 617 01:20:10,964 --> 01:20:13,325 и утре, утре ми изпращате писмо-бомба. 618 01:20:14,125 --> 01:20:17,727 Аз съм в къщи... Някой звъни... 619 01:20:24,930 --> 01:20:31,733 Кой е? Отварям. Писмо-бомба! 620 01:20:32,733 --> 01:20:36,095 И за кой е това писмо? За вас е! Не е за мен! 621 01:20:36,135 --> 01:20:38,936 Затвори си устата! Отварям го... Не, не го отваряйте! 622 01:20:38,976 --> 01:20:41,538 Ще го отворя! 623 01:20:43,738 --> 01:20:46,940 Няма вече Пивер, Якоб, няма го и Фарес... 624 01:20:50,141 --> 01:20:52,141 За мен е! Аз ще вдигна! 625 01:20:57,344 --> 01:21:02,546 Автомобила на господин Пивер? Президента Слиман там ли е? 626 01:21:04,147 --> 01:21:09,749 Президента Слиман!? Министърът иска да говори с него. 627 01:21:11,350 --> 01:21:16,552 За вас е. Министърът. Дайте ми телефона! 628 01:21:16,592 --> 01:21:21,714 Господин Президент? Слиман на телефона. 629 01:21:21,754 --> 01:21:27,076 Революционният съвет, който взе властта във вашата страна точно в 13.00 630 01:21:27,116 --> 01:21:29,318 желае незабавното ви завръщане. 631 01:21:29,358 --> 01:21:33,359 Да му спомена ли за петрола? Ще изглежда нагласено. 632 01:21:33,399 --> 01:21:35,761 Да пробвам да му пробутам един Конкорд? 633 01:21:35,801 --> 01:21:38,121 Не толкова бързо! Ще провалите всичко. 634 01:21:38,161 --> 01:21:43,763 Остават хеликоптерите "Алует". Ще му подхвърля за тях. 635 01:21:45,365 --> 01:21:48,965 Идваме да ви вземем с нашия "Алует", последен модел. 636 01:21:49,005 --> 01:21:53,768 Успях! Успях! Ние успяхме а те се провалиха! 637 01:21:55,768 --> 01:21:57,770 Сигурно сте ми благодарен, господин Президент? 638 01:21:59,370 --> 01:22:02,932 Аз ви спасих живота. А те щяха да ви... 639 01:22:02,972 --> 01:22:06,973 Простете на Фарес, господин Президент! Няма прошка! 640 01:22:07,014 --> 01:22:10,975 Простете ми! Не трябваше да играеш лошата камила! 641 01:22:11,015 --> 01:22:13,376 За По.. чест! 642 01:22:25,181 --> 01:22:26,742 Видяхте ли, господин Президент? 643 01:22:34,185 --> 01:22:37,786 Това е Франция! Франция! 644 01:23:04,398 --> 01:23:07,799 Повече не мога да чакам, два часа е! Край, приключваме! 645 01:23:07,839 --> 01:23:10,160 Приберете тези растения и букетите с цветя. 646 01:23:10,200 --> 01:23:15,802 Отче! Моля ви за още търпение. Сигурно са тръгнали насам. 647 01:23:16,323 --> 01:23:20,485 Съжалявам, но имам погребение! Е поне той ще бъде навреме! 648 01:23:20,525 --> 01:23:22,445 Александър! Да, татко. 649 01:23:22,485 --> 01:23:24,326 Маркизата си тръгва. 650 01:23:24,366 --> 01:23:28,167 Не искате ли да останете още малко? Трябва да дойдат всеки момент. 651 01:23:28,207 --> 01:23:32,009 А не! От два часа ги чакам. Закарайте ме в къщи! 652 01:23:33,410 --> 01:23:36,211 Александър, сигурен ли си че това е църквата? 653 01:23:36,251 --> 01:23:39,012 Въобще не е смешно! Ще дойде следващия път. 654 01:23:40,213 --> 01:23:44,094 Тате, мамо, какво ще правим? Два часа закъснение! 655 01:23:44,134 --> 01:23:48,016 Направиха ни за смях! Този Пивер е пълен кретен. 656 01:23:55,820 --> 01:23:57,020 Какво е това? 657 01:24:03,823 --> 01:24:05,023 Мамо, какво става? 658 01:24:05,023 --> 01:24:06,904 Мирно! 659 01:24:28,833 --> 01:24:30,634 Ето ме! Тук съм! 660 01:24:30,674 --> 01:24:31,435 Пивер! 661 01:24:33,836 --> 01:24:34,596 Идвам! 662 01:24:34,636 --> 01:24:35,396 Не тръгвайте! 663 01:24:35,436 --> 01:24:39,037 Не тръгвайте отче! Аз съм бащата на младоженката. 664 01:24:39,077 --> 01:24:42,759 Вие господин Равин! Това е скандално, Пивер! 665 01:24:42,799 --> 01:24:46,201 Дължите ми обяснения! Пристигате с два часа закъснение! 666 01:24:46,241 --> 01:24:49,042 И вижте се на какво приличате! Облечен съм като Равин, както и вие. 667 01:24:49,082 --> 01:24:52,243 Това е Щраймел... Вашето също е Щраймел! 668 01:24:52,283 --> 01:24:55,445 Това са къдрици... Това, също са къдрици! 669 01:24:57,845 --> 01:24:59,847 Пристигнахме! 670 01:24:59,887 --> 01:25:01,047 Жена ми! 671 01:25:06,450 --> 01:25:07,810 Мамо, спри! 672 01:25:07,850 --> 01:25:09,411 Госпожо, не искате ли аз да карам? 673 01:25:09,451 --> 01:25:11,451 Не мога да спра, Саломон. Спирачките отказаха... 674 01:25:17,454 --> 01:25:19,295 Виждам пушек отпред! 675 01:25:36,662 --> 01:25:37,863 Лодката ми! 676 01:25:40,464 --> 01:25:41,264 Антоанет! 677 01:25:41,864 --> 01:25:44,666 Нарочно го направихте!? Шапката ми! 678 01:25:44,706 --> 01:25:47,867 Лодката ми... Шапката ви... 679 01:25:48,867 --> 01:25:51,068 Госпожице, дайте на мен! 680 01:25:54,270 --> 01:25:57,071 Татко, мамо, няма ли да престанете, поне днес! 681 01:25:57,870 --> 01:26:00,272 Той е! 682 01:26:13,877 --> 01:26:19,080 Пивер, какво е това племе? Племе!?Това са моите приятели сем. Шмол! 683 01:26:19,120 --> 01:26:21,881 Те ме поканиха в синагогата, за това аз ги каня в църквата. 684 01:26:21,921 --> 01:26:23,481 Пивер, най-накрая! 685 01:26:23,521 --> 01:26:25,083 Много-добре! Глупак! 686 01:26:57,897 --> 01:26:59,097 Господин Президент... 687 01:27:06,700 --> 01:27:10,702 В името на историческите връзки между нашите страни, ви приветствам... 688 01:27:10,742 --> 01:27:13,303 В името на закона ви арестувам, Слиман! 689 01:27:13,343 --> 01:27:14,263 Мен? 690 01:27:14,303 --> 01:27:19,866 Тук вече направихте страшен гаф! Сега ще видите. 691 01:27:19,906 --> 01:27:23,907 Сега ще видим! Господин министър, всичко е наред, арестувани са! 692 01:27:23,947 --> 01:27:26,909 Незабавно ги освободете, глупако! 693 01:27:26,948 --> 01:27:29,870 Разбрано, господин министър... 694 01:27:29,910 --> 01:27:33,871 Господин Президент, извинете... Няма нищо. 695 01:27:33,911 --> 01:27:37,033 Благодаря ви, господин регулировчик! Регулировчик!? 696 01:27:37,073 --> 01:27:39,034 Защото утре... 697 01:28:04,525 --> 01:28:07,686 Воалът ми! Върнете ми воала! 698 01:28:09,326 --> 01:28:10,607 Не. 699 01:28:20,932 --> 01:28:21,932 Антоанет! 700 01:28:23,933 --> 01:28:25,133 Ама къде отива? 701 01:28:25,934 --> 01:28:27,494 Антоанет, върни се! 702 01:28:27,534 --> 01:28:30,735 Видяхте ли господин Министър? Отвлича дъщеря ми! 703 01:28:32,937 --> 01:28:39,940 Виктор, няма да оставиш дъщеря си с един... С един Президент! 704 01:28:39,980 --> 01:28:42,741 Дъщеря ми се омъжи за Президент! 705 01:29:03,949 --> 01:29:09,872 Господин Пивер каня ви на вечеря за първото причастие на Давид. 706 01:29:09,912 --> 01:29:15,794 Чуйте ме Равине Якоб, трябва да се изповядам: не съм евреин. 707 01:29:15,834 --> 01:29:19,156 Нищо, господине. Ще ви задържим все пак... 708 01:29:59,453 --> 01:31:17,606 Превод и субтитри: NOVI