1 00:00:19,470 --> 00:00:23,964 "AS LOUCAS AVENTURAS DE RABBI JACOB" 2 00:02:46,811 --> 00:02:47,903 Meninos. 3 00:02:48,880 --> 00:02:52,713 Rabbi está de partida. Venham, vamos lhe dizer adeus. 4 00:03:15,505 --> 00:03:17,166 Shalom, meus amigos. 5 00:03:23,846 --> 00:03:26,178 O que há? É meu violino! 6 00:03:28,218 --> 00:03:32,244 Rabbi Samuel, por favor. Tanto tempo sem ir à Paris... 7 00:03:32,554 --> 00:03:35,819 cuide bem do meu marido. Por favor, Rabbi Samuel. 8 00:03:36,024 --> 00:03:37,048 Claro. 9 00:03:37,259 --> 00:03:43,164 Nunca viram isso em Paris. É uma de minhas tortas de queijo. 10 00:03:44,966 --> 00:03:48,266 Dê a David. Presente para o seu Bar-Mitzvah. 11 00:03:48,637 --> 00:03:50,604 Com certeza. 12 00:03:56,410 --> 00:03:59,641 Mac. Não tenho o dia todo. 13 00:04:00,181 --> 00:04:01,375 Vamos. 14 00:04:01,582 --> 00:04:05,608 Está bem, garoto. Sou todo seu. Leve-me ao aeroporto. 15 00:04:18,232 --> 00:04:20,324 Isso é um táxi, não uma sinagoga. 16 00:04:20,600 --> 00:04:21,862 Vamos embora. 17 00:04:22,068 --> 00:04:24,935 Jacob, não se esqueça, dê um grande beijo no sobrinho... 18 00:04:25,138 --> 00:04:29,073 Salomon, na Esther e também na Tzipe e Molshe. 19 00:04:29,275 --> 00:04:31,506 Darei, darei na família toda. 20 00:04:31,977 --> 00:04:38,348 Jacob, você sabe o que mais quero. O perfume, "Eu voltarei". 21 00:04:38,684 --> 00:04:41,882 Está bem. Eu voltarei. 22 00:04:49,528 --> 00:04:52,190 "Quero rever minha Normandia"... 23 00:04:54,867 --> 00:04:58,734 Não, isso não é francês. 24 00:04:59,370 --> 00:05:03,500 É assim: "Quero rever o país onde nasci". 25 00:05:17,221 --> 00:05:20,190 Que está havendo! Apresse-se, por favor. 26 00:05:20,892 --> 00:05:22,586 O que quer, milagre? 27 00:05:25,062 --> 00:05:27,587 Não se preocupe, Rabbi, você pegará seu avião. Vamos! 28 00:05:33,036 --> 00:05:35,368 Um, dois, três, já... 29 00:06:08,004 --> 00:06:10,563 Está vendo, garoto... isto é um milagre. 30 00:06:59,352 --> 00:07:01,547 - Senhor, não quer que eu dirija? - Depois. 31 00:07:05,291 --> 00:07:06,951 Senhor, cuidado. 32 00:07:07,994 --> 00:07:10,690 Miserável, o que está fazendo na 3ª fila? 33 00:07:13,599 --> 00:07:17,056 Você viu? É um inglês! Não gosto dos ingleses. 34 00:07:18,370 --> 00:07:19,997 - Você gosta dos ingleses? - Gosto. 35 00:07:20,205 --> 00:07:21,832 Bem, eu não gosto. 36 00:07:22,307 --> 00:07:23,638 - Olhe só para isso! - O que? 37 00:07:23,842 --> 00:07:29,439 Olhe, um suíço e um alemão. Já não estamos mais na França. 38 00:07:34,920 --> 00:07:39,948 - Agora estamos atrás de um belga. - Também não gosta dos belgas? 39 00:07:40,192 --> 00:07:42,352 Eles nos poluem. Olhe seu escapamento. 40 00:07:42,560 --> 00:07:44,323 Um "Belga escapamento". É isso! 41 00:07:45,229 --> 00:07:47,424 Espere, vou lhe dar um rolé, um triplé... 42 00:08:09,453 --> 00:08:11,420 Olhe só para isso, Salomon! 43 00:08:11,654 --> 00:08:12,712 O que? 44 00:08:13,323 --> 00:08:16,952 Bom. É lindo, limpo, silencioso e não polui. É um francês! 45 00:08:18,628 --> 00:08:21,221 Então, cara, não pode ficar na fila como todo mundo? 46 00:08:21,498 --> 00:08:24,467 Seu burro, cretino, chifrudo. Sua besta. 47 00:08:24,768 --> 00:08:26,564 Você escutou, isso é, um francês. 48 00:08:26,769 --> 00:08:28,327 De terceira categoria. 49 00:08:30,506 --> 00:08:32,406 E não tente me provocar. 50 00:08:38,746 --> 00:08:40,214 Quer parar com isso? 51 00:08:41,883 --> 00:08:43,545 O que está acontecendo? 52 00:08:43,818 --> 00:08:45,480 Não está vendo? É um casamento. 53 00:08:45,721 --> 00:08:48,781 Eu também vou casar minha filha. Vamos, me deixe passar! 54 00:09:00,168 --> 00:09:01,260 Que é isso!? 55 00:09:03,905 --> 00:09:06,430 - Você viu a noiva? - Sim. 56 00:09:06,674 --> 00:09:08,072 Ela é negra. 57 00:09:10,143 --> 00:09:13,237 Nem ao menos ela é café com leite. É negra. E ele branco! 58 00:09:13,947 --> 00:09:15,175 E daí? 59 00:09:15,649 --> 00:09:17,776 Ele é branco, ela é negra... 60 00:09:38,605 --> 00:09:41,505 E então Salomon! Vamos! Ande logo. 61 00:09:41,740 --> 00:09:43,401 Está bem, senhor. Estou indo. 62 00:09:43,876 --> 00:09:46,639 Deixe-me passar, estou casando minha filha. 63 00:09:47,345 --> 00:09:49,779 É sua filha?! Parabéns... 64 00:09:50,382 --> 00:09:53,316 Não, não é minha filha. A noiva é negra. 65 00:09:54,286 --> 00:09:55,684 Senhor, senhor. 66 00:10:32,890 --> 00:10:34,789 Você viu, Salomon? Agora eles tem carro. 67 00:10:35,726 --> 00:10:37,784 Os negros, com Rolls branco. 68 00:10:38,061 --> 00:10:40,494 - Com o senhor, isso nunca aconteceria. - O que? 69 00:10:40,696 --> 00:10:42,391 Que sua filha se case com um negro. 70 00:10:42,698 --> 00:10:43,687 Aonde quer chegar? 71 00:10:43,901 --> 00:10:45,424 Que o senhor talvez seja um pouco racista. 72 00:10:45,635 --> 00:10:49,469 Eu racista? Salomon, eu racista? 73 00:10:50,973 --> 00:10:53,271 Graças a Deus Antoinette vai se casar... 74 00:10:53,476 --> 00:10:55,272 com um francês, bem branco! 75 00:10:55,745 --> 00:10:58,406 Ele é até mesmo um pouco pálido. Você não acha? 76 00:10:58,648 --> 00:11:00,444 E com um cabelo que vai até a boca! 77 00:11:00,649 --> 00:11:04,016 Mas ele é rico, rico como eu e católico como todo mundo. 78 00:11:04,286 --> 00:11:07,654 Não como todo mundo, senhor. Eu, por exemplo, sou judeu. 79 00:11:11,693 --> 00:11:13,160 Você é judeu? 80 00:11:13,862 --> 00:11:18,265 Como, Salomon, você é judeu? Salomon, é judeu. 81 00:11:19,200 --> 00:11:22,363 E o meu tio Jacob, que vai chegar de Nova York, é rabino. 82 00:11:23,205 --> 00:11:25,035 - Mas ele não é judeu?! - Ah, é. 83 00:11:26,373 --> 00:11:28,433 - Sua família inteira? - Sim, é. 84 00:11:31,879 --> 00:11:34,143 Escute, não tem importância, mesmo assim fico com você. 85 00:11:37,952 --> 00:11:38,919 Pronto! É madame. 86 00:11:39,119 --> 00:11:41,087 Estamos atrasados. Vai escutar poucas e boas. 87 00:11:41,455 --> 00:11:42,944 Basta! Cale a boca! 88 00:11:45,291 --> 00:11:49,126 Alô, Germaine... está bem... Posso explicar? 89 00:11:52,233 --> 00:11:55,224 Cale a boca, Victor. Você é um mentiroso, hipócrita e falso. 90 00:11:56,502 --> 00:11:57,934 E você também, cale a boca. 91 00:11:58,137 --> 00:12:00,502 Se quiser casar com minha filha, tenho que terminar isso esta noite. 92 00:12:00,806 --> 00:12:02,468 - O que? - Sua jaqueta. 93 00:12:02,675 --> 00:12:04,768 - Está bem. - E quem pode provar... 94 00:12:06,011 --> 00:12:08,276 que estava sozinho em Doauville? 95 00:12:08,547 --> 00:12:11,243 - Que loucura! Como é ciumenta! - Ela tem razão. O senhor é bonito... 96 00:12:15,855 --> 00:12:18,414 Está bem, espere. 97 00:12:23,762 --> 00:12:25,195 Olhe para frente! 98 00:12:27,766 --> 00:12:32,395 Diga-me Germaine... você está sabendo? Salomon... 99 00:12:33,437 --> 00:12:35,166 Ele é judeu. 100 00:13:16,645 --> 00:13:18,078 Veja, é ele! 101 00:13:42,037 --> 00:13:43,025 Garçom... 102 00:13:44,005 --> 00:13:45,563 uma menta, por favor. 103 00:13:57,618 --> 00:13:59,676 Telefone para o Sr. Slimane. 104 00:14:01,321 --> 00:14:02,379 Sou eu. 105 00:14:15,068 --> 00:14:16,660 Cabine 2, senhor. 106 00:14:25,444 --> 00:14:27,969 - Mohamed Larbi Slimane? - Sou eu. 107 00:14:28,514 --> 00:14:32,143 Ninguém virá para o encontro. Você caiu em uma armadilha. 108 00:14:32,419 --> 00:14:33,407 Quem está falando? 109 00:14:33,619 --> 00:14:35,280 Fares o espera em frente ao "Deux Magots". 110 00:14:36,122 --> 00:14:41,321 Você entrou aqui, mas não sairá. E a sua revolução? 111 00:14:52,103 --> 00:14:56,972 Em 30 segundos, ele sairá e vai tentar escapar pelos fundos. 112 00:14:57,208 --> 00:15:00,837 Meu Coronel, não podemos fazer isso em plena luz do dia! 113 00:15:01,079 --> 00:15:02,137 Cale a boca. 114 00:15:03,948 --> 00:15:06,246 Vá. Espere-me do outro lado da rua. 115 00:15:20,564 --> 00:15:21,758 Fares! 116 00:16:14,749 --> 00:16:17,013 Rápido, toca em frente. 117 00:16:35,736 --> 00:16:38,670 Alô, senhorita, não desligue. 118 00:16:41,875 --> 00:16:43,275 E você, ande logo. 119 00:16:43,511 --> 00:16:46,173 Se vire, preciso urgente de um mecânico... 120 00:16:46,713 --> 00:16:49,080 Precisa mesmo é de um guincho. 121 00:16:50,183 --> 00:16:53,584 Puxe, puxe mais. Não agüenta com nada mesmo. 122 00:16:55,388 --> 00:16:59,188 O que? Uma greve?! Era só o que me faltava. 123 00:16:59,425 --> 00:17:00,915 É minha fábrica que está em greve! 124 00:17:01,127 --> 00:17:04,858 Muito bom. Então eu também vou fazer greve. Estou cheio. 125 00:17:05,097 --> 00:17:07,191 O que está dizendo? O que? 126 00:17:10,769 --> 00:17:13,738 Estão proibidos de fazer greve, está me escutando? 127 00:17:13,972 --> 00:17:16,964 Não, eu disse não. Agora escute: 128 00:17:17,509 --> 00:17:22,003 Faça como de hábito. Você lhes promete tudo e eu não dou nada. 129 00:17:22,414 --> 00:17:24,575 Salomon, um carro! 130 00:17:31,123 --> 00:17:33,147 Socorro. Pare! 131 00:17:40,932 --> 00:17:43,298 Marginal, egoísta, repugnante. 132 00:17:45,803 --> 00:17:48,795 Em frente. A primeira à esquerda. A fábrica fica lá. 133 00:17:51,007 --> 00:17:54,273 Já é quase noite. Temos que encontrar um mecânico. 134 00:17:56,713 --> 00:17:59,705 Acenda os faróis do carro. Será mais fácil sermos vistos. 135 00:18:00,015 --> 00:18:01,984 - Não, senhor... - O que disse? 136 00:18:02,252 --> 00:18:03,480 - Não tenho o direito. - Do que? 137 00:18:03,687 --> 00:18:05,347 De acender os faróis. 138 00:18:05,588 --> 00:18:07,489 O senhor sabe que não trabalho aos sábados. 139 00:18:07,691 --> 00:18:08,782 E daí, hoje é sexta-feira. 140 00:18:08,991 --> 00:18:11,255 Para nós o Sabbat começa na sexta ao anoitecer. 141 00:18:11,594 --> 00:18:14,222 E durante o Sabbat, não posso trabalhar. 142 00:18:36,818 --> 00:18:39,981 Escute, Salomon, talvez hoje possa abrir uma exceção 143 00:18:40,588 --> 00:18:42,715 Semana que vem lhe darei dois Sabbats. 144 00:18:43,358 --> 00:18:45,451 Logo se vê que o senhor não conhece as tradições. 145 00:18:45,727 --> 00:18:48,753 Não entendo, nem quero entender essa palhaçada. 146 00:18:52,000 --> 00:18:54,025 O senhor não pode comer carne na sexta-feira, eu... 147 00:18:54,235 --> 00:18:57,500 acender a luz no sábado. Não sou nem mais, nem menos ridículo. 148 00:18:57,705 --> 00:18:59,832 - Sim, é mais ridículo. - Não, não sou mais ridículo. 149 00:19:02,342 --> 00:19:04,276 - Sim, é mais ridículo. - Não, não sou mais ridículo. 150 00:19:04,478 --> 00:19:05,968 Vou lhe dar 8 dias. 151 00:19:06,179 --> 00:19:08,545 Assim poderá fazer o Sabbat todas as noites. 152 00:19:08,749 --> 00:19:11,273 Está bem, senhor. Como quiser. 153 00:19:13,186 --> 00:19:14,778 Vamos, saia. 154 00:19:54,926 --> 00:19:57,952 Meu Santo Antônio, faça com que encontre um mecânico... 155 00:19:58,162 --> 00:20:01,689 que conserte meu barco, meu carro e me arrume um chofer... 156 00:20:01,900 --> 00:20:06,632 católico. Católico como o senhor como eu e como o bom Deus. 157 00:20:08,139 --> 00:20:11,131 Uma luz! Obrigado, Santo Antônio. 158 00:20:28,592 --> 00:20:30,115 Tem alguém aí? 159 00:20:32,795 --> 00:20:34,285 Zelador! 160 00:20:44,373 --> 00:20:45,669 Madame... 161 00:20:46,909 --> 00:20:48,398 Madame! 162 00:20:51,713 --> 00:20:53,271 Tem alguém aí? 163 00:20:54,583 --> 00:20:56,414 Sim, tem alguém aqui. 164 00:21:12,767 --> 00:21:14,632 CHICLETE DE BOLA "O GRINGO" 165 00:22:10,122 --> 00:22:12,886 Vai acabar falando, Slimane. 166 00:22:15,092 --> 00:22:16,993 Que dia? Que golpe de Estado? 167 00:22:17,328 --> 00:22:19,320 Em que cidade? A que hora? 168 00:22:19,731 --> 00:22:21,528 Que regimento? 169 00:22:26,003 --> 00:22:30,304 Pode me matar, Fares, mas não se faça de juiz. 170 00:22:52,963 --> 00:22:54,555 O Povo está comigo! 171 00:22:54,865 --> 00:22:57,629 Sim... mas o poder está na ponta do fuzil. 172 00:22:57,868 --> 00:22:59,357 Mao-Tsé-Tung! 173 00:23:04,640 --> 00:23:09,805 Mohamed Larbi Slimane, enquanto presidente do Tribunal... 174 00:23:10,012 --> 00:23:15,951 contra revolucionário, o declaro traidor do nosso governo. 175 00:23:23,091 --> 00:23:24,923 Que palhaçada é essa? 176 00:23:29,597 --> 00:23:31,792 Senhores, vosso veredito? 177 00:23:36,371 --> 00:23:37,770 A morte! 178 00:23:39,574 --> 00:23:41,064 Fale, Slimane... 179 00:23:42,076 --> 00:23:45,011 - salvará sua vida. - A Revolução é como uma bicicleta... 180 00:23:45,380 --> 00:23:49,009 - quando não avança, ela cai. - Eddy Merckx! 181 00:23:49,616 --> 00:23:51,312 Não, Che Guevara. 182 00:24:49,307 --> 00:24:50,899 É 17. 183 00:25:09,093 --> 00:25:11,721 Não, é 22. Não, 17. 184 00:25:14,832 --> 00:25:17,062 Aqui, é esta tecla. 185 00:25:28,812 --> 00:25:30,642 Alô, é o 17... a polícia? 186 00:25:31,547 --> 00:25:33,981 Quero falar com o comissário, rápido. 187 00:25:34,317 --> 00:25:35,682 É o comissário que está falando. 188 00:25:36,185 --> 00:25:39,847 É preciso que venha rápido na indústria de chiclete, "O Gringo". 189 00:25:40,188 --> 00:25:42,349 - De chiclete? - Sim, de chiclete. 190 00:25:45,627 --> 00:25:48,152 - Mas, com quem estou falando? - Victor Pivert, industrial de Paris. 191 00:25:49,532 --> 00:25:53,695 Sim, Pivert. Como o passarinho que faz "Toc Toc". 192 00:25:58,673 --> 00:26:00,697 - E o que deseja? - É o seguinte, comissário: 193 00:26:00,908 --> 00:26:03,308 Sofri um acidente de carro e quando procurava socorro... 194 00:26:03,511 --> 00:26:07,573 encontrei um bando de crioulos. Com cara marrom, amarela... 195 00:26:07,783 --> 00:26:09,841 o senhor entende, crioulos, não é? 196 00:26:10,585 --> 00:26:12,575 E aonde está agora, Sr. Pivert? 197 00:26:12,853 --> 00:26:16,017 No escritório da indústria. É, estou bem aqui. 198 00:26:16,757 --> 00:26:20,318 Não saia daí... estamos indo. 199 00:26:20,628 --> 00:26:23,222 Muito obrigado, senhor. É muito gentil. 200 00:26:30,270 --> 00:26:33,296 Mas, me diga Sr. Pivert, esses crioulos, viu a cara deles? 201 00:26:33,841 --> 00:26:37,936 Acho que sim... sobretudo um gordo, com cabelos crespos... 202 00:26:38,144 --> 00:26:41,170 olhos pequenos cruéis e usava óculos. 203 00:26:42,882 --> 00:26:44,974 Uma verdadeira cara de assassino. 204 00:26:45,217 --> 00:26:47,742 Se querem acertar as contas entre eles, muito bem... 205 00:26:47,986 --> 00:26:50,012 em menor número serão. Mas não aqui, entre nós, comissário! 206 00:26:50,222 --> 00:26:52,555 - Aonde eles estão? - Estão aqui! 207 00:27:00,400 --> 00:27:02,060 Achei, está aqui. 208 00:30:27,096 --> 00:30:28,586 Ele se chama Pivert. Victor Pivert. 209 00:30:28,798 --> 00:30:33,258 Um D. S. preto, nº 438ZA75. Está lá no rio, a 3 ou 4km. 210 00:30:33,468 --> 00:30:35,993 - Vem conosco? - Não. Ele me demitiu. Então, eu... 211 00:30:36,638 --> 00:30:38,368 Ele pode começar a correr. 212 00:31:10,538 --> 00:31:11,869 Olha ele lá! 213 00:32:33,251 --> 00:32:35,616 - O que está fazendo aqui? - Cale a boca! 214 00:32:37,053 --> 00:32:39,181 Tenho que voltar ao meu país e você vai me ajudar. 215 00:32:39,389 --> 00:32:40,356 Eu? 216 00:32:51,101 --> 00:32:54,502 Pivert! Victor Pivert! Acaba de matar dois homens. Eu vi. 217 00:32:55,104 --> 00:32:58,972 Sim, um carro sobre um barco. Faça um aviso de busca. 218 00:33:04,947 --> 00:33:07,279 Mohamed Larbi Slimane, célebre líder do Terceiro Mundo... 219 00:33:07,483 --> 00:33:09,781 raptado em Paris, continua desaparecido... 220 00:33:09,985 --> 00:33:12,545 no momento em que graves incidentes acontecem em seu país, com o qual... 221 00:33:12,755 --> 00:33:14,689 todas as relações estão cortadas desde esta manhã. 222 00:33:15,024 --> 00:33:16,684 A França que acompanha de perto... 223 00:33:17,460 --> 00:33:19,222 Deixe-me telefonar para a polícia! 224 00:33:19,461 --> 00:33:21,292 Eles prenderão Fares e deixarão você voltar para o seu país! 225 00:33:21,496 --> 00:33:22,485 A polícia! 226 00:33:22,697 --> 00:33:24,824 Ela me renderá ao meu país e a esses terroristas 227 00:33:25,099 --> 00:33:26,657 - A esses terroristas? - Esses assassinos. 228 00:33:26,868 --> 00:33:28,563 - Fares! - O Coronel Fares. 229 00:33:28,803 --> 00:33:31,533 - Então todos estão contra você! - Não. O Povo está comigo. 230 00:33:32,105 --> 00:33:35,667 - Não podemos mentir ao povo. - Mas é claro que mentimos. 231 00:33:35,977 --> 00:33:38,969 Na minha indústria, eu minto o dia inteiro. 232 00:33:39,247 --> 00:33:42,807 O povo gosta de mentiras. De ser enganado. Ah, o povo! 233 00:33:43,016 --> 00:33:44,746 Vamos acabar com toda essa podridão. 234 00:33:44,952 --> 00:33:47,421 Se eu chegar no meu país esta noite, amanhã serei primeiro-ministro. 235 00:33:48,622 --> 00:33:50,214 Primeiro-ministro! 236 00:33:50,524 --> 00:33:53,459 É um prazer apertar o revólver de um primeiro-ministro. 237 00:33:54,761 --> 00:33:56,524 E o petróleo... 238 00:33:58,264 --> 00:34:00,664 A gasolina acabou. Tenho que parar. 239 00:34:09,742 --> 00:34:11,505 O que será que ele está aprontando? 240 00:34:12,712 --> 00:34:14,236 Aonde será que está? 241 00:34:14,447 --> 00:34:16,505 Me machucou, doutora! O que acontece com a senhora hoje? 242 00:34:16,749 --> 00:34:18,774 Caso minha filha hoje e só lhe atendi por gentileza. 243 00:34:18,985 --> 00:34:22,476 - Gentileza? - Cale a boca, madame. Vamos! 244 00:34:24,356 --> 00:34:28,292 Sim, o carro do Sr. Pivert, fomos nós que chamamos. 245 00:34:31,229 --> 00:34:33,823 Madame, rápido, a ligação será completada. 246 00:34:38,970 --> 00:34:41,632 Morda isso, só preciso de 2 minutos. 247 00:34:48,846 --> 00:34:50,746 - Não responda. - É minha mulher. 248 00:34:50,948 --> 00:34:53,917 Ela é ciumenta, se não atender, colocará alguém atrás de mim. 249 00:34:54,485 --> 00:34:58,046 Está bem. Mas cuidado! Ao menor gesto suspeito... 250 00:35:01,458 --> 00:35:03,289 Alô, é você Germaine? 251 00:35:03,927 --> 00:35:07,989 São onze horas! Desde ontem, "entre cáries", espero você. 252 00:35:08,599 --> 00:35:10,031 Onde passou a noite? 253 00:35:10,234 --> 00:35:11,632 Diga-lhe que vai passar o fim de semana com uma mulher. 254 00:35:11,834 --> 00:35:13,325 Não, isso não! 255 00:35:13,604 --> 00:35:15,264 - Vai tomar o avião comigo! - Não posso. 256 00:35:17,840 --> 00:35:21,139 Alô, Germaine... Vou tomar o avião com uma mulher. 257 00:35:21,411 --> 00:35:23,606 Uma mulher? Você enlouqueceu! 258 00:35:23,813 --> 00:35:26,839 - Sim, estou louco por ela! - O que ela tem que eu não tenho? 259 00:35:30,752 --> 00:35:32,913 Ela tem grandes mãos peludas... 260 00:35:33,355 --> 00:35:36,381 pés grandes... cabelos crespos... 261 00:35:36,725 --> 00:35:38,420 e um grande bigode. 262 00:35:38,694 --> 00:35:39,820 O que? 263 00:35:40,330 --> 00:35:42,763 Seja convincente! Ela tem que acreditar em você. 264 00:35:43,632 --> 00:35:45,862 Eu a amo, porque ela não enjoa em barcos... 265 00:35:46,068 --> 00:35:48,535 não passa creme no rosto, nem usa "bobes"... 266 00:35:48,804 --> 00:35:50,533 nem "recheio dentro do soutien". 267 00:35:50,739 --> 00:35:53,173 Eu a amo porque canta ao coçar minhas costas... 268 00:35:53,375 --> 00:35:58,005 e diz que sou um atleta, que sou bonito e que tenho 1, 80m. 269 00:35:58,380 --> 00:36:01,178 Mas quem é ela? Como se chama? 270 00:36:01,382 --> 00:36:03,943 Como se chama? Chama... 271 00:36:04,452 --> 00:36:05,817 Diga um nome... 272 00:36:06,020 --> 00:36:08,545 Sim... é Therese Leduc... 273 00:36:08,856 --> 00:36:11,120 Therese Leduc! Mas ela tem 65 anos! 274 00:36:11,325 --> 00:36:13,384 Justamente, há 30 anos ela está apaixonada por mim... 275 00:36:13,594 --> 00:36:16,085 não tem telefone e não me enche o saco! 276 00:36:17,097 --> 00:36:18,998 - Você viu? - O quê? 277 00:36:19,200 --> 00:36:20,894 Eu que desliguei! 278 00:36:21,134 --> 00:36:24,434 Odile, vou até Orly... o patrão está lá. Avise minha filha. 279 00:36:26,039 --> 00:36:27,973 Desculpe, madame. O casamento Pivert é aqui? 280 00:36:28,208 --> 00:36:29,903 É, ponha isso ali, garoto. 281 00:36:56,701 --> 00:36:59,761 Sinto muito, senhores, mas a doutora não atenderá hoje. 282 00:37:00,139 --> 00:37:02,972 Polícia, comissário Andrean! Por favor, o Sr. Pivert! 283 00:37:03,308 --> 00:37:05,832 O Sr. Pivert não está. Posso ajudá-lo? 284 00:37:08,112 --> 00:37:12,140 Não se preocupe, senhora, a Sra. Pivert foi até Orly. 285 00:37:12,483 --> 00:37:14,348 Voltará daqui a 2 horas. 286 00:37:17,155 --> 00:37:20,521 Rápido, para Orly. Temos que pegá-lo antes que "voe". 287 00:37:22,193 --> 00:37:25,094 - Rápido, apresse-se. - Só um minuto, senhor. 288 00:37:33,104 --> 00:37:35,037 57 francos, senhor. 289 00:37:36,807 --> 00:37:40,368 - A quantos quilômetros rodava? - 80km. 290 00:37:42,813 --> 00:37:46,441 - E o nível do óleo, verifico? - Não, obrigado. 291 00:37:50,554 --> 00:37:53,249 - Está com os documentos? - Claro. 292 00:38:19,848 --> 00:38:22,408 - O que você fez? - Eu, nada. 293 00:38:24,619 --> 00:38:27,645 - Está gozando da nossa cara? - Sim, dos dois... 294 00:38:28,223 --> 00:38:30,350 Nada disso, senhor. De ninguém. 295 00:38:30,558 --> 00:38:32,924 Sim, estou gozando dos dois! 296 00:38:34,795 --> 00:38:38,129 - Vire o rosto. O que tem aí? - Onde? 297 00:38:39,366 --> 00:38:41,834 - Uma verruga. - Uma verruga? 298 00:38:44,204 --> 00:38:47,105 - Que feio! - Ah, não. Eu acho bonito. 299 00:38:47,341 --> 00:38:49,535 Ah, não. É muito feio. 300 00:38:50,277 --> 00:38:54,645 - Olha só, e tem pelos. - Sim. 301 00:38:54,947 --> 00:38:56,643 - E não dói? - Não. 302 00:38:56,850 --> 00:38:58,009 - Assim não dói? - Não. 303 00:38:58,217 --> 00:38:59,583 Espere. E assim? 304 00:39:02,289 --> 00:39:04,119 Meu Deus, como dói! 305 00:39:05,992 --> 00:39:10,156 - O que é isso? Seus documentos. - Sempre viajo sem documentos. 306 00:39:10,428 --> 00:39:14,422 Aliás, não tenho habilitação, nem RG, nem INPS... prenda-me! 307 00:39:15,201 --> 00:39:17,032 Vai me pagar caro. 308 00:39:17,270 --> 00:39:18,702 - Prenda-me. - Como se chama? 309 00:39:18,904 --> 00:39:20,997 Pivert. Victor Pivert. Como o pássaro. 310 00:39:36,288 --> 00:39:37,653 Cheio? 311 00:39:40,325 --> 00:39:42,087 Rápido, vamos! É Fares. 312 00:39:42,359 --> 00:39:44,385 Basta! Desçam! 313 00:39:45,229 --> 00:39:47,094 Coloque primeira! 314 00:39:51,535 --> 00:39:53,230 De partida. Vamos! 315 00:40:38,947 --> 00:40:42,473 Por favor, senhor. Sente-se e aperte o cinto. 316 00:40:42,751 --> 00:40:44,184 Sente-se, Samuel! 317 00:40:44,519 --> 00:40:47,044 Minha família está me esperando. 318 00:40:47,322 --> 00:40:50,950 Estou indo para o Bar-Mitzvah, a maioridade de meu sobrinho... 319 00:40:51,192 --> 00:40:54,457 o pequeno David. Ele já tem treze anos. 320 00:41:00,435 --> 00:41:03,835 David, comporte-se. Vá esperar lá e fique quieto. 321 00:41:05,773 --> 00:41:09,436 Mamãe, como reconheceremos o tio Jacob se nunca o vimos... 322 00:41:09,710 --> 00:41:13,702 - e vovó não enxerga mais nada! - Como não ouço mais nada! 323 00:41:14,080 --> 00:41:17,811 Salomon poderia ter nos trazido no carro do patrão. 324 00:41:18,018 --> 00:41:20,543 Não seria possível. Ele foi demitido ontem. 325 00:41:20,754 --> 00:41:23,484 - O que? - Seu patrão o demitiu ontem. 326 00:41:24,524 --> 00:41:29,393 Eu sempre disse que "essa" Sr. Pivert é muito simpático. 327 00:41:32,431 --> 00:41:34,332 Cuidado. Não empurre, vamos ser atropelados. 328 00:41:34,534 --> 00:41:35,966 Por que me fez pegar minha mala? 329 00:41:36,169 --> 00:41:38,227 - Porque vamos partir juntos. - Não, não vamos. 330 00:41:38,470 --> 00:41:40,301 Você vai fazer sua revolução e eu vou casar minha filha. 331 00:41:40,506 --> 00:41:43,134 Andando. Em qualquer emergência será meu refém. Vamos! 332 00:42:05,630 --> 00:42:07,188 Uma só careta e estará morto. 333 00:42:07,432 --> 00:42:09,127 - Não estou fazendo! - Basta! 334 00:42:09,734 --> 00:42:12,328 - Olhe para ele! Olhe. - O que? 335 00:42:12,537 --> 00:42:14,197 O guarda. 336 00:42:14,538 --> 00:42:16,666 Ele é um bom refém. 337 00:42:44,835 --> 00:42:46,233 - Você viu? - O que? 338 00:42:46,702 --> 00:42:48,567 - Ela é ruiva! - E daí? 339 00:42:52,041 --> 00:42:53,975 Comporte-se, bebê! 340 00:42:58,014 --> 00:43:00,574 Que bonitinho... é uma gracinha. 341 00:43:03,285 --> 00:43:05,116 Qual é o nome dele? 342 00:43:11,793 --> 00:43:13,283 Você tem fogo? 343 00:43:19,767 --> 00:43:21,531 Claro que tem fogo... 344 00:43:28,375 --> 00:43:31,812 E você acha engraçado, seu imbecil! 345 00:44:04,043 --> 00:44:07,911 Olhem! É o avião de Nova York. Acabou de chegar. 346 00:44:08,314 --> 00:44:11,909 - Rápido! Vocês andam devagar. - Temos tempo. Não vai evaporar. 347 00:44:12,184 --> 00:44:13,584 Rápido! 348 00:44:17,823 --> 00:44:20,587 Olhem, é ele. Com certeza, é ele. 349 00:44:22,261 --> 00:44:25,058 Jacob, tio Jacob. 350 00:44:25,831 --> 00:44:28,128 Onde está Jacob? Não enxergo! 351 00:44:28,366 --> 00:44:31,164 Já disse, está lá. Olhe para qualquer lugar, não importa. 352 00:44:38,976 --> 00:44:40,911 Passageiro Pivert... 353 00:44:41,745 --> 00:44:46,682 comparecer no balcão de informações. 354 00:44:46,884 --> 00:44:48,112 Estão aqui! 355 00:44:52,756 --> 00:44:55,919 Chegou em bom momento. Acabam de chamar o tal Pivert. 356 00:44:56,193 --> 00:44:58,593 Vigiem todas as saídas e peça reforço. Vamos. 357 00:44:58,796 --> 00:45:00,991 Mas atenção. É um matador. 358 00:45:01,232 --> 00:45:03,461 Por favor, senhorita, tente mais uma vez. 359 00:45:03,834 --> 00:45:06,358 Pedimos ao passageiro Pivert... 360 00:45:07,204 --> 00:45:09,671 Victor, volte... Victor! 361 00:45:14,344 --> 00:45:15,868 Meu Deus! É Germaine! 362 00:45:16,146 --> 00:45:18,375 É sua querida que o chama. 363 00:45:18,715 --> 00:45:21,946 Calem a boca! Onde está você, Germaine? 364 00:45:28,158 --> 00:45:30,022 Victor, eu o perdôo, mas... 365 00:45:30,259 --> 00:45:33,660 não fuja, com Therese Leduc, no dia do casamento de sua filha. 366 00:45:33,862 --> 00:45:35,887 Victor, está escutando? 367 00:45:37,866 --> 00:45:41,926 Claro. Mas não precisa gritar, estou indo. 368 00:45:42,838 --> 00:45:46,330 Não é seu marido que está partindo com Therese Leduc. 369 00:45:47,141 --> 00:45:49,076 Devolva-me esse microfone. 370 00:45:57,351 --> 00:45:59,581 Devolva o microfone, tenho chamadas a fazer. 371 00:45:59,786 --> 00:46:01,652 Eu também tenho. E mais importante que a sua. 372 00:46:03,624 --> 00:46:05,614 Não, nem pensar. 373 00:46:22,442 --> 00:46:25,002 - Pensei que era o terrorista! - Fares está aqui. 374 00:46:25,378 --> 00:46:27,073 - Eu sei. - Olhe lá. 375 00:46:27,280 --> 00:46:29,509 Espere. Preciso olhar 376 00:46:51,003 --> 00:46:52,333 - Abra! - Não. 377 00:46:56,775 --> 00:46:57,900 Abra! 378 00:46:58,142 --> 00:47:00,133 Não sou eu. Não tem ninguém. 379 00:47:00,878 --> 00:47:03,938 - Já disse, abra! - Não posso, está ocupado 380 00:47:04,916 --> 00:47:07,680 - Abra! - Está escutando? 381 00:47:10,521 --> 00:47:12,682 Seu amigo está doente? 382 00:47:13,290 --> 00:47:15,020 Podemos ajudar? 383 00:47:17,060 --> 00:47:19,028 Acho que sim. 384 00:47:43,653 --> 00:47:46,019 Saia daqui, louco! 385 00:49:01,861 --> 00:49:03,760 Eu, rabino! É o cúmulo. 386 00:49:05,631 --> 00:49:07,223 Espere! 387 00:49:19,145 --> 00:49:20,975 É ele. 388 00:49:34,593 --> 00:49:36,321 Shalom, tio Jacob! 389 00:49:36,694 --> 00:49:39,219 Querida, deixe-me também. Shalom! 390 00:49:41,932 --> 00:49:44,662 - Que fazemos? - Entre no jogo. É nossa chance. 391 00:49:44,869 --> 00:49:48,999 Reconheceria você entre mil. É a cara do seu irmão! 392 00:49:49,273 --> 00:49:51,001 Meu marido adorado! 393 00:49:51,241 --> 00:49:53,436 E ele, é uma "Schmoll". 394 00:49:53,843 --> 00:49:54,811 Uma Schmoll? 395 00:49:55,012 --> 00:49:58,175 - Sim, quem é ele, tio Jacob? - Claro, tem razão. Quem é? 396 00:50:02,352 --> 00:50:06,083 É meu secretário, chofer e carregador. 397 00:50:08,358 --> 00:50:10,724 - Mas como se chama? - Quem, ele? 398 00:50:11,060 --> 00:50:15,827 Ele se chama... Larbi Rabbi... Slimane, com "mane" no fim. 399 00:50:16,099 --> 00:50:19,398 Rabbi Séligman... encantada. 400 00:50:33,949 --> 00:50:37,544 - Rabbi, por que não tem barba? - Porque emprestei a minha. 401 00:50:39,421 --> 00:50:41,718 Esse Sr. Séligman, não é qualquer um. 402 00:50:41,989 --> 00:50:43,820 É um rabino chofer! 403 00:50:44,258 --> 00:50:48,695 - Tem uma pronúncia engraçada! - Você acha? 404 00:50:49,197 --> 00:50:51,961 Tornou-se um americano de verdade. 405 00:50:52,233 --> 00:50:55,031 Quer que lhe ensine o verdadeiro francês? 406 00:50:56,337 --> 00:51:00,137 Um bom exercício é pronunciar... 407 00:51:00,341 --> 00:51:02,740 - o nome, "fourrires"! - "Fou-rires"? 408 00:51:03,010 --> 00:51:04,772 É, os casacos de pele! 409 00:51:05,345 --> 00:51:06,643 Ah, as peles! 410 00:51:15,822 --> 00:51:20,554 Vison, Chinchilla... 411 00:51:22,028 --> 00:51:23,893 Rato Almiscarado. 412 00:51:28,767 --> 00:51:29,996 A Raposa! 413 00:51:30,270 --> 00:51:32,864 A Raposa! A Raposa Prateada. 414 00:51:33,439 --> 00:51:35,031 A "Pantira". 415 00:51:37,910 --> 00:51:40,037 Não, a "Pantira", o animal. 416 00:51:40,312 --> 00:51:41,779 A Pantera! 417 00:51:45,117 --> 00:51:46,947 Muito bem, Jacob! 418 00:51:48,153 --> 00:51:49,551 Madame Pivert! 419 00:51:49,754 --> 00:51:51,915 - Sou eu! - Polícia. 420 00:51:52,156 --> 00:51:54,124 Seu marido a espera no carro. 421 00:51:54,592 --> 00:51:58,187 Sabia que ele mudaria de opinião. 422 00:51:59,330 --> 00:52:01,264 A polícia? Mas por quê? 423 00:52:02,634 --> 00:52:04,329 Ele está em maus lençóis. 424 00:52:04,601 --> 00:52:06,365 Aqueles de Therese Leduc! 425 00:52:07,204 --> 00:52:09,605 Vamos, me acompanhem! 426 00:52:17,981 --> 00:52:20,541 Onde está Victor? Deixe-me em paz! 427 00:52:26,490 --> 00:52:28,980 Essa madame Pivert? Para onde ela foi? 428 00:52:29,192 --> 00:52:31,785 Não sei. Por ali ou do outro lado. 429 00:52:32,029 --> 00:52:33,121 Não posso tomar conta de todo mundo! 430 00:52:33,330 --> 00:52:34,990 Perfeitamente. Tem que vigiar todos. 431 00:52:35,198 --> 00:52:38,724 Comissário, acabamos de encontrar dois rabinos... 432 00:52:38,935 --> 00:52:41,029 - amarrados no banheiro. - Dois rabinos? 433 00:52:41,238 --> 00:52:43,432 Roubaram suas roupas, a barba e os cabelos. 434 00:52:43,639 --> 00:52:44,765 Quem os agrediu? 435 00:52:44,974 --> 00:52:47,670 - Um alto com cabelos negros. - E um baixinho de olhos azuis. 436 00:52:47,977 --> 00:52:49,911 - Pivert! Ele outra vez. - E o outro não seria... 437 00:52:50,112 --> 00:52:52,136 Slimane, é claro. Vamos! 438 00:53:02,724 --> 00:53:04,385 Desculpe-me. É uma personalidade. 439 00:53:06,027 --> 00:53:08,393 Suba, tio Jacob, vou pegar as passagens. 440 00:53:10,632 --> 00:53:12,099 Entre! 441 00:53:16,705 --> 00:53:18,262 Você é gentil. 442 00:53:18,606 --> 00:53:23,669 É o judeu mais bonito que vi nos últimos anos... 443 00:53:23,877 --> 00:53:25,641 lindos olhos, lindos dentes. 444 00:53:25,880 --> 00:53:28,780 Deixe-me beijá-lo. É tão simpático! 445 00:53:31,217 --> 00:53:33,277 A senhora também. Deve ter sido muito bonita. 446 00:53:34,320 --> 00:53:39,020 Sabe quantos casamentos já organizei? 43. 447 00:53:39,459 --> 00:53:43,225 Cento e dezoito crianças! Duas crianças e meia por casal. 448 00:53:43,964 --> 00:53:46,489 - E você, é casado? - Não. 449 00:53:46,767 --> 00:53:50,224 Quem você prefere? As loiras ou as morenas? 450 00:53:50,803 --> 00:53:52,794 - As ruivas. - Tenho uma. 451 00:53:53,272 --> 00:53:56,537 30 anos sem vir à Paris e ninguém veio me esperar! 452 00:53:56,876 --> 00:53:58,639 Talvez não tenham recebido seu telegrama. 453 00:53:58,845 --> 00:54:03,178 Mandei 8 telegramas, Samuel. Pelo menos um receberam. 454 00:54:08,720 --> 00:54:10,620 Viram a caixa do violino? 455 00:54:10,822 --> 00:54:13,382 E o que há dentro da caixa? 456 00:54:16,228 --> 00:54:17,855 Não imbecil! 457 00:54:20,699 --> 00:54:22,667 Cubram-me, estou indo. 458 00:54:26,937 --> 00:54:32,534 O endereço é Rua Des Roslers, preciso encontrar o telefone. 459 00:54:35,613 --> 00:54:37,547 Meus respeitos, Sr. Rabino. 460 00:54:37,982 --> 00:54:41,145 Eu sabia que alguém viria nos buscar. 461 00:54:41,352 --> 00:54:43,047 Polícia! Comissário Andreani. 462 00:54:44,788 --> 00:54:46,347 Que prazer! 463 00:54:46,590 --> 00:54:50,081 Não é todo dia que recebemos dois rabinos tão procurados. 464 00:54:50,427 --> 00:54:52,827 Bendito seja, meu filho! 465 00:54:53,496 --> 00:54:55,623 Meu violino! Devolva, meu violino. 466 00:54:56,032 --> 00:54:57,728 Não brinque comigo, Pivert! 467 00:54:57,934 --> 00:54:59,231 Pivert? 468 00:55:00,737 --> 00:55:04,571 É uma barba verdadeira ou postiça! 469 00:55:05,642 --> 00:55:07,075 Posso puxar? 470 00:55:09,979 --> 00:55:11,673 Desculpe-me, senhor. 471 00:55:24,393 --> 00:55:26,986 Telefone para você. No seu quarto. 472 00:55:27,396 --> 00:55:28,761 Estou indo! 473 00:55:35,403 --> 00:55:37,894 Quem? Tio Jacob! 474 00:55:39,274 --> 00:55:42,107 Não, é Salomon. Fez boa viagem? 475 00:55:42,411 --> 00:55:45,504 Não, fiz uma péssima viagem. 476 00:55:45,813 --> 00:55:46,871 Onde está? 477 00:55:47,081 --> 00:55:51,279 30 anos sem vir à Paris, e foi a polícia que me recebeu. 478 00:55:51,519 --> 00:55:55,784 - Está tudo em ordem, senhor. - Desculpe-nos, foi um engano. 479 00:55:56,590 --> 00:55:58,251 O que acontece? 480 00:55:58,525 --> 00:56:01,119 Não sei, deve haver engano. 481 00:56:06,933 --> 00:56:10,425 É ele, Rabbi Jacob. Desça rápido, Salomon. 482 00:56:14,674 --> 00:56:16,005 É isso! 483 00:56:17,143 --> 00:56:20,112 Você aí no telefone, quando vai deixar de ser besta? 484 00:56:20,312 --> 00:56:22,143 - Besta? - Um dia como esse! 485 00:56:22,515 --> 00:56:25,075 Não acredito? lmbecil. 486 00:56:26,218 --> 00:56:27,947 Viva Rabbi Jacob! 487 00:56:28,521 --> 00:56:29,648 Besta! 488 00:56:33,225 --> 00:56:35,591 Shalom, tio Jacob! 489 00:56:39,932 --> 00:56:41,957 Precisa abençoá-los, tio Jacob. 490 00:56:44,537 --> 00:56:46,868 Todos vieram para isso. 491 00:56:47,205 --> 00:56:48,467 Ele é modesto. 492 00:56:48,706 --> 00:56:50,436 É uma "modista". 493 00:56:52,777 --> 00:56:56,804 Suba, vão desejar-lhe as boas vindas. Suba, vamos. 494 00:56:57,015 --> 00:56:58,811 Ponha a cabeça para fora. 495 00:57:35,418 --> 00:57:37,613 Assim não! Pensa que está em Roma? 496 00:57:42,024 --> 00:57:45,187 Culpa sua. Vou dizer quem você é. Você vai ver. 497 00:57:50,099 --> 00:57:53,159 Silêncio. Fiquem quietos! 498 00:57:57,305 --> 00:58:01,639 Bem-vindo, Rabbi Jacob. Nosso Mestre Venerado. 499 00:58:02,477 --> 00:58:06,607 Fonte da ciência, luz celeste. 500 00:58:06,981 --> 00:58:09,041 Escutou isso? Muito bem! 501 00:58:13,622 --> 00:58:16,283 Como lembrança por este grande dia... 502 00:58:16,558 --> 00:58:19,527 aceite este modesto Schtreimei. 503 00:58:29,570 --> 00:58:31,401 O bonito Schtreimei! 504 00:58:32,139 --> 00:58:35,302 É de vison! Colocarei no domingo. 505 00:58:40,648 --> 00:58:42,444 É no sábado, não no domingo. 506 00:58:42,682 --> 00:58:45,378 Ele disse domingo. Não, é no sábado. 507 00:58:49,022 --> 00:58:55,450 Silêncio. Rabbi Jacob vai falar. 508 00:58:57,696 --> 00:58:59,561 Vamos, diga algo! 509 00:59:09,474 --> 00:59:11,738 Queridos, Rosenfeid... 510 00:59:16,915 --> 00:59:19,076 Rosemberg... 511 00:59:23,187 --> 00:59:25,452 Queridos, Cacher. 512 00:59:28,926 --> 00:59:30,690 Não, esse não. 513 00:59:35,833 --> 00:59:37,858 Queridos, Levi... 514 00:59:45,910 --> 00:59:47,968 Pegue, guarde tudo. 515 00:59:48,679 --> 00:59:53,877 Desculpe-me, mas precisa descer. O táxi vai embora. 516 00:59:56,619 --> 00:59:58,746 O que vou dizer? Vão fazer perguntas. 517 00:59:59,022 --> 01:00:02,014 Faça como eles. Responda sempre com uma pergunta. 518 01:00:02,258 --> 01:00:04,556 Assim dá tempo para pensar na pergunta. 519 01:00:27,983 --> 01:00:30,781 - Jacob, me reconhece? - E você, me reconhece? 520 01:00:31,452 --> 01:00:33,444 - Não. - Melhor assim. 521 01:00:35,490 --> 01:00:39,756 - Rabbi, temos mil perguntas. - E eu, duas mil. 522 01:00:40,161 --> 01:00:41,924 Rabbi Jacob! 523 01:00:44,032 --> 01:00:46,262 É meu chofer. Reconheceu-me. Que devo fazer? 524 01:00:46,567 --> 01:00:49,161 Tenho apenas uma pergunta a fazer. 525 01:00:49,470 --> 01:00:51,938 Meu patrão me demitiu porque me neguei a trabalhar no sábado. 526 01:00:52,939 --> 01:00:54,770 O que faria no meu lugar? 527 01:00:54,975 --> 01:01:00,106 Peça a ele para voltar, aumentar seu salário... 528 01:01:00,313 --> 01:01:01,837 e ele lhe dirá sim. 529 01:01:02,082 --> 01:01:04,573 - Para dobrar? - Ele lhe dirá sim. 530 01:01:04,818 --> 01:01:07,343 - Para triplicar? - Ele lhe dirá não. 531 01:01:11,825 --> 01:01:15,625 - Não me disse que era judeu! - Ontem não era. 532 01:01:18,597 --> 01:01:21,225 Eu imploro. não diga nada, senão estou perdido. 533 01:01:21,434 --> 01:01:23,334 A polícia, os árabes, todo mundo quer minha pele. 534 01:01:23,537 --> 01:01:24,628 O que fez? 535 01:01:24,837 --> 01:01:28,671 Nada. Sou inocente, juro. Precisavam de um bode. 536 01:01:28,873 --> 01:01:30,603 E o bode espiatório, sou eu. 537 01:01:31,943 --> 01:01:36,074 Se me esconder, o readmito, e dou todas as festas... 538 01:01:36,282 --> 01:01:39,546 protestantes, mais os seus Sabbats e todos os domingos. 539 01:01:39,784 --> 01:01:41,946 E as muçulmanas, dará também? 540 01:01:43,088 --> 01:01:45,420 E o que tem a ver com as festas muçulmanas? 541 01:01:45,690 --> 01:01:50,252 E ele, Mohamed Larbi Slimane, o que faz aqui? 542 01:01:50,862 --> 01:01:52,295 Não sei quem é. 543 01:01:52,629 --> 01:01:57,828 Rabbi Séligman! Eu a encontrei. 544 01:01:58,035 --> 01:02:00,868 - Que? - Uma ruiva de verdade! 545 01:02:03,607 --> 01:02:07,008 Seu nome é Hanna. Diga-lhe, oi. 546 01:02:14,151 --> 01:02:17,052 Mame, está tudo pronto. 547 01:02:18,955 --> 01:02:20,548 Silêncio. 548 01:02:23,494 --> 01:02:27,486 Rabbi Jacob vai dançar. 549 01:04:32,149 --> 01:04:36,415 - O senhor dança bem! - É um milagre, Salomon. 550 01:04:43,994 --> 01:04:47,122 Sabia que Pivert estava em Orly. 551 01:04:47,497 --> 01:04:49,158 Pensei que fosse partir com Therese Leduc. 552 01:04:49,366 --> 01:04:51,357 No dia do casamento de sua filha? 553 01:04:51,601 --> 01:04:54,331 - O motor! - Não, nunca pude suportá-lo! 554 01:05:00,176 --> 01:05:02,609 Ele está com Slimane! Onde estão? 555 01:05:08,751 --> 01:05:11,811 É o 233. 44. 36? Alô, quem está falando? 556 01:05:13,188 --> 01:05:14,985 Espere. Muito cuidado. 557 01:05:15,324 --> 01:05:17,257 Alô, Germaine... é Victor! 558 01:05:17,692 --> 01:05:19,285 Victor, é você. 559 01:05:19,528 --> 01:05:21,257 - Pergunte onde ele está. - Não. 560 01:05:24,500 --> 01:05:26,160 Desligue seu motor! 561 01:05:27,102 --> 01:05:28,728 Está me escutando? 562 01:05:28,970 --> 01:05:30,403 Querido, onde está? 563 01:05:30,872 --> 01:05:32,999 Estou escondido entre amigos judeus. 564 01:05:33,207 --> 01:05:34,697 Você! Com amigos judeus? 565 01:05:34,909 --> 01:05:38,003 Perfeitamente. O que quer dizer? 566 01:05:38,378 --> 01:05:40,244 Diga-lhe que a polícia está aqui. 567 01:05:41,081 --> 01:05:43,982 A polícia está aqui e quer falar com você. 568 01:05:44,986 --> 01:05:48,012 Sr. Pivert? É o comissário. 569 01:05:48,489 --> 01:05:52,515 Estou reconhecendo sua voz. Fico feliz em escutá-lo. 570 01:05:52,759 --> 01:05:55,751 Eu também. Onde está, Sr. Pivert? 571 01:05:56,163 --> 01:06:00,497 Conheço todos os assassinos. Vai poder prender todos os árabes. 572 01:06:00,901 --> 01:06:02,766 O chefe chama-se Fares. 573 01:06:04,770 --> 01:06:08,798 Vou descrevê-lo: gordo, cabelos crespos, olhos cruéis... 574 01:06:09,076 --> 01:06:12,170 que atravessam seus óculos escuros. 575 01:06:12,478 --> 01:06:14,276 Verdadeira cara de assassino? 576 01:06:14,481 --> 01:06:17,314 Isso mesmo. Estou na "Etoile de Kiev". 577 01:06:19,652 --> 01:06:25,920 No restaurante da Rua Des Rosiers, número 20. Rápido! 578 01:06:28,493 --> 01:06:29,893 Shalom, meu filho. 579 01:06:30,262 --> 01:06:32,423 Shalom, não você! Shalom, ele. 580 01:06:35,067 --> 01:06:39,469 Pergunte por Rabbi Jacob e Rabbi Jacob, sou eu. 581 01:06:39,738 --> 01:06:41,569 E Slimane, está com você? 582 01:06:43,742 --> 01:06:48,270 Sim. Estão tentando casa-lo com uma gordinha. 583 01:06:48,713 --> 01:06:51,511 Fique aí, estamos chegando. 584 01:06:55,119 --> 01:06:57,019 Jacob, sabe da novidade? 585 01:06:57,521 --> 01:06:59,614 Hanna está noiva. 586 01:07:00,290 --> 01:07:02,781 Se, "Rabbi Jacob", lhe der o consentimento. 587 01:07:03,761 --> 01:07:05,991 Como ela é graciosa! 588 01:07:10,834 --> 01:07:12,233 Então, está contente? 589 01:07:17,574 --> 01:07:19,507 Rabbi Jacob diz, sim. 590 01:07:21,310 --> 01:07:23,437 Pronto. Está contente? 591 01:07:28,384 --> 01:07:30,249 Fazer isso comigo, neste dia! 592 01:07:40,228 --> 01:07:41,593 E papai que desapareceu! 593 01:07:59,548 --> 01:08:01,071 Mamãe! 594 01:08:08,889 --> 01:08:10,414 Antoinette! 595 01:08:42,956 --> 01:08:45,789 - Não posso! - É Rabbi Jacob ou não? 596 01:08:45,992 --> 01:08:48,255 - Sim, mas não aqui! - Por favor! 597 01:08:48,628 --> 01:08:49,924 Entre nós está protegido. 598 01:08:50,429 --> 01:08:51,897 - Tio Jacob. - Sim. 599 01:08:52,098 --> 01:08:53,997 Pronto. A passagem está feita. 600 01:08:58,504 --> 01:09:00,734 - Que temos que fazer? - Faça como todo mundo. 601 01:09:01,006 --> 01:09:04,635 - Como é a comunhão judaica? - É muito boa. Por aqui. 602 01:09:10,982 --> 01:09:13,712 Previna-se, quando minha mulher chegar, dou no pé. 603 01:09:24,395 --> 01:09:26,226 Abençoe-me, tio Jacob. 604 01:09:32,335 --> 01:09:33,928 Eu o abençôo, David. 605 01:09:40,176 --> 01:09:42,077 Você tambêm, Rabbi Séligman. 606 01:09:47,117 --> 01:09:48,982 Deus esteja com você, David. 607 01:10:02,464 --> 01:10:04,864 - O que é? - Telefone para Rabbi Jacob. 608 01:10:05,100 --> 01:10:07,364 É da parte de Madame Pivert. Urgente. 609 01:10:08,804 --> 01:10:10,362 Já volto. 610 01:10:24,752 --> 01:10:27,721 Eles também dizem amém. É igual a nós. 611 01:10:29,357 --> 01:10:31,188 Por favor, Salomon, previna o patrão. 612 01:10:31,392 --> 01:10:33,553 Eles são três. O chefe se chama Fares. 613 01:10:33,795 --> 01:10:35,455 Três assassinos! Aqui? 614 01:10:39,300 --> 01:10:42,269 Querem matar o patrão. Rápido, estão a caminho. 615 01:10:42,604 --> 01:10:44,663 Não, madame, já chegaram. 616 01:11:07,026 --> 01:11:08,585 Mazeitov, meu filho. 617 01:11:27,912 --> 01:11:29,244 O que está dizendo? 618 01:11:32,385 --> 01:11:36,377 Disse que, agora, é você quem deve ler a Torah. 619 01:11:36,721 --> 01:11:39,622 Não, é muita honra. Eu não poderia. 620 01:11:39,958 --> 01:11:41,892 Estamos mais emocionados que o senhor. 621 01:11:42,160 --> 01:11:44,856 O senhor também, Rabbi Séligman. É uma honra... 622 01:11:45,063 --> 01:11:46,894 para minha família e para mim. 623 01:11:48,432 --> 01:11:50,424 Por favor, Rabbi Jacob. 624 01:12:15,658 --> 01:12:16,990 É hebreu. 625 01:12:17,260 --> 01:12:19,888 Lê-se da direita para a esquerda. Como árabe. 626 01:12:21,064 --> 01:12:24,329 A grande honra quem fará é o Rabbi Séligman. 627 01:12:24,567 --> 01:12:26,558 É ele que vai ler em hebreu. 628 01:12:27,103 --> 01:12:33,769 Os óculos. A mão. Aqui. Da direita para a esquerda. 629 01:12:37,547 --> 01:12:39,878 - Acha que estão aí dentro? - É possível. 630 01:12:40,949 --> 01:12:44,749 Mas, cuidado, é como uma igreja. Portanto, tato e delicadeza. 631 01:12:49,091 --> 01:12:50,456 O chapéu! 632 01:12:58,867 --> 01:13:01,062 - Fares está aqui dentro. - Fares! 633 01:13:01,336 --> 01:13:03,030 Deixe comigo. 634 01:13:10,644 --> 01:13:11,906 O chapéu! 635 01:13:17,451 --> 01:13:18,748 Silêncio. 636 01:14:11,502 --> 01:14:13,663 Salomon, rápido. Venha! 637 01:14:16,474 --> 01:14:17,805 Por ali. 638 01:14:20,178 --> 01:14:22,806 Encontre-me na "Etoile de Kiev". Vou pegar minha moto. 639 01:14:23,080 --> 01:14:26,173 - Como soube que estamos aqui? - O patrão disse pelo telefone. 640 01:14:26,416 --> 01:14:29,044 - Falei com o comissário. - O comissário era Fares. 641 01:14:29,953 --> 01:14:33,412 Não acredito, era Fares! Nojento! 642 01:14:49,005 --> 01:14:52,303 30 anos, Samuel, e nada mudou. 643 01:15:12,394 --> 01:15:13,553 Vamos! 644 01:15:20,001 --> 01:15:22,026 Rápido, subam. Depressa! 645 01:15:22,337 --> 01:15:23,770 Vão! Fujam! 646 01:15:29,243 --> 01:15:31,007 - Salvou minha vida, Salomon. - Está bem. 647 01:15:31,212 --> 01:15:33,544 - Faria o mesmo por mim. - Diga-me, Salomon... 648 01:15:33,781 --> 01:15:37,876 Salomon, Slimane... vocês não seriam primos? 649 01:15:38,720 --> 01:15:42,382 - Primos... - Distantes. Obrigado. 650 01:15:43,857 --> 01:15:46,690 Agora não, mais tarde. Vamos! Rápido. 651 01:16:06,579 --> 01:16:08,774 Polícia! Comissário Andreani. 652 01:16:13,920 --> 01:16:16,251 Mamãe, a "Etoile de Kiev", é lá. 653 01:16:16,721 --> 01:16:20,089 Enfim, foi uma mal-entendido. Achamos que eram assassinos. 654 01:16:20,359 --> 01:16:21,655 É, ele entendeu mal. 655 01:16:21,860 --> 01:16:24,226 Mal-entendido que vai lhe custar caro. 656 01:16:28,066 --> 01:16:30,796 Deixe minha família, ou chamo a polícia. 657 01:16:31,036 --> 01:16:33,903 É a polícia, mamãe. O Sr. Polícia. 658 01:16:35,073 --> 01:16:37,063 É Salomon, está lá. 659 01:16:44,949 --> 01:16:46,975 O que fez com meu marido? 660 01:16:47,218 --> 01:16:48,684 Não se preocupe, está salvo. 661 01:16:48,886 --> 01:16:51,582 - Onde está? - Foi ao seu casamento. 662 01:17:24,886 --> 01:17:27,184 Polícia. Mal posso respirar. 663 01:17:34,597 --> 01:17:36,689 Retire sua barba, Pivert. 664 01:17:37,000 --> 01:17:39,969 Outra vez, Pivert. Quem é esse Pivert? 665 01:17:43,271 --> 01:17:44,863 O que está fazendo? 666 01:17:45,539 --> 01:17:46,666 Não é Slimane! 667 01:17:50,878 --> 01:17:52,608 Nem eu sou Pivert. 668 01:17:57,919 --> 01:18:00,820 Rápido. Olhe lá, meu carro! Meu barco. 669 01:18:01,122 --> 01:18:04,114 - Pega ladrão! - Não grite assim. 670 01:18:12,867 --> 01:18:15,357 - Mais rápido! - Não, meu chapéu! 671 01:18:20,407 --> 01:18:21,875 Não estou vendo nada! 672 01:18:33,052 --> 01:18:35,145 Não foi nada, vamos. Por aqui. 673 01:18:56,474 --> 01:18:58,033 Não. Não sou eu! 674 01:18:59,477 --> 01:19:01,002 O bigode não! 675 01:19:15,193 --> 01:19:17,558 - A "Pivert" é você? - Rabbi Jacob! 676 01:19:26,703 --> 01:19:31,231 Alô, o D. S placa 438ZA75, com barco Germaine 2 em cima... 677 01:19:31,508 --> 01:19:35,877 rodando em direção à Praça da Concórdia... 678 01:19:51,027 --> 01:19:53,358 Salve suas vidas, Fares. Não dirão nada. 679 01:19:53,663 --> 01:19:56,893 Não, não diremos nada. Aliás, já esqueci tudo. 680 01:19:57,099 --> 01:19:59,157 Até mesmo seu nome, Sr. Fares. 681 01:20:02,505 --> 01:20:04,631 Não atire. Tive uma idéia. 682 01:20:05,306 --> 01:20:08,799 Ao invés de me matar dentro do carro, você me deixa... 683 01:20:09,011 --> 01:20:11,411 ir ao casamento de minha filha e amanhã... 684 01:20:11,614 --> 01:20:13,877 amanhã, envia-me uma carta bomba. 685 01:20:14,383 --> 01:20:17,352 Então, estou em casa e a campanhia... 686 01:20:24,993 --> 01:20:27,052 - Quem é? - Abro. 687 01:20:29,497 --> 01:20:31,623 Uma carta bomba! 688 01:20:33,500 --> 01:20:34,728 E para quem é? 689 01:20:34,935 --> 01:20:36,425 Para você. Não para mim. 690 01:20:36,637 --> 01:20:37,797 A barba! 691 01:20:38,005 --> 01:20:39,700 - Então, abro. - Não, não abra! 692 01:20:44,244 --> 01:20:47,304 Fim de Pivert, fim de Fares... mais ninguém. 693 01:20:50,317 --> 01:20:51,977 É para mim! 694 01:20:58,424 --> 01:21:02,258 É do carro do Sr. Pivert? O presidente Slimane está? 695 01:21:04,263 --> 01:21:06,697 O presidente Slimane? 696 01:21:07,432 --> 01:21:09,492 O ministro quer lhe falar. 697 01:21:11,871 --> 01:21:14,237 É para você... O ministro! 698 01:21:15,407 --> 01:21:16,875 Dê. 699 01:21:18,143 --> 01:21:20,237 Sr. Presidente? 700 01:21:20,879 --> 01:21:22,244 Slimane falando! 701 01:21:22,514 --> 01:21:25,541 O Conselho Revolucionário que tomou o poder às 13h... 702 01:21:25,850 --> 01:21:29,377 exige seu retorno com urgência. 703 01:21:30,422 --> 01:21:33,323 - Falo sobre o petróleo? - Não é o momento. 704 01:21:33,624 --> 01:21:36,218 E o Concorde? Poderíamos vender um? 705 01:21:36,460 --> 01:21:38,588 Não, vá com calma. Vai estragar tudo. 706 01:21:39,697 --> 01:21:43,566 Sobraram os helicópteros. Vou sugerir sutilmente. 707 01:21:45,302 --> 01:21:48,794 Iremos buscá-lo em nosso helicóptero último modelo! 708 01:21:49,274 --> 01:21:50,900 Consegui! 709 01:21:51,442 --> 01:21:54,036 Nós conseguimos e eles perderam. 710 01:21:55,946 --> 01:21:57,936 Está agradecido, Sr. Presidente. 711 01:21:59,650 --> 01:22:02,675 Salvei sua vida e eles... 712 01:22:03,519 --> 01:22:05,817 Achkoum Fares, meu presidente! 713 01:22:06,222 --> 01:22:09,316 - Não tem mais Achkoum. - Perdoe-me. 714 01:22:09,592 --> 01:22:11,219 Não tinha nada que bancar o camelo. 715 01:22:11,527 --> 01:22:13,461 Sacar espadas! 716 01:22:25,241 --> 01:22:27,037 O senhor viu, Presidente? 717 01:22:34,249 --> 01:22:35,716 Isso é a França. 718 01:23:04,312 --> 01:23:07,645 Acabou. São duas horas, não posso mais esperar. 719 01:23:08,615 --> 01:23:10,447 Retirem as plantas e as flores. 720 01:23:10,884 --> 01:23:15,082 Padre, um pouco mais de paciência. Telefonei, mas não... 721 01:23:15,288 --> 01:23:17,085 encontrei ninguém. Com certeza estão a caminho. 722 01:23:17,290 --> 01:23:20,487 - Sinto muito. Tenho um enterro. - Pelo menos ele estará na hora. 723 01:23:22,128 --> 01:23:24,426 - Sim, papai. - A Marquesa vai embora! 724 01:23:25,432 --> 01:23:27,992 - Não quer ficar mais um pouco? - Vão chegar em 1 minuto. 725 01:23:28,201 --> 01:23:32,136 Não, há duas horas que espero. Para casa. 726 01:23:33,540 --> 01:23:35,837 Tem certeza que não é em outra igreja? 727 01:23:36,108 --> 01:23:37,507 E à festa, podemos ir? 728 01:23:37,910 --> 01:23:39,503 Viremos da próxima vez! 729 01:23:40,379 --> 01:23:42,109 O que fazemos? 730 01:23:43,349 --> 01:23:46,216 - Duas horas de atraso. - Temos cara de que? 731 01:23:46,452 --> 01:23:49,046 Decididamente, esse Pivert, é um João ninguém. 732 01:23:55,760 --> 01:23:57,422 O que é isso? 733 01:24:03,701 --> 01:24:04,998 O que é? 734 01:24:05,236 --> 01:24:06,931 Guardas, apresentar armas! 735 01:24:23,253 --> 01:24:24,720 Vamos! 736 01:24:28,692 --> 01:24:30,785 Estou aqui! Cheguei. 737 01:24:35,932 --> 01:24:38,901 Fique, padre. Sou o pai da noiva. 738 01:24:39,236 --> 01:24:40,793 Mas não é rabino? 739 01:24:41,036 --> 01:24:42,833 É um escândalo, Pivert. 740 01:24:43,739 --> 01:24:45,002 Você me deve uma explicação. 741 01:24:45,207 --> 01:24:47,232 Chegou 2 horas atrasado e disfarçado de que? 742 01:24:47,511 --> 01:24:49,307 Rabino! Sou rabino como você. 743 01:24:49,512 --> 01:24:51,742 Isto é um Schtreimei e isto também. 744 01:24:52,448 --> 01:24:53,779 Isso é um papelote. 745 01:24:54,016 --> 01:24:55,244 E isto também. 746 01:24:58,053 --> 01:24:59,645 Chegamos! 747 01:24:59,955 --> 01:25:01,444 É minha mulher! 748 01:25:06,694 --> 01:25:09,254 - Mamãe, pare! - Não quer que eu dirija? 749 01:25:09,531 --> 01:25:11,499 Não posso, acabou o freio. 750 01:25:17,338 --> 01:25:19,396 Vejo uma fumaça branca saindo do capô! 751 01:25:36,590 --> 01:25:38,717 O meu barco! 752 01:25:42,262 --> 01:25:43,592 Fez de propósito! 753 01:25:44,097 --> 01:25:45,223 Meu chapéu! 754 01:25:45,432 --> 01:25:47,627 Meu barco! Seu chapéu! 755 01:25:49,469 --> 01:25:51,027 Deixe-me abrir! 756 01:25:52,038 --> 01:25:53,165 O que é isso? 757 01:25:55,809 --> 01:25:57,400 Vão começar novamente! Hoje não. 758 01:25:57,610 --> 01:25:59,703 Jacob! É ele. 759 01:26:10,890 --> 01:26:12,322 Esta noite... 760 01:26:13,960 --> 01:26:16,393 Pivert, que tribo é esta? 761 01:26:16,896 --> 01:26:18,954 Como uma tribo? São meus amigos Schmoll. 762 01:26:19,231 --> 01:26:21,825 Convidaram-me para a Sinagoga e eu para a Igreja. 763 01:26:22,033 --> 01:26:23,193 Pivert! Está feito. 764 01:26:23,435 --> 01:26:25,630 - Bem feito! - Imbecil. 765 01:26:38,249 --> 01:26:39,944 Apresentar espadas! 766 01:26:57,700 --> 01:26:59,429 Sr. Presidente! 767 01:27:06,643 --> 01:27:10,409 Em nome dos laços que unem nossos países, estou feliz... 768 01:27:10,980 --> 01:27:13,210 Slimane, em nome da lei, está preso. 769 01:27:13,483 --> 01:27:14,575 Eu? 770 01:27:14,816 --> 01:27:19,754 Está cometendo uma gafe, e que gafe! Você vai ver. 771 01:27:20,022 --> 01:27:23,651 Vamos ver. Sr. Ministro, os prendi com carinho. 772 01:27:23,959 --> 01:27:25,927 Liberte esses homens. Idiota! 773 01:27:27,129 --> 01:27:29,063 Está bem, Sr. Ministro. 774 01:27:30,666 --> 01:27:34,295 - Sr. Presidente, perdoe-nos. - Não, está tudo bem. 775 01:27:35,370 --> 01:27:37,270 - Obrigado, Sr. guarda. - Guarda? 776 01:27:37,639 --> 01:27:39,230 É, porque amanhã... 777 01:28:04,532 --> 01:28:07,160 Meu véu. Devolva meu véu. 778 01:28:09,370 --> 01:28:10,996 Não. 779 01:28:20,679 --> 01:28:22,375 Onde ela está indo? 780 01:28:27,687 --> 01:28:30,747 Está vendo, Sr. Ministro. Está raptando minha filha. 781 01:28:33,126 --> 01:28:35,457 Victor, ela ficou louca! 782 01:28:35,794 --> 01:28:38,354 Não vai deixar nossa filha partir com um... um... 783 01:28:38,564 --> 01:28:39,963 Um presidente da República! 784 01:28:40,165 --> 01:28:43,066 Minha filha vai casar com um presidente da República! 785 01:29:04,422 --> 01:29:08,221 Vão ficar conosco, hoje à noite, para o jantar do Bar-Mitzvah! 786 01:29:08,960 --> 01:29:12,088 Escute Rabbi, preciso me confessar. 787 01:29:13,363 --> 01:29:15,491 Eu não sou judeu. 788 01:29:16,033 --> 01:29:19,093 Não tem importância, senhor. Ficamos com vocês assim mesmo.